1
00:00:26,067 --> 00:00:30,488
哈里波特与密室
2
00:01:13,364 --> 00:01:15,283
我不能让你出去,海德薇
3
00:01:15,491 --> 00:01:19,036
我不允许在学校外面使用魔法
4
00:01:19,537 --> 00:01:23,374
-而且,要是弗农姨夫--
-哈里·波特!
5
00:01:25,251 --> 00:01:26,836
现在你做到了
6
00:01:31,674 --> 00:01:34,343
他过来了弗农?
7
00:01:36,721 --> 00:01:40,474
我警告你,要是你无法控制住
那只该死的鸟,那么它就得滚蛋
8
00:01:41,058 --> 00:01:42,435
但是她很无聊
9
00:01:42,643 --> 00:01:47,106
只要把她放出来
飞一到两小时就行
10
00:01:47,315 --> 00:01:51,235
那么你就能给你那些古怪的小伙伴们
送密信了是吧?醒醒吧,先生
11
00:01:51,444 --> 00:01:56,532
但我到目前为止也没有
我朋友们的任何消息
12
00:01:56,741 --> 00:01:58,326
一个也没有
13
00:01:58,826 --> 00:02:00,244
整个夏天
14
00:02:00,453 --> 00:02:03,664
谁愿意和你做朋友?
15
00:02:05,958 --> 00:02:08,336
我认为你最好更识相一点
16
00:02:08,544 --> 00:02:10,128
当你还是个婴儿的时候
我们就开始养你
17
00:02:10,213 --> 00:02:12,006
把餐桌上的食物剩下来给你
18
00:02:12,215 --> 00:02:14,342
甚至给你达德利的第二间卧室
19
00:02:14,550 --> 00:02:17,011
完全是因为我们心地善良
20
00:02:17,512 --> 00:02:19,472
现在别吃这是为梅松斯一家的到来准备的
21
00:02:20,181 --> 00:02:21,599
每时每刻都应该是这样的
22
00:02:23,893 --> 00:02:26,687
要么我们现在再查看一下时刻表吧?
23
00:02:26,896 --> 00:02:28,814
佩吉,梅松斯一家过来的时候,你是不是要?
24
00:02:29,023 --> 00:02:32,693
在客厅里等着,优雅地
欢迎他们光临寒舍
25
00:02:32,902 --> 00:02:36,781
-不错达德利,你是不是要?
-我等着开门
26
00:02:36,989 --> 00:02:38,866
棒极了
27
00:02:43,454 --> 00:02:45,248
你呢?
28
00:02:45,873 --> 00:02:48,167
我呆在卧室里,不出声
29
00:02:48,334 --> 00:02:50,086
假装不在
30
00:02:50,419 --> 00:02:52,088
完全正确,你就该那么做
31
00:02:52,296 --> 00:02:54,090
运气好的话,今天能谈成
32
00:02:54,131 --> 00:02:55,716
我职业生涯中谈成最大的一笔交易
33
00:02:55,967 --> 00:02:59,470
别被你搞砸了
34
00:03:10,648 --> 00:03:15,444
哈里·波特,他真是个荣耀
35
00:03:18,364 --> 00:03:19,282
你是谁?
36
00:03:19,407 --> 00:03:21,325
多比,先生家养小精灵多比
37
00:03:24,036 --> 00:03:25,329
恕我无理或诸如此类的
38
00:03:25,538 --> 00:03:27,540
但这个时间不适合我
39
00:03:27,582 --> 00:03:29,125
在自己的卧室里养一只家养小精灵
40
00:03:29,667 --> 00:03:32,128
是的,先生多比明白
41
00:03:32,336 --> 00:03:35,423
多比只是来告诉您
42
00:03:35,631 --> 00:03:40,428
这很困难,先生
多比不知从何说起
43
00:03:40,636 --> 00:03:46,392
-你坐下吧
-坐下?坐下?
44
00:03:49,687 --> 00:03:54,150
多比,抱歉我没有冒犯你或其它的意思
45
00:03:54,358 --> 00:03:56,485
冒犯多比?
46
00:03:56,694 --> 00:03:58,988
多比久闻您的大名了,先生
47
00:03:59,197 --> 00:04:03,117
但从来没有哪个巫师那么平等地
48
00:04:03,242 --> 00:04:04,827
让多比坐下的
49
00:04:05,912 --> 00:04:08,497
后来你都没能碰到过许多体面的巫师了
50
00:04:08,706 --> 00:04:11,083
我没碰到过
51
00:04:11,292 --> 00:04:14,003
说起来都觉得糟糕
52
00:04:14,670 --> 00:04:18,132
-坏多比!坏多比!
-别这样,多比多比,嘘
53
00:04:18,341 --> 00:04:19,634
多比,求求你,别这样
54
00:04:24,180 --> 00:04:26,807
别介意猫而已
55
00:04:28,768 --> 00:04:33,272
-坏多比
-别这样,多比!求你啦,安静点
56
00:04:33,481 --> 00:04:35,733
你没事吧?
57
00:04:36,526 --> 00:04:39,320
多比必须惩罚自己,先生
58
00:04:39,529 --> 00:04:42,740
多比总是说自己家庭的坏话,先生
59
00:04:42,949 --> 00:04:46,827
-家庭?
-多比伺候的巫师家庭,先生
60
00:04:47,036 --> 00:04:49,997
多比必须永远伺候一个家庭
61
00:04:50,206 --> 00:04:52,750
如果他们曾知道多比在这里的话
62
00:04:54,418 --> 00:04:57,839
但是多比必须过来
多比必须保护哈里·波特
63
00:04:58,548 --> 00:05:00,174
警告他
64
00:05:00,383 --> 00:05:02,635
哈里·波特在今年
65
00:05:02,844 --> 00:05:05,721
不能回到
66
00:05:05,972 --> 00:05:06,889
霍格沃茨魔法学校
67
00:05:07,723 --> 00:05:12,854
那里有一个阴谋,一个
会让最可怕事情发生的阴谋
68
00:05:13,062 --> 00:05:16,357
什么可怕的事情?
谁在谋划?
69
00:05:17,233 --> 00:05:19,694
不能说
70
00:05:20,194 --> 00:05:25,867
-好吧,我明白了你不能说
-别让我说我
71
00:05:27,326 --> 00:05:30,538
-多比多比把灯放下
-坏多比
72
00:05:30,746 --> 00:05:34,792
所以当他们到第九个洞的时候
73
00:05:37,420 --> 00:05:39,964
把灯给我
74
00:05:41,716 --> 00:05:44,051
多比别这样!
75
00:05:46,262 --> 00:05:49,223
-让我走
-进去,安静点
76
00:05:49,432 --> 00:05:52,143
-你在这里搞什么鬼啊?
77
00:05:52,185 --> 00:05:53,394
我只是
78
00:05:53,686 --> 00:05:56,397
你毁了我日本高尔夫笑话的高潮部分
79
00:05:57,023 --> 00:05:58,399
对不起
80
00:05:59,984 --> 00:06:04,030
要是再让我听到声音,你还是希望自己
没来到这个世界上吧,小子
81
00:06:04,238 --> 00:06:05,823
把门关好
82
00:06:06,115 --> 00:06:07,116
遵命
83
00:06:10,286 --> 00:06:11,913
明白为什么我要回去了吧?
84
00:06:12,121 --> 00:06:14,707
我不属于这里
我属于你们的世界
85
00:06:14,916 --> 00:06:15,917
属于霍格沃茨
86
00:06:16,042 --> 00:06:18,085
那是唯一有我朋友的地方
87
00:06:18,127 --> 00:06:20,338
不给哈里·波特写信的朋友吗?
88
00:06:20,713 --> 00:06:23,716
额我希望他们已经
89
00:06:23,925 --> 00:06:25,635
等等你怎么知道
90
00:06:25,927 --> 00:06:27,595
我朋友没给我写信?
91
00:06:29,013 --> 00:06:32,099
哈里·波特不要生多比的气
92
00:06:32,308 --> 00:06:34,685
多比希望如果哈里·波特
93
00:06:34,727 --> 00:06:36,354
认为他的朋友已经忘记自己了
94
00:06:36,646 --> 00:06:40,274
哈里·波特也许就不想回学校了,先生
95
00:06:41,150 --> 00:06:45,905
-给我那些信,现在就给
-不!
96
00:06:58,251 --> 00:07:01,504
多比回到这里!
97
00:07:04,715 --> 00:07:07,969
多比,求求你,不要
98
00:07:08,177 --> 00:07:12,348
哈里·波特必须说
自己不准备回学校了
99
00:07:12,723 --> 00:07:15,142
不行
霍格沃茨是我家
100
00:07:15,852 --> 00:07:21,399
那么多比必须那么做了,先生,
是为了哈里·波特好
101
00:07:21,607 --> 00:07:24,735
它在视野所及的范围内扩散,
102
00:07:24,819 --> 00:07:26,612
在这幢建筑的整个地板上
103
00:07:26,779 --> 00:07:28,698
一个水管工说,
“看看所有的这些水”
104
00:07:28,906 --> 00:07:31,868
第二个水管工说到,
“是的,这是最上面了”
105
00:07:43,671 --> 00:07:47,675
我非常抱歉这是我外甥
他太调皮捣蛋了
106
00:07:47,884 --> 00:07:52,221
和陌生人见面让他感到焦躁
所以我让他在楼上不要下来
107
00:08:03,983 --> 00:08:06,402
你永远回不了那个学校了
108
00:08:06,611 --> 00:08:09,739
你永远不会再见到自己那些古怪的小伙伴了
109
00:08:09,780 --> 00:08:11,324
永远不!
110
00:08:57,828 --> 00:08:58,913
你好,哈里
111
00:09:00,039 --> 00:09:04,418
罗恩,佛雷德,乔治
你们在这里干什么
112
00:09:04,627 --> 00:09:08,506
当然是来救你
现在出来,坐到卡车上来
113
00:09:14,762 --> 00:09:16,931
你最好往后站
114
00:09:17,390 --> 00:09:19,475
走吧
115
00:09:24,272 --> 00:09:26,148
-什么东西啊?
-那是什么?
116
00:09:28,484 --> 00:09:30,611
波特!
117
00:09:30,820 --> 00:09:32,446
爸,怎么啦?
118
00:09:35,783 --> 00:09:36,784
快!快!快!
119
00:09:36,993 --> 00:09:37,952
爸,快点
120
00:09:39,829 --> 00:09:42,039
-赶紧.
-赶紧,哈里,快点
121
00:09:44,041 --> 00:09:45,793
佩吉,他想逃走!
122
00:09:48,087 --> 00:09:49,547
-你进来了哈里
-过来!
123
00:09:50,006 --> 00:09:51,799
-放开我!
-不,小子!
124
00:09:52,008 --> 00:09:54,969
你和那个死骗子哪里也去不了
125
00:09:55,178 --> 00:09:56,804
-发动!
-开路!
126
00:09:57,013 --> 00:09:58,806
-不错!
-不错!
127
00:09:59,015 --> 00:10:00,641
不!不!不!不!
128
00:10:05,104 --> 00:10:06,814
爸!
129
00:10:16,032 --> 00:10:17,491
混蛋
130
00:10:21,662 --> 00:10:25,499
顺便说一句,哈里,生日快乐
131
00:10:51,859 --> 00:10:53,611
进来
132
00:10:56,364 --> 00:11:01,285
好,进来
133
00:11:09,544 --> 00:11:11,629
-我觉得如果我们吃点,应该没问题吧?
134
00:11:11,671 --> 00:11:13,381
-恩,妈妈不会知道的
135
00:11:18,135 --> 00:11:20,263
家
136
00:11:30,314 --> 00:11:33,484
虽然没什么过多的花头,但这是家
137
00:11:33,693 --> 00:11:35,903
我觉得棒极了
138
00:11:36,737 --> 00:11:40,449
你去哪里了?
139
00:11:40,908 --> 00:11:43,911
哈里,见到你太高兴了,亲爱的
140
00:11:44,120 --> 00:11:47,665
床空了没有留言车子不见了
141
00:11:47,874 --> 00:11:50,835
你会挂掉
别人会看见你
142
00:11:51,460 --> 00:11:54,046
当然,我不怪你啦,哈里,亲爱的
143
00:11:54,255 --> 00:11:57,258
妈,他们要把他饿死
在他的窗户上装了栅栏
144
00:11:57,466 --> 00:12:02,180
好吧,你最好希望我没有
在你的窗户上装栅栏,罗纳德·韦斯莱
145
00:12:02,388 --> 00:12:04,473
过来,哈里
是时候稍微吃点早饭了
146
00:12:05,641 --> 00:12:08,394
这边,哈里,塞进去
147
00:12:08,603 --> 00:12:12,148
就这样,吃吧
148
00:12:12,648 --> 00:12:16,152
-妈妈,有没有看到我的针织衫
-看到了,在猫身上呢
149
00:12:16,777 --> 00:12:18,404
你好
150
00:12:22,783 --> 00:12:24,118
我做了什么了吗?
151
00:12:24,327 --> 00:12:28,873
这是吉尼,她整个夏天都在谈论你
有点烦人呢,真的
152
00:12:29,081 --> 00:12:31,626
-早上好,韦斯莱
-早上好,爸爸
153
00:12:32,668 --> 00:12:36,380
-这是什么样的夜晚啊九次突袭九次啊!
-突袭?
154
00:12:36,839 --> 00:12:39,008
我爸的工作地点是魔法部,
155
00:12:39,133 --> 00:12:40,259
属于禁止滥用麻瓜物品司
156
00:12:40,885 --> 00:12:43,971
我爸喜欢麻瓜,
觉得他们很神奇
157
00:12:44,180 --> 00:12:46,390
好吧,现在
158
00:12:48,351 --> 00:12:49,519
你是谁?
159
00:12:50,353 --> 00:12:53,856
抱歉,先生我是哈里,先生
哈里·波特
160
00:12:54,315 --> 00:12:57,151
天啊真是你啊?
161
00:12:57,735 --> 00:13:00,738
哎呀罗恩当然已经告诉了我们关于你的一切
162
00:13:00,863 --> 00:13:01,948
他什么时候到这里的?
163
00:13:02,240 --> 00:13:03,699
今天早上
164
00:13:04,158 --> 00:13:07,370
昨晚你的儿子开着你那辆帅酷的轿车
165
00:13:07,537 --> 00:13:08,871
飞到了萨里,然后回来了
166
00:13:09,288 --> 00:13:12,667
真的吗?车玩得怎么样?
167
00:13:12,875 --> 00:13:17,672
我的意思是——这么做显然是不对的,孩子你这么做是不对的
168
00:13:19,048 --> 00:13:22,885
现在,哈里,你必须知道关于麻瓜的一切
169
00:13:23,094 --> 00:13:27,181
告诉我,橡皮鸭到底是用来干嘛的?
170
00:13:31,769 --> 00:13:34,480
嗯,肯定是艾罗尔来送信了
171
00:13:40,236 --> 00:13:43,030
你能不能收一下?
波西,帮个忙吧?
172
00:13:43,406 --> 00:13:46,576
-艾罗尔
-他一直那么做的
173
00:13:48,244 --> 00:13:52,206
看,是我们霍格沃茨的来信
也把哈里的送给了我们
174
00:13:52,415 --> 00:13:55,418
邓布利多肯定知道你在这里
那家伙明察秋毫
175
00:13:55,626 --> 00:13:57,545
-不
-这块地可不便宜
176
00:13:57,753 --> 00:14:00,214
单独的魔法书真贵啊
177
00:14:00,256 --> 00:14:01,757
我们会处理的
178
00:14:02,800 --> 00:14:05,469
只有一个地方能让我们获得所有的这些
179
00:14:05,720 --> 00:14:07,180
对角巷
180
00:14:08,264 --> 00:14:09,640
正确
181
00:14:09,849 --> 00:14:11,893
就这里,哈里
你先吧,亲爱的
182
00:14:12,101 --> 00:14:15,062
但是哈里以前没有用过飞路粉,妈
183
00:14:15,271 --> 00:14:16,272
飞路粉?
184
00:14:16,480 --> 00:14:20,735
你先吧,罗恩这样哈里
就能知道是怎么回事了是的
185
00:14:21,402 --> 00:14:23,237
你进去吧
186
00:14:23,821 --> 00:14:25,281
就是这个
187
00:14:28,826 --> 00:14:30,494
对角巷
188
00:14:36,584 --> 00:14:40,046
看到了吗,这很简单,亲爱的
别害怕,来
189
00:14:41,797 --> 00:14:43,007
过来
190
00:14:43,216 --> 00:14:46,385
你进去就是这样
当心脑袋
191
00:14:46,594 --> 00:14:49,931
对了
现在,抓点飞路粉
192
00:14:51,557 --> 00:14:53,935
就这样很好
193
00:14:54,143 --> 00:14:58,481
好,别忘记无比,无比清楚地说出
194
00:15:00,316 --> 00:15:02,693
对角地
195
00:15:09,200 --> 00:15:11,577
-他刚才说了什么,亲爱的?
-对角地
196
00:15:11,786 --> 00:15:12,787
我觉得他说了
197
00:16:37,872 --> 00:16:41,876
-你没迷路吧,亲爱的?
-我很好,谢谢
198
00:16:42,043 --> 00:16:43,377
我刚才正要去
199
00:16:44,337 --> 00:16:48,799
跟我们走吧我们会帮你
找到回去的路
200
00:16:49,383 --> 00:16:51,677
-不,请别这样
-哈里?
201
00:16:53,930 --> 00:16:56,098
你认为自己在那里干吗呢?过来吧
202
00:17:00,353 --> 00:17:01,729
翻倒巷
203
00:17:01,938 --> 00:17:07,151
你是个邋遢大王,哈里
在翻倒巷鬼祟徘徊?危险 的地方啊
204
00:17:07,359 --> 00:17:09,569
别指望没人在那里看到你
205
00:17:09,694 --> 00:17:11,239
人们会认为你没干好事
206
00:17:11,531 --> 00:17:13,741
我刚才迷路了,我
207
00:17:13,950 --> 00:17:16,868
等等,刚才你在那在那里干吗?
208
00:17:17,078 --> 00:17:22,165
我?我刚才在我在寻找
食肉鼻涕虫清除剂
209
00:17:22,375 --> 00:17:25,252
它们毁了学校里所有的白菜
210
00:17:30,716 --> 00:17:32,844
哈里海格
211
00:17:33,094 --> 00:17:34,428
你好,赫敏
212
00:17:34,887 --> 00:17:37,473
-很高兴见到你
-也很高兴见到你
213
00:17:38,140 --> 00:17:40,726
你对自己的眼镜做了什么?
214
00:17:40,935 --> 00:17:43,771
万物复原
215
00:17:47,275 --> 00:17:49,944
我确实需要记住这个
216
00:17:50,152 --> 00:17:53,865
你没事了吧,哈里?
好那我走了,你们继续吧
217
00:17:54,073 --> 00:17:55,491
-好的,再见
-谢谢你,再见
218
00:17:55,825 --> 00:17:57,618
来吧,每个人都很担心了
219
00:17:57,994 --> 00:18:00,413
《奇幻的我》
220
00:18:00,621 --> 00:18:02,039
吉德罗
洛哈特
221
00:18:08,421 --> 00:18:09,463
哈里
222
00:18:09,672 --> 00:18:12,884
谢天谢地我们希望
你只走了一个壁炉的远距离
223
00:18:13,092 --> 00:18:15,887
女士们先生们,
出场的是吉德罗·洛哈特先生
224
00:18:16,095 --> 00:18:18,306
他在那里
225
00:18:22,351 --> 00:18:23,978
我妈迷恋他
226
00:18:24,187 --> 00:18:27,398
麻烦让一下路
借过一下,女士谢谢
227
00:18:27,607 --> 00:18:30,985
麻烦借过一下,小姑娘
为《每日预言报》笑一个
228
00:18:35,239 --> 00:18:38,075
这不是哈里·波特吧?
229
00:18:39,660 --> 00:18:41,495
哈里·波特!
230
00:18:41,704 --> 00:18:42,830
麻烦借过一下,女士
231
00:18:44,874 --> 00:18:46,042
露出灿烂的笑容吧,哈里
232
00:18:46,083 --> 00:18:48,419
我们一起为头版增光添彩
233
00:18:48,920 --> 00:18:52,048
女士们先生们
这是个多么非同寻常的时刻啊
234
00:18:52,507 --> 00:18:55,635
当年轻的哈里在今天早上步入丽痕书店
235
00:18:55,843 --> 00:18:59,889
购买我的自传《奇幻的我》的时候
236
00:19:03,434 --> 00:19:06,270
碰巧正在庆祝
237
00:19:06,479 --> 00:19:11,275
此书第27周位于《每日预言报》畅销书排行榜之首
238
00:19:11,484 --> 00:19:15,947
他之前不知道自己实际上
239
00:19:17,156 --> 00:19:22,036
会带着我整个收藏的作品离开
240
00:19:22,662 --> 00:19:24,830
免费的
241
00:19:27,041 --> 00:19:29,210
现在,女士们?
242
00:19:29,544 --> 00:19:32,630
哈里,现在你给我这些,
我去让他签名
243
00:19:32,839 --> 00:19:36,300
你们都在外面等我
就这样
244
00:19:45,643 --> 00:19:48,104
我打赌你喜欢过这个
对吧,波特?
245
00:19:48,312 --> 00:19:51,023
大名鼎鼎的哈里·波特?
甚至不上头版
246
00:19:51,107 --> 00:19:52,817
就进不了书店
247
00:19:53,442 --> 00:19:55,111
放开他
248
00:19:55,319 --> 00:19:58,781
看吧,波特
你都有个女朋友了
249
00:19:58,990 --> 00:20:02,994
别这样,德拉科,文明点
250
00:20:03,452 --> 00:20:04,620
波特先生
251
00:20:07,123 --> 00:20:11,043
鲁修斯·马尔福我们终于见面了
252
00:20:11,252 --> 00:20:13,421
原谅我
253
00:20:14,839 --> 00:20:16,841
你的疤痕是个传奇
254
00:20:17,425 --> 00:20:19,635
当然,因为是某个巫师引起的
255
00:20:20,011 --> 00:20:22,096
伏地魔杀了我父母
256
00:20:24,265 --> 00:20:27,685
他仅仅是一个凶手而已
257
00:20:28,769 --> 00:20:31,647
提到他的名字
这说明你一定很勇敢
258
00:20:32,356 --> 00:20:33,608
或者很愚蠢
259
00:20:34,108 --> 00:20:37,612
害怕一个名字只会增加
对这样事物本身的恐惧
260
00:20:39,238 --> 00:20:42,450
你肯定是格兰杰小姐
261
00:20:45,369 --> 00:20:49,624
是的,德拉科告诉了我关于你的一切
以及你父母
262
00:20:54,295 --> 00:20:57,715
他们是麻瓜,对吧?
263
00:21:00,676 --> 00:21:05,765
让我想想
红头发,空洞的表情
264
00:21:07,225 --> 00:21:10,478
衣衫褴褛,二手书
265
00:21:10,895 --> 00:21:14,065
你们一定是韦斯莱一家
266
00:21:14,524 --> 00:21:16,526
孩子们,这里太疯狂了
我们出去吧
267
00:21:16,734 --> 00:21:20,404
-喔韦斯莱前辈
-鲁修斯
268
00:21:20,613 --> 00:21:25,243
在部门里很忙吧,亚瑟,
所有这些额外的突袭?
269
00:21:25,451 --> 00:21:27,745
我非常希望他们付你加班工资
270
00:21:27,954 --> 00:21:31,082
但是根据此状态判断,
我觉得并没有
271
00:21:32,917 --> 00:21:36,629
如果他们不支付你足够的薪水
272
00:21:36,838 --> 00:21:38,840
又是用什么来羞辱巫师名声的呢?
273
00:21:39,215 --> 00:21:44,178
在羞辱巫师名声这件事上,
我们的看法不同,马尔福
274
00:21:44,470 --> 00:21:46,222
明显的
275
00:21:48,349 --> 00:21:52,019
和麻瓜打交道
276
00:21:56,232 --> 00:22:00,820
我觉得你们一家,
无法再卑微了
277
00:22:04,156 --> 00:22:06,909
我们工作的时候再见吧
278
00:22:11,080 --> 00:22:13,416
学校见吧
279
00:22:21,257 --> 00:22:23,926
-10:58 抓紧了
-火车随时会开的
280
00:22:24,135 --> 00:22:27,388
佛雷德、乔治、波西你们先
281
00:22:33,019 --> 00:22:34,604
好
282
00:22:40,693 --> 00:22:42,403
我们接着,亲爱的
283
00:22:44,614 --> 00:22:47,742
来吧,吉尼
我们帮你找个座位赶紧
284
00:22:49,827 --> 00:22:51,162
我们走吧
285
00:23:05,134 --> 00:23:08,262
-你们两个觉得自己在干什么呢?
-抱歉
286
00:23:08,721 --> 00:23:11,682
-推车失控了
287
00:23:13,059 --> 00:23:15,353
-我们为什么穿不过去?
-我不知道
288
00:23:15,561 --> 00:23:18,898
入口因为某些原因被封住了
289
00:23:20,316 --> 00:23:24,195
火车11点准时开车
我们已经错过了
290
00:23:24,403 --> 00:23:27,740
哈里,如果我们穿不过去的话
291
00:23:28,074 --> 00:23:30,701
也许我父母就回不来了
292
00:23:31,702 --> 00:23:35,122
也许我们应该开你那辆车前进等待
293
00:23:36,207 --> 00:23:37,500
那辆车
294
00:23:49,804 --> 00:23:51,180
罗恩,我应该告诉你
295
00:23:51,389 --> 00:23:55,142
多数麻瓜不习惯看到车在飞
296
00:23:55,351 --> 00:23:56,394
是的
297
00:23:56,769 --> 00:23:57,728
好
298
00:24:15,037 --> 00:24:18,332
啊哦,不!
隐形助推器肯定出问题了
299
00:24:18,833 --> 00:24:21,919
赶紧我们开得低一点吧
我们需要去寻找那列火车
300
00:24:22,128 --> 00:24:23,337
好
301
00:24:34,348 --> 00:24:36,350
我们所需要的就是赶上那列火车
302
00:24:36,559 --> 00:24:38,186
我们不能太落后
303
00:24:40,229 --> 00:24:42,899
-你听见了吗?
-我们肯定更近了
304
00:24:43,316 --> 00:24:45,443
等等
305
00:24:48,487 --> 00:24:49,572
霍格沃茨
特快号
306
00:25:11,677 --> 00:25:13,888
哈里!
307
00:25:16,599 --> 00:25:18,392
等等!
308
00:25:21,771 --> 00:25:24,232
抓住我的手!
309
00:25:28,528 --> 00:25:29,737
抓住!
310
00:25:29,946 --> 00:25:33,491
我正努力呢!你手汗太多了
311
00:25:46,128 --> 00:25:49,382
-我觉得我们已经找到这辆火车了
-是的
312
00:26:06,107 --> 00:26:07,275
欢迎回家
313
00:26:23,499 --> 00:26:24,667
向上!向上!
314
00:26:25,668 --> 00:26:27,795
不管用了!
315
00:26:31,757 --> 00:26:34,302
向上!罗恩,当心那棵树!
316
00:26:37,597 --> 00:26:39,682
停!停!停!
317
00:27:02,830 --> 00:27:07,418
-我的魔杖看我的魔杖
-幸亏那不是你的脖子
318
00:27:09,086 --> 00:27:12,006
-发生什么了?
-不知道
319
00:27:47,542 --> 00:27:49,627
赶快,走啊!快点!
320
00:28:24,036 --> 00:28:26,789
斑斑,你还健在
321
00:28:28,332 --> 00:28:30,334
那辆车!
322
00:28:45,808 --> 00:28:47,602
我爸会杀了我的
323
00:28:56,235 --> 00:28:58,529
再见,海格
324
00:28:59,906 --> 00:29:02,200
所以一个家养小精灵出现在我的卧室
325
00:29:02,408 --> 00:29:05,328
我们无法穿过栅栏到达9又3/4站台
326
00:29:05,536 --> 00:29:08,748
我们几乎被一棵树压死
327
00:29:08,956 --> 00:29:12,460
很明显有人不想我今年出现在这里
328
00:29:16,088 --> 00:29:18,966
嗯,好好看看吧,小伙子
329
00:29:19,175 --> 00:29:23,095
今晚很有可能是
你在这个城堡度过的最后一晚了
330
00:29:25,932 --> 00:29:29,393
喔,亲爱的,我们遇到麻烦了
331
00:29:29,477 --> 00:29:30,561
飞行的福特Anglia车
震惊了麻瓜们
332
00:29:30,603 --> 00:29:34,232
至少7个麻瓜看到了你们
333
00:29:36,359 --> 00:29:39,070
你们知道这有多严重吗?
334
00:29:39,820 --> 00:29:43,616
你让我们的世界处于被暴露的风险中
335
00:29:44,325 --> 00:29:47,203
更不用说你们给呼啸柳造成的伤害
336
00:29:47,286 --> 00:29:50,498
在你们出生之前
它就一直长在那里了
337
00:29:51,040 --> 00:29:54,544
说实在地,斯内普教授,
我觉得它对我们的伤害更大
338
00:29:54,752 --> 00:29:55,878
安静点
339
00:29:57,922 --> 00:30:01,759
我保证,如果你们出现在斯莱特林,
340
00:30:01,843 --> 00:30:04,303
我就掌握你们的命运
341
00:30:04,470 --> 00:30:08,182
你们两人今晚就在坐上火车回家
342
00:30:09,433 --> 00:30:11,644
-正如同
-他们不是这样的
343
00:30:13,896 --> 00:30:17,900
邓布利多教授
麦吉教授
344
00:30:18,317 --> 00:30:19,777
校长
345
00:30:19,986 --> 00:30:22,530
这些男生在挑战
346
00:30:22,655 --> 00:30:24,532
《未成年巫师限制》法令
347
00:30:24,949 --> 00:30:28,828
-正如--
-我对我们的规章制度很了解,西弗勒斯
348
00:30:29,036 --> 00:30:31,873
我自己也攥写了相当多的部分
349
00:30:32,248 --> 00:30:35,459
但是,作为格林芬多学院的院长
350
00:30:35,668 --> 00:30:40,631
应该由麦吉教授决定相应手段的采取
351
00:30:41,132 --> 00:30:43,259
我们去拿自己的行李吧
352
00:30:43,467 --> 00:30:45,887
你在说什么呢,韦斯莱先生?
353
00:30:46,095 --> 00:30:48,222
你们不是要开除我们吗?
354
00:30:49,849 --> 00:30:52,935
不是今天,韦斯莱先生
355
00:30:53,144 --> 00:30:56,522
但是我必须要让你们记住
356
00:30:56,647 --> 00:30:58,149
你们所作所为的严重性
357
00:30:58,691 --> 00:31:00,860
我会一起写信告诉你们的家庭成员,
358
00:31:01,152 --> 00:31:02,653
你们都会收到拘留
359
00:31:27,678 --> 00:31:30,097
大家早上好
360
00:31:30,848 --> 00:31:33,351
-大家早
-斯普劳特教授早
361
00:31:33,559 --> 00:31:37,813
欢迎来到第三温室的第二年大家围起来
362
00:31:38,022 --> 00:31:40,775
今天我们重新栽培曼德拉草
363
00:31:40,983 --> 00:31:44,070
这里谁能告诉我曼德拉草根的属性?
364
00:31:44,987 --> 00:31:46,072
好格兰杰小姐?
365
00:31:46,155 --> 00:31:49,450
曼德拉草,或是曼陀罗草
366
00:31:49,659 --> 00:31:54,664
是用来将石化的生物恢复到常态的
367
00:31:54,872 --> 00:31:59,836
它同样很危险曼德拉草的哭声,
对于任何听到的人都很致命
368
00:32:00,044 --> 00:32:02,839
很好,格林芬多加10分
369
00:32:03,047 --> 00:32:05,675
由于我们的曼德拉草仍然只是幼苗
370
00:32:05,883 --> 00:32:07,760
它们的哭声还不至于杀人
371
00:32:07,969 --> 00:32:11,722
但是会让你昏迷数小时,
所以我已经给你们耳塞了
372
00:32:11,931 --> 00:32:13,391
用来保护听觉
373
00:32:13,599 --> 00:32:17,979
大家能立马带上耳塞吗? 赶紧
374
00:32:18,187 --> 00:32:20,982
仅仅塞住,仔细看我
375
00:32:21,190 --> 00:32:24,151
你紧紧地抓住自己的曼德拉草
376
00:32:24,360 --> 00:32:27,321
迅速把它从花盆里拔出
377
00:32:31,617 --> 00:32:33,494
明白了吗?然后
378
00:32:33,703 --> 00:32:35,830
你把它放到另外一个花盆里
379
00:32:36,038 --> 00:32:40,668
撒一点泥土给它保暖
380
00:32:44,380 --> 00:32:47,508
隆巴顿一直都无视自己的耳塞
381
00:32:48,009 --> 00:32:52,013
-不,夫人,他只是晕倒了
-恩,让他去吧
382
00:32:52,430 --> 00:32:55,933
恩,我们开始吧
周围还有很多花盆呢
383
00:32:56,142 --> 00:32:59,687
抓住你的曼德拉草,把它拔出来
384
00:33:14,660 --> 00:33:18,372
-这位是差点无头的尼克
-你好,波西,清水小姐
385
00:33:18,581 --> 00:33:21,125
你好,尼古拉斯
386
00:33:32,637 --> 00:33:35,890
说吧这就是我的命
387
00:33:36,766 --> 00:33:38,643
-这就是你的命
-你好,哈里
388
00:33:40,937 --> 00:33:44,398
-我是科林·克里维,也是格林芬多的
-你好,科林很高兴见到你
389
00:33:46,526 --> 00:33:47,735
罗恩,是你的猫头鹰吗?
390
00:34:02,542 --> 00:34:05,169
笨鸟,真是个祸害
391
00:34:09,422 --> 00:34:10,882
不,不
392
00:34:11,092 --> 00:34:14,512
大家快看
韦斯莱收到一个红色信封
393
00:34:16,013 --> 00:34:21,226
继续啊,罗恩我有一次
无视了一个我祖母的,太聒噪了
394
00:34:28,442 --> 00:34:30,277
罗恩·韦斯莱!
395
00:34:32,947 --> 00:34:38,953
你怎么敢偷那辆车!
这让我彻底的反感!
396
00:34:39,328 --> 00:34:41,873
你父亲正面临着工作上的审问
397
00:34:42,081 --> 00:34:44,417
这都是你的错!
398
00:34:44,917 --> 00:34:48,754
要是你敢再越雷池一步
399
00:34:48,963 --> 00:34:52,175
我们直接把你带回家!
400
00:34:53,009 --> 00:34:56,469
对了,吉尼,亲爱的,恭喜你
成为格林芬多的一份子
401
00:34:56,679 --> 00:35:00,349
你的父亲和我为你感到自豪
402
00:35:18,659 --> 00:35:21,078
让我给你们介绍
403
00:35:21,287 --> 00:35:23,664
教黑魔法防御术的新老师
404
00:35:25,249 --> 00:35:26,751
就是我
405
00:35:26,959 --> 00:35:29,462
吉德罗·洛哈特
406
00:35:29,670 --> 00:35:32,924
梅林爵士团
407
00:35:33,132 --> 00:35:36,427
反黑暗势力防御联盟三级荣誉会员
408
00:35:36,636 --> 00:35:39,514
五次获得
409
00:35:39,889 --> 00:35:45,728
《女巫周报》“最迷人微笑”奖项
410
00:35:46,145 --> 00:35:47,605
但是我不想说这些
411
00:35:47,813 --> 00:35:52,318
我并不是通过微笑来驱除班登女妖的
412
00:35:56,656 --> 00:35:58,908
现在,请竖起耳朵
413
00:35:59,242 --> 00:36:01,244
我的职责是,让你们抵御
414
00:36:01,452 --> 00:36:06,707
巫师界所知的最棘手生物
415
00:36:07,625 --> 00:36:11,170
你们会觉得自己在这间屋子里
面临着最深的恐惧
416
00:36:11,379 --> 00:36:15,383
只要知道我在这里的时候,
你们就不会受到任何伤害
417
00:36:15,591 --> 00:36:18,469
我必须告诉你们不要尖叫
418
00:36:18,678 --> 00:36:21,222
否则刺激它们的
419
00:36:24,725 --> 00:36:26,227
康瓦耳郡小精灵?
420
00:36:26,435 --> 00:36:29,397
新鲜活捉的康瓦耳郡小精灵
421
00:36:30,273 --> 00:36:32,358
尽情地笑吧,芬尼根先生
422
00:36:32,567 --> 00:36:36,696
但是小精灵尤其会捉弄讨厌鬼
423
00:36:36,904 --> 00:36:39,740
了解一下你们怎么对付它们
424
00:36:44,120 --> 00:36:47,373
赶紧啊,围捕它们啊
只是小精灵而已
425
00:37:03,181 --> 00:37:07,268
-在那别动!
-求你们放我下来!
426
00:37:09,645 --> 00:37:12,064
-放开我!
-别动!坚持住!
427
00:37:13,733 --> 00:37:16,903
小精灵走开!
428
00:37:36,923 --> 00:37:41,135
我一会让你们三个把剩下的那些
捏回笼子里去吧
429
00:37:42,970 --> 00:37:45,097
我们现在该做什么?
430
00:37:46,641 --> 00:37:48,100
按兵不动!
431
00:37:57,652 --> 00:37:59,862
为什么总是我?
432
00:38:06,244 --> 00:38:08,913
我用夏天的时间
设计了整个新的魁地奇项目
433
00:38:09,121 --> 00:38:12,750
我们要尽早地开始训练,
强度更大,时间更长
434
00:38:12,959 --> 00:38:16,212
什么--?我不敢相信
435
00:38:19,048 --> 00:38:21,676
-你觉得自己要去哪里呢,弗林特?
-练魁地奇去
436
00:38:21,884 --> 00:38:23,553
-我今天为格林芬多订了场地
437
00:38:23,886 --> 00:38:26,180
-那又怎样,伍德我有许可
438
00:38:27,723 --> 00:38:29,851
我闻到了火药味
439
00:38:30,518 --> 00:38:34,021
“我,西弗勒斯·斯内普教授,
今天特此给予斯莱特林队
440
00:38:34,230 --> 00:38:35,940
练习的批准,
441
00:38:36,190 --> 00:38:37,650
因为他们要培训自己新的找球手”
442
00:38:37,900 --> 00:38:40,528
你们有新的找球手了是谁?
443
00:38:44,532 --> 00:38:47,118
-马尔福?
-正确
444
00:38:47,326 --> 00:38:50,037
今年所有的新情况可不仅仅是这个
445
00:38:50,913 --> 00:38:54,333
2001版新扫帚,
你们哪里弄来的啊?
446
00:38:54,542 --> 00:38:56,586
德拉科爸爸送的礼物
447
00:38:56,794 --> 00:39:00,506
看到了吧,韦斯莱,和有些人不同,
我爸能买得起最好的
448
00:39:00,715 --> 00:39:03,676
至少格林芬多队伍里面
没有是靠花钱才买进来的
449
00:39:03,885 --> 00:39:06,762
他们纯粹是靠自己的才智
450
00:39:10,016 --> 00:39:13,853
没人和你说话,
你这个肮脏的小泥巴种
451
00:39:16,397 --> 00:39:19,817
你会为此付出代价的,马尔福
吃鼻涕虫吧!
452
00:39:27,408 --> 00:39:29,243
你没事吧,罗恩?
453
00:39:32,288 --> 00:39:34,040
说话啊
454
00:39:40,296 --> 00:39:44,800
-喔!你能让他转过身来吗,哈里?
-不行,科林一边去
455
00:39:45,760 --> 00:39:47,762
我们带他到海格那边去吧
456
00:39:47,970 --> 00:39:50,056
他知道该怎么做
457
00:39:58,981 --> 00:40:02,276
这需要专业人士的设备
458
00:40:06,113 --> 00:40:09,659
我恐怕什么也不需要做,
就等着它自己停下吧
459
00:40:10,326 --> 00:40:13,496
-好,
-出总比进好
460
00:40:14,121 --> 00:40:19,418
-不过,罗恩想诅咒谁啊?
-马尔福他说赫敏是
461
00:40:20,670 --> 00:40:24,048
恩,我不记得
他具体想表达的意思
462
00:40:28,052 --> 00:40:30,221
他说我是泥巴种
463
00:40:30,429 --> 00:40:33,057
-他不该这么说的
-泥巴种是什么?
464
00:40:33,474 --> 00:40:35,977
意思是“肮脏的血统”
泥巴种是个卑贱的名字
465
00:40:36,185 --> 00:40:38,145
针对的是那些麻瓜出身的人
466
00:40:38,187 --> 00:40:42,400
父母不会魔法的人
像我一样的人
467
00:40:42,942 --> 00:40:47,029
一个不常出现在
文明交谈中的词语
468
00:40:48,197 --> 00:40:50,366
了解了吧,哈里
情况是这样的,
469
00:40:50,575 --> 00:40:53,119
有一些像马尔福家庭这样的巫师们
470
00:40:53,202 --> 00:40:54,871
认为自己高其他人一等
471
00:40:55,037 --> 00:40:57,999
就因为自己是人们口耳相传中的纯种血液
472
00:40:58,040 --> 00:40:59,625
这太糟糕了
473
00:41:02,670 --> 00:41:03,963
这好恶心
474
00:41:04,172 --> 00:41:07,633
人言可畏
肮脏的血液
475
00:41:07,842 --> 00:41:11,179
为什么?今天没有哪个巫师不是
至少一点混血的
476
00:41:11,387 --> 00:41:13,431
更确切的说,
但是他们能想起
477
00:41:13,514 --> 00:41:15,892
一种我们的赫敏不会的咒语
478
00:41:16,100 --> 00:41:18,269
过来
479
00:41:19,395 --> 00:41:22,356
你不思考一下吗,赫敏
480
00:41:22,523 --> 00:41:25,860
你就不花一分钟思考一下吗
481
00:41:33,659 --> 00:41:36,662
哈里,哈里,哈里
482
00:41:36,871 --> 00:41:39,040
你能想象出
483
00:41:39,248 --> 00:41:42,460
比帮我回复粉丝信件
484
00:41:43,127 --> 00:41:45,796
更好的方式打发拘留时间的吗?
485
00:41:46,005 --> 00:41:47,381
不见得
486
00:41:47,590 --> 00:41:53,888
名声是浮云,哈里
名人其实也一样
487
00:41:54,096 --> 00:41:56,015
记住这些
488
00:41:59,810 --> 00:42:01,938
过来
489
00:42:02,146 --> 00:42:04,232
过来
490
00:42:05,525 --> 00:42:08,361
到我这里来
491
00:42:11,697 --> 00:42:14,200
-什么?
-你怎么啦?
492
00:42:16,452 --> 00:42:18,412
那个声音
493
00:42:18,621 --> 00:42:20,081
声音?
494
00:42:23,709 --> 00:42:28,297
-你没听见吗?
-你在说什么啊,哈里?
495
00:42:28,965 --> 00:42:32,510
你觉得你有点困了
496
00:42:32,718 --> 00:42:34,762
好家伙,难怪,都这个点了
497
00:42:34,929 --> 00:42:36,639
我们已经在这里呆了将近4小时了
498
00:42:37,098 --> 00:42:40,434
快乐的时间总是短暂得不可思议
499
00:42:45,439 --> 00:42:47,942
不可思议
500
00:42:50,987 --> 00:42:53,114
血
501
00:42:53,322 --> 00:42:56,784
我闻到了血
502
00:42:56,993 --> 00:43:00,079
我要撕裂你
503
00:43:00,288 --> 00:43:03,833
我要杀了你
504
00:43:05,668 --> 00:43:07,128
杀了你!
505
00:43:08,087 --> 00:43:09,380
杀了你!
506
00:43:10,131 --> 00:43:12,008
-杀了你!
-哈里!
507
00:43:12,216 --> 00:43:14,635
-你听见了吗?
-听见什么?
508
00:43:14,844 --> 00:43:18,264
-那个声音
-声音?什么声音?
509
00:43:18,472 --> 00:43:22,393
我第一次是在洛哈特的办公室里听到的
然后是
510
00:43:22,685 --> 00:43:24,770
是时候了
511
00:43:24,979 --> 00:43:28,149
它在动呢
我觉得它会去杀人
512
00:43:29,150 --> 00:43:33,070
-杀人?
-哈里,等等!别跑那么快!
513
00:43:58,679 --> 00:44:00,681
奇怪
514
00:44:01,265 --> 00:44:05,728
-我从没看见蜘蛛这样过
-我不喜欢蜘蛛
515
00:44:09,899 --> 00:44:11,901
那是什么?
516
00:44:15,404 --> 00:44:19,867
“密室已开启
继承人的敌人们,当心点”
517
00:44:20,076 --> 00:44:22,328
是用血写的
518
00:44:25,289 --> 00:44:27,416
不,不
519
00:44:32,171 --> 00:44:34,382
是费而奇的猫
520
00:44:34,966 --> 00:44:37,218
诺丽斯夫人
521
00:44:53,317 --> 00:44:55,987
“继承人的敌人们,当心点”
522
00:44:57,530 --> 00:44:59,866
下一个就是你们了,泥巴种
523
00:45:00,074 --> 00:45:05,204
这里发生什么了?
让一下,我要过去,过去
524
00:45:06,706 --> 00:45:08,499
波特?
525
00:45:08,708 --> 00:45:10,793
你们在干?
526
00:45:14,130 --> 00:45:16,424
诺丽斯夫人?
527
00:45:17,967 --> 00:45:22,096
-你杀了我的猫
-不不
528
00:45:22,513 --> 00:45:23,764
我要杀了你
529
00:45:26,142 --> 00:45:28,936
-我要杀了你!
-阿格斯!
530
00:45:30,354 --> 00:45:32,440
阿格斯,我
531
00:45:34,483 --> 00:45:39,113
大家赶紧回宿舍吧
532
00:45:39,864 --> 00:45:41,782
除了
533
00:45:42,658 --> 00:45:44,785
你们3个以外
534
00:45:46,996 --> 00:45:49,707
乌鸦爪,跟我来
535
00:45:51,626 --> 00:45:55,463
她没死,阿格斯
她被石化了
536
00:45:55,671 --> 00:45:58,466
我也觉得
可惜刚才我不在
537
00:45:58,674 --> 00:46:01,802
我知道那个可以解救她的破解咒
538
00:46:04,180 --> 00:46:06,807
但是我不明白她是怎么被石化的
539
00:46:07,099 --> 00:46:09,769
问他啊是他干的
540
00:46:09,977 --> 00:46:12,647
你们看到他在墙上写的那些了
541
00:46:12,855 --> 00:46:16,901
不是这样的,先生我发誓
我从没碰过诺丽斯夫人
542
00:46:17,109 --> 00:46:21,489
-垃圾
-我能说两句吗,校长?
543
00:46:22,031 --> 00:46:24,033
也许波特和他的朋友只是
544
00:46:24,158 --> 00:46:26,536
在错误的时间出现在了错误的地点
545
00:46:27,328 --> 00:46:29,163
但是
546
00:46:29,539 --> 00:46:32,500
情况很可疑
547
00:46:32,708 --> 00:46:37,296
比如说,我不记得
吃饭的时候见到哈里
548
00:46:37,505 --> 00:46:39,715
那是因为我,西弗勒斯
549
00:46:39,924 --> 00:46:43,302
你明白吗,哈里正在
帮我回复粉丝的信件呢
550
00:46:43,511 --> 00:46:46,764
这就是为什么罗恩和我在找他,教授
551
00:46:46,973 --> 00:46:49,684
当我们刚找到他的时候,他在说
552
00:46:51,978 --> 00:46:55,773
-说什么,格兰杰小姐?
-我说我不饿
553
00:46:57,191 --> 00:47:01,153
我们返回公共休息室的时候,
看到了诺丽斯夫人
554
00:47:03,531 --> 00:47:06,158
未被指正有罪刑之前,
他们都是无辜的,西弗勒斯
555
00:47:06,409 --> 00:47:09,495
我的猫被石化了
556
00:47:09,912 --> 00:47:15,710
-我想要惩罚他们!
-我们会治愈她的,阿格斯
557
00:47:16,669 --> 00:47:21,382
据我所知,斯普劳特女士
有一株长势良好的曼德拉草
558
00:47:21,591 --> 00:47:26,012
成熟的时候,就能制成魔药,
让诺丽斯夫人复活了
559
00:47:26,387 --> 00:47:28,055
现在
560
00:47:28,639 --> 00:47:32,602
我强烈建议大家
561
00:47:33,311 --> 00:47:35,229
提高警惕
562
00:47:46,324 --> 00:47:49,744
-有点奇怪,是吧?
-奇怪?
563
00:47:49,952 --> 00:47:52,663
你听到了那个声音,
只有你才能听到
564
00:47:52,872 --> 00:47:57,543
然后就发现了石化的诺丽斯夫人
好奇怪
565
00:47:57,752 --> 00:48:00,922
你觉得我应该告诉他们吗?
我指的是邓布利多和其他人?
566
00:48:01,130 --> 00:48:02,590
你疯了吗?
567
00:48:02,798 --> 00:48:08,262
不,哈里即便是在巫师界,
听到声音也不是好的兆头
568
00:48:10,389 --> 00:48:12,725
她是对的,你明白
569
00:48:17,104 --> 00:48:19,398
大家注意了,
570
00:48:19,982 --> 00:48:25,446
好今天,我们要把动物变成
571
00:48:25,655 --> 00:48:27,949
高脚杯
572
00:48:28,950 --> 00:48:30,576
像这样
573
00:48:30,785 --> 00:48:35,623
1,2,3,
威拉威多
574
00:48:39,252 --> 00:48:43,130
现在轮到你们了
谁先来?
575
00:48:43,756 --> 00:48:48,678
韦斯莱先生
”1,2,3,”
576
00:48:52,306 --> 00:48:54,350
变形记!
577
00:49:00,523 --> 00:49:03,150
这魔杖要换了
韦斯莱先生
578
00:49:04,527 --> 00:49:06,654
-有问题吗格兰杰小姐?
-教授
579
00:49:06,863 --> 00:49:10,992
我想知道你能否告诉我们
关于密室的事情
580
00:49:17,206 --> 00:49:18,457
很好
581
00:49:20,001 --> 00:49:21,961
你们当然都知道
582
00:49:22,170 --> 00:49:26,007
霍格沃茨是在100多年前
583
00:49:26,215 --> 00:49:30,595
由4位那个时代最伟大的巫师创建的
584
00:49:30,803 --> 00:49:34,515
戈德里克·格林芬多,
赫尔加·赫奇帕奇
585
00:49:34,724 --> 00:49:40,313
罗伊纳·拉文克劳
以及萨拉查·斯莱特林
586
00:49:41,022 --> 00:49:46,986
现在,其中的三位和谐相处
587
00:49:47,195 --> 00:49:50,198
-有一位不是
-猜猜是谁
588
00:49:50,948 --> 00:49:53,367
萨拉查·斯莱特林希望
589
00:49:53,576 --> 00:49:56,704
更加精挑细选入学霍格沃茨的学生
590
00:49:56,913 --> 00:50:01,459
他认为所有家庭成员会魔法的家庭
应该一直学习魔术
591
00:50:01,667 --> 00:50:03,711
换句话说,就是血统纯正的人
592
00:50:04,170 --> 00:50:09,467
他无法改变其他的人的想法,
所以决定离开学校了
593
00:50:10,343 --> 00:50:12,553
如今,根据传说
594
00:50:12,762 --> 00:50:16,432
斯莱特林在这座城堡中
建造了一个隐藏的房间
595
00:50:16,641 --> 00:50:20,228
就是众所周知的密室
596
00:50:20,436 --> 00:50:24,857
虽然在离开前的不久,
他将房间密封了
597
00:50:25,066 --> 00:50:29,153
直到他自己的真实继承人
重返学校
598
00:50:29,362 --> 00:50:31,697
只有继承人
599
00:50:31,906 --> 00:50:34,534
才能打开这个房间
600
00:50:34,742 --> 00:50:39,455
解开其中的恐惧,
通过这种方式
601
00:50:39,664 --> 00:50:43,000
清除学校中所有那些
602
00:50:43,209 --> 00:50:48,172
在斯莱特林的眼里不值得学习魔法的人
603
00:50:48,798 --> 00:50:50,925
麻瓜出身的人
604
00:50:52,009 --> 00:50:55,596
理所当然,学校一直多次搜索(密室)
605
00:50:55,805 --> 00:50:59,225
但是都没有找到
606
00:50:59,851 --> 00:51:04,438
教授?传说究竟能告诉我们
关于密室的什么?
607
00:51:05,314 --> 00:51:07,900
据说密室是只有斯莱特林的继承人
608
00:51:08,109 --> 00:51:11,612
才能掌控的东西的家园
609
00:51:12,321 --> 00:51:15,908
据说是怪物的
610
00:51:16,117 --> 00:51:17,702
家园
611
00:51:23,499 --> 00:51:25,084
你认为这是真的吗?
612
00:51:25,168 --> 00:51:27,128
你认为真的有密室吗?
613
00:51:27,336 --> 00:51:31,465
是的难道你没看出来吗?
麦吉很对此很担心所有的老师都是
614
00:51:31,674 --> 00:51:33,801
如果真的有这么一个密室,
615
00:51:33,926 --> 00:51:35,469
又真的已经开启了,
那么意味着
616
00:51:35,720 --> 00:51:38,222
斯莱特林的继承人已经回到了学校
617
00:51:38,264 --> 00:51:39,807
问题是,他是谁?
618
00:51:39,849 --> 00:51:44,145
我们想想我们认识的人里面,
有谁认为所有麻瓜出身的人卑贱的?
619
00:51:44,353 --> 00:51:46,981
-如果你在说马尔福-
-当然,你知道他
620
00:51:47,190 --> 00:51:48,900
“下一个就是你们了,泥巴种”
621
00:51:49,108 --> 00:51:51,652
我知道他
但是马尔福,斯莱特林的继承人?
622
00:51:51,861 --> 00:51:54,989
也许罗恩是正确的,赫敏
我的意思是,看他的家庭
623
00:51:55,198 --> 00:51:57,992
很多人都已经在斯莱特林几百年了
624
00:51:58,201 --> 00:51:59,869
克莱布和乔伊尔肯定知道
625
00:51:59,911 --> 00:52:01,662
也许我们可以诱使他们说出来
626
00:52:02,038 --> 00:52:06,167
即使他们不是那么清楚,
但是也许是另一条线索
627
00:52:06,375 --> 00:52:08,211
你注意点,也许会比较困难
628
00:52:08,419 --> 00:52:11,422
更不用说我们会
触犯50条校规
629
00:52:11,631 --> 00:52:16,052
这很危险
非常危险
630
00:52:16,344 --> 00:52:18,471
强力
魔药
631
00:52:22,892 --> 00:52:25,353
在这里
复方魔药
632
00:52:25,561 --> 00:52:28,231
”酿制得当,复方魔药能让饮用者
633
00:52:28,439 --> 00:52:32,652
暂时把自己变成其他物体的外形“
634
00:52:32,860 --> 00:52:34,570
你的意思是,如果哈里和我能喝下那玩意,
635
00:52:34,737 --> 00:52:36,656
我们就能变成克莱布和乔伊尔?
636
00:52:36,822 --> 00:52:40,159
-大大地狡猾!马尔福会告诉我们一切的
-完全正确.
637
00:52:40,368 --> 00:52:44,205
但是这也很麻烦我从来没有见过
那么复杂的魔药
638
00:52:44,413 --> 00:52:45,873
-需要多久研制?
639
00:52:46,541 --> 00:52:47,208
一个月
640
00:52:47,875 --> 00:52:49,293
一个月?
641
00:52:49,502 --> 00:52:53,297
但是,赫敏
如果马尔福是斯莱特林的继承人
642
00:52:53,506 --> 00:52:56,676
他会因此而袭击学校里
麻瓜出身的人的半数
643
00:52:56,884 --> 00:52:58,719
我知道
644
00:52:58,928 --> 00:53:01,722
但是我们只有这个计划了
645
00:53:51,480 --> 00:53:54,108
斯莱特林的另一个目标!
646
00:53:54,317 --> 00:53:55,276
格林芬多 -斯莱特林
647
00:53:55,484 --> 00:53:58,863
他们以90:30领先格林芬多
648
00:54:00,072 --> 00:54:01,616
耶!
649
00:54:01,908 --> 00:54:03,618
耶!
650
00:54:27,934 --> 00:54:30,228
你没事吧,伤疤脸?
651
00:54:36,359 --> 00:54:38,819
自己当心点,哈里!
652
00:54:39,278 --> 00:54:40,988
伍德,当心!
653
00:54:54,710 --> 00:54:57,505
啊呀!哈里碰上了一个失控的游走球
654
00:54:57,713 --> 00:54:59,465
那是个被篡改过了的
655
00:55:00,550 --> 00:55:01,509
我让它停下来
656
00:55:01,717 --> 00:55:06,305
不!即便用正常魔杖,也有很大的风险
你会伤到哈里的
657
00:55:31,414 --> 00:55:33,958
在练芭蕾呢,波特?
658
00:56:04,947 --> 00:56:07,158
你赶不上我的,波特
659
00:57:37,999 --> 00:57:39,000
我们走吧
660
00:57:39,208 --> 00:57:44,422
哈利波特抓到金色飞贼了
格林芬多赢了!
661
00:57:50,761 --> 00:57:52,763
消消消!
662
00:57:59,896 --> 00:58:01,189
-谢谢
-你还好吧?
663
00:58:01,397 --> 00:58:03,441
不我觉得自己的胳膊坏了
664
00:58:03,649 --> 00:58:07,403
别当心,哈里
我马上帮你治好胳膊
665
00:58:07,612 --> 00:58:10,531
-不用你来治
-这孩子都不知道自己在说些什么
666
00:58:10,740 --> 00:58:14,202
一点也不会疼的
667
00:58:20,374 --> 00:58:23,336
手臂手臂快恢复!
668
00:58:31,427 --> 00:58:34,472
额
有的时候会这样
669
00:58:34,680 --> 00:58:36,891
不过重点是
670
00:58:38,309 --> 00:58:40,686
你不会再觉得疼了,而且,
671
00:58:40,728 --> 00:58:42,355
显然骨头没有断
672
00:58:42,605 --> 00:58:45,233
骨头?都没有骨头剩下了
673
00:58:46,943 --> 00:58:48,903
但是更灵活了
674
00:58:51,405 --> 00:58:55,284
马尔福先生,别再吵吵嚷嚷的了
你走吧,离我远点
675
00:58:55,493 --> 00:58:57,411
如果直接带到我这里来的话,
676
00:58:57,620 --> 00:59:00,081
我可以在心跳的时间内就修复骨骼,
但是要让它们回长
677
00:59:00,289 --> 00:59:01,749
你可以做到的吧?
678
00:59:01,958 --> 00:59:05,086
我当然可以做到但是很痛
679
00:59:05,753 --> 00:59:08,005
你会渡过一个痛苦的夜晚,波特
680
00:59:08,047 --> 00:59:10,299
骨头的回长很恼人
681
00:59:13,302 --> 00:59:16,264
你指望能喝什么?
南瓜汁吗?
682
00:59:22,979 --> 00:59:24,689
杀了你
683
00:59:25,565 --> 00:59:27,066
杀了你
684
00:59:32,488 --> 00:59:35,658
是时候了
685
00:59:41,831 --> 00:59:42,790
你好
686
00:59:44,667 --> 00:59:45,626
多比?
687
00:59:45,835 --> 00:59:48,129
哈里·波特应该听多比的
688
00:59:48,671 --> 00:59:52,341
哈里·波特应该在错过火车的时候就回家的
689
00:59:52,550 --> 00:59:57,138
是你!你阻止我和罗恩进入栅栏的
690
00:59:57,471 --> 01:00:00,391
确实是我,先生
691
01:00:01,434 --> 01:00:06,439
-你让我和罗恩几乎被学校开除
-至少你可以离开这里
692
01:00:06,647 --> 01:00:09,275
-哈里·波特必须回去
693
01:00:09,483 --> 01:00:13,029
多比认为,他的游走球
足以使哈里·波特明白--
694
01:00:13,237 --> 01:00:16,574
你的游走球?你让游走球追逐我的?
695
01:00:16,782 --> 01:00:20,328
多比深受委屈,先生
696
01:00:20,536 --> 01:00:24,123
多比必须烫自己的双手
697
01:00:26,375 --> 01:00:28,127
你最好在我的骨头愈合之前滚蛋多比,
698
01:00:28,169 --> 01:00:30,213
否则当心我掐死你
699
01:00:33,591 --> 01:00:35,801
多比习惯了死亡的威胁,先生
700
01:00:36,177 --> 01:00:38,012
多比在家每天听到5次
701
01:00:38,971 --> 01:00:41,682
我不指望你能告诉我
你为什么想杀我?
702
01:00:42,058 --> 01:00:45,853
不是杀你,先生
从来不想杀你
703
01:00:46,062 --> 01:00:49,398
多比记得,哈里·波特战胜那个
“那个连名字都不能提的人”
704
01:00:49,607 --> 01:00:52,693
之前的情形
705
01:00:52,902 --> 01:00:56,531
我们家养小精灵被当做祸害一样对待的,先生
706
01:00:56,739 --> 01:01:02,161
多比当然仍就是被当做祸害来对待
707
01:01:11,546 --> 01:01:14,131
你为什么穿那玩意,多比?
708
01:01:14,340 --> 01:01:19,428
这个,先生?这个是家养小精灵当奴隶的标志
709
01:01:19,637 --> 01:01:24,725
只有在主人赠送衣的时候,多比才能获得自由
710
01:01:26,894 --> 01:01:28,229
听着
711
01:01:28,437 --> 01:01:29,897
听着!
712
01:01:30,106 --> 01:01:33,818
霍格沃茨会发生可怕的事情
713
01:01:34,485 --> 01:01:36,904
哈里·波特必须离开这里
714
01:01:37,113 --> 01:01:41,576
因为历史会重现
715
01:01:41,784 --> 01:01:45,246
重现?你是说以前发生过?
716
01:01:45,454 --> 01:01:47,415
我不该说这些
717
01:01:51,169 --> 01:01:54,255
-坏多比!真坏!
-别这样!
718
01:01:54,463 --> 01:01:56,132
别这样,多比!
719
01:01:57,842 --> 01:02:01,596
告诉我之前是什么时候发生的?
现在是谁在这么做?
720
01:02:01,804 --> 01:02:07,018
多比不能说,先生多比只是想
让哈里·波特安全地生活
721
01:02:07,226 --> 01:02:10,104
不多比告诉我
是谁?
722
01:02:21,991 --> 01:02:23,034
把他放这里
723
01:02:27,663 --> 01:02:30,541
-发生了什么?
-又出现袭击了
724
01:02:30,750 --> 01:02:36,506
我觉得他已经被石化了
庞弗雷夫人
725
01:02:37,340 --> 01:02:41,969
看也许他拍到了一张袭击者的照
726
01:02:50,144 --> 01:02:52,855
这能意味着什么,阿布斯?
727
01:02:53,064 --> 01:02:54,982
这意味着
728
01:02:55,358 --> 01:02:58,110
我们的学生正处于极大的危险中
729
01:02:58,319 --> 01:03:01,656
-我该和学校人员说什么?
-真相
730
01:03:01,989 --> 01:03:05,743
告诉他们霍格沃茨已经不安全了
731
01:03:06,118 --> 01:03:08,996
就像我们所害怕的那样,米勒娃
732
01:03:09,288 --> 01:03:13,835
密室确实已经再次开启了
733
01:03:16,712 --> 01:03:20,800
再次?你的意思是
密室曾开启过?
734
01:03:21,008 --> 01:03:23,678
当然你不明白吗?
735
01:03:23,886 --> 01:03:26,889
肯定是鲁修斯·马尔福在学校的时候,打开过的
736
01:03:27,557 --> 01:03:30,101
-他现在告诉德拉科如何去做
-也许
737
01:03:30,309 --> 01:03:33,437
我们必须等着复方魔药来了解确认
738
01:03:33,646 --> 01:03:37,525
告诉我为什么我们要光天化日之下地女洗手间内
739
01:03:37,733 --> 01:03:41,696
酿制这个魔药?
难道你们不知道我们会被抓住吗?
740
01:03:42,613 --> 01:03:45,241
不没人来这里
741
01:03:46,117 --> 01:03:48,619
-为什么?
-哭泣的桃金娘
742
01:03:48,828 --> 01:03:50,746
谁?
743
01:03:51,289 --> 01:03:52,999
哭泣的桃金娘
744
01:03:53,207 --> 01:03:56,544
-谁是哭泣的桃金娘?
-我是哭泣的桃金娘
745
01:04:02,550 --> 01:04:04,886
我不指望你知道我
746
01:04:05,094 --> 01:04:08,055
谁会和丑陋、自卑又郁郁寡欢地
747
01:04:08,264 --> 01:04:11,642
哭泣的桃金娘交谈?
748
01:04:18,900 --> 01:04:20,985
她有点敏感
749
01:04:25,531 --> 01:04:27,408
大家围拢!
750
01:04:27,825 --> 01:04:32,747
靠近一点
大家都看得见我吗?
751
01:04:32,955 --> 01:04:36,083
能听见我说话吗?
752
01:04:36,792 --> 01:04:38,085
很好
753
01:04:38,628 --> 01:04:42,256
鉴于最近几周的恶性事件
754
01:04:42,465 --> 01:04:47,136
邓布利多教授允许我设立这个决斗社
755
01:04:47,345 --> 01:04:51,933
对你们进行全面地训练,
以防你们自我防卫的需要
756
01:04:52,141 --> 01:04:54,685
因为我自己已经在无数场合这么做过了
757
01:04:54,894 --> 01:04:58,523
预知详情,请参考我出版的作品
758
01:05:03,611 --> 01:05:06,364
我来介绍一下我的助手
759
01:05:06,572 --> 01:05:09,158
斯内普教授
760
01:05:12,537 --> 01:05:15,289
他答应进行一个简短的体能展示
761
01:05:15,498 --> 01:05:17,458
我不希望你们这些年轻人担心什么
762
01:05:17,667 --> 01:05:22,630
当我穿透他的时候,你们的魔药仍然在
别害怕
763
01:05:38,312 --> 01:05:39,272
1
764
01:05:40,147 --> 01:05:41,107
2
765
01:05:41,941 --> 01:05:44,944
-3
-武器飞飞飞!
766
01:05:53,536 --> 01:05:56,163
-你们觉得他没事吧?
-谁在乎?
767
01:05:56,372 --> 01:05:59,333
让他们看到这个是个不错的主意,
斯内普教授
768
01:05:59,542 --> 01:06:04,046
但是如果你不介意我这么说的话,
你准备做什么,也一目了然了
769
01:06:04,255 --> 01:06:07,466
要是我刚才能阻止你的话,
也未免太容易了
770
01:06:07,675 --> 01:06:11,095
也许先教会学生阻止不友善的咒语,
771
01:06:11,304 --> 01:06:15,766
会是比较慎重吧
772
01:06:17,560 --> 01:06:19,937
不错的建议,斯内普教授
773
01:06:21,230 --> 01:06:25,443
哪两位愿意当志愿者
波特,韦斯莱,你们如何?
774
01:06:25,651 --> 01:06:29,113
最简单的咒语也会使
韦斯莱的魔杖产生破坏
775
01:06:29,572 --> 01:06:33,242
我们会把波特
送到火柴盒里的校医室去
776
01:06:33,451 --> 01:06:37,496
我能推荐自己学院里的人吗?
777
01:06:38,789 --> 01:06:41,209
马尔福行吗?
778
01:06:48,799 --> 01:06:51,219
-祝你好远,波特
-谢谢,先生
779
01:06:59,268 --> 01:07:01,229
准备魔杖
780
01:07:01,854 --> 01:07:04,815
-害怕了吗?波特?
-你做梦吧
781
01:07:15,284 --> 01:07:16,953
我数到3.
782
01:07:17,161 --> 01:07:21,457
施展你的魅力,卸除对手的武器
只卸武器就够了
783
01:07:21,666 --> 01:07:25,169
我们不希望在此处看到任何意外
1
784
01:07:26,963 --> 01:07:29,507
-2
-对手摔摔摔!
785
01:07:41,185 --> 01:07:43,396
咧嘴呼啦啦!
786
01:07:54,407 --> 01:07:56,158
我说过只卸除武器!
787
01:07:56,367 --> 01:07:58,286
蛇妖出洞!
788
01:08:07,003 --> 01:08:09,797
别动,波特
我会处理的
789
01:08:10,006 --> 01:08:15,386
让我来吧,斯内普教授
凌空飘飘飘!
790
01:08:57,970 --> 01:09:00,598
蛇妖遁地
791
01:09:07,354 --> 01:09:09,689
你在玩什么把戏?
792
01:09:22,495 --> 01:09:25,163
你是蛇语者?
为什么你以前不告诉我们?i
793
01:09:25,372 --> 01:09:27,582
-我是什么?
-你能和蛇说话
794
01:09:27,792 --> 01:09:33,046
我知道我曾无意中在动物园
让一条蟒蛇攻击我的表兄杜德利
795
01:09:33,256 --> 01:09:37,218
就一次但是那又怎么样?
我打赌这里的很多人都能做到
796
01:09:37,426 --> 01:09:41,138
不他们做不到
这个天赋不常见啊,波特
797
01:09:41,680 --> 01:09:43,349
这很糟糕
798
01:09:43,558 --> 01:09:47,228
糟糕什么?要是我不告诉那蛇
别去袭击贾斯丁的话
799
01:09:47,435 --> 01:09:50,898
-你对它说了这个
-你当时在那里听到我说的了
800
01:09:51,107 --> 01:09:54,986
我听到你说的是蛇语
蛇类的语言
801
01:09:55,194 --> 01:09:58,030
我说另一种语言了?
802
01:09:59,115 --> 01:10:01,492
但是我没意识到
803
01:10:01,701 --> 01:10:04,412
我怎么可能自己不知情
就说着一种语言?
804
01:10:04,620 --> 01:10:08,624
我不知道,但是听起来像是
你在怂恿蛇或是其他什么的
805
01:10:08,833 --> 01:10:10,501
哈里,听我说
806
01:10:10,960 --> 01:10:13,754
斯莱特林学院的标志是蛇
是有原因的
807
01:10:13,963 --> 01:10:18,467
萨拉查·斯莱特林是蛇语者
他也能和蛇交谈
808
01:10:18,759 --> 01:10:19,760
完全正确
809
01:10:19,969 --> 01:10:23,264
现在整个学校都认为
你是他曾曾曾孙子
810
01:10:23,472 --> 01:10:25,433
但我不是
811
01:10:28,227 --> 01:10:30,104
我不能
812
01:10:31,314 --> 01:10:33,274
他生活在1000年前了
813
01:10:33,482 --> 01:10:36,694
据我们所有人所知,你有可能就是
814
01:11:06,849 --> 01:11:09,143
回头公共休息室见
815
01:11:25,618 --> 01:11:29,830
我需要血
816
01:11:32,792 --> 01:11:37,755
他们都必死无疑
817
01:11:38,381 --> 01:11:40,341
杀了你
818
01:11:41,050 --> 01:11:43,094
杀了你
819
01:11:43,886 --> 01:11:46,180
杀了你
820
01:11:46,556 --> 01:11:50,560
杀你的时候到了
821
01:12:24,802 --> 01:12:26,679
逮了个正着
822
01:12:26,888 --> 01:12:28,806
我这次会让学校开除你的,哈里
823
01:12:29,348 --> 01:12:31,809
记住我的话
824
01:12:32,018 --> 01:12:36,230
不,费尔奇先生你不明白
825
01:13:03,007 --> 01:13:04,926
教授
826
01:13:05,134 --> 01:13:06,427
我发誓不是我干的
827
01:13:06,636 --> 01:13:09,847
我管不了这事,波特
828
01:13:19,524 --> 01:13:22,151
邓布利多教授会等你的
829
01:13:31,118 --> 01:13:33,663
雪芭柠檬
830
01:14:07,655 --> 01:14:09,740
邓布利多教授?
831
01:14:26,257 --> 01:14:28,926
心烦意乱吗,波特?
832
01:14:31,846 --> 01:14:36,350
我在想你是否
把我放到了正确的学院
833
01:14:36,559 --> 01:14:41,981
是的
把你放到正确的地方,太难了
834
01:14:42,190 --> 01:14:45,693
但是我坚持自己去年所说的
835
01:14:45,902 --> 01:14:49,238
你会在斯莱特林表现地很好
836
01:14:49,447 --> 01:14:50,740
你错了
837
01:15:20,061 --> 01:15:21,437
哈里?
838
01:15:21,854 --> 01:15:24,065
教授
839
01:15:24,273 --> 01:15:28,027
你的鸟
我无能为力
840
01:15:28,653 --> 01:15:31,906
-他刚巧着火了
-也是和时间也有关
841
01:15:32,823 --> 01:15:35,076
他近几天看起来糟透了
842
01:15:35,284 --> 01:15:37,286
可惜你还要
看他在熊熊烈火的日子中燃烧
843
01:15:39,247 --> 01:15:42,416
福克斯是个凤凰,哈里
844
01:15:42,625 --> 01:15:45,962
死亡来临时,
他们会化作火焰
845
01:15:46,170 --> 01:15:48,256
之后他们
846
01:15:48,464 --> 01:15:51,425
从灰烬中重生
847
01:15:59,892 --> 01:16:02,478
了不起的动物,凤凰
848
01:16:02,979 --> 01:16:06,816
他们能无限地承载
849
01:16:07,024 --> 01:16:09,819
他们的眼泪有治愈的能力
850
01:16:12,488 --> 01:16:15,491
邓布利多教授,先生!
等等!听着!
851
01:16:16,492 --> 01:16:18,619
-邓布利多教授,先生不是哈里干的
-我同意
852
01:16:19,829 --> 01:16:22,623
我最好准备在
魔法部前发誓
853
01:16:24,166 --> 01:16:26,002
海格,别紧张
854
01:16:26,794 --> 01:16:28,713
我压根就不相信
855
01:16:28,921 --> 01:16:32,216
-哈里会袭击任何人
-你当然不相信
856
01:16:36,179 --> 01:16:38,723
正确那么,我
857
01:16:38,931 --> 01:16:42,018
-我就在外面等吧
-是的
858
01:16:45,730 --> 01:16:49,358
-你相信不是我干的,对吧?
-不是,哈里
859
01:16:49,567 --> 01:16:52,028
我相信不是你干的
860
01:16:53,112 --> 01:16:54,864
但是我必须问你
861
01:16:55,489 --> 01:16:58,659
你是不是希望告诉我点什么?
862
01:17:06,042 --> 01:17:07,919
不,先生
863
01:17:08,127 --> 01:17:09,587
什么也没有
864
01:17:12,632 --> 01:17:14,759
非常好,所以
865
01:17:14,967 --> 01:17:16,719
你可以走了
866
01:17:54,715 --> 01:17:58,219
万事大吉了我们只需要确认
你们想变成谁就行了
867
01:17:58,427 --> 01:18:00,096
克莱布和乔伊尔
868
01:18:00,304 --> 01:18:03,057
我们也需要确认
真正的克莱布和乔伊尔
869
01:18:03,266 --> 01:18:06,435
不会在我们审问马尔福时候
突然出现在我们面前
870
01:18:06,811 --> 01:18:09,480
-怎么做?
-我已经准备好了
871
01:18:09,689 --> 01:18:12,233
我就在这里面放了一片安眠药
872
01:18:12,441 --> 01:18:15,152
一片而已,但是药效很强
873
01:18:15,444 --> 01:18:17,572
所以,当他们睡着的时候
874
01:18:17,780 --> 01:18:20,908
把他们藏到扫帚柜里
然后拔下他们的几根头发
875
01:18:21,117 --> 01:18:22,994
穿上他们的制服
876
01:18:23,202 --> 01:18:26,414
-你现在拔的又是谁的头发呢?
-我已经为自己准备好了
877
01:18:26,622 --> 01:18:29,792
米里森·伯斯德斯莱特林
878
01:18:30,001 --> 01:18:32,128
我从她袍子上拿到这个的
879
01:18:32,336 --> 01:18:34,922
我检查一下复方魔药
880
01:18:35,131 --> 01:18:37,800
确保克莱布和乔伊尔能找到这个
881
01:18:49,979 --> 01:18:52,273
罗恩也许该我来做
882
01:18:52,481 --> 01:18:54,525
是的好吧
883
01:18:56,777 --> 01:18:58,529
凌空飘
884
01:19:08,748 --> 01:19:10,333
棒极了
885
01:19:33,523 --> 01:19:35,316
你们怎么这么蠢啊?
886
01:19:35,525 --> 01:19:37,318
赶紧!抓他们去吧
887
01:19:40,154 --> 01:19:44,116
魔药的时间整整一小时
888
01:19:52,333 --> 01:19:54,252
加入头发
889
01:19:58,840 --> 01:20:00,508
克莱布的重要部分
890
01:20:00,716 --> 01:20:02,593
谢谢
891
01:20:11,352 --> 01:20:13,729
我觉得自己要吐了
892
01:20:16,691 --> 01:20:18,484
我也是
893
01:21:03,404 --> 01:21:05,072
哈里?
894
01:21:05,615 --> 01:21:07,116
罗恩
895
01:21:07,909 --> 01:21:10,036
我靠!
896
01:21:10,870 --> 01:21:13,080
我们的声音仍然没有变
897
01:21:13,289 --> 01:21:15,041
你要模仿克莱布的声音
898
01:21:16,250 --> 01:21:18,503
-我靠
-很好
899
01:21:18,878 --> 01:21:21,339
-但是赫敏在哪里呢?
-我
900
01:21:21,547 --> 01:21:24,509
我不想和你们一起去了
你们自己去吧
901
01:21:24,717 --> 01:21:26,385
赫敏,你没事吧?
902
01:21:26,594 --> 01:21:29,388
赶紧走吧你们在浪费时间
903
01:21:31,474 --> 01:21:33,100
走吧
904
01:21:36,646 --> 01:21:39,982
我觉得斯莱特林公共休息室在这边
905
01:21:42,985 --> 01:21:45,446
抱歉
906
01:21:47,281 --> 01:21:49,158
你在那边干?
907
01:21:49,367 --> 01:21:51,410
我是说,你在那边干嘛?
908
01:21:53,329 --> 01:21:56,040
很巧,我是学校里的级长
909
01:21:56,249 --> 01:22:00,670
相反,你们无权在夜里的走廊上晃悠
910
01:22:01,295 --> 01:22:03,089
再说一遍你们叫什么名字行吗?
911
01:22:03,297 --> 01:22:07,260
-我是
-克莱布、乔伊尔,你们刚才去哪里了?
912
01:22:07,468 --> 01:22:10,471
一直在大厅里胡吃海喝啊?
913
01:22:12,014 --> 01:22:14,267
你怎么戴眼镜了?
914
01:22:15,142 --> 01:22:17,937
-看书呢
-看书?
915
01:22:19,146 --> 01:22:21,399
我都不知道你会看书
916
01:22:24,318 --> 01:22:26,362
你在这边干什么韦斯莱?
917
01:22:26,571 --> 01:22:28,573
注意你的态度,马尔福
918
01:22:37,373 --> 01:22:39,333
好吧,坐下
919
01:22:42,211 --> 01:22:46,007
你们无法从韦斯莱一家的行为中看出,
他们是纯种血的
920
01:22:46,257 --> 01:22:50,052
他们对于巫师界来说,
是个耻辱一家子都是
921
01:22:50,928 --> 01:22:53,181
你怎么了,克莱布?
922
01:22:55,433 --> 01:22:57,143
胃疼
923
01:22:59,187 --> 01:23:03,983
你知道,我很奇怪《每日预言报》都没有
针对所有袭击事件写一篇报道
924
01:23:04,192 --> 01:23:06,611
我觉得邓布利多不想
声张这一切
925
01:23:06,903 --> 01:23:09,280
我爸一直说
邓布利多是此处
926
01:23:09,488 --> 01:23:13,242
-.最糟糕的事情
-.你错了!
927
01:23:20,750 --> 01:23:21,918
什么?
928
01:23:22,126 --> 01:23:25,755
你觉得这里还有人
比邓布利多更糟糕的吗?
929
01:23:25,963 --> 01:23:28,341
是吗?你这样认为吗?
930
01:23:28,925 --> 01:23:30,718
哈里·波特?
931
01:23:37,350 --> 01:23:38,726
不错,乔伊尔
932
01:23:38,935 --> 01:23:40,436
你说的完全正确
933
01:23:41,103 --> 01:23:42,939
神圣的波特
934
01:23:43,981 --> 01:23:46,734
你们真的认为
他是斯莱特林的继承人?
935
01:23:50,530 --> 01:23:53,074
但是你肯定知道一些
关于幕后操作人的信息
936
01:23:53,282 --> 01:23:56,953
你明白我并不知道,乔治尔
昨天我就告诉你了
937
01:23:57,954 --> 01:24:00,456
要我告诉你几次啊?
938
01:24:01,457 --> 01:24:03,292
这是你的吗?
939
01:24:07,797 --> 01:24:10,132
但是我爸是这么说的:
940
01:24:10,550 --> 01:24:13,427
50年前,房间就开启了
941
01:24:13,636 --> 01:24:17,974
他没告诉我谁开启的
只知道他们被开除了
942
01:24:18,307 --> 01:24:22,937
上一次密室开启的时候,
一个泥巴种死了
943
01:24:23,145 --> 01:24:27,400
所以这次,他们其中的一人死亡,
只是时间问题
944
01:24:28,025 --> 01:24:29,819
依我看来
945
01:24:30,027 --> 01:24:32,154
我希望是格兰杰
946
01:24:32,363 --> 01:24:34,532
你们两个怎么了?
947
01:24:34,740 --> 01:24:37,201
你们好奇怪
948
01:24:37,410 --> 01:24:39,579
他的胃疼犯了
949
01:24:39,787 --> 01:24:41,789
冷静点
950
01:24:46,002 --> 01:24:47,962
疤痕
951
01:24:51,632 --> 01:24:53,009
头发
952
01:24:59,223 --> 01:25:01,559
嘿!你们去哪里啊?
953
01:25:04,604 --> 01:25:05,813
近了
954
01:25:06,022 --> 01:25:08,441
赫敏,出来
我们有很多东西要告诉你
955
01:25:08,649 --> 01:25:10,484
走开
956
01:25:11,027 --> 01:25:14,864
等着看吧太糟糕了
957
01:25:16,866 --> 01:25:18,576
赫敏?
958
01:25:18,784 --> 01:25:20,369
你没事吧?
959
01:25:22,455 --> 01:25:24,165
记得我告诉过你吗
960
01:25:24,373 --> 01:25:27,502
这复方魔药只适合人类的变身?
961
01:25:27,710 --> 01:25:31,839
我从米里森·波斯德袍子上捡到的
是猫毛
962
01:25:34,217 --> 01:25:35,760
看我的脸
963
01:25:36,928 --> 01:25:39,347
看你的尾巴
964
01:25:45,937 --> 01:25:47,355
你和赫敏谈过吗?
965
01:25:47,563 --> 01:25:50,066
她应该几天后就出院了
966
01:25:50,274 --> 01:25:53,027
到时候她就不会抓毛球了
967
01:25:57,865 --> 01:25:59,575
这是什么?
968
01:26:05,414 --> 01:26:08,209
像是哭泣的桃金娘
让盥洗室水漫金山了
969
01:26:24,433 --> 01:26:28,563
-来朝我扔其它东西?
-为什么我要向你扔东西?
970
01:26:29,021 --> 01:26:33,067
别问我我就在这里,
做我自己的事情
971
01:26:33,276 --> 01:26:36,863
然后有人觉得向我扔书本很有趣
972
01:26:37,113 --> 01:26:39,949
但是别人向你扔东西也伤不到你啊
973
01:26:40,157 --> 01:26:42,535
我的意思是,会穿过你身体的
974
01:26:43,619 --> 01:26:47,957
是啊!我们都向哭泣的桃金娘扔书吧,
因为她感觉不到
975
01:26:48,165 --> 01:26:50,751
如果你击中她的胃
得10分!
976
01:26:50,960 --> 01:26:54,422
如果穿过她的脑袋,
得50分!
977
01:26:54,964 --> 01:26:59,343
-但是究竟是谁向你扔呢?
-我不知道我没看到他们
978
01:26:59,719 --> 01:27:03,931
我当时正坐U型管上,
思考着死亡
979
01:27:04,140 --> 01:27:07,810
然后我感觉到
它穿过了我的头顶
980
01:27:38,007 --> 01:27:40,468
《汤姆·马沃罗·里德尔》
981
01:28:10,373 --> 01:28:12,667
我的名字
982
01:28:12,875 --> 01:28:15,753
是哈里
983
01:28:17,380 --> 01:28:19,507
波特
984
01:28:23,386 --> 01:28:28,349
你好,哈里·波特,
我的名字是汤姆·里德尔
985
01:28:32,770 --> 01:28:37,900
你是否知道
986
01:28:38,734 --> 01:28:44,824
和密室有关的任何方面?
987
01:28:48,452 --> 01:28:49,996
是的
988
01:28:55,585 --> 01:28:57,461
你能否
989
01:28:58,754 --> 01:29:01,007
告诉我?
990
01:29:02,925 --> 01:29:04,302
不行
991
01:29:09,265 --> 01:29:12,727
但是我能展示给你看
992
01:29:15,479 --> 01:29:19,025
让我把你带回50年
993
01:29:23,237 --> 01:29:25,448
6月13日
994
01:30:03,319 --> 01:30:06,697
不好意思打扰一下,你能否
告诉我这里发生了什么?
995
01:30:10,159 --> 01:30:12,453
你是汤姆·里德尔?
996
01:30:12,662 --> 01:30:14,455
你好,你听得见我说话吗?
997
01:30:35,059 --> 01:30:36,769
里德尔!
998
01:30:37,395 --> 01:30:38,896
过来
999
01:30:39,105 --> 01:30:41,065
邓布利多教授
1000
01:30:43,276 --> 01:30:45,403
邓布利多?
1001
01:30:46,737 --> 01:30:50,157
这么晚还到处晃悠是不明智的,汤姆
1002
01:30:50,366 --> 01:30:53,661
是的,教授我觉得
1003
01:30:53,870 --> 01:30:56,038
如果传闻是真的,
那我必须亲眼看到
1004
01:30:56,664 --> 01:30:59,500
恐怕是的,汤姆
是真的
1005
01:30:59,709 --> 01:31:02,545
关于学校的也是吗?
我无家可归了
1006
01:31:02,753 --> 01:31:05,548
他们不会真的关闭霍格沃茨吧,教授?
1007
01:31:05,756 --> 01:31:08,259
我明白,汤姆但是我恐怕
1008
01:31:09,051 --> 01:31:11,971
迪佩特校长也许别无选择
1009
01:31:12,180 --> 01:31:16,642
先生,如果一切都停止了,
如果负责人被抓住了
1010
01:31:18,936 --> 01:31:21,022
你是不是
1011
01:31:21,981 --> 01:31:23,941
有话要告诉我?
1012
01:31:25,193 --> 01:31:27,695
不,先生没有
1013
01:31:34,493 --> 01:31:37,496
很好,那么你回去吧
1014
01:31:37,705 --> 01:31:39,540
晚安,先生
1015
01:32:15,701 --> 01:32:18,579
-我们带你出去吧
-晚上好,海格
1016
01:32:18,955 --> 01:32:21,207
我不得不告发你了,海格
1017
01:32:21,415 --> 01:32:23,167
我觉得你不会让它去杀任何人但是
1018
01:32:23,459 --> 01:32:25,711
你不能你不明白
1019
01:32:25,920 --> 01:32:29,006
死去女孩的父母明天回过来
霍格沃茨至少也要做到
1020
01:32:29,215 --> 01:32:32,093
确保已经处决了杀害女孩的凶手
1021
01:32:32,385 --> 01:32:35,471
不是它干的
阿拉戈克从不杀人的不会的
1022
01:32:35,805 --> 01:32:37,932
怪物是无法成为好宠物的,海格
1023
01:32:38,140 --> 01:32:39,767
-马上,站一边去
-不!
1024
01:32:39,976 --> 01:32:41,894
-站一边去,海格
-不!
1025
01:32:42,103 --> 01:32:43,688
芝麻开门!
1026
01:32:50,653 --> 01:32:52,989
隐形飞毛腿!
1027
01:32:53,906 --> 01:32:55,324
阿拉戈克!
1028
01:32:55,533 --> 01:32:56,742
阿拉戈克!
1029
01:32:57,326 --> 01:32:58,661
我不能放你走
1030
01:32:59,245 --> 01:33:02,498
他们会没收你的魔杖,海格
你会被驱逐的
1031
01:33:05,084 --> 01:33:06,919
海格!
1032
01:33:12,466 --> 01:33:15,344
海格!
1033
01:33:36,991 --> 01:33:41,078
是海格,海格50年前开启了密室
1034
01:33:41,287 --> 01:33:44,207
不可能是海格
不可能的
1035
01:33:44,415 --> 01:33:46,334
我们甚至不认识这个汤姆·里德尔
1036
01:33:46,667 --> 01:33:47,960
我觉得他听起来就是一个
肮脏的烂告密者
1037
01:33:48,669 --> 01:33:52,131
这个怪物杀人了罗恩
换了我们会怎么做?
1038
01:33:52,465 --> 01:33:56,385
听着,海格是我们的朋友
我们过去问他吧?
1039
01:33:56,636 --> 01:33:59,263
很不错的看望啊
“你好,海格
1040
01:33:59,472 --> 01:34:01,557
告诉我们,你最近有没有在城堡里
1041
01:34:01,599 --> 01:34:03,267
养着毛茸茸的疯家伙啊?”
1042
01:34:03,476 --> 01:34:06,646
毛茸茸的疯家伙?
你们现在不会是在谈论我吧?
1043
01:34:07,021 --> 01:34:07,980
不是
1044
01:34:12,527 --> 01:34:14,111
你手里拿着什么东西,海格?
1045
01:34:14,570 --> 01:34:19,116
这个是食肉鼻涕虫清除剂
曼德拉草需要,你懂的
1046
01:34:19,325 --> 01:34:22,954
恩,斯普劳特教授说,
他们还需要再成长一段时间
1047
01:34:23,162 --> 01:34:26,624
但是一旦它们的暗疮清除了,
我们就能切碎它们,炖它们了
1048
01:34:26,832 --> 01:34:30,086
然后我们就能将医院里
的人解除石化了
1049
01:34:31,587 --> 01:34:34,423
但同时,你们三个
1050
01:34:34,632 --> 01:34:37,760
最好好好地照顾自己
明白吗?
1051
01:34:45,685 --> 01:34:47,562
你好纳维尔
1052
01:34:48,688 --> 01:34:51,148
哈里,我不知道谁干的,
但是你最好过来
1053
01:34:51,566 --> 01:34:53,234
赶紧!
1054
01:35:15,798 --> 01:35:19,802
肯定是格林芬多的人,
没人知道我们的密码
1055
01:35:20,011 --> 01:35:22,221
除非不是学生
1056
01:35:22,430 --> 01:35:25,808
不管是谁,
肯定是在寻找某样东西
1057
01:35:26,017 --> 01:35:27,393
他们找到了
1058
01:35:28,144 --> 01:35:30,646
汤姆·里德的日记不见了
1059
01:35:32,273 --> 01:35:33,524
好吧,听着
1060
01:35:33,733 --> 01:35:36,611
我们按照自己的规则办事,
赫奇帕奇没有任何机会
1061
01:35:36,819 --> 01:35:38,613
我们更强大、迅速、聪明了
1062
01:35:38,821 --> 01:35:41,824
更不用说他们无比害怕
当自己接近哈里时,
1063
01:35:42,033 --> 01:35:45,453
哈里会石化他们
1064
01:35:46,746 --> 01:35:48,247
麦吉教授
1065
01:35:48,456 --> 01:35:51,459
-比赛取消了
-我们不能取消魁地奇
1066
01:35:51,667 --> 01:35:56,589
安静点,伍德你和队员们到格林芬多塔去现在就去
1067
01:35:56,797 --> 01:35:59,425
波特,你和我去找韦斯莱先生
1068
01:35:59,842 --> 01:36:02,303
有些事情,
你们两个都必须见识一下
1069
01:36:04,472 --> 01:36:08,017
我提醒你们
这可能会让你们有点吃惊
1070
01:36:16,442 --> 01:36:17,610
赫敏
1071
01:36:17,818 --> 01:36:19,570
在图书馆找到她的
1072
01:36:20,863 --> 01:36:22,865
和这个
1073
01:36:24,367 --> 01:36:27,161
这和你们有关吗?
1074
01:36:27,370 --> 01:36:28,788
不
1075
01:36:43,052 --> 01:36:45,346
大家注意了
1076
01:36:45,555 --> 01:36:51,143
由于近期的事件,
将很快试试这些新规则
1077
01:36:51,519 --> 01:36:56,607
”所有的学生必须
在每晚6点前回到公共休息室
1078
01:36:56,816 --> 01:37:00,862
所有的学生必须
由一名教师陪同去上课
1079
01:37:01,070 --> 01:37:04,031
没有例外“
1080
01:37:04,740 --> 01:37:06,742
我应该告诉你们:
1081
01:37:06,951 --> 01:37:11,038
学校可能会关闭
1082
01:37:11,622 --> 01:37:14,750
除非抓到
袭击事件背后的肇事者
1083
01:37:26,304 --> 01:37:29,223
我们必须和海格谈一谈,罗恩
我不相信是他干的
1084
01:37:29,432 --> 01:37:31,684
但是如果
上次他真的放出了那个怪物
1085
01:37:31,893 --> 01:37:35,021
那么他就知道如何进入密室
这是个开端
1086
01:37:35,229 --> 01:37:36,397
但是你听到麦吉说的了
1087
01:37:36,606 --> 01:37:39,901
除了上课以外
不允许我们离开塔楼
1088
01:37:40,401 --> 01:37:41,903
我想是再次使用
我爸爸的旧斗篷的时候了
1089
01:37:56,459 --> 01:37:58,169
谁在那里?
1090
01:38:02,006 --> 01:38:03,549
有人吗?
1091
01:38:04,217 --> 01:38:05,718
有人吗?
1092
01:38:06,928 --> 01:38:11,182
-那是用来干什么的?
-没什么我以为
1093
01:38:11,390 --> 01:38:15,228
无所谓,进来吧
我刚煮了一壶茶
1094
01:38:17,980 --> 01:38:20,274
海格,你没事吧?
1095
01:38:20,483 --> 01:38:23,319
我很好,没事
1096
01:38:24,320 --> 01:38:25,988
你听说赫敏了吗?
1097
01:38:26,531 --> 01:38:30,117
是的我听说了
1098
01:38:30,535 --> 01:38:34,121
我想说的是,我们必须问你一些事
1099
01:38:35,873 --> 01:38:39,335
你知道谁开启了密室吗?
1100
01:38:41,671 --> 01:38:43,965
对此你必须明白的是
1101
01:38:45,675 --> 01:38:47,218
快,躲到斗篷下面
1102
01:38:47,927 --> 01:38:50,972
别说话
你们都保持安静
1103
01:38:57,436 --> 01:39:00,481
-邓布利多教授,先生
-晚上好,海格
1104
01:39:00,690 --> 01:39:03,067
我想我们能否?
1105
01:39:03,276 --> 01:39:05,736
当然请进请进
1106
01:39:05,945 --> 01:39:07,280
这是我爸的老板
1107
01:39:07,488 --> 01:39:10,992
魔法部的康奈利·福吉
1108
01:39:11,200 --> 01:39:15,580
糟糕的情况,海格,情况很糟糕啊
必须过来
1109
01:39:15,788 --> 01:39:19,000
三起针对麻瓜出身的人的袭击
事态的发展还不止这些
1110
01:39:19,208 --> 01:39:22,378
-魔法部必须采取行动
-但是我从不
1111
01:39:22,628 --> 01:39:24,338
你知道我从不,教授
1112
01:39:24,547 --> 01:39:27,633
我希望它明白,康奈利
1113
01:39:27,842 --> 01:39:29,635
我对海格
1114
01:39:29,844 --> 01:39:32,096
非常有信心
1115
01:39:32,305 --> 01:39:36,058
阿布斯,我想告诉你,
海格的履历对他不利
1116
01:39:36,267 --> 01:39:38,769
-我必须带走他
-带走我?
1117
01:39:38,978 --> 01:39:41,230
带我去哪里?
不要是阿兹卡班监狱
1118
01:39:41,564 --> 01:39:45,276
恐怕我们别无选择,海格
1119
01:39:45,943 --> 01:39:47,820
福吉已经在这里了?
1120
01:39:48,029 --> 01:39:49,322
不错
1121
01:39:50,239 --> 01:39:52,992
你在这里干什么?
从我的房屋里滚开!
1122
01:39:53,701 --> 01:39:55,203
相信我
1123
01:39:55,536 --> 01:39:59,707
我想显然没兴趣走进你的
1124
01:40:01,584 --> 01:40:03,794
你把这个叫做房屋?
1125
01:40:04,921 --> 01:40:05,880
不
1126
01:40:06,088 --> 01:40:09,967
我仅仅是给学校打电话,
被告知校长在此
1127
01:40:10,176 --> 01:40:14,222
那你到底把我叫来是为了什么?
1128
01:40:14,805 --> 01:40:19,519
另一位总督和我认为,
是你退让的时候了
1129
01:40:21,187 --> 01:40:24,065
这是暂停令
1130
01:40:29,654 --> 01:40:32,990
你会看到所有的12个签名都在上面
1131
01:40:36,911 --> 01:40:41,082
我恐怕我们觉得
你迷途太深了
1132
01:40:41,832 --> 01:40:44,126
好吧,由于这些袭击
1133
01:40:44,335 --> 01:40:47,088
霍格沃茨里不会再有麻瓜出身的人了
1134
01:40:47,296 --> 01:40:51,801
我只能想象到这对学校
是一个巨大的损失
1135
01:40:52,009 --> 01:40:54,178
你不能带走邓布利多
1136
01:40:54,470 --> 01:40:57,014
一旦带走他,麻瓜出身的学生
就没有任何机会了
1137
01:40:57,223 --> 01:40:59,642
你记住我的话,
以后就会有谋杀!
1138
01:40:59,851 --> 01:41:01,435
你这么想?
1139
01:41:01,644 --> 01:41:04,146
冷静点,海格!
1140
01:41:05,523 --> 01:41:08,234
如果总督希望我离职
1141
01:41:08,442 --> 01:41:12,113
我当然会遵守的
1142
01:41:13,739 --> 01:41:15,950
但是
1143
01:41:16,659 --> 01:41:21,122
你会发现,霍格沃茨里
总会有人伸出援助之手
1144
01:41:21,330 --> 01:41:23,207
向需要帮助的人
1145
01:41:23,416 --> 01:41:25,710
伸出援助之手
1146
01:41:32,550 --> 01:41:34,844
崇高的感情
1147
01:41:35,052 --> 01:41:36,804
我们走吧?
1148
01:41:48,983 --> 01:41:50,484
福吉
1149
01:41:52,236 --> 01:41:54,030
来吧,海格
1150
01:41:55,198 --> 01:41:56,699
恩?
1151
01:41:57,408 --> 01:41:58,451
如果
1152
01:41:58,868 --> 01:42:01,412
有人在寻找什么的话
1153
01:42:01,621 --> 01:42:06,459
只要跟着蜘蛛就行了
1154
01:42:06,667 --> 01:42:09,212
是的它们会准确地带路
1155
01:42:09,420 --> 01:42:11,339
我就说这些
1156
01:42:13,090 --> 01:42:16,802
我不在的时候
需要有人来喂养芳
1157
01:42:20,223 --> 01:42:22,183
好孩子
1158
01:42:28,356 --> 01:42:30,441
海格是对的
1159
01:42:30,650 --> 01:42:33,528
邓布利多不在了,
每天都会有一次袭击事件
1160
01:42:33,736 --> 01:42:35,363
看
1161
01:42:41,494 --> 01:42:43,246
过来
1162
01:42:46,999 --> 01:42:49,001
过来,芳
1163
01:43:07,311 --> 01:43:08,646
过来
1164
01:43:08,855 --> 01:43:10,106
什么?
1165
01:43:10,314 --> 01:43:13,526
你听海格说的,
“跟着蜘蛛”
1166
01:43:13,734 --> 01:43:16,320
它们正爬向黑森林
1167
01:43:18,406 --> 01:43:21,784
为什么是蜘蛛?为什么不是
“跟着蝴蝶”?
1168
01:43:58,613 --> 01:44:01,324
哈里,我不喜欢这样
1169
01:44:06,495 --> 01:44:09,624
-哈里,我完全不喜欢这样
-嘘!
1170
01:44:21,219 --> 01:44:23,721
现在能回去吗?
1171
01:44:23,930 --> 01:44:25,640
过来
1172
01:45:15,398 --> 01:45:18,109
你是谁?
1173
01:45:18,818 --> 01:45:19,861
别怕
1174
01:45:20,278 --> 01:45:21,737
海格?
1175
01:45:22,196 --> 01:45:23,739
是你吗?
1176
01:45:24,365 --> 01:45:26,242
我们是海格的朋友
1177
01:45:44,385 --> 01:45:47,555
你呢?
你是阿拉戈克吧?
1178
01:45:48,222 --> 01:45:49,473
是的
1179
01:45:49,682 --> 01:45:53,394
海格之前从未
让人进入我们的领地
1180
01:45:53,603 --> 01:45:56,731
他有麻烦了学校里有袭击事件
1181
01:45:57,398 --> 01:45:59,233
他们觉得是海格干的
1182
01:45:59,483 --> 01:46:03,070
他们认为他像以前一样
开启了密室
1183
01:46:03,321 --> 01:46:05,573
说谎
1184
01:46:06,115 --> 01:46:09,035
海格从未开启过密室
1185
01:46:09,702 --> 01:46:12,538
-那么你不是那个怪兽?
-不是
1186
01:46:12,747 --> 01:46:15,750
怪兽出生在城堡内
1187
01:46:16,000 --> 01:46:21,255
我是在一个旅行者口袋中的
一片遥远土地上来寻找海格的
1188
01:46:21,881 --> 01:46:23,466
哈里
1189
01:46:25,426 --> 01:46:29,931
但是如果你不是那个怪物的话,
那么是谁在50年前杀了那个女孩的?
1190
01:46:30,139 --> 01:46:33,100
我们不谈论这个
1191
01:46:33,476 --> 01:46:39,023
是一个远古的生物,让我们蜘蛛
对他的恐惧在所有其他物种之上
1192
01:46:39,232 --> 01:46:40,942
但是你见过吗?
1193
01:46:41,651 --> 01:46:47,448
我从未见过城堡的任何一部分,
除了海格关我的盒子
1194
01:46:47,657 --> 01:46:50,785
女孩是在盥洗室被人发现的
1195
01:46:50,993 --> 01:46:55,456
当我遭受谴责的时候,
海格把我带到了这里
1196
01:46:55,665 --> 01:46:57,667
-哈里!
-怎么啦?
1197
01:47:10,555 --> 01:47:13,516
好的,谢谢你
1198
01:47:14,517 --> 01:47:16,644
我们要走了
1199
01:47:17,144 --> 01:47:18,855
走?
1200
01:47:19,063 --> 01:47:20,815
不许走
1201
01:47:21,023 --> 01:47:26,445
有我的命令,我的子女们
就不会伤害海格
1202
01:47:26,654 --> 01:47:28,990
但是当肥肉心甘情愿地溜达
到我们重重迷雾中的时候
1203
01:47:29,198 --> 01:47:33,494
我没有理由为它们拒绝
1204
01:47:33,744 --> 01:47:37,498
再见了,海格的朋友
1205
01:47:37,707 --> 01:47:39,500
现在我们能害怕了吧?
1206
01:47:50,219 --> 01:47:52,138
知道什么咒语吗?
1207
01:47:52,346 --> 01:47:55,474
一个,但是不足以对付所有这些
1208
01:47:55,683 --> 01:47:58,352
当我们需要赫敏的时候,
她在哪里?
1209
01:48:11,908 --> 01:48:13,201
赶紧逃!
1210
01:48:18,372 --> 01:48:20,374
隐形飞毛腿!
1211
01:48:25,755 --> 01:48:27,048
开路!
1212
01:48:45,066 --> 01:48:47,068
幸亏我们离开那里了
1213
01:48:54,116 --> 01:48:56,410
隐形飞毛腿!
1214
01:49:02,124 --> 01:49:05,878
-谢谢
-不客气
1215
01:49:16,806 --> 01:49:18,933
我们离开这里吧
1216
01:49:19,475 --> 01:49:21,143
赶快!
1217
01:49:23,271 --> 01:49:27,441
赶紧的!
赶紧的,开快点!
1218
01:49:30,194 --> 01:49:31,487
赶快!开!
1219
01:49:49,005 --> 01:49:51,048
飞起来
1220
01:49:52,175 --> 01:49:53,593
飞行装置蠢问题了!
1221
01:49:57,722 --> 01:50:01,475
-赶紧!用力拉!
-正在拉呢!
1222
01:50:30,838 --> 01:50:33,716
跟着蜘蛛
跟着蜘蛛
1223
01:50:33,925 --> 01:50:38,221
要是海格从阿兹卡班出来的话
我就杀了他
1224
01:50:52,235 --> 01:50:55,446
我是说,把我们带到那边
的意义何在?
1225
01:50:55,655 --> 01:51:00,201
-我们找到了什么?
-我们知道了一件事
1226
01:51:00,409 --> 01:51:03,788
海格从未开启过密室
1227
01:51:04,038 --> 01:51:05,998
他是无辜的
1228
01:51:21,514 --> 01:51:23,933
希望你在这里,赫敏
1229
01:51:24,517 --> 01:51:26,727
我们需要你
1230
01:51:27,728 --> 01:51:29,772
从未像现在这么需要过
1231
01:51:46,747 --> 01:51:50,084
-那是什么?
-罗恩
1232
01:51:50,960 --> 01:51:55,423
这就是赫敏为什么在遭受袭击
的当天,会出现在图书馆里
1233
01:51:55,965 --> 01:51:57,216
过来
1234
01:51:57,925 --> 01:52:00,845
”所有在我们土地上怒吼的狰狞野兽中
1235
01:52:01,053 --> 01:52:03,055
没有哪个比蛇妖更致命的了
1236
01:52:03,097 --> 01:52:04,307
它能生存上千年
1237
01:52:05,850 --> 01:52:09,604
一看到它巨大的双眼,即刻死亡
1238
01:52:09,812 --> 01:52:12,773
蜘蛛会在它面前逃跑”
1239
01:52:12,982 --> 01:52:15,735
密室中的怪物是一条蛇妖
1240
01:52:15,943 --> 01:52:19,822
这就是我为什么能听到它说话
它是蛇
1241
01:52:20,198 --> 01:52:25,453
但是如果看到它是通过眼睛来杀人,
为什么没有死亡呢?
1242
01:52:36,130 --> 01:52:38,966
因为没有人看过它的眼睛
1243
01:52:41,010 --> 01:52:43,554
至少不是直接看到
1244
01:52:44,847 --> 01:52:47,016
科林在自己的照相机中看到
1245
01:52:47,225 --> 01:52:51,229
贾斯丁--贾斯丁一定是通过
差点无头的尼克看到
1246
01:52:51,437 --> 01:52:55,399
尼克看到了它的整个面貌
但他是个幽灵,不会再死一次
1247
01:52:55,608 --> 01:52:58,694
赫敏是通过镜子
1248
01:52:58,903 --> 01:53:02,240
我和你打赌她当时正拿着镜子
观察拐角周围,以免它过来
1249
01:53:02,448 --> 01:53:03,658
那么诺丽斯夫人呢?
1250
01:53:03,866 --> 01:53:07,328
我能保证她没有相机或镜子,哈里
1251
01:53:08,955 --> 01:53:10,790
水
1252
01:53:11,290 --> 01:53:16,838
那晚地上有水
她只能看到蛇妖的倒影
1253
01:53:23,010 --> 01:53:24,887
“蜘蛛在它面前逃跑”
1254
01:53:25,096 --> 01:53:26,597
吻合所有的描述
1255
01:53:26,931 --> 01:53:28,891
但是怎么会有蛇妖?
1256
01:53:29,016 --> 01:53:31,811
一条大脏蛇应该会有人看到
1257
01:53:32,061 --> 01:53:37,650
-赫敏已经回答这个问题了
-管道?利用水管
1258
01:53:37,859 --> 01:53:42,071
记得阿拉戈克说的
50年前的那个女孩吗?
1259
01:53:42,280 --> 01:53:46,492
她死在盥洗室里?
如果她没离开过呢?
1260
01:53:47,201 --> 01:53:48,494
哭泣的桃金娘
1261
01:53:49,495 --> 01:53:53,499
请所有的同学马上
回到各自学院的宿舍
1262
01:53:53,708 --> 01:53:57,086
所有的老师马上到二楼的走廊集合
1263
01:54:02,133 --> 01:54:07,930
正如你们看到的那样,斯特莱斯
的继承人留下了另一条信息
1264
01:54:08,139 --> 01:54:10,308
我们最害怕的恐惧出现了
1265
01:54:10,516 --> 01:54:15,062
一位学生被怪物带到了密室
1266
01:54:16,147 --> 01:54:21,777
必须送学生回家
这恐怕是霍格沃茨的终结了
1267
01:54:24,197 --> 01:54:26,574
很抱歉刚才在打盹
我错过了什么?
1268
01:54:26,782 --> 01:54:31,120
怪物刚把一个女孩拐走,洛哈特
终于是你大施拳脚的时候了
1269
01:54:31,329 --> 01:54:34,248
-我大施拳脚?
-你昨晚不是刚说
1270
01:54:34,457 --> 01:54:38,920
你一直都知道密室的入口在哪里吗?
1271
01:54:40,338 --> 01:54:45,760
就这么定了我们让你来
对付那个怪物,吉德罗
1272
01:54:45,968 --> 01:54:51,140
-毕竟,你的技能太有传奇色彩了
-很好
1273
01:54:51,349 --> 01:54:54,519
我一会去我的办公室
1274
01:54:55,394 --> 01:54:57,313
做准备
1275
01:55:00,274 --> 01:55:03,444
怪物把谁带走了,
1276
01:55:03,653 --> 01:55:05,446
吉尼·韦斯莱
1277
01:55:16,874 --> 01:55:19,919
她的骷髅会永远躺在密室里
1278
01:55:24,006 --> 01:55:25,758
吉尼
1279
01:55:27,844 --> 01:55:31,305
洛哈特也许没用,但他正要尝试,
到密室中去
1280
01:55:31,514 --> 01:55:34,225
至少我们可以告诉他
我们所知道的
1281
01:55:35,601 --> 01:55:38,145
教授,我们要告诉你一些事情
1282
01:55:39,939 --> 01:55:41,858
你要去哪里吗?
1283
01:55:42,066 --> 01:55:45,152
恩,是的紧急电话不能推辞的马上要走了
1284
01:55:45,361 --> 01:55:48,531
-那我妹妹怎么办?
-额
1285
01:55:48,906 --> 01:55:52,326
至于这个,非常不幸
我比任何人都表示抱歉
1286
01:55:52,535 --> 01:55:56,497
你是黑魔法防御术的老师
你现在不能走
1287
01:55:56,706 --> 01:55:59,667
我必须说,当我接受这活的时候,
连工作描述都没有
1288
01:55:59,876 --> 01:56:01,002
你要逃走吗?
1289
01:56:01,210 --> 01:56:04,005
-在你书里面写了一切以后?
-书会有误导性的
1290
01:56:04,213 --> 01:56:06,716
-书是你写的
-我亲爱的孩子,用用你的常识吧
1291
01:56:06,924 --> 01:56:08,676
要是人们不知道我所做的这些
1292
01:56:08,718 --> 01:56:11,179
我的书卖得同样不如现在的一半
1293
01:56:11,888 --> 01:56:13,472
你是个骗子
1294
01:56:13,681 --> 01:56:16,434
你一直沽名钓誉着其他巫师的所作所为
1295
01:56:16,642 --> 01:56:18,519
你还能做些什么?
1296
01:56:18,728 --> 01:56:23,441
是的,既然你这么说了
我具备了非常好的遗忘魔咒的天赋
1297
01:56:23,649 --> 01:56:26,110
否则的话,所有的这些巫师都要闲言碎语了
1298
01:56:26,319 --> 01:56:29,363
我其它一本书也卖不出去了
1299
01:56:29,572 --> 01:56:35,286
实际上,我也要对你们那么做了
1300
01:56:35,828 --> 01:56:38,539
想都别想
1301
01:56:49,467 --> 01:56:50,885
谁?
1302
01:56:53,346 --> 01:56:55,348
你好,哈里
1303
01:56:56,307 --> 01:57:01,437
-你想知道什么?
-问一下你如何死的
1304
01:57:03,856 --> 01:57:06,234
这太可怕了
1305
01:57:06,442 --> 01:57:10,112
就在这里,这个小房间里
1306
01:57:10,321 --> 01:57:14,325
我因为奥丽芙·洪贝嘲笑我的眼镜
而躲在这里
1307
01:57:14,534 --> 01:57:19,413
我当时正哭着呢,然后
听到有人进来的声音
1308
01:57:19,622 --> 01:57:25,920
-是谁,桃金娘?
-我不知道我吓坏了
1309
01:57:27,255 --> 01:57:30,591
但是它们说地很古怪,是一种创造的语言
1310
01:57:30,800 --> 01:57:37,098
然后我意识到是个男孩,
所以我打开了门让他走开
1311
01:57:38,349 --> 01:57:43,145
-然后我死了
-就这样?怎么死的?
1312
01:57:43,354 --> 01:57:47,817
我只记得看到了
一双巨大的黄眼睛
1313
01:57:48,025 --> 01:57:51,821
就在水池旁的地方
1314
01:58:16,971 --> 01:58:18,973
就是这里
1315
01:58:19,891 --> 01:58:24,645
就是这里罗恩我觉得
这个是密室的入口
1316
01:58:26,689 --> 01:58:31,527
说话哈里
用蛇语说
1317
01:59:23,079 --> 01:59:27,166
很好哈里干得不错
恩,我要
1318
01:59:27,375 --> 01:59:29,585
我没必要呆在这里了
1319
01:59:30,253 --> 01:59:32,088
有必要
1320
01:59:33,923 --> 01:59:37,009
-你先进去
-孩子们这有什么好处?
1321
01:59:37,218 --> 01:59:38,511
你先进去总比我们好
1322
01:59:39,762 --> 01:59:42,640
但是--显然是的
1323
01:59:46,936 --> 01:59:49,647
你确定不先测试一下?
1324
01:59:56,487 --> 01:59:59,699
下面确实很脏
1325
02:00:00,199 --> 02:00:04,704
-好吧我们走吧
-喔,哈里?
1326
02:00:05,121 --> 02:00:10,042
如果你葬身在那里,
欢迎用我的厕所
1327
02:00:12,628 --> 02:00:14,547
谢谢,桃金娘
1328
02:00:43,659 --> 02:00:48,831
现在记住,有任何动静,马上闭上眼睛
1329
02:00:49,832 --> 02:00:51,459
走啊
1330
02:00:55,171 --> 02:00:56,464
这边走
1331
02:01:03,554 --> 02:01:08,768
-这是什么?
-看上去象条蛇
1332
02:01:08,976 --> 02:01:12,605
-这是张蛇皮
-我靠
1333
02:01:12,813 --> 02:01:18,569
不管是个什么东西蜕下的,它肯定
有60英尺长,也许还不止
1334
02:01:20,530 --> 02:01:23,449
真是个胆小鬼
1335
02:01:27,203 --> 02:01:31,832
探险到此结束,孩子们
但别担心
1336
02:01:33,793 --> 02:01:39,215
这个世界会知道我们的故事的
故事说的是我来不及救那个女孩的命
1337
02:01:39,590 --> 02:01:43,052
故事还会说你们见到她
血肉模糊的尸体时
1338
02:01:43,261 --> 02:01:46,180
是如何悲剧地发疯的
1339
02:01:47,098 --> 02:01:48,516
所以
1340
02:01:49,684 --> 02:01:51,978
你先来吧,波特先生
1341
02:01:52,228 --> 02:01:55,356
向你的记忆说再见吧
1342
02:01:57,483 --> 02:01:59,360
一忘皆空!
1343
02:02:25,928 --> 02:02:26,888
哈里!
1344
02:02:28,973 --> 02:02:30,600
哈里!
1345
02:02:33,352 --> 02:02:36,439
-罗恩!罗恩,你没事吧?
-我没事
1346
02:02:40,234 --> 02:02:41,944
喂
1347
02:02:42,653 --> 02:02:44,447
你是谁?
1348
02:02:45,865 --> 02:02:48,492
-罗恩•韦斯莱
-真的?
1349
02:02:48,701 --> 02:02:51,537
那我又是谁?
1350
02:02:53,331 --> 02:02:57,585
遗忘咒起反作用了
他连他自己是谁都忘记了
1351
02:02:57,960 --> 02:03:02,423
这是个古怪的地方吧?
1352
02:03:02,632 --> 02:03:04,759
你住这里吗?
1353
02:03:05,468 --> 02:03:07,970
-不住
-真的吗?
1354
02:03:12,600 --> 02:03:14,352
-现在我该怎么做?
-你就在这里等着
1355
02:03:14,560 --> 02:03:17,438
然后再试着搬搬这些石头
这样我们可以通过
1356
02:03:17,647 --> 02:03:21,275
-我继续去找吉尼
-好的
1357
02:04:45,151 --> 02:04:46,527
吉尼
1358
02:04:54,577 --> 02:04:58,372
吉尼!吉尼,你不要死啊
醒醒,醒醒啊
1359
02:04:58,915 --> 02:05:01,000
求你醒来吧
1360
02:05:01,292 --> 02:05:03,377
她不会醒的
1361
02:05:08,925 --> 02:05:13,221
汤姆汤姆•里德尔
你说她不会醒,是什么意思?
1362
02:05:13,429 --> 02:05:16,724
-她不会是?
-她还活着,但仅此而已
1363
02:05:17,767 --> 02:05:20,061
-你是个鬼吗?
-我是一段记忆
1364
02:05:20,269 --> 02:05:22,605
一段保存在日记里50年的记忆
1365
02:05:25,316 --> 02:05:30,488
她和冰一样冷
吉尼,求你别死醒醒
1366
02:05:30,696 --> 02:05:33,074
你得要帮我,汤姆
这儿有个蛇妖
1367
02:05:33,282 --> 02:05:35,826
不召唤它,它是不会来的
1368
02:05:38,663 --> 02:05:41,415
-把我的魔杖给我,汤姆
-你不需要它了、
1369
02:05:42,542 --> 02:05:45,920
-我们得出发了我们得去救她
-恐怕我做不了那事
1370
02:05:46,128 --> 02:05:50,091
你瞧,可怜的吉尼越来越弱,
而我却越来越强
1371
02:05:51,509 --> 02:05:55,972
是的,哈里
是吉尼•韦斯莱开启了秘室
1372
02:05:56,180 --> 02:05:58,474
不,她打不开,也不会打开
1373
02:05:58,683 --> 02:06:01,853
是吉尼把蛇妖放在泥巴种和费尔奇的
猫的身上
1374
02:06:02,061 --> 02:06:04,438
也是吉尼在墙上写那些恐吓的语句
1375
02:06:04,647 --> 02:06:07,942
-但这是为什么?
-因为是我叫她这么做的
1376
02:06:08,150 --> 02:06:13,072
你会发现我可以很有说服力
她并不知道她在做什么
1377
02:06:13,281 --> 02:06:16,576
她是,也许我们该这么说,
处于一种恍惚的状态
1378
02:06:17,159 --> 02:06:19,620
即便如此,日记的力量还是
开始令她害怕
1379
02:06:19,829 --> 02:06:22,123
她试图在女盥洗室里把日记毁掉
1380
02:06:22,331 --> 02:06:26,669
这样一来,除了你,还有谁能找得到它呢?
1381
02:06:26,878 --> 02:06:29,964
你是我最急于遇见的这个人啊
1382
02:06:30,590 --> 02:06:32,633
那你为什么想要见我?
1383
02:06:33,050 --> 02:06:36,387
我知道如果有可能我必须和你谈谈,见见你
1384
02:06:36,596 --> 02:06:39,807
所以我决定让你见识一下我对那个
无脑呆子海格的控制
1385
02:06:40,016 --> 02:06:43,144
-以便让你相信我
-海格是我的朋友
1386
02:06:44,145 --> 02:06:48,691
-是你陷害了他吧?
-是我的话不利于海格
1387
02:06:48,900 --> 02:06:52,153
似乎只有邓布利多校长相信他是无辜的
1388
02:06:52,361 --> 02:06:54,488
我打赌邓不利多校长看穿你了
1389
02:06:54,697 --> 02:06:58,117
当然,在此之后,他一直很讨厌地监视着我
1390
02:06:58,326 --> 02:07:01,579
我知道自己还在学校时,
重启密室是不安全的
1391
02:07:01,787 --> 02:07:03,581
所以我决定留下本日记
1392
02:07:03,789 --> 02:07:05,833
在日记里保存16岁的我自己
1393
02:07:06,042 --> 02:07:08,711
以便有朝一日,
我可以东山再起
1394
02:07:08,920 --> 02:07:11,672
成就萨拉查•斯莱特林的伟业
1395
02:07:11,881 --> 02:07:14,133
可是,你这次可没有成就他的伟业
1396
02:07:14,342 --> 02:07:17,261
过几个小时,曼德拉草复活药就会制备好
1397
02:07:17,470 --> 02:07:20,181
被石化的每一个人都会复原
1398
02:07:20,598 --> 02:07:25,811
我没告诉过你吗?杀泥巴种
已经和我没什么关系了
1399
02:07:26,103 --> 02:07:30,858
好几个月以来,我的新目标一直是你
1400
02:07:32,360 --> 02:07:35,905
一个没有特别魔法天赋的婴儿
1401
02:07:36,113 --> 02:07:38,741
是怎么能打败有史以来
最伟大的巫师的?
1402
02:07:39,116 --> 02:07:42,036
你是怎么逃脱的,而且除了个伤疤
毫发无损
1403
02:07:42,245 --> 02:07:44,580
而伏地魔的魔力却被摧毁了?
1404
02:07:44,789 --> 02:07:48,918
为什么你关心我是怎么跳脱的?
伏地魔明明是在你的时代之后
1405
02:07:49,126 --> 02:07:55,550
伏地魔是我的过去、
现在和未来
1406
02:08:01,013 --> 02:08:05,935
汤姆·马沃罗·里德尔
1407
02:08:11,732 --> 02:08:14,735
我是
伏地魔
1408
02:08:16,028 --> 02:08:19,407
你你是斯莱特林的继承人
1409
02:08:22,618 --> 02:08:26,205
-你是伏地魔
-你该不会认为
1410
02:08:26,414 --> 02:08:30,877
我会保留我那肮脏的
泥巴种父亲的名字吧?
1411
02:08:31,085 --> 02:08:35,214
不我给自己起了个新名字
当我成为世界上最伟大的巫师后
1412
02:08:35,423 --> 02:08:37,049
所有的巫师说起这个名字
1413
02:08:37,091 --> 02:08:39,427
都会害怕
1414
02:08:39,802 --> 02:08:42,930
阿布斯•邓布利多
才是世界上最伟大的巫师
1415
02:08:43,139 --> 02:08:46,475
我就只用了一点记忆
就把邓不利多赶出了城堡
1416
02:08:46,684 --> 02:08:51,731
只要留下的人对他还忠心,
他就永远不会一去不回头
1417
02:08:58,154 --> 02:08:59,113
福克斯?
1418
02:09:15,463 --> 02:09:18,966
这就是邓布利多送给他伟大的拥护者的东西
1419
02:09:19,175 --> 02:09:22,845
一只会叫的鸟和一顶旧帽子
1420
02:09:36,192 --> 02:09:40,655
让萨拉查•斯莱特林的继承人伏地魔
1421
02:09:40,863 --> 02:09:44,867
和有名的哈里波特较量一下吧
1422
02:09:58,214 --> 02:10:02,510
现在蛇语救不了你了,波特
它只服从于我
1423
02:10:32,748 --> 02:10:34,292
不!
1424
02:10:34,750 --> 02:10:39,213
就算你的鸟啄瞎了蛇妖
它还是可以听到你
1425
02:12:21,274 --> 02:12:24,527
是的,波特
程序基本完成了
1426
02:12:24,735 --> 02:12:29,615
吉尼•韦斯莱会在几分钟后死去,
而我也不再会是一段记忆了
1427
02:12:29,824 --> 02:12:32,451
伏地魔会回来
1428
02:12:32,869 --> 02:12:36,998
充满活力地回来
1429
02:12:37,790 --> 02:12:39,166
吉尼?
1430
02:14:55,511 --> 02:14:57,096
精彩吧
1431
02:14:57,305 --> 02:15:01,267
蛇妖的毒多快能穿透身体?
1432
02:15:01,475 --> 02:15:04,103
我猜你还能活一分多钟吧
1433
02:15:04,478 --> 02:15:08,482
你很快就会和
你泥巴种的母亲在一起了,哈里
1434
02:15:13,529 --> 02:15:17,158
真可笑,一本愚蠢的小小书本
居然会造成伤害
1435
02:15:17,366 --> 02:15:22,330
尤其当它在一个愚蠢小丫头手上的时候
1436
02:15:25,249 --> 02:15:27,043
你在干什么?
1437
02:15:29,879 --> 02:15:32,006
住手不!
1438
02:16:24,642 --> 02:16:26,227
吉尼
1439
02:16:28,187 --> 02:16:29,355
哈里
1440
02:16:30,314 --> 02:16:34,235
是我做的
可我发誓,我不是故意的
1441
02:16:34,442 --> 02:16:37,905
里德尔让我做的,而且
1442
02:16:38,489 --> 02:16:41,075
哈里,你受伤了
1443
02:16:41,492 --> 02:16:42,951
别担心
1444
02:16:43,160 --> 02:16:46,746
吉尼,你得自己出去
1445
02:16:46,956 --> 02:16:50,209
跟随密室的路,你会找到罗恩
1446
02:17:02,388 --> 02:17:04,473
你太棒了,福克斯
1447
02:17:05,641 --> 02:17:08,019
我只是不够快
1448
02:17:28,831 --> 02:17:30,540
当然
1449
02:17:30,833 --> 02:17:33,669
凤凰的眼泪有治伤的功效
1450
02:17:35,338 --> 02:17:37,089
谢谢
1451
02:17:38,841 --> 02:17:40,968
没事了,吉尼
1452
02:17:42,136 --> 02:17:44,305
过去了
1453
02:17:45,348 --> 02:17:47,808
这只是段记忆
1454
02:17:50,770 --> 02:17:56,066
好极了!
这就像是魔法一样!
1455
02:18:07,370 --> 02:18:09,996
当然,你们俩都意识到了
1456
02:18:10,206 --> 02:18:15,670
在过去的几个小时内,你们
触犯了十几条校规
1457
02:18:16,379 --> 02:18:17,338
是的,先生
1458
02:18:17,547 --> 02:18:20,758
有充分的证据把你们俩开除
1459
02:18:20,967 --> 02:18:22,134
-是的,先生
-是的,先生
1460
02:18:22,343 --> 02:18:25,054
所以,唯一合适的就是
1461
02:18:26,638 --> 02:18:28,850
你们俩都被授予
1462
02:18:29,392 --> 02:18:33,478
学校服务特别奖
1463
02:18:35,565 --> 02:18:37,400
谢谢,先生
1464
02:18:38,025 --> 02:18:40,278
现在,韦斯莱先生,你是否可以
1465
02:18:40,486 --> 02:18:44,615
让一只猫头鹰把这些释放文书
送到阿兹卡班去
1466
02:18:45,741 --> 02:18:50,495
我觉得我们需要我们的守林人回来了
1467
02:18:55,501 --> 02:18:59,797
首先,我要谢谢你,哈里
1468
02:19:00,464 --> 02:19:03,925
你在密室里一定显示了真正的忠诚
1469
02:19:04,843 --> 02:19:09,389
除此之外没有别的东西可以招唤福克斯
1470
02:19:11,808 --> 02:19:13,311
然后
1471
02:19:13,936 --> 02:19:15,313
第二
1472
02:19:15,521 --> 02:19:20,234
我感觉到有些东西在困扰着你
1473
02:19:20,526 --> 02:19:22,986
我没说错吧,哈里?
1474
02:19:24,864 --> 02:19:26,574
只是
1475
02:19:27,782 --> 02:19:32,455
你看,先生,
我情不自禁地会注意到一些
1476
02:19:32,663 --> 02:19:38,252
汤姆•里德尔和我之间的相似之处
1477
02:19:38,878 --> 02:19:40,046
我明白了
1478
02:19:40,254 --> 02:19:46,010
嗯,你能说蛇语哈里,为什么?
1479
02:19:46,468 --> 02:19:51,974
因为伏地魔会说蛇语
1480
02:19:53,226 --> 02:19:55,937
如果我没搞错的话,哈里
1481
02:19:56,354 --> 02:20:00,149
他在那天晚上给你留下疤痕的时候
1482
02:20:00,358 --> 02:20:03,277
把他的一些能力传给了你
1483
02:20:03,486 --> 02:20:07,323
伏地魔把他的一些能力传给了我?
1484
02:20:09,283 --> 02:20:11,953
不经意地
1485
02:20:12,870 --> 02:20:14,747
但的确传了
1486
02:20:16,707 --> 02:20:19,961
所以,分院帽是对的
我应当在斯莱特林
1487
02:20:20,169 --> 02:20:24,966
是这样的你拥有许多伏地魔
自己也青睐的能力
1488
02:20:25,174 --> 02:20:28,010
如,决心坚定、足智多谋
1489
02:20:28,219 --> 02:20:32,181
还有,请允许我这么说,
对于规则的一定程度的轻视
1490
02:20:32,890 --> 02:20:36,853
那么,为什么分院帽把你分在格林芬多呢?
1491
02:20:37,687 --> 02:20:41,357
-因为我要它这么分的
-完全正确,哈里,完全正确
1492
02:20:41,566 --> 02:20:43,609
这正是你与伏地魔不同的地方
1493
02:20:43,818 --> 02:20:47,655
并不是我们的能力决定我们成为什么样的人
1494
02:20:47,989 --> 02:20:50,074
而且我们的选择
1495
02:20:53,786 --> 02:20:57,164
如果你想要证明
为什么你属于格林芬多的话
1496
02:20:57,373 --> 02:21:02,170
那么我建议你更仔细地看看这个
1497
02:21:03,212 --> 02:21:04,881
小心点
1498
02:21:10,553 --> 02:21:13,181
戈德里克•格林芬多
1499
02:21:13,389 --> 02:21:17,476
只有真正的格林芬多的人
才能从帽子里拔出它来
1500
02:21:26,402 --> 02:21:27,737
多比
1501
02:21:29,071 --> 02:21:33,367
原来这就是你的主人
你伺候的是马尔福家族
1502
02:21:35,620 --> 02:21:38,915
我过会儿再和你算帐
1503
02:21:44,795 --> 02:21:46,380
走开,波特
1504
02:21:46,589 --> 02:21:50,134
看来这是真的你回来了
1505
02:21:50,843 --> 02:21:53,554
当那些总督了解到
亚瑟•韦斯莱的女儿
1506
02:21:53,763 --> 02:21:57,934
被带进了密室之后
他们觉得有必要招我回来
1507
02:21:58,809 --> 02:22:02,855
-荒谬
-奇怪的是,鲁卡斯,他们中的一些人
1508
02:22:03,064 --> 02:22:06,692
觉得如果他们不同意
最初对我的停职
1509
02:22:06,901 --> 02:22:09,695
你就会诅咒他们的家庭
1510
02:22:10,196 --> 02:22:13,616
-大胆!
-你说什么?
1511
02:22:13,824 --> 02:22:17,578
我唯一担心的事一直都是
1512
02:22:17,787 --> 02:22:20,581
本校的福利
1513
02:22:20,790 --> 02:22:25,044
当然,还有本校的学生
1514
02:22:29,131 --> 02:22:33,261
我猜想罪犯已被确认了,是吗?
1515
02:22:33,719 --> 02:22:35,221
哦,是的
1516
02:22:36,848 --> 02:22:38,641
那么?
1517
02:22:39,851 --> 02:22:41,853
是谁呢?
1518
02:22:48,317 --> 02:22:50,820
伏地魔
1519
02:22:51,988 --> 02:22:57,451
只是这一次他的行动通过其他人实现
1520
02:22:57,994 --> 02:23:01,622
用的是这个东西
1521
02:23:04,333 --> 02:23:05,793
我明白了
1522
02:23:07,336 --> 02:23:11,465
幸亏我们年轻的波特先生发现了它
1523
02:23:11,883 --> 02:23:15,511
希望伏地魔以前学校里的旧东西
1524
02:23:15,720 --> 02:23:18,931
不再落入无辜的人的手里
1525
02:23:19,307 --> 02:23:23,186
对于责任人的后果将是
1526
02:23:23,603 --> 02:23:25,438
严重的
1527
02:23:26,856 --> 02:23:29,650
哦,我们希望
1528
02:23:29,859 --> 02:23:35,323
波特先生总是出现解决所有问题
1529
02:23:36,157 --> 02:23:39,869
别担心,我会的
1530
02:23:48,669 --> 02:23:50,671
邓布利多
1531
02:23:51,839 --> 02:23:55,343
多比,过来我们要走了
1532
02:24:12,652 --> 02:24:17,031
先生?
能把这给我吗?
1533
02:24:23,538 --> 02:24:25,081
马尔福先生
1534
02:24:25,289 --> 02:24:27,458
马尔福先生!
1535
02:24:27,959 --> 02:24:30,086
这边有个东西是你的
1536
02:24:31,796 --> 02:24:34,715
我的?我不知道你在说什么
1537
02:24:34,966 --> 02:24:36,467
哦,我想你是知道的,先生
1538
02:24:36,676 --> 02:24:39,720
我想你那天在对角巷把日记本掉进了
1539
02:24:39,929 --> 02:24:41,347
吉尼•韦斯莱的大锅里了
1540
02:24:42,098 --> 02:24:44,559
你这么想,是吗?
1541
02:24:51,983 --> 02:24:55,027
你为什么不证明一下呢?
1542
02:25:01,284 --> 02:25:03,411
过来,多比
1543
02:25:04,787 --> 02:25:06,747
打开它
1544
02:25:10,334 --> 02:25:11,836
多比
1545
02:25:12,044 --> 02:25:15,173
主人给了多比一只袜子
1546
02:25:15,464 --> 02:25:17,550
什么?我没有给
1547
02:25:17,758 --> 02:25:21,429
主人给了多比衣服
1548
02:25:21,637 --> 02:25:24,640
多比自由了
1549
02:25:31,230 --> 02:25:34,942
你让我失去了仆人!
1550
02:25:41,949 --> 02:25:45,912
你不能伤害哈里•波特
1551
02:25:58,090 --> 02:26:01,761
你父母亲也是爱管闲事的傻瓜
1552
02:26:01,969 --> 02:26:05,097
记住我的话,波特
很快
1553
02:26:05,306 --> 02:26:10,478
你也会一样地玩完
1554
02:26:16,192 --> 02:26:22,073
哈里•波特解放了多比
多比怎么报答他呢?
1555
02:26:22,490 --> 02:26:26,661
-只要向我作个保证
-什么保证都行,先生
1556
02:26:28,704 --> 02:26:31,123
别再试图救我的命了
1557
02:26:37,296 --> 02:26:40,258
-欢迎回来,尼古拉斯先生
-谢谢
1558
02:26:40,591 --> 02:26:42,927
-晚上好,尼古拉斯先生
-晚上好
1559
02:26:43,135 --> 02:26:46,013
-见到你真高兴,尼古拉斯先生
-谢谢
1560
02:26:47,431 --> 02:26:49,600
你好
1561
02:26:51,352 --> 02:26:55,940
- 赫敏!欢迎回来
- 谢谢你,尼古拉斯先生
1562
02:26:59,235 --> 02:27:02,530
哈里,是赫敏
1563
02:27:29,390 --> 02:27:33,060
- 欢迎回来,赫敏
- 回来真好
1564
02:27:33,269 --> 02:27:35,813
恭喜
真不敢相信你解决了这件事
1565
02:27:36,022 --> 02:27:38,232
你帮了我们很多
1566
02:27:38,441 --> 02:27:41,652
- 要是没有你,我们不可能完成
- 谢谢你
1567
02:27:43,529 --> 02:27:46,449
大家注意了
1568
02:27:50,620 --> 02:27:53,122
在我们享用盛宴之前
1569
02:27:53,331 --> 02:27:59,545
让我们掌声致以斯普劳特教授,
庞弗雷夫人
1570
02:27:59,754 --> 02:28:03,841
是他们的曼德拉草汁成功地治愈了
1571
02:28:04,050 --> 02:28:06,677
所有被石化的人
1572
02:28:17,230 --> 02:28:20,191
同样,考虑到最近的事件
1573
02:28:20,399 --> 02:28:22,527
作为一个学校的奖励
1574
02:28:22,735 --> 02:28:26,656
取消所有考试
1575
02:28:29,367 --> 02:28:30,910
哦,不
1576
02:28:47,885 --> 02:28:49,887
不好意思我迟到了
1577
02:28:55,977 --> 02:29:00,314
那只传送我释放文件的猫头鹰
完全迷路了,昏头了
1578
02:29:00,690 --> 02:29:03,985
就是那只名叫艾罗尔(音:出错)的鸟
1579
02:29:19,792 --> 02:29:25,756
还有我想说,要不是你们,
哈里,还有罗恩
1580
02:29:25,965 --> 02:29:28,843
当然,还有赫敏
1581
02:29:29,552 --> 02:29:33,639
我还会待那个鬼地方
1582
02:29:33,848 --> 02:29:37,351
所以我想说谢谢你们
1583
02:29:46,819 --> 02:29:49,697
海格,没有你就没有霍格沃兹
1584
02:40:37,011 --> 02:40:42,517
我是谁?
吉德罗•洛哈特