1 00:00:26,067 --> 00:00:30,488 哈里波特与密室 2 00:01:13,364 --> 00:01:15,283 我不能让你出去,海德薇 3 00:01:15,491 --> 00:01:19,036 我不允许在学校外面使用魔法 4 00:01:19,537 --> 00:01:23,374 -而且,要是弗农姨夫-- -哈里·波特! 5 00:01:25,251 --> 00:01:26,836 现在你做到了 6 00:01:31,674 --> 00:01:34,343 他过来了弗农? 7 00:01:36,721 --> 00:01:40,474 我警告你,要是你无法控制住 那只该死的鸟,那么它就得滚蛋 8 00:01:41,058 --> 00:01:42,435 但是她很无聊 9 00:01:42,643 --> 00:01:47,106 只要把她放出来 飞一到两小时就行 10 00:01:47,315 --> 00:01:51,235 那么你就能给你那些古怪的小伙伴们 送密信了是吧?醒醒吧,先生 11 00:01:51,444 --> 00:01:56,532 但我到目前为止也没有 我朋友们的任何消息 12 00:01:56,741 --> 00:01:58,326 一个也没有 13 00:01:58,826 --> 00:02:00,244 整个夏天 14 00:02:00,453 --> 00:02:03,664 谁愿意和你做朋友? 15 00:02:05,958 --> 00:02:08,336 我认为你最好更识相一点 16 00:02:08,544 --> 00:02:10,128 当你还是个婴儿的时候 我们就开始养你 17 00:02:10,213 --> 00:02:12,006 把餐桌上的食物剩下来给你 18 00:02:12,215 --> 00:02:14,342 甚至给你达德利的第二间卧室 19 00:02:14,550 --> 00:02:17,011 完全是因为我们心地善良 20 00:02:17,512 --> 00:02:19,472 现在别吃这是为梅松斯一家的到来准备的 21 00:02:20,181 --> 00:02:21,599 每时每刻都应该是这样的 22 00:02:23,893 --> 00:02:26,687 要么我们现在再查看一下时刻表吧? 23 00:02:26,896 --> 00:02:28,814 佩吉,梅松斯一家过来的时候,你是不是要? 24 00:02:29,023 --> 00:02:32,693 在客厅里等着,优雅地 欢迎他们光临寒舍 25 00:02:32,902 --> 00:02:36,781 -不错达德利,你是不是要? -我等着开门 26 00:02:36,989 --> 00:02:38,866 棒极了 27 00:02:43,454 --> 00:02:45,248 你呢? 28 00:02:45,873 --> 00:02:48,167 我呆在卧室里,不出声 29 00:02:48,334 --> 00:02:50,086 假装不在 30 00:02:50,419 --> 00:02:52,088 完全正确,你就该那么做 31 00:02:52,296 --> 00:02:54,090 运气好的话,今天能谈成 32 00:02:54,131 --> 00:02:55,716 我职业生涯中谈成最大的一笔交易 33 00:02:55,967 --> 00:02:59,470 别被你搞砸了 34 00:03:10,648 --> 00:03:15,444 哈里·波特,他真是个荣耀 35 00:03:18,364 --> 00:03:19,282 你是谁? 36 00:03:19,407 --> 00:03:21,325 多比,先生家养小精灵多比 37 00:03:24,036 --> 00:03:25,329 恕我无理或诸如此类的 38 00:03:25,538 --> 00:03:27,540 但这个时间不适合我 39 00:03:27,582 --> 00:03:29,125 在自己的卧室里养一只家养小精灵 40 00:03:29,667 --> 00:03:32,128 是的,先生多比明白 41 00:03:32,336 --> 00:03:35,423 多比只是来告诉您 42 00:03:35,631 --> 00:03:40,428 这很困难,先生 多比不知从何说起 43 00:03:40,636 --> 00:03:46,392 -你坐下吧 -坐下?坐下? 44 00:03:49,687 --> 00:03:54,150 多比,抱歉我没有冒犯你或其它的意思 45 00:03:54,358 --> 00:03:56,485 冒犯多比? 46 00:03:56,694 --> 00:03:58,988 多比久闻您的大名了,先生 47 00:03:59,197 --> 00:04:03,117 但从来没有哪个巫师那么平等地 48 00:04:03,242 --> 00:04:04,827 让多比坐下的 49 00:04:05,912 --> 00:04:08,497 后来你都没能碰到过许多体面的巫师了 50 00:04:08,706 --> 00:04:11,083 我没碰到过 51 00:04:11,292 --> 00:04:14,003 说起来都觉得糟糕 52 00:04:14,670 --> 00:04:18,132 -坏多比!坏多比! -别这样,多比多比,嘘 53 00:04:18,341 --> 00:04:19,634 多比,求求你,别这样 54 00:04:24,180 --> 00:04:26,807 别介意猫而已 55 00:04:28,768 --> 00:04:33,272 -坏多比 -别这样,多比!求你啦,安静点 56 00:04:33,481 --> 00:04:35,733 你没事吧? 57 00:04:36,526 --> 00:04:39,320 多比必须惩罚自己,先生 58 00:04:39,529 --> 00:04:42,740 多比总是说自己家庭的坏话,先生 59 00:04:42,949 --> 00:04:46,827 -家庭? -多比伺候的巫师家庭,先生 60 00:04:47,036 --> 00:04:49,997 多比必须永远伺候一个家庭 61 00:04:50,206 --> 00:04:52,750 如果他们曾知道多比在这里的话 62 00:04:54,418 --> 00:04:57,839 但是多比必须过来 多比必须保护哈里·波特 63 00:04:58,548 --> 00:05:00,174 警告他 64 00:05:00,383 --> 00:05:02,635 哈里·波特在今年 65 00:05:02,844 --> 00:05:05,721 不能回到 66 00:05:05,972 --> 00:05:06,889 霍格沃茨魔法学校 67 00:05:07,723 --> 00:05:12,854 那里有一个阴谋,一个 会让最可怕事情发生的阴谋 68 00:05:13,062 --> 00:05:16,357 什么可怕的事情? 谁在谋划? 69 00:05:17,233 --> 00:05:19,694 不能说 70 00:05:20,194 --> 00:05:25,867 -好吧,我明白了你不能说 -别让我说我 71 00:05:27,326 --> 00:05:30,538 -多比多比把灯放下 -坏多比 72 00:05:30,746 --> 00:05:34,792 所以当他们到第九个洞的时候 73 00:05:37,420 --> 00:05:39,964 把灯给我 74 00:05:41,716 --> 00:05:44,051 多比别这样! 75 00:05:46,262 --> 00:05:49,223 -让我走 -进去,安静点 76 00:05:49,432 --> 00:05:52,143 -你在这里搞什么鬼啊? 77 00:05:52,185 --> 00:05:53,394 我只是 78 00:05:53,686 --> 00:05:56,397 你毁了我日本高尔夫笑话的高潮部分 79 00:05:57,023 --> 00:05:58,399 对不起 80 00:05:59,984 --> 00:06:04,030 要是再让我听到声音,你还是希望自己 没来到这个世界上吧,小子 81 00:06:04,238 --> 00:06:05,823 把门关好 82 00:06:06,115 --> 00:06:07,116 遵命 83 00:06:10,286 --> 00:06:11,913 明白为什么我要回去了吧? 84 00:06:12,121 --> 00:06:14,707 我不属于这里 我属于你们的世界 85 00:06:14,916 --> 00:06:15,917 属于霍格沃茨 86 00:06:16,042 --> 00:06:18,085 那是唯一有我朋友的地方 87 00:06:18,127 --> 00:06:20,338 不给哈里·波特写信的朋友吗? 88 00:06:20,713 --> 00:06:23,716 额我希望他们已经 89 00:06:23,925 --> 00:06:25,635 等等你怎么知道 90 00:06:25,927 --> 00:06:27,595 我朋友没给我写信? 91 00:06:29,013 --> 00:06:32,099 哈里·波特不要生多比的气 92 00:06:32,308 --> 00:06:34,685 多比希望如果哈里·波特 93 00:06:34,727 --> 00:06:36,354 认为他的朋友已经忘记自己了 94 00:06:36,646 --> 00:06:40,274 哈里·波特也许就不想回学校了,先生 95 00:06:41,150 --> 00:06:45,905 -给我那些信,现在就给 -不! 96 00:06:58,251 --> 00:07:01,504 多比回到这里! 97 00:07:04,715 --> 00:07:07,969 多比,求求你,不要 98 00:07:08,177 --> 00:07:12,348 哈里·波特必须说 自己不准备回学校了 99 00:07:12,723 --> 00:07:15,142 不行 霍格沃茨是我家 100 00:07:15,852 --> 00:07:21,399 那么多比必须那么做了,先生, 是为了哈里·波特好 101 00:07:21,607 --> 00:07:24,735 它在视野所及的范围内扩散, 102 00:07:24,819 --> 00:07:26,612 在这幢建筑的整个地板上 103 00:07:26,779 --> 00:07:28,698 一个水管工说, “看看所有的这些水” 104 00:07:28,906 --> 00:07:31,868 第二个水管工说到, “是的,这是最上面了” 105 00:07:43,671 --> 00:07:47,675 我非常抱歉这是我外甥 他太调皮捣蛋了 106 00:07:47,884 --> 00:07:52,221 和陌生人见面让他感到焦躁 所以我让他在楼上不要下来 107 00:08:03,983 --> 00:08:06,402 你永远回不了那个学校了 108 00:08:06,611 --> 00:08:09,739 你永远不会再见到自己那些古怪的小伙伴了 109 00:08:09,780 --> 00:08:11,324 永远不! 110 00:08:57,828 --> 00:08:58,913 你好,哈里 111 00:09:00,039 --> 00:09:04,418 罗恩,佛雷德,乔治 你们在这里干什么 112 00:09:04,627 --> 00:09:08,506 当然是来救你 现在出来,坐到卡车上来 113 00:09:14,762 --> 00:09:16,931 你最好往后站 114 00:09:17,390 --> 00:09:19,475 走吧 115 00:09:24,272 --> 00:09:26,148 -什么东西啊? -那是什么? 116 00:09:28,484 --> 00:09:30,611 波特! 117 00:09:30,820 --> 00:09:32,446 爸,怎么啦? 118 00:09:35,783 --> 00:09:36,784 快!快!快! 119 00:09:36,993 --> 00:09:37,952 爸,快点 120 00:09:39,829 --> 00:09:42,039 -赶紧. -赶紧,哈里,快点 121 00:09:44,041 --> 00:09:45,793 佩吉,他想逃走! 122 00:09:48,087 --> 00:09:49,547 -你进来了哈里 -过来! 123 00:09:50,006 --> 00:09:51,799 -放开我! -不,小子! 124 00:09:52,008 --> 00:09:54,969 你和那个死骗子哪里也去不了 125 00:09:55,178 --> 00:09:56,804 -发动! -开路! 126 00:09:57,013 --> 00:09:58,806 -不错! -不错! 127 00:09:59,015 --> 00:10:00,641 不!不!不!不! 128 00:10:05,104 --> 00:10:06,814 爸! 129 00:10:16,032 --> 00:10:17,491 混蛋 130 00:10:21,662 --> 00:10:25,499 顺便说一句,哈里,生日快乐 131 00:10:51,859 --> 00:10:53,611 进来 132 00:10:56,364 --> 00:11:01,285 好,进来 133 00:11:09,544 --> 00:11:11,629 -我觉得如果我们吃点,应该没问题吧? 134 00:11:11,671 --> 00:11:13,381 -恩,妈妈不会知道的 135 00:11:18,135 --> 00:11:20,263 家 136 00:11:30,314 --> 00:11:33,484 虽然没什么过多的花头,但这是家 137 00:11:33,693 --> 00:11:35,903 我觉得棒极了 138 00:11:36,737 --> 00:11:40,449 你去哪里了? 139 00:11:40,908 --> 00:11:43,911 哈里,见到你太高兴了,亲爱的 140 00:11:44,120 --> 00:11:47,665 床空了没有留言车子不见了 141 00:11:47,874 --> 00:11:50,835 你会挂掉 别人会看见你 142 00:11:51,460 --> 00:11:54,046 当然,我不怪你啦,哈里,亲爱的 143 00:11:54,255 --> 00:11:57,258 妈,他们要把他饿死 在他的窗户上装了栅栏 144 00:11:57,466 --> 00:12:02,180 好吧,你最好希望我没有 在你的窗户上装栅栏,罗纳德·韦斯莱 145 00:12:02,388 --> 00:12:04,473 过来,哈里 是时候稍微吃点早饭了 146 00:12:05,641 --> 00:12:08,394 这边,哈里,塞进去 147 00:12:08,603 --> 00:12:12,148 就这样,吃吧 148 00:12:12,648 --> 00:12:16,152 -妈妈,有没有看到我的针织衫 -看到了,在猫身上呢 149 00:12:16,777 --> 00:12:18,404 你好 150 00:12:22,783 --> 00:12:24,118 我做了什么了吗? 151 00:12:24,327 --> 00:12:28,873 这是吉尼,她整个夏天都在谈论你 有点烦人呢,真的 152 00:12:29,081 --> 00:12:31,626 -早上好,韦斯莱 -早上好,爸爸 153 00:12:32,668 --> 00:12:36,380 -这是什么样的夜晚啊九次突袭九次啊! -突袭? 154 00:12:36,839 --> 00:12:39,008 我爸的工作地点是魔法部, 155 00:12:39,133 --> 00:12:40,259 属于禁止滥用麻瓜物品司 156 00:12:40,885 --> 00:12:43,971 我爸喜欢麻瓜, 觉得他们很神奇 157 00:12:44,180 --> 00:12:46,390 好吧,现在 158 00:12:48,351 --> 00:12:49,519 你是谁? 159 00:12:50,353 --> 00:12:53,856 抱歉,先生我是哈里,先生 哈里·波特 160 00:12:54,315 --> 00:12:57,151 天啊真是你啊? 161 00:12:57,735 --> 00:13:00,738 哎呀罗恩当然已经告诉了我们关于你的一切 162 00:13:00,863 --> 00:13:01,948 他什么时候到这里的? 163 00:13:02,240 --> 00:13:03,699 今天早上 164 00:13:04,158 --> 00:13:07,370 昨晚你的儿子开着你那辆帅酷的轿车 165 00:13:07,537 --> 00:13:08,871 飞到了萨里,然后回来了 166 00:13:09,288 --> 00:13:12,667 真的吗?车玩得怎么样? 167 00:13:12,875 --> 00:13:17,672 我的意思是——这么做显然是不对的,孩子你这么做是不对的 168 00:13:19,048 --> 00:13:22,885 现在,哈里,你必须知道关于麻瓜的一切 169 00:13:23,094 --> 00:13:27,181 告诉我,橡皮鸭到底是用来干嘛的? 170 00:13:31,769 --> 00:13:34,480 嗯,肯定是艾罗尔来送信了 171 00:13:40,236 --> 00:13:43,030 你能不能收一下? 波西,帮个忙吧? 172 00:13:43,406 --> 00:13:46,576 -艾罗尔 -他一直那么做的 173 00:13:48,244 --> 00:13:52,206 看,是我们霍格沃茨的来信 也把哈里的送给了我们 174 00:13:52,415 --> 00:13:55,418 邓布利多肯定知道你在这里 那家伙明察秋毫 175 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 -不 -这块地可不便宜 176 00:13:57,753 --> 00:14:00,214 单独的魔法书真贵啊 177 00:14:00,256 --> 00:14:01,757 我们会处理的 178 00:14:02,800 --> 00:14:05,469 只有一个地方能让我们获得所有的这些 179 00:14:05,720 --> 00:14:07,180 对角巷 180 00:14:08,264 --> 00:14:09,640 正确 181 00:14:09,849 --> 00:14:11,893 就这里,哈里 你先吧,亲爱的 182 00:14:12,101 --> 00:14:15,062 但是哈里以前没有用过飞路粉,妈 183 00:14:15,271 --> 00:14:16,272 飞路粉? 184 00:14:16,480 --> 00:14:20,735 你先吧,罗恩这样哈里 就能知道是怎么回事了是的 185 00:14:21,402 --> 00:14:23,237 你进去吧 186 00:14:23,821 --> 00:14:25,281 就是这个 187 00:14:28,826 --> 00:14:30,494 对角巷 188 00:14:36,584 --> 00:14:40,046 看到了吗,这很简单,亲爱的 别害怕,来 189 00:14:41,797 --> 00:14:43,007 过来 190 00:14:43,216 --> 00:14:46,385 你进去就是这样 当心脑袋 191 00:14:46,594 --> 00:14:49,931 对了 现在,抓点飞路粉 192 00:14:51,557 --> 00:14:53,935 就这样很好 193 00:14:54,143 --> 00:14:58,481 好,别忘记无比,无比清楚地说出 194 00:15:00,316 --> 00:15:02,693 对角地 195 00:15:09,200 --> 00:15:11,577 -他刚才说了什么,亲爱的? -对角地 196 00:15:11,786 --> 00:15:12,787 我觉得他说了 197 00:16:37,872 --> 00:16:41,876 -你没迷路吧,亲爱的? -我很好,谢谢 198 00:16:42,043 --> 00:16:43,377 我刚才正要去 199 00:16:44,337 --> 00:16:48,799 跟我们走吧我们会帮你 找到回去的路 200 00:16:49,383 --> 00:16:51,677 -不,请别这样 -哈里? 201 00:16:53,930 --> 00:16:56,098 你认为自己在那里干吗呢?过来吧 202 00:17:00,353 --> 00:17:01,729 翻倒巷 203 00:17:01,938 --> 00:17:07,151 你是个邋遢大王,哈里 在翻倒巷鬼祟徘徊?危险 的地方啊 204 00:17:07,359 --> 00:17:09,569 别指望没人在那里看到你 205 00:17:09,694 --> 00:17:11,239 人们会认为你没干好事 206 00:17:11,531 --> 00:17:13,741 我刚才迷路了,我 207 00:17:13,950 --> 00:17:16,868 等等,刚才你在那在那里干吗? 208 00:17:17,078 --> 00:17:22,165 我?我刚才在我在寻找 食肉鼻涕虫清除剂 209 00:17:22,375 --> 00:17:25,252 它们毁了学校里所有的白菜 210 00:17:30,716 --> 00:17:32,844 哈里海格 211 00:17:33,094 --> 00:17:34,428 你好,赫敏 212 00:17:34,887 --> 00:17:37,473 -很高兴见到你 -也很高兴见到你 213 00:17:38,140 --> 00:17:40,726 你对自己的眼镜做了什么? 214 00:17:40,935 --> 00:17:43,771 万物复原 215 00:17:47,275 --> 00:17:49,944 我确实需要记住这个 216 00:17:50,152 --> 00:17:53,865 你没事了吧,哈里? 好那我走了,你们继续吧 217 00:17:54,073 --> 00:17:55,491 -好的,再见 -谢谢你,再见 218 00:17:55,825 --> 00:17:57,618 来吧,每个人都很担心了 219 00:17:57,994 --> 00:18:00,413 《奇幻的我》 220 00:18:00,621 --> 00:18:02,039 吉德罗 洛哈特 221 00:18:08,421 --> 00:18:09,463 哈里 222 00:18:09,672 --> 00:18:12,884 谢天谢地我们希望 你只走了一个壁炉的远距离 223 00:18:13,092 --> 00:18:15,887 女士们先生们, 出场的是吉德罗·洛哈特先生 224 00:18:16,095 --> 00:18:18,306 他在那里 225 00:18:22,351 --> 00:18:23,978 我妈迷恋他 226 00:18:24,187 --> 00:18:27,398 麻烦让一下路 借过一下,女士谢谢 227 00:18:27,607 --> 00:18:30,985 麻烦借过一下,小姑娘 为《每日预言报》笑一个 228 00:18:35,239 --> 00:18:38,075 这不是哈里·波特吧? 229 00:18:39,660 --> 00:18:41,495 哈里·波特! 230 00:18:41,704 --> 00:18:42,830 麻烦借过一下,女士 231 00:18:44,874 --> 00:18:46,042 露出灿烂的笑容吧,哈里 232 00:18:46,083 --> 00:18:48,419 我们一起为头版增光添彩 233 00:18:48,920 --> 00:18:52,048 女士们先生们 这是个多么非同寻常的时刻啊 234 00:18:52,507 --> 00:18:55,635 当年轻的哈里在今天早上步入丽痕书店 235 00:18:55,843 --> 00:18:59,889 购买我的自传《奇幻的我》的时候 236 00:19:03,434 --> 00:19:06,270 碰巧正在庆祝 237 00:19:06,479 --> 00:19:11,275 此书第27周位于《每日预言报》畅销书排行榜之首 238 00:19:11,484 --> 00:19:15,947 他之前不知道自己实际上 239 00:19:17,156 --> 00:19:22,036 会带着我整个收藏的作品离开 240 00:19:22,662 --> 00:19:24,830 免费的 241 00:19:27,041 --> 00:19:29,210 现在,女士们? 242 00:19:29,544 --> 00:19:32,630 哈里,现在你给我这些, 我去让他签名 243 00:19:32,839 --> 00:19:36,300 你们都在外面等我 就这样 244 00:19:45,643 --> 00:19:48,104 我打赌你喜欢过这个 对吧,波特? 245 00:19:48,312 --> 00:19:51,023 大名鼎鼎的哈里·波特? 甚至不上头版 246 00:19:51,107 --> 00:19:52,817 就进不了书店 247 00:19:53,442 --> 00:19:55,111 放开他 248 00:19:55,319 --> 00:19:58,781 看吧,波特 你都有个女朋友了 249 00:19:58,990 --> 00:20:02,994 别这样,德拉科,文明点 250 00:20:03,452 --> 00:20:04,620 波特先生 251 00:20:07,123 --> 00:20:11,043 鲁修斯·马尔福我们终于见面了 252 00:20:11,252 --> 00:20:13,421 原谅我 253 00:20:14,839 --> 00:20:16,841 你的疤痕是个传奇 254 00:20:17,425 --> 00:20:19,635 当然,因为是某个巫师引起的 255 00:20:20,011 --> 00:20:22,096 伏地魔杀了我父母 256 00:20:24,265 --> 00:20:27,685 他仅仅是一个凶手而已 257 00:20:28,769 --> 00:20:31,647 提到他的名字 这说明你一定很勇敢 258 00:20:32,356 --> 00:20:33,608 或者很愚蠢 259 00:20:34,108 --> 00:20:37,612 害怕一个名字只会增加 对这样事物本身的恐惧 260 00:20:39,238 --> 00:20:42,450 你肯定是格兰杰小姐 261 00:20:45,369 --> 00:20:49,624 是的,德拉科告诉了我关于你的一切 以及你父母 262 00:20:54,295 --> 00:20:57,715 他们是麻瓜,对吧? 263 00:21:00,676 --> 00:21:05,765 让我想想 红头发,空洞的表情 264 00:21:07,225 --> 00:21:10,478 衣衫褴褛,二手书 265 00:21:10,895 --> 00:21:14,065 你们一定是韦斯莱一家 266 00:21:14,524 --> 00:21:16,526 孩子们,这里太疯狂了 我们出去吧 267 00:21:16,734 --> 00:21:20,404 -喔韦斯莱前辈 -鲁修斯 268 00:21:20,613 --> 00:21:25,243 在部门里很忙吧,亚瑟, 所有这些额外的突袭? 269 00:21:25,451 --> 00:21:27,745 我非常希望他们付你加班工资 270 00:21:27,954 --> 00:21:31,082 但是根据此状态判断, 我觉得并没有 271 00:21:32,917 --> 00:21:36,629 如果他们不支付你足够的薪水 272 00:21:36,838 --> 00:21:38,840 又是用什么来羞辱巫师名声的呢? 273 00:21:39,215 --> 00:21:44,178 在羞辱巫师名声这件事上, 我们的看法不同,马尔福 274 00:21:44,470 --> 00:21:46,222 明显的 275 00:21:48,349 --> 00:21:52,019 和麻瓜打交道 276 00:21:56,232 --> 00:22:00,820 我觉得你们一家, 无法再卑微了 277 00:22:04,156 --> 00:22:06,909 我们工作的时候再见吧 278 00:22:11,080 --> 00:22:13,416 学校见吧 279 00:22:21,257 --> 00:22:23,926 -10:58 抓紧了 -火车随时会开的 280 00:22:24,135 --> 00:22:27,388 佛雷德、乔治、波西你们先 281 00:22:33,019 --> 00:22:34,604 好 282 00:22:40,693 --> 00:22:42,403 我们接着,亲爱的 283 00:22:44,614 --> 00:22:47,742 来吧,吉尼 我们帮你找个座位赶紧 284 00:22:49,827 --> 00:22:51,162 我们走吧 285 00:23:05,134 --> 00:23:08,262 -你们两个觉得自己在干什么呢? -抱歉 286 00:23:08,721 --> 00:23:11,682 -推车失控了 287 00:23:13,059 --> 00:23:15,353 -我们为什么穿不过去? -我不知道 288 00:23:15,561 --> 00:23:18,898 入口因为某些原因被封住了 289 00:23:20,316 --> 00:23:24,195 火车11点准时开车 我们已经错过了 290 00:23:24,403 --> 00:23:27,740 哈里,如果我们穿不过去的话 291 00:23:28,074 --> 00:23:30,701 也许我父母就回不来了 292 00:23:31,702 --> 00:23:35,122 也许我们应该开你那辆车前进等待 293 00:23:36,207 --> 00:23:37,500 那辆车 294 00:23:49,804 --> 00:23:51,180 罗恩,我应该告诉你 295 00:23:51,389 --> 00:23:55,142 多数麻瓜不习惯看到车在飞 296 00:23:55,351 --> 00:23:56,394 是的 297 00:23:56,769 --> 00:23:57,728 好 298 00:24:15,037 --> 00:24:18,332 啊哦,不! 隐形助推器肯定出问题了 299 00:24:18,833 --> 00:24:21,919 赶紧我们开得低一点吧 我们需要去寻找那列火车 300 00:24:22,128 --> 00:24:23,337 好 301 00:24:34,348 --> 00:24:36,350 我们所需要的就是赶上那列火车 302 00:24:36,559 --> 00:24:38,186 我们不能太落后 303 00:24:40,229 --> 00:24:42,899 -你听见了吗? -我们肯定更近了 304 00:24:43,316 --> 00:24:45,443 等等 305 00:24:48,487 --> 00:24:49,572 霍格沃茨 特快号 306 00:25:11,677 --> 00:25:13,888 哈里! 307 00:25:16,599 --> 00:25:18,392 等等! 308 00:25:21,771 --> 00:25:24,232 抓住我的手! 309 00:25:28,528 --> 00:25:29,737 抓住! 310 00:25:29,946 --> 00:25:33,491 我正努力呢!你手汗太多了 311 00:25:46,128 --> 00:25:49,382 -我觉得我们已经找到这辆火车了 -是的 312 00:26:06,107 --> 00:26:07,275 欢迎回家 313 00:26:23,499 --> 00:26:24,667 向上!向上! 314 00:26:25,668 --> 00:26:27,795 不管用了! 315 00:26:31,757 --> 00:26:34,302 向上!罗恩,当心那棵树! 316 00:26:37,597 --> 00:26:39,682 停!停!停! 317 00:27:02,830 --> 00:27:07,418 -我的魔杖看我的魔杖 -幸亏那不是你的脖子 318 00:27:09,086 --> 00:27:12,006 -发生什么了? -不知道 319 00:27:47,542 --> 00:27:49,627 赶快,走啊!快点! 320 00:28:24,036 --> 00:28:26,789 斑斑,你还健在 321 00:28:28,332 --> 00:28:30,334 那辆车! 322 00:28:45,808 --> 00:28:47,602 我爸会杀了我的 323 00:28:56,235 --> 00:28:58,529 再见,海格 324 00:28:59,906 --> 00:29:02,200 所以一个家养小精灵出现在我的卧室 325 00:29:02,408 --> 00:29:05,328 我们无法穿过栅栏到达9又3/4站台 326 00:29:05,536 --> 00:29:08,748 我们几乎被一棵树压死 327 00:29:08,956 --> 00:29:12,460 很明显有人不想我今年出现在这里 328 00:29:16,088 --> 00:29:18,966 嗯,好好看看吧,小伙子 329 00:29:19,175 --> 00:29:23,095 今晚很有可能是 你在这个城堡度过的最后一晚了 330 00:29:25,932 --> 00:29:29,393 喔,亲爱的,我们遇到麻烦了 331 00:29:29,477 --> 00:29:30,561 飞行的福特Anglia车 震惊了麻瓜们 332 00:29:30,603 --> 00:29:34,232 至少7个麻瓜看到了你们 333 00:29:36,359 --> 00:29:39,070 你们知道这有多严重吗? 334 00:29:39,820 --> 00:29:43,616 你让我们的世界处于被暴露的风险中 335 00:29:44,325 --> 00:29:47,203 更不用说你们给呼啸柳造成的伤害 336 00:29:47,286 --> 00:29:50,498 在你们出生之前 它就一直长在那里了 337 00:29:51,040 --> 00:29:54,544 说实在地,斯内普教授, 我觉得它对我们的伤害更大 338 00:29:54,752 --> 00:29:55,878 安静点 339 00:29:57,922 --> 00:30:01,759 我保证,如果你们出现在斯莱特林, 340 00:30:01,843 --> 00:30:04,303 我就掌握你们的命运 341 00:30:04,470 --> 00:30:08,182 你们两人今晚就在坐上火车回家 342 00:30:09,433 --> 00:30:11,644 -正如同 -他们不是这样的 343 00:30:13,896 --> 00:30:17,900 邓布利多教授 麦吉教授 344 00:30:18,317 --> 00:30:19,777 校长 345 00:30:19,986 --> 00:30:22,530 这些男生在挑战 346 00:30:22,655 --> 00:30:24,532 《未成年巫师限制》法令 347 00:30:24,949 --> 00:30:28,828 -正如-- -我对我们的规章制度很了解,西弗勒斯 348 00:30:29,036 --> 00:30:31,873 我自己也攥写了相当多的部分 349 00:30:32,248 --> 00:30:35,459 但是,作为格林芬多学院的院长 350 00:30:35,668 --> 00:30:40,631 应该由麦吉教授决定相应手段的采取 351 00:30:41,132 --> 00:30:43,259 我们去拿自己的行李吧 352 00:30:43,467 --> 00:30:45,887 你在说什么呢,韦斯莱先生? 353 00:30:46,095 --> 00:30:48,222 你们不是要开除我们吗? 354 00:30:49,849 --> 00:30:52,935 不是今天,韦斯莱先生 355 00:30:53,144 --> 00:30:56,522 但是我必须要让你们记住 356 00:30:56,647 --> 00:30:58,149 你们所作所为的严重性 357 00:30:58,691 --> 00:31:00,860 我会一起写信告诉你们的家庭成员, 358 00:31:01,152 --> 00:31:02,653 你们都会收到拘留 359 00:31:27,678 --> 00:31:30,097 大家早上好 360 00:31:30,848 --> 00:31:33,351 -大家早 -斯普劳特教授早 361 00:31:33,559 --> 00:31:37,813 欢迎来到第三温室的第二年大家围起来 362 00:31:38,022 --> 00:31:40,775 今天我们重新栽培曼德拉草 363 00:31:40,983 --> 00:31:44,070 这里谁能告诉我曼德拉草根的属性? 364 00:31:44,987 --> 00:31:46,072 好格兰杰小姐? 365 00:31:46,155 --> 00:31:49,450 曼德拉草,或是曼陀罗草 366 00:31:49,659 --> 00:31:54,664 是用来将石化的生物恢复到常态的 367 00:31:54,872 --> 00:31:59,836 它同样很危险曼德拉草的哭声, 对于任何听到的人都很致命 368 00:32:00,044 --> 00:32:02,839 很好,格林芬多加10分 369 00:32:03,047 --> 00:32:05,675 由于我们的曼德拉草仍然只是幼苗 370 00:32:05,883 --> 00:32:07,760 它们的哭声还不至于杀人 371 00:32:07,969 --> 00:32:11,722 但是会让你昏迷数小时, 所以我已经给你们耳塞了 372 00:32:11,931 --> 00:32:13,391 用来保护听觉 373 00:32:13,599 --> 00:32:17,979 大家能立马带上耳塞吗? 赶紧 374 00:32:18,187 --> 00:32:20,982 仅仅塞住,仔细看我 375 00:32:21,190 --> 00:32:24,151 你紧紧地抓住自己的曼德拉草 376 00:32:24,360 --> 00:32:27,321 迅速把它从花盆里拔出 377 00:32:31,617 --> 00:32:33,494 明白了吗?然后 378 00:32:33,703 --> 00:32:35,830 你把它放到另外一个花盆里 379 00:32:36,038 --> 00:32:40,668 撒一点泥土给它保暖 380 00:32:44,380 --> 00:32:47,508 隆巴顿一直都无视自己的耳塞 381 00:32:48,009 --> 00:32:52,013 -不,夫人,他只是晕倒了 -恩,让他去吧 382 00:32:52,430 --> 00:32:55,933 恩,我们开始吧 周围还有很多花盆呢 383 00:32:56,142 --> 00:32:59,687 抓住你的曼德拉草,把它拔出来 384 00:33:14,660 --> 00:33:18,372 -这位是差点无头的尼克 -你好,波西,清水小姐 385 00:33:18,581 --> 00:33:21,125 你好,尼古拉斯 386 00:33:32,637 --> 00:33:35,890 说吧这就是我的命 387 00:33:36,766 --> 00:33:38,643 -这就是你的命 -你好,哈里 388 00:33:40,937 --> 00:33:44,398 -我是科林·克里维,也是格林芬多的 -你好,科林很高兴见到你 389 00:33:46,526 --> 00:33:47,735 罗恩,是你的猫头鹰吗? 390 00:34:02,542 --> 00:34:05,169 笨鸟,真是个祸害 391 00:34:09,422 --> 00:34:10,882 不,不 392 00:34:11,092 --> 00:34:14,512 大家快看 韦斯莱收到一个红色信封 393 00:34:16,013 --> 00:34:21,226 继续啊,罗恩我有一次 无视了一个我祖母的,太聒噪了 394 00:34:28,442 --> 00:34:30,277 罗恩·韦斯莱! 395 00:34:32,947 --> 00:34:38,953 你怎么敢偷那辆车! 这让我彻底的反感! 396 00:34:39,328 --> 00:34:41,873 你父亲正面临着工作上的审问 397 00:34:42,081 --> 00:34:44,417 这都是你的错! 398 00:34:44,917 --> 00:34:48,754 要是你敢再越雷池一步 399 00:34:48,963 --> 00:34:52,175 我们直接把你带回家! 400 00:34:53,009 --> 00:34:56,469 对了,吉尼,亲爱的,恭喜你 成为格林芬多的一份子 401 00:34:56,679 --> 00:35:00,349 你的父亲和我为你感到自豪 402 00:35:18,659 --> 00:35:21,078 让我给你们介绍 403 00:35:21,287 --> 00:35:23,664 教黑魔法防御术的新老师 404 00:35:25,249 --> 00:35:26,751 就是我 405 00:35:26,959 --> 00:35:29,462 吉德罗·洛哈特 406 00:35:29,670 --> 00:35:32,924 梅林爵士团 407 00:35:33,132 --> 00:35:36,427 反黑暗势力防御联盟三级荣誉会员 408 00:35:36,636 --> 00:35:39,514 五次获得 409 00:35:39,889 --> 00:35:45,728 《女巫周报》“最迷人微笑”奖项 410 00:35:46,145 --> 00:35:47,605 但是我不想说这些 411 00:35:47,813 --> 00:35:52,318 我并不是通过微笑来驱除班登女妖的 412 00:35:56,656 --> 00:35:58,908 现在,请竖起耳朵 413 00:35:59,242 --> 00:36:01,244 我的职责是,让你们抵御 414 00:36:01,452 --> 00:36:06,707 巫师界所知的最棘手生物 415 00:36:07,625 --> 00:36:11,170 你们会觉得自己在这间屋子里 面临着最深的恐惧 416 00:36:11,379 --> 00:36:15,383 只要知道我在这里的时候, 你们就不会受到任何伤害 417 00:36:15,591 --> 00:36:18,469 我必须告诉你们不要尖叫 418 00:36:18,678 --> 00:36:21,222 否则刺激它们的 419 00:36:24,725 --> 00:36:26,227 康瓦耳郡小精灵? 420 00:36:26,435 --> 00:36:29,397 新鲜活捉的康瓦耳郡小精灵 421 00:36:30,273 --> 00:36:32,358 尽情地笑吧,芬尼根先生 422 00:36:32,567 --> 00:36:36,696 但是小精灵尤其会捉弄讨厌鬼 423 00:36:36,904 --> 00:36:39,740 了解一下你们怎么对付它们 424 00:36:44,120 --> 00:36:47,373 赶紧啊,围捕它们啊 只是小精灵而已 425 00:37:03,181 --> 00:37:07,268 -在那别动! -求你们放我下来! 426 00:37:09,645 --> 00:37:12,064 -放开我! -别动!坚持住! 427 00:37:13,733 --> 00:37:16,903 小精灵走开! 428 00:37:36,923 --> 00:37:41,135 我一会让你们三个把剩下的那些 捏回笼子里去吧 429 00:37:42,970 --> 00:37:45,097 我们现在该做什么? 430 00:37:46,641 --> 00:37:48,100 按兵不动! 431 00:37:57,652 --> 00:37:59,862 为什么总是我? 432 00:38:06,244 --> 00:38:08,913 我用夏天的时间 设计了整个新的魁地奇项目 433 00:38:09,121 --> 00:38:12,750 我们要尽早地开始训练, 强度更大,时间更长 434 00:38:12,959 --> 00:38:16,212 什么--?我不敢相信 435 00:38:19,048 --> 00:38:21,676 -你觉得自己要去哪里呢,弗林特? -练魁地奇去 436 00:38:21,884 --> 00:38:23,553 -我今天为格林芬多订了场地 437 00:38:23,886 --> 00:38:26,180 -那又怎样,伍德我有许可 438 00:38:27,723 --> 00:38:29,851 我闻到了火药味 439 00:38:30,518 --> 00:38:34,021 “我,西弗勒斯·斯内普教授, 今天特此给予斯莱特林队 440 00:38:34,230 --> 00:38:35,940 练习的批准, 441 00:38:36,190 --> 00:38:37,650 因为他们要培训自己新的找球手” 442 00:38:37,900 --> 00:38:40,528 你们有新的找球手了是谁? 443 00:38:44,532 --> 00:38:47,118 -马尔福? -正确 444 00:38:47,326 --> 00:38:50,037 今年所有的新情况可不仅仅是这个 445 00:38:50,913 --> 00:38:54,333 2001版新扫帚, 你们哪里弄来的啊? 446 00:38:54,542 --> 00:38:56,586 德拉科爸爸送的礼物 447 00:38:56,794 --> 00:39:00,506 看到了吧,韦斯莱,和有些人不同, 我爸能买得起最好的 448 00:39:00,715 --> 00:39:03,676 至少格林芬多队伍里面 没有是靠花钱才买进来的 449 00:39:03,885 --> 00:39:06,762 他们纯粹是靠自己的才智 450 00:39:10,016 --> 00:39:13,853 没人和你说话, 你这个肮脏的小泥巴种 451 00:39:16,397 --> 00:39:19,817 你会为此付出代价的,马尔福 吃鼻涕虫吧! 452 00:39:27,408 --> 00:39:29,243 你没事吧,罗恩? 453 00:39:32,288 --> 00:39:34,040 说话啊 454 00:39:40,296 --> 00:39:44,800 -喔!你能让他转过身来吗,哈里? -不行,科林一边去 455 00:39:45,760 --> 00:39:47,762 我们带他到海格那边去吧 456 00:39:47,970 --> 00:39:50,056 他知道该怎么做 457 00:39:58,981 --> 00:40:02,276 这需要专业人士的设备 458 00:40:06,113 --> 00:40:09,659 我恐怕什么也不需要做, 就等着它自己停下吧 459 00:40:10,326 --> 00:40:13,496 -好, -出总比进好 460 00:40:14,121 --> 00:40:19,418 -不过,罗恩想诅咒谁啊? -马尔福他说赫敏是 461 00:40:20,670 --> 00:40:24,048 恩,我不记得 他具体想表达的意思 462 00:40:28,052 --> 00:40:30,221 他说我是泥巴种 463 00:40:30,429 --> 00:40:33,057 -他不该这么说的 -泥巴种是什么? 464 00:40:33,474 --> 00:40:35,977 意思是“肮脏的血统” 泥巴种是个卑贱的名字 465 00:40:36,185 --> 00:40:38,145 针对的是那些麻瓜出身的人 466 00:40:38,187 --> 00:40:42,400 父母不会魔法的人 像我一样的人 467 00:40:42,942 --> 00:40:47,029 一个不常出现在 文明交谈中的词语 468 00:40:48,197 --> 00:40:50,366 了解了吧,哈里 情况是这样的, 469 00:40:50,575 --> 00:40:53,119 有一些像马尔福家庭这样的巫师们 470 00:40:53,202 --> 00:40:54,871 认为自己高其他人一等 471 00:40:55,037 --> 00:40:57,999 就因为自己是人们口耳相传中的纯种血液 472 00:40:58,040 --> 00:40:59,625 这太糟糕了 473 00:41:02,670 --> 00:41:03,963 这好恶心 474 00:41:04,172 --> 00:41:07,633 人言可畏 肮脏的血液 475 00:41:07,842 --> 00:41:11,179 为什么?今天没有哪个巫师不是 至少一点混血的 476 00:41:11,387 --> 00:41:13,431 更确切的说, 但是他们能想起 477 00:41:13,514 --> 00:41:15,892 一种我们的赫敏不会的咒语 478 00:41:16,100 --> 00:41:18,269 过来 479 00:41:19,395 --> 00:41:22,356 你不思考一下吗,赫敏 480 00:41:22,523 --> 00:41:25,860 你就不花一分钟思考一下吗 481 00:41:33,659 --> 00:41:36,662 哈里,哈里,哈里 482 00:41:36,871 --> 00:41:39,040 你能想象出 483 00:41:39,248 --> 00:41:42,460 比帮我回复粉丝信件 484 00:41:43,127 --> 00:41:45,796 更好的方式打发拘留时间的吗? 485 00:41:46,005 --> 00:41:47,381 不见得 486 00:41:47,590 --> 00:41:53,888 名声是浮云,哈里 名人其实也一样 487 00:41:54,096 --> 00:41:56,015 记住这些 488 00:41:59,810 --> 00:42:01,938 过来 489 00:42:02,146 --> 00:42:04,232 过来 490 00:42:05,525 --> 00:42:08,361 到我这里来 491 00:42:11,697 --> 00:42:14,200 -什么? -你怎么啦? 492 00:42:16,452 --> 00:42:18,412 那个声音 493 00:42:18,621 --> 00:42:20,081 声音? 494 00:42:23,709 --> 00:42:28,297 -你没听见吗? -你在说什么啊,哈里? 495 00:42:28,965 --> 00:42:32,510 你觉得你有点困了 496 00:42:32,718 --> 00:42:34,762 好家伙,难怪,都这个点了 497 00:42:34,929 --> 00:42:36,639 我们已经在这里呆了将近4小时了 498 00:42:37,098 --> 00:42:40,434 快乐的时间总是短暂得不可思议 499 00:42:45,439 --> 00:42:47,942 不可思议 500 00:42:50,987 --> 00:42:53,114 501 00:42:53,322 --> 00:42:56,784 我闻到了血 502 00:42:56,993 --> 00:43:00,079 我要撕裂你 503 00:43:00,288 --> 00:43:03,833 我要杀了你 504 00:43:05,668 --> 00:43:07,128 杀了你! 505 00:43:08,087 --> 00:43:09,380 杀了你! 506 00:43:10,131 --> 00:43:12,008 -杀了你! -哈里! 507 00:43:12,216 --> 00:43:14,635 -你听见了吗? -听见什么? 508 00:43:14,844 --> 00:43:18,264 -那个声音 -声音?什么声音? 509 00:43:18,472 --> 00:43:22,393 我第一次是在洛哈特的办公室里听到的 然后是 510 00:43:22,685 --> 00:43:24,770 是时候了 511 00:43:24,979 --> 00:43:28,149 它在动呢 我觉得它会去杀人 512 00:43:29,150 --> 00:43:33,070 -杀人? -哈里,等等!别跑那么快! 513 00:43:58,679 --> 00:44:00,681 奇怪 514 00:44:01,265 --> 00:44:05,728 -我从没看见蜘蛛这样过 -我不喜欢蜘蛛 515 00:44:09,899 --> 00:44:11,901 那是什么? 516 00:44:15,404 --> 00:44:19,867 “密室已开启 继承人的敌人们,当心点” 517 00:44:20,076 --> 00:44:22,328 是用血写的 518 00:44:25,289 --> 00:44:27,416 不,不 519 00:44:32,171 --> 00:44:34,382 是费而奇的猫 520 00:44:34,966 --> 00:44:37,218 诺丽斯夫人 521 00:44:53,317 --> 00:44:55,987 “继承人的敌人们,当心点” 522 00:44:57,530 --> 00:44:59,866 下一个就是你们了,泥巴种 523 00:45:00,074 --> 00:45:05,204 这里发生什么了? 让一下,我要过去,过去 524 00:45:06,706 --> 00:45:08,499 波特? 525 00:45:08,708 --> 00:45:10,793 你们在干? 526 00:45:14,130 --> 00:45:16,424 诺丽斯夫人? 527 00:45:17,967 --> 00:45:22,096 -你杀了我的猫 -不不 528 00:45:22,513 --> 00:45:23,764 我要杀了你 529 00:45:26,142 --> 00:45:28,936 -我要杀了你! -阿格斯! 530 00:45:30,354 --> 00:45:32,440 阿格斯,我 531 00:45:34,483 --> 00:45:39,113 大家赶紧回宿舍吧 532 00:45:39,864 --> 00:45:41,782 除了 533 00:45:42,658 --> 00:45:44,785 你们3个以外 534 00:45:46,996 --> 00:45:49,707 乌鸦爪,跟我来 535 00:45:51,626 --> 00:45:55,463 她没死,阿格斯 她被石化了 536 00:45:55,671 --> 00:45:58,466 我也觉得 可惜刚才我不在 537 00:45:58,674 --> 00:46:01,802 我知道那个可以解救她的破解咒 538 00:46:04,180 --> 00:46:06,807 但是我不明白她是怎么被石化的 539 00:46:07,099 --> 00:46:09,769 问他啊是他干的 540 00:46:09,977 --> 00:46:12,647 你们看到他在墙上写的那些了 541 00:46:12,855 --> 00:46:16,901 不是这样的,先生我发誓 我从没碰过诺丽斯夫人 542 00:46:17,109 --> 00:46:21,489 -垃圾 -我能说两句吗,校长? 543 00:46:22,031 --> 00:46:24,033 也许波特和他的朋友只是 544 00:46:24,158 --> 00:46:26,536 在错误的时间出现在了错误的地点 545 00:46:27,328 --> 00:46:29,163 但是 546 00:46:29,539 --> 00:46:32,500 情况很可疑 547 00:46:32,708 --> 00:46:37,296 比如说,我不记得 吃饭的时候见到哈里 548 00:46:37,505 --> 00:46:39,715 那是因为我,西弗勒斯 549 00:46:39,924 --> 00:46:43,302 你明白吗,哈里正在 帮我回复粉丝的信件呢 550 00:46:43,511 --> 00:46:46,764 这就是为什么罗恩和我在找他,教授 551 00:46:46,973 --> 00:46:49,684 当我们刚找到他的时候,他在说 552 00:46:51,978 --> 00:46:55,773 -说什么,格兰杰小姐? -我说我不饿 553 00:46:57,191 --> 00:47:01,153 我们返回公共休息室的时候, 看到了诺丽斯夫人 554 00:47:03,531 --> 00:47:06,158 未被指正有罪刑之前, 他们都是无辜的,西弗勒斯 555 00:47:06,409 --> 00:47:09,495 我的猫被石化了 556 00:47:09,912 --> 00:47:15,710 -我想要惩罚他们! -我们会治愈她的,阿格斯 557 00:47:16,669 --> 00:47:21,382 据我所知,斯普劳特女士 有一株长势良好的曼德拉草 558 00:47:21,591 --> 00:47:26,012 成熟的时候,就能制成魔药, 让诺丽斯夫人复活了 559 00:47:26,387 --> 00:47:28,055 现在 560 00:47:28,639 --> 00:47:32,602 我强烈建议大家 561 00:47:33,311 --> 00:47:35,229 提高警惕 562 00:47:46,324 --> 00:47:49,744 -有点奇怪,是吧? -奇怪? 563 00:47:49,952 --> 00:47:52,663 你听到了那个声音, 只有你才能听到 564 00:47:52,872 --> 00:47:57,543 然后就发现了石化的诺丽斯夫人 好奇怪 565 00:47:57,752 --> 00:48:00,922 你觉得我应该告诉他们吗? 我指的是邓布利多和其他人? 566 00:48:01,130 --> 00:48:02,590 你疯了吗? 567 00:48:02,798 --> 00:48:08,262 不,哈里即便是在巫师界, 听到声音也不是好的兆头 568 00:48:10,389 --> 00:48:12,725 她是对的,你明白 569 00:48:17,104 --> 00:48:19,398 大家注意了, 570 00:48:19,982 --> 00:48:25,446 好今天,我们要把动物变成 571 00:48:25,655 --> 00:48:27,949 高脚杯 572 00:48:28,950 --> 00:48:30,576 像这样 573 00:48:30,785 --> 00:48:35,623 1,2,3, 威拉威多 574 00:48:39,252 --> 00:48:43,130 现在轮到你们了 谁先来? 575 00:48:43,756 --> 00:48:48,678 韦斯莱先生 ”1,2,3,” 576 00:48:52,306 --> 00:48:54,350 变形记! 577 00:49:00,523 --> 00:49:03,150 这魔杖要换了 韦斯莱先生 578 00:49:04,527 --> 00:49:06,654 -有问题吗格兰杰小姐? -教授 579 00:49:06,863 --> 00:49:10,992 我想知道你能否告诉我们 关于密室的事情 580 00:49:17,206 --> 00:49:18,457 很好 581 00:49:20,001 --> 00:49:21,961 你们当然都知道 582 00:49:22,170 --> 00:49:26,007 霍格沃茨是在100多年前 583 00:49:26,215 --> 00:49:30,595 由4位那个时代最伟大的巫师创建的 584 00:49:30,803 --> 00:49:34,515 戈德里克·格林芬多, 赫尔加·赫奇帕奇 585 00:49:34,724 --> 00:49:40,313 罗伊纳·拉文克劳 以及萨拉查·斯莱特林 586 00:49:41,022 --> 00:49:46,986 现在,其中的三位和谐相处 587 00:49:47,195 --> 00:49:50,198 -有一位不是 -猜猜是谁 588 00:49:50,948 --> 00:49:53,367 萨拉查·斯莱特林希望 589 00:49:53,576 --> 00:49:56,704 更加精挑细选入学霍格沃茨的学生 590 00:49:56,913 --> 00:50:01,459 他认为所有家庭成员会魔法的家庭 应该一直学习魔术 591 00:50:01,667 --> 00:50:03,711 换句话说,就是血统纯正的人 592 00:50:04,170 --> 00:50:09,467 他无法改变其他的人的想法, 所以决定离开学校了 593 00:50:10,343 --> 00:50:12,553 如今,根据传说 594 00:50:12,762 --> 00:50:16,432 斯莱特林在这座城堡中 建造了一个隐藏的房间 595 00:50:16,641 --> 00:50:20,228 就是众所周知的密室 596 00:50:20,436 --> 00:50:24,857 虽然在离开前的不久, 他将房间密封了 597 00:50:25,066 --> 00:50:29,153 直到他自己的真实继承人 重返学校 598 00:50:29,362 --> 00:50:31,697 只有继承人 599 00:50:31,906 --> 00:50:34,534 才能打开这个房间 600 00:50:34,742 --> 00:50:39,455 解开其中的恐惧, 通过这种方式 601 00:50:39,664 --> 00:50:43,000 清除学校中所有那些 602 00:50:43,209 --> 00:50:48,172 在斯莱特林的眼里不值得学习魔法的人 603 00:50:48,798 --> 00:50:50,925 麻瓜出身的人 604 00:50:52,009 --> 00:50:55,596 理所当然,学校一直多次搜索(密室) 605 00:50:55,805 --> 00:50:59,225 但是都没有找到 606 00:50:59,851 --> 00:51:04,438 教授?传说究竟能告诉我们 关于密室的什么? 607 00:51:05,314 --> 00:51:07,900 据说密室是只有斯莱特林的继承人 608 00:51:08,109 --> 00:51:11,612 才能掌控的东西的家园 609 00:51:12,321 --> 00:51:15,908 据说是怪物的 610 00:51:16,117 --> 00:51:17,702 家园 611 00:51:23,499 --> 00:51:25,084 你认为这是真的吗? 612 00:51:25,168 --> 00:51:27,128 你认为真的有密室吗? 613 00:51:27,336 --> 00:51:31,465 是的难道你没看出来吗? 麦吉很对此很担心所有的老师都是 614 00:51:31,674 --> 00:51:33,801 如果真的有这么一个密室, 615 00:51:33,926 --> 00:51:35,469 又真的已经开启了, 那么意味着 616 00:51:35,720 --> 00:51:38,222 斯莱特林的继承人已经回到了学校 617 00:51:38,264 --> 00:51:39,807 问题是,他是谁? 618 00:51:39,849 --> 00:51:44,145 我们想想我们认识的人里面, 有谁认为所有麻瓜出身的人卑贱的? 619 00:51:44,353 --> 00:51:46,981 -如果你在说马尔福- -当然,你知道他 620 00:51:47,190 --> 00:51:48,900 “下一个就是你们了,泥巴种” 621 00:51:49,108 --> 00:51:51,652 我知道他 但是马尔福,斯莱特林的继承人? 622 00:51:51,861 --> 00:51:54,989 也许罗恩是正确的,赫敏 我的意思是,看他的家庭 623 00:51:55,198 --> 00:51:57,992 很多人都已经在斯莱特林几百年了 624 00:51:58,201 --> 00:51:59,869 克莱布和乔伊尔肯定知道 625 00:51:59,911 --> 00:52:01,662 也许我们可以诱使他们说出来 626 00:52:02,038 --> 00:52:06,167 即使他们不是那么清楚, 但是也许是另一条线索 627 00:52:06,375 --> 00:52:08,211 你注意点,也许会比较困难 628 00:52:08,419 --> 00:52:11,422 更不用说我们会 触犯50条校规 629 00:52:11,631 --> 00:52:16,052 这很危险 非常危险 630 00:52:16,344 --> 00:52:18,471 强力 魔药 631 00:52:22,892 --> 00:52:25,353 在这里 复方魔药 632 00:52:25,561 --> 00:52:28,231 ”酿制得当,复方魔药能让饮用者 633 00:52:28,439 --> 00:52:32,652 暂时把自己变成其他物体的外形“ 634 00:52:32,860 --> 00:52:34,570 你的意思是,如果哈里和我能喝下那玩意, 635 00:52:34,737 --> 00:52:36,656 我们就能变成克莱布和乔伊尔? 636 00:52:36,822 --> 00:52:40,159 -大大地狡猾!马尔福会告诉我们一切的 -完全正确. 637 00:52:40,368 --> 00:52:44,205 但是这也很麻烦我从来没有见过 那么复杂的魔药 638 00:52:44,413 --> 00:52:45,873 -需要多久研制? 639 00:52:46,541 --> 00:52:47,208 一个月 640 00:52:47,875 --> 00:52:49,293 一个月? 641 00:52:49,502 --> 00:52:53,297 但是,赫敏 如果马尔福是斯莱特林的继承人 642 00:52:53,506 --> 00:52:56,676 他会因此而袭击学校里 麻瓜出身的人的半数 643 00:52:56,884 --> 00:52:58,719 我知道 644 00:52:58,928 --> 00:53:01,722 但是我们只有这个计划了 645 00:53:51,480 --> 00:53:54,108 斯莱特林的另一个目标! 646 00:53:54,317 --> 00:53:55,276 格林芬多 -斯莱特林 647 00:53:55,484 --> 00:53:58,863 他们以90:30领先格林芬多 648 00:54:00,072 --> 00:54:01,616 耶! 649 00:54:01,908 --> 00:54:03,618 耶! 650 00:54:27,934 --> 00:54:30,228 你没事吧,伤疤脸? 651 00:54:36,359 --> 00:54:38,819 自己当心点,哈里! 652 00:54:39,278 --> 00:54:40,988 伍德,当心! 653 00:54:54,710 --> 00:54:57,505 啊呀!哈里碰上了一个失控的游走球 654 00:54:57,713 --> 00:54:59,465 那是个被篡改过了的 655 00:55:00,550 --> 00:55:01,509 我让它停下来 656 00:55:01,717 --> 00:55:06,305 不!即便用正常魔杖,也有很大的风险 你会伤到哈里的 657 00:55:31,414 --> 00:55:33,958 在练芭蕾呢,波特? 658 00:56:04,947 --> 00:56:07,158 你赶不上我的,波特 659 00:57:37,999 --> 00:57:39,000 我们走吧 660 00:57:39,208 --> 00:57:44,422 哈利波特抓到金色飞贼了 格林芬多赢了! 661 00:57:50,761 --> 00:57:52,763 消消消! 662 00:57:59,896 --> 00:58:01,189 -谢谢 -你还好吧? 663 00:58:01,397 --> 00:58:03,441 不我觉得自己的胳膊坏了 664 00:58:03,649 --> 00:58:07,403 别当心,哈里 我马上帮你治好胳膊 665 00:58:07,612 --> 00:58:10,531 -不用你来治 -这孩子都不知道自己在说些什么 666 00:58:10,740 --> 00:58:14,202 一点也不会疼的 667 00:58:20,374 --> 00:58:23,336 手臂手臂快恢复! 668 00:58:31,427 --> 00:58:34,472 额 有的时候会这样 669 00:58:34,680 --> 00:58:36,891 不过重点是 670 00:58:38,309 --> 00:58:40,686 你不会再觉得疼了,而且, 671 00:58:40,728 --> 00:58:42,355 显然骨头没有断 672 00:58:42,605 --> 00:58:45,233 骨头?都没有骨头剩下了 673 00:58:46,943 --> 00:58:48,903 但是更灵活了 674 00:58:51,405 --> 00:58:55,284 马尔福先生,别再吵吵嚷嚷的了 你走吧,离我远点 675 00:58:55,493 --> 00:58:57,411 如果直接带到我这里来的话, 676 00:58:57,620 --> 00:59:00,081 我可以在心跳的时间内就修复骨骼, 但是要让它们回长 677 00:59:00,289 --> 00:59:01,749 你可以做到的吧? 678 00:59:01,958 --> 00:59:05,086 我当然可以做到但是很痛 679 00:59:05,753 --> 00:59:08,005 你会渡过一个痛苦的夜晚,波特 680 00:59:08,047 --> 00:59:10,299 骨头的回长很恼人 681 00:59:13,302 --> 00:59:16,264 你指望能喝什么? 南瓜汁吗? 682 00:59:22,979 --> 00:59:24,689 杀了你 683 00:59:25,565 --> 00:59:27,066 杀了你 684 00:59:32,488 --> 00:59:35,658 是时候了 685 00:59:41,831 --> 00:59:42,790 你好 686 00:59:44,667 --> 00:59:45,626 多比? 687 00:59:45,835 --> 00:59:48,129 哈里·波特应该听多比的 688 00:59:48,671 --> 00:59:52,341 哈里·波特应该在错过火车的时候就回家的 689 00:59:52,550 --> 00:59:57,138 是你!你阻止我和罗恩进入栅栏的 690 00:59:57,471 --> 01:00:00,391 确实是我,先生 691 01:00:01,434 --> 01:00:06,439 -你让我和罗恩几乎被学校开除 -至少你可以离开这里 692 01:00:06,647 --> 01:00:09,275 -哈里·波特必须回去 693 01:00:09,483 --> 01:00:13,029 多比认为,他的游走球 足以使哈里·波特明白-- 694 01:00:13,237 --> 01:00:16,574 你的游走球?你让游走球追逐我的? 695 01:00:16,782 --> 01:00:20,328 多比深受委屈,先生 696 01:00:20,536 --> 01:00:24,123 多比必须烫自己的双手 697 01:00:26,375 --> 01:00:28,127 你最好在我的骨头愈合之前滚蛋多比, 698 01:00:28,169 --> 01:00:30,213 否则当心我掐死你 699 01:00:33,591 --> 01:00:35,801 多比习惯了死亡的威胁,先生 700 01:00:36,177 --> 01:00:38,012 多比在家每天听到5次 701 01:00:38,971 --> 01:00:41,682 我不指望你能告诉我 你为什么想杀我? 702 01:00:42,058 --> 01:00:45,853 不是杀你,先生 从来不想杀你 703 01:00:46,062 --> 01:00:49,398 多比记得,哈里·波特战胜那个 “那个连名字都不能提的人” 704 01:00:49,607 --> 01:00:52,693 之前的情形 705 01:00:52,902 --> 01:00:56,531 我们家养小精灵被当做祸害一样对待的,先生 706 01:00:56,739 --> 01:01:02,161 多比当然仍就是被当做祸害来对待 707 01:01:11,546 --> 01:01:14,131 你为什么穿那玩意,多比? 708 01:01:14,340 --> 01:01:19,428 这个,先生?这个是家养小精灵当奴隶的标志 709 01:01:19,637 --> 01:01:24,725 只有在主人赠送衣的时候,多比才能获得自由 710 01:01:26,894 --> 01:01:28,229 听着 711 01:01:28,437 --> 01:01:29,897 听着! 712 01:01:30,106 --> 01:01:33,818 霍格沃茨会发生可怕的事情 713 01:01:34,485 --> 01:01:36,904 哈里·波特必须离开这里 714 01:01:37,113 --> 01:01:41,576 因为历史会重现 715 01:01:41,784 --> 01:01:45,246 重现?你是说以前发生过? 716 01:01:45,454 --> 01:01:47,415 我不该说这些 717 01:01:51,169 --> 01:01:54,255 -坏多比!真坏! -别这样! 718 01:01:54,463 --> 01:01:56,132 别这样,多比! 719 01:01:57,842 --> 01:02:01,596 告诉我之前是什么时候发生的? 现在是谁在这么做? 720 01:02:01,804 --> 01:02:07,018 多比不能说,先生多比只是想 让哈里·波特安全地生活 721 01:02:07,226 --> 01:02:10,104 不多比告诉我 是谁? 722 01:02:21,991 --> 01:02:23,034 把他放这里 723 01:02:27,663 --> 01:02:30,541 -发生了什么? -又出现袭击了 724 01:02:30,750 --> 01:02:36,506 我觉得他已经被石化了 庞弗雷夫人 725 01:02:37,340 --> 01:02:41,969 看也许他拍到了一张袭击者的照 726 01:02:50,144 --> 01:02:52,855 这能意味着什么,阿布斯? 727 01:02:53,064 --> 01:02:54,982 这意味着 728 01:02:55,358 --> 01:02:58,110 我们的学生正处于极大的危险中 729 01:02:58,319 --> 01:03:01,656 -我该和学校人员说什么? -真相 730 01:03:01,989 --> 01:03:05,743 告诉他们霍格沃茨已经不安全了 731 01:03:06,118 --> 01:03:08,996 就像我们所害怕的那样,米勒娃 732 01:03:09,288 --> 01:03:13,835 密室确实已经再次开启了 733 01:03:16,712 --> 01:03:20,800 再次?你的意思是 密室曾开启过? 734 01:03:21,008 --> 01:03:23,678 当然你不明白吗? 735 01:03:23,886 --> 01:03:26,889 肯定是鲁修斯·马尔福在学校的时候,打开过的 736 01:03:27,557 --> 01:03:30,101 -他现在告诉德拉科如何去做 -也许 737 01:03:30,309 --> 01:03:33,437 我们必须等着复方魔药来了解确认 738 01:03:33,646 --> 01:03:37,525 告诉我为什么我们要光天化日之下地女洗手间内 739 01:03:37,733 --> 01:03:41,696 酿制这个魔药? 难道你们不知道我们会被抓住吗? 740 01:03:42,613 --> 01:03:45,241 不没人来这里 741 01:03:46,117 --> 01:03:48,619 -为什么? -哭泣的桃金娘 742 01:03:48,828 --> 01:03:50,746 谁? 743 01:03:51,289 --> 01:03:52,999 哭泣的桃金娘 744 01:03:53,207 --> 01:03:56,544 -谁是哭泣的桃金娘? -我是哭泣的桃金娘 745 01:04:02,550 --> 01:04:04,886 我不指望你知道我 746 01:04:05,094 --> 01:04:08,055 谁会和丑陋、自卑又郁郁寡欢地 747 01:04:08,264 --> 01:04:11,642 哭泣的桃金娘交谈? 748 01:04:18,900 --> 01:04:20,985 她有点敏感 749 01:04:25,531 --> 01:04:27,408 大家围拢! 750 01:04:27,825 --> 01:04:32,747 靠近一点 大家都看得见我吗? 751 01:04:32,955 --> 01:04:36,083 能听见我说话吗? 752 01:04:36,792 --> 01:04:38,085 很好 753 01:04:38,628 --> 01:04:42,256 鉴于最近几周的恶性事件 754 01:04:42,465 --> 01:04:47,136 邓布利多教授允许我设立这个决斗社 755 01:04:47,345 --> 01:04:51,933 对你们进行全面地训练, 以防你们自我防卫的需要 756 01:04:52,141 --> 01:04:54,685 因为我自己已经在无数场合这么做过了 757 01:04:54,894 --> 01:04:58,523 预知详情,请参考我出版的作品 758 01:05:03,611 --> 01:05:06,364 我来介绍一下我的助手 759 01:05:06,572 --> 01:05:09,158 斯内普教授 760 01:05:12,537 --> 01:05:15,289 他答应进行一个简短的体能展示 761 01:05:15,498 --> 01:05:17,458 我不希望你们这些年轻人担心什么 762 01:05:17,667 --> 01:05:22,630 当我穿透他的时候,你们的魔药仍然在 别害怕 763 01:05:38,312 --> 01:05:39,272 1 764 01:05:40,147 --> 01:05:41,107 2 765 01:05:41,941 --> 01:05:44,944 -3 -武器飞飞飞! 766 01:05:53,536 --> 01:05:56,163 -你们觉得他没事吧? -谁在乎? 767 01:05:56,372 --> 01:05:59,333 让他们看到这个是个不错的主意, 斯内普教授 768 01:05:59,542 --> 01:06:04,046 但是如果你不介意我这么说的话, 你准备做什么,也一目了然了 769 01:06:04,255 --> 01:06:07,466 要是我刚才能阻止你的话, 也未免太容易了 770 01:06:07,675 --> 01:06:11,095 也许先教会学生阻止不友善的咒语, 771 01:06:11,304 --> 01:06:15,766 会是比较慎重吧 772 01:06:17,560 --> 01:06:19,937 不错的建议,斯内普教授 773 01:06:21,230 --> 01:06:25,443 哪两位愿意当志愿者 波特,韦斯莱,你们如何? 774 01:06:25,651 --> 01:06:29,113 最简单的咒语也会使 韦斯莱的魔杖产生破坏 775 01:06:29,572 --> 01:06:33,242 我们会把波特 送到火柴盒里的校医室去 776 01:06:33,451 --> 01:06:37,496 我能推荐自己学院里的人吗? 777 01:06:38,789 --> 01:06:41,209 马尔福行吗? 778 01:06:48,799 --> 01:06:51,219 -祝你好远,波特 -谢谢,先生 779 01:06:59,268 --> 01:07:01,229 准备魔杖 780 01:07:01,854 --> 01:07:04,815 -害怕了吗?波特? -你做梦吧 781 01:07:15,284 --> 01:07:16,953 我数到3. 782 01:07:17,161 --> 01:07:21,457 施展你的魅力,卸除对手的武器 只卸武器就够了 783 01:07:21,666 --> 01:07:25,169 我们不希望在此处看到任何意外 1 784 01:07:26,963 --> 01:07:29,507 -2 -对手摔摔摔! 785 01:07:41,185 --> 01:07:43,396 咧嘴呼啦啦! 786 01:07:54,407 --> 01:07:56,158 我说过只卸除武器! 787 01:07:56,367 --> 01:07:58,286 蛇妖出洞! 788 01:08:07,003 --> 01:08:09,797 别动,波特 我会处理的 789 01:08:10,006 --> 01:08:15,386 让我来吧,斯内普教授 凌空飘飘飘! 790 01:08:57,970 --> 01:09:00,598 蛇妖遁地 791 01:09:07,354 --> 01:09:09,689 你在玩什么把戏? 792 01:09:22,495 --> 01:09:25,163 你是蛇语者? 为什么你以前不告诉我们?i 793 01:09:25,372 --> 01:09:27,582 -我是什么? -你能和蛇说话 794 01:09:27,792 --> 01:09:33,046 我知道我曾无意中在动物园 让一条蟒蛇攻击我的表兄杜德利 795 01:09:33,256 --> 01:09:37,218 就一次但是那又怎么样? 我打赌这里的很多人都能做到 796 01:09:37,426 --> 01:09:41,138 不他们做不到 这个天赋不常见啊,波特 797 01:09:41,680 --> 01:09:43,349 这很糟糕 798 01:09:43,558 --> 01:09:47,228 糟糕什么?要是我不告诉那蛇 别去袭击贾斯丁的话 799 01:09:47,435 --> 01:09:50,898 -你对它说了这个 -你当时在那里听到我说的了 800 01:09:51,107 --> 01:09:54,986 我听到你说的是蛇语 蛇类的语言 801 01:09:55,194 --> 01:09:58,030 我说另一种语言了? 802 01:09:59,115 --> 01:10:01,492 但是我没意识到 803 01:10:01,701 --> 01:10:04,412 我怎么可能自己不知情 就说着一种语言? 804 01:10:04,620 --> 01:10:08,624 我不知道,但是听起来像是 你在怂恿蛇或是其他什么的 805 01:10:08,833 --> 01:10:10,501 哈里,听我说 806 01:10:10,960 --> 01:10:13,754 斯莱特林学院的标志是蛇 是有原因的 807 01:10:13,963 --> 01:10:18,467 萨拉查·斯莱特林是蛇语者 他也能和蛇交谈 808 01:10:18,759 --> 01:10:19,760 完全正确 809 01:10:19,969 --> 01:10:23,264 现在整个学校都认为 你是他曾曾曾孙子 810 01:10:23,472 --> 01:10:25,433 但我不是 811 01:10:28,227 --> 01:10:30,104 我不能 812 01:10:31,314 --> 01:10:33,274 他生活在1000年前了 813 01:10:33,482 --> 01:10:36,694 据我们所有人所知,你有可能就是 814 01:11:06,849 --> 01:11:09,143 回头公共休息室见 815 01:11:25,618 --> 01:11:29,830 我需要血 816 01:11:32,792 --> 01:11:37,755 他们都必死无疑 817 01:11:38,381 --> 01:11:40,341 杀了你 818 01:11:41,050 --> 01:11:43,094 杀了你 819 01:11:43,886 --> 01:11:46,180 杀了你 820 01:11:46,556 --> 01:11:50,560 杀你的时候到了 821 01:12:24,802 --> 01:12:26,679 逮了个正着 822 01:12:26,888 --> 01:12:28,806 我这次会让学校开除你的,哈里 823 01:12:29,348 --> 01:12:31,809 记住我的话 824 01:12:32,018 --> 01:12:36,230 不,费尔奇先生你不明白 825 01:13:03,007 --> 01:13:04,926 教授 826 01:13:05,134 --> 01:13:06,427 我发誓不是我干的 827 01:13:06,636 --> 01:13:09,847 我管不了这事,波特 828 01:13:19,524 --> 01:13:22,151 邓布利多教授会等你的 829 01:13:31,118 --> 01:13:33,663 雪芭柠檬 830 01:14:07,655 --> 01:14:09,740 邓布利多教授? 831 01:14:26,257 --> 01:14:28,926 心烦意乱吗,波特? 832 01:14:31,846 --> 01:14:36,350 我在想你是否 把我放到了正确的学院 833 01:14:36,559 --> 01:14:41,981 是的 把你放到正确的地方,太难了 834 01:14:42,190 --> 01:14:45,693 但是我坚持自己去年所说的 835 01:14:45,902 --> 01:14:49,238 你会在斯莱特林表现地很好 836 01:14:49,447 --> 01:14:50,740 你错了 837 01:15:20,061 --> 01:15:21,437 哈里? 838 01:15:21,854 --> 01:15:24,065 教授 839 01:15:24,273 --> 01:15:28,027 你的鸟 我无能为力 840 01:15:28,653 --> 01:15:31,906 -他刚巧着火了 -也是和时间也有关 841 01:15:32,823 --> 01:15:35,076 他近几天看起来糟透了 842 01:15:35,284 --> 01:15:37,286 可惜你还要 看他在熊熊烈火的日子中燃烧 843 01:15:39,247 --> 01:15:42,416 福克斯是个凤凰,哈里 844 01:15:42,625 --> 01:15:45,962 死亡来临时, 他们会化作火焰 845 01:15:46,170 --> 01:15:48,256 之后他们 846 01:15:48,464 --> 01:15:51,425 从灰烬中重生 847 01:15:59,892 --> 01:16:02,478 了不起的动物,凤凰 848 01:16:02,979 --> 01:16:06,816 他们能无限地承载 849 01:16:07,024 --> 01:16:09,819 他们的眼泪有治愈的能力 850 01:16:12,488 --> 01:16:15,491 邓布利多教授,先生! 等等!听着! 851 01:16:16,492 --> 01:16:18,619 -邓布利多教授,先生不是哈里干的 -我同意 852 01:16:19,829 --> 01:16:22,623 我最好准备在 魔法部前发誓 853 01:16:24,166 --> 01:16:26,002 海格,别紧张 854 01:16:26,794 --> 01:16:28,713 我压根就不相信 855 01:16:28,921 --> 01:16:32,216 -哈里会袭击任何人 -你当然不相信 856 01:16:36,179 --> 01:16:38,723 正确那么,我 857 01:16:38,931 --> 01:16:42,018 -我就在外面等吧 -是的 858 01:16:45,730 --> 01:16:49,358 -你相信不是我干的,对吧? -不是,哈里 859 01:16:49,567 --> 01:16:52,028 我相信不是你干的 860 01:16:53,112 --> 01:16:54,864 但是我必须问你 861 01:16:55,489 --> 01:16:58,659 你是不是希望告诉我点什么? 862 01:17:06,042 --> 01:17:07,919 不,先生 863 01:17:08,127 --> 01:17:09,587 什么也没有 864 01:17:12,632 --> 01:17:14,759 非常好,所以 865 01:17:14,967 --> 01:17:16,719 你可以走了 866 01:17:54,715 --> 01:17:58,219 万事大吉了我们只需要确认 你们想变成谁就行了 867 01:17:58,427 --> 01:18:00,096 克莱布和乔伊尔 868 01:18:00,304 --> 01:18:03,057 我们也需要确认 真正的克莱布和乔伊尔 869 01:18:03,266 --> 01:18:06,435 不会在我们审问马尔福时候 突然出现在我们面前 870 01:18:06,811 --> 01:18:09,480 -怎么做? -我已经准备好了 871 01:18:09,689 --> 01:18:12,233 我就在这里面放了一片安眠药 872 01:18:12,441 --> 01:18:15,152 一片而已,但是药效很强 873 01:18:15,444 --> 01:18:17,572 所以,当他们睡着的时候 874 01:18:17,780 --> 01:18:20,908 把他们藏到扫帚柜里 然后拔下他们的几根头发 875 01:18:21,117 --> 01:18:22,994 穿上他们的制服 876 01:18:23,202 --> 01:18:26,414 -你现在拔的又是谁的头发呢? -我已经为自己准备好了 877 01:18:26,622 --> 01:18:29,792 米里森·伯斯德斯莱特林 878 01:18:30,001 --> 01:18:32,128 我从她袍子上拿到这个的 879 01:18:32,336 --> 01:18:34,922 我检查一下复方魔药 880 01:18:35,131 --> 01:18:37,800 确保克莱布和乔伊尔能找到这个 881 01:18:49,979 --> 01:18:52,273 罗恩也许该我来做 882 01:18:52,481 --> 01:18:54,525 是的好吧 883 01:18:56,777 --> 01:18:58,529 凌空飘 884 01:19:08,748 --> 01:19:10,333 棒极了 885 01:19:33,523 --> 01:19:35,316 你们怎么这么蠢啊? 886 01:19:35,525 --> 01:19:37,318 赶紧!抓他们去吧 887 01:19:40,154 --> 01:19:44,116 魔药的时间整整一小时 888 01:19:52,333 --> 01:19:54,252 加入头发 889 01:19:58,840 --> 01:20:00,508 克莱布的重要部分 890 01:20:00,716 --> 01:20:02,593 谢谢 891 01:20:11,352 --> 01:20:13,729 我觉得自己要吐了 892 01:20:16,691 --> 01:20:18,484 我也是 893 01:21:03,404 --> 01:21:05,072 哈里? 894 01:21:05,615 --> 01:21:07,116 罗恩 895 01:21:07,909 --> 01:21:10,036 我靠! 896 01:21:10,870 --> 01:21:13,080 我们的声音仍然没有变 897 01:21:13,289 --> 01:21:15,041 你要模仿克莱布的声音 898 01:21:16,250 --> 01:21:18,503 -我靠 -很好 899 01:21:18,878 --> 01:21:21,339 -但是赫敏在哪里呢? -我 900 01:21:21,547 --> 01:21:24,509 我不想和你们一起去了 你们自己去吧 901 01:21:24,717 --> 01:21:26,385 赫敏,你没事吧? 902 01:21:26,594 --> 01:21:29,388 赶紧走吧你们在浪费时间 903 01:21:31,474 --> 01:21:33,100 走吧 904 01:21:36,646 --> 01:21:39,982 我觉得斯莱特林公共休息室在这边 905 01:21:42,985 --> 01:21:45,446 抱歉 906 01:21:47,281 --> 01:21:49,158 你在那边干? 907 01:21:49,367 --> 01:21:51,410 我是说,你在那边干嘛? 908 01:21:53,329 --> 01:21:56,040 很巧,我是学校里的级长 909 01:21:56,249 --> 01:22:00,670 相反,你们无权在夜里的走廊上晃悠 910 01:22:01,295 --> 01:22:03,089 再说一遍你们叫什么名字行吗? 911 01:22:03,297 --> 01:22:07,260 -我是 -克莱布、乔伊尔,你们刚才去哪里了? 912 01:22:07,468 --> 01:22:10,471 一直在大厅里胡吃海喝啊? 913 01:22:12,014 --> 01:22:14,267 你怎么戴眼镜了? 914 01:22:15,142 --> 01:22:17,937 -看书呢 -看书? 915 01:22:19,146 --> 01:22:21,399 我都不知道你会看书 916 01:22:24,318 --> 01:22:26,362 你在这边干什么韦斯莱? 917 01:22:26,571 --> 01:22:28,573 注意你的态度,马尔福 918 01:22:37,373 --> 01:22:39,333 好吧,坐下 919 01:22:42,211 --> 01:22:46,007 你们无法从韦斯莱一家的行为中看出, 他们是纯种血的 920 01:22:46,257 --> 01:22:50,052 他们对于巫师界来说, 是个耻辱一家子都是 921 01:22:50,928 --> 01:22:53,181 你怎么了,克莱布? 922 01:22:55,433 --> 01:22:57,143 胃疼 923 01:22:59,187 --> 01:23:03,983 你知道,我很奇怪《每日预言报》都没有 针对所有袭击事件写一篇报道 924 01:23:04,192 --> 01:23:06,611 我觉得邓布利多不想 声张这一切 925 01:23:06,903 --> 01:23:09,280 我爸一直说 邓布利多是此处 926 01:23:09,488 --> 01:23:13,242 -.最糟糕的事情 -.你错了! 927 01:23:20,750 --> 01:23:21,918 什么? 928 01:23:22,126 --> 01:23:25,755 你觉得这里还有人 比邓布利多更糟糕的吗? 929 01:23:25,963 --> 01:23:28,341 是吗?你这样认为吗? 930 01:23:28,925 --> 01:23:30,718 哈里·波特? 931 01:23:37,350 --> 01:23:38,726 不错,乔伊尔 932 01:23:38,935 --> 01:23:40,436 你说的完全正确 933 01:23:41,103 --> 01:23:42,939 神圣的波特 934 01:23:43,981 --> 01:23:46,734 你们真的认为 他是斯莱特林的继承人? 935 01:23:50,530 --> 01:23:53,074 但是你肯定知道一些 关于幕后操作人的信息 936 01:23:53,282 --> 01:23:56,953 你明白我并不知道,乔治尔 昨天我就告诉你了 937 01:23:57,954 --> 01:24:00,456 要我告诉你几次啊? 938 01:24:01,457 --> 01:24:03,292 这是你的吗? 939 01:24:07,797 --> 01:24:10,132 但是我爸是这么说的: 940 01:24:10,550 --> 01:24:13,427 50年前,房间就开启了 941 01:24:13,636 --> 01:24:17,974 他没告诉我谁开启的 只知道他们被开除了 942 01:24:18,307 --> 01:24:22,937 上一次密室开启的时候, 一个泥巴种死了 943 01:24:23,145 --> 01:24:27,400 所以这次,他们其中的一人死亡, 只是时间问题 944 01:24:28,025 --> 01:24:29,819 依我看来 945 01:24:30,027 --> 01:24:32,154 我希望是格兰杰 946 01:24:32,363 --> 01:24:34,532 你们两个怎么了? 947 01:24:34,740 --> 01:24:37,201 你们好奇怪 948 01:24:37,410 --> 01:24:39,579 他的胃疼犯了 949 01:24:39,787 --> 01:24:41,789 冷静点 950 01:24:46,002 --> 01:24:47,962 疤痕 951 01:24:51,632 --> 01:24:53,009 头发 952 01:24:59,223 --> 01:25:01,559 嘿!你们去哪里啊? 953 01:25:04,604 --> 01:25:05,813 近了 954 01:25:06,022 --> 01:25:08,441 赫敏,出来 我们有很多东西要告诉你 955 01:25:08,649 --> 01:25:10,484 走开 956 01:25:11,027 --> 01:25:14,864 等着看吧太糟糕了 957 01:25:16,866 --> 01:25:18,576 赫敏? 958 01:25:18,784 --> 01:25:20,369 你没事吧? 959 01:25:22,455 --> 01:25:24,165 记得我告诉过你吗 960 01:25:24,373 --> 01:25:27,502 这复方魔药只适合人类的变身? 961 01:25:27,710 --> 01:25:31,839 我从米里森·波斯德袍子上捡到的 是猫毛 962 01:25:34,217 --> 01:25:35,760 看我的脸 963 01:25:36,928 --> 01:25:39,347 看你的尾巴 964 01:25:45,937 --> 01:25:47,355 你和赫敏谈过吗? 965 01:25:47,563 --> 01:25:50,066 她应该几天后就出院了 966 01:25:50,274 --> 01:25:53,027 到时候她就不会抓毛球了 967 01:25:57,865 --> 01:25:59,575 这是什么? 968 01:26:05,414 --> 01:26:08,209 像是哭泣的桃金娘 让盥洗室水漫金山了 969 01:26:24,433 --> 01:26:28,563 -来朝我扔其它东西? -为什么我要向你扔东西? 970 01:26:29,021 --> 01:26:33,067 别问我我就在这里, 做我自己的事情 971 01:26:33,276 --> 01:26:36,863 然后有人觉得向我扔书本很有趣 972 01:26:37,113 --> 01:26:39,949 但是别人向你扔东西也伤不到你啊 973 01:26:40,157 --> 01:26:42,535 我的意思是,会穿过你身体的 974 01:26:43,619 --> 01:26:47,957 是啊!我们都向哭泣的桃金娘扔书吧, 因为她感觉不到 975 01:26:48,165 --> 01:26:50,751 如果你击中她的胃 得10分! 976 01:26:50,960 --> 01:26:54,422 如果穿过她的脑袋, 得50分! 977 01:26:54,964 --> 01:26:59,343 -但是究竟是谁向你扔呢? -我不知道我没看到他们 978 01:26:59,719 --> 01:27:03,931 我当时正坐U型管上, 思考着死亡 979 01:27:04,140 --> 01:27:07,810 然后我感觉到 它穿过了我的头顶 980 01:27:38,007 --> 01:27:40,468 《汤姆·马沃罗·里德尔》 981 01:28:10,373 --> 01:28:12,667 我的名字 982 01:28:12,875 --> 01:28:15,753 是哈里 983 01:28:17,380 --> 01:28:19,507 波特 984 01:28:23,386 --> 01:28:28,349 你好,哈里·波特, 我的名字是汤姆·里德尔 985 01:28:32,770 --> 01:28:37,900 你是否知道 986 01:28:38,734 --> 01:28:44,824 和密室有关的任何方面? 987 01:28:48,452 --> 01:28:49,996 是的 988 01:28:55,585 --> 01:28:57,461 你能否 989 01:28:58,754 --> 01:29:01,007 告诉我? 990 01:29:02,925 --> 01:29:04,302 不行 991 01:29:09,265 --> 01:29:12,727 但是我能展示给你看 992 01:29:15,479 --> 01:29:19,025 让我把你带回50年 993 01:29:23,237 --> 01:29:25,448 6月13日 994 01:30:03,319 --> 01:30:06,697 不好意思打扰一下,你能否 告诉我这里发生了什么? 995 01:30:10,159 --> 01:30:12,453 你是汤姆·里德尔? 996 01:30:12,662 --> 01:30:14,455 你好,你听得见我说话吗? 997 01:30:35,059 --> 01:30:36,769 里德尔! 998 01:30:37,395 --> 01:30:38,896 过来 999 01:30:39,105 --> 01:30:41,065 邓布利多教授 1000 01:30:43,276 --> 01:30:45,403 邓布利多? 1001 01:30:46,737 --> 01:30:50,157 这么晚还到处晃悠是不明智的,汤姆 1002 01:30:50,366 --> 01:30:53,661 是的,教授我觉得 1003 01:30:53,870 --> 01:30:56,038 如果传闻是真的, 那我必须亲眼看到 1004 01:30:56,664 --> 01:30:59,500 恐怕是的,汤姆 是真的 1005 01:30:59,709 --> 01:31:02,545 关于学校的也是吗? 我无家可归了 1006 01:31:02,753 --> 01:31:05,548 他们不会真的关闭霍格沃茨吧,教授? 1007 01:31:05,756 --> 01:31:08,259 我明白,汤姆但是我恐怕 1008 01:31:09,051 --> 01:31:11,971 迪佩特校长也许别无选择 1009 01:31:12,180 --> 01:31:16,642 先生,如果一切都停止了, 如果负责人被抓住了 1010 01:31:18,936 --> 01:31:21,022 你是不是 1011 01:31:21,981 --> 01:31:23,941 有话要告诉我? 1012 01:31:25,193 --> 01:31:27,695 不,先生没有 1013 01:31:34,493 --> 01:31:37,496 很好,那么你回去吧 1014 01:31:37,705 --> 01:31:39,540 晚安,先生 1015 01:32:15,701 --> 01:32:18,579 -我们带你出去吧 -晚上好,海格 1016 01:32:18,955 --> 01:32:21,207 我不得不告发你了,海格 1017 01:32:21,415 --> 01:32:23,167 我觉得你不会让它去杀任何人但是 1018 01:32:23,459 --> 01:32:25,711 你不能你不明白 1019 01:32:25,920 --> 01:32:29,006 死去女孩的父母明天回过来 霍格沃茨至少也要做到 1020 01:32:29,215 --> 01:32:32,093 确保已经处决了杀害女孩的凶手 1021 01:32:32,385 --> 01:32:35,471 不是它干的 阿拉戈克从不杀人的不会的 1022 01:32:35,805 --> 01:32:37,932 怪物是无法成为好宠物的,海格 1023 01:32:38,140 --> 01:32:39,767 -马上,站一边去 -不! 1024 01:32:39,976 --> 01:32:41,894 -站一边去,海格 -不! 1025 01:32:42,103 --> 01:32:43,688 芝麻开门! 1026 01:32:50,653 --> 01:32:52,989 隐形飞毛腿! 1027 01:32:53,906 --> 01:32:55,324 阿拉戈克! 1028 01:32:55,533 --> 01:32:56,742 阿拉戈克! 1029 01:32:57,326 --> 01:32:58,661 我不能放你走 1030 01:32:59,245 --> 01:33:02,498 他们会没收你的魔杖,海格 你会被驱逐的 1031 01:33:05,084 --> 01:33:06,919 海格! 1032 01:33:12,466 --> 01:33:15,344 海格! 1033 01:33:36,991 --> 01:33:41,078 是海格,海格50年前开启了密室 1034 01:33:41,287 --> 01:33:44,207 不可能是海格 不可能的 1035 01:33:44,415 --> 01:33:46,334 我们甚至不认识这个汤姆·里德尔 1036 01:33:46,667 --> 01:33:47,960 我觉得他听起来就是一个 肮脏的烂告密者 1037 01:33:48,669 --> 01:33:52,131 这个怪物杀人了罗恩 换了我们会怎么做? 1038 01:33:52,465 --> 01:33:56,385 听着,海格是我们的朋友 我们过去问他吧? 1039 01:33:56,636 --> 01:33:59,263 很不错的看望啊 “你好,海格 1040 01:33:59,472 --> 01:34:01,557 告诉我们,你最近有没有在城堡里 1041 01:34:01,599 --> 01:34:03,267 养着毛茸茸的疯家伙啊?” 1042 01:34:03,476 --> 01:34:06,646 毛茸茸的疯家伙? 你们现在不会是在谈论我吧? 1043 01:34:07,021 --> 01:34:07,980 不是 1044 01:34:12,527 --> 01:34:14,111 你手里拿着什么东西,海格? 1045 01:34:14,570 --> 01:34:19,116 这个是食肉鼻涕虫清除剂 曼德拉草需要,你懂的 1046 01:34:19,325 --> 01:34:22,954 恩,斯普劳特教授说, 他们还需要再成长一段时间 1047 01:34:23,162 --> 01:34:26,624 但是一旦它们的暗疮清除了, 我们就能切碎它们,炖它们了 1048 01:34:26,832 --> 01:34:30,086 然后我们就能将医院里 的人解除石化了 1049 01:34:31,587 --> 01:34:34,423 但同时,你们三个 1050 01:34:34,632 --> 01:34:37,760 最好好好地照顾自己 明白吗? 1051 01:34:45,685 --> 01:34:47,562 你好纳维尔 1052 01:34:48,688 --> 01:34:51,148 哈里,我不知道谁干的, 但是你最好过来 1053 01:34:51,566 --> 01:34:53,234 赶紧! 1054 01:35:15,798 --> 01:35:19,802 肯定是格林芬多的人, 没人知道我们的密码 1055 01:35:20,011 --> 01:35:22,221 除非不是学生 1056 01:35:22,430 --> 01:35:25,808 不管是谁, 肯定是在寻找某样东西 1057 01:35:26,017 --> 01:35:27,393 他们找到了 1058 01:35:28,144 --> 01:35:30,646 汤姆·里德的日记不见了 1059 01:35:32,273 --> 01:35:33,524 好吧,听着 1060 01:35:33,733 --> 01:35:36,611 我们按照自己的规则办事, 赫奇帕奇没有任何机会 1061 01:35:36,819 --> 01:35:38,613 我们更强大、迅速、聪明了 1062 01:35:38,821 --> 01:35:41,824 更不用说他们无比害怕 当自己接近哈里时, 1063 01:35:42,033 --> 01:35:45,453 哈里会石化他们 1064 01:35:46,746 --> 01:35:48,247 麦吉教授 1065 01:35:48,456 --> 01:35:51,459 -比赛取消了 -我们不能取消魁地奇 1066 01:35:51,667 --> 01:35:56,589 安静点,伍德你和队员们到格林芬多塔去现在就去 1067 01:35:56,797 --> 01:35:59,425 波特,你和我去找韦斯莱先生 1068 01:35:59,842 --> 01:36:02,303 有些事情, 你们两个都必须见识一下 1069 01:36:04,472 --> 01:36:08,017 我提醒你们 这可能会让你们有点吃惊 1070 01:36:16,442 --> 01:36:17,610 赫敏 1071 01:36:17,818 --> 01:36:19,570 在图书馆找到她的 1072 01:36:20,863 --> 01:36:22,865 和这个 1073 01:36:24,367 --> 01:36:27,161 这和你们有关吗? 1074 01:36:27,370 --> 01:36:28,788 不 1075 01:36:43,052 --> 01:36:45,346 大家注意了 1076 01:36:45,555 --> 01:36:51,143 由于近期的事件, 将很快试试这些新规则 1077 01:36:51,519 --> 01:36:56,607 ”所有的学生必须 在每晚6点前回到公共休息室 1078 01:36:56,816 --> 01:37:00,862 所有的学生必须 由一名教师陪同去上课 1079 01:37:01,070 --> 01:37:04,031 没有例外“ 1080 01:37:04,740 --> 01:37:06,742 我应该告诉你们: 1081 01:37:06,951 --> 01:37:11,038 学校可能会关闭 1082 01:37:11,622 --> 01:37:14,750 除非抓到 袭击事件背后的肇事者 1083 01:37:26,304 --> 01:37:29,223 我们必须和海格谈一谈,罗恩 我不相信是他干的 1084 01:37:29,432 --> 01:37:31,684 但是如果 上次他真的放出了那个怪物 1085 01:37:31,893 --> 01:37:35,021 那么他就知道如何进入密室 这是个开端 1086 01:37:35,229 --> 01:37:36,397 但是你听到麦吉说的了 1087 01:37:36,606 --> 01:37:39,901 除了上课以外 不允许我们离开塔楼 1088 01:37:40,401 --> 01:37:41,903 我想是再次使用 我爸爸的旧斗篷的时候了 1089 01:37:56,459 --> 01:37:58,169 谁在那里? 1090 01:38:02,006 --> 01:38:03,549 有人吗? 1091 01:38:04,217 --> 01:38:05,718 有人吗? 1092 01:38:06,928 --> 01:38:11,182 -那是用来干什么的? -没什么我以为 1093 01:38:11,390 --> 01:38:15,228 无所谓,进来吧 我刚煮了一壶茶 1094 01:38:17,980 --> 01:38:20,274 海格,你没事吧? 1095 01:38:20,483 --> 01:38:23,319 我很好,没事 1096 01:38:24,320 --> 01:38:25,988 你听说赫敏了吗? 1097 01:38:26,531 --> 01:38:30,117 是的我听说了 1098 01:38:30,535 --> 01:38:34,121 我想说的是,我们必须问你一些事 1099 01:38:35,873 --> 01:38:39,335 你知道谁开启了密室吗? 1100 01:38:41,671 --> 01:38:43,965 对此你必须明白的是 1101 01:38:45,675 --> 01:38:47,218 快,躲到斗篷下面 1102 01:38:47,927 --> 01:38:50,972 别说话 你们都保持安静 1103 01:38:57,436 --> 01:39:00,481 -邓布利多教授,先生 -晚上好,海格 1104 01:39:00,690 --> 01:39:03,067 我想我们能否? 1105 01:39:03,276 --> 01:39:05,736 当然请进请进 1106 01:39:05,945 --> 01:39:07,280 这是我爸的老板 1107 01:39:07,488 --> 01:39:10,992 魔法部的康奈利·福吉 1108 01:39:11,200 --> 01:39:15,580 糟糕的情况,海格,情况很糟糕啊 必须过来 1109 01:39:15,788 --> 01:39:19,000 三起针对麻瓜出身的人的袭击 事态的发展还不止这些 1110 01:39:19,208 --> 01:39:22,378 -魔法部必须采取行动 -但是我从不 1111 01:39:22,628 --> 01:39:24,338 你知道我从不,教授 1112 01:39:24,547 --> 01:39:27,633 我希望它明白,康奈利 1113 01:39:27,842 --> 01:39:29,635 我对海格 1114 01:39:29,844 --> 01:39:32,096 非常有信心 1115 01:39:32,305 --> 01:39:36,058 阿布斯,我想告诉你, 海格的履历对他不利 1116 01:39:36,267 --> 01:39:38,769 -我必须带走他 -带走我? 1117 01:39:38,978 --> 01:39:41,230 带我去哪里? 不要是阿兹卡班监狱 1118 01:39:41,564 --> 01:39:45,276 恐怕我们别无选择,海格 1119 01:39:45,943 --> 01:39:47,820 福吉已经在这里了? 1120 01:39:48,029 --> 01:39:49,322 不错 1121 01:39:50,239 --> 01:39:52,992 你在这里干什么? 从我的房屋里滚开! 1122 01:39:53,701 --> 01:39:55,203 相信我 1123 01:39:55,536 --> 01:39:59,707 我想显然没兴趣走进你的 1124 01:40:01,584 --> 01:40:03,794 你把这个叫做房屋? 1125 01:40:04,921 --> 01:40:05,880 不 1126 01:40:06,088 --> 01:40:09,967 我仅仅是给学校打电话, 被告知校长在此 1127 01:40:10,176 --> 01:40:14,222 那你到底把我叫来是为了什么? 1128 01:40:14,805 --> 01:40:19,519 另一位总督和我认为, 是你退让的时候了 1129 01:40:21,187 --> 01:40:24,065 这是暂停令 1130 01:40:29,654 --> 01:40:32,990 你会看到所有的12个签名都在上面 1131 01:40:36,911 --> 01:40:41,082 我恐怕我们觉得 你迷途太深了 1132 01:40:41,832 --> 01:40:44,126 好吧,由于这些袭击 1133 01:40:44,335 --> 01:40:47,088 霍格沃茨里不会再有麻瓜出身的人了 1134 01:40:47,296 --> 01:40:51,801 我只能想象到这对学校 是一个巨大的损失 1135 01:40:52,009 --> 01:40:54,178 你不能带走邓布利多 1136 01:40:54,470 --> 01:40:57,014 一旦带走他,麻瓜出身的学生 就没有任何机会了 1137 01:40:57,223 --> 01:40:59,642 你记住我的话, 以后就会有谋杀! 1138 01:40:59,851 --> 01:41:01,435 你这么想? 1139 01:41:01,644 --> 01:41:04,146 冷静点,海格! 1140 01:41:05,523 --> 01:41:08,234 如果总督希望我离职 1141 01:41:08,442 --> 01:41:12,113 我当然会遵守的 1142 01:41:13,739 --> 01:41:15,950 但是 1143 01:41:16,659 --> 01:41:21,122 你会发现,霍格沃茨里 总会有人伸出援助之手 1144 01:41:21,330 --> 01:41:23,207 向需要帮助的人 1145 01:41:23,416 --> 01:41:25,710 伸出援助之手 1146 01:41:32,550 --> 01:41:34,844 崇高的感情 1147 01:41:35,052 --> 01:41:36,804 我们走吧? 1148 01:41:48,983 --> 01:41:50,484 福吉 1149 01:41:52,236 --> 01:41:54,030 来吧,海格 1150 01:41:55,198 --> 01:41:56,699 恩? 1151 01:41:57,408 --> 01:41:58,451 如果 1152 01:41:58,868 --> 01:42:01,412 有人在寻找什么的话 1153 01:42:01,621 --> 01:42:06,459 只要跟着蜘蛛就行了 1154 01:42:06,667 --> 01:42:09,212 是的它们会准确地带路 1155 01:42:09,420 --> 01:42:11,339 我就说这些 1156 01:42:13,090 --> 01:42:16,802 我不在的时候 需要有人来喂养芳 1157 01:42:20,223 --> 01:42:22,183 好孩子 1158 01:42:28,356 --> 01:42:30,441 海格是对的 1159 01:42:30,650 --> 01:42:33,528 邓布利多不在了, 每天都会有一次袭击事件 1160 01:42:33,736 --> 01:42:35,363 看 1161 01:42:41,494 --> 01:42:43,246 过来 1162 01:42:46,999 --> 01:42:49,001 过来,芳 1163 01:43:07,311 --> 01:43:08,646 过来 1164 01:43:08,855 --> 01:43:10,106 什么? 1165 01:43:10,314 --> 01:43:13,526 你听海格说的, “跟着蜘蛛” 1166 01:43:13,734 --> 01:43:16,320 它们正爬向黑森林 1167 01:43:18,406 --> 01:43:21,784 为什么是蜘蛛?为什么不是 “跟着蝴蝶”? 1168 01:43:58,613 --> 01:44:01,324 哈里,我不喜欢这样 1169 01:44:06,495 --> 01:44:09,624 -哈里,我完全不喜欢这样 -嘘! 1170 01:44:21,219 --> 01:44:23,721 现在能回去吗? 1171 01:44:23,930 --> 01:44:25,640 过来 1172 01:45:15,398 --> 01:45:18,109 你是谁? 1173 01:45:18,818 --> 01:45:19,861 别怕 1174 01:45:20,278 --> 01:45:21,737 海格? 1175 01:45:22,196 --> 01:45:23,739 是你吗? 1176 01:45:24,365 --> 01:45:26,242 我们是海格的朋友 1177 01:45:44,385 --> 01:45:47,555 你呢? 你是阿拉戈克吧? 1178 01:45:48,222 --> 01:45:49,473 是的 1179 01:45:49,682 --> 01:45:53,394 海格之前从未 让人进入我们的领地 1180 01:45:53,603 --> 01:45:56,731 他有麻烦了学校里有袭击事件 1181 01:45:57,398 --> 01:45:59,233 他们觉得是海格干的 1182 01:45:59,483 --> 01:46:03,070 他们认为他像以前一样 开启了密室 1183 01:46:03,321 --> 01:46:05,573 说谎 1184 01:46:06,115 --> 01:46:09,035 海格从未开启过密室 1185 01:46:09,702 --> 01:46:12,538 -那么你不是那个怪兽? -不是 1186 01:46:12,747 --> 01:46:15,750 怪兽出生在城堡内 1187 01:46:16,000 --> 01:46:21,255 我是在一个旅行者口袋中的 一片遥远土地上来寻找海格的 1188 01:46:21,881 --> 01:46:23,466 哈里 1189 01:46:25,426 --> 01:46:29,931 但是如果你不是那个怪物的话, 那么是谁在50年前杀了那个女孩的? 1190 01:46:30,139 --> 01:46:33,100 我们不谈论这个 1191 01:46:33,476 --> 01:46:39,023 是一个远古的生物,让我们蜘蛛 对他的恐惧在所有其他物种之上 1192 01:46:39,232 --> 01:46:40,942 但是你见过吗? 1193 01:46:41,651 --> 01:46:47,448 我从未见过城堡的任何一部分, 除了海格关我的盒子 1194 01:46:47,657 --> 01:46:50,785 女孩是在盥洗室被人发现的 1195 01:46:50,993 --> 01:46:55,456 当我遭受谴责的时候, 海格把我带到了这里 1196 01:46:55,665 --> 01:46:57,667 -哈里! -怎么啦? 1197 01:47:10,555 --> 01:47:13,516 好的,谢谢你 1198 01:47:14,517 --> 01:47:16,644 我们要走了 1199 01:47:17,144 --> 01:47:18,855 走? 1200 01:47:19,063 --> 01:47:20,815 不许走 1201 01:47:21,023 --> 01:47:26,445 有我的命令,我的子女们 就不会伤害海格 1202 01:47:26,654 --> 01:47:28,990 但是当肥肉心甘情愿地溜达 到我们重重迷雾中的时候 1203 01:47:29,198 --> 01:47:33,494 我没有理由为它们拒绝 1204 01:47:33,744 --> 01:47:37,498 再见了,海格的朋友 1205 01:47:37,707 --> 01:47:39,500 现在我们能害怕了吧? 1206 01:47:50,219 --> 01:47:52,138 知道什么咒语吗? 1207 01:47:52,346 --> 01:47:55,474 一个,但是不足以对付所有这些 1208 01:47:55,683 --> 01:47:58,352 当我们需要赫敏的时候, 她在哪里? 1209 01:48:11,908 --> 01:48:13,201 赶紧逃! 1210 01:48:18,372 --> 01:48:20,374 隐形飞毛腿! 1211 01:48:25,755 --> 01:48:27,048 开路! 1212 01:48:45,066 --> 01:48:47,068 幸亏我们离开那里了 1213 01:48:54,116 --> 01:48:56,410 隐形飞毛腿! 1214 01:49:02,124 --> 01:49:05,878 -谢谢 -不客气 1215 01:49:16,806 --> 01:49:18,933 我们离开这里吧 1216 01:49:19,475 --> 01:49:21,143 赶快! 1217 01:49:23,271 --> 01:49:27,441 赶紧的! 赶紧的,开快点! 1218 01:49:30,194 --> 01:49:31,487 赶快!开! 1219 01:49:49,005 --> 01:49:51,048 飞起来 1220 01:49:52,175 --> 01:49:53,593 飞行装置蠢问题了! 1221 01:49:57,722 --> 01:50:01,475 -赶紧!用力拉! -正在拉呢! 1222 01:50:30,838 --> 01:50:33,716 跟着蜘蛛 跟着蜘蛛 1223 01:50:33,925 --> 01:50:38,221 要是海格从阿兹卡班出来的话 我就杀了他 1224 01:50:52,235 --> 01:50:55,446 我是说,把我们带到那边 的意义何在? 1225 01:50:55,655 --> 01:51:00,201 -我们找到了什么? -我们知道了一件事 1226 01:51:00,409 --> 01:51:03,788 海格从未开启过密室 1227 01:51:04,038 --> 01:51:05,998 他是无辜的 1228 01:51:21,514 --> 01:51:23,933 希望你在这里,赫敏 1229 01:51:24,517 --> 01:51:26,727 我们需要你 1230 01:51:27,728 --> 01:51:29,772 从未像现在这么需要过 1231 01:51:46,747 --> 01:51:50,084 -那是什么? -罗恩 1232 01:51:50,960 --> 01:51:55,423 这就是赫敏为什么在遭受袭击 的当天,会出现在图书馆里 1233 01:51:55,965 --> 01:51:57,216 过来 1234 01:51:57,925 --> 01:52:00,845 ”所有在我们土地上怒吼的狰狞野兽中 1235 01:52:01,053 --> 01:52:03,055 没有哪个比蛇妖更致命的了 1236 01:52:03,097 --> 01:52:04,307 它能生存上千年 1237 01:52:05,850 --> 01:52:09,604 一看到它巨大的双眼,即刻死亡 1238 01:52:09,812 --> 01:52:12,773 蜘蛛会在它面前逃跑” 1239 01:52:12,982 --> 01:52:15,735 密室中的怪物是一条蛇妖 1240 01:52:15,943 --> 01:52:19,822 这就是我为什么能听到它说话 它是蛇 1241 01:52:20,198 --> 01:52:25,453 但是如果看到它是通过眼睛来杀人, 为什么没有死亡呢? 1242 01:52:36,130 --> 01:52:38,966 因为没有人看过它的眼睛 1243 01:52:41,010 --> 01:52:43,554 至少不是直接看到 1244 01:52:44,847 --> 01:52:47,016 科林在自己的照相机中看到 1245 01:52:47,225 --> 01:52:51,229 贾斯丁--贾斯丁一定是通过 差点无头的尼克看到 1246 01:52:51,437 --> 01:52:55,399 尼克看到了它的整个面貌 但他是个幽灵,不会再死一次 1247 01:52:55,608 --> 01:52:58,694 赫敏是通过镜子 1248 01:52:58,903 --> 01:53:02,240 我和你打赌她当时正拿着镜子 观察拐角周围,以免它过来 1249 01:53:02,448 --> 01:53:03,658 那么诺丽斯夫人呢? 1250 01:53:03,866 --> 01:53:07,328 我能保证她没有相机或镜子,哈里 1251 01:53:08,955 --> 01:53:10,790 水 1252 01:53:11,290 --> 01:53:16,838 那晚地上有水 她只能看到蛇妖的倒影 1253 01:53:23,010 --> 01:53:24,887 “蜘蛛在它面前逃跑” 1254 01:53:25,096 --> 01:53:26,597 吻合所有的描述 1255 01:53:26,931 --> 01:53:28,891 但是怎么会有蛇妖? 1256 01:53:29,016 --> 01:53:31,811 一条大脏蛇应该会有人看到 1257 01:53:32,061 --> 01:53:37,650 -赫敏已经回答这个问题了 -管道?利用水管 1258 01:53:37,859 --> 01:53:42,071 记得阿拉戈克说的 50年前的那个女孩吗? 1259 01:53:42,280 --> 01:53:46,492 她死在盥洗室里? 如果她没离开过呢? 1260 01:53:47,201 --> 01:53:48,494 哭泣的桃金娘 1261 01:53:49,495 --> 01:53:53,499 请所有的同学马上 回到各自学院的宿舍 1262 01:53:53,708 --> 01:53:57,086 所有的老师马上到二楼的走廊集合 1263 01:54:02,133 --> 01:54:07,930 正如你们看到的那样,斯特莱斯 的继承人留下了另一条信息 1264 01:54:08,139 --> 01:54:10,308 我们最害怕的恐惧出现了 1265 01:54:10,516 --> 01:54:15,062 一位学生被怪物带到了密室 1266 01:54:16,147 --> 01:54:21,777 必须送学生回家 这恐怕是霍格沃茨的终结了 1267 01:54:24,197 --> 01:54:26,574 很抱歉刚才在打盹 我错过了什么? 1268 01:54:26,782 --> 01:54:31,120 怪物刚把一个女孩拐走,洛哈特 终于是你大施拳脚的时候了 1269 01:54:31,329 --> 01:54:34,248 -我大施拳脚? -你昨晚不是刚说 1270 01:54:34,457 --> 01:54:38,920 你一直都知道密室的入口在哪里吗? 1271 01:54:40,338 --> 01:54:45,760 就这么定了我们让你来 对付那个怪物,吉德罗 1272 01:54:45,968 --> 01:54:51,140 -毕竟,你的技能太有传奇色彩了 -很好 1273 01:54:51,349 --> 01:54:54,519 我一会去我的办公室 1274 01:54:55,394 --> 01:54:57,313 做准备 1275 01:55:00,274 --> 01:55:03,444 怪物把谁带走了, 1276 01:55:03,653 --> 01:55:05,446 吉尼·韦斯莱 1277 01:55:16,874 --> 01:55:19,919 她的骷髅会永远躺在密室里 1278 01:55:24,006 --> 01:55:25,758 吉尼 1279 01:55:27,844 --> 01:55:31,305 洛哈特也许没用,但他正要尝试, 到密室中去 1280 01:55:31,514 --> 01:55:34,225 至少我们可以告诉他 我们所知道的 1281 01:55:35,601 --> 01:55:38,145 教授,我们要告诉你一些事情 1282 01:55:39,939 --> 01:55:41,858 你要去哪里吗? 1283 01:55:42,066 --> 01:55:45,152 恩,是的紧急电话不能推辞的马上要走了 1284 01:55:45,361 --> 01:55:48,531 -那我妹妹怎么办? -额 1285 01:55:48,906 --> 01:55:52,326 至于这个,非常不幸 我比任何人都表示抱歉 1286 01:55:52,535 --> 01:55:56,497 你是黑魔法防御术的老师 你现在不能走 1287 01:55:56,706 --> 01:55:59,667 我必须说,当我接受这活的时候, 连工作描述都没有 1288 01:55:59,876 --> 01:56:01,002 你要逃走吗? 1289 01:56:01,210 --> 01:56:04,005 -在你书里面写了一切以后? -书会有误导性的 1290 01:56:04,213 --> 01:56:06,716 -书是你写的 -我亲爱的孩子,用用你的常识吧 1291 01:56:06,924 --> 01:56:08,676 要是人们不知道我所做的这些 1292 01:56:08,718 --> 01:56:11,179 我的书卖得同样不如现在的一半 1293 01:56:11,888 --> 01:56:13,472 你是个骗子 1294 01:56:13,681 --> 01:56:16,434 你一直沽名钓誉着其他巫师的所作所为 1295 01:56:16,642 --> 01:56:18,519 你还能做些什么? 1296 01:56:18,728 --> 01:56:23,441 是的,既然你这么说了 我具备了非常好的遗忘魔咒的天赋 1297 01:56:23,649 --> 01:56:26,110 否则的话,所有的这些巫师都要闲言碎语了 1298 01:56:26,319 --> 01:56:29,363 我其它一本书也卖不出去了 1299 01:56:29,572 --> 01:56:35,286 实际上,我也要对你们那么做了 1300 01:56:35,828 --> 01:56:38,539 想都别想 1301 01:56:49,467 --> 01:56:50,885 谁? 1302 01:56:53,346 --> 01:56:55,348 你好,哈里 1303 01:56:56,307 --> 01:57:01,437 -你想知道什么? -问一下你如何死的 1304 01:57:03,856 --> 01:57:06,234 这太可怕了 1305 01:57:06,442 --> 01:57:10,112 就在这里,这个小房间里 1306 01:57:10,321 --> 01:57:14,325 我因为奥丽芙·洪贝嘲笑我的眼镜 而躲在这里 1307 01:57:14,534 --> 01:57:19,413 我当时正哭着呢,然后 听到有人进来的声音 1308 01:57:19,622 --> 01:57:25,920 -是谁,桃金娘? -我不知道我吓坏了 1309 01:57:27,255 --> 01:57:30,591 但是它们说地很古怪,是一种创造的语言 1310 01:57:30,800 --> 01:57:37,098 然后我意识到是个男孩, 所以我打开了门让他走开 1311 01:57:38,349 --> 01:57:43,145 -然后我死了 -就这样?怎么死的? 1312 01:57:43,354 --> 01:57:47,817 我只记得看到了 一双巨大的黄眼睛 1313 01:57:48,025 --> 01:57:51,821 就在水池旁的地方 1314 01:58:16,971 --> 01:58:18,973 就是这里 1315 01:58:19,891 --> 01:58:24,645 就是这里罗恩我觉得 这个是密室的入口 1316 01:58:26,689 --> 01:58:31,527 说话哈里 用蛇语说 1317 01:59:23,079 --> 01:59:27,166 很好哈里干得不错 恩,我要 1318 01:59:27,375 --> 01:59:29,585 我没必要呆在这里了 1319 01:59:30,253 --> 01:59:32,088 有必要 1320 01:59:33,923 --> 01:59:37,009 -你先进去 -孩子们这有什么好处? 1321 01:59:37,218 --> 01:59:38,511 你先进去总比我们好 1322 01:59:39,762 --> 01:59:42,640 但是--显然是的 1323 01:59:46,936 --> 01:59:49,647 你确定不先测试一下? 1324 01:59:56,487 --> 01:59:59,699 下面确实很脏 1325 02:00:00,199 --> 02:00:04,704 -好吧我们走吧 -喔,哈里? 1326 02:00:05,121 --> 02:00:10,042 如果你葬身在那里, 欢迎用我的厕所 1327 02:00:12,628 --> 02:00:14,547 谢谢,桃金娘 1328 02:00:43,659 --> 02:00:48,831 现在记住,有任何动静,马上闭上眼睛 1329 02:00:49,832 --> 02:00:51,459 走啊 1330 02:00:55,171 --> 02:00:56,464 这边走 1331 02:01:03,554 --> 02:01:08,768 -这是什么? -看上去象条蛇 1332 02:01:08,976 --> 02:01:12,605 -这是张蛇皮 -我靠 1333 02:01:12,813 --> 02:01:18,569 不管是个什么东西蜕下的,它肯定 有60英尺长,也许还不止 1334 02:01:20,530 --> 02:01:23,449 真是个胆小鬼 1335 02:01:27,203 --> 02:01:31,832 探险到此结束,孩子们 但别担心 1336 02:01:33,793 --> 02:01:39,215 这个世界会知道我们的故事的 故事说的是我来不及救那个女孩的命 1337 02:01:39,590 --> 02:01:43,052 故事还会说你们见到她 血肉模糊的尸体时 1338 02:01:43,261 --> 02:01:46,180 是如何悲剧地发疯的 1339 02:01:47,098 --> 02:01:48,516 所以 1340 02:01:49,684 --> 02:01:51,978 你先来吧,波特先生 1341 02:01:52,228 --> 02:01:55,356 向你的记忆说再见吧 1342 02:01:57,483 --> 02:01:59,360 一忘皆空! 1343 02:02:25,928 --> 02:02:26,888 哈里! 1344 02:02:28,973 --> 02:02:30,600 哈里! 1345 02:02:33,352 --> 02:02:36,439 -罗恩!罗恩,你没事吧? -我没事 1346 02:02:40,234 --> 02:02:41,944 喂 1347 02:02:42,653 --> 02:02:44,447 你是谁? 1348 02:02:45,865 --> 02:02:48,492 -罗恩•韦斯莱 -真的? 1349 02:02:48,701 --> 02:02:51,537 那我又是谁? 1350 02:02:53,331 --> 02:02:57,585 遗忘咒起反作用了 他连他自己是谁都忘记了 1351 02:02:57,960 --> 02:03:02,423 这是个古怪的地方吧? 1352 02:03:02,632 --> 02:03:04,759 你住这里吗? 1353 02:03:05,468 --> 02:03:07,970 -不住 -真的吗? 1354 02:03:12,600 --> 02:03:14,352 -现在我该怎么做? -你就在这里等着 1355 02:03:14,560 --> 02:03:17,438 然后再试着搬搬这些石头 这样我们可以通过 1356 02:03:17,647 --> 02:03:21,275 -我继续去找吉尼 -好的 1357 02:04:45,151 --> 02:04:46,527 吉尼 1358 02:04:54,577 --> 02:04:58,372 吉尼!吉尼,你不要死啊 醒醒,醒醒啊 1359 02:04:58,915 --> 02:05:01,000 求你醒来吧 1360 02:05:01,292 --> 02:05:03,377 她不会醒的 1361 02:05:08,925 --> 02:05:13,221 汤姆汤姆•里德尔 你说她不会醒,是什么意思? 1362 02:05:13,429 --> 02:05:16,724 -她不会是? -她还活着,但仅此而已 1363 02:05:17,767 --> 02:05:20,061 -你是个鬼吗? -我是一段记忆 1364 02:05:20,269 --> 02:05:22,605 一段保存在日记里50年的记忆 1365 02:05:25,316 --> 02:05:30,488 她和冰一样冷 吉尼,求你别死醒醒 1366 02:05:30,696 --> 02:05:33,074 你得要帮我,汤姆 这儿有个蛇妖 1367 02:05:33,282 --> 02:05:35,826 不召唤它,它是不会来的 1368 02:05:38,663 --> 02:05:41,415 -把我的魔杖给我,汤姆 -你不需要它了、 1369 02:05:42,542 --> 02:05:45,920 -我们得出发了我们得去救她 -恐怕我做不了那事 1370 02:05:46,128 --> 02:05:50,091 你瞧,可怜的吉尼越来越弱, 而我却越来越强 1371 02:05:51,509 --> 02:05:55,972 是的,哈里 是吉尼•韦斯莱开启了秘室 1372 02:05:56,180 --> 02:05:58,474 不,她打不开,也不会打开 1373 02:05:58,683 --> 02:06:01,853 是吉尼把蛇妖放在泥巴种和费尔奇的 猫的身上 1374 02:06:02,061 --> 02:06:04,438 也是吉尼在墙上写那些恐吓的语句 1375 02:06:04,647 --> 02:06:07,942 -但这是为什么? -因为是我叫她这么做的 1376 02:06:08,150 --> 02:06:13,072 你会发现我可以很有说服力 她并不知道她在做什么 1377 02:06:13,281 --> 02:06:16,576 她是,也许我们该这么说, 处于一种恍惚的状态 1378 02:06:17,159 --> 02:06:19,620 即便如此,日记的力量还是 开始令她害怕 1379 02:06:19,829 --> 02:06:22,123 她试图在女盥洗室里把日记毁掉 1380 02:06:22,331 --> 02:06:26,669 这样一来,除了你,还有谁能找得到它呢? 1381 02:06:26,878 --> 02:06:29,964 你是我最急于遇见的这个人啊 1382 02:06:30,590 --> 02:06:32,633 那你为什么想要见我? 1383 02:06:33,050 --> 02:06:36,387 我知道如果有可能我必须和你谈谈,见见你 1384 02:06:36,596 --> 02:06:39,807 所以我决定让你见识一下我对那个 无脑呆子海格的控制 1385 02:06:40,016 --> 02:06:43,144 -以便让你相信我 -海格是我的朋友 1386 02:06:44,145 --> 02:06:48,691 -是你陷害了他吧? -是我的话不利于海格 1387 02:06:48,900 --> 02:06:52,153 似乎只有邓布利多校长相信他是无辜的 1388 02:06:52,361 --> 02:06:54,488 我打赌邓不利多校长看穿你了 1389 02:06:54,697 --> 02:06:58,117 当然,在此之后,他一直很讨厌地监视着我 1390 02:06:58,326 --> 02:07:01,579 我知道自己还在学校时, 重启密室是不安全的 1391 02:07:01,787 --> 02:07:03,581 所以我决定留下本日记 1392 02:07:03,789 --> 02:07:05,833 在日记里保存16岁的我自己 1393 02:07:06,042 --> 02:07:08,711 以便有朝一日, 我可以东山再起 1394 02:07:08,920 --> 02:07:11,672 成就萨拉查•斯莱特林的伟业 1395 02:07:11,881 --> 02:07:14,133 可是,你这次可没有成就他的伟业 1396 02:07:14,342 --> 02:07:17,261 过几个小时,曼德拉草复活药就会制备好 1397 02:07:17,470 --> 02:07:20,181 被石化的每一个人都会复原 1398 02:07:20,598 --> 02:07:25,811 我没告诉过你吗?杀泥巴种 已经和我没什么关系了 1399 02:07:26,103 --> 02:07:30,858 好几个月以来,我的新目标一直是你 1400 02:07:32,360 --> 02:07:35,905 一个没有特别魔法天赋的婴儿 1401 02:07:36,113 --> 02:07:38,741 是怎么能打败有史以来 最伟大的巫师的? 1402 02:07:39,116 --> 02:07:42,036 你是怎么逃脱的,而且除了个伤疤 毫发无损 1403 02:07:42,245 --> 02:07:44,580 而伏地魔的魔力却被摧毁了? 1404 02:07:44,789 --> 02:07:48,918 为什么你关心我是怎么跳脱的? 伏地魔明明是在你的时代之后 1405 02:07:49,126 --> 02:07:55,550 伏地魔是我的过去、 现在和未来 1406 02:08:01,013 --> 02:08:05,935 汤姆·马沃罗·里德尔 1407 02:08:11,732 --> 02:08:14,735 我是 伏地魔 1408 02:08:16,028 --> 02:08:19,407 你你是斯莱特林的继承人 1409 02:08:22,618 --> 02:08:26,205 -你是伏地魔 -你该不会认为 1410 02:08:26,414 --> 02:08:30,877 我会保留我那肮脏的 泥巴种父亲的名字吧? 1411 02:08:31,085 --> 02:08:35,214 不我给自己起了个新名字 当我成为世界上最伟大的巫师后 1412 02:08:35,423 --> 02:08:37,049 所有的巫师说起这个名字 1413 02:08:37,091 --> 02:08:39,427 都会害怕 1414 02:08:39,802 --> 02:08:42,930 阿布斯•邓布利多 才是世界上最伟大的巫师 1415 02:08:43,139 --> 02:08:46,475 我就只用了一点记忆 就把邓不利多赶出了城堡 1416 02:08:46,684 --> 02:08:51,731 只要留下的人对他还忠心, 他就永远不会一去不回头 1417 02:08:58,154 --> 02:08:59,113 福克斯? 1418 02:09:15,463 --> 02:09:18,966 这就是邓布利多送给他伟大的拥护者的东西 1419 02:09:19,175 --> 02:09:22,845 一只会叫的鸟和一顶旧帽子 1420 02:09:36,192 --> 02:09:40,655 让萨拉查•斯莱特林的继承人伏地魔 1421 02:09:40,863 --> 02:09:44,867 和有名的哈里波特较量一下吧 1422 02:09:58,214 --> 02:10:02,510 现在蛇语救不了你了,波特 它只服从于我 1423 02:10:32,748 --> 02:10:34,292 不! 1424 02:10:34,750 --> 02:10:39,213 就算你的鸟啄瞎了蛇妖 它还是可以听到你 1425 02:12:21,274 --> 02:12:24,527 是的,波特 程序基本完成了 1426 02:12:24,735 --> 02:12:29,615 吉尼•韦斯莱会在几分钟后死去, 而我也不再会是一段记忆了 1427 02:12:29,824 --> 02:12:32,451 伏地魔会回来 1428 02:12:32,869 --> 02:12:36,998 充满活力地回来 1429 02:12:37,790 --> 02:12:39,166 吉尼? 1430 02:14:55,511 --> 02:14:57,096 精彩吧 1431 02:14:57,305 --> 02:15:01,267 蛇妖的毒多快能穿透身体? 1432 02:15:01,475 --> 02:15:04,103 我猜你还能活一分多钟吧 1433 02:15:04,478 --> 02:15:08,482 你很快就会和 你泥巴种的母亲在一起了,哈里 1434 02:15:13,529 --> 02:15:17,158 真可笑,一本愚蠢的小小书本 居然会造成伤害 1435 02:15:17,366 --> 02:15:22,330 尤其当它在一个愚蠢小丫头手上的时候 1436 02:15:25,249 --> 02:15:27,043 你在干什么? 1437 02:15:29,879 --> 02:15:32,006 住手不! 1438 02:16:24,642 --> 02:16:26,227 吉尼 1439 02:16:28,187 --> 02:16:29,355 哈里 1440 02:16:30,314 --> 02:16:34,235 是我做的 可我发誓,我不是故意的 1441 02:16:34,442 --> 02:16:37,905 里德尔让我做的,而且 1442 02:16:38,489 --> 02:16:41,075 哈里,你受伤了 1443 02:16:41,492 --> 02:16:42,951 别担心 1444 02:16:43,160 --> 02:16:46,746 吉尼,你得自己出去 1445 02:16:46,956 --> 02:16:50,209 跟随密室的路,你会找到罗恩 1446 02:17:02,388 --> 02:17:04,473 你太棒了,福克斯 1447 02:17:05,641 --> 02:17:08,019 我只是不够快 1448 02:17:28,831 --> 02:17:30,540 当然 1449 02:17:30,833 --> 02:17:33,669 凤凰的眼泪有治伤的功效 1450 02:17:35,338 --> 02:17:37,089 谢谢 1451 02:17:38,841 --> 02:17:40,968 没事了,吉尼 1452 02:17:42,136 --> 02:17:44,305 过去了 1453 02:17:45,348 --> 02:17:47,808 这只是段记忆 1454 02:17:50,770 --> 02:17:56,066 好极了! 这就像是魔法一样! 1455 02:18:07,370 --> 02:18:09,996 当然,你们俩都意识到了 1456 02:18:10,206 --> 02:18:15,670 在过去的几个小时内,你们 触犯了十几条校规 1457 02:18:16,379 --> 02:18:17,338 是的,先生 1458 02:18:17,547 --> 02:18:20,758 有充分的证据把你们俩开除 1459 02:18:20,967 --> 02:18:22,134 -是的,先生 -是的,先生 1460 02:18:22,343 --> 02:18:25,054 所以,唯一合适的就是 1461 02:18:26,638 --> 02:18:28,850 你们俩都被授予 1462 02:18:29,392 --> 02:18:33,478 学校服务特别奖 1463 02:18:35,565 --> 02:18:37,400 谢谢,先生 1464 02:18:38,025 --> 02:18:40,278 现在,韦斯莱先生,你是否可以 1465 02:18:40,486 --> 02:18:44,615 让一只猫头鹰把这些释放文书 送到阿兹卡班去 1466 02:18:45,741 --> 02:18:50,495 我觉得我们需要我们的守林人回来了 1467 02:18:55,501 --> 02:18:59,797 首先,我要谢谢你,哈里 1468 02:19:00,464 --> 02:19:03,925 你在密室里一定显示了真正的忠诚 1469 02:19:04,843 --> 02:19:09,389 除此之外没有别的东西可以招唤福克斯 1470 02:19:11,808 --> 02:19:13,311 然后 1471 02:19:13,936 --> 02:19:15,313 第二 1472 02:19:15,521 --> 02:19:20,234 我感觉到有些东西在困扰着你 1473 02:19:20,526 --> 02:19:22,986 我没说错吧,哈里? 1474 02:19:24,864 --> 02:19:26,574 只是 1475 02:19:27,782 --> 02:19:32,455 你看,先生, 我情不自禁地会注意到一些 1476 02:19:32,663 --> 02:19:38,252 汤姆•里德尔和我之间的相似之处 1477 02:19:38,878 --> 02:19:40,046 我明白了 1478 02:19:40,254 --> 02:19:46,010 嗯,你能说蛇语哈里,为什么? 1479 02:19:46,468 --> 02:19:51,974 因为伏地魔会说蛇语 1480 02:19:53,226 --> 02:19:55,937 如果我没搞错的话,哈里 1481 02:19:56,354 --> 02:20:00,149 他在那天晚上给你留下疤痕的时候 1482 02:20:00,358 --> 02:20:03,277 把他的一些能力传给了你 1483 02:20:03,486 --> 02:20:07,323 伏地魔把他的一些能力传给了我? 1484 02:20:09,283 --> 02:20:11,953 不经意地 1485 02:20:12,870 --> 02:20:14,747 但的确传了 1486 02:20:16,707 --> 02:20:19,961 所以,分院帽是对的 我应当在斯莱特林 1487 02:20:20,169 --> 02:20:24,966 是这样的你拥有许多伏地魔 自己也青睐的能力 1488 02:20:25,174 --> 02:20:28,010 如,决心坚定、足智多谋 1489 02:20:28,219 --> 02:20:32,181 还有,请允许我这么说, 对于规则的一定程度的轻视 1490 02:20:32,890 --> 02:20:36,853 那么,为什么分院帽把你分在格林芬多呢? 1491 02:20:37,687 --> 02:20:41,357 -因为我要它这么分的 -完全正确,哈里,完全正确 1492 02:20:41,566 --> 02:20:43,609 这正是你与伏地魔不同的地方 1493 02:20:43,818 --> 02:20:47,655 并不是我们的能力决定我们成为什么样的人 1494 02:20:47,989 --> 02:20:50,074 而且我们的选择 1495 02:20:53,786 --> 02:20:57,164 如果你想要证明 为什么你属于格林芬多的话 1496 02:20:57,373 --> 02:21:02,170 那么我建议你更仔细地看看这个 1497 02:21:03,212 --> 02:21:04,881 小心点 1498 02:21:10,553 --> 02:21:13,181 戈德里克•格林芬多 1499 02:21:13,389 --> 02:21:17,476 只有真正的格林芬多的人 才能从帽子里拔出它来 1500 02:21:26,402 --> 02:21:27,737 多比 1501 02:21:29,071 --> 02:21:33,367 原来这就是你的主人 你伺候的是马尔福家族 1502 02:21:35,620 --> 02:21:38,915 我过会儿再和你算帐 1503 02:21:44,795 --> 02:21:46,380 走开,波特 1504 02:21:46,589 --> 02:21:50,134 看来这是真的你回来了 1505 02:21:50,843 --> 02:21:53,554 当那些总督了解到 亚瑟•韦斯莱的女儿 1506 02:21:53,763 --> 02:21:57,934 被带进了密室之后 他们觉得有必要招我回来 1507 02:21:58,809 --> 02:22:02,855 -荒谬 -奇怪的是,鲁卡斯,他们中的一些人 1508 02:22:03,064 --> 02:22:06,692 觉得如果他们不同意 最初对我的停职 1509 02:22:06,901 --> 02:22:09,695 你就会诅咒他们的家庭 1510 02:22:10,196 --> 02:22:13,616 -大胆! -你说什么? 1511 02:22:13,824 --> 02:22:17,578 我唯一担心的事一直都是 1512 02:22:17,787 --> 02:22:20,581 本校的福利 1513 02:22:20,790 --> 02:22:25,044 当然,还有本校的学生 1514 02:22:29,131 --> 02:22:33,261 我猜想罪犯已被确认了,是吗? 1515 02:22:33,719 --> 02:22:35,221 哦,是的 1516 02:22:36,848 --> 02:22:38,641 那么? 1517 02:22:39,851 --> 02:22:41,853 是谁呢? 1518 02:22:48,317 --> 02:22:50,820 伏地魔 1519 02:22:51,988 --> 02:22:57,451 只是这一次他的行动通过其他人实现 1520 02:22:57,994 --> 02:23:01,622 用的是这个东西 1521 02:23:04,333 --> 02:23:05,793 我明白了 1522 02:23:07,336 --> 02:23:11,465 幸亏我们年轻的波特先生发现了它 1523 02:23:11,883 --> 02:23:15,511 希望伏地魔以前学校里的旧东西 1524 02:23:15,720 --> 02:23:18,931 不再落入无辜的人的手里 1525 02:23:19,307 --> 02:23:23,186 对于责任人的后果将是 1526 02:23:23,603 --> 02:23:25,438 严重的 1527 02:23:26,856 --> 02:23:29,650 哦,我们希望 1528 02:23:29,859 --> 02:23:35,323 波特先生总是出现解决所有问题 1529 02:23:36,157 --> 02:23:39,869 别担心,我会的 1530 02:23:48,669 --> 02:23:50,671 邓布利多 1531 02:23:51,839 --> 02:23:55,343 多比,过来我们要走了 1532 02:24:12,652 --> 02:24:17,031 先生? 能把这给我吗? 1533 02:24:23,538 --> 02:24:25,081 马尔福先生 1534 02:24:25,289 --> 02:24:27,458 马尔福先生! 1535 02:24:27,959 --> 02:24:30,086 这边有个东西是你的 1536 02:24:31,796 --> 02:24:34,715 我的?我不知道你在说什么 1537 02:24:34,966 --> 02:24:36,467 哦,我想你是知道的,先生 1538 02:24:36,676 --> 02:24:39,720 我想你那天在对角巷把日记本掉进了 1539 02:24:39,929 --> 02:24:41,347 吉尼•韦斯莱的大锅里了 1540 02:24:42,098 --> 02:24:44,559 你这么想,是吗? 1541 02:24:51,983 --> 02:24:55,027 你为什么不证明一下呢? 1542 02:25:01,284 --> 02:25:03,411 过来,多比 1543 02:25:04,787 --> 02:25:06,747 打开它 1544 02:25:10,334 --> 02:25:11,836 多比 1545 02:25:12,044 --> 02:25:15,173 主人给了多比一只袜子 1546 02:25:15,464 --> 02:25:17,550 什么?我没有给 1547 02:25:17,758 --> 02:25:21,429 主人给了多比衣服 1548 02:25:21,637 --> 02:25:24,640 多比自由了 1549 02:25:31,230 --> 02:25:34,942 你让我失去了仆人! 1550 02:25:41,949 --> 02:25:45,912 你不能伤害哈里•波特 1551 02:25:58,090 --> 02:26:01,761 你父母亲也是爱管闲事的傻瓜 1552 02:26:01,969 --> 02:26:05,097 记住我的话,波特 很快 1553 02:26:05,306 --> 02:26:10,478 你也会一样地玩完 1554 02:26:16,192 --> 02:26:22,073 哈里•波特解放了多比 多比怎么报答他呢? 1555 02:26:22,490 --> 02:26:26,661 -只要向我作个保证 -什么保证都行,先生 1556 02:26:28,704 --> 02:26:31,123 别再试图救我的命了 1557 02:26:37,296 --> 02:26:40,258 -欢迎回来,尼古拉斯先生 -谢谢 1558 02:26:40,591 --> 02:26:42,927 -晚上好,尼古拉斯先生 -晚上好 1559 02:26:43,135 --> 02:26:46,013 -见到你真高兴,尼古拉斯先生 -谢谢 1560 02:26:47,431 --> 02:26:49,600 你好 1561 02:26:51,352 --> 02:26:55,940 - 赫敏!欢迎回来 - 谢谢你,尼古拉斯先生 1562 02:26:59,235 --> 02:27:02,530 哈里,是赫敏 1563 02:27:29,390 --> 02:27:33,060 - 欢迎回来,赫敏 - 回来真好 1564 02:27:33,269 --> 02:27:35,813 恭喜 真不敢相信你解决了这件事 1565 02:27:36,022 --> 02:27:38,232 你帮了我们很多 1566 02:27:38,441 --> 02:27:41,652 - 要是没有你,我们不可能完成 - 谢谢你 1567 02:27:43,529 --> 02:27:46,449 大家注意了 1568 02:27:50,620 --> 02:27:53,122 在我们享用盛宴之前 1569 02:27:53,331 --> 02:27:59,545 让我们掌声致以斯普劳特教授, 庞弗雷夫人 1570 02:27:59,754 --> 02:28:03,841 是他们的曼德拉草汁成功地治愈了 1571 02:28:04,050 --> 02:28:06,677 所有被石化的人 1572 02:28:17,230 --> 02:28:20,191 同样,考虑到最近的事件 1573 02:28:20,399 --> 02:28:22,527 作为一个学校的奖励 1574 02:28:22,735 --> 02:28:26,656 取消所有考试 1575 02:28:29,367 --> 02:28:30,910 哦,不 1576 02:28:47,885 --> 02:28:49,887 不好意思我迟到了 1577 02:28:55,977 --> 02:29:00,314 那只传送我释放文件的猫头鹰 完全迷路了,昏头了 1578 02:29:00,690 --> 02:29:03,985 就是那只名叫艾罗尔(音:出错)的鸟 1579 02:29:19,792 --> 02:29:25,756 还有我想说,要不是你们, 哈里,还有罗恩 1580 02:29:25,965 --> 02:29:28,843 当然,还有赫敏 1581 02:29:29,552 --> 02:29:33,639 我还会待那个鬼地方 1582 02:29:33,848 --> 02:29:37,351 所以我想说谢谢你们 1583 02:29:46,819 --> 02:29:49,697 海格,没有你就没有霍格沃兹 1584 02:40:37,011 --> 02:40:42,517 我是谁? 吉德罗•洛哈特