1
00:00:26,067 --> 00:00:30,488
HARRY POTTER
I ODAJA TAJNI
2
00:01:13,364 --> 00:01:15,324
Ne mogu te pustiti,
Hedwig.
3
00:01:15,533 --> 00:01:19,036
Nema čaranja izvan škole.
4
00:01:19,537 --> 00:01:23,374
- Osim toga, ako ujak Vernon...
- Potteru!
5
00:01:25,251 --> 00:01:26,836
Sad si uprskala.
6
00:01:31,716 --> 00:01:34,343
Evo ga, Vernone.
7
00:01:36,721 --> 00:01:40,474
Upozoravam te. Kontroliraj
tu pticu ili će nestati.
8
00:01:41,058 --> 00:01:42,435
Dosadno joj je.
9
00:01:42,643 --> 00:01:47,106
Kad bih je mogao pustiti.
Na sat ili dva.
10
00:01:47,315 --> 00:01:51,235
Da pošalješ tajne poruke
prijateljima čudacima? Ne.
11
00:01:51,444 --> 00:01:56,532
Nisam dobio poruku,
ni od kojeg prijatelja.
12
00:01:56,741 --> 00:01:58,367
Nijednu.
13
00:01:58,826 --> 00:02:00,244
Cijelo ljeto.
14
00:02:00,453 --> 00:02:03,664
Tko bi tebi bio prijatelj?
15
00:02:05,958 --> 00:02:08,377
Trebaš biti malo zahvalniji.
16
00:02:08,586 --> 00:02:12,048
Odgajamo te od malih nogu,
odvajamo od usta.
17
00:02:12,256 --> 00:02:14,342
Dali smo ti Dudleyjevu...
18
00:02:14,550 --> 00:02:17,053
...drugu sobu
jer smo dobri.
19
00:02:17,512 --> 00:02:19,722
Ne sad, mucice.
To je za Masone.
20
00:02:20,223 --> 00:02:23,226
Stižu svaki tren.
21
00:02:23,935 --> 00:02:26,729
Ponovimo još jedanput raspored.
22
00:02:26,938 --> 00:02:28,814
Petunia, kad Masoni
dođu, ti ćeš biti...?
23
00:02:29,023 --> 00:02:32,693
U boravku, da ih dočekam
u našem domu.
24
00:02:32,902 --> 00:02:36,781
- Dobro. Dudley?
- Ja ću čekati da otvorim vrata.
25
00:02:36,989 --> 00:02:38,866
Sjajno.
26
00:02:43,454 --> 00:02:45,248
A ti?
27
00:02:45,873 --> 00:02:50,211
U svojoj sobi. Neću bučiti i
pravit ću se da ne postojim.
28
00:02:50,419 --> 00:02:52,088
To svakako.
29
00:02:52,296 --> 00:02:55,758
Uz malo sreće, ovo će mi
biti najbolji posao u životu.
30
00:02:55,967 --> 00:02:59,470
A ti ga nećeš upropastiti.
31
00:03:10,648 --> 00:03:15,444
Harry Potter. Kakva čast.
32
00:03:19,490 --> 00:03:23,244
- Tko si ti?
- Dobby. Kućni vilenjak.
33
00:03:24,036 --> 00:03:25,329
Ne želim
biti prost...
34
00:03:25,538 --> 00:03:29,458
...ali nije trenutak da
imam vilenjaka u sobi.
35
00:03:29,667 --> 00:03:32,128
Da, gospodine.
Dobby shvaća.
36
00:03:32,336 --> 00:03:35,423
Samo, Dobby vam je
došao reći...
37
00:03:35,631 --> 00:03:40,428
Teško je. Dobby ne zna
gdje da počne.
38
00:03:40,636 --> 00:03:46,392
- Sjedni.
- Da sjednem? Sjednem?
39
00:03:49,687 --> 00:03:54,150
Pst! Žao mi je, Dobby.
Nisam htio vrijeđati.
40
00:03:54,358 --> 00:03:56,485
Uvrijediti Dobbyja?
41
00:03:56,694 --> 00:03:58,988
Dobby je čuo
za vašu slavu.
42
00:03:59,197 --> 00:04:04,952
No nikad mu čarobnjak nije rekao
da sjedne. Kao ravnopravan.
43
00:04:05,912 --> 00:04:08,497
Nisi upoznao fine čarobnjake.
44
00:04:08,706 --> 00:04:11,083
Ne, nisam.
45
00:04:11,292 --> 00:04:14,003
Grozno je to što sam rekao.
46
00:04:14,712 --> 00:04:18,132
- Zločesti Dobby. Zločesti Dobby.
- Prestani! Pst!
47
00:04:18,341 --> 00:04:19,675
Molim te, prestani.
48
00:04:24,222 --> 00:04:26,807
Nema veze. To je mačka.
49
00:04:28,768 --> 00:04:33,272
- Zločesti Dobby!
- Prestani. Budi tiho!
50
00:04:33,481 --> 00:04:35,733
Dobro si?
51
00:04:36,526 --> 00:04:39,362
Dobby se morao kazniti.
52
00:04:39,570 --> 00:04:42,740
Skoro sam govorio loše
o svojoj obitelji.
53
00:04:42,949 --> 00:04:46,869
- Tvoja obitelj?
- Koju Dobby služi.
54
00:04:47,078 --> 00:04:50,039
Moram služiti jednu zauvijek.
55
00:04:50,248 --> 00:04:52,750
Da oni znaju da je Dobby tu...
56
00:04:54,418 --> 00:05:00,174
Ali morao sam doći. Moram zaštititi
Harryja Pottera. Upozoriti ga.
57
00:05:00,383 --> 00:05:02,635
Harry Potter ne smije
se vratiti...
58
00:05:02,844 --> 00:05:07,515
...u školu vještičarenja
i čarobnjaštva Hogwarts.
59
00:05:07,723 --> 00:05:12,854
Postoji zavjera. Da se
dogode najgroznije stvar.
60
00:05:13,062 --> 00:05:16,357
Koje grozne stvari?
Tko se urotio?
61
00:05:17,275 --> 00:05:19,694
Ne mogu reći.
62
00:05:20,194 --> 00:05:25,867
- Shvaćam. Ne možeš mi reći.
- Neću reći.
63
00:05:27,326 --> 00:05:30,580
Dobby? Spusti svjetiljku.
64
00:05:30,788 --> 00:05:34,792
Kad su došli do 9. rupe...
65
00:05:37,420 --> 00:05:39,964
- Daj svjetiljku!
- Pusti me!
66
00:05:41,716 --> 00:05:44,093
Prestani!
67
00:05:46,304 --> 00:05:49,265
- Pusti me.
- Ulazi ovamo i budi tiho!
68
00:05:49,473 --> 00:05:53,477
- Koga vraga radiš tu?
- Samo sam...
69
00:05:53,686 --> 00:05:56,397
Uništio šalu o
Japancu golferu.
70
00:05:57,023 --> 00:05:58,399
Žao mi je.
71
00:05:59,984 --> 00:06:04,030
Čujem li te opet, poželjet ćeš
da se nisi rodio.
72
00:06:04,238 --> 00:06:07,992
- I popravi ta vrata.
- U redu.
73
00:06:10,328 --> 00:06:11,913
Vidiš?
Moram natrag.
74
00:06:12,121 --> 00:06:15,833
Ne pripadam ovamo
nego u tvoj svijet.
75
00:06:16,042 --> 00:06:20,630
- Samo u Hogwartsu imam prijatelje.
- Koji ne pišu Harryju Potteru?
76
00:06:20,838 --> 00:06:23,716
Pa, mislio sam da su bili...
77
00:06:23,925 --> 00:06:28,554
Čekaj! Kako znaš da mi
prijatelji nisu pisali?
78
00:06:29,013 --> 00:06:32,099
Ne smijete se ljutiti na Dobbyja.
79
00:06:32,308 --> 00:06:36,479
Da ste pomislili da su vas
prijatelji zaboravili...
80
00:06:36,687 --> 00:06:40,316
...ne biste se htjeli vratiti u školu.
81
00:06:41,192 --> 00:06:45,905
- Daj mi to. Smjesta.
- Ne!
82
00:06:58,251 --> 00:07:01,504
Dobby, vraćaj se.
83
00:07:04,715 --> 00:07:08,010
Dobby, molim te, nemoj.
84
00:07:08,219 --> 00:07:12,348
Morate reći da se
ne vraćate u školu.
85
00:07:12,723 --> 00:07:15,142
Ne mogu.
Hogwarts je moj dom.
86
00:07:15,852 --> 00:07:21,399
Onda Dobby mora ovo.
Za dobro Harryja Pottera.
87
00:07:21,607 --> 00:07:26,571
Širilo se posvuda. Širom goleme zgrade,
a bilo je ovako duboko.
88
00:07:26,779 --> 00:07:28,698
"Vidi vodu", jedan će.
89
00:07:28,906 --> 00:07:31,868
"Da, a to je samo vrh",
drugi će.
90
00:07:43,671 --> 00:07:47,717
Jako mi je žao. Moj nećak.
Poremećen je.
91
00:07:47,925 --> 00:07:52,221
Neznanci ga uzrujaju.
Zato ga i držim gore.
92
00:08:03,983 --> 00:08:06,402
Nećeš se vratiti u tu školu.
93
00:08:06,611 --> 00:08:11,616
Nikad više nećeš vidjeti
prijatelje čudake! Nikad!
94
00:08:57,828 --> 00:08:58,913
Bok, Harry.
95
00:09:00,039 --> 00:09:04,460
Rone? Frede? George? Što ćete tu?
96
00:09:04,669 --> 00:09:08,506
Spašavamo te. Uzmi svoj kovčeg.
97
00:09:14,762 --> 00:09:16,931
Odmakni se.
98
00:09:17,390 --> 00:09:19,475
Idemo.
99
00:09:24,272 --> 00:09:26,148
Vernone, što je to?
100
00:09:28,484 --> 00:09:30,653
Potteru!
101
00:09:30,862 --> 00:09:32,488
Tata, što se događa?
102
00:09:35,783 --> 00:09:36,784
Vozi!
103
00:09:36,993 --> 00:09:37,994
Tata,
požuri se!
104
00:09:39,871 --> 00:09:42,039
- Dođi.
- Harry, požuri se.
105
00:09:44,041 --> 00:09:45,835
Petunia, on bježi!
106
00:09:48,087 --> 00:09:49,547
- Držim te.
- Dođi ovamo!
107
00:09:50,047 --> 00:09:51,841
- Pusti me!
- A ne, dečko!
108
00:09:52,049 --> 00:09:55,011
Ti i taj golub nikamo ne idete.
109
00:09:55,219 --> 00:09:56,804
- Puštaj!
- Vozi!
110
00:09:57,013 --> 00:09:58,848
Frede, vozi!
111
00:09:59,056 --> 00:10:00,683
Ne, ne!
112
00:10:05,104 --> 00:10:06,856
Tata! Dobro si?
113
00:10:21,662 --> 00:10:25,499
Usput, Harry, sretan rođendan.
114
00:10:51,859 --> 00:10:53,611
Dođite.
115
00:10:56,364 --> 00:10:58,241
Idemo. Pst.
116
00:10:59,116 --> 00:11:01,285
Dođite.
117
00:11:09,544 --> 00:11:13,589
- Možemo uzeti malo?
- Da. Mama neće znati.
118
00:11:18,135 --> 00:11:20,263
DOMA
119
00:11:30,314 --> 00:11:33,484
Nije mnogo, no dom je.
120
00:11:33,693 --> 00:11:35,945
Mislim da je divan.
121
00:11:36,737 --> 00:11:40,449
Gdje ste bili?
122
00:11:40,908 --> 00:11:43,911
Harry, divno je vidjeti te!
123
00:11:44,120 --> 00:11:47,665
Kreveti prazni, nema poruke, auta.
124
00:11:47,874 --> 00:11:50,835
Mogli ste poginuti!
Mogli su vas vidjeti!
125
00:11:51,460 --> 00:11:54,046
Ne krivim tebe, Harry.
126
00:11:54,255 --> 00:11:57,258
Izgladnjivali su ga.
Rešetke na prozoru.
127
00:11:57,466 --> 00:12:02,180
Nadaj se da ih neću
staviti na tvoj prozor.
128
00:12:02,388 --> 00:12:04,473
Dođi, Harry. Zajutrak.
129
00:12:05,683 --> 00:12:08,394
Evo, Harry. Navali.
130
00:12:08,603 --> 00:12:12,148
To je to. Samo tako.
131
00:12:12,690 --> 00:12:16,152
- Mama, vidjela si moju vestu?
- Da, na mački.
132
00:12:16,777 --> 00:12:18,404
Zdravo.
133
00:12:22,783 --> 00:12:24,118
Što sam učinio?
134
00:12:24,327 --> 00:12:28,873
Ginny. Cijelo ljeto govori
o tebi. Baš je dosadna.
135
00:12:29,081 --> 00:12:31,667
- 'Jutro, Weasleyji.
- 'Jutro, tata.
136
00:12:32,668 --> 00:12:36,380
- Kakva noć! Devet racija. Devet!
- Racije?
137
00:12:36,881 --> 00:12:40,510
Tata radi u Min. čarobnjaštva.
Zlouporaba bezjačkih stvari.
138
00:12:40,885 --> 00:12:44,013
Misli da su bezjaci divni.
139
00:12:48,351 --> 00:12:49,519
A tko si ti?
140
00:12:50,353 --> 00:12:53,856
Oprostite, gospodine.
Ja sam Harry Potter.
141
00:12:54,315 --> 00:12:57,151
Dobri Bože! Zar zaista?
142
00:12:57,735 --> 00:13:02,031
Ron nam je rekao sve o tebi.
Kad je došao?
143
00:13:02,240 --> 00:13:03,699
Jutros.
144
00:13:04,158 --> 00:13:09,080
Tvoji su sinovi letjeli
čarobnim autom u Surrey.
145
00:13:09,330 --> 00:13:12,667
Doista? Kako je išao?
146
00:13:12,875 --> 00:13:17,672
Želim reći da to nije bilo u redu.
Doista nije.
147
00:13:19,048 --> 00:13:22,844
Harry, ti znaš sve o bezjacima.
148
00:13:23,135 --> 00:13:27,139
Za što točno služi
gumena patka za kadu?
149
00:13:31,769 --> 00:13:34,480
To je Errol s poštom.
150
00:13:40,278 --> 00:13:43,030
Donesi to, Percy.
151
00:13:43,406 --> 00:13:46,576
- Errole?
- Uvijek to radi.
152
00:13:48,286 --> 00:13:52,206
Naša pisma iz Hogwartsa!
Poslali su i Harryjevo.
153
00:13:52,415 --> 00:13:55,418
Dumbledore zna da si tu.
Ništa mu ne promakne.
154
00:13:55,626 --> 00:13:57,545
- Ne.
- Ovo nije jeftino.
155
00:13:57,753 --> 00:14:02,049
- Knjige su skupe.
- Snaći ćemo se.
156
00:14:02,800 --> 00:14:07,054
Sve imaju na jednome mjestu.
Zakutna ulica.
157
00:14:09,849 --> 00:14:11,934
Evo nas, Harry.
Ti idi prvi, dušo.
158
00:14:12,143 --> 00:14:15,062
Nikad prije nije putovao
letiprahom.
159
00:14:15,271 --> 00:14:16,272
Letiprah?
160
00:14:16,480 --> 00:14:20,735
Idi ti prvi da Harry vidi
kako se to radi.
161
00:14:21,402 --> 00:14:23,237
Ulazi.
162
00:14:23,821 --> 00:14:25,281
Tako.
163
00:14:28,826 --> 00:14:30,494
Zakutna ulica!
164
00:14:36,584 --> 00:14:40,046
Vidiš? Lako je. Ne boj se.
165
00:14:41,839 --> 00:14:43,007
Hajde.
166
00:14:43,216 --> 00:14:46,385
Ulazi. Tako. Čuvaj glavu.
167
00:14:46,594 --> 00:14:49,972
Tako. Sad uzmi letiprah.
168
00:14:51,557 --> 00:14:53,976
Tako. Veoma dobro.
169
00:14:54,185 --> 00:14:58,481
Ne zaboravi, govori veoma,
veoma razgovjetno.
170
00:15:00,358 --> 00:15:02,693
Zakutnica.
171
00:15:09,200 --> 00:15:11,577
- Što je rekao?
- Zakutnica.
172
00:15:11,786 --> 00:15:12,828
To sam
i mislila.
173
00:16:37,872 --> 00:16:44,086
- Da se nisi izgubio, mileni?
- Dobro sam, hvala. Krenuo sam u...
174
00:16:44,337 --> 00:16:48,799
Dođi s nama.
Pomoći ćemo ti da nađeš put.
175
00:16:49,383 --> 00:16:51,677
- Ne, ja...
- Harry?
176
00:16:51,886 --> 00:16:52,929
Hagride!
177
00:16:53,137 --> 00:16:56,098
Što radiš tu? Dođi.
178
00:17:00,353 --> 00:17:01,729
Ulica Nokturno
179
00:17:01,938 --> 00:17:07,151
Prljav si. Šuljaš se Ulicom
Nokturno. Opasno mjesto.
180
00:17:07,359 --> 00:17:11,321
Nemoj da te vide ondje.
Pomislit će da mutiš.
181
00:17:11,531 --> 00:17:13,741
Izgubio sam se.
182
00:17:13,950 --> 00:17:16,868
Što ti radiš tu?
183
00:17:17,078 --> 00:17:22,165
Ja? Samo sam...
Kupujem otrov protiv golaća.
184
00:17:22,375 --> 00:17:25,252
Pojest će sav kupus u školi.
185
00:17:30,716 --> 00:17:32,844
Harry! Hagride!
186
00:17:33,094 --> 00:17:34,470
Zdravo, Hermione.
187
00:17:34,887 --> 00:17:37,473
- Drago mi je što te vidim.
- Također.
188
00:17:38,182 --> 00:17:40,726
Što si učinio naočalama?
189
00:17:40,935 --> 00:17:43,771
Oculus Reparo.
190
00:17:47,275 --> 00:17:49,986
Moram to zapamtiti.
191
00:17:50,194 --> 00:17:53,865
Sad ćeš se snaći?
Dobro, ostavljam te.
192
00:17:54,073 --> 00:17:55,491
- 'Đenja.
- Hvala.
193
00:17:55,825 --> 00:17:57,660
Dođi, svi su se
zabrinuli.
194
00:17:57,869 --> 00:18:00,413
ČAROBNI JA
Gilderoy Lockhart
195
00:18:08,421 --> 00:18:09,505
A, Harry!
196
00:18:09,714 --> 00:18:12,884
Nadali smo se da si
jedno ložište dalje.
197
00:18:13,092 --> 00:18:15,887
Dame i gospodo,
Gilderoy Lockhart.
198
00:18:16,095 --> 00:18:18,347
Evo ga.
199
00:18:22,393 --> 00:18:23,978
Mami se on sviđa.
200
00:18:24,187 --> 00:18:27,398
Napravite mjesta.
Dopustite. Hvala.
201
00:18:27,607 --> 00:18:31,027
Oprosti, djevojčice.
Za Dnevni prorok.
202
00:18:35,239 --> 00:18:38,075
Je li to Harry Potter?
203
00:18:39,660 --> 00:18:41,495
Harry Potter!
204
00:18:41,704 --> 00:18:42,872
Pardon,
gospođo.
205
00:18:44,916 --> 00:18:48,711
Velik osmjeh. Ti i ja
zaslužujemo naslovnicu!
206
00:18:48,920 --> 00:18:52,048
Ovo je čudesan trenutak.
207
00:18:52,507 --> 00:18:55,635
Kad je Harry ušao
u Krasopis i bugačicu...
208
00:18:55,843 --> 00:18:59,889
...da kupi moju autobiografiju
Čarobni ja...
209
00:19:03,434 --> 00:19:06,270
...koja slučajno
trenutačno slavi...
210
00:19:06,479 --> 00:19:11,275
...27. tjedan na popisu
najprodavanijih...
211
00:19:11,484 --> 00:19:15,947
...nije imao pojma da će otići...
212
00:19:17,156 --> 00:19:22,036
...s mojim sabranim djelima...
213
00:19:22,662 --> 00:19:24,830
...besplatno.
214
00:19:27,041 --> 00:19:29,252
Moje dame.
215
00:19:29,502 --> 00:19:32,588
Daj mi to pa će ti ih potpisati.
216
00:19:32,797 --> 00:19:36,259
Svi me čekajte vani.
To je sve, Rone.
217
00:19:45,601 --> 00:19:48,062
Svidjelo ti se,
je li, Potteru?
218
00:19:48,271 --> 00:19:52,733
Ne možeš ni u knjižnicu ući
da ne dođeš na naslovnicu.
219
00:19:53,401 --> 00:19:55,069
Ostavi ga!
220
00:19:55,278 --> 00:19:58,739
Vidi! Imaš curu!
221
00:19:58,948 --> 00:20:02,952
Draco, budi dobar.
222
00:20:03,411 --> 00:20:04,579
G. Potter.
223
00:20:07,081 --> 00:20:11,002
Lucius Malfoy.
Napokon se upoznajemo.
224
00:20:11,210 --> 00:20:13,379
Oprostite mi.
225
00:20:14,797 --> 00:20:16,799
Vaš je ožiljak legenda.
226
00:20:17,383 --> 00:20:19,594
Kao i čarobnjak koji
vam ga je zadao.
227
00:20:19,969 --> 00:20:22,096
Voldemort mi je
ubio roditelje.
228
00:20:24,223 --> 00:20:27,643
Bio je običan ubojica.
229
00:20:28,728 --> 00:20:31,606
Hrabri ste kad mu
spominjete ime.
230
00:20:32,315 --> 00:20:33,608
Ili veoma glupi.
231
00:20:34,066 --> 00:20:37,570
Strah od imena pojačava
strah od same stvari.
232
00:20:39,197 --> 00:20:42,450
Vi ste zacijelo gđica Granger.
233
00:20:45,328 --> 00:20:49,582
Draco mi je rekao sve o vama
i vašim roditeljima.
234
00:20:54,253 --> 00:20:57,673
Bezjaci su. Nije li tako?
235
00:21:00,676 --> 00:21:05,723
Da vidim.
Crvena kosa. Tup pogled.
236
00:21:07,183 --> 00:21:10,478
Otrcane, rabljene knjige.
237
00:21:10,728 --> 00:21:14,023
Zacijelo ste Weasleyji.
238
00:21:14,524 --> 00:21:16,484
Djeco, ludnica je.
Hajdemo van.
239
00:21:16,692 --> 00:21:20,363
- Weasley stariji.
- Luciuse.
240
00:21:20,613 --> 00:21:25,243
U Ministarstvu ima posla.
Sve te racije.
241
00:21:25,451 --> 00:21:27,745
Plaćaju prekovremene?
242
00:21:27,954 --> 00:21:31,082
Sudeći prema ovome,
rekao bih da ne.
243
00:21:32,917 --> 00:21:36,629
Kakva korist što si
sramota za čarobnjake...
244
00:21:36,838 --> 00:21:38,881
...kad te ne
plaćaju za to?
245
00:21:39,215 --> 00:21:44,178
Različito vidimo što je
sramota za čarobnjake.
246
00:21:44,470 --> 00:21:46,222
Jasno.
247
00:21:48,349 --> 00:21:52,019
Druženje s bezjacima.
248
00:21:56,274 --> 00:22:00,820
A mislio sam da
ne možete niže pasti.
249
00:22:04,156 --> 00:22:06,909
Vidimo se na poslu.
250
00:22:11,122 --> 00:22:13,416
Vidimo se u školi.
251
00:22:21,299 --> 00:22:23,926
- 10:58! Idemo!
- Vlak će krenuti!
252
00:22:24,135 --> 00:22:27,388
Frede, George, Percy, vi prvi!
253
00:22:33,019 --> 00:22:34,604
U redu.
254
00:22:40,693 --> 00:22:42,403
Poslije tebe, dušo.
255
00:22:44,614 --> 00:22:47,783
Ginny, trebaš sjedalo. Brže.
256
00:22:49,118 --> 00:22:51,162
Idemo.
257
00:23:05,134 --> 00:23:08,262
Što to radite?
258
00:23:08,721 --> 00:23:11,682
Izgubio sam vlast nad kolicima.
259
00:23:13,059 --> 00:23:15,353
- Zašto ne možemo proći?
- Ne znam.
260
00:23:15,561 --> 00:23:18,898
Prolaz se zatvorio.
261
00:23:20,316 --> 00:23:24,195
Vlak kreće u 11 h. Pobjegao nam je.
262
00:23:24,403 --> 00:23:27,740
Ako ne možemo proći...
263
00:23:28,074 --> 00:23:30,701
...možda mama i tata
ne mogu natrag.
264
00:23:31,702 --> 00:23:35,122
Čekajmo ih kod auta.
265
00:23:36,207 --> 00:23:37,500
Auto.
266
00:23:49,053 --> 00:23:51,180
Rone, moram ti reći:
267
00:23:51,389 --> 00:23:55,142
Bezjaci nisu navikli
da viđaju leteće aute.
268
00:23:55,351 --> 00:23:56,394
Dobro.
269
00:23:56,727 --> 00:23:57,728
U redu.
270
00:24:15,079 --> 00:24:18,332
Pokvarena je ručica za nevidljivost!
271
00:24:18,833 --> 00:24:21,919
Spustimo se niže.
Moramo pronaći vlak.
272
00:24:22,128 --> 00:24:23,379
Dobro.
273
00:24:34,348 --> 00:24:36,350
Sad samo moramo
stići vlak.
274
00:24:36,559 --> 00:24:38,186
Nismo daleko iza.
275
00:24:40,229 --> 00:24:42,899
- Čuješ?
- Približavamo se.
276
00:24:43,316 --> 00:24:45,443
Čekaj.
277
00:25:11,761 --> 00:25:13,888
Harry!
278
00:25:16,599 --> 00:25:18,392
Drži se!
279
00:25:21,771 --> 00:25:24,232
Primi me za ruku!
280
00:25:28,528 --> 00:25:29,737
Drži se!
281
00:25:29,946 --> 00:25:33,491
Pokušavam! Ruka ti je znojna!
282
00:25:46,087 --> 00:25:49,340
- Mislim da smo našli vlak.
- Da.
283
00:26:06,065 --> 00:26:07,275
Dobro došao
kući.
284
00:26:23,457 --> 00:26:24,625
Gore!
285
00:26:25,626 --> 00:26:27,753
Ne radi!
286
00:26:31,716 --> 00:26:34,260
Skreni! Pazi na stablo!
287
00:26:37,555 --> 00:26:39,640
Stoj, stoj!
288
00:27:02,788 --> 00:27:07,376
- Moj štapić! Pogledaj ga!
- Budi sretan što to nije tvoj vrat.
289
00:27:09,045 --> 00:27:12,006
- Što se događa?
- Nemam pojma.
290
00:27:47,500 --> 00:27:49,585
Hajde! Brže!
291
00:28:23,995 --> 00:28:26,747
Šugonjo! Dobro si?
292
00:28:28,291 --> 00:28:30,293
Auto!
293
00:28:45,808 --> 00:28:47,602
Tata će me ubiti.
294
00:28:56,194 --> 00:28:58,487
Vidimo se, Hedwig.
295
00:28:59,864 --> 00:29:02,158
U sobu mi dođe
kućni vilenjak.
296
00:29:02,366 --> 00:29:05,286
Ne možemo proći
na peron 9 i 3/4.
297
00:29:05,494 --> 00:29:08,706
Skoro nas je ubilo stablo.
298
00:29:08,915 --> 00:29:12,418
Netko ne želi da ove godine
budem ovdje.
299
00:29:16,047 --> 00:29:18,966
Dobro pogledajte.
300
00:29:19,175 --> 00:29:23,054
Ovo vam je možda zadnja noć ovdje.
301
00:29:25,890 --> 00:29:29,352
Ajme, u nevolji smo.
302
00:29:29,685 --> 00:29:35,816
Vidjelo vas je čak 7 bezjaka!
303
00:29:36,317 --> 00:29:39,028
Znate koliko je ovo ozbiljno?
304
00:29:39,779 --> 00:29:43,574
Riskirali ste da se
sazna za naš svijet.
305
00:29:44,283 --> 00:29:47,161
Da ne spominjem štetu
Mlatećoj vrbi.
306
00:29:47,370 --> 00:29:50,498
Ovdje je otprije vašega rođenja.
307
00:29:50,998 --> 00:29:54,502
Mislim da je ona više naudila nama.
308
00:29:54,710 --> 00:29:55,837
Tišina!
309
00:29:57,880 --> 00:30:04,095
Uvjeravam vas. Da ste u Slytherinu
i da ja odlučujem...
310
00:30:04,428 --> 00:30:08,182
...obojica biste večeras
putovali vlakom kući.
311
00:30:09,392 --> 00:30:11,602
- No nažalost...
- Nisu.
312
00:30:13,855 --> 00:30:17,859
Prof. Dumbledore. Prof. McGonagall.
313
00:30:18,276 --> 00:30:19,735
Ravnatelju.
314
00:30:19,944 --> 00:30:24,699
Prekršili su pravila o čaranju
za malodobnike.
315
00:30:24,907 --> 00:30:28,786
Dobro poznajem pravila, Severuse.
316
00:30:28,995 --> 00:30:31,831
Budući da sam neka i napisao.
317
00:30:32,248 --> 00:30:35,418
Budući da vodi dom Gryffindor...
318
00:30:35,626 --> 00:30:40,590
...prof. McGonagall će
odrediti prikladne mjere.
319
00:30:41,090 --> 00:30:43,217
Idemo po svoje stvari.
320
00:30:43,426 --> 00:30:45,845
O čemu to govorite?
321
00:30:46,053 --> 00:30:48,222
Izbacit ćete nas, zar ne?
322
00:30:49,807 --> 00:30:52,894
Ne danas, g. Weasley.
323
00:30:53,102 --> 00:30:58,065
No morate shvatiti koliko je ozbiljno
to što ste učinili.
324
00:30:58,649 --> 00:31:03,237
Večeras ću pisati obiteljima. I obojica
ostajete u školi poslije nastave.
325
00:31:27,637 --> 00:31:30,097
'Jutro svima.
326
00:31:30,806 --> 00:31:33,309
- Dobro jutro!
- I vama, prof. Sprout.
327
00:31:33,518 --> 00:31:37,772
Dobro došli u staklenik 3,
drugogodišnjaci. Priđite.
328
00:31:37,980 --> 00:31:40,775
Danas ćemo presađivati koločepe.
329
00:31:40,983 --> 00:31:44,946
Tko zna štogod o korijenu koločepa?
330
00:31:45,154 --> 00:31:46,948
Gđica Granger?
331
00:31:47,156 --> 00:31:49,450
Koločep ili mandragora.
332
00:31:49,659 --> 00:31:54,622
Njime vraćamo okamenjene
u prvobitno stanje.
333
00:31:54,830 --> 00:31:59,794
Opasne su. Njihov je krik
koban za svakoga.
334
00:32:00,002 --> 00:32:02,797
Izvrsno! 10 bodova
za Gryffindor.
335
00:32:03,005 --> 00:32:05,633
Naše su mandragore
još mlađahne.
336
00:32:05,842 --> 00:32:07,718
Krici vas ne bi ubili...
337
00:32:07,927 --> 00:32:11,681
...samo na duže onesvijestili.
Zato sam vam dala štitnike...
338
00:32:11,889 --> 00:32:13,349
...za uši.
339
00:32:13,558 --> 00:32:17,979
Odmah ih stavite. Brzo.
340
00:32:18,187 --> 00:32:20,940
Dobro stisnite.
I pozorno gledajte.
341
00:32:21,148 --> 00:32:24,110
Čvrsto primite mandragoru.
342
00:32:24,318 --> 00:32:27,280
Brzo je izvučete iz posude.
343
00:32:31,576 --> 00:32:33,452
Jasno? A sada...
344
00:32:33,703 --> 00:32:35,788
...stavite je u
drugu posudu.
345
00:32:35,997 --> 00:32:40,668
Pospete je zemljom da joj bude toplo.
346
00:32:44,338 --> 00:32:47,508
Longbottom je zanemario štitnike.
347
00:32:47,967 --> 00:32:51,971
- Ne, onesvijestio se.
- Ostavite ga ondje.
348
00:32:52,388 --> 00:32:55,892
Nastavljamo dalje.
Posuda ima za sve.
349
00:32:56,100 --> 00:32:59,645
Primite mandragoru i izvucite.
350
00:33:14,619 --> 00:33:18,372
- Gotovo Bezglavi Nick.
- Percy, gđice Clearwater.
351
00:33:18,581 --> 00:33:21,083
Sir Nicholase.
352
00:33:32,595 --> 00:33:35,848
Samo reci. Stradao sam.
353
00:33:36,724 --> 00:33:38,601
- Stradao si.
- Bok, Harry.
354
00:33:40,895 --> 00:33:43,564
Colin Creevey. Iz Gryffindora.
355
00:33:43,773 --> 00:33:45,358
Drago mi je.
356
00:33:45,942 --> 00:33:47,735
Rone, tvoja sova?
357
00:34:02,500 --> 00:34:05,127
Ta je ptica opasna.
358
00:34:09,382 --> 00:34:10,842
O, ne!
359
00:34:11,050 --> 00:34:14,469
Pogledajte!
Weasley je dobio urlojav!
360
00:34:15,972 --> 00:34:21,185
Čitaj, Rone. Ja sam ignorirao
bakin. Bilo je grozno.
361
00:34:28,400 --> 00:34:30,235
Ronalde Weasley!
362
00:34:32,905 --> 00:34:38,953
Kako si se usudio ukrasti auto?!
Doista sam bijesna!
363
00:34:39,286 --> 00:34:41,831
Ocu ti prijeti
istraga na poslu!
364
00:34:42,039 --> 00:34:44,375
A ti si kriv za to!
365
00:34:44,876 --> 00:34:48,713
Još jedna pogreška...
366
00:34:48,920 --> 00:34:52,132
...i ideš ravno doma!
367
00:34:52,967 --> 00:34:56,429
Ginny, čestitam što si
ušla u Gryffindor.
368
00:34:56,637 --> 00:35:00,308
Otac i ja se tako ponosimo.
369
00:35:18,701 --> 00:35:25,082
Dopustite da vam predstavim novog
nastavnika Obrane od mračnih sila.
370
00:35:25,208 --> 00:35:26,709
Sebe.
371
00:35:26,918 --> 00:35:29,420
Gilderoy Lockhart.
372
00:35:29,629 --> 00:35:32,882
Merlinov velered 3. klase.
373
00:35:33,090 --> 00:35:36,385
Počasni član lige za obranu
od mračnih sila...
374
00:35:36,594 --> 00:35:39,472
...i peterostruki dobitnik...
375
00:35:39,847 --> 00:35:45,686
...nagrade Vještičjeg tjednika
za najšarmantniji osmjeh.
376
00:35:46,103 --> 00:35:47,563
No ja ne govorim
o tome.
377
00:35:47,772 --> 00:35:52,276
Nisam narikaču otjerao smiješkom.
378
00:35:56,072 --> 00:35:58,866
Upozoravam vas.
379
00:35:59,200 --> 00:36:01,202
Moram vas osposobiti...
380
00:36:01,410 --> 00:36:06,707
...za borbu protiv najgadnijih
stvorenja koje poznajemo.
381
00:36:07,583 --> 00:36:11,128
Ovdje ćete se suočiti
s najgadnijim morama.
382
00:36:11,337 --> 00:36:15,341
Znajte da vam ništa neće biti
dok sam ja ovdje.
383
00:36:15,550 --> 00:36:18,427
Zamolit ću vas da ne vrištite.
384
00:36:18,636 --> 00:36:21,180
Izazvali biste ih!
385
00:36:24,684 --> 00:36:26,185
Vilovnici iz
Cornwalla?
386
00:36:26,394 --> 00:36:29,397
Svježe uhvaćeni.
387
00:36:30,231 --> 00:36:32,316
Smijte se, g. Finnegan.
388
00:36:32,525 --> 00:36:36,654
No vilovnici znaju biti
opaki mali gadovi.
389
00:36:36,863 --> 00:36:39,740
Da vidimo što ćete s njima!
390
00:36:44,120 --> 00:36:47,331
Pohvatajte ih!
To su samo vilovnici!
391
00:37:03,139 --> 00:37:07,226
Spustite me!
392
00:37:09,604 --> 00:37:12,023
- Pusti me!
- Miruj. Ni makac.
393
00:37:13,691 --> 00:37:16,861
Peskipiksi Pesternomi!
394
00:37:36,881 --> 00:37:41,135
Zamolio bih vas troje
da ih vratite u kavez.
395
00:37:42,929 --> 00:37:45,056
Što ćemo sad?
396
00:37:46,641 --> 00:37:48,100
Immobulus!
397
00:37:57,652 --> 00:37:59,862
Zašto uvijek mene?
398
00:38:06,244 --> 00:38:08,913
Ljeti sam smislio novi
program za metloboj.
399
00:38:09,121 --> 00:38:12,750
Trenirat ćemo ranije, više i duže.
400
00:38:12,959 --> 00:38:16,212
Što? Ne mogu vjerovati.
401
00:38:19,048 --> 00:38:21,717
- Kamo, Flinte?
- Na trening metloboja.
402
00:38:21,926 --> 00:38:26,264
- Gryffindor ima teren.
- Imam poruku.
403
00:38:27,723 --> 00:38:29,892
Njušim nevolje.
404
00:38:30,518 --> 00:38:34,021
"Ja, prof. Severus Snape
dajem momčadi Slytherina...
405
00:38:34,230 --> 00:38:37,692
...dopuštenje za trening
jer imaju novoga Tragača."
406
00:38:37,900 --> 00:38:40,528
Novi Tragač? Tko je?
407
00:38:44,532 --> 00:38:47,118
- Malfoy?
- Da.
408
00:38:47,326 --> 00:38:50,079
Nije samo to novo ove godine.
409
00:38:50,955 --> 00:38:54,333
To su Nimbusi 2001. Odakle vam?
410
00:38:54,542 --> 00:38:56,586
Dar Dracova oca.
411
00:38:56,794 --> 00:39:00,506
Za razliku od nekih, moj otac
može kupiti najbolje.
412
00:39:00,715 --> 00:39:03,676
Nitko nije kupio mjesto
u Gryffindoru.
413
00:39:03,885 --> 00:39:06,762
Svi su ušli zahvaljujući daru.
414
00:39:10,016 --> 00:39:13,853
Nitko te nije pitao za mišljenje.
Prljava mutnjakušo.
415
00:39:16,397 --> 00:39:19,817
Platit ćeš to! Jedi golaće!
416
00:39:27,408 --> 00:39:29,243
Rone, dobro si?
417
00:39:32,288 --> 00:39:34,040
Reci štogod.
418
00:39:40,338 --> 00:39:44,800
- Možeš ga okrenuti?
- Ne, Coline, miči se.
419
00:39:45,760 --> 00:39:47,762
Vodimo ga Hagridu.
420
00:39:47,970 --> 00:39:50,056
On će znati što treba.
421
00:39:58,981 --> 00:40:02,318
Za ovo treba posebna oprema.
422
00:40:06,113 --> 00:40:09,659
Možemo samo čekati da prestane.
423
00:40:10,368 --> 00:40:13,496
Bolje vani nego unutra.
424
00:40:14,121 --> 00:40:19,418
- Koga je htio začarati?
- Malfoya. Nazvao je Hermione...
425
00:40:20,670 --> 00:40:24,048
Ne znam što to znači.
426
00:40:28,052 --> 00:40:30,221
Nazvao me mutnjakušom.
427
00:40:30,429 --> 00:40:33,057
- Nije!
- Što je mutnjak?
428
00:40:33,474 --> 00:40:37,979
Znači "prljava krv". To je
pogrdno ime za potomka bezjaka.
429
00:40:38,187 --> 00:40:42,400
Komu roditelji nisu čarobnjaci.
Kao meni.
430
00:40:42,942 --> 00:40:47,029
To se ne čuje u pristojnu razgovoru.
431
00:40:48,239 --> 00:40:52,994
Bit je, Harry, što postoje čarobnjačke
obitelji poput Malfoya...
432
00:40:53,202 --> 00:40:57,832
...koje misle da su bolje
od drugih jer su čiste krvi.
433
00:40:58,040 --> 00:40:59,625
Grozno.
434
00:41:02,670 --> 00:41:03,963
Odurno.
435
00:41:04,172 --> 00:41:07,633
I glupost. Prljava krv.
436
00:41:07,842 --> 00:41:11,179
Danas nema čarobnjaka
koji nije bar polutan.
437
00:41:11,387 --> 00:41:15,892
Moraju smisliti čaroliju
koju Hermione ne zna.
438
00:41:16,100 --> 00:41:18,269
Dođi.
439
00:41:19,437 --> 00:41:25,860
Nemoj time razbijati glavu.
440
00:41:33,659 --> 00:41:36,662
Harry, Harry.
441
00:41:36,871 --> 00:41:39,081
Možeš li zamisliti...
442
00:41:39,290 --> 00:41:42,460
...bolji način
odrađivanja kazne...
443
00:41:43,127 --> 00:41:45,796
...od pomaganja meni s
pismima obožavatelja?
444
00:41:46,005 --> 00:41:47,381
Ne baš.
445
00:41:47,590 --> 00:41:53,804
Slava je prevrtljiva.
Slave imaš koliko je daješ.
446
00:41:54,138 --> 00:41:56,015
Upamti.
447
00:41:59,810 --> 00:42:01,938
Dođi.
448
00:42:02,146 --> 00:42:04,232
Dođi.
449
00:42:05,525 --> 00:42:08,361
Dođi k meni.
450
00:42:11,697 --> 00:42:14,200
- Što?
- Molim?
451
00:42:16,494 --> 00:42:18,412
Taj glas.
452
00:42:18,621 --> 00:42:20,122
Glas?
453
00:42:23,709 --> 00:42:28,297
- Niste ga čuli?
- O čemu govoriš?
454
00:42:28,965 --> 00:42:32,510
Mislim da si malo... pospan.
455
00:42:32,718 --> 00:42:36,764
Ništa čudno, vidi koliko je sati.
Prošla su 4 h.
456
00:42:37,098 --> 00:42:40,434
Jezivo kako vrijeme leti
kad se zabavljaš.
457
00:42:45,439 --> 00:42:47,942
Jezivo.
458
00:42:51,028 --> 00:42:53,114
Krv.
459
00:42:53,322 --> 00:42:56,826
Njušim krv.
460
00:42:57,034 --> 00:43:00,079
Daj da te rastrgnem.
461
00:43:00,288 --> 00:43:03,833
Daj da te ubijem.
462
00:43:05,710 --> 00:43:07,128
Ubijem!
463
00:43:08,087 --> 00:43:09,380
Ubijem!
464
00:43:10,131 --> 00:43:12,008
- Ubijem!
- Harry?
465
00:43:12,216 --> 00:43:14,677
- Jeste li čuli?
- Što?
466
00:43:14,886 --> 00:43:18,264
- Taj glas?
- Glas? Koji?
467
00:43:18,472 --> 00:43:22,393
Čuo sam ga prvo
kod Lockharta. I opet...
468
00:43:22,727 --> 00:43:24,770
Vrijeme je.
469
00:43:24,979 --> 00:43:28,149
Kreće se. Mislim da će ubiti.
470
00:43:29,150 --> 00:43:33,070
- Ubiti?
- Čekaj! Ne juri toliko!
471
00:43:58,679 --> 00:44:00,723
Čudno.
472
00:44:01,265 --> 00:44:05,728
- Nisam vidio da se pauci tako ponašaju.
- Ne volim pauke.
473
00:44:09,899 --> 00:44:11,901
Što je to?
474
00:44:15,404 --> 00:44:19,909
"Odaja tajni je otvorena.
Neprijatelji baštinika, oprez."
475
00:44:20,117 --> 00:44:22,328
Napisana je krvlju.
476
00:44:25,289 --> 00:44:27,416
O, ne!
477
00:44:32,171 --> 00:44:34,423
Filcheva mačka.
478
00:44:34,966 --> 00:44:37,218
Gđa Norris.
479
00:44:53,317 --> 00:44:55,987
"Neprijatelji baštinika, oprez"?
480
00:44:57,530 --> 00:44:59,866
Sljedeći ste, mutnjaci.
481
00:45:00,074 --> 00:45:05,204
Što se događa? Maknite se s puta.
482
00:45:06,706 --> 00:45:08,499
Potter?
483
00:45:08,708 --> 00:45:10,793
Što ti...?
484
00:45:14,172 --> 00:45:16,424
Gđo Norris?
485
00:45:17,967 --> 00:45:22,096
- Ubio si mi mačku.
- Ne, nisam.
486
00:45:22,513 --> 00:45:23,764
Ubit ću te.
487
00:45:26,142 --> 00:45:28,936
- Ubiti!
- Arguse!
488
00:45:30,354 --> 00:45:32,481
Arguse, ja...
489
00:45:34,525 --> 00:45:39,113
Svi odmah u svoje spavaonice.
490
00:45:39,864 --> 00:45:41,824
Svi osim...
491
00:45:42,658 --> 00:45:44,827
...vas troje.
492
00:45:46,996 --> 00:45:49,707
Rawenclaw, za mnom.
493
00:45:51,626 --> 00:45:55,463
Nije mrtva, Arguse. Okamenjena je.
494
00:45:55,671 --> 00:45:58,466
I mislio sam.
Šteta što me nije bilo.
495
00:45:58,674 --> 00:46:01,844
Znam protukletvu koja bi je spasila.
496
00:46:04,222 --> 00:46:06,807
Ne znam kako je okamenjena.
497
00:46:07,099 --> 00:46:09,769
Pitaj njega. On ju je.
498
00:46:09,977 --> 00:46:12,647
Vidjeli ste što je napisao.
499
00:46:12,855 --> 00:46:16,901
Nije istina, kunem se.
Nisam dirnuo gđu Norris.
500
00:46:17,109 --> 00:46:21,531
- Gluposti.
- Smijem, ravnatelju?
501
00:46:22,031 --> 00:46:26,786
Možda su bili na krivome mjestu
u pogrešno vrijeme.
502
00:46:27,328 --> 00:46:29,205
Ipak...
503
00:46:29,580 --> 00:46:32,500
Okolnosti jesu sumnjive.
504
00:46:32,708 --> 00:46:37,296
Ne sjećam se da je Potter
viđen na večeri.
505
00:46:37,505 --> 00:46:39,715
Moja krivnja, Severuse.
506
00:46:39,924 --> 00:46:43,302
Pomagao mi je oko
pošte obožavatelja.
507
00:46:43,511 --> 00:46:46,764
Zato smo ga Ron i ja pošli tražiti.
508
00:46:46,973 --> 00:46:49,684
Naši smo ga kad je rekao...
509
00:46:51,978 --> 00:46:55,773
- Da, gđice Granger?
- Da nisam gladan.
510
00:46:57,191 --> 00:47:01,153
Vraćali smo se u dnevni boravak.
511
00:47:03,531 --> 00:47:09,036
- Nevini dok se ne dokaže krivnja.
- Moja je mačka okamenjena.
512
00:47:09,912 --> 00:47:15,710
- Želim da nekoga kaznite!
- Izliječit ćemo je, Arguse.
513
00:47:16,669 --> 00:47:21,424
Gđa Sprout ima dobar nasad mandragora.
514
00:47:21,632 --> 00:47:26,012
Kad sazriju, napravit ćemo
napitak za gđu Norris.
515
00:47:26,387 --> 00:47:28,055
U međuvremenu...
516
00:47:28,639 --> 00:47:32,602
...moram preporučiti oprez.
517
00:47:33,311 --> 00:47:35,271
Svima.
518
00:47:46,324 --> 00:47:49,744
- Čudno, zar ne?
- Čudno?
519
00:47:49,952 --> 00:47:52,663
Čuješ glas koji nitko ne čuje.
520
00:47:52,872 --> 00:47:57,543
I onda se gđa Norris
pojavi okamenjena. Čudno.
521
00:47:57,752 --> 00:48:00,963
Trebao sam im reći?
Dumbledoreu i ostalima?
522
00:48:01,172 --> 00:48:02,590
Jesi li lud?
523
00:48:02,798 --> 00:48:08,262
Ne, Harry. Ni u svijetu čarobnjaka
glasovi u glavi nisu dobri.
524
00:48:10,389 --> 00:48:12,725
Ima ona pravo.
525
00:48:17,104 --> 00:48:19,398
Molim vas za pozornost.
526
00:48:19,982 --> 00:48:25,446
Danas ćemo pretvarati životinje...
527
00:48:25,655 --> 00:48:27,990
...u čaše za vodu.
528
00:48:28,950 --> 00:48:30,576
Ovako.
529
00:48:30,785 --> 00:48:35,665
Jedan, dva, tri... Vera Verto.
530
00:48:39,252 --> 00:48:43,130
Sad ćete vi. Tko će prvi?
531
00:48:43,756 --> 00:48:48,678
G. Weasley. Jedan, dva, tri...
Vera Verto.
532
00:48:52,306 --> 00:48:54,350
Vera Verto.
533
00:49:00,523 --> 00:49:03,150
Taj štapić treba zamijeniti.
534
00:49:04,527 --> 00:49:06,654
Da, gđice Granger?
535
00:49:06,863 --> 00:49:11,033
Možete nam reći što je Odaja tajni?
536
00:49:17,248 --> 00:49:18,457
Ma dobro.
537
00:49:20,001 --> 00:49:21,961
Svi znate...
538
00:49:22,170 --> 00:49:26,007
...da je Hogwarts prije 1000 g.
osnovalo...
539
00:49:26,215 --> 00:49:30,595
...četvero najvećih
vještica i čarobnjaka.
540
00:49:30,803 --> 00:49:34,515
Godric Gryffindor,
Helga Hufflepuff...
541
00:49:34,724 --> 00:49:40,313
...Rowena Rawenclaw
i Salazar Slytherin.
542
00:49:41,022 --> 00:49:46,986
Troje osnivača bilo je prilično složno.
543
00:49:47,195 --> 00:49:50,198
- Jedan nije.
- Triput pogađaj.
544
00:49:50,948 --> 00:49:53,367
Slytherin je htio
biti izbirljiviji...
545
00:49:53,576 --> 00:49:56,704
...glede izbora
učenika za Hogwarts.
546
00:49:56,913 --> 00:50:01,459
Vjerovao je da čarolije trebaju ostati
u čarobnjačkim obiteljima.
547
00:50:01,667 --> 00:50:03,753
Dakle, među čistokrvnima.
548
00:50:04,170 --> 00:50:09,467
Nije uvjerio ostale
pa je napustio školu.
549
00:50:10,343 --> 00:50:12,553
Legenda kaže...
550
00:50:12,762 --> 00:50:16,432
...da je izgradio prostoriju
u ovome dvorcu...
551
00:50:16,641 --> 00:50:20,269
...poznatu kao Odaja tajni.
552
00:50:20,478 --> 00:50:24,857
Nedugo prije odlaska,
zapečatio ju je...
553
00:50:25,066 --> 00:50:29,153
...do onoga trena kad u školu
dođe njegov pravi baštinik.
554
00:50:29,362 --> 00:50:31,697
Samo će baštinik...
555
00:50:31,906 --> 00:50:34,534
...moći otvoriti odaju...
556
00:50:34,742 --> 00:50:39,455
...i osloboditi užas u njoj.
Tako će...
557
00:50:39,664 --> 00:50:43,000
...očistiti školu od svih onih...
558
00:50:43,209 --> 00:50:48,172
...koji po Slytherinovu mišljenju
ne zavrjeđuju učiti čaranje.
559
00:50:48,840 --> 00:50:50,925
Potomci bezjaka.
560
00:50:52,009 --> 00:50:55,596
Dakako, škola je mnogo puta pretražena.
561
00:50:55,805 --> 00:50:59,225
Nije pronađena nikakva takva odaja.
562
00:50:59,851 --> 00:51:04,480
Što legenda kaže,
što se nalazi u odaji?
563
00:51:05,356 --> 00:51:07,900
Navodno je dom nečega...
564
00:51:08,109 --> 00:51:11,654
...čime samo Slytherinov
baštinik može vladati.
565
00:51:12,321 --> 00:51:15,908
Kaže da je ona dom...
566
00:51:16,117 --> 00:51:17,702
...čudovišta.
567
00:51:23,499 --> 00:51:27,128
Mislite da je istina to za Odaju tajni?
568
00:51:27,336 --> 00:51:31,507
Jest. Ne vidiš da su
nastavnici zabrinuti?
569
00:51:31,716 --> 00:51:35,511
Ako Odaja tajni postoji
i otvorena je, znači...
570
00:51:35,720 --> 00:51:39,640
Slytherinov baštinik došao je
u Hogwarts. Pitanje je tko.
571
00:51:39,849 --> 00:51:44,187
Koga poznajemo, a
smatra bezjake smećem?
572
00:51:44,395 --> 00:51:47,023
- Malfoy?
- Dakako! Čula si:
573
00:51:47,231 --> 00:51:48,900
"Idući ste, mutnjaci."
574
00:51:49,108 --> 00:51:51,694
Čula sam. Ali on
baštinik Slytherinov?
575
00:51:51,903 --> 00:51:55,031
Možda Ron ima pravo.
Pogledaj mu obitelj.
576
00:51:55,239 --> 00:51:57,992
Svi su stoljećima u Slytherinu.
577
00:51:58,201 --> 00:52:01,579
Crabbe i Goyle znaju.
Navedimo ih da kažu.
578
00:52:02,079 --> 00:52:06,209
Ni oni nisu tako glupi.
No možda znam način.
579
00:52:06,417 --> 00:52:08,211
Pazite, bit će teško.
580
00:52:08,419 --> 00:52:11,422
Prekršit ćemo 50 školskih pravila.
581
00:52:11,631 --> 00:52:16,052
I opasno je. Veoma opasno.
582
00:52:16,302 --> 00:52:18,513
NAJMOĆNIJI NAPICI
583
00:52:22,934 --> 00:52:25,353
Evo. Višesokovni napitak.
584
00:52:25,561 --> 00:52:28,231
"Ispravno spremljen
omogućava korisniku...
585
00:52:28,439 --> 00:52:32,652
...da privremeno preuzme
tjelesni oblik drugoga."
586
00:52:32,860 --> 00:52:36,614
Ako popijemo to postat ćemo
Crabbe i Goyle?
587
00:52:36,822 --> 00:52:40,159
- Opako! Malfoy će nam sve reći.
- Da.
588
00:52:40,368 --> 00:52:44,205
Ali zamršeno je.
Nema nezgodnijeg napitka.
589
00:52:44,413 --> 00:52:47,458
- Koliko traje priprema?
- Mjesec dana.
590
00:52:47,875 --> 00:52:49,293
Mjesec?
591
00:52:49,502 --> 00:52:53,297
Ali ako je Malfoy
Slytherinov baštinik...
592
00:52:53,506 --> 00:52:56,676
...do tada može napasti
pola potomaka bezjaka.
593
00:52:56,884 --> 00:52:58,761
Znam.
594
00:52:58,970 --> 00:53:01,764
No to je jedini plan što ga imamo.
595
00:53:51,480 --> 00:53:54,150
Novi pogodak Slytherina!
596
00:53:55,610 --> 00:53:58,863
Vode protiv Gryffindora 90:30.
597
00:54:00,072 --> 00:54:01,616
To!
598
00:54:01,908 --> 00:54:03,659
To!
599
00:54:27,934 --> 00:54:30,228
Sve u redu, Ožiljče?
600
00:54:36,400 --> 00:54:38,861
Čuvaj se, Harry!
601
00:54:39,278 --> 00:54:41,030
Woode, pazi!
602
00:54:54,752 --> 00:54:57,547
K vragu, to je mahniti maljac!
603
00:54:57,755 --> 00:54:59,465
Netko je petljao
po njemu!
604
00:55:00,550 --> 00:55:01,551
Zaustavit ću ga.
605
00:55:01,759 --> 00:55:06,305
Ne! Opasno je i ispravnim.
Pogodit ćeš Harryja.
606
00:55:31,414 --> 00:55:33,958
Treniraš za balet?
607
00:56:04,989 --> 00:56:07,158
Nikad me nećeš uhvatiti.
608
00:57:37,999 --> 00:57:39,041
Idemo.
609
00:57:39,250 --> 00:57:44,422
Harry Potter uhvatio je Zvrčku!
Pobjeda Gryffindora!
610
00:57:50,761 --> 00:57:52,763
Finite Incantatem!
611
00:57:59,896 --> 00:58:01,189
- Hvala.
- Dobro si?
612
00:58:01,397 --> 00:58:03,441
Nisam. Mislim
da sam slomio ruku.
613
00:58:03,649 --> 00:58:07,403
Bez brige.
Ja ću je odmah izliječiti.
614
00:58:07,612 --> 00:58:10,531
- Ne vi!
- Jadnik, ne zna što govori.
615
00:58:10,740 --> 00:58:14,243
Neće boljeti.
616
00:58:20,374 --> 00:58:23,336
Brackium Emendo!
617
00:58:31,427 --> 00:58:34,472
To se katkad dogodi.
618
00:58:34,680 --> 00:58:36,891
No bitno je...
619
00:58:38,309 --> 00:58:42,396
...da ne osjećaš bol. I vidi se
da kosti nisu slomljene.
620
00:58:42,605 --> 00:58:45,233
Slomljene?
Pa kostiju nema!
621
00:58:46,984 --> 00:58:48,903
Mnogo je gipkija.
622
00:58:51,405 --> 00:58:55,284
G. Malfoy, ne cendrajte.
Možete ići. Maknite se.
623
00:58:55,493 --> 00:58:57,411
Trebali ste ga
dovesti meni.
624
00:58:57,620 --> 00:59:00,122
Mogu popraviti kosti, no
da ponovno narastu...
625
00:59:00,331 --> 00:59:01,791
Moći ćete?
626
00:59:01,999 --> 00:59:05,086
Hoću. Ali bit će veoma bolno.
627
00:59:05,753 --> 00:59:10,383
Čekat će te teška noć, Potteru.
Vraćanje kostiju gadna je stvar.
628
00:59:13,344 --> 00:59:16,305
Što očekuješ? Sok od bundeve?
629
00:59:22,979 --> 00:59:24,689
Ubij.
630
00:59:25,565 --> 00:59:27,066
Ubij.
631
00:59:32,488 --> 00:59:35,658
Vrijeme je da se ubije.
632
00:59:41,831 --> 00:59:42,832
Zdravo.
633
00:59:44,667 --> 00:59:45,668
Dobby?
634
00:59:45,877 --> 00:59:48,171
Harry Potter trebao je
poslušati Dobbyja.
635
00:59:48,671 --> 00:59:52,341
Otići doma kad je zakasnio na vlak.
636
00:59:52,550 --> 00:59:57,138
Ti! Zatvorio si prolaz
da Ron i ja ne prođemo.
637
00:59:57,471 --> 01:00:00,391
Jesam, gospodine.
638
01:00:01,434 --> 01:00:06,439
- Skoro su nas izbacili iz škole.
- Bar ne biste bili tu.
639
01:00:06,647 --> 01:00:09,275
Harry Potter mora doma.
640
01:00:09,483 --> 01:00:13,029
Dobby je mislio da će
njegov maljac pokazati...
641
01:00:13,237 --> 01:00:16,574
Ti si natjerao maljac da me ganja?
642
01:00:16,782 --> 01:00:20,328
Dobbyju je veoma teško.
643
01:00:20,536 --> 01:00:24,123
Morao je izglačati ruke.
644
01:00:26,375 --> 01:00:30,922
Ne čekaj da mi kosti narastu.
Zadavit ću te!
645
01:00:33,591 --> 01:00:35,551
Naviknut sam na
prijetnje smrću.
646
01:00:35,760 --> 01:00:38,763
Doma ih čujem 5 puta na dan.
647
01:00:38,971 --> 01:00:41,724
Možeš mi reći zašto
me pokušavaš ubiti?
648
01:00:42,058 --> 01:00:45,895
Ne ubiti. Nikad.
649
01:00:46,103 --> 01:00:49,398
Pamtim kako je bilo
prije vaše pobjede...
650
01:00:49,607 --> 01:00:52,693
...nad Onim Kojega
Ne Smijemo Imenovati.
651
01:00:52,902 --> 01:00:56,572
S vilenjacima se postupalo
kao s gamadi.
652
01:00:56,781 --> 01:01:02,161
Dakako, s Dobbyjem još
postupaju kao s gamadi.
653
01:01:11,546 --> 01:01:14,131
Zašto nosiš ovo?
654
01:01:14,340 --> 01:01:19,428
Ovo? To je znak vilenjačkog ropstva.
655
01:01:19,637 --> 01:01:24,725
Oslobodit ću se samo ako mi
gospodar daruje odjeću.
656
01:01:26,894 --> 01:01:28,229
Slušajte.
657
01:01:28,437 --> 01:01:29,939
Čujte.
658
01:01:30,147 --> 01:01:33,818
Grozne će se stvari
dogoditi u Hogwartsu.
659
01:01:34,485 --> 01:01:36,904
Harry Potter
ne smije ostati.
660
01:01:37,113 --> 01:01:41,617
Sad kad će se povijest ponoviti.
661
01:01:41,826 --> 01:01:45,246
Ponoviti? Ovo se već događalo?
662
01:01:45,454 --> 01:01:47,415
Nisam to smio reći.
663
01:01:51,169 --> 01:01:54,297
- Zločesti Dobby!
- Daj prestani!
664
01:01:54,505 --> 01:01:56,132
Prestani!
665
01:01:57,842 --> 01:02:01,637
Kad se to događalo?
Tko to sada čini?
666
01:02:01,846 --> 01:02:07,018
Dobby ne smije reći. Samo želim
da je Harry Potter siguran.
667
01:02:07,226 --> 01:02:10,104
Ne, Dobby, reci. Tko je?
668
01:02:21,991 --> 01:02:23,034
Stavite ga
ovamo.
669
01:02:27,663 --> 01:02:30,541
- Što se dogodilo?
- Još jedan napad.
670
01:02:30,750 --> 01:02:36,506
Mislim da je okamenjen.
671
01:02:37,340 --> 01:02:42,011
Možda je uspio slikati napadača.
672
01:02:50,144 --> 01:02:52,855
Što ovo znači, Albuse?
673
01:02:53,064 --> 01:02:54,982
Znači...
674
01:02:55,399 --> 01:02:58,110
...da su učenici u
velikoj opasnosti.
675
01:02:58,319 --> 01:03:01,697
- Što da kažem osoblju?
- Istinu.
676
01:03:01,989 --> 01:03:05,743
Reci da Hogwarts više nije siguran.
677
01:03:06,118 --> 01:03:09,038
Kao što smo se i bojali,
Minerva.
678
01:03:09,288 --> 01:03:13,835
Odaja tajni doista je opet otvorena.
679
01:03:16,712 --> 01:03:20,800
Opet? Zar je Odaja tajni
otvarana i prije?
680
01:03:21,008 --> 01:03:23,719
Dakako. Zar ne shvaćaš?
681
01:03:23,928 --> 01:03:26,889
Lucius Malfoy otvorio ju je
kad je bio učenik.
682
01:03:27,557 --> 01:03:30,101
- Sad je otkrio Dracu način.
- Možda.
683
01:03:30,309 --> 01:03:33,437
Moramo čekati višesokovni napitak.
684
01:03:33,646 --> 01:03:37,567
Objasni. Zašto spremamo napitak...
685
01:03:37,775 --> 01:03:41,696
...usred dana, u ženskom zahodu?
Neće nas uhvatiti?
686
01:03:42,613 --> 01:03:45,241
Ne, nitko ne dolazi ovamo.
687
01:03:46,117 --> 01:03:48,619
- Zašto?
- Plačljiva Myrtle.
688
01:03:48,828 --> 01:03:50,746
Tko?
689
01:03:51,289 --> 01:03:52,915
Plačljiva Myrtle.
690
01:03:53,249 --> 01:03:56,627
- Tko je Plačljiva Myrtle?
- Ja sam Plačljiva Myrtle!
691
01:04:02,592 --> 01:04:04,927
Nisam očekivala
da me poznaješ.
692
01:04:05,136 --> 01:04:08,139
Tko bi spominjao ružnu, jadnu...
693
01:04:08,347 --> 01:04:11,684
...pokunjenu Plačljivu Myrtle?!
694
01:04:18,941 --> 01:04:21,027
Malo je osjetljiva.
695
01:04:25,573 --> 01:04:27,491
Okupite se!
696
01:04:27,867 --> 01:04:32,830
Okupite se! Vide li me svi?
697
01:04:33,039 --> 01:04:36,125
Čujete li me svi?
698
01:04:36,834 --> 01:04:38,127
Izvrsno!
699
01:04:38,669 --> 01:04:42,340
U svjetlu nedavnih
mračnih događaja...
700
01:04:42,548 --> 01:04:47,178
...prof. Dumbledore dopustio je
da osnujem dvobojski klub...
701
01:04:47,386 --> 01:04:52,016
...te vas uvježbam kako
biste se mogli braniti...
702
01:04:52,225 --> 01:04:54,727
...kao što sam ja
bezbroj puta morao.
703
01:04:54,977 --> 01:04:58,606
Potankosti imate u mojim djelima.
704
01:05:03,361 --> 01:05:06,447
Predstavljam vam
svoga pomoćnika...
705
01:05:06,656 --> 01:05:09,242
...profesora Snapea.
706
01:05:12,620 --> 01:05:15,373
Pristao je pomoći
da vam ovo pokažem.
707
01:05:15,581 --> 01:05:17,583
Ne želim da se
vi mladi brinete.
708
01:05:17,792 --> 01:05:22,713
Imate ćete nastavnika napitaka
kad završimo.
709
01:05:38,396 --> 01:05:39,981
Jedan.
710
01:05:40,189 --> 01:05:41,190
Dva.
711
01:05:42,024 --> 01:05:45,027
- Tri!
- Expelliarmus!
712
01:05:53,661 --> 01:05:56,289
- Misliš da je dobro?
- Koga briga?
713
01:05:56,497 --> 01:05:59,417
Dobro ste se sjetili
da im to pokažete.
714
01:05:59,625 --> 01:06:04,130
No ako smijem reći, bilo je
očito što namjeravate.
715
01:06:04,338 --> 01:06:07,550
Da sam htio, mogao sam vas
lako zaustaviti.
716
01:06:07,758 --> 01:06:11,179
Bolje da prvo naučimo učenike...
717
01:06:11,387 --> 01:06:15,850
...kako blokirati
neprijateljske čarolije.
718
01:06:17,643 --> 01:06:20,021
Sjajan prijedlog.
719
01:06:21,314 --> 01:06:25,526
Trebamo dvojicu dobrovoljaca.
Potter, Weasley?
720
01:06:25,735 --> 01:06:29,197
Weasleyjev štapić zabrlja
i najjednostavnije čarolije.
721
01:06:29,655 --> 01:06:33,326
Potter će otići u bolnicu u komadima.
722
01:06:33,534 --> 01:06:37,580
Može netko iz moga doma?
723
01:06:38,873 --> 01:06:41,334
Možda Malfoy?
724
01:06:48,883 --> 01:06:51,344
- Sretno, Potteru.
- Hvala, gospodine.
725
01:06:59,352 --> 01:07:01,312
Pripremi štapiće!
726
01:07:01,938 --> 01:07:04,899
- Bojiš se?
- Volio bi to?
727
01:07:15,368 --> 01:07:17,036
Kad nabrojim do 3...
728
01:07:17,245 --> 01:07:21,541
...čarolijom razoružajte protivnika.
Samo razoružajte!
729
01:07:21,749 --> 01:07:25,253
Ne želimo probleme. Jedan.
730
01:07:27,088 --> 01:07:29,590
- Dva...
- Everte Statum!
731
01:07:41,269 --> 01:07:43,479
Rictusempra!
732
01:07:54,490 --> 01:07:56,242
Rekoh, samo
razoružajte!
733
01:07:56,450 --> 01:07:58,411
Serpensortia!
734
01:08:07,128 --> 01:08:09,881
Ne miči se, Potteru.
Ja ću je maknuti.
735
01:08:10,089 --> 01:08:15,469
Dopustite meni.
Alarte Ascendare!
736
01:08:58,054 --> 01:09:00,680
Vipera Evanesca.
737
01:09:07,438 --> 01:09:09,774
Što to radiš?
738
01:09:22,578 --> 01:09:25,247
Ti si Parsel-ust!
Zašto nisi rekao?
739
01:09:25,456 --> 01:09:27,667
- Što?
- Razgovaraš sa zmijama.
740
01:09:27,875 --> 01:09:33,171
Znam. Slučajno sam nahuškao
udava iz ZOO-a na rođaka.
741
01:09:33,381 --> 01:09:37,301
Pa što onda? Mnogi ovdje to mogu.
742
01:09:37,510 --> 01:09:41,221
Ne mogu. To nije uobičajen dar.
743
01:09:41,764 --> 01:09:43,432
Ovo je loše.
744
01:09:43,640 --> 01:09:47,353
Što je loše? Da nisam rekao zmiji
da ne napada Justina...
745
01:09:47,562 --> 01:09:50,982
- To si rekao?
- Bio si ondje. Čuo si.
746
01:09:51,189 --> 01:09:55,027
Čuo sam da govoriš
parselski. Zmijski jezik.
747
01:09:55,236 --> 01:09:58,072
Govorio sam drugim jezikom?
748
01:09:59,198 --> 01:10:01,534
Nisam znao...
749
01:10:01,742 --> 01:10:04,495
Kako mogu govoriti jezik,
a da i ne znam?
750
01:10:04,704 --> 01:10:08,666
Ne znam, no činilo se
da huškaš zmiju.
751
01:10:08,875 --> 01:10:10,543
Harry, slušaj.
752
01:10:11,002 --> 01:10:13,838
Simbol Slytherina
s razlogom je zmija.
753
01:10:14,046 --> 01:10:18,509
I Slytherin je bio Parsel-ust.
Razgovarao je sa zmijama.
754
01:10:18,801 --> 01:10:19,802
Da.
755
01:10:20,011 --> 01:10:23,347
Sad će u školi misliti da si
njegov pra-pra-praunuk.
756
01:10:23,556 --> 01:10:25,516
Ali nisam!
757
01:10:28,269 --> 01:10:30,188
Nemoguće.
758
01:10:31,355 --> 01:10:33,357
Živio je prije 1000 g.
759
01:10:33,566 --> 01:10:36,736
Koliko znamo, možda jesi.
760
01:11:06,891 --> 01:11:09,227
Vidimo se u dnevnom boravku.
761
01:11:25,660 --> 01:11:29,914
Želim krv.
762
01:11:32,834 --> 01:11:37,797
Svi moraju umrijeti.
763
01:11:38,422 --> 01:11:40,383
Ubiti.
764
01:11:41,092 --> 01:11:43,135
Ubiti.
765
01:11:43,970 --> 01:11:46,222
Ubiti!
766
01:11:46,597 --> 01:11:50,601
Vrijeme je za ubiti.
767
01:12:24,844 --> 01:12:26,721
Uhvaćen na djelu.
768
01:12:26,929 --> 01:12:28,848
Sad će te izbaciti.
769
01:12:29,390 --> 01:12:31,851
Pazi što sam ti rekao.
770
01:12:32,059 --> 01:12:36,272
Ne, g. Filch. Ne shvaćate.
771
01:13:03,049 --> 01:13:04,967
Profesorice.
772
01:13:05,176 --> 01:13:06,511
Kunem se
da nisam.
773
01:13:06,761 --> 01:13:09,931
Ovdje ništa ne mogu.
774
01:13:19,607 --> 01:13:22,235
Prof. Dumbledore te čeka.
775
01:13:31,202 --> 01:13:33,746
Šerbet limun.
776
01:14:07,738 --> 01:14:09,824
Prof. Dumbledore?
777
01:14:26,340 --> 01:14:29,010
Nešto te muči?
778
01:14:31,929 --> 01:14:36,434
Zanima me jesi li me
stavio u pravi dom.
779
01:14:36,642 --> 01:14:42,064
Da. Bilo te je jako teško smjestiti.
780
01:14:42,273 --> 01:14:45,776
No stojim iza svojih riječi.
781
01:14:45,985 --> 01:14:49,322
Bio bi uspješan u Slytherinu.
782
01:14:49,530 --> 01:14:50,823
Griješiš.
783
01:15:20,144 --> 01:15:21,521
Harry?
784
01:15:21,938 --> 01:15:24,148
Profesore.
785
01:15:24,357 --> 01:15:28,110
Vaša ptica...
Ništa nisam mogao.
786
01:15:28,736 --> 01:15:32,031
- Zapalila se.
- Bilo je i vrijeme.
787
01:15:32,907 --> 01:15:35,201
Danima je grozno izgledao.
788
01:15:35,409 --> 01:15:37,370
Šteta što si ga
vidio kako gori.
789
01:15:39,330 --> 01:15:42,542
Fawkes je feniks.
790
01:15:42,750 --> 01:15:46,045
Zapale se kad im je
vrijeme da umru.
791
01:15:46,254 --> 01:15:48,339
A onda se...
792
01:15:48,548 --> 01:15:51,551
...ponovno rode iz pepela.
793
01:15:59,976 --> 01:16:02,562
Feniksi su čudesna bića.
794
01:16:03,062 --> 01:16:06,899
Nose strašno težak teret.
795
01:16:07,108 --> 01:16:09,902
A njihove suze iscjeljuju.
796
01:16:12,572 --> 01:16:15,575
Prof. Dumbledore,
čekajte. Slušajte.
797
01:16:16,617 --> 01:16:18,703
To nije bio Harry.
798
01:16:19,912 --> 01:16:22,748
- Prisegnut ću pred Min. čarolija.
- Hagride!
799
01:16:24,250 --> 01:16:26,085
Opusti se.
800
01:16:26,878 --> 01:16:28,796
Ne vjerujem da je...
801
01:16:29,005 --> 01:16:33,426
- ...Harry bilo koga napao.
- Dakako da ne vjerujete. I...
802
01:16:36,262 --> 01:16:38,806
A, dobro. Ja ću...
803
01:16:39,015 --> 01:16:42,101
- Čekat ću onda vani.
- Da.
804
01:16:45,813 --> 01:16:49,442
- Ne mislite da sam bio ja?
- Ne, Harry.
805
01:16:49,650 --> 01:16:52,111
Ne mislim.
806
01:16:53,196 --> 01:16:54,947
Ali moram pitati.
807
01:16:55,573 --> 01:16:59,619
Želiš li mi nešto reći?
808
01:17:06,125 --> 01:17:08,002
Ne, gospodine.
809
01:17:08,211 --> 01:17:09,670
Ništa.
810
01:17:12,715 --> 01:17:14,842
Onda dobro.
811
01:17:15,051 --> 01:17:16,802
Možeš ići.
812
01:17:54,799 --> 01:17:58,302
Spremno. Trebamo nešto
od onih koji postajemo.
813
01:17:58,511 --> 01:18:00,179
Crabbe i Goyle.
814
01:18:00,388 --> 01:18:03,140
I pobrinuti se da pravi
Crabbe i Goyle...
815
01:18:03,349 --> 01:18:06,519
...ne upadnu dok
ispitujemo Malfoya.
816
01:18:06,894 --> 01:18:09,564
- Kako?
- Sve sam smislila.
817
01:18:09,772 --> 01:18:12,316
Napunila sam ovo
napitkom za san.
818
01:18:12,525 --> 01:18:15,236
Jednostavnim, ali moćnim.
819
01:18:15,486 --> 01:18:17,613
Kad zaspu...
820
01:18:17,822 --> 01:18:20,992
...stavite ih u ormar
i iščupajte po dlaku.
821
01:18:21,200 --> 01:18:23,035
I odjenite njihovu odjeću.
822
01:18:23,244 --> 01:18:26,497
- Čiju ćeš ti?
- Ja svoje imam.
823
01:18:26,706 --> 01:18:29,834
Od Millicent Bulstrode.
Iz Slytherina.
824
01:18:30,042 --> 01:18:32,170
S njezine pelerine.
825
01:18:32,378 --> 01:18:34,964
Idem provjeriti
višesokovni napitak.
826
01:18:35,173 --> 01:18:37,842
Neka Crabbe i Goyle
pronađu ovo.
827
01:18:50,021 --> 01:18:52,356
Bolje da ja.
828
01:18:52,565 --> 01:18:54,567
Tako je.
829
01:18:56,819 --> 01:18:58,613
Wingardium Leviosa.
830
01:19:08,789 --> 01:19:10,374
Ovo je dobro.
831
01:19:33,564 --> 01:19:35,358
Koliko glupi
mogu biti?
832
01:19:35,566 --> 01:19:37,485
Sredimo ih.
833
01:19:40,196 --> 01:19:44,158
Imamo točno jedan sat do preobrazbe.
834
01:19:52,375 --> 01:19:54,293
Dodajte dlake.
835
01:19:58,881 --> 01:20:00,591
Crabbeova otopina.
836
01:20:00,800 --> 01:20:02,635
Uzdravlje!
837
01:20:11,394 --> 01:20:13,771
Mislim da će mi pozliti.
838
01:20:16,732 --> 01:20:18,526
I meni.
839
01:21:03,446 --> 01:21:05,156
Harry?
840
01:21:05,656 --> 01:21:07,158
Rone?
841
01:21:07,950 --> 01:21:10,077
Pakao!
842
01:21:10,912 --> 01:21:13,164
Još zvučimo kao mi.
843
01:21:13,372 --> 01:21:15,082
Zvuči više kao Crabbe.
844
01:21:16,292 --> 01:21:18,544
- Pakao.
- Sjajno.
845
01:21:18,920 --> 01:21:21,380
- Gdje je Hermione?
- Ja...
846
01:21:21,589 --> 01:21:24,550
Ja ne idem. Idite bez mene.
847
01:21:24,759 --> 01:21:26,427
Jesi li dobro?
848
01:21:26,636 --> 01:21:29,430
Samo idite. Tratite vrijeme.
849
01:21:31,557 --> 01:21:33,184
Dođi.
850
01:21:36,729 --> 01:21:40,024
- Boravak Slytherina je ondje.
- Dobro.
851
01:21:43,069 --> 01:21:45,488
Pardon.
852
01:21:47,323 --> 01:21:49,200
Što ti radiš...
853
01:21:49,408 --> 01:21:51,452
Što ti radiš tu?
854
01:21:53,412 --> 01:21:56,082
Ja sam prefekt.
855
01:21:56,290 --> 01:22:00,711
Vi, pak... Ne smijete noću
lutati hodnicima.
856
01:22:01,337 --> 01:22:03,130
Kako se zovete?
857
01:22:03,339 --> 01:22:07,301
- Ja...
- Crabbe, Goyle, gdje ste bili?
858
01:22:07,510 --> 01:22:10,513
Cijelo ste vrijeme žderali?
859
01:22:12,056 --> 01:22:14,308
Zašto nosiš naočale?
860
01:22:15,184 --> 01:22:17,979
- Za čitanje.
- Čitanje?
861
01:22:19,188 --> 01:22:21,440
Nisam znao da znaš čitati.
862
01:22:24,360 --> 01:22:26,404
Što ćeš ti tu, Weasley?
863
01:22:26,612 --> 01:22:28,614
Budi pristojan, Malfoye.
864
01:22:37,456 --> 01:22:39,417
Sjednite.
865
01:22:42,253 --> 01:22:46,048
Nikad ne bi rekao da su
Weasleyji čistokrvni.
866
01:22:46,299 --> 01:22:50,094
Sramota su za svijet čarobnjaka.
867
01:22:50,970 --> 01:22:53,222
Što ti je, Crabbe?
868
01:22:55,474 --> 01:22:57,185
Boli me trbuh.
869
01:22:59,228 --> 01:23:04,025
Čudim se da Prorok
nije pisao o napadima.
870
01:23:04,233 --> 01:23:06,652
Dumbledore sve zataškava.
871
01:23:06,986 --> 01:23:09,322
Tata kaže da je on najgore...
872
01:23:09,530 --> 01:23:13,284
- ...što se dogodilo školi.
- Griješiš!
873
01:23:20,833 --> 01:23:21,959
Molim?
874
01:23:22,168 --> 01:23:25,796
Ovdje ima netko gori od Dumbledorea?
875
01:23:26,005 --> 01:23:28,382
Onda?
876
01:23:28,966 --> 01:23:30,801
Harry Potter.
877
01:23:37,391 --> 01:23:38,768
Sjajno, Goyle.
878
01:23:38,976 --> 01:23:40,478
Imaš pravo.
879
01:23:41,187 --> 01:23:42,980
Sveti Potter.
880
01:23:44,023 --> 01:23:46,776
A ljudi misle da je on
Slytherinov baštinik!
881
01:23:50,571 --> 01:23:53,157
Ti znaš tko stoji iza toga.
882
01:23:53,366 --> 01:23:56,994
Ne znam.
Rekao sam vam jučer.
883
01:23:58,037 --> 01:24:00,498
Koliko puta moram?
884
01:24:01,541 --> 01:24:03,334
Tvoje?
885
01:24:07,839 --> 01:24:10,174
Ali tata je rekao ovo:
886
01:24:10,591 --> 01:24:13,469
Odaja je otvorena prije 50 g.
887
01:24:13,678 --> 01:24:18,015
Nije rekao tko ju je,
samo da su izbačeni.
888
01:24:18,349 --> 01:24:22,979
Prošli put kad je otvorena,
mutnjak je umro.
889
01:24:23,187 --> 01:24:27,441
Pitanje je vremena
kad će se to ponoviti.
890
01:24:28,067 --> 01:24:29,861
Nadam se...
891
01:24:30,069 --> 01:24:32,196
...da će Grangericu.
892
01:24:32,405 --> 01:24:34,574
Što je vama?
893
01:24:34,782 --> 01:24:37,243
Ponašate se... čudno.
894
01:24:37,451 --> 01:24:39,620
To mu je od želuca.
895
01:24:39,829 --> 01:24:41,873
Smiri se.
896
01:24:46,085 --> 01:24:48,045
Ožiljak.
897
01:24:51,674 --> 01:24:53,050
Kosa.
898
01:24:59,265 --> 01:25:01,601
Kamo ćete?
899
01:25:04,645 --> 01:25:05,897
Zamalo.
900
01:25:06,105 --> 01:25:08,482
Hermione,
imamo ti toliko reći.
901
01:25:08,691 --> 01:25:10,526
Odlazite.
902
01:25:11,068 --> 01:25:14,906
Čekajte da vidite. Grozno!
903
01:25:16,908 --> 01:25:18,618
Hermione?
904
01:25:18,826 --> 01:25:20,411
Dobro si?
905
01:25:22,496 --> 01:25:24,248
Sjećate se da
sam rekla...
906
01:25:24,457 --> 01:25:27,585
...kako višesokovni napitak
preobražava samo ljude?
907
01:25:27,793 --> 01:25:31,881
S Bulstrodičine halje
skinula sam mačju dlaku.
908
01:25:34,300 --> 01:25:35,801
Pogledajte mi lice.
909
01:25:36,969 --> 01:25:39,388
Pogledaj si rep.
910
01:25:45,978 --> 01:25:47,396
Razgovarao si
s Hermione?
911
01:25:47,605 --> 01:25:50,107
Uskoro izlazi iz bolnice.
912
01:25:50,316 --> 01:25:53,110
Kad prestane
iskašljavati dlake.
913
01:25:57,907 --> 01:25:59,617
Što je ovo?
914
01:26:05,498 --> 01:26:08,251
Plačljiva Myrtle
poplavila je kupaonicu.
915
01:26:24,517 --> 01:26:28,604
- Došao si me gađati nečim drugim?
- Zašto bih?
916
01:26:29,063 --> 01:26:33,109
Ne pitaj mene.
Gledala sam svoja posla.
917
01:26:33,317 --> 01:26:36,904
Nekomu je bilo smiješno
gađati me knjigom.
918
01:26:37,154 --> 01:26:39,991
Ali ne boli te kad te
netko nečim gađa.
919
01:26:40,199 --> 01:26:42,577
Prođe kroz tebe.
920
01:26:43,661 --> 01:26:47,999
Pa da! Gađajmo Myrtle
jer ona to ne osjeća!
921
01:26:48,207 --> 01:26:50,793
10 bodova ako joj
prođe kroz trbuh!
922
01:26:51,002 --> 01:26:54,463
50 ako prođe kroz glavu!
923
01:26:55,006 --> 01:26:59,385
- Ali tko te gađao?
- Ne znam. Nisam vidjela.
924
01:26:59,760 --> 01:27:03,973
Sjedila sam i razmišljala o smrti.
925
01:27:04,223 --> 01:27:07,852
Prošla mi je kroz vrh glave.
926
01:27:38,049 --> 01:27:40,510
"Tom Marvolo Riddle."
927
01:28:10,414 --> 01:28:12,708
Moje je ime...
928
01:28:12,917 --> 01:28:15,795
...Harry...
929
01:28:17,463 --> 01:28:19,549
...Potter.
930
01:28:23,469 --> 01:28:28,391
Zdravo, Harry Potteru,
ja sam Tom Riddle.
931
01:28:32,812 --> 01:28:37,942
Znaš li štogod...
932
01:28:38,818 --> 01:28:45,032
...o Odaji tajni?
933
01:28:48,494 --> 01:28:50,037
Znam.
934
01:28:55,626 --> 01:28:57,503
Možeš li mi...
935
01:28:58,796 --> 01:29:01,048
...reći?
936
01:29:02,967 --> 01:29:04,343
Ne.
937
01:29:09,307 --> 01:29:12,768
Ali mogu ti pokazati.
938
01:29:15,521 --> 01:29:19,066
Vratit ću te 50 g. u prošlost.
939
01:29:23,279 --> 01:29:25,489
13 lipnja
940
01:30:03,361 --> 01:30:06,739
Pardon, možeš mi reći
što se događa?
941
01:30:10,243 --> 01:30:12,537
Ti si Tom Riddle?
942
01:30:12,745 --> 01:30:14,497
Čuješ li me?
943
01:30:35,101 --> 01:30:36,811
Riddle?
944
01:30:37,436 --> 01:30:38,938
Dođi.
945
01:30:39,146 --> 01:30:41,107
Prof. Dumbledore.
946
01:30:43,317 --> 01:30:45,444
Dumbledore.
947
01:30:46,779 --> 01:30:50,241
Nije pametno lutati ovako kasno.
948
01:30:50,449 --> 01:30:53,744
Da, profesore, vjerojatno...
949
01:30:53,953 --> 01:30:56,080
Morao sam vidjeti jesu
li glasine istinite.
950
01:30:56,706 --> 01:30:59,584
Jesu.
951
01:30:59,792 --> 01:31:02,587
I o školi? Nemam svoj dom.
952
01:31:02,795 --> 01:31:05,590
Neće doista
zatvoriti Hogwarts?
953
01:31:05,798 --> 01:31:08,301
Jasno mi je, no bojim se...
954
01:31:09,135 --> 01:31:12,013
Ravnatelj Dippet nema izbora.
955
01:31:12,221 --> 01:31:16,684
Ako sve prestane i krivce uhvate...
956
01:31:18,978 --> 01:31:21,063
Nešto mi...
957
01:31:22,023 --> 01:31:23,983
Želiš li što reći?
958
01:31:25,234 --> 01:31:27,737
Ne, gospodine.
959
01:31:34,535 --> 01:31:37,538
Onda u redu. Idi sada.
960
01:31:37,747 --> 01:31:39,582
Laku noć.
961
01:32:15,743 --> 01:32:18,621
- Vodim te odavde.
- 'Večer, Hagride.
962
01:32:18,996 --> 01:32:23,292
Morat ću te prijaviti.
Nisi kanio nikoga ubiti...
963
01:32:23,501 --> 01:32:25,753
Ne možeš. Ne shvaćaš.
964
01:32:25,962 --> 01:32:29,048
Dolaze roditelji mrtve cure.
Hogwarts bar može...
965
01:32:29,257 --> 01:32:32,134
...srediti da usmrti to
što im je ubilo kćer.
966
01:32:32,426 --> 01:32:35,513
Nije bio on.
Aragog nikoga nije ubio.
967
01:32:35,888 --> 01:32:38,015
Čudovišta nisu
dobri ljubimci.
968
01:32:38,224 --> 01:32:39,809
- Makni se.
- Neću.
969
01:32:40,017 --> 01:32:41,936
- Makni se, Hagride.
- Ne!
970
01:32:42,144 --> 01:32:43,729
Cistem Aperio!
971
01:32:50,736 --> 01:32:53,030
Arania Exumai!
972
01:32:53,948 --> 01:32:55,366
Aragog!
973
01:32:57,368 --> 01:32:58,703
Ne mogu te pustiti.
974
01:32:59,287 --> 01:33:02,540
Uzet će ti štapić.
Isključiti te iz škole.
975
01:33:05,126 --> 01:33:06,961
Hagride!
976
01:33:37,033 --> 01:33:41,120
Hagrid je prije 50 g.
otvorio Odaju tajni.
977
01:33:41,329 --> 01:33:44,248
To nije moguće. Ne, nemoguće.
978
01:33:44,457 --> 01:33:48,503
Ne poznajemo Riddlea.
Čini se da je cinker.
979
01:33:48,711 --> 01:33:52,173
Čudovište je ubilo.
Što bismo mi učinili?
980
01:33:52,507 --> 01:33:56,427
Hagrid nam je prijatelj.
Zašto ga ne bismo pitali?
981
01:33:56,677 --> 01:33:59,305
Bit će veselo.
"Hagride, daj reci.
982
01:33:59,514 --> 01:34:03,309
Jesi li pustio nešto
ludo i dlakavo u dvorac?"
983
01:34:03,518 --> 01:34:06,687
Ludo i dlakavo? Govorite o meni?
984
01:34:07,021 --> 01:34:08,022
Ne!
985
01:34:12,568 --> 01:34:14,153
Što ti je to?
986
01:34:14,654 --> 01:34:19,158
Sredstvo protiv golaća.
Za mandragore, znate?
987
01:34:19,367 --> 01:34:22,995
Prof. Sprout kaže da još moraju rasti.
988
01:34:23,204 --> 01:34:26,666
Kad im prođu akne, možemo ih
isjeckati, skuhati...
989
01:34:26,874 --> 01:34:30,127
...i odkameniti ljude u bolnici.
990
01:34:31,629 --> 01:34:34,465
No u međuvremenu, vas troje...
991
01:34:34,674 --> 01:34:37,802
...najbolje da pazite
na sebe, u redu?
992
01:34:45,726 --> 01:34:47,603
Neville.
993
01:34:48,729 --> 01:34:51,190
Ne znam tko je, no dođi.
994
01:34:51,607 --> 01:34:53,276
Hajde!
995
01:35:15,882 --> 01:35:19,844
Bio je Gryffindorac.
Drugi ne znaju lozinku.
996
01:35:20,052 --> 01:35:22,263
Možda nije učenik.
997
01:35:22,471 --> 01:35:25,850
Tko god bio, nešto je tražio.
998
01:35:26,058 --> 01:35:27,435
I pronašao.
999
01:35:28,227 --> 01:35:30,688
Nema dnevnika Toma Riddlea.
1000
01:35:32,315 --> 01:35:33,566
Slušajte.
1001
01:35:33,774 --> 01:35:36,652
Igrajmo našu igru i
Hufflepuff nema izgleda.
1002
01:35:36,861 --> 01:35:38,696
Jači smo, brži,
pametniji.
1003
01:35:38,905 --> 01:35:41,866
I oni se boje da će ih
Harry okameniti...
1004
01:35:42,074 --> 01:35:45,536
- ...priđu li mu.
- I to.
1005
01:35:46,787 --> 01:35:48,289
Prof. McGonagall.
1006
01:35:48,497 --> 01:35:51,501
- Susret je otkazan.
- Ne mogu, ne metloboj.
1007
01:35:51,709 --> 01:35:56,631
Tiho.
Idite smjesta u toranj Gryffindor.
1008
01:35:56,839 --> 01:35:59,467
Potteru, pronađimo mi
g. Weasleyja.
1009
01:35:59,884 --> 01:36:02,386
Obojica nešto trebate vidjeti.
1010
01:36:04,514 --> 01:36:08,059
Upozoravam te,
moglo bi te šokirati.
1011
01:36:16,484 --> 01:36:17,652
Hermione!
1012
01:36:17,860 --> 01:36:19,612
Našli su je
kod knjižnice.
1013
01:36:20,905 --> 01:36:22,907
S ovime.
1014
01:36:24,408 --> 01:36:27,203
Znači li to vama štogod?
1015
01:36:27,411 --> 01:36:28,829
Ne.
1016
01:36:43,094 --> 01:36:45,388
Pozor, molim!
1017
01:36:45,596 --> 01:36:51,185
Zbog nedavnih događanja, slijedeća
pravila odmah stupaju na snagu.
1018
01:36:51,561 --> 01:36:56,649
"Svi studenti moraju biti
u boravku poslije 18 h.
1019
01:36:56,858 --> 01:37:00,903
Sve učenike na nastavu prate učitelji.
1020
01:37:01,112 --> 01:37:04,073
Bez iznimaka."
1021
01:37:04,782 --> 01:37:06,784
Moram vam reći.
1022
01:37:06,993 --> 01:37:11,080
Ne uhvatimo li krivca za ovo...
1023
01:37:11,664 --> 01:37:14,792
...školu će vjerojatno zatvoriti.
1024
01:37:26,345 --> 01:37:29,265
Moramo pitati Hagrida.
Ne mogu vjerovati...
1025
01:37:29,473 --> 01:37:31,726
...no ako je pustio
čudovište...
1026
01:37:31,934 --> 01:37:35,062
...znat će ući u Odaju tajni.
I to je početak.
1027
01:37:35,271 --> 01:37:36,480
Čuo si
McGonagallicu.
1028
01:37:36,689 --> 01:37:39,942
Smijemo izaći samo na nastavu.
1029
01:37:40,443 --> 01:37:42,862
Vrijeme je da uzmem
tatin stari plašt.
1030
01:37:56,542 --> 01:37:58,211
Tko je to?
1031
01:38:02,048 --> 01:38:03,591
Ima li koga?
1032
01:38:04,258 --> 01:38:05,760
Hej?
1033
01:38:06,969 --> 01:38:11,224
- Za koga je to?
- Ni za koga. Očekivao sam...
1034
01:38:11,432 --> 01:38:15,269
Nije bitno. Uđite.
Baš sam skuhao čaj.
1035
01:38:18,064 --> 01:38:20,316
Hagride, dobro si?
1036
01:38:20,525 --> 01:38:23,361
Jesam. Sve je u redu.
1037
01:38:24,362 --> 01:38:26,030
Čuo si za Hermione?
1038
01:38:26,572 --> 01:38:30,201
Dakako da sam čuo.
1039
01:38:30,576 --> 01:38:34,205
Moramo te nešto pitati.
1040
01:38:35,915 --> 01:38:39,377
Znaš li tko je otvorio Odaju tajni?
1041
01:38:41,754 --> 01:38:44,006
Morate shvatiti da je to...
1042
01:38:45,716 --> 01:38:47,260
Brzo, ispod plašta.
1043
01:38:47,969 --> 01:38:51,013
Ni riječi. Obojica tiho.
1044
01:38:57,478 --> 01:39:00,523
- Prof. Dumbledore.
- Dobra večer, Hagride.
1045
01:39:00,731 --> 01:39:03,109
Smijemo ući?
1046
01:39:03,317 --> 01:39:05,778
Dakako. Uđite.
1047
01:39:05,987 --> 01:39:07,321
Tatin šef.
1048
01:39:07,530 --> 01:39:11,075
Cornelius Fudge.
Ministar magije.
1049
01:39:11,284 --> 01:39:15,621
Ovo je veoma loše. Morali smo doći.
1050
01:39:15,830 --> 01:39:19,041
Tri napada na bezjake.
Otišlo je predaleko.
1051
01:39:19,250 --> 01:39:22,420
- Ministarstvo mora djelovati.
- Ja nisam...
1052
01:39:22,670 --> 01:39:24,422
Znate da nikad...
Profesore...
1053
01:39:24,630 --> 01:39:27,675
Shvati, Corneliuse.
1054
01:39:27,884 --> 01:39:29,677
Imam povjerenja...
1055
01:39:29,886 --> 01:39:32,138
...u Hagrida.
1056
01:39:32,346 --> 01:39:36,100
Njegova je prošlost protiv njega.
1057
01:39:36,309 --> 01:39:38,811
- Moram ga odvesti.
- Odvesti?
1058
01:39:39,020 --> 01:39:41,272
Kamo?
Ne u tamnicu Azkaban!
1059
01:39:41,606 --> 01:39:45,318
Bojim se da nemamo izbora.
1060
01:39:45,985 --> 01:39:47,862
Već si tu, Fudge?
1061
01:39:48,070 --> 01:39:49,363
Dobro.
1062
01:39:50,323 --> 01:39:53,034
Što ćeš ti tu?
Van iz moje kuće!
1063
01:39:53,743 --> 01:39:55,244
Vjeruj...
1064
01:39:55,578 --> 01:39:59,749
...ne uživam što sam u tvojoj...
1065
01:40:01,667 --> 01:40:03,836
Ovo zoveš kućom?
1066
01:40:04,962 --> 01:40:05,963
Ne.
1067
01:40:06,172 --> 01:40:10,009
Došao sam u školu i čuo
da je ravnatelj ovdje.
1068
01:40:10,218 --> 01:40:14,263
Što točno trebaš od mene?
1069
01:40:14,847 --> 01:40:19,560
Ostali guverneri i ja
odlučili smo da odstupiš.
1070
01:40:21,229 --> 01:40:24,106
Ovo je naredba o suspenziji.
1071
01:40:29,695 --> 01:40:33,032
Vidjet ćeš da ima 12 potpisa.
1072
01:40:36,953 --> 01:40:41,123
Smatramo da si se malo izgubio.
1073
01:40:41,874 --> 01:40:44,168
Uza sve ove napade...
1074
01:40:44,377 --> 01:40:47,129
...u školi više
neće biti bezjaka.
1075
01:40:47,338 --> 01:40:51,843
Mogu samo zamisliti
kakav bi to gubitak bio.
1076
01:40:52,051 --> 01:40:54,220
Ne možete odvesti
prof. Dumbledorea.
1077
01:40:54,554 --> 01:40:57,056
Potomci bezjaka
neće imati izgleda.
1078
01:40:57,265 --> 01:40:59,684
Pazite, počet će ubojstva.
1079
01:40:59,892 --> 01:41:01,519
Misliš?
1080
01:41:01,727 --> 01:41:04,188
Smiri se.
1081
01:41:05,565 --> 01:41:08,276
Ako guverneri žele
da odstupim...
1082
01:41:08,484 --> 01:41:12,154
...dakako, odstupit ću.
1083
01:41:13,781 --> 01:41:15,992
Pa ipak...
1084
01:41:16,701 --> 01:41:21,205
...otkrit ćete da u Hogwartsu
svatko može dobiti pomoć.
1085
01:41:21,414 --> 01:41:23,249
Samo mora...
1086
01:41:23,457 --> 01:41:25,751
...zatražiti.
1087
01:41:32,592 --> 01:41:34,886
Divni osjećaji.
1088
01:41:35,094 --> 01:41:36,888
Idemo?
1089
01:41:49,025 --> 01:41:50,526
Fudge.
1090
01:41:52,278 --> 01:41:54,071
Dođi, Hagride.
1091
01:41:55,239 --> 01:41:56,741
Dakle?
1092
01:41:58,951 --> 01:42:01,454
Kad bi tko nešto tražio...
1093
01:42:01,662 --> 01:42:06,501
...onda samo mora slijediti pauke.
1094
01:42:06,709 --> 01:42:09,253
To će ih odvesti.
1095
01:42:09,462 --> 01:42:11,380
Samo to imam reći.
1096
01:42:13,132 --> 01:42:16,844
I netko mora hraniti
Očnjaka dok me nema.
1097
01:42:20,264 --> 01:42:22,225
Dobar pas.
1098
01:42:28,397 --> 01:42:30,483
Hagrid ima pravo.
1099
01:42:30,691 --> 01:42:33,611
Dumbledorea nema,
bit će napad na dan.
1100
01:42:33,819 --> 01:42:35,446
Vidi!
1101
01:42:41,536 --> 01:42:43,287
Dođi.
1102
01:42:47,041 --> 01:42:49,043
Hajde, Očnjače.
1103
01:43:07,353 --> 01:43:08,688
Dođi.
1104
01:43:08,896 --> 01:43:10,147
Zašto?
1105
01:43:10,356 --> 01:43:13,568
Čuo si Hagrida:
"Idite za paucima."
1106
01:43:13,776 --> 01:43:16,362
Ali idu u Mračnu šumu.
1107
01:43:18,447 --> 01:43:22,869
Zašto pauci? Zašto nije rekao
"slijedite leptire"?
1108
01:43:58,654 --> 01:44:01,365
Ne sviđa mi se ovo.
1109
01:44:06,537 --> 01:44:09,707
- Uopće mi se ne sviđa.
- Pst.
1110
01:44:21,260 --> 01:44:23,763
Možemo sad natrag?
1111
01:44:23,971 --> 01:44:25,681
Dođi.
1112
01:45:15,439 --> 01:45:18,150
Tko je to?
1113
01:45:18,860 --> 01:45:19,944
Bez panike.
1114
01:45:20,319 --> 01:45:21,779
Hagride?
1115
01:45:22,238 --> 01:45:23,781
Jesi li to ti?
1116
01:45:24,407 --> 01:45:26,284
Mi smo Hagridovi
prijatelji.
1117
01:45:44,427 --> 01:45:47,597
A ti si Aragog, zar ne?
1118
01:45:48,264 --> 01:45:49,515
Jesam.
1119
01:45:49,724 --> 01:45:53,477
Hagrid nikad prije nije poslao ljude.
1120
01:45:53,686 --> 01:45:56,772
U nevolji je.
U školi je bilo napada.
1121
01:45:57,440 --> 01:45:59,233
Misle da je
Hagrid krivac.
1122
01:45:59,442 --> 01:46:03,029
Da je otvorio Odaju tajni.
Kao i prije.
1123
01:46:03,279 --> 01:46:05,573
To je laž.
1124
01:46:06,073 --> 01:46:08,951
Hagrid nikad nije
otvorio Odaju tajni.
1125
01:46:09,619 --> 01:46:12,455
- Onda ti nisi čudovište?
- Ne.
1126
01:46:12,663 --> 01:46:15,666
Čudovište je rođeno u dvorcu.
1127
01:46:15,917 --> 01:46:21,172
Došao sam Hagridu iz daleke zemlje.
U džepu putnika.
1128
01:46:21,797 --> 01:46:23,382
- Harry!
- Pst.
1129
01:46:25,343 --> 01:46:29,889
Ako ti nisi čudovište,
što je ubilo onu djevojčicu?
1130
01:46:30,097 --> 01:46:33,059
Ne govorimo o tome.
1131
01:46:33,434 --> 01:46:38,940
To je stvorenje kojeg se
pauci boje više od svega.
1132
01:46:39,148 --> 01:46:40,900
Jesi li ga vidio?
1133
01:46:41,609 --> 01:46:47,406
Nisam vidio ništa od dvorca. Osim
kutije u kojoj me Hagrid držao.
1134
01:46:47,615 --> 01:46:50,743
Curica je pronađena u kupaonici.
1135
01:46:50,952 --> 01:46:55,414
Kad su me optužili,
Hagrid me doveo ovamo.
1136
01:46:55,623 --> 01:46:57,583
- Harry!
- Što je?
1137
01:47:10,471 --> 01:47:13,432
Hvala ti.
1138
01:47:14,433 --> 01:47:16,561
Idemo mi.
1139
01:47:17,061 --> 01:47:18,771
Idete?
1140
01:47:19,021 --> 01:47:20,773
Ne bih rekao.
1141
01:47:20,982 --> 01:47:26,404
Djeci mogu zabraniti
da napadaju Hagrida.
1142
01:47:26,612 --> 01:47:28,990
Ne i uskratiti im
svježe meso...
1143
01:47:29,198 --> 01:47:33,494
...kad svojom voljom doluta među nas.
1144
01:47:33,703 --> 01:47:37,456
Zbogom, Hagridovi prijatelji.
1145
01:47:37,665 --> 01:47:39,458
Može sad panika?
1146
01:47:50,219 --> 01:47:52,096
Znaš koju čaroliju?
1147
01:47:52,305 --> 01:47:55,433
Nije dovoljno jaka za sve.
1148
01:47:55,641 --> 01:47:58,352
Gdje je Hermione
kad je trebaš?
1149
01:48:11,908 --> 01:48:13,159
Idemo!
1150
01:48:18,331 --> 01:48:20,374
Arania Exumai!
1151
01:48:25,713 --> 01:48:27,006
Vozi!
1152
01:48:45,024 --> 01:48:47,068
Drago mi je
što smo izašli.
1153
01:48:54,075 --> 01:48:56,369
Arania Exumai!
1154
01:49:02,124 --> 01:49:05,837
- Hvala.
- I drugi put.
1155
01:49:16,806 --> 01:49:18,933
Vozi nas odavde.
1156
01:49:19,475 --> 01:49:21,102
Smjesta!
1157
01:49:23,229 --> 01:49:27,441
Idemo! Brže!
1158
01:49:30,152 --> 01:49:31,445
Hajde!
1159
01:49:49,005 --> 01:49:51,007
Poletimo.
1160
01:49:52,133 --> 01:49:53,551
Zaglavljeno je.
1161
01:49:57,680 --> 01:50:01,434
- Daj! Vuci!
- Pokušavam!
1162
01:50:30,796 --> 01:50:33,674
"Slijedite pauke"?
1163
01:50:33,883 --> 01:50:38,179
Izađe li Hagrid iz Azkabana,
ubit ću ga.
1164
01:50:52,235 --> 01:50:55,404
Zašto nas je poslao onamo?
1165
01:50:55,613 --> 01:51:00,201
- Što smo otkrili?
- Znamo jedno.
1166
01:51:00,409 --> 01:51:03,746
Hagrid nije otvorio Odaju tajni.
1167
01:51:03,996 --> 01:51:05,957
Bio je nevin.
1168
01:51:21,472 --> 01:51:23,891
Da si bar s nama, Hermione.
1169
01:51:24,475 --> 01:51:26,727
Trebamo te.
1170
01:51:27,687 --> 01:51:29,730
Sad više nego ikad.
1171
01:51:46,706 --> 01:51:50,084
Što je to?
1172
01:51:50,960 --> 01:51:55,381
Zato je Hermione bila u knjižnici
kad je napadnuta.
1173
01:51:55,965 --> 01:51:57,175
Dođi.
1174
01:51:57,884 --> 01:52:00,803
"Od mnogih strašnih stvorenja
u našoj zemlji...
1175
01:52:01,012 --> 01:52:05,600
...nema smrtonosnije od Basiliska.
Živi stotinama godina.
1176
01:52:05,808 --> 01:52:09,562
Tko ga pogleda u oči,
na mjestu umire.
1177
01:52:09,770 --> 01:52:12,732
Pauci bježe pred njim." To.
1178
01:52:12,940 --> 01:52:15,693
Čudovište u Odaji tajni
je Basilisk.
1179
01:52:15,902 --> 01:52:19,780
Zato ga čujem. Zmija je.
1180
01:52:20,156 --> 01:52:25,411
Ako ubija gledajući ljude u oči,
zašto nitko nije mrtav?
1181
01:52:36,088 --> 01:52:38,966
Nitko ga nije pogledao u oči.
1182
01:52:40,968 --> 01:52:43,513
Ne izravno.
1183
01:52:44,805 --> 01:52:46,974
Colin je kroz aparat.
1184
01:52:47,183 --> 01:52:51,187
Justin... Justin kroz
Gotovo Bezglavog Nicka.
1185
01:52:51,395 --> 01:52:55,358
Nick je primio udar, no duh je.
Ne može umrijeti.
1186
01:52:55,566 --> 01:52:58,653
Hermione je imala zrcalo.
1187
01:52:58,861 --> 01:53:02,198
Kladim se da je gledala iza ugla
za slučaj da naiđe.
1188
01:53:02,406 --> 01:53:03,658
A gđa Norris?
1189
01:53:03,866 --> 01:53:07,328
Nije imala ni aparat ni zrcalo.
1190
01:53:08,913 --> 01:53:10,748
Voda.
1191
01:53:11,249 --> 01:53:16,796
Te je večeri bila na podu.
Vidjela je Basiliskov odraz.
1192
01:53:22,969 --> 01:53:24,846
"Pauci bježe pred njim."
1193
01:53:25,054 --> 01:53:28,766
- Uklapa se.
- Kako se Basilisk kretao?
1194
01:53:28,975 --> 01:53:31,769
Golema zmijurina.
Netko bi je vidio.
1195
01:53:31,978 --> 01:53:37,608
- Hermione je i to riješila.
- Cijevi? Kreće se kanalizacijom?
1196
01:53:37,817 --> 01:53:42,029
Što je Aragog rekao
o curici prije 50 g.?
1197
01:53:42,238 --> 01:53:46,450
Umrla u kupaonici.
Što ako nije otišla?
1198
01:53:47,159 --> 01:53:48,452
Plačljiva Myrtle.
1199
01:53:49,453 --> 01:53:53,457
Svi učenici smjesta u spavaonice.
1200
01:53:53,666 --> 01:53:57,044
Svi nastavnici u hodnik
na drugome katu.
1201
01:54:02,091 --> 01:54:07,889
Kao što vidite, Slytherinov baštinik
ostavio je novu poruku.
1202
01:54:08,097 --> 01:54:10,266
Obistinilo se najgore.
1203
01:54:10,474 --> 01:54:15,021
Čudovište je odnijelo
učenika u samu Odaju.
1204
01:54:16,105 --> 01:54:21,736
Učenici moraju kućama.
Ovo je kraj Hogwartsa.
1205
01:54:24,155 --> 01:54:26,574
Zadrijemao sam.
Što sam propustio?
1206
01:54:26,782 --> 01:54:31,078
Čudovište je otelo djevojčicu.
Došao je tvoj trenutak.
1207
01:54:31,287 --> 01:54:34,207
- Moj?
- Nisi li sinoć rekao...
1208
01:54:34,415 --> 01:54:38,920
...da znaš gdje je ulaz u Odaju tajni?
1209
01:54:40,296 --> 01:54:45,760
Riješeno. Ostavljamo te
da središ čudovište.
1210
01:54:45,968 --> 01:54:51,098
- Tvoje su vještine legendarne.
- U redu.
1211
01:54:51,307 --> 01:54:54,477
Bit ću u svome uredu.
1212
01:54:55,353 --> 01:54:57,271
Pripremat ću se.
1213
01:55:00,233 --> 01:55:03,402
Koga je čudovište otelo?
1214
01:55:03,611 --> 01:55:05,404
Ginny Weasley.
1215
01:55:16,832 --> 01:55:19,877
"Njezin će kostur
vječno ležati u Odaji."
1216
01:55:23,965 --> 01:55:25,716
Ginny.
1217
01:55:27,844 --> 01:55:31,305
Lockhart je bezveznjak,
no pokušat će ući u Odaju.
1218
01:55:31,514 --> 01:55:34,183
Bar mu možemo reći što znamo.
1219
01:55:35,560 --> 01:55:38,104
Profesore, imamo
podatke za vas.
1220
01:55:39,897 --> 01:55:41,816
Idete nekamo?
1221
01:55:42,024 --> 01:55:45,111
Hitan poziv. Neizbježno je.
1222
01:55:45,319 --> 01:55:48,489
A moja sestra?
1223
01:55:48,865 --> 01:55:52,326
Nezgodno. Nikomu nije
više žao nego meni.
1224
01:55:52,535 --> 01:55:56,497
Učitelj ste Obrane od mračnih sila.
Morate ostati.
1225
01:55:56,706 --> 01:55:59,667
Kad sam preuzeo posao,
nije se spominjalo...
1226
01:55:59,876 --> 01:56:01,002
Bježite?
1227
01:56:01,210 --> 01:56:03,963
- Poslije svega u knjigama?
- Zavaravaju.
1228
01:56:04,172 --> 01:56:06,674
- Pisali ste ih.
- Razmisli malo.
1229
01:56:06,883 --> 01:56:11,262
Ne bi se prodavale da ljudi
nisu mislili da sam to učinio.
1230
01:56:11,888 --> 01:56:13,431
Varalica.
1231
01:56:13,639 --> 01:56:16,392
Hvalite se djelima
drugih čarobnjaka.
1232
01:56:16,601 --> 01:56:18,519
Znate li uopće što?
1233
01:56:18,728 --> 01:56:23,399
Dobro da si pitao.
Idu mi čarolije zaborava.
1234
01:56:23,608 --> 01:56:26,068
Inače bi čarobnjaci
blebetali...
1235
01:56:26,277 --> 01:56:29,363
...i knjige se ne bi prodavale.
1236
01:56:29,572 --> 01:56:35,244
Isto ću morati učiniti i vama.
1237
01:56:35,786 --> 01:56:38,539
I ne pomišljajte.
1238
01:56:49,425 --> 01:56:50,843
Tko je?
1239
01:56:53,304 --> 01:56:55,306
Zdravo, Harry.
1240
01:56:56,265 --> 01:57:01,395
- Što želiš?
- Zanima me kako si umrla?
1241
01:57:03,814 --> 01:57:06,234
Bilo je grozno.
1242
01:57:06,442 --> 01:57:10,071
Dogodilo se u ovome odjeljku.
1243
01:57:10,279 --> 01:57:14,283
Skrivala sam se od Olive Hornby.
1244
01:57:14,492 --> 01:57:19,372
Plakala sam. Čula sam
kako netko ulazi.
1245
01:57:19,580 --> 01:57:25,795
- Tko?
- Ne znam! Bila sam očajna!
1246
01:57:27,213 --> 01:57:30,591
No govorili su na izmišljenu jeziku.
1247
01:57:30,800 --> 01:57:37,014
Shvatila sam da je dječak.
Otvorila sam vrata da ga otjeram. I...
1248
01:57:38,307 --> 01:57:43,104
- Umrla sam.
- Samo tako? Kako?
1249
01:57:43,312 --> 01:57:47,775
Sjećam se para golemih žutih očiju...
1250
01:57:47,984 --> 01:57:51,779
...ondje, kod onoga umivaonika.
1251
01:58:16,929 --> 01:58:18,931
To je to.
1252
01:58:19,849 --> 01:58:24,645
To je, Rone. Ovo je ulaz
u Odaju tajni.
1253
01:58:26,689 --> 01:58:31,485
Reci nešto.
Reci nešto na parselskom.
1254
01:59:23,079 --> 01:59:27,124
Sjajno, Harry.
Dobro obavljeno. Onda ću na...
1255
01:59:27,333 --> 01:59:29,544
Nema potrebe da ostanem.
1256
01:59:30,211 --> 01:59:32,046
Ima, ima.
1257
01:59:33,923 --> 01:59:36,968
- Vi prvi.
- Kakva korist od toga?
1258
01:59:37,176 --> 01:59:38,469
Bolje vi nego mi.
1259
01:59:39,720 --> 01:59:42,598
Da, jasno.
1260
01:59:46,936 --> 01:59:49,605
Sigurno ne želite prvo iskušati?
1261
01:59:56,445 --> 01:59:59,657
Dolje je doista prljavo.
1262
02:00:00,157 --> 02:00:04,662
U redu. Idemo.
1263
02:00:05,121 --> 02:00:10,001
Ako dolje umreš,
možemo dijeliti zahod.
1264
02:00:12,587 --> 02:00:14,505
Hvala, Myrtle.
1265
02:00:43,659 --> 02:00:48,789
Upamtite, na svaki pokret,
smjesta zatvorite oči.
1266
02:00:49,790 --> 02:00:51,417
Hajde.
1267
02:00:55,171 --> 02:00:56,464
Ovuda.
1268
02:01:03,513 --> 02:01:08,726
- Što je ovo?
- Izgleda kao... Zmija.
1269
02:01:08,935 --> 02:01:12,563
- Zmijska koža.
- Pakao!
1270
02:01:12,772 --> 02:01:18,528
Vlasnik je dugačak bar 18 m. Ili više.
1271
02:01:20,488 --> 02:01:23,407
Ovaj je lavljega srca.
1272
02:01:27,161 --> 02:01:31,791
Pustolovina završava! No bez brige.
1273
02:01:33,751 --> 02:01:39,173
Za našu će se priču saznati.
Kako sam zakasnio spasiti curicu.
1274
02:01:39,549 --> 02:01:43,010
Kako ste vas dvojica
skrenuli s uma...
1275
02:01:43,219 --> 02:01:46,180
...vidjevši njezino
izmasakrirano tijelo.
1276
02:01:49,642 --> 02:01:51,936
Prvo vi, g. Potter.
1277
02:01:52,228 --> 02:01:55,356
Oprostite se od svojih uspomena.
1278
02:01:57,441 --> 02:01:59,360
Obliviate!
1279
02:02:33,311 --> 02:02:36,397
- Rone! Dobro si?
- Da.
1280
02:02:40,193 --> 02:02:41,903
Zdravo.
1281
02:02:42,612 --> 02:02:44,405
Tko si ti?
1282
02:02:45,823 --> 02:02:48,451
- Ron Weasley.
- Doista?
1283
02:02:48,659 --> 02:02:51,495
A tko sam ja?
1284
02:02:53,289 --> 02:02:57,585
Lockhart se začarao.
Nema pojma tko je.
1285
02:02:57,960 --> 02:03:02,423
Čudno je ovo mjesto, zar ne?
1286
02:03:02,632 --> 02:03:04,717
Živiš tu?
1287
02:03:05,468 --> 02:03:07,929
- Ne.
- Doista?
1288
02:03:12,558 --> 02:03:14,310
Što sada?
1289
02:03:14,519 --> 02:03:17,438
Pokušaj maknuti kamenje
da se možemo vratiti.
1290
02:03:17,647 --> 02:03:21,275
Potražit ću Ginny.
1291
02:04:54,535 --> 02:04:58,372
Ginny! Molim te, nemoj
biti mrtva. Probudi se!
1292
02:04:58,915 --> 02:05:00,958
Molim te, probudi se.
1293
02:05:01,250 --> 02:05:03,377
Neće ići.
1294
02:05:08,883 --> 02:05:13,179
Tom Riddle.
Zašto se neće probuditi?
1295
02:05:13,387 --> 02:05:16,724
- Zar je...
- Još je živa. Ali jedva.
1296
02:05:17,767 --> 02:05:20,019
- Ti si duh?
- Uspomena.
1297
02:05:20,228 --> 02:05:22,563
50 g. čuvana u dnevniku.
1298
02:05:25,274 --> 02:05:30,446
Ledena je. Nemoj biti mrtva.
Probudi se.
1299
02:05:30,655 --> 02:05:33,032
Pomozi. Tu je Basilisk.
1300
02:05:33,241 --> 02:05:35,785
Dolazi samo na poziv.
1301
02:05:38,621 --> 02:05:41,415
- Daj mi moj štapić.
- Neće ti trebati.
1302
02:05:42,500 --> 02:05:45,878
- Moramo poći. Spasiti je.
- Na žalost, neću moći.
1303
02:05:46,087 --> 02:05:50,091
Kako Ginny slabi, ja sam sve jači.
1304
02:05:51,467 --> 02:05:55,930
Da. Ginny Weasley je
otvorila Odaju tajni.
1305
02:05:56,138 --> 02:05:58,432
Ne, nije mogla. Ne bi.
1306
02:05:58,641 --> 02:06:01,811
Nahuškala je Basiliska na
bezjake i Filchevu mačku.
1307
02:06:02,019 --> 02:06:04,438
Pisala je prijetnje na zidu.
1308
02:06:04,647 --> 02:06:07,900
- Ali zašto?
- Ja sam joj naredio.
1309
02:06:08,109 --> 02:06:13,030
Vidjet ćeš da mogu biti uvjerljiv.
Nije znala što čini.
1310
02:06:13,239 --> 02:06:16,534
Bila je, recimo, u transu.
1311
02:06:17,118 --> 02:06:19,579
Moć dnevnika plašila ju je.
1312
02:06:19,787 --> 02:06:22,123
Htjela ga se riješiti u zahodu.
1313
02:06:22,331 --> 02:06:26,627
A tko ga nađe? Baš ti.
1314
02:06:26,836 --> 02:06:29,922
Osoba koju sam
najviše želio upoznati.
1315
02:06:30,548 --> 02:06:32,592
Zašto si to htio?
1316
02:06:33,009 --> 02:06:36,345
Morali smo razgovarati.
Želio sam te upoznati.
1317
02:06:36,554 --> 02:06:39,807
Pokazao sam ti hvatanje
glupog Hagrida...
1318
02:06:40,016 --> 02:06:43,144
- ...i stekao tvoje povjerenje.
- Hagrid mi je prijatelj.
1319
02:06:44,103 --> 02:06:48,649
- Smjestio si mu.
- Moja riječ protiv Hagridove.
1320
02:06:48,858 --> 02:06:52,111
Vjerovao mu je samo Dumbledore.
1321
02:06:52,320 --> 02:06:54,447
Kladim se da te
Dumbledore prozreo.
1322
02:06:54,655 --> 02:06:58,075
Nakon toga me držao na oku.
1323
02:06:58,284 --> 02:07:01,537
Nisam smio otvoriti Odaju
dok sam bio u školi.
1324
02:07:01,746 --> 02:07:03,539
Ostavio sam dnevnik...
1325
02:07:03,748 --> 02:07:05,833
...i u njemu
sačuvao sebe...
1326
02:07:06,042 --> 02:07:08,669
...kako bih mogao
voditi drugoga...
1327
02:07:08,878 --> 02:07:11,672
...i dovršiti plemenit
Slytherinov posao.
1328
02:07:11,881 --> 02:07:14,091
Nisi uspio.
1329
02:07:14,300 --> 02:07:17,220
Napitak od mandragore
uskoro će biti spreman...
1330
02:07:17,428 --> 02:07:20,139
...i svi okamenjeni bit će dobro.
1331
02:07:20,556 --> 02:07:25,770
Nisam ti rekao? Ubijanje bezjaka
više mi nije bitno.
1332
02:07:26,062 --> 02:07:30,816
Više mjeseci moj novi cilj...
bio si ti!
1333
02:07:32,318 --> 02:07:35,863
Kako dijete bez vidljiva
čarobnjačkoga dara...
1334
02:07:36,072 --> 02:07:38,699
...može poraziti
najvećeg čarobnjaka?
1335
02:07:39,075 --> 02:07:41,994
Izvukao si se samo s ožiljkom...
1336
02:07:42,203 --> 02:07:44,539
...uništivši moći
lorda Voldemorta.
1337
02:07:44,747 --> 02:07:48,876
Zašto? Voldemort je bio poslije tebe.
1338
02:07:49,085 --> 02:07:55,550
Voldemort je moja prošlost,
sadašnjost i budućnost.
1339
02:08:11,691 --> 02:08:14,694
JA SAM
LORD VOLDEMORT
1340
02:08:15,987 --> 02:08:19,407
Ti si Slytherinov baštinik.
1341
02:08:22,618 --> 02:08:26,163
- Ti si Voldemort.
- Nisi valjda mislio...
1342
02:08:26,372 --> 02:08:30,835
...da ću zadržati
očevo bezjačko ime?
1343
02:08:31,043 --> 02:08:35,173
Ne, smislio sam sebi novo,
koje će se bojati izgovoriti...
1344
02:08:35,381 --> 02:08:39,552
...kad postanem najveći na svijetu.
1345
02:08:39,760 --> 02:08:42,889
Albus Dumbledore je
najveći čarobnjak!
1346
02:08:43,097 --> 02:08:46,434
Otjeralo ga je odavde
samo sjećanje na mene.
1347
02:08:46,642 --> 02:08:51,689
Nikad neće otići ako su mu
odani oni koji ostaju.
1348
02:08:58,112 --> 02:08:59,113
Fawkese?
1349
02:09:15,421 --> 02:09:18,966
Ovo Dumbledore šalje
svome branitelju?
1350
02:09:19,175 --> 02:09:22,803
Pticu pjevicu i stari šešir.
1351
02:09:36,150 --> 02:09:40,655
Neka se sukobe moć lorda Voldemorta,
Slytherinova baštinika...
1352
02:09:40,863 --> 02:09:44,825
...sa slavnim Harryjem Potterom.
1353
02:09:58,214 --> 02:10:02,510
Parselski te sad neće spasiti.
Sluša samo mene.
1354
02:10:32,748 --> 02:10:34,250
Ne!
1355
02:10:34,750 --> 02:10:39,213
Ptica jest oslijepjela Basiliska.
No još te čuje.
1356
02:12:21,232 --> 02:12:24,485
Da, proces je gotovo završen.
1357
02:12:24,694 --> 02:12:29,574
Uskoro će Ginny biti mrtva.
Ja više neću biti uspomena.
1358
02:12:29,782 --> 02:12:32,410
Lord Voldemort vratit će se...
1359
02:12:32,827 --> 02:12:36,998
...itekako živ.
1360
02:12:37,748 --> 02:12:39,125
Ginny?
1361
02:14:55,511 --> 02:14:57,054
Čudesno, zar ne?
1362
02:14:57,263 --> 02:15:01,225
Kako brzo Basiliskov
otrov prodire u tijelo.
1363
02:15:01,434 --> 02:15:04,061
Imaš malo manje
od minute života.
1364
02:15:04,437 --> 02:15:08,441
Uskoro ćeš biti s majkom mutnjakušom.
1365
02:15:13,487 --> 02:15:17,116
Čudesno koliko knjiga može nauditi...
1366
02:15:17,325 --> 02:15:22,330
...u rukama glupe djevojčice.
1367
02:15:25,208 --> 02:15:27,001
Što to radiš?
1368
02:15:29,879 --> 02:15:31,964
Nemoj!
1369
02:16:30,273 --> 02:16:34,235
To sam bila ja.
Ali kunem se, nisam htjela.
1370
02:16:34,442 --> 02:16:37,905
Riddle me natjerao.
1371
02:16:38,447 --> 02:16:41,075
Ozlijeđen si.
1372
02:16:41,450 --> 02:16:42,910
Bez brige.
1373
02:16:43,119 --> 02:16:46,746
Ginny, moraš izaći.
1374
02:16:46,956 --> 02:16:50,168
Prati Odaju i doći ćeš do Rona.
1375
02:17:02,346 --> 02:17:04,432
Bio si sjajan, Fawkese.
1376
02:17:05,600 --> 02:17:07,977
Nisam bio dovoljno brz.
1377
02:17:28,873 --> 02:17:30,540
Dakako.
1378
02:17:30,875 --> 02:17:33,669
Feniksove suze su ljekovite.
1379
02:17:35,338 --> 02:17:37,089
Hvala.
1380
02:17:38,883 --> 02:17:40,968
Sve je u redu.
1381
02:17:42,136 --> 02:17:44,305
Gotovo je.
1382
02:17:45,348 --> 02:17:47,850
Samo je uspomena.
1383
02:17:50,770 --> 02:17:56,066
Čudesno! Ovo je poput čarolije!
1384
02:18:07,411 --> 02:18:10,039
Obojica shvaćate...
1385
02:18:10,248 --> 02:18:15,710
...da ste prošlih sati prekršili
bar desetak školskih pravila?
1386
02:18:16,379 --> 02:18:17,379
Da, gospodine.
1387
02:18:17,588 --> 02:18:20,758
I imamo dovoljno da vas isključimo?
1388
02:18:20,967 --> 02:18:22,134
Da, gospodine.
1389
02:18:22,343 --> 02:18:25,054
Zato je jedino prikladno...
1390
02:18:26,638 --> 02:18:28,891
...da obojica dobijete...
1391
02:18:29,433 --> 02:18:33,478
...Posebnu nagradu za usluge školi.
1392
02:18:35,606 --> 02:18:37,400
Hvala.
1393
02:18:38,025 --> 02:18:40,278
G. Weasley, molim vas.
1394
02:18:40,486 --> 02:18:44,615
Neka sova odnese otpusnicu u Azkaban.
1395
02:18:45,782 --> 02:18:50,495
Mislim da trebamo našeg čuvara posjeda.
1396
02:18:55,501 --> 02:18:59,797
Prvo bih ti želio zahvaliti, Harry.
1397
02:19:00,464 --> 02:19:03,925
Pokazao si mi odanost u Odaji.
1398
02:19:04,843 --> 02:19:09,389
Samo ti je to moglo dovesti Fawkesa.
1399
02:19:11,808 --> 02:19:13,311
I...
1400
02:19:13,936 --> 02:19:15,313
...drugo:
1401
02:19:15,521 --> 02:19:20,276
Osjećam... da te nešto muči.
1402
02:19:20,526 --> 02:19:22,986
Imam li pravo?
1403
02:19:24,864 --> 02:19:26,574
Znate...
1404
02:19:27,782 --> 02:19:32,455
Nisam mogao
ne primijetiti neke stvari...
1405
02:19:32,663 --> 02:19:38,294
Određene sličnosti između
Toma Riddlea i sebe.
1406
02:19:38,878 --> 02:19:40,046
Shvaćam.
1407
02:19:40,254 --> 02:19:46,010
Govoriš parselski. Zašto?
1408
02:19:46,511 --> 02:19:51,974
Jer lord Voldemort govori parselski.
1409
02:19:53,226 --> 02:19:55,937
Ako ne griješim...
1410
02:19:56,354 --> 02:20:00,149
...prenio je dio svojih moći na tebe...
1411
02:20:00,358 --> 02:20:03,277
...one večeri kad ti je
zadao ožiljak.
1412
02:20:03,486 --> 02:20:07,323
Voldemort je prenio
dio svojih moći na mene?
1413
02:20:09,283 --> 02:20:11,953
Ne namjerno.
1414
02:20:12,870 --> 02:20:14,747
Ali jest.
1415
02:20:16,707 --> 02:20:20,002
Razredbeni klobuk imao je pravo.
Za Slytherin sam.
1416
02:20:20,211 --> 02:20:25,007
Istina, imaš kvalitete
koje Voldemort cijeni.
1417
02:20:25,216 --> 02:20:28,010
Odlučnost, snalažljivost.
1418
02:20:28,219 --> 02:20:32,181
I, ako smijem reći,
prijezir prema pravilima.
1419
02:20:32,890 --> 02:20:36,853
Pa zašto te smjestio u Gryffindor?
1420
02:20:37,728 --> 02:20:41,357
- Jer sam ga molio.
- Točno.
1421
02:20:41,566 --> 02:20:43,609
Po tome se razlikuješ
od Voldemorta.
1422
02:20:43,818 --> 02:20:47,655
Ne pokazuju naše sposobnosti kakvi smo.
1423
02:20:47,989 --> 02:20:50,074
To čine izbori.
1424
02:20:53,786 --> 02:20:57,164
Ako želiš dokaz da ti je
mjesto u Gryffindoru...
1425
02:20:57,373 --> 02:21:02,211
...onda malo bolje pogledaj ovo.
1426
02:21:03,254 --> 02:21:04,881
Pažljivo.
1427
02:21:10,595 --> 02:21:13,222
Godric Gryffindor.
1428
02:21:13,431 --> 02:21:17,476
Samo pravi Gryffindorac
može to izvući iz šešira.
1429
02:21:26,402 --> 02:21:27,737
Dobby!
1430
02:21:29,071 --> 02:21:33,409
Ovo ti je gospodar.
Služiš obitelj Malfoy.
1431
02:21:35,620 --> 02:21:38,915
Tebe ću riješiti poslije.
1432
02:21:44,795 --> 02:21:46,380
S puta, Potteru.
1433
02:21:46,589 --> 02:21:50,134
Znači, istina je. Vratio si se.
1434
02:21:50,843 --> 02:21:53,596
Kad su guverneri saznali
da je Weasleyjeva kći...
1435
02:21:53,804 --> 02:21:57,934
...odvedena u Odaju,
odlučili su me vratiti.
1436
02:21:58,809 --> 02:22:02,855
- Glupost.
- Čudno. Neki od njih...
1437
02:22:03,064 --> 02:22:06,692
...bili su pod dojmom
da ćeš im prokleti obitelji...
1438
02:22:06,901 --> 02:22:09,695
...ako se ne slože
da me suspendiraju.
1439
02:22:10,196 --> 02:22:13,616
- Kako se usuđuješ?
- Molim?
1440
02:22:13,824 --> 02:22:17,578
Glavna briga bila mi je i bit će...
1441
02:22:17,787 --> 02:22:20,581
...dobrobit ove škole...
1442
02:22:20,790 --> 02:22:25,044
...i, dakako, njezinih učenika.
1443
02:22:29,131 --> 02:22:33,302
Krivac je, pretpostavljam,
identificiran?
1444
02:22:33,719 --> 02:22:35,221
O, da.
1445
02:22:36,848 --> 02:22:38,641
I?
1446
02:22:39,851 --> 02:22:41,853
Tko je bio?
1447
02:22:48,317 --> 02:22:50,820
Voldemort.
1448
02:22:52,029 --> 02:22:57,451
Sad je odlučio djelovati
preko druge osobe.
1449
02:22:58,035 --> 02:23:01,622
S pomoću... ovoga.
1450
02:23:04,333 --> 02:23:05,835
Shvaćam.
1451
02:23:07,336 --> 02:23:11,507
Srećom, mladi g. Potter otkrio je to.
1452
02:23:11,883 --> 02:23:15,511
Valjda Voldemortove školske stvari...
1453
02:23:15,720 --> 02:23:18,931
...neće opet pasti u nevine ruke.
1454
02:23:19,307 --> 02:23:23,186
Posljedice za odgovornog bile bi...
1455
02:23:23,603 --> 02:23:25,438
...veoma gadne.
1456
02:23:26,898 --> 02:23:29,650
Nadajmo se...
1457
02:23:29,859 --> 02:23:35,364
...da će nas g. Potter
uvijek spašavati.
1458
02:23:36,157 --> 02:23:39,869
Bez brige, hoću.
1459
02:23:48,669 --> 02:23:50,671
Dumbledore.
1460
02:23:51,839 --> 02:23:55,343
Dobby, idemo!
1461
02:24:12,652 --> 02:24:17,073
Gospodine? Mogu li dobiti ovo?
1462
02:24:23,538 --> 02:24:25,081
G. Malfoy.
1463
02:24:25,289 --> 02:24:27,458
G. Malfoy!
1464
02:24:27,959 --> 02:24:30,086
Imam nešto vaše.
1465
02:24:31,796 --> 02:24:34,715
Moje? Ne znam o čemu govoriš.
1466
02:24:34,924 --> 02:24:36,425
Mislim da znate.
1467
02:24:36,634 --> 02:24:39,720
Podvalili ste dnevnik
Ginny Weasley...
1468
02:24:39,929 --> 02:24:41,305
...u Zakutnoj ulici.
1469
02:24:42,056 --> 02:24:44,559
Misliš, je li?
1470
02:24:51,941 --> 02:24:54,986
Pa zašto to onda ne dokažeš?
1471
02:25:01,284 --> 02:25:03,411
Dođi, Dobby.
1472
02:25:04,745 --> 02:25:06,747
Otvori.
1473
02:25:10,376 --> 02:25:11,878
Dobby!
1474
02:25:12,086 --> 02:25:15,214
Gospodar je dao Dobbyju čarapu.
1475
02:25:15,548 --> 02:25:17,592
Molim? Nisam...
1476
02:25:17,800 --> 02:25:21,470
Gospodar je darovao Dobbyju odjeću.
1477
02:25:21,679 --> 02:25:24,682
Dobby je slobodan.
1478
02:25:31,272 --> 02:25:34,984
Zbog tebe sam ostao bez sluge!
1479
02:25:41,991 --> 02:25:45,953
Nećeš nauditi Harryju Potteru.
1480
02:25:58,132 --> 02:26:01,802
I roditelji su ti bili
znatiželjne budale.
1481
02:26:02,011 --> 02:26:05,139
Pazi što ti kažem.
Jednoga dana...
1482
02:26:05,348 --> 02:26:10,520
...i ti ćeš doživjeti takav krvav kraj.
1483
02:26:16,275 --> 02:26:22,114
Harry Potter je oslobodio Dobbyja.
Kako da mu se Dobby oduži?
1484
02:26:22,532 --> 02:26:26,744
- Obećaj mi jedno.
- Bilo što.
1485
02:26:28,746 --> 02:26:31,165
Nemoj me više
pokušavati spašavati.
1486
02:26:37,338 --> 02:26:40,299
- Dobro došli natrag, sir Nicholase.
- Hvala.
1487
02:26:40,633 --> 02:26:42,969
- Dobra večer, sir Nicholase.
- 'Večer.
1488
02:26:43,177 --> 02:26:46,055
- Drago mi je što vas vidim.
- Hvala.
1489
02:26:47,473 --> 02:26:49,642
Zdravo!
1490
02:26:51,394 --> 02:26:55,982
- Hermione, dobro došla natrag.
- Hvala, sir Nicholase.
1491
02:26:59,277 --> 02:27:02,572
Harry, Hermione.
1492
02:27:29,432 --> 02:27:33,102
- Dobro došla natrag.
- Lijepo je vratiti se.
1493
02:27:33,311 --> 02:27:35,855
Čestitam, riješili ste.
1494
02:27:36,063 --> 02:27:38,274
Mnogo si nam pomogla.
1495
02:27:38,482 --> 02:27:41,652
- Ne bismo uspjeli bez tebe.
- Hvala.
1496
02:27:43,529 --> 02:27:46,449
Molim za pozornost.
1497
02:27:50,661 --> 02:27:53,122
Prije početka gozbe...
1498
02:27:53,331 --> 02:27:59,545
...prvo zaplješćimo prof. Sprout
i sestri Pomfrey...
1499
02:27:59,754 --> 02:28:03,841
...čiji je sok od mandragore
uspješno primijenjen...
1500
02:28:04,050 --> 02:28:06,677
...na sve okamenjene.
1501
02:28:17,230 --> 02:28:20,191
U svjetlu proteklih događaja...
1502
02:28:20,399 --> 02:28:22,527
...škola časti...
1503
02:28:22,735 --> 02:28:26,656
...otkazivanjem svih ispita.
1504
02:28:29,367 --> 02:28:30,910
O, ne!
1505
02:28:47,885 --> 02:28:49,887
Oprostite što kasnim.
1506
02:28:55,977 --> 02:29:00,356
Sova koja mi je nosila otpusnicu,
izgubila se i zalutala.
1507
02:29:00,731 --> 02:29:03,985
Neka ptica po imenu Errol.
1508
02:29:19,792 --> 02:29:25,756
Samo želim reći...
Da nije bilo tebe, Harry, i Rona...
1509
02:29:25,965 --> 02:29:28,885
...i, dakako, Hermione...
1510
02:29:29,594 --> 02:29:33,639
...ja bih bio...
Još bih bio znate već gdje.
1511
02:29:33,848 --> 02:29:37,393
Samo bih vam želio zahvaliti.
1512
02:29:46,819 --> 02:29:49,739
Nema Hogwartsa
bez tebe, Hagride.
1513
02:40:37,011 --> 02:40:42,558
TKO SAM JA?
Gilderoy Lockhart