1 00:00:23,857 --> 00:00:28,318 Ο ΧΑΡΙ ΠΟΤΕΡ ΚΑΙ Η ΚΑΜΑΡΑ ΜΕ ΤΑ ΜΥΣΤΙΚΑ 2 00:01:13,239 --> 00:01:15,199 Δε μπορώ να σ'ελευθερώσω. 3 00:01:15,366 --> 00:01:18,911 Ποτέ μαγικά εκτός σχολής. 4 00:01:19,412 --> 00:01:23,290 Εξάλλου, αν ο Θείος Βέρνον ήθελε να... 5 00:01:25,126 --> 00:01:26,710 Τώρα το έκανες! 6 00:01:31,549 --> 00:01:34,218 Εκεί μέσα είναι. 7 00:01:36,554 --> 00:01:40,349 Σε προειδοποιώ! Κοίτα να συμ- μαζέψεις αυτό το άτιμο πουλί! 8 00:01:40,934 --> 00:01:42,351 Μα πλήττει. 9 00:01:42,519 --> 00:01:47,022 Αν μπορούσα να την αφήσω να βγει για μια ή δυο ώρες! 10 00:01:47,190 --> 00:01:51,151 Για να στείλεις μηνύματα στους άθλιους φίλους σου; 11 00:01:51,319 --> 00:01:56,406 Μα δεν είχα κανένα μήνυμα από κανέναν φίλο μου. 12 00:01:56,574 --> 00:01:58,242 Ούτε ένα... 13 00:01:58,701 --> 00:02:00,160 Όλο το καλοκαίρι. 14 00:02:00,328 --> 00:02:03,539 Ποιος θα ήθελε να είναι φίλος με σένα; 15 00:02:05,834 --> 00:02:08,252 Θα έπρεπε να είσαι πιο πολύ ευγνώμων. 16 00:02:08,461 --> 00:02:11,922 Σε μεγαλώσαμε από μωρό, σου δώσαμε το φαγητό μας... 17 00:02:12,090 --> 00:02:14,216 ...μέχρι που σου δώσαμε το δεύτερο δωμάτιο του Ντάντλι... 18 00:02:14,384 --> 00:02:16,969 ...μέσα από την καρδιά μας. 19 00:02:17,387 --> 00:02:23,100 - Να έρθουν πρώτα οι Μέισον. - Έρχονται από στιγμή σε στιγμή. 20 00:02:23,768 --> 00:02:26,603 Ας επαναλάβουμε το πρόγραμμά μας. 21 00:02:26,771 --> 00:02:28,730 Όταν έρθουν, εσύ θα... 22 00:02:28,898 --> 00:02:32,568 Θα είμαι στο σαλόνι για να τους καλωσορίσω ευγενικά. 23 00:02:32,735 --> 00:02:36,697 - Κι εσύ, Ντάντλι; - Θα περιμένω ν'ανοίξω. 24 00:02:36,865 --> 00:02:38,740 Τέλεια. 25 00:02:43,288 --> 00:02:45,122 Κι εσύ; 26 00:02:45,748 --> 00:02:50,085 Στο δωμάτιό μου, αθόρυβος, θα κάνω πως δεν υπάρχω. 27 00:02:50,253 --> 00:02:51,962 Ακριβώς. 28 00:02:52,130 --> 00:02:55,632 Με λίγη τύχη θα κλείσω την πιο μεγάλη μου δουλειά. 29 00:02:55,800 --> 00:02:59,386 Κι εσύ δε θα μου το χαλάσεις. 30 00:03:10,523 --> 00:03:15,319 Χάρι Πότερ... Είναι μεγάλη μου τιμή. 31 00:03:18,239 --> 00:03:23,118 - Ποιος είσαι; - Ο Ντόμπι, το σπιτικό ξωτικό. 32 00:03:23,912 --> 00:03:25,245 Χωρίς παρεξήγηση... 33 00:03:25,413 --> 00:03:29,333 ...αλλά δε θέλω ξωτικά στο δωμάτιό μου. 34 00:03:29,542 --> 00:03:32,002 Μάλιστα, κύριε, ο Ντόμπι καταλαβαίνει. 35 00:03:32,170 --> 00:03:35,297 Ο Ντόμπι ήρθε να σου πει μόνο... 36 00:03:35,465 --> 00:03:40,302 Είναι δύσκολο. Ο Ντόμπι δεν ξέρει από πού ν'αρχίσει. 37 00:03:40,470 --> 00:03:46,308 - Γιατί δεν κάθεσαι; - Να κάτσω; Να κάτσω; 38 00:03:49,562 --> 00:03:54,024 Συγνώμη. Δεν ήθελα να σε προσβάλω. 39 00:03:54,192 --> 00:03:56,360 Να προσβάλεις τον Ντόμπι; 40 00:03:56,569 --> 00:03:58,862 Ο Ντόμπι ξέρει για τη μεγαλοσύνη σου... 41 00:03:59,072 --> 00:04:04,826 ...αλλά ποτέ μάγος δεν του είπε να καθίσει σαν ίσος. 42 00:04:05,787 --> 00:04:08,372 Τότε δε θα γνώρισες ευγενικούς μάγους. 43 00:04:08,581 --> 00:04:10,999 Όχι, δε γνώρισα. 44 00:04:11,167 --> 00:04:13,877 Και είναι τρομερό αυτό που λέω. 45 00:04:14,587 --> 00:04:18,006 - Κακέ Ντόμπι! - Σταμάτα, Ντόμπι! 46 00:04:18,174 --> 00:04:19,591 Ντόμπι, σταμάτα, σε παρακαλώ! 47 00:04:24,097 --> 00:04:26,682 Μη δίνετε σημασία. Ο γάτος είναι. 48 00:04:28,643 --> 00:04:33,188 - Κακέ Ντόμπι! - Ησυχία, Ντόμπι! 49 00:04:33,356 --> 00:04:35,649 Είσαι καλά; 50 00:04:36,359 --> 00:04:39,236 Ο Ντόμπι έπρεπε να τιμωρήσει τον εαυτό του. 51 00:04:39,404 --> 00:04:42,656 Σχεδόν μίλησε άσχημα για την οικογένειά του. 52 00:04:42,824 --> 00:04:46,743 Για την οικογένεια μάγων που ο Ντόμπι υπηρετεί. 53 00:04:46,911 --> 00:04:49,913 Είναι ταγμένος να την υπηρετεί για πάντα. 54 00:04:50,123 --> 00:04:52,666 Αν ήξεραν ότι ο Ντόμπι είναι εδώ... 55 00:04:54,252 --> 00:05:00,048 Αλλά έπρεπε να έρθει για να προειδοποιήσει τον Χάρι Πότερ. 56 00:05:00,216 --> 00:05:02,551 Ο Χάρι Πότερ δεν πρέπει να επιστρέψει... 57 00:05:02,719 --> 00:05:07,389 ...στη Σχολή Χόγκουαρτς για Μαγείες και Ξόρκια. 58 00:05:07,557 --> 00:05:12,728 Υπάρχει συνωμοσία για να συμβούν τρομερά πράγματα. 59 00:05:12,895 --> 00:05:16,231 Τι τρομερά πράγματα; Ποιος συνωμοτεί; 60 00:05:17,150 --> 00:05:19,568 Δε μπορώ να πω. 61 00:05:20,069 --> 00:05:25,741 Εντάξει, καταλαβαίνω. Δε μπορείς να πεις. 62 00:05:27,201 --> 00:05:30,454 Ντόμπι, άσε τη λάμπα. 63 00:05:30,663 --> 00:05:34,708 Λοιπόν, όταν φτάνουν στην έννατη τρύπα... 64 00:05:37,253 --> 00:05:39,880 Δώσ'μου τη λάμπα! 65 00:05:41,591 --> 00:05:43,967 Ντόμπι, σταμάτα! 66 00:05:46,179 --> 00:05:49,139 - Άφησε με! - Μπες μέσα και μη μιλάς! 67 00:05:49,307 --> 00:05:53,393 Τι διάβολο κάνεις εδώ πάνω; 68 00:05:53,561 --> 00:05:56,271 Μου χάλασες το ανέκδοτο για τον Γιαπωνέζο και το γκολφ! 69 00:05:56,898 --> 00:05:58,273 Συγγνώμη. 70 00:05:59,817 --> 00:06:03,945 Τον παραμικρό ήχο να βγάλεις, θα το μετανιώσεις πικρά! 71 00:06:04,113 --> 00:06:07,908 Και φτιάξε αυτή την πόρτα! 72 00:06:10,203 --> 00:06:11,787 Γι'αυτό θέλω να πάω πίσω. 73 00:06:11,954 --> 00:06:15,749 Δεν ανήκω εδώ. Ανήκω στον κόσμο σου, στη σχολή. 74 00:06:15,917 --> 00:06:20,504 - Μόνο εκεί έχω φίλους. - Φίλους που δε σου γράφουν; 75 00:06:20,713 --> 00:06:23,632 Μάλλον πρέπει να είναι... 76 00:06:23,800 --> 00:06:28,470 Για στάσου! Πώς ξέρεις ότι δε μου γράφουν οι φίλοι μου; 77 00:06:28,846 --> 00:06:31,973 Ο Χάρι Πότερ δεν πρέπει να θυμώνει με τον Ντόμπι. 78 00:06:32,141 --> 00:06:36,353 Ο Ντόμπι ήλπιζε ότι ο Χάρι δε θα επέστρεφε στη Σχολή... 79 00:06:36,521 --> 00:06:40,232 ...επειδή θα νόμιζε ότι τον ξέχασαν οι φίλοι του. 80 00:06:41,025 --> 00:06:45,821 Δώσε μου τα αμέσως! 81 00:06:58,126 --> 00:07:01,378 Ντόμπι, γύρνα πίσω! 82 00:07:04,549 --> 00:07:07,884 Ντόμπι, σε παρακαλώ! 83 00:07:08,052 --> 00:07:12,264 Ο Χάρι πρέπει να πει ότι δε θα γυρίσει στη σχολή. 84 00:07:12,557 --> 00:07:15,016 Το Χόγκουαρτς είναι το σπίτι μου. 85 00:07:15,685 --> 00:07:21,314 Τότε ο Ντόμπι θα το κάνει. Για το καλό του Χάρι Πότερ. 86 00:07:21,482 --> 00:07:26,486 Πήγε παντού, όσο βλέπει το μάτι σε όλο το πάτωμα του κτιρίου. 87 00:07:26,654 --> 00:07:28,572 Ένας υδραυλικός είπε, "Κοίτα το νερό." 88 00:07:28,781 --> 00:07:31,783 Ο δεύτερος υδραυλικός είπε, "Ναι και είναι μόνο το πάνω μέρος." 89 00:07:37,908 --> 00:07:39,007 Κύριε Μέισον. 90 00:07:43,460 --> 00:07:45,823 Ο Βέρνον μού λέει ότι παίζετε θαυμάσιο γκολφ. 91 00:07:45,912 --> 00:07:48,721 Παίζω περιστασιακά. 92 00:07:51,119 --> 00:07:52,645 Κυρία Μέισον. 93 00:07:53,907 --> 00:07:55,881 Πού αγοράζεται τα ωραία ταγιέρ σας; 94 00:07:55,905 --> 00:07:59,643 Όλα τα ταγιέρ μου ράβονται κατά παραγγελία. 95 00:08:01,739 --> 00:08:03,667 Ντάντλι. 96 00:08:04,788 --> 00:08:07,435 Μήπως ήθελες να πεις κάτι; 97 00:08:11,264 --> 00:08:14,859 - Πουτίγκα. - Πουτίγκα; Ποια πουτίγκα; 98 00:08:20,954 --> 00:08:24,999 Συγνώμη. Ο ανιψιός μου είναι. Είναι πολύ προβληματικός. 99 00:08:25,166 --> 00:08:29,461 Τον τρομάζουν οι ξένοι, γι'αυτό τον κρατάω επάνω. 100 00:08:33,243 --> 00:08:35,285 Έχουμε παγωτό. 101 00:08:45,602 --> 00:08:48,020 Δε θα ξαναπάς σ'αυτή τη σχολή. 102 00:08:48,188 --> 00:08:53,275 Δε θα ξαναδείς ποτέ αυτούς τους αλλόκοτους φίλους σου! 103 00:09:39,406 --> 00:09:40,531 Γειά σου Χάρι! 104 00:09:41,658 --> 00:09:46,078 Ρον; Φρεντ; Τζορτζ; Τι κάνετε όλοι εδώ; 105 00:09:46,355 --> 00:09:50,274 Σε σώζουμε, φυσικά. Έλα, πάρε το μπαούλο σου. 106 00:09:56,490 --> 00:09:58,658 Κάνε λίγο πίσω. 107 00:09:59,118 --> 00:10:01,244 Πάμε! 108 00:10:05,999 --> 00:10:07,875 - Τι συμβαίνει; - Τι είναι; 109 00:10:12,548 --> 00:10:14,257 Μπαμπά τι γίνεται; 110 00:10:18,679 --> 00:10:19,762 Μπαμπά, κάνε γρήγορα. 111 00:10:21,557 --> 00:10:23,808 Κάνε γρήγορα, Χάρι! 112 00:10:25,769 --> 00:10:27,562 Πετούνια, δραπετεύει! 113 00:10:29,815 --> 00:10:31,315 - Σε έπιασα. - Έλα εδώ! 114 00:10:31,775 --> 00:10:33,568 Άφησέ με! 115 00:10:33,777 --> 00:10:36,737 Εσύ κι αυτό το άθλιο πουλί δε θα πάτε πουθενά! 116 00:10:36,905 --> 00:10:38,531 - Φύγε! - Ξεκίνα! 117 00:10:46,832 --> 00:10:48,583 Μπαμπά! 118 00:10:57,718 --> 00:10:59,218 Να πάρει. 119 00:11:03,390 --> 00:11:07,226 Με την ευκαιρία, Χάρι. Χρόνια σου πολλά. 120 00:11:33,587 --> 00:11:35,379 Ελάτε. 121 00:11:38,091 --> 00:11:39,967 Ελάτε. 122 00:11:51,271 --> 00:11:55,358 - Να πάρουμε λίγο απ'αυτό; - Δε θα το καταλάβει η μαμά. 123 00:11:59,863 --> 00:12:01,989 ΣΠΙΤΙ 124 00:12:12,000 --> 00:12:15,253 Τίποτα σπουδαίο, αλλά είναι σπίτι. 125 00:12:15,420 --> 00:12:17,672 Είναι θαυμάσιο. 126 00:12:18,465 --> 00:12:22,176 Πού ήσαστε πάλι; 127 00:12:22,636 --> 00:12:25,638 Χάρι, πολύ χαίρομαι που σε ξαναβλέπω! 128 00:12:25,806 --> 00:12:29,433 Άδεια κρεβάτια, κανένα σημείωμα! Τ'αμάξι έλειπε! 129 00:12:29,601 --> 00:12:32,603 Μπορούσατε να είχατε πεθάνει! 130 00:12:33,146 --> 00:12:35,815 Φυσικά, δε φταις εσύ, Χάρι καλέ μου! 131 00:12:35,983 --> 00:12:38,985 Τον είχαν νηστικό, μαμά! Με κάγκελα στο παράθυρό του! 132 00:12:39,152 --> 00:12:43,948 Πρόσεχε μη βάλω κάγκελα και στο δικό σου παράθυρο! 133 00:12:44,116 --> 00:12:46,200 Έλα, Χάρι. Ώρα για πρωινό. 134 00:12:47,411 --> 00:12:50,162 Εδώ είμαστε, Χάρι. Φάε με την ψυχή σου. 135 00:12:50,330 --> 00:12:53,916 Μπράβο. 136 00:12:54,418 --> 00:12:57,920 - Μαμά, είδες το πουλόβερ μου; - Το φορούσε ο γάτος. 137 00:12:58,505 --> 00:13:00,172 Γεια. 138 00:13:04,511 --> 00:13:05,845 Τι έκανα; 139 00:13:06,013 --> 00:13:10,641 Η Τζίνι μιλούσε για σένα όλο το καλοκαίρι. Ενοχλητικό. 140 00:13:10,809 --> 00:13:13,436 - Καλημέρα, οικογένεια. - Καλημέρα, μπαμπά. 141 00:13:14,354 --> 00:13:18,149 Τι νύχτα! Εννιά επιδρομές! 142 00:13:18,567 --> 00:13:22,236 Ο μπαμπάς εργάζεται στο Μαγεμέ- να Αντικείμενα Κατασκευής Μαγκλ. 143 00:13:22,571 --> 00:13:25,740 Ο μπαμπάς αγαπά τους Μαγκλ. Τους βρίσκει γοητευτικούς. 144 00:13:25,949 --> 00:13:28,159 Λοιπόν. 145 00:13:30,037 --> 00:13:31,245 Κι εσύ ποιος είσαι; 146 00:13:32,039 --> 00:13:35,583 Με συγχωρείτε. Είμαι ο Χάρι, κύριε. Ο Χάρι Πότερ... 147 00:13:36,043 --> 00:13:38,878 Θεέ και Κύριε! Εσύ είσαι; 148 00:13:39,463 --> 00:13:43,758 Ο Ρον μου είπε για σένα. Πότε ήρθε; 149 00:13:43,967 --> 00:13:45,468 Το πρωί. 150 00:13:45,886 --> 00:13:50,848 Οι γιοι σου πέταξαν με τ'αμάξι σου μέχρι το Σάρεϊ. 151 00:13:51,058 --> 00:13:54,435 Αλήθεια; Πώς τα πήγατε; 152 00:13:54,603 --> 00:13:59,482 Δηλαδή, ήταν πολύ κακό αυτό που κάνατε. Πολύ κακό! 153 00:14:00,776 --> 00:14:04,612 Λοιπόν, Χάρι, πρέπει να τα ξέρεις όλα για τους Μαγκλ. 154 00:14:04,821 --> 00:14:08,866 Ποια είναι η λειτουργία μιας λαστιχένιας πάπιας; 155 00:14:13,455 --> 00:14:16,207 Πρέπει να είναι ο Έρολ με τα γράμματα. 156 00:14:21,963 --> 00:14:24,757 Πήγαινε να τα φέρεις, σε παρακαλώ, Πέρσι. 157 00:14:25,092 --> 00:14:28,302 Πάντα το κάνει αυτό. 158 00:14:29,971 --> 00:14:33,933 Τα γράμματά μας απ'τη σχολή. Είναι και το γράμμα του Χάρι. 159 00:14:34,101 --> 00:14:37,144 Ο Ντάμπλντορ θα ξέρει ότι είσαι εδώ. Τίποτα δε του ξεφεύγει. 160 00:14:37,312 --> 00:14:39,271 Ακριβά όλα, μαμά. 161 00:14:39,439 --> 00:14:43,776 - Ιδίως τα βιβλία με ξόρκια. - Θα τα βολέψουμε. 162 00:14:44,486 --> 00:14:48,781 Μόνο σ'ένα μέρος θα βρούμε όλα αυτά. Στη Διαγώνιο Αλέα. 163 00:14:49,991 --> 00:14:51,367 Ωραία. 164 00:14:51,535 --> 00:14:53,661 Πρώτος εσύ, Χάρι. 165 00:14:53,829 --> 00:14:56,789 Μα ο Χάρι δεν έχει ταξιδέψει ποτέ με μαγική σκόνη. 166 00:14:56,998 --> 00:14:58,040 Μαγική σκόνη; 167 00:14:58,208 --> 00:15:02,503 Πρώτα εσύ, Ρον, για να δει ο Χάρι πώς γίνεται. 168 00:15:03,130 --> 00:15:05,005 Μπες μέσα. 169 00:15:05,549 --> 00:15:07,049 Έτσι. 170 00:15:10,554 --> 00:15:12,263 Διαγώνιος Αλέα! 171 00:15:18,311 --> 00:15:21,814 Είδες; Πολύ εύκολο! Μη φοβάσαι, καλέ μου! 172 00:15:23,567 --> 00:15:24,775 Έλα. 173 00:15:24,943 --> 00:15:28,154 Πρόσεχε το κεφάλι σου. 174 00:15:28,321 --> 00:15:31,741 Πάρε τη μαγική σου σκόνη. 175 00:15:33,285 --> 00:15:35,745 Αυτό είναι. Πολύ καλά! 176 00:15:35,912 --> 00:15:40,249 Και μην ξεχνάς να μιλάς πολύ καθαρά. 177 00:15:42,085 --> 00:15:44,462 Διαγωναλέα! 178 00:15:50,927 --> 00:15:53,345 - Τι είπε; - Διαγωναλέα. 179 00:15:53,513 --> 00:15:54,597 Καλά το κατάλαβα. 180 00:17:12,801 --> 00:17:15,401 Μην αγγίζεις τίποτα, Ντράκο. 181 00:17:16,001 --> 00:17:18,040 Ναι, πατέρα. 182 00:17:31,223 --> 00:17:35,589 Κε Μαλφόι, πόσο χαίρομαι που σας ξαναβλέπω! 183 00:17:35,731 --> 00:17:39,016 Και τον νεαρό κύριο Μαλφόι. Θαυμάσια! 184 00:17:39,192 --> 00:17:42,504 Πρέπει να σας δείξω, ήρθε σήμερα, σε πολύ λογική τιμή-- 185 00:17:42,528 --> 00:17:45,857 - Δεν αγοράζω σήμερα. πουλάω. - Πουλάτε; 186 00:17:45,881 --> 00:17:47,881 Ντράκο. 187 00:17:50,873 --> 00:17:53,422 Θα έχεται υπόψη σας ότι το Υπουργείο Μαγείας... 188 00:17:53,446 --> 00:17:56,731 ...κάνει επιδρομές σε σπίτια πολιτών. 189 00:17:56,755 --> 00:18:00,089 Κυκλοφορούν φήμες για νέο Νόμο Προστασίας των Μαγκλς. 190 00:18:00,215 --> 00:18:04,439 Το να είσαι καθαρόαιμος μάγος δεν μετράει πουθενά πλέον, δυστυχός. 191 00:18:04,564 --> 00:18:06,564 Όχι για μένα. 192 00:18:08,486 --> 00:18:11,640 Έφερα κάποια αντικείμενα που μπορεί να αποδειχθούν... 193 00:18:12,562 --> 00:18:17,046 ...ενοχοποιητικά αν έρθει το Υπουργείο. Δηλητήρια και τα παρόμοια. 194 00:18:21,085 --> 00:18:23,326 Εκπληκτικό! 195 00:18:23,959 --> 00:18:28,770 Αυτό δεν είναι για πούλημα. 196 00:18:29,364 --> 00:18:33,407 Καταλαβαίνω. Έχει μοναδικές ιδιότητες. 197 00:18:33,642 --> 00:18:37,457 Δε θα θέλαμε να πέσει σε λάθος χέρια. 198 00:18:52,368 --> 00:18:54,568 Κράτα το κουτί. 199 00:18:57,083 --> 00:18:59,083 Τι είπα; 200 00:19:01,028 --> 00:19:04,363 - Να μην αγγίξω τίποτα. - Ακριβώς. 201 00:19:04,516 --> 00:19:06,516 Συγγνώμη, πατέρα. 202 00:19:08,008 --> 00:19:10,008 Έλα. φέυγουμε. 203 00:19:10,522 --> 00:19:13,945 Χαρά μου να συνεργάζομαι μαζί σας, κ. Μαλφόι. 204 00:19:14,062 --> 00:19:16,062 Πάντα. 205 00:19:35,266 --> 00:19:38,887 - Ψάχνεις κάτι; - Όχι, εγώ... 206 00:19:39,184 --> 00:19:41,299 Είμαι σε λάθος μέρος. 207 00:19:41,487 --> 00:19:43,487 Συγγνώμη. 208 00:19:44,323 --> 00:19:46,323 Ευχαριστώ. 209 00:20:00,389 --> 00:20:06,686 - Δε χάθηκες, έτσι, καλέ μου; - Μια χαρά είμαι. Πήγαινα στο... 210 00:20:06,854 --> 00:20:11,358 Έλα μαζί μας. Θα σε βοηθή- σουμε να βρεις τον δρόμο σου. 211 00:20:11,901 --> 00:20:14,235 - Όχι. - Χάρι; 212 00:20:14,403 --> 00:20:15,487 Χάγκριντ! 213 00:20:15,655 --> 00:20:18,657 Μα τι κάνεις εδώ; 214 00:20:22,870 --> 00:20:24,245 Αδιέξοδος Αλέα 215 00:20:24,455 --> 00:20:29,709 Είσαι χάλια! Τριγυρίζεις στην Αδιέξοδο Αλέα! Επικίνδυνος χώρος! 216 00:20:29,877 --> 00:20:33,880 Μη σε δουν εδώ. Θα νομίζουν ότι σκαρώνεις κάτι κακό. 217 00:20:34,048 --> 00:20:36,257 Χάθηκα... και... 218 00:20:36,467 --> 00:20:39,427 Για στάσου! Εσύ τι έκανες εκεί κάτω; 219 00:20:39,595 --> 00:20:44,724 Έψαχνα για ένα απωθητικό γυμνοσαλιάγκων. 220 00:20:44,892 --> 00:20:47,769 Καταστρέφουν όλα τα λάχανα του σχολείου. 221 00:20:53,234 --> 00:20:55,402 Χάρι! Χάγκριντ! 222 00:20:55,611 --> 00:20:57,028 Γεια σου Ερμιόνη. 223 00:20:57,405 --> 00:21:00,031 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ χαίρομαι. 224 00:21:00,700 --> 00:21:03,284 Τι έγιναν τα γυαλιά σου; 225 00:21:09,792 --> 00:21:12,544 Είναι απαραίτητο να το θυμάμαι αυτό. 226 00:21:12,712 --> 00:21:16,423 Είσαι εντάξει τώρα, Χάρι; Σ'αφήνω λοιπόν... 227 00:21:18,300 --> 00:21:20,218 Έλα, όλοι ανησύχησαν πολύ. 228 00:21:20,636 --> 00:21:22,971 ΕΓΩ, Ο ΜΑΓΟΣ 229 00:21:23,139 --> 00:21:24,597 ΓΚΙΛΝΤΡΟΪ ΛΟΚΧΑΡΤ 230 00:21:32,231 --> 00:21:35,442 Ελπίζαμε ότι δεν είχες απομακρυνθεί πολύ! 231 00:21:35,609 --> 00:21:38,445 Κυρίες και κύριοι, ο κ.Γκίλντροϊ Λόκχαρτ! 232 00:21:38,612 --> 00:21:40,905 Νάτος! 233 00:21:44,910 --> 00:21:46,494 Η μαμά τον γουστάρει. 234 00:21:46,662 --> 00:21:49,956 Κάντε χώρο, σας παρακαλώ. Αφήστε με να περάσω κυρία μου. 235 00:21:50,124 --> 00:21:53,585 Συγνώμη, κοριτσάκι. Είναι για τον Ημερήσιο Προφήτη. 236 00:21:57,757 --> 00:22:00,633 Μα είναι ο Χάρι Πότερ; 237 00:22:04,180 --> 00:22:05,430 Συγγνώμη κυρία μου. 238 00:22:07,433 --> 00:22:11,269 Μεγάλο χαμόγελο! Μαζί, εσύ κι εγώ είμαστε πρωτοσέλιδο! 239 00:22:11,437 --> 00:22:14,606 Κυρίες και κύριοι, τι θαυμάσια στιγμή! 240 00:22:15,024 --> 00:22:18,193 Όταν ο Χάρι ήρθε το πρωί στο Φλόρις και Μποτς... 241 00:22:18,360 --> 00:22:22,447 ...για να πάρει την αυτοβιο- γραφία μου Εγώ, ο Μάγος... 242 00:22:25,951 --> 00:22:28,828 ...η οποία είναι για... 243 00:22:28,996 --> 00:22:33,833 ...27 βδομάδες πρώτο μπεστ σέλερ στον Ημερήσιο Προφήτη... 244 00:22:34,001 --> 00:22:38,505 ...δεν είχε ιδέα ότι, όντως, θα έφευγε... 245 00:22:39,673 --> 00:22:44,594 ...με όλα τα έργα μου που έχουν εκδοθεί... 246 00:22:45,179 --> 00:22:47,388 ...δώρα από μένα! 247 00:22:49,558 --> 00:22:51,810 Τώρα... κυρίες; 248 00:22:52,061 --> 00:22:55,188 Χάρι, δώσε μου τα αυτά για να υπογραφούν. 249 00:22:55,356 --> 00:22:58,858 Όλοι εσείς, περιμένετε έξω. 250 00:23:08,160 --> 00:23:10,620 Σίγουρα σου άρεσε αυτό, έτσι, Πότερ; 251 00:23:10,788 --> 00:23:15,291 Ο διάσημος Πότερ! Όπου και να πάει γίνεται πρωτοσέλιδο! 252 00:23:15,918 --> 00:23:17,627 Άσ'τον ήσυχο! 253 00:23:17,795 --> 00:23:21,297 Κοίτα, Πότερ! Απέκτησες φιλενάδα! 254 00:23:21,465 --> 00:23:25,552 Έλα, Ντράκο! Να είσαι ευγενικός! 255 00:23:25,928 --> 00:23:27,178 Κύριε Πότερ. 256 00:23:29,598 --> 00:23:33,601 Λούσιους Μαλφόι... Επιτέλους γνωριζόμαστε... 257 00:23:33,769 --> 00:23:35,937 Συγχώρεσέ με... 258 00:23:37,314 --> 00:23:39,399 Το σημάδι σου είναι θρύλος! 259 00:23:39,942 --> 00:23:42,193 Όπως φυσικά καί ο μάγος που στο έκανε. 260 00:23:42,486 --> 00:23:44,696 Ο Βόλντεμορτ σκότωσε τους γονείς μου. 261 00:23:46,782 --> 00:23:50,243 Δεν ήταν παρά ένας κοινός δολοφόνος. 262 00:23:51,287 --> 00:23:54,205 Είσαι γενναίος που αναφέρεις τ'ονομά του... 263 00:23:54,832 --> 00:23:56,207 ...ή πολύ ανόητος. 264 00:23:56,625 --> 00:24:00,128 Ο φόβος ονόματος αυξάνει τον φόβο για το ίδιο το πράγμα. 265 00:24:01,755 --> 00:24:05,008 Κι εσύ πρέπει να είσαι η Δεσποινίς Γκρέιντζερ. 266 00:24:07,845 --> 00:24:12,140 Ο Ντράκο μου τα είπε όλα για σένα και τους γονείς σου. 267 00:24:16,812 --> 00:24:20,273 Είναι Μαγκλ, έτσι; 268 00:24:23,235 --> 00:24:28,323 Λοιπόν, κόκκινα μαλλιά. Κενές εκφράσεις... 269 00:24:29,742 --> 00:24:33,036 ...φθαρμένο, μεταχειρισμένο βιβλίο. 270 00:24:33,287 --> 00:24:36,623 Πρέπει να είστε οι Ουέσλι. 271 00:24:37,041 --> 00:24:39,042 Παιδιά, είναι τρέλα εδώ. Πάμε έξω. 272 00:24:39,251 --> 00:24:42,962 - Ο πρεσβύτερος Ουέσλι! - Λούσιους. 273 00:24:43,130 --> 00:24:47,800 Πολλή δουλειά στο Υπουργείο. Όλες αυτές οι επιδρομές. 274 00:24:47,968 --> 00:24:50,303 Σε πληρώνουν υπερωρίες; 275 00:24:50,471 --> 00:24:53,640 Κρίνοντας απ'την κατάσταση του βιβλίου, θα έλεγα όχι. 276 00:24:55,434 --> 00:24:59,187 Τι ωφελεί που ντροπιάζεις τ'όνομα των μάγων... 277 00:24:59,355 --> 00:25:01,439 ...αν δεν πληρώνεσαι καλά γι'αυτό; 278 00:25:01,732 --> 00:25:06,736 Διαφωνούμε σχετικά με το τι ντροπιάζει τ'όνομα των μάγων. 279 00:25:06,987 --> 00:25:08,780 Προφανώς. 280 00:25:10,902 --> 00:25:14,571 Συναναστρέφεσαι τους Μάγκλ. 281 00:25:18,827 --> 00:25:23,414 Και νόμιζα πως η οικογένειά σου δε θα ξέπεφτε κι άλλο. 282 00:25:26,710 --> 00:25:29,503 Θα σε δω στη δουλειά. 283 00:25:33,675 --> 00:25:36,010 Θα σε δω στο σχολείο. 284 00:25:43,852 --> 00:25:46,520 - Είναι 10:58. Ελάτε. - Το τρένο φεύγει! 285 00:25:46,688 --> 00:25:49,940 Φρεντ, Τζορτζ, Πέρσι, πρώτα εσείς. 286 00:26:03,246 --> 00:26:04,955 Μετά από σένα, καλή μου. 287 00:26:07,125 --> 00:26:10,377 Έλα, Τζίνι, θα σου βρούμε θέση. Βιάσου. 288 00:26:11,629 --> 00:26:13,756 Πάμε. 289 00:26:27,645 --> 00:26:30,856 - Μα τι κάνετε εσείς οι δυο; - Συγνώμη. 290 00:26:31,274 --> 00:26:34,276 Χάσαμε τον έλεγχο του καροτσιού. 291 00:26:35,612 --> 00:26:37,946 - Γιατί δεν περνάμε; - Δεν ξέρω. 292 00:26:38,114 --> 00:26:41,492 Η πύλη έχει σφραγιστεί για κάποιο λόγο. 293 00:26:42,869 --> 00:26:46,789 Το τρένο φεύγει ακριβώς στις έντεκα. Το χάσαμε. 294 00:26:46,956 --> 00:26:50,334 Χάρι, αν εμείς δε μπορούμε να περάσουμε... 295 00:26:50,627 --> 00:26:53,295 ...ίσως η μαμά κι ο μπαμπάς δε μπορούν να γυρίσουν πίσω. 296 00:26:54,255 --> 00:26:57,674 Ίσως πρέπει να πάμε να περιμένουμε στο αμάξι. 297 00:26:58,760 --> 00:27:00,094 Το αμάξι. 298 00:27:08,323 --> 00:27:09,483 Εντάξει. 299 00:27:09,508 --> 00:27:13,140 Τώρα αρκεί να βρούμε το Χόγκουαρτς Εξπρές. 300 00:27:13,219 --> 00:27:15,817 Ρον, σίγουρα ξέρεις να το πιλοτάρεις; 301 00:27:15,841 --> 00:27:17,841 Κανένα πρόβλημα. 302 00:27:24,110 --> 00:27:25,815 Πρόσεξε! 303 00:27:31,199 --> 00:27:33,367 Πρέπει να σου πω... 304 00:27:33,535 --> 00:27:37,287 Οι Μάγκλ δεν έχουν συνηθίσει να βλέπουν ιπτάμενα αμάξια. 305 00:27:37,497 --> 00:27:38,580 Σωστά. 306 00:27:57,225 --> 00:28:00,519 Το Κουμπί Εξαφάνισης πρέπει να έχει βλάβη. 307 00:28:00,979 --> 00:28:04,106 Ας πάμε πιο χαμηλά. Πρέπει να βρούμε το τρένο. 308 00:28:16,494 --> 00:28:18,495 Πρέπει να φτάσουμε το τρένο τώρα. 309 00:28:18,662 --> 00:28:20,329 Δεν πρέπει να είμαστε πολύ πίσω. 310 00:28:22,333 --> 00:28:25,085 - Το ακούς αυτό; - Πρέπει να πλησιάζουμε. 311 00:28:25,462 --> 00:28:27,629 Περίμενε. 312 00:28:30,632 --> 00:28:31,758 ΧΟΓΚΟΥΑΡΤΣ ΕΞΠΡΕΣ 313 00:28:53,948 --> 00:28:56,116 Χάρι! 314 00:28:58,736 --> 00:29:00,612 Κρατήσου! 315 00:29:03,908 --> 00:29:06,409 Πιάσε το χέρι μου! 316 00:29:10,706 --> 00:29:11,915 Κρατήσου! 317 00:29:12,124 --> 00:29:15,710 - Προσπαθώ. - Το χέρι σου είναι καταϊδρωμένο! 318 00:29:28,266 --> 00:29:31,601 - Νομίζω ότι βρήκαμε το τρένο. - Ναί. 319 00:29:48,286 --> 00:29:49,536 Καλωσήρθες στο σπίτι σου. 320 00:30:05,678 --> 00:30:06,887 Επάνω! Επάνω! 321 00:30:07,805 --> 00:30:09,973 Δε λειτουργεί! 322 00:30:13,936 --> 00:30:16,479 Πρόσεχε το δέντρο! 323 00:30:19,775 --> 00:30:21,902 Σταμάτα! Σταμάτα! 324 00:30:45,009 --> 00:30:49,638 - Το ραβδί μου! Κοίτα το ραβδί μου! - Καλά που δεν είναι ο σβέρκος σου! 325 00:30:51,265 --> 00:30:54,267 - Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω. 326 00:31:29,720 --> 00:31:31,846 Άντε! Γρήγορα! 327 00:32:06,215 --> 00:32:09,009 Σκάμπερς... Είσαι καλά. 328 00:32:10,511 --> 00:32:12,554 Το αμάξι! 329 00:32:28,029 --> 00:32:29,863 Θα με σκοτώσει ο μπαμπάς! 330 00:32:38,414 --> 00:32:40,749 Γεια σου, Χέντβιχ. 331 00:32:42,084 --> 00:32:44,419 Ένα ξωτικό στο δωμάτιό μου... 332 00:32:44,587 --> 00:32:47,547 ...δε μπορούμε να περάσουμε στην πλατφόρμα... 333 00:32:47,715 --> 00:32:50,967 ...παραλίγο να μας σκοτώσει ένα δέντρο... 334 00:32:51,135 --> 00:32:54,637 Είναι φανερό. Κάποιος δε με θέλει εδώ αυτή τη χρονιά. 335 00:32:58,267 --> 00:33:01,227 Λοιπόν, κοιτάξτε καλά, παιδιά. 336 00:33:01,395 --> 00:33:05,315 Απόψε ίσως είναι η τελευταία σας βραδυά σ'αυτό το κάστρο. 337 00:33:08,110 --> 00:33:11,613 Θεέ μου, μπλέξαμε άσχημα! 338 00:33:11,906 --> 00:33:18,078 Σας είδαν τουλάχιστον εφτά Μαγκλ. 339 00:33:18,496 --> 00:33:21,289 Έχετε ιδέα πόσο σοβαρό είναι αυτό; 340 00:33:21,999 --> 00:33:25,835 Ρισκάρατε την αποκάλυψη του κόσμου μας. 341 00:33:26,504 --> 00:33:29,422 Και δε λέω για τη ζημιά που κάνατε στην Ιτιά που Δέρνει. 342 00:33:29,590 --> 00:33:32,759 Υπάρχει σ'αυτό τον χώρο εδώ και πολλά χρόνια. 343 00:33:33,177 --> 00:33:36,763 Ειλικρινά, η ιτιά έκανε πιο μεγάλη ζημιά σε μας. 344 00:33:36,931 --> 00:33:38,098 Σιωπή! 345 00:33:40,101 --> 00:33:46,481 Να ξέρετε, αν ήσαστε στο Σλίθεριν που διευθύνω... 346 00:33:46,649 --> 00:33:50,443 ...θα ήσαστε κι οι δυο σας απόψε στο τρένο του γυρισμού. 347 00:33:52,229 --> 00:33:54,480 Δεν είναι! 348 00:33:56,033 --> 00:34:00,120 Καθηγητά Ντάμπλντορ... Καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ... 349 00:34:00,496 --> 00:34:01,996 Διευθυντά... 350 00:34:02,164 --> 00:34:06,960 ...αυτά τα παιδιά αψήφησαν τους κανονισμούς για ανήλικους μάγους. 351 00:34:07,128 --> 00:34:11,047 Γνωρίζω καλά τους κανονισμούς μας... 352 00:34:11,215 --> 00:34:14,050 ...αφού έχω συντάξει μερικούς απ'αυτούς. 353 00:34:14,468 --> 00:34:17,679 Ωστόσο, ως Διευθυντής του Γκρίφιντορ... 354 00:34:17,847 --> 00:34:22,851 ...η Καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ θα κρίνει τι πρέπει να γίνει. 355 00:34:23,310 --> 00:34:25,478 Πάμε να πάρουμε τα πράγματά μας. 356 00:34:25,646 --> 00:34:28,064 Μα τι λες τώρα, κ. Ουέσλι; 357 00:34:28,232 --> 00:34:30,483 Δε θα μας αποβάλετε; 358 00:34:32,027 --> 00:34:35,155 Όχι σήμερα, κ. Ουέσλι. 359 00:34:35,322 --> 00:34:40,326 Αλλά πρέπει να σας τονίσω τη σοβαρότητα της πράξης σας. 360 00:34:40,870 --> 00:34:45,498 Θα γράψω στις οικογένειές σας και θα τεθείτε υπό περιορισμό. 361 00:34:47,348 --> 00:34:49,875 Κι εγώ προτείνω να επιστρέψουμε στη γιορτή. 362 00:34:50,015 --> 00:34:55,152 Υπάρχει μία γευστική τάρτα την οποία ανυπομονώ να δοκιμάσω. 363 00:35:07,451 --> 00:35:09,491 Κουίκσπελ. 364 00:35:09,765 --> 00:35:11,270 Άργκους Φιλτς. 365 00:35:11,417 --> 00:35:13,740 Κε Φιλτς, σας έπεσε αυτό. 366 00:35:45,044 --> 00:35:47,545 Καλημέρα σε όλους. 367 00:35:48,214 --> 00:35:50,757 Καλημέρα, κ. καθηγήτρια. 368 00:35:50,925 --> 00:35:55,220 Καλωσήλθατε στο Θερμοκήπιο 3, Δεύτερο Έτος. 369 00:35:55,388 --> 00:35:58,223 Σήμερα θα μεταφυτέψουμε μανδραγόρες. 370 00:35:58,391 --> 00:36:02,394 Ποιος ξέρει τις ιδιότητες της ρίζας του μανδραγόρα; 371 00:36:02,561 --> 00:36:04,396 Δ. Γκρέιντζερ; 372 00:36:04,563 --> 00:36:06,898 Ο μανδραγόρας χρησιμοποιείται... 373 00:36:07,066 --> 00:36:12,070 ...για να επαναφέρει αυτούς που έχουν μαρμαρώσει. 374 00:36:12,238 --> 00:36:17,242 Το κλάμα Μανδραγόρα είναι μοιραίο για όποιον τ'ακούει. 375 00:36:17,410 --> 00:36:20,245 Θαυμάσια. Δέκα βαθμοί για το Γκρίφιντορ. 376 00:36:20,412 --> 00:36:23,080 Οι Μανδραγόρες μας είναι ακόμα φυντάνια. 377 00:36:23,249 --> 00:36:25,166 Το κλάμα τους δε σκοτώνει αλλά... 378 00:36:25,334 --> 00:36:29,129 ...σ'αφήνει αναίσθητο. Γι'αυτό σας έχω δώσει ωτοασπίδες... 379 00:36:29,296 --> 00:36:30,797 ...για προστασία. 380 00:36:30,965 --> 00:36:35,427 Παρακαλώ, να τις φορέσετε αμέσως. 381 00:36:35,594 --> 00:36:38,346 Κλείστε τις καλά και προσέξτε με. 382 00:36:38,514 --> 00:36:41,516 Πιάνετε σφιχτά τον Μανδραγόρα σας... 383 00:36:41,725 --> 00:36:44,727 ...και τον τραβάτε απότομα απ'τη γλάστρα του. 384 00:36:48,983 --> 00:36:50,859 Καταλάβατε; Και... 385 00:36:51,110 --> 00:36:53,194 ...τώρα τον χώνετε στην άλλη γλάστρα... 386 00:36:53,362 --> 00:36:58,116 ...και ρίχνετε λίγο χώμα για να τον κρατήσει ζεστό. 387 00:37:01,745 --> 00:37:04,956 Ο Λονγκμπότομ δε φόρεσε τις ωτοασπίδες του. 388 00:37:05,374 --> 00:37:09,377 - Όχι, απλώς λιποθύμησε. - Άφησέ τον εκεί. 389 00:37:09,795 --> 00:37:13,339 Λοιπόν, συνεχίζουμε... Υπάρχουν πολλές γλάστρες. 390 00:37:13,507 --> 00:37:17,051 Πιάστε τον Μαδραγόρα σας και τραβήξτε τον. 391 00:37:32,026 --> 00:37:35,820 Να ο Σχεδόν Ακέφαλος Νικ. 392 00:37:50,002 --> 00:37:53,296 Πες το. Καταστράφηκα. 393 00:37:54,034 --> 00:37:55,972 Καταστράφηκες. 394 00:37:58,302 --> 00:38:01,012 Κόλιν Κρίβι. Είμαι κι εγώ στο Γκρίφιντορ. 395 00:38:01,180 --> 00:38:02,805 Χαίρω πολύ. 396 00:38:03,961 --> 00:38:07,413 Μήπως μπορεί ο φίλος σου να μας βγάλει μια φωτογραφία μαζί; 397 00:38:07,592 --> 00:38:10,188 Ν' αποδείξω ότι σε γνώρισα. Για τον μπαμπά μου. 398 00:38:10,337 --> 00:38:14,020 Είναι γαλατάς. Μαγκλ, όπως όλη μου η οικογένεια, εκτός από μένα. 399 00:38:14,122 --> 00:38:17,802 Δεν πίστευαν πως έκανα μαγικά μέχρι που πήρα την επιστολή. 400 00:38:17,879 --> 00:38:20,018 Όλοι με περνούσαν για τρέλο. 401 00:38:20,526 --> 00:38:22,526 Για φαντάσου. 402 00:38:22,889 --> 00:38:24,723 Ρον, αυτή είναι η κουκουβάγια σου; 403 00:38:39,446 --> 00:38:42,114 Συμφορά είναι αυτό το πουλί! 404 00:38:47,996 --> 00:38:51,457 Κοιτάξτε όλοι... Ο Ουέσλι έλαβε Εξάψαλμο. 405 00:38:52,918 --> 00:38:58,172 Εμπρός, Ρον. Αγνόησα έναν κάποτε. Ήταν φρικτό. 406 00:39:05,347 --> 00:39:07,181 Ρον Ουέσλι! 407 00:39:09,851 --> 00:39:15,940 Πώς τολμάς να κλέβεις αυτό το αμάξι; Μου προκαλείς αηδία! 408 00:39:16,191 --> 00:39:18,818 Ο πατέρας σου ανακρίνεται τώρα στη δουλειά. 409 00:39:18,985 --> 00:39:21,362 Και φταις εσύ γι'αυτό! 410 00:39:21,822 --> 00:39:25,699 Αν ξανακάνεις και το μικρότερο παράπτωμα... 411 00:39:25,867 --> 00:39:29,120 ...θα σε πάρουμε αμέσως πίσω στο σπίτι! 412 00:39:29,913 --> 00:39:33,374 Τζίνι καλή μου, συγχαρητήρια που μπήκες στο Γκρίφιντορ. 413 00:39:33,542 --> 00:39:37,294 Ο πατέρας σου κι εγώ είμαστε πολύ περήφανοι. 414 00:39:55,564 --> 00:40:01,986 Παρουσιάζω τον καθηγητή για Άμυ- να Κατά των Σκοτεινών Τεχνών... 415 00:40:02,154 --> 00:40:03,696 ...εμένα. 416 00:40:03,864 --> 00:40:06,407 Γκίλντροϊ Λόκχαρτ... 417 00:40:06,575 --> 00:40:09,869 ...Τάγμα του Μέρλιν, Τρίτης Τάξης... 418 00:40:10,036 --> 00:40:13,372 ...Μέλος Συνδέσμου Αμύνης κατά Δυνάμεων του Σκότους... 419 00:40:13,540 --> 00:40:16,458 ...πεντάκις νικητής Βραβείου... 420 00:40:16,751 --> 00:40:22,673 ...Γοητευτικότερου Χαμόγελου του Εβδομαδιαία των Μαγισσών. 421 00:40:23,049 --> 00:40:24,550 Αλλά δεν μιλώ γι'αυτό. 422 00:40:24,718 --> 00:40:29,263 Δεν εξόντωσα τη Νεράιδα Μπάντον με το χαμόγελό μου. 423 00:40:33,474 --> 00:40:36,429 Βλέπω πως αγοράσατε πλήρη σειρά των βιβλίων μου. Μπράβο. 424 00:40:36,531 --> 00:40:41,215 Λέω ν' αρχίσουμε σήμερα μ' ένα μικρό κουίζ. 425 00:40:44,051 --> 00:40:45,789 Μην ανησυχείτε. 426 00:40:45,813 --> 00:40:49,687 Για να ελέγξουμε πόσο καλά τα διαβάσατε. 427 00:40:49,968 --> 00:40:51,402 Ευχαριστώ! 428 00:40:51,598 --> 00:40:54,913 Πόσα αφομοιώσατε. 429 00:41:00,804 --> 00:41:03,601 Κοίτα ερωτήσεις! Όλα αφορούν αυτόν. 430 00:41:04,632 --> 00:41:07,782 "Ποιο είναι το αγαπημένο χρώμα του Γκιλντρόι Λόκχαρτ;" 431 00:41:08,599 --> 00:41:12,883 "Ποιο είναι το μεγαλύτερο επίτευγμα του Γκ. Λόκχαρτ μέχρι σήμερα;" 432 00:41:16,570 --> 00:41:18,830 Έχεται 30 λεπτά. Αρχίστε... 433 00:41:22,221 --> 00:41:23,289 ...τώρα. 434 00:41:31,851 --> 00:41:35,557 Κανείς δε θυμήθηκε ότι το αγαπημένο μου χρώμα είναι το λιλά 435 00:41:36,292 --> 00:41:39,256 Αλλά η Μις Ερμιόνη Γκρέιντζερ ήξερε... 436 00:41:39,281 --> 00:41:43,207 ...ότι μυστική μου φιλοδοξία είναι ν' απαλλάξω τον κόσμο απ' το κακό... 437 00:41:43,231 --> 00:41:47,294 ...και να βγάλω στην αγορά σειρά φίλτρων για τα μαλλιά. Μπράβο. 438 00:41:48,568 --> 00:41:51,403 Τώρα... σας προειδοποιώ. 439 00:41:51,654 --> 00:41:53,739 Δουλειά μου είναι να σας οπλίσω εναντίον... 440 00:41:53,906 --> 00:41:59,244 ...των πιο κακών πλασμάτων στον κόσμο των μάγων. 441 00:42:00,079 --> 00:42:03,665 Ίσως εδώ μέσα αντιμετωπίσετε τους χειρότερους φόβους σας. 442 00:42:03,833 --> 00:42:07,836 Αλλά δε θα πάθετε κακό όσο είμαι εγώ εδώ. 443 00:42:08,045 --> 00:42:10,964 Πρέπει να σας ζητήσω να μην ουρλιάξετε. 444 00:42:11,132 --> 00:42:13,675 Ίσως τις προκαλέσετε. 445 00:42:17,180 --> 00:42:18,680 Νεράιδες Κορνουάλης; 446 00:42:18,848 --> 00:42:21,933 Πρόσφατα συλληφθείσες Νεράιδες Κορνουάλης. 447 00:42:22,685 --> 00:42:24,853 Γέλα αν θες, κ.Φίνεγκαν... 448 00:42:25,021 --> 00:42:29,191 ...αλλά οι νεράιδες μπορεί να είναι διαβολικά πλάσματα. 449 00:42:29,358 --> 00:42:32,277 Ας δούμε πώς τις βολεύετε τώρα. 450 00:42:36,616 --> 00:42:39,868 Μαζέψτε τις! Απλές νεράιδες είναι! 451 00:42:55,635 --> 00:42:59,721 - Μείνε εκεί! - Σας παρακαλώ, κατεβάστε με! 452 00:43:02,099 --> 00:43:04,559 - Φύγε από πάνω μου! - Σταμάτα. Μην κουνιέσαι. 453 00:43:29,377 --> 00:43:33,672 Εσείς οι τρεις βάλτε τις υπό- λοιπες πίσω στο κλουβί τους. 454 00:43:35,424 --> 00:43:37,592 Τι κάνουμε τώρα; 455 00:43:50,106 --> 00:43:52,357 Γιατί να είμαι πάντα εγώ; 456 00:43:58,698 --> 00:44:01,408 Το καλοκαίρι ετοίμασα νέο πρόγραμμα Κουίντιτς. 457 00:44:01,576 --> 00:44:05,245 Θα προπονιόμαστε πιο νωρίς, πιο σκληρά, πιο πολύ. 458 00:44:05,413 --> 00:44:08,707 Δεν το πιστεύω! 459 00:44:11,460 --> 00:44:14,170 - Για πού το'βαλες, Φλιντ; - Προπόνηση Κουίντιτς. 460 00:44:14,338 --> 00:44:18,717 - Είναι το Γκρίφιντορ σήμερα. - Σιγά, Γουντ. Έχω σημείωμα. 461 00:44:20,136 --> 00:44:22,345 Μυρίζομαι φασαρίες. 462 00:44:22,930 --> 00:44:26,474 "Εγώ, ο Σέβερους Σνέιπ, δίνω άδεια στην ομάδα Σλίθεριν... 463 00:44:26,642 --> 00:44:30,145 ...να προπονηθεί σήμερα με τον νέο Ανιχνευτή της." 464 00:44:30,313 --> 00:44:32,981 Έχετε νέο Ανιχνευτή; Ποιον; 465 00:44:36,944 --> 00:44:39,571 - Ο Μαλφόι; - Σωστά. 466 00:44:39,739 --> 00:44:42,532 Και δεν αλλάζει μόνο ο Ανιχνευτής φέτος! 467 00:44:43,367 --> 00:44:46,786 Είναι Σύννεφο 2001. Πού τα βρήκατε; 468 00:44:46,954 --> 00:44:49,039 Δώρο απ'τον πατέρα του Ντράκο. 469 00:44:49,206 --> 00:44:52,959 Ο πατέρας μου μπορεί και παίρνει το καλύτερο. 470 00:44:53,127 --> 00:44:56,129 Στο Γκρίφιντορ μπαίνεις όχι με τα λεφτά σου... 471 00:44:56,339 --> 00:44:59,215 ...αλλά με το ταλέντο σου. 472 00:45:02,428 --> 00:45:06,348 Κανείς δε ζήτησε τη γνώμη σου, βρώμικη Λασποαίματη! 473 00:45:08,851 --> 00:45:12,270 Θα το πληρώσεις αυτό, Μαλφόι! Φάε γυμνοσάλιαγκες! 474 00:45:19,862 --> 00:45:21,696 Είσαι καλά, Ρον; 475 00:45:24,700 --> 00:45:26,493 Πες κάτι. 476 00:45:32,750 --> 00:45:37,253 - Μπορείς να τον γυρίσεις; - Κόλιν, κάνε στην άκρη. 477 00:45:38,172 --> 00:45:40,215 Να τον πάμε στον Χάγκριντ. 478 00:45:40,383 --> 00:45:42,509 Αυτός ξέρει τι να κάνει. 479 00:45:51,394 --> 00:45:54,771 Αυτό απαιτεί ειδικό εργαλείο. 480 00:45:58,526 --> 00:46:02,112 Πρέπει να περιμένουμε μέχρι να σταματήσει, δυστυχώς. 481 00:46:02,780 --> 00:46:05,949 Καλύτερα έξω παρά μέσα. 482 00:46:06,534 --> 00:46:11,913 - Ποιον πήγε να καταραστεί; - Τον Μαλφόι. Είπε την Ερμιόνη... 483 00:46:13,082 --> 00:46:16,501 Δεν ξέρω τι ακριβώς σημαίνει αυτό. 484 00:46:20,464 --> 00:46:22,674 Με είπε Λασποαίματη. 485 00:46:22,842 --> 00:46:25,510 - Απίστευτο. - Τι είναι ο Λασποαίματος; 486 00:46:25,928 --> 00:46:30,432 Σημαίνει βρώμικο αίμα. Έτσι βρίζουν τα παιδιά Μαγκλ. 487 00:46:30,599 --> 00:46:34,853 Όσους έχουν γονείς μη μάγους, όπως εγώ. 488 00:46:35,354 --> 00:46:39,482 Είναι όρος που δεν ακούγεται σε πολιτισμένες συζητήσεις. 489 00:46:40,651 --> 00:46:45,447 Το θέμα είναι ότι υπάρχουν μάγοι, όπως οι Μαλφόι, που... 490 00:46:45,614 --> 00:46:50,285 ...επειδή έχουν ανόθευτο αίμα νομίζουν ότι είναι καλύτεροι. 491 00:46:50,453 --> 00:46:52,078 Αυτό είναι φρικτό. 492 00:46:55,124 --> 00:46:56,458 Είναι εμετικό. 493 00:46:56,625 --> 00:47:00,128 Πέρα για πέρα, μπούρδες! Βρώμικο αίμα! 494 00:47:00,296 --> 00:47:03,673 Δεν υπάρχει μάγος σήμερα χωρίς καθόλου αίμα Μαγκλ. 495 00:47:03,841 --> 00:47:08,386 Πρέπει να σκεφτούν ένα ξόρκι που δεν ξέρει η Ερμιόνη. 496 00:47:08,554 --> 00:47:10,764 Έλα εδώ. 497 00:47:11,891 --> 00:47:18,354 Μη δώσεις καθόλου σημασία σ'αυτό, Ερμιόνη. 498 00:47:26,113 --> 00:47:29,157 Χάρι, Χάρι, Χάρι. 499 00:47:29,325 --> 00:47:31,576 ...μπορείς να φανταστείς... 500 00:47:31,744 --> 00:47:34,954 ...καλύτερο τρόπο να εκτίσεις την ποινή σου... 501 00:47:35,581 --> 00:47:38,291 ...απ'το να βοηθήσεις να γράψω στους θαυμαστές μου; 502 00:47:38,459 --> 00:47:39,876 Όχι. 503 00:47:40,044 --> 00:47:46,424 Η φήμη είναι ένας εφήμερος φίλος. Η διασημότητα δεν κρατάει. 504 00:47:46,592 --> 00:47:48,510 Να το θυμάσαι αυτό. 505 00:47:52,264 --> 00:47:54,432 Έλα... 506 00:47:54,600 --> 00:47:56,726 Έλα... 507 00:47:57,978 --> 00:48:00,855 Έλα σε μένα... 508 00:48:04,151 --> 00:48:06,694 - Τι; - Ορίστε; 509 00:48:08,948 --> 00:48:10,907 Αυτή η φωνή. 510 00:48:11,075 --> 00:48:12,617 Φωνή; 511 00:48:16,163 --> 00:48:20,792 - Δεν την ακούσατε; - Μα τι λες τώρα, Χάρι; 512 00:48:21,418 --> 00:48:25,004 Νομίζω ότι αρχίζεις να νυστάζεις λίγο... 513 00:48:25,172 --> 00:48:29,259 Μα φυσικά! Κοίτα την ώρα! Είμαστε εδώ τέσσερις ώρες! 514 00:48:29,552 --> 00:48:32,929 Φοβερό το πώς περνάει η ώρα όταν διασκεδάζει κανείς! 515 00:48:37,893 --> 00:48:40,436 Φοβερό. 516 00:48:43,482 --> 00:48:45,608 Αίμα... 517 00:48:45,776 --> 00:48:49,320 Μυρίζω αίμα... 518 00:48:49,488 --> 00:48:52,574 Άσε με να σε ξεσκίσω... 519 00:48:52,741 --> 00:48:56,327 Άσε με να σε σκοτώσω... 520 00:48:58,164 --> 00:48:59,622 Να σκοτώσω! 521 00:49:00,541 --> 00:49:01,875 Να σκοτώσω! 522 00:49:02,585 --> 00:49:04,502 - Να σκοτώσω! - Χάρι! 523 00:49:04,670 --> 00:49:07,172 - Το ακούσατε αυτό; - Τι; 524 00:49:07,339 --> 00:49:10,758 - Αυτή τη φωνή; - Ποιά φωνή; 525 00:49:10,926 --> 00:49:14,888 Την άκουσα πρώτα στο γραφείο του Λόκχαρτ. Και μετά... 526 00:49:15,181 --> 00:49:17,265 Είναι ώρα... 527 00:49:17,433 --> 00:49:20,643 Κινείται. Νομίζω ότι πρόκειται να σκοτώσει. 528 00:49:21,604 --> 00:49:25,565 Χάρι, περίμενε! Όχι τόσο γρήγορα! 529 00:49:51,133 --> 00:49:53,218 Περίεργο. 530 00:49:53,719 --> 00:49:58,223 - Δεν έχω δει αράχνες έτσι. - Δε μ'αρέσουν οι αράχνες. 531 00:50:02,353 --> 00:50:04,395 Τι είναι αυτό; 532 00:50:07,858 --> 00:50:12,403 "Η Κάμαρα με τα Μυστικά άνοιξε. Ε- χθροί του Κληρονόμου φυλαχτείτε." 533 00:50:12,571 --> 00:50:14,822 Γραμμένο με αίμα. 534 00:50:24,625 --> 00:50:26,918 Είναι η γάτα του Φιλτς. 535 00:50:27,419 --> 00:50:29,712 Είναι η κ.Νόρις. 536 00:50:45,771 --> 00:50:48,481 "Εχθροί του Κληρονόμου, φυλαχτείτε;" 537 00:50:49,984 --> 00:50:52,360 Εσείς έχετε σειρά Λασποαίματοι! 538 00:50:52,528 --> 00:50:57,699 Τι συμβαίνει εδώ; Κάντε χώρο... 539 00:50:59,159 --> 00:51:00,994 Πότερ; 540 00:51:01,161 --> 00:51:03,288 Τι... 541 00:51:06,625 --> 00:51:08,918 Κυρία Νόρις; 542 00:51:10,421 --> 00:51:14,590 Δολοφόνησες τη γάτα μου! 543 00:51:14,967 --> 00:51:16,259 Θα σε σκοτώσω! 544 00:51:18,554 --> 00:51:21,389 Θα σε σκοτώσω! 545 00:51:26,937 --> 00:51:31,566 Θα πάτε όλοι στους κοιτώνες σας αμέσως! 546 00:51:32,276 --> 00:51:34,277 Όλοι εκτός... 547 00:51:35,070 --> 00:51:37,280 ...από σας τους τρεις. 548 00:51:39,408 --> 00:51:42,160 Ακολουθήστε με. 549 00:51:44,038 --> 00:51:47,915 Δεν πέθανε, Άργκους. Έχει μαρμαρώσει. 550 00:51:48,083 --> 00:51:50,918 Το φαντάστηκα. 551 00:51:51,086 --> 00:51:54,297 Ξέρω τα αντι-ξόρκια που θα τη γλίτωναν. 552 00:51:56,633 --> 00:51:59,260 Δεν ξέρω πώς μαρμάρωσε. 553 00:51:59,511 --> 00:52:02,221 Ρώτα αυτόν! Αυτός το έκανε! 554 00:52:02,389 --> 00:52:05,099 Είδες τι έγραψε στον τοίχο. 555 00:52:05,267 --> 00:52:09,354 Δεν είναι αλήθεια! Ορκίζομαι. Ποτέ δεν άγγιξα την κ.Νόρις. 556 00:52:09,521 --> 00:52:13,983 - Χαζομάρες. - Μπορώ να μιλήσω, διευθυντά; 557 00:52:14,443 --> 00:52:19,280 Ίσως ο Πότερ κι οι φίλοι του απλώς βρέθηκαν τυχαία εδώ. 558 00:52:19,782 --> 00:52:21,657 Ωστόσο... 559 00:52:21,992 --> 00:52:24,952 ...οι συνθήκες προκαλούν υποψίες. 560 00:52:25,120 --> 00:52:29,749 Πρώτα απ'όλα, δε θυμάμαι να είδα τον Πότερ στο δείπνο. 561 00:52:29,917 --> 00:52:32,168 Εγώ ευθύνομαι γι'αυτό. 562 00:52:32,336 --> 00:52:35,755 Ο Χάρι με βοηθούσε να απαντήσω στους θαυμαστές μου. 563 00:52:35,923 --> 00:52:39,217 Γι αυτό ο Ρον κι εγώ πήγαμε να τον βρούμε, κ.καθηγητά. 564 00:52:39,385 --> 00:52:42,136 Μόλις τον είχαμε βρει όταν είπε... 565 00:52:44,390 --> 00:52:48,226 - Ναι... - Όταν είπα ότι δεν πεινούσα. 566 00:52:49,603 --> 00:52:53,606 Γυρίζαμε πίσω στην αίθουσα όταν βρήκαμε την κ.Νόρις. 567 00:52:55,943 --> 00:53:01,489 - Αθώος έως αποδείξεως αντιθέτου. - Η γάτα μου μαρμάρωσε. 568 00:53:02,324 --> 00:53:08,162 - Θέλω να δω κάποια τιμωρία! - Θα τη θεραπεύσουμε, Άργκους. 569 00:53:09,081 --> 00:53:13,876 Ξέρω ότι η κ.Σπράουτ έχει καλή σοδειά από Μανδραγόρες. 570 00:53:14,044 --> 00:53:18,464 Όταν ωριμάσουν θα δώσουν το φίλτρο που θα την επαναφέρει. 571 00:53:18,841 --> 00:53:20,508 Στο μεταξύ... 572 00:53:21,051 --> 00:53:25,054 ...θερμά συνιστώ, προσοχή. 573 00:53:25,722 --> 00:53:27,723 Σε όλους. 574 00:53:38,735 --> 00:53:42,196 - Είναι λίγο παράξενο, έτσι; - Παράξενο; 575 00:53:42,364 --> 00:53:45,116 Ακούς μια φωνή, που μόνο εσύ ακούς... 576 00:53:45,284 --> 00:53:49,996 ...και μετά η κ.Νόρις εμφανίζεται μαρμαρωμένη. 577 00:53:50,164 --> 00:53:53,416 Έπρεπε να το πω στον Ντάμπλντορ και τους άλλους; 578 00:53:53,584 --> 00:53:55,042 Τρελάθηκες; 579 00:53:55,210 --> 00:54:00,715 Κακό σημάδι ν'ακούς φωνές, ακόμα και στον κόσμο μάγων. 580 00:54:02,801 --> 00:54:05,178 Έχει δίκιο, ξέρεις. 581 00:54:09,516 --> 00:54:11,893 Μπορώ να έχω την προσοχή σας, παρακαλώ; 582 00:54:12,394 --> 00:54:17,899 Σήμερα θα μεταμορφώσουμε ζώα... 583 00:54:18,066 --> 00:54:20,443 ...σε νεροπότηρα! 584 00:54:21,403 --> 00:54:23,029 Κάπως έτσι. 585 00:54:23,197 --> 00:54:28,117 Ένα, δύο, τρια. Βέρα Βέρτο. 586 00:54:31,663 --> 00:54:35,583 Σειρά σας τώρα... Ποιος θα πάει πρώτος; 587 00:54:36,168 --> 00:54:41,130 Κύριε Ουέσλι. "Ενα, δύο, τρία. Βέρα Βέρτο." 588 00:54:44,718 --> 00:54:46,802 Βέρα Βέρτο! 589 00:54:52,935 --> 00:54:55,603 Το ραβδί σου πρέπει ν'αντικατασταθεί, κ.Ουέσλι. 590 00:54:56,939 --> 00:54:59,106 Ναι; 591 00:54:59,274 --> 00:55:03,486 Μπορείτε να μας πείτε για την Κάμαρα με τα Μυστικά; 592 00:55:09,660 --> 00:55:10,952 Πολύ καλά. 593 00:55:12,454 --> 00:55:14,413 Όλοι ξέρετε, φυσικά... 594 00:55:14,581 --> 00:55:18,459 ...ότι το Χόγκουαρτς ιδρύθηκε πριν χίλια χρόνια... 595 00:55:18,627 --> 00:55:23,047 ...απ'τους τέσσερις πιο μεγάλους μάγους της εποχής. 596 00:55:23,215 --> 00:55:26,968 Τον Γκόντρικ Γκρίφιντορ, τη Χέλγκα Χάφλπαφλ... 597 00:55:27,135 --> 00:55:32,765 ...τη Ροβένα Ράβενκλοου, και τον Σαλαζάρ Σλίθεριν. 598 00:55:33,475 --> 00:55:39,438 Οι τρεις απ'τους ιδρυτές συνυπήρξαν αρμονικά. 599 00:55:39,606 --> 00:55:42,650 - Ο ένας όχι. - Μάντεψε ποιος! 600 00:55:43,360 --> 00:55:45,820 Ο Σλίθεριν ήθελε να είναι πιο επιλεκτικός... 601 00:55:45,988 --> 00:55:49,156 ...στους μαθητές που έμπαιναν στη Σχολή. 602 00:55:49,324 --> 00:55:53,911 Πίστευε ότι η γνώση της μαγείας έπρεπε να μένει στις καθαρόαιμες... 603 00:55:54,079 --> 00:55:56,205 ...οικογένειες. 604 00:55:56,582 --> 00:56:01,919 Μη μπορώντας να πείσει τους άλλους αποφάσισε να φύγει. 605 00:56:02,754 --> 00:56:05,006 Σύμφωνα με τον θρύλο, 606 00:56:05,173 --> 00:56:08,884 ο Σλίθεριν είχε χτίσει ένα κρυφό δωμάτιο στο κάστρο του... 607 00:56:09,052 --> 00:56:12,722 ...γνωστό ως η Κάμαρα με τα Μυστικά. 608 00:56:12,889 --> 00:56:17,310 Λίγο πριν φύγει, το σφράγισε... 609 00:56:17,519 --> 00:56:21,606 ...μέχρι τότε που θα γύριζε στη σχολή ο κληρονόμος του. 610 00:56:21,773 --> 00:56:24,150 Και μόνο ο κληρονόμος... 611 00:56:24,318 --> 00:56:26,986 ...θα μπορούσε ν'ανοίξει την Κάμαρα... 612 00:56:27,154 --> 00:56:31,907 ...και να ελευθερώσει ξανά τη φρίκη. 613 00:56:32,075 --> 00:56:35,453 Για ν'απαλλάξει τη σχολή απ'όλους αυτούς, που... 614 00:56:35,621 --> 00:56:40,625 ...κατά τον Σλίθεριν, δεν είναι άξιοι να γίνουν μάγοι. 615 00:56:41,251 --> 00:56:43,377 Τους Μαγκλ! 616 00:56:44,421 --> 00:56:48,049 Φυσικά, η σχολή έχει ερευνηθεί πολλές φορές. 617 00:56:48,216 --> 00:56:51,677 Καμιά τέτοια κάμαρα δε βρέθηκε ποτέ. 618 00:56:52,262 --> 00:56:56,932 Και τι βρίσκεται, κατά τον θρύλο, μέσα στην Κάμαρα; 619 00:56:57,768 --> 00:57:00,353 Λένε ότι η Κάμαρα στεγάζει κάτι που... 620 00:57:00,562 --> 00:57:04,106 ...μόνο ο Κληρονόμος τού Σλίθεριν μπορεί να ελέγξει. 621 00:57:04,733 --> 00:57:08,361 Λένε ότι είναι το σπίτι... 622 00:57:08,570 --> 00:57:10,154 ...ενός τέρατος. 623 00:57:15,911 --> 00:57:19,580 Τι λέτε; Υπάρχει στ'αλήθεια η Κάμαρα με τα Μυστικά; 624 00:57:19,748 --> 00:57:23,959 Δεν είδες; Η ΜακΓκόναγκαλ και όλοι οι καθηγητές ανησυχούν. 625 00:57:24,127 --> 00:57:27,963 Μα αν όντως υπάρχει κι έχει ανοιχτεί, αυτό σημαίνει... 626 00:57:28,131 --> 00:57:32,093 Ο Κληρονόμος του Σλίθεριν είναι εδώ. Αλλά ποιος είναι; 627 00:57:32,260 --> 00:57:36,639 Ποιος θεωρεί σκουπίδια όσους είναι από γονείς Μαγκλ; 628 00:57:36,807 --> 00:57:39,475 - Αν λες για τον Μαλφόι... - Άκουσες τι είπε! 629 00:57:39,643 --> 00:57:41,352 "Σειρά σας, Λασποαίματοι!" 630 00:57:41,520 --> 00:57:44,146 Τον άκουσα. Αλλά ο Μαλφόι Κληρονόμος του Σλίθεριν; 631 00:57:44,314 --> 00:57:47,483 Ίσως έχει δίκιο ο Ρον, αλλά για σκέψου. 632 00:57:47,651 --> 00:57:50,444 Οι Μαλφόι εδώ και αιώνες είναι στο Σλίθεριν. 633 00:57:50,612 --> 00:57:54,031 Ο Κράμπε κι ο Γκόιλ πρέπει να ξέρουν. Ίσως μας πουν. 634 00:57:54,491 --> 00:57:58,661 Δεν είναι τόσο χαζοί. Αλλά υπάρχει άλλος τρόπος. 635 00:57:58,829 --> 00:58:00,663 Αλλά είναι δύσκολος. 636 00:58:00,831 --> 00:58:03,874 Θα παραβούμε σχεδόν πενήντα κανονισμούς. 637 00:58:04,042 --> 00:58:08,504 Είναι επικίνδυνο. Πολύ επικίνδυνο. 638 00:58:09,131 --> 00:58:10,965 ΠΟΛΥ ΙΣΧΥΡΑ ΦΙΛΤΡΑ 639 00:58:15,345 --> 00:58:17,805 Αυτό είναι: Πολυχημικό Φίλτρο. 640 00:58:17,973 --> 00:58:20,683 "Το Πολυχημικό Φίλτρο επιτρέπει στον πότη... 641 00:58:20,892 --> 00:58:25,146 ...να πάρει προσωρινά τη μορφή άλλου ατόμου." 642 00:58:25,313 --> 00:58:29,108 Δηλαδή, αν το πιούμε, θα γίνουμε Κράμπε και Γκόιλ; 643 00:58:29,276 --> 00:58:32,653 Κι ο Μαλφόι θα μας τα πει όλα! 644 00:58:32,821 --> 00:58:36,699 Ναι, αλλά είναι δύσκολο. Εξαιρετικά πολύπλοκο φίλτρο. 645 00:58:36,867 --> 00:58:39,952 - Σε πόσο χρόνο φτιάχνεται; - Σ'έναν μήνα. 646 00:58:40,328 --> 00:58:41,787 Ένα μήνα; 647 00:58:41,955 --> 00:58:45,791 Μα αν ο Μαλφόι είναι ο Κληρόνομος, μέχρι τότε... 648 00:58:45,959 --> 00:58:49,170 ...θα έχει επιτεθεί στους μισούς Μαγκλ της σχολής. 649 00:58:49,337 --> 00:58:51,255 Το ξέρω. 650 00:58:51,423 --> 00:58:54,258 Αλλά είναι το μόνο σχέδιο που έχουμε. 651 00:59:43,934 --> 00:59:46,644 Κι άλλο γκολ για τους Σλίθεριν. 652 00:59:46,812 --> 00:59:47,853 ΓΚΡΙΦΙΝΤΟΡ - ΣΛΙΘΕΡΙΝ 653 00:59:48,063 --> 00:59:51,357 Προηγούνται με 90-30. 654 01:00:20,223 --> 01:00:22,557 Είσαι καλά εκεί, Σημαδεμένε; 655 01:00:28,691 --> 01:00:31,192 Πρόσεχε, Χάρι! 656 01:00:31,568 --> 01:00:33,361 Γουντ, πρόσεχε! 657 01:01:06,456 --> 01:01:09,291 Μια Μαύρη κυνηγάει τον Χάρι! 658 01:01:09,459 --> 01:01:11,210 Έγινε δολιοφθορά! 659 01:01:12,254 --> 01:01:13,295 Θα το σταματήσω! 660 01:01:13,463 --> 01:01:18,050 Πολύ επικίνδυνο. Μπορείς να χτυπήσεις τον Χάρι. 661 01:01:43,118 --> 01:01:45,703 Εξασκείσαι στο μπαλέτο; 662 01:02:16,693 --> 01:02:18,903 Ποτέ δε θα με πιάσεις, Πότερ. 663 01:03:49,703 --> 01:03:50,786 Πάμε. 664 01:03:50,954 --> 01:03:56,166 Ο Χάρι Πότερ έχει πιάσει τη Χρυσή! Το Γκρίφιντορ κερδίζει! 665 01:04:11,599 --> 01:04:12,933 Είσαι καλά; 666 01:04:13,101 --> 01:04:15,185 Μάλλον έσπασα το χέρι μου. 667 01:04:15,353 --> 01:04:19,148 Μην ανησυχείς. Θα στο φτιάξω αμέσως το χέρι. 668 01:04:19,316 --> 01:04:22,276 - Όχι εσύ. - Ο καημένος! Δεν ξέρει τι λέει! 669 01:04:22,444 --> 01:04:25,988 Δε θα πονέσει καθόλου. 670 01:04:43,131 --> 01:04:46,216 Συμβαίνει αυτό καμιά φορά... 671 01:04:46,384 --> 01:04:48,635 ...αλλά το θέμα είναι... 672 01:04:50,013 --> 01:04:54,141 ...ότι δε μπορείς να νιώθεις πόνο. Σαφώς, τα κόκαλα δεν έσπασαν. 673 01:04:54,309 --> 01:04:56,977 Μα δεν έμειναν κόκαλα! 674 01:04:58,688 --> 01:05:00,647 Πολύ πιο ευέλικτο, όμως. 675 01:05:03,109 --> 01:05:07,029 Ήσυχα, κ.Μαλφόι! Μπορείς να πηγαίνεις. 676 01:05:07,197 --> 01:05:09,156 Έπρεπε να μου τον φέρετε αμέσως! 677 01:05:09,324 --> 01:05:11,867 Διορθώνω οστά αμέσως, αλλά να τα αναδημιουργήσω... 678 01:05:12,035 --> 01:05:13,535 Μπορείς να το φτιάξεις; 679 01:05:13,703 --> 01:05:16,830 Μπορώ να το κάνω, βέβαια, αλλά θα πονέσει πολύ. 680 01:05:17,457 --> 01:05:22,127 Σε περιμένει δύσκολη νύχτα. Πονάει η αναδημιουργία οστών. 681 01:05:25,048 --> 01:05:28,050 Τι περίμενες; Κολοκυθόζουμο; 682 01:05:34,682 --> 01:05:36,433 Σκότωσε. 683 01:05:37,268 --> 01:05:38,811 Σκότωσε. 684 01:05:44,150 --> 01:05:47,361 Ώρα να σκοτώσεις... 685 01:05:56,329 --> 01:05:57,371 Ντόμπι; 686 01:05:57,539 --> 01:05:59,873 Ο Χάρι έπρεπε να είχε ακούσει τον Ντόμπι. 687 01:06:00,333 --> 01:06:04,044 Έπρεπε να γυρίσει σπίτι όταν έχασε το τρένο. 688 01:06:04,254 --> 01:06:08,882 Εσύ έκλεισες την πύλη για να μην περάσουμε! 689 01:06:09,175 --> 01:06:12,136 Όντως, εγώ. 690 01:06:13,138 --> 01:06:18,183 - Παραλίγο ν'αποβληθούμε. - Τουλάχιστον θα ήσουν μακριά. 691 01:06:18,351 --> 01:06:21,019 Πρέπει να πάει σπίτι ο Χάρι. 692 01:06:21,187 --> 01:06:24,773 Ο Ντόμπι πίστεψε ότι με τη Μαύρη του... 693 01:06:24,941 --> 01:06:28,318 Εσύ έκανες αυτή τη Μαύρη να με κυνηγήσει; 694 01:06:28,486 --> 01:06:32,030 Ο Ντόμπι νιώθει μεγάλη θλίψη. 695 01:06:32,198 --> 01:06:35,868 Ο Ντόμπι αναγκάστηκε να σιδερώσει τα χέρια του. 696 01:06:38,037 --> 01:06:42,624 Φύγε πριν ξανάρθουν τα οστά μου, αλλιώς θα σε πνίξω! 697 01:06:45,253 --> 01:06:50,466 Μαθημένος σε απειλές θανάτου ο Ντόμπι! Τις ακούει συνεχώς! 698 01:06:50,633 --> 01:06:53,427 Θα μου πεις γιατί προσπαθείς να με σκοτώσεις; 699 01:06:53,720 --> 01:06:57,598 Όχι να σε σκοτώσω! Ποτέ να σε σκοτώσω! 700 01:06:57,765 --> 01:07:01,101 Ο Ντόμπι θυμάται πώς ήταν πριν τον θρίαμβο του Χάρι... 701 01:07:01,269 --> 01:07:04,396 ...εναντίον του Ξέρεις Ποιου! 702 01:07:04,564 --> 01:07:08,275 Σε μας τα ξωτικά, μας φέρνονταν σαν σκουλίκια. 703 01:07:08,443 --> 01:07:13,906 Φυσικά, στον Ντόμπι ακόμα του φέρονται σαν σκουλίκι! 704 01:07:23,208 --> 01:07:25,834 Γιατί φοράς αυτό το πράγμα; 705 01:07:26,002 --> 01:07:31,131 Αυτό είναι σημάδι της σκλαβιάς των ξωτικών. 706 01:07:31,299 --> 01:07:36,428 Ο Ντόμπι θα ελευθερωθεί μόνο αν ο αφέντης τού δώσει ρούχα. 707 01:07:38,556 --> 01:07:39,932 Άκου... 708 01:07:40,099 --> 01:07:41,642 Άκου... 709 01:07:41,809 --> 01:07:45,521 Τρομερά πράγματα θα συμβούν στο Χόγκουαρτς. 710 01:07:46,147 --> 01:07:48,607 Ο Χάρι Πότερ δεν πρέπει να μείνει εδώ... 711 01:07:48,775 --> 01:07:53,320 ...τώρα που η Ιστορία πρόκειται να επαναληφθεί. 712 01:07:53,488 --> 01:07:56,949 Θες να πεις ότι αυτό έχει ξανασυμβεί; 713 01:07:57,116 --> 01:07:59,117 Δεν έπρεπε να το πω αυτό. 714 01:08:02,830 --> 01:08:05,999 - Κακέ Ντόμπι! - Σταμάτα. 715 01:08:06,167 --> 01:08:07,834 Ντόμπι, σταμάτα! 716 01:08:09,504 --> 01:08:13,340 Πες μου, πότε ξανάγινε αυτό; Ποιος το κάνει τώρα; 717 01:08:13,508 --> 01:08:18,720 Ο Ντόμπι θέλει μόνο να είναι ασφαλής ο Χάρι. 718 01:08:18,888 --> 01:08:21,807 Πες μου ποιος είναι. 719 01:08:33,653 --> 01:08:34,736 Βάλτε τον εκεί. 720 01:08:39,325 --> 01:08:42,244 - Τι συνέβη; - Έγινε κι άλλη επίθεση. 721 01:08:42,412 --> 01:08:48,208 Νομίζω ότι μαρμάρωσε... 722 01:08:49,002 --> 01:08:53,714 Ίσως κατάφερε να φωτογραφίσει τον κακοποιό. 723 01:09:01,806 --> 01:09:04,558 Τι μπορεί να σημαίνει αυτό, Άλμπους; 724 01:09:04,726 --> 01:09:06,685 Σημαίνει... 725 01:09:07,061 --> 01:09:09,813 ...ότι οι μαθητές μας είναι σε μεγάλο κίνδυνο. 726 01:09:10,023 --> 01:09:13,400 - Τι να πω στο προσωπικό; - Την αλήθεια. 727 01:09:13,651 --> 01:09:17,446 Να πεις ότι το Χόγκουαρτς δεν είναι πια ασφαλές. 728 01:09:17,780 --> 01:09:20,741 Είναι αυτό που φοβόμαστε, Μινέρβα. 729 01:09:20,950 --> 01:09:25,537 Η Κάμαρα με τα Μυστικά όντως ανοίχτηκε ξανά. 730 01:09:28,374 --> 01:09:32,502 Ξανά; Δηλαδή, Η Κάμαρα έχει ανοιχτεί στο παρελθόν; 731 01:09:32,670 --> 01:09:35,422 Φυσικά. Είναι φανερό. 732 01:09:35,590 --> 01:09:38,592 Θα την άνοιξε ο Λούσιους Μαλφόι όταν φοιτούσε εδώ. 733 01:09:39,218 --> 01:09:41,803 Και τώρα καθοδήγησε τον Ντράκο. 734 01:09:41,971 --> 01:09:45,140 Θα περιμένουμε το φίλτρο για να ξέρουμε σίγουρα. 735 01:09:45,308 --> 01:09:49,269 Γιατί ετοιμάζεις το φίλτρο τέτοια ώρα... 736 01:09:49,437 --> 01:09:53,398 ...στην τουαλέτα κοριτσιών. Δε φοβάσαι μη μας πιάσουν. 737 01:09:54,317 --> 01:09:56,985 Κανείς δεν έρχεται ποτέ εδώ. 738 01:09:57,820 --> 01:10:00,364 - Γιατί; - Η Μυρτιά που Κλαίει. 739 01:10:02,992 --> 01:10:04,660 Η Μυρτιά που Κλαίει. 740 01:10:04,827 --> 01:10:08,246 - Ποια είναι αυτή η Μυρτιά; - Εγώ είμαι η Μυρτιά που Κλαίει! 741 01:10:14,170 --> 01:10:16,546 Δεν περίμενα να με ξέρεις. 742 01:10:16,714 --> 01:10:19,758 Ποιος μιλάει ποτέ για μια... 743 01:10:19,926 --> 01:10:23,303 ...άσχημη Μυρτιά που Κλαίει; 744 01:10:30,520 --> 01:10:32,646 Είναι λίγο ευαίσθητη. 745 01:10:37,151 --> 01:10:39,111 Συγκεντρωθείτε. 746 01:10:39,445 --> 01:10:44,449 Με βλέπετε όλοι; 747 01:10:44,617 --> 01:10:47,744 Με ακούτε όλοι; 748 01:10:48,413 --> 01:10:49,746 Θαυμάσια. 749 01:10:50,248 --> 01:10:53,959 Λόγω των σκοτεινών συμβάντων τις τελευταίες βδομάδες... 750 01:10:54,127 --> 01:10:58,797 ...μου επετράπη να ξεκινήσω αυτή τη Λέσχη Μονομάχων... 751 01:10:58,965 --> 01:11:03,635 ...για να σας διδάξω πώς να υπερασπίζετε τον εαυτό σας... 752 01:11:03,803 --> 01:11:06,346 ...όπως εγώ έχω κάνει άπειρες φορές. 753 01:11:06,556 --> 01:11:10,225 Λεπτομέρειες θα βρείτε στα εκδοθέντα έργα μου. 754 01:11:14,825 --> 01:11:18,395 Ο Λόκχαρτ είναι το κάτι άλλο, ε; Φοβερά γενναίος 755 01:11:18,879 --> 01:11:22,235 - Τζάστιν Φιντς Φλέτσλεϊ. Χάφλπαφ. - Χαίρω πολύ. Είμαι-- 756 01:11:22,259 --> 01:11:25,519 Ξέρω ποιος είσαι. Όλοι σε ξέρουμε. 757 01:11:25,600 --> 01:11:28,727 Σας παρουσιάζω τον βοηθό μου... 758 01:11:28,895 --> 01:11:31,522 ...τον Καθηγητή Σνέιπ. 759 01:11:34,859 --> 01:11:37,653 Συμφώνησε να με βοηθήσει σε μια επίδειξη. 760 01:11:37,821 --> 01:11:39,863 Μην ανησυχείτε καθόλου. 761 01:11:40,031 --> 01:11:44,993 Ο καθηγητής Μαγικών Φίλτρων δε θα κινδυνέψει καθόλου. 762 01:12:00,635 --> 01:12:02,261 Ένα. 763 01:12:02,429 --> 01:12:03,470 Δύο. 764 01:12:04,264 --> 01:12:07,307 Τρία. 765 01:12:15,900 --> 01:12:18,569 - Είναι καλά, λέτε; - Ποιος νοιάζεται; 766 01:12:18,736 --> 01:12:21,697 Λαμπρή ιδέα να τους δείξεις αυτό... 767 01:12:21,865 --> 01:12:26,410 ...αλλά θα έλεγα ότι ήταν προφανές αυτό που θα έκανες. 768 01:12:26,578 --> 01:12:29,830 Αν ήθελα να σε σταματήσω, θα ήταν πανεύκολο. 769 01:12:29,998 --> 01:12:33,459 Ίσως ήταν συνετό να διδάξεις πρώτα τους μαθητές... 770 01:12:33,626 --> 01:12:38,130 ...να μπλοκάρουν τα εχθρικά μάγια, κ.καθηγητά. 771 01:12:39,883 --> 01:12:42,301 Θαυμάσια πρόταση, κ.καθηγητά. 772 01:12:43,553 --> 01:12:47,806 Χρειαζόμαστε δυο εθελοντές. Πότερ και Ουέσλι; 773 01:12:47,974 --> 01:12:51,477 Το ραβδί του Ουέσλι προξενεί συμφορά με τα πιο απλά μάγια. 774 01:12:51,895 --> 01:12:55,606 Θα στείλει τον Πότερ στο νοσοκομείο σε σπιρτόκουτο. 775 01:12:55,773 --> 01:12:59,860 Να προτείνω κάποιον απ'τον κοιτώνα μου; 776 01:13:01,112 --> 01:13:03,614 Τον Μαλφόι ίσως; 777 01:13:11,122 --> 01:13:13,624 Καλή τύχη, Πότερ. 778 01:13:21,591 --> 01:13:23,592 Έτοιμα τα ραβδιά! 779 01:13:24,177 --> 01:13:27,179 - Φοβάσαι, Πότερ; - Θα ήθελες! 780 01:13:37,607 --> 01:13:39,316 Με το τρία... 781 01:13:39,484 --> 01:13:43,820 ...κάντε ξόρκια, μόνο για να αφοπλίσετε τον αντίπαλό σας. 782 01:13:43,988 --> 01:13:47,533 Δε θέλω κανένα ατύχημα εδώ. Ένα. 783 01:13:49,327 --> 01:13:51,870 Δύο. 784 01:14:16,729 --> 01:14:18,522 Είπα, μόνο ν'αφοπλίσετε! 785 01:14:29,367 --> 01:14:32,160 Μην κουνηθείς. Θα το διώξω εγώ. 786 01:14:32,328 --> 01:14:37,791 Επίτρεψέ μου. 787 01:15:29,719 --> 01:15:32,095 Μα τι κάνεις; 788 01:15:44,859 --> 01:15:47,569 Είσαι ερπετόφωνος! Γιατί δε μας το είπες; 789 01:15:47,737 --> 01:15:49,988 Μιλάς στα φίδια. 790 01:15:50,156 --> 01:15:55,494 Το ξέρω. Μια φορά έστειλα έναν πύθωνα στον ξάδερφό μου. 791 01:15:55,662 --> 01:15:59,581 Και λοιπόν; Πολλοί από δω μπορούν να το κάνουν αυτό. 792 01:15:59,749 --> 01:16:03,543 Όχι, δε μπορούν. Δεν είναι πολύ κοινό χάρισμα, Χάρι. 793 01:16:04,045 --> 01:16:05,754 Αυτό είναι κακό. 794 01:16:05,922 --> 01:16:09,675 Τι είναι κακό; Αν δεν είχα πει στο φίδι να μην επιτεθεί στον Τζάστιν... 795 01:16:09,842 --> 01:16:13,261 - Αυτό του είπες; - Ήσουν εκεί... Με άκουσες. 796 01:16:13,429 --> 01:16:17,349 Σ'άκουσα να μιλάς ερπετικά, τη γλώσσα των φιδιών. 797 01:16:17,517 --> 01:16:20,394 Μίλησα διαφορετική γλώσσα; 798 01:16:21,437 --> 01:16:23,855 Μα δεν κατάλαβα ότι... 799 01:16:24,023 --> 01:16:26,775 Πώς μιλάω μια γλώσσα χωρίς να ξέρω αν μπορώ; 800 01:16:26,943 --> 01:16:30,946 Δεν ξέρω, αλλά ακούστηκε σαν να ενθάρρυνες το φίδι. 801 01:16:31,155 --> 01:16:32,864 Χάρι, άκουσέ με. 802 01:16:33,282 --> 01:16:36,118 Σύμβολο του Σλίθεριν είναι ένα φίδι. 803 01:16:36,285 --> 01:16:40,789 Επειδή ο Σλίθεριν ήταν ερπετόφωνος, όπως κι εσύ. 804 01:16:41,082 --> 01:16:42,124 Ακριβώς. 805 01:16:42,291 --> 01:16:45,627 Τώρα όλοι θα νομίσουν ότι είσαι απόγονός του! 806 01:16:45,795 --> 01:16:47,796 Δεν είμαι! 807 01:16:50,550 --> 01:16:52,467 Αδύνατον να είμαι! 808 01:16:53,636 --> 01:16:55,637 Έζησε πριν χίλια χρόνια. 809 01:16:55,805 --> 01:16:59,057 Θα μπορούσες να ήσουν. 810 01:17:13,774 --> 01:17:15,774 Ποιος είμαι, Χέντβιγκ; 811 01:17:16,852 --> 01:17:18,226 Τι είμαι; 812 01:17:54,364 --> 01:17:56,698 Θα σας συναντήσω πίσω στην αίθουσα αναψυχής. 813 01:18:10,268 --> 01:18:13,776 Είπα στον Τζάστιν να κρυφτεί στον κοιτώνα μας. 814 01:18:14,674 --> 01:18:18,987 Αν ο Πότερ τον προορίζει για επόμενο θύμα του... 815 01:18:19,213 --> 01:18:21,799 ...είναι καλύτερα να κρυφτεί για ένα διάστημα. 816 01:18:22,003 --> 01:18:24,822 Μα γιατί να επιτεθεί στον Τζάστιν; 817 01:18:24,939 --> 01:18:29,251 Του ξέφυγε και είπε στον Πότερ ότι οι γονείς του είναι Μαγκλς. 818 01:18:29,838 --> 01:18:33,539 Δηλαδή πιστεύεις ότι ο Πότερ είναι ο Κληρονόμος τού Σλίθεριν; 819 01:18:33,821 --> 01:18:37,094 Χάνα, είναι Ερπετόφωνος. 820 01:18:37,367 --> 01:18:40,138 Όλοι ξέρουν πως αυτό είναι σημάδι Σκοτεινού Μάγου. 821 01:18:40,248 --> 01:18:44,133 Έχεις ακούσει για καλό μάγο που μιλούσε με τα φίδια; 822 01:18:44,561 --> 01:18:47,909 Τον Σλίθεριν, τον αποκαλούσαν Φιδόγλωσσο. 823 01:18:48,003 --> 01:18:50,637 Ο Χάρι δείχνει τόσο καλός, όμως! 824 01:18:50,715 --> 01:18:55,403 Αυτός έκανε τον Ξέρεις-Ποιον να εξαφανιστεί. 825 01:18:55,528 --> 01:18:59,701 Ίσως γι' αυτό ήθελε ο Ξέρεις-Ποιος να τον σκοτώσει. 826 01:18:59,865 --> 01:19:03,437 Δεν ήθελε ανταγωνισμό από άλλον Άρχοντα του Σκότους. 827 01:19:17,757 --> 01:19:22,220 - Γεια σου, Χάρι. Είσαι καλά; - Χάγκριντ, τι κάνεις εδώ; 828 01:19:22,937 --> 01:19:25,163 Δεύτερη που σκοτώνεται αυτό το εξάμηνο. 829 01:19:25,249 --> 01:19:28,739 Από αλεπού, υποθέτω, ή από Αιμοβόρα Αρκούδα. 830 01:19:28,825 --> 01:19:31,357 Πήγα στον Ντάμπλντορ και πήρα την άδεια... 831 01:19:31,436 --> 01:19:34,430 ...να βάλω ένα ξόρκι στο κοτέτσι. 832 01:19:35,438 --> 01:19:39,429 Σίγουρα είσαι εντάξει; Δείχνεις ταραγμένος. 833 01:19:39,632 --> 01:19:41,632 Δεν είναι τίποτα. 834 01:19:41,781 --> 01:19:43,522 Πρέπει να πηγαίνω. 835 01:19:43,546 --> 01:19:45,609 Έχω διάβασμα. 836 01:20:02,792 --> 01:20:07,087 Θέλω αίμα... 837 01:20:09,966 --> 01:20:14,970 Πρέπει να πεθάνουν όλοι... 838 01:20:15,563 --> 01:20:17,564 Να σκοτώσω... 839 01:20:18,224 --> 01:20:20,309 Να σκοτώσω... 840 01:20:21,102 --> 01:20:23,395 Να σκοτώσω... 841 01:20:23,730 --> 01:20:27,733 Ώρα να σκοτώσω... 842 01:21:01,935 --> 01:21:03,894 Σε τσάκωσα! 843 01:21:04,062 --> 01:21:06,021 Θα φροντίσω ν'αποβληθείς αυτή τη φορά! 844 01:21:06,523 --> 01:21:09,024 Θυμήσου τα λόγια μου! 845 01:21:09,192 --> 01:21:13,445 Όχι, κ.Φιλτς... Δεν καταλαβαίνετε... 846 01:21:40,181 --> 01:21:43,684 Καθηγήτρια... Δεν το έκανα εγώ. Τ'ορκίζομαι. 847 01:21:43,893 --> 01:21:47,104 Δεν εξαρτάται από μένα, Πότερ. 848 01:21:56,740 --> 01:21:59,408 Ο Καθηγητής Ντάμπλντορ θα σε περιμένει. 849 01:22:44,871 --> 01:22:46,997 Καθηγητά Ντάμπλντορ. 850 01:23:03,473 --> 01:23:06,183 Κάτι σε βασανίζει, Πότερ; 851 01:23:09,062 --> 01:23:13,565 Αναρωτιόμουν αν με βάλατε στον σωστό κοιτώνα. 852 01:23:13,775 --> 01:23:19,238 Ήταν δύσκολη επιλογή. 853 01:23:19,405 --> 01:23:22,908 Αλλά μένω σ'αυτό που είπα την πρώτη χρονιά. 854 01:23:23,076 --> 01:23:26,495 Θα μεγαλουργούσες στο Σλίθεριν. 855 01:23:26,663 --> 01:23:27,996 Κάνεις λάθος. 856 01:23:57,277 --> 01:23:58,694 Χάρι; 857 01:23:59,070 --> 01:24:01,280 Καθηγητά... 858 01:24:01,447 --> 01:24:05,284 Το πτηνό σας... Δε μπορούσα να κάνω τίποτα. 859 01:24:05,869 --> 01:24:09,204 - Απλώς πήρε φωτιά... - Και πάνω στην ώρα μάλιστα. 860 01:24:10,039 --> 01:24:12,374 Είχε τα χάλια του τελευταία. 861 01:24:12,542 --> 01:24:14,543 Κρίμα που το είδες στην πυρά. 862 01:24:16,462 --> 01:24:19,715 Ο Φοκς είναι φοίνικας, Χάρι. 863 01:24:19,883 --> 01:24:23,218 Καίγονται όταν έρθει η ώρα να πεθάνουν... 864 01:24:23,386 --> 01:24:25,470 ...και μετά αναγεννώνται... 865 01:24:25,638 --> 01:24:28,724 ...απ'την τέφρα τους. 866 01:24:36,984 --> 01:24:39,611 Γοητευτικά πλάσματα αυτοί οι φοίνικες. 867 01:24:40,030 --> 01:24:43,949 Μπορούν και μεταφέρουν πολύ βαριά φορτία... 868 01:24:44,117 --> 01:24:46,952 ...και τα δάκρυά τους έχουν θεραπευτικές ιδιότητες. 869 01:24:49,539 --> 01:24:52,625 Περιμένετε, κ.καθηγητά... Ακούστε... 870 01:24:53,627 --> 01:24:55,753 Δεν ήταν ο Χάρι. 871 01:24:56,880 --> 01:24:59,799 Θα δώσω ένορκη κατάθεση στο Υπουργείο Μαγείας. 872 01:25:01,259 --> 01:25:03,135 Ηρέμησε. 873 01:25:03,887 --> 01:25:05,846 Δεν πιστεύω... 874 01:25:06,014 --> 01:25:09,809 - ...ότι ο Χάρι επιτέθηκε σε κανέναν. - Φυσικά, δεν το πιστεύετε... 875 01:25:16,024 --> 01:25:19,151 Θα περιμένω έξω. 876 01:25:22,823 --> 01:25:26,492 Δε νομίζετε ότι ήμουν εγώ. 877 01:25:26,660 --> 01:25:29,161 Δε νομίζω. 878 01:25:30,205 --> 01:25:31,997 Αλλά πρέπει να σε ρωτήσω... 879 01:25:32,582 --> 01:25:36,669 ...υπάρχει κάτι που θέλεις να μου πεις; 880 01:25:43,093 --> 01:25:45,052 Όχι, κύριε. 881 01:25:45,220 --> 01:25:46,720 Τίποτα. 882 01:25:49,724 --> 01:25:51,892 Πολύ καλά λοιπόν. 883 01:25:52,060 --> 01:25:53,853 Πήγαινε τώρα. 884 01:26:13,485 --> 01:26:15,836 Παιδιά, κοιτάξτε. Ο Κληρονόμος του Σλίθεριν. 885 01:26:15,907 --> 01:26:19,337 Προσέξτε. Είναι πολύ κακός μάγος. 886 01:26:21,134 --> 01:26:24,189 Έλα τώρα, Χάρι. Ο Φρεντ και ο Τζωρτζ κάνουν πλάκα. 887 01:26:24,282 --> 01:26:26,626 Είναι οι μόνοι. 888 01:26:26,650 --> 01:26:30,752 Το μισό σχολείο νομίζει ότι κάθε βρά- δυ πας στην Κάμαρα με τα Μυστικά. 889 01:26:30,932 --> 01:26:32,558 Τι μας νοιάζει; 890 01:26:32,582 --> 01:26:34,655 Ίσως έχουν δίκιο. 891 01:26:36,046 --> 01:26:38,404 Χάρι! Χάρι! 892 01:26:41,371 --> 01:26:45,551 Δεν ήξερα ότι μπορούσα να μιλάω τη γλώσσα των φιδιών. 893 01:26:45,606 --> 01:26:48,304 Τι άλλο δεν ξέρω για τον εαυτό μου; 894 01:26:49,733 --> 01:26:51,733 Κοιτάξτε... 895 01:26:52,678 --> 01:26:55,730 ...ίσως μπορείς να κάνεις κάτι... 896 01:26:55,840 --> 01:27:00,296 ...ακόμα και κάτι φριχτό και να μην ξέρεις ότι το έκανες. 897 01:27:00,718 --> 01:27:03,894 Δεν το πιστεύεις αυτό, Χάρι. Το ξέρεις. 898 01:27:04,838 --> 01:27:08,598 Και για να νιώσεις καλύτερα, και ο Μαλφόι θα μείνει εδώ στις διακοπές. 899 01:27:09,223 --> 01:27:11,317 Γιατί να νιώσω καλύτερα; 900 01:27:11,403 --> 01:27:15,689 Επειδή σε λίγες μέρες θα είναι έτοιμο το Πολυχημικό Φίλτρο. 901 01:27:16,053 --> 01:27:21,609 Και μπορεί να μάθουμε ποιος είναι ο Κληρονόμος του Σλίθεριν. 902 01:27:47,330 --> 01:27:50,833 Όλα έτοιμα. Ας δούμε τώρα σε ποιους θα μεταμορφωθείτε. 903 01:27:51,000 --> 01:27:52,751 Κράμπε και Γκόιλ. 904 01:27:52,919 --> 01:27:55,671 Δεν πρέπει οι αληθινοί Κράμπε και Γκόιλ... 905 01:27:55,839 --> 01:27:59,049 ...να μας δουν όταν ανακρίνουμε τον Μαλφόι. 906 01:27:59,426 --> 01:28:02,136 - Πώς θα γίνει; - Τα σκέφτηκα όλα. 907 01:28:02,303 --> 01:28:04,847 Αυτά τα έχω γεμίσει μ'ένα απλό υπνωτικό φίλτρο. 908 01:28:05,014 --> 01:28:07,808 Απλό αλλά ισχυρό. 909 01:28:08,017 --> 01:28:10,185 Λοιπόν, μόλις κοιμηθούν... 910 01:28:10,353 --> 01:28:13,564 ...κρύψτε τους στο ντουλάπι και πάρτε λίγες τρίχες τους. 911 01:28:13,731 --> 01:28:15,649 Και φορέστε τις στολές τους. 912 01:28:15,817 --> 01:28:19,069 - Εσύ τι τρίχες θα πάρεις; - Ήδη τις έχω... 913 01:28:19,237 --> 01:28:22,406 Μίλισεντ Μπούλστροουντ, του Σλίθεριν. 914 01:28:22,574 --> 01:28:24,741 Απ'τις ρόμπες της. 915 01:28:24,951 --> 01:28:27,536 Πάω να ελέγξω το φίλτρο. 916 01:28:27,704 --> 01:28:30,456 Φροντίστε να τα βρουν αυτά ο Κράμπε κι ο Γκόιλ. 917 01:28:42,552 --> 01:28:44,970 Ρον, ίσως πρέπει να το κάνω εγώ. 918 01:29:01,362 --> 01:29:02,988 Ωραία. 919 01:29:26,095 --> 01:29:27,930 Μα τόσο χαζοί είναι; 920 01:29:28,097 --> 01:29:30,098 Έλα, ας τους πάρουμε. 921 01:29:45,083 --> 01:29:47,539 Βρήκες τις τρίχες; 922 01:29:48,554 --> 01:29:50,412 - Τι είναι αυτό; - Μανδύας τού Σλίθεριν. 923 01:29:50,437 --> 01:29:52,553 Τον έκλεψα απ' το πλυντήριο. 924 01:29:55,506 --> 01:29:57,905 Θα το πιούμε αυτό; 925 01:29:58,477 --> 01:30:02,480 Έχουμε ακριβώς μια ώρα πριν ξαναγίνουμε οι εαυτοί μας. 926 01:30:15,386 --> 01:30:17,345 Προσθέστε τις τρίχες. 927 01:30:21,892 --> 01:30:23,601 Άρωμα Κράμπε! 928 01:30:23,769 --> 01:30:25,687 Στην υγεία σας. 929 01:30:34,405 --> 01:30:36,781 Θα κάνω εμετό, νομίζω. 930 01:30:39,743 --> 01:30:41,577 Κι εγώ το ίδιο. 931 01:31:26,457 --> 01:31:28,166 Χάρι; 932 01:31:30,961 --> 01:31:33,129 Να πάρει! 933 01:31:33,922 --> 01:31:36,174 Ακουγόμαστε όπως εμείς. 934 01:31:36,341 --> 01:31:38,134 Δεν ακούγεσαι σαν τον Κράμπε. 935 01:31:39,303 --> 01:31:41,596 Θαυμάσια! 936 01:31:41,930 --> 01:31:44,432 Πού είναι η Ερμιόνη; 937 01:31:44,600 --> 01:31:47,602 Μάλλον δε θα έρθω... Πηγαίνετε χωρίς εμένα. 938 01:31:47,770 --> 01:31:49,479 Ερμιόνη, είσαι καλά; 939 01:31:49,646 --> 01:31:52,482 Φύγετε. Μη χασομεράτε. 940 01:31:54,568 --> 01:31:56,194 Πάμε. 941 01:31:59,698 --> 01:32:03,076 Από δω είναι η αίθουσα αναψυχής του Σλίθεριν. 942 01:32:06,080 --> 01:32:08,498 Συγνώμη... 943 01:32:10,334 --> 01:32:12,210 Τι κάνεις... 944 01:32:12,377 --> 01:32:14,504 Θέλω να πω, τι κάνεις εδώ; 945 01:32:16,381 --> 01:32:19,133 Τυχαίνει να είμαι επιμελητής. 946 01:32:19,301 --> 01:32:23,721 Εσείς όμως δεν έχετε δουλειά να τριγυρνάτε τέτοια ώρα. 947 01:32:24,348 --> 01:32:26,182 Πώς είπατε τα ονοματά σας; 948 01:32:26,350 --> 01:32:30,353 Κράμπε, Γκόιλ, μα πού ήσαστε εσείς οι δυο; 949 01:32:30,521 --> 01:32:33,523 Ντερλικώνατε στη μεγάλη τραπεζαρία τόση ώρα; 950 01:32:35,025 --> 01:32:37,360 Γιατί φοράς γυαλιά; 951 01:32:38,195 --> 01:32:41,030 - Διαβάζω. - Διαβάζεις; 952 01:32:42,199 --> 01:32:44,492 Δεν ήξερα ότι μπορείς και διαβάζεις! 953 01:32:47,371 --> 01:32:49,413 Τι κάνεις εδώ, Ουέσλι; 954 01:32:49,623 --> 01:32:51,666 Να μη σε νοιάζει, Μαλφόι! 955 01:33:00,425 --> 01:33:02,426 Καθίστε. 956 01:33:05,222 --> 01:33:09,058 Όπως φέρονται οι Ουέσλι, αμφιβάλλεις γι'αυτούς. 957 01:33:09,268 --> 01:33:13,146 Ντροπιάζουν τον κόσμο των μάγων. Όλοι τους. 958 01:33:13,939 --> 01:33:16,232 Τι έπαθες, Κράμπε; 959 01:33:18,443 --> 01:33:20,236 Στομαχόπονος. 960 01:33:22,239 --> 01:33:27,076 Δεν έγραψε για τις επιθέσεις ο Ημερήσιος Προφήτης. Απορώ. 961 01:33:27,244 --> 01:33:29,704 Μάλλον το κουκούλωσε ο Ντάμπλντορ. 962 01:33:29,955 --> 01:33:32,373 Ο Ντάμπλντορ είναι ό,τι το χειρότερο... 963 01:33:32,541 --> 01:33:36,294 - ...γι'αυτή τη σχολή. - Έχεις λάθος! 964 01:33:43,802 --> 01:33:44,969 Τι; 965 01:33:45,179 --> 01:33:48,806 Ξέρεις εδώ κάποιον χειρότερο απ'τον Ντάμπλντορ; 966 01:33:48,974 --> 01:33:51,434 Ξέρεις κανέναν; 967 01:33:51,935 --> 01:33:53,811 Τον Χάρι Πότερ. 968 01:34:00,402 --> 01:34:03,487 Σωστή κουβέντα αυτή, Γκόιλ! Έχεις απόλυτο δίκιο. 969 01:34:04,198 --> 01:34:05,990 Ο Άγιος Πότερ! 970 01:34:06,992 --> 01:34:09,785 Και κάποιοι τον θεωρούν Κληρονόμο του Σλίθεριν. 971 01:34:13,582 --> 01:34:16,167 Κάτι πρέπει να ξέρεις εσύ για όλα αυτά. 972 01:34:16,335 --> 01:34:20,004 Ξέρεις ότι δεν ξέρω. Στο είπα χτες, Γκόιλ. 973 01:34:21,006 --> 01:34:23,507 Πόσες φορές πρέπει να στο πω; 974 01:34:24,509 --> 01:34:26,344 Δικό σου είναι αυτό; 975 01:34:30,807 --> 01:34:33,226 Αλλά ο πατέρας μου είπε το εξής: 976 01:34:33,602 --> 01:34:36,479 Η Κάμαρα είχε ανοίξει πριν 50 χρόνια. 977 01:34:36,647 --> 01:34:41,025 Δεν είπε ποιοι την άνοιξαν, είπε μόνο ότι αποβλήθηκαν. 978 01:34:41,318 --> 01:34:45,988 Τελευταία φορά που άνοιξε, ένας Λασποαίματος πέθανε. 979 01:34:46,156 --> 01:34:50,493 Είναι θέμα χρόνου να πεθάνει άλλος ένας απ'αυτούς τώρα. 980 01:34:51,036 --> 01:34:52,870 Όσο για μένα... 981 01:34:53,038 --> 01:34:55,206 ...ελπίζω να είναι η Γκρέιντζερ. 982 01:34:55,374 --> 01:34:57,625 Μα τι πάθατε κι οι δυό σας; 983 01:34:57,793 --> 01:35:00,294 Φέρεστε πολύ παράξενα! 984 01:35:00,462 --> 01:35:02,672 Φταίει ο σταμαχόπονός του. 985 01:35:02,839 --> 01:35:04,882 Ηρέμησε. 986 01:35:09,054 --> 01:35:11,055 Σημάδι. 987 01:35:14,685 --> 01:35:16,060 Μαλλιά. 988 01:35:22,276 --> 01:35:24,652 Πού πάτε; 989 01:35:47,266 --> 01:35:48,516 Λίγο έλλειψε! 990 01:35:48,684 --> 01:35:51,144 Βγες έξω. Έχουμε πολλά να σου πούμε. 991 01:35:51,312 --> 01:35:53,146 Φύγετε! 992 01:35:53,647 --> 01:35:57,525 Περιμένετε ώσπου να δείτε. Είναι φοβερό. 993 01:35:59,486 --> 01:36:01,279 Ερμιόνη; 994 01:36:01,447 --> 01:36:03,031 Είσαι καλά; 995 01:36:05,117 --> 01:36:06,868 Σας είπα ότι... 996 01:36:07,036 --> 01:36:10,204 ...το φίλτρο είναι μόνο για μεταμόρφωση ανθρώπων. 997 01:36:10,414 --> 01:36:14,500 Τρίχες γάτας πήρα τελικά απ'τη ρόμπα της Μίλισεντ. 998 01:36:16,921 --> 01:36:18,463 Κοιτάξτε το πρόσωπό μου. 999 01:36:19,548 --> 01:36:22,008 Δες την ουρά σου! 1000 01:36:28,557 --> 01:36:30,016 Μίλησες με την Ερμιόνη; 1001 01:36:30,184 --> 01:36:32,727 Θα βγει σε λίγες μέρες. 1002 01:36:32,937 --> 01:36:35,730 Όταν πάψει να βήχει και να βγάζει τρίχινες μπάλες. 1003 01:36:40,527 --> 01:36:42,236 Τι είναι αυτό; 1004 01:36:48,077 --> 01:36:50,870 Η Μυρτιά που Κλαίει θα πλημμύρισε την τουαλέτα. 1005 01:37:07,096 --> 01:37:11,224 - Ήρθατε να μου ρίξετε και άλλο; - Γιατί να σου ρίξουμε κάτι; 1006 01:37:11,684 --> 01:37:15,728 Μη με ρωτάτε. Είμαι εδώ, ήσυχη... 1007 01:37:15,896 --> 01:37:19,565 ...και κάποιος βρίσκει αστείο το να μου ρίξει ένα βιβλίο. 1008 01:37:19,733 --> 01:37:22,610 Μα δεν πονάς αν κάποιος σου ρίξει κάτι. 1009 01:37:22,778 --> 01:37:25,238 Θα περάσει από μέσα σου. 1010 01:37:26,240 --> 01:37:30,618 Βέβαια! Ρίξτε βιβλία στη Μυρτιά αφού δεν το νιώθει! 1011 01:37:30,786 --> 01:37:33,413 Δέκα βαθμοί αν την πετύχεις στην κοιλιά! 1012 01:37:33,580 --> 01:37:37,083 Πενήντα βαθμοί αν την πετύχεις στο κεφάλι! 1013 01:37:37,584 --> 01:37:42,046 - Μα ποιοι σου το έριξαν; - Δεν ξέρω. Δεν τους είδα. 1014 01:37:42,381 --> 01:37:46,592 Καθόμουν στον σωλήνα και σκεφτόμουν τον θάνατο... 1015 01:37:46,802 --> 01:37:50,513 ...και έπεσε στην κορφή του κεφαλιού μου. 1016 01:38:09,302 --> 01:38:11,644 Υπάρχει ένα όνομα στην ιστορία. 1017 01:38:11,668 --> 01:38:16,175 Άντον Μόρβολ Χερτ. 1018 01:38:16,319 --> 01:38:18,391 Άντον Μόρβολ Χερτ; 1019 01:38:19,887 --> 01:38:21,128 Για στάσου. 1020 01:38:21,153 --> 01:38:24,456 Το ξέρω αυτό το όνομα. Που το ξέρω; 1021 01:38:25,691 --> 01:38:27,105 Φυσικά. 1022 01:38:27,130 --> 01:38:28,913 Εκείνο το βράδυ που ήμουν τιμωρημένος. 1023 01:38:28,937 --> 01:38:32,155 Έπρεπε να γυαλίσω τα ασημικά στο δωμάτιο των επάθλων. 1024 01:38:32,179 --> 01:38:37,121 Συνέχεια ρευόμουν γυμνοσάλιαγκες πάνω απ' το έπαθλο του Χερτ 1025 01:38:38,207 --> 01:38:41,903 - Τι έπαθλο ήταν; - Κέρδισε ένα βραβείο πριν 50 χρόνια. 1026 01:38:41,957 --> 01:38:44,519 Για ειδικές υπηρεσίες στο σχολείο. 1027 01:38:44,544 --> 01:38:47,628 - Πριν 50 χρόνα. Είσαι βέβαιος; - Ναι, γιατί; 1028 01:38:48,401 --> 01:38:50,541 Δε θυμάσαι τι σου είπε ο Μαλφόι; 1029 01:38:50,566 --> 01:38:52,330 Η τελευταία φορά που ανοίχτηκε η Κάμαρα ήταν-- 1030 01:38:52,355 --> 01:38:54,403 Πριν 50 χρόνια. Αυτό σημαίνει-- 1031 01:38:54,428 --> 01:38:57,813 Ο Άντον Χερτ ήταν στο Χόγκουαρτς όταν συνέβη. 1032 01:38:58,064 --> 01:39:00,572 Κι αν έγραψε γι' αυτά που είδε; 1033 01:39:00,908 --> 01:39:03,363 Μπορεί να ήξερε πού ήταν η Κάμαρα... 1034 01:39:03,388 --> 01:39:07,606 ...πως ανοίγει, ακόμα και τι είδους πλάσμα ζει μέσα. 1035 01:39:08,114 --> 01:39:13,039 Όποιος κάνει τις επιθέσεις, δεν θα ήθελε να κυκλοφορεί το ημερολόγιο... 1036 01:39:13,063 --> 01:39:14,807 ...θα ήθελε; 1037 01:39:14,831 --> 01:39:17,948 Εξαιρετική θεωρία, Ερμιόνη, αλλά έχει ένα ψεγάδι. 1038 01:39:19,268 --> 01:39:22,284 Σ' αυτό το ημερολόγιο δε γράφει τίποτα. 1039 01:39:41,450 --> 01:39:43,103 Σε πειράζει; 1040 01:39:51,113 --> 01:39:53,615 "Αντον Μάρβολ Χερτ." 1041 01:40:23,478 --> 01:40:25,813 Το όνομά μου... 1042 01:40:25,982 --> 01:40:28,942 ...είναι Χάρι... 1043 01:40:30,570 --> 01:40:32,654 ...Πότερ. 1044 01:40:36,575 --> 01:40:41,495 Γεια Χάρι Πότερ, τ'όνομά μου είναι Άντον Χερτ. 1045 01:40:45,876 --> 01:40:51,089 Ξέρεις τίποτα για... 1046 01:40:51,881 --> 01:40:58,596 ...την Κάμαρα με τα Μυστικά; 1047 01:41:01,601 --> 01:41:03,184 Ναι 1048 01:41:08,690 --> 01:41:10,649 Μπορείς... 1049 01:41:11,860 --> 01:41:14,194 ...να μου πεις; 1050 01:41:16,032 --> 01:41:17,490 Όχι 1051 01:41:22,370 --> 01:41:25,873 Αλλά μπορώ να σου δείξω 1052 01:41:28,627 --> 01:41:32,212 Θα σε πάω πενήντα χρόνια πίσω 1053 01:41:36,384 --> 01:41:38,636 13 Ιουνίου 1054 01:42:16,424 --> 01:42:19,885 Συγνώμη. Μπορείς να μου πεις τι συμβαίνει εδώ; 1055 01:42:23,306 --> 01:42:25,641 Είσαι ο Άντον Χερτ; 1056 01:42:25,809 --> 01:42:27,601 Μ'ακούς; 1057 01:42:47,846 --> 01:42:49,597 Χερτ; 1058 01:42:50,141 --> 01:42:51,725 Έλα. 1059 01:42:51,893 --> 01:42:53,894 Καθηγητά Νταμπλντορ... 1060 01:42:59,484 --> 01:43:02,986 Δεν είναι συνετό να κυκλοφορείς τόσο αργά. 1061 01:43:03,183 --> 01:43:06,519 Ναι, κ.Καθηγητά... Υποθέτω ότι... 1062 01:43:06,686 --> 01:43:08,896 Ήθελα να δω αν αληθεύουν οι φήμες. 1063 01:43:09,481 --> 01:43:12,358 Φοβάμαι πως αληθεύουν... Είναι αλήθεια... 1064 01:43:12,526 --> 01:43:15,361 Και για τη σχολή; Δεν έχω πού να πάω. 1065 01:43:15,529 --> 01:43:18,364 Δε θα κλείσουν το Χόγκουαρτς, έτσι; 1066 01:43:18,532 --> 01:43:21,117 Καταλαβαίνω, αλλά φοβάμαι ότι... 1067 01:43:21,910 --> 01:43:24,829 ...ο Διευθυντής ίσως δεν έχει άλλη επιλογή. 1068 01:43:24,996 --> 01:43:29,500 Αν σταματούσαν όλα, αν πιαστεί ο υπεύθυνος... 1069 01:43:31,711 --> 01:43:33,838 Υπάρχει κάτι... 1070 01:43:34,798 --> 01:43:36,799 ...που θέλεις να μου πεις; 1071 01:43:38,009 --> 01:43:40,511 Όχι, κύριε. Τίποτα. 1072 01:43:47,310 --> 01:43:50,354 Πολύ καλά λοιπόν. 1073 01:43:50,522 --> 01:43:52,356 Καληνύχτα. 1074 01:44:28,518 --> 01:44:31,395 - Πάμε να φύγουμε. - Καλησπέρα, Χάγκριντ. 1075 01:44:31,730 --> 01:44:36,066 Θα σε καταδώσω. Ξέρω, δεν ήθελες να σκοτώσεις, αλλά.. 1076 01:44:36,234 --> 01:44:38,569 Δε μπορείς. Δεν καταλαβαίνεις. 1077 01:44:38,737 --> 01:44:41,864 Οι γονείς έρχονται αύριο και το Χόγκουαρτς... 1078 01:44:42,032 --> 01:44:44,909 ...πρέπει να σφάξει αυτό που σκότωσε την κόρη τους. 1079 01:44:45,202 --> 01:44:48,287 Δεν ήταν αυτός. Ποτέ δε σκότωσε ο Αραγκόγκ! 1080 01:44:48,622 --> 01:44:50,789 Τα τέρατα δεν είναι καλά κατοικίδια. 1081 01:44:50,999 --> 01:44:52,583 Κάνε στην άκρη, Χάγκριντ. 1082 01:44:52,751 --> 01:44:54,752 Κάνε στην άκρη. 1083 01:45:10,101 --> 01:45:11,519 Δε σ'αφήνω να φύγεις. 1084 01:45:12,062 --> 01:45:15,314 Θα σου πάρουν το ραβδί. Θ'αποβληθείς. 1085 01:45:48,181 --> 01:45:50,761 Ρον! Ρον, ξύπνα. 1086 01:45:53,306 --> 01:45:54,837 Τι έγινε; 1087 01:45:54,928 --> 01:45:59,788 Ο Χάγκριντ άνοιξε την Κάμαρα πριν πενήντα χρόνια. 1088 01:46:13,840 --> 01:46:16,758 Δε μπορεί να είναι ο Χάγκριντ. Αδύνατον. 1089 01:46:16,926 --> 01:46:21,054 Δεν ξέρουμε αυτόν τον Χερτ. Εμένα μου φαίνεται χαφιές. 1090 01:46:21,222 --> 01:46:24,725 Το τέρας είχε σκοτώσει κάποιον. Τι να κάναμε εμείς; 1091 01:46:25,018 --> 01:46:28,937 Φίλος μας είναι ο Χάγκριντ. Ας πάμε να τον ρωτήσουμε. 1092 01:46:29,188 --> 01:46:31,857 Μια χαρούμενη επίσκεψη. "Για πες μας, Χάγκριντ... 1093 01:46:32,025 --> 01:46:35,861 Έστησες κάτι μαλλιαρό και τρελό στο κάστρο;" 1094 01:46:36,029 --> 01:46:39,239 Τρελό και μαλλιαρό; Μήπως μιλάς για μένα; 1095 01:46:39,532 --> 01:46:40,574 Όχι. 1096 01:46:45,079 --> 01:46:46,705 Τι έχεις εκεί; 1097 01:46:47,123 --> 01:46:51,710 Απωθητικό Γυμνοσαλιάγκων. Για τους Μανδραγόρες, ξέρεις. 1098 01:46:51,878 --> 01:46:55,547 Πρέπει να μεγαλώσουν λίγο ακόμα, λέει η κ.Καθηγήτρια. 1099 01:46:55,715 --> 01:46:59,217 Και τότε θα τους κόψουμε και θα τους βράσουμε... 1100 01:46:59,385 --> 01:47:02,637 ...για να ξε-μαρμαρώσουμε αυτούς κάτω στο νοσοκομείο. 1101 01:47:04,098 --> 01:47:06,975 Στο μεταξύ, όμως, εσείς οι τρεις... 1102 01:47:07,143 --> 01:47:10,354 ...θα πρέπει να προσέχετε πολύ. 1103 01:47:18,237 --> 01:47:20,113 Γειά σου Νέβιλ. 1104 01:47:21,240 --> 01:47:23,742 Δεν ξέρω ποιος το έκανε, αλλά πρέπει να έρθεις. 1105 01:47:24,118 --> 01:47:25,786 Έλα. 1106 01:47:48,393 --> 01:47:52,354 Κάποιος από το Γκρίφιντορ ήταν. Ήξερε το σύνθημά μας. 1107 01:47:52,522 --> 01:47:54,815 Εκτός αν δεν ήταν μαθητής. 1108 01:47:54,982 --> 01:47:58,360 Όποιος κι αν ήταν, πρέπει να έψαχνε για κάτι. 1109 01:47:58,528 --> 01:47:59,986 Και το βρήκε. 1110 01:48:00,696 --> 01:48:03,198 Το ημερολόγιο του Άντον Χερτ χάθηκε. 1111 01:48:04,826 --> 01:48:06,118 Λοιπόν, ακούστε. 1112 01:48:06,285 --> 01:48:09,162 Αν παίξουμε σωστά, θα χάσει το Χάφλπαφλ. 1113 01:48:09,330 --> 01:48:11,206 Είμαστε δυνατοί. 1114 01:48:11,416 --> 01:48:14,376 Άσε που φοβούνται μήπως τους μαρμαρώσει ο Χάρι... 1115 01:48:14,544 --> 01:48:18,046 - ...αν έρθουν κοντά. - Και αυτό. 1116 01:48:21,008 --> 01:48:24,010 - Το ματς πρέπει να ματαιωθεί. - Δε ματαιώνεται το Κουίντιτς. 1117 01:48:24,178 --> 01:48:29,182 Θα πας με τους δικούς σου στο Γκρίφιντορ τώρα. 1118 01:48:29,350 --> 01:48:32,018 Πότερ, εσύ κι εγώ θα βρούμε τον κ.Ουέσλι. 1119 01:48:32,353 --> 01:48:34,938 Είναι κάτι που πρέπει να δείτε κι οι δυο σας. 1120 01:48:37,024 --> 01:48:40,569 Σας προειδοποιώ, αυτό ίσως σας ταράξει λίγο. 1121 01:48:48,995 --> 01:48:50,203 Ερμιόνη! 1122 01:48:50,371 --> 01:48:52,164 Βρέθηκε κοντά στη βιβλιοθήκη. 1123 01:48:53,374 --> 01:48:55,459 Μαζί μ'αυτό. 1124 01:48:56,878 --> 01:48:59,713 Αυτό σημαίνει κάτι για σας; 1125 01:48:59,881 --> 01:49:01,381 Όχι. 1126 01:49:15,563 --> 01:49:17,898 Προσέξτε με, παρακαλώ. 1127 01:49:18,065 --> 01:49:23,737 Λόγω των πρόσφατων γεγονότων, θα ισχύσουν νέοι κανονισμοί. 1128 01:49:24,071 --> 01:49:29,201 "Οι μαθητές θα επιστρέφουν στις αίθουσες τους στις έξι. 1129 01:49:29,368 --> 01:49:33,413 Όλοι οι μαθητές, ανεξαιρέτως θα συνοδεύονται από έναν καθηγητή. 1130 01:49:33,581 --> 01:49:36,583 Καμία εξαίρεση." 1131 01:49:37,251 --> 01:49:39,294 Και θα σας λέω το εξής: 1132 01:49:39,504 --> 01:49:43,590 Αν δεν πιαστεί ο ένοχος αυτών των επιθέσεων... 1133 01:49:44,133 --> 01:49:47,302 ...πιθανότατα η σχολή θα κλείσει. 1134 01:49:58,814 --> 01:50:01,775 Να μιλήσουμε στον Χάγκριντ. Δεν πιστεύω ότι είναι αυτός. 1135 01:50:01,943 --> 01:50:04,277 Αλλά αν ελευθέρωσε το τέρας... 1136 01:50:04,445 --> 01:50:07,614 ...τότε θα ξέρει για την Κάμαρα. Είναι μια αρχή. 1137 01:50:07,782 --> 01:50:08,990 Άκουσες τη ΜακΓκόναγκαλ. 1138 01:50:09,158 --> 01:50:12,452 Μόνο για το μάθημα φεύγουμε απ'τον πύργο. 1139 01:50:12,954 --> 01:50:15,413 Ώρα να βγάλω πάλι τον μανδύα του πατέρα μου. 1140 01:50:25,126 --> 01:50:26,353 Έτοιμος; 1141 01:50:47,253 --> 01:50:48,962 Ποιος είναι εκεί; 1142 01:50:57,680 --> 01:51:01,975 - Τι είναι αυτό; - Τίποτα. Περίμενα να... 1143 01:51:02,143 --> 01:51:06,021 Δεν έχει σημασία. Μόλις ετοίμασα ζεστό τσάι. 1144 01:51:08,775 --> 01:51:11,026 Χάνγκριντ, είσαι καλά; 1145 01:51:11,194 --> 01:51:14,070 Μια χαρά είμαι. 1146 01:51:15,031 --> 01:51:16,782 Έμαθες για την Ερμιόνη; 1147 01:51:17,283 --> 01:51:20,911 Το έμαθα κι αυτό. 1148 01:51:21,287 --> 01:51:24,915 Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι. 1149 01:51:26,584 --> 01:51:30,086 Ξέρεις ποιος άνοιξε την Κάμαρα με τα Μυστικά; 1150 01:51:32,423 --> 01:51:34,716 Αυτό που πρέπει να καταλάβετε... 1151 01:51:36,385 --> 01:51:38,011 Γρήγορα! Κάτω απ'τον μανδύα! 1152 01:51:38,679 --> 01:51:41,723 Και τσιμουδιά! Κι οι δυο σας! 1153 01:51:48,189 --> 01:51:51,233 - Καθηγητά Ντάμπλντορ... - Καλησπέρα, Χάγκριντ. 1154 01:51:51,400 --> 01:51:53,860 Αναρωτιέμαι... Μπορούμε να... 1155 01:51:54,028 --> 01:51:56,530 Βεβαίως, πέρνα μέσα. 1156 01:51:56,697 --> 01:51:58,073 Τ'αφεντικό του μπαμπά. 1157 01:51:58,241 --> 01:52:01,785 Ο Κορνήλιος Φατζ. Υπουργός Μαγείας. 1158 01:52:01,953 --> 01:52:06,373 Άσχημη ιστορία, Χάγκριντ. Αναγκάστηκα να έρθω. 1159 01:52:06,541 --> 01:52:09,751 Τρεις επιθέσεις σε παιδιά Μαγκλ. Παρατράβηξε η ιστορία. 1160 01:52:13,381 --> 01:52:15,131 Εγώ ποτέ... 1161 01:52:15,341 --> 01:52:18,426 Κατάλαβε Κορνήλιε... 1162 01:52:18,594 --> 01:52:20,428 ...ο Χάγκριντ... 1163 01:52:20,596 --> 01:52:22,889 ...έχει την πλήρη εμπιστοσύνη μου. 1164 01:52:23,057 --> 01:52:26,810 Ο Χάγκριντ έχει κατηγορηθεί. 1165 01:52:26,978 --> 01:52:29,563 Πρέπει να τον πάρω. 1166 01:52:29,730 --> 01:52:31,982 Πού; Στη φυλακή Αζκαμπάν; 1167 01:52:32,275 --> 01:52:36,069 Δυστυχώς δεν έχουμε άλλη επιλογή. 1168 01:52:36,654 --> 01:52:38,613 Ήρθες κιόλας, Φατζ; 1169 01:52:38,781 --> 01:52:40,115 Ωραία. 1170 01:52:40,992 --> 01:52:43,785 Τι κάνεις εσύ εδώ; Φύγε απ'το σπίτι μου! 1171 01:52:44,453 --> 01:52:45,954 Πίστεψέ με... 1172 01:52:46,289 --> 01:52:50,458 Δε χαίρομαι καθόλου που είμαι στο... 1173 01:52:52,378 --> 01:52:54,588 Σπίτι το λες αυτό; 1174 01:52:56,883 --> 01:53:00,760 Απ'τη σχολή είπαν ότι ο διευθυντής είναι εδώ. 1175 01:53:00,928 --> 01:53:04,973 Τι ακριβώς θέλεις από μένα; 1176 01:53:05,516 --> 01:53:10,312 Αποφασίσαμε ότι είναι καιρός να κάνεις στην άκρη. 1177 01:53:11,939 --> 01:53:14,816 Τίθεσαι σε διαθεσιμότητα. 1178 01:53:20,406 --> 01:53:23,783 Θα βρεις και τις δώδεκα υπογραφές στην απόφαση. 1179 01:53:27,663 --> 01:53:31,833 Πιστεύουμε ότι μάλλον έχεις χάσει την ικανότητά σου. 1180 01:53:32,543 --> 01:53:34,878 Μ'αυτές τις επιθέσεις... 1181 01:53:35,046 --> 01:53:37,839 ...δε θα μείνει κανένα παιδί Μαγκλ. 1182 01:53:38,007 --> 01:53:42,552 Κι αυτό θα ήταν μια μεγάλη απώλεια για τη σχολή μας. 1183 01:53:42,720 --> 01:53:44,971 Αν διώξετε τον Καθηγητή... 1184 01:53:45,222 --> 01:53:47,807 ...τα παιδιά Μαγκλ δεν έχουν ελπίδα. 1185 01:53:47,975 --> 01:53:50,393 Να το θυμάσαι. Θα γίνουν κι άλλοι φόνοι. 1186 01:53:50,561 --> 01:53:52,228 Νομίζεις; 1187 01:53:52,438 --> 01:53:54,940 Ηρέμησε, Χάγκριντ. 1188 01:53:56,233 --> 01:53:59,027 Αν το συμβούλιο επιθυμεί την απομάκρυνσή μου... 1189 01:53:59,195 --> 01:54:02,864 ...φυσικά θα κάνω στην άκρη. 1190 01:54:04,492 --> 01:54:06,701 Φυσικά... 1191 01:54:07,370 --> 01:54:11,915 ...πάντα στο Χόγκουαρτς θα δίνεται βοήθεια... 1192 01:54:12,083 --> 01:54:14,000 ...σ'αυτούς... 1193 01:54:14,168 --> 01:54:16,503 ...που τη ζητούν. 1194 01:54:23,260 --> 01:54:25,595 Θαυμαστά αισθήματα! 1195 01:54:25,763 --> 01:54:27,597 Πάμε; 1196 01:54:42,989 --> 01:54:44,781 Έλα, Χάγκριντ. 1197 01:54:48,119 --> 01:54:49,244 Αν... 1198 01:54:49,620 --> 01:54:52,205 ...κάποιος ψάχνει για να μάθει πράγματα... 1199 01:54:52,373 --> 01:54:57,252 ...δεν έχει παρά να ακολουθήσει τις αράχνες. 1200 01:54:57,420 --> 01:54:59,963 Αυτό θα τους οδηγήσει σωστά. 1201 01:55:00,131 --> 01:55:02,090 Δεν έχω να πω τίποτα άλλο. 1202 01:55:03,801 --> 01:55:07,595 Και κάποιος να ταϊζει τον Φανγκ όσο θα λείπω. 1203 01:55:10,933 --> 01:55:12,934 Καλό παιδί. 1204 01:55:19,108 --> 01:55:21,234 Ο Χάγκριντ έχει δίκιο. 1205 01:55:21,402 --> 01:55:24,320 Αν φύγει ο Ντάμπλντορ, κάθε μέρα θα έχουμε επιθέσεις. 1206 01:55:24,530 --> 01:55:26,156 Κοίτα! 1207 01:55:32,246 --> 01:55:34,039 Έλα. 1208 01:55:37,752 --> 01:55:39,794 Έλα. 1209 01:55:58,064 --> 01:55:59,439 Έλα. 1210 01:55:59,607 --> 01:56:00,857 Τι; 1211 01:56:01,067 --> 01:56:04,319 Άκουσες τι είπε ο Χάγκριντ. Ακολουθήστε τις αράχνες. 1212 01:56:04,487 --> 01:56:07,113 Μα πηγαίνουν προς το Απαγορευμένο Δάσος. 1213 01:56:09,158 --> 01:56:13,620 Γιατί αράχνες; Γιατί όχι "Ακολουθήστε τις πεταλούδες;" 1214 01:56:47,154 --> 01:56:49,697 Κάτι κινείται εκεί πάνω. Άκου. 1215 01:56:52,150 --> 01:56:54,440 - Ακούγεται να είναι μεγάλο. - Μεγάλο; 1216 01:56:59,369 --> 01:57:02,265 Χάρι, είναι το αμάξι μας. 1217 01:57:03,922 --> 01:57:08,361 Πρέπει να ήταν εδώ όλο τον καιρό. Έχει γίνει άγριο! 1218 01:57:10,802 --> 01:57:13,395 Έλα. Να μη χάσουμε τα ίχνη. 1219 01:57:27,726 --> 01:57:30,478 Χάρι, δε μ'αρέσει αυτό. 1220 01:57:35,567 --> 01:57:38,777 Χάρι, καθόλου δε μ'αρέσει αυτό. 1221 01:57:50,290 --> 01:57:52,875 Μπορούμε να πάμε πίσω τώρα; 1222 01:57:53,043 --> 01:57:54,752 Έλα. 1223 01:58:44,469 --> 01:58:47,263 Ποιος είναι; 1224 01:58:47,931 --> 01:58:49,056 Μην πανικοβάλλεσαι. 1225 01:58:49,349 --> 01:58:50,849 Χάγκριντ... 1226 01:58:51,309 --> 01:58:52,851 ...εσύ είσαι; 1227 01:58:53,478 --> 01:58:55,354 Είμαστε φίλοι του Χάγκριντ. 1228 01:59:13,498 --> 01:59:16,667 Κι εσύ; Είσαι ο Αραγκόγκ, ε; 1229 01:59:18,795 --> 01:59:22,548 Δεν έχει ξαναστείλει κανέναν εδώ ως τώρα. 1230 01:59:22,716 --> 01:59:25,843 Έχει μπλέξει. Στη σχολή έχουν γίνει επιθέσεις. 1231 01:59:26,511 --> 01:59:28,345 Κατηγορούν τον Χάγκριντ. 1232 01:59:28,597 --> 01:59:32,224 Νομίζουν ότι άνοιξε την Κάμαρα, όπως έκανε παλιά. 1233 01:59:32,434 --> 01:59:34,768 Αυτό είναι ψέμα. 1234 01:59:35,228 --> 01:59:38,147 Ο Χάγκριντ ποτέ δεν άνοιξε την Κάμαρα. 1235 01:59:38,773 --> 01:59:41,650 - Δεν είσαι εσύ το τέρας; - Όχι. 1236 01:59:41,818 --> 01:59:44,862 Το τέρας γεννήθηκε μέσα στο κάστρο. 1237 01:59:45,071 --> 01:59:50,367 Εγώ ήρθα στον Χάγκριντ από μακρινή γη σε τσέπη ταξιδιώτη. 1238 01:59:54,497 --> 01:59:59,084 Τότε ποιος σκότωσε εκείνο το κορίτσι πριν πενήντα χρόνια; 1239 01:59:59,252 --> 02:00:02,254 Δε μιλάμε γι'αυτό. 1240 02:00:02,589 --> 02:00:08,135 Είναι ένα αρχαίο πλάσμα που φοβόμαστε εμείς οι αράχνες. 1241 02:00:08,303 --> 02:00:10,095 Μα το έχεις δει; 1242 02:00:10,764 --> 02:00:16,602 Ποτέ δεν είδα τίποτα απ'αυτό το κάστρο εκτός απ'το κουτί μου. 1243 02:00:16,770 --> 02:00:19,938 Αυτό το κορίτσι βρέθηκε μέσα σε μια τουαλέτα. 1244 02:00:20,106 --> 02:00:24,610 Όταν κατηγορήθηκα, ο Χάγκριντ μ'έφερε εδώ. 1245 02:00:24,778 --> 02:00:26,779 Τι; 1246 02:00:39,626 --> 02:00:42,628 Ευχαριστώ. 1247 02:00:43,588 --> 02:00:45,756 Θα φύγουμε τώρα. 1248 02:00:46,216 --> 02:00:47,966 Θα φύγετε; 1249 02:00:48,176 --> 02:00:49,968 Δε νομίζω. 1250 02:00:50,136 --> 02:00:55,599 Έχω διατάξει τα παιδιά μου να μην αγγίζουν τον Χάγκριντ. 1251 02:00:55,767 --> 02:00:58,185 Αλλά δε μπορώ να τους αρνηθώ το φρέσκο κρέας... 1252 02:00:58,353 --> 02:01:02,690 ...όταν περιφέρεται ανάμεσά μας. 1253 02:01:02,857 --> 02:01:06,652 Αντίο, φίλε του Χάγκριντ. 1254 02:01:06,820 --> 02:01:08,654 Τώρα μπορούμε να πανικοβληθούμε; 1255 02:01:19,374 --> 02:01:21,291 Ξέρεις κανένα ξόρκι; 1256 02:01:21,459 --> 02:01:24,628 Ένα. Αλλά όχι αρκετά δυνατό. 1257 02:01:24,796 --> 02:01:27,548 Πού είναι η Ερμιόνη όταν τη χρειάζεσαι; 1258 02:01:41,062 --> 02:01:42,354 Πάμε να φύγουμε! 1259 02:01:54,868 --> 02:01:56,201 Φύγε! 1260 02:02:14,179 --> 02:02:16,263 Χαίρομαι που βγήκαμε από κει. 1261 02:02:31,279 --> 02:02:35,032 - Ευχαριστώ πολύ γι'αυτό. - Δεν κάνει τίποτα. 1262 02:02:45,960 --> 02:02:48,128 Βγάλε μας από δω! 1263 02:02:48,630 --> 02:02:50,297 Αμέσως! 1264 02:02:52,383 --> 02:02:56,637 Έλα, πιο γρήγορα! 1265 02:03:18,159 --> 02:03:20,202 Πάρε μας στον αέρα. 1266 02:03:21,287 --> 02:03:22,746 Εμπλοκή στο σύστημα πτήσης! 1267 02:03:26,835 --> 02:03:30,629 - Εμπρός! Τράβα! - Προσπαθώ! 1268 02:03:59,951 --> 02:04:02,870 Ακολουθήστε τις αράχνες. 1269 02:04:03,037 --> 02:04:07,374 Αν ο Χάγκριντ βγει ποτέ από το Αζκαμπάν, θα τον σκοτώσω. 1270 02:04:21,389 --> 02:04:24,600 Δηλαδή, για ποιον λόγο μάς έστειλε εκεί; 1271 02:04:24,767 --> 02:04:29,396 - Τι έχουμε μάθει; - Ξέρουμε ένα πράγμα. 1272 02:04:29,564 --> 02:04:32,941 Ο Χάγκριντ ποτέ δεν άνοιξε την Κάμαρα με τα Μυστικά. 1273 02:04:33,151 --> 02:04:35,152 Ήταν αθώος. 1274 02:04:50,627 --> 02:04:53,086 Μακάρι να ήσουν εδώ, Ερμιόνη. 1275 02:04:53,630 --> 02:04:55,923 Σε χρειαζόμαστε. 1276 02:04:56,841 --> 02:04:58,926 Τώρα περισσότερο παρά ποτέ. 1277 02:05:15,860 --> 02:05:19,279 Τι είναι αυτό; 1278 02:05:20,114 --> 02:05:24,576 Γι'αυτό ήταν στη βιβλιοθήκη τη μέρα που της επιτέθηκαν. 1279 02:05:25,119 --> 02:05:26,370 Έλα. 1280 02:05:27,038 --> 02:05:29,998 "Απ'τα φοβερά τέρατα που γυρίζουν στη γη μας... 1281 02:05:30,166 --> 02:05:34,795 ...ο Βασιλίσκος είναι το χειρότερο! Ζει εκατοντάδες χρόνια... 1282 02:05:34,963 --> 02:05:38,757 ...και ακαριαίο θάνατο βρίσκει όποιος το αντικρύζει. 1283 02:05:38,925 --> 02:05:41,927 Οι αράχνες το τρέμουν." Αυτό είναι. 1284 02:05:42,095 --> 02:05:44,888 Ο Βασιλίσκος είναι το τέρας της Κάμαρας. 1285 02:05:45,056 --> 02:05:48,976 Γι'αυτό τ'ακούω όταν μιλάει... Είναι φίδι. 1286 02:05:49,310 --> 02:05:54,606 Αλλά αν σκοτώνει ανθρώπους με το βλέμμα, γιατί δεν πέθανε κανείς; 1287 02:06:05,243 --> 02:06:08,161 Γιατί κανείς δεν το κοίταξε στα μάτια. 1288 02:06:10,081 --> 02:06:12,666 Τουλάχιστον όχι άμεσα. 1289 02:06:13,918 --> 02:06:16,128 Ο Κόλιν το είδε μέσα απ'την κάμερα. 1290 02:06:16,337 --> 02:06:20,382 Ο Τζάστιν μέσα απ'τον Σχεδόν Ακέφαλο Νικ. 1291 02:06:20,550 --> 02:06:24,553 Ο Νικ το είδε, αλλά φάντασμα είναι. Δεν πεθαίνει ξανά. 1292 02:06:24,721 --> 02:06:27,848 Κι η Ερμιόνη... είχε τον καθρέφτη. 1293 02:06:28,016 --> 02:06:31,393 Σίγουρα μ'αυτόν κοίταζε στις γωνίες μη φανεί ο Βασιλίσκος. 1294 02:06:31,561 --> 02:06:32,853 Κι η κ.Νόρις; 1295 02:06:33,021 --> 02:06:36,523 Σίγουρα δεν είχε κάμερα ή καθρέφτη! 1296 02:06:38,067 --> 02:06:39,943 Το νερό. 1297 02:06:40,403 --> 02:06:45,991 Υπήρχε νερό στο πάτωμα εκείνο το βράδυ. Είδε το είδωλο του. 1298 02:06:52,123 --> 02:06:54,041 "Οι αράχνες το τρέμουν." 1299 02:06:54,208 --> 02:06:57,961 - Ταιριάζουν όλα. - Μα πώς κυκλοφορούσε; 1300 02:06:58,129 --> 02:07:00,964 Μεγάλο φίδι. Κάποιος θα το είχε δει. 1301 02:07:01,132 --> 02:07:06,803 - Η Ερμιόνη το βρήκε αυτό. - Απ'τους σωλήνες του νερού; 1302 02:07:06,971 --> 02:07:11,224 Αυτή η κοπέλα πριν πενήντα χρόνια, είπε ο Αραγκόγκ... 1303 02:07:11,392 --> 02:07:15,645 ...πέθανε σε μια τουαλέτα. Κι αν δεν έφυγε ποτέ; 1304 02:07:16,314 --> 02:07:17,647 Η Μυρτιά που Κλαίει. 1305 02:07:18,608 --> 02:07:22,652 Όλοι οι μαθητές να γυρίσουν αμέσως στους κοιτώνες τους. 1306 02:07:22,820 --> 02:07:26,239 Όλοι οι καθηγητές αμέσως στον διάδρομο του 2ου ορόφου. 1307 02:07:31,245 --> 02:07:37,084 Όπως βλέπετε ο Κληρονόμος του Σλίθεριν έχει ξαν'αφήσει μήνυμα. 1308 02:07:37,251 --> 02:07:39,461 Επαληθεύτηκε ο φόβος μας. 1309 02:07:39,629 --> 02:07:44,216 Μια μαθήτρια πάρθηκε απ'το τέρας στην ίδια την Κάμαρα. 1310 02:07:45,259 --> 02:07:50,931 Οι μαθητές θα φύγουν. Αυτό θα είναι το τέλος του Χόγκουαρτς. 1311 02:07:53,309 --> 02:07:55,769 Με πήρε ο ύπνος. Τι έχασα; 1312 02:07:55,937 --> 02:08:00,273 Το τέρας πήρε μια μαθήτρια. Επιτέλους, ήρθε η ώρα σου! 1313 02:08:00,441 --> 02:08:03,401 - Η ώρα μου; - Δεν έλεγες εχθές... 1314 02:08:03,569 --> 02:08:08,115 ...ότι πάντα ήξερες πού είναι η είσοδος της Κάμαρας. 1315 02:08:09,450 --> 02:08:14,955 Εντάξει. Θα σ'αφήσουμε να λογαριαστείς με το τέρας. 1316 02:08:15,123 --> 02:08:20,293 - Οι ικανότητές σου, είναι θρυλικές. - Πολύ καλά. 1317 02:08:20,461 --> 02:08:23,672 Πάω τώρα στο γραφείο μου... 1318 02:08:24,507 --> 02:08:26,466 ...για να ετοιμαστώ. 1319 02:08:29,387 --> 02:08:32,597 Ποια κοπέλα πήρε το τέρας, Μινέρβα; 1320 02:08:32,765 --> 02:08:34,599 Τη Τζίνι Ουέσλι. 1321 02:08:45,987 --> 02:08:49,072 "Ο σκελετός της θα μείνει για πάντα στην Κάμαρα." 1322 02:08:53,119 --> 02:08:54,911 Τζίνι. 1323 02:08:56,998 --> 02:09:00,500 Άχρηστος ο Λόκχαρτ, αλλά θα προσπαθήσει να μπει μέσα. 1324 02:09:00,668 --> 02:09:03,378 Τουλάχιστον μπορούμε να του πούμε τι ξέρουμε. 1325 02:09:04,714 --> 02:09:07,299 Κύριε καθηγητά, έχουμε κάποιες πληροφορίες για σας. 1326 02:09:09,051 --> 02:09:11,011 Φεύγετε; 1327 02:09:11,179 --> 02:09:14,306 Ναι, επείγουσα κλήση. Αναπόφευκτο. 1328 02:09:14,473 --> 02:09:17,684 Κι η αδερφή μου; 1329 02:09:18,019 --> 02:09:21,521 Πολύ θλιβερό. Κανείς δε λυπάται πιο πολύ από μένα. 1330 02:09:21,689 --> 02:09:25,692 Άμυνα Κατά των Σκοτεινών Τεχνών διδάσκετε! Δε θα φύγετε! 1331 02:09:25,860 --> 02:09:28,862 Όταν πήρα τη δουλειά, δε μου είπαν ότι... 1332 02:09:29,030 --> 02:09:30,197 Το σκάτε; 1333 02:09:30,364 --> 02:09:33,158 - Μετά από όσα κάνατε στα βιβλία; - Τα βιβλία ξεγελούν. 1334 02:09:33,326 --> 02:09:35,869 - Εσείς τα γράψατε! - Ακριβώς, σκέψου! 1335 02:09:36,037 --> 02:09:40,457 Δε θα γίνονταν μπεστ σέλερ αν δεν είχαν και λίγα ψέματα. 1336 02:09:41,042 --> 02:09:42,626 Είσαι απατεώνας. 1337 02:09:42,793 --> 02:09:45,587 Οικειοποιήθηκες πράξεις άλλων μάγων! 1338 02:09:45,755 --> 02:09:47,714 Δε μπορείς να κάνεις τίποτα; 1339 02:09:47,882 --> 02:09:52,594 Ναι. Τώρα που το λες. Σβήνω μνήμες με ξόρκια. 1340 02:09:52,762 --> 02:09:55,263 Αλλιώς οι μάγοι θα μιλούσαν... 1341 02:09:55,431 --> 02:09:58,558 ...και δε θα πουλούσα τίποτα! 1342 02:09:58,726 --> 02:10:04,439 Μάλιστα, μπορώ να κάνω το ίδιο και σε σας. 1343 02:10:04,941 --> 02:10:07,734 Ούτε να το σκέφτεσαι! 1344 02:10:18,579 --> 02:10:20,038 Ποιος είναι; 1345 02:10:22,458 --> 02:10:24,501 Γεια σου, Χάρι. 1346 02:10:25,419 --> 02:10:30,590 - Τι θέλεις; - Θέλω να σε ρωτήσω πώς πέθανες. 1347 02:10:32,969 --> 02:10:35,428 Ήταν φοβερό. 1348 02:10:35,596 --> 02:10:39,266 Συνέβη ακριβώς εδώ, σ'αυτή την τουαλέτα. 1349 02:10:39,433 --> 02:10:43,478 Είχα κρυφτεί γιατί η Χόρνμπι με πείραζε για τα γυαλιά μου. 1350 02:10:43,646 --> 02:10:48,566 Έκλαιγα. Και τότε άκουσα κάποιον να μπαίνει. 1351 02:10:48,734 --> 02:10:55,073 - Ποιος ήταν, Μυρτιά; - Δεν ξέρω. Ήμουν ταραγμένη... 1352 02:10:56,367 --> 02:10:59,786 Αλλά είπε κάτι παράξενο, σε κάποια φτιαχτή γλώσσα. 1353 02:10:59,954 --> 02:11:06,293 Ένα αγόρι, νόμισα. Ξεκλείδωσα την πόρτα να πω να φύγει! Και... 1354 02:11:07,461 --> 02:11:12,299 - Και πέθανα. - Τόσο απλά; Πώς πέθανες; 1355 02:11:12,466 --> 02:11:16,970 Θυμάμαι που είδα ένα ζευγάρι μεγάλα κίτρινα μάτια... 1356 02:11:17,138 --> 02:11:20,974 ...εκεί πέρα, δίπλα απ'αυτόν τον νεροχύτη. 1357 02:11:46,083 --> 02:11:48,126 Αυτό είναι. 1358 02:11:49,003 --> 02:11:53,840 Αυτό είναι, Ρον. Αυτή είναι η εί- σοδος της Κάμαρας με τα Μυστικά. 1359 02:11:55,843 --> 02:12:00,680 Πες κάτι. Χάρι, πες κάτι στα ερπετικά. 1360 02:12:52,233 --> 02:12:56,319 Μπράβο, Χάρι! Λοιπόν, εγώ... 1361 02:12:56,487 --> 02:12:58,738 Μάλλον δεν υπάρχει λόγος να μείνω εδώ. 1362 02:12:59,365 --> 02:13:01,241 Υπάρχει. 1363 02:13:03,077 --> 02:13:06,162 - Εσύ πρώτος. - Μα τι ωφελεί αυτό, παιδιά; 1364 02:13:06,330 --> 02:13:07,664 Καλύτερα εσύ παρά εμείς. 1365 02:13:08,874 --> 02:13:11,793 Προφανώς. 1366 02:13:16,090 --> 02:13:18,800 Σίγουρα δε θέλετε να δοκιμάσετε πρώτοι; 1367 02:13:25,599 --> 02:13:28,852 Είναι πολύ βρώμικα εδώ κάτω. 1368 02:13:29,311 --> 02:13:33,857 Εντάξει. Πάμε. 1369 02:13:34,275 --> 02:13:39,195 Αν πεθάνεις εκεί κάτω, θα μοιραστούμε την τουαλέτα μου. 1370 02:13:41,740 --> 02:13:43,700 Ευχαριστώ, Μυρτιά. 1371 02:14:12,813 --> 02:14:17,984 Λοιπόν, με κάθε σημάδι κίνησης κλείσε τα μάτια σου. 1372 02:14:18,944 --> 02:14:20,612 Πήγαινε. 1373 02:14:24,325 --> 02:14:25,658 Από δω. 1374 02:14:32,666 --> 02:14:37,921 - Τι είναι αυτό; - Μοιάζει με φίδι. 1375 02:14:38,088 --> 02:14:41,758 Πουκάμισο φιδιού. 1376 02:14:41,926 --> 02:14:47,722 Το φίδι που το φορούσε πρέπει να ήταν 20 μέτρα. Ή και παραπάνω. 1377 02:14:49,642 --> 02:14:52,602 Λεοντόκαρδος ο τύπος! 1378 02:14:56,315 --> 02:15:00,985 Η περιπέτεια τελειώνει εδώ, παιδιά. Αλλά μην ανησυχείτε. 1379 02:15:02,905 --> 02:15:08,368 Θα μαθευτεί η ιστορία μας. Πως άργησα για να σώσω την κοπέλα. 1380 02:15:08,702 --> 02:15:12,205 Πώς εσείς οι δυο, τραγικά, χάσατε τα λογικά σας... 1381 02:15:12,373 --> 02:15:15,375 ...μόλις αντικρίσατε το τσακισμένο κορμί της. 1382 02:15:18,796 --> 02:15:21,130 Πρώτος εσύ, κ.Πότερ. 1383 02:15:21,382 --> 02:15:24,551 Πες αντίο στις μνήμες σου. 1384 02:16:02,464 --> 02:16:05,592 - Ρον, είσαι καλά; - Μια χαρά. 1385 02:16:11,765 --> 02:16:13,600 Ποιος είσαι; 1386 02:16:14,977 --> 02:16:17,645 - Ο Ρον Ουέσλι. - Αλήθεια; 1387 02:16:17,813 --> 02:16:20,690 Κι εγώ ποιος είμαι; 1388 02:16:22,443 --> 02:16:26,779 Το ξόρκι του γύρισε πάνω του! Δεν ξέρει ποιος είναι! 1389 02:16:27,072 --> 02:16:31,576 Παράξενο μέρος αυτό εδώ. 1390 02:16:31,744 --> 02:16:33,870 Εδώ μένεις; 1391 02:16:34,580 --> 02:16:37,081 - Όχι. - Αλήθεια; 1392 02:16:41,712 --> 02:16:43,463 Τι κάνουμε τώρα; 1393 02:16:43,631 --> 02:16:46,591 Σπρώξε αυτό τον βράχο για να μπορέσουμε να περάσουμε. 1394 02:16:46,759 --> 02:16:50,428 Εγώ πάω να βρω τη Τζίνι. 1395 02:18:23,647 --> 02:18:27,525 Τζίνι, δεν έχεις πεθάνει! Ξύπνα! 1396 02:18:28,026 --> 02:18:30,111 Ξύπνα, σε παρακαλώ! 1397 02:18:30,362 --> 02:18:32,530 Δε θα ξυπνήσει. 1398 02:18:37,995 --> 02:18:42,331 Άντον! Άντον Χερτ! Τι εννοείς δε θα ξυπνήσει; 1399 02:18:42,499 --> 02:18:45,877 - Μήπως είναι... - Είναι ακόμα ζωντανή. Μετά βίας. 1400 02:18:46,879 --> 02:18:49,172 - Είσαι φάντασμα; - Ανάμνηση. 1401 02:18:49,339 --> 02:18:51,716 Διατηρημένη σε ημερο- λόγιο για πενήντα χρόνια. 1402 02:18:54,386 --> 02:18:59,599 Είναι παγωμένη. Τζίνι, δεν πέθανες! Ξύπνα, σε παρακαλώ! 1403 02:18:59,767 --> 02:19:02,185 Βοήθησέ με. Ο Βασιλίσκος! 1404 02:19:02,352 --> 02:19:04,937 Δε θα έρθει πριν κληθεί. 1405 02:19:07,733 --> 02:19:10,568 - Δώσ'μου το ραβδί μου. - Δε θα σου χρειαστεί. 1406 02:19:11,612 --> 02:19:15,031 - Πρέπει να τη σώσουμε. - Δε μπορώ να το κάνω αυτό. 1407 02:19:15,199 --> 02:19:19,243 Όσο εξασθενεί η Τζίνι, εγώ γίνομαι πιο δυνατός. 1408 02:19:20,579 --> 02:19:25,082 Ναι, Χάρι. Η Τζίνι άνοιξε την Κάμαρα με τα Μυστικά. 1409 02:19:25,250 --> 02:19:27,585 Δεν είναι δυνατόν! 1410 02:19:27,753 --> 02:19:30,963 Έστειλε το Βασιλίσκο σε Λασποαίματους και γάτα... 1411 02:19:31,131 --> 02:19:33,591 ...κι έγραψε στους τοίχους. 1412 02:19:33,759 --> 02:19:37,053 - Μα γιατί; - Γιατί της το είπα εγώ. 1413 02:19:37,221 --> 02:19:42,183 Έχω μεγάλη πειθώ, ξέρεις, αν κι εκείνη δεν ήξερε τι έκανε. 1414 02:19:42,392 --> 02:19:45,686 Βρισκόταν, ας πούμε, σε ύπνωση. 1415 02:19:46,230 --> 02:19:48,731 Την τρόμαξε το ημερολόγιο... 1416 02:19:48,899 --> 02:19:51,275 ...και πήγε να το πετάξει στην τουαλέτα. 1417 02:19:51,443 --> 02:19:55,780 Και τότε, εσύ ήσουν αυτός που το βρήκε. 1418 02:19:55,948 --> 02:19:59,075 Το άτομο που τόσο ανυπομονούσα να γνωρίσω. 1419 02:19:59,660 --> 02:20:01,744 Γιατί να με γνωρίσεις; 1420 02:20:02,120 --> 02:20:05,498 Ήξερα ότι έπρεπε να σου μιλήσω, να σε συναντήσω. 1421 02:20:05,666 --> 02:20:08,960 Μέσω του ηλίθιου Χάγκριντ, κέρδισα... 1422 02:20:09,127 --> 02:20:12,296 - ...την εμπιστοσύνη σου. - Ο Χάγκριντ είναι φίλος μου. 1423 02:20:13,215 --> 02:20:17,802 - Και τον παγίδεψες, έτσι; - Θα πίστευαν ή εμένα ή αυτόν. 1424 02:20:17,970 --> 02:20:21,264 Μόνο ο Ντάμπλντορ τον θεώρησε αθώο. 1425 02:20:21,431 --> 02:20:23,599 Μάλλον ο Ντάμπλντορ κατάλαβε τι είσαι. 1426 02:20:23,767 --> 02:20:27,228 Με παρακολουθούσε αρκετά ενοχλητικά μετά απ'αυτό. 1427 02:20:27,437 --> 02:20:30,690 Ήταν επικίνδυνο ν'ανοίξω ξανά την Κάμαρα. 1428 02:20:30,858 --> 02:20:34,986 Κι έτσι άφησα ένα ημερολόγιο με τον εαυτό μου νέο μέσα... 1429 02:20:35,153 --> 02:20:37,822 ...για να οδηγήσει κάποτε έναν άλλο... 1430 02:20:37,990 --> 02:20:40,825 ...να τελειώσει το ευγενές έργο του Σαλαζάρ Σλίθεριν. 1431 02:20:40,993 --> 02:20:43,244 Δεν το τελείωσες αυτή τη φορά. 1432 02:20:43,453 --> 02:20:46,372 Σε λίγες ώρες το φίλτρο θα είναι έτοιμο... 1433 02:20:46,582 --> 02:20:49,333 ...κι όσοι μαρμάρωσαν θα γίνουν καλά. 1434 02:20:49,710 --> 02:20:54,964 Δε σου το είπα; Δε μ'ενδιαφέρει πια να σκοτώνω Λασποαίματους. 1435 02:20:55,215 --> 02:21:00,011 Εδώ και πολλούς μήνες, ο νέος στόχος μου είσαι εσύ. 1436 02:21:01,471 --> 02:21:05,057 Πώς ένα μωρό χωρίς μεγάλο ταλέντο στη μαγεία... 1437 02:21:05,225 --> 02:21:07,894 ...μπόρεσε να νικήσει τον πιο μεγάλο μάγο όλων των εποχών; 1438 02:21:08,228 --> 02:21:11,188 Πώς γλίτωσες μόνο μ'ένα σημάδι... 1439 02:21:11,356 --> 02:21:13,733 ...ενώ οι δυνάμεις του Άρχοντα Βόλντεμορτ καταστράφηκαν; 1440 02:21:13,901 --> 02:21:18,070 Τί σε νοίαζει; Ο Βόλντεμορτ ήταν μετά την εποχή σου. 1441 02:21:18,238 --> 02:21:24,744 Ο Βόλντεμορτ είναι το παρελθόν μου, το παρόν και το μέλλον μου. 1442 02:21:40,844 --> 02:21:43,888 ΕΙΜΑΙ Ο ΑΡΧΩΝ ΒΟΛΝΤΕΜΟΡΤ 1443 02:21:45,140 --> 02:21:48,601 Εσύ. Εσύ είσαι ο Κληρονόμος του Σλίθεριν. 1444 02:21:51,772 --> 02:21:55,358 - Είσαι ο Βόλντεμορτ. - Σίγουρα δε θα κρατούσα... 1445 02:21:55,525 --> 02:22:00,029 ...το βρωμερό Μαγκλ όνομα του πατέρα μου. 1446 02:22:00,197 --> 02:22:04,367 Έφτιαξα ένα νέο όνομα για τον εαυτό μου. 1447 02:22:04,534 --> 02:22:08,746 Που μια μέρα θα προκαλούσε φόβο όταν γινόμουν πρώτος στον κόσμο. 1448 02:22:08,914 --> 02:22:12,083 Ο Άλμπους Ντάμπλντορ είναι ο πρώτος μάγος στον κόσμο! 1449 02:22:12,250 --> 02:22:15,628 Ο Ντάμπλντορ απομακρύνθηκε και μόνο απ'τη ανάμνησή μου! 1450 02:22:15,796 --> 02:22:20,883 Δε θα φύγει, όσο του είναι πιστοί αυτοί που μένουν εδώ. 1451 02:22:27,265 --> 02:22:28,307 Φοκς; 1452 02:22:44,574 --> 02:22:48,160 Αυτά στέλνει ο Ντάμπλντορ στο μεγάλο του υπερασπιστή. 1453 02:22:48,328 --> 02:22:51,998 Ένα πουλί κι ένα καπέλο! 1454 02:23:05,303 --> 02:23:09,849 Ο ισχυρός Άρχων Βόλντεμορτ, Κληρονόμος του Σλίθεριν... 1455 02:23:10,017 --> 02:23:14,020 ...εναντίον του φημισμένου Χάρι Πότερ. 1456 02:23:27,367 --> 02:23:31,704 Τα ερπετικά δε θα σε σώσουν. Υπακούει μόνο εμένα. 1457 02:24:03,904 --> 02:24:08,407 Το πουλί σου τύφλωσε το Βασιλίσκο αλλά σ'ακούει ακόμα. 1458 02:25:50,385 --> 02:25:53,679 Η διαδικασία σχεδόν ολοκληρώθηκε. 1459 02:25:53,847 --> 02:25:58,767 Σε λίγο η Τζίνι Ουέσλι θα πεθάνει κι εγώ θα πάψω να είμαι ανάμνηση. 1460 02:25:58,935 --> 02:26:01,604 Ο Άρχων Βόλντεμορτ θα επιστρέψει... 1461 02:26:01,980 --> 02:26:06,192 ...ολοζώντανος. 1462 02:28:24,664 --> 02:28:26,248 Αξιοθαύμαστο... 1463 02:28:26,416 --> 02:28:30,419 ...πόσο γρήγορα διεισδύει στο σώμα το δηλητήριο του φιδιού. 1464 02:28:30,587 --> 02:28:33,255 Μάλλον έχεις λίγο πάνω από λεπτό ζωής. 1465 02:28:33,590 --> 02:28:37,634 Σύντομα θα συναντήσεις τη Λασποαίματη μητέρα σου. 1466 02:28:42,640 --> 02:28:46,310 Παράξενο τι ζημιά μπορεί να κάνει ένα χαζό βιβλίο... 1467 02:28:46,478 --> 02:28:51,523 ...στα χέρια ενός χαζού κοριτσιού! 1468 02:28:54,361 --> 02:28:56,195 Τι κάνεις; 1469 02:28:59,032 --> 02:29:01,158 Σταμάτα. Όχι! 1470 02:29:59,426 --> 02:30:03,429 Εγώ ήμουν, αλλά τ'ορκίζομαι, δεν το ήθελα. 1471 02:30:03,596 --> 02:30:07,099 Ο Χερτ μ'ανάγκασε... 1472 02:30:07,600 --> 02:30:10,269 Έχεις χτυπήσει. 1473 02:30:10,603 --> 02:30:12,104 Μην ανησυχείς. 1474 02:30:12,272 --> 02:30:15,941 Τζίνι, πρέπει να βγεις έξω. 1475 02:30:16,109 --> 02:30:19,361 Ακολούθησε την Κάμαρα και θα βρεις τον Ρον. 1476 02:30:31,499 --> 02:30:33,625 Είσαι καταπληκτικός, Φοκς! 1477 02:30:34,752 --> 02:30:37,171 Δεν ήμουν αρκετά γρήγορος. 1478 02:30:57,984 --> 02:30:59,693 Φυσικά! 1479 02:30:59,986 --> 02:31:02,821 Τα δάκρυα φοίνικα έχουν θεραπευτικές ιδιότητες! 1480 02:31:04,449 --> 02:31:06,241 Ευχαριστώ. 1481 02:31:07,994 --> 02:31:10,120 Εντάξει, Τζίνι. 1482 02:31:11,247 --> 02:31:13,457 Τελείωσαν όλα. 1483 02:31:14,459 --> 02:31:17,002 Δεν είναι παρά μια ανάμνηση. 1484 02:31:19,881 --> 02:31:25,219 Καταπληκτικό! Είναι σαν μαγικό! 1485 02:31:36,523 --> 02:31:39,191 Καταλαβαίνετε, φυσικά... 1486 02:31:39,359 --> 02:31:44,863 ...ότι τις τελευταίες λίγες ώρες πα- ραβήκατε ίσως και 12 κανονισμούς. 1487 02:31:46,699 --> 02:31:49,910 Και υπάρχουν αρκετά στοιχεία για να αποβληθείτε κι οι δυο. 1488 02:31:51,454 --> 02:31:54,206 Ως εκ τούτου, επιβάλλεται... 1489 02:31:55,750 --> 02:31:58,043 ...να λάβετε κι οι δυο... 1490 02:31:58,545 --> 02:32:02,631 ...Ειδικό Βραβείο Εξαιρετικών Υπηρεσιών. 1491 02:32:04,717 --> 02:32:06,552 Ευχαριστώ. 1492 02:32:07,136 --> 02:32:09,429 Και τώρα, κ.Ουέσλι, σας παρακαλώ... 1493 02:32:09,597 --> 02:32:13,767 ...να σταλούν στο Αζκαμπάν τα έγγραφα αποφυλάκισης. 1494 02:32:14,894 --> 02:32:19,648 Πιστεύω ότι θέλουμε πίσω τον δασοφύλακά μας. 1495 02:32:24,612 --> 02:32:28,949 Πρώτον, θέλω να ευχαριστήσω εσένα, Χάρι. 1496 02:32:29,576 --> 02:32:33,078 Κάτω στην Κάμαρα, έδειξες πόσο πιστός είσαι σε μένα. 1497 02:32:33,955 --> 02:32:38,542 Αυτό κάλεσε τον Φοκς και ήρθε σε σένα. 1498 02:32:40,920 --> 02:32:42,462 Και... 1499 02:32:43,047 --> 02:32:44,464 ...δεύτερον... 1500 02:32:44,632 --> 02:32:49,428 ...νιώθω ότι κάτι σε βασανίζει. 1501 02:32:49,637 --> 02:32:52,139 Έχω δίκιο, Χάρι; 1502 02:32:56,894 --> 02:33:01,607 Χωρίς να το θέλω πρόσεξα κάποια πράγματα... 1503 02:33:01,774 --> 02:33:07,446 ...κάποιες ομοιότητες ανάμεσα στον Άντον Χερτ και σε μένα. 1504 02:33:07,989 --> 02:33:09,197 Κατάλαβα. 1505 02:33:09,365 --> 02:33:15,162 Μιλάς ερπετικά, Χάρι. Γιατί; 1506 02:33:15,622 --> 02:33:21,126 Επειδή ο Άρχων Βόλντεμορτ μιλάει ερπετικά. 1507 02:33:22,337 --> 02:33:25,088 Αν δεν κάνω λάθος, Χάρι... 1508 02:33:25,465 --> 02:33:29,301 ...μετέδωσε κάποιες απ'τις δυνάμεις του σε σένα... 1509 02:33:29,469 --> 02:33:32,429 ...τη νύχτα που σου έκανε το σημάδι. 1510 02:33:32,597 --> 02:33:36,475 Ο Βόλντεμορτ μετέδωσε δυνάμεις του σε μένα; 1511 02:33:38,394 --> 02:33:41,104 Χωρίς να έχει πρόθεση να το κάνει... 1512 02:33:41,981 --> 02:33:43,899 ...αλλά ναι. 1513 02:33:45,818 --> 02:33:49,154 Ώστε το Καπέλο είχε δίκιο; Στο Σλίθεριν έπρεπε να είμαι; 1514 02:33:49,322 --> 02:33:54,159 Όντως έχεις πολλά απ'αυτά που διαθέτει ο Βόλντεμορτ. 1515 02:33:54,327 --> 02:33:57,162 Αποφασιστικότητα, ευρηματικότητα... 1516 02:33:57,330 --> 02:34:01,333 ...και ας μου επιτραπεί, κάποια ασέβεια προς τους κανονισμούς. 1517 02:34:02,001 --> 02:34:06,004 Γιατί το Καπέλο Επιλογής σ'έβαλε στο Γκρίφιντορ; 1518 02:34:06,839 --> 02:34:10,509 - Επειδή εγώ του το ζήτησα. - Ακριβώς, Χάρι. 1519 02:34:10,677 --> 02:34:12,761 Κι αυτό σε ξεχωρίζει απ'τον Βόλντεμορτ. 1520 02:34:12,929 --> 02:34:16,807 Το τι όντως είμαστε, δεν το δείχνουν οι ικανότητές μας. 1521 02:34:17,100 --> 02:34:19,226 Το δείχνουν οι επιλογές μας. 1522 02:34:22,897 --> 02:34:26,316 Αν θες απόδειξη γιατί ανήκεις στο Γκρίφιντορ... 1523 02:34:26,484 --> 02:34:31,363 ...σου συνιστώ να δεις με προσοχή αυτό. 1524 02:34:32,365 --> 02:34:34,032 Πρόσεξε. 1525 02:34:39,706 --> 02:34:42,374 Γκόντρικ Γκρίφιντορ. 1526 02:34:42,542 --> 02:34:46,628 Μόνο ένας γνήσιος Γκρίφιντορ μπορούσε να το κάνει αυτό. 1527 02:34:55,513 --> 02:34:56,888 Ντόμπι. 1528 02:34:58,182 --> 02:35:02,561 Αυτός είναι ο αφέντης. Η οικο- γένεια που υπηρετείς είναι Μαλφόι. 1529 02:35:04,731 --> 02:35:08,066 Εσένα θα σε κανονίσω αργότερα. 1530 02:35:13,906 --> 02:35:15,532 Στην άκρη, Πότερ! 1531 02:35:15,700 --> 02:35:19,286 Ώστε είναι αλήθεια. Επέστρεψες. 1532 02:35:19,954 --> 02:35:22,748 Όταν η κόρη του Ουέσλι πάρθηκε στην Κάμαρα... 1533 02:35:22,915 --> 02:35:27,085 ...το συμβούλιο αποφάσισε να με καλέσει πίσω. 1534 02:35:27,920 --> 02:35:32,007 Όλως παραδόξως, κάποια από τα μέλη... 1535 02:35:32,175 --> 02:35:35,844 ...είχαν τη εντύπωση ότι θα τους καταριόσουν... 1536 02:35:36,012 --> 02:35:38,847 ...αν δε μ'έβαζαν σε διαθεσιμότητα. 1537 02:35:39,307 --> 02:35:42,768 - Πώς τολμάς; - Παρακαλώ; 1538 02:35:42,935 --> 02:35:46,730 Η μόνη έγνοια μου ήταν, είναι και πάντα θα είναι... 1539 02:35:46,898 --> 02:35:49,733 ...η ευημερία αυτής της σχολής... 1540 02:35:49,901 --> 02:35:54,196 ...και, φυσικά, των μαθητών της. 1541 02:35:58,242 --> 02:36:02,454 Υποθέτω ότι ο ένοχος αναγνωρίστηκε. 1542 02:36:02,830 --> 02:36:04,372 Ναί. 1543 02:36:05,958 --> 02:36:07,793 Και; 1544 02:36:08,961 --> 02:36:11,004 Ποιος ήταν; 1545 02:36:17,428 --> 02:36:19,971 Ο Βόλντεμορτ. 1546 02:36:21,140 --> 02:36:26,603 Μόνο που αυτή τη φορά έδρασε μέσα από κάποιον άλλο... 1547 02:36:27,146 --> 02:36:30,774 ...χρησιμοποιώντας αυτό. 1548 02:36:33,444 --> 02:36:34,986 Κατάλαβα. 1549 02:36:36,447 --> 02:36:40,659 Ευτυχώς, ο νεαρός κ.Πότερ το ανακάλυψε. 1550 02:36:40,993 --> 02:36:44,663 Ελπίζω τα παλιά σχολικά πράγματα του Βόλντεμορτ... 1551 02:36:44,831 --> 02:36:48,083 ...να μην ξαναπέσουν σε αθώα χέρια. 1552 02:36:48,417 --> 02:36:52,337 Οι συνέπειες για τον υπεύθυνο θα είναι... 1553 02:36:52,713 --> 02:36:54,589 ...αυστηρές. 1554 02:36:56,008 --> 02:36:58,802 Ας ελπίσουμε λοιπόν ότι... 1555 02:36:58,970 --> 02:37:04,516 ...ο κ.Πότερ θα είναι πάντα εδώ για να σώζει καταστάσεις. 1556 02:37:05,268 --> 02:37:09,020 Μην ανησυχείτε. Θα είμαι. 1557 02:37:20,950 --> 02:37:24,494 Έλα, Ντόμπι. Φεύγουμε. 1558 02:37:41,762 --> 02:37:46,224 Μπορώ να έχω αυτό; 1559 02:37:52,648 --> 02:37:54,232 Κύριε Μαλφόι. 1560 02:37:57,069 --> 02:37:59,237 Έχω κάτι δικό σας. 1561 02:38:00,907 --> 02:38:03,867 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 1562 02:38:04,035 --> 02:38:05,577 Καταλαβαίνετε, νομίζω. 1563 02:38:05,745 --> 02:38:08,872 Το βάλατε κρυφά στο τσουκάλι της Τζίνι... 1564 02:38:09,040 --> 02:38:10,457 ...εκείνη τη μέρα στη Διαγώνιο Αλέα. 1565 02:38:11,167 --> 02:38:13,710 Νομίζεις; 1566 02:38:21,052 --> 02:38:24,137 Μπορείς να το αποδείξεις; 1567 02:38:30,394 --> 02:38:32,562 Πάμε Ντόμπι. 1568 02:38:33,856 --> 02:38:35,941 Άνοιξέ το. 1569 02:38:39,445 --> 02:38:40,987 Ντόμπι. 1570 02:38:41,155 --> 02:38:44,324 Ο Αφέντης έχει δώσει μια κάλτσα στον Ντόμπι! 1571 02:38:46,869 --> 02:38:50,538 Ο Αφέντης έχει χαρίσει ρούχα στον Ντόμπι! 1572 02:38:50,706 --> 02:38:53,792 Ο Ντόμπι είναι ελεύθερος! 1573 02:39:00,341 --> 02:39:04,094 Μου πήρες τον υπηρέτη! 1574 02:39:11,060 --> 02:39:15,063 Δε θα κάνεις κακό στον Χάρι Πότερ. 1575 02:39:27,201 --> 02:39:30,912 Τέτοιοι ανακατωσούρες ήταν και οι γονείς σου! 1576 02:39:31,080 --> 02:39:34,249 Θυμήσου τα λόγια μου. Σύντομα μια μέρα... 1577 02:39:34,417 --> 02:39:39,629 ...θα έχεις το ίδιο θλιβερό τέλος! 1578 02:39:45,344 --> 02:39:51,224 Ο Χάρι Πότερ ελευθέρωσε τον Ντόμπι. Πώς θα του το ξεπληρώσει; 1579 02:39:51,600 --> 02:39:55,854 Να μου δώσεις μόνο μια υπόσχεση. 1580 02:39:57,773 --> 02:40:00,275 Ποτέ ξανά μην προσπαθήσεις να σώσεις τη ζωή μου. 1581 02:40:06,407 --> 02:40:09,409 Καλωσήρθατε πάλι, Σερ Νίκολας! 1582 02:40:09,702 --> 02:40:12,078 Καλησπέρα, Σερ Νίκολας! 1583 02:40:20,463 --> 02:40:25,091 - Ερμιόνη, καλωσήρθες! - Ευχαριστώ Σερ Νίκολας. 1584 02:40:28,304 --> 02:40:31,681 Χάρι! Είναι η Ερμιόνη! 1585 02:40:58,501 --> 02:41:02,170 - Καλωσήρθες. - Χαίρομαι που είμαι πάλι εδώ. 1586 02:41:02,338 --> 02:41:04,964 Συγχαρητήρια! Απίστευτο, τα καταφέρατε! 1587 02:41:05,132 --> 02:41:07,342 Είχαμε πολλή βοήθεια. 1588 02:41:07,510 --> 02:41:10,762 Χωρίς εσένα δε θα τα καταφέρναμε. 1589 02:41:12,598 --> 02:41:15,517 Μπορώ να έχω την προσοχή σας, παρακαλώ; 1590 02:41:19,730 --> 02:41:22,190 Πριν αρχίσουμε τη γιορτή... 1591 02:41:22,358 --> 02:41:28,655 ...ένα θερμό χειροκρότημα για την Καθηγήτρια Σπράουτ... 1592 02:41:28,823 --> 02:41:32,951 ...την κ.Πόμφρι που το φίλτρο της χορηγήθηκε με επιτυχία... 1593 02:41:33,119 --> 02:41:35,787 ...σε όλους όσους είχαν μαρμαρώσει. 1594 02:41:46,298 --> 02:41:49,300 Επίσης, λόγω των πρόσφατων συμβάντων... 1595 02:41:49,468 --> 02:41:51,636 ...σαν προσφορά της σχολής... 1596 02:41:51,804 --> 02:41:55,765 ...όλες οι εξετάσεις ματαιώνονται. 1597 02:42:16,912 --> 02:42:18,997 Συγνώμη που άργησα. 1598 02:42:25,045 --> 02:42:29,424 Το πουλί που έφερε τα χαρτιά αποφυλάκισής μου μπερδεύτηκε. 1599 02:42:29,800 --> 02:42:33,094 Κάποιο χαζοπούλι ονόματι Έρολ; 1600 02:42:48,903 --> 02:42:54,908 Και ήθελα να πω ότι αν δεν ήσαστε εσείς, Χάρι και Ρον... 1601 02:42:55,075 --> 02:42:57,994 ...κι η Ερμιόνη φυσικά... 1602 02:42:58,662 --> 02:43:02,790 ...ακόμα θα ήμουν μέσα εκεί που ξέρετε. 1603 02:43:02,958 --> 02:43:06,502 Γι'αυτό, θέλω να πω ευχαριστώ. 1604 02:43:15,930 --> 02:43:18,890 Δεν υπάρχει Χόγκουαρτς χωρίς εσένα, Χάγκριντ. 1605 02:54:06,121 --> 02:54:11,667 ΠΟΙΟΣ ΕΙΜΑΙ; ΤΟΥ ΓΚΙΛΝΤΕΡΟΪ ΛΟΚΧΑΡΤ 1606 02:54:22,053 --> 02:54:24,054 [GREEK]