1
00:00:26,025 --> 00:00:30,446
HARRY POTTER
A TAJOMNÁ KOMNATA
2
00:01:13,322 --> 00:01:15,241
Nemôžem ťa vypustiť, Hedviga.
3
00:01:15,491 --> 00:01:18,995
Mimo školy mám zakázané čarovať.
4
00:01:19,495 --> 00:01:23,332
-Navyše, keby to strýko Vernon...
-Harry Potter!
5
00:01:25,209 --> 00:01:26,794
A je to tu.
6
00:01:31,674 --> 00:01:34,302
Tam. Vernon.
7
00:01:36,679 --> 00:01:40,433
Ak s tou prekliatou sovou
neurobíš poriadok, pôjde preč.
8
00:01:41,017 --> 00:01:42,351
Nudí sa.
9
00:01:42,602 --> 00:01:47,023
Keby som ju mohol
aspoň na hodinku-dve vypustiť.
10
00:01:47,273 --> 00:01:51,194
Aby si mohol posielať tajné správy
šibnutým kamarátom? Ešte to.
11
00:01:51,444 --> 00:01:56,449
Ale veď som nedostal od nikoho
z kamarátov nijakú správu.
12
00:01:56,699 --> 00:01:58,326
Ani jedinú.
13
00:01:58,784 --> 00:02:00,161
Za celé leto.
14
00:02:00,411 --> 00:02:03,623
Kto by sa s tebou chcel kamošiť?
15
00:02:05,917 --> 00:02:08,294
Mohol by si byť trochu vďačnejší.
16
00:02:08,544 --> 00:02:11,964
Odmalička ťa vychovávame, živíme.
17
00:02:12,215 --> 00:02:14,217
Dali sme ti
Dudleyho druhú izbu.
18
00:02:14,509 --> 00:02:17,011
Z čírej dobroty.
19
00:02:17,470 --> 00:02:19,680
Teraz nie, drobček.
Až keď prídu Masonovci.
20
00:02:20,181 --> 00:02:23,184
Čo bude každú chvíľu.
21
00:02:23,893 --> 00:02:26,646
Ešte raz si prejdime postup.
22
00:02:26,896 --> 00:02:28,731
Petunia, keď prídu, ty budeš...?
23
00:02:28,981 --> 00:02:32,610
V obývačke, aby som ich
u nás srdečne privítala.
24
00:02:32,860 --> 00:02:36,697
-Dobre. Dudley?
-Budem pripravený otvoriť dvere.
25
00:02:36,948 --> 00:02:38,824
Výborne.
26
00:02:43,412 --> 00:02:45,206
A ty?
27
00:02:45,831 --> 00:02:50,127
Budem vo svojej izbe ticho ako myš
a budem sa tváriť, že neexistujem.
28
00:02:50,378 --> 00:02:52,547
Presne tak.
Pri troche šťastia
29
00:02:52,797 --> 00:02:55,675
dnes podpíšem najdôležitejšiu
zmluvu vo svojej kariére.
30
00:02:55,925 --> 00:02:59,428
A ty mi to neprekazíš.
31
00:03:02,723 --> 00:03:05,434
Pán a pani Masonovci!
Vitajte v našom...
32
00:03:10,606 --> 00:03:15,403
Harry Potter! Koľká to česť.
33
00:03:18,322 --> 00:03:23,202
-Kto si?
-Dobby, pane. Domový škriatok Dobby.
34
00:03:23,995 --> 00:03:25,288
Nechcem byť nezdvorilý,
35
00:03:25,538 --> 00:03:28,875
no nie je práve najvhodnejšia chvíľa,
aby som mal v izbe škriatka.
36
00:03:29,125 --> 00:03:32,044
Áno, pane. Dobby to chápe.
37
00:03:32,295 --> 00:03:35,339
Dobby vám len prišiel povedať...
38
00:03:35,590 --> 00:03:40,344
Je to ťažké, pane.
Dobby nevie, ako začať.
39
00:03:40,595 --> 00:03:46,350
-Veď si sadni.
-Sadni? Sadni si?
40
00:03:49,645 --> 00:03:54,066
Dobby, pst. Prepáč.
Nechcel som ťa uraziť.
41
00:03:54,317 --> 00:03:56,402
Uraziť Dobbyho?
42
00:03:56,652 --> 00:03:58,905
Dobby počul o vašej
šľachetnosti,
43
00:03:59,155 --> 00:04:03,075
no ešte žiadny čarodejník
mu nepovedal, aby si sadol
44
00:04:03,451 --> 00:04:04,911
ako rovný rovnému.
45
00:04:05,870 --> 00:04:08,414
Asi nepoznáš veľa
slušných čarodejníkov.
46
00:04:08,664 --> 00:04:11,000
Veru nie.
47
00:04:11,250 --> 00:04:13,961
Také čosi sa nepatrí vravieť.
48
00:04:14,670 --> 00:04:18,048
-Zlý Dobby! Zlý Dobby!
-Prestaň, Dobby.
49
00:04:18,298 --> 00:04:19,634
Dobby, prosím ťa, prestaň.
50
00:04:24,180 --> 00:04:26,766
Nevšímajte si to.
To je len mačka.
51
00:04:28,726 --> 00:04:33,189
-Zlý Dobby!
-Prestaň. Prosím, buď ticho.
52
00:04:33,439 --> 00:04:35,691
Neublížil si si?
53
00:04:36,484 --> 00:04:39,278
Dobby sa musel potrestať, pane.
54
00:04:39,529 --> 00:04:42,657
Dobby takmer povedal
niečo zlé o svojej rodine.
55
00:04:42,907 --> 00:04:46,786
-O akej rodine?
-O čarodejníckej rodine, ktorej slúži.
56
00:04:47,036 --> 00:04:49,956
Dobby musí
navždy slúžiť jednej rodine.
57
00:04:50,206 --> 00:04:52,708
Keby sa dozvedeli, že tu bol...
58
00:04:54,377 --> 00:05:00,091
Ale Dobby musel prísť. Dobby musí
chrániť Harryho Pottera. Varovať ho.
59
00:05:00,341 --> 00:05:02,552
Harry Potter
sa tento rok nesmie vrátiť
60
00:05:02,802 --> 00:05:07,431
na Rokfortskú strednú
školu čarodejnícku.
61
00:05:07,682 --> 00:05:12,770
Chystá sa komplot, v dôsledku
ktorého sa budú diať hrozné veci.
62
00:05:13,020 --> 00:05:15,648
Aké hrozné veci? Kto to chystá?
63
00:05:16,482 --> 00:05:19,652
Nemôžem povedať.
64
00:05:20,152 --> 00:05:25,241
-Dobre, nemôžeš to povedať.
-Nepoviem.
65
00:05:27,285 --> 00:05:30,496
-Dobby, polož tú lampu.
-Zlý Dobby.
66
00:05:30,746 --> 00:05:34,750
A keď prišli k deviatej jamke...
67
00:05:37,378 --> 00:05:39,922
Daj sem tú lampu.
68
00:05:41,674 --> 00:05:44,051
Dobby, prestaň!
69
00:05:46,262 --> 00:05:49,182
-Pustite ma!
-Šup dnu a ani muk.
70
00:05:49,432 --> 00:05:53,394
-Čo tu stváraš, dočerta?!
-Len som...
71
00:05:53,644 --> 00:05:56,355
Práve si mi pokazil pointu
vtipu o japonskom golfistovi.
72
00:05:56,981 --> 00:05:58,357
Mrzí ma to.
73
00:05:59,942 --> 00:06:03,946
Už ani nepípni, lebo oľutuješ,
že si sa narodil.
74
00:06:04,197 --> 00:06:07,950
-A oprav tie dvere!
-Áno, pane.
75
00:06:10,286 --> 00:06:11,829
Vidíš, prečo sa musím vrátiť?
76
00:06:12,079 --> 00:06:15,750
Sem nepatrím. Patrím
do tvojho sveta, na Rokfort.
77
00:06:16,000 --> 00:06:20,546
-Len tam mám priateľov.
-Priateľov, čo Harrymu ani nenapíšu?
78
00:06:20,796 --> 00:06:23,633
No, asi majú veľa...
79
00:06:23,883 --> 00:06:28,513
Počkať. Ako vieš,
že mi nenapísali?
80
00:06:28,971 --> 00:06:32,016
Harry Potter sa nesmie
na Dobbyho hnevať.
81
00:06:32,266 --> 00:06:36,395
Dobby dúfal, že keď si Harry bude
myslieť, že priatelia naňho zabudli,
82
00:06:36,646 --> 00:06:40,274
možno sa nebude
chcieť vrátiť do školy.
83
00:06:41,150 --> 00:06:45,863
-Daj mi tie listy, už aj!
-Nie!
84
00:06:58,209 --> 00:07:01,462
Dobby, poď sem!
85
00:07:04,674 --> 00:07:07,927
Dobby, nerob to, prosím.
86
00:07:08,177 --> 00:07:12,306
Harry Potter musí sľúbiť,
že sa do školy nevráti.
87
00:07:12,682 --> 00:07:15,101
Nemôžem. Rokfort je môj domov.
88
00:07:15,810 --> 00:07:21,315
Potom to Dobby musí urobiť.
Pre dobro Harryho Pottera.
89
00:07:21,566 --> 00:07:26,487
...a celé poschodie
tej budovy zaplavilo.
90
00:07:26,737 --> 00:07:28,614
A inštalatér vraví:
"Pozri, koľko vody."
91
00:07:28,865 --> 00:07:31,826
A ten druhý na to:
"A koľko je jej pod tým!"
92
00:07:43,629 --> 00:07:47,633
Strašne ma to mrzí.
To synovec, je veľmi labilný.
93
00:07:47,884 --> 00:07:52,180
Prítomnosť cudzích ho vždy
rozruší, preto býva zavretý hore.
94
00:08:03,941 --> 00:08:06,319
S tou školou sa môžeš
nadobro rozlúčiť.
95
00:08:06,569 --> 00:08:11,574
A tých šibnutých kamarátov
viac neuvidíš! Nikdy!
96
00:08:57,787 --> 00:08:58,871
Ahoj, Harry.
97
00:08:59,997 --> 00:09:04,377
Ron? Fred? George?
Čo tu robíte?
98
00:09:04,627 --> 00:09:08,464
Predsa sme ťa prišli zachrániť.
Rýchlo, zbaľ si kufor.
99
00:09:14,720 --> 00:09:16,889
Radšej ustúp.
100
00:09:17,348 --> 00:09:19,433
Poďme na to.
101
00:09:28,442 --> 00:09:30,570
Potter!
102
00:09:30,820 --> 00:09:32,446
Ocko, čo sa robí?
103
00:09:35,741 --> 00:09:36,742
Choď, choď!
104
00:09:36,993 --> 00:09:37,994
Ocko, rýchlo!
105
00:09:39,829 --> 00:09:41,998
Harry, švihaj!
106
00:09:44,000 --> 00:09:45,793
On chce ujsť!
107
00:09:48,045 --> 00:09:49,505
-Držím ťa, Harry!
-Sem poď!
108
00:09:50,006 --> 00:09:51,757
Pusť ma!
109
00:09:52,008 --> 00:09:54,927
Nikam s tým
prekliatym vtákom nejdete!
110
00:09:55,178 --> 00:09:56,762
-Pusť ma!
-Dupni na to!
111
00:09:59,015 --> 00:10:00,641
Nie! Nie!
112
00:10:05,062 --> 00:10:06,814
Otec!
113
00:10:21,621 --> 00:10:25,458
Mimochodom, Harry,
všetko naj k narodkám.
114
00:10:51,817 --> 00:10:53,569
Poďte.
115
00:10:56,322 --> 00:10:58,199
Môžete, pst.
116
00:10:59,075 --> 00:11:01,244
Dobre, poďte.
117
00:11:02,119 --> 00:11:03,162
Potichu.
118
00:11:09,502 --> 00:11:13,548
-Myslíš, že si môžeme dať?
-Jasné, mamka si to nevšimne.
119
00:11:14,632 --> 00:11:17,969
Záhrada-Škola-Doma-Zubár
Väzenie-Metlobal
120
00:11:18,261 --> 00:11:20,221
Doma
121
00:11:30,273 --> 00:11:33,401
Nie je to bohviečo,
ale je to náš domov.
122
00:11:33,651 --> 00:11:35,903
Je to tu perfektné.
123
00:11:36,696 --> 00:11:40,408
Kde ste boli?!
124
00:11:40,867 --> 00:11:43,828
Harry, zlatko, rada ťa vidím.
125
00:11:44,078 --> 00:11:47,582
Postele prázdne,
nijaký odkaz! Auto fuč!
126
00:11:47,832 --> 00:11:50,793
Mohli ste sa zabiť.
Mohli vás vidieť!
127
00:11:51,419 --> 00:11:53,963
Tebe nič nevyčítam, zlatko.
128
00:11:54,213 --> 00:11:57,175
Trápili ho hladom, mami.
Zamrežovali mu okno.
129
00:11:57,425 --> 00:12:02,096
Len aby som nezamrežovala
to tvoje, Ronald Weasley.
130
00:12:02,346 --> 00:12:04,432
Poď, Harry, naraňajkuješ sa.
131
00:12:05,641 --> 00:12:08,311
Nech sa ti páči.
Pusť sa do toho.
132
00:12:08,561 --> 00:12:12,106
To je ono. Len si daj.
133
00:12:12,648 --> 00:12:16,110
-Mami, nevidela si môj pulóver?
-Bol na mačke.
134
00:12:16,736 --> 00:12:18,362
Ahoj.
135
00:12:22,742 --> 00:12:24,035
Čo som urobil?
136
00:12:24,285 --> 00:12:28,789
Ginny. Celé leto hovorí len o tebe.
Strašná otrava.
137
00:12:29,040 --> 00:12:31,626
-Ránečko, Weasleyovci!
-Dobré ráno, otec.
138
00:12:32,627 --> 00:12:36,339
-To bola noc. Deväť výjazdov!
-Výjazdov?
139
00:12:36,839 --> 00:12:40,551
Tatko robí na ministerstve,
odhaľuje zneužité muklovské artefakty.
140
00:12:40,843 --> 00:12:43,930
Tatko je fanúšik muklov,
fascinujú ho.
141
00:12:44,180 --> 00:12:46,349
No dobre.
142
00:12:48,309 --> 00:12:49,477
A ty si kto?
143
00:12:50,311 --> 00:12:53,814
Prepáčte, pane. Som Harry.
Harry Potter.
144
00:12:54,273 --> 00:12:57,109
Bože dobrý... skutočne?
145
00:12:57,693 --> 00:13:01,948
Ron o tebe často rozprával.
Kedy prišiel?
146
00:13:02,198 --> 00:13:03,658
Dnes ráno.
147
00:13:04,116 --> 00:13:09,038
V noci tvoji synovia leteli
v lietajúcom aute do Surrey a späť.
148
00:13:09,330 --> 00:13:12,625
Naozaj? A fungovalo?
149
00:13:12,875 --> 00:13:17,672
Chcem povedať, to bolo od vás
veľmi nezodpovedné, veľmi nesprávne.
150
00:13:19,048 --> 00:13:22,844
Harry, ty určite vieš
o mukloch všetko.
151
00:13:23,135 --> 00:13:27,139
Povedz, aký je vlastne
účel gumenej kačičky?
152
00:13:31,811 --> 00:13:34,480
To bude Elvíra s poštou.
153
00:13:40,278 --> 00:13:42,905
Vezmi poštu, Percy,
budeš taký dobrý?
154
00:13:43,406 --> 00:13:46,576
-Elvíra?
-Vždy to robí.
155
00:13:48,286 --> 00:13:52,164
To sú listy zo školy.
A poslali nám aj pre Harryho.
156
00:13:52,415 --> 00:13:55,376
Dumbledore už vie, že si tu.
Tomu nič neunikne.
157
00:13:55,626 --> 00:13:57,503
-Veru nie.
-To nebude lacný špás.
158
00:13:57,753 --> 00:14:02,049
-Už len čarodejnícke knihy sú drahé.
-Dáko to zvládneme.
159
00:14:02,800 --> 00:14:06,971
No to všetko dostaneme
len v Šikmej uličke.
160
00:14:09,849 --> 00:14:11,893
Tu máš, Harry.
Pôjdeš prvý, zlatko.
161
00:14:12,143 --> 00:14:15,021
Ale on ešte necestoval
s hop-šup práškom.
162
00:14:15,271 --> 00:14:16,230
S hop-šup práškom?
163
00:14:16,480 --> 00:14:20,735
No dobre. Choď prvý, Ron,
aby Harry vedel, ako na to.
164
00:14:21,402 --> 00:14:23,237
Choď dnu.
165
00:14:23,821 --> 00:14:25,281
To je ono.
166
00:14:28,826 --> 00:14:30,494
Šikmá ulička!
167
00:14:36,584 --> 00:14:40,046
Vidíš? Je to ľahké,
nič sa neboj. Poď.
168
00:14:41,839 --> 00:14:42,965
No tak!
169
00:14:43,216 --> 00:14:46,344
Vlez dnu. To je ono.
Pozor na hlavu.
170
00:14:46,594 --> 00:14:49,972
Tak. Teraz si vezmi
hrsť hop-šup prášku.
171
00:14:51,557 --> 00:14:53,935
Výborne.
172
00:14:54,185 --> 00:14:58,481
A nezabudni, musíš
to vysloviť veľmi zreteľne.
173
00:15:00,358 --> 00:15:02,693
Šikmo.
174
00:15:09,200 --> 00:15:11,536
-Čo povedal, zlatko?
-Šikmo.
175
00:15:11,786 --> 00:15:12,828
Myslela som si.
176
00:16:37,872 --> 00:16:44,086
-Hádam si sa nestratil, mládenček?
-Nie, vďaka za opýtanie. Len som...
177
00:16:44,337 --> 00:16:48,799
Poď s nami, pomôžeme ti
nájsť cestu späť.
178
00:16:49,383 --> 00:16:51,636
-Prosím, nie, ja...
-Harry?
179
00:16:51,886 --> 00:16:52,887
Hagrid!
180
00:16:53,137 --> 00:16:56,098
Čo tu, prepána, robíš?
Poď.
181
00:17:00,353 --> 00:17:01,687
Zašitá ulička
182
00:17:01,938 --> 00:17:07,108
Ty vyzeráš. Potulovať sa
po Zašitej uličke je nebezpečné.
183
00:17:07,359 --> 00:17:11,280
Mohli by ťa podozrievať,
že máš za lubom niečo nekalé.
184
00:17:11,531 --> 00:17:13,699
Zablúdil som...
185
00:17:13,950 --> 00:17:16,827
Počkať, a ty si tam čo robil?
186
00:17:17,078 --> 00:17:22,124
Ja? No, ja som... zháňal
mäsožravý prostriedok proti slimákom.
187
00:17:22,375 --> 00:17:25,252
Napadli školskú kapustu.
188
00:17:30,716 --> 00:17:32,844
Harry! Hagrid!
189
00:17:33,094 --> 00:17:34,470
Ahoj, Hermiona.
190
00:17:34,887 --> 00:17:37,473
-Som taká rada, že ťa vidím.
-Tiež ťa rád vidím.
191
00:17:38,182 --> 00:17:40,726
Čo máš s okuliarmi?
192
00:17:47,275 --> 00:17:49,944
To kúzlo si musím zapamätať.
193
00:17:50,194 --> 00:17:53,823
Už si poradíš?
Ja teda pôjdem.
194
00:17:54,073 --> 00:17:55,491
-Dovi.
-Ďakujem. Ahoj.
195
00:17:55,825 --> 00:17:57,618
Poď, všetci sa už báli, kde si.
196
00:17:58,035 --> 00:18:00,413
SOM ÚŽASNÝ
197
00:18:08,421 --> 00:18:09,463
Harry.
198
00:18:09,714 --> 00:18:12,842
Chvalabohu. Dúfali sme,
že si len vypadol o krb ďalej.
199
00:18:13,092 --> 00:18:15,845
Dámy a páni,
pán Gilderoy Lockhart!
200
00:18:16,095 --> 00:18:18,347
Tu je.
201
00:18:22,393 --> 00:18:23,936
Mamka ho žerie.
202
00:18:24,187 --> 00:18:27,398
Uvoľnite cestu, prosím.
Dovolíte, madam? Ďakujem.
203
00:18:27,648 --> 00:18:31,027
Prepáč, maličká.
Fotím do Denného proroka.
204
00:18:35,239 --> 00:18:38,075
Vidím dobre, Harry Potter?
205
00:18:39,660 --> 00:18:41,454
Harry Potter!
206
00:18:41,704 --> 00:18:42,872
S dovolením, madam.
207
00:18:44,916 --> 00:18:48,669
Široký úsmev, Harry. My dvaja
patríme na titulnú stránku.
208
00:18:48,920 --> 00:18:52,048
Dámy a páni,
toto je výnimočný okamih.
209
00:18:52,507 --> 00:18:55,593
Keď Harry dnes vkročil
do tohto kníhkupectva,
210
00:18:55,843 --> 00:18:59,889
aby si kúpil môj životopis
Som úžasný ,
211
00:19:03,434 --> 00:19:06,229
ktorý sa zhodou okolností drží
212
00:19:06,479 --> 00:19:11,234
už 27. týždeň na najvyššej priečke
bestsellerov v Dennom prorokovi,
213
00:19:11,484 --> 00:19:15,947
netušil, že odíde
214
00:19:17,156 --> 00:19:22,036
s mojím kompletným dielom,
215
00:19:22,662 --> 00:19:24,830
ktoré mu darujem.
216
00:19:27,041 --> 00:19:29,252
A teraz, dámy...
217
00:19:29,502 --> 00:19:32,547
Harry, daj mi ich,
ja ich dám podpísať.
218
00:19:32,797 --> 00:19:36,259
Všetci počkáte vonku.
Poďme, Ron.
219
00:19:45,601 --> 00:19:47,979
To sa ti rátalo, čo?
220
00:19:48,271 --> 00:19:49,605
Slávny Harry Potter.
221
00:19:49,856 --> 00:19:52,900
Ani do kníhkupectva nevojdeš,
aby ťa nevycapili na titulnú stránku.
222
00:19:53,401 --> 00:19:55,027
Daj mu pokoj.
223
00:19:55,278 --> 00:19:58,698
Pozrime sa, Potter,
ty máš frajerku.
224
00:19:58,948 --> 00:20:02,952
No tak, Draco, správaj sa slušne.
225
00:20:03,411 --> 00:20:04,579
Pán Potter.
226
00:20:07,081 --> 00:20:10,960
Lucius Malfoy.
Konečne sa stretávame.
227
00:20:11,210 --> 00:20:13,379
Prepáč...
228
00:20:14,797 --> 00:20:16,799
Tvoja jazva je legendárna.
229
00:20:17,383 --> 00:20:19,594
Ako i čarodejník,
čo ju spôsobil.
230
00:20:19,969 --> 00:20:22,096
Voldemort zabil mojich rodičov.
231
00:20:24,223 --> 00:20:27,643
Bol to len obyčajný vrah.
232
00:20:28,728 --> 00:20:31,606
Musíš byť veľmi odvážny,
keď vyslovuješ jeho meno.
233
00:20:32,315 --> 00:20:33,608
Alebo veľmi hlúpy.
234
00:20:34,066 --> 00:20:37,570
Strach z mena len zväčšuje
strach z toho, čo označuje.
235
00:20:39,197 --> 00:20:42,450
A ty musíš byť
slečna Grangerová.
236
00:20:45,328 --> 00:20:49,582
Od Draca viem všetko
o tebe aj tvojich rodičoch.
237
00:20:51,751 --> 00:20:53,503
Iní mukli sa vás asi boja.
238
00:20:54,253 --> 00:20:57,673
Sú mukli, však?
239
00:21:00,676 --> 00:21:05,723
A vy...
Hrdzavé vlasy, tupý výraz...
240
00:21:07,183 --> 00:21:10,478
...ošúchaná kniha z antikvariátu.
241
00:21:10,728 --> 00:21:14,023
Vy budete určite Weasleyovci.
242
00:21:14,524 --> 00:21:16,442
Hotový blázinec.
Poďme von.
243
00:21:16,692 --> 00:21:20,363
-Ale, ale, Weasley senior.
-Lucius.
244
00:21:20,613 --> 00:21:25,201
Na ministerstve máte kopu roboty.
Všetky tie mimoriadne razie.
245
00:21:25,451 --> 00:21:27,703
Dúfam, že vám platia nadčasy.
246
00:21:27,954 --> 00:21:31,082
Hoci podľa tohto to tak nevyzerá.
247
00:21:32,917 --> 00:21:36,587
Načo robiť hanbu
menu čarodejníka,
248
00:21:36,838 --> 00:21:38,881
keď vás za to ani dobre neplatia?
249
00:21:39,215 --> 00:21:44,178
Máme veľmi rozdielny názor na to,
čo znevažuje meno čarodejníka.
250
00:21:44,470 --> 00:21:46,222
Zjavne.
251
00:21:48,349 --> 00:21:52,019
Stýkate sa s muklami.
252
00:21:56,274 --> 00:22:00,820
A ja som myslel, že hlbšie
už klesnúť nemôžete.
253
00:22:04,156 --> 00:22:06,909
Uvidíme sa v práci.
254
00:22:11,122 --> 00:22:13,416
Uvidíme sa v škole.
255
00:22:21,299 --> 00:22:23,885
-O dve jedenásť!
-Vlak každú chvíľu odchádza!
256
00:22:24,135 --> 00:22:27,388
Fred, George, Percy, choďte prví!
257
00:22:40,693 --> 00:22:42,403
Po tebe, drahá.
258
00:22:44,614 --> 00:22:47,783
Poď, Ginny, nájdeme ti miesto.
Rýchlo.
259
00:22:49,118 --> 00:22:51,162
Poďme.
260
00:23:05,134 --> 00:23:08,262
-Čo to tu vyvádzate?
-Prepáčte.
261
00:23:08,721 --> 00:23:11,682
Vyšmykol sa mi vozík.
262
00:23:13,059 --> 00:23:15,311
-Prečo nemôžeme prejsť?
-Neviem.
263
00:23:15,561 --> 00:23:18,898
Priechod je uzavretý.
264
00:23:20,316 --> 00:23:24,195
Vlak odchádza presne o jedenástej.
Zmeškali sme ho!
265
00:23:24,445 --> 00:23:27,740
Harry, keď sa my
nemôžeme dostať tam,
266
00:23:28,074 --> 00:23:30,701
mamka s tatkom sa asi
nemôžu dostať späť.
267
00:23:31,702 --> 00:23:35,122
Tak na nich počkáme pri aute.
268
00:23:36,207 --> 00:23:37,500
Auto.
269
00:23:49,053 --> 00:23:51,138
Ron, upozorňujem ťa,
270
00:23:51,389 --> 00:23:55,101
mukli nie sú zvyknutí
na lietajúce autá.
271
00:23:55,351 --> 00:23:56,394
Jasné.
272
00:24:15,079 --> 00:24:18,332
No nie, neviditeľný
raketový pohon vypadol.
273
00:24:18,833 --> 00:24:21,919
Tak poďme nižšie.
Musíme nájsť vlak.
274
00:24:34,348 --> 00:24:36,309
Teraz musíme dobehnúť vlak.
275
00:24:36,559 --> 00:24:38,186
Nebude ďaleko.
276
00:24:40,229 --> 00:24:42,899
-Počuješ?
-Už budeme blízko.
277
00:24:43,316 --> 00:24:45,443
Počkať.
278
00:25:11,802 --> 00:25:13,930
Harry!
279
00:25:16,599 --> 00:25:18,392
Drž sa!
280
00:25:21,771 --> 00:25:24,232
Chyť sa ma za ruku!
281
00:25:28,528 --> 00:25:29,695
Chyť sa jej!
282
00:25:29,946 --> 00:25:33,491
Snažím sa. Máš ju celú spotenú!
283
00:25:46,128 --> 00:25:49,382
-No, vlak sme našli.
-Hej.
284
00:26:06,107 --> 00:26:07,316
Vitaj doma.
285
00:26:23,499 --> 00:26:24,667
Hore! Vyššie!
286
00:26:25,668 --> 00:26:27,795
Nefunguje to!
287
00:26:31,757 --> 00:26:34,302
Stoč to!
Pozor na ten strom!
288
00:26:37,597 --> 00:26:39,682
Stoj! Stoj!
289
00:27:02,830 --> 00:27:07,418
-Môj prútik. Pozri.
-Buď rád, že si si nedolámal väzy.
290
00:27:09,086 --> 00:27:12,048
-Čo sa robí?
-Neviem!
291
00:27:47,542 --> 00:27:49,627
Rýchlo preč! Dupni na to!
292
00:28:24,036 --> 00:28:26,789
Prašivec, si v poriadku?
293
00:28:28,332 --> 00:28:30,334
Auto!
294
00:28:45,850 --> 00:28:47,643
Tatko ma zabije.
295
00:28:56,235 --> 00:28:58,529
Tu počkaj, Hedviga.
296
00:28:59,906 --> 00:29:02,158
V izbe nájdem
domového škriatka,
297
00:29:02,408 --> 00:29:05,286
nemôžeme prejsť na nástupište,
298
00:29:05,536 --> 00:29:08,706
takmer nás zabil ten strom...
299
00:29:08,956 --> 00:29:12,460
Je jasné, že niekto
ma tu tento rok nechce.
300
00:29:16,088 --> 00:29:18,966
Dobre sa tu poobzerajte,
chlapci.
301
00:29:19,217 --> 00:29:23,095
Je to možno vaša posledná
noc v tomto hrade.
302
00:29:25,932 --> 00:29:29,352
Ach jaj, sme v peknej kaši.
303
00:29:29,685 --> 00:29:31,812
Lietajúci Ford vyvolal
zmätok medzi muklami
304
00:29:32,063 --> 00:29:35,566
Videlo vás aspoň 7 muklov.
305
00:29:36,359 --> 00:29:39,070
Uvedomujete si,
aké je to vážne?
306
00:29:39,820 --> 00:29:43,616
Riskovali ste
odhalenie nášho sveta.
307
00:29:44,325 --> 00:29:47,161
Nehovoriac o tom,
ako ste poškodili Zúrivú vŕbu,
308
00:29:47,411 --> 00:29:50,540
ktorá tu rastie dlhšie,
než vy žijete.
309
00:29:51,040 --> 00:29:54,502
No, ona viac ublížila nám,
profesor Snape.
310
00:29:54,752 --> 00:29:55,878
Ticho!
311
00:29:57,922 --> 00:30:04,220
Keby ste boli v Slizoline
a váš osud bol v mojich rukách,
312
00:30:04,470 --> 00:30:08,224
obaja by ste už dnes
sedeli vo vlaku domov.
313
00:30:09,433 --> 00:30:11,644
-Žiaľ...
-Nie sú.
314
00:30:13,896 --> 00:30:17,900
Profesor Dumbledore.
Profesorka McGonagallová.
315
00:30:18,317 --> 00:30:19,735
Pán riaditeľ,
316
00:30:19,986 --> 00:30:24,699
títo chlapci porušili Nariadenie
obmedzujúce čary mladistvých.
317
00:30:24,949 --> 00:30:28,786
-Takže...
-Ovládam naše predpisy,
318
00:30:29,036 --> 00:30:31,873
väčšinu z nich
som sám napísal.
319
00:30:32,290 --> 00:30:35,418
No je na profesorke McGonagallovej
320
00:30:35,668 --> 00:30:40,631
ako vedúcej Chrabromilu,
aby rozhodla o ich treste.
321
00:30:41,132 --> 00:30:43,217
Tak my si ideme po veci.
322
00:30:43,467 --> 00:30:45,845
O čom to hovoríte, pán Weasley?
323
00:30:46,095 --> 00:30:48,264
Vylúčite nás, nie?
324
00:30:49,849 --> 00:30:52,894
Dnes nie, pán Weasley.
325
00:30:53,144 --> 00:30:58,107
No musím vás upozorniť
na závažnosť vášho činu.
326
00:30:58,691 --> 00:31:03,279
Ešte dnes napíšem vašim rodinám
a obaja si to odpykáte.
327
00:31:27,678 --> 00:31:30,139
Dobré ráno vospolok.
328
00:31:30,848 --> 00:31:33,309
-Dobré ráno!
-Dobré ráno, profesorka Sproutová.
329
00:31:33,559 --> 00:31:37,772
Vítam 2. ročník v skleníku 3.
Poďte bližšie.
330
00:31:38,022 --> 00:31:40,775
Dnes budeme
presádzať mandragory.
331
00:31:41,025 --> 00:31:44,946
Kto vie, aké vlastnosti
má koreň mandragory?
332
00:31:45,196 --> 00:31:46,948
Slečna Grangerová?
333
00:31:47,198 --> 00:31:49,450
Mandragora, čiže divý mužíček,
334
00:31:49,700 --> 00:31:54,622
pomáha vrátiť tých, čo skameneli,
do pôvodného stavu.
335
00:31:54,872 --> 00:31:59,794
A je aj nebezpečná. Výkrik
divého mužíčka môže zabiť.
336
00:32:00,044 --> 00:32:02,797
Výborne.
10 bodov pre Chrabromil.
337
00:32:03,047 --> 00:32:05,633
Keďže naše mandragory
sú len sadenice,
338
00:32:05,883 --> 00:32:07,718
ich krik ešte nezabíja.
339
00:32:07,969 --> 00:32:13,349
No môže vás omráčiť na niekoľko hodín,
preto máme chrániče na uši.
340
00:32:13,599 --> 00:32:17,979
Takže si ich, prosím, nasaďte.
Šikovne!
341
00:32:18,229 --> 00:32:20,940
Klapky na uši
a pozorne ma sledujte.
342
00:32:21,190 --> 00:32:24,110
Pevne mandragoru uchopíte
343
00:32:24,360 --> 00:32:27,321
a prudko ju vytiahnete
z črepníka.
344
00:32:31,617 --> 00:32:33,494
Jasné?
345
00:32:33,744 --> 00:32:35,788
Vopcháte ju do druhého črepníka
346
00:32:36,038 --> 00:32:40,710
a zasypete hlinou,
aby bola v teple.
347
00:32:44,380 --> 00:32:47,550
Longbottom si nenasadil
klapky na uši.
348
00:32:48,009 --> 00:32:52,013
-Nie, len omdlel.
-No dobre, nechajte ho tam.
349
00:32:52,430 --> 00:32:55,892
Tak, pokračujme.
Máme kopu roboty.
350
00:32:56,142 --> 00:32:59,687
Uchopte madragoru
a vytiahnite ju!
351
00:33:14,660 --> 00:33:18,372
-Aha, Takmer bezhlavý Nick!
-Ahoj, Percy. Slečna Clearwaterová.
352
00:33:18,623 --> 00:33:21,125
Zdravím, sir Nicholas.
353
00:33:32,637 --> 00:33:35,890
Len to povedz. Som odpísaný.
354
00:33:36,766 --> 00:33:38,643
-Si odpísaný.
-Ahoj, Harry.
355
00:33:40,937 --> 00:33:43,564
Colin Creevey. Tiež z Chrabromilu.
356
00:33:43,814 --> 00:33:45,399
Ahoj, teší ma.
357
00:33:45,983 --> 00:33:47,777
Ron, to je tvoja sova?
358
00:34:02,542 --> 00:34:05,169
Ten vták je hotová pohroma.
359
00:34:09,422 --> 00:34:10,842
No zbohom.
360
00:34:11,092 --> 00:34:14,512
Sledujte,
Weasley dostal Vrešťadlo.
361
00:34:16,013 --> 00:34:21,226
Otvor ho. Raz som jedno od babičky
neotvoril. Bolo to hrozné.
362
00:34:28,442 --> 00:34:30,277
Ronald Weasley!
363
00:34:32,947 --> 00:34:38,995
Ako si sa opovážil ukradnúť auto?!
Som vrcholne znechutená!
364
00:34:39,328 --> 00:34:41,831
Otca budú teraz vypočúvať!
365
00:34:42,081 --> 00:34:44,417
A je to len a len tvoja vina!
366
00:34:44,917 --> 00:34:48,713
Ak ešte raz niečo vyvedieš,
367
00:34:48,963 --> 00:34:52,175
okamžite ťa berieme domov!
368
00:34:53,009 --> 00:34:56,429
Ginny, zlatko, gratulujeme,
že si sa dostala do Chrabromilu.
369
00:34:56,679 --> 00:35:00,349
Sme na teba s ockom veľmi hrdí.
370
00:35:18,659 --> 00:35:24,999
Dovoľte mi predstaviť vám nového
učiteľa obrany proti čiernej mágii...
371
00:35:25,249 --> 00:35:26,709
Seba.
372
00:35:26,959 --> 00:35:29,420
Gilderoy Lockhart,
373
00:35:29,670 --> 00:35:32,882
Merlinov rad tretieho stupňa,
374
00:35:33,132 --> 00:35:36,385
čestný člen Ligy na obranu
proti čiernej mágii
375
00:35:36,636 --> 00:35:39,514
a päťnásobný víťaz
376
00:35:39,889 --> 00:35:45,728
ankety týždenníka Čarodejka
o najčarovnejší úsmev.
377
00:35:46,145 --> 00:35:47,563
O tom však nehovorím.
378
00:35:47,813 --> 00:35:52,318
Všemocnú vílu banší
som nezdolal úsmevom.
379
00:35:56,113 --> 00:35:58,908
A teraz... pozor.
380
00:35:59,242 --> 00:36:01,202
Mojou úlohou je vyzbrojiť vás
381
00:36:01,452 --> 00:36:06,749
voči tým najzákernejším tvorom,
aké čarodejnícky svet pozná.
382
00:36:07,625 --> 00:36:11,128
Možno v tejto miestnosti
zažijete ten najväčší strach.
383
00:36:11,379 --> 00:36:15,341
No vedzte, že pokiaľ som tu ja,
nič sa vám nemôže stať.
384
00:36:15,591 --> 00:36:18,427
Žiadam vás, aby ste nekričali.
385
00:36:18,678 --> 00:36:21,222
Mohlo by ich to vyprovokovať!
386
00:36:24,725 --> 00:36:26,185
Cornwallskí piadimužíci?
387
00:36:26,435 --> 00:36:29,438
Čerstvo odchytení piadimužíci.
388
00:36:30,273 --> 00:36:32,316
Len sa smejte, pán Finnegan,
389
00:36:32,567 --> 00:36:36,654
vedia to byť
diabolsky zákerné beštie.
390
00:36:36,904 --> 00:36:39,782
Uvidíme,
ako si s nimi poradíte.
391
00:36:44,161 --> 00:36:47,373
Poďme! Pochytajte ich.
Sú to len piadimužíci!
392
00:37:03,181 --> 00:37:07,268
-Len zostaň!
-Dajte ma dolu, prosím!
393
00:37:09,645 --> 00:37:12,064
-Daj mi pokoj!
-Nehýb sa.
394
00:37:36,923 --> 00:37:41,177
Vy traja pochytajte zvyšok
a zavrite ich do klietky.
395
00:37:42,970 --> 00:37:45,097
Čo teraz?
396
00:37:57,610 --> 00:37:59,820
Prečo to vždy schytám ja?
397
00:38:06,202 --> 00:38:08,829
Vypracoval som úplne
nový tréningový program.
398
00:38:09,080 --> 00:38:12,667
Budeme trénovať
včaššie, tvrdšie a dlhšie.
399
00:38:12,917 --> 00:38:16,170
Čo to...? To snáď nie.
400
00:38:19,006 --> 00:38:21,634
-Kam idete, Flint?
-Na tréning.
401
00:38:21,884 --> 00:38:26,222
-Dnes máme my rezervovaný štadión.
-Nevyskakuj, Wood. Mám povolenie.
402
00:38:27,682 --> 00:38:29,851
To smrdí malérom.
403
00:38:30,476 --> 00:38:33,938
"Ja, profesor Severus Snape,
povoľujem slizolinskému tímu
404
00:38:34,188 --> 00:38:37,608
dnešný tréning, keďže musia
zacvičiť nového stíhača."
405
00:38:37,859 --> 00:38:40,486
Máte nového stíhača? Koho?
406
00:38:44,490 --> 00:38:47,034
-Malfoya?
-Presne tak.
407
00:38:47,285 --> 00:38:50,037
A to nie je všetko,
čo je tento rok nové.
408
00:38:50,913 --> 00:38:54,250
Nimbus 2001.
Odkiaľ ich máte?
409
00:38:54,500 --> 00:38:56,502
Dar od Dracovho otca.
410
00:38:56,752 --> 00:39:00,423
Na rozdiel od niekoho si môj
otec môže dovoliť to najlepšie.
411
00:39:00,673 --> 00:39:03,593
U nás si aspoň nikto
nemusí miesto v tíme kupovať.
412
00:39:03,843 --> 00:39:06,721
Stačí talent.
413
00:39:09,974 --> 00:39:13,811
Teba sa nikto nič nepýtal,
ty všivavá krpatá humusáčka.
414
00:39:16,355 --> 00:39:19,775
Za to zaplatíš, Malfoy!
Žer slimáky!
415
00:39:27,366 --> 00:39:29,202
Nič sa ti nestalo, Ron?
416
00:39:32,246 --> 00:39:33,998
Povedz niečo!
417
00:39:40,296 --> 00:39:44,759
-Mohol by si ho otočiť, Harry?
-Nie, Colin, nezavadzaj.
418
00:39:45,718 --> 00:39:47,678
Vezmime ho k Hagridovi.
419
00:39:47,929 --> 00:39:50,014
Bude vedieť, čo robiť.
420
00:39:58,940 --> 00:40:02,276
To chce špeciálne vybavenie.
421
00:40:06,072 --> 00:40:09,617
Nezostáva iné, len vyčkať,
kým to prejde.
422
00:40:11,702 --> 00:40:13,621
Lepšie, keď idú von, ako dnu.
423
00:40:14,080 --> 00:40:19,377
-A koho to chcel Ron zakliať?
-Malfoya. Vynadal Hermione do...
424
00:40:20,628 --> 00:40:24,006
Ani neviem, čo to znamená.
425
00:40:28,010 --> 00:40:30,137
Povedal mi, že som humusáčka.
426
00:40:30,388 --> 00:40:33,015
-Nie!
-Čo je humusák?
427
00:40:33,432 --> 00:40:37,895
Znamená to "nečistú krv".
Sprostá nadávka pre niekoho,
428
00:40:38,145 --> 00:40:42,358
kto má muklovský pôvod,
rodičov nečarodejníkov. Ako ja.
429
00:40:42,900 --> 00:40:46,988
Medzi slušnými ľuďmi
sa taký výraz nepoužíva.
430
00:40:48,197 --> 00:40:52,910
To máš tak, sú čarodejníci
ako Malfoyovci,
431
00:40:53,160 --> 00:40:57,748
čo si myslia, že sú lepší ako ostatní,
lebo majú takzvanú "čistú krv".
432
00:40:57,999 --> 00:40:59,584
To je hrozné.
433
00:41:02,628 --> 00:41:03,880
Nechutné.
434
00:41:04,130 --> 00:41:07,550
A navyše somarina.
Nečistá krv!
435
00:41:07,800 --> 00:41:11,095
Veď dnes nemáte čarodejníka,
čo by nebol prinajmenšom pol na pol.
436
00:41:11,345 --> 00:41:15,808
A čo sa týka kúziel,
kam sa hrabú na našu Hermionu.
437
00:41:16,058 --> 00:41:18,227
Poď sem.
438
00:41:19,395 --> 00:41:25,818
Nič si z toho nerob,
pusť to z hlavy.
439
00:41:33,618 --> 00:41:36,579
Harry, Harry, Harry.
440
00:41:36,829 --> 00:41:38,998
Viete si vôbec predstaviť
441
00:41:39,248 --> 00:41:42,418
lepší trest,
442
00:41:43,085 --> 00:41:45,713
ako pomáhať mi odpovedať
na listy mojich obdivovateliek?
443
00:41:45,963 --> 00:41:47,298
Ani nie.
444
00:41:47,548 --> 00:41:50,092
Sláva je ako poľná tráva.
445
00:41:50,635 --> 00:41:53,846
Slávna osobnosť sa musí správať
ako slávna osobnosť.
446
00:41:54,096 --> 00:41:55,973
Pamätajte.
447
00:41:59,769 --> 00:42:02,230
Poď.
448
00:42:04,440 --> 00:42:07,527
Poď ku mne.
449
00:42:08,986 --> 00:42:11,322
Poď ku mne.
450
00:42:11,656 --> 00:42:14,158
-Čo?
-Prosím?
451
00:42:16,452 --> 00:42:18,329
Ten hlas.
452
00:42:18,579 --> 00:42:20,081
Aký hlas?
453
00:42:23,668 --> 00:42:28,256
-Nepočuli ste ho?
-O čom to hovoríte?
454
00:42:28,923 --> 00:42:32,426
Zrejme ste už trochu ospalý.
455
00:42:32,677 --> 00:42:36,722
Prepánajána, niet divu. Toľko
hodín! Sme tu už takmer 4 hodiny.
456
00:42:37,056 --> 00:42:40,393
Hrôza, ako ten čas letí,
keď sa človek dobre baví.
457
00:42:45,398 --> 00:42:47,859
Hrôza.
458
00:42:50,987 --> 00:42:53,072
Krv.
459
00:42:53,364 --> 00:42:56,701
Cítim krv.
460
00:42:57,034 --> 00:42:59,996
Rozpáram ťa.
461
00:43:00,246 --> 00:43:03,791
Zabijem ťa.
462
00:43:05,668 --> 00:43:07,086
Zabijem.
463
00:43:08,045 --> 00:43:09,338
Zabijem!
464
00:43:10,089 --> 00:43:11,924
- Zabijem!
-Harry!
465
00:43:12,175 --> 00:43:14,594
-Počuli ste to?
-Čo?
466
00:43:14,844 --> 00:43:18,181
-Ten hlas.
-Aký hlas?
467
00:43:18,431 --> 00:43:22,351
Prvý raz som ho počul
u Lockharta. A teraz zas...
468
00:43:22,685 --> 00:43:24,687
Je čas.
469
00:43:24,937 --> 00:43:28,107
Pohybuje sa.
Chce niekoho zabiť.
470
00:43:29,108 --> 00:43:33,029
-Zabiť?
-Harry, počkaj! Neleť tak!
471
00:43:58,638 --> 00:44:00,681
Zvláštne.
472
00:44:01,224 --> 00:44:05,686
-Pavúky sa takto nesprávajú.
-Neznášam pavúky.
473
00:44:09,857 --> 00:44:11,859
To je čo?
474
00:44:15,363 --> 00:44:17,365
"Tajomná komnata je otvorená.
475
00:44:17,615 --> 00:44:19,867
Nepriatelia potomka,
majte sa na pozore."
476
00:44:20,159 --> 00:44:22,286
Je to napísané krvou.
477
00:44:25,248 --> 00:44:27,375
Ach, nie.
478
00:44:32,129 --> 00:44:34,382
To je Filchova mačka.
479
00:44:34,924 --> 00:44:37,176
Pani Norrisová.
480
00:44:53,276 --> 00:44:55,945
"Nepriatelia potomka,
majte sa na pozore?"
481
00:44:57,488 --> 00:44:59,782
Ste na rade, humusáci!
482
00:45:00,032 --> 00:45:05,162
Čo sa to tu deje?
Pustite ma, uhnite.
483
00:45:06,664 --> 00:45:08,416
Potter?
484
00:45:08,666 --> 00:45:10,751
Čo to tu...?
485
00:45:14,130 --> 00:45:16,382
Pani Norrisová?
486
00:45:17,925 --> 00:45:22,054
-Zahlušil si moju mačku.
-Nie, nie.
487
00:45:22,471 --> 00:45:23,723
Zabijem ťa!
488
00:45:26,100 --> 00:45:28,895
-Ja ťa zabijem!
-Argus!
489
00:45:30,313 --> 00:45:32,440
Argus...
490
00:45:34,483 --> 00:45:39,071
Všetci sa okamžite odoberú
na svoje internáty.
491
00:45:39,822 --> 00:45:41,782
Všetci okrem...
492
00:45:42,617 --> 00:45:44,785
vás troch.
493
00:45:46,954 --> 00:45:49,665
Bystrohlav, za mnou!
494
00:45:51,584 --> 00:45:55,379
Nie je mŕtva, Argus.
Skamenela.
495
00:45:55,630 --> 00:45:58,382
Myslel som si.
Škoda, že som tu nebol.
496
00:45:58,633 --> 00:46:01,802
Poznám protikliatbu,
čo by ju zachránila.
497
00:46:04,180 --> 00:46:06,766
No ako sa to stalo, to neviem.
498
00:46:07,058 --> 00:46:09,685
Spýtajte sa jeho!
On to urobil.
499
00:46:09,936 --> 00:46:12,563
Videli ste,
čo napísal na stenu.
500
00:46:12,813 --> 00:46:16,817
To nie je pravda, pane, prisahám.
Pani Norrisovej som sa nedotkol.
501
00:46:17,068 --> 00:46:21,489
-Somarina.
-Smiem, pán riaditeľ?
502
00:46:21,989 --> 00:46:26,744
Možno boli len v nesprávny čas
na nesprávnom mieste.
503
00:46:27,286 --> 00:46:29,163
No i tak...
504
00:46:29,539 --> 00:46:32,416
Okolnosti sú podozrivé.
505
00:46:32,667 --> 00:46:37,213
Nespomínam si, že by som
videl Pottera na večeri.
506
00:46:37,463 --> 00:46:39,632
Za to môžem ja, Severus.
507
00:46:39,882 --> 00:46:43,219
Harry mi pomáhal odpovedať
na listy mojich obdivovateliek.
508
00:46:43,469 --> 00:46:46,681
Preto sme ho s Ronom
išli hľadať.
509
00:46:46,931 --> 00:46:49,642
A keď sme ho našli, povedal...
510
00:46:51,936 --> 00:46:55,731
-Áno, slečna Grangerová?
-Povedal som, že nie som hladný.
511
00:46:57,149 --> 00:47:01,112
Vracali sme sa do klubovne,
keď sme našli pani Norrisovú.
512
00:47:03,489 --> 00:47:08,995
-Kým sa nepreukáže vina, je nevinný.
-Moju mačku obrátili na kameň.
513
00:47:09,871 --> 00:47:15,668
-Žiadam potrestať vinníka!
-Dostaneme ju z toho, Argus.
514
00:47:16,627 --> 00:47:21,340
Pokiaľ viem, madam Sproutová
má skvelé sadenice mandragory.
515
00:47:21,591 --> 00:47:25,970
Len čo dorastú, vyrobíme elixír,
ktorý pani Norrisovú oživí.
516
00:47:26,345 --> 00:47:28,014
Zatiaľ
517
00:47:28,598 --> 00:47:32,560
vás dôrazne nabádam k opatrnosti.
518
00:47:33,269 --> 00:47:35,229
Všetkých.
519
00:47:46,282 --> 00:47:49,660
-Je to trochu čudné, nie?
-Čudné?
520
00:47:49,911 --> 00:47:52,580
Počuješ hlas,
ktorý nik iný nepočuje,
521
00:47:52,830 --> 00:47:57,460
a vzápätí nájdeme
pani Norrisovú skamenenú. Čudné.
522
00:47:57,710 --> 00:48:00,880
Myslíte, že som im mal
o tom hlase povedať?
523
00:48:01,130 --> 00:48:02,507
Zbláznil si sa?
524
00:48:02,757 --> 00:48:08,221
Nie, Harry. Počuť hlasy, čo nepočujú
iní, je aj v tomto svete zlé znamenie.
525
00:48:10,348 --> 00:48:12,683
Má pravdu.
526
00:48:17,063 --> 00:48:19,357
Dávajte pozor, prosím.
527
00:48:19,941 --> 00:48:25,363
Dnes sa naučíme
premieňať zvieratá
528
00:48:25,613 --> 00:48:27,949
na čaše.
529
00:48:28,908 --> 00:48:30,493
Takto.
530
00:48:30,743 --> 00:48:35,623
Raz, dva, tri...
531
00:48:39,210 --> 00:48:43,089
A teraz vy.
Kto to chce skúsiť prvý?
532
00:48:43,714 --> 00:48:46,384
Pán Weasley.
Raz, dva, tri...
533
00:49:00,481 --> 00:49:03,109
Mali by ste si zaobstarať
nový prútik.
534
00:49:04,485 --> 00:49:06,571
Áno, slečna Grangerová?
535
00:49:06,821 --> 00:49:10,992
Nemohli by ste nám povedať
niečo o Tajomnej komnate?
536
00:49:17,206 --> 00:49:18,416
Dobre teda.
537
00:49:19,959 --> 00:49:21,878
Všetci viete,
538
00:49:22,128 --> 00:49:25,923
že Rokfort založili
pred vyše tisíc rokmi
539
00:49:26,174 --> 00:49:30,511
štyria najväčší čarodejníci
a čarodejnice tej doby:
540
00:49:30,761 --> 00:49:34,432
Richard Chrabromil,
Brigita Bifľomorová,
541
00:49:34,682 --> 00:49:40,271
Brunhilda Bystrohlavová
a Salazar Slizolin.
542
00:49:40,980 --> 00:49:46,903
Traja z týchto zakladateľov
spolunažívali v zhode.
543
00:49:47,153 --> 00:49:50,156
-Jeden nie.
-Trikrát hádaj kto.
544
00:49:50,907 --> 00:49:53,284
Salazar Slizolin chcel,
545
00:49:53,534 --> 00:49:56,454
aby sa výber študentov
na školu sprísnil.
546
00:49:56,704 --> 00:50:00,416
Zastával názor, že čarodejnícke
vzdelanie sa má poskytovať len deťom
547
00:50:00,666 --> 00:50:03,753
z čisto čarodejníckych
rodín teda "čistej krvi".
548
00:50:04,128 --> 00:50:09,425
Keďže svoj názor nepresadil,
napokon zo školy odišiel.
549
00:50:10,301 --> 00:50:12,470
Ďalej, ako hovorí legenda,
550
00:50:12,720 --> 00:50:16,349
vybudoval v hrade
tajnú komnatu,
551
00:50:16,599 --> 00:50:20,186
známu pod menom Tajomná komnata.
552
00:50:20,436 --> 00:50:24,774
Než odišiel,
uzamkol ju dovtedy,
553
00:50:25,024 --> 00:50:29,070
kým sa do školy nevráti
jeho vlastný potomok.
554
00:50:29,320 --> 00:50:31,614
Len ten
555
00:50:31,864 --> 00:50:34,450
ju bude môcť odomknúť
556
00:50:34,700 --> 00:50:39,372
a vypustiť z nej všetky hrôzy.
A tým
557
00:50:39,622 --> 00:50:42,917
očistí školu
od všetkých tých,
558
00:50:43,167 --> 00:50:48,130
ktorí podľa Slizolina nie sú
hodní študovať čarodejnícku vedu.
559
00:50:48,798 --> 00:50:50,883
Čiže tí,
čo majú muklovský pôvod.
560
00:50:51,968 --> 00:50:55,513
Prirodzene,
školu nespočetnekrát prehľadali.
561
00:50:55,763 --> 00:50:59,183
Nijakú takú komnatu nenašli.
562
00:50:59,809 --> 00:51:04,438
Čo vlastne podľa legendy
ukrýva Tajomná komnata?
563
00:51:05,314 --> 00:51:07,817
V Tajomnej komnate prebýva čosi,
564
00:51:08,067 --> 00:51:11,612
čo dokáže ovládať
len potomok Slizolina.
565
00:51:12,280 --> 00:51:15,825
Ukrýva vraj dáku...
566
00:51:16,075 --> 00:51:17,660
obludu.
567
00:51:23,457 --> 00:51:27,044
Myslíte, že naozaj existuje
Tajomná komnata?
568
00:51:27,295 --> 00:51:31,424
Jasné. Nevidíš, že všetci
učitelia sú vážne znepokojení?
569
00:51:31,674 --> 00:51:35,428
Ale ak naozaj existuje
a je otvorená, znamená to...
570
00:51:35,678 --> 00:51:39,557
Že potomok Slizolina sa vrátil
na Rokfort. Ale kto to je?
571
00:51:39,807 --> 00:51:44,103
Kto tvrdí, že všetci
z muklovských rodín sú odpad?
572
00:51:44,353 --> 00:51:46,939
-Ak myslíš Malfoya...
-Jasné. Počula si ho:
573
00:51:47,190 --> 00:51:48,816
"Ste na rade, humusáci."
574
00:51:49,066 --> 00:51:51,611
Počula.
Malfoy, a jeho potomok?
575
00:51:51,861 --> 00:51:54,947
Možno má pravdu, Hermiona.
576
00:51:55,198 --> 00:51:57,909
Všetci Malfoyovci
boli po stáročia v Slizoline.
577
00:51:58,159 --> 00:52:01,537
Crabbe a Goyle to určite vedia.
Dáko to z nich vytiahneme.
578
00:52:02,038 --> 00:52:06,125
Až takí tupí nie sú.
No existuje spôsob...
579
00:52:06,375 --> 00:52:08,127
Nebude to ľahké.
580
00:52:08,377 --> 00:52:11,339
A porušíme
aspoň 50 školských pravidiel.
581
00:52:11,589 --> 00:52:16,010
A bude to nebezpečné.
Veľmi nebezpečné.
582
00:52:16,427 --> 00:52:18,471
EXTRA EFEKTÍVNE ELIXÍRY
583
00:52:22,892 --> 00:52:25,269
Tu to je:
odvar všehodžúsu.
584
00:52:25,520 --> 00:52:28,147
"Po požití
správne pripraveného všehodžúsu
585
00:52:28,397 --> 00:52:32,568
na seba dočasne vezmete
podobu niekoho iného."
586
00:52:32,818 --> 00:52:36,531
Keď ho s Harrym vypijeme,
premeníme sa na Crabba a Goyla?
587
00:52:36,781 --> 00:52:40,076
-Špica. Malfoy nám vysype všetko.
-Áno.
588
00:52:40,326 --> 00:52:44,121
No recept je veľmi zložitý.
589
00:52:44,372 --> 00:52:47,416
-A koľko potrvá výroba?
-Mesiac.
590
00:52:47,834 --> 00:52:49,210
Mesiac?
591
00:52:49,460 --> 00:52:53,214
Ale ak je Malfoy
Slizolinov potomok,
592
00:52:53,464 --> 00:52:56,592
dovtedy zaútočí
na polovicu muklov na škole.
593
00:52:56,843 --> 00:52:58,678
Viem.
594
00:52:58,928 --> 00:53:01,722
Ale lepší plán nemáme.
595
00:53:51,439 --> 00:53:54,108
Opäť boduje Slizolin!
596
00:53:55,568 --> 00:53:58,821
Vedie nad Chrabromilom 90:30!
597
00:54:00,031 --> 00:54:01,574
Áno!
598
00:54:01,866 --> 00:54:03,618
Áno!
599
00:54:27,892 --> 00:54:30,186
Tak čo, zjazvený ksicht?!
600
00:54:36,359 --> 00:54:38,819
Dávaj si pozor, Harry!
601
00:54:39,237 --> 00:54:40,988
Wood, pozor!
602
00:54:54,710 --> 00:54:57,463
Kruci, tá dorážačka
je ale zákerná.
603
00:54:57,713 --> 00:54:59,423
Určite ju niekto začaroval.
604
00:55:00,508 --> 00:55:01,467
Ja ju zastavím.
605
00:55:01,717 --> 00:55:06,264
Nie! Aj s dobrým prútikom je to riziko.
Môžeš zasiahnuť Harryho.
606
00:55:31,372 --> 00:55:33,916
Nacvičuješ balet, Potter?
607
00:56:04,947 --> 00:56:07,116
Na mňa nemáš, Potter!
608
00:57:37,957 --> 00:57:38,958
Poďme.
609
00:57:39,208 --> 00:57:44,380
Harry Potter chytil ohnivú strelu!
Chrabromil vyhral!
610
00:57:59,854 --> 00:58:01,105
-Ďakujem.
-Si celý?
611
00:58:01,355 --> 00:58:03,357
Nie. Tuším mám zlomenú ruku.
612
00:58:03,608 --> 00:58:07,320
Bez obáv. Tú ruku vám
dám hneď do poriadku.
613
00:58:07,570 --> 00:58:10,448
-Nie, vy nie.
-Chudák chlapec, hovorí z cesty.
614
00:58:10,698 --> 00:58:14,202
Vôbec to nebude bolieť.
615
00:58:31,385 --> 00:58:34,388
Nuž, to sa občas stáva.
616
00:58:34,639 --> 00:58:36,849
Ale podstatné je,
617
00:58:38,267 --> 00:58:42,313
že už vás nič nebolí.
A kosti nie sú zlomené.
618
00:58:42,563 --> 00:58:45,191
Zlomené?
Nijakú kosť už v ruke nemá!
619
00:58:46,943 --> 00:58:48,861
Ale je oveľa ohybnejšia.
620
00:58:51,364 --> 00:58:55,201
Pán Malfoy, prestaňte fňukať,
môžete ísť. Pustite ma.
621
00:58:55,451 --> 00:58:57,328
Mali ste ho hneď doviesť sem.
622
00:58:57,578 --> 00:59:00,039
Kosti napravím,
no obnoviť ich...
623
00:59:00,289 --> 00:59:01,707
Ale dokážete to, však?
624
00:59:01,958 --> 00:59:04,627
Iste, no bude to bolestivé.
625
00:59:04,877 --> 00:59:06,003
Kostro-rast
626
00:59:06,254 --> 00:59:10,341
Čaká vás ťažká noc.
Obnova kostí je nepríjemný proces.
627
00:59:13,302 --> 00:59:16,264
Čo ste čakali?
Tekvicový džús?
628
00:59:22,937 --> 00:59:24,647
Zabijem.
629
00:59:25,523 --> 00:59:27,024
Zabijem.
630
00:59:32,446 --> 00:59:35,616
Je čas zabiť.
631
00:59:41,789 --> 00:59:42,790
Zdravím.
632
00:59:44,625 --> 00:59:45,585
Dobby?
633
00:59:45,835 --> 00:59:48,129
Harry Potter mal počúvnuť.
634
00:59:48,629 --> 00:59:52,258
Harry Potter mal ísť domov,
keď zmeškal vlak!
635
00:59:52,508 --> 00:59:57,096
Takže ty si začaroval tú stenu,
aby sme ňou nemohli prejsť.
636
00:59:57,430 --> 01:00:00,349
Presne tak, pane.
637
01:00:01,392 --> 01:00:06,355
-Kvôli tebe nás skoro vylúčili.
-Aspoň by ste tu neboli.
638
01:00:06,606 --> 01:00:09,192
Harry Potter
sa musí vrátiť domov.
639
01:00:09,442 --> 01:00:12,945
Dobby dúfal,
že jeho dorážačka vás prinúti...
640
01:00:13,196 --> 01:00:16,490
Tvoja dorážačka?
To ty si ju začaroval?
641
01:00:16,741 --> 01:00:20,244
Dobby je veľmi zarmútený, pane.
642
01:00:20,494 --> 01:00:24,081
Dobby si musel prejsť
po prstoch horúcou žehličkou.
643
01:00:26,334 --> 01:00:30,880
Radšej zmizni, než mi dorastú kosti,
lebo ťa zaškrtím.
644
01:00:33,549 --> 01:00:35,468
Dobby je zvyknutý.
645
01:00:35,718 --> 01:00:38,679
Doma sa mu vyhrážajú smrťou
5-krát za deň.
646
01:00:38,930 --> 01:00:41,682
Asi mi nepovieš,
prečo sa ma pokúšaš zabiť, čo?
647
01:00:42,016 --> 01:00:45,811
Nie zabiť, pane.
To ani vo sne.
648
01:00:46,062 --> 01:00:49,315
Dobby si pamätá na časy,
než Harry Potter zvíťazil
649
01:00:49,565 --> 01:00:52,610
nad Tým-Čo-Ho-Netreba-Menovať.
650
01:00:52,860 --> 01:00:56,489
S nami domovými škriatkami
zaobchádzali ako s háveďou.
651
01:00:56,739 --> 01:01:02,119
Hoci je pravda, že s Dobbym
tak zaobchádzajú stále.
652
01:01:11,504 --> 01:01:14,048
Prečo v tom chodíš, Dobby?
653
01:01:14,298 --> 01:01:19,345
V tomto? To je symbol
zotročenia domového škriatka.
654
01:01:19,595 --> 01:01:24,684
Dobby získa slobodu len vtedy,
keď mu jeho pán daruje šaty.
655
01:01:26,853 --> 01:01:28,145
Počúvajte.
656
01:01:28,396 --> 01:01:29,856
Počúvajte!
657
01:01:30,106 --> 01:01:33,776
Na Rokforte sa budú
diať strašné veci.
658
01:01:34,443 --> 01:01:36,821
Harry Potter tu nesmie zostať
659
01:01:37,071 --> 01:01:41,534
teraz, keď sa história
bude opakovať.
660
01:01:41,784 --> 01:01:45,162
Opakovať?
Už sa to niekedy stalo?
661
01:01:45,413 --> 01:01:47,373
To nemal Dobby povedať.
662
01:01:51,127 --> 01:01:54,213
-Zlý Dobby!
-Dobby, prestaň.
663
01:01:54,463 --> 01:01:56,090
Prestaň, Dobby.
664
01:01:57,800 --> 01:02:01,554
Kedy sa to už stalo?
Kto to robí teraz?
665
01:02:01,804 --> 01:02:06,934
Dobby nemôže povedať. Len chce,
aby bol Harry Potter v bezpečí.
666
01:02:07,185 --> 01:02:10,062
Nie, Dobby.
Povedz, kto je za tým?
667
01:02:21,949 --> 01:02:22,992
Položte ho sem.
668
01:02:27,622 --> 01:02:30,458
-Čo sa stalo?
-Ďalší útok.
669
01:02:30,708 --> 01:02:36,464
Myslím, že skamenel,
madam Pomfreyová.
670
01:02:37,298 --> 01:02:41,969
Možno sa mu podarilo
útočníka odfotografovať.
671
01:02:50,102 --> 01:02:52,772
Čo to znamená, Albus?
672
01:02:53,022 --> 01:02:54,941
Znamená to,
673
01:02:55,358 --> 01:02:58,027
že naši študenti
sú vo veľkom nebezpečenstve.
674
01:02:58,277 --> 01:03:01,656
-Čo mám povedať zboru?
-Pravdu.
675
01:03:01,948 --> 01:03:05,701
Povedzte im,
že Rokfort už nie je bezpečný.
676
01:03:06,077 --> 01:03:08,996
Naše obavy sa potvrdili, Minerva.
677
01:03:09,288 --> 01:03:13,751
Tajomná komnata je skutočne
opäť otvorená.
678
01:03:16,671 --> 01:03:20,716
Opäť? Takže Tajomná komnata
už bola raz otvorená?
679
01:03:20,967 --> 01:03:23,636
Jasné. Nechápeš?
680
01:03:23,886 --> 01:03:26,848
Otvoril ju Lucius Malfoy,
keď tu študoval.
681
01:03:27,515 --> 01:03:30,017
-Teraz povedal Dracovi, ako na to.
-Možno.
682
01:03:30,268 --> 01:03:33,354
Až budeme mať
odvar všehodžúsu, zistíme to.
683
01:03:33,604 --> 01:03:37,483
Tak ma pouč. Prečo varíme
ten elixír za bieleho dňa
684
01:03:37,733 --> 01:03:41,654
na dievčenských záchodoch?
Nemyslíš, že nás načapajú?
685
01:03:42,572 --> 01:03:45,199
Nie, sem nikto nechodí.
686
01:03:46,075 --> 01:03:48,536
-Prečo?
-Kvôli Umrnčanej Myrte.
687
01:03:48,786 --> 01:03:50,705
Komu?
688
01:03:51,247 --> 01:03:52,874
Umrnčanej Myrte.
689
01:03:53,207 --> 01:03:56,502
-Kto je Umrnčaná Myrta?
-Ja som Umrnčaná Myrta!
690
01:04:02,466 --> 01:04:04,760
Ani by som nečakala,
že ma poznáš.
691
01:04:05,011 --> 01:04:07,972
Kto by spomínal
škaredú, nešťastnú,
692
01:04:08,222 --> 01:04:11,559
zúfalú Umrnčanú Myrtu?
693
01:04:18,816 --> 01:04:20,902
Je trochu precitlivená.
694
01:04:25,448 --> 01:04:27,366
Pristúpte bližšie!
695
01:04:27,742 --> 01:04:32,663
Zhromaždite sa okolo.
Vidíte ma všetci?
696
01:04:32,914 --> 01:04:36,000
Všetci ma počujete?
697
01:04:36,709 --> 01:04:38,002
Výborne.
698
01:04:38,544 --> 01:04:42,173
Vo svetle temných udalostí
posledných týždňov
699
01:04:42,423 --> 01:04:47,011
mi profesor Dumbledore dovolil
založiť malý Klub duelantov,
700
01:04:47,261 --> 01:04:51,891
aby ste sa vedeli brániť,
ak to budete potrebovať,
701
01:04:52,183 --> 01:04:54,685
ako sa to stalo mne
už nespočetnekrát.
702
01:04:54,936 --> 01:04:58,564
Detaily nájdete
v mojich knihách.
703
01:05:03,319 --> 01:05:06,364
Dovoľte, aby som vám predstavil
svojho asistenta
704
01:05:06,614 --> 01:05:09,200
profesora Snapa.
705
01:05:12,578 --> 01:05:15,289
Súhlasil, že mi pomôže
s krátkou ukážkou.
706
01:05:15,540 --> 01:05:17,500
Žiadny strach, mládež.
707
01:05:17,750 --> 01:05:22,630
Nepripravím vás
o profesora elixírov.
708
01:05:38,312 --> 01:05:39,856
Raz...
709
01:05:40,106 --> 01:05:42,525
dva... tri!
710
01:05:53,578 --> 01:05:56,163
-Nestalo sa mu niečo?
-Koho to trápi?
711
01:05:56,414 --> 01:05:59,292
Výborný nápad predviesť im toto.
712
01:05:59,542 --> 01:06:04,005
Nemajte mi za zlé, ak poviem,
že sa dalo čakať, čo urobíte.
713
01:06:04,255 --> 01:06:07,425
Hravo som vám v tom mohol
zabrániť, keby som chcel.
714
01:06:07,675 --> 01:06:11,053
Možno by bolo múdre
najprv študentov naučiť,
715
01:06:11,304 --> 01:06:15,766
ako odblokovať útočníkovo kúzlo,
pán profesor.
716
01:06:17,560 --> 01:06:19,937
Vynikajúca pripomienka,
profesor Snape.
717
01:06:21,230 --> 01:06:25,401
Potrebujem dvoch dobrovoľníkov.
Čo tak Potter a Weasley?
718
01:06:25,651 --> 01:06:29,113
Weasleyho prútik spôsobí pohromu
pri najjednoduchších kúzlach.
719
01:06:29,572 --> 01:06:33,201
Potter pôjde do nemocničného
krídla v zápalkovej škatuľke.
720
01:06:33,451 --> 01:06:37,496
Smiem navrhnúť niekoho
z mojej fakulty?
721
01:06:38,789 --> 01:06:41,250
Čo takto Malfoy?
722
01:06:48,799 --> 01:06:51,260
-Veľa šťastia, Potter.
-Ďakujem, pane.
723
01:06:59,268 --> 01:07:01,229
Do strehu!
724
01:07:01,854 --> 01:07:04,815
-Bojíš sa, Potter?
-Teba určite.
725
01:07:15,284 --> 01:07:16,911
Na tri
726
01:07:17,161 --> 01:07:21,415
vyrieknete zaklínadlo a odzbrojíte
súpera. Len ho odzbrojíte.
727
01:07:21,666 --> 01:07:25,169
Nechceme tu nijaké nehody.
Raz...
728
01:07:26,796 --> 01:07:27,797
dva...
729
01:07:54,407 --> 01:07:56,158
Povedal som, len odzbrojiť!
730
01:08:07,044 --> 01:08:09,755
Nehýbte sa, Potter.
Ja ho zneškodním.
731
01:08:10,006 --> 01:08:12,633
Nechajte mňa, profesor Snape.
732
01:09:07,354 --> 01:09:09,689
Na čo sa to hráš?
733
01:09:22,495 --> 01:09:25,122
Si Parselan,
a nám to nepovieš?
734
01:09:25,372 --> 01:09:27,542
-Čo som?
-Rozprávaš sa s hadmi.
735
01:09:27,792 --> 01:09:33,046
Ja viem. Raz som v zoo nechtiac
poštval na bratranca Dudleyho veľhada.
736
01:09:33,296 --> 01:09:37,176
Raz. No a? Stavím sa,
že hadiu reč tu ovláda kopa ľudí.
737
01:09:37,426 --> 01:09:41,138
Nie!
Takú schopnosť nemá hocikto.
738
01:09:41,680 --> 01:09:43,307
To je zlé.
739
01:09:43,558 --> 01:09:47,228
Čo? Keby som tomu hadovi nepovedal,
aby na Justina neútočil...
740
01:09:47,478 --> 01:09:50,857
-Tak to si vravel.
-Počul si.
741
01:09:51,107 --> 01:09:54,902
Počul som, že niečo vravíš
v parselčine. V reči hadov.
742
01:09:55,152 --> 01:09:57,989
Hovoril som inou rečou?
743
01:09:59,115 --> 01:10:01,409
Neuvedomil som si to.
744
01:10:01,659 --> 01:10:04,370
Hovorím inou rečou,
a neviem o tom?
745
01:10:04,620 --> 01:10:08,541
Znelo to,
akoby si toho hada huckal.
746
01:10:08,791 --> 01:10:10,459
Harry, počúvaj ma.
747
01:10:10,918 --> 01:10:13,713
Slizolinská fakulta
má v znaku hada.
748
01:10:13,963 --> 01:10:18,426
Slizolin bol Parselan.
Tiež sa rozprával s hadmi.
749
01:10:18,718 --> 01:10:19,677
Presne tak.
750
01:10:19,927 --> 01:10:23,222
A teraz si celá škola myslí,
že si jeho pra-pra-pravnuk.
751
01:10:23,472 --> 01:10:25,433
Nie som!
752
01:10:28,186 --> 01:10:30,104
Nemôžem byť.
753
01:10:31,272 --> 01:10:33,232
Žil pred tisíc rokmi.
754
01:10:33,482 --> 01:10:36,652
Z toho, čo vieme,
by si ním mohol byť.
755
01:11:06,807 --> 01:11:09,143
Stretneme sa v klubovni.
756
01:11:23,574 --> 01:11:25,034
Krv.
757
01:11:25,576 --> 01:11:29,830
Chcem krv.
758
01:11:32,750 --> 01:11:37,713
Všetci musia zomrieť.
759
01:11:38,339 --> 01:11:40,299
Zabijem.
760
01:11:41,008 --> 01:11:43,052
Zabijem.
761
01:11:43,886 --> 01:11:46,138
Zabijem.
762
01:11:46,514 --> 01:11:50,518
Je čas zabíjať.
763
01:12:24,760 --> 01:12:26,596
Prichytený pri čine.
764
01:12:26,846 --> 01:12:28,764
Tentoraz poletíš, Potter.
765
01:12:29,307 --> 01:12:31,726
Pamätaj na moje slová.
766
01:12:31,976 --> 01:12:36,189
Nie, pán Filch! Nechápete...
767
01:13:02,965 --> 01:13:04,842
Pani profesorka,
768
01:13:05,092 --> 01:13:06,427
prisahám, ja som to nebol.
769
01:13:06,677 --> 01:13:09,847
Toto nie je v mojich rukách.
770
01:13:19,524 --> 01:13:22,151
Profesor Dumbledore
vás bude čakať.
771
01:13:31,118 --> 01:13:33,663
Citrónový drops!
772
01:14:07,655 --> 01:14:09,740
Profesor Dumbledore?
773
01:14:26,257 --> 01:14:28,926
Máš chrobáka v hlave, Potter?
774
01:14:31,846 --> 01:14:36,309
Len rozmýšľam, či ste ma
zaradili do správnej fakulty.
775
01:14:36,559 --> 01:14:41,939
Áno. Bolo to s tebou
obzvlášť problematické.
776
01:14:42,190 --> 01:14:45,651
No trvám na tom,
čo som povedal vlani.
777
01:14:45,902 --> 01:14:49,197
V Slizoline by sa ti tiež darilo.
778
01:14:49,447 --> 01:14:50,740
Mýlite sa.
779
01:15:20,061 --> 01:15:21,437
Harry?
780
01:15:21,854 --> 01:15:24,023
Pán profesor.
781
01:15:24,273 --> 01:15:28,027
Ten vták...
Nemohol som nič robiť.
782
01:15:28,653 --> 01:15:31,948
-Z ničoho nič vzbĺkol.
-Už bolo načase.
783
01:15:32,823 --> 01:15:35,076
V poslednej dobe
vyzeral biedne.
784
01:15:35,326 --> 01:15:37,286
Škoda, že si ho videl
práve v Deň vzplanutia.
785
01:15:39,247 --> 01:15:42,416
Félix je fénix, Harry.
786
01:15:42,667 --> 01:15:45,920
Keď príde ich koniec, vzbĺknu,
787
01:15:46,170 --> 01:15:48,214
aby opäť
788
01:15:48,464 --> 01:15:51,467
povstali z popola.
789
01:15:59,892 --> 01:16:02,478
Fascinujúce tvory, títo fénixovia.
790
01:16:02,979 --> 01:16:06,774
Unesú veľmi ťažký náklad
791
01:16:07,024 --> 01:16:09,819
a ich slzy majú hojivé účinky.
792
01:16:12,488 --> 01:16:15,491
Pán profesor Dumbledore,
počkajte. Počúvajte.
793
01:16:16,534 --> 01:16:18,619
Pán profesor,
to nebol Harry.
794
01:16:19,829 --> 01:16:22,665
Odprisahám to hoci aj
pred Ministerstvom mágie.
795
01:16:24,166 --> 01:16:26,002
Upokojte sa.
796
01:16:26,794 --> 01:16:28,671
Ja si nemyslím,
797
01:16:28,921 --> 01:16:32,383
-že Harry niekoho napadol.
-Jasné. A...
798
01:16:36,179 --> 01:16:38,681
Aha, no dobre.
799
01:16:38,931 --> 01:16:42,018
-Ja teda počkám vonku.
-Áno.
800
01:16:45,730 --> 01:16:49,317
-Nemyslíte si, že som to bol ja?
-Nie, Harry.
801
01:16:49,567 --> 01:16:52,028
Nemyslím si to.
802
01:16:53,112 --> 01:16:54,864
No musím sa ťa spýtať...
803
01:16:55,489 --> 01:16:59,535
Nechceš mi niečo povedať?
804
01:17:06,042 --> 01:17:07,877
Nie, pane.
805
01:17:08,127 --> 01:17:09,587
Nič.
806
01:17:12,632 --> 01:17:14,717
Nuž dobre.
807
01:17:14,967 --> 01:17:16,719
Môžeš ísť.
808
01:17:54,715 --> 01:17:58,177
Všetko je pripravené. Už treba len
vzorky tých, na koho sa premeníte.
809
01:17:58,427 --> 01:18:00,054
Crabba a Goyla.
810
01:18:00,304 --> 01:18:03,015
A tiež musíme zabezpečiť,
aby tam tí dvaja
811
01:18:03,266 --> 01:18:06,435
nevtrhli, keď budeme
z Malfoya ťahať rozumy.
812
01:18:06,811 --> 01:18:09,438
-Ako?
-Všetko som premyslela.
813
01:18:09,689 --> 01:18:12,191
Pridala som do nich
jednoduchý odvar spánku.
814
01:18:12,441 --> 01:18:15,152
Jednoduchý, ale účinný.
815
01:18:15,403 --> 01:18:17,488
Keď zaspia,
816
01:18:17,738 --> 01:18:20,867
zavriete ich do kumbála na metly
a vytrhnete im pár vlasov.
817
01:18:21,117 --> 01:18:22,910
A oblečiete si ich rovnošaty.
818
01:18:23,160 --> 01:18:26,372
-Komu budeš šklbať vlasy ty?
-Ja už svoje mám.
819
01:18:26,622 --> 01:18:29,709
Millicent Bulstrodová, Slizolin.
820
01:18:29,959 --> 01:18:32,044
Mám to z jej habitu.
821
01:18:32,295 --> 01:18:34,839
Idem skontrolovať
odvar všehodžúsu.
822
01:18:35,089 --> 01:18:37,758
Vy Crabbovi a Goylovi
naservírujte toto.
823
01:18:49,937 --> 01:18:52,231
Ron, nechaj to radšej na mňa.
824
01:18:52,481 --> 01:18:54,483
No dobre.
825
01:19:08,706 --> 01:19:10,291
Super.
826
01:19:33,481 --> 01:19:35,233
To sú ale tupci.
827
01:19:35,483 --> 01:19:37,401
Poďme ich odpratať.
828
01:19:40,112 --> 01:19:44,075
Máme presne hodinu,
než sa zas premeníme na seba.
829
01:19:52,291 --> 01:19:54,210
Dajte tam vlasy.
830
01:19:58,798 --> 01:20:00,466
Vývar z Crabba.
831
01:20:00,716 --> 01:20:02,552
Na zdravie.
832
01:20:11,310 --> 01:20:13,688
Asi sa povraciam.
833
01:20:16,649 --> 01:20:18,442
Ja tiež.
834
01:21:03,362 --> 01:21:05,072
Harry?
835
01:21:05,573 --> 01:21:07,074
Ron.
836
01:21:07,867 --> 01:21:09,994
Dopekla.
837
01:21:10,828 --> 01:21:13,039
Hlasy sa nám nezmenili.
838
01:21:13,289 --> 01:21:14,999
Musíš hovoriť ako Crabbe.
839
01:21:16,209 --> 01:21:18,461
-Dopekla.
-Výborne.
840
01:21:18,836 --> 01:21:21,255
-Ale kde je Hermiona?
-Ja...
841
01:21:21,506 --> 01:21:24,425
Ja som si to rozmyslela.
Choďte bezo mňa.
842
01:21:24,675 --> 01:21:26,302
Hermiona, si v poriadku?
843
01:21:26,552 --> 01:21:29,347
Len choďte. Strácate čas!
844
01:21:31,474 --> 01:21:33,100
Poď.
845
01:21:36,646 --> 01:21:39,941
Myslím, že do klubovne
Slizolinu sa ide tadiaľ.
846
01:21:42,985 --> 01:21:45,404
Prepáčte!
847
01:21:47,240 --> 01:21:49,075
Čo tu...
848
01:21:49,325 --> 01:21:51,369
Chcem povedať, ty tu čo robíš?
849
01:21:53,329 --> 01:21:55,957
Ja som náhodou školský prefekt.
850
01:21:56,207 --> 01:22:00,628
No vy sa o tomto čase nemáte
čo potĺkať po chodbách.
851
01:22:01,254 --> 01:22:03,005
Ako sa voláte?
852
01:22:03,256 --> 01:22:07,176
-Ja som...
-Crabbe, Goyle, kde trčíte?
853
01:22:07,426 --> 01:22:10,429
Nadžgávali ste sa vo Veľkej sieni?
854
01:22:11,973 --> 01:22:14,225
Načo máš okuliare?
855
01:22:15,101 --> 01:22:17,895
-Na čítanie.
-Na čítanie?
856
01:22:19,105 --> 01:22:21,357
Nevedel som, že vieš čítať.
857
01:22:24,277 --> 01:22:26,279
A ty tu čo hľadáš, Weasley?
858
01:22:26,529 --> 01:22:28,531
Nebuď drzý, Malfoy.
859
01:22:37,373 --> 01:22:39,333
Čo si nesadnete?
860
01:22:42,170 --> 01:22:45,965
Tí Weasleyovci sa správajú
úplne ako humusáci.
861
01:22:46,215 --> 01:22:50,011
Robia hanbu čarodejníckemu svetu.
Všetci.
862
01:22:50,887 --> 01:22:53,139
Čo je s tebou, Crabbe?
863
01:22:55,391 --> 01:22:57,101
Bolí ma brucho.
864
01:22:59,145 --> 01:23:03,900
Čudujem sa, že v Dennom prorokovi
ešte nepísali o tých útokoch.
865
01:23:04,150 --> 01:23:06,569
Dumbledore to chce asi ututlať.
866
01:23:06,903 --> 01:23:09,197
Otec vždy vravel,
že Dumbledore je katastrofa
867
01:23:09,447 --> 01:23:13,201
-pre túto školu.
-Mýliš sa!
868
01:23:20,750 --> 01:23:21,834
Čo?
869
01:23:22,084 --> 01:23:25,671
Myslíš, že je tu niekto
horší ako Dumbledore?
870
01:23:25,922 --> 01:23:28,299
Tak čo, je?
871
01:23:28,883 --> 01:23:30,718
Harry Potter?
872
01:23:37,308 --> 01:23:38,643
To si trafil, Goyle.
873
01:23:38,893 --> 01:23:40,394
Máš absolútnu pravdu.
874
01:23:41,103 --> 01:23:42,897
Svätý Potter.
875
01:23:43,940 --> 01:23:46,692
A pritom si všetci myslia,
že on je Slizolinov potomok.
876
01:23:50,488 --> 01:23:53,032
Ty nemáš šajn, kto to robí?
877
01:23:53,282 --> 01:23:56,911
Nie.
Už včera som ti to povedal.
878
01:23:57,954 --> 01:24:00,414
Koľkokrát ti to mám opakovať?
879
01:24:01,457 --> 01:24:03,251
To je tvoje?
880
01:24:07,755 --> 01:24:10,091
Otec vravel,
881
01:24:10,508 --> 01:24:13,344
že Komnata bola naposledy
otvorená pred 50 rokmi.
882
01:24:13,594 --> 01:24:17,932
Nechce povedať, kto ju otvoril,
len že ho vyrazili zo školy.
883
01:24:18,266 --> 01:24:22,854
Vraj vtedy zomrela
nejaká humusáčka.
884
01:24:23,104 --> 01:24:27,358
Takže je len otázka času,
kedy niekto z nich skape.
885
01:24:27,984 --> 01:24:29,735
Dúfam,
886
01:24:29,986 --> 01:24:32,071
že to bude Grangerka.
887
01:24:32,321 --> 01:24:34,448
Čo je to s vami dvoma?!
888
01:24:34,699 --> 01:24:37,118
Chováte sa veľmi... divne.
889
01:24:37,368 --> 01:24:39,495
To zato, že ho bolí brucho.
890
01:24:39,745 --> 01:24:41,789
Upokoj sa.
891
01:24:46,002 --> 01:24:47,962
Jazva.
892
01:24:51,591 --> 01:24:52,967
Vlasy.
893
01:24:59,182 --> 01:25:01,517
Hej! Kam idete?
894
01:25:04,562 --> 01:25:05,771
To bolo o chlp.
895
01:25:06,022 --> 01:25:08,357
Hermiona, poď von.
Nie si zvedavá, čo...
896
01:25:08,608 --> 01:25:10,443
Choďte preč!
897
01:25:10,985 --> 01:25:14,822
Počkajte, až ju uvidíte.
Vyzerá otrasne.
898
01:25:16,824 --> 01:25:18,492
Hermiona?
899
01:25:18,743 --> 01:25:20,328
Si v poriadku?
900
01:25:22,413 --> 01:25:24,123
Pamätáte,
901
01:25:24,373 --> 01:25:27,460
ako som vravela, že všehodžús
je len na ľudskú transformáciu?
902
01:25:27,710 --> 01:25:31,797
To, čo som vzala z Millicentinho
habitu, boli mačacie chlpy!
903
01:25:34,217 --> 01:25:35,718
Pozrite na moju tvár.
904
01:25:36,886 --> 01:25:39,305
A ten chvost.
905
01:25:45,895 --> 01:25:47,271
Hovoril si s Hermionou?
906
01:25:47,522 --> 01:25:49,982
O pár dní
ju prepustia z nemocnice.
907
01:25:50,233 --> 01:25:53,027
Keď prestane vykašliavať
chumáče chlpov.
908
01:25:57,823 --> 01:25:59,534
A to je čo?
909
01:26:05,414 --> 01:26:08,167
Umrnčaná Myrta
asi zaplavila záchody.
910
01:26:24,433 --> 01:26:28,521
-Zase chcete do mňa niečo hodiť?
-Prečo by som to robil?
911
01:26:28,980 --> 01:26:32,942
Viem ja? Ja si tu čučím,
do nikoho sa nestarám,
912
01:26:33,234 --> 01:26:36,821
a niekomu pripadá zábavné
hodiť do mňa knihu.
913
01:26:37,071 --> 01:26:39,866
Ale to ťa predsa nemôže bolieť.
914
01:26:40,116 --> 01:26:42,493
Veď to tebou len preletí.
915
01:26:43,578 --> 01:26:47,874
No jasné! Všetci hádžte
do Myrty knihy, veď ona nič necíti!
916
01:26:48,124 --> 01:26:50,668
Desať bodov,
keď jej preletí bruchom!
917
01:26:50,918 --> 01:26:54,380
Päťdesiat,
keď preletí hlavou!
918
01:26:54,922 --> 01:26:59,302
-A kto ju do teba hodil?
-Neviem, nevidela som ho.
919
01:26:59,677 --> 01:27:03,890
Práve som sedela v odtoku
a premýšľala o smrti,
920
01:27:04,140 --> 01:27:07,768
keď mi preletela hlavou.
921
01:27:37,965 --> 01:27:40,426
"Tom Marvoloso Riddle."
922
01:28:10,331 --> 01:28:12,583
Volám sa
923
01:28:12,834 --> 01:28:15,711
Harry
924
01:28:17,380 --> 01:28:19,465
Potter.
925
01:28:23,386 --> 01:28:28,307
Ahoj, Harry Potter.
Ja som Tom Riddle.
926
01:28:32,728 --> 01:28:37,859
Vieš niečo
927
01:28:38,734 --> 01:28:45,366
o Tajomnej komnate?
928
01:28:48,411 --> 01:28:49,954
Áno.
929
01:28:55,543 --> 01:28:57,420
Môžeš mi
930
01:28:58,713 --> 01:29:00,965
to povedať?
931
01:29:02,884 --> 01:29:04,260
Nie.
932
01:29:09,223 --> 01:29:12,685
Ale môžem ti to ukázať.
933
01:29:15,438 --> 01:29:18,983
Prenesiem ťa
o 50 rokov naspäť.
934
01:29:23,196 --> 01:29:25,406
13. jún
935
01:30:03,277 --> 01:30:06,656
Prepáč, mohol by si mi povedať,
čo sa tu deje?
936
01:30:10,159 --> 01:30:12,411
Ty si Tom Riddle?
937
01:30:12,662 --> 01:30:14,413
Haló, počuješ ma?
938
01:30:35,017 --> 01:30:36,727
Riddle?
939
01:30:37,353 --> 01:30:38,813
Poďte.
940
01:30:39,063 --> 01:30:41,023
Pán profesor Dumbledore.
941
01:30:43,234 --> 01:30:45,361
Dumbledore?
942
01:30:46,696 --> 01:30:50,116
Nie je rozumné potĺkať sa
tak neskoro po chodbách, Tom.
943
01:30:50,366 --> 01:30:53,619
Len som sa chcel presvedčiť,
944
01:30:53,870 --> 01:30:55,997
či sú tie fámy pravdivé.
945
01:30:56,622 --> 01:30:59,458
Žiaľ, je to tak, sú.
946
01:30:59,709 --> 01:31:02,461
Aj tie o škole?
Ja nemám kam ísť.
947
01:31:02,712 --> 01:31:05,464
Rokfort predsa nemôžu zatvoriť.
948
01:31:05,715 --> 01:31:08,217
Chápem vás, Tom, no obávam sa,
949
01:31:09,051 --> 01:31:11,888
že riaditeľ Dippet
nebude mať inú možnosť.
950
01:31:12,138 --> 01:31:16,601
Keby to všetko prestalo
a vinníka by chytili?
951
01:31:18,895 --> 01:31:20,980
Nechcete
952
01:31:21,939 --> 01:31:23,900
mi niečo povedať?
953
01:31:25,151 --> 01:31:27,653
Nie, pane. Nič.
954
01:31:34,452 --> 01:31:37,413
Nuž dobre. Môžete ísť.
955
01:31:37,663 --> 01:31:39,498
Dobrú noc, pane.
956
01:32:15,660 --> 01:32:18,538
-Odpraceme ťa.
-Dobrý večer, Hagrid.
957
01:32:18,913 --> 01:32:23,167
Budem to musieť ohlásiť. Neverím,
že si chcel, aby niekoho zabil, ale...
958
01:32:23,417 --> 01:32:25,670
To nemôžeš. Nechápeš.
959
01:32:25,920 --> 01:32:28,965
Zajtra prídu jej rodičia.
Škola môže urobiť aspoň to,
960
01:32:29,215 --> 01:32:32,093
že zlikviduje obludu,
čo ju zabila.
961
01:32:32,385 --> 01:32:35,471
Aragog nikoho nezabil!
962
01:32:35,847 --> 01:32:37,932
Obludy nie sú
najvhodnejšie domáce zvieratá.
963
01:32:38,182 --> 01:32:39,725
-Ustúp.
-Nie!
964
01:32:39,976 --> 01:32:41,894
-Ustúp, Hagrid!
-Nie!
965
01:32:53,906 --> 01:32:55,283
Aragog!
966
01:32:55,533 --> 01:32:56,742
Aragog!
967
01:32:57,326 --> 01:32:58,661
Musíš ísť so mnou.
968
01:32:59,245 --> 01:33:02,498
Za toto ti zhabú prútik
a vylúčia zo školy.
969
01:33:05,084 --> 01:33:06,919
Hagrid!
970
01:33:36,991 --> 01:33:41,037
Bol to Hagrid. To on pred 50 rokmi
otvoril Tajomnú komnatu.
971
01:33:41,287 --> 01:33:44,165
To nie je možné. Neverím.
972
01:33:44,415 --> 01:33:48,419
Veď toho Riddla ani nepoznáme.
Mne pripadá ako odporný udavač.
973
01:33:48,669 --> 01:33:52,131
Tá obluda niekoho zabila.
Čo by sme urobili my?
974
01:33:52,465 --> 01:33:56,385
Hagrid je náš priateľ.
Tak prečo sa ho na to neopýtame?
975
01:33:56,636 --> 01:33:59,222
To už len bude návšteva.
"Ahoj, Hagrid,
976
01:33:59,472 --> 01:34:03,226
nevypustil si nedávno
niečo zúrivé a chlpaté?"
977
01:34:03,476 --> 01:34:06,646
Zúrivé a chlpaté?
Snáď nehovoríte o mne?
978
01:34:06,979 --> 01:34:07,980
Nie.
979
01:34:12,527 --> 01:34:14,111
Čo to máš?
980
01:34:14,612 --> 01:34:19,075
To je mäsožravý prostriedok
proti slimákom. Na mandragory.
981
01:34:19,325 --> 01:34:22,912
Podľa profesorky Sproutovej
musia ešte trochu podrásť.
982
01:34:23,162 --> 01:34:26,582
No len čo im zmiznú vyrážky,
posekáme ich, uvaríme
983
01:34:26,832 --> 01:34:30,086
a oživíme tých
skamenených chudákov.
984
01:34:31,587 --> 01:34:34,382
No dovtedy si vy traja
985
01:34:34,632 --> 01:34:37,760
dávajte na seba dobrý pozor.
Jasné?
986
01:34:45,685 --> 01:34:47,562
Ahoj, Neville.
987
01:34:48,688 --> 01:34:51,148
Neviem, kto to urobil,
ale radšej poď.
988
01:34:51,566 --> 01:34:53,234
Rýchlo!
989
01:35:15,840 --> 01:35:19,760
Iste to bol niekto z Chrabromilu.
Nik iný nevie naše heslo.
990
01:35:20,011 --> 01:35:22,180
Ibaže to nebol študent.
991
01:35:22,430 --> 01:35:25,766
Nech to bol ktokoľvek,
čosi hľadal.
992
01:35:26,017 --> 01:35:27,393
A našiel to.
993
01:35:28,186 --> 01:35:30,646
Zmizol Riddlov zápisník.
994
01:35:32,273 --> 01:35:33,482
Tak počúvajte.
995
01:35:33,733 --> 01:35:36,569
Naša taktika je jasná,
Bifľomor nemá šancu.
996
01:35:36,819 --> 01:35:38,613
Sme silnejší, rýchlejší.
997
01:35:38,863 --> 01:35:43,284
Navyše ich desí, že Harry
ich môže obrátiť na kameň.
998
01:35:43,618 --> 01:35:44,994
To tiež.
999
01:35:46,746 --> 01:35:48,206
Pani profesorka McGonagallová.
1000
01:35:48,456 --> 01:35:51,417
-Zápas sa ruší.
-Ale to nemôžu.
1001
01:35:51,667 --> 01:35:56,547
Mlčte. S celým družstvom ihneď
odíďte do Chrabromilskej veže.
1002
01:35:56,797 --> 01:35:59,425
Potter, my nájdeme pána Weasleyho.
1003
01:35:59,842 --> 01:36:02,345
Musíte to obaja vidieť.
1004
01:36:04,472 --> 01:36:08,017
Varujem vás.
Bude to pre vás zrejme šok.
1005
01:36:16,442 --> 01:36:17,568
Hermiona!
1006
01:36:17,818 --> 01:36:19,570
Našli ju pri knižnici.
1007
01:36:20,863 --> 01:36:22,865
S týmto.
1008
01:36:24,367 --> 01:36:27,119
Viete to vysvetliť?
1009
01:36:27,370 --> 01:36:28,788
Nie.
1010
01:36:43,052 --> 01:36:45,304
Prosím, pozor!
1011
01:36:45,555 --> 01:36:51,143
Vzhľadom na posledné udalosti
platia odteraz nové pravidlá.
1012
01:36:51,519 --> 01:36:56,566
Študenti musia byť o šiestej
večer vo svojich klubovniach.
1013
01:36:56,816 --> 01:37:00,820
Na hodiny budú chodiť
pod dozorom učiteľov.
1014
01:37:01,070 --> 01:37:04,031
Bez výnimky.
1015
01:37:04,740 --> 01:37:06,701
A musím vás upozorniť:
1016
01:37:06,951 --> 01:37:11,038
ak nedolapíme vinníka,
1017
01:37:11,622 --> 01:37:14,750
školu pravdepodobne zatvoria.
1018
01:37:26,304 --> 01:37:29,182
Musíme hovoriť s Hagridom.
Neverím, že je to on,
1019
01:37:29,432 --> 01:37:31,642
ale ak vtedy vypustil obludu,
1020
01:37:31,893 --> 01:37:34,979
bude vedieť, ako sa dostať
do Tajomnej komnaty.
1021
01:37:35,229 --> 01:37:36,397
Nepočul si?
1022
01:37:36,647 --> 01:37:39,901
Z veže smieme odísť
len na vyučko.
1023
01:37:40,401 --> 01:37:42,778
Je načase vytiahnuť
otcov neviditeľný plášť.
1024
01:37:56,709 --> 01:37:58,169
Kto je tam?
1025
01:38:02,006 --> 01:38:03,549
Haló?
1026
01:38:04,217 --> 01:38:05,718
Haló?
1027
01:38:06,928 --> 01:38:11,140
-To máš načo?
-To si nevšímaj, čakal som...
1028
01:38:11,390 --> 01:38:15,228
To je fuk. Poďte dnu.
Práve som zalial čaj.
1029
01:38:18,022 --> 01:38:20,233
Hagrid, čo je s tebou?
1030
01:38:20,483 --> 01:38:23,319
Nič, všetko v poriadku.
1031
01:38:24,320 --> 01:38:25,988
Počul si, čo sa stalo Hermione?
1032
01:38:26,531 --> 01:38:30,159
Áno, počul.
1033
01:38:30,535 --> 01:38:34,163
Pozri, niečo sa ťa
chceme opýtať.
1034
01:38:35,873 --> 01:38:39,335
Vieš, kto otvoril Tajomnú komnatu?
1035
01:38:41,712 --> 01:38:43,965
Mali by ste vedieť...
1036
01:38:45,675 --> 01:38:47,218
Rýchlo, pod plášť.
1037
01:38:47,927 --> 01:38:50,972
A ani muk, obaja.
1038
01:38:57,436 --> 01:39:00,439
-Pán profesor Dumbledore.
-Dobrý večer, Hagrid.
1039
01:39:00,690 --> 01:39:03,025
Nevyrušujeme? Smieme...?
1040
01:39:03,276 --> 01:39:05,695
Isteže. Len poďte ďalej.
1041
01:39:05,945 --> 01:39:07,238
To je tatkov šéf.
1042
01:39:07,488 --> 01:39:10,992
Kornelius Fudge.
Minister mágie.
1043
01:39:11,242 --> 01:39:15,538
Situácia je veľmi zlá, Hagrid.
Musel som prísť.
1044
01:39:15,788 --> 01:39:18,958
3 útoky na osoby s muklovským
pôvodom. Zašlo to priďaleko.
1045
01:39:19,208 --> 01:39:22,378
-Ministerstvo musí zasiahnuť.
-Ale ja s tým nič...
1046
01:39:22,628 --> 01:39:24,338
Pán profesor!
1047
01:39:24,589 --> 01:39:27,592
Aby bolo jasné, Kornelius,
1048
01:39:27,842 --> 01:39:29,594
Hagrid
1049
01:39:29,844 --> 01:39:32,054
má moju plnú dôveru.
1050
01:39:32,305 --> 01:39:36,017
Albus, Hagridove záznamy
hovoria proti nemu.
1051
01:39:36,267 --> 01:39:38,728
-Musím ho odviesť.
-Odviesť?
1052
01:39:38,978 --> 01:39:41,230
Snáď nie do väznice Azkaban?
1053
01:39:41,564 --> 01:39:45,276
Obávam sa, že nemáme na výber.
1054
01:39:45,943 --> 01:39:47,778
Už ste tu, Fudge?
1055
01:39:48,029 --> 01:39:49,322
Dobre.
1056
01:39:50,281 --> 01:39:52,992
Vy tu čo chcete?
Zmiznite z môjho domu!
1057
01:39:53,701 --> 01:39:55,203
Verte mi,
1058
01:39:55,536 --> 01:39:59,707
vôbec ma neteší
byť vo vašom...
1059
01:40:01,626 --> 01:40:03,794
Tomu hovoríte dom?
1060
01:40:04,921 --> 01:40:05,880
Nie.
1061
01:40:06,130 --> 01:40:09,926
Zastavil som sa v škole
a povedali mi, že riaditeľa nájdem tu.
1062
01:40:10,176 --> 01:40:14,222
A prečo ste ma vlastne hľadali?
1063
01:40:14,805 --> 01:40:19,519
Členovia správnej rady rozhodli,
že je načase, aby ste odstúpili.
1064
01:40:21,187 --> 01:40:24,065
Týmto vás zbavujeme funkcie.
1065
01:40:29,654 --> 01:40:32,990
Je tam všetkých 12 podpisov.
1066
01:40:36,911 --> 01:40:41,082
Žiaľ, máme pocit,
že už to nezvládate.
1067
01:40:41,832 --> 01:40:44,085
A po tých útokoch
1068
01:40:44,335 --> 01:40:47,046
neostane na škole
nik s muklovským pôvodom.
1069
01:40:47,296 --> 01:40:51,759
A to by bola pre školu
nepredstaviteľná strata.
1070
01:40:52,009 --> 01:40:54,178
Nemôžete profesora odvolať,
1071
01:40:54,512 --> 01:40:56,973
lebo s muklovskými
čarodejníkmi je amen.
1072
01:40:57,223 --> 01:40:59,600
Vyzabíjajú ich!
1073
01:40:59,851 --> 01:41:01,435
Myslíte?
1074
01:41:01,686 --> 01:41:04,146
Upokojte sa, Hagrid.
1075
01:41:05,523 --> 01:41:08,192
Ak si to členovia rady želajú,
1076
01:41:08,442 --> 01:41:12,113
samozrejme odstúpim.
1077
01:41:13,739 --> 01:41:15,950
No pamätajte,
1078
01:41:16,659 --> 01:41:21,163
ak niekto na Rokforte
bude potrebovať pomoc,
1079
01:41:21,455 --> 01:41:25,501
poskytnem mu ju.
1080
01:41:32,550 --> 01:41:34,802
Úžasne dojemné.
1081
01:41:35,052 --> 01:41:36,846
Pôjdeme?
1082
01:41:48,983 --> 01:41:50,484
Fudge.
1083
01:41:52,236 --> 01:41:54,030
Poďte, Hagrid.
1084
01:41:55,198 --> 01:41:56,699
No?
1085
01:41:57,408 --> 01:41:58,451
Ak...
1086
01:41:58,910 --> 01:42:01,370
Ak sa chce niekto
niečo dozvedieť,
1087
01:42:01,621 --> 01:42:06,417
stačí ísť za pavúkmi.
1088
01:42:06,667 --> 01:42:09,170
Tie mu ukážu cestu.
1089
01:42:09,420 --> 01:42:11,339
To je všetko.
1090
01:42:13,090 --> 01:42:16,802
A niekto musí kŕmiť Tesáka,
kým budem preč.
1091
01:42:20,223 --> 01:42:22,183
Dobrý.
1092
01:42:28,356 --> 01:42:30,399
Hagrid má pravdu.
1093
01:42:30,650 --> 01:42:33,528
Bez Dumbledora
budú útoky každý deň.
1094
01:42:33,778 --> 01:42:35,404
Pozri.
1095
01:42:41,494 --> 01:42:43,246
Poď.
1096
01:42:46,999 --> 01:42:48,960
Poď, Tesák.
1097
01:43:07,311 --> 01:43:08,604
Poď!
1098
01:43:08,855 --> 01:43:10,064
Čo?
1099
01:43:10,314 --> 01:43:13,526
Počul si Hagrida,
máme ísť za pavúkmi.
1100
01:43:13,776 --> 01:43:16,362
Ale veď idú do Zakázaného lesa!
1101
01:43:18,447 --> 01:43:22,869
Prečo pavúky?
Prečo nemôžeme naháňať motýle?
1102
01:43:58,654 --> 01:44:01,365
Harry, nepáči sa mi to.
1103
01:44:06,537 --> 01:44:09,707
-Vôbec sa mi to nepáči.
-Ticho.
1104
01:44:21,260 --> 01:44:23,721
Už sa môžeme vrátiť?
1105
01:44:23,971 --> 01:44:25,681
Poď!
1106
01:45:15,439 --> 01:45:18,150
Kto je to?
1107
01:45:18,860 --> 01:45:19,944
Len žiadnu paniku.
1108
01:45:20,319 --> 01:45:21,779
Hagrid?
1109
01:45:22,238 --> 01:45:23,781
To si ty?
1110
01:45:24,407 --> 01:45:26,284
Sme Hagridovi priatelia.
1111
01:45:44,427 --> 01:45:47,597
A vy? Vy ste Aragog, však?
1112
01:45:48,264 --> 01:45:49,473
Áno.
1113
01:45:49,724 --> 01:45:53,436
Hagrid nikdy neposlal
ľudí do našej úžľabiny.
1114
01:45:53,686 --> 01:45:56,772
Má problémy.
V škole niekto útočí.
1115
01:45:57,440 --> 01:45:59,192
Podozrievajú Hagrida,
1116
01:45:59,442 --> 01:46:03,029
že otvoril Tajomnú komnatu
ako kedysi.
1117
01:46:03,279 --> 01:46:05,573
To je lož!
1118
01:46:06,073 --> 01:46:08,951
Hagrid nikdy neotvoril
Tajomnú komnatu.
1119
01:46:09,619 --> 01:46:12,413
-Takže vy nie ste tá obluda?
-Nie.
1120
01:46:12,663 --> 01:46:15,666
Obluda sa zrodila v hrade.
1121
01:46:15,917 --> 01:46:21,172
Ja som prišiel k Hagridovi z ďalekej
krajiny vo vrecku cestovateľa.
1122
01:46:21,839 --> 01:46:23,424
Harry.
1123
01:46:25,384 --> 01:46:29,889
Ak vy nie ste tá obluda, kto
pred 50 rokmi zabil to dievča?
1124
01:46:30,139 --> 01:46:33,100
O tom tvorovi nehovoríme.
1125
01:46:33,476 --> 01:46:38,940
Je to prastará bytosť, ktorej
sa my pavúky nadovšetko bojíme.
1126
01:46:39,190 --> 01:46:40,942
A videli ste ju?
1127
01:46:41,651 --> 01:46:47,406
Z celého hradu poznám len debnu,
v ktorej ma Hagrid držal.
1128
01:46:47,657 --> 01:46:50,743
To dievča našli na záchodoch.
1129
01:46:50,993 --> 01:46:55,414
Keď ma obvinili,
Hagrid ma ukryl tu.
1130
01:46:55,665 --> 01:46:57,625
-Harry!
-Čo je?
1131
01:47:10,513 --> 01:47:13,474
Tak vám ďakujeme.
1132
01:47:14,475 --> 01:47:16,602
My už pôjdeme.
1133
01:47:17,103 --> 01:47:18,813
Pôjdete?
1134
01:47:19,063 --> 01:47:20,773
To sotva.
1135
01:47:21,023 --> 01:47:26,404
Svojim synom a dcéram
som zakázal ublížiť Hagridovi.
1136
01:47:26,654 --> 01:47:28,990
No nemôžem im odoprieť
čerstvé mäso,
1137
01:47:29,240 --> 01:47:33,494
ktoré dobrovoľne
príde medzi nás.
1138
01:47:33,744 --> 01:47:37,456
Zbohom, Hagridov priateľ.
1139
01:47:37,707 --> 01:47:39,500
Už môžeme spanikáriť?
1140
01:47:50,261 --> 01:47:52,096
Napadá ti nejaké kúzlo?
1141
01:47:52,346 --> 01:47:55,433
Jedno.
Ale na toľkých nezaberie.
1142
01:47:55,683 --> 01:47:58,394
Prečo tu nie je Hermiona?
1143
01:48:11,949 --> 01:48:13,201
Poďme!
1144
01:48:25,755 --> 01:48:27,048
Choď!
1145
01:48:45,066 --> 01:48:47,109
Som rád, že sme odtiaľ preč.
1146
01:49:02,166 --> 01:49:05,878
-Vďaka.
-Za málo.
1147
01:49:16,848 --> 01:49:18,975
Zmiznime odtiaľto.
1148
01:49:19,517 --> 01:49:21,143
Bleskovo!
1149
01:49:23,271 --> 01:49:27,483
Rýchlo!
1150
01:49:30,194 --> 01:49:31,487
Poďme!
1151
01:49:49,046 --> 01:49:51,048
Zaraď lietanie!
1152
01:49:52,175 --> 01:49:53,593
Páka sa zasekla!
1153
01:49:57,722 --> 01:50:01,475
-Rýchlo, potiahni ju!
-Veď ťahám!
1154
01:50:30,838 --> 01:50:33,674
Choďte za pavúkmi!
1155
01:50:33,925 --> 01:50:38,221
Ak sa Hagrid dostane
z Azkabanu, zabijem ho!
1156
01:50:52,276 --> 01:50:55,404
Aký to malo zmysel,
posielať nás tam?
1157
01:50:55,655 --> 01:51:00,201
-Čo sme zistili?
-Jedno vieme.
1158
01:51:00,451 --> 01:51:03,788
Hagrid nikdy
Tajomnú komnatu neotvoril.
1159
01:51:04,038 --> 01:51:05,998
Bol nevinný.
1160
01:51:21,514 --> 01:51:23,933
Keby si už bola zase s nami.
1161
01:51:24,517 --> 01:51:26,769
Potrebujeme ťa.
1162
01:51:27,728 --> 01:51:29,772
Viac ako kedy predtým.
1163
01:51:46,747 --> 01:51:50,126
-Čo je to?
-Ron.
1164
01:51:51,002 --> 01:51:55,423
Kvôli tomuto bola Hermiona
v deň útoku v knižnici.
1165
01:51:56,007 --> 01:51:57,216
Poď.
1166
01:51:57,925 --> 01:52:00,803
"Z mnohých obávaných príšer
žijúcich v našej krajine
1167
01:52:01,053 --> 01:52:05,600
je najvražednejší bazilisk.
Môže žiť celé stáročia.
1168
01:52:05,850 --> 01:52:09,562
Kto sa mu pozrie do očí,
je na mieste mŕtvy.
1169
01:52:09,812 --> 01:52:12,732
Pavúky pred ním utekajú..."
Je to jasné.
1170
01:52:12,982 --> 01:52:15,693
Obluda v Tajomnej komnate
je bazilisk.
1171
01:52:15,943 --> 01:52:19,822
Preto počujem jeho hlas.
Je to had.
1172
01:52:20,198 --> 01:52:25,453
Ale ak jeho pohľad zabíja,
prečo nikto nezomrel?
1173
01:52:36,130 --> 01:52:39,008
Lebo nikto sa mu do očí nepozrel.
1174
01:52:41,010 --> 01:52:43,554
Aspoň nie priamo.
1175
01:52:44,847 --> 01:52:46,974
Colin ho videl cez objektív.
1176
01:52:47,225 --> 01:52:51,187
Justin zrejme
cez Takmer bezhlavého Nicka.
1177
01:52:51,437 --> 01:52:55,358
Nick to síce schytal naplno,
ale je duch. Nemohol znovu zomrieť.
1178
01:52:55,608 --> 01:52:58,653
A Hermiona... mala zrkadlo!
1179
01:52:58,903 --> 01:53:02,198
Určite nato, aby sa s ním
nestretla zoči-voči.
1180
01:53:02,448 --> 01:53:03,658
A pani Norrisová?
1181
01:53:03,908 --> 01:53:07,370
Tá stopro nemala
foťák ani zrkadlo.
1182
01:53:08,955 --> 01:53:10,790
Voda.
1183
01:53:11,290 --> 01:53:16,838
V tú noc bola dlážka zaplavená.
Videla len jeho odraz vo vode.
1184
01:53:23,010 --> 01:53:24,846
"Pavúky pred ním utekajú."
1185
01:53:25,096 --> 01:53:28,766
-Všetko to sedí.
-Ale ako sa tu bazilisk pohybuje?
1186
01:53:29,016 --> 01:53:31,769
Takého obrovského hada
by si niekto všimol.
1187
01:53:32,019 --> 01:53:37,608
-Aj na to Hermiona prišla.
-Potrubím? Používa vodovodné potrubie.
1188
01:53:37,859 --> 01:53:42,029
Pamätáš, čo vravel Aragog?
To dievča pred 50 rokmi
1189
01:53:42,280 --> 01:53:46,492
zomrelo na záchodoch.
Čo ak je tam dodnes?
1190
01:53:47,201 --> 01:53:48,494
Umrnčaná Myrta.
1191
01:53:49,495 --> 01:53:53,457
Všetci študenti sa okamžite
vrátia na svoje internáty.
1192
01:53:53,708 --> 01:53:57,086
Učiteľov prosím ihneď
na chodbu na 2. poschodí.
1193
01:54:02,133 --> 01:54:07,889
Ako vidíte, Slizolinov potomok
zanechal ďalší odkaz.
1194
01:54:08,139 --> 01:54:10,266
Stalo sa,
čoho sme sa najviac obávali.
1195
01:54:10,516 --> 01:54:15,062
Obluda odvliekla študentku
do Tajomnej komnaty.
1196
01:54:16,147 --> 01:54:21,777
Musíme študentov poslať domov.
Obávam sa, že toto je koniec Rokfortu.
1197
01:54:24,197 --> 01:54:26,574
Prepáčte, zdriemol som si.
Čo som zmeškal?
1198
01:54:26,824 --> 01:54:31,078
Obluda uniesla študentku.
Konečne nadišla vaša chvíľa.
1199
01:54:31,329 --> 01:54:34,207
-Moja chvíľa?
-Nevraveli ste včera,
1200
01:54:34,457 --> 01:54:38,961
že celý čas viete,
kde je vchod do Tajomnej komnaty?
1201
01:54:40,338 --> 01:54:45,760
Necháme to na vás,
vy si s obludou poradíte.
1202
01:54:46,010 --> 01:54:51,098
-Vaše schopnosti sú predsa legendárne.
-Dobre teda.
1203
01:54:51,349 --> 01:54:54,519
Budem vo svojej pracovni...
1204
01:54:55,394 --> 01:54:57,313
pripravovať sa.
1205
01:55:00,274 --> 01:55:03,402
Koho tá obluda uniesla, Minerva?
1206
01:55:03,653 --> 01:55:05,446
Ginny Weasleyovú.
1207
01:55:16,874 --> 01:55:19,919
"Jej kosti budú navždy ležať
v Tajomnej komnate."
1208
01:55:24,006 --> 01:55:25,758
Ginny.
1209
01:55:27,885 --> 01:55:31,305
Lockhart je síce neschopný,
ale pokúsi sa dostať do Komnaty.
1210
01:55:31,556 --> 01:55:34,225
Povieme mu, čo vieme.
1211
01:55:35,601 --> 01:55:38,145
Pán profesor,
čosi vám chceme povedať!
1212
01:55:39,939 --> 01:55:41,816
Vy odchádzate?
1213
01:55:42,066 --> 01:55:45,111
Hej, súrny telefonát.
Je to neodkladné.
1214
01:55:45,361 --> 01:55:47,864
A čo moja sestra?!
1215
01:55:48,906 --> 01:55:52,326
To je veľmi smutné.
Nesmierne ma to mrzí.
1216
01:55:52,577 --> 01:55:56,497
Učíte obranu proti čiernej mágii.
Teraz nemôžete odísť!
1217
01:55:56,747 --> 01:55:59,667
V náplni práce sa nespomínalo...
1218
01:55:59,917 --> 01:56:01,002
Utekáte?
1219
01:56:01,252 --> 01:56:03,963
-Po tom, čo ste popísali v knihách?
-Knihy môžu zavádzať.
1220
01:56:04,213 --> 01:56:06,674
-Vy ste ich písali!
-Nešli by tak na odbyt,
1221
01:56:06,924 --> 01:56:11,304
keby ľudia neverili,
že som to všetko dokázal!
1222
01:56:11,929 --> 01:56:13,431
Ste podvodník!
1223
01:56:13,681 --> 01:56:16,475
Chválili ste sa tým,
čo dokázali iní čarodejníci.
1224
01:56:16,726 --> 01:56:18,519
Existuje niečo, čo viete?
1225
01:56:18,769 --> 01:56:23,399
Hej, keď už o tom hovoríte.
Zabúdacie zaklínadlá mi idú skvele.
1226
01:56:23,649 --> 01:56:26,068
Inak by tí čarodejníci
všetko vybľabotali.
1227
01:56:26,319 --> 01:56:29,363
Nepredal by som jedinú knihu.
1228
01:56:29,614 --> 01:56:35,286
Nezostáva mi iné,
ako urobiť to isté aj s vami.
1229
01:56:35,828 --> 01:56:38,581
Ani na to nepomyslite.
1230
01:56:49,467 --> 01:56:50,885
Kto je tu?
1231
01:56:53,346 --> 01:56:55,348
Ahoj, Harry.
1232
01:56:56,307 --> 01:57:01,437
-Čo chceš?
-Opýtať sa ťa, ako si zomrela.
1233
01:57:03,856 --> 01:57:06,234
Bolo to strašné.
1234
01:57:06,484 --> 01:57:10,071
Stalo sa to presne v tejto kabínke.
1235
01:57:10,321 --> 01:57:14,283
Ukryla som sa tu, lebo Oliva Hornbyová
sa mi posmievala kvôli okuliarom.
1236
01:57:14,534 --> 01:57:19,372
Plakala som.
Vtedy niekto vošiel.
1237
01:57:19,622 --> 01:57:25,920
-Kto to bol, Myrta?
-Neviem. Bola som rozrušená!
1238
01:57:27,255 --> 01:57:30,591
Ale povedal niečo čudné,
v dákej vymyslenej reči.
1239
01:57:30,842 --> 01:57:37,139
Bol to chlapčenský hlas, tak som
odomkla, aby som ho poslala preč!
1240
01:57:38,349 --> 01:57:43,104
-A zomrela som.
-Z ničoho nič? Ako?
1241
01:57:43,354 --> 01:57:47,775
Pamätám si len, že som videla
pár obrovských žltých očí
1242
01:57:48,025 --> 01:57:51,821
tam pri tom umývadle.
1243
01:58:16,971 --> 01:58:18,973
To je ono.
1244
01:58:19,891 --> 01:58:24,687
Tu je to, Ron. Toto je vchod
do Tajomnej komnaty.
1245
01:58:26,731 --> 01:58:31,527
Povedz niečo, Harry.
Povedz niečo v parselčine.
1246
01:59:23,120 --> 01:59:27,124
Výborne, Harry.
Tak ja teda...
1247
01:59:27,375 --> 01:59:29,585
Už ma nepotrebujete.
1248
01:59:30,253 --> 01:59:32,088
Ale potrebujeme.
1249
01:59:33,965 --> 01:59:36,968
-Vy prvý.
-Ale, chlapci, aký to má zmysel?
1250
01:59:37,218 --> 01:59:38,511
Radšej vy ako my.
1251
01:59:39,762 --> 01:59:42,640
Ale... Isteže.
1252
01:59:46,978 --> 01:59:49,647
Nechcete to prv preveriť?
1253
01:59:56,487 --> 01:59:59,699
Je to tu odporne špinavé.
1254
02:00:00,199 --> 02:00:04,704
-Tak dobre, poďme.
-Harry,
1255
02:00:05,162 --> 02:00:10,042
ak tam zomrieš,
rada sa s tebou podelím o záchod.
1256
02:00:12,628 --> 02:00:14,547
Vďaka, Myrta.
1257
02:00:43,701 --> 02:00:48,831
Pamätajte, len čo zaregistrujete
dáky pohyb, ihneď zavrite oči.
1258
02:00:49,832 --> 02:00:51,459
Choďte.
1259
02:00:55,213 --> 02:00:56,506
Tadiaľto.
1260
02:01:03,554 --> 02:01:08,726
-Čo je to?
-Vyzerá to ako... had.
1261
02:01:08,976 --> 02:01:12,563
-Je to hadia koža.
-Márnosť.
1262
02:01:12,813 --> 02:01:18,569
Plaz, čo ju zvliekol, musí mať
takých 20 metrov. Minimálne.
1263
02:01:20,530 --> 02:01:23,449
To je hrdina.
1264
02:01:27,203 --> 02:01:31,832
Dobrodružstvo sa končí.
Ale nebojte sa.
1265
02:01:33,793 --> 02:01:39,215
Svet sa dozvie náš príbeh.
Že som nestihol dievča zachrániť
1266
02:01:39,590 --> 02:01:43,010
a vy ste prišli o rozum
1267
02:01:43,261 --> 02:01:46,222
pri pohľade
na jej zohavené telo.
1268
02:01:47,098 --> 02:01:48,516
Takže,
1269
02:01:49,684 --> 02:01:51,978
vy prvý, pán Potter.
1270
02:01:52,270 --> 02:01:55,398
Dajte zbohom
svojim spomienkam.
1271
02:02:26,137 --> 02:02:27,388
Harry!
1272
02:02:29,056 --> 02:02:30,349
Harry!
1273
02:02:33,352 --> 02:02:36,439
-Ron! Si v poriadku?!
-Áno.
1274
02:02:40,234 --> 02:02:41,944
Ahoj.
1275
02:02:42,653 --> 02:02:44,447
Kto si?
1276
02:02:45,865 --> 02:02:48,451
-Ron Weasley.
-Skutočne?
1277
02:02:48,701 --> 02:02:51,537
A ja som kto?
1278
02:02:53,331 --> 02:02:57,627
Lockhartove Zabúdacie zaklínadlo
zasiahlo jeho! Netuší, kto je!
1279
02:02:58,002 --> 02:03:02,423
Toto je podivné miesto, však?
1280
02:03:02,673 --> 02:03:04,759
Ty tu bývaš?
1281
02:03:05,510 --> 02:03:07,970
-Nie.
-Vážne?
1282
02:03:12,600 --> 02:03:14,310
Čo mám robiť?!
1283
02:03:14,560 --> 02:03:17,438
Skús odsunúť skaly,
aby sme sa mohli vrátiť.
1284
02:03:17,688 --> 02:03:21,317
-Ja pohľadám Ginny.
-Dobre.
1285
02:04:54,577 --> 02:04:58,414
Ginny! Prosím ťa, nebuď mŕtva.
Preber sa. Preber sa!
1286
02:04:58,956 --> 02:05:01,000
Prosím, preber sa.
1287
02:05:01,292 --> 02:05:03,419
Nepreberie sa.
1288
02:05:08,925 --> 02:05:13,179
Tom. Tom Riddle.
Ako to, že sa nepreberie?
1289
02:05:13,429 --> 02:05:16,766
-Nie je...?
-Ešte žije. No dlho nebude.
1290
02:05:17,808 --> 02:05:20,061
-Si duch?
-Spomienka,
1291
02:05:20,353 --> 02:05:22,647
ktorá sa 50 rokov
zachovala v zápisníku.
1292
02:05:25,316 --> 02:05:30,446
Je ako ľad. Ginny, prosím ťa,
nebuď mŕtva. Preber sa.
1293
02:05:30,696 --> 02:05:33,032
Musíš mi pomôcť.
Je tu bazilisk.
1294
02:05:33,282 --> 02:05:35,826
Nepríde,
kým ho niekto nezavolá.
1295
02:05:38,663 --> 02:05:41,457
-Vráť mi môj prútik.
-Nebudeš ho potrebovať.
1296
02:05:42,542 --> 02:05:45,878
-Musíme ísť. Zachránime ju!
-To nepôjde, Harry.
1297
02:05:46,128 --> 02:05:50,132
Vieš, čím je chuderka Ginny slabšia,
ja som silnejší.
1298
02:05:51,509 --> 02:05:55,930
Áno, Harry, to Ginny Weasleyová
otvorila Tajomnú komnatu.
1299
02:05:56,180 --> 02:05:58,432
Neverím, to by neurobila.
1300
02:05:58,683 --> 02:06:01,811
Ona poštvala baziliska
na humusákov a Filchovu mačku.
1301
02:06:02,061 --> 02:06:04,438
Ona písala tie výhražné odkazy.
1302
02:06:04,689 --> 02:06:07,900
-Prečo?
-Lebo som jej to kázal.
1303
02:06:08,150 --> 02:06:13,030
Zistíš, že viem byť veľmi presvedčivý.
Nevravím, že vedela, čo robí.
1304
02:06:13,281 --> 02:06:16,576
Povedzme,
že bola v akomsi tranze.
1305
02:06:17,159 --> 02:06:19,579
No moc zápisníka ju začala desiť,
1306
02:06:19,829 --> 02:06:22,123
tak ho zahodila
na dievčenských záchodoch.
1307
02:06:22,373 --> 02:06:26,627
A našiel ho ten,
kto mal - ty.
1308
02:06:26,878 --> 02:06:29,964
Ten, koho som najviac
túžil spoznať.
1309
02:06:30,590 --> 02:06:32,633
A to prečo?
1310
02:06:33,050 --> 02:06:36,345
Chcel som s tebou hovoriť.
I zoznámiť sa.
1311
02:06:36,596 --> 02:06:39,807
Ukázal som ti, ako som prichytil
toho hlupáka Hagrida,
1312
02:06:40,057 --> 02:06:43,186
-aby som si získal tvoju dôveru.
-Hagrid je môj priateľ!
1313
02:06:44,145 --> 02:06:48,649
-A ty si to naňho našil.
-Moje slovo stálo proti jeho.
1314
02:06:48,900 --> 02:06:52,111
Len Dumbledora som nepresvedčil.
1315
02:06:52,361 --> 02:06:54,447
Stavím sa, že ťa prekukol.
1316
02:06:54,697 --> 02:06:58,075
Isté je, že ma prísne sledoval.
1317
02:06:58,326 --> 02:07:01,537
Nebolo bezpečné znovu otvoriť
Komnatu, kým som bol na škole.
1318
02:07:01,787 --> 02:07:03,539
Tak som tu nechal zápisník,
1319
02:07:03,789 --> 02:07:05,833
aby raz niekto iný
1320
02:07:06,083 --> 02:07:08,669
pod mojím vedením
1321
02:07:08,920 --> 02:07:11,672
dokončil
Slizolinovo ušľachtilé dielo.
1322
02:07:11,923 --> 02:07:14,091
Tentoraz ti to nevyšlo.
1323
02:07:14,342 --> 02:07:17,220
O pár hodín bude hotový
mandragorový odvar
1324
02:07:17,470 --> 02:07:20,181
a tí, čo skameneli,
budú v poriadku.
1325
02:07:20,598 --> 02:07:25,811
Nepovedal som ti,
že už mi nejde o zabíjanie humusákov?
1326
02:07:26,103 --> 02:07:30,858
Celé mesiace
si mojím novým cieľom ty.
1327
02:07:32,360 --> 02:07:35,863
Ako mohlo dieťa bez mimoriadnych
čarodejníckych schopností
1328
02:07:36,113 --> 02:07:38,741
vyhrať nad najväčším
čarodejníkom všetkých čias?
1329
02:07:39,116 --> 02:07:41,994
Ako to, že ty máš len jazvu
1330
02:07:42,245 --> 02:07:44,539
a lord Voldemort
stratil svoju moc?
1331
02:07:44,789 --> 02:07:48,876
Prečo ťa to zaujíma?
Voldemort prišiel až po tebe.
1332
02:07:49,126 --> 02:07:55,591
Voldemort je moja minulosť,
súčasnosť i budúcnosť.
1333
02:08:01,013 --> 02:08:05,935
TOM MARVOLOSO RIDDLE
1334
02:08:11,732 --> 02:08:14,735
A SOM I LORD VOLDEMORT
1335
02:08:16,028 --> 02:08:19,448
Takže ty si Slizolinov potomok.
1336
02:08:22,660 --> 02:08:26,163
-Ty si Voldemort.
-Snáď si nečakal,
1337
02:08:26,414 --> 02:08:30,835
že si nechám meno svojho prašivého
muklovského otca?
1338
02:08:31,085 --> 02:08:35,173
Vytvoril som si nové meno,
vediac, že raz sa ho
1339
02:08:35,423 --> 02:08:39,552
nik neodváži vysloviť, lebo budem
najväčší čarodejník na svete!
1340
02:08:39,802 --> 02:08:42,889
Dumbledore je najväčší čarodejník!
1341
02:08:43,139 --> 02:08:46,475
Dumbledora vyštvala z hradu
len spomienka na mňa.
1342
02:08:46,726 --> 02:08:51,731
Nikdy neodíde!
Pokiaľ tu má svojich verných.
1343
02:08:58,154 --> 02:08:59,155
Félix?
1344
02:09:15,463 --> 02:09:18,966
Tak toto posiela Dumbledore
svojmu zástancovi.
1345
02:09:19,217 --> 02:09:22,845
Spevavého vtáka a starý klobúk.
1346
02:09:36,192 --> 02:09:40,655
Zmerajme si sily. Lord Voldemort,
Slizolinov potomok,
1347
02:09:40,905 --> 02:09:44,867
proti slávnemu Harrymu Potterovi.
1348
02:09:58,256 --> 02:10:02,552
Parselčina ťa teraz nezachráni,
poslúcha len mňa!
1349
02:10:32,790 --> 02:10:34,292
Nie!
1350
02:10:34,792 --> 02:10:39,255
I keď tvoj vták baziliska oslepil,
on ťa počuje!
1351
02:12:21,274 --> 02:12:24,485
Už to dlho nepotrvá.
1352
02:12:24,735 --> 02:12:29,574
O chvíľu bude Ginny Weasleyová mŕtva
a ja prestanem byť spomienkou.
1353
02:12:29,824 --> 02:12:32,451
Lord Voldemort sa vráti
1354
02:12:32,869 --> 02:12:37,039
v plnej sile.
1355
02:12:37,790 --> 02:12:39,166
Ginny.
1356
02:14:55,553 --> 02:14:57,054
Pozoruhodné,
1357
02:14:57,305 --> 02:15:01,225
ako rýchlo vniká
baziliskov jed do tela, však?
1358
02:15:01,475 --> 02:15:04,103
Ostáva ti pár minút života.
1359
02:15:04,478 --> 02:15:08,482
Čoskoro budeš so svojou
humusáckou matkou.
1360
02:15:13,529 --> 02:15:17,116
Zvláštne, aká nebezpečná môže
byť taká smiešna knižočka,
1361
02:15:17,366 --> 02:15:22,371
najmä v rukách hlúpeho dievčaťa.
1362
02:15:25,249 --> 02:15:27,043
Čo to robíš?
1363
02:15:29,921 --> 02:15:32,006
Nie!
1364
02:16:24,809 --> 02:16:26,102
Ginny.
1365
02:16:28,437 --> 02:16:29,647
Harry.
1366
02:16:30,314 --> 02:16:34,235
Bola som to ja.
Ale prisahám, nechcela som to.
1367
02:16:34,485 --> 02:16:37,947
Riddle ma k tomu prinútil. A...
1368
02:16:38,489 --> 02:16:41,117
Ty si ranený.
1369
02:16:41,492 --> 02:16:42,910
O mňa sa neboj.
1370
02:16:43,160 --> 02:16:46,746
Ginny, musíš odtiaľto preč.
1371
02:16:46,998 --> 02:16:50,209
Choď smerom k východu,
tam nájdeš Rona.
1372
02:17:02,388 --> 02:17:04,473
Bol si úžasný, Félix.
1373
02:17:05,641 --> 02:17:08,019
No ja som nebol dosť rýchly.
1374
02:17:28,873 --> 02:17:30,540
Jasné.
1375
02:17:30,875 --> 02:17:33,669
Fénixove slzy
majú liečivú moc.
1376
02:17:35,338 --> 02:17:37,089
Ďakujem.
1377
02:17:38,883 --> 02:17:40,968
Už je dobre.
1378
02:17:42,136 --> 02:17:44,305
Je po všetkom.
1379
02:17:45,348 --> 02:17:47,850
Je to len spomienka.
1380
02:17:50,770 --> 02:17:56,066
Neuveriteľné!
To je ako dáke kúzlo!
1381
02:18:07,411 --> 02:18:09,956
Uvedomujete si,
1382
02:18:10,248 --> 02:18:11,958
že za posledných pár hodín
1383
02:18:12,250 --> 02:18:15,710
ste porušili aspoň stokrát
školský poriadok?
1384
02:18:16,379 --> 02:18:17,338
Áno, pane.
1385
02:18:17,588 --> 02:18:20,716
A že obaja môžete byť vylúčení?
1386
02:18:20,967 --> 02:18:22,093
Áno, pane.
1387
02:18:22,343 --> 02:18:25,054
Preto je len namieste,
1388
02:18:26,638 --> 02:18:28,891
aby ste obaja dostali
1389
02:18:29,433 --> 02:18:33,478
Cenu za zásluhy o rozvoj školy.
1390
02:18:35,606 --> 02:18:37,400
Ďakujeme, pane.
1391
02:18:38,025 --> 02:18:40,236
A teraz, pán Weasley,
1392
02:18:40,486 --> 02:18:44,615
pošlite po vašej sove do Azkabanu
tento príkaz na prepustenie.
1393
02:18:45,782 --> 02:18:50,495
Chceme predsa
nášho hájnika späť.
1394
02:18:53,374 --> 02:18:54,584
Harry,
1395
02:18:55,584 --> 02:18:59,672
predovšetkým
sa ti chcem poďakovať.
1396
02:19:00,464 --> 02:19:03,925
Musel si mi tam dolu
preukázať skutočnú oddanosť.
1397
02:19:04,843 --> 02:19:09,389
Len tým si mohol
privolať Félixa.
1398
02:19:11,808 --> 02:19:13,311
A...
1399
02:19:13,936 --> 02:19:15,271
mám pocit,
1400
02:19:15,521 --> 02:19:20,276
že ťa niečo trápi.
1401
02:19:20,526 --> 02:19:22,986
Je to tak, Harry?
1402
02:19:24,864 --> 02:19:26,574
Ja len...
1403
02:19:27,782 --> 02:19:32,413
Nemohol som nepostrehnúť
isté veci,
1404
02:19:32,663 --> 02:19:38,294
istú podobnosť medzi...
Tomom Riddlom a mnou.
1405
02:19:38,878 --> 02:19:40,004
Chápem.
1406
02:19:40,254 --> 02:19:46,010
Nuž, ovládaš parselčinu,
Harry. Prečo?
1407
02:19:46,511 --> 02:19:51,974
Pretože lord Voldemort
ovláda parselčinu.
1408
02:19:53,226 --> 02:19:55,937
Ak sa nemýlim, Harry,
v tú noc,
1409
02:19:56,354 --> 02:20:00,107
keď ti urobil tú jazvu,
preniesol na teba
1410
02:20:00,358 --> 02:20:03,236
aj niektoré svoje schopnosti.
1411
02:20:03,486 --> 02:20:07,323
Voldemort na mňa preniesol
niektoré svoje schopnosti?
1412
02:20:09,283 --> 02:20:11,953
Nie úmyselne.
1413
02:20:12,870 --> 02:20:14,747
No stalo sa.
1414
02:20:16,707 --> 02:20:19,961
Takže Rokfortský klobúk mal pravdu?
Mal som byť v Slizoline.
1415
02:20:20,211 --> 02:20:25,007
Isté je, že máš mnohé vlastnosti,
ktoré oceňuje i sám Voldemort:
1416
02:20:25,341 --> 02:20:27,969
odhodlanie, vynaliezavosť
1417
02:20:28,219 --> 02:20:32,181
a tiež istú neúctu voči predpisom.
1418
02:20:32,932 --> 02:20:36,894
Prečo ťa teda Rokfortský klobúk
zaradil do Chrabromilu?
1419
02:20:37,645 --> 02:20:39,105
Lebo som ho o to žiadal.
1420
02:20:39,355 --> 02:20:43,609
Presne tak. A práve tým
sa odlišuješ od Voldemorta.
1421
02:20:43,860 --> 02:20:47,697
O tom, akí sme,
nesvedčia naše schopnosti,
1422
02:20:48,030 --> 02:20:50,116
ale cesta, ktorú si zvolíme.
1423
02:20:53,828 --> 02:20:57,123
Ak chceš dôkaz o tom,
že patríš do Chrabromilu,
1424
02:20:57,415 --> 02:21:02,253
pozri sa lepšie na toto.
1425
02:21:03,296 --> 02:21:04,922
Opatrne.
1426
02:21:07,884 --> 02:21:09,760
Richard Chrabromil.
1427
02:21:10,636 --> 02:21:13,222
Richard Chrabromil.
1428
02:21:13,472 --> 02:21:17,518
Len pravý Chrabromilčan
ho môže vytiahnuť z klobúka.
1429
02:21:26,444 --> 02:21:27,778
Dobby!
1430
02:21:29,113 --> 02:21:33,451
Tak toto je tvoj pán.
Rodina, ktorej slúžiš, sú Malfoyovci.
1431
02:21:35,661 --> 02:21:38,956
S tebou si to vybavím neskôr.
1432
02:21:44,837 --> 02:21:46,380
Nabok, Potter.
1433
02:21:46,631 --> 02:21:50,176
Takže je to pravda.
Vrátili ste sa.
1434
02:21:50,885 --> 02:21:55,097
Keď sa členovia správnej rady
dozvedeli o únose Weasleyho dcéry,
1435
02:21:55,389 --> 02:21:57,975
povolali ma späť.
1436
02:21:58,851 --> 02:21:59,977
Smiešne.
1437
02:22:00,269 --> 02:22:03,940
Zvláštne je, že niekoľkí
z nich sa obávali,
1438
02:22:04,232 --> 02:22:06,692
že by ste zakliali ich rodiny,
1439
02:22:06,943 --> 02:22:09,737
keby nesúhlasili
s mojím odvolaním.
1440
02:22:10,238 --> 02:22:13,616
-Ako sa opovažujete?!
-Prosím?
1441
02:22:13,866 --> 02:22:17,578
Mojím jediným záujmom
vždy bolo a bude
1442
02:22:17,828 --> 02:22:20,581
blaho tejto školy
1443
02:22:20,831 --> 02:22:25,086
a prirodzene, jej študentov.
1444
02:22:29,173 --> 02:22:33,344
Predpokladám,
že vinníka už odhalili.
1445
02:22:33,761 --> 02:22:35,263
Isteže.
1446
02:22:36,889 --> 02:22:38,683
A?
1447
02:22:39,892 --> 02:22:41,894
Kto to bol?
1448
02:22:48,359 --> 02:22:50,862
Voldemort.
1449
02:22:52,071 --> 02:22:57,493
Ibaže tentoraz konal
prostredníctvom niekoho iného,
1450
02:22:58,077 --> 02:23:01,664
pomocou tohto.
1451
02:23:04,375 --> 02:23:05,877
Aha.
1452
02:23:07,378 --> 02:23:11,549
Našťastie, náš mladý pán Potter
zápisník objavil.
1453
02:23:11,924 --> 02:23:15,511
Dúfame, že už viac starých
školských vecí lorda Voldemorta
1454
02:23:15,761 --> 02:23:18,973
sa nedostane do nevinných rúk.
1455
02:23:19,348 --> 02:23:23,227
Zodpovedného
by za to stihol
1456
02:23:23,644 --> 02:23:25,479
prísny trest.
1457
02:23:26,939 --> 02:23:29,650
Nuž, dúfajme,
1458
02:23:29,901 --> 02:23:35,406
že pán Potter bude vždy
naporúdzi a zachráni situáciu.
1459
02:23:36,199 --> 02:23:39,911
Bez obáv, budem.
1460
02:23:48,711 --> 02:23:50,713
Dumbledore.
1461
02:23:51,881 --> 02:23:55,384
Poď, Dobby, ideme.
1462
02:24:12,693 --> 02:24:17,114
Pane, mohli by ste mi ho dať?
1463
02:24:23,579 --> 02:24:25,081
Pán Malfoy.
1464
02:24:25,331 --> 02:24:27,500
Pán Malfoy!
1465
02:24:28,000 --> 02:24:30,127
Toto je vaše.
1466
02:24:31,838 --> 02:24:34,715
Moje? Neviem, o čom hovoríš.
1467
02:24:34,966 --> 02:24:36,425
Myslím, že viete.
1468
02:24:36,676 --> 02:24:39,720
Vy ste ho strčili
do Ginninho kotlíka
1469
02:24:39,971 --> 02:24:41,347
vtedy v Šikmej uličke.
1470
02:24:42,098 --> 02:24:44,600
Nevrav, skutočne?
1471
02:24:51,983 --> 02:24:55,027
Tak to skús dokázať.
1472
02:25:01,325 --> 02:25:03,452
Poď, Dobby.
1473
02:25:04,787 --> 02:25:06,789
Otvor ho.
1474
02:25:10,334 --> 02:25:11,794
Dobby!
1475
02:25:12,044 --> 02:25:15,173
Pán dal Dobbymu ponožku.
1476
02:25:15,506 --> 02:25:17,508
Čo?! Nič som...
1477
02:25:17,758 --> 02:25:21,387
Pán daroval Dobbymu oblečenie!
1478
02:25:21,637 --> 02:25:24,640
Dobby je slobodný.
1479
02:25:31,230 --> 02:25:34,942
Pripravil si ma o sluhu!
1480
02:25:41,949 --> 02:25:45,912
Neopovážte sa ublížiť
Harrymu Potterovi!
1481
02:25:58,090 --> 02:26:01,719
Tvoji rodičia tiež pchali
nos tam, kam nemali.
1482
02:26:01,969 --> 02:26:05,056
Pamätaj na moje slová,
nepotrvá dlho,
1483
02:26:05,306 --> 02:26:10,478
a stihne ťa rovnaký
strašný koniec.
1484
02:26:16,234 --> 02:26:22,073
Harry Potter oslobodil Dobbyho!
Ako sa mu len Dobby odplatí?
1485
02:26:22,490 --> 02:26:26,702
-Iba mi čosi sľúb.
-Čokoľvek, pane.
1486
02:26:28,704 --> 02:26:31,123
Už sa nikdy nepokúšaj
zachrániť mi život.
1487
02:26:37,296 --> 02:26:40,258
-Vitajte späť, sir Nicholas.
-Ďakujem!
1488
02:26:40,591 --> 02:26:42,885
-Dobrý večer, sir Nicholas!
-Dobrý!
1489
02:26:43,135 --> 02:26:46,013
-Rád vás opäť vidím!
-Ďakujem!
1490
02:26:47,431 --> 02:26:49,600
Zdravím!
1491
02:26:51,352 --> 02:26:55,940
-Hermiona, vítam ťa späť!
-Ďakujem, sir Nicholas.
1492
02:26:59,235 --> 02:27:02,530
Harry, pozri. Hermiona!
1493
02:27:29,390 --> 02:27:33,019
-Vitaj späť.
-Je to krásny pocit.
1494
02:27:33,269 --> 02:27:35,771
Blahoželám.
Neuveriteľné, vyriešili ste to.
1495
02:27:36,022 --> 02:27:38,191
V mnohom si nám pomohla.
1496
02:27:38,441 --> 02:27:41,611
-Bez teba by sme to nedokázali.
-Vďaka.
1497
02:27:43,487 --> 02:27:46,407
Prosím, pozor!
1498
02:27:50,620 --> 02:27:53,039
Než začneme hodovať,
1499
02:27:53,289 --> 02:27:59,462
zatlieskajme profesorke
Sproutovej a madam Pomfreyovej
1500
02:27:59,712 --> 02:28:03,758
za ich skvelý odvar z mandragory,
ktorý oživil všetkých,
1501
02:28:04,008 --> 02:28:06,636
čo skameneli.
1502
02:28:17,188 --> 02:28:20,107
Ďalej,
vzhľadom na nedávne udalosti
1503
02:28:20,358 --> 02:28:22,443
škola rozhodla,
1504
02:28:22,693 --> 02:28:26,614
že všetky skúšky sa rušia!
1505
02:28:47,844 --> 02:28:49,846
Prepáčte, že meškám.
1506
02:28:55,935 --> 02:29:00,314
Tá sova, čo mala doručiť moje
prepúšťacie papiere, sa kdesi zatárala.
1507
02:29:00,690 --> 02:29:02,942
Nejaká nemožná Elvíra.
1508
02:29:19,750 --> 02:29:25,715
Len by som rád povedal,
že nebyť teba, Harry, Rona
1509
02:29:25,965 --> 02:29:28,885
a Hermiony, prirodzene,
1510
02:29:29,594 --> 02:29:33,598
ešte vždy by som trčal,
veď viete kde.
1511
02:29:33,848 --> 02:29:37,393
Takže, len toľko:
ďakujem vám.
1512
02:29:46,819 --> 02:29:49,739
Čo by bol Rokfort bez teba,
Hagrid.
1513
02:40:37,011 --> 02:40:42,558
KTO SOM?