1
00:00:23,857 --> 00:00:28,318
Ο ΧΑΡΙ ΠΟΤΕΡ ΚΑΙ Η ΚΑΜΑΡΑ ΜΕ
ΤΑ ΜΥΣΤΙΚΑ
2
00:01:13,239 --> 00:01:15,199
Δε μπορώ να σ'ελευθερώσω.
3
00:01:15,366 --> 00:01:18,911
Ποτέ μαγικά εκτός σχολής.
4
00:01:19,412 --> 00:01:23,290
Εξάλλου, αν ο Θείος
Βέρνον ήθελε να...
5
00:01:25,126 --> 00:01:26,710
Τώρα το έκανες!
6
00:01:31,549 --> 00:01:34,218
Εκεί μέσα είναι.
7
00:01:36,554 --> 00:01:40,349
Σε προειδοποιώ! Κοίτα να συμ-
μαζέψεις αυτό το άτιμο πουλί!
8
00:01:40,934 --> 00:01:42,351
Μα πλήττει.
9
00:01:42,519 --> 00:01:47,022
Αν μπορούσα να την αφήσω
να βγει για μια ή δυο ώρες!
10
00:01:47,190 --> 00:01:51,151
Για να στείλεις μηνύματα
στους άθλιους φίλους σου;
11
00:01:51,319 --> 00:01:56,406
Μα δεν είχα κανένα μήνυμα
από κανέναν φίλο μου.
12
00:01:56,574 --> 00:01:58,242
Ούτε ένα...
13
00:01:58,701 --> 00:02:00,160
Όλο το καλοκαίρι.
14
00:02:00,328 --> 00:02:03,539
Ποιος θα ήθελε να
είναι φίλος με σένα;
15
00:02:05,834 --> 00:02:08,252
Θα έπρεπε να είσαι
πιο πολύ ευγνώμων.
16
00:02:08,461 --> 00:02:11,922
Σε μεγαλώσαμε από μωρό,
σου δώσαμε το φαγητό μας...
17
00:02:12,090 --> 00:02:14,216
...μέχρι που σου δώσαμε το
δεύτερο δωμάτιο του Ντάντλι...
18
00:02:14,384 --> 00:02:16,969
...μέσα από την καρδιά μας.
19
00:02:17,387 --> 00:02:23,100
- Να έρθουν πρώτα οι Μέισον.
- Έρχονται από στιγμή σε στιγμή.
20
00:02:23,768 --> 00:02:26,603
Ας επαναλάβουμε
το πρόγραμμά μας.
21
00:02:26,771 --> 00:02:28,730
Όταν έρθουν, εσύ θα...
22
00:02:28,898 --> 00:02:32,568
Θα είμαι στο σαλόνι για να
τους καλωσορίσω ευγενικά.
23
00:02:32,735 --> 00:02:36,697
- Κι εσύ, Ντάντλι;
- Θα περιμένω ν'ανοίξω.
24
00:02:36,865 --> 00:02:38,740
Τέλεια.
25
00:02:43,288 --> 00:02:45,122
Κι εσύ;
26
00:02:45,748 --> 00:02:50,085
Στο δωμάτιό μου, αθόρυβος,
θα κάνω πως δεν υπάρχω.
27
00:02:50,253 --> 00:02:51,962
Ακριβώς.
28
00:02:52,130 --> 00:02:55,632
Με λίγη τύχη θα κλείσω
την πιο μεγάλη μου δουλειά.
29
00:02:55,800 --> 00:02:59,386
Κι εσύ δε θα
μου το χαλάσεις.
30
00:03:10,523 --> 00:03:15,319
Χάρι Πότερ...
Είναι μεγάλη μου τιμή.
31
00:03:18,239 --> 00:03:23,118
- Ποιος είσαι;
- Ο Ντόμπι, το σπιτικό ξωτικό.
32
00:03:23,912 --> 00:03:25,245
Χωρίς παρεξήγηση...
33
00:03:25,413 --> 00:03:29,333
...αλλά δε θέλω ξωτικά
στο δωμάτιό μου.
34
00:03:29,542 --> 00:03:32,002
Μάλιστα, κύριε,
ο Ντόμπι καταλαβαίνει.
35
00:03:32,170 --> 00:03:35,297
Ο Ντόμπι ήρθε να
σου πει μόνο...
36
00:03:35,465 --> 00:03:40,302
Είναι δύσκολο. Ο Ντόμπι δεν
ξέρει από πού ν'αρχίσει.
37
00:03:40,470 --> 00:03:46,308
- Γιατί δεν κάθεσαι;
- Να κάτσω; Να κάτσω;
38
00:03:49,562 --> 00:03:54,024
Συγνώμη. Δεν ήθελα
να σε προσβάλω.
39
00:03:54,192 --> 00:03:56,360
Να προσβάλεις τον Ντόμπι;
40
00:03:56,569 --> 00:03:58,862
Ο Ντόμπι ξέρει για
τη μεγαλοσύνη σου...
41
00:03:59,072 --> 00:04:04,826
...αλλά ποτέ μάγος δεν
του είπε να καθίσει σαν ίσος.
42
00:04:05,787 --> 00:04:08,372
Τότε δε θα γνώρισες
ευγενικούς μάγους.
43
00:04:08,581 --> 00:04:10,999
Όχι, δε γνώρισα.
44
00:04:11,167 --> 00:04:13,877
Και είναι
τρομερό αυτό που λέω.
45
00:04:14,587 --> 00:04:18,006
- Κακέ Ντόμπι!
- Σταμάτα, Ντόμπι!
46
00:04:18,174 --> 00:04:19,591
Ντόμπι, σταμάτα,
σε παρακαλώ!
47
00:04:24,097 --> 00:04:26,682
Μη δίνετε σημασία.
Ο γάτος είναι.
48
00:04:28,643 --> 00:04:33,188
- Κακέ Ντόμπι!
- Ησυχία, Ντόμπι!
49
00:04:33,356 --> 00:04:35,649
Είσαι καλά;
50
00:04:36,359 --> 00:04:39,236
Ο Ντόμπι έπρεπε να
τιμωρήσει τον εαυτό του.
51
00:04:39,404 --> 00:04:42,656
Σχεδόν μίλησε άσχημα
για την οικογένειά του.
52
00:04:42,824 --> 00:04:46,743
Για την οικογένεια μάγων
που ο Ντόμπι υπηρετεί.
53
00:04:46,911 --> 00:04:49,913
Είναι ταγμένος να την
υπηρετεί για πάντα.
54
00:04:50,123 --> 00:04:52,666
Αν ήξεραν ότι
ο Ντόμπι είναι εδώ...
55
00:04:54,252 --> 00:05:00,048
Αλλά έπρεπε να έρθει για να
προειδοποιήσει τον Χάρι Πότερ.
56
00:05:00,216 --> 00:05:02,551
Ο Χάρι Πότερ δεν πρέπει
να επιστρέψει...
57
00:05:02,719 --> 00:05:07,389
...στη Σχολή Χόγκουαρτς
για Μαγείες και Ξόρκια.
58
00:05:07,557 --> 00:05:12,728
Υπάρχει συνωμοσία για να
συμβούν τρομερά πράγματα.
59
00:05:12,895 --> 00:05:16,231
Τι τρομερά πράγματα;
Ποιος συνωμοτεί;
60
00:05:17,150 --> 00:05:19,568
Δε μπορώ να πω.
61
00:05:20,069 --> 00:05:25,741
Εντάξει, καταλαβαίνω.
Δε μπορείς να πεις.
62
00:05:27,201 --> 00:05:30,454
Ντόμπι, άσε τη λάμπα.
63
00:05:30,663 --> 00:05:34,708
Λοιπόν, όταν φτάνουν
στην έννατη τρύπα...
64
00:05:37,253 --> 00:05:39,880
Δώσ'μου τη λάμπα!
65
00:05:41,591 --> 00:05:43,967
Ντόμπι, σταμάτα!
66
00:05:46,179 --> 00:05:49,139
- Άφησε με!
- Μπες μέσα και μη μιλάς!
67
00:05:49,307 --> 00:05:53,393
Τι διάβολο κάνεις εδώ πάνω;
68
00:05:53,561 --> 00:05:56,271
Μου χάλασες το ανέκδοτο για
τον Γιαπωνέζο και το γκολφ!
69
00:05:56,898 --> 00:05:58,273
Συγγνώμη.
70
00:05:59,817 --> 00:06:03,945
Τον παραμικρό ήχο να βγάλεις,
θα το μετανιώσεις πικρά!
71
00:06:04,113 --> 00:06:07,908
Και φτιάξε αυτή την πόρτα!
72
00:06:10,203 --> 00:06:11,787
Γι'αυτό θέλω να πάω πίσω.
73
00:06:11,954 --> 00:06:15,749
Δεν ανήκω εδώ. Ανήκω
στον κόσμο σου, στη σχολή.
74
00:06:15,917 --> 00:06:20,504
- Μόνο εκεί έχω φίλους.
- Φίλους που δε σου γράφουν;
75
00:06:20,713 --> 00:06:23,632
Μάλλον πρέπει να είναι...
76
00:06:23,800 --> 00:06:28,470
Για στάσου! Πώς ξέρεις ότι
δε μου γράφουν οι φίλοι μου;
77
00:06:28,846 --> 00:06:31,973
Ο Χάρι Πότερ δεν πρέπει
να θυμώνει με τον Ντόμπι.
78
00:06:32,141 --> 00:06:36,353
Ο Ντόμπι ήλπιζε ότι ο Χάρι
δε θα επέστρεφε στη Σχολή...
79
00:06:36,521 --> 00:06:40,232
...επειδή θα νόμιζε ότι
τον ξέχασαν οι φίλοι του.
80
00:06:41,025 --> 00:06:45,821
Δώσε μου τα αμέσως!
81
00:06:58,126 --> 00:07:01,378
Ντόμπι, γύρνα πίσω!
82
00:07:04,549 --> 00:07:07,884
Ντόμπι, σε παρακαλώ!
83
00:07:08,052 --> 00:07:12,264
Ο Χάρι πρέπει να πει ότι
δε θα γυρίσει στη σχολή.
84
00:07:12,557 --> 00:07:15,016
Το Χόγκουαρτς
είναι το σπίτι μου.
85
00:07:15,685 --> 00:07:21,314
Τότε ο Ντόμπι θα το κάνει.
Για το καλό του Χάρι Πότερ.
86
00:07:21,482 --> 00:07:26,486
Πήγε παντού, όσο βλέπει το μάτι
σε όλο το πάτωμα του κτιρίου.
87
00:07:26,654 --> 00:07:28,572
Ένας υδραυλικός είπε,
"Κοίτα το νερό."
88
00:07:28,781 --> 00:07:31,783
Ο δεύτερος υδραυλικός είπε, "Ναι
και είναι μόνο το πάνω μέρος."
89
00:07:37,908 --> 00:07:39,007
Κύριε Μέισον.
90
00:07:43,460 --> 00:07:45,823
Ο Βέρνον μού λέει ότι παίζετε
θαυμάσιο γκολφ.
91
00:07:45,912 --> 00:07:48,721
Παίζω περιστασιακά.
92
00:07:51,119 --> 00:07:52,645
Κυρία Μέισον.
93
00:07:53,907 --> 00:07:55,881
Πού αγοράζεται τα ωραία ταγιέρ σας;
94
00:07:55,905 --> 00:07:59,643
Όλα τα ταγιέρ μου ράβονται
κατά παραγγελία.
95
00:08:01,739 --> 00:08:03,667
Ντάντλι.
96
00:08:04,788 --> 00:08:07,435
Μήπως ήθελες να πεις κάτι;
97
00:08:11,264 --> 00:08:14,859
- Πουτίγκα.
- Πουτίγκα; Ποια πουτίγκα;
98
00:08:20,954 --> 00:08:24,999
Συγνώμη. Ο ανιψιός μου είναι.
Είναι πολύ προβληματικός.
99
00:08:25,166 --> 00:08:29,461
Τον τρομάζουν οι ξένοι,
γι'αυτό τον κρατάω επάνω.
100
00:08:33,243 --> 00:08:35,285
Έχουμε παγωτό.
101
00:08:45,602 --> 00:08:48,020
Δε θα ξαναπάς
σ'αυτή τη σχολή.
102
00:08:48,188 --> 00:08:53,275
Δε θα ξαναδείς ποτέ αυτούς
τους αλλόκοτους φίλους σου!
103
00:09:39,406 --> 00:09:40,531
Γειά σου Χάρι!
104
00:09:41,658 --> 00:09:46,078
Ρον; Φρεντ; Τζορτζ;
Τι κάνετε όλοι εδώ;
105
00:09:46,355 --> 00:09:50,274
Σε σώζουμε, φυσικά.
Έλα, πάρε το μπαούλο σου.
106
00:09:56,490 --> 00:09:58,658
Κάνε λίγο πίσω.
107
00:09:59,118 --> 00:10:01,244
Πάμε!
108
00:10:05,999 --> 00:10:07,875
- Τι συμβαίνει;
- Τι είναι;
109
00:10:12,548 --> 00:10:14,257
Μπαμπά τι γίνεται;
110
00:10:18,679 --> 00:10:19,762
Μπαμπά, κάνε γρήγορα.
111
00:10:21,557 --> 00:10:23,808
Κάνε γρήγορα, Χάρι!
112
00:10:25,769 --> 00:10:27,562
Πετούνια, δραπετεύει!
113
00:10:29,815 --> 00:10:31,315
- Σε έπιασα.
- Έλα εδώ!
114
00:10:31,775 --> 00:10:33,568
Άφησέ με!
115
00:10:33,777 --> 00:10:36,737
Εσύ κι αυτό το άθλιο
πουλί δε θα πάτε πουθενά!
116
00:10:36,905 --> 00:10:38,531
- Φύγε!
- Ξεκίνα!
117
00:10:46,832 --> 00:10:48,583
Μπαμπά!
118
00:10:57,718 --> 00:10:59,218
Να πάρει.
119
00:11:03,390 --> 00:11:07,226
Με την ευκαιρία, Χάρι.
Χρόνια σου πολλά.
120
00:11:33,587 --> 00:11:35,379
Ελάτε.
121
00:11:38,091 --> 00:11:39,967
Ελάτε.
122
00:11:51,271 --> 00:11:55,358
- Να πάρουμε λίγο απ'αυτό;
- Δε θα το καταλάβει η μαμά.
123
00:11:59,863 --> 00:12:01,989
ΣΠΙΤΙ
124
00:12:12,000 --> 00:12:15,253
Τίποτα σπουδαίο,
αλλά είναι σπίτι.
125
00:12:15,420 --> 00:12:17,672
Είναι θαυμάσιο.
126
00:12:18,465 --> 00:12:22,176
Πού ήσαστε πάλι;
127
00:12:22,636 --> 00:12:25,638
Χάρι, πολύ χαίρομαι
που σε ξαναβλέπω!
128
00:12:25,806 --> 00:12:29,433
Άδεια κρεβάτια, κανένα σημείωμα!
Τ'αμάξι έλειπε!
129
00:12:29,601 --> 00:12:32,603
Μπορούσατε
να είχατε πεθάνει!
130
00:12:33,146 --> 00:12:35,815
Φυσικά, δε φταις
εσύ, Χάρι καλέ μου!
131
00:12:35,983 --> 00:12:38,985
Τον είχαν νηστικό, μαμά!
Με κάγκελα στο παράθυρό του!
132
00:12:39,152 --> 00:12:43,948
Πρόσεχε μη βάλω κάγκελα
και στο δικό σου παράθυρο!
133
00:12:44,116 --> 00:12:46,200
Έλα, Χάρι. Ώρα για πρωινό.
134
00:12:47,411 --> 00:12:50,162
Εδώ είμαστε, Χάρι.
Φάε με την ψυχή σου.
135
00:12:50,330 --> 00:12:53,916
Μπράβο.
136
00:12:54,418 --> 00:12:57,920
- Μαμά, είδες το πουλόβερ μου;
- Το φορούσε ο γάτος.
137
00:12:58,505 --> 00:13:00,172
Γεια.
138
00:13:04,511 --> 00:13:05,845
Τι έκανα;
139
00:13:06,013 --> 00:13:10,641
Η Τζίνι μιλούσε για σένα όλο
το καλοκαίρι. Ενοχλητικό.
140
00:13:10,809 --> 00:13:13,436
- Καλημέρα, οικογένεια.
- Καλημέρα, μπαμπά.
141
00:13:14,354 --> 00:13:18,149
Τι νύχτα! Εννιά επιδρομές!
142
00:13:18,567 --> 00:13:22,236
Ο μπαμπάς εργάζεται στο Μαγεμέ-
να Αντικείμενα Κατασκευής Μαγκλ.
143
00:13:22,571 --> 00:13:25,740
Ο μπαμπάς αγαπά τους Μαγκλ.
Τους βρίσκει γοητευτικούς.
144
00:13:25,949 --> 00:13:28,159
Λοιπόν.
145
00:13:30,037 --> 00:13:31,245
Κι εσύ ποιος είσαι;
146
00:13:32,039 --> 00:13:35,583
Με συγχωρείτε.
Είμαι ο Χάρι, κύριε. Ο Χάρι Πότερ...
147
00:13:36,043 --> 00:13:38,878
Θεέ και Κύριε!
Εσύ είσαι;
148
00:13:39,463 --> 00:13:43,758
Ο Ρον μου είπε για σένα.
Πότε ήρθε;
149
00:13:43,967 --> 00:13:45,468
Το πρωί.
150
00:13:45,886 --> 00:13:50,848
Οι γιοι σου πέταξαν με
τ'αμάξι σου μέχρι το Σάρεϊ.
151
00:13:51,058 --> 00:13:54,435
Αλήθεια; Πώς τα πήγατε;
152
00:13:54,603 --> 00:13:59,482
Δηλαδή, ήταν πολύ κακό αυτό
που κάνατε. Πολύ κακό!
153
00:14:00,776 --> 00:14:04,612
Λοιπόν, Χάρι, πρέπει να τα
ξέρεις όλα για τους Μαγκλ.
154
00:14:04,821 --> 00:14:08,866
Ποια είναι η λειτουργία
μιας λαστιχένιας πάπιας;
155
00:14:13,455 --> 00:14:16,207
Πρέπει να είναι ο Έρολ
με τα γράμματα.
156
00:14:21,963 --> 00:14:24,757
Πήγαινε να τα φέρεις,
σε παρακαλώ, Πέρσι.
157
00:14:25,092 --> 00:14:28,302
Πάντα το κάνει αυτό.
158
00:14:29,971 --> 00:14:33,933
Τα γράμματά μας απ'τη σχολή.
Είναι και το γράμμα του Χάρι.
159
00:14:34,101 --> 00:14:37,144
Ο Ντάμπλντορ θα ξέρει ότι
είσαι εδώ. Τίποτα δε του ξεφεύγει.
160
00:14:37,312 --> 00:14:39,271
Ακριβά όλα, μαμά.
161
00:14:39,439 --> 00:14:43,776
- Ιδίως τα βιβλία με ξόρκια.
- Θα τα βολέψουμε.
162
00:14:44,486 --> 00:14:48,781
Μόνο σ'ένα μέρος θα βρούμε
όλα αυτά. Στη Διαγώνιο Αλέα.
163
00:14:49,991 --> 00:14:51,367
Ωραία.
164
00:14:51,535 --> 00:14:53,661
Πρώτος εσύ, Χάρι.
165
00:14:53,829 --> 00:14:56,789
Μα ο Χάρι δεν έχει ταξιδέψει
ποτέ με μαγική σκόνη.
166
00:14:56,998 --> 00:14:58,040
Μαγική σκόνη;
167
00:14:58,208 --> 00:15:02,503
Πρώτα εσύ, Ρον, για να
δει ο Χάρι πώς γίνεται.
168
00:15:03,130 --> 00:15:05,005
Μπες μέσα.
169
00:15:05,549 --> 00:15:07,049
Έτσι.
170
00:15:10,554 --> 00:15:12,263
Διαγώνιος Αλέα!
171
00:15:18,311 --> 00:15:21,814
Είδες; Πολύ εύκολο!
Μη φοβάσαι, καλέ μου!
172
00:15:23,567 --> 00:15:24,775
Έλα.
173
00:15:24,943 --> 00:15:28,154
Πρόσεχε το κεφάλι σου.
174
00:15:28,321 --> 00:15:31,741
Πάρε τη μαγική σου σκόνη.
175
00:15:33,285 --> 00:15:35,745
Αυτό είναι. Πολύ καλά!
176
00:15:35,912 --> 00:15:40,249
Και μην ξεχνάς να
μιλάς πολύ καθαρά.
177
00:15:42,085 --> 00:15:44,462
Διαγωναλέα!
178
00:15:50,927 --> 00:15:53,345
- Τι είπε;
- Διαγωναλέα.
179
00:15:53,513 --> 00:15:54,597
Καλά το κατάλαβα.
180
00:17:12,801 --> 00:17:15,401
Μην αγγίζεις τίποτα, Ντράκο.
181
00:17:16,001 --> 00:17:18,040
Ναι, πατέρα.
182
00:17:31,223 --> 00:17:35,589
Κε Μαλφόι, πόσο χαίρομαι
που σας ξαναβλέπω!
183
00:17:35,731 --> 00:17:39,016
Και τον νεαρό κύριο Μαλφόι.
Θαυμάσια!
184
00:17:39,192 --> 00:17:42,504
Πρέπει να σας δείξω, ήρθε σήμερα,
σε πολύ λογική τιμή--
185
00:17:42,528 --> 00:17:45,857
- Δεν αγοράζω σήμερα. πουλάω.
- Πουλάτε;
186
00:17:45,881 --> 00:17:47,881
Ντράκο.
187
00:17:50,873 --> 00:17:53,422
Θα έχεται υπόψη σας ότι
το Υπουργείο Μαγείας...
188
00:17:53,446 --> 00:17:56,731
...κάνει επιδρομές
σε σπίτια πολιτών.
189
00:17:56,755 --> 00:18:00,089
Κυκλοφορούν φήμες για νέο Νόμο
Προστασίας των Μαγκλς.
190
00:18:00,215 --> 00:18:04,439
Το να είσαι καθαρόαιμος μάγος δεν
μετράει πουθενά πλέον, δυστυχός.
191
00:18:04,564 --> 00:18:06,564
Όχι για μένα.
192
00:18:08,486 --> 00:18:11,640
Έφερα κάποια αντικείμενα που
μπορεί να αποδειχθούν...
193
00:18:12,562 --> 00:18:17,046
...ενοχοποιητικά αν έρθει το Υπουργείο.
Δηλητήρια και τα παρόμοια.
194
00:18:21,085 --> 00:18:23,326
Εκπληκτικό!
195
00:18:23,959 --> 00:18:28,770
Αυτό δεν είναι για πούλημα.
196
00:18:29,364 --> 00:18:33,407
Καταλαβαίνω.
Έχει μοναδικές ιδιότητες.
197
00:18:33,642 --> 00:18:37,457
Δε θα θέλαμε να πέσει
σε λάθος χέρια.
198
00:18:52,368 --> 00:18:54,568
Κράτα το κουτί.
199
00:18:57,083 --> 00:18:59,083
Τι είπα;
200
00:19:01,028 --> 00:19:04,363
- Να μην αγγίξω τίποτα.
- Ακριβώς.
201
00:19:04,516 --> 00:19:06,516
Συγγνώμη, πατέρα.
202
00:19:08,008 --> 00:19:10,008
Έλα. φέυγουμε.
203
00:19:10,522 --> 00:19:13,945
Χαρά μου να συνεργάζομαι μαζί σας,
κ. Μαλφόι.
204
00:19:14,062 --> 00:19:16,062
Πάντα.
205
00:19:35,266 --> 00:19:38,887
- Ψάχνεις κάτι;
- Όχι, εγώ...
206
00:19:39,184 --> 00:19:41,299
Είμαι σε λάθος μέρος.
207
00:19:41,487 --> 00:19:43,487
Συγγνώμη.
208
00:19:44,323 --> 00:19:46,323
Ευχαριστώ.
209
00:20:00,389 --> 00:20:06,686
- Δε χάθηκες, έτσι, καλέ μου;
- Μια χαρά είμαι. Πήγαινα στο...
210
00:20:06,854 --> 00:20:11,358
Έλα μαζί μας. Θα σε βοηθή-
σουμε να βρεις τον δρόμο σου.
211
00:20:11,901 --> 00:20:14,235
- Όχι.
- Χάρι;
212
00:20:14,403 --> 00:20:15,487
Χάγκριντ!
213
00:20:15,655 --> 00:20:18,657
Μα τι κάνεις εδώ;
214
00:20:22,870 --> 00:20:24,245
Αδιέξοδος Αλέα
215
00:20:24,455 --> 00:20:29,709
Είσαι χάλια! Τριγυρίζεις στην
Αδιέξοδο Αλέα! Επικίνδυνος χώρος!
216
00:20:29,877 --> 00:20:33,880
Μη σε δουν εδώ. Θα νομίζουν
ότι σκαρώνεις κάτι κακό.
217
00:20:34,048 --> 00:20:36,257
Χάθηκα... και...
218
00:20:36,467 --> 00:20:39,427
Για στάσου! Εσύ τι
έκανες εκεί κάτω;
219
00:20:39,595 --> 00:20:44,724
Έψαχνα για ένα
απωθητικό γυμνοσαλιάγκων.
220
00:20:44,892 --> 00:20:47,769
Καταστρέφουν όλα τα
λάχανα του σχολείου.
221
00:20:53,234 --> 00:20:55,402
Χάρι! Χάγκριντ!
222
00:20:55,611 --> 00:20:57,028
Γεια σου Ερμιόνη.
223
00:20:57,405 --> 00:21:00,031
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ χαίρομαι.
224
00:21:00,700 --> 00:21:03,284
Τι έγιναν τα γυαλιά σου;
225
00:21:09,792 --> 00:21:12,544
Είναι απαραίτητο
να το θυμάμαι αυτό.
226
00:21:12,712 --> 00:21:16,423
Είσαι εντάξει τώρα, Χάρι;
Σ'αφήνω λοιπόν...
227
00:21:18,300 --> 00:21:20,218
Έλα, όλοι ανησύχησαν πολύ.
228
00:21:20,636 --> 00:21:22,971
ΕΓΩ, Ο ΜΑΓΟΣ
229
00:21:23,139 --> 00:21:24,597
ΓΚΙΛΝΤΡΟΪ ΛΟΚΧΑΡΤ
230
00:21:32,231 --> 00:21:35,442
Ελπίζαμε ότι δεν είχες
απομακρυνθεί πολύ!
231
00:21:35,609 --> 00:21:38,445
Κυρίες και κύριοι,
ο κ.Γκίλντροϊ Λόκχαρτ!
232
00:21:38,612 --> 00:21:40,905
Νάτος!
233
00:21:44,910 --> 00:21:46,494
Η μαμά τον γουστάρει.
234
00:21:46,662 --> 00:21:49,956
Κάντε χώρο, σας παρακαλώ.
Αφήστε με να περάσω κυρία μου.
235
00:21:50,124 --> 00:21:53,585
Συγνώμη, κοριτσάκι. Είναι
για τον Ημερήσιο Προφήτη.
236
00:21:57,757 --> 00:22:00,633
Μα είναι ο Χάρι Πότερ;
237
00:22:04,180 --> 00:22:05,430
Συγγνώμη κυρία μου.
238
00:22:07,433 --> 00:22:11,269
Μεγάλο χαμόγελο! Μαζί, εσύ
κι εγώ είμαστε πρωτοσέλιδο!
239
00:22:11,437 --> 00:22:14,606
Κυρίες και κύριοι,
τι θαυμάσια στιγμή!
240
00:22:15,024 --> 00:22:18,193
Όταν ο Χάρι ήρθε το πρωί
στο Φλόρις και Μποτς...
241
00:22:18,360 --> 00:22:22,447
...για να πάρει την αυτοβιο-
γραφία μου Εγώ, ο Μάγος...
242
00:22:25,951 --> 00:22:28,828
...η οποία είναι για...
243
00:22:28,996 --> 00:22:33,833
...27 βδομάδες πρώτο μπεστ σέλερ
στον Ημερήσιο Προφήτη...
244
00:22:34,001 --> 00:22:38,505
...δεν είχε ιδέα ότι, όντως,
θα έφευγε...
245
00:22:39,673 --> 00:22:44,594
...με όλα τα έργα μου που
έχουν εκδοθεί...
246
00:22:45,179 --> 00:22:47,388
...δώρα από μένα!
247
00:22:49,558 --> 00:22:51,810
Τώρα... κυρίες;
248
00:22:52,061 --> 00:22:55,188
Χάρι, δώσε μου τα
αυτά για να υπογραφούν.
249
00:22:55,356 --> 00:22:58,858
Όλοι εσείς, περιμένετε έξω.
250
00:23:08,160 --> 00:23:10,620
Σίγουρα σου άρεσε
αυτό, έτσι, Πότερ;
251
00:23:10,788 --> 00:23:15,291
Ο διάσημος Πότερ! Όπου και
να πάει γίνεται πρωτοσέλιδο!
252
00:23:15,918 --> 00:23:17,627
Άσ'τον ήσυχο!
253
00:23:17,795 --> 00:23:21,297
Κοίτα, Πότερ!
Απέκτησες φιλενάδα!
254
00:23:21,465 --> 00:23:25,552
Έλα, Ντράκο!
Να είσαι ευγενικός!
255
00:23:25,928 --> 00:23:27,178
Κύριε Πότερ.
256
00:23:29,598 --> 00:23:33,601
Λούσιους Μαλφόι...
Επιτέλους γνωριζόμαστε...
257
00:23:33,769 --> 00:23:35,937
Συγχώρεσέ με...
258
00:23:37,314 --> 00:23:39,399
Το σημάδι σου είναι θρύλος!
259
00:23:39,942 --> 00:23:42,193
Όπως φυσικά καί ο
μάγος που στο έκανε.
260
00:23:42,486 --> 00:23:44,696
Ο Βόλντεμορτ σκότωσε
τους γονείς μου.
261
00:23:46,782 --> 00:23:50,243
Δεν ήταν παρά ένας
κοινός δολοφόνος.
262
00:23:51,287 --> 00:23:54,205
Είσαι γενναίος που
αναφέρεις τ'ονομά του...
263
00:23:54,832 --> 00:23:56,207
...ή πολύ ανόητος.
264
00:23:56,625 --> 00:24:00,128
Ο φόβος ονόματος αυξάνει
τον φόβο για το ίδιο το πράγμα.
265
00:24:01,755 --> 00:24:05,008
Κι εσύ πρέπει να είσαι
η Δεσποινίς Γκρέιντζερ.
266
00:24:07,845 --> 00:24:12,140
Ο Ντράκο μου τα είπε όλα
για σένα και τους γονείς σου.
267
00:24:16,812 --> 00:24:20,273
Είναι Μαγκλ, έτσι;
268
00:24:23,235 --> 00:24:28,323
Λοιπόν, κόκκινα μαλλιά.
Κενές εκφράσεις...
269
00:24:29,742 --> 00:24:33,036
...φθαρμένο, μεταχειρισμένο βιβλίο.
270
00:24:33,287 --> 00:24:36,623
Πρέπει να είστε οι Ουέσλι.
271
00:24:37,041 --> 00:24:39,042
Παιδιά, είναι
τρέλα εδώ. Πάμε έξω.
272
00:24:39,251 --> 00:24:42,962
- Ο πρεσβύτερος Ουέσλι!
- Λούσιους.
273
00:24:43,130 --> 00:24:47,800
Πολλή δουλειά στο Υπουργείο.
Όλες αυτές οι επιδρομές.
274
00:24:47,968 --> 00:24:50,303
Σε πληρώνουν υπερωρίες;
275
00:24:50,471 --> 00:24:53,640
Κρίνοντας απ'την κατάσταση
του βιβλίου, θα έλεγα όχι.
276
00:24:55,434 --> 00:24:59,187
Τι ωφελεί που ντροπιάζεις
τ'όνομα των μάγων...
277
00:24:59,355 --> 00:25:01,439
...αν δεν πληρώνεσαι
καλά γι'αυτό;
278
00:25:01,732 --> 00:25:06,736
Διαφωνούμε σχετικά με το τι
ντροπιάζει τ'όνομα των μάγων.
279
00:25:06,987 --> 00:25:08,780
Προφανώς.
280
00:25:10,902 --> 00:25:14,571
Συναναστρέφεσαι τους Μάγκλ.
281
00:25:18,827 --> 00:25:23,414
Και νόμιζα πως η οικογένειά
σου δε θα ξέπεφτε κι άλλο.
282
00:25:26,710 --> 00:25:29,503
Θα σε δω στη δουλειά.
283
00:25:33,675 --> 00:25:36,010
Θα σε δω στο σχολείο.
284
00:25:43,852 --> 00:25:46,520
- Είναι 10:58. Ελάτε.
- Το τρένο φεύγει!
285
00:25:46,688 --> 00:25:49,940
Φρεντ, Τζορτζ, Πέρσι,
πρώτα εσείς.
286
00:26:03,246 --> 00:26:04,955
Μετά από σένα, καλή μου.
287
00:26:07,125 --> 00:26:10,377
Έλα, Τζίνι, θα σου
βρούμε θέση. Βιάσου.
288
00:26:11,629 --> 00:26:13,756
Πάμε.
289
00:26:27,645 --> 00:26:30,856
- Μα τι κάνετε εσείς οι δυο;
- Συγνώμη.
290
00:26:31,274 --> 00:26:34,276
Χάσαμε τον έλεγχο
του καροτσιού.
291
00:26:35,612 --> 00:26:37,946
- Γιατί δεν περνάμε;
- Δεν ξέρω.
292
00:26:38,114 --> 00:26:41,492
Η πύλη έχει σφραγιστεί
για κάποιο λόγο.
293
00:26:42,869 --> 00:26:46,789
Το τρένο φεύγει ακριβώς
στις έντεκα. Το χάσαμε.
294
00:26:46,956 --> 00:26:50,334
Χάρι, αν εμείς δε
μπορούμε να περάσουμε...
295
00:26:50,627 --> 00:26:53,295
...ίσως η μαμά κι ο μπαμπάς
δε μπορούν να γυρίσουν πίσω.
296
00:26:54,255 --> 00:26:57,674
Ίσως πρέπει να πάμε να
περιμένουμε στο αμάξι.
297
00:26:58,760 --> 00:27:00,094
Το αμάξι.
298
00:27:08,323 --> 00:27:09,483
Εντάξει.
299
00:27:09,508 --> 00:27:13,140
Τώρα αρκεί να βρούμε
το Χόγκουαρτς Εξπρές.
300
00:27:13,219 --> 00:27:15,817
Ρον, σίγουρα ξέρεις να το πιλοτάρεις;
301
00:27:15,841 --> 00:27:17,841
Κανένα πρόβλημα.
302
00:27:24,110 --> 00:27:25,815
Πρόσεξε!
303
00:27:31,199 --> 00:27:33,367
Πρέπει να σου πω...
304
00:27:33,535 --> 00:27:37,287
Οι Μάγκλ δεν έχουν συνηθίσει
να βλέπουν ιπτάμενα αμάξια.
305
00:27:37,497 --> 00:27:38,580
Σωστά.
306
00:27:57,225 --> 00:28:00,519
Το Κουμπί Εξαφάνισης
πρέπει να έχει βλάβη.
307
00:28:00,979 --> 00:28:04,106
Ας πάμε πιο χαμηλά.
Πρέπει να βρούμε το τρένο.
308
00:28:16,494 --> 00:28:18,495
Πρέπει να φτάσουμε
το τρένο τώρα.
309
00:28:18,662 --> 00:28:20,329
Δεν πρέπει να
είμαστε πολύ πίσω.
310
00:28:22,333 --> 00:28:25,085
- Το ακούς αυτό;
- Πρέπει να πλησιάζουμε.
311
00:28:25,462 --> 00:28:27,629
Περίμενε.
312
00:28:30,632 --> 00:28:31,758
ΧΟΓΚΟΥΑΡΤΣ ΕΞΠΡΕΣ
313
00:28:53,948 --> 00:28:56,116
Χάρι!
314
00:28:58,736 --> 00:29:00,612
Κρατήσου!
315
00:29:03,908 --> 00:29:06,409
Πιάσε το χέρι μου!
316
00:29:10,706 --> 00:29:11,915
Κρατήσου!
317
00:29:12,124 --> 00:29:15,710
- Προσπαθώ.
- Το χέρι σου είναι καταϊδρωμένο!
318
00:29:28,266 --> 00:29:31,601
- Νομίζω ότι βρήκαμε το τρένο.
- Ναί.
319
00:29:48,286 --> 00:29:49,536
Καλωσήρθες στο σπίτι σου.
320
00:30:05,678 --> 00:30:06,887
Επάνω! Επάνω!
321
00:30:07,805 --> 00:30:09,973
Δε λειτουργεί!
322
00:30:13,936 --> 00:30:16,479
Πρόσεχε το δέντρο!
323
00:30:19,775 --> 00:30:21,902
Σταμάτα! Σταμάτα!
324
00:30:45,009 --> 00:30:49,638
- Το ραβδί μου! Κοίτα το ραβδί μου!
- Καλά που δεν είναι ο σβέρκος σου!
325
00:30:51,265 --> 00:30:54,267
- Τι συμβαίνει;
- Δεν ξέρω.
326
00:31:29,720 --> 00:31:31,846
Άντε! Γρήγορα!
327
00:32:06,215 --> 00:32:09,009
Σκάμπερς... Είσαι καλά.
328
00:32:10,511 --> 00:32:12,554
Το αμάξι!
329
00:32:28,029 --> 00:32:29,863
Θα με σκοτώσει ο μπαμπάς!
330
00:32:38,414 --> 00:32:40,749
Γεια σου, Χέντβιχ.
331
00:32:42,084 --> 00:32:44,419
Ένα ξωτικό στο δωμάτιό μου...
332
00:32:44,587 --> 00:32:47,547
...δε μπορούμε να
περάσουμε στην πλατφόρμα...
333
00:32:47,715 --> 00:32:50,967
...παραλίγο να μας
σκοτώσει ένα δέντρο...
334
00:32:51,135 --> 00:32:54,637
Είναι φανερό. Κάποιος δε με
θέλει εδώ αυτή τη χρονιά.
335
00:32:58,267 --> 00:33:01,227
Λοιπόν, κοιτάξτε
καλά, παιδιά.
336
00:33:01,395 --> 00:33:05,315
Απόψε ίσως είναι η τελευταία
σας βραδυά σ'αυτό το κάστρο.
337
00:33:08,110 --> 00:33:11,613
Θεέ μου, μπλέξαμε άσχημα!
338
00:33:11,906 --> 00:33:18,078
Σας είδαν τουλάχιστον
εφτά Μαγκλ.
339
00:33:18,496 --> 00:33:21,289
Έχετε ιδέα πόσο
σοβαρό είναι αυτό;
340
00:33:21,999 --> 00:33:25,835
Ρισκάρατε την αποκάλυψη
του κόσμου μας.
341
00:33:26,504 --> 00:33:29,422
Και δε λέω για τη ζημιά που
κάνατε στην Ιτιά που Δέρνει.
342
00:33:29,590 --> 00:33:32,759
Υπάρχει σ'αυτό τον
χώρο εδώ και πολλά χρόνια.
343
00:33:33,177 --> 00:33:36,763
Ειλικρινά, η ιτιά έκανε
πιο μεγάλη ζημιά σε μας.
344
00:33:36,931 --> 00:33:38,098
Σιωπή!
345
00:33:40,101 --> 00:33:46,481
Να ξέρετε, αν ήσαστε στο
Σλίθεριν που διευθύνω...
346
00:33:46,649 --> 00:33:50,443
...θα ήσαστε κι οι δυο σας
απόψε στο τρένο του γυρισμού.
347
00:33:52,229 --> 00:33:54,480
Δεν είναι!
348
00:33:56,033 --> 00:34:00,120
Καθηγητά Ντάμπλντορ...
Καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ...
349
00:34:00,496 --> 00:34:01,996
Διευθυντά...
350
00:34:02,164 --> 00:34:06,960
...αυτά τα παιδιά αψήφησαν τους
κανονισμούς για ανήλικους μάγους.
351
00:34:07,128 --> 00:34:11,047
Γνωρίζω καλά
τους κανονισμούς μας...
352
00:34:11,215 --> 00:34:14,050
...αφού έχω συντάξει
μερικούς απ'αυτούς.
353
00:34:14,468 --> 00:34:17,679
Ωστόσο, ως Διευθυντής
του Γκρίφιντορ...
354
00:34:17,847 --> 00:34:22,851
...η Καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ
θα κρίνει τι πρέπει να γίνει.
355
00:34:23,310 --> 00:34:25,478
Πάμε να πάρουμε
τα πράγματά μας.
356
00:34:25,646 --> 00:34:28,064
Μα τι λες τώρα, κ. Ουέσλι;
357
00:34:28,232 --> 00:34:30,483
Δε θα μας αποβάλετε;
358
00:34:32,027 --> 00:34:35,155
Όχι σήμερα, κ. Ουέσλι.
359
00:34:35,322 --> 00:34:40,326
Αλλά πρέπει να σας τονίσω
τη σοβαρότητα της πράξης σας.
360
00:34:40,870 --> 00:34:45,498
Θα γράψω στις οικογένειές σας
και θα τεθείτε υπό περιορισμό.
361
00:34:47,348 --> 00:34:49,875
Κι εγώ προτείνω
να επιστρέψουμε στη γιορτή.
362
00:34:50,015 --> 00:34:55,152
Υπάρχει μία γευστική τάρτα
την οποία ανυπομονώ να δοκιμάσω.
363
00:35:07,451 --> 00:35:09,491
Κουίκσπελ.
364
00:35:09,765 --> 00:35:11,270
Άργκους Φιλτς.
365
00:35:11,417 --> 00:35:13,740
Κε Φιλτς, σας έπεσε αυτό.
366
00:35:45,044 --> 00:35:47,545
Καλημέρα σε όλους.
367
00:35:48,214 --> 00:35:50,757
Καλημέρα, κ. καθηγήτρια.
368
00:35:50,925 --> 00:35:55,220
Καλωσήλθατε στο
Θερμοκήπιο 3, Δεύτερο Έτος.
369
00:35:55,388 --> 00:35:58,223
Σήμερα θα μεταφυτέψουμε
μανδραγόρες.
370
00:35:58,391 --> 00:36:02,394
Ποιος ξέρει τις ιδιότητες
της ρίζας του μανδραγόρα;
371
00:36:02,561 --> 00:36:04,396
Δ. Γκρέιντζερ;
372
00:36:04,563 --> 00:36:06,898
Ο μανδραγόρας
χρησιμοποιείται...
373
00:36:07,066 --> 00:36:12,070
...για να επαναφέρει αυτούς
που έχουν μαρμαρώσει.
374
00:36:12,238 --> 00:36:17,242
Το κλάμα Μανδραγόρα είναι
μοιραίο για όποιον τ'ακούει.
375
00:36:17,410 --> 00:36:20,245
Θαυμάσια. Δέκα βαθμοί
για το Γκρίφιντορ.
376
00:36:20,412 --> 00:36:23,080
Οι Μανδραγόρες μας
είναι ακόμα φυντάνια.
377
00:36:23,249 --> 00:36:25,166
Το κλάμα τους δε σκοτώνει
αλλά...
378
00:36:25,334 --> 00:36:29,129
...σ'αφήνει αναίσθητο. Γι'αυτό σας
έχω δώσει ωτοασπίδες...
379
00:36:29,296 --> 00:36:30,797
...για προστασία.
380
00:36:30,965 --> 00:36:35,427
Παρακαλώ,
να τις φορέσετε αμέσως.
381
00:36:35,594 --> 00:36:38,346
Κλείστε τις καλά
και προσέξτε με.
382
00:36:38,514 --> 00:36:41,516
Πιάνετε σφιχτά
τον Μανδραγόρα σας...
383
00:36:41,725 --> 00:36:44,727
...και τον τραβάτε απότομα
απ'τη γλάστρα του.
384
00:36:48,983 --> 00:36:50,859
Καταλάβατε; Και...
385
00:36:51,110 --> 00:36:53,194
...τώρα τον χώνετε
στην άλλη γλάστρα...
386
00:36:53,362 --> 00:36:58,116
...και ρίχνετε λίγο χώμα
για να τον κρατήσει ζεστό.
387
00:37:01,745 --> 00:37:04,956
Ο Λονγκμπότομ δε φόρεσε
τις ωτοασπίδες του.
388
00:37:05,374 --> 00:37:09,377
- Όχι, απλώς λιποθύμησε.
- Άφησέ τον εκεί.
389
00:37:09,795 --> 00:37:13,339
Λοιπόν, συνεχίζουμε...
Υπάρχουν πολλές γλάστρες.
390
00:37:13,507 --> 00:37:17,051
Πιάστε τον Μαδραγόρα σας
και τραβήξτε τον.
391
00:37:32,026 --> 00:37:35,820
Να ο Σχεδόν Ακέφαλος Νικ.
392
00:37:50,002 --> 00:37:53,296
Πες το. Καταστράφηκα.
393
00:37:54,034 --> 00:37:55,972
Καταστράφηκες.
394
00:37:58,302 --> 00:38:01,012
Κόλιν Κρίβι. Είμαι
κι εγώ στο Γκρίφιντορ.
395
00:38:01,180 --> 00:38:02,805
Χαίρω πολύ.
396
00:38:03,961 --> 00:38:07,413
Μήπως μπορεί ο φίλος σου να μας
βγάλει μια φωτογραφία μαζί;
397
00:38:07,592 --> 00:38:10,188
Ν' αποδείξω ότι σε γνώρισα.
Για τον μπαμπά μου.
398
00:38:10,337 --> 00:38:14,020
Είναι γαλατάς. Μαγκλ, όπως όλη μου
η οικογένεια, εκτός από μένα.
399
00:38:14,122 --> 00:38:17,802
Δεν πίστευαν πως έκανα μαγικά
μέχρι που πήρα την επιστολή.
400
00:38:17,879 --> 00:38:20,018
Όλοι με περνούσαν για τρέλο.
401
00:38:20,526 --> 00:38:22,526
Για φαντάσου.
402
00:38:22,889 --> 00:38:24,723
Ρον, αυτή είναι
η κουκουβάγια σου;
403
00:38:39,446 --> 00:38:42,114
Συμφορά είναι αυτό το πουλί!
404
00:38:47,996 --> 00:38:51,457
Κοιτάξτε όλοι...
Ο Ουέσλι έλαβε Εξάψαλμο.
405
00:38:52,918 --> 00:38:58,172
Εμπρός, Ρον. Αγνόησα έναν
κάποτε. Ήταν φρικτό.
406
00:39:05,347 --> 00:39:07,181
Ρον Ουέσλι!
407
00:39:09,851 --> 00:39:15,940
Πώς τολμάς να κλέβεις αυτό το
αμάξι; Μου προκαλείς αηδία!
408
00:39:16,191 --> 00:39:18,818
Ο πατέρας σου ανακρίνεται
τώρα στη δουλειά.
409
00:39:18,985 --> 00:39:21,362
Και φταις εσύ γι'αυτό!
410
00:39:21,822 --> 00:39:25,699
Αν ξανακάνεις και
το μικρότερο παράπτωμα...
411
00:39:25,867 --> 00:39:29,120
...θα σε πάρουμε αμέσως
πίσω στο σπίτι!
412
00:39:29,913 --> 00:39:33,374
Τζίνι καλή μου, συγχαρητήρια
που μπήκες στο Γκρίφιντορ.
413
00:39:33,542 --> 00:39:37,294
Ο πατέρας σου κι εγώ
είμαστε πολύ περήφανοι.
414
00:39:55,564 --> 00:40:01,986
Παρουσιάζω τον καθηγητή για Άμυ-
να Κατά των Σκοτεινών Τεχνών...
415
00:40:02,154 --> 00:40:03,696
...εμένα.
416
00:40:03,864 --> 00:40:06,407
Γκίλντροϊ Λόκχαρτ...
417
00:40:06,575 --> 00:40:09,869
...Τάγμα του Μέρλιν, Τρίτης Τάξης...
418
00:40:10,036 --> 00:40:13,372
...Μέλος Συνδέσμου Αμύνης
κατά Δυνάμεων του Σκότους...
419
00:40:13,540 --> 00:40:16,458
...πεντάκις νικητής Βραβείου...
420
00:40:16,751 --> 00:40:22,673
...Γοητευτικότερου Χαμόγελου του
Εβδομαδιαία των Μαγισσών.
421
00:40:23,049 --> 00:40:24,550
Αλλά δεν μιλώ γι'αυτό.
422
00:40:24,718 --> 00:40:29,263
Δεν εξόντωσα τη Νεράιδα
Μπάντον με το χαμόγελό μου.
423
00:40:33,474 --> 00:40:36,429
Βλέπω πως αγοράσατε πλήρη σειρά
των βιβλίων μου. Μπράβο.
424
00:40:36,531 --> 00:40:41,215
Λέω ν' αρχίσουμε σήμερα
μ' ένα μικρό κουίζ.
425
00:40:44,051 --> 00:40:45,789
Μην ανησυχείτε.
426
00:40:45,813 --> 00:40:49,687
Για να ελέγξουμε πόσο καλά
τα διαβάσατε.
427
00:40:49,968 --> 00:40:51,402
Ευχαριστώ!
428
00:40:51,598 --> 00:40:54,913
Πόσα αφομοιώσατε.
429
00:41:00,804 --> 00:41:03,601
Κοίτα ερωτήσεις!
Όλα αφορούν αυτόν.
430
00:41:04,632 --> 00:41:07,782
"Ποιο είναι το αγαπημένο χρώμα
του Γκιλντρόι Λόκχαρτ;"
431
00:41:08,599 --> 00:41:12,883
"Ποιο είναι το μεγαλύτερο επίτευγμα
του Γκ. Λόκχαρτ μέχρι σήμερα;"
432
00:41:16,570 --> 00:41:18,830
Έχεται 30 λεπτά. Αρχίστε...
433
00:41:22,221 --> 00:41:23,289
...τώρα.
434
00:41:31,851 --> 00:41:35,557
Κανείς δε θυμήθηκε ότι το αγαπημένο
μου χρώμα είναι το λιλά
435
00:41:36,292 --> 00:41:39,256
Αλλά η Μις Ερμιόνη Γκρέιντζερ
ήξερε...
436
00:41:39,281 --> 00:41:43,207
...ότι μυστική μου φιλοδοξία είναι ν'
απαλλάξω τον κόσμο απ' το κακό...
437
00:41:43,231 --> 00:41:47,294
...και να βγάλω στην αγορά σειρά
φίλτρων για τα μαλλιά. Μπράβο.
438
00:41:48,568 --> 00:41:51,403
Τώρα... σας προειδοποιώ.
439
00:41:51,654 --> 00:41:53,739
Δουλειά μου είναι
να σας οπλίσω εναντίον...
440
00:41:53,906 --> 00:41:59,244
...των πιο κακών πλασμάτων
στον κόσμο των μάγων.
441
00:42:00,079 --> 00:42:03,665
Ίσως εδώ μέσα αντιμετωπίσετε
τους χειρότερους φόβους σας.
442
00:42:03,833 --> 00:42:07,836
Αλλά δε θα πάθετε κακό
όσο είμαι εγώ εδώ.
443
00:42:08,045 --> 00:42:10,964
Πρέπει να σας ζητήσω
να μην ουρλιάξετε.
444
00:42:11,132 --> 00:42:13,675
Ίσως τις προκαλέσετε.
445
00:42:17,180 --> 00:42:18,680
Νεράιδες Κορνουάλης;
446
00:42:18,848 --> 00:42:21,933
Πρόσφατα συλληφθείσες
Νεράιδες Κορνουάλης.
447
00:42:22,685 --> 00:42:24,853
Γέλα αν θες, κ.Φίνεγκαν...
448
00:42:25,021 --> 00:42:29,191
...αλλά οι νεράιδες μπορεί
να είναι διαβολικά πλάσματα.
449
00:42:29,358 --> 00:42:32,277
Ας δούμε πώς τις
βολεύετε τώρα.
450
00:42:36,616 --> 00:42:39,868
Μαζέψτε τις!
Απλές νεράιδες είναι!
451
00:42:55,635 --> 00:42:59,721
- Μείνε εκεί!
- Σας παρακαλώ, κατεβάστε με!
452
00:43:02,099 --> 00:43:04,559
- Φύγε από πάνω μου!
- Σταμάτα. Μην κουνιέσαι.
453
00:43:29,377 --> 00:43:33,672
Εσείς οι τρεις βάλτε τις υπό-
λοιπες πίσω στο κλουβί τους.
454
00:43:35,424 --> 00:43:37,592
Τι κάνουμε τώρα;
455
00:43:50,106 --> 00:43:52,357
Γιατί να είμαι πάντα εγώ;
456
00:43:58,698 --> 00:44:01,408
Το καλοκαίρι ετοίμασα
νέο πρόγραμμα Κουίντιτς.
457
00:44:01,576 --> 00:44:05,245
Θα προπονιόμαστε πιο νωρίς,
πιο σκληρά, πιο πολύ.
458
00:44:05,413 --> 00:44:08,707
Δεν το πιστεύω!
459
00:44:11,460 --> 00:44:14,170
- Για πού το'βαλες, Φλιντ;
- Προπόνηση Κουίντιτς.
460
00:44:14,338 --> 00:44:18,717
- Είναι το Γκρίφιντορ σήμερα.
- Σιγά, Γουντ. Έχω σημείωμα.
461
00:44:20,136 --> 00:44:22,345
Μυρίζομαι φασαρίες.
462
00:44:22,930 --> 00:44:26,474
"Εγώ, ο Σέβερους Σνέιπ, δίνω
άδεια στην ομάδα Σλίθεριν...
463
00:44:26,642 --> 00:44:30,145
...να προπονηθεί σήμερα
με τον νέο Ανιχνευτή της."
464
00:44:30,313 --> 00:44:32,981
Έχετε νέο Ανιχνευτή; Ποιον;
465
00:44:36,944 --> 00:44:39,571
- Ο Μαλφόι;
- Σωστά.
466
00:44:39,739 --> 00:44:42,532
Και δεν αλλάζει
μόνο ο Ανιχνευτής φέτος!
467
00:44:43,367 --> 00:44:46,786
Είναι Σύννεφο 2001.
Πού τα βρήκατε;
468
00:44:46,954 --> 00:44:49,039
Δώρο απ'τον πατέρα
του Ντράκο.
469
00:44:49,206 --> 00:44:52,959
Ο πατέρας μου μπορεί
και παίρνει το καλύτερο.
470
00:44:53,127 --> 00:44:56,129
Στο Γκρίφιντορ μπαίνεις
όχι με τα λεφτά σου...
471
00:44:56,339 --> 00:44:59,215
...αλλά με το ταλέντο σου.
472
00:45:02,428 --> 00:45:06,348
Κανείς δε ζήτησε τη γνώμη
σου, βρώμικη Λασποαίματη!
473
00:45:08,851 --> 00:45:12,270
Θα το πληρώσεις αυτό, Μαλφόι!
Φάε γυμνοσάλιαγκες!
474
00:45:19,862 --> 00:45:21,696
Είσαι καλά, Ρον;
475
00:45:24,700 --> 00:45:26,493
Πες κάτι.
476
00:45:32,750 --> 00:45:37,253
- Μπορείς να τον γυρίσεις;
- Κόλιν, κάνε στην άκρη.
477
00:45:38,172 --> 00:45:40,215
Να τον πάμε στον Χάγκριντ.
478
00:45:40,383 --> 00:45:42,509
Αυτός ξέρει τι να κάνει.
479
00:45:51,394 --> 00:45:54,771
Αυτό απαιτεί ειδικό εργαλείο.
480
00:45:58,526 --> 00:46:02,112
Πρέπει να περιμένουμε μέχρι
να σταματήσει, δυστυχώς.
481
00:46:02,780 --> 00:46:05,949
Καλύτερα έξω παρά μέσα.
482
00:46:06,534 --> 00:46:11,913
- Ποιον πήγε να καταραστεί;
- Τον Μαλφόι. Είπε την Ερμιόνη...
483
00:46:13,082 --> 00:46:16,501
Δεν ξέρω τι ακριβώς σημαίνει αυτό.
484
00:46:20,464 --> 00:46:22,674
Με είπε Λασποαίματη.
485
00:46:22,842 --> 00:46:25,510
- Απίστευτο.
- Τι είναι ο Λασποαίματος;
486
00:46:25,928 --> 00:46:30,432
Σημαίνει βρώμικο αίμα.
Έτσι βρίζουν τα παιδιά Μαγκλ.
487
00:46:30,599 --> 00:46:34,853
Όσους έχουν γονείς
μη μάγους, όπως εγώ.
488
00:46:35,354 --> 00:46:39,482
Είναι όρος που δεν ακούγεται
σε πολιτισμένες συζητήσεις.
489
00:46:40,651 --> 00:46:45,447
Το θέμα είναι ότι υπάρχουν
μάγοι, όπως οι Μαλφόι, που...
490
00:46:45,614 --> 00:46:50,285
...επειδή έχουν ανόθευτο αίμα
νομίζουν ότι είναι καλύτεροι.
491
00:46:50,453 --> 00:46:52,078
Αυτό είναι φρικτό.
492
00:46:55,124 --> 00:46:56,458
Είναι εμετικό.
493
00:46:56,625 --> 00:47:00,128
Πέρα για πέρα, μπούρδες!
Βρώμικο αίμα!
494
00:47:00,296 --> 00:47:03,673
Δεν υπάρχει μάγος σήμερα
χωρίς καθόλου αίμα Μαγκλ.
495
00:47:03,841 --> 00:47:08,386
Πρέπει να σκεφτούν ένα ξόρκι
που δεν ξέρει η Ερμιόνη.
496
00:47:08,554 --> 00:47:10,764
Έλα εδώ.
497
00:47:11,891 --> 00:47:18,354
Μη δώσεις καθόλου σημασία
σ'αυτό, Ερμιόνη.
498
00:47:26,113 --> 00:47:29,157
Χάρι, Χάρι, Χάρι.
499
00:47:29,325 --> 00:47:31,576
...μπορείς
να φανταστείς...
500
00:47:31,744 --> 00:47:34,954
...καλύτερο τρόπο να
εκτίσεις την ποινή σου...
501
00:47:35,581 --> 00:47:38,291
...απ'το να βοηθήσεις να
γράψω στους θαυμαστές μου;
502
00:47:38,459 --> 00:47:39,876
Όχι.
503
00:47:40,044 --> 00:47:46,424
Η φήμη είναι ένας εφήμερος φίλος.
Η διασημότητα δεν κρατάει.
504
00:47:46,592 --> 00:47:48,510
Να το θυμάσαι αυτό.
505
00:47:52,264 --> 00:47:54,432
Έλα...
506
00:47:54,600 --> 00:47:56,726
Έλα...
507
00:47:57,978 --> 00:48:00,855
Έλα σε μένα...
508
00:48:04,151 --> 00:48:06,694
- Τι;
- Ορίστε;
509
00:48:08,948 --> 00:48:10,907
Αυτή η φωνή.
510
00:48:11,075 --> 00:48:12,617
Φωνή;
511
00:48:16,163 --> 00:48:20,792
- Δεν την ακούσατε;
- Μα τι λες τώρα, Χάρι;
512
00:48:21,418 --> 00:48:25,004
Νομίζω ότι αρχίζεις
να νυστάζεις λίγο...
513
00:48:25,172 --> 00:48:29,259
Μα φυσικά! Κοίτα την ώρα!
Είμαστε εδώ τέσσερις ώρες!
514
00:48:29,552 --> 00:48:32,929
Φοβερό το πώς περνάει η ώρα
όταν διασκεδάζει κανείς!
515
00:48:37,893 --> 00:48:40,436
Φοβερό.
516
00:48:43,482 --> 00:48:45,608
Αίμα...
517
00:48:45,776 --> 00:48:49,320
Μυρίζω αίμα...
518
00:48:49,488 --> 00:48:52,574
Άσε με να σε ξεσκίσω...
519
00:48:52,741 --> 00:48:56,327
Άσε με να σε σκοτώσω...
520
00:48:58,164 --> 00:48:59,622
Να σκοτώσω!
521
00:49:00,541 --> 00:49:01,875
Να σκοτώσω!
522
00:49:02,585 --> 00:49:04,502
- Να σκοτώσω!
- Χάρι!
523
00:49:04,670 --> 00:49:07,172
- Το ακούσατε αυτό;
- Τι;
524
00:49:07,339 --> 00:49:10,758
- Αυτή τη φωνή;
- Ποιά φωνή;
525
00:49:10,926 --> 00:49:14,888
Την άκουσα πρώτα στο γραφείο
του Λόκχαρτ. Και μετά...
526
00:49:15,181 --> 00:49:17,265
Είναι ώρα...
527
00:49:17,433 --> 00:49:20,643
Κινείται. Νομίζω ότι
πρόκειται να σκοτώσει.
528
00:49:21,604 --> 00:49:25,565
Χάρι, περίμενε!
Όχι τόσο γρήγορα!
529
00:49:51,133 --> 00:49:53,218
Περίεργο.
530
00:49:53,719 --> 00:49:58,223
- Δεν έχω δει αράχνες έτσι.
- Δε μ'αρέσουν οι αράχνες.
531
00:50:02,353 --> 00:50:04,395
Τι είναι αυτό;
532
00:50:07,858 --> 00:50:12,403
"Η Κάμαρα με τα Μυστικά άνοιξε. Ε-
χθροί του Κληρονόμου φυλαχτείτε."
533
00:50:12,571 --> 00:50:14,822
Γραμμένο με αίμα.
534
00:50:24,625 --> 00:50:26,918
Είναι η γάτα του Φιλτς.
535
00:50:27,419 --> 00:50:29,712
Είναι η κ.Νόρις.
536
00:50:45,771 --> 00:50:48,481
"Εχθροί του Κληρονόμου,
φυλαχτείτε;"
537
00:50:49,984 --> 00:50:52,360
Εσείς έχετε σειρά Λασποαίματοι!
538
00:50:52,528 --> 00:50:57,699
Τι συμβαίνει εδώ;
Κάντε χώρο...
539
00:50:59,159 --> 00:51:00,994
Πότερ;
540
00:51:01,161 --> 00:51:03,288
Τι...
541
00:51:06,625 --> 00:51:08,918
Κυρία Νόρις;
542
00:51:10,421 --> 00:51:14,590
Δολοφόνησες τη γάτα μου!
543
00:51:14,967 --> 00:51:16,259
Θα σε σκοτώσω!
544
00:51:18,554 --> 00:51:21,389
Θα σε σκοτώσω!
545
00:51:26,937 --> 00:51:31,566
Θα πάτε όλοι στους
κοιτώνες σας αμέσως!
546
00:51:32,276 --> 00:51:34,277
Όλοι εκτός...
547
00:51:35,070 --> 00:51:37,280
...από σας τους τρεις.
548
00:51:39,408 --> 00:51:42,160
Ακολουθήστε με.
549
00:51:44,038 --> 00:51:47,915
Δεν πέθανε, Άργκους.
Έχει μαρμαρώσει.
550
00:51:48,083 --> 00:51:50,918
Το φαντάστηκα.
551
00:51:51,086 --> 00:51:54,297
Ξέρω τα αντι-ξόρκια
που θα τη γλίτωναν.
552
00:51:56,633 --> 00:51:59,260
Δεν ξέρω πώς μαρμάρωσε.
553
00:51:59,511 --> 00:52:02,221
Ρώτα αυτόν!
Αυτός το έκανε!
554
00:52:02,389 --> 00:52:05,099
Είδες τι έγραψε στον τοίχο.
555
00:52:05,267 --> 00:52:09,354
Δεν είναι αλήθεια! Ορκίζομαι.
Ποτέ δεν άγγιξα την κ.Νόρις.
556
00:52:09,521 --> 00:52:13,983
- Χαζομάρες.
- Μπορώ να μιλήσω, διευθυντά;
557
00:52:14,443 --> 00:52:19,280
Ίσως ο Πότερ κι οι φίλοι του
απλώς βρέθηκαν τυχαία εδώ.
558
00:52:19,782 --> 00:52:21,657
Ωστόσο...
559
00:52:21,992 --> 00:52:24,952
...οι συνθήκες
προκαλούν υποψίες.
560
00:52:25,120 --> 00:52:29,749
Πρώτα απ'όλα, δε θυμάμαι να
είδα τον Πότερ στο δείπνο.
561
00:52:29,917 --> 00:52:32,168
Εγώ ευθύνομαι γι'αυτό.
562
00:52:32,336 --> 00:52:35,755
Ο Χάρι με βοηθούσε να
απαντήσω στους θαυμαστές μου.
563
00:52:35,923 --> 00:52:39,217
Γι αυτό ο Ρον κι εγώ πήγαμε
να τον βρούμε, κ.καθηγητά.
564
00:52:39,385 --> 00:52:42,136
Μόλις τον είχαμε
βρει όταν είπε...
565
00:52:44,390 --> 00:52:48,226
- Ναι...
- Όταν είπα ότι δεν πεινούσα.
566
00:52:49,603 --> 00:52:53,606
Γυρίζαμε πίσω στην αίθουσα
όταν βρήκαμε την κ.Νόρις.
567
00:52:55,943 --> 00:53:01,489
- Αθώος έως αποδείξεως αντιθέτου.
- Η γάτα μου μαρμάρωσε.
568
00:53:02,324 --> 00:53:08,162
- Θέλω να δω κάποια τιμωρία!
- Θα τη θεραπεύσουμε, Άργκους.
569
00:53:09,081 --> 00:53:13,876
Ξέρω ότι η κ.Σπράουτ έχει
καλή σοδειά από Μανδραγόρες.
570
00:53:14,044 --> 00:53:18,464
Όταν ωριμάσουν θα δώσουν το
φίλτρο που θα την επαναφέρει.
571
00:53:18,841 --> 00:53:20,508
Στο μεταξύ...
572
00:53:21,051 --> 00:53:25,054
...θερμά συνιστώ, προσοχή.
573
00:53:25,722 --> 00:53:27,723
Σε όλους.
574
00:53:38,735 --> 00:53:42,196
- Είναι λίγο παράξενο, έτσι;
- Παράξενο;
575
00:53:42,364 --> 00:53:45,116
Ακούς μια φωνή,
που μόνο εσύ ακούς...
576
00:53:45,284 --> 00:53:49,996
...και μετά η κ.Νόρις
εμφανίζεται μαρμαρωμένη.
577
00:53:50,164 --> 00:53:53,416
Έπρεπε να το πω στον
Ντάμπλντορ και τους άλλους;
578
00:53:53,584 --> 00:53:55,042
Τρελάθηκες;
579
00:53:55,210 --> 00:54:00,715
Κακό σημάδι ν'ακούς φωνές,
ακόμα και στον κόσμο μάγων.
580
00:54:02,801 --> 00:54:05,178
Έχει δίκιο, ξέρεις.
581
00:54:09,516 --> 00:54:11,893
Μπορώ να έχω την
προσοχή σας, παρακαλώ;
582
00:54:12,394 --> 00:54:17,899
Σήμερα θα μεταμορφώσουμε
ζώα...
583
00:54:18,066 --> 00:54:20,443
...σε νεροπότηρα!
584
00:54:21,403 --> 00:54:23,029
Κάπως έτσι.
585
00:54:23,197 --> 00:54:28,117
Ένα, δύο, τρια.
Βέρα Βέρτο.
586
00:54:31,663 --> 00:54:35,583
Σειρά σας τώρα...
Ποιος θα πάει πρώτος;
587
00:54:36,168 --> 00:54:41,130
Κύριε Ουέσλι.
"Ενα, δύο, τρία. Βέρα Βέρτο."
588
00:54:44,718 --> 00:54:46,802
Βέρα Βέρτο!
589
00:54:52,935 --> 00:54:55,603
Το ραβδί σου πρέπει
ν'αντικατασταθεί, κ.Ουέσλι.
590
00:54:56,939 --> 00:54:59,106
Ναι;
591
00:54:59,274 --> 00:55:03,486
Μπορείτε να μας πείτε για
την Κάμαρα με τα Μυστικά;
592
00:55:09,660 --> 00:55:10,952
Πολύ καλά.
593
00:55:12,454 --> 00:55:14,413
Όλοι ξέρετε, φυσικά...
594
00:55:14,581 --> 00:55:18,459
...ότι το Χόγκουαρτς ιδρύθηκε
πριν χίλια χρόνια...
595
00:55:18,627 --> 00:55:23,047
...απ'τους τέσσερις πιο
μεγάλους μάγους της εποχής.
596
00:55:23,215 --> 00:55:26,968
Τον Γκόντρικ Γκρίφιντορ,
τη Χέλγκα Χάφλπαφλ...
597
00:55:27,135 --> 00:55:32,765
...τη Ροβένα Ράβενκλοου,
και τον Σαλαζάρ Σλίθεριν.
598
00:55:33,475 --> 00:55:39,438
Οι τρεις απ'τους ιδρυτές
συνυπήρξαν αρμονικά.
599
00:55:39,606 --> 00:55:42,650
- Ο ένας όχι.
- Μάντεψε ποιος!
600
00:55:43,360 --> 00:55:45,820
Ο Σλίθεριν ήθελε να
είναι πιο επιλεκτικός...
601
00:55:45,988 --> 00:55:49,156
...στους μαθητές που
έμπαιναν στη Σχολή.
602
00:55:49,324 --> 00:55:53,911
Πίστευε ότι η γνώση της μαγείας
έπρεπε να μένει στις καθαρόαιμες...
603
00:55:54,079 --> 00:55:56,205
...οικογένειες.
604
00:55:56,582 --> 00:56:01,919
Μη μπορώντας να πείσει τους
άλλους αποφάσισε να φύγει.
605
00:56:02,754 --> 00:56:05,006
Σύμφωνα με τον θρύλο,
606
00:56:05,173 --> 00:56:08,884
ο Σλίθεριν είχε χτίσει ένα κρυφό
δωμάτιο στο κάστρο του...
607
00:56:09,052 --> 00:56:12,722
...γνωστό ως
η Κάμαρα με τα Μυστικά.
608
00:56:12,889 --> 00:56:17,310
Λίγο πριν φύγει,
το σφράγισε...
609
00:56:17,519 --> 00:56:21,606
...μέχρι τότε που θα γύριζε
στη σχολή ο κληρονόμος του.
610
00:56:21,773 --> 00:56:24,150
Και μόνο ο κληρονόμος...
611
00:56:24,318 --> 00:56:26,986
...θα μπορούσε
ν'ανοίξει την Κάμαρα...
612
00:56:27,154 --> 00:56:31,907
...και να ελευθερώσει ξανά
τη φρίκη.
613
00:56:32,075 --> 00:56:35,453
Για ν'απαλλάξει τη σχολή
απ'όλους αυτούς, που...
614
00:56:35,621 --> 00:56:40,625
...κατά τον Σλίθεριν, δεν
είναι άξιοι να γίνουν μάγοι.
615
00:56:41,251 --> 00:56:43,377
Τους Μαγκλ!
616
00:56:44,421 --> 00:56:48,049
Φυσικά, η σχολή έχει
ερευνηθεί πολλές φορές.
617
00:56:48,216 --> 00:56:51,677
Καμιά τέτοια κάμαρα
δε βρέθηκε ποτέ.
618
00:56:52,262 --> 00:56:56,932
Και τι βρίσκεται, κατά τον
θρύλο, μέσα στην Κάμαρα;
619
00:56:57,768 --> 00:57:00,353
Λένε ότι η Κάμαρα
στεγάζει κάτι που...
620
00:57:00,562 --> 00:57:04,106
...μόνο ο Κληρονόμος τού
Σλίθεριν μπορεί να ελέγξει.
621
00:57:04,733 --> 00:57:08,361
Λένε ότι είναι το
σπίτι...
622
00:57:08,570 --> 00:57:10,154
...ενός τέρατος.
623
00:57:15,911 --> 00:57:19,580
Τι λέτε; Υπάρχει στ'αλήθεια
η Κάμαρα με τα Μυστικά;
624
00:57:19,748 --> 00:57:23,959
Δεν είδες; Η ΜακΓκόναγκαλ και
όλοι οι καθηγητές ανησυχούν.
625
00:57:24,127 --> 00:57:27,963
Μα αν όντως υπάρχει κι έχει
ανοιχτεί, αυτό σημαίνει...
626
00:57:28,131 --> 00:57:32,093
Ο Κληρονόμος του Σλίθεριν
είναι εδώ. Αλλά ποιος είναι;
627
00:57:32,260 --> 00:57:36,639
Ποιος θεωρεί σκουπίδια
όσους είναι από γονείς Μαγκλ;
628
00:57:36,807 --> 00:57:39,475
- Αν λες για τον Μαλφόι...
- Άκουσες τι είπε!
629
00:57:39,643 --> 00:57:41,352
"Σειρά σας, Λασποαίματοι!"
630
00:57:41,520 --> 00:57:44,146
Τον άκουσα. Αλλά ο Μαλφόι
Κληρονόμος του Σλίθεριν;
631
00:57:44,314 --> 00:57:47,483
Ίσως έχει δίκιο ο Ρον,
αλλά για σκέψου.
632
00:57:47,651 --> 00:57:50,444
Οι Μαλφόι εδώ και αιώνες
είναι στο Σλίθεριν.
633
00:57:50,612 --> 00:57:54,031
Ο Κράμπε κι ο Γκόιλ πρέπει
να ξέρουν. Ίσως μας πουν.
634
00:57:54,491 --> 00:57:58,661
Δεν είναι τόσο χαζοί.
Αλλά υπάρχει άλλος τρόπος.
635
00:57:58,829 --> 00:58:00,663
Αλλά είναι δύσκολος.
636
00:58:00,831 --> 00:58:03,874
Θα παραβούμε σχεδόν
πενήντα κανονισμούς.
637
00:58:04,042 --> 00:58:08,504
Είναι επικίνδυνο.
Πολύ επικίνδυνο.
638
00:58:09,131 --> 00:58:10,965
ΠΟΛΥ ΙΣΧΥΡΑ ΦΙΛΤΡΑ
639
00:58:15,345 --> 00:58:17,805
Αυτό είναι:
Πολυχημικό Φίλτρο.
640
00:58:17,973 --> 00:58:20,683
"Το Πολυχημικό Φίλτρο
επιτρέπει στον πότη...
641
00:58:20,892 --> 00:58:25,146
...να πάρει προσωρινά
τη μορφή άλλου ατόμου."
642
00:58:25,313 --> 00:58:29,108
Δηλαδή, αν το πιούμε, θα
γίνουμε Κράμπε και Γκόιλ;
643
00:58:29,276 --> 00:58:32,653
Κι ο Μαλφόι θα
μας τα πει όλα!
644
00:58:32,821 --> 00:58:36,699
Ναι, αλλά είναι δύσκολο.
Εξαιρετικά πολύπλοκο φίλτρο.
645
00:58:36,867 --> 00:58:39,952
- Σε πόσο χρόνο φτιάχνεται;
- Σ'έναν μήνα.
646
00:58:40,328 --> 00:58:41,787
Ένα μήνα;
647
00:58:41,955 --> 00:58:45,791
Μα αν ο Μαλφόι είναι
ο Κληρόνομος, μέχρι τότε...
648
00:58:45,959 --> 00:58:49,170
...θα έχει επιτεθεί στους
μισούς Μαγκλ της σχολής.
649
00:58:49,337 --> 00:58:51,255
Το ξέρω.
650
00:58:51,423 --> 00:58:54,258
Αλλά είναι
το μόνο σχέδιο που έχουμε.
651
00:59:43,934 --> 00:59:46,644
Κι άλλο γκολ για
τους Σλίθεριν.
652
00:59:46,812 --> 00:59:47,853
ΓΚΡΙΦΙΝΤΟΡ - ΣΛΙΘΕΡΙΝ
653
00:59:48,063 --> 00:59:51,357
Προηγούνται με 90-30.
654
01:00:20,223 --> 01:00:22,557
Είσαι καλά εκεί, Σημαδεμένε;
655
01:00:28,691 --> 01:00:31,192
Πρόσεχε, Χάρι!
656
01:00:31,568 --> 01:00:33,361
Γουντ, πρόσεχε!
657
01:01:06,456 --> 01:01:09,291
Μια Μαύρη κυνηγάει τον Χάρι!
658
01:01:09,459 --> 01:01:11,210
Έγινε δολιοφθορά!
659
01:01:12,254 --> 01:01:13,295
Θα το σταματήσω!
660
01:01:13,463 --> 01:01:18,050
Πολύ επικίνδυνο. Μπορείς
να χτυπήσεις τον Χάρι.
661
01:01:43,118 --> 01:01:45,703
Εξασκείσαι στο μπαλέτο;
662
01:02:16,693 --> 01:02:18,903
Ποτέ δε θα με πιάσεις, Πότερ.
663
01:03:49,703 --> 01:03:50,786
Πάμε.
664
01:03:50,954 --> 01:03:56,166
Ο Χάρι Πότερ έχει πιάσει τη Χρυσή!
Το Γκρίφιντορ κερδίζει!
665
01:04:11,599 --> 01:04:12,933
Είσαι καλά;
666
01:04:13,101 --> 01:04:15,185
Μάλλον έσπασα το χέρι μου.
667
01:04:15,353 --> 01:04:19,148
Μην ανησυχείς.
Θα στο φτιάξω αμέσως το χέρι.
668
01:04:19,316 --> 01:04:22,276
- Όχι εσύ.
- Ο καημένος! Δεν ξέρει τι λέει!
669
01:04:22,444 --> 01:04:25,988
Δε θα πονέσει καθόλου.
670
01:04:43,131 --> 01:04:46,216
Συμβαίνει αυτό καμιά φορά...
671
01:04:46,384 --> 01:04:48,635
...αλλά το θέμα είναι...
672
01:04:50,013 --> 01:04:54,141
...ότι δε μπορείς να νιώθεις πόνο.
Σαφώς, τα κόκαλα δεν έσπασαν.
673
01:04:54,309 --> 01:04:56,977
Μα δεν έμειναν κόκαλα!
674
01:04:58,688 --> 01:05:00,647
Πολύ πιο ευέλικτο, όμως.
675
01:05:03,109 --> 01:05:07,029
Ήσυχα, κ.Μαλφόι!
Μπορείς να πηγαίνεις.
676
01:05:07,197 --> 01:05:09,156
Έπρεπε να μου
τον φέρετε αμέσως!
677
01:05:09,324 --> 01:05:11,867
Διορθώνω οστά αμέσως,
αλλά να τα αναδημιουργήσω...
678
01:05:12,035 --> 01:05:13,535
Μπορείς να το φτιάξεις;
679
01:05:13,703 --> 01:05:16,830
Μπορώ να το κάνω, βέβαια,
αλλά θα πονέσει πολύ.
680
01:05:17,457 --> 01:05:22,127
Σε περιμένει δύσκολη νύχτα.
Πονάει η αναδημιουργία οστών.
681
01:05:25,048 --> 01:05:28,050
Τι περίμενες;
Κολοκυθόζουμο;
682
01:05:34,682 --> 01:05:36,433
Σκότωσε.
683
01:05:37,268 --> 01:05:38,811
Σκότωσε.
684
01:05:44,150 --> 01:05:47,361
Ώρα να σκοτώσεις...
685
01:05:56,329 --> 01:05:57,371
Ντόμπι;
686
01:05:57,539 --> 01:05:59,873
Ο Χάρι έπρεπε να είχε
ακούσει τον Ντόμπι.
687
01:06:00,333 --> 01:06:04,044
Έπρεπε να γυρίσει σπίτι
όταν έχασε το τρένο.
688
01:06:04,254 --> 01:06:08,882
Εσύ έκλεισες την πύλη
για να μην περάσουμε!
689
01:06:09,175 --> 01:06:12,136
Όντως, εγώ.
690
01:06:13,138 --> 01:06:18,183
- Παραλίγο ν'αποβληθούμε.
- Τουλάχιστον θα ήσουν μακριά.
691
01:06:18,351 --> 01:06:21,019
Πρέπει να πάει σπίτι ο Χάρι.
692
01:06:21,187 --> 01:06:24,773
Ο Ντόμπι πίστεψε ότι
με τη Μαύρη του...
693
01:06:24,941 --> 01:06:28,318
Εσύ έκανες αυτή τη Μαύρη
να με κυνηγήσει;
694
01:06:28,486 --> 01:06:32,030
Ο Ντόμπι νιώθει
μεγάλη θλίψη.
695
01:06:32,198 --> 01:06:35,868
Ο Ντόμπι αναγκάστηκε να
σιδερώσει τα χέρια του.
696
01:06:38,037 --> 01:06:42,624
Φύγε πριν ξανάρθουν τα οστά
μου, αλλιώς θα σε πνίξω!
697
01:06:45,253 --> 01:06:50,466
Μαθημένος σε απειλές θανάτου
ο Ντόμπι! Τις ακούει συνεχώς!
698
01:06:50,633 --> 01:06:53,427
Θα μου πεις γιατί
προσπαθείς να με σκοτώσεις;
699
01:06:53,720 --> 01:06:57,598
Όχι να σε σκοτώσω!
Ποτέ να σε σκοτώσω!
700
01:06:57,765 --> 01:07:01,101
Ο Ντόμπι θυμάται πώς ήταν
πριν τον θρίαμβο του Χάρι...
701
01:07:01,269 --> 01:07:04,396
...εναντίον
του Ξέρεις Ποιου!
702
01:07:04,564 --> 01:07:08,275
Σε μας τα ξωτικά,
μας φέρνονταν σαν σκουλίκια.
703
01:07:08,443 --> 01:07:13,906
Φυσικά, στον Ντόμπι ακόμα
του φέρονται σαν σκουλίκι!
704
01:07:23,208 --> 01:07:25,834
Γιατί φοράς αυτό το πράγμα;
705
01:07:26,002 --> 01:07:31,131
Αυτό είναι σημάδι
της σκλαβιάς των ξωτικών.
706
01:07:31,299 --> 01:07:36,428
Ο Ντόμπι θα ελευθερωθεί μόνο
αν ο αφέντης τού δώσει ρούχα.
707
01:07:38,556 --> 01:07:39,932
Άκου...
708
01:07:40,099 --> 01:07:41,642
Άκου...
709
01:07:41,809 --> 01:07:45,521
Τρομερά πράγματα θα
συμβούν στο Χόγκουαρτς.
710
01:07:46,147 --> 01:07:48,607
Ο Χάρι Πότερ δεν
πρέπει να μείνει εδώ...
711
01:07:48,775 --> 01:07:53,320
...τώρα που η Ιστορία
πρόκειται να επαναληφθεί.
712
01:07:53,488 --> 01:07:56,949
Θες να πεις ότι αυτό
έχει ξανασυμβεί;
713
01:07:57,116 --> 01:07:59,117
Δεν έπρεπε να το πω αυτό.
714
01:08:02,830 --> 01:08:05,999
- Κακέ Ντόμπι!
- Σταμάτα.
715
01:08:06,167 --> 01:08:07,834
Ντόμπι, σταμάτα!
716
01:08:09,504 --> 01:08:13,340
Πες μου, πότε ξανάγινε αυτό;
Ποιος το κάνει τώρα;
717
01:08:13,508 --> 01:08:18,720
Ο Ντόμπι θέλει μόνο
να είναι ασφαλής ο Χάρι.
718
01:08:18,888 --> 01:08:21,807
Πες μου ποιος είναι.
719
01:08:33,653 --> 01:08:34,736
Βάλτε τον εκεί.
720
01:08:39,325 --> 01:08:42,244
- Τι συνέβη;
- Έγινε κι άλλη επίθεση.
721
01:08:42,412 --> 01:08:48,208
Νομίζω ότι μαρμάρωσε...
722
01:08:49,002 --> 01:08:53,714
Ίσως κατάφερε να
φωτογραφίσει τον κακοποιό.
723
01:09:01,806 --> 01:09:04,558
Τι μπορεί να σημαίνει
αυτό, Άλμπους;
724
01:09:04,726 --> 01:09:06,685
Σημαίνει...
725
01:09:07,061 --> 01:09:09,813
...ότι οι μαθητές μας
είναι σε μεγάλο κίνδυνο.
726
01:09:10,023 --> 01:09:13,400
- Τι να πω στο προσωπικό;
- Την αλήθεια.
727
01:09:13,651 --> 01:09:17,446
Να πεις ότι το Χόγκουαρτς
δεν είναι πια ασφαλές.
728
01:09:17,780 --> 01:09:20,741
Είναι αυτό που
φοβόμαστε, Μινέρβα.
729
01:09:20,950 --> 01:09:25,537
Η Κάμαρα με τα Μυστικά
όντως ανοίχτηκε ξανά.
730
01:09:28,374 --> 01:09:32,502
Ξανά; Δηλαδή, Η Κάμαρα
έχει ανοιχτεί στο παρελθόν;
731
01:09:32,670 --> 01:09:35,422
Φυσικά. Είναι φανερό.
732
01:09:35,590 --> 01:09:38,592
Θα την άνοιξε ο Λούσιους
Μαλφόι όταν φοιτούσε εδώ.
733
01:09:39,218 --> 01:09:41,803
Και τώρα καθοδήγησε
τον Ντράκο.
734
01:09:41,971 --> 01:09:45,140
Θα περιμένουμε το φίλτρο
για να ξέρουμε σίγουρα.
735
01:09:45,308 --> 01:09:49,269
Γιατί ετοιμάζεις το φίλτρο
τέτοια ώρα...
736
01:09:49,437 --> 01:09:53,398
...στην τουαλέτα κοριτσιών.
Δε φοβάσαι μη μας πιάσουν.
737
01:09:54,317 --> 01:09:56,985
Κανείς δεν έρχεται ποτέ εδώ.
738
01:09:57,820 --> 01:10:00,364
- Γιατί;
- Η Μυρτιά που Κλαίει.
739
01:10:02,992 --> 01:10:04,660
Η Μυρτιά που Κλαίει.
740
01:10:04,827 --> 01:10:08,246
- Ποια είναι αυτή η Μυρτιά;
- Εγώ είμαι η Μυρτιά που Κλαίει!
741
01:10:14,170 --> 01:10:16,546
Δεν περίμενα να με ξέρεις.
742
01:10:16,714 --> 01:10:19,758
Ποιος μιλάει ποτέ για μια...
743
01:10:19,926 --> 01:10:23,303
...άσχημη Μυρτιά που Κλαίει;
744
01:10:30,520 --> 01:10:32,646
Είναι λίγο ευαίσθητη.
745
01:10:37,151 --> 01:10:39,111
Συγκεντρωθείτε.
746
01:10:39,445 --> 01:10:44,449
Με βλέπετε όλοι;
747
01:10:44,617 --> 01:10:47,744
Με ακούτε όλοι;
748
01:10:48,413 --> 01:10:49,746
Θαυμάσια.
749
01:10:50,248 --> 01:10:53,959
Λόγω των σκοτεινών συμβάντων
τις τελευταίες βδομάδες...
750
01:10:54,127 --> 01:10:58,797
...μου επετράπη να ξεκινήσω
αυτή τη Λέσχη Μονομάχων...
751
01:10:58,965 --> 01:11:03,635
...για να σας διδάξω πώς να
υπερασπίζετε τον εαυτό σας...
752
01:11:03,803 --> 01:11:06,346
...όπως εγώ έχω κάνει
άπειρες φορές.
753
01:11:06,556 --> 01:11:10,225
Λεπτομέρειες θα βρείτε
στα εκδοθέντα έργα μου.
754
01:11:14,825 --> 01:11:18,395
Ο Λόκχαρτ είναι το κάτι άλλο, ε;
Φοβερά γενναίος
755
01:11:18,879 --> 01:11:22,235
- Τζάστιν Φιντς Φλέτσλεϊ. Χάφλπαφ.
- Χαίρω πολύ. Είμαι--
756
01:11:22,259 --> 01:11:25,519
Ξέρω ποιος είσαι. Όλοι σε ξέρουμε.
757
01:11:25,600 --> 01:11:28,727
Σας παρουσιάζω τον βοηθό μου...
758
01:11:28,895 --> 01:11:31,522
...τον Καθηγητή Σνέιπ.
759
01:11:34,859 --> 01:11:37,653
Συμφώνησε να με βοηθήσει
σε μια επίδειξη.
760
01:11:37,821 --> 01:11:39,863
Μην ανησυχείτε καθόλου.
761
01:11:40,031 --> 01:11:44,993
Ο καθηγητής Μαγικών Φίλτρων
δε θα κινδυνέψει καθόλου.
762
01:12:00,635 --> 01:12:02,261
Ένα.
763
01:12:02,429 --> 01:12:03,470
Δύο.
764
01:12:04,264 --> 01:12:07,307
Τρία.
765
01:12:15,900 --> 01:12:18,569
- Είναι καλά, λέτε;
- Ποιος νοιάζεται;
766
01:12:18,736 --> 01:12:21,697
Λαμπρή ιδέα να τους δείξεις
αυτό...
767
01:12:21,865 --> 01:12:26,410
...αλλά θα έλεγα ότι ήταν προφανές
αυτό που θα έκανες.
768
01:12:26,578 --> 01:12:29,830
Αν ήθελα να σε σταματήσω,
θα ήταν πανεύκολο.
769
01:12:29,998 --> 01:12:33,459
Ίσως ήταν συνετό να διδάξεις
πρώτα τους μαθητές...
770
01:12:33,626 --> 01:12:38,130
...να μπλοκάρουν τα εχθρικά
μάγια, κ.καθηγητά.
771
01:12:39,883 --> 01:12:42,301
Θαυμάσια
πρόταση, κ.καθηγητά.
772
01:12:43,553 --> 01:12:47,806
Χρειαζόμαστε δυο εθελοντές.
Πότερ και Ουέσλι;
773
01:12:47,974 --> 01:12:51,477
Το ραβδί του Ουέσλι προξενεί
συμφορά με τα πιο απλά μάγια.
774
01:12:51,895 --> 01:12:55,606
Θα στείλει τον Πότερ στο
νοσοκομείο σε σπιρτόκουτο.
775
01:12:55,773 --> 01:12:59,860
Να προτείνω κάποιον
απ'τον κοιτώνα μου;
776
01:13:01,112 --> 01:13:03,614
Τον Μαλφόι ίσως;
777
01:13:11,122 --> 01:13:13,624
Καλή τύχη, Πότερ.
778
01:13:21,591 --> 01:13:23,592
Έτοιμα τα ραβδιά!
779
01:13:24,177 --> 01:13:27,179
- Φοβάσαι, Πότερ;
- Θα ήθελες!
780
01:13:37,607 --> 01:13:39,316
Με το τρία...
781
01:13:39,484 --> 01:13:43,820
...κάντε ξόρκια, μόνο για να
αφοπλίσετε τον αντίπαλό σας.
782
01:13:43,988 --> 01:13:47,533
Δε θέλω κανένα ατύχημα εδώ.
Ένα.
783
01:13:49,327 --> 01:13:51,870
Δύο.
784
01:14:16,729 --> 01:14:18,522
Είπα, μόνο ν'αφοπλίσετε!
785
01:14:29,367 --> 01:14:32,160
Μην κουνηθείς.
Θα το διώξω εγώ.
786
01:14:32,328 --> 01:14:37,791
Επίτρεψέ μου.
787
01:15:29,719 --> 01:15:32,095
Μα τι κάνεις;
788
01:15:44,859 --> 01:15:47,569
Είσαι ερπετόφωνος!
Γιατί δε μας το είπες;
789
01:15:47,737 --> 01:15:49,988
Μιλάς στα φίδια.
790
01:15:50,156 --> 01:15:55,494
Το ξέρω. Μια φορά έστειλα έναν
πύθωνα στον ξάδερφό μου.
791
01:15:55,662 --> 01:15:59,581
Και λοιπόν; Πολλοί από δω
μπορούν να το κάνουν αυτό.
792
01:15:59,749 --> 01:16:03,543
Όχι, δε μπορούν. Δεν είναι
πολύ κοινό χάρισμα, Χάρι.
793
01:16:04,045 --> 01:16:05,754
Αυτό είναι κακό.
794
01:16:05,922 --> 01:16:09,675
Τι είναι κακό; Αν δεν είχα πει στο
φίδι να μην επιτεθεί στον Τζάστιν...
795
01:16:09,842 --> 01:16:13,261
- Αυτό του είπες;
- Ήσουν εκεί... Με άκουσες.
796
01:16:13,429 --> 01:16:17,349
Σ'άκουσα να μιλάς ερπετικά,
τη γλώσσα των φιδιών.
797
01:16:17,517 --> 01:16:20,394
Μίλησα διαφορετική γλώσσα;
798
01:16:21,437 --> 01:16:23,855
Μα δεν κατάλαβα ότι...
799
01:16:24,023 --> 01:16:26,775
Πώς μιλάω μια γλώσσα
χωρίς να ξέρω αν μπορώ;
800
01:16:26,943 --> 01:16:30,946
Δεν ξέρω, αλλά ακούστηκε
σαν να ενθάρρυνες το φίδι.
801
01:16:31,155 --> 01:16:32,864
Χάρι, άκουσέ με.
802
01:16:33,282 --> 01:16:36,118
Σύμβολο του Σλίθεριν
είναι ένα φίδι.
803
01:16:36,285 --> 01:16:40,789
Επειδή ο Σλίθεριν ήταν
ερπετόφωνος, όπως κι εσύ.
804
01:16:41,082 --> 01:16:42,124
Ακριβώς.
805
01:16:42,291 --> 01:16:45,627
Τώρα όλοι θα νομίσουν ότι
είσαι απόγονός του!
806
01:16:45,795 --> 01:16:47,796
Δεν είμαι!
807
01:16:50,550 --> 01:16:52,467
Αδύνατον να είμαι!
808
01:16:53,636 --> 01:16:55,637
Έζησε πριν χίλια χρόνια.
809
01:16:55,805 --> 01:16:59,057
Θα μπορούσες να ήσουν.
810
01:17:13,774 --> 01:17:15,774
Ποιος είμαι, Χέντβιγκ;
811
01:17:16,852 --> 01:17:18,226
Τι είμαι;
812
01:17:54,364 --> 01:17:56,698
Θα σας συναντήσω πίσω
στην αίθουσα αναψυχής.
813
01:18:10,268 --> 01:18:13,776
Είπα στον Τζάστιν να κρυφτεί
στον κοιτώνα μας.
814
01:18:14,674 --> 01:18:18,987
Αν ο Πότερ τον προορίζει
για επόμενο θύμα του...
815
01:18:19,213 --> 01:18:21,799
...είναι καλύτερα να κρυφτεί
για ένα διάστημα.
816
01:18:22,003 --> 01:18:24,822
Μα γιατί να επιτεθεί στον Τζάστιν;
817
01:18:24,939 --> 01:18:29,251
Του ξέφυγε και είπε στον Πότερ
ότι οι γονείς του είναι Μαγκλς.
818
01:18:29,838 --> 01:18:33,539
Δηλαδή πιστεύεις ότι ο Πότερ είναι
ο Κληρονόμος τού Σλίθεριν;
819
01:18:33,821 --> 01:18:37,094
Χάνα, είναι Ερπετόφωνος.
820
01:18:37,367 --> 01:18:40,138
Όλοι ξέρουν πως αυτό είναι σημάδι
Σκοτεινού Μάγου.
821
01:18:40,248 --> 01:18:44,133
Έχεις ακούσει για καλό μάγο
που μιλούσε με τα φίδια;
822
01:18:44,561 --> 01:18:47,909
Τον Σλίθεριν, τον αποκαλούσαν
Φιδόγλωσσο.
823
01:18:48,003 --> 01:18:50,637
Ο Χάρι δείχνει τόσο καλός, όμως!
824
01:18:50,715 --> 01:18:55,403
Αυτός έκανε τον Ξέρεις-Ποιον
να εξαφανιστεί.
825
01:18:55,528 --> 01:18:59,701
Ίσως γι' αυτό ήθελε ο Ξέρεις-Ποιος
να τον σκοτώσει.
826
01:18:59,865 --> 01:19:03,437
Δεν ήθελε ανταγωνισμό από άλλον
Άρχοντα του Σκότους.
827
01:19:17,757 --> 01:19:22,220
- Γεια σου, Χάρι. Είσαι καλά;
- Χάγκριντ, τι κάνεις εδώ;
828
01:19:22,937 --> 01:19:25,163
Δεύτερη που σκοτώνεται
αυτό το εξάμηνο.
829
01:19:25,249 --> 01:19:28,739
Από αλεπού, υποθέτω,
ή από Αιμοβόρα Αρκούδα.
830
01:19:28,825 --> 01:19:31,357
Πήγα στον Ντάμπλντορ και
πήρα την άδεια...
831
01:19:31,436 --> 01:19:34,430
...να βάλω ένα ξόρκι στο κοτέτσι.
832
01:19:35,438 --> 01:19:39,429
Σίγουρα είσαι εντάξει;
Δείχνεις ταραγμένος.
833
01:19:39,632 --> 01:19:41,632
Δεν είναι τίποτα.
834
01:19:41,781 --> 01:19:43,522
Πρέπει να πηγαίνω.
835
01:19:43,546 --> 01:19:45,609
Έχω διάβασμα.
836
01:20:02,792 --> 01:20:07,087
Θέλω αίμα...
837
01:20:09,966 --> 01:20:14,970
Πρέπει να πεθάνουν όλοι...
838
01:20:15,563 --> 01:20:17,564
Να σκοτώσω...
839
01:20:18,224 --> 01:20:20,309
Να σκοτώσω...
840
01:20:21,102 --> 01:20:23,395
Να σκοτώσω...
841
01:20:23,730 --> 01:20:27,733
Ώρα να σκοτώσω...
842
01:21:01,935 --> 01:21:03,894
Σε τσάκωσα!
843
01:21:04,062 --> 01:21:06,021
Θα φροντίσω
ν'αποβληθείς αυτή τη φορά!
844
01:21:06,523 --> 01:21:09,024
Θυμήσου τα λόγια μου!
845
01:21:09,192 --> 01:21:13,445
Όχι, κ.Φιλτς...
Δεν καταλαβαίνετε...
846
01:21:40,181 --> 01:21:43,684
Καθηγήτρια... Δεν το έκανα εγώ.
Τ'ορκίζομαι.
847
01:21:43,893 --> 01:21:47,104
Δεν εξαρτάται
από μένα, Πότερ.
848
01:21:56,740 --> 01:21:59,408
Ο Καθηγητής Ντάμπλντορ
θα σε περιμένει.
849
01:22:44,871 --> 01:22:46,997
Καθηγητά Ντάμπλντορ.
850
01:23:03,473 --> 01:23:06,183
Κάτι σε βασανίζει, Πότερ;
851
01:23:09,062 --> 01:23:13,565
Αναρωτιόμουν αν με βάλατε
στον σωστό κοιτώνα.
852
01:23:13,775 --> 01:23:19,238
Ήταν δύσκολη επιλογή.
853
01:23:19,405 --> 01:23:22,908
Αλλά μένω σ'αυτό που
είπα την πρώτη χρονιά.
854
01:23:23,076 --> 01:23:26,495
Θα μεγαλουργούσες
στο Σλίθεριν.
855
01:23:26,663 --> 01:23:27,996
Κάνεις λάθος.
856
01:23:57,277 --> 01:23:58,694
Χάρι;
857
01:23:59,070 --> 01:24:01,280
Καθηγητά...
858
01:24:01,447 --> 01:24:05,284
Το πτηνό σας...
Δε μπορούσα να κάνω τίποτα.
859
01:24:05,869 --> 01:24:09,204
- Απλώς πήρε φωτιά...
- Και πάνω στην ώρα μάλιστα.
860
01:24:10,039 --> 01:24:12,374
Είχε τα χάλια του τελευταία.
861
01:24:12,542 --> 01:24:14,543
Κρίμα που το είδες στην πυρά.
862
01:24:16,462 --> 01:24:19,715
Ο Φοκς είναι φοίνικας, Χάρι.
863
01:24:19,883 --> 01:24:23,218
Καίγονται όταν έρθει
η ώρα να πεθάνουν...
864
01:24:23,386 --> 01:24:25,470
...και μετά αναγεννώνται...
865
01:24:25,638 --> 01:24:28,724
...απ'την τέφρα τους.
866
01:24:36,984 --> 01:24:39,611
Γοητευτικά πλάσματα
αυτοί οι φοίνικες.
867
01:24:40,030 --> 01:24:43,949
Μπορούν και μεταφέρουν
πολύ βαριά φορτία...
868
01:24:44,117 --> 01:24:46,952
...και τα δάκρυά τους έχουν
θεραπευτικές ιδιότητες.
869
01:24:49,539 --> 01:24:52,625
Περιμένετε, κ.καθηγητά...
Ακούστε...
870
01:24:53,627 --> 01:24:55,753
Δεν ήταν ο Χάρι.
871
01:24:56,880 --> 01:24:59,799
Θα δώσω ένορκη κατάθεση
στο Υπουργείο Μαγείας.
872
01:25:01,259 --> 01:25:03,135
Ηρέμησε.
873
01:25:03,887 --> 01:25:05,846
Δεν πιστεύω...
874
01:25:06,014 --> 01:25:09,809
- ...ότι ο Χάρι επιτέθηκε σε κανέναν.
- Φυσικά, δεν το πιστεύετε...
875
01:25:16,024 --> 01:25:19,151
Θα περιμένω έξω.
876
01:25:22,823 --> 01:25:26,492
Δε νομίζετε ότι ήμουν εγώ.
877
01:25:26,660 --> 01:25:29,161
Δε νομίζω.
878
01:25:30,205 --> 01:25:31,997
Αλλά πρέπει να σε ρωτήσω...
879
01:25:32,582 --> 01:25:36,669
...υπάρχει κάτι που
θέλεις να μου πεις;
880
01:25:43,093 --> 01:25:45,052
Όχι, κύριε.
881
01:25:45,220 --> 01:25:46,720
Τίποτα.
882
01:25:49,724 --> 01:25:51,892
Πολύ καλά λοιπόν.
883
01:25:52,060 --> 01:25:53,853
Πήγαινε τώρα.
884
01:26:13,485 --> 01:26:15,836
Παιδιά, κοιτάξτε.
Ο Κληρονόμος του Σλίθεριν.
885
01:26:15,907 --> 01:26:19,337
Προσέξτε. Είναι πολύ κακός μάγος.
886
01:26:21,134 --> 01:26:24,189
Έλα τώρα, Χάρι. Ο Φρεντ και ο Τζωρτζ
κάνουν πλάκα.
887
01:26:24,282 --> 01:26:26,626
Είναι οι μόνοι.
888
01:26:26,650 --> 01:26:30,752
Το μισό σχολείο νομίζει ότι κάθε βρά-
δυ πας στην Κάμαρα με τα Μυστικά.
889
01:26:30,932 --> 01:26:32,558
Τι μας νοιάζει;
890
01:26:32,582 --> 01:26:34,655
Ίσως έχουν δίκιο.
891
01:26:36,046 --> 01:26:38,404
Χάρι! Χάρι!
892
01:26:41,371 --> 01:26:45,551
Δεν ήξερα ότι μπορούσα να μιλάω
τη γλώσσα των φιδιών.
893
01:26:45,606 --> 01:26:48,304
Τι άλλο δεν ξέρω για τον εαυτό μου;
894
01:26:49,733 --> 01:26:51,733
Κοιτάξτε...
895
01:26:52,678 --> 01:26:55,730
...ίσως μπορείς να κάνεις κάτι...
896
01:26:55,840 --> 01:27:00,296
...ακόμα και κάτι φριχτό
και να μην ξέρεις ότι το έκανες.
897
01:27:00,718 --> 01:27:03,894
Δεν το πιστεύεις αυτό, Χάρι.
Το ξέρεις.
898
01:27:04,838 --> 01:27:08,598
Και για να νιώσεις καλύτερα, και ο
Μαλφόι θα μείνει εδώ στις διακοπές.
899
01:27:09,223 --> 01:27:11,317
Γιατί να νιώσω καλύτερα;
900
01:27:11,403 --> 01:27:15,689
Επειδή σε λίγες μέρες θα είναι
έτοιμο το Πολυχημικό Φίλτρο.
901
01:27:16,053 --> 01:27:21,609
Και μπορεί να μάθουμε ποιος είναι
ο Κληρονόμος του Σλίθεριν.
902
01:27:47,330 --> 01:27:50,833
Όλα έτοιμα. Ας δούμε τώρα
σε ποιους θα μεταμορφωθείτε.
903
01:27:51,000 --> 01:27:52,751
Κράμπε και Γκόιλ.
904
01:27:52,919 --> 01:27:55,671
Δεν πρέπει οι αληθινοί
Κράμπε και Γκόιλ...
905
01:27:55,839 --> 01:27:59,049
...να μας δουν όταν
ανακρίνουμε τον Μαλφόι.
906
01:27:59,426 --> 01:28:02,136
- Πώς θα γίνει;
- Τα σκέφτηκα όλα.
907
01:28:02,303 --> 01:28:04,847
Αυτά τα έχω γεμίσει
μ'ένα απλό υπνωτικό φίλτρο.
908
01:28:05,014 --> 01:28:07,808
Απλό αλλά ισχυρό.
909
01:28:08,017 --> 01:28:10,185
Λοιπόν, μόλις κοιμηθούν...
910
01:28:10,353 --> 01:28:13,564
...κρύψτε τους στο ντουλάπι
και πάρτε λίγες τρίχες τους.
911
01:28:13,731 --> 01:28:15,649
Και φορέστε τις στολές τους.
912
01:28:15,817 --> 01:28:19,069
- Εσύ τι τρίχες θα πάρεις;
- Ήδη τις έχω...
913
01:28:19,237 --> 01:28:22,406
Μίλισεντ
Μπούλστροουντ, του Σλίθεριν.
914
01:28:22,574 --> 01:28:24,741
Απ'τις ρόμπες της.
915
01:28:24,951 --> 01:28:27,536
Πάω να ελέγξω το φίλτρο.
916
01:28:27,704 --> 01:28:30,456
Φροντίστε να τα βρουν αυτά
ο Κράμπε κι ο Γκόιλ.
917
01:28:42,552 --> 01:28:44,970
Ρον, ίσως πρέπει
να το κάνω εγώ.
918
01:29:01,362 --> 01:29:02,988
Ωραία.
919
01:29:26,095 --> 01:29:27,930
Μα τόσο χαζοί είναι;
920
01:29:28,097 --> 01:29:30,098
Έλα, ας τους πάρουμε.
921
01:29:45,083 --> 01:29:47,539
Βρήκες τις τρίχες;
922
01:29:48,554 --> 01:29:50,412
- Τι είναι αυτό;
- Μανδύας τού Σλίθεριν.
923
01:29:50,437 --> 01:29:52,553
Τον έκλεψα απ' το πλυντήριο.
924
01:29:55,506 --> 01:29:57,905
Θα το πιούμε αυτό;
925
01:29:58,477 --> 01:30:02,480
Έχουμε ακριβώς μια ώρα πριν
ξαναγίνουμε οι εαυτοί μας.
926
01:30:15,386 --> 01:30:17,345
Προσθέστε τις τρίχες.
927
01:30:21,892 --> 01:30:23,601
Άρωμα Κράμπε!
928
01:30:23,769 --> 01:30:25,687
Στην υγεία σας.
929
01:30:34,405 --> 01:30:36,781
Θα κάνω εμετό, νομίζω.
930
01:30:39,743 --> 01:30:41,577
Κι εγώ το ίδιο.
931
01:31:26,457 --> 01:31:28,166
Χάρι;
932
01:31:30,961 --> 01:31:33,129
Να πάρει!
933
01:31:33,922 --> 01:31:36,174
Ακουγόμαστε όπως εμείς.
934
01:31:36,341 --> 01:31:38,134
Δεν ακούγεσαι σαν τον Κράμπε.
935
01:31:39,303 --> 01:31:41,596
Θαυμάσια!
936
01:31:41,930 --> 01:31:44,432
Πού είναι η Ερμιόνη;
937
01:31:44,600 --> 01:31:47,602
Μάλλον δε θα έρθω...
Πηγαίνετε χωρίς εμένα.
938
01:31:47,770 --> 01:31:49,479
Ερμιόνη, είσαι καλά;
939
01:31:49,646 --> 01:31:52,482
Φύγετε. Μη χασομεράτε.
940
01:31:54,568 --> 01:31:56,194
Πάμε.
941
01:31:59,698 --> 01:32:03,076
Από δω είναι η αίθουσα
αναψυχής του Σλίθεριν.
942
01:32:06,080 --> 01:32:08,498
Συγνώμη...
943
01:32:10,334 --> 01:32:12,210
Τι κάνεις...
944
01:32:12,377 --> 01:32:14,504
Θέλω να πω,
τι κάνεις εδώ;
945
01:32:16,381 --> 01:32:19,133
Τυχαίνει να είμαι
επιμελητής.
946
01:32:19,301 --> 01:32:23,721
Εσείς όμως δεν έχετε δουλειά
να τριγυρνάτε τέτοια ώρα.
947
01:32:24,348 --> 01:32:26,182
Πώς είπατε τα ονοματά σας;
948
01:32:26,350 --> 01:32:30,353
Κράμπε, Γκόιλ, μα
πού ήσαστε εσείς οι δυο;
949
01:32:30,521 --> 01:32:33,523
Ντερλικώνατε στη μεγάλη
τραπεζαρία τόση ώρα;
950
01:32:35,025 --> 01:32:37,360
Γιατί φοράς γυαλιά;
951
01:32:38,195 --> 01:32:41,030
- Διαβάζω.
- Διαβάζεις;
952
01:32:42,199 --> 01:32:44,492
Δεν ήξερα ότι μπορείς
και διαβάζεις!
953
01:32:47,371 --> 01:32:49,413
Τι κάνεις εδώ, Ουέσλι;
954
01:32:49,623 --> 01:32:51,666
Να μη σε νοιάζει, Μαλφόι!
955
01:33:00,425 --> 01:33:02,426
Καθίστε.
956
01:33:05,222 --> 01:33:09,058
Όπως φέρονται οι Ουέσλι,
αμφιβάλλεις γι'αυτούς.
957
01:33:09,268 --> 01:33:13,146
Ντροπιάζουν τον κόσμο
των μάγων. Όλοι τους.
958
01:33:13,939 --> 01:33:16,232
Τι έπαθες, Κράμπε;
959
01:33:18,443 --> 01:33:20,236
Στομαχόπονος.
960
01:33:22,239 --> 01:33:27,076
Δεν έγραψε για τις επιθέσεις
ο Ημερήσιος Προφήτης. Απορώ.
961
01:33:27,244 --> 01:33:29,704
Μάλλον το κουκούλωσε
ο Ντάμπλντορ.
962
01:33:29,955 --> 01:33:32,373
Ο Ντάμπλντορ είναι ό,τι το
χειρότερο...
963
01:33:32,541 --> 01:33:36,294
- ...γι'αυτή τη σχολή.
- Έχεις λάθος!
964
01:33:43,802 --> 01:33:44,969
Τι;
965
01:33:45,179 --> 01:33:48,806
Ξέρεις εδώ κάποιον
χειρότερο απ'τον Ντάμπλντορ;
966
01:33:48,974 --> 01:33:51,434
Ξέρεις κανέναν;
967
01:33:51,935 --> 01:33:53,811
Τον Χάρι Πότερ.
968
01:34:00,402 --> 01:34:03,487
Σωστή κουβέντα αυτή, Γκόιλ!
Έχεις απόλυτο δίκιο.
969
01:34:04,198 --> 01:34:05,990
Ο Άγιος Πότερ!
970
01:34:06,992 --> 01:34:09,785
Και κάποιοι τον θεωρούν
Κληρονόμο του Σλίθεριν.
971
01:34:13,582 --> 01:34:16,167
Κάτι πρέπει να ξέρεις
εσύ για όλα αυτά.
972
01:34:16,335 --> 01:34:20,004
Ξέρεις ότι δεν ξέρω.
Στο είπα χτες, Γκόιλ.
973
01:34:21,006 --> 01:34:23,507
Πόσες φορές
πρέπει να στο πω;
974
01:34:24,509 --> 01:34:26,344
Δικό σου είναι αυτό;
975
01:34:30,807 --> 01:34:33,226
Αλλά ο πατέρας μου
είπε το εξής:
976
01:34:33,602 --> 01:34:36,479
Η Κάμαρα είχε ανοίξει
πριν 50 χρόνια.
977
01:34:36,647 --> 01:34:41,025
Δεν είπε ποιοι την άνοιξαν,
είπε μόνο ότι αποβλήθηκαν.
978
01:34:41,318 --> 01:34:45,988
Τελευταία φορά που άνοιξε,
ένας Λασποαίματος πέθανε.
979
01:34:46,156 --> 01:34:50,493
Είναι θέμα χρόνου να πεθάνει
άλλος ένας απ'αυτούς τώρα.
980
01:34:51,036 --> 01:34:52,870
Όσο για μένα...
981
01:34:53,038 --> 01:34:55,206
...ελπίζω να είναι η Γκρέιντζερ.
982
01:34:55,374 --> 01:34:57,625
Μα τι πάθατε κι οι δυό σας;
983
01:34:57,793 --> 01:35:00,294
Φέρεστε πολύ παράξενα!
984
01:35:00,462 --> 01:35:02,672
Φταίει ο σταμαχόπονός του.
985
01:35:02,839 --> 01:35:04,882
Ηρέμησε.
986
01:35:09,054 --> 01:35:11,055
Σημάδι.
987
01:35:14,685 --> 01:35:16,060
Μαλλιά.
988
01:35:22,276 --> 01:35:24,652
Πού πάτε;
989
01:35:47,266 --> 01:35:48,516
Λίγο έλλειψε!
990
01:35:48,684 --> 01:35:51,144
Βγες έξω. Έχουμε
πολλά να σου πούμε.
991
01:35:51,312 --> 01:35:53,146
Φύγετε!
992
01:35:53,647 --> 01:35:57,525
Περιμένετε ώσπου να δείτε.
Είναι φοβερό.
993
01:35:59,486 --> 01:36:01,279
Ερμιόνη;
994
01:36:01,447 --> 01:36:03,031
Είσαι καλά;
995
01:36:05,117 --> 01:36:06,868
Σας είπα ότι...
996
01:36:07,036 --> 01:36:10,204
...το φίλτρο είναι μόνο
για μεταμόρφωση ανθρώπων.
997
01:36:10,414 --> 01:36:14,500
Τρίχες γάτας πήρα τελικά
απ'τη ρόμπα της Μίλισεντ.
998
01:36:16,921 --> 01:36:18,463
Κοιτάξτε το πρόσωπό μου.
999
01:36:19,548 --> 01:36:22,008
Δες την ουρά σου!
1000
01:36:28,557 --> 01:36:30,016
Μίλησες με την Ερμιόνη;
1001
01:36:30,184 --> 01:36:32,727
Θα βγει σε λίγες μέρες.
1002
01:36:32,937 --> 01:36:35,730
Όταν πάψει να βήχει και
να βγάζει τρίχινες μπάλες.
1003
01:36:40,527 --> 01:36:42,236
Τι είναι αυτό;
1004
01:36:48,077 --> 01:36:50,870
Η Μυρτιά που Κλαίει
θα πλημμύρισε την τουαλέτα.
1005
01:37:07,096 --> 01:37:11,224
- Ήρθατε να μου ρίξετε και άλλο;
- Γιατί να σου ρίξουμε κάτι;
1006
01:37:11,684 --> 01:37:15,728
Μη με ρωτάτε.
Είμαι εδώ, ήσυχη...
1007
01:37:15,896 --> 01:37:19,565
...και κάποιος βρίσκει αστείο
το να μου ρίξει ένα βιβλίο.
1008
01:37:19,733 --> 01:37:22,610
Μα δεν πονάς αν
κάποιος σου ρίξει κάτι.
1009
01:37:22,778 --> 01:37:25,238
Θα περάσει από μέσα σου.
1010
01:37:26,240 --> 01:37:30,618
Βέβαια! Ρίξτε βιβλία στη
Μυρτιά αφού δεν το νιώθει!
1011
01:37:30,786 --> 01:37:33,413
Δέκα βαθμοί αν την
πετύχεις στην κοιλιά!
1012
01:37:33,580 --> 01:37:37,083
Πενήντα βαθμοί αν την
πετύχεις στο κεφάλι!
1013
01:37:37,584 --> 01:37:42,046
- Μα ποιοι σου το έριξαν;
- Δεν ξέρω. Δεν τους είδα.
1014
01:37:42,381 --> 01:37:46,592
Καθόμουν στον σωλήνα και
σκεφτόμουν τον θάνατο...
1015
01:37:46,802 --> 01:37:50,513
...και έπεσε στην
κορφή του κεφαλιού μου.
1016
01:38:09,302 --> 01:38:11,644
Υπάρχει ένα όνομα στην ιστορία.
1017
01:38:11,668 --> 01:38:16,175
Άντον Μόρβολ Χερτ.
1018
01:38:16,319 --> 01:38:18,391
Άντον Μόρβολ Χερτ;
1019
01:38:19,887 --> 01:38:21,128
Για στάσου.
1020
01:38:21,153 --> 01:38:24,456
Το ξέρω αυτό το όνομα.
Που το ξέρω;
1021
01:38:25,691 --> 01:38:27,105
Φυσικά.
1022
01:38:27,130 --> 01:38:28,913
Εκείνο το βράδυ που ήμουν
τιμωρημένος.
1023
01:38:28,937 --> 01:38:32,155
Έπρεπε να γυαλίσω τα ασημικά
στο δωμάτιο των επάθλων.
1024
01:38:32,179 --> 01:38:37,121
Συνέχεια ρευόμουν γυμνοσάλιαγκες
πάνω απ' το έπαθλο του Χερτ
1025
01:38:38,207 --> 01:38:41,903
- Τι έπαθλο ήταν;
- Κέρδισε ένα βραβείο πριν 50 χρόνια.
1026
01:38:41,957 --> 01:38:44,519
Για ειδικές υπηρεσίες στο σχολείο.
1027
01:38:44,544 --> 01:38:47,628
- Πριν 50 χρόνα. Είσαι βέβαιος;
- Ναι, γιατί;
1028
01:38:48,401 --> 01:38:50,541
Δε θυμάσαι τι σου είπε ο Μαλφόι;
1029
01:38:50,566 --> 01:38:52,330
Η τελευταία φορά που ανοίχτηκε
η Κάμαρα ήταν--
1030
01:38:52,355 --> 01:38:54,403
Πριν 50 χρόνια. Αυτό σημαίνει--
1031
01:38:54,428 --> 01:38:57,813
Ο Άντον Χερτ ήταν στο Χόγκουαρτς
όταν συνέβη.
1032
01:38:58,064 --> 01:39:00,572
Κι αν έγραψε γι' αυτά που είδε;
1033
01:39:00,908 --> 01:39:03,363
Μπορεί να ήξερε πού ήταν
η Κάμαρα...
1034
01:39:03,388 --> 01:39:07,606
...πως ανοίγει, ακόμα και τι είδους
πλάσμα ζει μέσα.
1035
01:39:08,114 --> 01:39:13,039
Όποιος κάνει τις επιθέσεις, δεν θα
ήθελε να κυκλοφορεί το ημερολόγιο...
1036
01:39:13,063 --> 01:39:14,807
...θα ήθελε;
1037
01:39:14,831 --> 01:39:17,948
Εξαιρετική θεωρία, Ερμιόνη,
αλλά έχει ένα ψεγάδι.
1038
01:39:19,268 --> 01:39:22,284
Σ' αυτό το ημερολόγιο
δε γράφει τίποτα.
1039
01:39:41,450 --> 01:39:43,103
Σε πειράζει;
1040
01:39:51,113 --> 01:39:53,615
"Αντον Μάρβολ Χερτ."
1041
01:40:23,478 --> 01:40:25,813
Το όνομά μου...
1042
01:40:25,982 --> 01:40:28,942
...είναι Χάρι...
1043
01:40:30,570 --> 01:40:32,654
...Πότερ.
1044
01:40:36,575 --> 01:40:41,495
Γεια Χάρι Πότερ, τ'όνομά
μου είναι Άντον Χερτ.
1045
01:40:45,876 --> 01:40:51,089
Ξέρεις τίποτα για...
1046
01:40:51,881 --> 01:40:58,596
...την Κάμαρα με τα Μυστικά;
1047
01:41:01,601 --> 01:41:03,184
Ναι
1048
01:41:08,690 --> 01:41:10,649
Μπορείς...
1049
01:41:11,860 --> 01:41:14,194
...να μου πεις;
1050
01:41:16,032 --> 01:41:17,490
Όχι
1051
01:41:22,370 --> 01:41:25,873
Αλλά μπορώ να σου δείξω
1052
01:41:28,627 --> 01:41:32,212
Θα σε πάω πενήντα
χρόνια πίσω
1053
01:41:36,384 --> 01:41:38,636
13 Ιουνίου
1054
01:42:16,424 --> 01:42:19,885
Συγνώμη. Μπορείς να
μου πεις τι συμβαίνει εδώ;
1055
01:42:23,306 --> 01:42:25,641
Είσαι ο Άντον Χερτ;
1056
01:42:25,809 --> 01:42:27,601
Μ'ακούς;
1057
01:42:47,846 --> 01:42:49,597
Χερτ;
1058
01:42:50,141 --> 01:42:51,725
Έλα.
1059
01:42:51,893 --> 01:42:53,894
Καθηγητά Νταμπλντορ...
1060
01:42:59,484 --> 01:43:02,986
Δεν είναι συνετό να
κυκλοφορείς τόσο αργά.
1061
01:43:03,183 --> 01:43:06,519
Ναι, κ.Καθηγητά...
Υποθέτω ότι...
1062
01:43:06,686 --> 01:43:08,896
Ήθελα να δω αν
αληθεύουν οι φήμες.
1063
01:43:09,481 --> 01:43:12,358
Φοβάμαι πως αληθεύουν...
Είναι αλήθεια...
1064
01:43:12,526 --> 01:43:15,361
Και για τη σχολή;
Δεν έχω πού να πάω.
1065
01:43:15,529 --> 01:43:18,364
Δε θα κλείσουν
το Χόγκουαρτς, έτσι;
1066
01:43:18,532 --> 01:43:21,117
Καταλαβαίνω,
αλλά φοβάμαι ότι...
1067
01:43:21,910 --> 01:43:24,829
...ο Διευθυντής ίσως
δεν έχει άλλη επιλογή.
1068
01:43:24,996 --> 01:43:29,500
Αν σταματούσαν όλα,
αν πιαστεί ο υπεύθυνος...
1069
01:43:31,711 --> 01:43:33,838
Υπάρχει κάτι...
1070
01:43:34,798 --> 01:43:36,799
...που θέλεις να μου πεις;
1071
01:43:38,009 --> 01:43:40,511
Όχι, κύριε. Τίποτα.
1072
01:43:47,310 --> 01:43:50,354
Πολύ καλά λοιπόν.
1073
01:43:50,522 --> 01:43:52,356
Καληνύχτα.
1074
01:44:28,518 --> 01:44:31,395
- Πάμε να φύγουμε.
- Καλησπέρα, Χάγκριντ.
1075
01:44:31,730 --> 01:44:36,066
Θα σε καταδώσω. Ξέρω, δεν
ήθελες να σκοτώσεις, αλλά..
1076
01:44:36,234 --> 01:44:38,569
Δε μπορείς.
Δεν καταλαβαίνεις.
1077
01:44:38,737 --> 01:44:41,864
Οι γονείς έρχονται
αύριο και το Χόγκουαρτς...
1078
01:44:42,032 --> 01:44:44,909
...πρέπει να σφάξει αυτό
που σκότωσε την κόρη τους.
1079
01:44:45,202 --> 01:44:48,287
Δεν ήταν αυτός. Ποτέ
δε σκότωσε ο Αραγκόγκ!
1080
01:44:48,622 --> 01:44:50,789
Τα τέρατα δεν είναι
καλά κατοικίδια.
1081
01:44:50,999 --> 01:44:52,583
Κάνε στην άκρη, Χάγκριντ.
1082
01:44:52,751 --> 01:44:54,752
Κάνε στην άκρη.
1083
01:45:10,101 --> 01:45:11,519
Δε σ'αφήνω να φύγεις.
1084
01:45:12,062 --> 01:45:15,314
Θα σου πάρουν το ραβδί.
Θ'αποβληθείς.
1085
01:45:48,181 --> 01:45:50,761
Ρον! Ρον, ξύπνα.
1086
01:45:53,306 --> 01:45:54,837
Τι έγινε;
1087
01:45:54,928 --> 01:45:59,788
Ο Χάγκριντ άνοιξε την Κάμαρα
πριν πενήντα χρόνια.
1088
01:46:13,840 --> 01:46:16,758
Δε μπορεί να είναι
ο Χάγκριντ. Αδύνατον.
1089
01:46:16,926 --> 01:46:21,054
Δεν ξέρουμε αυτόν τον Χερτ.
Εμένα μου φαίνεται χαφιές.
1090
01:46:21,222 --> 01:46:24,725
Το τέρας είχε σκοτώσει
κάποιον. Τι να κάναμε εμείς;
1091
01:46:25,018 --> 01:46:28,937
Φίλος μας είναι ο Χάγκριντ.
Ας πάμε να τον ρωτήσουμε.
1092
01:46:29,188 --> 01:46:31,857
Μια χαρούμενη επίσκεψη.
"Για πες μας, Χάγκριντ...
1093
01:46:32,025 --> 01:46:35,861
Έστησες κάτι μαλλιαρό
και τρελό στο κάστρο;"
1094
01:46:36,029 --> 01:46:39,239
Τρελό και μαλλιαρό;
Μήπως μιλάς για μένα;
1095
01:46:39,532 --> 01:46:40,574
Όχι.
1096
01:46:45,079 --> 01:46:46,705
Τι έχεις εκεί;
1097
01:46:47,123 --> 01:46:51,710
Απωθητικό Γυμνοσαλιάγκων.
Για τους Μανδραγόρες, ξέρεις.
1098
01:46:51,878 --> 01:46:55,547
Πρέπει να μεγαλώσουν λίγο
ακόμα, λέει η κ.Καθηγήτρια.
1099
01:46:55,715 --> 01:46:59,217
Και τότε θα τους κόψουμε
και θα τους βράσουμε...
1100
01:46:59,385 --> 01:47:02,637
...για να ξε-μαρμαρώσουμε
αυτούς κάτω στο νοσοκομείο.
1101
01:47:04,098 --> 01:47:06,975
Στο μεταξύ, όμως,
εσείς οι τρεις...
1102
01:47:07,143 --> 01:47:10,354
...θα πρέπει να
προσέχετε πολύ.
1103
01:47:18,237 --> 01:47:20,113
Γειά σου Νέβιλ.
1104
01:47:21,240 --> 01:47:23,742
Δεν ξέρω ποιος το έκανε,
αλλά πρέπει να έρθεις.
1105
01:47:24,118 --> 01:47:25,786
Έλα.
1106
01:47:48,393 --> 01:47:52,354
Κάποιος από το Γκρίφιντορ ήταν.
Ήξερε το σύνθημά μας.
1107
01:47:52,522 --> 01:47:54,815
Εκτός αν δεν ήταν μαθητής.
1108
01:47:54,982 --> 01:47:58,360
Όποιος κι αν ήταν,
πρέπει να έψαχνε για κάτι.
1109
01:47:58,528 --> 01:47:59,986
Και το βρήκε.
1110
01:48:00,696 --> 01:48:03,198
Το ημερολόγιο
του Άντον Χερτ χάθηκε.
1111
01:48:04,826 --> 01:48:06,118
Λοιπόν, ακούστε.
1112
01:48:06,285 --> 01:48:09,162
Αν παίξουμε σωστά, θα χάσει
το Χάφλπαφλ.
1113
01:48:09,330 --> 01:48:11,206
Είμαστε δυνατοί.
1114
01:48:11,416 --> 01:48:14,376
Άσε που φοβούνται μήπως
τους μαρμαρώσει ο Χάρι...
1115
01:48:14,544 --> 01:48:18,046
- ...αν έρθουν κοντά.
- Και αυτό.
1116
01:48:21,008 --> 01:48:24,010
- Το ματς πρέπει να ματαιωθεί.
- Δε ματαιώνεται το Κουίντιτς.
1117
01:48:24,178 --> 01:48:29,182
Θα πας με τους δικούς σου
στο Γκρίφιντορ τώρα.
1118
01:48:29,350 --> 01:48:32,018
Πότερ, εσύ κι εγώ
θα βρούμε τον κ.Ουέσλι.
1119
01:48:32,353 --> 01:48:34,938
Είναι κάτι που πρέπει
να δείτε κι οι δυο σας.
1120
01:48:37,024 --> 01:48:40,569
Σας προειδοποιώ, αυτό
ίσως σας ταράξει λίγο.
1121
01:48:48,995 --> 01:48:50,203
Ερμιόνη!
1122
01:48:50,371 --> 01:48:52,164
Βρέθηκε κοντά
στη βιβλιοθήκη.
1123
01:48:53,374 --> 01:48:55,459
Μαζί μ'αυτό.
1124
01:48:56,878 --> 01:48:59,713
Αυτό σημαίνει κάτι για σας;
1125
01:48:59,881 --> 01:49:01,381
Όχι.
1126
01:49:15,563 --> 01:49:17,898
Προσέξτε με, παρακαλώ.
1127
01:49:18,065 --> 01:49:23,737
Λόγω των πρόσφατων γεγονότων,
θα ισχύσουν νέοι κανονισμοί.
1128
01:49:24,071 --> 01:49:29,201
"Οι μαθητές θα επιστρέφουν
στις αίθουσες τους στις έξι.
1129
01:49:29,368 --> 01:49:33,413
Όλοι οι μαθητές, ανεξαιρέτως θα
συνοδεύονται από έναν καθηγητή.
1130
01:49:33,581 --> 01:49:36,583
Καμία εξαίρεση."
1131
01:49:37,251 --> 01:49:39,294
Και θα σας λέω το εξής:
1132
01:49:39,504 --> 01:49:43,590
Αν δεν πιαστεί ο ένοχος
αυτών των επιθέσεων...
1133
01:49:44,133 --> 01:49:47,302
...πιθανότατα
η σχολή θα κλείσει.
1134
01:49:58,814 --> 01:50:01,775
Να μιλήσουμε στον Χάγκριντ.
Δεν πιστεύω ότι είναι αυτός.
1135
01:50:01,943 --> 01:50:04,277
Αλλά αν ελευθέρωσε το τέρας...
1136
01:50:04,445 --> 01:50:07,614
...τότε θα ξέρει για την Κάμαρα.
Είναι μια αρχή.
1137
01:50:07,782 --> 01:50:08,990
Άκουσες τη ΜακΓκόναγκαλ.
1138
01:50:09,158 --> 01:50:12,452
Μόνο για το μάθημα
φεύγουμε απ'τον πύργο.
1139
01:50:12,954 --> 01:50:15,413
Ώρα να βγάλω πάλι
τον μανδύα του πατέρα μου.
1140
01:50:25,126 --> 01:50:26,353
Έτοιμος;
1141
01:50:47,253 --> 01:50:48,962
Ποιος είναι εκεί;
1142
01:50:57,680 --> 01:51:01,975
- Τι είναι αυτό;
- Τίποτα. Περίμενα να...
1143
01:51:02,143 --> 01:51:06,021
Δεν έχει σημασία.
Μόλις ετοίμασα ζεστό τσάι.
1144
01:51:08,775 --> 01:51:11,026
Χάνγκριντ, είσαι καλά;
1145
01:51:11,194 --> 01:51:14,070
Μια χαρά είμαι.
1146
01:51:15,031 --> 01:51:16,782
Έμαθες για την Ερμιόνη;
1147
01:51:17,283 --> 01:51:20,911
Το έμαθα κι αυτό.
1148
01:51:21,287 --> 01:51:24,915
Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι.
1149
01:51:26,584 --> 01:51:30,086
Ξέρεις ποιος άνοιξε
την Κάμαρα με τα Μυστικά;
1150
01:51:32,423 --> 01:51:34,716
Αυτό που πρέπει
να καταλάβετε...
1151
01:51:36,385 --> 01:51:38,011
Γρήγορα!
Κάτω απ'τον μανδύα!
1152
01:51:38,679 --> 01:51:41,723
Και τσιμουδιά! Κι οι δυο σας!
1153
01:51:48,189 --> 01:51:51,233
- Καθηγητά Ντάμπλντορ...
- Καλησπέρα, Χάγκριντ.
1154
01:51:51,400 --> 01:51:53,860
Αναρωτιέμαι...
Μπορούμε να...
1155
01:51:54,028 --> 01:51:56,530
Βεβαίως, πέρνα μέσα.
1156
01:51:56,697 --> 01:51:58,073
Τ'αφεντικό του μπαμπά.
1157
01:51:58,241 --> 01:52:01,785
Ο Κορνήλιος Φατζ.
Υπουργός Μαγείας.
1158
01:52:01,953 --> 01:52:06,373
Άσχημη ιστορία, Χάγκριντ.
Αναγκάστηκα να έρθω.
1159
01:52:06,541 --> 01:52:09,751
Τρεις επιθέσεις σε παιδιά Μαγκλ.
Παρατράβηξε η ιστορία.
1160
01:52:13,381 --> 01:52:15,131
Εγώ ποτέ...
1161
01:52:15,341 --> 01:52:18,426
Κατάλαβε Κορνήλιε...
1162
01:52:18,594 --> 01:52:20,428
...ο Χάγκριντ...
1163
01:52:20,596 --> 01:52:22,889
...έχει την πλήρη
εμπιστοσύνη μου.
1164
01:52:23,057 --> 01:52:26,810
Ο Χάγκριντ έχει κατηγορηθεί.
1165
01:52:26,978 --> 01:52:29,563
Πρέπει να τον πάρω.
1166
01:52:29,730 --> 01:52:31,982
Πού; Στη φυλακή Αζκαμπάν;
1167
01:52:32,275 --> 01:52:36,069
Δυστυχώς δεν έχουμε
άλλη επιλογή.
1168
01:52:36,654 --> 01:52:38,613
Ήρθες κιόλας, Φατζ;
1169
01:52:38,781 --> 01:52:40,115
Ωραία.
1170
01:52:40,992 --> 01:52:43,785
Τι κάνεις εσύ εδώ;
Φύγε απ'το σπίτι μου!
1171
01:52:44,453 --> 01:52:45,954
Πίστεψέ με...
1172
01:52:46,289 --> 01:52:50,458
Δε χαίρομαι
καθόλου που είμαι στο...
1173
01:52:52,378 --> 01:52:54,588
Σπίτι το λες αυτό;
1174
01:52:56,883 --> 01:53:00,760
Απ'τη σχολή είπαν
ότι ο διευθυντής είναι εδώ.
1175
01:53:00,928 --> 01:53:04,973
Τι ακριβώς θέλεις από μένα;
1176
01:53:05,516 --> 01:53:10,312
Αποφασίσαμε ότι είναι καιρός
να κάνεις στην άκρη.
1177
01:53:11,939 --> 01:53:14,816
Τίθεσαι σε διαθεσιμότητα.
1178
01:53:20,406 --> 01:53:23,783
Θα βρεις και τις δώδεκα
υπογραφές στην απόφαση.
1179
01:53:27,663 --> 01:53:31,833
Πιστεύουμε ότι μάλλον έχεις
χάσει την ικανότητά σου.
1180
01:53:32,543 --> 01:53:34,878
Μ'αυτές τις επιθέσεις...
1181
01:53:35,046 --> 01:53:37,839
...δε θα μείνει
κανένα παιδί Μαγκλ.
1182
01:53:38,007 --> 01:53:42,552
Κι αυτό θα ήταν μια μεγάλη
απώλεια για τη σχολή μας.
1183
01:53:42,720 --> 01:53:44,971
Αν διώξετε τον Καθηγητή...
1184
01:53:45,222 --> 01:53:47,807
...τα παιδιά Μαγκλ
δεν έχουν ελπίδα.
1185
01:53:47,975 --> 01:53:50,393
Να το θυμάσαι.
Θα γίνουν κι άλλοι φόνοι.
1186
01:53:50,561 --> 01:53:52,228
Νομίζεις;
1187
01:53:52,438 --> 01:53:54,940
Ηρέμησε, Χάγκριντ.
1188
01:53:56,233 --> 01:53:59,027
Αν το συμβούλιο επιθυμεί
την απομάκρυνσή μου...
1189
01:53:59,195 --> 01:54:02,864
...φυσικά θα κάνω στην άκρη.
1190
01:54:04,492 --> 01:54:06,701
Φυσικά...
1191
01:54:07,370 --> 01:54:11,915
...πάντα στο Χόγκουαρτς
θα δίνεται βοήθεια...
1192
01:54:12,083 --> 01:54:14,000
...σ'αυτούς...
1193
01:54:14,168 --> 01:54:16,503
...που τη ζητούν.
1194
01:54:23,260 --> 01:54:25,595
Θαυμαστά αισθήματα!
1195
01:54:25,763 --> 01:54:27,597
Πάμε;
1196
01:54:42,989 --> 01:54:44,781
Έλα, Χάγκριντ.
1197
01:54:48,119 --> 01:54:49,244
Αν...
1198
01:54:49,620 --> 01:54:52,205
...κάποιος ψάχνει
για να μάθει πράγματα...
1199
01:54:52,373 --> 01:54:57,252
...δεν έχει παρά να
ακολουθήσει τις αράχνες.
1200
01:54:57,420 --> 01:54:59,963
Αυτό θα τους οδηγήσει σωστά.
1201
01:55:00,131 --> 01:55:02,090
Δεν έχω να πω τίποτα άλλο.
1202
01:55:03,801 --> 01:55:07,595
Και κάποιος να ταϊζει
τον Φανγκ όσο θα λείπω.
1203
01:55:10,933 --> 01:55:12,934
Καλό παιδί.
1204
01:55:19,108 --> 01:55:21,234
Ο Χάγκριντ έχει δίκιο.
1205
01:55:21,402 --> 01:55:24,320
Αν φύγει ο Ντάμπλντορ, κάθε
μέρα θα έχουμε επιθέσεις.
1206
01:55:24,530 --> 01:55:26,156
Κοίτα!
1207
01:55:32,246 --> 01:55:34,039
Έλα.
1208
01:55:37,752 --> 01:55:39,794
Έλα.
1209
01:55:58,064 --> 01:55:59,439
Έλα.
1210
01:55:59,607 --> 01:56:00,857
Τι;
1211
01:56:01,067 --> 01:56:04,319
Άκουσες τι είπε ο Χάγκριντ.
Ακολουθήστε τις αράχνες.
1212
01:56:04,487 --> 01:56:07,113
Μα πηγαίνουν προς
το Απαγορευμένο Δάσος.
1213
01:56:09,158 --> 01:56:13,620
Γιατί αράχνες; Γιατί όχι
"Ακολουθήστε τις πεταλούδες;"
1214
01:56:47,154 --> 01:56:49,697
Κάτι κινείται εκεί πάνω. Άκου.
1215
01:56:52,150 --> 01:56:54,440
- Ακούγεται να είναι μεγάλο.
- Μεγάλο;
1216
01:56:59,369 --> 01:57:02,265
Χάρι, είναι το αμάξι μας.
1217
01:57:03,922 --> 01:57:08,361
Πρέπει να ήταν εδώ όλο τον καιρό.
Έχει γίνει άγριο!
1218
01:57:10,802 --> 01:57:13,395
Έλα. Να μη χάσουμε τα ίχνη.
1219
01:57:27,726 --> 01:57:30,478
Χάρι, δε μ'αρέσει αυτό.
1220
01:57:35,567 --> 01:57:38,777
Χάρι, καθόλου
δε μ'αρέσει αυτό.
1221
01:57:50,290 --> 01:57:52,875
Μπορούμε να πάμε πίσω τώρα;
1222
01:57:53,043 --> 01:57:54,752
Έλα.
1223
01:58:44,469 --> 01:58:47,263
Ποιος είναι;
1224
01:58:47,931 --> 01:58:49,056
Μην πανικοβάλλεσαι.
1225
01:58:49,349 --> 01:58:50,849
Χάγκριντ...
1226
01:58:51,309 --> 01:58:52,851
...εσύ είσαι;
1227
01:58:53,478 --> 01:58:55,354
Είμαστε φίλοι του Χάγκριντ.
1228
01:59:13,498 --> 01:59:16,667
Κι εσύ; Είσαι ο Αραγκόγκ, ε;
1229
01:59:18,795 --> 01:59:22,548
Δεν έχει ξαναστείλει
κανέναν εδώ ως τώρα.
1230
01:59:22,716 --> 01:59:25,843
Έχει μπλέξει. Στη σχολή
έχουν γίνει επιθέσεις.
1231
01:59:26,511 --> 01:59:28,345
Κατηγορούν τον Χάγκριντ.
1232
01:59:28,597 --> 01:59:32,224
Νομίζουν ότι άνοιξε την
Κάμαρα, όπως έκανε παλιά.
1233
01:59:32,434 --> 01:59:34,768
Αυτό είναι ψέμα.
1234
01:59:35,228 --> 01:59:38,147
Ο Χάγκριντ ποτέ δεν
άνοιξε την Κάμαρα.
1235
01:59:38,773 --> 01:59:41,650
- Δεν είσαι εσύ το τέρας;
- Όχι.
1236
01:59:41,818 --> 01:59:44,862
Το τέρας γεννήθηκε
μέσα στο κάστρο.
1237
01:59:45,071 --> 01:59:50,367
Εγώ ήρθα στον Χάγκριντ από
μακρινή γη σε τσέπη ταξιδιώτη.
1238
01:59:54,497 --> 01:59:59,084
Τότε ποιος σκότωσε εκείνο το
κορίτσι πριν πενήντα χρόνια;
1239
01:59:59,252 --> 02:00:02,254
Δε μιλάμε γι'αυτό.
1240
02:00:02,589 --> 02:00:08,135
Είναι ένα αρχαίο πλάσμα που
φοβόμαστε εμείς οι αράχνες.
1241
02:00:08,303 --> 02:00:10,095
Μα το έχεις δει;
1242
02:00:10,764 --> 02:00:16,602
Ποτέ δεν είδα τίποτα απ'αυτό το
κάστρο εκτός απ'το κουτί μου.
1243
02:00:16,770 --> 02:00:19,938
Αυτό το κορίτσι βρέθηκε
μέσα σε μια τουαλέτα.
1244
02:00:20,106 --> 02:00:24,610
Όταν κατηγορήθηκα,
ο Χάγκριντ μ'έφερε εδώ.
1245
02:00:24,778 --> 02:00:26,779
Τι;
1246
02:00:39,626 --> 02:00:42,628
Ευχαριστώ.
1247
02:00:43,588 --> 02:00:45,756
Θα φύγουμε τώρα.
1248
02:00:46,216 --> 02:00:47,966
Θα φύγετε;
1249
02:00:48,176 --> 02:00:49,968
Δε νομίζω.
1250
02:00:50,136 --> 02:00:55,599
Έχω διατάξει τα παιδιά μου
να μην αγγίζουν τον Χάγκριντ.
1251
02:00:55,767 --> 02:00:58,185
Αλλά δε μπορώ να τους
αρνηθώ το φρέσκο κρέας...
1252
02:00:58,353 --> 02:01:02,690
...όταν περιφέρεται
ανάμεσά μας.
1253
02:01:02,857 --> 02:01:06,652
Αντίο, φίλε του Χάγκριντ.
1254
02:01:06,820 --> 02:01:08,654
Τώρα μπορούμε να
πανικοβληθούμε;
1255
02:01:19,374 --> 02:01:21,291
Ξέρεις κανένα ξόρκι;
1256
02:01:21,459 --> 02:01:24,628
Ένα.
Αλλά όχι αρκετά δυνατό.
1257
02:01:24,796 --> 02:01:27,548
Πού είναι η Ερμιόνη
όταν τη χρειάζεσαι;
1258
02:01:41,062 --> 02:01:42,354
Πάμε να φύγουμε!
1259
02:01:54,868 --> 02:01:56,201
Φύγε!
1260
02:02:14,179 --> 02:02:16,263
Χαίρομαι που
βγήκαμε από κει.
1261
02:02:31,279 --> 02:02:35,032
- Ευχαριστώ πολύ γι'αυτό.
- Δεν κάνει τίποτα.
1262
02:02:45,960 --> 02:02:48,128
Βγάλε μας από δω!
1263
02:02:48,630 --> 02:02:50,297
Αμέσως!
1264
02:02:52,383 --> 02:02:56,637
Έλα, πιο γρήγορα!
1265
02:03:18,159 --> 02:03:20,202
Πάρε μας στον αέρα.
1266
02:03:21,287 --> 02:03:22,746
Εμπλοκή στο σύστημα πτήσης!
1267
02:03:26,835 --> 02:03:30,629
- Εμπρός! Τράβα!
- Προσπαθώ!
1268
02:03:59,951 --> 02:04:02,870
Ακολουθήστε τις αράχνες.
1269
02:04:03,037 --> 02:04:07,374
Αν ο Χάγκριντ βγει ποτέ από
το Αζκαμπάν, θα τον σκοτώσω.
1270
02:04:21,389 --> 02:04:24,600
Δηλαδή, για ποιον
λόγο μάς έστειλε εκεί;
1271
02:04:24,767 --> 02:04:29,396
- Τι έχουμε μάθει;
- Ξέρουμε ένα πράγμα.
1272
02:04:29,564 --> 02:04:32,941
Ο Χάγκριντ ποτέ δεν άνοιξε
την Κάμαρα με τα Μυστικά.
1273
02:04:33,151 --> 02:04:35,152
Ήταν αθώος.
1274
02:04:50,627 --> 02:04:53,086
Μακάρι να ήσουν εδώ,
Ερμιόνη.
1275
02:04:53,630 --> 02:04:55,923
Σε χρειαζόμαστε.
1276
02:04:56,841 --> 02:04:58,926
Τώρα περισσότερο παρά ποτέ.
1277
02:05:15,860 --> 02:05:19,279
Τι είναι αυτό;
1278
02:05:20,114 --> 02:05:24,576
Γι'αυτό ήταν στη βιβλιοθήκη
τη μέρα που της επιτέθηκαν.
1279
02:05:25,119 --> 02:05:26,370
Έλα.
1280
02:05:27,038 --> 02:05:29,998
"Απ'τα φοβερά τέρατα
που γυρίζουν στη γη μας...
1281
02:05:30,166 --> 02:05:34,795
...ο Βασιλίσκος είναι το χειρότερο!
Ζει εκατοντάδες χρόνια...
1282
02:05:34,963 --> 02:05:38,757
...και ακαριαίο θάνατο
βρίσκει όποιος το αντικρύζει.
1283
02:05:38,925 --> 02:05:41,927
Οι αράχνες το τρέμουν."
Αυτό είναι.
1284
02:05:42,095 --> 02:05:44,888
Ο Βασιλίσκος
είναι το τέρας της Κάμαρας.
1285
02:05:45,056 --> 02:05:48,976
Γι'αυτό τ'ακούω
όταν μιλάει... Είναι φίδι.
1286
02:05:49,310 --> 02:05:54,606
Αλλά αν σκοτώνει ανθρώπους με το
βλέμμα, γιατί δεν πέθανε κανείς;
1287
02:06:05,243 --> 02:06:08,161
Γιατί κανείς δεν
το κοίταξε στα μάτια.
1288
02:06:10,081 --> 02:06:12,666
Τουλάχιστον όχι άμεσα.
1289
02:06:13,918 --> 02:06:16,128
Ο Κόλιν το είδε
μέσα απ'την κάμερα.
1290
02:06:16,337 --> 02:06:20,382
Ο Τζάστιν μέσα απ'τον
Σχεδόν Ακέφαλο Νικ.
1291
02:06:20,550 --> 02:06:24,553
Ο Νικ το είδε, αλλά φάντασμα
είναι. Δεν πεθαίνει ξανά.
1292
02:06:24,721 --> 02:06:27,848
Κι η Ερμιόνη...
είχε τον καθρέφτη.
1293
02:06:28,016 --> 02:06:31,393
Σίγουρα μ'αυτόν κοίταζε στις
γωνίες μη φανεί ο Βασιλίσκος.
1294
02:06:31,561 --> 02:06:32,853
Κι η κ.Νόρις;
1295
02:06:33,021 --> 02:06:36,523
Σίγουρα δεν
είχε κάμερα ή καθρέφτη!
1296
02:06:38,067 --> 02:06:39,943
Το νερό.
1297
02:06:40,403 --> 02:06:45,991
Υπήρχε νερό στο πάτωμα εκείνο
το βράδυ. Είδε το είδωλο του.
1298
02:06:52,123 --> 02:06:54,041
"Οι αράχνες το τρέμουν."
1299
02:06:54,208 --> 02:06:57,961
- Ταιριάζουν όλα.
- Μα πώς κυκλοφορούσε;
1300
02:06:58,129 --> 02:07:00,964
Μεγάλο φίδι.
Κάποιος θα το είχε δει.
1301
02:07:01,132 --> 02:07:06,803
- Η Ερμιόνη το βρήκε αυτό.
- Απ'τους σωλήνες του νερού;
1302
02:07:06,971 --> 02:07:11,224
Αυτή η κοπέλα πριν πενήντα
χρόνια, είπε ο Αραγκόγκ...
1303
02:07:11,392 --> 02:07:15,645
...πέθανε σε μια τουαλέτα.
Κι αν δεν έφυγε ποτέ;
1304
02:07:16,314 --> 02:07:17,647
Η Μυρτιά που Κλαίει.
1305
02:07:18,608 --> 02:07:22,652
Όλοι οι μαθητές να γυρίσουν
αμέσως στους κοιτώνες τους.
1306
02:07:22,820 --> 02:07:26,239
Όλοι οι καθηγητές αμέσως
στον διάδρομο του 2ου ορόφου.
1307
02:07:31,245 --> 02:07:37,084
Όπως βλέπετε ο Κληρονόμος του
Σλίθεριν έχει ξαν'αφήσει μήνυμα.
1308
02:07:37,251 --> 02:07:39,461
Επαληθεύτηκε ο φόβος μας.
1309
02:07:39,629 --> 02:07:44,216
Μια μαθήτρια πάρθηκε απ'το
τέρας στην ίδια την Κάμαρα.
1310
02:07:45,259 --> 02:07:50,931
Οι μαθητές θα φύγουν. Αυτό θα
είναι το τέλος του Χόγκουαρτς.
1311
02:07:53,309 --> 02:07:55,769
Με πήρε ο ύπνος. Τι έχασα;
1312
02:07:55,937 --> 02:08:00,273
Το τέρας πήρε μια μαθήτρια.
Επιτέλους, ήρθε η ώρα σου!
1313
02:08:00,441 --> 02:08:03,401
- Η ώρα μου;
- Δεν έλεγες εχθές...
1314
02:08:03,569 --> 02:08:08,115
...ότι πάντα ήξερες πού
είναι η είσοδος της Κάμαρας.
1315
02:08:09,450 --> 02:08:14,955
Εντάξει. Θα σ'αφήσουμε να
λογαριαστείς με το τέρας.
1316
02:08:15,123 --> 02:08:20,293
- Οι ικανότητές σου, είναι θρυλικές.
- Πολύ καλά.
1317
02:08:20,461 --> 02:08:23,672
Πάω τώρα στο γραφείο μου...
1318
02:08:24,507 --> 02:08:26,466
...για να ετοιμαστώ.
1319
02:08:29,387 --> 02:08:32,597
Ποια κοπέλα πήρε
το τέρας, Μινέρβα;
1320
02:08:32,765 --> 02:08:34,599
Τη Τζίνι Ουέσλι.
1321
02:08:45,987 --> 02:08:49,072
"Ο σκελετός της θα μείνει
για πάντα στην Κάμαρα."
1322
02:08:53,119 --> 02:08:54,911
Τζίνι.
1323
02:08:56,998 --> 02:09:00,500
Άχρηστος ο Λόκχαρτ, αλλά θα
προσπαθήσει να μπει μέσα.
1324
02:09:00,668 --> 02:09:03,378
Τουλάχιστον μπορούμε
να του πούμε τι ξέρουμε.
1325
02:09:04,714 --> 02:09:07,299
Κύριε καθηγητά, έχουμε
κάποιες πληροφορίες για σας.
1326
02:09:09,051 --> 02:09:11,011
Φεύγετε;
1327
02:09:11,179 --> 02:09:14,306
Ναι, επείγουσα
κλήση. Αναπόφευκτο.
1328
02:09:14,473 --> 02:09:17,684
Κι η αδερφή μου;
1329
02:09:18,019 --> 02:09:21,521
Πολύ θλιβερό. Κανείς δε
λυπάται πιο πολύ από μένα.
1330
02:09:21,689 --> 02:09:25,692
Άμυνα Κατά των Σκοτεινών
Τεχνών διδάσκετε! Δε θα φύγετε!
1331
02:09:25,860 --> 02:09:28,862
Όταν πήρα τη δουλειά,
δε μου είπαν ότι...
1332
02:09:29,030 --> 02:09:30,197
Το σκάτε;
1333
02:09:30,364 --> 02:09:33,158
- Μετά από όσα κάνατε στα βιβλία;
- Τα βιβλία ξεγελούν.
1334
02:09:33,326 --> 02:09:35,869
- Εσείς τα γράψατε!
- Ακριβώς, σκέψου!
1335
02:09:36,037 --> 02:09:40,457
Δε θα γίνονταν μπεστ σέλερ
αν δεν είχαν και λίγα ψέματα.
1336
02:09:41,042 --> 02:09:42,626
Είσαι απατεώνας.
1337
02:09:42,793 --> 02:09:45,587
Οικειοποιήθηκες
πράξεις άλλων μάγων!
1338
02:09:45,755 --> 02:09:47,714
Δε μπορείς να κάνεις τίποτα;
1339
02:09:47,882 --> 02:09:52,594
Ναι. Τώρα που το λες.
Σβήνω μνήμες με ξόρκια.
1340
02:09:52,762 --> 02:09:55,263
Αλλιώς οι μάγοι θα μιλούσαν...
1341
02:09:55,431 --> 02:09:58,558
...και δε θα πουλούσα τίποτα!
1342
02:09:58,726 --> 02:10:04,439
Μάλιστα, μπορώ να
κάνω το ίδιο και σε σας.
1343
02:10:04,941 --> 02:10:07,734
Ούτε να το σκέφτεσαι!
1344
02:10:18,579 --> 02:10:20,038
Ποιος είναι;
1345
02:10:22,458 --> 02:10:24,501
Γεια σου, Χάρι.
1346
02:10:25,419 --> 02:10:30,590
- Τι θέλεις;
- Θέλω να σε ρωτήσω πώς πέθανες.
1347
02:10:32,969 --> 02:10:35,428
Ήταν φοβερό.
1348
02:10:35,596 --> 02:10:39,266
Συνέβη ακριβώς εδώ,
σ'αυτή την τουαλέτα.
1349
02:10:39,433 --> 02:10:43,478
Είχα κρυφτεί γιατί η Χόρνμπι
με πείραζε για τα γυαλιά μου.
1350
02:10:43,646 --> 02:10:48,566
Έκλαιγα. Και τότε άκουσα
κάποιον να μπαίνει.
1351
02:10:48,734 --> 02:10:55,073
- Ποιος ήταν, Μυρτιά;
- Δεν ξέρω. Ήμουν ταραγμένη...
1352
02:10:56,367 --> 02:10:59,786
Αλλά είπε κάτι παράξενο,
σε κάποια φτιαχτή γλώσσα.
1353
02:10:59,954 --> 02:11:06,293
Ένα αγόρι, νόμισα. Ξεκλείδωσα
την πόρτα να πω να φύγει! Και...
1354
02:11:07,461 --> 02:11:12,299
- Και πέθανα.
- Τόσο απλά; Πώς πέθανες;
1355
02:11:12,466 --> 02:11:16,970
Θυμάμαι που είδα ένα ζευγάρι
μεγάλα κίτρινα μάτια...
1356
02:11:17,138 --> 02:11:20,974
...εκεί πέρα, δίπλα
απ'αυτόν τον νεροχύτη.
1357
02:11:46,083 --> 02:11:48,126
Αυτό είναι.
1358
02:11:49,003 --> 02:11:53,840
Αυτό είναι, Ρον. Αυτή είναι η εί-
σοδος της Κάμαρας με τα Μυστικά.
1359
02:11:55,843 --> 02:12:00,680
Πες κάτι.
Χάρι, πες κάτι στα ερπετικά.
1360
02:12:52,233 --> 02:12:56,319
Μπράβο, Χάρι!
Λοιπόν, εγώ...
1361
02:12:56,487 --> 02:12:58,738
Μάλλον δεν
υπάρχει λόγος να μείνω εδώ.
1362
02:12:59,365 --> 02:13:01,241
Υπάρχει.
1363
02:13:03,077 --> 02:13:06,162
- Εσύ πρώτος.
- Μα τι ωφελεί αυτό, παιδιά;
1364
02:13:06,330 --> 02:13:07,664
Καλύτερα εσύ παρά εμείς.
1365
02:13:08,874 --> 02:13:11,793
Προφανώς.
1366
02:13:16,090 --> 02:13:18,800
Σίγουρα δε θέλετε
να δοκιμάσετε πρώτοι;
1367
02:13:25,599 --> 02:13:28,852
Είναι πολύ βρώμικα εδώ κάτω.
1368
02:13:29,311 --> 02:13:33,857
Εντάξει. Πάμε.
1369
02:13:34,275 --> 02:13:39,195
Αν πεθάνεις εκεί κάτω, θα
μοιραστούμε την τουαλέτα μου.
1370
02:13:41,740 --> 02:13:43,700
Ευχαριστώ, Μυρτιά.
1371
02:14:12,813 --> 02:14:17,984
Λοιπόν, με κάθε σημάδι κίνησης
κλείσε τα μάτια σου.
1372
02:14:18,944 --> 02:14:20,612
Πήγαινε.
1373
02:14:24,325 --> 02:14:25,658
Από δω.
1374
02:14:32,666 --> 02:14:37,921
- Τι είναι αυτό;
- Μοιάζει με φίδι.
1375
02:14:38,088 --> 02:14:41,758
Πουκάμισο φιδιού.
1376
02:14:41,926 --> 02:14:47,722
Το φίδι που το φορούσε πρέπει να
ήταν 20 μέτρα. Ή και παραπάνω.
1377
02:14:49,642 --> 02:14:52,602
Λεοντόκαρδος ο τύπος!
1378
02:14:56,315 --> 02:15:00,985
Η περιπέτεια τελειώνει εδώ, παιδιά.
Αλλά μην ανησυχείτε.
1379
02:15:02,905 --> 02:15:08,368
Θα μαθευτεί η ιστορία μας. Πως
άργησα για να σώσω την κοπέλα.
1380
02:15:08,702 --> 02:15:12,205
Πώς εσείς οι δυο, τραγικά,
χάσατε τα λογικά σας...
1381
02:15:12,373 --> 02:15:15,375
...μόλις αντικρίσατε
το τσακισμένο κορμί της.
1382
02:15:18,796 --> 02:15:21,130
Πρώτος εσύ, κ.Πότερ.
1383
02:15:21,382 --> 02:15:24,551
Πες αντίο στις μνήμες σου.
1384
02:16:02,464 --> 02:16:05,592
- Ρον, είσαι καλά;
- Μια χαρά.
1385
02:16:11,765 --> 02:16:13,600
Ποιος είσαι;
1386
02:16:14,977 --> 02:16:17,645
- Ο Ρον Ουέσλι.
- Αλήθεια;
1387
02:16:17,813 --> 02:16:20,690
Κι εγώ ποιος είμαι;
1388
02:16:22,443 --> 02:16:26,779
Το ξόρκι του γύρισε πάνω του!
Δεν ξέρει ποιος είναι!
1389
02:16:27,072 --> 02:16:31,576
Παράξενο μέρος αυτό εδώ.
1390
02:16:31,744 --> 02:16:33,870
Εδώ μένεις;
1391
02:16:34,580 --> 02:16:37,081
- Όχι.
- Αλήθεια;
1392
02:16:41,712 --> 02:16:43,463
Τι κάνουμε τώρα;
1393
02:16:43,631 --> 02:16:46,591
Σπρώξε αυτό τον βράχο για
να μπορέσουμε να περάσουμε.
1394
02:16:46,759 --> 02:16:50,428
Εγώ πάω να βρω τη Τζίνι.
1395
02:18:23,647 --> 02:18:27,525
Τζίνι, δεν έχεις πεθάνει!
Ξύπνα!
1396
02:18:28,026 --> 02:18:30,111
Ξύπνα, σε παρακαλώ!
1397
02:18:30,362 --> 02:18:32,530
Δε θα ξυπνήσει.
1398
02:18:37,995 --> 02:18:42,331
Άντον! Άντον Χερτ!
Τι εννοείς δε θα ξυπνήσει;
1399
02:18:42,499 --> 02:18:45,877
- Μήπως είναι...
- Είναι ακόμα ζωντανή. Μετά βίας.
1400
02:18:46,879 --> 02:18:49,172
- Είσαι φάντασμα;
- Ανάμνηση.
1401
02:18:49,339 --> 02:18:51,716
Διατηρημένη σε ημερο-
λόγιο για πενήντα χρόνια.
1402
02:18:54,386 --> 02:18:59,599
Είναι παγωμένη. Τζίνι, δεν πέθανες!
Ξύπνα, σε παρακαλώ!
1403
02:18:59,767 --> 02:19:02,185
Βοήθησέ με.
Ο Βασιλίσκος!
1404
02:19:02,352 --> 02:19:04,937
Δε θα έρθει πριν κληθεί.
1405
02:19:07,733 --> 02:19:10,568
- Δώσ'μου το ραβδί μου.
- Δε θα σου χρειαστεί.
1406
02:19:11,612 --> 02:19:15,031
- Πρέπει να τη σώσουμε.
- Δε μπορώ να το κάνω αυτό.
1407
02:19:15,199 --> 02:19:19,243
Όσο εξασθενεί η Τζίνι,
εγώ γίνομαι πιο δυνατός.
1408
02:19:20,579 --> 02:19:25,082
Ναι, Χάρι. Η Τζίνι άνοιξε
την Κάμαρα με τα Μυστικά.
1409
02:19:25,250 --> 02:19:27,585
Δεν είναι δυνατόν!
1410
02:19:27,753 --> 02:19:30,963
Έστειλε το Βασιλίσκο
σε Λασποαίματους και γάτα...
1411
02:19:31,131 --> 02:19:33,591
...κι έγραψε στους τοίχους.
1412
02:19:33,759 --> 02:19:37,053
- Μα γιατί;
- Γιατί της το είπα εγώ.
1413
02:19:37,221 --> 02:19:42,183
Έχω μεγάλη πειθώ, ξέρεις,
αν κι εκείνη δεν ήξερε τι έκανε.
1414
02:19:42,392 --> 02:19:45,686
Βρισκόταν, ας πούμε,
σε ύπνωση.
1415
02:19:46,230 --> 02:19:48,731
Την τρόμαξε το ημερολόγιο...
1416
02:19:48,899 --> 02:19:51,275
...και πήγε να το
πετάξει στην τουαλέτα.
1417
02:19:51,443 --> 02:19:55,780
Και τότε, εσύ ήσουν
αυτός που το βρήκε.
1418
02:19:55,948 --> 02:19:59,075
Το άτομο που τόσο
ανυπομονούσα να γνωρίσω.
1419
02:19:59,660 --> 02:20:01,744
Γιατί να με γνωρίσεις;
1420
02:20:02,120 --> 02:20:05,498
Ήξερα ότι έπρεπε να σου
μιλήσω, να σε συναντήσω.
1421
02:20:05,666 --> 02:20:08,960
Μέσω του ηλίθιου Χάγκριντ,
κέρδισα...
1422
02:20:09,127 --> 02:20:12,296
- ...την εμπιστοσύνη σου.
- Ο Χάγκριντ είναι φίλος μου.
1423
02:20:13,215 --> 02:20:17,802
- Και τον παγίδεψες, έτσι;
- Θα πίστευαν ή εμένα ή αυτόν.
1424
02:20:17,970 --> 02:20:21,264
Μόνο ο Ντάμπλντορ
τον θεώρησε αθώο.
1425
02:20:21,431 --> 02:20:23,599
Μάλλον ο Ντάμπλντορ
κατάλαβε τι είσαι.
1426
02:20:23,767 --> 02:20:27,228
Με παρακολουθούσε αρκετά
ενοχλητικά μετά απ'αυτό.
1427
02:20:27,437 --> 02:20:30,690
Ήταν επικίνδυνο
ν'ανοίξω ξανά την Κάμαρα.
1428
02:20:30,858 --> 02:20:34,986
Κι έτσι άφησα ένα ημερολόγιο
με τον εαυτό μου νέο μέσα...
1429
02:20:35,153 --> 02:20:37,822
...για να οδηγήσει κάποτε
έναν άλλο...
1430
02:20:37,990 --> 02:20:40,825
...να τελειώσει το ευγενές
έργο του Σαλαζάρ Σλίθεριν.
1431
02:20:40,993 --> 02:20:43,244
Δεν το τελείωσες
αυτή τη φορά.
1432
02:20:43,453 --> 02:20:46,372
Σε λίγες ώρες το φίλτρο
θα είναι έτοιμο...
1433
02:20:46,582 --> 02:20:49,333
...κι όσοι μαρμάρωσαν
θα γίνουν καλά.
1434
02:20:49,710 --> 02:20:54,964
Δε σου το είπα; Δε μ'ενδιαφέρει πια
να σκοτώνω Λασποαίματους.
1435
02:20:55,215 --> 02:21:00,011
Εδώ και πολλούς μήνες,
ο νέος στόχος μου είσαι εσύ.
1436
02:21:01,471 --> 02:21:05,057
Πώς ένα μωρό χωρίς μεγάλο
ταλέντο στη μαγεία...
1437
02:21:05,225 --> 02:21:07,894
...μπόρεσε να νικήσει τον πιο
μεγάλο μάγο όλων των εποχών;
1438
02:21:08,228 --> 02:21:11,188
Πώς γλίτωσες μόνο
μ'ένα σημάδι...
1439
02:21:11,356 --> 02:21:13,733
...ενώ οι δυνάμεις του Άρχοντα
Βόλντεμορτ καταστράφηκαν;
1440
02:21:13,901 --> 02:21:18,070
Τί σε νοίαζει; Ο Βόλντεμορτ
ήταν μετά την εποχή σου.
1441
02:21:18,238 --> 02:21:24,744
Ο Βόλντεμορτ είναι το παρελθόν
μου, το παρόν και το μέλλον μου.
1442
02:21:40,844 --> 02:21:43,888
ΕΙΜΑΙ
Ο ΑΡΧΩΝ ΒΟΛΝΤΕΜΟΡΤ
1443
02:21:45,140 --> 02:21:48,601
Εσύ. Εσύ είσαι
ο Κληρονόμος του Σλίθεριν.
1444
02:21:51,772 --> 02:21:55,358
- Είσαι ο Βόλντεμορτ.
- Σίγουρα δε θα κρατούσα...
1445
02:21:55,525 --> 02:22:00,029
...το βρωμερό Μαγκλ
όνομα του πατέρα μου.
1446
02:22:00,197 --> 02:22:04,367
Έφτιαξα ένα νέο όνομα
για τον εαυτό μου.
1447
02:22:04,534 --> 02:22:08,746
Που μια μέρα θα προκαλούσε φόβο
όταν γινόμουν πρώτος στον κόσμο.
1448
02:22:08,914 --> 02:22:12,083
Ο Άλμπους Ντάμπλντορ είναι
ο πρώτος μάγος στον κόσμο!
1449
02:22:12,250 --> 02:22:15,628
Ο Ντάμπλντορ απομακρύνθηκε
και μόνο απ'τη ανάμνησή μου!
1450
02:22:15,796 --> 02:22:20,883
Δε θα φύγει, όσο του είναι
πιστοί αυτοί που μένουν εδώ.
1451
02:22:27,265 --> 02:22:28,307
Φοκς;
1452
02:22:44,574 --> 02:22:48,160
Αυτά στέλνει ο Ντάμπλντορ
στο μεγάλο του υπερασπιστή.
1453
02:22:48,328 --> 02:22:51,998
Ένα πουλί κι ένα καπέλο!
1454
02:23:05,303 --> 02:23:09,849
Ο ισχυρός Άρχων Βόλντεμορτ,
Κληρονόμος του Σλίθεριν...
1455
02:23:10,017 --> 02:23:14,020
...εναντίον του φημισμένου
Χάρι Πότερ.
1456
02:23:27,367 --> 02:23:31,704
Τα ερπετικά δε θα σε σώσουν.
Υπακούει μόνο εμένα.
1457
02:24:03,904 --> 02:24:08,407
Το πουλί σου τύφλωσε το
Βασιλίσκο αλλά σ'ακούει ακόμα.
1458
02:25:50,385 --> 02:25:53,679
Η διαδικασία σχεδόν
ολοκληρώθηκε.
1459
02:25:53,847 --> 02:25:58,767
Σε λίγο η Τζίνι Ουέσλι θα πεθάνει
κι εγώ θα πάψω να είμαι ανάμνηση.
1460
02:25:58,935 --> 02:26:01,604
Ο Άρχων Βόλντεμορτ
θα επιστρέψει...
1461
02:26:01,980 --> 02:26:06,192
...ολοζώντανος.
1462
02:28:24,664 --> 02:28:26,248
Αξιοθαύμαστο...
1463
02:28:26,416 --> 02:28:30,419
...πόσο γρήγορα διεισδύει στο
σώμα το δηλητήριο του φιδιού.
1464
02:28:30,587 --> 02:28:33,255
Μάλλον έχεις λίγο
πάνω από λεπτό ζωής.
1465
02:28:33,590 --> 02:28:37,634
Σύντομα θα συναντήσεις
τη Λασποαίματη μητέρα σου.
1466
02:28:42,640 --> 02:28:46,310
Παράξενο τι ζημιά μπορεί
να κάνει ένα χαζό βιβλίο...
1467
02:28:46,478 --> 02:28:51,523
...στα χέρια ενός
χαζού κοριτσιού!
1468
02:28:54,361 --> 02:28:56,195
Τι κάνεις;
1469
02:28:59,032 --> 02:29:01,158
Σταμάτα. Όχι!
1470
02:29:59,426 --> 02:30:03,429
Εγώ ήμουν, αλλά
τ'ορκίζομαι, δεν το ήθελα.
1471
02:30:03,596 --> 02:30:07,099
Ο Χερτ μ'ανάγκασε...
1472
02:30:07,600 --> 02:30:10,269
Έχεις χτυπήσει.
1473
02:30:10,603 --> 02:30:12,104
Μην ανησυχείς.
1474
02:30:12,272 --> 02:30:15,941
Τζίνι, πρέπει να βγεις έξω.
1475
02:30:16,109 --> 02:30:19,361
Ακολούθησε την Κάμαρα
και θα βρεις τον Ρον.
1476
02:30:31,499 --> 02:30:33,625
Είσαι καταπληκτικός, Φοκς!
1477
02:30:34,752 --> 02:30:37,171
Δεν ήμουν αρκετά γρήγορος.
1478
02:30:57,984 --> 02:30:59,693
Φυσικά!
1479
02:30:59,986 --> 02:31:02,821
Τα δάκρυα φοίνικα
έχουν θεραπευτικές ιδιότητες!
1480
02:31:04,449 --> 02:31:06,241
Ευχαριστώ.
1481
02:31:07,994 --> 02:31:10,120
Εντάξει, Τζίνι.
1482
02:31:11,247 --> 02:31:13,457
Τελείωσαν όλα.
1483
02:31:14,459 --> 02:31:17,002
Δεν είναι παρά μια ανάμνηση.
1484
02:31:19,881 --> 02:31:25,219
Καταπληκτικό!
Είναι σαν μαγικό!
1485
02:31:36,523 --> 02:31:39,191
Καταλαβαίνετε, φυσικά...
1486
02:31:39,359 --> 02:31:44,863
...ότι τις τελευταίες λίγες ώρες πα-
ραβήκατε ίσως και 12 κανονισμούς.
1487
02:31:46,699 --> 02:31:49,910
Και υπάρχουν αρκετά στοιχεία
για να αποβληθείτε κι οι δυο.
1488
02:31:51,454 --> 02:31:54,206
Ως εκ τούτου, επιβάλλεται...
1489
02:31:55,750 --> 02:31:58,043
...να λάβετε κι οι δυο...
1490
02:31:58,545 --> 02:32:02,631
...Ειδικό Βραβείο
Εξαιρετικών Υπηρεσιών.
1491
02:32:04,717 --> 02:32:06,552
Ευχαριστώ.
1492
02:32:07,136 --> 02:32:09,429
Και τώρα, κ.Ουέσλι,
σας παρακαλώ...
1493
02:32:09,597 --> 02:32:13,767
...να σταλούν στο Αζκαμπάν
τα έγγραφα αποφυλάκισης.
1494
02:32:14,894 --> 02:32:19,648
Πιστεύω ότι θέλουμε
πίσω τον δασοφύλακά μας.
1495
02:32:24,612 --> 02:32:28,949
Πρώτον, θέλω να
ευχαριστήσω εσένα, Χάρι.
1496
02:32:29,576 --> 02:32:33,078
Κάτω στην Κάμαρα, έδειξες
πόσο πιστός είσαι σε μένα.
1497
02:32:33,955 --> 02:32:38,542
Αυτό κάλεσε τον
Φοκς και ήρθε σε σένα.
1498
02:32:40,920 --> 02:32:42,462
Και...
1499
02:32:43,047 --> 02:32:44,464
...δεύτερον...
1500
02:32:44,632 --> 02:32:49,428
...νιώθω
ότι κάτι σε βασανίζει.
1501
02:32:49,637 --> 02:32:52,139
Έχω δίκιο, Χάρι;
1502
02:32:56,894 --> 02:33:01,607
Χωρίς να το θέλω πρόσεξα
κάποια πράγματα...
1503
02:33:01,774 --> 02:33:07,446
...κάποιες ομοιότητες ανάμεσα
στον Άντον Χερτ και σε μένα.
1504
02:33:07,989 --> 02:33:09,197
Κατάλαβα.
1505
02:33:09,365 --> 02:33:15,162
Μιλάς ερπετικά, Χάρι. Γιατί;
1506
02:33:15,622 --> 02:33:21,126
Επειδή ο Άρχων Βόλντεμορτ
μιλάει ερπετικά.
1507
02:33:22,337 --> 02:33:25,088
Αν δεν κάνω λάθος, Χάρι...
1508
02:33:25,465 --> 02:33:29,301
...μετέδωσε κάποιες απ'τις
δυνάμεις του σε σένα...
1509
02:33:29,469 --> 02:33:32,429
...τη νύχτα που σου
έκανε το σημάδι.
1510
02:33:32,597 --> 02:33:36,475
Ο Βόλντεμορτ μετέδωσε
δυνάμεις του σε μένα;
1511
02:33:38,394 --> 02:33:41,104
Χωρίς να έχει πρόθεση
να το κάνει...
1512
02:33:41,981 --> 02:33:43,899
...αλλά ναι.
1513
02:33:45,818 --> 02:33:49,154
Ώστε το Καπέλο είχε δίκιο;
Στο Σλίθεριν έπρεπε να είμαι;
1514
02:33:49,322 --> 02:33:54,159
Όντως έχεις πολλά απ'αυτά
που διαθέτει ο Βόλντεμορτ.
1515
02:33:54,327 --> 02:33:57,162
Αποφασιστικότητα,
ευρηματικότητα...
1516
02:33:57,330 --> 02:34:01,333
...και ας μου επιτραπεί, κάποια
ασέβεια προς τους κανονισμούς.
1517
02:34:02,001 --> 02:34:06,004
Γιατί το Καπέλο Επιλογής
σ'έβαλε στο Γκρίφιντορ;
1518
02:34:06,839 --> 02:34:10,509
- Επειδή εγώ του το ζήτησα.
- Ακριβώς, Χάρι.
1519
02:34:10,677 --> 02:34:12,761
Κι αυτό σε ξεχωρίζει
απ'τον Βόλντεμορτ.
1520
02:34:12,929 --> 02:34:16,807
Το τι όντως είμαστε, δεν το
δείχνουν οι ικανότητές μας.
1521
02:34:17,100 --> 02:34:19,226
Το δείχνουν οι επιλογές μας.
1522
02:34:22,897 --> 02:34:26,316
Αν θες απόδειξη γιατί
ανήκεις στο Γκρίφιντορ...
1523
02:34:26,484 --> 02:34:31,363
...σου συνιστώ να δεις
με προσοχή αυτό.
1524
02:34:32,365 --> 02:34:34,032
Πρόσεξε.
1525
02:34:39,706 --> 02:34:42,374
Γκόντρικ Γκρίφιντορ.
1526
02:34:42,542 --> 02:34:46,628
Μόνο ένας γνήσιος Γκρίφιντορ
μπορούσε να το κάνει αυτό.
1527
02:34:55,513 --> 02:34:56,888
Ντόμπι.
1528
02:34:58,182 --> 02:35:02,561
Αυτός είναι ο αφέντης. Η οικο-
γένεια που υπηρετείς είναι Μαλφόι.
1529
02:35:04,731 --> 02:35:08,066
Εσένα θα σε
κανονίσω αργότερα.
1530
02:35:13,906 --> 02:35:15,532
Στην άκρη, Πότερ!
1531
02:35:15,700 --> 02:35:19,286
Ώστε είναι αλήθεια.
Επέστρεψες.
1532
02:35:19,954 --> 02:35:22,748
Όταν η κόρη του Ουέσλι
πάρθηκε στην Κάμαρα...
1533
02:35:22,915 --> 02:35:27,085
...το συμβούλιο αποφάσισε
να με καλέσει πίσω.
1534
02:35:27,920 --> 02:35:32,007
Όλως παραδόξως, κάποια από
τα μέλη...
1535
02:35:32,175 --> 02:35:35,844
...είχαν τη εντύπωση
ότι θα τους καταριόσουν...
1536
02:35:36,012 --> 02:35:38,847
...αν δε μ'έβαζαν σε διαθεσιμότητα.
1537
02:35:39,307 --> 02:35:42,768
- Πώς τολμάς;
- Παρακαλώ;
1538
02:35:42,935 --> 02:35:46,730
Η μόνη έγνοια μου ήταν,
είναι και πάντα θα είναι...
1539
02:35:46,898 --> 02:35:49,733
...η ευημερία αυτής
της σχολής...
1540
02:35:49,901 --> 02:35:54,196
...και, φυσικά,
των μαθητών της.
1541
02:35:58,242 --> 02:36:02,454
Υποθέτω ότι ο ένοχος
αναγνωρίστηκε.
1542
02:36:02,830 --> 02:36:04,372
Ναί.
1543
02:36:05,958 --> 02:36:07,793
Και;
1544
02:36:08,961 --> 02:36:11,004
Ποιος ήταν;
1545
02:36:17,428 --> 02:36:19,971
Ο Βόλντεμορτ.
1546
02:36:21,140 --> 02:36:26,603
Μόνο που αυτή τη φορά έδρασε
μέσα από κάποιον άλλο...
1547
02:36:27,146 --> 02:36:30,774
...χρησιμοποιώντας αυτό.
1548
02:36:33,444 --> 02:36:34,986
Κατάλαβα.
1549
02:36:36,447 --> 02:36:40,659
Ευτυχώς, ο νεαρός
κ.Πότερ το ανακάλυψε.
1550
02:36:40,993 --> 02:36:44,663
Ελπίζω τα παλιά σχολικά
πράγματα του Βόλντεμορτ...
1551
02:36:44,831 --> 02:36:48,083
...να μην ξαναπέσουν
σε αθώα χέρια.
1552
02:36:48,417 --> 02:36:52,337
Οι συνέπειες για τον
υπεύθυνο θα είναι...
1553
02:36:52,713 --> 02:36:54,589
...αυστηρές.
1554
02:36:56,008 --> 02:36:58,802
Ας ελπίσουμε λοιπόν ότι...
1555
02:36:58,970 --> 02:37:04,516
...ο κ.Πότερ θα είναι πάντα
εδώ για να σώζει καταστάσεις.
1556
02:37:05,268 --> 02:37:09,020
Μην ανησυχείτε. Θα είμαι.
1557
02:37:20,950 --> 02:37:24,494
Έλα, Ντόμπι. Φεύγουμε.
1558
02:37:41,762 --> 02:37:46,224
Μπορώ να έχω αυτό;
1559
02:37:52,648 --> 02:37:54,232
Κύριε Μαλφόι.
1560
02:37:57,069 --> 02:37:59,237
Έχω κάτι δικό σας.
1561
02:38:00,907 --> 02:38:03,867
Δεν καταλαβαίνω τι λες.
1562
02:38:04,035 --> 02:38:05,577
Καταλαβαίνετε, νομίζω.
1563
02:38:05,745 --> 02:38:08,872
Το βάλατε κρυφά στο
τσουκάλι της Τζίνι...
1564
02:38:09,040 --> 02:38:10,457
...εκείνη τη μέρα
στη Διαγώνιο Αλέα.
1565
02:38:11,167 --> 02:38:13,710
Νομίζεις;
1566
02:38:21,052 --> 02:38:24,137
Μπορείς να το αποδείξεις;
1567
02:38:30,394 --> 02:38:32,562
Πάμε Ντόμπι.
1568
02:38:33,856 --> 02:38:35,941
Άνοιξέ το.
1569
02:38:39,445 --> 02:38:40,987
Ντόμπι.
1570
02:38:41,155 --> 02:38:44,324
Ο Αφέντης έχει δώσει
μια κάλτσα στον Ντόμπι!
1571
02:38:46,869 --> 02:38:50,538
Ο Αφέντης έχει χαρίσει
ρούχα στον Ντόμπι!
1572
02:38:50,706 --> 02:38:53,792
Ο Ντόμπι είναι ελεύθερος!
1573
02:39:00,341 --> 02:39:04,094
Μου πήρες τον υπηρέτη!
1574
02:39:11,060 --> 02:39:15,063
Δε θα κάνεις κακό
στον Χάρι Πότερ.
1575
02:39:27,201 --> 02:39:30,912
Τέτοιοι ανακατωσούρες
ήταν και οι γονείς σου!
1576
02:39:31,080 --> 02:39:34,249
Θυμήσου τα λόγια μου.
Σύντομα μια μέρα...
1577
02:39:34,417 --> 02:39:39,629
...θα έχεις το ίδιο
θλιβερό τέλος!
1578
02:39:45,344 --> 02:39:51,224
Ο Χάρι Πότερ ελευθέρωσε τον
Ντόμπι. Πώς θα του το ξεπληρώσει;
1579
02:39:51,600 --> 02:39:55,854
Να μου δώσεις
μόνο μια υπόσχεση.
1580
02:39:57,773 --> 02:40:00,275
Ποτέ ξανά μην προσπαθήσεις
να σώσεις τη ζωή μου.
1581
02:40:06,407 --> 02:40:09,409
Καλωσήρθατε
πάλι, Σερ Νίκολας!
1582
02:40:09,702 --> 02:40:12,078
Καλησπέρα, Σερ Νίκολας!
1583
02:40:20,463 --> 02:40:25,091
- Ερμιόνη, καλωσήρθες!
- Ευχαριστώ Σερ Νίκολας.
1584
02:40:28,304 --> 02:40:31,681
Χάρι! Είναι η Ερμιόνη!
1585
02:40:58,501 --> 02:41:02,170
- Καλωσήρθες.
- Χαίρομαι που είμαι πάλι εδώ.
1586
02:41:02,338 --> 02:41:04,964
Συγχαρητήρια!
Απίστευτο, τα καταφέρατε!
1587
02:41:05,132 --> 02:41:07,342
Είχαμε πολλή βοήθεια.
1588
02:41:07,510 --> 02:41:10,762
Χωρίς εσένα δε
θα τα καταφέρναμε.
1589
02:41:12,598 --> 02:41:15,517
Μπορώ να έχω την
προσοχή σας, παρακαλώ;
1590
02:41:19,730 --> 02:41:22,190
Πριν αρχίσουμε τη γιορτή...
1591
02:41:22,358 --> 02:41:28,655
...ένα θερμό χειροκρότημα
για την Καθηγήτρια Σπράουτ...
1592
02:41:28,823 --> 02:41:32,951
...την κ.Πόμφρι που το φίλτρο
της χορηγήθηκε με επιτυχία...
1593
02:41:33,119 --> 02:41:35,787
...σε όλους όσους
είχαν μαρμαρώσει.
1594
02:41:46,298 --> 02:41:49,300
Επίσης, λόγω των
πρόσφατων συμβάντων...
1595
02:41:49,468 --> 02:41:51,636
...σαν προσφορά της σχολής...
1596
02:41:51,804 --> 02:41:55,765
...όλες οι εξετάσεις
ματαιώνονται.
1597
02:42:16,912 --> 02:42:18,997
Συγνώμη που άργησα.
1598
02:42:25,045 --> 02:42:29,424
Το πουλί που έφερε τα χαρτιά
αποφυλάκισής μου μπερδεύτηκε.
1599
02:42:29,800 --> 02:42:33,094
Κάποιο χαζοπούλι
ονόματι Έρολ;
1600
02:42:48,903 --> 02:42:54,908
Και ήθελα να πω ότι αν δεν
ήσαστε εσείς, Χάρι και Ρον...
1601
02:42:55,075 --> 02:42:57,994
...κι η Ερμιόνη φυσικά...
1602
02:42:58,662 --> 02:43:02,790
...ακόμα θα ήμουν
μέσα εκεί που ξέρετε.
1603
02:43:02,958 --> 02:43:06,502
Γι'αυτό, θέλω
να πω ευχαριστώ.
1604
02:43:15,930 --> 02:43:18,890
Δεν υπάρχει Χόγκουαρτς
χωρίς εσένα, Χάγκριντ.
1605
02:54:06,121 --> 02:54:11,667
ΠΟΙΟΣ ΕΙΜΑΙ;
ΤΟΥ ΓΚΙΛΝΤΕΡΟΪ ΛΟΚΧΑΡΤ
1606
02:54:22,053 --> 02:54:24,054
[GREEK]