1 00:00:25,775 --> 00:00:30,321 Ο ΧΑΡΙ ΠΟΤΕΡ ΚΑΙ Η ΚΑΜΑΡΑ ΜΕ ΤΑ ΜΥΣΤΙΚΑ 2 00:01:13,155 --> 00:01:15,157 Δε μπορώ να σ'ελευθερώσω. 3 00:01:15,324 --> 00:01:18,786 Ποτέ μαγικά εκτός σχολής. 4 00:01:19,328 --> 00:01:23,082 Εξάλλου, αν ο Θείος Βέρνον ήθελε να... 5 00:01:25,001 --> 00:01:26,669 Τώρα το έκανες! 6 00:01:31,382 --> 00:01:34,177 Εκεί μέσα είναι. 7 00:01:36,429 --> 00:01:40,308 Σε προειδοποιώ! Κοίτα να συμ- μαζέψεις αυτό το άτιμο πουλί! 8 00:01:40,725 --> 00:01:42,268 Μα πλήττει. 9 00:01:42,393 --> 00:01:46,856 Αν μπορούσα να την αφήσω να βγει για μια ή δυο ώρες! 10 00:01:47,023 --> 00:01:51,027 Για να στείλεις μηνύματα στους άθλιους φίλους σου; 11 00:01:51,152 --> 00:01:56,282 Μα δεν είχα κανένα μήνυμα από κανέναν φίλο μου. 12 00:01:56,407 --> 00:01:58,159 Ούτε ένα... 13 00:01:58,534 --> 00:02:00,077 'Ολο το καλοκαίρι. 14 00:02:00,203 --> 00:02:03,456 Ποιος θα ήθελε να είναι φίλος με σένα; 15 00:02:05,666 --> 00:02:08,211 Θα έπρεπε να είσαι πιο πολύ ευγνώμων. 16 00:02:08,377 --> 00:02:11,839 Σε μεγαλώσαμε από μωρό, σου δώσαμε το φαγητό μας... 17 00:02:11,964 --> 00:02:14,050 ...μέχρι που σου δώσαμε το δεύτερο δωμάτιο του Ντάντλι... 18 00:02:14,217 --> 00:02:16,886 ...μέσα από την καρδιά μας. 19 00:02:17,220 --> 00:02:23,059 -Να έρθουν πρώτα οι Μέισον. -'Ερχονται από στιγμή σε στιγμή. 20 00:02:23,601 --> 00:02:26,479 Ας επαναλάβουμε το πρόγραμμά μας. 21 00:02:26,604 --> 00:02:28,564 'Οταν έρθουν, εσύ θα... 22 00:02:28,731 --> 00:02:32,485 Θα είμαι στο σαλόνι για να τους καλωσορίσω ευγενικά. 23 00:02:32,652 --> 00:02:36,572 -Κι εσύ, Ντάντλι; -Θα περιμένω ν'ανοίξω. 24 00:02:36,822 --> 00:02:38,741 Τέλεια. 25 00:02:43,246 --> 00:02:45,122 Κι εσύ; 26 00:02:45,581 --> 00:02:50,127 Στο δωμάτιό μου, αθόρυβος, θα κάνω πως δεν υπάρχω. 27 00:02:50,253 --> 00:02:51,879 Ακριβώς. 28 00:02:52,171 --> 00:02:55,591 Με λίγη τύχη θα κλείσω την πιο μεγάλη μου δουλειά. 29 00:02:55,758 --> 00:02:59,428 Κι εσύ δε θα μου το χαλάσεις. 30 00:03:10,439 --> 00:03:15,319 Χάρι Πότερ... Είναι μεγάλη μου τιμή. 31 00:03:18,239 --> 00:03:23,035 -Ποιος είσαι; -Ο Ντόμπι, το σπιτικό ξωτικό. 32 00:03:23,828 --> 00:03:25,121 Χωρίς παρεξήγηση... 33 00:03:25,454 --> 00:03:29,250 ...αλλά δε θέλω ξωτικά στο δωμάτιό μου. 34 00:03:29,417 --> 00:03:32,003 Μάλιστα, κύριε, ο Ντόμπι καταλαβαίνει. 35 00:03:32,128 --> 00:03:35,298 Ο Ντόμπι ήρθε να σου πει μόνο... 36 00:03:35,423 --> 00:03:40,303 Είναι δύσκολο. Ο Ντόμπι δεν ξέρει από πού ν'αρχίσει. 37 00:03:40,469 --> 00:03:46,309 -Γιατί δεν κάθεσαι; -Να κάτσω; Να κάτσω; 38 00:03:49,562 --> 00:03:53,983 Συγνώμη. Δεν ήθελα να σε προσβάλω. 39 00:03:54,150 --> 00:03:56,319 Να προσβάλεις τον Ντόμπι; 40 00:03:56,444 --> 00:03:58,905 Ο Ντόμπι ξέρει για τη μεγαλοσύνη σου... 41 00:03:59,030 --> 00:04:04,744 ...αλλά ποτέ μάγος δεν του είπε να καθίσει σαν ίσος. 42 00:04:05,661 --> 00:04:08,372 Τότε δε θα γνώρισες ευγενικούς μάγους. 43 00:04:08,539 --> 00:04:10,875 'Οχι, δε γνώρισα. 44 00:04:11,042 --> 00:04:13,836 Και είναι τρομερό αυτό που λέω. 45 00:04:14,587 --> 00:04:18,007 -Κακέ Ντόμπι! -Σταμάτα, Ντόμπι! 46 00:04:18,132 --> 00:04:19,466 Ντόμπι, σταμάτα, σε παρακαλώ! 47 00:04:24,055 --> 00:04:26,599 Μη δίνετε σημασία. Ο γάτος είναι. 48 00:04:28,601 --> 00:04:33,231 -Κακέ Ντόμπι! -Ησυχία, Ντόμπι! 49 00:04:33,356 --> 00:04:35,650 Είσαι καλά; 50 00:04:36,442 --> 00:04:39,195 Ο Ντόμπι έπρεπε να τιμωρήσει τον εαυτό του. 51 00:04:39,529 --> 00:04:42,698 Σχεδόν μίλησε άσχημα για την οικογένειά του. 52 00:04:42,865 --> 00:04:46,827 Για την οικογένεια μάγων που ο Ντόμπι υπηρετεί. 53 00:04:46,994 --> 00:04:49,997 Είναι ταγμένος να την υπηρετεί για πάντα. 54 00:04:50,122 --> 00:04:52,583 Αν ήξεραν ότι ο Ντόμπι είναι εδώ... 55 00:04:54,293 --> 00:05:00,007 Αλλά έπρεπε να έρθει για να προειδοποιήσει τον Χάρι Πότερ. 56 00:05:00,132 --> 00:05:02,552 Ο Χάρι Πότερ δεν πρέπει να επιστρέψει... 57 00:05:02,718 --> 00:05:07,348 ...στη Σχολή Χόγκουαρτς για Μαγείες και Ξόρκια. 58 00:05:07,640 --> 00:05:12,645 Υπάρχει συνωμοσία για να συμβούν τρομερά πράγματα. 59 00:05:12,979 --> 00:05:16,274 Τι τρομερά πράγματα; Ποιος συνωμοτεί; 60 00:05:17,191 --> 00:05:19,569 Δε μπορώ να πω. 61 00:05:19,944 --> 00:05:25,741 Εντάξει, καταλαβαίνω. Δε μπορείς να πεις. 62 00:05:27,118 --> 00:05:30,413 Ντόμπι, άσε τη λάμπα. 63 00:05:30,705 --> 00:05:34,750 Λοιπόν, όταν φτάνουν στην έννατη τρύπα... 64 00:05:37,253 --> 00:05:39,755 Δώσ'μου τη λάμπα! 65 00:05:41,549 --> 00:05:43,926 Ντόμπι, σταμάτα! 66 00:05:46,262 --> 00:05:49,098 -'Αφησε με! -Μπες μέσα και μη μιλάς! 67 00:05:49,390 --> 00:05:53,269 Τι διάβολο κάνεις εδώ πάνω; 68 00:05:53,603 --> 00:05:56,272 Μου χάλασες το ανέκδοτο για τον Γιαπωνέζο και το γκολφ! 69 00:05:56,898 --> 00:05:58,274 Συγγνώμη. 70 00:05:59,901 --> 00:06:03,988 Τον παραμικρό ήχο να βγάλεις, θα το μετανιώσεις πικρά! 71 00:06:04,113 --> 00:06:07,783 Και φτιάξε αυτή την πόρτα! 72 00:06:10,244 --> 00:06:11,787 Γι'αυτό θέλω να πάω πίσω. 73 00:06:11,913 --> 00:06:15,750 Δεν ανήκω εδώ. Ανήκω στον κόσμο σου, στη σχολή. 74 00:06:15,875 --> 00:06:20,463 -Μόνο εκεί έχω φίλους. -Φίλους που δε σου γράφουν; 75 00:06:20,755 --> 00:06:23,508 Μάλλον πρέπει να είναι... 76 00:06:23,841 --> 00:06:28,429 Για στάσου! Πώς ξέρεις ότι δε μου γράφουν οι φίλοι μου; 77 00:06:28,804 --> 00:06:31,891 Ο Χάρι Πότερ δεν πρέπει να θυμώνει με τον Ντόμπι. 78 00:06:32,225 --> 00:06:36,437 Ο Ντόμπι ήλπιζε ότι ο Χάρι δε θα επέστρεφε στη Σχολή... 79 00:06:36,562 --> 00:06:40,149 ...επειδή θα νόμιζε ότι τον ξέχασαν οι φίλοι του. 80 00:06:40,983 --> 00:06:45,821 Δώσε μου τα αμέσως! 81 00:06:58,167 --> 00:07:01,462 Ντόμπι, γύρνα πίσω! 82 00:07:04,632 --> 00:07:07,927 Ντόμπι, σε παρακαλώ! 83 00:07:08,052 --> 00:07:12,223 Ο Χάρι πρέπει να πει ότι δε θα γυρίσει στη σχολή. 84 00:07:12,515 --> 00:07:15,059 Το Χόγκουαρτς είναι το σπίτι μου. 85 00:07:15,643 --> 00:07:21,357 Τότε ο Ντόμπι θα το κάνει. Για το καλό του Χάρι Πότερ. 86 00:07:21,482 --> 00:07:26,529 Πήγε παντού, όσο βλέπει το μάτι σε όλο το πάτωμα του κτιρίου. 87 00:07:26,654 --> 00:07:28,614 Ένας υδραυλικός είπε, "Κοίτα το νερό." 88 00:07:28,781 --> 00:07:31,784 Ο δεύτερος υδραυλικός είπε, "Ναι και είναι μόνο το πάνω μέρος." 89 00:07:43,504 --> 00:07:47,592 Συγνώμη. Ο ανιψιός μου είναι. Είναι πολύ προβληματικός. 90 00:07:47,717 --> 00:07:52,054 Τον τρομάζουν οι ξένοι, γι'αυτό τον κρατάω επάνω. 91 00:08:03,900 --> 00:08:06,319 Δε θα ξαναπάς σ'αυτή τη σχολή. 92 00:08:06,444 --> 00:08:11,532 Δε θα ξαναδείς ποτέ αυτούς τους αλλόκοτους φίλους σου! 93 00:08:57,620 --> 00:08:58,746 Γειά σου Χάρι! 94 00:08:59,830 --> 00:09:04,418 Ρον; Φρεντ; Τζορτζ; Τι κάνετε όλοι εδώ; 95 00:09:04,544 --> 00:09:08,297 Σε σώζουμε, φυσικά. 'Ελα, πάρε το μπαούλο σου. 96 00:09:14,512 --> 00:09:16,889 Κάνε λίγο πίσω. 97 00:09:17,265 --> 00:09:19,350 Πάμε! 98 00:09:24,188 --> 00:09:25,982 -Τι συμβαίνει; -Τι είναι; 99 00:09:30,736 --> 00:09:32,321 Μπαμπά τι γίνεται; 100 00:09:36,868 --> 00:09:37,910 Μπαμπά, κάνε γρήγορα. 101 00:09:39,829 --> 00:09:41,998 Κάνε γρήγορα, Χάρι! 102 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 Πετούνια, δραπετεύει! 103 00:09:47,837 --> 00:09:49,463 -Σε έπιασα. -Έλα εδώ! 104 00:09:49,839 --> 00:09:51,716 'Αφησέ με! 105 00:09:51,841 --> 00:09:54,886 Εσύ κι αυτό το άθλιο πουλί δε θα πάτε πουθενά! 106 00:09:55,011 --> 00:09:56,721 -Φύγε! -Ξεκίνα! 107 00:10:05,021 --> 00:10:06,689 Μπαμπά! 108 00:10:15,865 --> 00:10:17,450 Να πάρει. 109 00:10:21,579 --> 00:10:25,333 Με την ευκαιρία, Χάρι. Χρόνια σου πολλά. 110 00:10:51,776 --> 00:10:53,444 Ελάτε. 111 00:10:56,239 --> 00:10:58,199 Ελάτε. 112 00:11:09,460 --> 00:11:13,422 -Να πάρουμε λίγο απ'αυτό; -Δε θα το καταλάβει η μαμά. 113 00:11:18,010 --> 00:11:20,179 ΣΠΙΤΙ 114 00:11:30,106 --> 00:11:33,442 Τίποτα σπουδαίο, αλλά είναι σπίτι. 115 00:11:33,609 --> 00:11:35,862 Είναι θαυμάσιο. 116 00:11:36,654 --> 00:11:40,283 Πού ήσαστε πάλι; 117 00:11:40,825 --> 00:11:43,870 Χάρι, πολύ χαίρομαι που σε ξαναβλέπω! 118 00:11:44,036 --> 00:11:47,540 'Αδεια κρεβάτια, κανένα σημείωμα! Τ'αμάξι έλειπε! 119 00:11:47,665 --> 00:11:50,710 Μπορούσατε να είχατε πεθάνει! 120 00:11:51,335 --> 00:11:53,880 Φυσικά, δε φταις εσύ, Χάρι καλέ μου! 121 00:11:54,046 --> 00:11:57,091 Τον είχαν νηστικό, μαμά! Με κάγκελα στο παράθυρό του! 122 00:11:57,216 --> 00:12:02,054 Πρόσεχε μη βάλω κάγκελα και στο δικό σου παράθυρο! 123 00:12:02,180 --> 00:12:04,307 'Ελα, Χάρι. 'Ωρα για πρωινό. 124 00:12:05,474 --> 00:12:08,311 Εδώ είμαστε, Χάρι. Φάε με την ψυχή σου. 125 00:12:08,436 --> 00:12:12,106 Μπράβο. 126 00:12:12,523 --> 00:12:15,985 -Μαμά, είδες το πουλόβερ μου; -Το φορούσε ο γάτος. 127 00:12:16,652 --> 00:12:18,362 Γεια. 128 00:12:22,658 --> 00:12:23,993 Τι έκανα; 129 00:12:24,160 --> 00:12:28,831 Η Τζίνι μιλούσε για σένα όλο το καλοκαίρι. Ενοχλητικό. 130 00:12:28,956 --> 00:12:31,501 -Καλημέρα, οικογένεια. -Καλημέρα, μπαμπά. 131 00:12:32,502 --> 00:12:36,297 Τι νύχτα! Εννιά επιδρομές! 132 00:12:36,672 --> 00:12:40,426 Ο μπαμπάς εργάζεται στο Μαγεμέ- να Αντικείμενα Κατασκευής Μαγκλ. 133 00:12:40,676 --> 00:12:43,846 Ο μπαμπάς αγαπά τους Μαγκλ. Τους βρίσκει γοητευτικούς. 134 00:12:44,013 --> 00:12:46,182 Λοιπόν. 135 00:12:48,142 --> 00:12:49,352 Κι εσύ ποιος είσαι; 136 00:12:50,186 --> 00:12:53,814 Με συγχωρείτε. Είμαι ο Χάρι, κύριε. Ο Χάρι Πότερ... 137 00:12:54,190 --> 00:12:57,068 Θεέ και Κύριε! Εσύ είσαι; 138 00:12:57,527 --> 00:13:01,864 Ο Ρον μου είπε για σένα. Πότε ήρθε; 139 00:13:02,156 --> 00:13:03,574 Το πρωί. 140 00:13:03,908 --> 00:13:08,913 Οι γιοι σου πέταξαν με τ'αμάξι σου μέχρι το Σάρεϊ. 141 00:13:09,163 --> 00:13:12,667 Αλήθεια; Πώς τα πήγατε; 142 00:13:12,792 --> 00:13:17,547 Δηλαδή, ήταν πολύ κακό αυτό που κάνατε. Πολύ κακό! 143 00:13:18,965 --> 00:13:22,718 Λοιπόν, Χάρι, πρέπει να τα ξέρεις όλα για τους Μαγκλ. 144 00:13:23,052 --> 00:13:27,139 Ποια είναι η λειτουργία μιας λαστιχένιας πάπιας; 145 00:13:31,686 --> 00:13:34,480 Πρέπει να είναι ο 'Ερολ με τα γράμματα. 146 00:13:40,152 --> 00:13:42,989 Πήγαινε να τα φέρεις, σε παρακαλώ, Πέρσι. 147 00:13:43,239 --> 00:13:46,450 Πάντα το κάνει αυτό. 148 00:13:48,202 --> 00:13:52,206 Τα γράμματά μας απ'τη σχολή. Είναι και το γράμμα του Χάρι. 149 00:13:52,331 --> 00:13:55,418 Ο Ντάμπλντορ θα ξέρει ότι είσαι εδώ. Τίποτα δε του ξεφεύγει. 150 00:13:55,543 --> 00:13:57,545 Ακριβά όλα, μαμά. 151 00:13:57,670 --> 00:14:01,966 -Ιδίως τα βιβλία με ξόρκια. -Θα τα βολέψουμε. 152 00:14:02,758 --> 00:14:07,013 Μόνο σ'ένα μέρος θα βρούμε όλα αυτά. Στη Διαγώνιο Αλέα. 153 00:14:08,181 --> 00:14:09,515 Ωραία. 154 00:14:09,640 --> 00:14:11,934 Πρώτος εσύ, Χάρι. 155 00:14:12,101 --> 00:14:15,104 Μα ο Χάρι δεν έχει ταξιδέψει ποτέ με μαγική σκόνη. 156 00:14:15,229 --> 00:14:16,272 Μαγική σκόνη; 157 00:14:16,397 --> 00:14:20,651 Πρώτα εσύ, Ρον, για να δει ο Χάρι πώς γίνεται. 158 00:14:21,360 --> 00:14:23,112 Μπες μέσα. 159 00:14:23,738 --> 00:14:25,156 Έτσι. 160 00:14:28,784 --> 00:14:30,369 Διαγώνιος Αλέα! 161 00:14:36,459 --> 00:14:39,879 Είδες; Πολύ εύκολο! Μη φοβάσαι, καλέ μου! 162 00:14:41,714 --> 00:14:42,882 Έλα. 163 00:14:43,049 --> 00:14:46,427 Πρόσεχε το κεφάλι σου. 164 00:14:46,552 --> 00:14:49,931 Πάρε τη μαγική σου σκόνη. 165 00:14:51,390 --> 00:14:53,976 Αυτό είναι. Πολύ καλά! 166 00:14:54,101 --> 00:14:58,439 Και μην ξεχνάς να μιλάς πολύ καθαρά. 167 00:15:00,316 --> 00:15:02,652 Διαγωναλέα! 168 00:15:09,033 --> 00:15:11,577 -Τι είπε; -Διαγωναλέα. 169 00:15:11,702 --> 00:15:12,828 Καλά το κατάλαβα. 170 00:16:37,747 --> 00:16:44,003 -Δε χάθηκες, έτσι, καλέ μου; -Μια χαρά είμαι. Πήγαινα στο... 171 00:16:44,295 --> 00:16:48,758 'Ελα μαζί μας. Θα σε βοηθή- σουμε να βρεις τον δρόμο σου. 172 00:16:49,217 --> 00:16:51,677 -Όχι. -Χάρι; 173 00:16:51,802 --> 00:16:52,929 Χάγκριντ! 174 00:16:53,054 --> 00:16:56,098 Μα τι κάνεις εδώ; 175 00:17:00,228 --> 00:17:01,562 Αδιέξοδος Αλέα 176 00:17:01,896 --> 00:17:07,108 Είσαι χάλια! Τριγυρίζεις στην Αδιέξοδο Αλέα! Επικίνδυνος χώρος! 177 00:17:07,276 --> 00:17:11,280 Μη σε δουν εδώ. Θα νομίζουν ότι σκαρώνεις κάτι κακό. 178 00:17:11,446 --> 00:17:13,657 Χάθηκα... και... 179 00:17:13,782 --> 00:17:16,786 Για στάσου! Εσύ τι έκανες εκεί κάτω; 180 00:17:16,953 --> 00:17:22,083 'Εψαχνα για ένα απωθητικό γυμνοσαλιάγκων. 181 00:17:22,208 --> 00:17:25,169 Καταστρέφουν όλα τα λάχανα του σχολείου. 182 00:17:30,550 --> 00:17:32,718 Χάρι! Χάγκριντ! 183 00:17:32,927 --> 00:17:34,470 Γεια σου Ερμιόνη. 184 00:17:34,762 --> 00:17:37,473 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Κι εγώ χαίρομαι. 185 00:17:38,015 --> 00:17:40,685 Τι έγιναν τα γυαλιά σου; 186 00:17:47,149 --> 00:17:49,986 Είναι απαραίτητο να το θυμάμαι αυτό. 187 00:17:50,111 --> 00:17:53,739 Είσαι εντάξει τώρα, Χάρι; Σ'αφήνω λοιπόν... 188 00:17:55,658 --> 00:17:57,577 'Ελα, όλοι ανησύχησαν πολύ. 189 00:17:57,994 --> 00:18:00,413 ΕΓΩ, Ο ΜΑΓΟΣ 190 00:18:00,538 --> 00:18:01,956 ΓΚΙΛΝΤΡΟΪ ΛΟΚΧΑΡΤ 191 00:18:09,672 --> 00:18:12,884 Ελπίζαμε ότι δεν είχες απομακρυνθεί πολύ! 192 00:18:13,009 --> 00:18:15,720 Κυρίες και κύριοι, ο κ.Γκίλντροϊ Λόκχαρτ! 193 00:18:16,012 --> 00:18:18,306 Νάτος! 194 00:18:22,351 --> 00:18:23,853 Η μαμά τον γουστάρει. 195 00:18:24,020 --> 00:18:27,398 Κάντε χώρο, σας παρακαλώ. Αφήστε με να περάσω κυρία μου. 196 00:18:27,523 --> 00:18:30,943 Συγνώμη, κοριτσάκι. Είναι για τον Ημερήσιο Προφήτη. 197 00:18:35,114 --> 00:18:38,034 Μα είναι ο Χάρι Πότερ; 198 00:18:41,537 --> 00:18:42,705 Συγγνώμη κυρία μου. 199 00:18:44,749 --> 00:18:48,669 Μεγάλο χαμόγελο! Μαζί, εσύ κι εγώ είμαστε πρωτοσέλιδο! 200 00:18:48,794 --> 00:18:51,964 Κυρίες και κύριοι, τι θαυμάσια στιγμή! 201 00:18:52,465 --> 00:18:55,635 'Οταν ο Χάρι ήρθε το πρωί στο Φλόρις και Μποτς... 202 00:18:55,760 --> 00:18:59,889 ...για να πάρει την αυτοβιο- γραφία μου Εγώ, ο Μάγος... 203 00:19:03,309 --> 00:19:06,229 ...η οποία είναι για... 204 00:19:06,395 --> 00:19:11,275 ...27 βδομάδες πρώτο μπεστ σέλερ στον Ημερήσιο Προφήτη... 205 00:19:11,400 --> 00:19:15,863 ...δεν είχε ιδέα ότι, όντως, θα έφευγε... 206 00:19:17,031 --> 00:19:21,994 ...με όλα τα έργα μου που έχουν εκδοθεί... 207 00:19:22,453 --> 00:19:24,830 ...δώρα από μένα! 208 00:19:26,999 --> 00:19:29,210 Τώρα... κυρίες; 209 00:19:29,377 --> 00:19:32,505 Χάρι, δώσε μου τα αυτά για να υπογραφούν. 210 00:19:32,630 --> 00:19:36,259 'Ολοι εσείς, περιμένετε έξω. 211 00:19:45,434 --> 00:19:48,020 Σίγουρα σου άρεσε αυτό, έτσι, Πότερ; 212 00:19:48,145 --> 00:19:52,608 Ο διάσημος Πότερ! 'Οπου και να πάει γίνεται πρωτοσέλιδο! 213 00:19:53,276 --> 00:19:55,069 'Ασ'τον ήσυχο! 214 00:19:55,194 --> 00:19:58,614 Κοίτα, Πότερ! Απέκτησες φιλενάδα! 215 00:19:58,781 --> 00:20:02,869 'Ελα, Ντράκο! Να είσαι ευγενικός! 216 00:20:03,369 --> 00:20:04,579 Κύριε Πότερ. 217 00:20:06,956 --> 00:20:10,960 Λούσιους Μαλφόι... Επιτέλους γνωριζόμαστε... 218 00:20:11,085 --> 00:20:13,296 Συγχώρεσέ με... 219 00:20:14,630 --> 00:20:16,632 Το σημάδι σου είναι θρύλος! 220 00:20:17,300 --> 00:20:19,468 Όπως φυσικά καί ο μάγος που στο έκανε. 221 00:20:19,802 --> 00:20:22,138 Ο Βόλντεμορτ σκότωσε τους γονείς μου. 222 00:20:24,182 --> 00:20:27,602 Δεν ήταν παρά ένας κοινός δολοφόνος. 223 00:20:28,644 --> 00:20:31,606 Είσαι γενναίος που αναφέρεις τ'ονομά του... 224 00:20:32,148 --> 00:20:33,608 ...ή πολύ ανόητος. 225 00:20:33,983 --> 00:20:37,445 O φόβος ονόματος αυξάνει τον φόβο για το ίδιο το πράγμα. 226 00:20:39,113 --> 00:20:42,366 Κι εσύ πρέπει να είσαι η Δεσποινίς Γκρέιντζερ. 227 00:20:45,244 --> 00:20:49,498 Ο Ντράκο μου τα είπε όλα για σένα και τους γονείς σου. 228 00:20:54,086 --> 00:20:57,673 Είναι Μαγκλ, έτσι; 229 00:21:00,510 --> 00:21:05,598 Λοιπόν, κόκκινα μαλλιά. Κενές εκφράσεις... 230 00:21:07,141 --> 00:21:10,436 ...φθαρμένο, μεταχειρισμένο βιβλίο. 231 00:21:10,603 --> 00:21:13,898 Πρέπει να είστε οι Ουέσλι. 232 00:21:14,440 --> 00:21:16,484 Παιδιά, είναι τρέλα εδώ. Πάμε έξω. 233 00:21:16,609 --> 00:21:20,196 -Ο πρεσβύτερος Ουέσλι! -Λούσιους. 234 00:21:20,571 --> 00:21:25,159 Πολλή δουλειά στο Υπουργείο. 'Ολες αυτές οι επιδρομές. 235 00:21:25,284 --> 00:21:27,578 Σε πληρώνουν υπερωρίες; 236 00:21:27,870 --> 00:21:31,040 Κρίνοντας απ'την κατάσταση του βιβλίου, θα έλεγα όχι. 237 00:21:32,708 --> 00:21:36,546 Τι ωφελεί που ντροπιάζεις τ'όνομα των μάγων... 238 00:21:36,712 --> 00:21:38,798 ...αν δεν πληρώνεσαι καλά γι'αυτό; 239 00:21:39,048 --> 00:21:44,053 Διαφωνούμε σχετικά με το τι ντροπιάζει τ'όνομα των μάγων. 240 00:21:44,262 --> 00:21:46,097 Προφανώς. 241 00:21:48,224 --> 00:21:51,978 Συναναστρέφεσαι τους Μάγκλ. 242 00:21:56,190 --> 00:22:00,736 Και νόμιζα πως η οικογένειά σου δε θα ξέπεφτε κι άλλο. 243 00:22:03,990 --> 00:22:06,826 Θα σε δω στη δουλειά. 244 00:22:10,997 --> 00:22:13,291 Θα σε δω στο σχολείο. 245 00:22:21,215 --> 00:22:23,759 -Είναι 10:58. Ελάτε. -Το τρένο φεύγει! 246 00:22:24,093 --> 00:22:27,388 Φρεντ, Τζορτζ, Πέρσι, πρώτα εσείς. 247 00:22:40,568 --> 00:22:42,361 Μετά από σένα, καλή μου. 248 00:22:44,488 --> 00:22:47,700 'Ελα, Τζίνι, θα σου βρούμε θέση. Βιάσου. 249 00:22:48,951 --> 00:22:51,037 Πάμε. 250 00:23:05,092 --> 00:23:08,262 -Μα τι κάνετε εσείς οι δυο; -Συγνώμη. 251 00:23:08,596 --> 00:23:11,641 Χάσαμε τον έλεγχο του καροτσιού. 252 00:23:12,892 --> 00:23:15,353 -Γιατί δεν περνάμε; -Δεν ξέρω. 253 00:23:15,478 --> 00:23:18,814 Η πύλη έχει σφραγιστεί για κάποιο λόγο. 254 00:23:20,149 --> 00:23:24,153 Το τρένο φεύγει ακριβώς στις έντεκα. Το χάσαμε. 255 00:23:24,278 --> 00:23:27,782 Χάρι, αν εμείς δε μπορούμε να περάσουμε... 256 00:23:27,990 --> 00:23:30,618 ...ίσως η μαμά κι ο μπαμπάς δε μπορούν να γυρίσουν πίσω. 257 00:23:31,577 --> 00:23:35,164 'Ισως πρέπει να πάμε να περιμένουμε στο αμάξι. 258 00:23:36,165 --> 00:23:37,500 Το αμάξι. 259 00:23:49,011 --> 00:23:51,138 Πρέπει να σου πω... 260 00:23:51,264 --> 00:23:55,142 Οι Μάγκλ δεν έχουν συνηθίσει να βλέπουν ιπτάμενα αμάξια. 261 00:23:55,268 --> 00:23:56,352 Σωστά. 262 00:24:15,037 --> 00:24:18,291 Το Κουμπί Εξαφάνισης πρέπει να έχει βλάβη. 263 00:24:18,833 --> 00:24:21,961 Ας πάμε πιο χαμηλά. Πρέπει να βρούμε το τρένο. 264 00:24:34,223 --> 00:24:36,225 Πρέπει να φτάσουμε το τρένο τώρα. 265 00:24:36,559 --> 00:24:38,102 Δεν πρέπει να είμαστε πολύ πίσω. 266 00:24:40,146 --> 00:24:42,899 -Το ακούς αυτό; -Πρέπει να πλησιάζουμε. 267 00:24:43,232 --> 00:24:45,401 Περίμενε. 268 00:24:48,404 --> 00:24:49,530 ΧΟΓΚΟΥΑΡΤΣ ΕΞΠΡΕΣ 269 00:25:11,677 --> 00:25:13,804 Χάρι! 270 00:25:16,557 --> 00:25:18,434 Κρατήσου! 271 00:25:21,729 --> 00:25:24,148 Πιάσε το χέρι μου! 272 00:25:28,402 --> 00:25:29,779 Κρατήσου! 273 00:25:29,946 --> 00:25:33,449 -Προσπαθώ. -Το χέρι σου είναι καταϊδρωμένο! 274 00:25:46,003 --> 00:25:49,298 -Νομίζω ότι βρήκαμε το τρένο. -Ναί. 275 00:26:05,982 --> 00:26:07,316 Καλωσήρθες στο σπίτι σου. 276 00:26:23,416 --> 00:26:24,584 Επάνω! Επάνω! 277 00:26:25,543 --> 00:26:27,712 Δε λειτουργεί! 278 00:26:31,674 --> 00:26:34,177 Πρόσεχε το δέντρο! 279 00:26:37,597 --> 00:26:39,682 Σταμάτα! Σταμάτα! 280 00:27:02,788 --> 00:27:07,335 -Το ραβδί μου! Κοίτα το ραβδί μου! -Καλά που δεν είναι ο σβέρκος σου! 281 00:27:09,045 --> 00:27:12,048 -Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω. 282 00:27:47,542 --> 00:27:49,627 Άντε! Γρήγορα! 283 00:28:23,995 --> 00:28:26,664 Σκάμπερς... Είσαι καλά. 284 00:28:28,207 --> 00:28:30,293 Το αμάξι! 285 00:28:45,766 --> 00:28:47,476 Θα με σκοτώσει ο μπαμπάς! 286 00:28:56,152 --> 00:28:58,487 Γεια σου, Χέντβιχ. 287 00:28:59,739 --> 00:29:02,033 'Ενα ξωτικό στο δωμάτιό μου... 288 00:29:02,158 --> 00:29:05,161 ...δε μπορούμε να περάσουμε στην πλατφόρμα... 289 00:29:05,328 --> 00:29:08,706 ...παραλίγο να μας σκοτώσει ένα δέντρο... 290 00:29:08,831 --> 00:29:12,335 Είναι φανερό. Κάποιος δε με θέλει εδώ αυτή τη χρονιά. 291 00:29:16,005 --> 00:29:18,841 Λοιπόν, κοιτάξτε καλά, παιδιά. 292 00:29:19,133 --> 00:29:22,929 Απόψε ίσως είναι η τελευταία σας βραδυά σ'αυτό το κάστρο. 293 00:29:25,765 --> 00:29:29,227 Θεέ μου, μπλέξαμε άσχημα! 294 00:29:29,644 --> 00:29:35,816 Σας είδαν τουλάχιστον εφτά Μαγκλ. 295 00:29:36,192 --> 00:29:39,028 'Εχετε ιδέα πόσο σοβαρό είναι αυτό; 296 00:29:39,612 --> 00:29:43,533 Ρισκάρατε την αποκάλυψη του κόσμου μας. 297 00:29:44,242 --> 00:29:47,036 Και δε λέω για τη ζημιά που κάνατε στην Ιτιά που Δέρνει. 298 00:29:47,328 --> 00:29:50,498 Υπάρχει σ'αυτό τον χώρο εδώ και πολλά χρόνια. 299 00:29:50,873 --> 00:29:54,544 Ειλικρινά, η ιτιά έκανε πιο μεγάλη ζημιά σε μας. 300 00:29:54,669 --> 00:29:55,795 Σιωπή! 301 00:29:57,839 --> 00:30:04,178 Να ξέρετε, αν ήσαστε στο Σλίθεριν που διευθύνω... 302 00:30:04,345 --> 00:30:08,182 ...θα ήσαστε κι οι δυο σας απόψε στο τρένο του γυρισμού. 303 00:30:09,350 --> 00:30:11,561 Δεν είναι! 304 00:30:13,729 --> 00:30:17,817 Καθηγητά Ντάμπλντορ... Καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ... 305 00:30:18,109 --> 00:30:19,735 Διευθυντά... 306 00:30:19,861 --> 00:30:24,574 ...αυτά τα παιδιά αψήφησαν τους κανονισμούς για ανήλικους μάγους. 307 00:30:24,866 --> 00:30:28,661 Γνωρίζω καλά τους κανονισμούς μας... 308 00:30:28,953 --> 00:30:31,706 ...αφού έχω συντάξει μερικούς απ'αυτούς. 309 00:30:32,206 --> 00:30:35,418 Ωστόσο, ως Διευθυντής του Γκρίφιντορ... 310 00:30:35,543 --> 00:30:40,590 ...η Καθηγήτρια ΜακΓκόναγκαλ θα κρίνει τι πρέπει να γίνει. 311 00:30:40,965 --> 00:30:43,092 Πάμε να πάρουμε τα πράγματά μας. 312 00:30:43,259 --> 00:30:45,803 Μα τι λες τώρα, κ. Ουέσλι; 313 00:30:45,970 --> 00:30:48,139 Δε θα μας αποβάλετε; 314 00:30:49,765 --> 00:30:52,935 'Οχι σήμερα, κ. Ουέσλι. 315 00:30:53,060 --> 00:30:57,940 Αλλά πρέπει να σας τονίσω τη σοβαρότητα της πράξης σας. 316 00:30:58,566 --> 00:31:03,112 Θα γράψω στις οικογένειές σας και θα τεθείτε υπό περιορισμό. 317 00:31:27,553 --> 00:31:29,972 Καλημέρα σε όλους. 318 00:31:30,723 --> 00:31:33,184 Καλημέρα, κ. καθηγήτρια. 319 00:31:33,309 --> 00:31:37,813 Καλωσήλθατε στο Θερμοκήπιο 3, Δεύτερο 'Ετος. 320 00:31:37,939 --> 00:31:40,650 Σήμερα θα μεταφυτέψουμε μανδραγόρες. 321 00:31:40,942 --> 00:31:44,820 Ποιος ξέρει τις ιδιότητες της ρίζας του μανδραγόρα; 322 00:31:45,112 --> 00:31:46,822 Δ. Γκρέιντζερ; 323 00:31:47,156 --> 00:31:49,450 Ο μανδραγόρας χρησιμοποιείται... 324 00:31:49,575 --> 00:31:54,622 ...για να επαναφέρει αυτούς που έχουν μαρμαρώσει. 325 00:31:54,747 --> 00:31:59,794 Το κλάμα Μανδραγόρα είναι μοιραίο για όποιον τ'ακούει. 326 00:31:59,919 --> 00:32:02,839 Θαυμάσια. Δέκα βαθμοί για το Γκρίφιντορ. 327 00:32:02,964 --> 00:32:05,508 Οι Μανδραγόρες μας είναι ακόμα φυντάνια. 328 00:32:05,675 --> 00:32:07,593 Το κλάμα τους δε σκοτώνει αλλά... 329 00:32:07,760 --> 00:32:11,597 ...σ'αφήνει αναίσθητο. Γι'αυτό σας έχω δώσει ωτοασπίδες... 330 00:32:11,722 --> 00:32:13,349 ...για προστασία. 331 00:32:13,474 --> 00:32:17,895 Παρακαλώ, να τις φορέσετε αμέσως. 332 00:32:18,020 --> 00:32:20,857 Κλείστε τις καλά και προσέξτε με. 333 00:32:21,023 --> 00:32:24,026 Πιάνετε σφιχτά τον Μανδραγόρα σας... 334 00:32:24,193 --> 00:32:27,196 ...και τον τραβάτε απότομα απ'τη γλάστρα του. 335 00:32:31,450 --> 00:32:33,369 Καταλάβατε; Και... 336 00:32:33,578 --> 00:32:35,705 ...τώρα τον χώνετε στην άλλη γλάστρα... 337 00:32:35,830 --> 00:32:40,626 ...και ρίχνετε λίγο χώμα για να τον κρατήσει ζεστό. 338 00:32:44,172 --> 00:32:47,383 Ο Λονγκμπότομ δε φόρεσε τις ωτοασπίδες του. 339 00:32:47,884 --> 00:32:51,971 -'Οχι, απλώς λιποθύμησε. -'Αφησέ τον εκεί. 340 00:32:52,263 --> 00:32:55,725 Λοιπόν, συνεχίζουμε... Υπάρχουν πολλές γλάστρες. 341 00:32:56,058 --> 00:32:59,562 Πιάστε τον Μαδραγόρα σας και τραβήξτε τον. 342 00:33:14,452 --> 00:33:18,289 Να ο Σχεδόν Ακέφαλος Νικ. 343 00:33:32,553 --> 00:33:35,806 Πες το. Καταστράφηκα. 344 00:33:36,682 --> 00:33:38,434 Καταστράφηκες. 345 00:33:40,853 --> 00:33:43,439 Κόλιν Κρίβι. Είμαι κι εγώ στο Γκρίφιντορ. 346 00:33:43,606 --> 00:33:45,316 Χαίρω πολύ. 347 00:33:45,775 --> 00:33:47,610 Ρον, αυτή είναι η κουκουβάγια σου; 348 00:34:02,333 --> 00:34:05,086 Συμφορά είναι αυτό το πουλί! 349 00:34:11,007 --> 00:34:14,428 Κοιτάξτε όλοι... Ο Ουέσλι έλαβε Εξάψαλμο. 350 00:34:15,888 --> 00:34:21,143 Εμπρός, Ρον. Αγνόησα έναν κάποτε. 'Ηταν φρικτό. 351 00:34:28,317 --> 00:34:30,235 Ρον Ουέσλι! 352 00:34:32,780 --> 00:34:38,911 Πώς τολμάς να κλέβεις αυτό το αμάξι; Μου προκαλείς αηδία! 353 00:34:39,328 --> 00:34:41,831 Ο πατέρας σου ανακρίνεται τώρα στη δουλειά. 354 00:34:41,956 --> 00:34:44,458 Και φταις εσύ γι'αυτό! 355 00:34:44,833 --> 00:34:48,795 Αν ξανακάνεις και το μικρότερο παράπτωμα... 356 00:34:48,920 --> 00:34:52,175 ...θα σε πάρουμε αμέσως πίσω στο σπίτι! 357 00:34:53,009 --> 00:34:56,429 Τζίνι καλή μου, συγχαρητήρια που μπήκες στο Γκρίφιντορ. 358 00:34:56,554 --> 00:35:00,349 Ο πατέρας σου κι εγώ είμαστε πολύ περήφανοι. 359 00:35:18,534 --> 00:35:24,916 Παρουσιάζω τον καθηγητή για 'Αμυ- να Κατά των Σκοτεινών Τεχνών... 360 00:35:25,208 --> 00:35:26,709 ...εμένα. 361 00:35:26,834 --> 00:35:29,462 Γκίλντροϊ Λόκχαρτ... 362 00:35:29,587 --> 00:35:32,882 ...Τάγμα του Μέρλιν, Τρίτης Τάξης... 363 00:35:33,049 --> 00:35:36,344 ...Μέλος Συνδέσμου Αμύνης κατά Δυνάμεων του Σκότους... 364 00:35:36,636 --> 00:35:39,388 ...πεντάκις νικητής Βραβείου... 365 00:35:39,889 --> 00:35:45,645 ...Γοητευτικότερου Χαμόγελου του Εβδομαδιαία των Μαγισσών. 366 00:35:46,103 --> 00:35:47,563 Αλλά δεν μιλώ γι'αυτό. 367 00:35:47,688 --> 00:35:52,360 Δεν εξόντωσα τη Νεράιδα Μπάντον με το χαμόγελό μου. 368 00:35:55,988 --> 00:35:58,908 Τώρα... σας προειδοποιώ. 369 00:35:59,116 --> 00:36:01,160 Δουλειά μου είναι να σας οπλίσω εναντίον... 370 00:36:01,285 --> 00:36:06,624 ...των πιο κακών πλασμάτων στον κόσμο των μάγων. 371 00:36:07,500 --> 00:36:11,170 'Ισως εδώ μέσα αντιμετωπίσετε τους χειρότερους φόβους σας. 372 00:36:11,295 --> 00:36:15,383 Αλλά δε θα πάθετε κακό όσο είμαι εγώ εδώ. 373 00:36:15,550 --> 00:36:18,469 Πρέπει να σας ζητήσω να μην ουρλιάξετε. 374 00:36:18,594 --> 00:36:21,097 'Ισως τις προκαλέσετε. 375 00:36:24,725 --> 00:36:26,143 Νεράιδες Κορνουάλης; 376 00:36:26,269 --> 00:36:29,355 Πρόσφατα συλληφθείσες Νεράιδες Κορνουάλης. 377 00:36:30,189 --> 00:36:32,316 Γέλα αν θες, κ.Φίνεγκαν... 378 00:36:32,441 --> 00:36:36,612 ...αλλά οι νεράιδες μπορεί να είναι διαβολικά πλάσματα. 379 00:36:36,779 --> 00:36:39,740 Ας δούμε πώς τις βολεύετε τώρα. 380 00:36:44,036 --> 00:36:47,290 Μαζέψτε τις! Απλές νεράιδες είναι! 381 00:37:03,181 --> 00:37:07,310 -Μείνε εκεί! -Σας παρακαλώ, κατεβάστε με! 382 00:37:09,604 --> 00:37:11,981 -Φύγε από πάνω μου! -Σταμάτα. Μην κουνιέσαι. 383 00:37:36,839 --> 00:37:41,135 Εσείς οι τρεις βάλτε τις υπό- λοιπες πίσω στο κλουβί τους. 384 00:37:42,929 --> 00:37:45,097 Τι κάνουμε τώρα; 385 00:37:57,527 --> 00:37:59,695 Γιατί να είμαι πάντα εγώ; 386 00:38:06,035 --> 00:38:08,829 Το καλοκαίρι ετοίμασα νέο πρόγραμμα Κουίντιτς. 387 00:38:08,996 --> 00:38:12,542 Θα προπονιόμαστε πιο νωρίς, πιο σκληρά, πιο πολύ. 388 00:38:12,708 --> 00:38:16,128 Δεν το πιστεύω! 389 00:38:18,798 --> 00:38:21,592 -Για πού το'βαλες, Φλιντ; -Προπόνηση Κουίντιτς. 390 00:38:21,717 --> 00:38:26,055 -Είναι το Γκρίφιντορ σήμερα. -Σιγά, Γουντ. 'Εχω σημείωμα. 391 00:38:27,598 --> 00:38:29,767 Μυρίζομαι φασαρίες. 392 00:38:30,268 --> 00:38:33,896 "Εγώ, ο Σέβερους Σνέιπ, δίνω άδεια στην ομάδα Σλίθεριν... 393 00:38:34,063 --> 00:38:37,525 ...να προπονηθεί σήμερα με τον νέο Ανιχνευτή της." 394 00:38:37,650 --> 00:38:40,403 'Εχετε νέο Ανιχνευτή; Ποιον; 395 00:38:44,407 --> 00:38:46,909 -Ο Μαλφόι; -Σωστά. 396 00:38:47,076 --> 00:38:49,912 Και δεν αλλάζει μόνο ο Ανιχνευτής φέτος! 397 00:38:50,788 --> 00:38:54,166 Είναι Σύννεφο 2001. Πού τα βρήκατε; 398 00:38:54,292 --> 00:38:56,377 Δώρο απ'τον πατέρα του Ντράκο. 399 00:38:56,544 --> 00:39:00,339 Ο πατέρας μου μπορεί και παίρνει το καλύτερο. 400 00:39:00,506 --> 00:39:03,551 Στο Γκρίφιντορ μπαίνεις όχι με τα λεφτά σου... 401 00:39:03,676 --> 00:39:06,637 ...αλλά με το ταλέντο σου. 402 00:39:09,807 --> 00:39:13,769 Κανείς δε ζήτησε τη γνώμη σου, βρώμικη Λασποαίματη! 403 00:39:16,189 --> 00:39:19,775 Θα το πληρώσεις αυτό, Μαλφόι! Φάε γυμνοσάλιαγκες! 404 00:39:27,283 --> 00:39:29,202 Είσαι καλά, Ρον; 405 00:39:32,038 --> 00:39:33,873 Πες κάτι. 406 00:39:40,129 --> 00:39:44,592 -Μπορείς να τον γυρίσεις; -Κόλιν, κάνε στην άκρη. 407 00:39:45,510 --> 00:39:47,595 Να τον πάμε στον Χάγκριντ. 408 00:39:47,720 --> 00:39:50,014 Αυτός ξέρει τι να κάνει. 409 00:39:58,814 --> 00:40:02,151 Αυτό απαιτεί ειδικό εργαλείο. 410 00:40:05,988 --> 00:40:09,492 Πρέπει να περιμένουμε μέχρι να σταματήσει, δυστυχώς. 411 00:40:10,201 --> 00:40:13,371 Καλύτερα έξω παρά μέσα. 412 00:40:13,996 --> 00:40:19,335 -Ποιον πήγε να καταραστεί; -Τον Μαλφόι. Είπε την Ερμιόνη... 413 00:40:20,503 --> 00:40:23,881 Δεν ξέρω τι ακριβώς σημαίνει αυτό. 414 00:40:27,885 --> 00:40:30,096 Με είπε Λασποαίματη. 415 00:40:30,221 --> 00:40:32,974 -Απίστευτο. -Τι είναι ο Λασποαίματος; 416 00:40:33,266 --> 00:40:37,770 Σημαίνει βρώμικο αίμα. 'Ετσι βρίζουν τα παιδιά Μαγκλ. 417 00:40:38,062 --> 00:40:42,316 'Οσους έχουν γονείς μη μάγους, όπως εγώ. 418 00:40:42,733 --> 00:40:46,863 Είναι όρος που δεν ακούγεται σε πολιτισμένες συζητήσεις. 419 00:40:48,030 --> 00:40:52,869 Το θέμα είναι ότι υπάρχουν μάγοι, όπως οι Μαλφόι, που... 420 00:40:53,035 --> 00:40:57,790 ...επειδή έχουν ανόθευτο αίμα νομίζουν ότι είναι καλύτεροι. 421 00:40:57,915 --> 00:40:59,458 Αυτό είναι φρικτό. 422 00:41:02,461 --> 00:41:03,754 Είναι εμετικό. 423 00:41:04,046 --> 00:41:07,550 Πέρα για πέρα, μπούρδες! Βρώμικο αίμα! 424 00:41:07,675 --> 00:41:11,012 Δεν υπάρχει μάγος σήμερα χωρίς καθόλου αίμα Μαγκλ. 425 00:41:11,137 --> 00:41:15,766 Πρέπει να σκεφτούν ένα ξόρκι που δεν ξέρει η Ερμιόνη. 426 00:41:15,933 --> 00:41:18,102 Έλα εδώ. 427 00:41:19,228 --> 00:41:25,651 Μη δώσεις καθόλου σημασία σ'αυτό, Ερμιόνη. 428 00:41:33,534 --> 00:41:36,579 Χάρι, Χάρι, Χάρι. 429 00:41:36,746 --> 00:41:38,915 ...μπορείς να φανταστείς... 430 00:41:39,081 --> 00:41:42,251 ...καλύτερο τρόπο να εκτίσεις την ποινή σου... 431 00:41:42,960 --> 00:41:45,755 ...απ'το να βοηθήσεις να γράψω στους θαυμαστές μου; 432 00:41:45,922 --> 00:41:47,256 Όχι. 433 00:41:47,381 --> 00:41:53,763 Η φήμη είναι ένας εφήμερος φίλος. Η διασημότητα δεν κρατάει. 434 00:41:53,888 --> 00:41:55,806 Να το θυμάσαι αυτό. 435 00:41:59,644 --> 00:42:01,812 Έλα... 436 00:42:01,938 --> 00:42:04,065 Έλα... 437 00:42:05,274 --> 00:42:08,194 Έλα σε μένα... 438 00:42:11,447 --> 00:42:14,116 -Τι; -Ορίστε; 439 00:42:16,327 --> 00:42:18,287 Αυτή η φωνή. 440 00:42:18,454 --> 00:42:19,914 Φωνή; 441 00:42:23,584 --> 00:42:28,130 -Δεν την ακούσατε; -Μα τι λες τώρα, Χάρι; 442 00:42:28,798 --> 00:42:32,301 Νομίζω ότι αρχίζεις να νυστάζεις λίγο... 443 00:42:32,468 --> 00:42:36,556 Μα φυσικά! Κοίτα την ώρα! Είμαστε εδώ τέσσερις ώρες! 444 00:42:36,973 --> 00:42:40,309 Φοβερό το πώς περνάει η ώρα όταν διασκεδάζει κανείς! 445 00:42:45,314 --> 00:42:47,817 Φοβερό. 446 00:42:50,820 --> 00:42:52,989 Αίμα... 447 00:42:53,114 --> 00:42:56,742 Μυρίζω αίμα... 448 00:42:56,909 --> 00:42:59,996 'Ασε με να σε ξεσκίσω... 449 00:43:00,162 --> 00:43:03,666 'Ασε με να σε σκοτώσω... 450 00:43:05,501 --> 00:43:07,086 Να σκοτώσω! 451 00:43:07,837 --> 00:43:09,338 Να σκοτώσω! 452 00:43:09,881 --> 00:43:11,841 - Να σκοτώσω! -Χάρι! 453 00:43:12,008 --> 00:43:14,594 -Το ακούσατε αυτό; -Τι; 454 00:43:14,719 --> 00:43:18,097 -Αυτή τη φωνή; -Ποιά φωνή; 455 00:43:18,222 --> 00:43:22,226 Την άκουσα πρώτα στο γραφείο του Λόκχαρτ. Και μετά... 456 00:43:22,476 --> 00:43:24,562 Είναι ώρα... 457 00:43:24,854 --> 00:43:28,065 Κινείται. Νομίζω ότι πρόκειται να σκοτώσει. 458 00:43:29,025 --> 00:43:32,862 Χάρι, περίμενε! 'Οχι τόσο γρήγορα! 459 00:43:58,554 --> 00:44:00,598 Περίεργο. 460 00:44:01,057 --> 00:44:05,645 -Δεν έχω δει αράχνες έτσι. -Δε μ'αρέσουν οι αράχνες. 461 00:44:09,774 --> 00:44:11,817 Τι είναι αυτό; 462 00:44:15,238 --> 00:44:19,742 "Η Κάμαρα με τα Μυστικά άνοιξε. Ε- χθροί του Κληρονόμου φυλαχτείτε." 463 00:44:19,867 --> 00:44:22,245 Γραμμένο με αίμα. 464 00:44:32,004 --> 00:44:34,257 Είναι η γάτα του Φιλτς. 465 00:44:34,841 --> 00:44:37,093 Είναι η κ.Νόρις. 466 00:44:53,109 --> 00:44:55,862 "Εχθροί του Κληρονόμου, φυλαχτείτε;" 467 00:44:57,280 --> 00:44:59,782 Εσείς έχετε σειρά Λασποαίματοι! 468 00:44:59,949 --> 00:45:05,121 Τι συμβαίνει εδώ; Κάντε χώρο... 469 00:45:06,497 --> 00:45:08,374 Πότερ; 470 00:45:08,499 --> 00:45:10,626 Τι... 471 00:45:13,963 --> 00:45:16,382 Κυρία Νόρις; 472 00:45:17,800 --> 00:45:21,971 Δολοφόνησες τη γάτα μου! 473 00:45:22,305 --> 00:45:23,723 Θα σε σκοτώσω! 474 00:45:25,975 --> 00:45:28,895 Θα σε σκοτώσω! 475 00:45:34,358 --> 00:45:38,946 Θα πάτε όλοι στους κοιτώνες σας αμέσως! 476 00:45:39,697 --> 00:45:41,699 'Ολοι εκτός... 477 00:45:42,533 --> 00:45:44,744 ...από σας τους τρεις. 478 00:45:46,829 --> 00:45:49,498 Ακολουθήστε με. 479 00:45:51,417 --> 00:45:55,338 Δεν πέθανε, 'Αργκους. 'Εχει μαρμαρώσει. 480 00:45:55,505 --> 00:45:58,341 Το φαντάστηκα. 481 00:45:58,508 --> 00:46:01,677 Ξέρω τα αντι-ξόρκια που θα τη γλίτωναν. 482 00:46:04,013 --> 00:46:06,682 Δεν ξέρω πώς μαρμάρωσε. 483 00:46:06,891 --> 00:46:09,685 Ρώτα αυτόν! Αυτός το έκανε! 484 00:46:09,852 --> 00:46:12,438 Είδες τι έγραψε στον τοίχο. 485 00:46:12,730 --> 00:46:16,859 Δεν είναι αλήθεια! Ορκίζομαι. Ποτέ δεν άγγιξα την κ.Νόρις. 486 00:46:17,026 --> 00:46:21,405 -Χαζομάρες. -Μπορώ να μιλήσω, διευθυντά; 487 00:46:21,781 --> 00:46:26,661 'Ισως ο Πότερ κι οι φίλοι του απλώς βρέθηκαν τυχαία εδώ. 488 00:46:27,078 --> 00:46:29,038 Ωστόσο... 489 00:46:29,455 --> 00:46:32,291 ...οι συνθήκες προκαλούν υποψίες. 490 00:46:32,583 --> 00:46:37,171 Πρώτα απ'όλα, δε θυμάμαι να είδα τον Πότερ στο δείπνο. 491 00:46:37,296 --> 00:46:39,549 Εγώ ευθύνομαι γι'αυτό. 492 00:46:39,841 --> 00:46:43,219 Ο Χάρι με βοηθούσε να απαντήσω στους θαυμαστές μου. 493 00:46:43,344 --> 00:46:46,597 Γι αυτό ο Ρον κι εγώ πήγαμε να τον βρούμε, κ.καθηγητά. 494 00:46:46,722 --> 00:46:49,559 Μόλις τον είχαμε βρει όταν είπε... 495 00:46:51,769 --> 00:46:55,690 -Ναι... -'Οταν είπα ότι δεν πεινούσα. 496 00:46:56,983 --> 00:47:01,028 Γυρίζαμε πίσω στην αίθουσα όταν βρήκαμε την κ.Νόρις. 497 00:47:03,322 --> 00:47:08,995 -Αθώος έως αποδείξεως αντιθέτου. -Η γάτα μου μαρμάρωσε. 498 00:47:09,704 --> 00:47:15,585 -Θέλω να δω κάποια τιμωρία! -Θα τη θεραπεύσουμε, 'Αργκους. 499 00:47:16,544 --> 00:47:21,257 Ξέρω ότι η κ.Σπράουτ έχει καλή σοδειά από Μανδραγόρες. 500 00:47:21,549 --> 00:47:25,928 'Οταν ωριμάσουν θα δώσουν το φίλτρο που θα την επαναφέρει. 501 00:47:26,179 --> 00:47:27,972 Στο μεταξύ... 502 00:47:28,431 --> 00:47:32,435 ...θερμά συνιστώ, προσοχή. 503 00:47:33,186 --> 00:47:35,188 Σε όλους. 504 00:47:46,115 --> 00:47:49,702 -Είναι λίγο παράξενο, έτσι; -Παράξενο; 505 00:47:49,827 --> 00:47:52,455 Ακούς μια φωνή, που μόνο εσύ ακούς... 506 00:47:52,788 --> 00:47:57,418 ...και μετά η κ.Νόρις εμφανίζεται μαρμαρωμένη. 507 00:47:57,543 --> 00:48:00,796 'Επρεπε να το πω στον Ντάμπλντορ και τους άλλους; 508 00:48:00,922 --> 00:48:02,465 Τρελάθηκες; 509 00:48:02,632 --> 00:48:08,095 Κακό σημάδι ν'ακούς φωνές, ακόμα και στον κόσμο μάγων. 510 00:48:10,139 --> 00:48:12,642 'Εχει δίκιο, ξέρεις. 511 00:48:16,979 --> 00:48:19,273 Μπορώ να έχω την προσοχή σας, παρακαλώ; 512 00:48:19,899 --> 00:48:25,321 Σήμερα θα μεταμορφώσουμε ζώα... 513 00:48:25,488 --> 00:48:27,823 ...σε νεροπότηρα! 514 00:48:28,741 --> 00:48:30,493 Κάπως έτσι. 515 00:48:30,660 --> 00:48:35,623 Ένα, δύο, τρία. Βέρα Βέρτο. 516 00:48:39,085 --> 00:48:43,047 Σειρά σας τώρα... Ποιος θα πάει πρώτος; 517 00:48:43,506 --> 00:48:48,511 Κύριε Ουέσλι. "Ενα, δύο, τρία. Βέρα Βέρτο. " 518 00:48:52,223 --> 00:48:54,308 Βέρα Βέρτο! 519 00:49:00,273 --> 00:49:03,025 Το ραβδί σου πρέπει ν'αντικατασταθεί, κ.Ουέσλι. 520 00:49:04,318 --> 00:49:06,487 Ναι; 521 00:49:06,612 --> 00:49:10,992 Μπορείτε να μας πείτε για την Κάμαρα με τα Μυστικά; 522 00:49:16,998 --> 00:49:18,374 Πολύ καλά. 523 00:49:19,834 --> 00:49:21,836 'Ολοι ξέρετε, φυσικά... 524 00:49:21,961 --> 00:49:25,882 ...ότι το Χόγκουαρτς ιδρύθηκε πριν χίλια χρόνια... 525 00:49:26,048 --> 00:49:30,386 ...απ'τους τέσσερις πιο μεγάλους μάγους της εποχής. 526 00:49:30,553 --> 00:49:34,390 Τον Γκόντρικ Γκρίφιντορ, τη Χέλγκα Χάφλπαφλ... 527 00:49:34,515 --> 00:49:40,229 ...τη Ροβένα Ράβενκλοου, και τον Σαλαζάρ Σλίθεριν. 528 00:49:40,813 --> 00:49:46,861 Οι τρεις απ'τους ιδρυτές συνυπήρξαν αρμονικά. 529 00:49:46,986 --> 00:49:50,072 -Ο ένας όχι. -Μάντεψε ποιος! 530 00:49:50,823 --> 00:49:53,242 Ο Σλίθεριν ήθελε να είναι πιο επιλεκτικός... 531 00:49:53,367 --> 00:49:56,537 ...στους μαθητές που έμπαιναν στη Σχολή. 532 00:49:56,662 --> 00:50:01,334 Πίστευε ότι η γνώση της μαγείας έπρεπε να μένει στις καθαρόαιμες... 533 00:50:01,501 --> 00:50:03,586 ...οικογένειες. 534 00:50:03,920 --> 00:50:09,425 Μη μπορώντας να πείσει τους άλλους αποφάσισε να φύγει. 535 00:50:10,092 --> 00:50:12,512 Σύμφωνα με τον θρύλο, 536 00:50:12,637 --> 00:50:16,265 ο Σλίθεριν είχε χτίσει ένα κρυφό δωμάτιο στο κάστρο του... 537 00:50:16,432 --> 00:50:20,144 ...γνωστό ως η Κάμαρα με τα Μυστικά. 538 00:50:20,269 --> 00:50:24,649 Λίγο πριν φύγει, το σφράγισε... 539 00:50:24,815 --> 00:50:28,945 ...μέχρι τότε που θα γύριζε στη σχολή ο κληρονόμος του. 540 00:50:29,278 --> 00:50:31,614 Και μόνο ο κληρονόμος... 541 00:50:31,739 --> 00:50:34,450 ...θα μπορούσε ν'ανοίξει την Κάμαρα... 542 00:50:34,617 --> 00:50:39,288 ...και να ελευθερώσει ξανά τη φρίκη. 543 00:50:39,413 --> 00:50:42,917 Για ν'απαλλάξει τη σχολή απ'όλους αυτούς, που... 544 00:50:43,042 --> 00:50:48,130 ...κατά τον Σλίθεριν, δεν είναι άξιοι να γίνουν μάγοι. 545 00:50:48,631 --> 00:50:50,758 Τους Μαγκλ! 546 00:50:51,801 --> 00:50:55,471 Φυσικά, η σχολή έχει ερευνηθεί πολλές φορές. 547 00:50:55,638 --> 00:50:59,058 Καμιά τέτοια κάμαρα δε βρέθηκε ποτέ. 548 00:50:59,684 --> 00:51:04,313 Και τι βρίσκεται, κατά τον θρύλο, μέσα στην Κάμαρα; 549 00:51:05,147 --> 00:51:07,817 Λένε ότι η Κάμαρα στεγάζει κάτι που... 550 00:51:07,984 --> 00:51:11,487 ...μόνο ο Κληρονόμος τού Σλίθεριν μπορεί να ελέγξει. 551 00:51:12,154 --> 00:51:15,741 Λένε ότι είναι το σπίτι... 552 00:51:15,867 --> 00:51:17,577 ...ενός τέρατος. 553 00:51:23,416 --> 00:51:27,003 Τι λέτε; Υπάρχει στ'αλήθεια η Κάμαρα με τα Μυστικά; 554 00:51:27,128 --> 00:51:31,340 Δεν είδες; Η ΜακΓκόναγκαλ και όλοι οι καθηγητές ανησυχούν. 555 00:51:31,507 --> 00:51:35,344 Μα αν όντως υπάρχει κι έχει ανοιχτεί, αυτό σημαίνει... 556 00:51:35,511 --> 00:51:39,515 Ο Κληρονόμος του Σλίθεριν είναι εδώ. Αλλά ποιος είναι; 557 00:51:39,640 --> 00:51:44,020 Ποιος θεωρεί σκουπίδια όσους είναι από γονείς Μαγκλ; 558 00:51:44,312 --> 00:51:46,856 -Αν λες για τον Μαλφόι... -'Ακουσες τι είπε! 559 00:51:47,023 --> 00:51:48,774 "Σειρά σας, Λασποαίματοι!" 560 00:51:48,900 --> 00:51:51,652 Τον άκουσα. Αλλά ο Μαλφόι Κληρονόμος του Σλίθεριν; 561 00:51:51,777 --> 00:51:54,947 'Ισως έχει δίκιο ο Ρον, αλλά για σκέψου. 562 00:51:55,072 --> 00:51:57,909 Οι Μαλφόι εδώ και αιώνες είναι στο Σλίθεριν. 563 00:51:58,034 --> 00:52:01,412 Ο Κράμπε κι ο Γκόιλ πρέπει να ξέρουν. 'Ισως μας πουν. 564 00:52:01,996 --> 00:52:06,167 Δεν είναι τόσο χαζοί. Αλλά υπάρχει άλλος τρόπος. 565 00:52:06,292 --> 00:52:08,002 Αλλά είναι δύσκολος. 566 00:52:08,336 --> 00:52:11,380 Θα παραβούμε σχεδόν πενήντα κανονισμούς. 567 00:52:11,547 --> 00:52:15,927 Είναι επικίνδυνο. Πολύ επικίνδυνο. 568 00:52:16,594 --> 00:52:18,346 ΠΟΛΥ ΙΣΧΥΡΑ ΦΙΛΤΡΑ 569 00:52:22,850 --> 00:52:25,228 Αυτό είναι: Πολυχημικό Φίλτρο. 570 00:52:25,394 --> 00:52:28,147 "Το Πολυχημικό Φίλτρο επιτρέπει στον πότη... 571 00:52:28,314 --> 00:52:32,568 ...να πάρει προσωρινά τη μορφή άλλου ατόμου." 572 00:52:32,693 --> 00:52:36,572 Δηλαδή, αν το πιούμε, θα γίνουμε Κράμπε και Γκόιλ; 573 00:52:36,697 --> 00:52:40,034 Κι ο Μαλφόι θα μας τα πει όλα! 574 00:52:40,159 --> 00:52:44,080 Ναι, αλλά είναι δύσκολο. Εξαιρετικά πολύπλοκο φίλτρο. 575 00:52:44,247 --> 00:52:47,291 -Σε πόσο χρόνο φτιάχνεται; -Σ'έναν μήνα. 576 00:52:47,625 --> 00:52:49,210 Ένα μήνα; 577 00:52:49,335 --> 00:52:53,256 Μα αν ο Μαλφόι είναι ο Κληρόνομος, μέχρι τότε... 578 00:52:53,381 --> 00:52:56,592 ...θα έχει επιτεθεί στους μισούς Μαγκλ της σχολής. 579 00:52:56,717 --> 00:52:58,636 Το ξέρω. 580 00:52:58,761 --> 00:53:01,681 Αλλά είναι το μόνο σχέδιο που έχουμε. 581 00:53:51,230 --> 00:53:53,983 Κι άλλο γκολ για τους Σλίθεριν. 582 00:53:54,150 --> 00:53:55,193 ΓΚΡΙΦΙΝΤΟΡ - ΣΛΙΘΕΡΙΝ 583 00:53:55,359 --> 00:53:58,821 Προηγούνται με 90-30. 584 00:54:27,683 --> 00:54:30,186 Είσαι καλά εκεί, Σημαδεμένε; 585 00:54:36,317 --> 00:54:38,736 Πρόσεχε, Χάρι! 586 00:54:39,028 --> 00:54:40,905 Γουντ, πρόσεχε! 587 00:54:54,544 --> 00:54:57,421 Μια Μαύρη κυνηγάει τον Χάρι! 588 00:54:57,588 --> 00:54:59,382 'Εγινε δολιοφθορά! 589 00:55:00,424 --> 00:55:01,467 Θα το σταματήσω! 590 00:55:01,592 --> 00:55:06,138 Πολύ επικίνδυνο. Μπορείς να χτυπήσεις τον Χάρι. 591 00:55:31,205 --> 00:55:33,875 Εξασκείσαι στο μπαλέτο; 592 00:56:04,739 --> 00:56:07,116 Ποτέ δε θα με πιάσεις, Πότερ. 593 00:57:37,874 --> 00:57:38,958 Πάμε. 594 00:57:39,083 --> 00:57:44,297 Ο Χάρι Πότερ έχει πιάσει τη Χρυσή! Το Γκρίφιντορ κερδίζει! 595 00:57:59,770 --> 00:58:01,063 Είσαι καλά; 596 00:58:01,230 --> 00:58:03,274 Μάλλον έσπασα το χέρι μου. 597 00:58:03,399 --> 00:58:07,278 Μην ανησυχείς. Θα στο φτιάξω αμέσως το χέρι. 598 00:58:07,403 --> 00:58:10,406 -'Οχι εσύ. -Ο καημένος! Δεν ξέρει τι λέει! 599 00:58:10,573 --> 00:58:14,035 Δε θα πονέσει καθόλου. 600 00:58:31,260 --> 00:58:34,347 Συμβαίνει αυτό καμιά φορά... 601 00:58:34,514 --> 00:58:36,724 ...αλλά το θέμα είναι... 602 00:58:38,226 --> 00:58:42,188 ...ότι δε μπορείς να νιώθεις πόνο. Σαφώς, τα κόκαλα δεν έσπασαν. 603 00:58:42,480 --> 00:58:45,066 Μα δεν έμειναν κόκαλα! 604 00:58:46,817 --> 00:58:48,819 Πολύ πιο ευέλικτο, όμως. 605 00:58:51,239 --> 00:58:55,159 'Ησυχα, κ.Μαλφόι! Μπορείς να πηγαίνεις. 606 00:58:55,326 --> 00:58:57,286 'Επρεπε να μου τον φέρετε αμέσως! 607 00:58:57,453 --> 00:58:59,914 Διορθώνω οστά αμέσως, αλλά να τα αναδημιουργήσω... 608 00:59:00,206 --> 00:59:01,624 Μπορείς να το φτιάξεις; 609 00:59:01,791 --> 00:59:04,919 Μπορώ να το κάνω, βέβαια, αλλά θα πονέσει πολύ. 610 00:59:05,628 --> 00:59:10,174 Σε περιμένει δύσκολη νύχτα. Πονάει η αναδημιουργία οστών. 611 00:59:13,135 --> 00:59:16,180 Τι περίμενες; Κολοκυθόζουμο; 612 00:59:22,728 --> 00:59:24,564 Σκότωσε. 613 00:59:25,439 --> 00:59:26,858 Σκότωσε. 614 00:59:32,238 --> 00:59:35,616 'Ωρα να σκοτώσεις... 615 00:59:44,500 --> 00:59:45,501 Ντόμπι; 616 00:59:45,668 --> 00:59:48,129 Ο Χάρι έπρεπε να είχε ακούσει τον Ντόμπι. 617 00:59:48,504 --> 00:59:52,300 'Επρεπε να γυρίσει σπίτι όταν έχασε το τρένο. 618 00:59:52,425 --> 00:59:57,013 Εσύ έκλεισες την πύλη για να μην περάσουμε! 619 00:59:57,221 --> 01:00:00,183 'Οντως, εγώ. 620 01:00:01,225 --> 01:00:06,314 -Παραλίγο ν'αποβληθούμε. -Τουλάχιστον θα ήσουν μακριά. 621 01:00:06,439 --> 01:00:09,192 Πρέπει να πάει σπίτι ο Χάρι. 622 01:00:09,317 --> 01:00:12,862 Ο Ντόμπι πίστεψε ότι με τη Μαύρη του... 623 01:00:13,154 --> 01:00:16,490 Εσύ έκανες αυτή τη Μαύρη να με κυνηγήσει; 624 01:00:16,616 --> 01:00:20,119 Ο Ντόμπι νιώθει μεγάλη θλίψη. 625 01:00:20,453 --> 01:00:23,998 Ο Ντόμπι αναγκάστηκε να σιδερώσει τα χέρια του. 626 01:00:26,209 --> 01:00:30,880 Φύγε πριν ξανάρθουν τα οστά μου, αλλιώς θα σε πνίξω! 627 01:00:33,382 --> 01:00:38,596 Μαθημένος σε απειλές θανάτου ο Ντόμπι! Τις ακούει συνεχώς! 628 01:00:38,763 --> 01:00:41,599 Θα μου πεις γιατί προσπαθείς να με σκοτώσεις; 629 01:00:41,849 --> 01:00:45,770 'Οχι να σε σκοτώσω! Ποτέ να σε σκοτώσω! 630 01:00:45,895 --> 01:00:49,232 Ο Ντόμπι θυμάται πώς ήταν πριν τον θρίαμβο του Χάρι... 631 01:00:49,357 --> 01:00:52,485 ...εναντίον του Ξέρεις Ποιου! 632 01:00:52,777 --> 01:00:56,405 Σε μας τα ξωτικά, μας φέρνονταν σαν σκουλίκια. 633 01:00:56,572 --> 01:01:02,161 Φυσικά, στον Ντόμπι ακόμα του φέρονται σαν σκουλίκι! 634 01:01:11,337 --> 01:01:14,048 Γιατί φοράς αυτό το πράγμα; 635 01:01:14,173 --> 01:01:19,303 Αυτό είναι σημάδι της σκλαβιάς των ξωτικών. 636 01:01:19,428 --> 01:01:24,600 Ο Ντόμπι θα ελευθερωθεί μόνο αν ο αφέντης τού δώσει ρούχα. 637 01:01:26,727 --> 01:01:28,229 'Ακου... 638 01:01:28,354 --> 01:01:29,814 'Ακου... 639 01:01:29,939 --> 01:01:33,734 Τρομερά πράγματα θα συμβούν στο Χόγκουαρτς. 640 01:01:34,277 --> 01:01:36,821 Ο Χάρι Πότερ δεν πρέπει να μείνει εδώ... 641 01:01:36,946 --> 01:01:41,450 ...τώρα που η Ιστορία πρόκειται να επαναληφθεί. 642 01:01:41,784 --> 01:01:45,162 Θες να πεις ότι αυτό έχει ξανασυμβεί; 643 01:01:45,288 --> 01:01:47,331 Δεν έπρεπε να το πω αυτό. 644 01:01:50,960 --> 01:01:54,297 -Κακέ Ντόμπι! -Σταμάτα. 645 01:01:54,422 --> 01:01:55,965 Ντόμπι, σταμάτα! 646 01:01:57,717 --> 01:02:01,637 Πες μου, πότε ξανάγινε αυτό; Ποιος το κάνει τώρα; 647 01:02:01,762 --> 01:02:06,976 Ο Ντόμπι θέλει μόνο να είναι ασφαλής ο Χάρι. 648 01:02:07,101 --> 01:02:10,062 Πες μου ποιος είναι. 649 01:02:21,824 --> 01:02:22,909 Βάλτε τον εκεί. 650 01:02:27,455 --> 01:02:30,374 - Τι συνέβη; -'Εγινε κι άλλη επίθεση. 651 01:02:30,541 --> 01:02:36,422 Νομίζω ότι μαρμάρωσε... 652 01:02:37,256 --> 01:02:41,844 'Ισως κατάφερε να φωτογραφίσει τον κακοποιό. 653 01:02:50,019 --> 01:02:52,813 Τι μπορεί να σημαίνει αυτό, 'Αλμπους; 654 01:02:52,939 --> 01:02:54,941 Σημαίνει... 655 01:02:55,233 --> 01:02:58,069 ...ότι οι μαθητές μας είναι σε μεγάλο κίνδυνο. 656 01:02:58,194 --> 01:03:01,572 -Τι να πω στο προσωπικό; -Την αλήθεια. 657 01:03:01,781 --> 01:03:05,660 Να πεις ότι το Χόγκουαρτς δεν είναι πια ασφαλές. 658 01:03:05,910 --> 01:03:08,913 Είναι αυτό που φοβόμαστε, Μινέρβα. 659 01:03:09,080 --> 01:03:13,751 Η Κάμαρα με τα Μυστικά όντως ανοίχτηκε ξανά. 660 01:03:16,671 --> 01:03:20,633 Ξανά; Δηλαδή, Η Κάμαρα έχει ανοιχτεί στο παρελθόν; 661 01:03:20,925 --> 01:03:23,553 Φυσικά. Είναι φανερό. 662 01:03:23,719 --> 01:03:26,722 Θα την άνοιξε ο Λούσιους Μαλφόι όταν φοιτούσε εδώ. 663 01:03:27,431 --> 01:03:29,934 Και τώρα καθοδήγησε τον Ντράκο. 664 01:03:30,226 --> 01:03:33,396 Θα περιμένουμε το φίλτρο για να ξέρουμε σίγουρα. 665 01:03:33,563 --> 01:03:37,567 Γιατί ετοιμάζεις το φίλτρο τέτοια ώρα... 666 01:03:37,692 --> 01:03:41,696 ...στην τουαλέτα κοριτσιών. Δε φοβάσαι μη μας πιάσουν. 667 01:03:42,405 --> 01:03:45,157 Κανείς δεν έρχεται ποτέ εδώ. 668 01:03:46,033 --> 01:03:48,494 -Γιατί; -Η Μυρτιά που Κλαίει. 669 01:03:51,205 --> 01:03:52,748 Η Μυρτιά που Κλαίει. 670 01:03:52,915 --> 01:03:56,460 -Ποια είναι αυτή η Μυρτιά; -Εγώ είμαι η Μυρτιά που Κλαίει! 671 01:04:02,258 --> 01:04:04,760 Δεν περίμενα να με ξέρεις. 672 01:04:04,927 --> 01:04:07,930 Ποιος μιλάει ποτέ για μια... 673 01:04:08,097 --> 01:04:11,434 ...άσχημη Μυρτιά που Κλαίει; 674 01:04:18,649 --> 01:04:20,776 Είναι λίγο ευαίσθητη. 675 01:04:25,239 --> 01:04:27,200 Συγκεντρωθείτε. 676 01:04:27,658 --> 01:04:32,538 Με βλέπετε όλοι; 677 01:04:32,830 --> 01:04:35,958 Με ακούτε όλοι; 678 01:04:36,542 --> 01:04:37,960 Θαυμάσια. 679 01:04:38,419 --> 01:04:42,173 Λόγω των σκοτεινών συμβάντων τις τελευταίες βδομάδες... 680 01:04:42,340 --> 01:04:46,928 ...μου επετράπη να ξεκινήσω αυτή τη Λέσχη Μονομάχων... 681 01:04:47,053 --> 01:04:51,807 ...για να σας διδάξω πώς να υπερασπίζετε τον εαυτό σας... 682 01:04:51,974 --> 01:04:54,435 ...όπως εγώ έχω κάνει άπειρες φορές. 683 01:04:54,810 --> 01:04:58,356 Λεπτομέρειες θα βρείτε στα εκδοθέντα έργα μου. 684 01:05:03,152 --> 01:05:06,280 Σας παρουσιάζω τον βοηθό μου... 685 01:05:06,405 --> 01:05:08,991 ...τον Καθηγητή Σνέιπ. 686 01:05:12,453 --> 01:05:15,122 Συμφώνησε να με βοηθήσει σε μια επίδειξη. 687 01:05:15,248 --> 01:05:17,333 Μην ανησυχείτε καθόλου. 688 01:05:17,625 --> 01:05:22,463 Ο καθηγητής Μαγικών Φίλτρων δε θα κινδυνέψει καθόλου. 689 01:05:38,062 --> 01:05:39,772 Ένα. 690 01:05:39,939 --> 01:05:40,982 Δύο. 691 01:05:41,816 --> 01:05:44,861 Τρία. 692 01:05:53,411 --> 01:05:55,997 -Είναι καλά, λέτε; -Ποιος νοιάζεται; 693 01:05:56,289 --> 01:05:59,125 Λαμπρή ιδέα να τους δείξεις αυτό... 694 01:05:59,417 --> 01:06:03,880 ...αλλά θα έλεγα ότι ήταν προφανές αυτό που θα έκανες. 695 01:06:04,046 --> 01:06:07,258 Αν ήθελα να σε σταματήσω, θα ήταν πανεύκολο. 696 01:06:07,425 --> 01:06:11,012 'Ισως ήταν συνετό να διδάξεις πρώτα τους μαθητές... 697 01:06:11,137 --> 01:06:15,558 ...να μπλοκάρουν τα εχθρικά μάγια, κ.καθηγητά. 698 01:06:17,393 --> 01:06:19,729 Θαυμάσια πρόταση, κ.καθηγητά. 699 01:06:20,980 --> 01:06:25,401 Χρειαζόμαστε δυο εθελοντές. Πότερ και Ουέσλι; 700 01:06:25,526 --> 01:06:28,946 Το ραβδί του Ουέσλι προξενεί συμφορά με τα πιο απλά μάγια. 701 01:06:29,322 --> 01:06:33,075 Θα στείλει τον Πότερ στο νοσοκομείο σε σπιρτόκουτο. 702 01:06:33,242 --> 01:06:37,330 Να προτείνω κάποιον απ'τον κοιτώνα μου; 703 01:06:38,581 --> 01:06:41,167 Τον Μαλφόι ίσως; 704 01:06:48,633 --> 01:06:51,093 Καλή τύχη, Πότερ. 705 01:06:59,101 --> 01:07:01,103 'Ετοιμα τα ραβδιά! 706 01:07:01,604 --> 01:07:04,607 -Φοβάσαι, Πότερ; -Θα ήθελες! 707 01:07:15,076 --> 01:07:16,827 Με το τρία... 708 01:07:16,953 --> 01:07:21,290 ...κάντε ξόρκια, μόνο για να αφοπλίσετε τον αντίπαλό σας. 709 01:07:21,415 --> 01:07:25,086 Δε θέλω κανένα ατύχημα εδώ. Ένα. 710 01:07:26,921 --> 01:07:29,382 Δύο. 711 01:07:54,282 --> 01:07:56,117 Είπα, μόνο ν'αφοπλίσετε! 712 01:08:06,878 --> 01:08:09,714 Μην κουνηθείς. Θα το διώξω εγώ. 713 01:08:09,839 --> 01:08:15,261 Επίτρεψέ μου. 714 01:09:07,229 --> 01:09:09,564 Μα τι κάνεις; 715 01:09:22,245 --> 01:09:25,081 Είσαι ερπετόφωνος! Γιατί δε μας το είπες; 716 01:09:25,206 --> 01:09:27,416 Μιλάς στα φίδια. 717 01:09:27,582 --> 01:09:32,880 Το ξέρω. Μια φορά έστειλα έναν πύθωνα στον ξάδερφό μου. 718 01:09:33,171 --> 01:09:37,009 Και λοιπόν; Πολλοί από δω μπορούν να το κάνουν αυτό. 719 01:09:37,301 --> 01:09:40,971 'Οχι, δε μπορούν. Δεν είναι πολύ κοινό χάρισμα, Χάρι. 720 01:09:41,555 --> 01:09:43,140 Αυτό είναι κακό. 721 01:09:43,265 --> 01:09:47,103 Τι είναι κακό; Αν δεν είχα πει στο φίδι να μην επιτεθεί στον Τζάστιν... 722 01:09:47,270 --> 01:09:50,814 -Αυτό του είπες; -'Ησουν εκεί... Με άκουσες. 723 01:09:50,982 --> 01:09:54,734 Σ'άκουσα να μιλάς ερπετικά, τη γλώσσα των φιδιών. 724 01:09:55,027 --> 01:09:57,780 Μίλησα διαφορετική γλώσσα; 725 01:09:58,865 --> 01:10:01,367 Μα δεν κατάλαβα ότι... 726 01:10:01,492 --> 01:10:04,370 Πώς μιλάω μια γλώσσα χωρίς να ξέρω αν μπορώ; 727 01:10:04,495 --> 01:10:08,541 Δεν ξέρω, αλλά ακούστηκε σαν να ενθάρρυνες το φίδι. 728 01:10:08,666 --> 01:10:10,293 Χάρι, άκουσέ με. 729 01:10:10,793 --> 01:10:13,546 Σύμβολο του Σλίθεριν είναι ένα φίδι. 730 01:10:13,838 --> 01:10:18,301 Επειδή ο Σλίθεριν ήταν ερπετόφωνος, όπως κι εσύ. 731 01:10:18,509 --> 01:10:19,552 Ακριβώς. 732 01:10:19,677 --> 01:10:23,181 Τώρα όλοι θα νομίσουν ότι είσαι απόγονός του! 733 01:10:23,306 --> 01:10:25,349 Δεν είμαι! 734 01:10:27,977 --> 01:10:29,937 Αδύνατον να είμαι! 735 01:10:31,063 --> 01:10:33,107 'Εζησε πριν χίλια χρόνια. 736 01:10:33,232 --> 01:10:36,444 Θα μπορούσες να ήσουν. 737 01:11:06,557 --> 01:11:09,060 Θα σας συναντήσω πίσω στην αίθουσα αναψυχής. 738 01:11:25,368 --> 01:11:29,622 Θέλω αίμα... 739 01:11:32,542 --> 01:11:37,547 Πρέπει να πεθάνουν όλοι... 740 01:11:38,214 --> 01:11:40,049 Να σκοτώσω... 741 01:11:40,800 --> 01:11:42,885 Να σκοτώσω... 742 01:11:43,719 --> 01:11:45,972 Να σκοτώσω... 743 01:11:46,264 --> 01:11:50,351 'Ωρα να σκοτώσω... 744 01:12:24,594 --> 01:12:26,512 Σε τσάκωσα! 745 01:12:26,637 --> 01:12:28,639 Θα φροντίσω ν'αποβληθείς αυτή τη φορά! 746 01:12:29,056 --> 01:12:31,642 Θυμήσου τα λόγια μου! 747 01:12:31,767 --> 01:12:36,022 'Οχι, κ.Φιλτς... Δεν καταλαβαίνετε... 748 01:13:02,840 --> 01:13:06,302 Καθηγήτρια... Δεν το έκανα εγώ. Τ'ορκίζομαι. 749 01:13:06,469 --> 01:13:09,680 Δεν εξαρτάται από μένα, Πότερ. 750 01:13:19,440 --> 01:13:22,026 Ο Καθηγητής Ντάμπλντορ θα σε περιμένει. 751 01:14:07,530 --> 01:14:09,699 Καθηγητά Ντάμπλντορ. 752 01:14:26,174 --> 01:14:28,801 Κάτι σε βασανίζει, Πότερ; 753 01:14:31,721 --> 01:14:36,184 Αναρωτιόμουν αν με βάλατε στον σωστό κοιτώνα. 754 01:14:36,350 --> 01:14:41,898 'Ηταν δύσκολη επιλογή. 755 01:14:42,064 --> 01:14:45,568 Αλλά μένω σ'αυτό που είπα την πρώτη χρονιά. 756 01:14:45,693 --> 01:14:49,197 Θα μεγαλουργούσες στο Σλίθεριν. 757 01:14:49,322 --> 01:14:50,615 Κάνεις λάθος. 758 01:15:19,894 --> 01:15:21,437 Χάρι; 759 01:15:21,729 --> 01:15:23,940 Καθηγητά... 760 01:15:24,106 --> 01:15:27,944 Το πτηνό σας... Δε μπορούσα να κάνω τίποτα. 761 01:15:28,444 --> 01:15:31,906 -Απλώς πήρε φωτιά... -Και πάνω στην ώρα μάλιστα. 762 01:15:32,615 --> 01:15:35,076 Είχε τα χάλια του τελευταία. 763 01:15:35,201 --> 01:15:37,245 Κρίμα που το είδες στην πυρά. 764 01:15:39,163 --> 01:15:42,416 Ο Φοκς είναι φοίνικας, Χάρι. 765 01:15:42,542 --> 01:15:45,837 Καίγονται όταν έρθει η ώρα να πεθάνουν... 766 01:15:45,962 --> 01:15:48,130 ...και μετά αναγεννώνται... 767 01:15:48,256 --> 01:15:51,300 ...απ'την τέφρα τους. 768 01:15:59,684 --> 01:16:02,395 Γοητευτικά πλάσματα αυτοί οι φοίνικες. 769 01:16:02,770 --> 01:16:06,691 Μπορούν και μεταφέρουν πολύ βαριά φορτία... 770 01:16:06,816 --> 01:16:09,735 ...και τα δάκρυά τους έχουν θεραπευτικές ιδιότητες. 771 01:16:12,280 --> 01:16:15,324 Περιμένετε, κ.καθηγητά... Ακούστε... 772 01:16:16,325 --> 01:16:18,452 Δεν ήταν ο Χάρι. 773 01:16:19,787 --> 01:16:22,498 Θα δώσω ένορκη κατάθεση στο Υπουργείο Μαγείας. 774 01:16:24,083 --> 01:16:25,835 Ηρέμησε. 775 01:16:26,627 --> 01:16:28,588 Δεν πιστεύω... 776 01:16:28,713 --> 01:16:32,592 -...ότι ο Χάρι επιτέθηκε σε κανέναν. -Φυσικά, δεν το πιστεύετε... 777 01:16:38,806 --> 01:16:41,934 Θα περιμένω έξω. 778 01:16:45,521 --> 01:16:49,275 Δε νομίζετε ότι ήμουν εγώ. 779 01:16:49,400 --> 01:16:51,861 Δε νομίζω. 780 01:16:52,862 --> 01:16:54,739 Αλλά πρέπει να σε ρωτήσω... 781 01:16:55,364 --> 01:16:59,493 ...υπάρχει κάτι που θέλεις να μου πεις; 782 01:17:05,917 --> 01:17:07,877 'Oχι, κύριε. 783 01:17:08,002 --> 01:17:09,420 Τίποτα. 784 01:17:12,465 --> 01:17:14,592 Πολύ καλά λοιπόν. 785 01:17:14,759 --> 01:17:16,594 Πήγαινε τώρα. 786 01:17:54,632 --> 01:17:58,135 'Ολα έτοιμα. Ας δούμε τώρα σε ποιους θα μεταμορφωθείτε. 787 01:17:58,261 --> 01:18:00,054 Κράμπε και Γκόιλ. 788 01:18:00,179 --> 01:18:03,015 Δεν πρέπει οι αληθινοί Κράμπε και Γκόιλ... 789 01:18:03,182 --> 01:18:06,352 ...να μας δουν όταν ανακρίνουμε τον Μαλφόι. 790 01:18:06,644 --> 01:18:09,438 -Πώς θα γίνει; -Τα σκέφτηκα όλα. 791 01:18:09,564 --> 01:18:12,066 Αυτά τα έχω γεμίσει μ'ένα απλό υπνωτικό φίλτρο. 792 01:18:12,400 --> 01:18:15,027 Απλό αλλά ισχυρό. 793 01:18:15,236 --> 01:18:17,405 Λοιπόν, μόλις κοιμηθούν... 794 01:18:17,697 --> 01:18:20,908 ...κρύψτε τους στο ντουλάπι και πάρτε λίγες τρίχες τους. 795 01:18:21,033 --> 01:18:22,952 Και φορέστε τις στολές τους. 796 01:18:23,077 --> 01:18:26,330 -Εσύ τι τρίχες θα πάρεις; -'Ηδη τις έχω... 797 01:18:26,497 --> 01:18:29,625 Μίλισεντ Μπούλστροουντ, του Σλίθεριν. 798 01:18:29,792 --> 01:18:31,961 Απ'τις ρόμπες της. 799 01:18:32,253 --> 01:18:34,797 Πάω να ελέγξω το φίλτρο. 800 01:18:34,964 --> 01:18:37,717 Φροντίστε να τα βρουν αυτά ο Κράμπε κι ο Γκόιλ. 801 01:18:49,729 --> 01:18:52,231 Ρον, ίσως πρέπει να το κάνω εγώ. 802 01:19:08,497 --> 01:19:10,208 Ωραία. 803 01:19:33,356 --> 01:19:35,191 Μα τόσο χαζοί είναι; 804 01:19:35,358 --> 01:19:37,318 'Ελα, ας τους πάρουμε. 805 01:19:40,071 --> 01:19:43,908 'Εχουμε ακριβώς μια ώρα πριν ξαναγίνουμε οι εαυτοί μας. 806 01:19:52,124 --> 01:19:54,126 Προσθέστε τις τρίχες. 807 01:19:58,756 --> 01:20:00,383 'Αρωμα Κράμπε! 808 01:20:00,550 --> 01:20:02,468 Στην υγεία σας. 809 01:20:11,269 --> 01:20:13,646 Θα κάνω εμετό, νομίζω. 810 01:20:16,607 --> 01:20:18,317 Κι εγώ το ίδιο. 811 01:21:03,154 --> 01:21:04,989 Χάρι; 812 01:21:07,783 --> 01:21:09,952 Να πάρει! 813 01:21:10,786 --> 01:21:13,039 Ακουγόμαστε όπως εμείς. 814 01:21:13,164 --> 01:21:14,999 Δεν ακούγεσαι σαν τον Κράμπε. 815 01:21:16,125 --> 01:21:18,419 Θαυμάσια! 816 01:21:18,669 --> 01:21:21,297 Πού είναι η Ερμιόνη; 817 01:21:21,422 --> 01:21:24,467 Μάλλον δε θα έρθω... Πηγαίνετε χωρίς εμένα. 818 01:21:24,592 --> 01:21:26,344 Ερμιόνη, είσαι καλά; 819 01:21:26,469 --> 01:21:29,222 Φύγετε. Μη χασομεράτε. 820 01:21:31,307 --> 01:21:33,017 Πάμε. 821 01:21:36,479 --> 01:21:39,941 Από δω είναι η αίθουσα αναψυχής του Σλίθεριν. 822 01:21:42,818 --> 01:21:45,363 Συγνώμη... 823 01:21:47,198 --> 01:21:48,991 Τι κάνεις... 824 01:21:49,325 --> 01:21:51,369 Θέλω να πω, τι κάνεις εδώ; 825 01:21:53,162 --> 01:21:55,957 Τυχαίνει να είμαι επιμελητής. 826 01:21:56,082 --> 01:22:00,503 Εσείς όμως δεν έχετε δουλειά να τριγυρνάτε τέτοια ώρα. 827 01:22:01,170 --> 01:22:03,005 Πώς είπατε τα ονοματά σας; 828 01:22:03,172 --> 01:22:07,176 Κράμπε, Γκόιλ, μα πού ήσαστε εσείς οι δυο; 829 01:22:07,343 --> 01:22:10,388 Ντερλικώνατε στη μεγάλη τραπεζαρία τόση ώρα; 830 01:22:11,848 --> 01:22:14,058 Γιατί φοράς γυαλιά; 831 01:22:14,934 --> 01:22:17,854 -Διαβάζω. -Διαβάζεις; 832 01:22:18,980 --> 01:22:21,232 Δεν ήξερα ότι μπορείς και διαβάζεις! 833 01:22:24,151 --> 01:22:26,237 Τι κάνεις εδώ, Ουέσλι; 834 01:22:26,362 --> 01:22:28,447 Να μη σε νοιάζει, Μαλφόι! 835 01:22:37,331 --> 01:22:39,375 Καθίστε. 836 01:22:42,044 --> 01:22:45,923 'Οπως φέρονται οι Ουέσλι, αμφιβάλλεις γι'αυτούς. 837 01:22:46,090 --> 01:22:49,969 Ντροπιάζουν τον κόσμο των μάγων. 'Ολοι τους. 838 01:22:50,845 --> 01:22:53,097 Τι έπαθες, Κράμπε; 839 01:22:55,308 --> 01:22:57,101 Στομαχόπονος. 840 01:22:58,936 --> 01:23:03,858 Δεν έγραψε για τις επιθέσεις ο Ημερήσιος Προφήτης. Απορώ. 841 01:23:03,983 --> 01:23:06,569 Μάλλον το κουκούλωσε ο Ντάμπλντορ. 842 01:23:06,819 --> 01:23:09,113 Ο Ντάμπλντορ είναι ό,τι το χειρότερο... 843 01:23:09,280 --> 01:23:13,117 -...γι'αυτή τη σχολή. -'Εχεις λάθος! 844 01:23:20,583 --> 01:23:21,751 Τι; 845 01:23:21,918 --> 01:23:25,630 Ξέρεις εδώ κάποιον χειρότερο απ'τον Ντάμπλντορ; 846 01:23:25,755 --> 01:23:28,132 Ξέρεις κανέναν; 847 01:23:28,758 --> 01:23:30,676 Τον Χάρι Πότερ. 848 01:23:37,183 --> 01:23:40,311 Σωστή κουβέντα αυτή, Γκόιλ! 'Εχεις απόλυτο δίκιο. 849 01:23:41,062 --> 01:23:42,772 Ο 'Αγιος Πότερ! 850 01:23:43,773 --> 01:23:46,609 Και κάποιοι τον θεωρούν Κληρονόμο του Σλίθεριν. 851 01:23:50,446 --> 01:23:52,949 Κάτι πρέπει να ξέρεις εσύ για όλα αυτά. 852 01:23:53,115 --> 01:23:56,869 Ξέρεις ότι δεν ξέρω. Στο είπα χτες, Γκόιλ. 853 01:23:57,870 --> 01:24:00,289 Πόσες φορές πρέπει να στο πω; 854 01:24:01,290 --> 01:24:03,167 Δικό σου είναι αυτό; 855 01:24:07,588 --> 01:24:10,091 Αλλά ο πατέρας μου είπε το εξής: 856 01:24:10,424 --> 01:24:13,344 Η Κάμαρα είχε ανοίξει πριν 50 χρόνια. 857 01:24:13,511 --> 01:24:17,849 Δεν είπε ποιοι την άνοιξαν, είπε μόνο ότι αποβλήθηκαν. 858 01:24:18,099 --> 01:24:22,854 Τελευταία φορά που άνοιξε, ένας Λασποαίματος πέθανε. 859 01:24:22,979 --> 01:24:27,275 Είναι θέμα χρόνου να πεθάνει άλλος ένας απ'αυτούς τώρα. 860 01:24:27,942 --> 01:24:29,652 Όσο για μένα... 861 01:24:29,944 --> 01:24:32,113 ...ελπίζω να είναι η Γκρέιντζερ. 862 01:24:32,238 --> 01:24:34,448 Μα τι πάθατε κι οι δυό σας; 863 01:24:34,574 --> 01:24:37,159 Φέρεστε πολύ παράξενα! 864 01:24:37,326 --> 01:24:39,495 Φταίει ο σταμαχόπονός του. 865 01:24:39,662 --> 01:24:41,706 Ηρέμησε. 866 01:24:45,877 --> 01:24:47,920 Σημάδι. 867 01:24:51,424 --> 01:24:52,967 Μαλλιά. 868 01:24:59,140 --> 01:25:01,475 Πού πάτε; 869 01:25:04,520 --> 01:25:05,730 Λίγο έλλειψε! 870 01:25:05,855 --> 01:25:08,232 Βγες έξω. 'Εχουμε πολλά να σου πούμε. 871 01:25:08,566 --> 01:25:10,318 Φύγετε! 872 01:25:10,860 --> 01:25:14,822 Περιμένετε ώσπου να δείτε. Είναι φοβερό. 873 01:25:16,782 --> 01:25:18,409 Ερμιόνη; 874 01:25:18,576 --> 01:25:20,286 Είσαι καλά; 875 01:25:22,330 --> 01:25:24,165 Σας είπα ότι... 876 01:25:24,290 --> 01:25:27,460 ...το φίλτρο είναι μόνο για μεταμόρφωση ανθρώπων. 877 01:25:27,585 --> 01:25:31,714 Τρίχες γάτας πήρα τελικά απ'τη ρόμπα της Μίλισεντ. 878 01:25:34,050 --> 01:25:35,718 Κοιτάξτε το πρόσωπό μου. 879 01:25:36,802 --> 01:25:39,222 Δες την ουρά σου! 880 01:25:45,728 --> 01:25:47,271 Μίλησες με την Ερμιόνη; 881 01:25:47,396 --> 01:25:49,899 Θα βγει σε λίγες μέρες. 882 01:25:50,191 --> 01:25:52,902 'Οταν πάψει να βήχει και να βγάζει τρίχινες μπάλες. 883 01:25:57,740 --> 01:25:59,575 Τι είναι αυτό; 884 01:26:05,289 --> 01:26:08,125 Η Μυρτιά που Κλαίει θα πλημμύρισε την τουαλέτα. 885 01:26:24,267 --> 01:26:28,396 -'Ηρθατε να μου ρίξετε και άλλο; -Γιατί να σου ρίξουμε κάτι; 886 01:26:28,938 --> 01:26:33,025 Μη με ρωτάτε. Είμαι εδώ, ήσυχη... 887 01:26:33,150 --> 01:26:36,696 ...και κάποιος βρίσκει αστείο το να μου ρίξει ένα βιβλίο. 888 01:26:36,863 --> 01:26:39,782 Μα δεν πονάς αν κάποιος σου ρίξει κάτι. 889 01:26:39,949 --> 01:26:42,451 Θα περάσει από μέσα σου. 890 01:26:43,494 --> 01:26:47,874 Βέβαια! Ρίξτε βιβλία στη Μυρτιά αφού δεν το νιώθει! 891 01:26:47,999 --> 01:26:50,710 Δέκα βαθμοί αν την πετύχεις στην κοιλιά! 892 01:26:50,835 --> 01:26:54,297 Πενήντα βαθμοί αν την πετύχεις στο κεφάλι! 893 01:26:54,881 --> 01:26:59,260 -Μα ποιοι σου το έριξαν; -Δεν ξέρω. Δεν τους είδα. 894 01:26:59,552 --> 01:27:03,806 Καθόμουν στον σωλήνα και σκεφτόμουν τον θάνατο... 895 01:27:03,973 --> 01:27:07,685 ...και έπεσε στην κορφή του κεφαλιού μου. 896 01:27:37,882 --> 01:27:40,301 "Αντον Μάρβολ Χερτ." 897 01:28:10,206 --> 01:28:12,542 Το όνομά μου... 898 01:28:12,667 --> 01:28:15,628 ...είναι Χάρι... 899 01:28:17,338 --> 01:28:19,423 ...Πότερ. 900 01:28:23,219 --> 01:28:28,224 Γεια Χάρι Πότερ, τ'όνομά μου είναι 'Αντον Χερτ. 901 01:28:32,562 --> 01:28:37,733 Ξέρεις τίποτα για... 902 01:28:38,568 --> 01:28:45,366 ...την Κάμαρα με τα Μυστικά; 903 01:28:48,244 --> 01:28:49,912 Ναι 904 01:28:55,376 --> 01:28:57,336 Μπορείς... 905 01:28:58,546 --> 01:29:00,965 ...να μου πεις; 906 01:29:02,717 --> 01:29:04,260 'Οχι 907 01:29:09,056 --> 01:29:12,643 Αλλά μπορώ να σου δείξω 908 01:29:15,271 --> 01:29:18,941 Θα σε πάω πενήντα χρόνια πίσω 909 01:29:23,112 --> 01:29:25,323 13 Ιουνίου 910 01:30:03,152 --> 01:30:06,656 Συγνώμη. Μπορείς να μου πεις τι συμβαίνει εδώ; 911 01:30:10,076 --> 01:30:12,370 Είσαι ο 'Αντον Χερτ; 912 01:30:12,495 --> 01:30:14,330 Μ'ακούς; 913 01:30:34,976 --> 01:30:36,602 Χερτ; 914 01:30:37,270 --> 01:30:38,688 'Ελα. 915 01:30:39,021 --> 01:30:40,857 Καθηγητά Νταμπλντορ... 916 01:30:46,612 --> 01:30:50,032 Δεν είναι συνετό να κυκλοφορείς τόσο αργά. 917 01:30:50,199 --> 01:30:53,661 Ναι, κ.Καθηγητά... Υποθέτω ότι... 918 01:30:53,786 --> 01:30:55,955 'Ηθελα να δω αν αληθεύουν οι φήμες. 919 01:30:56,455 --> 01:30:59,375 Φοβάμαι πως αληθεύουν... Είναι αλήθεια... 920 01:30:59,542 --> 01:31:02,420 Και για τη σχολή; Δεν έχω πού να πάω. 921 01:31:02,545 --> 01:31:05,423 Δε θα κλείσουν το Χόγκουαρτς, έτσι; 922 01:31:05,590 --> 01:31:08,217 Καταλαβαίνω, αλλά φοβάμαι ότι... 923 01:31:08,885 --> 01:31:11,846 ...ο Διευθυντής ίσως δεν έχει άλλη επιλογή. 924 01:31:11,971 --> 01:31:16,601 Αν σταματούσαν όλα, αν πιαστεί ο υπεύθυνος... 925 01:31:18,811 --> 01:31:20,938 Υπάρχει κάτι... 926 01:31:21,898 --> 01:31:23,900 ...που θέλεις να μου πεις; 927 01:31:25,067 --> 01:31:27,570 'Οχι, κύριε. Τίποτα. 928 01:31:34,410 --> 01:31:37,455 Πολύ καλά λοιπόν. 929 01:31:37,580 --> 01:31:39,498 Καληνύχτα. 930 01:32:15,493 --> 01:32:18,454 -Πάμε να φύγουμε. -Καλησπέρα, Χάγκριντ. 931 01:32:18,746 --> 01:32:23,042 Θα σε καταδώσω. Ξέρω, δεν ήθελες να σκοτώσεις, αλλά.. 932 01:32:23,376 --> 01:32:25,628 Δε μπορείς. Δεν καταλαβαίνεις. 933 01:32:25,795 --> 01:32:28,881 Οι γονείς έρχονται αύριο και το Χόγκουαρτς... 934 01:32:29,048 --> 01:32:31,968 ...πρέπει να σφάξει αυτό που σκότωσε την κόρη τους. 935 01:32:32,176 --> 01:32:35,304 Δεν ήταν αυτός. Ποτέ δε σκότωσε ο Αραγκόγκ! 936 01:32:35,805 --> 01:32:37,932 Τα τέρατα δεν είναι καλά κατοικίδια. 937 01:32:38,057 --> 01:32:39,600 Κάνε στην άκρη, Χάγκριντ. 938 01:32:39,725 --> 01:32:41,727 Κάνε στην άκρη. 939 01:32:57,159 --> 01:32:58,494 Δε σ'αφήνω να φύγεις. 940 01:32:59,120 --> 01:33:02,373 Θα σου πάρουν το ραβδί. Θ'αποβληθείς. 941 01:33:36,824 --> 01:33:40,953 Ο Χάγκριντ άνοιξε την Κάμαρα πριν πενήντα χρόνια. 942 01:33:41,078 --> 01:33:44,081 Δε μπορεί να είναι ο Χάγκριντ. Αδύνατον. 943 01:33:44,207 --> 01:33:48,336 Δεν ξέρουμε αυτόν τον Χερτ. Εμένα μου φαίνεται χαφιές. 944 01:33:48,461 --> 01:33:52,048 Το τέρας είχε σκοτώσει κάποιον. Τι να κάναμε εμείς; 945 01:33:52,298 --> 01:33:56,302 Φίλος μας είναι ο Χάγκριντ. Ας πάμε να τον ρωτήσουμε. 946 01:33:56,469 --> 01:33:59,222 Μια χαρούμενη επίσκεψη. "Για πες μας, Χάγκριντ... 947 01:33:59,388 --> 01:34:03,059 'Εστησες κάτι μαλλιαρό και τρελό στο κάστρο;" 948 01:34:03,392 --> 01:34:06,604 Τρελό και μαλλιαρό; Μήπως μιλάς για μένα; 949 01:34:06,854 --> 01:34:07,897 Όχι. 950 01:34:12,318 --> 01:34:14,028 Τι έχεις εκεί; 951 01:34:14,403 --> 01:34:19,075 Απωθητικό Γυμνοσαλιάγκων. Για τους Μανδραγόρες, ξέρεις. 952 01:34:19,242 --> 01:34:22,787 Πρέπει να μεγαλώσουν λίγο ακόμα, λέει η κ.Καθηγήτρια. 953 01:34:22,912 --> 01:34:26,541 Και τότε θα τους κόψουμε και θα τους βράσουμε... 954 01:34:26,707 --> 01:34:29,961 ...για να ξε-μαρμαρώσουμε αυτούς κάτω στο νοσοκομείο. 955 01:34:31,504 --> 01:34:34,257 Στο μεταξύ, όμως, εσείς οι τρεις... 956 01:34:34,423 --> 01:34:37,593 ...θα πρέπει να προσέχετε πολύ. 957 01:34:45,518 --> 01:34:47,478 Γειά σου Νέβιλ. 958 01:34:48,563 --> 01:34:50,982 Δεν ξέρω ποιος το έκανε, αλλά πρέπει να έρθεις. 959 01:34:51,440 --> 01:34:53,067 Έλα. 960 01:35:15,673 --> 01:35:19,719 Κάποιος από το Γκρίφιντορ ήταν. 'Ηξερε το σύνθημά μας. 961 01:35:19,844 --> 01:35:22,096 Εκτός αν δεν ήταν μαθητής. 962 01:35:22,221 --> 01:35:25,766 'Οποιος κι αν ήταν, πρέπει να έψαχνε για κάτι. 963 01:35:25,933 --> 01:35:27,268 Και το βρήκε. 964 01:35:28,060 --> 01:35:30,479 Το ημερολόγιο του 'Αντον Χερτ χάθηκε. 965 01:35:32,148 --> 01:35:33,441 Λοιπόν, ακούστε. 966 01:35:33,566 --> 01:35:36,485 Αν παίξουμε σωστά, θα χάσει το Χάφλπαφλ. 967 01:35:36,652 --> 01:35:38,571 Είμαστε δυνατοί. 968 01:35:38,696 --> 01:35:41,741 'Ασε που φοβούνται μήπως τους μαρμαρώσει ο Χάρι... 969 01:35:41,866 --> 01:35:45,328 -...αν έρθουν κοντά. -Και αυτό. 970 01:35:48,247 --> 01:35:51,334 -Το ματς πρέπει να ματαιωθεί. -Δε ματαιώνεται το Κουίντιτς. 971 01:35:51,459 --> 01:35:56,464 Θα πας με τους δικούς σου στο Γκρίφιντορ τώρα. 972 01:35:56,589 --> 01:35:59,342 Πότερ, εσύ κι εγώ θα βρούμε τον κ.Ουέσλι. 973 01:35:59,675 --> 01:36:02,303 Είναι κάτι που πρέπει να δείτε κι οι δυο σας. 974 01:36:04,388 --> 01:36:07,892 Σας προειδοποιώ, αυτό ίσως σας ταράξει λίγο. 975 01:36:16,275 --> 01:36:17,443 Ερμιόνη! 976 01:36:17,610 --> 01:36:19,445 Βρέθηκε κοντά στη βιβλιοθήκη. 977 01:36:20,655 --> 01:36:22,698 Μαζί μ'αυτό. 978 01:36:24,283 --> 01:36:26,994 Αυτό σημαίνει κάτι για σας; 979 01:36:27,286 --> 01:36:28,704 Όχι. 980 01:36:42,969 --> 01:36:45,263 Προσέξτε με, παρακαλώ. 981 01:36:45,388 --> 01:36:50,977 Λόγω των πρόσφατων γεγονότων, θα ισχύσουν νέοι κανονισμοί. 982 01:36:51,394 --> 01:36:56,566 "Οι μαθητές θα επιστρέφουν στις αίθουσες τους στις έξι. 983 01:36:56,691 --> 01:37:00,778 'Ολοι οι μαθητές, ανεξαιρέτως θα συνοδεύονται από έναν καθηγητή. 984 01:37:00,945 --> 01:37:03,948 Καμία εξαίρεση." 985 01:37:04,532 --> 01:37:06,576 Και θα σας λέω το εξής: 986 01:37:06,909 --> 01:37:10,830 Αν δεν πιαστεί ο ένοχος αυτών των επιθέσεων... 987 01:37:11,455 --> 01:37:14,625 ...πιθανότατα η σχολή θα κλείσει. 988 01:37:26,137 --> 01:37:29,098 Να μιλήσουμε στον Χάγκριντ. Δεν πιστεύω ότι είναι αυτός. 989 01:37:29,265 --> 01:37:31,517 Αλλά αν ελευθέρωσε το τέρας... 990 01:37:31,642 --> 01:37:34,812 ...τότε θα ξέρει για την Κάμαρα. Είναι μια αρχή. 991 01:37:35,146 --> 01:37:36,355 'Ακουσες τη ΜακΓκόναγκαλ. 992 01:37:36,480 --> 01:37:39,775 Μόνο για το μάθημα φεύγουμε απ'τον πύργο. 993 01:37:40,318 --> 01:37:42,737 'Ωρα να βγάλω πάλι τον μανδύα του πατέρα μου. 994 01:37:56,334 --> 01:37:58,127 Ποιος είναι εκεί; 995 01:38:06,761 --> 01:38:11,057 -Τι είναι αυτό; -Τίποτα. Περίμενα να... 996 01:38:11,182 --> 01:38:15,102 Δεν έχει σημασία. Μόλις ετοίμασα ζεστό τσάι. 997 01:38:17,939 --> 01:38:20,191 Χάνγκριντ, είσαι καλά; 998 01:38:20,316 --> 01:38:23,236 Μια χαρά είμαι. 999 01:38:24,195 --> 01:38:25,821 'Εμαθες για την Ερμιόνη; 1000 01:38:26,405 --> 01:38:29,992 Το έμαθα κι αυτό. 1001 01:38:30,451 --> 01:38:33,996 Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι. 1002 01:38:35,748 --> 01:38:39,168 Ξέρεις ποιος άνοιξε την Κάμαρα με τα Μυστικά; 1003 01:38:41,504 --> 01:38:43,923 Αυτό που πρέπει να καταλάβετε... 1004 01:38:45,508 --> 01:38:47,176 Γρήγορα! Κάτω απ'τον μανδύα! 1005 01:38:47,718 --> 01:38:50,805 Και τσιμουδιά! Κι οι δυο σας! 1006 01:38:57,186 --> 01:39:00,314 -Καθηγητά Ντάμπλντορ... -Καλησπέρα, Χάγκριντ. 1007 01:39:00,606 --> 01:39:02,984 Αναρωτιέμαι... Μπορούμε να... 1008 01:39:03,109 --> 01:39:05,528 Βεβαίως, πέρνα μέσα. 1009 01:39:05,862 --> 01:39:07,196 Τ'αφεντικό του μπαμπά. 1010 01:39:07,321 --> 01:39:10,992 Ο Κορνήλιος Φατζ. Υπουργός Μαγείας. 1011 01:39:11,158 --> 01:39:15,496 'Ασχημη ιστορία, Χάγκριντ. Αναγκάστηκα να έρθω. 1012 01:39:15,621 --> 01:39:18,875 Τρεις επιθέσεις σε παιδιά Μαγκλ. Παρατράβηξε η ιστορία. 1013 01:39:22,545 --> 01:39:24,213 Εγώ ποτέ... 1014 01:39:24,547 --> 01:39:27,425 Κατάλαβε Κορνήλιε... 1015 01:39:27,758 --> 01:39:29,468 ...ο Χάγκριντ... 1016 01:39:29,760 --> 01:39:32,054 ...έχει την πλήρη εμπιστοσύνη μου. 1017 01:39:32,180 --> 01:39:36,017 Ο Χάγκριντ έχει κατηγορηθεί. 1018 01:39:36,184 --> 01:39:38,644 Πρέπει να τον πάρω. 1019 01:39:38,769 --> 01:39:41,230 Πού; Στη φυλακή Αζκαμπάν; 1020 01:39:41,439 --> 01:39:45,067 Δυστυχώς δεν έχουμε άλλη επιλογή. 1021 01:39:45,776 --> 01:39:47,737 'Ηρθες κιόλας, Φατζ; 1022 01:39:47,904 --> 01:39:49,155 Ωραία. 1023 01:39:50,072 --> 01:39:52,909 Τι κάνεις εσύ εδώ; Φύγε απ'το σπίτι μου! 1024 01:39:53,451 --> 01:39:55,077 Πίστεψέ με... 1025 01:39:55,369 --> 01:39:59,582 Δε χαίρομαι καθόλου που είμαι στο... 1026 01:40:01,459 --> 01:40:03,669 Σπίτι το λες αυτό; 1027 01:40:05,922 --> 01:40:09,842 Απ'τη σχολή είπαν ότι ο διευθυντής είναι εδώ. 1028 01:40:09,967 --> 01:40:14,096 Τι ακριβώς θέλεις από μένα; 1029 01:40:14,722 --> 01:40:19,352 Αποφασίσαμε ότι είναι καιρός να κάνεις στην άκρη. 1030 01:40:21,062 --> 01:40:24,023 Τίθεσαι σε διαθεσιμότητα. 1031 01:40:29,529 --> 01:40:32,865 Θα βρεις και τις δώδεκα υπογραφές στην απόφαση. 1032 01:40:36,786 --> 01:40:40,957 Πιστεύουμε ότι μάλλον έχεις χάσει την ικανότητά σου. 1033 01:40:41,749 --> 01:40:44,043 Μ'αυτές τις επιθέσεις... 1034 01:40:44,168 --> 01:40:47,046 ...δε θα μείνει κανένα παιδί Μαγκλ. 1035 01:40:47,171 --> 01:40:51,634 Κι αυτό θα ήταν μια μεγάλη απώλεια για τη σχολή μας. 1036 01:40:51,801 --> 01:40:54,011 Αν διώξετε τον Καθηγητή... 1037 01:40:54,428 --> 01:40:56,889 ...τα παιδιά Μαγκλ δεν έχουν ελπίδα. 1038 01:40:57,056 --> 01:40:59,642 Να το θυμάσαι. Θα γίνουν κι άλλοι φόνοι. 1039 01:40:59,767 --> 01:41:01,310 Νομίζεις; 1040 01:41:01,644 --> 01:41:04,063 Ηρέμησε, Χάγκριντ. 1041 01:41:05,314 --> 01:41:08,150 Αν το συμβούλιο επιθυμεί την απομάκρυνσή μου... 1042 01:41:08,317 --> 01:41:12,113 ...φυσικά θα κάνω στην άκρη. 1043 01:41:13,573 --> 01:41:15,825 Φυσικά... 1044 01:41:16,534 --> 01:41:20,997 ...πάντα στο Χόγκουαρτς θα δίνεται βοήθεια... 1045 01:41:21,330 --> 01:41:23,082 ...σ'αυτούς... 1046 01:41:23,207 --> 01:41:25,668 ...που τη ζητούν. 1047 01:41:32,383 --> 01:41:34,677 Θαυμαστά αισθήματα! 1048 01:41:35,011 --> 01:41:36,679 Πάμε; 1049 01:41:52,111 --> 01:41:53,988 'Ελα, Χάγκριντ. 1050 01:41:57,283 --> 01:41:58,367 Αν... 1051 01:41:58,868 --> 01:42:01,370 ...κάποιος ψάχνει για να μάθει πράγματα... 1052 01:42:01,495 --> 01:42:06,417 ...δεν έχει παρά να ακολουθήσει τις αράχνες. 1053 01:42:06,542 --> 01:42:09,045 Αυτό θα τους οδηγήσει σωστά. 1054 01:42:09,378 --> 01:42:11,172 Δεν έχω να πω τίποτα άλλο. 1055 01:42:12,965 --> 01:42:16,761 Και κάποιος να ταϊζει τον Φανγκ όσο θα λείπω. 1056 01:42:20,097 --> 01:42:22,141 Καλό παιδί. 1057 01:42:28,272 --> 01:42:30,399 Ο Χάγκριντ έχει δίκιο. 1058 01:42:30,566 --> 01:42:33,528 Αν φύγει ο Ντάμπλντορ, κάθε μέρα θα έχουμε επιθέσεις. 1059 01:42:33,653 --> 01:42:35,404 Κοίτα! 1060 01:42:41,327 --> 01:42:43,162 Έλα. 1061 01:42:46,916 --> 01:43:08,479 Έλα. 1062 01:43:08,771 --> 01:43:10,064 Τι; 1063 01:43:10,189 --> 01:43:13,442 'Ακουσες τι είπε ο Χάγκριντ. Ακολουθήστε τις αράχνες. 1064 01:43:13,568 --> 01:43:16,279 Μα πηγαίνουν προς το Απαγορευμένο Δάσος. 1065 01:43:18,322 --> 01:43:22,743 Γιατί αράχνες; Γιατί όχι "Ακολουθήστε τις πεταλούδες;" 1066 01:43:58,446 --> 01:44:01,240 Xάρι, δε μ'αρέσει αυτό. 1067 01:44:06,412 --> 01:44:09,582 Χάρι, καθόλου δε μ'αρέσει αυτό. 1068 01:44:21,093 --> 01:44:23,554 Μπορούμε να πάμε πίσω τώρα; 1069 01:44:23,846 --> 01:44:25,515 Έλα. 1070 01:45:15,273 --> 01:45:18,067 Ποιος είναι; 1071 01:45:18,651 --> 01:45:19,735 Μην πανικοβάλλεσαι. 1072 01:45:20,236 --> 01:45:21,654 Χάγκριντ... 1073 01:45:21,988 --> 01:45:23,656 ...εσύ είσαι; 1074 01:45:24,323 --> 01:45:26,075 Είμαστε φίλοι του Χάγκριντ. 1075 01:45:44,302 --> 01:45:47,513 Κι εσύ; Είσαι ο Αραγκόγκ, ε; 1076 01:45:49,599 --> 01:45:53,269 Δεν έχει ξαναστείλει κανέναν εδώ ως τώρα. 1077 01:45:53,603 --> 01:45:56,731 'Εχει μπλέξει. Στη σχολή έχουν γίνει επιθέσεις. 1078 01:45:57,231 --> 01:45:59,108 Κατηγορούν τον Χάγκριντ. 1079 01:45:59,275 --> 01:46:02,945 Νομίζουν ότι άνοιξε την Κάμαρα, όπως έκανε παλιά. 1080 01:46:03,112 --> 01:46:05,448 Αυτό είναι ψέμα. 1081 01:46:05,990 --> 01:46:08,784 Ο Χάγκριντ ποτέ δεν άνοιξε την Κάμαρα. 1082 01:46:09,452 --> 01:46:12,413 -Δεν είσαι εσύ το τέρας; -'Οχι. 1083 01:46:12,538 --> 01:46:15,583 Το τέρας γεννήθηκε μέσα στο κάστρο. 1084 01:46:15,791 --> 01:46:21,047 Εγώ ήρθα στον Χάγκριντ από μακρινή γη σε τσέπη ταξιδιώτη. 1085 01:46:25,176 --> 01:46:29,680 Τότε ποιος σκότωσε εκείνο το κορίτσι πριν πενήντα χρόνια; 1086 01:46:30,014 --> 01:46:32,850 Δε μιλάμε γι'αυτό. 1087 01:46:33,309 --> 01:46:38,814 Είναι ένα αρχαίο πλάσμα που φοβόμαστε εμείς οι αράχνες. 1088 01:46:38,940 --> 01:46:40,816 Μα το έχεις δει; 1089 01:46:41,484 --> 01:46:47,240 Ποτέ δεν είδα τίποτα απ'αυτό το κάστρο εκτός απ'το κουτί μου. 1090 01:46:47,406 --> 01:46:50,535 Αυτό το κορίτσι βρέθηκε μέσα σε μια τουαλέτα. 1091 01:46:50,868 --> 01:46:55,331 'Οταν κατηγορήθηκα, ο Χάγκριντ μ'έφερε εδώ. 1092 01:46:55,456 --> 01:46:57,500 Τι; 1093 01:47:10,263 --> 01:47:13,307 Ευχαριστώ. 1094 01:47:14,267 --> 01:47:16,394 Θα φύγουμε τώρα. 1095 01:47:16,978 --> 01:47:18,604 Θα φύγετε; 1096 01:47:18,855 --> 01:47:20,690 Δε νομίζω. 1097 01:47:20,857 --> 01:47:26,445 'Εχω διατάξει τα παιδιά μου να μην αγγίζουν τον Χάγκριντ. 1098 01:47:26,571 --> 01:47:28,948 Αλλά δε μπορώ να τους αρνηθώ το φρέσκο κρέας... 1099 01:47:29,073 --> 01:47:33,411 ...όταν περιφέρεται ανάμεσά μας. 1100 01:47:33,703 --> 01:47:37,373 Αντίο, φίλε του Χάγκριντ. 1101 01:47:37,540 --> 01:47:39,417 Τώρα μπορούμε να πανικοβληθούμε; 1102 01:47:50,094 --> 01:47:52,054 Ξέρεις κανένα ξόρκι; 1103 01:47:52,180 --> 01:47:55,349 'Ενα. Αλλά όχι αρκετά δυνατό. 1104 01:47:55,641 --> 01:47:58,269 Πού είναι η Ερμιόνη όταν τη χρειάζεσαι; 1105 01:48:11,824 --> 01:48:13,075 Πάμε να φύγουμε! 1106 01:48:25,588 --> 01:48:27,048 Φύγε! 1107 01:48:44,941 --> 01:48:47,068 Χαίρομαι που βγήκαμε από κει. 1108 01:49:01,999 --> 01:49:05,795 -Ευχαριστώ πολύ γι'αυτό. -Δεν κάνει τίποτα. 1109 01:49:16,639 --> 01:49:18,975 Βγάλε μας από δω! 1110 01:49:19,433 --> 01:49:21,143 Αμέσως! 1111 01:49:23,229 --> 01:49:27,483 'Ελα, πιο γρήγορα! 1112 01:49:48,880 --> 01:49:50,923 Πάρε μας στον αέρα. 1113 01:49:52,008 --> 01:49:53,593 Εμπλοκή στο σύστημα πτήσης! 1114 01:49:57,680 --> 01:50:01,350 -Εμπρός! Τράβα! -Προσπαθώ! 1115 01:50:30,671 --> 01:50:33,633 Ακολουθήστε τις αράχνες. 1116 01:50:33,758 --> 01:50:38,221 Αν ο Χάγκριντ βγει ποτέ από το Αζκαμπάν, θα τον σκοτώσω. 1117 01:50:52,193 --> 01:50:55,404 Δηλαδή, για ποιον λόγο μάς έστειλε εκεί; 1118 01:50:55,530 --> 01:51:00,243 -Τι έχουμε μάθει; -Ξέρουμε ένα πράγμα. 1119 01:51:00,409 --> 01:51:03,746 Ο Χάγκριντ ποτέ δεν άνοιξε την Κάμαρα με τα Μυστικά. 1120 01:51:03,913 --> 01:51:05,915 'Ηταν αθώος. 1121 01:51:21,430 --> 01:51:23,808 Μακάρι να ήσουν εδώ, Ερμιόνη. 1122 01:51:24,433 --> 01:51:26,686 Σε χρειαζόμαστε. 1123 01:51:27,603 --> 01:51:29,730 Τώρα περισσότερο παρά ποτέ. 1124 01:51:46,622 --> 01:51:49,959 Τι είναι αυτό; 1125 01:51:50,835 --> 01:51:55,464 Γι'αυτό ήταν στη βιβλιοθήκη τη μέρα που της επιτέθηκαν. 1126 01:51:55,882 --> 01:51:57,133 Έλα. 1127 01:51:57,842 --> 01:52:00,803 "Απ'τα φοβερά τέρατα που γυρίζουν στη γη μας... 1128 01:52:00,970 --> 01:52:05,516 ...ο Βασιλίσκος είναι το χειρότερο! Ζει εκατοντάδες χρόνια... 1129 01:52:05,808 --> 01:52:09,520 ...και ακαριαίο θάνατο βρίσκει όποιος το αντικρύζει. 1130 01:52:09,645 --> 01:52:12,648 Οι αράχνες το τρέμουν." Αυτό είναι. 1131 01:52:12,815 --> 01:52:15,651 Ο Βασιλίσκος είναι το τέρας της Κάμαρας. 1132 01:52:15,818 --> 01:52:19,780 Γι'αυτό τ'ακούω όταν μιλάει... Είναι φίδι. 1133 01:52:20,031 --> 01:52:25,328 Αλλά αν σκοτώνει ανθρώπους με το βλέμμα, γιατί δεν πέθανε κανείς; 1134 01:52:36,088 --> 01:52:38,883 Γιατί κανείς δεν το κοίταξε στα μάτια. 1135 01:52:40,843 --> 01:52:43,513 Τουλάχιστον όχι άμεσα. 1136 01:52:44,764 --> 01:52:46,933 Ο Κόλιν το είδε μέσα απ'την κάμερα. 1137 01:52:47,099 --> 01:52:51,145 Ο Τζάστιν μέσα απ'τον Σχεδόν Ακέφαλο Νικ. 1138 01:52:51,312 --> 01:52:55,316 Ο Νικ το είδε, αλλά φάντασμα είναι. Δεν πεθαίνει ξανά. 1139 01:52:55,483 --> 01:52:58,569 Κι η Ερμιόνη... είχε τον καθρέφτη. 1140 01:52:58,736 --> 01:53:02,240 Σίγουρα μ'αυτόν κοίταζε στις γωνίες μη φανεί ο Βασιλίσκος. 1141 01:53:02,365 --> 01:53:03,616 Κι η κ.Νόρις; 1142 01:53:03,783 --> 01:53:07,370 Σίγουρα δεν είχε κάμερα ή καθρέφτη! 1143 01:53:08,871 --> 01:53:10,748 Το νερό. 1144 01:53:11,123 --> 01:53:16,838 Υπήρχε νερό στο πάτωμα εκείνο το βράδυ. Είδε το είδωλο του. 1145 01:53:23,010 --> 01:53:24,762 "Οι αράχνες το τρέμουν." 1146 01:53:25,054 --> 01:53:28,724 -Ταιριάζουν όλα. -Μα πώς κυκλοφορούσε; 1147 01:53:28,891 --> 01:53:31,727 Μεγάλο φίδι. Κάποιος θα το είχε δει. 1148 01:53:31,894 --> 01:53:37,650 -Η Ερμιόνη το βρήκε αυτό. -Απ'τους σωλήνες του νερού; 1149 01:53:37,775 --> 01:53:42,029 Αυτή η κοπέλα πριν πενήντα χρόνια, είπε ο Αραγκόγκ... 1150 01:53:42,196 --> 01:53:46,409 ...πέθανε σε μια τουαλέτα. Κι αν δεν έφυγε ποτέ; 1151 01:53:47,159 --> 01:53:48,411 Η Μυρτιά που Κλαίει. 1152 01:53:49,412 --> 01:53:53,457 'Oλοι οι μαθητές να γυρίσουν αμέσως στους κοιτώνες τους. 1153 01:53:53,583 --> 01:53:56,961 'Ολοι οι καθηγητές αμέσως στον διάδρομο του 2ου ορόφου. 1154 01:54:02,008 --> 01:54:07,930 'Οπως βλέπετε ο Κληρονόμος του Σλίθεριν έχει ξαν'αφήσει μήνυμα. 1155 01:54:08,097 --> 01:54:10,266 Επαληθεύτηκε ο φόβος μας. 1156 01:54:10,391 --> 01:54:14,937 Μια μαθήτρια πάρθηκε απ'το τέρας στην ίδια την Κάμαρα. 1157 01:54:15,938 --> 01:54:21,736 Οι μαθητές θα φύγουν. Αυτό θα είναι το τέλος του Χόγκουαρτς. 1158 01:54:24,071 --> 01:54:26,616 Με πήρε ο ύπνος. Τι έχασα; 1159 01:54:26,782 --> 01:54:31,078 Το τέρας πήρε μια μαθήτρια. Επιτέλους, ήρθε η ώρα σου! 1160 01:54:31,204 --> 01:54:34,207 -Η ώρα μου; -Δεν έλεγες εχθές... 1161 01:54:34,332 --> 01:54:38,836 ...ότι πάντα ήξερες πού είναι η είσοδος της Κάμαρας. 1162 01:54:40,296 --> 01:54:45,760 Εντάξει. Θα σ'αφήσουμε να λογαριαστείς με το τέρας. 1163 01:54:45,885 --> 01:54:51,057 -Οι ικανότητές σου, είναι θρυλικές. -Πολύ καλά. 1164 01:54:51,182 --> 01:54:54,393 Πάω τώρα στο γραφείο μου... 1165 01:54:55,269 --> 01:54:57,271 ...για να ετοιμαστώ. 1166 01:55:00,191 --> 01:55:03,402 Ποια κοπέλα πήρε το τέρας, Μινέρβα; 1167 01:55:03,528 --> 01:55:05,404 Τη Τζίνι Ουέσλι. 1168 01:55:16,832 --> 01:55:19,919 "Ο σκελετός της θα μείνει για πάντα στην Κάμαρα." 1169 01:55:24,006 --> 01:55:25,675 Τζίνι. 1170 01:55:27,718 --> 01:55:31,347 'Αχρηστος ο Λόκχαρτ, αλλά θα προσπαθήσει να μπει μέσα. 1171 01:55:31,514 --> 01:55:34,100 Τουλάχιστον μπορούμε να του πούμε τι ξέρουμε. 1172 01:55:35,560 --> 01:55:38,062 Κύριε καθηγητά, έχουμε κάποιες πληροφορίες για σας. 1173 01:55:39,856 --> 01:55:41,858 Φεύγετε; 1174 01:55:41,983 --> 01:55:45,111 Ναι, επείγουσα κλήση. Αναπόφευκτο. 1175 01:55:45,236 --> 01:55:48,447 Κι η αδερφή μου; 1176 01:55:48,698 --> 01:55:52,368 Πολύ θλιβερό. Κανείς δε λυπάται πιο πολύ από μένα. 1177 01:55:52,493 --> 01:55:56,539 'Αμυνα Κατά των Σκοτεινών Τεχνών διδάσκετε! Δε θα φύγετε! 1178 01:55:56,664 --> 01:55:59,667 'Οταν πήρα τη δουλειά, δε μου είπαν ότι... 1179 01:55:59,834 --> 01:56:00,960 Το σκάτε; 1180 01:56:01,085 --> 01:56:03,963 -Μετά από όσα κάνατε στα βιβλία; -Τα βιβλία ξεγελούν. 1181 01:56:04,088 --> 01:56:06,716 -Εσείς τα γράψατε! -Ακριβώς, σκέψου! 1182 01:56:06,883 --> 01:56:11,220 Δε θα γίνονταν μπεστ σέλερ αν δεν είχαν και λίγα ψέματα. 1183 01:56:11,888 --> 01:56:13,389 Είσαι απατεώνας. 1184 01:56:13,556 --> 01:56:16,392 Οικειοποιήθηκες πράξεις άλλων μάγων! 1185 01:56:16,559 --> 01:56:18,519 Δε μπορείς να κάνεις τίποτα; 1186 01:56:18,644 --> 01:56:23,441 Ναι. Τώρα που το λες. Σβήνω μνήμες με ξόρκια. 1187 01:56:23,566 --> 01:56:26,027 Αλλιώς οι μάγοι θα μιλούσαν... 1188 01:56:26,152 --> 01:56:29,280 ...και δε θα πουλούσα τίποτα! 1189 01:56:29,405 --> 01:56:35,244 Μάλιστα, μπορώ να κάνω το ίδιο και σε σας. 1190 01:56:35,661 --> 01:56:38,497 Ούτε να το σκέφτεσαι! 1191 01:56:49,425 --> 01:56:50,843 Ποιος είναι; 1192 01:56:53,221 --> 01:56:55,264 Γεια σου, Χάρι. 1193 01:56:56,182 --> 01:57:01,354 -Τι θέλεις; -Θέλω να σε ρωτήσω πώς πέθανες. 1194 01:57:03,689 --> 01:57:06,275 'Ηταν φοβερό. 1195 01:57:06,400 --> 01:57:09,987 Συνέβη ακριβώς εδώ, σ'αυτή την τουαλέτα. 1196 01:57:10,279 --> 01:57:14,200 Είχα κρυφτεί γιατί η Χόρνμπι με πείραζε για τα γυαλιά μου. 1197 01:57:14,492 --> 01:57:19,288 'Εκλαιγα. Και τότε άκουσα κάποιον να μπαίνει. 1198 01:57:19,455 --> 01:57:25,962 -Ποιος ήταν, Μυρτιά; -Δεν ξέρω. 'Ημουν ταραγμένη... 1199 01:57:27,171 --> 01:57:30,550 Αλλά είπε κάτι παράξενο, σε κάποια φτιαχτή γλώσσα. 1200 01:57:30,716 --> 01:57:37,014 Ένα αγόρι, νόμισα. Ξεκλείδωσα την πόρτα να πω να φύγει! Και... 1201 01:57:38,182 --> 01:57:43,062 -Και πέθανα. -Τόσο απλά; Πώς πέθανες; 1202 01:57:43,229 --> 01:57:47,817 Θυμάμαι που είδα ένα ζευγάρι μεγάλα κίτρινα μάτια... 1203 01:57:47,984 --> 01:57:51,696 ...εκεί πέρα, δίπλα απ'αυτόν τον νεροχύτη. 1204 01:58:16,804 --> 01:58:18,848 Αυτό είναι. 1205 01:58:19,724 --> 01:58:24,645 Αυτό είναι, Ρον. Αυτή είναι η εί- σοδος της Κάμαρας με τα Μυστικά. 1206 01:58:26,689 --> 01:58:31,360 Πες κάτι. Χάρι, πες κάτι στα ερπετικά. 1207 01:59:23,037 --> 01:59:27,124 Μπράβο, Χάρι! Λοιπόν, εγώ... 1208 01:59:27,250 --> 01:59:29,502 Μάλλον δεν υπάρχει λόγος να μείνω εδώ. 1209 01:59:30,211 --> 01:59:32,088 Υπάρχει. 1210 01:59:33,798 --> 01:59:36,926 -Εσύ πρώτος. -Μα τι ωφελεί αυτό, παιδιά; 1211 01:59:37,051 --> 01:59:38,511 Καλύτερα εσύ παρά εμείς. 1212 01:59:39,679 --> 01:59:42,640 Προφανώς. 1213 01:59:46,936 --> 01:59:49,522 Σίγουρα δε θέλετε να δοκιμάσετε πρώτοι; 1214 01:59:56,404 --> 01:59:59,615 Είναι πολύ βρώμικα εδώ κάτω. 1215 02:00:00,032 --> 02:00:04,662 Εντάξει. Πάμε. 1216 02:00:05,037 --> 02:00:10,001 Αν πεθάνεις εκεί κάτω, θα μοιραστούμε την τουαλέτα μου. 1217 02:00:12,461 --> 02:00:14,463 Ευχαριστώ, Μυρτιά. 1218 02:00:43,576 --> 02:00:48,748 Λοιπόν, με κάθε σημάδι κίνησης κλείσε τα μάτια σου. 1219 02:00:49,707 --> 02:00:51,459 Πήγαινε. 1220 02:00:55,087 --> 02:00:56,339 Από δω. 1221 02:01:03,429 --> 02:01:08,684 -Τι είναι αυτό; -Μοιάζει με φίδι. 1222 02:01:08,809 --> 02:01:12,563 Πουκάμισο φιδιού. 1223 02:01:12,688 --> 02:01:18,569 Το φίδι που το φορούσε πρέπει να ήταν 20 μέτρα. 'Η και παραπάνω. 1224 02:01:20,363 --> 02:01:23,324 Λεοντόκαρδος ο τύπος! 1225 02:01:27,119 --> 02:01:31,707 Η περιπέτεια τελειώνει εδώ, παιδιά. Αλλά μην ανησυχείτε. 1226 02:01:33,668 --> 02:01:39,048 Θα μαθευτεί η ιστορία μας. Πως άργησα για να σώσω την κοπέλα. 1227 02:01:39,549 --> 02:01:42,969 Πώς εσείς οι δυο, τραγικά, χάσατε τα λογικά σας... 1228 02:01:43,094 --> 02:01:46,138 ...μόλις αντικρίσατε το τσακισμένο κορμί της. 1229 02:01:49,517 --> 02:01:51,978 Πρώτος εσύ, κ.Πότερ. 1230 02:01:52,186 --> 02:01:55,356 Πες αντίο στις μνήμες σου. 1231 02:02:33,186 --> 02:02:36,314 -Ρον, είσαι καλά; -Μια χαρά. 1232 02:02:42,486 --> 02:02:44,405 Ποιος είσαι; 1233 02:02:45,698 --> 02:02:48,451 -Ο Ρον Ουέσλι. -Αλήθεια; 1234 02:02:48,618 --> 02:02:51,495 Κι εγώ ποιος είμαι; 1235 02:02:53,122 --> 02:02:57,627 Το ξόρκι του γύρισε πάνω του! Δεν ξέρει ποιος είναι! 1236 02:02:57,919 --> 02:03:02,340 Παράξενο μέρος αυτό εδώ. 1237 02:03:02,465 --> 02:03:04,634 Εδώ μένεις; 1238 02:03:05,384 --> 02:03:07,970 -Όχι. -Αλήθεια; 1239 02:03:12,475 --> 02:03:14,352 Τι κάνουμε τώρα; 1240 02:03:14,477 --> 02:03:17,480 Σπρώξε αυτό τον βράχο για να μπορέσουμε να περάσουμε. 1241 02:03:17,605 --> 02:03:21,192 Εγώ πάω να βρω τη Τζίνι. 1242 02:04:54,535 --> 02:04:58,247 Τζίνι, δεν έχεις πεθάνει! Ξύπνα! 1243 02:04:58,873 --> 02:05:00,917 Ξύπνα, σε παρακαλώ! 1244 02:05:01,167 --> 02:05:03,294 Δε θα ξυπνήσει. 1245 02:05:08,925 --> 02:05:13,221 'Αντον! 'Αντον Χερτ! Τι εννοείς δε θα ξυπνήσει; 1246 02:05:13,346 --> 02:05:16,682 -Μήπως είναι... -Είναι ακόμα ζωντανή. Μετά βίας. 1247 02:05:17,683 --> 02:05:19,936 -Είσαι φάντασμα; -Ανάμνηση. 1248 02:05:20,102 --> 02:05:22,605 Διατηρημένη σε ημερο- λόγιο για πενήντα χρόνια. 1249 02:05:25,149 --> 02:05:30,404 Είναι παγωμένη. Τζίνι, δεν πέθανες! Ξύπνα, σε παρακαλώ! 1250 02:05:30,530 --> 02:05:33,074 Βοήθησέ με. Ο Βασιλίσκος! 1251 02:05:33,199 --> 02:05:35,701 Δε θα έρθει πριν κληθεί. 1252 02:05:38,538 --> 02:05:41,457 -Δώσ'μου το ραβδί μου. -Δε θα σου χρειαστεί. 1253 02:05:42,458 --> 02:05:45,837 -Πρέπει να τη σώσουμε. -Δε μπορώ να το κάνω αυτό. 1254 02:05:45,962 --> 02:05:50,049 'Οσο εξασθενεί η Τζίνι, εγώ γίνομαι πιο δυνατός. 1255 02:05:51,342 --> 02:05:55,972 Ναι, Χάρι. Η Τζίνι άνοιξε την Κάμαρα με τα Μυστικά. 1256 02:05:56,097 --> 02:05:58,391 Δεν είναι δυνατόν! 1257 02:05:58,516 --> 02:06:01,727 'Εστειλε το Βασιλίσκο σε Λασποαίματους και γάτα... 1258 02:06:01,853 --> 02:06:04,438 ...κι έγραψε στους τοίχους. 1259 02:06:04,605 --> 02:06:07,859 -Μα γιατί; -Γιατί της το είπα εγώ. 1260 02:06:07,984 --> 02:06:12,989 'Εχω μεγάλη πειθώ, ξέρεις, αν κι εκείνη δεν ήξερε τι έκανε. 1261 02:06:13,155 --> 02:06:16,450 Βρισκόταν, ας πούμε, σε ύπνωση. 1262 02:06:17,076 --> 02:06:19,495 Την τρόμαξε το ημερολόγιο... 1263 02:06:19,829 --> 02:06:22,164 ...και πήγε να το πετάξει στην τουαλέτα. 1264 02:06:22,290 --> 02:06:26,586 Και τότε, εσύ ήσουν αυτός που το βρήκε. 1265 02:06:26,711 --> 02:06:29,839 Το άτομο που τόσο ανυπομονούσα να γνωρίσω. 1266 02:06:30,506 --> 02:06:32,592 Γιατί να με γνωρίσεις; 1267 02:06:32,925 --> 02:06:36,262 'Ηξερα ότι έπρεπε να σου μιλήσω, να σε συναντήσω. 1268 02:06:36,554 --> 02:06:39,849 Μέσω του ηλίθιου Χάγκριντ, κέρδισα... 1269 02:06:39,974 --> 02:06:43,144 -...την εμπιστοσύνη σου. -Ο Χάγκριντ είναι φίλος μου. 1270 02:06:44,061 --> 02:06:48,566 -Και τον παγίδεψες, έτσι; -Θα πίστευαν ή εμένα ή αυτόν. 1271 02:06:48,733 --> 02:06:52,195 Μόνο ο Ντάμπλντορ τον θεώρησε αθώο. 1272 02:06:52,320 --> 02:06:54,447 Μάλλον ο Ντάμπλντορ κατάλαβε τι είσαι. 1273 02:06:54,614 --> 02:06:58,034 Με παρακολουθούσε αρκετά ενοχλητικά μετά απ'αυτό. 1274 02:06:58,159 --> 02:07:01,579 'Ηταν επικίνδυνο ν'ανοίξω ξανά την Κάμαρα. 1275 02:07:01,704 --> 02:07:05,875 Κι έτσι άφησα ένα ημερολόγιο με τον εαυτό μου νέο μέσα... 1276 02:07:06,000 --> 02:07:08,544 ...για να οδηγήσει κάποτε έναν άλλο... 1277 02:07:08,878 --> 02:07:11,589 ...να τελειώσει το ευγενές έργο του Σαλαζάρ Σλίθεριν. 1278 02:07:11,714 --> 02:07:14,133 Δεν το τελείωσες αυτή τη φορά. 1279 02:07:14,258 --> 02:07:17,261 Σε λίγες ώρες το φίλτρο θα είναι έτοιμο... 1280 02:07:17,386 --> 02:07:20,056 ...κι όσοι μαρμάρωσαν θα γίνουν καλά. 1281 02:07:20,556 --> 02:07:25,770 Δε σου το είπα; Δε μ'ενδιαφέρει πια να σκοτώνω Λασποαίματους. 1282 02:07:25,978 --> 02:07:30,858 Εδώ και πολλούς μήνες, ο νέος στόχος μου είσαι εσύ. 1283 02:07:32,235 --> 02:07:35,905 Πώς ένα μωρό χωρίς μεγάλο ταλέντο στη μαγεία... 1284 02:07:36,072 --> 02:07:38,616 ...μπόρεσε να νικήσει τον πιο μεγάλο μάγο όλων των εποχών; 1285 02:07:39,075 --> 02:07:41,911 Πώς γλίτωσες μόνο μ'ένα σημάδι... 1286 02:07:42,245 --> 02:07:44,539 ...ενώ οι δυνάμεις του 'Αρχοντα Βόλντεμορτ καταστράφηκαν; 1287 02:07:44,705 --> 02:07:48,876 Τί σε νοίαζει; Ο Βόλντεμορτ ήταν μετά την εποχή σου. 1288 02:07:49,001 --> 02:07:55,466 Ο Βόλντεμορτ είναι το παρελθόν μου, το παρόν και το μέλλον μου. 1289 02:08:11,649 --> 02:08:14,735 ΕΙΜΑΙ Ο ΑΡΧΩΝ ΒΟΛΝΤΕΜΟΡΤ 1290 02:08:15,945 --> 02:08:19,323 Εσύ. Εσύ είσαι ο Κληρονόμος του Σλίθεριν. 1291 02:08:22,493 --> 02:08:26,163 -Είσαι ο Βόλντεμορτ. -Σίγουρα δε θα κρατούσα... 1292 02:08:26,330 --> 02:08:30,793 ...το βρωμερό Μαγκλ όνομα του πατέρα μου. 1293 02:08:30,918 --> 02:08:35,089 'Εφτιαξα ένα νέο όνομα για τον εαυτό μου. 1294 02:08:35,381 --> 02:08:39,594 Που μια μέρα θα προκαλούσε φόβο όταν γινόμουν πρώτος στον κόσμο. 1295 02:08:39,760 --> 02:08:42,889 Ο 'Αλμπους Ντάμπλντορ είναι ο πρώτος μάγος στον κόσμο! 1296 02:08:43,055 --> 02:08:46,392 Ο Ντάμπλντορ απομακρύνθηκε και μόνο απ'τη ανάμνησή μου! 1297 02:08:46,517 --> 02:08:51,647 Δε θα φύγει, όσο του είναι πιστοί αυτοί που μένουν εδώ. 1298 02:08:58,154 --> 02:08:59,155 Φοκς; 1299 02:09:15,505 --> 02:09:19,008 Αυτά στέλνει ο Ντάμπλντορ στο μεγάλο του υπερασπιστή. 1300 02:09:19,342 --> 02:09:22,887 'Ενα πουλί κι ένα καπέλο! 1301 02:09:36,234 --> 02:09:40,738 Ο ισχυρός 'Αρχων Βόλντεμορτ, Κληρονόμος του Σλίθεριν... 1302 02:09:40,863 --> 02:09:44,909 ...εναντίον του φημισμένου Χάρι Πότερ. 1303 02:09:58,297 --> 02:10:02,593 Τα ερπετικά δε θα σε σώσουν. Υπακούει μόνο εμένα. 1304 02:10:34,792 --> 02:10:39,255 Το πουλί σου τύφλωσε το Βασιλίσκο αλλά σ'ακούει ακόμα. 1305 02:12:21,274 --> 02:12:24,527 Η διαδικασία σχεδόν ολοκληρώθηκε. 1306 02:12:24,694 --> 02:12:29,657 Σε λίγο η Τζίνι Ουέσλι θα πεθάνει κι εγώ θα πάψω να είμαι ανάμνηση. 1307 02:12:29,782 --> 02:12:32,535 Ο 'Αρχων Βόλντεμορτ θα επιστρέψει... 1308 02:12:32,869 --> 02:12:37,039 ...ολοζώντανος. 1309 02:14:55,553 --> 02:14:57,221 Αξιοθαύμαστο... 1310 02:14:57,346 --> 02:15:01,392 ...πόσο γρήγορα διεισδύει στο σώμα το δηλητήριο του φιδιού. 1311 02:15:01,517 --> 02:15:04,103 Μάλλον έχεις λίγο πάνω από λεπτό ζωής. 1312 02:15:04,562 --> 02:15:08,649 Σύντομα θα συναντήσεις τη Λασποαίματη μητέρα σου. 1313 02:15:13,529 --> 02:15:17,241 Παράξενο τι ζημιά μπορεί να κάνει ένα χαζό βιβλίο... 1314 02:15:17,366 --> 02:15:22,455 ...στα χέρια ενός χαζού κοριτσιού! 1315 02:15:25,374 --> 02:15:27,043 Τι κάνεις; 1316 02:15:29,921 --> 02:15:32,048 Σταμάτα. Όχι! 1317 02:16:30,356 --> 02:16:34,402 Εγώ ήμουν, αλλά τ'ορκίζομαι, δεν το ήθελα. 1318 02:16:34,527 --> 02:16:37,947 Ο Χερτ μ'ανάγκασε... 1319 02:16:38,573 --> 02:16:41,117 'Εχεις χτυπήσει. 1320 02:16:41,575 --> 02:16:42,994 Μην ανησυχείς. 1321 02:16:43,119 --> 02:16:46,914 Τζίνι, πρέπει να βγεις έξω. 1322 02:16:47,039 --> 02:16:50,293 Ακολούθησε την Κάμαρα και θα βρεις τον Ρον. 1323 02:17:02,471 --> 02:17:04,599 Είσαι καταπληκτικός, Φοκς! 1324 02:17:05,683 --> 02:17:08,059 Δεν ήμουν αρκετά γρήγορος. 1325 02:17:28,873 --> 02:17:30,665 Φυσικά! 1326 02:17:30,875 --> 02:17:33,794 Τα δάκρυα φοίνικα έχουν θεραπευτικές ιδιότητες! 1327 02:17:35,338 --> 02:17:37,173 Ευχαριστώ. 1328 02:17:38,966 --> 02:17:41,052 Εντάξει, Τζίνι. 1329 02:17:42,178 --> 02:17:44,347 Τελείωσαν όλα. 1330 02:17:45,388 --> 02:17:47,850 Δεν είναι παρά μια ανάμνηση. 1331 02:17:50,770 --> 02:17:56,066 Καταπληκτικό! Είναι σαν μαγικό! 1332 02:18:07,411 --> 02:18:10,164 Καταλαβαίνετε, φυσικά... 1333 02:18:10,331 --> 02:18:15,753 ...ότι τις τελευταίες λίγες ώρες πα- ραβήκατε ίσως και 12 κανονισμούς. 1334 02:18:17,629 --> 02:18:20,842 Και υπάρχουν αρκετά στοιχεία για να αποβληθείτε κι οι δυο. 1335 02:18:22,300 --> 02:18:25,096 Ως εκ τούτου, επιβάλλεται... 1336 02:18:26,722 --> 02:18:29,016 ...να λάβετε κι οι δυο... 1337 02:18:29,392 --> 02:18:33,521 ...Ειδικό Βραβείο Εξαιρετικών Υπηρεσιών. 1338 02:18:35,606 --> 02:18:37,483 Ευχαριστώ. 1339 02:18:37,984 --> 02:18:40,403 Και τώρα, κ.Ουέσλι, σας παρακαλώ... 1340 02:18:40,570 --> 02:18:44,740 ...να σταλούν στο Αζκαμπάν τα έγγραφα αποφυλάκισης. 1341 02:18:45,825 --> 02:18:50,495 Πιστεύω ότι θέλουμε πίσω τον δασοφύλακά μας. 1342 02:18:55,501 --> 02:18:59,797 Πρώτον, θέλω να ευχαριστήσω εσένα, Χάρι. 1343 02:19:00,505 --> 02:19:03,925 Κάτω στην Κάμαρα, έδειξες πόσο πιστός είσαι σε μένα. 1344 02:19:04,843 --> 02:19:09,557 Αυτό κάλεσε τον Φοκς και ήρθε σε σένα. 1345 02:19:11,851 --> 02:19:13,311 Και... 1346 02:19:13,977 --> 02:19:15,313 ...δεύτερον... 1347 02:19:15,478 --> 02:19:20,317 ...νιώθω ότι κάτι σε βασανίζει. 1348 02:19:20,526 --> 02:19:23,111 'Εχω δίκιο, Χάρι; 1349 02:19:27,782 --> 02:19:32,580 Χωρίς να το θέλω πρόσεξα κάποια πράγματα... 1350 02:19:32,705 --> 02:19:38,294 ...κάποιες ομοιότητες ανάμεσα στον 'Αντον Χερτ και σε μένα. 1351 02:19:38,960 --> 02:19:40,129 Κατάλαβα. 1352 02:19:40,254 --> 02:19:46,135 Μιλάς ερπετικά, Χάρι. Γιατί; 1353 02:19:46,511 --> 02:19:51,974 Επειδή ο 'Αρχων Βόλντεμορτ μιλάει ερπετικά. 1354 02:19:53,309 --> 02:19:55,978 Αν δεν κάνω λάθος, Χάρι... 1355 02:19:56,479 --> 02:20:00,149 ...μετέδωσε κάποιες απ'τις δυνάμεις του σε σένα... 1356 02:20:00,316 --> 02:20:03,319 ...τη νύχτα που σου έκανε το σημάδι. 1357 02:20:03,444 --> 02:20:07,365 Ο Βόλντεμορτ μετέδωσε δυνάμεις του σε μένα; 1358 02:20:09,325 --> 02:20:12,119 Χωρίς να έχει πρόθεση να το κάνει... 1359 02:20:12,828 --> 02:20:14,789 ...αλλά ναι. 1360 02:20:16,707 --> 02:20:20,002 'Ωστε το Καπέλο είχε δίκιο; Στο Σλίθεριν έπρεπε να είμαι; 1361 02:20:20,169 --> 02:20:25,049 'Οντως έχεις πολλά απ'αυτά που διαθέτει ο Βόλντεμορτ. 1362 02:20:25,174 --> 02:20:28,094 Αποφασιστικότητα, ευρηματικότητα... 1363 02:20:28,219 --> 02:20:32,265 ...και ας μου επιτραπεί, κάποια ασέβεια προς τους κανονισμούς. 1364 02:20:33,015 --> 02:20:36,853 Γιατί το Καπέλο Επιλογής σ'έβαλε στο Γκρίφιντορ; 1365 02:20:37,687 --> 02:20:41,482 -Επειδή εγώ του το ζήτησα. -Ακριβώς, Χάρι. 1366 02:20:41,607 --> 02:20:43,693 Κι αυτό σε ξεχωρίζει απ'τον Βόλντεμορτ. 1367 02:20:43,860 --> 02:20:47,738 Το τι όντως είμαστε, δεν το δείχνουν οι ικανότητές μας. 1368 02:20:48,030 --> 02:20:50,116 Το δείχνουν οι επιλογές μας. 1369 02:20:53,870 --> 02:20:57,248 Αν θες απόδειξη γιατί ανήκεις στο Γκρίφιντορ... 1370 02:20:57,373 --> 02:21:02,336 ...σου συνιστώ να δεις με προσοχή αυτό. 1371 02:21:03,337 --> 02:21:04,881 Πρόσεξε. 1372 02:21:10,678 --> 02:21:13,222 Γκόντρικ Γκρίφιντορ. 1373 02:21:13,556 --> 02:21:17,476 Μόνο ένας γνήσιος Γκρίφιντορ μπορούσε να το κάνει αυτό. 1374 02:21:26,444 --> 02:21:27,737 Ντόμπι. 1375 02:21:29,197 --> 02:21:33,534 Αυτός είναι ο αφέντης. Η οικο- γένεια που υπηρετείς είναι Μαλφόι. 1376 02:21:35,703 --> 02:21:38,998 Εσένα θα σε κανονίσω αργότερα. 1377 02:21:44,921 --> 02:21:46,422 Στην άκρη, Πότερ! 1378 02:21:46,589 --> 02:21:50,259 'Ωστε είναι αλήθεια. Επέστρεψες. 1379 02:21:50,801 --> 02:21:53,638 'Οταν η κόρη του Ουέσλι πάρθηκε στην Κάμαρα... 1380 02:21:53,763 --> 02:21:57,934 ...το συμβούλιο αποφάσισε να με καλέσει πίσω. 1381 02:21:58,809 --> 02:22:02,939 'Ολως παραδόξως, κάποια από τα μέλη... 1382 02:22:03,105 --> 02:22:06,817 ...είχαν τη εντύπωση ότι θα τους καταριόσουν... 1383 02:22:06,943 --> 02:22:09,862 ...αν δε μ'έβαζαν σε διαθεσιμότητα. 1384 02:22:10,238 --> 02:22:13,616 -Πώς τολμάς; -Παρακαλώ; 1385 02:22:13,783 --> 02:22:17,620 Η μόνη έγνοια μου ήταν, είναι και πάντα θα είναι... 1386 02:22:17,787 --> 02:22:20,665 ...η ευημερία αυτής της σχολής... 1387 02:22:20,790 --> 02:22:25,086 ...και, φυσικά, των μαθητών της. 1388 02:22:29,131 --> 02:22:33,344 Υποθέτω ότι ο ένοχος αναγνωρίστηκε. 1389 02:22:33,803 --> 02:22:35,304 Ναί. 1390 02:22:36,973 --> 02:22:38,641 Και; 1391 02:22:39,809 --> 02:22:41,853 Ποιος ήταν; 1392 02:22:48,442 --> 02:22:50,903 Ο Βόλντεμορτ. 1393 02:22:52,029 --> 02:22:57,493 Μόνο που αυτή τη φορά έδρασε μέσα από κάποιον άλλο... 1394 02:22:58,119 --> 02:23:01,664 ...χρησιμοποιώντας αυτό. 1395 02:23:04,375 --> 02:23:05,835 Κατάλαβα. 1396 02:23:07,420 --> 02:23:11,632 Ευτυχώς, ο νεαρός κ.Πότερ το ανακάλυψε. 1397 02:23:11,883 --> 02:23:15,678 Ελπίζω τα παλιά σχολικά πράγματα του Βόλντεμορτ... 1398 02:23:15,803 --> 02:23:19,015 ...να μην ξαναπέσουν σε αθώα χέρια. 1399 02:23:19,307 --> 02:23:23,269 Οι συνέπειες για τον υπεύθυνο θα είναι... 1400 02:23:23,561 --> 02:23:25,479 ...αυστηρές. 1401 02:23:27,023 --> 02:23:29,692 Ας ελπίσουμε λοιπόν ότι... 1402 02:23:29,859 --> 02:23:35,489 ...ο κ.Πότερ θα είναι πάντα εδώ για να σώζει καταστάσεις. 1403 02:23:36,115 --> 02:23:39,952 Μην ανησυχείτε. Θα είμαι. 1404 02:23:51,797 --> 02:23:55,426 'Ελα, Ντόμπι. Φεύγουμε. 1405 02:24:12,610 --> 02:24:17,198 Μπορώ να έχω αυτό; 1406 02:24:23,579 --> 02:24:25,081 Κύριε Μαλφόι. 1407 02:24:27,959 --> 02:24:30,127 'Εχω κάτι δικό σας. 1408 02:24:31,879 --> 02:24:34,882 Δεν καταλαβαίνω τι λες. 1409 02:24:35,007 --> 02:24:36,425 Καταλαβαίνετε, νομίζω. 1410 02:24:36,592 --> 02:24:39,720 Το βάλατε κρυφά στο τσουκάλι της Τζίνι... 1411 02:24:40,054 --> 02:24:41,389 ...εκείνη τη μέρα στη Διαγώνιο Αλέα. 1412 02:24:42,139 --> 02:24:44,600 Νομίζεις; 1413 02:24:51,941 --> 02:24:55,069 Μπορείς να το αποδείξεις; 1414 02:25:01,284 --> 02:25:03,452 Πάμε Ντόμπι. 1415 02:25:04,704 --> 02:25:06,789 'Ανοιξέ το. 1416 02:25:10,376 --> 02:25:11,836 Ντόμπι. 1417 02:25:11,961 --> 02:25:15,131 Ο Αφέντης έχει δώσει μια κάλτσα στον Ντόμπι! 1418 02:25:17,800 --> 02:25:21,387 Ο Αφέντης έχει χαρίσει ρούχα στον Ντόμπι! 1419 02:25:21,721 --> 02:25:24,599 Ο Ντόμπι είναι ελεύθερος! 1420 02:25:31,272 --> 02:25:34,942 Μου πήρες τον υπηρέτη! 1421 02:25:41,949 --> 02:25:45,995 Δε θα κάνεις κακό στον Χάρι Πότερ. 1422 02:25:58,007 --> 02:26:01,802 Τέτοιοι ανακατωσούρες ήταν και οι γονείς σου! 1423 02:26:01,928 --> 02:26:05,097 Θυμήσου τα λόγια μου. Σύντομα μια μέρα... 1424 02:26:05,223 --> 02:26:10,436 ...θα έχεις το ίδιο θλιβερό τέλος! 1425 02:26:16,234 --> 02:26:22,198 Ο Χάρι Πότερ ελευθέρωσε τον Ντόμπι. Πώς θα του το ξεπληρώσει; 1426 02:26:22,532 --> 02:26:26,744 Να μου δώσεις μόνο μια υπόσχεση. 1427 02:26:28,704 --> 02:26:31,123 Ποτέ ξανά μην προσπαθήσεις να σώσεις τη ζωή μου. 1428 02:26:37,255 --> 02:26:40,299 Καλωσήρθατε πάλι, Σερ Νίκολας! 1429 02:26:40,550 --> 02:26:43,052 Καλησπέρα, Σερ Νίκολας! 1430 02:26:51,394 --> 02:26:55,982 -Ερμιόνη, καλωσήρθες! -Ευχαριστώ Σερ Νίκολας. 1431 02:26:59,235 --> 02:27:02,530 Χάρι! Είναι η Ερμιόνη! 1432 02:27:29,390 --> 02:27:33,144 -Καλωσήρθες. -Χαίρομαι που είμαι πάλι εδώ. 1433 02:27:33,269 --> 02:27:35,771 Συγχαρητήρια! Απίστευτο, τα καταφέρατε! 1434 02:27:35,938 --> 02:27:38,316 Είχαμε πολλή βοήθεια. 1435 02:27:38,482 --> 02:27:41,652 Χωρίς εσένα δε θα τα καταφέρναμε. 1436 02:27:43,571 --> 02:27:46,365 Μπορώ να έχω την προσοχή σας, παρακαλώ; 1437 02:27:50,536 --> 02:27:53,122 Πριν αρχίσουμε τη γιορτή... 1438 02:27:53,289 --> 02:27:59,545 ...ένα θερμό χειροκρότημα για την Καθηγήτρια Σπράουτ... 1439 02:27:59,670 --> 02:28:03,799 ...την κ.Πόμφρι που το φίλτρο της χορηγήθηκε με επιτυχία... 1440 02:28:03,966 --> 02:28:06,677 ...σε όλους όσους είχαν μαρμαρώσει. 1441 02:28:17,188 --> 02:28:20,233 Επίσης, λόγω των πρόσφατων συμβάντων... 1442 02:28:20,358 --> 02:28:22,485 ...σαν προσφορά της σχολής... 1443 02:28:22,652 --> 02:28:26,656 ...όλες οι εξετάσεις ματαιώνονται. 1444 02:28:47,802 --> 02:28:49,846 Συγνώμη που άργησα. 1445 02:28:55,893 --> 02:29:00,314 Το πουλί που έφερε τα χαρτιά αποφυλάκισής μου μπερδεύτηκε. 1446 02:29:00,731 --> 02:29:04,026 Κάποιο χαζοπούλι ονόματι 'Ερολ; 1447 02:29:19,750 --> 02:29:25,798 Και ήθελα να πω ότι αν δεν ήσαστε εσείς, Χάρι και Ρον... 1448 02:29:25,923 --> 02:29:28,926 ...κι η Ερμιόνη φυσικά... 1449 02:29:29,510 --> 02:29:33,598 ...ακόμα θα ήμουν μέσα εκεί που ξέρετε. 1450 02:29:33,723 --> 02:29:37,393 Γι'αυτό, θέλω να πω ευχαριστώ. 1451 02:29:46,777 --> 02:29:49,780 Δεν υπάρχει Χόγκουαρτς χωρίς εσένα, Χάγκριντ. 1452 02:40:37,512 --> 02:40:43,726 ΠΟΙΟΣ ΕΙΜΑΙ; ΤΟΥ ΓΚΙΛΝΤΕΡΟΪ ΛΟΚΧΑΡΤ