1 00:00:25,775 --> 00:00:30,571 HARRY POTTER IN DVORANA SKRIVNOSTI 2 00:01:13,322 --> 00:01:15,283 Ne morem te spustiti. 3 00:01:15,491 --> 00:01:18,995 Ne smem čarati zunaj šole. 4 00:01:19,495 --> 00:01:23,374 - Če bi stric Vernon... - Harry Potter! 5 00:01:25,209 --> 00:01:26,794 Pa imava. 6 00:01:31,674 --> 00:01:34,302 Tam je. Vernon. 7 00:01:36,679 --> 00:01:40,474 Svarim te. Če preklete ptice ne znaš krotiti, bo šla proč. 8 00:01:41,017 --> 00:01:42,435 Dolgčas ji je. 9 00:01:42,643 --> 00:01:47,106 Ko bi jo vsaj lahko spustil za uro ali dve. 10 00:01:47,315 --> 00:01:51,194 In poslal sporočila svojim čudaškim prijateljem? Ne. 11 00:01:51,444 --> 00:01:56,490 Nobenih sporočil nisem dobil. Od nobenega prijatelja. 12 00:01:56,699 --> 00:01:58,326 Niti enega. 13 00:01:58,826 --> 00:02:00,203 Vse poletje. 14 00:02:00,453 --> 00:02:03,664 Zakaj bi bil kdo tvoj prijatelj? 15 00:02:05,958 --> 00:02:08,336 Lahko bi bil bolj hvaležen. 16 00:02:08,544 --> 00:02:12,006 Od malega te vzgajava, pri naši mizi imaš hrano. 17 00:02:12,215 --> 00:02:14,342 Tako dobra sva, da si dobil... 18 00:02:14,550 --> 00:02:17,011 ...Dudleyjevo drugo spalnico. 19 00:02:17,512 --> 00:02:19,680 Ne zdaj, bučko. Ko prideta Masonova. 20 00:02:20,223 --> 00:02:23,184 Vsak čas bosta tu. 21 00:02:23,893 --> 00:02:26,687 Ponovimo še enkrat, kako bo. 22 00:02:26,896 --> 00:02:28,814 Petunija, ko prideta, boš... 23 00:02:29,023 --> 00:02:32,693 V dnevni sobi. Izrekla jima bom dobrodošlico. 24 00:02:32,902 --> 00:02:36,739 - Dobro. Dudley, ti boš... - Odprl jima bom vrata. 25 00:02:36,989 --> 00:02:38,866 Odlično. 26 00:02:43,412 --> 00:02:45,206 Pa ti? 27 00:02:45,873 --> 00:02:50,211 V sobi bom tiho in se bom pretvarjal, da ne obstajam. 28 00:02:50,419 --> 00:02:52,046 Tako. 29 00:02:52,255 --> 00:02:55,716 Z malo sreče bo to moj največji posel v karieri. 30 00:02:55,925 --> 00:02:59,470 Ne boš mi ga pokvaril. 31 00:03:10,606 --> 00:03:15,403 Harry Potter. Kakšna čast. 32 00:03:18,322 --> 00:03:23,244 - Kdo si? - Trapets, gospod. Hišni vilinec. 33 00:03:24,036 --> 00:03:25,288 Nočem biti nesramen... 34 00:03:25,538 --> 00:03:29,417 ...ampak ob nerodnem času si se oglasil. 35 00:03:29,625 --> 00:03:32,086 Ja, gospod. Trapets razume. 36 00:03:32,295 --> 00:03:35,423 Trapets vam je prišel povedat... 37 00:03:35,631 --> 00:03:40,428 Težko je, gospod. Trapets se sprašuje, kje naj začne. 38 00:03:40,636 --> 00:03:46,392 - Sedi. - Sedi? Sedi? 39 00:03:49,645 --> 00:03:54,108 Trapets, tiho. Oprosti. Nisem te hotel užaliti. 40 00:03:54,317 --> 00:03:56,444 Užaliti? 41 00:03:56,652 --> 00:03:58,946 Trapets ve, kako pomembni ste. 42 00:03:59,155 --> 00:04:04,952 Še noben čarovnik ga ni povabil, naj sede kot enakovreden. 43 00:04:05,870 --> 00:04:08,456 Potem nisi srečal prav veliko spodobnih čarovnikov. 44 00:04:08,664 --> 00:04:11,083 Ne. 45 00:04:11,292 --> 00:04:13,961 Grdo govorim. 46 00:04:14,670 --> 00:04:18,132 - Hudoben Trapets. - Nehaj. Trapets, tiho. 47 00:04:18,341 --> 00:04:19,634 Prosim, nehaj. 48 00:04:24,180 --> 00:04:26,807 Nič ni. Samo mačka. 49 00:04:28,726 --> 00:04:33,272 - Hudoben Trapets! - Nehaj, Trapets. Prosim, tiho. 50 00:04:33,481 --> 00:04:35,691 Ti je dobro? 51 00:04:36,526 --> 00:04:39,320 Trapets se je moral kaznovati. 52 00:04:39,529 --> 00:04:42,698 Skoraj bi govoril grdo o svoji družini. 53 00:04:42,907 --> 00:04:44,033 O družini? 54 00:04:44,242 --> 00:04:46,827 O čarovniški družini, ki ji Trapets služi. 55 00:04:47,036 --> 00:04:49,997 Vse življenje mora služiti isti. 56 00:04:50,206 --> 00:04:52,708 Če bi vedeli, da je Trapets tu... 57 00:04:54,377 --> 00:05:00,174 Moral je priti. Zaščititi mora Harryja Potterja. Ga posvariti. 58 00:05:00,383 --> 00:05:02,635 Harry Potter se ne sme vrniti... 59 00:05:02,844 --> 00:05:07,515 ...na akademijo za čarovnike in čarovnice. 60 00:05:07,723 --> 00:05:12,854 Zarota. Grozne stvari se bodo dogajale. 61 00:05:13,062 --> 00:05:16,357 Kakšne? Kdo jih naklepa? 62 00:05:17,233 --> 00:05:19,694 Ne morem povedati. 63 00:05:20,194 --> 00:05:25,867 - Ne povem. - Prav, razumem. Ne moreš povedati. 64 00:05:27,285 --> 00:05:30,538 Trapets? Odloži svetilko. 65 00:05:30,746 --> 00:05:34,750 Ko pridejo do devete luknje... 66 00:05:37,420 --> 00:05:39,922 Daj mi svetilko. 67 00:05:41,716 --> 00:05:44,051 Nehaj! 68 00:05:46,262 --> 00:05:49,223 - Spustite me! - Noter in tiho. 69 00:05:49,432 --> 00:05:53,436 Kaj hudiča delaš tu zgoraj? 70 00:05:53,686 --> 00:05:56,397 Pokvaril si mi šalo o japonskem igralcu golfa. 71 00:05:56,981 --> 00:05:58,399 Oprosti. 72 00:05:59,942 --> 00:06:04,030 Če te še enkrat slišim, ti bo žal, da si se rodil. 73 00:06:04,238 --> 00:06:07,950 In popravi vrata. 74 00:06:10,286 --> 00:06:11,913 Vidiš, zakaj moram nazaj? 75 00:06:12,121 --> 00:06:15,791 Ne sodim sem. Na Bradavičarko sodim. 76 00:06:16,000 --> 00:06:20,588 - Samo tam imam prijatelje. - Prijatelje, ki ti niti pišejo ne? 77 00:06:20,796 --> 00:06:23,716 So pač imeli veliko... 78 00:06:23,925 --> 00:06:28,554 Kako pa veš, da mi prijatelji ne pišejo? 79 00:06:28,971 --> 00:06:32,099 Harry Potter se ne sme jeziti na Traptsa. 80 00:06:32,308 --> 00:06:36,437 Če bi Harry Potter mislil, da so ga prijatelji pozabili... 81 00:06:36,646 --> 00:06:40,274 ...se morda ne bi hotel vrniti v šolo, gospod. 82 00:06:41,150 --> 00:06:45,905 - Daj mi jih. Takoj. - Ne! 83 00:06:58,251 --> 00:07:01,462 Trapets, pridi sem. 84 00:07:04,674 --> 00:07:07,969 Trapets, prosim, ne. 85 00:07:08,177 --> 00:07:12,306 Harry Potter mora reči, da se ne bo vrnil v šolo. 86 00:07:12,682 --> 00:07:15,142 Ne morem. Bradavičarka je moj dom. 87 00:07:15,852 --> 00:07:21,357 Potem moram to storiti. Za dobro Harryja Potterja. 88 00:07:43,671 --> 00:07:47,675 Zelo mi je žal. Moj nečak. Moten je. 89 00:07:47,884 --> 00:07:52,180 Kadar sreča neznance, se razburi, zato je bil zgoraj. 90 00:08:03,941 --> 00:08:06,360 Ne boš se več vrnil v šolo. 91 00:08:06,569 --> 00:08:11,574 Ne boš več videl svojih čudaških prijateljev. Nikoli! 92 00:08:57,787 --> 00:08:58,913 Harry. 93 00:08:59,997 --> 00:09:04,418 Ron? Fred? George? Kaj počnete tu? 94 00:09:04,627 --> 00:09:08,464 Rešujemo te, kaj pa drugega. Pridi, vzemi kovček. 95 00:09:14,762 --> 00:09:16,931 Umakni se. 96 00:09:17,390 --> 00:09:19,433 Dajmo. 97 00:09:24,272 --> 00:09:26,107 Kaj je bilo? 98 00:09:28,484 --> 00:09:30,611 Potter! 99 00:09:30,820 --> 00:09:32,446 Očka, kaj se dogaja? 100 00:09:35,783 --> 00:09:36,784 Gremo! 101 00:09:36,993 --> 00:09:37,952 Očka, pohiti! 102 00:09:39,829 --> 00:09:41,998 Pridi. Harry, pohiti. 103 00:09:44,000 --> 00:09:45,793 - Ušel bo! - Ulovi ga! 104 00:09:48,045 --> 00:09:49,505 Imam te, Harry. 105 00:09:50,006 --> 00:09:51,799 - Pusti me! - Ne! 106 00:09:52,008 --> 00:09:54,969 S tem prekletim golobom ne gresta nikamor! 107 00:09:55,178 --> 00:09:56,804 - Pusti me! - Vozi! 108 00:09:57,013 --> 00:09:58,806 Fred, vozi! 109 00:09:59,015 --> 00:10:00,641 Ne! 110 00:10:05,062 --> 00:10:06,814 Očka, je vse v redu? 111 00:10:21,662 --> 00:10:25,499 Pa vse najboljše za rojstni dan. 112 00:10:51,859 --> 00:10:53,569 Pridite. 113 00:10:56,364 --> 00:10:58,199 Pridite. 114 00:10:59,075 --> 00:11:01,244 Tiho. 115 00:11:09,544 --> 00:11:13,548 - Bi lahko malo pojedli? - Mama ne bo vedela. 116 00:11:30,273 --> 00:11:33,442 Ni nevemkaj, dom pa je le. 117 00:11:33,651 --> 00:11:35,903 Čudovito je. 118 00:11:36,737 --> 00:11:40,408 Kje ste bili? 119 00:11:40,908 --> 00:11:43,911 Harry, tebe sem pa zelo vesela. 120 00:11:44,120 --> 00:11:47,623 Nobenega sporočila. Avta nikjer. 121 00:11:47,832 --> 00:11:50,793 Lahko bi umrli. Lahko bi vas kdo videl! 122 00:11:51,460 --> 00:11:54,046 Ti nisi nič kriv, Harry. 123 00:11:54,255 --> 00:11:57,258 Izstradala bi ga. Rešetke je imel na oknu. 124 00:11:57,466 --> 00:12:02,138 Glej, da jih ne dam še na tvoje okno. 125 00:12:02,346 --> 00:12:04,432 Zajtrk. Izvoli. Najej se. 126 00:12:05,641 --> 00:12:08,394 Izvoli, Harry. Kar začni. 127 00:12:08,603 --> 00:12:12,106 Tako, ja. Kar. 128 00:12:12,648 --> 00:12:16,110 - Si kje videla moj pulover? - Ja, na mački. 129 00:12:16,777 --> 00:12:18,404 Živjo. 130 00:12:22,783 --> 00:12:24,118 Kaj? 131 00:12:24,327 --> 00:12:28,831 Ginny. Vse poletje govori o tebi. Grozno. 132 00:12:29,081 --> 00:12:31,626 - Dobro jutro. - Očka. 133 00:12:32,668 --> 00:12:36,339 - Kakšna noč. Devet racij! - Racij? 134 00:12:36,839 --> 00:12:40,468 Na ministrstvu za čaranje dela. Urad za zlorabo bunkeljskih izdelkov. 135 00:12:40,843 --> 00:12:43,971 Rad ima bunkeljne. 136 00:12:48,351 --> 00:12:49,477 Kdo pa si ti? 137 00:12:50,353 --> 00:12:53,814 Oprostite, gospod. Harry sem. Harry Potter. 138 00:12:54,315 --> 00:12:57,151 Ljubi bog. Zares? 139 00:12:57,693 --> 00:13:01,989 Ron nam je povedal o tebi. Kdaj je prišel? 140 00:13:02,198 --> 00:13:03,658 Zjutraj. 141 00:13:04,158 --> 00:13:09,080 Sinovi so odleteli s tvojim začaranim avtom v Surrey. 142 00:13:09,372 --> 00:13:12,667 Ste res? Kako je šel? 143 00:13:12,875 --> 00:13:17,672 Mislim, to je bilo zelo narobe, fantje. Zelo narobe. 144 00:13:19,048 --> 00:13:22,844 Harry, gotovo veš vse o bunkeljnih. 145 00:13:23,177 --> 00:13:27,181 Povej mi, čemu natanko služi gumasta račka? 146 00:13:31,769 --> 00:13:34,522 Pošta. 147 00:13:40,278 --> 00:13:43,030 Prinesi, Percy. 148 00:13:43,406 --> 00:13:46,617 Vedno to počne. 149 00:13:48,286 --> 00:13:52,206 Pisma z Bradavičarke. Tudi Harryjevo. 150 00:13:52,415 --> 00:13:55,418 Dumbledore ve, da si tu. Nič mu ne uide. 151 00:13:55,668 --> 00:13:57,545 Tole ne bo poceni. 152 00:13:57,753 --> 00:14:02,049 - Že knjige urokov so zelo drage. - Bomo že. 153 00:14:02,800 --> 00:14:07,054 Samo en kraj je, kjer bomo vse to dobili. Prečna ulica. 154 00:14:09,891 --> 00:14:11,934 Ti pojdi prvi. 155 00:14:12,185 --> 00:14:15,062 Še nikoli ni potoval s pomočjo frčaška. 156 00:14:15,271 --> 00:14:16,272 Frčaška? 157 00:14:16,480 --> 00:14:20,735 Ti pojdi prvi, pa bo videl, kaj mora narediti. 158 00:14:21,444 --> 00:14:23,237 Noter. 159 00:14:28,826 --> 00:14:30,536 Prečna ulica! 160 00:14:36,626 --> 00:14:40,087 Vidiš? Čisto preprosto je. Ne boj se. Pridi. 161 00:14:41,839 --> 00:14:43,049 Pridi. 162 00:14:43,257 --> 00:14:46,427 Noter. Tako. Pazi na glavo. 163 00:14:46,636 --> 00:14:49,972 Tako. Zdaj vzemi frčašek. 164 00:14:51,599 --> 00:14:53,976 Tako. Zelo dobro. 165 00:14:54,227 --> 00:14:58,481 Ne pozabi povedati kraja zelo razločno. 166 00:15:00,358 --> 00:15:02,735 Prečna ulca. 167 00:15:09,242 --> 00:15:11,619 - Kaj je rekel? - Prečna ulca. 168 00:15:11,827 --> 00:15:12,828 Se mi je zdelo. 169 00:16:37,914 --> 00:16:44,170 - Menda se nisi izgubil? - Vse je v redu, hvala. Samo... 170 00:16:44,378 --> 00:16:48,841 Pojdi z nami. Pomagali ti bomo najti pot. 171 00:16:51,928 --> 00:16:52,929 Hagrid! 172 00:16:53,137 --> 00:16:56,098 Kaj pa počneš tu? Pridi. 173 00:17:00,394 --> 00:17:01,729 Nokturna ulica 174 00:17:01,938 --> 00:17:07,193 Poglej se. Po Nokturni ulici se greš potepat. Nevarno. 175 00:17:07,401 --> 00:17:11,364 Nočem, da bi te kdo videl. Kaj slabega bi ti pripisal. 176 00:17:11,571 --> 00:17:13,741 Izgubil sem se. 177 00:17:13,950 --> 00:17:16,911 Kaj pa si ti počel tam? 178 00:17:17,118 --> 00:17:22,208 Jaz? Iskal sem nekaj mesojedega, kar žre polže. 179 00:17:22,415 --> 00:17:25,252 Uničujejo zelje za šolo. 180 00:17:30,758 --> 00:17:32,885 Harry! Hagrid! 181 00:17:33,135 --> 00:17:34,470 Živjo, Hermiona. 182 00:17:34,929 --> 00:17:37,473 - Kako sem te vesela. - Jaz tudi tebe. 183 00:17:38,182 --> 00:17:40,768 Kaj si delal z očali? 184 00:17:47,316 --> 00:17:49,986 Tega si moram zapomniti. 185 00:17:50,194 --> 00:17:53,906 Zdaj me ne potrebuješ več. Šel bom. 186 00:17:54,115 --> 00:17:55,491 - Adijo. - Hvala. 187 00:17:55,825 --> 00:17:57,660 Vsi so v skrbeh. 188 00:17:58,035 --> 00:18:00,454 JAZ, ČAROVNIK 189 00:18:00,663 --> 00:18:02,081 SLATAN SHARMER 190 00:18:08,462 --> 00:18:09,505 Harry... 191 00:18:09,714 --> 00:18:12,925 Hvala bogu. Upali smo, da nisi šel predaleč. 192 00:18:13,134 --> 00:18:15,928 Dame in gospodje, g. Slatan Sharmer. 193 00:18:16,137 --> 00:18:18,389 Tu je. 194 00:18:22,435 --> 00:18:23,978 Mama je nora nanj. 195 00:18:24,187 --> 00:18:27,440 Umaknite se, prosim. Spustite me mimo. 196 00:18:27,690 --> 00:18:31,027 Oprosti. To je za Preroške novice. 197 00:18:35,239 --> 00:18:38,117 Je to res Harry Potter? 198 00:18:39,702 --> 00:18:41,495 Harry Potter! 199 00:18:41,704 --> 00:18:42,914 Oprostite, gospa. 200 00:18:44,957 --> 00:18:48,711 Lepo se nasmehni. Na prvi strani bova. 201 00:18:48,961 --> 00:18:52,048 Dame in gospodje, to je izjemen trenutek. 202 00:18:52,548 --> 00:18:55,676 Ko je mladi Harry vstopil v Lepopis in pivnik... 203 00:18:55,885 --> 00:18:59,931 ...da bi kupil mojo avtobiografijo Jaz, čarovnik... 204 00:19:03,476 --> 00:19:06,312 ...ki, mimogrede, proslavlja... 205 00:19:06,521 --> 00:19:11,317 ...27. teden na vrhu lestvice uspešnic Preroških novic... 206 00:19:11,526 --> 00:19:15,988 ...ni vedel, da bo dobil... 207 00:19:17,198 --> 00:19:22,036 ...moja celotna zbrana dela... 208 00:19:22,703 --> 00:19:24,872 ...zastonj. 209 00:19:27,083 --> 00:19:29,252 Zdaj pa, gospe. 210 00:19:29,544 --> 00:19:32,588 Harry, daj mi jih, da jih bo podpisal. 211 00:19:32,797 --> 00:19:36,259 Počakajte zunaj. Dovolj, Ron. 212 00:19:45,601 --> 00:19:48,062 Si užival, kaj, Potter? 213 00:19:48,271 --> 00:19:52,733 Slavni Harry Potter. Takoj pride na naslovnico časopisa. 214 00:19:53,442 --> 00:19:55,069 Pusti ga. 215 00:19:55,278 --> 00:19:58,739 Glej no, punco imaš. 216 00:19:58,948 --> 00:20:02,994 No, no, Dreco, bodi priden. 217 00:20:03,452 --> 00:20:04,579 G. Potter. 218 00:20:07,123 --> 00:20:11,043 Lucius Malfoy. Končno sva se srečala. 219 00:20:11,252 --> 00:20:13,421 Oprosti. 220 00:20:14,797 --> 00:20:16,799 Brazgotina je legendarna. 221 00:20:17,425 --> 00:20:19,594 Kot čarovnik, ki je kriv zanjo. 222 00:20:19,969 --> 00:20:22,096 Mrlakenstein mi je ubil starše. 223 00:20:24,265 --> 00:20:27,643 Navaden morilec je bil. 224 00:20:28,769 --> 00:20:31,606 Pogumen si, da izgovarjaš njegovo ime. 225 00:20:32,315 --> 00:20:33,608 Ali zelo neumen. 226 00:20:34,108 --> 00:20:37,612 Strah pred imenom le veča strah pred samo stvarjo. 227 00:20:39,197 --> 00:20:42,450 Ti pa si... gdč. Granger. 228 00:20:45,328 --> 00:20:49,624 Dreco mi je povedal vse o tebi in tvojih starših. 229 00:20:54,295 --> 00:20:57,673 Bunkeljna sta, ne? 230 00:21:00,676 --> 00:21:05,765 Rdeči lasje, prazni izrazi... 231 00:21:07,183 --> 00:21:10,478 ...zmahana knjiga iz druge roke. 232 00:21:10,728 --> 00:21:14,065 Gotovo ste Weasleyjevi. 233 00:21:14,524 --> 00:21:16,484 Otroci, tu je norišnica. Pojdimo. 234 00:21:16,692 --> 00:21:20,363 - Weasley starejši. - Lucius. 235 00:21:20,655 --> 00:21:25,284 Na ministrstvu ste zelo zaposleni. Toliko racij. 236 00:21:25,493 --> 00:21:27,787 Upam, da ti plačajo nadure. 237 00:21:27,995 --> 00:21:31,123 Če pogledam to, ne bi rekel. 238 00:21:32,917 --> 00:21:36,671 Kakšen smisel ima, da si v sramoto čarovnikom... 239 00:21:36,879 --> 00:21:38,881 ...če te niti dobro ne plačajo? 240 00:21:39,215 --> 00:21:44,178 Različno predstavo imava o tem, kdo je v sramoto čarovnikom. 241 00:21:44,512 --> 00:21:46,222 Očitno. 242 00:21:48,391 --> 00:21:52,019 Z bunkeljni se družiš. 243 00:21:56,274 --> 00:22:00,862 Mislil sem, da ne morete pasti globlje. 244 00:22:04,198 --> 00:22:06,909 Se vidiva na delu. 245 00:22:11,163 --> 00:22:13,416 Se vidiva v šoli. 246 00:22:21,299 --> 00:22:23,926 - 10.58. - Vlak bo vsak čas odpeljal. 247 00:22:24,177 --> 00:22:27,388 Fred, George, Percy, najprej vi. 248 00:22:40,735 --> 00:22:42,403 Za tabo. 249 00:22:44,614 --> 00:22:47,783 Pridi, našli ti bomo sedež. 250 00:22:49,118 --> 00:22:51,204 Pojdiva. 251 00:23:05,134 --> 00:23:08,262 - Kaj se gresta? - Oprostite. 252 00:23:08,763 --> 00:23:11,724 Voziček nama je ušel iz rok. 253 00:23:13,100 --> 00:23:15,394 - Zakaj ne moreva skozi? - Ne vem. 254 00:23:15,603 --> 00:23:18,940 Vhod se je kar zaprl. 255 00:23:20,316 --> 00:23:24,237 Vlak odpelje točno ob 11h. Zamudila sva ga. 256 00:23:24,445 --> 00:23:27,782 Če ne moreva skozi... 257 00:23:28,115 --> 00:23:30,743 ...mama in očka mogoče ne moreta nazaj. 258 00:23:31,744 --> 00:23:35,122 Pojdiva in počakajva pri avtu. 259 00:23:36,249 --> 00:23:37,500 Avto. 260 00:23:49,053 --> 00:23:51,180 Moram ti povedati: 261 00:23:51,389 --> 00:23:55,142 Bunkeljni niso vajeni letečih avtov. 262 00:23:55,351 --> 00:23:56,435 Prav. 263 00:24:15,079 --> 00:24:18,332 O, ne, gumb za nevidnost ne uboga. 264 00:24:18,875 --> 00:24:21,961 Spustiva se niže. Najti morava vlak. 265 00:24:34,390 --> 00:24:38,186 - Zdaj morava dohiteti vlak. - Ne moreva biti daleč zadaj. 266 00:24:40,229 --> 00:24:42,899 - Slišiš? - Bližava se. 267 00:24:43,357 --> 00:24:45,484 Čakaj. 268 00:25:11,844 --> 00:25:13,930 Harry! 269 00:25:16,599 --> 00:25:18,392 Drži se! 270 00:25:21,771 --> 00:25:24,232 Primi me za roko! 271 00:25:28,569 --> 00:25:29,737 Drži se! 272 00:25:29,946 --> 00:25:33,533 Trudim se. Tvoja roka je vsa potna. 273 00:25:46,128 --> 00:25:49,423 - Našla sva vlak. - Ja. 274 00:26:06,148 --> 00:26:07,358 Dobrodošel doma. 275 00:26:23,499 --> 00:26:24,667 Gor! Gor! 276 00:26:25,668 --> 00:26:27,795 Ne uboga! 277 00:26:31,799 --> 00:26:34,302 Obrni! Pazi na tisto drevo! 278 00:26:37,638 --> 00:26:39,682 Stoj, stoj, stoj! 279 00:27:02,872 --> 00:27:07,460 - Moja čarobna palica. Poglej. - Vesel bodi, da ni tvoj vrat. 280 00:27:09,086 --> 00:27:12,048 - Kaj se dogaja? - Ne vem. 281 00:27:47,583 --> 00:27:49,669 Pojdiva! Hitro! 282 00:28:24,078 --> 00:28:26,789 Škraba. Si cela? 283 00:28:28,332 --> 00:28:30,376 Avto! 284 00:28:45,850 --> 00:28:47,643 Oči me bo ubil. 285 00:28:56,277 --> 00:28:58,571 Se vidiva. 286 00:28:59,947 --> 00:29:02,241 Hišni vilinec v moji spalnici... 287 00:29:02,450 --> 00:29:05,328 ...ne moreva priti na peron 9 3/4... 288 00:29:05,578 --> 00:29:08,789 ...skoraj bi naju ubilo drevo... 289 00:29:08,998 --> 00:29:12,460 Nekdo me letos noče videti tu. 290 00:29:16,130 --> 00:29:19,008 Kar razglejta se, fanta. 291 00:29:19,217 --> 00:29:23,137 To je mogoče zadnja noč, ki jo bosta preživela tu. 292 00:29:25,973 --> 00:29:29,435 V težavah sta. 293 00:29:29,727 --> 00:29:35,858 7 bunkeljnov vaju je videlo. 294 00:29:36,359 --> 00:29:39,111 Sploh vesta, kako resno je to? 295 00:29:39,862 --> 00:29:43,658 Tvegala sta, da bi odkrili naš svet. 296 00:29:44,367 --> 00:29:47,203 Da ne omenjam škode na vrbi mesarici... 297 00:29:47,411 --> 00:29:50,581 ...ki je tu dlje, kot sta vidva živa. 298 00:29:51,040 --> 00:29:54,544 Vrnila nama je z obrestmi, profesor Raws. 299 00:29:54,752 --> 00:29:55,878 Tišina! 300 00:29:57,922 --> 00:30:04,303 Povem vama, če bi bila v Spolzgadu in bi o vama odločal jaz... 301 00:30:04,512 --> 00:30:08,224 ...bi bila oba že nocoj na vlaku domov. 302 00:30:09,433 --> 00:30:11,686 - Tako pa... - Nista. 303 00:30:13,896 --> 00:30:17,900 - Prof. Dumbledore. - Prof. McHudurra. 304 00:30:18,359 --> 00:30:19,819 Ravnatelj... 305 00:30:20,027 --> 00:30:24,740 Fanta sta se požvižgala na odlok o omejitvah čaranja mladoletnih. 306 00:30:24,949 --> 00:30:28,870 Poznam naša pravila, Severus. 307 00:30:29,078 --> 00:30:31,873 Kar nekaj sem jih napisal sam. 308 00:30:32,290 --> 00:30:35,501 Predstojnica Gryfondoma... 309 00:30:35,710 --> 00:30:40,673 ...je prof. McHudurra in ona bo določila primerno kazen. 310 00:30:41,174 --> 00:30:43,259 Takoj bova pobrala svoje stvari. 311 00:30:43,467 --> 00:30:45,887 Kaj pa govoriš? 312 00:30:46,095 --> 00:30:48,264 Izključili naju boste, ne? 313 00:30:49,891 --> 00:30:52,935 Danes ne, gospodič Weasley. 314 00:30:53,186 --> 00:30:58,149 Toda zavedajta se, da sta naredila resen prekršek. 315 00:30:58,733 --> 00:31:03,279 Še nocoj bom pisala vajinima družinama in kaznovana bosta. 316 00:31:27,720 --> 00:31:30,181 Dobro jutro. 317 00:31:30,848 --> 00:31:33,392 Dobro jutro, prof. Ochrowt. 318 00:31:33,601 --> 00:31:37,813 Dobrodošli v rastlinjaku št. 3, 2. letnik. Pridite bliže. 319 00:31:38,022 --> 00:31:40,816 Danes bomo presajali mandragore. 320 00:31:41,025 --> 00:31:44,987 Kdo pozna lastnosti mandragorine korenine? 321 00:31:45,238 --> 00:31:46,989 Gdč. Granger? 322 00:31:47,240 --> 00:31:49,492 Mandragoro... 323 00:31:49,742 --> 00:31:54,664 ...uporabljamo, da vrnemo skamnele v normalno stanje. 324 00:31:54,872 --> 00:31:59,836 Je tudi zelo nevarna. Krik mandragore je smrtonosen. 325 00:32:00,044 --> 00:32:02,839 Odlično. Deset točk za Gryfondom. 326 00:32:03,047 --> 00:32:05,675 Naše mandragore so še mlade. 327 00:32:05,883 --> 00:32:07,802 Njihovi kriki še ne ubijajo. 328 00:32:08,010 --> 00:32:11,764 Lahko pa kdo izgubi zavest, zato ste vsi dobili... 329 00:32:11,973 --> 00:32:13,432 ...naušnike. 330 00:32:13,641 --> 00:32:18,020 Prosim, takoj si jih nataknite. Hitro. 331 00:32:18,271 --> 00:32:20,982 Čez ušesa. Pazljivo me glejte. 332 00:32:21,190 --> 00:32:24,151 Mandragoro trdno zgrabiš... 333 00:32:24,360 --> 00:32:27,321 ...in jo hitro potegneš iz lončka. 334 00:32:33,786 --> 00:32:35,830 Zdaj pa jo vtakneš v drugi lonček... 335 00:32:36,038 --> 00:32:40,751 ...in nasuješ malo zemlje, da ji je toplo. 336 00:32:44,380 --> 00:32:47,550 Velerit je pozabil na naušnike. 337 00:32:48,050 --> 00:32:52,013 - Samo omedlel je. - Pusti ga tam. 338 00:32:52,430 --> 00:32:55,975 Nadaljujmo. Veliko lončkov je. 339 00:32:56,184 --> 00:32:59,687 Zgrabite mandragoro in jo izvlecite. 340 00:33:14,702 --> 00:33:18,414 - Skorajbrezglavi Nick. - Percy. Gdč. Bistroda. 341 00:33:32,637 --> 00:33:35,890 Reci. Konec je z mano. 342 00:33:36,766 --> 00:33:38,684 - Konec je s tabo. - Živjo. 343 00:33:40,937 --> 00:33:43,606 Colin Creevey. V Gryfondomu sem. 344 00:33:43,856 --> 00:33:45,399 Živjo, me veseli. 345 00:33:45,983 --> 00:33:47,818 Je to tvoja sova? 346 00:34:02,583 --> 00:34:05,211 Nevarna je. 347 00:34:11,132 --> 00:34:14,554 Glejte, Weasley je dobil tulbo. 348 00:34:16,013 --> 00:34:21,268 Odpri jo. Ko nisem odprl babičine, je bilo grozno. 349 00:34:28,484 --> 00:34:30,277 Ronald Weasley! 350 00:34:32,989 --> 00:34:38,995 Kako si drzneš ukrasti avto? Zelo sem jezna! 351 00:34:39,328 --> 00:34:41,914 Oče bo moral pred komisijo... 352 00:34:42,123 --> 00:34:44,458 ...in samo ti si kriv za to! 353 00:34:44,958 --> 00:34:48,795 Samo še eno neumnost naredi... 354 00:34:49,005 --> 00:34:52,175 ...pa te prideva iskat! 355 00:34:53,009 --> 00:34:56,469 Ginny, čestitam, da si prišla v Gryfondom. 356 00:34:56,679 --> 00:35:00,391 Z očetom sva zelo ponosna. 357 00:35:18,701 --> 00:35:25,041 Spoznajte novega učitelja obrambe pred mračnimi silami: 358 00:35:25,249 --> 00:35:26,792 Mene. 359 00:35:27,001 --> 00:35:29,504 Slatan Sharmer... 360 00:35:29,712 --> 00:35:32,965 ...čarovnik reda Merlinovega, tretji razred... 361 00:35:33,174 --> 00:35:36,469 ...član Lige za obrambo pred mračnimi silami... 362 00:35:36,677 --> 00:35:39,514 ...in petkratni dobitnik nagrade... 363 00:35:39,889 --> 00:35:45,728 ...Čarovničinega tednika za najočarljivejši nasmešek. 364 00:35:46,187 --> 00:35:47,647 Pustimo to. 365 00:35:47,855 --> 00:35:52,360 Harpije iz Hordona se nisem rešil z nasmehom. 366 00:35:56,113 --> 00:35:58,950 Torej, svarim vas. 367 00:35:59,242 --> 00:36:01,244 Moja naloga je, da vas oborožim... 368 00:36:01,494 --> 00:36:06,749 ...proti najgršim pošastim, kar jih pozna čarovniški svet. 369 00:36:07,625 --> 00:36:11,212 Tu boste srečali svoje najhujše strahove. 370 00:36:11,420 --> 00:36:15,383 Vedite le, da vam ne bo hudega, dokler sem jaz tu. 371 00:36:15,591 --> 00:36:18,511 Prosim vas, da ne vreščite. 372 00:36:18,719 --> 00:36:21,222 Lahko bi jih razdražilo! 373 00:36:24,767 --> 00:36:26,227 Cornwallski škrateljci? 374 00:36:26,435 --> 00:36:29,480 Pravkar ulovljeni. 375 00:36:30,273 --> 00:36:32,400 Kar smej se... 376 00:36:32,608 --> 00:36:36,737 ...ampak škrateljci so peklensko prebrisane zgage. 377 00:36:36,946 --> 00:36:39,782 Poglejmo, če jih lahko obvladate! 378 00:36:44,161 --> 00:36:47,415 Ujemite jih. Samo škrateljci so. 379 00:37:03,181 --> 00:37:07,268 - Tam bodi, ljubček! - Prosim, spravite me dol! 380 00:37:09,645 --> 00:37:12,106 - Proč! - Stoj. Bodi pri miru. 381 00:37:36,964 --> 00:37:41,177 Vi trije spravite še preostale v kletko. 382 00:37:43,012 --> 00:37:45,139 Kaj bomo zdaj? 383 00:37:57,652 --> 00:37:59,820 Zakaj vedno jaz? 384 00:38:06,202 --> 00:38:08,871 Vse poletje sem razmišljal o quidditchu. 385 00:38:09,121 --> 00:38:12,708 Vadili bomo bolj zgodaj, bolj intenzivno in dlje. 386 00:38:12,917 --> 00:38:16,170 Kaj? Ne morem verjeti. 387 00:38:19,048 --> 00:38:21,676 - Kam pa greste? - Vadit quidditch. 388 00:38:21,884 --> 00:38:26,222 - Igrišče sem rezerviral za Gryfondom. - Mirno. Preberi. 389 00:38:27,723 --> 00:38:29,851 Voham težave. 390 00:38:30,518 --> 00:38:34,021 "Jaz, prof. Raws, dovoljujem Spolzgadu... 391 00:38:34,230 --> 00:38:37,692 ...da danes vadi, ker uvaja novega iskalca." 392 00:38:37,900 --> 00:38:40,528 Novega iskalca? Koga? 393 00:38:44,532 --> 00:38:47,076 - Malfoy? - Tako je. 394 00:38:47,285 --> 00:38:50,037 In to ni vse, kar je letos novo. 395 00:38:50,913 --> 00:38:54,333 To so Nimbusi 2001. Kdo vam jih je dal? 396 00:38:54,542 --> 00:38:56,544 Drecov oče. 397 00:38:56,752 --> 00:39:00,506 Za razliko od nekaterih si moj oče privošči najboljše. 398 00:39:00,715 --> 00:39:03,676 Pri nas si nihče ni kupil mesta v ekipi. 399 00:39:03,885 --> 00:39:06,721 Šteje talent. 400 00:39:09,974 --> 00:39:13,853 Nihče te ni nič vprašal, greba brezkrvna. 401 00:39:16,397 --> 00:39:19,775 To boš plačal, Malfoy. Jej polže! 402 00:39:27,408 --> 00:39:29,243 Ti je dobro? 403 00:39:32,288 --> 00:39:34,040 Reci kaj. 404 00:39:40,296 --> 00:39:44,759 - Ga lahko obrneš? - Ne, umakni se. 405 00:39:45,760 --> 00:39:47,762 Nesiva ga k Hagridu. 406 00:39:47,970 --> 00:39:50,056 On bo znal pomagati. 407 00:39:58,981 --> 00:40:02,276 To pa zahteva izvedensko opremo. 408 00:40:06,113 --> 00:40:09,617 Samo čakamo lahko, dokler ne mine. 409 00:40:10,326 --> 00:40:13,454 Bolje ven kot noter. 410 00:40:14,121 --> 00:40:19,418 - Koga pa je Ron hotel zdelati? - Malfoya. Hermiono je ozmerjal... 411 00:40:20,670 --> 00:40:24,006 Ne vem točno, kaj pomeni. 412 00:40:28,010 --> 00:40:30,179 Da sem brezkrvna. 413 00:40:30,388 --> 00:40:33,015 - Ne! - Kaj to pomeni? 414 00:40:33,474 --> 00:40:37,979 Umazana kri. Žaljivka za nas iz bunkeljskih družin. 415 00:40:38,187 --> 00:40:42,358 Za nas, ki nimamo staršev čarovnikov. 416 00:40:42,900 --> 00:40:46,988 V civiliziranem pogovoru je ne slišiš. 417 00:40:48,197 --> 00:40:52,994 Gre za to, da nekateri čarovniki, na primer Malfoyevi... 418 00:40:53,202 --> 00:40:57,832 ...mislijo, da so boljši od drugih, ker so čistokrvni. 419 00:40:58,040 --> 00:40:59,625 Grozno. 420 00:41:02,670 --> 00:41:03,963 Ogabno. 421 00:41:04,172 --> 00:41:07,633 In tudi neumno. Umazana kri. 422 00:41:07,842 --> 00:41:11,179 Danes so vsi čarovniki iz mešanih družin. 423 00:41:11,387 --> 00:41:15,850 In ni ga uroka, ki ga Hermiona ne bi znala izvesti. 424 00:41:16,058 --> 00:41:18,269 Pridi. 425 00:41:19,395 --> 00:41:25,860 Ne meni se za to, Hermiona, prav nič. 426 00:41:33,618 --> 00:41:36,662 Harry, Harry, Harry. 427 00:41:36,871 --> 00:41:39,040 Si lahko zamisliš... 428 00:41:39,248 --> 00:41:42,418 ...lepšo kazen... 429 00:41:43,085 --> 00:41:45,755 ...kot je pomoč pri odgovarjanju na pisma oboževalcev? 430 00:41:45,963 --> 00:41:47,381 Ne. 431 00:41:47,590 --> 00:41:53,888 Slava je muhasta prijateljica. Znana osebnost je znana samo, če je osebnost. 432 00:41:54,096 --> 00:41:56,015 Zapomni si. 433 00:41:59,769 --> 00:42:01,896 Pridi... 434 00:42:02,104 --> 00:42:04,232 Pridi... 435 00:42:05,483 --> 00:42:08,361 Pridi k meni. 436 00:42:11,656 --> 00:42:14,200 - Kaj? - Prosim? 437 00:42:16,452 --> 00:42:18,412 Glas. 438 00:42:18,621 --> 00:42:20,081 Glas? 439 00:42:23,668 --> 00:42:28,256 - Niste slišali? - O čem govoriš? 440 00:42:28,965 --> 00:42:32,468 Mislim, da se ti je začelo dremati. 441 00:42:32,677 --> 00:42:36,764 Nič čudnega, glej, koliko je ura. Skoraj štiri ure sva tu. 442 00:42:37,098 --> 00:42:40,434 Grozno, kako leti čas, ko je lepo. 443 00:42:45,439 --> 00:42:47,942 Grozno. 444 00:42:50,987 --> 00:42:53,114 Kri. 445 00:42:53,322 --> 00:42:56,784 Voham kri. 446 00:42:56,993 --> 00:43:00,079 Raztrgal te bom. 447 00:43:00,288 --> 00:43:03,791 Ubil te bom. 448 00:43:05,668 --> 00:43:07,128 Ubil! 449 00:43:08,045 --> 00:43:09,380 Ubil! 450 00:43:10,131 --> 00:43:11,966 Ubil! 451 00:43:12,175 --> 00:43:14,635 - Sta slišala? - Kaj? 452 00:43:14,844 --> 00:43:18,264 - Ta glas. - Kakšen glas? 453 00:43:18,472 --> 00:43:22,393 Slišal sem ga v Sharmerjevem kabinetu. In spet... 454 00:43:22,685 --> 00:43:24,770 Čas je. 455 00:43:24,979 --> 00:43:28,149 Oddaljuje se. Nekoga bo ubil. 456 00:43:29,150 --> 00:43:33,029 - Ubil? - Počakaj! Ne tako hitro! 457 00:43:58,679 --> 00:44:00,681 Čudno. 458 00:44:01,224 --> 00:44:04,310 Še nikoli nisem videl, da bi se pajki tako vedli. 459 00:44:04,519 --> 00:44:05,686 Ne maram pajkov. 460 00:44:09,899 --> 00:44:11,859 Kaj je to? 461 00:44:15,404 --> 00:44:19,867 "Dvorana skrivnosti je odprta. Sovražnik potomca, pazi se." 462 00:44:20,076 --> 00:44:22,328 Napisano je s krvjo. 463 00:44:32,129 --> 00:44:34,382 Filcheva mačka. 464 00:44:34,924 --> 00:44:37,218 Gdč. Norris. 465 00:44:53,276 --> 00:44:55,987 "Sovražnik potomca, pazi se." 466 00:44:57,530 --> 00:44:59,866 Zdaj ste na vrsti brezkrvneži. 467 00:45:00,074 --> 00:45:05,204 Kaj se dogaja? Umaknite se. 468 00:45:06,664 --> 00:45:08,457 Potter? 469 00:45:08,666 --> 00:45:10,751 Kaj...? 470 00:45:14,130 --> 00:45:16,424 Gdč. Norris? 471 00:45:17,967 --> 00:45:22,096 - Umoril si mojo mačko. - Ne. 472 00:45:22,471 --> 00:45:23,764 Ubil te bom. 473 00:45:26,142 --> 00:45:28,936 - Ubil te bom! - Argus! 474 00:45:30,313 --> 00:45:32,440 Argus... 475 00:45:34,483 --> 00:45:39,113 Vsi pojdite takoj v spalnice. 476 00:45:39,822 --> 00:45:41,782 Vsi razen... 477 00:45:42,658 --> 00:45:44,785 ...vas treh. 478 00:45:46,996 --> 00:45:49,665 Za mano. 479 00:45:51,626 --> 00:45:55,463 Ni mrtva, Argus. Skamnela je. 480 00:45:55,671 --> 00:45:58,466 Se mi je zdelo. Škoda, da me ni bilo. 481 00:45:58,674 --> 00:46:01,802 Poznam protiurok, ki bi jo rešil. 482 00:46:04,180 --> 00:46:06,807 Kako je skamnela, pa ne vem. 483 00:46:07,099 --> 00:46:09,769 On ve. On jo je. 484 00:46:09,977 --> 00:46:12,647 Videli ste, kaj je napisal na steno. 485 00:46:12,855 --> 00:46:16,859 Ni res, prisežem. Gdč. Norris se nisem niti dotaknil. 486 00:46:17,109 --> 00:46:21,489 - Pa kaj še. - Smem nekaj reči, ravnatelj? 487 00:46:22,031 --> 00:46:26,786 Morda so bili ob nepravem času na nepravem kraju. 488 00:46:27,328 --> 00:46:29,163 Toda... 489 00:46:29,539 --> 00:46:32,500 ...okoliščine so sumljive. 490 00:46:32,708 --> 00:46:37,296 Ne spomnim se, da bi videl Potterja na večerji. 491 00:46:37,505 --> 00:46:39,674 Jaz sem kriv za to. 492 00:46:39,882 --> 00:46:43,302 Pomagal mi je odgovarjati na pisma. 493 00:46:43,511 --> 00:46:46,722 Zato sva ga šla z Ronom iskat. 494 00:46:46,931 --> 00:46:49,684 Ko sva ga našla, je rekel... 495 00:46:51,936 --> 00:46:55,731 - Ja? - Rekel sem, da nisem lačen. 496 00:46:57,191 --> 00:47:01,153 Med potjo nazaj smo našli gdč. Norris. 497 00:47:03,531 --> 00:47:09,036 - Dokler ni dokazov, je nedolžen. - Moja mačka je skamnela. 498 00:47:09,912 --> 00:47:15,710 - Nekoga je treba kaznovati! - Ozdravili jo bomo. 499 00:47:16,669 --> 00:47:21,382 Madam Ochrowt ima zelo lepe sadike mandragor. 500 00:47:21,591 --> 00:47:26,012 Ko bodo zrele, bomo zvarili napoj in oživili gdč. Norris. 501 00:47:26,387 --> 00:47:28,055 Medtem pa... 502 00:47:28,598 --> 00:47:32,560 ...močno priporočam previdnost. 503 00:47:33,269 --> 00:47:35,229 Vsem. 504 00:47:46,282 --> 00:47:49,744 - Čudno je. - Čudno? 505 00:47:49,952 --> 00:47:52,622 Da si samo ti slišal tisti glas... 506 00:47:52,830 --> 00:47:57,543 ...potem pa je še gdč. Norris skamnela. Res je čudno. 507 00:47:57,752 --> 00:48:00,922 Bi moral povedati Dumbledorju in ostalim? 508 00:48:01,130 --> 00:48:02,590 Si nor? 509 00:48:02,798 --> 00:48:08,262 Ne. Celo v čarovniškem svetu ni dobro, če slišiš glasove. 510 00:48:10,348 --> 00:48:12,725 Prav ima, veš. 511 00:48:17,104 --> 00:48:19,398 Prisluhnite mi, prosim. 512 00:48:19,982 --> 00:48:25,446 Danes bomo spreminjali živali... 513 00:48:25,655 --> 00:48:27,949 ...v čaše. 514 00:48:28,950 --> 00:48:30,576 Tako. 515 00:48:30,785 --> 00:48:35,623 Ena, dve, tri. 516 00:48:39,252 --> 00:48:43,130 Zdaj pa vi. Kdo bo prvi? 517 00:48:43,756 --> 00:48:48,636 Gospodič Weasley. Ena, dve, tri. 518 00:49:00,523 --> 00:49:03,150 Palico bo treba zamenjati. 519 00:49:04,527 --> 00:49:06,654 Ja? 520 00:49:06,863 --> 00:49:10,992 Bi nam lahko povedali kaj o Dvorani skrivnosti? 521 00:49:17,206 --> 00:49:18,457 Prav. 522 00:49:20,001 --> 00:49:21,961 Vsi veste da so... 523 00:49:22,170 --> 00:49:26,007 ...Bradavičarko ustanovili pred več kot tisoč leti... 524 00:49:26,215 --> 00:49:30,553 ...štirje največji čarovniki in čarovnice tistega časa: 525 00:49:30,803 --> 00:49:34,515 Godric Gryfondom, Perwola Pihpuff... 526 00:49:34,724 --> 00:49:40,313 ...Daniela Drznvraan in Salazar Spolzgad. 527 00:49:41,022 --> 00:49:46,986 Trije od ustanoviteljev so složno sodelovali. 528 00:49:47,195 --> 00:49:50,198 - Eden ni. - Trikrat ugibaj, kdo. 529 00:49:50,907 --> 00:49:53,367 Spolzgad je hotel zaostriti... 530 00:49:53,576 --> 00:49:56,704 ...pogoje za sprejem v šolo. 531 00:49:56,913 --> 00:50:01,417 Čarovništvo je hotel ohraniti znotraj čistokrvnih... 532 00:50:01,626 --> 00:50:03,711 ...čarovniških družin. 533 00:50:04,128 --> 00:50:09,425 Ker se mu drugi trije niso uklonili, je zapustil šolo. 534 00:50:10,343 --> 00:50:12,553 Legenda pravi... 535 00:50:12,762 --> 00:50:16,390 ...da je Spolzgad zgradil v gradu skrito dvorano. 536 00:50:16,599 --> 00:50:20,228 Dvorano skrivnosti. 537 00:50:20,436 --> 00:50:24,857 Preden je odšel, jo je zapečatil... 538 00:50:25,066 --> 00:50:29,111 ...da bo ostala zaprta do prihoda potomca. 539 00:50:29,362 --> 00:50:31,697 Samo ta... 540 00:50:31,906 --> 00:50:34,534 ...jo bo lahko odprl... 541 00:50:34,742 --> 00:50:39,413 ...in spustil grozo, ki je v njej. 542 00:50:39,622 --> 00:50:42,959 S tem bo očistil šolo vseh... 543 00:50:43,167 --> 00:50:48,130 ...ki po Spolzgadovih merilih niso vredni, da se tu učijo. 544 00:50:48,798 --> 00:50:50,925 Brezkrvnežev. 545 00:50:51,968 --> 00:50:55,596 Seveda so šolo že večkrat preiskali. 546 00:50:55,805 --> 00:50:59,225 Dvorane niso našli. 547 00:50:59,809 --> 00:51:04,438 Kaj natanko naj bi po legendi prebivalo v Dvorani? 548 00:51:05,314 --> 00:51:07,900 V Dvorani naj bi prebivalo nekaj... 549 00:51:08,109 --> 00:51:11,612 ...kar naj bi obvladal le Spolzgadov potomec. 550 00:51:12,321 --> 00:51:15,908 V njej naj bi prebivala... 551 00:51:16,117 --> 00:51:17,660 ...pošast. 552 00:51:23,499 --> 00:51:27,128 Mislita, da je res? Da Dvorana res obstaja? 553 00:51:27,336 --> 00:51:31,465 Ja. Nisi videl? McHudurra je zaskrbljena. Vsi učitelji so. 554 00:51:31,674 --> 00:51:35,469 Če je res in če je res odprta, potem... 555 00:51:35,678 --> 00:51:39,640 Na Bradavičarki je Spolzgadov potomec. Vprašanje je, kdo. 556 00:51:39,849 --> 00:51:44,145 Razmislimo. Kdo misli, da so otroci bunkeljnov izmečki? 557 00:51:44,353 --> 00:51:46,981 - Malfoy? - Slišala si ga: 558 00:51:47,190 --> 00:51:48,858 "Zdaj ste na vrsti brezkrvneži." 559 00:51:49,066 --> 00:51:51,652 Slišala sem ga. Ampak da bi bil potomec? 560 00:51:51,861 --> 00:51:54,989 Morda ima prav. 561 00:51:55,198 --> 00:51:57,992 Vsi njegovi predniki so bili v Spolzgadu. 562 00:51:58,201 --> 00:52:01,537 Crabbe in Goyle gotovo vesta. Morda bi povedala. 563 00:52:02,038 --> 00:52:06,167 Nista tako zabita. Ampak obstaja še en način. 564 00:52:06,375 --> 00:52:08,169 Težko bi bilo. 565 00:52:08,377 --> 00:52:11,380 Prekršili bi kakih 50 šolskih pravil. 566 00:52:11,589 --> 00:52:16,010 In nevarno bi bilo. Zelo nevarno. 567 00:52:16,469 --> 00:52:18,513 NAJBOLJ SILOVITI NAPOJI 568 00:52:22,892 --> 00:52:25,353 Tu je: Mnogobitni napoj. 569 00:52:25,561 --> 00:52:28,189 "Pravilno zvarjen mnogobitni napoj... 570 00:52:28,397 --> 00:52:32,652 ...te začasno spremeni v nekoga drugega." 571 00:52:32,860 --> 00:52:36,572 Ko ga bova popila, bova postala Crabbe in Goyle? 572 00:52:36,781 --> 00:52:40,159 - Malfoy nama bo vse povedal. - Tako je. 573 00:52:40,368 --> 00:52:44,205 Ampak ne bo lahko. Zapleten napoj je. 574 00:52:44,413 --> 00:52:47,458 - Čez koliko časa bo narejen? - Čez mesec. 575 00:52:47,875 --> 00:52:49,252 Mesec? 576 00:52:49,502 --> 00:52:53,256 Če je Malfoy Spolzgadov potomec... 577 00:52:53,506 --> 00:52:56,676 ...bi v tem času lahko že napadel. 578 00:52:56,884 --> 00:52:58,719 Vem. 579 00:52:58,928 --> 00:53:01,722 Ampak to je naš edini načrt. 580 00:53:51,480 --> 00:53:54,108 Nov zadetek za Spolzgad. 581 00:53:55,610 --> 00:53:58,821 Spolzgad vodi 90 proti 30. 582 00:54:27,892 --> 00:54:30,186 Gre, brazgotinar? 583 00:54:36,359 --> 00:54:38,819 Pazi nase! 584 00:54:54,710 --> 00:54:57,505 Previdno! Štamf se je spravil na Harryja. 585 00:54:57,713 --> 00:54:59,465 Nekdo ga je naščuval. 586 00:55:00,550 --> 00:55:01,509 Ustavil ga bom. 587 00:55:01,717 --> 00:55:06,305 Ne! Še z dobro palico bi lahko zadel Harryja. 588 00:55:31,414 --> 00:55:33,916 Balerina. 589 00:56:04,947 --> 00:56:07,158 Ne boš me ujel. 590 00:57:37,999 --> 00:57:39,000 Pojdiva. 591 00:57:39,208 --> 00:57:44,380 Harry Potter je ulovil zviz! Gryfondom je zmagal! 592 00:57:59,896 --> 00:58:01,189 - Hvala. - Si cel? 593 00:58:01,397 --> 00:58:03,399 Mislim, da imam zlomljeno roko. 594 00:58:03,608 --> 00:58:07,361 Ne skrbi, takoj bom poskrbel zanjo. 595 00:58:07,570 --> 00:58:10,531 - Ne vi. - Ubožec, ne ve, kaj govori. 596 00:58:10,740 --> 00:58:14,202 Tole sploh ne bo bolelo. 597 00:58:31,427 --> 00:58:34,430 Ah, to se včasih zgodi. 598 00:58:34,639 --> 00:58:36,891 Ampak glavno... 599 00:58:38,267 --> 00:58:42,396 ...da te ne boli več. In da ni več zlomljenih kosti. 600 00:58:42,605 --> 00:58:45,233 Zlomljenih? Roka je brez kosti! 601 00:58:46,943 --> 00:58:48,903 Je pa bolj upogljiva. 602 00:58:51,405 --> 00:58:55,243 Ne delaj cirkusa. Lahko greš. Umaknite se. 603 00:58:55,451 --> 00:58:57,411 Naravnost k meni bi moral. 604 00:58:57,620 --> 00:59:00,081 Kosti zacelim takoj, da pa spet zrastejo... 605 00:59:00,289 --> 00:59:01,749 Saj bodo? 606 00:59:01,958 --> 00:59:05,086 Seveda bodo, ampak bo bolelo. 607 00:59:05,753 --> 00:59:10,383 Težka noč te čaka. Kadar ti rastejo kosti, je hudo. 608 00:59:13,302 --> 00:59:16,264 Si mislil, da je bučni sok? 609 00:59:22,979 --> 00:59:24,647 Ubij... 610 00:59:25,523 --> 00:59:27,066 Ubij. 611 00:59:32,488 --> 00:59:35,616 Čas je za ubijanje. 612 00:59:44,667 --> 00:59:45,626 Trapets? 613 00:59:45,835 --> 00:59:48,129 Harry bi moral poslušati Trapetsa. 614 00:59:48,671 --> 00:59:52,300 Moral bi se vrniti domov, ko je zamudil vlak. 615 00:59:52,508 --> 00:59:57,138 Ti si bil. Zaradi tebe nisva mogla skozi pregrado. 616 00:59:57,471 --> 01:00:00,391 Res je, gospod. 617 01:00:01,434 --> 01:00:06,439 - Skoraj bi naju vrgli iz šole. - Vsaj ne bi bili več tu. 618 01:00:06,647 --> 01:00:09,275 Harry mora domov. 619 01:00:09,483 --> 01:00:12,987 Trapets je mislil, da bo njegov štamf... 620 01:00:13,196 --> 01:00:16,532 Tvoj? Si ga ti naščuval name? 621 01:00:16,741 --> 01:00:20,328 Traptsu je zelo hudo, gospod. 622 01:00:20,536 --> 01:00:24,123 Moral si je polikati prste. 623 01:00:26,375 --> 01:00:30,922 Poberi se, preden dobim kosti, da te ne zadavim. 624 01:00:33,549 --> 01:00:35,510 Trapets je vajen groženj. 625 01:00:35,718 --> 01:00:38,721 Doma jih sliši petkrat na dan. 626 01:00:38,971 --> 01:00:41,682 Lahko poveš, zakaj me hočeš ubiti? 627 01:00:42,058 --> 01:00:45,853 Ne ubiti, gospod. Ubiti pa že ne. 628 01:00:46,062 --> 01:00:49,357 Trapets ve, kako je bilo, preden je Harry premagal... 629 01:00:49,565 --> 01:00:52,693 ...Tistega, Ki Ga Ne Smemo Imenovati. 630 01:00:52,902 --> 01:00:56,531 S hišnimi vilinci so ravnali kot z golaznijo. 631 01:00:56,739 --> 01:01:02,161 S Traptsom seveda še vedno ravnajo kot z golaznijo. 632 01:01:11,546 --> 01:01:14,090 Zakaj se oblačiš v to reč? 633 01:01:14,298 --> 01:01:19,387 To, gospod? To je znamenje, da je hišni vilinec suženj. 634 01:01:19,595 --> 01:01:24,725 Traptsa lahko osvobodi le gospodar, če mu da oblačila. 635 01:01:26,894 --> 01:01:28,229 Poslušajte. 636 01:01:28,437 --> 01:01:29,897 Poslušajte. 637 01:01:30,106 --> 01:01:33,776 Na Bradavičarki se bodo zgodile strašne stvari. 638 01:01:34,443 --> 01:01:36,904 Harry Potter ne sme ostati tu... 639 01:01:37,113 --> 01:01:41,576 ...zdaj ko se bo ponovila zgodovina. 640 01:01:41,784 --> 01:01:45,246 Torej se je to že zgodilo? 641 01:01:45,454 --> 01:01:47,415 Tega ne bi smel reči. 642 01:01:51,127 --> 01:01:54,255 - Hudoben Trapets! - Trapets, nehaj. 643 01:01:54,463 --> 01:01:56,090 Nehaj. 644 01:01:57,800 --> 01:02:01,596 Kdaj se je to zgodilo? Kdo je za tem zdaj? 645 01:02:01,804 --> 01:02:06,976 Trapets ne sme povedati. Hoče le, da je Harry na varnem. 646 01:02:07,185 --> 01:02:10,104 Ne. Povej mi, kdo. 647 01:02:21,991 --> 01:02:23,034 Sem. 648 01:02:27,663 --> 01:02:30,499 - Kaj se je zgodilo? - Še en napad. 649 01:02:30,708 --> 01:02:36,464 Mislim, da je skamnel. 650 01:02:37,340 --> 01:02:41,969 Morda mu je uspelo fotografirati napadalca. 651 01:02:50,144 --> 01:02:52,813 Kaj to pomeni, Albus? 652 01:02:53,022 --> 01:02:54,982 To pomeni... 653 01:02:55,358 --> 01:02:58,110 ...da so naši učenci v veliki nevarnosti. 654 01:02:58,319 --> 01:03:01,656 - Kaj naj rečem učiteljem? - Resnico. 655 01:03:01,989 --> 01:03:05,701 Povej jim, da Bradavičarka ni več varna. 656 01:03:06,118 --> 01:03:08,996 Naš strah je bil upravičen. 657 01:03:09,330 --> 01:03:13,835 Dvorana skrivnosti se je zares spet odprla. 658 01:03:16,712 --> 01:03:20,800 Spet? Torej se je Dvorana skrivnosti že nekoč odprla? 659 01:03:21,008 --> 01:03:23,678 Seveda. Ne razumeš? 660 01:03:23,886 --> 01:03:26,848 Lucius Malfoy jo je odprl, ko je bil tu. 661 01:03:27,557 --> 01:03:30,059 - Zdaj je naučil Dreca. - Mogoče. 662 01:03:30,268 --> 01:03:33,396 Mnogobitni napoj nam bo pomagal priti do resnice. 663 01:03:33,646 --> 01:03:37,525 Povej mi, zakaj varimo ta napoj sredi belega dne... 664 01:03:37,733 --> 01:03:41,696 ...na dekliškem stranišču? Nas ne bo kdo zasačil? 665 01:03:42,572 --> 01:03:45,199 Sem ne pride nihče. 666 01:03:46,075 --> 01:03:48,578 - Zakaj ne? - Zaradi Javkajoče Jane. 667 01:03:48,786 --> 01:03:50,705 Koga? 668 01:03:51,247 --> 01:03:52,874 Javkajoče Jane. 669 01:03:53,249 --> 01:03:56,544 - Kdo je to? - Jaz sem Javkajoča Jana! 670 01:04:02,466 --> 01:04:04,844 Razumljivo, da me ne poznaš. 671 01:04:05,052 --> 01:04:08,055 Kdo bi govoril o grdi, nesrečni... 672 01:04:08,264 --> 01:04:11,559 ...zamorjeni Javkajoči Jani? 673 01:04:18,816 --> 01:04:20,902 Občutljiva je. 674 01:04:25,448 --> 01:04:27,408 Pridite bliže. 675 01:04:27,783 --> 01:04:32,747 Pridite bliže. Me vsi vidite? 676 01:04:32,955 --> 01:04:36,042 Me vsi slišite? 677 01:04:36,751 --> 01:04:38,044 Odlično. 678 01:04:38,586 --> 01:04:42,256 Zaradi mračnih dogodkov v zadnjih tednih... 679 01:04:42,465 --> 01:04:47,094 ...mi je prof. Dumbledore odobril dvobojevalski krožek. 680 01:04:47,303 --> 01:04:51,933 Izuril vas bom, če se boste morali kdaj braniti... 681 01:04:52,225 --> 01:04:54,727 ...kot sem se jaz že neštetokrat. 682 01:04:54,977 --> 01:04:58,606 Podrobnosti najdete v mojih knjigah. 683 01:05:03,319 --> 01:05:06,447 Naj predstavim svojega asistenta... 684 01:05:06,656 --> 01:05:09,242 ...profesorja Rawsa. 685 01:05:12,620 --> 01:05:15,331 Pomagal mi bo pri demonstraciji. 686 01:05:15,540 --> 01:05:17,583 Naj nihče ne skrbi. 687 01:05:17,792 --> 01:05:22,630 Vaš mojster čarobnih napojev bo ostal cel. Ne bojte se. 688 01:05:38,354 --> 01:05:39,939 Ena. 689 01:05:40,147 --> 01:05:41,148 Dve. 690 01:05:41,983 --> 01:05:44,986 Tri! 691 01:05:53,578 --> 01:05:56,205 - Mislita, da mu ni nič? - Komu mar. 692 01:05:56,414 --> 01:05:59,333 Pametno, da ste jim to pokazali... 693 01:05:59,542 --> 01:06:04,046 ...a če smem reči, je bilo očitno, kaj boste napravili. 694 01:06:04,297 --> 01:06:07,508 Če bi hotel, bi vas z lahkoto ustavil. 695 01:06:07,717 --> 01:06:11,137 Pametno bi bilo, da učence najprej naučiva... 696 01:06:11,345 --> 01:06:15,808 ...blokirati sovražne uroke, profesor. 697 01:06:17,560 --> 01:06:19,979 Izvrsten predlog. 698 01:06:21,230 --> 01:06:25,484 Potrebujemo dva prostovoljca. Potter, Weasley, kaj pravita? 699 01:06:25,693 --> 01:06:29,155 Weasleyjeva palica povzroča razdejanje. 700 01:06:29,572 --> 01:06:33,242 Od Potterja ne bi ostalo kaj dosti. 701 01:06:33,451 --> 01:06:37,538 Lahko predlagam nekoga iz svojega doma? 702 01:06:38,831 --> 01:06:41,292 Recimo Malfoya? 703 01:06:48,841 --> 01:06:51,302 - Vso srečo. - Hvala, gospod. 704 01:06:59,268 --> 01:07:01,229 Palici. 705 01:07:01,896 --> 01:07:04,857 - Se bojiš? - Kar želi si. 706 01:07:15,284 --> 01:07:16,953 Ko rečem tri... 707 01:07:17,161 --> 01:07:21,457 ...izrecita vsak svoj urok za razorožitev nasprotnika. 708 01:07:21,666 --> 01:07:25,211 Da ne bo nesreče. Ena... 709 01:07:27,004 --> 01:07:29,549 Dve... 710 01:07:54,448 --> 01:07:56,158 Razorožitev! 711 01:08:07,044 --> 01:08:09,797 Ne gani se. Pregnal jo bom. 712 01:08:10,006 --> 01:08:15,428 Dovolite meni. 713 01:09:07,395 --> 01:09:09,689 Kaj delaš? 714 01:09:22,537 --> 01:09:25,206 Luskust si. Zakaj nisi povedal? 715 01:09:25,413 --> 01:09:27,582 - Kaj sem? - S kačami znaš govoriti. 716 01:09:27,792 --> 01:09:33,089 Vem. Nekoč sem v živalskem vrtu naščuval pitona na bratranca. 717 01:09:33,296 --> 01:09:37,218 Pa kaj? Gotovo zna veliko ljudi govoriti s kačami. 718 01:09:37,426 --> 01:09:41,180 Ne. Redki imate ta dar. 719 01:09:41,721 --> 01:09:43,390 To je slabo. 720 01:09:43,599 --> 01:09:47,270 Kaj je slabo? Če ji ne bi rekel, naj pusti Justina... 721 01:09:47,520 --> 01:09:50,898 - To si ji torej rekel. - Slišal si me. 722 01:09:51,107 --> 01:09:54,944 Slišal sem te govoriti luskust, po kačje. 723 01:09:55,152 --> 01:09:58,030 Sem govoril v drugem jeziku? 724 01:09:59,115 --> 01:10:01,450 Nisem vedel. 725 01:10:01,659 --> 01:10:04,412 Kako lahko znam drug jezik, ne da bi to vedel? 726 01:10:04,620 --> 01:10:08,583 Slišati je bilo, kot bi kačo ščuval. 727 01:10:08,791 --> 01:10:10,501 Poslušaj. 728 01:10:10,960 --> 01:10:13,754 Simbol Spolzgada je kača, in to z razlogom. 729 01:10:13,963 --> 01:10:18,426 Tudi Salazar Spolzgad je znal govoriti s kačami. 730 01:10:18,759 --> 01:10:19,760 Točno. 731 01:10:19,969 --> 01:10:23,264 Zdaj bo vsa šola mislila, da si njegov pra-pra-pra-pravnuk. 732 01:10:23,472 --> 01:10:25,433 Nisem! 733 01:10:28,186 --> 01:10:30,104 Ne morem biti. 734 01:10:31,314 --> 01:10:33,274 Živel je pred tisoč leti. 735 01:10:33,482 --> 01:10:36,652 Prav lahko bi bil. 736 01:11:06,849 --> 01:11:09,143 Se vidimo v dnevni sobi. 737 01:11:25,618 --> 01:11:29,830 Kri. Hočem kri. 738 01:11:32,750 --> 01:11:37,713 Vsi morajo umreti. 739 01:11:38,381 --> 01:11:40,341 Ubij... 740 01:11:41,050 --> 01:11:43,094 Ubij... 741 01:11:43,886 --> 01:11:46,180 Ubij. 742 01:11:46,556 --> 01:11:50,518 Čas za ubijanje. 743 01:12:24,760 --> 01:12:26,679 Zalotil sem te pri delu. 744 01:12:26,888 --> 01:12:28,764 Tokrat boš letel, Potter. 745 01:12:29,307 --> 01:12:31,767 Zapomni si. 746 01:12:31,976 --> 01:12:36,230 Ne, gospod Filch. Ne razumete... 747 01:13:02,965 --> 01:13:04,926 Profesorica. 748 01:13:05,134 --> 01:13:06,427 Prisežem, nisem bil jaz. 749 01:13:06,719 --> 01:13:09,889 Nič več ni v mojih rokah. 750 01:13:19,524 --> 01:13:22,193 Prof. Dumbledore te čaka. 751 01:13:31,160 --> 01:13:33,704 Limonov šerbet. 752 01:14:07,697 --> 01:14:09,782 Profesor? 753 01:14:26,299 --> 01:14:28,968 Te kaj muči? 754 01:14:31,888 --> 01:14:36,350 Spraševal sem se, ali si me dal v pravi dom. 755 01:14:36,559 --> 01:14:42,023 Ja. Pri tebi sem se posebno težko odločil. 756 01:14:42,231 --> 01:14:45,693 A vztrajam pri tistem, kar sem rekel. 757 01:14:45,902 --> 01:14:49,238 V Spolzgadu bi veliko dosegel. 758 01:14:49,447 --> 01:14:50,781 Motiš se. 759 01:15:20,102 --> 01:15:21,437 Harry? 760 01:15:21,896 --> 01:15:24,065 Profesor. 761 01:15:24,273 --> 01:15:28,069 Gospod, vaš ptič... Nič nisem mogel narediti. 762 01:15:28,653 --> 01:15:31,948 - Kar vžgal se je. - Saj je bil že čas. 763 01:15:32,865 --> 01:15:35,117 Zadnje dni je bil grozen. 764 01:15:35,368 --> 01:15:37,328 Škoda, da si ga videl danes. 765 01:15:39,288 --> 01:15:42,458 Fawkes je feniks, Harry. 766 01:15:42,667 --> 01:15:45,962 Kadar pride čas, da umre, se vžge... 767 01:15:46,170 --> 01:15:48,256 ...in se nato... 768 01:15:48,464 --> 01:15:51,467 ...znova rodi iz pepela. 769 01:15:59,934 --> 01:16:02,478 Feniksi so zelo zanimiva bitja. 770 01:16:02,979 --> 01:16:06,816 Silno težke tovore prenašajo... 771 01:16:07,024 --> 01:16:09,861 ...in njihove solze so zdravilne. 772 01:16:12,488 --> 01:16:15,491 Profesor Dumbledore. Poslušajte. 773 01:16:16,534 --> 01:16:18,619 Ni bil Harry. 774 01:16:19,829 --> 01:16:22,665 Lahko prisežem pred ministrstvom. 775 01:16:24,166 --> 01:16:26,002 Pomiri se. 776 01:16:26,836 --> 01:16:31,132 Ne verjamem da je Harry koga napadel. 777 01:16:31,340 --> 01:16:32,425 Seveda ne. In... 778 01:16:36,179 --> 01:16:38,764 Prav. No... 779 01:16:38,973 --> 01:16:42,018 - Zunaj bom počakal. - Ja. 780 01:16:45,730 --> 01:16:49,358 - Ne mislite, da sem bil jaz? - Ne. 781 01:16:49,567 --> 01:16:52,028 Ne mislim, da si bil ti. 782 01:16:53,154 --> 01:16:54,906 Moram pa vprašati: 783 01:16:55,531 --> 01:16:59,535 Bi mi rad kaj povedal? 784 01:17:06,042 --> 01:17:07,960 Ne, gospod. 785 01:17:08,169 --> 01:17:09,629 Nič. 786 01:17:12,673 --> 01:17:14,800 Prav. 787 01:17:15,009 --> 01:17:16,719 Pojdi. 788 01:17:54,757 --> 01:17:58,219 Vse je nared. Potrebujemo le še delčke fantov. 789 01:17:58,427 --> 01:18:00,096 Crabbeja in Goyla. 790 01:18:00,304 --> 01:18:03,057 Poskrbeti tudi moramo, da nas fanta... 791 01:18:03,266 --> 01:18:06,477 ...ne bosta presenetila med zasliševanjem Malfoya. 792 01:18:06,811 --> 01:18:09,522 - Kako? - Vse sem premislila. 793 01:18:09,730 --> 01:18:12,233 Napolnila sem ju s praškom smrčaškom. 794 01:18:12,441 --> 01:18:15,194 Preprosta, a močna reč. 795 01:18:15,444 --> 01:18:17,572 Ko bosta zaspala... 796 01:18:17,780 --> 01:18:20,908 ...ju skrijta in jima izpulita nekaj las. 797 01:18:21,117 --> 01:18:22,952 Oblecita njuna plašča. 798 01:18:23,160 --> 01:18:26,414 - Koga boš pa ti lasala? - Jaz že imam svoje. 799 01:18:26,622 --> 01:18:29,750 Millicent Bulstrode. Spolzgad. 800 01:18:29,959 --> 01:18:32,086 Z njenega plašča je. 801 01:18:32,295 --> 01:18:34,922 Pogledat grem mnogobitni napoj. 802 01:18:35,131 --> 01:18:37,758 Glejta, da ju bosta fanta našla. 803 01:18:49,979 --> 01:18:52,273 Bom raje jaz. 804 01:18:52,481 --> 01:18:54,525 Prav. 805 01:19:08,706 --> 01:19:10,291 Dobro je. 806 01:19:33,523 --> 01:19:35,316 Kako sta lahko tako zabita? 807 01:19:35,525 --> 01:19:37,443 Pojdiva ponju. 808 01:19:40,154 --> 01:19:44,116 Eno uro bomo imeli, preden se spremenimo nazaj. 809 01:19:52,333 --> 01:19:54,210 Dodajta lase. 810 01:19:58,840 --> 01:20:00,508 Čisti Crabbe. 811 01:20:00,716 --> 01:20:02,593 Na zdravje. 812 01:20:11,352 --> 01:20:13,688 Bruhal bom. 813 01:20:16,691 --> 01:20:18,484 Jaz tudi. 814 01:21:03,404 --> 01:21:05,072 Harry? 815 01:21:05,615 --> 01:21:07,074 Ron. 816 01:21:07,909 --> 01:21:10,036 Hudiča. 817 01:21:10,828 --> 01:21:13,080 Glasova sta še vedno najina. 818 01:21:13,289 --> 01:21:15,041 Zveneti moraš kot Crabbe. 819 01:21:16,250 --> 01:21:18,461 - Hudiča. - Odlično. 820 01:21:18,836 --> 01:21:21,297 - Kje pa je Hermiona? - Mislim... 821 01:21:21,506 --> 01:21:24,467 ...da ne bom šla z vama. Kar sama pojdita. 822 01:21:24,717 --> 01:21:26,385 Ti je dobro? 823 01:21:26,594 --> 01:21:29,388 Pojdita. Čas zapravljata. 824 01:21:31,474 --> 01:21:33,100 Pridi. 825 01:21:36,646 --> 01:21:39,941 Dnevna soba Spolzgada je v tej smeri. 826 01:21:42,985 --> 01:21:45,446 Oprostita. 827 01:21:47,281 --> 01:21:49,116 Kaj pa ti počneš... 828 01:21:49,325 --> 01:21:51,410 Kaj pa ti počneš tukaj? 829 01:21:53,329 --> 01:21:55,998 Jaz sem predstavnik študentov. 830 01:21:56,249 --> 01:22:00,628 Vidva pa nimata kaj iskati po hodnikih ob tem času. 831 01:22:01,295 --> 01:22:03,089 Kdo že sta? 832 01:22:03,297 --> 01:22:07,260 - Jaz sem... - Crabbe, Goyle, kje sta? 833 01:22:07,468 --> 01:22:10,471 Sta se ves ta čas nažirala? 834 01:22:12,014 --> 01:22:14,267 Zakaj imaš očala? 835 01:22:15,142 --> 01:22:17,937 - Za branje. - Branje? 836 01:22:19,146 --> 01:22:21,357 Znaš brati? 837 01:22:24,318 --> 01:22:26,320 Kaj pa ti tu, Weasley? 838 01:22:26,529 --> 01:22:28,531 Pazi, kako se obnašaš. 839 01:22:37,373 --> 01:22:39,333 Sedita. 840 01:22:42,211 --> 01:22:46,007 Weasleyjevi se vedejo, kot da niso čistokrvni. 841 01:22:46,215 --> 01:22:50,011 V sramoto so čarovnikom. Vsi. 842 01:22:50,887 --> 01:22:53,181 Kaj ti je? 843 01:22:55,391 --> 01:22:57,143 Trebuh me boli. 844 01:22:59,187 --> 01:23:03,983 Čudno, da Preroške novice ne poročajo o napadih. 845 01:23:04,192 --> 01:23:06,569 Najbrž poskuša Dumbledore vse prikriti. 846 01:23:06,903 --> 01:23:09,238 Oče pravi, da je on najhujše... 847 01:23:09,447 --> 01:23:13,201 - ...kar je doletelo ta kraj. - Ne! 848 01:23:20,750 --> 01:23:21,876 Kaj? 849 01:23:22,084 --> 01:23:25,713 Misliš, da je tu kdo še hujši? 850 01:23:25,922 --> 01:23:28,341 No, misliš? 851 01:23:28,925 --> 01:23:30,718 Harry Potter. 852 01:23:37,350 --> 01:23:38,726 Bravo, Goyle. 853 01:23:38,935 --> 01:23:40,394 Čisto prav imaš. 854 01:23:41,103 --> 01:23:42,897 Sveti Potter. 855 01:23:43,940 --> 01:23:46,734 In imajo ga za Spolzgadovega potomca. 856 01:23:50,488 --> 01:23:53,074 Gotovo se ti dozdeva, kdo je. 857 01:23:53,282 --> 01:23:56,911 Včeraj sem ti povedal, da nimam pojma. 858 01:23:57,954 --> 01:24:00,414 Kolikokrat moram ponoviti? 859 01:24:01,457 --> 01:24:03,251 Je tvoje? 860 01:24:07,797 --> 01:24:10,091 Oče je rekel... 861 01:24:10,508 --> 01:24:13,427 ...da se je Dvorana odprla pred 50 leti. 862 01:24:13,636 --> 01:24:17,932 Kdor jo je odprl, je bil izključen. 863 01:24:18,307 --> 01:24:22,937 Ko se je to zgodilo zadnjič, je neka brezkrvnica umrla. 864 01:24:23,145 --> 01:24:27,400 Samo vprašanje časa je, kdaj bo kdo umrl tokrat. 865 01:24:27,984 --> 01:24:29,777 Da bi... 866 01:24:29,986 --> 01:24:32,113 ...Grangerjevka. 867 01:24:32,321 --> 01:24:34,490 Kaj vama je? 868 01:24:34,699 --> 01:24:37,159 Vedeta se zelo čudno. 869 01:24:37,410 --> 01:24:39,579 Trebuh ga boli. 870 01:24:39,787 --> 01:24:41,789 Pomiri se. 871 01:24:46,002 --> 01:24:47,962 Brazgotina. 872 01:24:51,632 --> 01:24:52,967 Lasje. 873 01:24:59,182 --> 01:25:01,517 Kam gresta? 874 01:25:04,562 --> 01:25:05,813 Za malo. 875 01:25:06,022 --> 01:25:08,441 Hermiona, pridi, veliko ti imava povedati. 876 01:25:08,649 --> 01:25:10,484 Pojdita. 877 01:25:11,027 --> 01:25:14,822 Počakajta, da jo vidita. Grozna je. 878 01:25:18,743 --> 01:25:20,328 Je vse v redu? 879 01:25:22,455 --> 01:25:24,165 Rekla sem... 880 01:25:24,373 --> 01:25:27,502 ...da je ta napoj samo za preobrazbo v ljudi. 881 01:25:27,710 --> 01:25:31,839 Z Millicentinega plašča sem pobrala mačjo dlako. 882 01:25:34,217 --> 01:25:35,718 Glejta obraz. 883 01:25:36,886 --> 01:25:39,347 Glej rep. 884 01:25:45,895 --> 01:25:47,355 Si govoril s Hermiono? 885 01:25:47,563 --> 01:25:50,024 Čez nekaj dni bo zdrava. 886 01:25:50,233 --> 01:25:53,027 Ko bo nehala pljuvati dlako. 887 01:25:57,865 --> 01:25:59,534 Kaj je to? 888 01:26:05,414 --> 01:26:08,209 Javkajoča Jana je poplavila stranišče. 889 01:26:24,433 --> 01:26:28,563 - Me boš še obmetaval? - Zakaj bi te obmetaval? 890 01:26:29,021 --> 01:26:33,067 Ne sprašuj mene. Tu sem, se brigam zase... 891 01:26:33,276 --> 01:26:36,863 ...pa se nekomu zdi zabavno, da vrže vame knjigo. 892 01:26:37,113 --> 01:26:39,907 Saj te ne more boleti, če kdo kaj vrže vate. 893 01:26:40,116 --> 01:26:42,535 Skozte gre. 894 01:26:43,619 --> 01:26:47,915 Pa ja! Vsi mečimo knjige v Jano, saj tako ne čuti. 895 01:26:48,124 --> 01:26:50,751 10 točk, če ji zleti skozi trebuh! 896 01:26:50,960 --> 01:26:54,422 50, če ji gre skozi glavo! 897 01:26:54,964 --> 01:26:59,302 - Kdo pa jo je vrgel vate? - Ne vem. Nisem ga videla. 898 01:26:59,677 --> 01:27:03,931 Sedela sem v školjki in razmišljala o smrti... 899 01:27:04,140 --> 01:27:07,768 ...ko mi je priletela skozi glavo. 900 01:27:38,007 --> 01:27:40,468 "DNEVNIK Mark Neelstin" 901 01:28:10,373 --> 01:28:12,667 Ime mi je... 902 01:28:12,875 --> 01:28:15,711 ...Harry... 903 01:28:17,380 --> 01:28:19,507 ...Potter. 904 01:28:23,386 --> 01:28:28,349 Pozdravljen, Harry Potter, jaz sem Mark Neelstin. 905 01:28:32,728 --> 01:28:37,859 Veš kaj... 906 01:28:38,734 --> 01:28:45,366 ...o Dvorani skrivnosti? 907 01:28:48,411 --> 01:28:49,996 Ja. 908 01:28:55,585 --> 01:28:57,420 Mi lahko... 909 01:28:58,754 --> 01:29:01,007 ...poveš? 910 01:29:02,925 --> 01:29:04,260 Ne. 911 01:29:09,265 --> 01:29:12,727 Lahko pa ti pokažem. 912 01:29:15,438 --> 01:29:19,025 Popeljal te bom 50 let nazaj. 913 01:29:23,237 --> 01:29:25,406 13. junij 914 01:30:03,319 --> 01:30:06,697 Oprosti, bi mi lahko povedal, kaj se dogaja? 915 01:30:10,159 --> 01:30:12,453 Neelstin? 916 01:30:12,662 --> 01:30:14,455 Me slišiš? 917 01:30:35,017 --> 01:30:36,769 Neelstin! 918 01:30:37,353 --> 01:30:38,855 Pridi. 919 01:30:39,063 --> 01:30:41,023 Prof. Dumbledore. 920 01:30:43,276 --> 01:30:45,361 Dumbledore? 921 01:30:46,696 --> 01:30:50,157 Tako pozno ni pametno pohajkovati naokrog. 922 01:30:50,366 --> 01:30:53,661 Ja, profesor. Mislim da sem moral... 923 01:30:53,870 --> 01:30:55,997 ...pogledati, če so govorice resnične. 924 01:30:56,664 --> 01:30:59,500 Žal so. Resnične so. 925 01:30:59,709 --> 01:31:02,503 Tudi glede šole? Nimam doma. 926 01:31:02,712 --> 01:31:05,506 Saj ne bodo zaprli Bradavičarke? 927 01:31:05,715 --> 01:31:08,259 Razumem te, ampak... 928 01:31:09,051 --> 01:31:11,971 ...ravnatelj Tercheck žal nima izbire. 929 01:31:12,180 --> 01:31:16,642 Če bi se vse to nehalo, če bi storilca ujeli... 930 01:31:18,895 --> 01:31:21,022 Bi mi rad... 931 01:31:21,939 --> 01:31:23,900 ...kaj povedal? 932 01:31:25,193 --> 01:31:27,695 Ne, gospod. Nič. 933 01:31:34,452 --> 01:31:37,496 Prav. Pojdi. 934 01:31:37,705 --> 01:31:39,540 Lahko noč, gospod. 935 01:32:15,660 --> 01:32:18,579 - Pridi ven. - Dober večer. 936 01:32:18,955 --> 01:32:23,251 Moral jim bom povedati. Vem, da nisi hotel nikogar ubiti. 937 01:32:23,459 --> 01:32:25,711 Ne razumeš. 938 01:32:25,962 --> 01:32:29,048 Jutri bodo tu starši mrtvega dekleta. Bradavičarka... 939 01:32:29,257 --> 01:32:32,093 ...mora poskrbeti, da bo morilski stvor umrl. 940 01:32:32,426 --> 01:32:35,471 Ni bil on. Aragog ni nikogar ubil. Nikoli. 941 01:32:35,888 --> 01:32:37,974 Pošasti ne moreš udomačiti. 942 01:32:38,182 --> 01:32:39,767 - Stopi proč. - Ne. 943 01:32:39,976 --> 01:32:41,936 - Stopi proč. - Ne! 944 01:32:57,326 --> 01:32:58,661 Ne morem te spustiti. 945 01:32:59,287 --> 01:33:02,498 Palico ti bodo vzeli. Izključen boš. 946 01:33:37,033 --> 01:33:41,120 Pred 50 leti je odprl Dvorano skrivnosti Hagrid. 947 01:33:41,329 --> 01:33:44,207 Ne more biti Hagrid. Ne more biti. 948 01:33:44,457 --> 01:33:48,503 Tega Marka Neelstina sploh ne poznamo. Ovaduh pokvarjeni. 949 01:33:48,711 --> 01:33:52,173 Pošast je nekoga ubila. Kaj pa bi naredili mi? 950 01:33:52,507 --> 01:33:56,427 Hagrid je naš prijatelj. Pojdimo ga vprašat, kaj je bilo. 951 01:33:56,677 --> 01:33:59,305 To bo zabaven obisk. "Živjo, Hagrid. 952 01:33:59,514 --> 01:34:03,309 Si izpustil kaj podivjanega in kosmatega?" 953 01:34:03,518 --> 01:34:06,687 Podivjanega in kosmatega? Menda ne govoriš o meni. 954 01:34:07,021 --> 01:34:08,022 Ne. 955 01:34:12,568 --> 01:34:14,153 Kaj je to? 956 01:34:14,612 --> 01:34:19,158 Mesojedi odganjalec polžev. Za mandragore. 957 01:34:19,367 --> 01:34:22,995 Prof. Ochrowtova pravi, da morajo še malo zrasti. 958 01:34:23,204 --> 01:34:26,666 Ko jim bodo izginili mozolji, jih bomo zrezali... 959 01:34:26,874 --> 01:34:30,086 ...in skuhali in oživili skamnele ljudi. 960 01:34:31,587 --> 01:34:34,423 V tem času pa vi trije... 961 01:34:34,632 --> 01:34:37,760 ...pazite nase. Prav? 962 01:34:45,726 --> 01:34:47,562 Živjo. 963 01:34:48,729 --> 01:34:51,190 Ne vem, kdo je to naredil. Pridi. 964 01:34:51,607 --> 01:34:53,234 Pridi! 965 01:35:15,840 --> 01:35:19,802 Moral je biti gryfondomovec. Drugi ne poznajo gesla. 966 01:35:20,052 --> 01:35:22,263 Razen če ni bil študent. 967 01:35:22,471 --> 01:35:25,808 Kdor koli je bil, je gotovo nekaj iskal. 968 01:35:26,058 --> 01:35:27,435 In tudi našel. 969 01:35:28,186 --> 01:35:30,646 Neelstinovega dnevnika ni. 970 01:35:32,315 --> 01:35:33,566 Poslušajte. 971 01:35:33,774 --> 01:35:36,611 Igrajmo kot vedno, pihpuffovci nimajo šans. 972 01:35:36,819 --> 01:35:38,654 Močnejši, hitrejši, pametnejši smo. 973 01:35:38,863 --> 01:35:41,824 In bojijo se, da bi skamneli... 974 01:35:42,074 --> 01:35:45,536 - ...če bi se približali Harryju. - Tudi to. 975 01:35:46,787 --> 01:35:48,289 Profesorica McHudurra. 976 01:35:48,497 --> 01:35:51,459 - Tekma odpade. - Ne more odpasti. 977 01:35:51,667 --> 01:35:56,631 Tiho. S svojim moštvom pojdi v gryfondomski stolp, takoj. 978 01:35:56,839 --> 01:35:59,467 Potter, poiščiva gospodiča Weasleyja. 979 01:35:59,842 --> 01:36:02,345 Nekaj morata videti. 980 01:36:04,514 --> 01:36:08,059 Opozarjam vaju, da vaju bo malce pretreslo. 981 01:36:16,484 --> 01:36:17,652 Hermiona! 982 01:36:17,860 --> 01:36:19,612 Našli smo jo blizu knjižnice. 983 01:36:20,863 --> 01:36:22,865 Skupaj s tem. 984 01:36:24,367 --> 01:36:27,161 Ali kdo od vaju ve, kaj bi to pomenilo? 985 01:36:27,370 --> 01:36:28,829 Ne. 986 01:36:43,052 --> 01:36:45,346 Prisluhnite mi, prosim. 987 01:36:45,555 --> 01:36:51,185 Zaradi zadnjih dogodkov stopajo s tem trenutkom v veljavo nova pravila. 988 01:36:51,561 --> 01:36:56,649 "Ob šestih zvečer morate biti vsi študentje v domovih. 989 01:36:56,858 --> 01:37:00,862 Vse študente bo k vsaki učni uri pospremil učitelj. 990 01:37:01,070 --> 01:37:04,031 Brez izjem." 991 01:37:04,740 --> 01:37:06,742 To vam povem: 992 01:37:06,951 --> 01:37:11,038 Če ne najdemo krivca za te napade... 993 01:37:11,664 --> 01:37:14,750 ...bodo šolo verjetno zaprli. 994 01:37:26,304 --> 01:37:29,223 Govoriti morava s Hagridom. Tokrat ni kriv... 995 01:37:29,432 --> 01:37:31,726 ...ampak če je bil prejšnjič... 996 01:37:31,934 --> 01:37:35,062 ...ve, kako se pride v Dvorano. To je že nekaj. 997 01:37:35,271 --> 01:37:36,439 Slišal si. 998 01:37:36,689 --> 01:37:39,901 Ne smeva zapuščati stolpa. 999 01:37:40,443 --> 01:37:42,862 Spet je čas za očetov stari plašč. 1000 01:37:56,501 --> 01:37:58,211 Kdo je? 1001 01:38:02,006 --> 01:38:03,591 Hej. 1002 01:38:04,258 --> 01:38:05,760 Hej! 1003 01:38:06,969 --> 01:38:11,224 - Zakaj imaš to? - Kar tako, mislil sem... 1004 01:38:11,432 --> 01:38:15,269 Saj ni važno. Pridita, pravkar sem skuhal čaj. 1005 01:38:18,022 --> 01:38:20,274 Je vse v redu s tabo? 1006 01:38:20,483 --> 01:38:23,319 Je. Vse je v redu. 1007 01:38:24,320 --> 01:38:25,988 Si slišal za Hermiono? 1008 01:38:26,531 --> 01:38:30,201 Sem. Slišal sem, ja. 1009 01:38:30,535 --> 01:38:34,205 Nekaj te morava vprašati. 1010 01:38:35,873 --> 01:38:39,335 Ali veš, kdo je odprl Dvorano? 1011 01:38:41,754 --> 01:38:43,965 Razumeti morata, da... 1012 01:38:45,675 --> 01:38:47,260 Pod plašč. 1013 01:38:47,969 --> 01:38:50,972 Niti besede. Bodita tiho. Oba. 1014 01:38:57,478 --> 01:39:00,481 - Prof. Dumbledore. - Dober večer, Hagrid. 1015 01:39:00,690 --> 01:39:03,109 Smeva...? 1016 01:39:03,317 --> 01:39:05,778 Seveda. Vstopita. 1017 01:39:05,987 --> 01:39:07,321 Očijev šef. 1018 01:39:07,530 --> 01:39:11,033 Cornelius Schushmaar. Minister za čaranje. 1019 01:39:11,284 --> 01:39:15,621 Grda reč, Hagrid. Zelo grda reč. Moral sem priti. 1020 01:39:15,830 --> 01:39:19,000 Trije napadi na bunkeljske otroke. Dovolj je. 1021 01:39:19,208 --> 01:39:22,378 - Ministrstvo mora ukrepati. - Nič nisem... 1022 01:39:22,670 --> 01:39:24,380 Dobro veste... Profesor... 1023 01:39:24,589 --> 01:39:27,675 Vzemite na znanje, Cornelius... 1024 01:39:27,884 --> 01:39:29,677 ...da Hagridu... 1025 01:39:29,886 --> 01:39:32,138 ...popolnoma zaupam. 1026 01:39:32,346 --> 01:39:36,058 Preteklost govori proti njemu. 1027 01:39:36,309 --> 01:39:38,811 - Odpeljati ga moram. - Odpeljati? 1028 01:39:39,020 --> 01:39:41,272 Kam? Menda ne v zapor Azkaban? 1029 01:39:41,564 --> 01:39:45,318 Žal nam ne preostane drugega. 1030 01:39:45,943 --> 01:39:47,862 Ste že tu, Schushmaar? 1031 01:39:48,070 --> 01:39:49,363 Dobro. 1032 01:39:50,323 --> 01:39:53,034 Kaj počneš tu? Poberi se iz moje hiše! 1033 01:39:53,743 --> 01:39:55,203 Verjemi mi... 1034 01:39:55,578 --> 01:39:59,707 ...da mi nikakor ni v veselje stati v tvoji... 1035 01:40:01,626 --> 01:40:03,836 Temu praviš hiša? 1036 01:40:04,921 --> 01:40:05,922 Ne! 1037 01:40:06,130 --> 01:40:10,009 Oglasil sem se na šoli, pa so mi rekli, da je ravnatelj tu. 1038 01:40:10,218 --> 01:40:14,222 In kaj natanko hočeš od mene? 1039 01:40:14,847 --> 01:40:19,560 Po mnenju šolskega sveta je čas, da se umaknete. 1040 01:40:21,229 --> 01:40:24,065 Tu je nalog za odstavitev. 1041 01:40:29,654 --> 01:40:33,032 Na njem je vseh 12 podpisov. 1042 01:40:36,953 --> 01:40:41,082 Žal menimo, da so vam stvari ušle iz rok. 1043 01:40:41,874 --> 01:40:44,126 Zaradi napadov... 1044 01:40:44,377 --> 01:40:47,088 ...tu kmalu ne bo več bunkeljskih otrok. 1045 01:40:47,296 --> 01:40:51,801 Lahko si zamišljam, kakšna strašna izguba bi bila to. 1046 01:40:52,009 --> 01:40:54,220 Ne morete ga odpeljati. 1047 01:40:54,512 --> 01:40:57,056 Bunkeljskim otrokom bo trda predla. 1048 01:40:57,265 --> 01:40:59,642 Na vrsti je ubijanje. 1049 01:40:59,892 --> 01:41:01,477 Misliš? 1050 01:41:01,686 --> 01:41:04,146 Pomiri se, Hagrid. 1051 01:41:05,523 --> 01:41:08,276 Če me šolski svet želi odstraniti... 1052 01:41:08,484 --> 01:41:12,113 ...se bom seveda umaknil. 1053 01:41:13,781 --> 01:41:15,950 Toda... 1054 01:41:16,659 --> 01:41:21,163 ...videli boste, da bodo na Bradavičarki vedno dobili pomoč... 1055 01:41:21,414 --> 01:41:23,249 ...vsi, ki bodo... 1056 01:41:23,457 --> 01:41:25,751 ...prosili zanjo. 1057 01:41:32,550 --> 01:41:34,844 Krasna misel. 1058 01:41:35,052 --> 01:41:36,888 Greva? 1059 01:41:49,025 --> 01:41:50,484 Schushmaar. 1060 01:41:52,236 --> 01:41:54,030 Pridi. 1061 01:41:58,951 --> 01:42:01,454 Če bi kdo kaj iskal... 1062 01:42:01,662 --> 01:42:06,501 ...bi moral samo slediti pajkom. 1063 01:42:06,709 --> 01:42:09,212 Potem bi prišel prav. 1064 01:42:09,462 --> 01:42:11,339 To je vse, kar lahko povem. 1065 01:42:13,090 --> 01:42:16,844 In nekdo bo moral hraniti Čekana, ko me ne bo. 1066 01:42:20,223 --> 01:42:22,183 Priden. 1067 01:42:28,397 --> 01:42:30,483 Hagrid ima prav. 1068 01:42:30,691 --> 01:42:33,569 Brez Dumbledorja bo vsak dan kak napad. 1069 01:42:33,778 --> 01:42:35,446 Glej! 1070 01:42:41,536 --> 01:42:43,246 Pridi. 1071 01:42:47,041 --> 01:42:49,043 Čekan. 1072 01:43:07,311 --> 01:43:08,688 Pridi. 1073 01:43:08,896 --> 01:43:10,106 Kaj? 1074 01:43:10,314 --> 01:43:13,568 Hagrid je rekel, naj slediva pajkom. 1075 01:43:13,776 --> 01:43:16,404 V Prepovedani gozd gredo. 1076 01:43:18,447 --> 01:43:22,910 Zakaj pajki? Zakaj ni rekel, naj slediva metuljem? 1077 01:43:58,654 --> 01:44:01,407 Harry, to mi ni všeč. 1078 01:44:06,579 --> 01:44:09,749 - To mi sploh ni všeč. - Tiho. 1079 01:44:21,302 --> 01:44:23,804 Greva nazaj? 1080 01:44:24,013 --> 01:44:25,681 Pridi. 1081 01:45:15,439 --> 01:45:18,192 Kdo je? 1082 01:45:18,901 --> 01:45:19,986 Brez panike. 1083 01:45:20,361 --> 01:45:21,821 Hagrid? 1084 01:45:22,238 --> 01:45:23,823 Si ti? 1085 01:45:24,407 --> 01:45:26,325 Hagridova prijatelja sva. 1086 01:45:44,427 --> 01:45:47,638 Pa ti? Aragog si, kajne? 1087 01:45:48,264 --> 01:45:49,557 Ja. 1088 01:45:49,765 --> 01:45:53,519 Hagrid ne pošilja ljudi v našo kotanjo. 1089 01:45:53,728 --> 01:45:56,772 V težavah je. Na šoli se vrstijo napadi. 1090 01:45:57,440 --> 01:45:59,233 Mislijo, da je kriv Hagrid. 1091 01:45:59,442 --> 01:46:03,070 Da je spet odprl Dvorano skrivnosti. 1092 01:46:03,279 --> 01:46:05,573 To je laž. 1093 01:46:06,115 --> 01:46:08,951 Hagrid ni nikoli odprl Dvorane. 1094 01:46:09,619 --> 01:46:12,455 - Potem nisi tista pošast? - Ne. 1095 01:46:12,705 --> 01:46:15,708 Pošast se je rodila v gradu. 1096 01:46:15,958 --> 01:46:21,214 K Hagridu sem prišel iz daljne dežele v žepu popotnika. 1097 01:46:25,426 --> 01:46:29,931 Če nisi bil ti, kaj je potem ubilo dekle pred 50 leti? 1098 01:46:30,139 --> 01:46:33,100 O tem ne govorimo. 1099 01:46:33,476 --> 01:46:38,981 Starodavni stvor. Pajki se ga bojimo bolj od česarkoli. 1100 01:46:39,232 --> 01:46:40,942 Pa si ga videl? 1101 01:46:41,651 --> 01:46:47,448 Nobenega dela gradu nisem videl razen škatle, kjer sem živel. 1102 01:46:47,657 --> 01:46:50,785 Dekle so našli na stranišču. 1103 01:46:50,993 --> 01:46:55,456 Ko so me obtožili, me je Hagrid prinesel sem. 1104 01:46:55,665 --> 01:46:57,625 - Harry. - Kaj? 1105 01:47:10,513 --> 01:47:13,474 Hvala. 1106 01:47:14,517 --> 01:47:16,644 Šla bova. 1107 01:47:17,144 --> 01:47:18,813 Šla? 1108 01:47:19,063 --> 01:47:20,815 To pa ne. 1109 01:47:21,023 --> 01:47:26,487 Sinovi in hčere pustijo Hagrida, ker sem jim ukazal. 1110 01:47:26,696 --> 01:47:29,031 A ne morem jim odreči svežega mesa... 1111 01:47:29,282 --> 01:47:33,536 ...če samo od sebe zatava med nas. 1112 01:47:33,786 --> 01:47:37,498 Nasvidenje, Hagridov prijatelj. 1113 01:47:37,707 --> 01:47:39,500 Je zdaj čas za paniko? 1114 01:47:50,303 --> 01:47:52,180 Poznaš kak urok? 1115 01:47:52,388 --> 01:47:55,516 Enega. Ampak ni dovolj močan za vse. 1116 01:47:55,725 --> 01:47:58,394 Hermiona, kje si? 1117 01:48:11,949 --> 01:48:13,201 Pojdiva! 1118 01:48:25,755 --> 01:48:27,048 Pojdi! 1119 01:48:45,107 --> 01:48:47,109 Samo da sva ušla. 1120 01:49:02,166 --> 01:49:05,920 - Hvala. - Ni za kaj. 1121 01:49:16,889 --> 01:49:18,975 Spravi naju od tod. 1122 01:49:19,517 --> 01:49:21,143 Takoj! 1123 01:49:23,312 --> 01:49:27,483 Hitreje! 1124 01:49:49,046 --> 01:49:51,090 V zrak. 1125 01:49:52,175 --> 01:49:53,634 Ne gre. 1126 01:49:57,722 --> 01:50:01,475 - Dajmo! Povleci! - Saj poskušam! 1127 01:50:30,880 --> 01:50:33,716 Pajkom naj slediva. 1128 01:50:33,966 --> 01:50:38,221 Če se bo Hagrid vrnil, ga bom ubil. 1129 01:50:52,276 --> 01:50:55,488 Zakaj naju je poslal tja? 1130 01:50:55,696 --> 01:51:00,243 - Kaj sva izvedela? - Nekaj veva. 1131 01:51:00,493 --> 01:51:03,829 Hagrid ni nikoli odprl Dvorane. 1132 01:51:04,080 --> 01:51:06,040 Nedolžen je bil. 1133 01:51:21,556 --> 01:51:23,975 Pogrešam te, Hermiona. 1134 01:51:24,559 --> 01:51:26,769 Potrebujemo te. 1135 01:51:27,770 --> 01:51:29,772 Bolj kot kdajkoli. 1136 01:51:46,789 --> 01:51:50,126 Kaj je to? 1137 01:51:51,043 --> 01:51:55,423 Zaradi tega je bila Hermiona takrat v knjižnici. 1138 01:51:56,048 --> 01:51:57,258 Pridi. 1139 01:51:57,967 --> 01:52:00,887 "Izmed mnogih strašnih zveri... 1140 01:52:01,095 --> 01:52:05,641 ...ni nobena bolj smrtonosna kot bazilisk. Živi na stotine let... 1141 01:52:05,850 --> 01:52:09,604 ...in kdor pogleda to orjaško kačo v oči, takoj umre. 1142 01:52:09,812 --> 01:52:12,773 Pajki bežijo pred njim." Ron, to je to. 1143 01:52:12,982 --> 01:52:15,776 Pošast v Dvorani skrivnosti je bazilisk. 1144 01:52:15,985 --> 01:52:19,822 Zato jo slišim. Kača je. 1145 01:52:20,198 --> 01:52:25,453 Ampak če ubija s pogledom, zakaj ni nihče mrtev? 1146 01:52:36,172 --> 01:52:39,050 Ker ga ni nihče pogledal v oči. 1147 01:52:41,010 --> 01:52:43,596 Vsaj ne naravnost. 1148 01:52:44,847 --> 01:52:47,016 Colin ga je videl skozi fotoaparat. 1149 01:52:47,225 --> 01:52:51,270 Justin... Justin skozi Nicka. 1150 01:52:51,479 --> 01:52:55,441 V Nicka je udarila vsa moč, a duh ne more več umreti. 1151 01:52:55,650 --> 01:52:58,694 Hermiona pa je imela ogledalo. 1152 01:52:58,903 --> 01:53:02,281 Gotovo je gledala okrog vogalov, če prihaja. 1153 01:53:02,490 --> 01:53:03,699 Pa gdč. Norris? 1154 01:53:03,908 --> 01:53:07,370 Niti ogledala niti fotoaparata ni imela. 1155 01:53:08,996 --> 01:53:10,831 Voda. 1156 01:53:11,332 --> 01:53:16,838 Tisto noč je hodnik poplavila voda. Videla je samo odsev. 1157 01:53:23,052 --> 01:53:24,887 "Pajki bežijo pred njim." 1158 01:53:25,137 --> 01:53:28,850 - Vse se ujema. - Kako pa se plazi okrog? 1159 01:53:29,058 --> 01:53:31,853 Nemarno veliko kačo bi opazili. 1160 01:53:32,061 --> 01:53:37,692 - Hermionin odgovor. - Vodovodne cevi? Po ceveh se plazi. 1161 01:53:37,900 --> 01:53:42,071 Se spomniš, kaj je rekel Aragog o tistem dekletu? 1162 01:53:42,280 --> 01:53:46,534 Umrla je na stranišču. Kaj če je ostala tam? 1163 01:53:47,243 --> 01:53:48,536 Jana. 1164 01:53:49,537 --> 01:53:53,541 Vsi študentje se nemudoma vrnite v sobe. 1165 01:53:53,749 --> 01:53:57,128 Vsi učitelji takoj v hodnik v drugem nadstropju. 1166 01:54:02,175 --> 01:54:07,930 Kot vidite, je Spolzgadov potomec pustil še eno sporočilo. 1167 01:54:08,181 --> 01:54:10,349 Zgodilo se je najhujše. 1168 01:54:10,558 --> 01:54:15,062 Pošast je odpeljala študentko v Dvorano. 1169 01:54:16,189 --> 01:54:21,777 Študenti morajo domov. To pomeni konec Bradavičarke. 1170 01:54:24,238 --> 01:54:26,616 Zadremal sem. Kaj zamujam? 1171 01:54:26,824 --> 01:54:31,120 - Pošast je ugrabila deklico. - Končno je prišel tvoj trenutek. 1172 01:54:31,329 --> 01:54:34,248 - Moj trenutek? - Nisi sinoči rekel... 1173 01:54:34,457 --> 01:54:38,961 ...da že ves čas poznaš vhod v Dvorano? 1174 01:54:40,338 --> 01:54:45,801 Dogovorjeno. Pustili te bomo, da opraviš s pošastjo. 1175 01:54:46,010 --> 01:54:51,140 - Konec koncev si legenda. - Prav. 1176 01:54:51,349 --> 01:54:54,560 V svoj kabinet se grem... 1177 01:54:55,436 --> 01:54:57,313 ...pripravit. 1178 01:55:00,316 --> 01:55:03,444 Koga je ugrabila pošast? 1179 01:55:03,653 --> 01:55:05,446 Ginny Weasley. 1180 01:55:16,874 --> 01:55:19,961 "Njeno okostje bo večno ležalo v Dvorani." 1181 01:55:24,006 --> 01:55:25,800 Ginny. 1182 01:55:27,885 --> 01:55:31,347 Sharmer je nesposoben, a poskušal bo iti v Dvorano. 1183 01:55:31,556 --> 01:55:34,267 Povejva mu, kar veva. 1184 01:55:35,643 --> 01:55:38,145 Nekaj vam morava povedati. 1185 01:55:39,981 --> 01:55:41,858 Se kam odpravljate? 1186 01:55:42,066 --> 01:55:45,152 Ja. Nujen klic. Ne gre drugače. 1187 01:55:45,361 --> 01:55:48,531 Pa sestra? 1188 01:55:48,906 --> 01:55:52,368 Zelo žalostno. Nihče ne obžaluje bolj kot jaz. 1189 01:55:52,577 --> 01:55:56,539 Profesor obrambe pred mračnimi silami ste. 1190 01:55:56,789 --> 01:55:59,709 Ko sem sprejel delo, ni bilo nikjer omenjeno... 1191 01:55:59,917 --> 01:56:01,043 Bežite? 1192 01:56:01,294 --> 01:56:04,005 - Po vseh dosežkih? - Knjige zavajajo. 1193 01:56:04,213 --> 01:56:06,716 - Vaše so. - Fant, pamet v roke. 1194 01:56:06,924 --> 01:56:11,345 Ljudje jih ne bi kupovali, če ne bi mislili, da sem vse naredil jaz. 1195 01:56:11,929 --> 01:56:13,514 Slepar ste. 1196 01:56:13,723 --> 01:56:16,475 Bahate se z deli drugih čarovnikov. 1197 01:56:16,684 --> 01:56:18,561 Ali sploh kaj znate? 1198 01:56:18,811 --> 01:56:23,482 Pravzaprav, ja. Nadarjen sem za uroke pozabe. 1199 01:56:23,691 --> 01:56:26,152 Sicer bi vse izblebetali in... 1200 01:56:26,360 --> 01:56:29,405 ...ne bi prodal nobene knjige. 1201 01:56:29,614 --> 01:56:35,328 Prav to bom moral narediti tudi z vama. 1202 01:56:35,870 --> 01:56:38,581 Kar pozabite. 1203 01:56:49,467 --> 01:56:50,885 Kdo je? 1204 01:56:53,387 --> 01:56:55,389 Živjo. 1205 01:56:56,349 --> 01:57:01,437 - Kaj hočeš? - Prišel sem te vprašat, kako si umrla. 1206 01:57:03,898 --> 01:57:06,275 Bilo je grozno. 1207 01:57:06,484 --> 01:57:10,112 Prav v tej kabini se je zgodilo. 1208 01:57:10,363 --> 01:57:14,367 Skrila sem se, ker me je Oliva dražila zaradi očal. 1209 01:57:14,575 --> 01:57:19,413 Jokala sem. Potem pa sem slišala, kako je nekdo vstopil. 1210 01:57:19,622 --> 01:57:25,920 - Kdo je bil? - Ne vem. Bila sem obupana. 1211 01:57:27,296 --> 01:57:30,633 Rekel je nekaj čudnega, v izmišljenem jeziku. 1212 01:57:30,883 --> 01:57:37,139 Slišala sem, da je fant. Odklenila sem, da bi mu rekla, naj gre ven. In... 1213 01:57:38,391 --> 01:57:43,145 - ...potem sem umrla. - Kar tako? Kako? 1214 01:57:43,396 --> 01:57:47,817 Spomnim se samo para velikih rumenih oči... 1215 01:57:48,025 --> 01:57:51,863 ...pri tistem umivalniku. 1216 01:58:17,013 --> 01:58:18,973 To je to. 1217 01:58:19,932 --> 01:58:24,687 To je to, Ron. Mislim, da je to vhod v Dvorano skrivnosti. 1218 01:58:26,731 --> 01:58:31,527 Reci kaj. Harry, reci kaj po kačje. 1219 01:59:23,120 --> 01:59:27,208 Odlično, Harry. Dobro. Potem bom kar... 1220 01:59:27,416 --> 01:59:29,585 Ne potrebujeta me. 1221 01:59:30,253 --> 01:59:32,088 Pač. 1222 01:59:34,006 --> 01:59:37,051 - Najprej vi. - Kakšna korist bo od tega? 1223 01:59:37,260 --> 01:59:38,553 Raje vi kot midva. 1224 01:59:39,762 --> 01:59:42,682 Razumljivo. 1225 01:59:47,019 --> 01:59:49,689 Je ne bi preizkusila prva? 1226 01:59:56,529 --> 01:59:59,740 Tu je precej umazano. 1227 02:00:00,241 --> 02:00:04,745 Prav. Pojdiva. 1228 02:00:05,162 --> 02:00:10,084 Če boš umrl, bom stranišče rada delila s tabo. 1229 02:00:12,628 --> 02:00:14,589 Hvala. 1230 02:00:43,701 --> 02:00:48,831 Ne pozabita, če se kaj premakne, takoj zamižita. 1231 02:00:49,832 --> 02:00:51,459 Pojdi. 1232 02:00:55,213 --> 02:00:56,547 Sem. 1233 02:01:03,596 --> 02:01:08,809 - Kaj je to? - Videti je kot kača. 1234 02:01:09,018 --> 02:01:12,647 - Kačja koža. - Hudiča. 1235 02:01:12,855 --> 02:01:18,611 Kar se je zlevilo iz tega, mora meriti 20 metrov. Ali več. 1236 02:01:20,530 --> 02:01:23,491 Ta ima levje srce. 1237 02:01:27,203 --> 02:01:31,832 Konec pustolovščine. Brez skrbi. 1238 02:01:33,835 --> 02:01:39,215 Svet bo vse izvedel. Kako dekleta nisem mogel več rešiti. 1239 02:01:39,632 --> 02:01:43,052 Kako se vama je žalostno zmešalo... 1240 02:01:43,261 --> 02:01:46,222 ...ob pogledu na izmaličeno truplo. 1241 02:01:47,139 --> 02:01:48,516 Tako... 1242 02:01:49,725 --> 02:01:52,019 Najprej ti, gospodič Potter. 1243 02:01:52,270 --> 02:01:55,398 Poslovi se od svojih spominov. 1244 02:02:33,394 --> 02:02:36,439 - Je s tabo vse v redu? - Je. 1245 02:02:40,276 --> 02:02:41,944 Živjo. 1246 02:02:42,695 --> 02:02:44,447 Kdo si? 1247 02:02:45,907 --> 02:02:48,534 - Ron Weasley. - Res? 1248 02:02:48,743 --> 02:02:51,579 In kdo sem jaz? 1249 02:02:53,331 --> 02:02:57,668 Sam je postal tarča uroka pozabe. Pojma nima, kdo je. 1250 02:02:58,002 --> 02:03:02,465 To je čuden kraj, kajne? 1251 02:03:02,715 --> 02:03:04,759 Živiš tu? 1252 02:03:05,510 --> 02:03:07,970 Ne. 1253 02:03:12,642 --> 02:03:14,393 - Kaj zdaj? - Poskusi... 1254 02:03:14,602 --> 02:03:17,480 ...odvaliti nekaj skal, da se bomo lahko vrnili. 1255 02:03:17,730 --> 02:03:21,317 - Poiskat grem Ginny. - Prav. 1256 02:04:54,577 --> 02:04:58,414 Ginny. Prosim, bodi živa. Zbudi se. Zbudi se! 1257 02:04:58,956 --> 02:05:01,042 Prosim, zbudi se. 1258 02:05:01,334 --> 02:05:03,419 Ne bo se zbudila. 1259 02:05:08,925 --> 02:05:13,221 Mark Neelstin. Kako to misliš, ne bo se zbudila? 1260 02:05:13,429 --> 02:05:16,807 - Saj ni... - Še je živa. Toda komaj. 1261 02:05:17,850 --> 02:05:20,061 - Si duh? - Spomin, ki ga je... 1262 02:05:20,269 --> 02:05:22,605 ...dnevnik hranil v sebi 50 let. 1263 02:05:25,358 --> 02:05:30,530 Mrzla je. Prosim, bodi živa. Zbudi se. 1264 02:05:30,738 --> 02:05:33,074 Pomagaj. Tu je bazilisk. 1265 02:05:33,282 --> 02:05:35,868 Ne bo ga, dokler ne bo poklican. 1266 02:05:38,663 --> 02:05:41,457 - Daj mi palico. - Ne boš je potreboval. 1267 02:05:42,583 --> 02:05:45,920 - Iti moramo. Rešiti jo morava. - Tega ne morem narediti. 1268 02:05:46,128 --> 02:05:50,132 Šibkejša ko je uboga Ginny, močnejši sem. 1269 02:05:51,509 --> 02:05:55,972 Ja, Harry, Ginny Weasley je odprla Dvorano skrivnosti. 1270 02:05:56,180 --> 02:05:58,474 Ne. Ni je mogla. Ne bi je. 1271 02:05:58,683 --> 02:06:01,894 Ona je naščuvala baziliska... 1272 02:06:02,103 --> 02:06:04,480 ...in napisala grožnji na steno. 1273 02:06:04,689 --> 02:06:07,942 - Zakaj? - Ker sem ji rekel. 1274 02:06:08,150 --> 02:06:13,114 Videl boš, da znam biti prepričljiv. Seveda ni vedela, kaj počne. 1275 02:06:13,322 --> 02:06:16,617 Bila je v nekakšnem transu. 1276 02:06:17,159 --> 02:06:19,620 A dnevnikova moč jo je začela plašiti. 1277 02:06:19,829 --> 02:06:22,164 Vrgla ga je proč. 1278 02:06:22,415 --> 02:06:26,669 In potem si ga našel prav ti. 1279 02:06:26,919 --> 02:06:29,964 S tabo sem se najbolj želel srečati. 1280 02:06:30,631 --> 02:06:32,633 Zakaj? 1281 02:06:33,050 --> 02:06:36,429 Vedel sem, da moram govoriti s tabo. Te srečati. 1282 02:06:36,637 --> 02:06:39,849 Da bi mi zaupal, sem ti pokazal, kako sem ujel Hagrida. 1283 02:06:40,057 --> 02:06:43,186 Hagrid je moj prijatelj. 1284 02:06:44,187 --> 02:06:48,691 - Tisto si mu podtaknil, ne? - Moja beseda proti njegovi. 1285 02:06:48,941 --> 02:06:52,153 Samo Dumbledore mi ni verjel. 1286 02:06:52,361 --> 02:06:54,488 Gotovo te je spregledal. 1287 02:06:54,697 --> 02:06:58,159 Po tistem me zoprnež ni spustil z oči. 1288 02:06:58,367 --> 02:07:01,621 Nič nisem mogel, dokler sem bil na šoli. 1289 02:07:01,829 --> 02:07:03,623 Zato sem zapustil dnevnik... 1290 02:07:03,831 --> 02:07:05,875 ...in v njem sebe pri 16 letih... 1291 02:07:06,083 --> 02:07:08,711 ...da bi nekoč lahko nekoga vodil... 1292 02:07:08,961 --> 02:07:11,714 ...in dokončal Spolzgadovo plemenito nalogo. 1293 02:07:11,964 --> 02:07:14,175 Pa je nisi. 1294 02:07:14,383 --> 02:07:17,303 Čez nekaj ur bo mandragorin napoj nared... 1295 02:07:17,512 --> 02:07:20,181 ...in vsi, ki so skamneli, bodo oživeli. 1296 02:07:20,598 --> 02:07:25,853 Ti nisem povedal? Ni mi več toliko do tega, da bi pobijal brezkrvneže. 1297 02:07:26,103 --> 02:07:30,858 Že mesece in mesece si moja nova tarča ti. 1298 02:07:32,401 --> 02:07:35,905 Kako je lahko dojenček brez čarovniškega daru... 1299 02:07:36,113 --> 02:07:38,741 ...porazil največjega čarovnika? 1300 02:07:39,116 --> 02:07:42,036 Kako si lahko ušel samo z brazgotino... 1301 02:07:42,245 --> 02:07:44,580 ...Mrlakenstein pa je izgubil moč? 1302 02:07:44,789 --> 02:07:48,918 Kaj ti mar? On je bil po tvojem času. 1303 02:07:49,126 --> 02:07:55,591 Mrlakenstein je moja preteklost, sedanjost in prihodnost. 1304 02:08:01,055 --> 02:08:05,977 MARK NEELSTIN 1305 02:08:11,774 --> 02:08:14,735 MRLAKENSTEIN 1306 02:08:16,070 --> 02:08:19,490 Ti. Ti si Spolzgadov potomec. 1307 02:08:22,660 --> 02:08:26,247 - Mrlakenstein. - Menda nisi mislil... 1308 02:08:26,455 --> 02:08:30,918 ...da bom obdržal ime svojega umazanega bunkeljskega očeta? 1309 02:08:31,127 --> 02:08:35,256 Ne, izmislil sem si novo ime. Vedel sem... 1310 02:08:35,464 --> 02:08:39,594 ...da bom nekega dne največji čarodej na svetu. 1311 02:08:39,802 --> 02:08:42,930 Albus Dumbledore je največji čarodej na svetu! 1312 02:08:43,139 --> 02:08:46,517 Dumbledorja je iz gradu pregnal moj spomin. 1313 02:08:46,767 --> 02:08:51,772 Vedno bo tu. Dokler smo mu mi, ki smo tu, zvesti. 1314 02:08:58,154 --> 02:08:59,155 Fawkes? 1315 02:09:15,505 --> 02:09:19,008 To pošlje Dumbledore svojemu velikemu branitelju. 1316 02:09:19,217 --> 02:09:22,845 Pojočega ptiča in star klobuk. 1317 02:09:36,192 --> 02:09:40,696 Zdaj se bo lord Mrlakenstein, potomec Salazarja Spolzgada... 1318 02:09:40,905 --> 02:09:44,867 ...pomeril s slavnim Harryjem Potterjem. 1319 02:09:58,256 --> 02:10:02,593 Kačji jezik te ne bo rešil. Samo mene uboga. 1320 02:10:32,790 --> 02:10:34,333 Ne! 1321 02:10:34,792 --> 02:10:39,255 Ptič je baziliska oslepil, ampak še vedno te sliši. 1322 02:12:21,315 --> 02:12:24,527 Ja, Potter, pri koncu smo. 1323 02:12:24,777 --> 02:12:29,657 Čez nekaj minut bo Ginny mrtva in ne bom več spomin. 1324 02:12:29,866 --> 02:12:32,493 Lord Mrlakenstein se bo vrnil... 1325 02:12:32,869 --> 02:12:37,039 ...še kako živ. 1326 02:12:37,832 --> 02:12:39,166 Ginny? 1327 02:14:55,553 --> 02:14:57,138 Neverjetno... 1328 02:14:57,346 --> 02:15:01,309 ...kako hitro prodre v telo baziliskov strup. 1329 02:15:01,517 --> 02:15:04,145 Živel boš še kaj več kot minuto. 1330 02:15:04,520 --> 02:15:08,482 Kmalu boš pri svoji bunkeljski mami. 1331 02:15:13,529 --> 02:15:17,158 Kakšno škodo lahko naredi neumna knjižica... 1332 02:15:17,366 --> 02:15:22,413 ...v rokah neumne deklice. 1333 02:15:25,249 --> 02:15:27,043 Kaj počneš? 1334 02:15:29,962 --> 02:15:32,006 Ne! 1335 02:16:30,314 --> 02:16:34,277 Jaz sem bila. Prisežem, nisem hotela. 1336 02:16:34,527 --> 02:16:37,989 Neelstin me je prisilil. 1337 02:16:38,531 --> 02:16:41,117 Ranjen si. 1338 02:16:41,534 --> 02:16:42,951 Ne skrbi. 1339 02:16:43,160 --> 02:16:46,789 Ven moraš. 1340 02:16:47,039 --> 02:16:50,251 Pojdi, našla boš Rona. 1341 02:17:02,430 --> 02:17:04,514 Sijajen si bil, Fawkes. 1342 02:17:05,641 --> 02:17:08,059 Samo prepočasen sem bil. 1343 02:17:28,873 --> 02:17:30,583 Seveda. 1344 02:17:30,875 --> 02:17:33,669 Feniksove solze imajo zdravilno moč. 1345 02:17:35,338 --> 02:17:37,130 Hvala. 1346 02:17:38,883 --> 02:17:40,968 V redu je. 1347 02:17:42,178 --> 02:17:44,305 Konec je. 1348 02:17:45,348 --> 02:17:47,850 Samo še spomin. 1349 02:17:50,811 --> 02:17:56,108 Osupljivo! Prava čarovnija! 1350 02:18:07,411 --> 02:18:10,039 Seveda se oba zavedata... 1351 02:18:10,248 --> 02:18:15,710 ...da sta v zadnjih urah prekršila kar precej šolskih pravil? 1352 02:18:16,379 --> 02:18:17,379 Se, gospod. 1353 02:18:17,629 --> 02:18:20,799 Da vama grozi izključitev? 1354 02:18:21,008 --> 02:18:22,175 Ja, gospod. 1355 02:18:22,385 --> 02:18:25,096 Potem se spodobi... 1356 02:18:26,681 --> 02:18:28,891 ...da prejmeta... 1357 02:18:29,433 --> 02:18:33,521 ...nagrado za posebne zasluge šoli. 1358 02:18:35,647 --> 02:18:37,400 Hvala. 1359 02:18:38,066 --> 02:18:40,318 Gospodič Weasley, prosim... 1360 02:18:40,528 --> 02:18:44,656 ...pošlji v Azkaban sovo s temi papirji za izpust. 1361 02:18:45,782 --> 02:18:50,538 Mislim, da hočemo našega oskrbnika nazaj. 1362 02:18:55,543 --> 02:18:59,839 Prvič, rad bi se ti zahvalil, Harry. 1363 02:19:00,464 --> 02:19:03,925 V Dvorani si mi moral izkazati veliko zvestobo. 1364 02:19:04,886 --> 02:19:09,389 Le tako si lahko priklical Fawkesa. 1365 02:19:11,808 --> 02:19:13,352 In... 1366 02:19:13,936 --> 02:19:15,353 ...drugič... 1367 02:19:15,563 --> 02:19:20,276 ...čutim, da te nekaj muči. 1368 02:19:20,567 --> 02:19:23,029 Imam prav? 1369 02:19:24,906 --> 02:19:26,574 Samo... 1370 02:19:27,782 --> 02:19:32,455 Ne morem pomagati, opazil sem določene stvari... 1371 02:19:32,705 --> 02:19:38,294 ...določene podobnosti med Neelstinom in mano. 1372 02:19:38,920 --> 02:19:40,087 Razumem. 1373 02:19:40,296 --> 02:19:46,052 Kačji jezik znaš govoriti. Zakaj? 1374 02:19:46,511 --> 02:19:51,974 Ker zna govoriti kačji jezik lord Mrlakenstein. 1375 02:19:53,267 --> 02:19:55,937 Če se ne motim... 1376 02:19:56,354 --> 02:20:00,149 ...je tiste noči, ko te je zaznamoval z brazgotino... 1377 02:20:00,358 --> 02:20:03,277 ...prelil del svoje moči vate. 1378 02:20:03,486 --> 02:20:07,323 Mrlakenstein je prelil del svoje moči vame? 1379 02:20:09,325 --> 02:20:11,953 Ne namenoma... 1380 02:20:12,870 --> 02:20:14,789 ...a vendar. 1381 02:20:16,749 --> 02:20:20,002 Res bi moral biti v Spolzgadu. 1382 02:20:20,253 --> 02:20:25,007 Res imaš številne lastnosti, ki jih Mrlakenstein ceni. 1383 02:20:25,258 --> 02:20:28,010 Odločen si, iznajdljiv... 1384 02:20:28,261 --> 02:20:32,223 ...in rad se požvižgaš na pravila. 1385 02:20:32,974 --> 02:20:36,936 Zakaj te je Izbiruh dal v Gryfondom? 1386 02:20:37,812 --> 02:20:41,440 - Prosil sem. - Natanko tako. 1387 02:20:41,649 --> 02:20:43,651 Drugačen si od Mrlakensteina. 1388 02:20:43,860 --> 02:20:47,738 Kaj smo v resnici, ne kažejo naše sposobnosti... 1389 02:20:48,030 --> 02:20:50,157 ...ampak naše odločitve. 1390 02:20:53,870 --> 02:20:57,206 Če bi rad dokaz, da spadaš v Gryfondom... 1391 02:20:57,415 --> 02:21:02,295 ...ti predlagam, da si natančneje ogledaš tole. 1392 02:21:03,337 --> 02:21:04,964 Previdno. 1393 02:21:10,678 --> 02:21:13,306 Godric Gryfondom. 1394 02:21:13,514 --> 02:21:17,518 Le pravi gryfondomovec ga izvleče. 1395 02:21:26,444 --> 02:21:27,820 Trapets. 1396 02:21:29,113 --> 02:21:33,492 To je torej tvoj gospodar. Družini Malfoy služiš. 1397 02:21:35,703 --> 02:21:38,998 S tabo bom opravil pozneje. 1398 02:21:44,879 --> 02:21:46,422 Umakni se. 1399 02:21:46,631 --> 02:21:50,218 Torej je res. Vrnili ste se. 1400 02:21:50,927 --> 02:21:53,679 Ko so člani sveta izvedeli... 1401 02:21:53,888 --> 02:21:58,017 ...za hčer Arthurja Weasleyja so me poklicali nazaj. 1402 02:21:58,893 --> 02:22:02,897 - Smešno. - Nenavadno, več jih je bilo... 1403 02:22:03,105 --> 02:22:06,734 ...pod vtisom, da bi jim preklel družine... 1404 02:22:06,943 --> 02:22:09,737 ...če me ne bi hoteli odstaviti. 1405 02:22:10,279 --> 02:22:13,699 - Kako si drznete! - Oprosti. 1406 02:22:13,908 --> 02:22:17,620 Vedno sem in vedno bom skrbel izključno za to... 1407 02:22:17,870 --> 02:22:20,623 ...da gre dobro tej šoli... 1408 02:22:20,873 --> 02:22:25,086 ...in seveda njenim študentom. 1409 02:22:29,173 --> 02:22:33,386 Domnevam, da ste našli krivca? 1410 02:22:33,803 --> 02:22:35,263 Smo. 1411 02:22:36,931 --> 02:22:38,724 In? 1412 02:22:39,934 --> 02:22:41,936 Kdo je bil? 1413 02:22:48,401 --> 02:22:50,903 Mrlakenstein. 1414 02:22:52,113 --> 02:22:57,493 A tokrat mu je pomagal še nekdo, ki si ga je podjarmil... 1415 02:22:58,119 --> 02:23:01,664 ...s pomočjo tega. 1416 02:23:04,417 --> 02:23:05,918 Razumem. 1417 02:23:07,420 --> 02:23:11,591 Na srečo ga je mladi gospodič Potter našel. 1418 02:23:11,966 --> 02:23:15,595 Upajmo, da nobena Mrlakensteinova stvar... 1419 02:23:15,803 --> 02:23:18,973 ...ne bo več zašla v nedolžne roke. 1420 02:23:19,348 --> 02:23:23,269 Posledice, ki bi jih utrpel krivec, bi bile... 1421 02:23:23,686 --> 02:23:25,479 ...hude. 1422 02:23:26,981 --> 02:23:29,692 Upajmo... 1423 02:23:29,942 --> 02:23:35,448 ...da vas bo gospodič Potter vedno rešil. 1424 02:23:36,199 --> 02:23:39,952 Ne skrbite, bom. 1425 02:23:51,881 --> 02:23:55,426 Pridi, Trapets. Greva. 1426 02:24:12,735 --> 02:24:17,156 Lahko to vzamem? 1427 02:24:23,579 --> 02:24:25,164 G. Malfoy. 1428 02:24:25,373 --> 02:24:27,542 G. Malfoy. 1429 02:24:28,042 --> 02:24:30,169 Nekaj vašega imam. 1430 02:24:31,879 --> 02:24:34,757 Mojega? Ne vem, o čem govoriš. 1431 02:24:35,007 --> 02:24:36,509 Mislim, da veste. 1432 02:24:36,717 --> 02:24:39,762 Mislim, da ste Ginny dnevnik podtaknili... 1433 02:24:40,012 --> 02:24:41,389 ...na Prečni ulici. 1434 02:24:42,098 --> 02:24:44,600 A tako? 1435 02:24:52,024 --> 02:24:55,069 Pa dokaži. 1436 02:25:01,325 --> 02:25:03,494 Pridi. 1437 02:25:04,787 --> 02:25:06,789 Odpri ga. 1438 02:25:12,086 --> 02:25:15,214 Gospodar je dal Traptsu nogavico. 1439 02:25:15,548 --> 02:25:17,592 Kaj? Nisem... 1440 02:25:17,800 --> 02:25:21,429 Gospodar je dal Traptsu oblačilo. 1441 02:25:21,637 --> 02:25:24,640 Trapets je svoboden. 1442 02:25:31,272 --> 02:25:34,942 Zaradi tebe sem ob služabnika! 1443 02:25:41,991 --> 02:25:45,953 Harryju ne boš storil nič žalega. 1444 02:25:58,132 --> 02:26:01,802 Tudi tvoja neumna starša sta vtikala nos v vse. 1445 02:26:02,011 --> 02:26:05,139 Zapomni si, Potter, kmalu... 1446 02:26:05,348 --> 02:26:10,478 ...boš končal prav tako žalostno kot onadva. 1447 02:26:16,234 --> 02:26:22,114 Harry je osvobodil Traptsa. Kako naj se mu Trapets oddolži? 1448 02:26:22,532 --> 02:26:26,702 - Nekaj mi obljubi. - Karkoli, gospod. 1449 02:26:28,704 --> 02:26:31,165 Ne rešuj mi več življenja. 1450 02:26:37,338 --> 02:26:40,299 - Dobrodošel, sir Nicholas. - Hvala. 1451 02:26:40,633 --> 02:26:42,969 Dober večer, sir Nicholas. 1452 02:26:43,177 --> 02:26:46,013 - Lepo te je spet videti. - Hvala. 1453 02:26:51,394 --> 02:26:55,982 - Hermiona, dobrodošla. - Hvala, sir Nicholas. 1454 02:26:59,235 --> 02:27:02,530 Harry, Hermiona. 1455 02:27:29,432 --> 02:27:33,060 - Dobrodošla. - Lepo je, da smo spet skupaj. 1456 02:27:33,269 --> 02:27:35,855 Čestitam, rešila sta uganko. 1457 02:27:36,063 --> 02:27:38,232 Ogromno si nama pomagala. 1458 02:27:38,441 --> 02:27:41,652 - Brez tebe je ne bi. - Hvala. 1459 02:27:43,487 --> 02:27:46,407 Prisluhnite, prosim. 1460 02:27:50,620 --> 02:27:53,080 Preden se začnemo zabavati... 1461 02:27:53,289 --> 02:27:59,545 ...zaploskajmo profesorici Ochrowt, madam Pomfrey. 1462 02:27:59,754 --> 02:28:03,799 Z mandragorinim sokom sta ozdravili... 1463 02:28:04,008 --> 02:28:06,677 ...vse, ki so skamneli. 1464 02:28:17,230 --> 02:28:20,149 Zaradi zadnjih dogodkov... 1465 02:28:20,358 --> 02:28:22,485 ...vas šola razveseljuje... 1466 02:28:22,735 --> 02:28:26,614 ...s tem, da vsi izpiti odpadejo. 1467 02:28:47,844 --> 02:28:49,846 Oprostite za zamudo. 1468 02:28:55,977 --> 02:29:00,314 Sova, ki je dostavila papirje za izpust, je zašla. 1469 02:29:00,690 --> 02:29:03,985 Presnetemu ptiču je ime Errol. 1470 02:29:19,792 --> 02:29:25,756 Rad bi samo rekel: Če ne bi bilo tebe, Harry... 1471 02:29:26,007 --> 02:29:28,885 ...in Rona in Hermione, seveda... 1472 02:29:29,594 --> 02:29:33,681 ...bi bil še vedno - saj veste kje. 1473 02:29:33,890 --> 02:29:37,393 Rad bi se samo zahvalil. 1474 02:29:46,861 --> 02:29:49,780 Brez tebe ni Bradavičarke. 1475 02:40:37,053 --> 02:40:42,767 KDO SEM? SLATAN SHARMER