1
00:00:26,025 --> 00:00:30,446
HARI POTER
I DVORANA TAJNI
2
00:01:13,322 --> 00:01:15,283
Ne mogu da te pustim.
3
00:01:15,491 --> 00:01:18,995
Ne smem da koristim
magiju van kole.
4
00:01:19,495 --> 00:01:23,332
- Sem toga, teшa Vernon...
- Hari Poteru!
5
00:01:25,209 --> 00:01:26,794
Sad si preterao.
6
00:01:31,674 --> 00:01:34,302
Unutra je.
7
00:01:36,679 --> 00:01:40,433
Upozoravam te. Ta ptica цe da leti
ako je ne bude pazio.
8
00:01:41,017 --> 00:01:42,393
Ali, dosadno joj je.
9
00:01:42,602 --> 00:01:47,064
Kad bi samo izala na sat, dva.
10
00:01:47,273 --> 00:01:51,194
Pa da alje tajne poruke onim
tvojim шudacima? Neцe moцi.
11
00:01:51,402 --> 00:01:56,490
Ali nisam dobio ni jednu poruku.
Ni od koga od mojih prijatelja.
12
00:01:56,699 --> 00:01:58,326
Ni od jednog.
13
00:01:58,784 --> 00:02:00,203
Celo leto.
14
00:02:00,411 --> 00:02:03,623
Ko bi hteo s tobom
da se drui?
15
00:02:05,917 --> 00:02:08,336
Trebalo bi da bude
malo zahvalniji.
16
00:02:08,544 --> 00:02:12,006
Odgajili smo te iz pelena,
davali ti hranu s naeg stola...
17
00:02:12,215 --> 00:02:14,300
...dali smo ti i drugu Dadlijevu
spavaцu sobu...
18
00:02:14,509 --> 00:02:17,011
...iroka srca.
19
00:02:17,470 --> 00:02:19,680
Nemoj sad.
To je kad do№u Mejsonovi.
20
00:02:20,181 --> 00:02:23,184
to je svakog minuta.
21
00:02:23,893 --> 00:02:26,687
Pro№imo jo jednom
kroz raspored, vai?
22
00:02:26,896 --> 00:02:28,773
Petunija, kad Mejsonovi
do№u biцe...
23
00:02:28,981 --> 00:02:32,652
U holu, шekajuцi da im poelim
dobrodolicu u na dom.
24
00:02:32,860 --> 00:02:36,739
- Odliшno. Ti, Dadli?
- Ja шekam da otvorim vrata.
25
00:02:36,948 --> 00:02:38,824
Izvrsno.
26
00:02:43,412 --> 00:02:45,206
A ti?
27
00:02:45,831 --> 00:02:50,169
Biцu u svojoj sobi, u tiini
i praviцu se da ne postojim.
28
00:02:50,378 --> 00:02:52,046
Nego ta цe.
29
00:02:52,255 --> 00:02:55,716
Uz malo sreцe, ovo цe mi biti
najznaшajniji dan u karijeri.
30
00:02:55,925 --> 00:02:59,428
I neцe mi to upropastiti.
31
00:03:10,606 --> 00:03:15,403
Hari Poteru, kakva je ovo шast!
32
00:03:18,322 --> 00:03:23,202
- Ko si ti?
- Dobi, gospodine. Kuцni vilenjak.
33
00:03:23,995 --> 00:03:25,288
Ne bih da
budem grub...
34
00:03:25,496 --> 00:03:29,417
...ali ovo nije ba trenutak da
imam kuцnog vilenjaka u sobi.
35
00:03:29,625 --> 00:03:32,086
Da, gospodine. Dobi razume.
36
00:03:32,295 --> 00:03:35,381
Dobi je samo doao
da vam kae...
37
00:03:35,590 --> 00:03:40,386
Ovo je teko, gospodine.
Dobi se pita odakle da poшne.
38
00:03:40,595 --> 00:03:46,350
- Zato ne sedne?
- Da sednem? Da sednem?
39
00:03:49,645 --> 00:03:54,108
Izvini! Nisam hteo da te
uvredim ili tako neto.
40
00:03:54,317 --> 00:03:56,444
Da uvredite Dobija?
41
00:03:56,652 --> 00:03:58,946
Dobi je шuo za vae moцi,
gospodine.
42
00:03:59,155 --> 00:04:04,911
Samo ga nikad шarobnjak nije
pozvao da sedne sa njim.
43
00:04:05,870 --> 00:04:08,456
Onda i nisi upoznao mnogo
potenih шarobnjaka.
44
00:04:08,664 --> 00:04:11,042
Ne, nisam.
45
00:04:11,250 --> 00:04:13,961
Grozno je to reцi.
46
00:04:14,670 --> 00:04:18,089
- Nevaljali Dobi! Nevaljali Dobi!
- Цuti, Dobi!
47
00:04:18,298 --> 00:04:19,634
Prekini,
molim te.
48
00:04:24,180 --> 00:04:26,766
Ne obazirite se.
To je samo maшka.
49
00:04:28,726 --> 00:04:33,231
- Nevaljali Dobi!
- Stani! Prekini! Tie malo!
50
00:04:33,439 --> 00:04:35,691
Dobro si?
51
00:04:36,484 --> 00:04:39,320
Dobi je morao da se kazni,
gospodine.
52
00:04:39,529 --> 00:04:42,698
Dobi je umalo priшao loe
o svojoj porodici.
53
00:04:42,907 --> 00:04:46,827
- Tvojoj porodici?
- Шarobnjacima koje Dobi slui.
54
00:04:47,036 --> 00:04:49,997
Dobiju je su№eno da slui
jednu porodicu veшno.
55
00:04:50,206 --> 00:04:52,708
Kad bi znali da je
Dobi ovde...
56
00:04:54,377 --> 00:05:00,132
Ali Dobi je morao da do№e. Dobi mora
da zatiti Harija, da ga upozori.
57
00:05:00,341 --> 00:05:02,593
Hari Poter ne sme
da se vrati...
58
00:05:02,802 --> 00:05:07,473
...u Hogvorts kolu za vetice
i шarobnjake, ove godine.
59
00:05:07,682 --> 00:05:12,812
Postoji zavera. Zavera da se
dogode najstranije stvari.
60
00:05:13,020 --> 00:05:16,315
Kakve stvari? Ko kuje zaveru?
61
00:05:17,233 --> 00:05:19,652
On... ne sme da kae!
62
00:05:20,152 --> 00:05:25,825
Dobro. Razumem.
Ne sme da kae.
63
00:05:27,285 --> 00:05:30,538
- Dobi, spusti lampu.
- Nevaljali Dobi.
64
00:05:30,746 --> 00:05:34,750
Dakle, kad su stigli
do devete rupe...
65
00:05:37,378 --> 00:05:39,922
Daj mi lampu!
66
00:05:41,674 --> 00:05:44,051
Prekini!
67
00:05:46,262 --> 00:05:49,223
Ulazi unutra i цuti!
68
00:05:49,432 --> 00:05:53,436
- ta radi tamo, do №avola?
- Samo sam...
69
00:05:53,644 --> 00:05:56,355
Upropastio si mi kraj
japanskog vica o golfu.
70
00:05:56,981 --> 00:05:58,357
Izvinite.
71
00:05:59,942 --> 00:06:03,988
Jo jedan um i zaaliцe
to si se ikada rodio, mali.
72
00:06:04,197 --> 00:06:07,950
- I popravi ta vrata!
- Razumem.
73
00:06:10,286 --> 00:06:11,871
Vidi zato moram
da se vratim?
74
00:06:12,079 --> 00:06:15,791
Ne pripadam ovde. Mesto mi je
u tvom svetu, u Hogvortsu.
75
00:06:16,000 --> 00:06:20,588
- Samo tamo imam prijatelje.
- One koji nikad ne piu Hariju?
76
00:06:20,796 --> 00:06:23,674
Pretpostavljam da su bili...
77
00:06:23,883 --> 00:06:28,513
Шekaj. Otkud ti zna da mi
drugari nisu pisali?
78
00:06:28,971 --> 00:06:32,058
Hari Poter ne sme
da se ljuti na Dobija.
79
00:06:32,266 --> 00:06:36,437
Dobi se nadao ako Hari pomisli
da su ga drugari zaboravili...
80
00:06:36,646 --> 00:06:40,274
...Hari neцe hteti da se
vrati u kolu, gospodine.
81
00:06:41,150 --> 00:06:45,863
- Daj mi ih... smesta!
- Ne!
82
00:06:58,209 --> 00:07:01,462
Dobi, vraцaj se ovamo!
83
00:07:04,674 --> 00:07:07,969
Molim te, ne.
84
00:07:08,177 --> 00:07:12,306
Hari Poter mora da kae
da se neцe vraцati u kolu.
85
00:07:12,682 --> 00:07:15,101
Ne mogu. Hogvorts mi je dom.
86
00:07:15,810 --> 00:07:21,357
Onda Dobi to mora da uшini,
za Harijevo liшno dobro.
87
00:07:21,566 --> 00:07:26,529
Videlo se dokle pogled see,
preko celog poda zgrade.
88
00:07:26,737 --> 00:07:28,656
Jedan vodoinstalater kae:
"Vidi svu tu vodu."
89
00:07:28,865 --> 00:07:31,826
Drugi na to kae:
"To je samo vrh."
90
00:07:43,629 --> 00:07:47,675
Zaista se izvinjavam. To mi je
neцak. Vrlo je poremeцen.
91
00:07:47,884 --> 00:07:52,180
Uznemiri se kad upozna strance.
Zato ga drim gore.
92
00:08:03,941 --> 00:08:06,360
Nikada se neцe
vratiti u tu kolu.
93
00:08:06,569 --> 00:08:11,574
Nikada vie neцe videti
te tvoje шudake! Nikada!
94
00:08:59,997 --> 00:09:04,418
ta vi svi radite ovde?
95
00:09:04,627 --> 00:09:08,464
Spaavamo te, naravno.
Polazi! Ponesi stvari.
96
00:09:14,720 --> 00:09:16,889
Bolje se odmakni.
97
00:09:17,348 --> 00:09:19,433
Idemo!
98
00:09:24,230 --> 00:09:26,107
ta je to bilo?
99
00:09:28,442 --> 00:09:30,611
Poter!
100
00:09:30,820 --> 00:09:32,446
Tata? ta se deava?
101
00:09:35,741 --> 00:09:36,742
Hajde!
102
00:09:36,951 --> 00:09:37,952
Pouri!
103
00:09:39,829 --> 00:09:41,998
- Hajde!
- Pouri!
104
00:09:44,000 --> 00:09:45,793
Petunija, on bei!
105
00:09:48,045 --> 00:09:49,505
- Imam te!
- Dolazi ovamo!
106
00:09:50,006 --> 00:09:51,799
Pusti me!
107
00:09:52,008 --> 00:09:54,969
Neцe moцi! Ti i taj prokleti
golub nikud ne idete!
108
00:09:55,178 --> 00:09:56,762
- Putaj me!
- Vozi!
109
00:10:05,062 --> 00:10:06,814
Tata!
110
00:10:21,621 --> 00:10:25,458
Usput, sreцan ti ro№endan.
111
00:10:51,817 --> 00:10:53,569
Hajde sad.
112
00:10:56,322 --> 00:10:58,199
Hajde, idemo.
113
00:10:59,075 --> 00:11:01,244
Idemo.
114
00:11:09,502 --> 00:11:13,548
- U redu je da uzmem malo?
- Da, mama neцe primetiti.
115
00:11:30,273 --> 00:11:33,442
Nije Bog zna ta, ali je dom.
116
00:11:33,651 --> 00:11:35,903
Ba je super!
117
00:11:36,696 --> 00:11:40,408
Gde ste vi?
118
00:11:40,867 --> 00:11:43,870
Hari, divno je videti te, duo.
119
00:11:44,078 --> 00:11:47,623
Prazni kreveti! Bez poruke.
Nema kola!
120
00:11:47,832 --> 00:11:50,793
Mogli ste poginuti!
Ili da vas neko vidi!
121
00:11:51,419 --> 00:11:54,005
Ne krivim tebe, duo.
122
00:11:54,213 --> 00:11:57,216
Izgladnjivali su ga, mama.
Imao je reetke na prozoru.
123
00:11:57,425 --> 00:12:02,138
Bolje se nadaj da ti ja ne stavim
reetke na prozor.
124
00:12:02,346 --> 00:12:04,432
Hajde, Hari. Doruшak!
125
00:12:05,641 --> 00:12:08,352
Evo, Hari. Samo navali.
126
00:12:08,561 --> 00:12:12,106
Tako je. Samo tako.
127
00:12:12,648 --> 00:12:16,110
- Mama, videla si mi demper?
- Da, duo, na maшki je.
128
00:12:16,736 --> 00:12:18,362
Цao.
129
00:12:22,742 --> 00:12:24,076
ta sam uradio?
130
00:12:24,285 --> 00:12:28,831
Dini priшa o tebi celo leto.
Pomalo je naporna, da zna.
131
00:12:29,040 --> 00:12:31,626
- Dobro jutro, Veslijevi!
- Dobro jutro, tata.
132
00:12:32,627 --> 00:12:36,339
- Kakva noц! Devet racija. Devet!
- Racije?
133
00:12:36,839 --> 00:12:40,468
Tata radi u Ministarstvu Magije,
Odeljenje za Normalce.
134
00:12:40,843 --> 00:12:43,971
Tata voli Normalce.
Fasciniran je njima.
135
00:12:44,180 --> 00:12:46,349
Sad, ba...
136
00:12:48,309 --> 00:12:49,477
A ko si ti?
137
00:12:50,311 --> 00:12:53,814
Izvinite, gospodine,
ja sam Hari Poter.
138
00:12:54,273 --> 00:12:57,109
Blagi Boe! Zaista si to ti?
139
00:12:57,693 --> 00:13:01,989
Ron nam je priшao o tebi.
Kad je stigao?
140
00:13:02,198 --> 00:13:03,658
Jutros.
141
00:13:04,116 --> 00:13:09,038
Tvoji sinovi noцas su leteli tvojim
zaшaranim kolima do Sarija i nazad.
142
00:13:09,330 --> 00:13:12,667
Stvarno? Kako je prolo?
143
00:13:12,875 --> 00:13:17,672
Mislim, sram vas bilo.
144
00:13:19,048 --> 00:13:22,844
Ovaj, Hari, ti sigurno zna
sve o Normalcima.
145
00:13:23,135 --> 00:13:27,139
Reci mi, kakva je ustvari
funkcija gumene patkice?
146
00:13:31,769 --> 00:13:34,480
To je sigurno Erol s potom.
147
00:13:40,278 --> 00:13:43,030
Donesi je, hoцe li, Persi?
148
00:13:43,406 --> 00:13:46,576
Erol! Uvek to uradi.
149
00:13:48,286 --> 00:13:52,206
To su pisma iz Hogvortsa.
Poslali su nam i Harijevo.
150
00:13:52,415 --> 00:13:55,418
Dambldor sigurno zna da si ovde.
Njemu nita ne promakne.
151
00:13:55,626 --> 00:13:57,545
Neцe biti jevtino.
152
00:13:57,753 --> 00:14:02,049
- Samo knjige шini su veц preskupe.
- Snaцi цemo se.
153
00:14:02,800 --> 00:14:07,013
Postoji samo jedno mesto gde цemo
naцi sve ovo. Dijagon aleja.
154
00:14:09,849 --> 00:14:11,934
Evo, Hari.
Idi ti prvi, duo.
155
00:14:12,143 --> 00:14:15,062
Ali Hari nikad nije koristio
leteцi praak ranije.
156
00:14:15,271 --> 00:14:16,272
Leteцi
praak?
157
00:14:16,480 --> 00:14:20,735
Idi prvi, Rone, da Hari
vidi kako se to radi.
158
00:14:21,402 --> 00:14:23,237
U№i unutra.
159
00:14:23,821 --> 00:14:25,281
Tako je.
160
00:14:28,826 --> 00:14:30,494
Dijagon aleja!
161
00:14:36,584 --> 00:14:40,046
Vidi? Priliшno je lako.
Ne plai se. Do№i.
162
00:14:41,839 --> 00:14:43,007
Do№i.
163
00:14:43,216 --> 00:14:46,385
U№i. Pazi na glavu!
164
00:14:46,594 --> 00:14:49,972
Tako je. A sad uzmi praak.
165
00:14:51,557 --> 00:14:53,976
Tako je, veoma dobro.
166
00:14:54,185 --> 00:14:58,481
Ne zaboravi da kae
vrlo, vrlo razgovetno.
167
00:15:00,358 --> 00:15:02,693
Dijagonali.
168
00:15:09,200 --> 00:15:11,577
- ta je rekao?
- Dijagonaleja.
169
00:15:11,786 --> 00:15:12,828
Tako mi se
i uшinilo.
170
00:16:37,872 --> 00:16:44,128
- Mali, da se nisi izgubio?
- Dobro sam, hvala. Samo...
171
00:16:44,337 --> 00:16:48,799
Po№i s nama. Pomoцi цemo ti
da se vrati nazad.
172
00:16:49,383 --> 00:16:51,677
- Ne, molim vas!
- Hari?
173
00:16:51,886 --> 00:16:52,929
Hagride!
174
00:16:53,137 --> 00:16:56,098
ta цe ti ovde?
Dolazi ovamo!
175
00:17:00,353 --> 00:17:01,729
Nokturn prolaz
176
00:17:01,938 --> 00:17:07,151
Na ta liшi! vrцka se oko
Nokturn prolaza. Gadno mesto.
177
00:17:07,359 --> 00:17:11,321
Ne eli da te iko vidi ovde.
Mislili bi da neto muti.
178
00:17:11,531 --> 00:17:13,741
Izgubio sam se, ja...
179
00:17:13,950 --> 00:17:16,868
Stani malo. A ta si ti
radio tamo dole?
180
00:17:17,078 --> 00:17:22,165
Ja? Traio sam neto
protiv pueva golaцa.
181
00:17:22,375 --> 00:17:25,252
Unitie sav kolski kupus.
182
00:17:30,716 --> 00:17:32,844
Hari! Hagride!
183
00:17:33,094 --> 00:17:34,470
Zdravo, Hermiona!
184
00:17:34,887 --> 00:17:37,473
- to mi je drago da te vidim!
- I meni!
185
00:17:38,182 --> 00:17:40,726
ta ti se desilo sa naoшarima?
186
00:17:40,935 --> 00:17:43,771
Okulus Popravikus!
187
00:17:47,275 --> 00:17:49,986
Ovo definitivno moram
da zapamtim.
188
00:17:50,194 --> 00:17:53,865
Znaшi, sad цe biti dobro.
Ostavljam te s drutvom.
189
00:17:54,073 --> 00:17:55,491
- Цao.
- Hvala ti.
190
00:17:55,825 --> 00:17:57,660
Do№i, svi su
se zabrinuli.
191
00:17:58,035 --> 00:18:00,413
MAGIШNI JA
192
00:18:00,621 --> 00:18:02,039
GILDEROJ
LOKHART
193
00:18:08,421 --> 00:18:09,505
Hari, duo!
194
00:18:09,714 --> 00:18:12,884
Hvala Bogu. Nadali smo se samo
da nisi otiao predaleko.
195
00:18:13,092 --> 00:18:15,887
Dame i gospodo,
gospodin Gilderoj Lokhart.
196
00:18:16,095 --> 00:18:18,347
Evo ga!
197
00:18:22,393 --> 00:18:23,978
Mami se on svi№a.
198
00:18:24,187 --> 00:18:27,398
Napravite mesta! Pustite me
da pro№em, gospo№o.
199
00:18:27,648 --> 00:18:31,027
Izvini, devojшice.
Ovo je za Dnevni prorok .
200
00:18:35,239 --> 00:18:38,075
Nemoguцe, Hari Poter!?
201
00:18:39,660 --> 00:18:41,495
Hari Poter!
202
00:18:41,704 --> 00:18:42,872
Izvinite, gospo№o!
203
00:18:44,916 --> 00:18:48,711
iroki osmeh, Hari.
Zajedno, ti i ja idemo na naslovnu.
204
00:18:48,920 --> 00:18:52,048
Dame i gospodo, ovo je
neverovatan trenutak.
205
00:18:52,507 --> 00:18:55,635
Kada je mladi Hari
uao u ovu knjiaru...
206
00:18:55,843 --> 00:18:59,889
...da kupi moju autobiografiju:
Magiшni Ja ...
207
00:19:03,434 --> 00:19:06,270
...koja, usput, trenutno slavi...
208
00:19:06,479 --> 00:19:11,275
...dvadeset sedmu nedelju na vrhu
top liste bestselera Dnevnog proroka ...
209
00:19:11,484 --> 00:19:15,947
...nije ni predpostavljao
da цe otiцi...
210
00:19:17,156 --> 00:19:22,036
...sa mojim celokupnim delima...
211
00:19:22,662 --> 00:19:24,830
...i to besplatno!
212
00:19:27,041 --> 00:19:29,252
A sada, dame...
213
00:19:29,502 --> 00:19:32,588
Daj mi ih, Hari.
Odneцu da mi ih potpie.
214
00:19:32,797 --> 00:19:36,259
Svi vi, saшekajte napolju.
Tako je, Rone.
215
00:19:45,601 --> 00:19:48,062
Uivao si u tome,
zar ne, Poteru?
216
00:19:48,271 --> 00:19:52,733
Famozni Hari Poter. Zavri na
naslovnoj strani i u knjiari.
217
00:19:53,401 --> 00:19:55,069
Ostavi ga na miru.
218
00:19:55,278 --> 00:19:58,739
Gle, Poteru.
Naao si devojku.
219
00:19:58,948 --> 00:20:02,952
Drako, lepo se ponaaj.
220
00:20:03,411 --> 00:20:04,579
Gospodine Poteru.
221
00:20:07,081 --> 00:20:11,002
Lucijus Melfoj.
222
00:20:11,210 --> 00:20:13,379
Izvini, ali...
223
00:20:14,797 --> 00:20:16,799
...tvoj oiljak
je legendaran.
224
00:20:17,383 --> 00:20:19,594
Kao to je, naravno, i onaj
koji ti ga je napravio.
225
00:20:19,969 --> 00:20:22,096
Voldemor mi je
ubio roditelje.
226
00:20:24,223 --> 00:20:27,643
Bio je samo obiшan ubica.
227
00:20:28,728 --> 00:20:31,606
Mora da si mnogo hrabar
kad mu pominje ime.
228
00:20:32,315 --> 00:20:33,608
Ili samo blesav.
229
00:20:34,066 --> 00:20:37,570
Strah od neшijeg imena samo
uveцava strah od te stvari.
230
00:20:39,197 --> 00:20:42,450
A ti mora da si Grenderova.
231
00:20:45,328 --> 00:20:49,582
Da, Drako mi je priшao
o tvojim roditeljima.
232
00:20:54,253 --> 00:20:57,673
Normalci, zar ne?
233
00:21:00,676 --> 00:21:05,723
Da razmislim, crvena kosa,
prazni izrazi lica...
234
00:21:07,183 --> 00:21:10,478
...bedne, polovne knjige...
235
00:21:10,728 --> 00:21:14,023
Vi mora da ste Veslijevi.
236
00:21:14,524 --> 00:21:16,484
Unutra je ludnica.
Iza№imo napolje.
237
00:21:16,692 --> 00:21:20,363
- Vidi, vidi, Vesli senior.
- Lucijuse.
238
00:21:20,613 --> 00:21:25,243
Guva u Ministarstvu ili
su samo dodatne racije?
239
00:21:25,451 --> 00:21:27,745
Nadam se da ti plaцaju
prekovremeni rad.
240
00:21:27,954 --> 00:21:31,082
Ali sudeцi po ovome,
ne bih rekao.
241
00:21:32,917 --> 00:21:36,629
ta vredi sramotiti
ceo rod шarobnjaka...
242
00:21:36,838 --> 00:21:38,881
...ako te шak ni
ne plaцaju dobro.
243
00:21:39,215 --> 00:21:44,178
Imamo veoma razliшite ideje o tome
ta sramoti шarobnjake.
244
00:21:44,470 --> 00:21:46,222
Oшigledno.
245
00:21:48,349 --> 00:21:52,019
Drui se sa Normalcima.
246
00:21:56,274 --> 00:22:00,820
A mislio sam da Veslijevi
ne mogu dublje potonuti.
247
00:22:04,156 --> 00:22:06,909
Vidimo se na poslu.
248
00:22:11,122 --> 00:22:13,416
Vidimo se u koli.
249
00:22:21,299 --> 00:22:23,926
- 10:58, pourite.
- Voz samo to nije krenuo!
250
00:22:24,135 --> 00:22:27,388
Frede, Dorde, Persi, prvo vi.
251
00:22:40,693 --> 00:22:42,403
Posle tebe, draga.
252
00:22:44,614 --> 00:22:47,783
Hajde, Dini,
saшuvaцemo ti mesto. Brzo!
253
00:22:49,118 --> 00:22:51,162
Hajdemo!
254
00:23:05,134 --> 00:23:08,262
- ta to radite?
- Izvinite.
255
00:23:08,721 --> 00:23:11,682
Prevrnula mi se kolica.
256
00:23:13,059 --> 00:23:15,353
- Zato ne moemo da pro№emo?
- Ne znam!
257
00:23:15,561 --> 00:23:18,898
Prolaz se zatvorio,
nemam pojma zato.
258
00:23:20,316 --> 00:23:24,195
Voz kreцe taшno u 11.
Propustili smo ga!
259
00:23:24,403 --> 00:23:27,740
Ako mi ne moemo
da se probijemo tamo...
260
00:23:28,074 --> 00:23:30,701
...moda ni mama i tata
ne mogu da se vrate!
261
00:23:31,702 --> 00:23:35,122
Moda bi trebalo da ih
saшekamo kod kola.
262
00:23:36,207 --> 00:23:37,500
Kola!
263
00:23:49,053 --> 00:23:51,180
Rone, trebalo bi
da ti kaem.
264
00:23:51,389 --> 00:23:55,142
Normalci nisu navikli
da vide kola koja lete.
265
00:23:55,351 --> 00:23:56,394
Dobro.
266
00:24:15,079 --> 00:24:18,332
Ne! Izgleda da je
pokvaren nevidljivi tit!
267
00:24:18,833 --> 00:24:21,919
Hajde onda da se spustimo nie.
Moramo da na№emo voz.
268
00:24:22,128 --> 00:24:23,379
Dobro.
269
00:24:34,348 --> 00:24:36,350
Treba samo
da ga stignemo.
270
00:24:36,559 --> 00:24:38,186
Ne moemo
biti daleko.
271
00:24:40,229 --> 00:24:42,899
- Шuje li?
- Mora da mu se pribliavamo!
272
00:24:43,316 --> 00:24:45,443
Шekaj malo.
273
00:24:48,487 --> 00:24:49,572
HOGVORTS
EKSPRES
274
00:25:16,599 --> 00:25:18,392
Dri se!
275
00:25:21,771 --> 00:25:24,232
Uhvati moju ruku!
276
00:25:28,528 --> 00:25:29,737
Dri se!
277
00:25:29,946 --> 00:25:33,491
Pokuavam!
Ruka ti je skroz znojava.
278
00:25:46,128 --> 00:25:49,382
Mislim da smo nali voz.
279
00:26:06,107 --> 00:26:07,316
Dobrodoao kuцi.
280
00:26:23,499 --> 00:26:24,667
Gore! Gore!
281
00:26:25,668 --> 00:26:27,795
Ne radi!
282
00:26:31,757 --> 00:26:34,302
Gore! Pazi, drvo!
283
00:26:37,597 --> 00:26:39,682
Stoj! Stani!
284
00:27:02,830 --> 00:27:07,418
- Moj tap! Vidi moj tap!
- Sreцa da nije tvoj vrat.
285
00:27:09,086 --> 00:27:12,048
- ta se to doga№a?
- Ne znam.
286
00:27:47,542 --> 00:27:49,627
Hajde! Kreцi! Brzo!
287
00:28:24,036 --> 00:28:26,789
Skabersu! Nije ti nita!
288
00:28:28,332 --> 00:28:30,334
Kola!
289
00:28:45,850 --> 00:28:47,643
Tata цe me ubiti.
290
00:28:56,235 --> 00:28:58,529
Vidimo se, Hedviga.
291
00:28:59,906 --> 00:29:02,200
Kuцni vilenjak mi se
pojavljuje u sobi...
292
00:29:02,408 --> 00:29:05,328
...ne moemo kroz pregradu
do platforme 9 i tri шetvrtine...
293
00:29:05,536 --> 00:29:08,748
...umalo da nas ucmeka drvo...
294
00:29:08,956 --> 00:29:12,460
Oшigledno me neko
ne eli ovde, ove godine.
295
00:29:16,088 --> 00:29:19,008
Pogledajte dobro, momci.
296
00:29:19,217 --> 00:29:23,095
Ovo moe biti poslednje veшe
koje provodite u ovom zamku.
297
00:29:25,932 --> 00:29:29,393
Au, u nevolji smo.
298
00:29:29,727 --> 00:29:35,858
Videlo vas je шak
sedam Normalaca.
299
00:29:36,359 --> 00:29:39,070
Znate li vi koliko je
to ozbiljno?
300
00:29:39,820 --> 00:29:43,616
Rizikovali ste da
razotkrijete na svet.
301
00:29:44,325 --> 00:29:47,203
Da ne spominjem tetu
nanetu alosnoj Vrbi...
302
00:29:47,411 --> 00:29:50,540
...koja je ovde jo od
pre nego to ste ro№eni.
303
00:29:51,040 --> 00:29:54,544
Ako цemo pravo, mislim da je
vie ona nakodila nama.
304
00:29:54,752 --> 00:29:55,878
Tiina!
305
00:29:57,922 --> 00:30:04,262
Da ste Sliterinci, i da vam je
sudbina u mojim rukama...
306
00:30:04,470 --> 00:30:08,224
...jo noцas biste bili
poslati kuцama!
307
00:30:09,433 --> 00:30:11,644
- Kao to vidite...
- ...nisu.
308
00:30:13,896 --> 00:30:17,900
Profesore Dambldor.
Profesorko Mek Gonagal.
309
00:30:18,317 --> 00:30:19,777
Direktore...
310
00:30:19,986 --> 00:30:24,740
...ovi deшaci su prekrili Zakon o
restrikciji maloletniшkog шarobnjatva.
311
00:30:24,949 --> 00:30:28,828
- Dakle...
- Vrlo dobro poznajem zakone...
312
00:30:29,036 --> 00:30:31,873
...poto sam ih veцinu i napisao.
313
00:30:32,290 --> 00:30:35,459
Ipak, na nadzornici
kuцe Grifindora...
314
00:30:35,668 --> 00:30:40,631
...profesorki Mek Gonagal,
je da odredi kaznu.
315
00:30:41,132 --> 00:30:43,259
Odosmo onda
po svoje stvari.
316
00:30:43,467 --> 00:30:45,887
ta priшate, g. Vesli?
317
00:30:46,095 --> 00:30:48,264
Izbaciцete nas,
je li tako?
318
00:30:49,849 --> 00:30:52,935
Neцu danas.
319
00:30:53,144 --> 00:30:58,107
Ali morate shvatiti koliko je
ovo to ste uradili ozbiljno.
320
00:30:58,691 --> 00:31:03,279
Noцas цu pisati vaima,
i obojica цete biti kanjeni.
321
00:31:27,678 --> 00:31:30,139
Dobro jutro, svima!
322
00:31:30,848 --> 00:31:33,351
- Dobro jutro!
- Dobro jutro, profesorko Spraut.
323
00:31:33,559 --> 00:31:37,813
Dobro doli u Staklenik br. 3,
drugaci. Svi ovamo.
324
00:31:38,022 --> 00:31:40,816
Danas цemo uшiti
o mandragori.
325
00:31:41,025 --> 00:31:44,987
Ko mi moe reцi svojstva
korena mandragore?
326
00:31:45,196 --> 00:31:46,989
Da, g№ice Grender?
327
00:31:47,198 --> 00:31:49,492
Mandrak, ili mandragora...
328
00:31:49,700 --> 00:31:54,664
...koristi se da se povrate
rtve skamenjene od straha.
329
00:31:54,872 --> 00:31:59,836
Moe biti i opasna. Njen jecaj
je koban za svakog ko ga шuje.
330
00:32:00,044 --> 00:32:02,839
Sjajno! Deset poena Grifindoru!
331
00:32:03,047 --> 00:32:05,675
E sad, poto je nae korenje
tek posa№eno...
332
00:32:05,883 --> 00:32:07,760
...njihovi krici
vas neцe ubiti.
333
00:32:07,969 --> 00:32:11,722
Ali, mogu vas onesvestiti,
zato uzmite ove...
334
00:32:11,931 --> 00:32:13,391
...titnike za ui.
335
00:32:13,599 --> 00:32:18,020
Molim vas da ih brzo stavite.
336
00:32:18,229 --> 00:32:20,982
Dobro pokrijte ui i
paljivo me gledajte.
337
00:32:21,190 --> 00:32:24,151
Stegnite svako svoju
mandragoru шvrsto.
338
00:32:24,360 --> 00:32:27,321
Naglo je iшupajte iz saksije.
339
00:32:31,617 --> 00:32:33,494
Razumete li? I sad...
340
00:32:33,744 --> 00:32:35,830
...prebacite je
u drugu saksiju...
341
00:32:36,038 --> 00:32:40,710
...i pospite je sa malo zemlje
da se ugreje.
342
00:32:44,380 --> 00:32:47,550
Longbotom nije dobro pokrio ui.
343
00:32:48,009 --> 00:32:52,013
- Nije, samo se onesvestio.
- Pa, dobro, ostavite ga tu.
344
00:32:52,430 --> 00:32:55,933
Dobro, da mi nastavimo.
Imamo jo mnogo saksija.
345
00:32:56,142 --> 00:32:59,687
Stegnite mandragoru
i izvucite je!
346
00:33:14,660 --> 00:33:18,414
- Eno ga Nik Skoro Obezglavljeni.
- Цao, Persi. G№ice Klirvoter.
347
00:33:18,623 --> 00:33:21,125
Цao, Ser Nikolase.
348
00:33:32,637 --> 00:33:35,890
Kai. Propao sam!
349
00:33:36,766 --> 00:33:38,643
- Propao si.
- Цao, Hari!
350
00:33:40,937 --> 00:33:43,606
Ja sam Kolin Krivej.
I ja sam u Grifindoru.
351
00:33:43,814 --> 00:33:45,399
Zdravo.
Drago mi je.
352
00:33:45,983 --> 00:33:47,777
Rone, je li to
tvoja sova?
353
00:34:02,542 --> 00:34:05,169
Ta prokleta ptica je nemoguцa!
354
00:34:09,422 --> 00:34:10,882
O, ne!
355
00:34:11,092 --> 00:34:14,512
Gledajte, ljudi!
Vesli je dobio drekavca!
356
00:34:16,013 --> 00:34:21,226
Jednom sam ignorisao drekavca
od bake. Bilo je grozno.
357
00:34:28,442 --> 00:34:30,277
RONALDE VESLI!
358
00:34:32,947 --> 00:34:38,995
KAKO SI SE USUDIO DA UKRADE
KOLA? POTPUNO SAM ZGROENA!
359
00:34:39,328 --> 00:34:41,873
TVOG OCA SADA ШEKA
ISTRAGA NA POSLU...
360
00:34:42,081 --> 00:34:44,417
...I TO SVE ZBOG TEBE!
361
00:34:44,917 --> 00:34:48,754
NAPRAVI LI JO NEKU GLUPOST...
362
00:34:48,963 --> 00:34:52,175
...ODMAH TE VRAЦAMO KUЦI!
363
00:34:53,009 --> 00:34:56,469
A tebi, Dini, draga,
шestitke to si ula u Grifindor!
364
00:34:56,679 --> 00:35:00,349
Tvoj otac i ja smo
stvarno ponosni!
365
00:35:18,659 --> 00:35:25,041
Da vas upoznam sa vaim novim
profesorom iz Odbrane od mraшnih sila.
366
00:35:25,249 --> 00:35:26,751
Sa mnom!
367
00:35:26,959 --> 00:35:29,462
Gilderoj Lokhart...
368
00:35:29,670 --> 00:35:32,924
...iz reda Merlina, treцe klase...
369
00:35:33,132 --> 00:35:36,427
...poшasnog шlana Lige
Odbrane od mraшnih sila...
370
00:35:36,636 --> 00:35:39,514
...i vlasnika petostruke titule...
371
00:35:39,889 --> 00:35:45,728
...za najarmantniji osmeh,
po izboru Vetiшjeg nedeljnika .
372
00:35:46,145 --> 00:35:47,605
Ali ja o tome
ne priшam.
373
00:35:47,813 --> 00:35:52,318
Nisam osmehom sredio
Otrovnog Banija.
374
00:35:56,113 --> 00:35:58,908
A, sada, upozoravam vas.
375
00:35:59,242 --> 00:36:01,244
Moj posao je da vas
naoruam...
376
00:36:01,452 --> 00:36:06,749
...protiv najgadnijh stvorova
koje poznaje шarobnjaшki rod.
377
00:36:07,625 --> 00:36:11,170
Moda цete se ovde susresti
sa svojim najveцim strahovima.
378
00:36:11,379 --> 00:36:15,383
Znajte samo da vam se nita
ne moe dogoditi dok sam ja tu.
379
00:36:15,591 --> 00:36:18,469
Moraцu samo da vas zamolim
da se uzdrite od vritanja.
380
00:36:18,678 --> 00:36:21,222
To ih moe isprovocirati.
381
00:36:24,725 --> 00:36:26,227
Kornvolski vilenjaci!?
382
00:36:26,435 --> 00:36:29,438
I to svee nahvatani!
383
00:36:30,273 --> 00:36:32,358
Samo se vi smejte,
ali da znate...
384
00:36:32,567 --> 00:36:36,696
...da ovi vilenjaci mogu da
budu gadno nezgodni.
385
00:36:36,904 --> 00:36:39,782
Da vidimo ta цete vi s njima.
386
00:36:44,161 --> 00:36:47,373
Hajde, hajde, prikupite ih.
To su samo vilenjaci!
387
00:37:03,181 --> 00:37:07,268
- Ostani gde si!
- Molim vas, spustite me!
388
00:37:09,645 --> 00:37:12,064
- Silazi s mene!
- Stop! Ne mrdaj!
389
00:37:13,733 --> 00:37:16,903
Peskivilini Pesternomi!
390
00:37:36,923 --> 00:37:41,177
Vas цu samo zamoliti da
vratite preostale u kavez.
391
00:37:42,970 --> 00:37:45,097
ta sad da radimo?
392
00:37:46,599 --> 00:37:48,059
Imobulus!
393
00:37:57,610 --> 00:37:59,820
Zato uvek ja?
394
00:38:06,202 --> 00:38:08,871
Celo leto sam smiljao
ovaj program rada za kvidiш.
395
00:38:09,080 --> 00:38:12,708
Poшeцemo sa treninzima ranije,
biцe tei i dui.
396
00:38:12,917 --> 00:38:16,170
ta? Ne mogu da verujem!
397
00:38:19,006 --> 00:38:21,676
- Kuda si poao Flinte?
- Na trening kvidiшa.
398
00:38:21,884 --> 00:38:26,222
- Rezervisao sam Jurinika za Grifindor.
- Polako. Evo poruke.
399
00:38:27,682 --> 00:38:29,851
Frka na vidiku.
400
00:38:30,476 --> 00:38:33,980
"Ja, profesor Snejp dajem
dozvolu Sliterin timu...
401
00:38:34,188 --> 00:38:37,650
...da danas ima trening zbog
uvebavanja novog Tragaшa."
402
00:38:37,859 --> 00:38:40,486
Imate novog Tragaшa? Koga?
403
00:38:44,490 --> 00:38:47,076
- Melfoja?
- Tako je.
404
00:38:47,285 --> 00:38:50,037
I to nije jedina novost
ove godine.
405
00:38:50,913 --> 00:38:54,292
To je Nimbus 2001.
Otkud vam to?
406
00:38:54,500 --> 00:38:56,544
Poklon od Drakovog oca.
407
00:38:56,752 --> 00:39:00,464
Vidi, za razliku od nekih,
moj otac mi priuti sve najbolje.
408
00:39:00,673 --> 00:39:03,634
Barem niko iz Grifindor tima
nije morao da plati da igra.
409
00:39:03,843 --> 00:39:06,721
Uli su u tim zahvaljujuцi
шistom talentu.
410
00:39:09,974 --> 00:39:13,811
Niko te nije nita pitao,
prljava Normalokrvnice!
411
00:39:16,355 --> 00:39:19,775
Platiцe za ovo!
Jedi pueve!
412
00:39:27,366 --> 00:39:29,202
Dobro si?
413
00:39:32,246 --> 00:39:33,998
Reci neto!
414
00:39:40,296 --> 00:39:44,759
- Moe li ga okrenuti?
- Ne, Koline, sklanjaj se s puta!
415
00:39:45,718 --> 00:39:47,720
Odvedimo ga kod Hagrida.
416
00:39:47,929 --> 00:39:50,014
On цe znati ta da radi!
417
00:39:58,940 --> 00:40:02,276
Ovo zahteva specijalistiшku opremu.
418
00:40:06,072 --> 00:40:09,617
Ne moemo nita,
sem da шekamo da pro№e.
419
00:40:10,326 --> 00:40:13,454
- Dobro.
- Bolje napolje nego unutra.
420
00:40:14,080 --> 00:40:19,377
- Koga je hteo da zaшara?
- Melfoja. Nazvao je Hermionu...
421
00:40:20,628 --> 00:40:24,006
...nekim imenom, ne znam
ba taшno ta znaшi.
422
00:40:28,010 --> 00:40:30,179
Nazvao me je
Normalokrvnicom.
423
00:40:30,388 --> 00:40:33,015
- Nije valjda!
- ta je Normalokrvnica?
424
00:40:33,432 --> 00:40:37,937
To znaшi - neшiste krvi.
To je pogrdan naziv za nekog...
425
00:40:38,145 --> 00:40:42,358
...шiji roditelji nisu шarobnjaci.
Za nekoga poput mene.
426
00:40:42,900 --> 00:40:46,988
To ba i nije izraz koji шuje
u pristojnoj konverzaciji.
427
00:40:48,197 --> 00:40:52,952
Vidi, Hari, neki шarobnjaci
kao to su Melfojevi...
428
00:40:53,160 --> 00:40:57,790
...misle da su bolji od svih
jer su "шistokrvni".
429
00:40:57,999 --> 00:40:59,584
To je grozno!
430
00:41:02,628 --> 00:41:03,921
Odvratno.
431
00:41:04,130 --> 00:41:07,592
I to je takva budalatina.
"Neшista krv"!
432
00:41:07,800 --> 00:41:11,137
Danas i nema шarobnjaka koji
nije polukrvan ili jo manje.
433
00:41:11,345 --> 00:41:15,850
Da budem jasniji, moraju tek da smisle
шaroliju koju naa Hermiona ne zna.
434
00:41:16,058 --> 00:41:18,227
Do№i ovamo.
435
00:41:19,395 --> 00:41:25,818
Ne obaziri se ti na to.
Ni na jedan jedini sekund.
436
00:41:33,618 --> 00:41:36,621
Hari, Hari, Hari...
437
00:41:36,829 --> 00:41:39,040
...moe li da zamisli...
438
00:41:39,248 --> 00:41:42,418
...bolji naшin da ti pro№e kazna...
439
00:41:43,085 --> 00:41:45,755
...nego da mi pomogne
da odgovorim oboavaocima?
440
00:41:45,963 --> 00:41:47,340
Ne ba.
441
00:41:47,548 --> 00:41:53,888
Slava je prevrtljiv prijatelj, Hari.
Slavan postaje slavnim postupcima.
442
00:41:54,096 --> 00:41:55,973
Zapamti to.
443
00:41:59,769 --> 00:42:01,896
Do№i...
444
00:42:02,104 --> 00:42:04,190
Do№i...
445
00:42:05,483 --> 00:42:08,319
...kod mene.
446
00:42:11,656 --> 00:42:14,158
- ta?
- Molim?
447
00:42:16,452 --> 00:42:18,371
Taj glas...
448
00:42:18,579 --> 00:42:20,081
Glas?
449
00:42:23,668 --> 00:42:28,256
- Niste ga шuli?
- O шemu priшa?
450
00:42:28,923 --> 00:42:32,468
Mislim da postaje
malo pospan.
451
00:42:32,677 --> 00:42:36,722
Nije ni шudo! Pogledaj na sat!
Ovde smo 4 sata.
452
00:42:37,056 --> 00:42:40,393
Strano kako vreme leti
kad se шovek zabavlja.
453
00:42:45,398 --> 00:42:47,900
Strano.
454
00:42:50,987 --> 00:42:53,072
Krv...
455
00:42:53,281 --> 00:42:56,784
Oseцam miris krvi...
456
00:42:56,993 --> 00:43:00,037
Pusti da te rastrgnem...
457
00:43:00,246 --> 00:43:03,791
Pusti da te ubijem...
458
00:43:05,668 --> 00:43:07,086
Ubij!
459
00:43:08,045 --> 00:43:09,338
Ubij!
460
00:43:10,089 --> 00:43:11,966
Ubij!
461
00:43:12,175 --> 00:43:14,635
- Jeste li шuli?
- ta?
462
00:43:14,844 --> 00:43:18,222
- Glas.
- Kakav glas?
463
00:43:18,431 --> 00:43:22,351
Prvo sam ga шuo u
Lokhartovoj kancelariji. I opet...
464
00:43:22,685 --> 00:43:24,729
Vreme je...
465
00:43:24,937 --> 00:43:28,107
Pomera se.
Mislim da se sprema da ubije.
466
00:43:29,108 --> 00:43:33,029
- Da ubije?
- Hari, шekaj! Ne tako brzo!
467
00:43:58,638 --> 00:44:00,681
Шudno.
468
00:44:01,224 --> 00:44:05,686
- Nikad nisam video paukove da to rade.
- Ne volim paukove.
469
00:44:09,857 --> 00:44:11,859
ta je ono?
470
00:44:15,363 --> 00:44:19,867
"Dvorana tajni je otvorena.
Neprijatelji naslednika, шuvajte se."
471
00:44:20,076 --> 00:44:22,286
Pisano je krvlju.
472
00:44:25,248 --> 00:44:27,375
O, ne.
473
00:44:32,129 --> 00:44:34,382
To je Filшova maшka.
474
00:44:34,924 --> 00:44:37,176
Pa to je gospo№a Noris.
475
00:44:53,276 --> 00:44:55,945
"Neprijatelji naslednika,
шuvajte se."
476
00:44:57,488 --> 00:44:59,824
Normalokrvnici,
vi ste sledeцi.
477
00:45:00,032 --> 00:45:05,162
ta se to deava?
Hajde, napravite mesta.
478
00:45:08,666 --> 00:45:10,751
ta rad...
479
00:45:14,130 --> 00:45:16,382
Gospo№o Noris!
480
00:45:17,925 --> 00:45:22,054
- Ubio si mi maшku!
- Nisam.
481
00:45:22,471 --> 00:45:23,723
Ubiцu te.
482
00:45:26,100 --> 00:45:28,895
- Ubiцu te!
- Arguse!
483
00:45:30,313 --> 00:45:32,440
Arguse, ja...
484
00:45:34,483 --> 00:45:39,071
Svi... odmah produite
do spavaonica.
485
00:45:39,822 --> 00:45:41,782
Svi osim...
486
00:45:42,617 --> 00:45:44,785
...vas troje.
487
00:45:46,954 --> 00:45:49,665
Revenklovci, pratite me.
488
00:45:51,584 --> 00:45:55,421
Ona nije mrtva.
Skamenjena je od straha.
489
00:45:55,630 --> 00:45:58,424
To sam i mislio.
teta to nisam bio tu.
490
00:45:58,633 --> 00:46:01,802
Znam pravu kontraшin
koja bi je mogla spasiti.
491
00:46:04,180 --> 00:46:06,766
Ali kako se to desilo,
to ne znam.
492
00:46:07,058 --> 00:46:09,727
Pitajte njega.
On je to uradio.
493
00:46:09,936 --> 00:46:12,605
Videli ste ta je
napisao na zidu.
494
00:46:12,813 --> 00:46:16,859
Nije istina, gospodine.
Kunem se! Nisam je pipnuo!
495
00:46:17,068 --> 00:46:21,489
- Gluposti.
- Ako smem, direktore?
496
00:46:21,989 --> 00:46:26,744
Moda su Poter i drugari bili na
pogrenom mestu, u pogreno vreme.
497
00:46:27,286 --> 00:46:29,163
Ipak...
498
00:46:29,539 --> 00:46:32,458
...okolnosti su sumnjive.
499
00:46:32,667 --> 00:46:37,255
Ja se, na primer, ne seцam
da je Poter bio na veшeri.
500
00:46:37,463 --> 00:46:39,674
Plaim se da je to
moja krivica, Severuse.
501
00:46:39,882 --> 00:46:43,261
Hari mi je pomagao da
odgovorim oboavaocima.
502
00:46:43,469 --> 00:46:46,722
Zato smo Ron i ja
poli da ga traimo.
503
00:46:46,931 --> 00:46:49,642
Taman smo ga nali
kad je rekao...
504
00:46:51,936 --> 00:46:55,731
- Da, g№ice Grender?
- Kad sam rekao da nisam gladan.
505
00:46:57,149 --> 00:47:01,112
Vraцali smo se, kad smo
nali gospo№u Noris.
506
00:47:03,489 --> 00:47:08,995
- Nevini, dok se ne dokae krivica.
- Skamenili su mi maшku!
507
00:47:09,871 --> 00:47:15,668
- Hoцu krivca!
- Biцe dobro, Arguse.
508
00:47:16,627 --> 00:47:21,382
Ako sam dobro razumeo,
g№a Spraut ima mandragoru.
509
00:47:21,591 --> 00:47:25,970
Kad sazri, napraviцemo napitak
da povrati g№u Noris.
510
00:47:26,345 --> 00:47:28,014
A u me№uvremenu...
511
00:47:28,598 --> 00:47:32,560
...preporuшujem strogi oprez...
512
00:47:33,269 --> 00:47:35,229
...svima.
513
00:47:46,282 --> 00:47:49,702
- Ba шudno, zar ne?
- Шudno?
514
00:47:49,911 --> 00:47:52,622
Шuo si taj glas, koji samo
ti moe da шuje...
515
00:47:52,830 --> 00:47:57,502
...a g№a Noris je skamenjena.
To je jednostavno... шudno.
516
00:47:57,710 --> 00:48:00,922
Misli da je trebalo da kaem
Dambldoru i ostalima?
517
00:48:01,130 --> 00:48:02,548
Jesi li poludeo?
518
00:48:02,757 --> 00:48:08,221
Ne, Hari. Шak i u svetu шarolija,
nije dobar znak шuti glasove.
519
00:48:10,348 --> 00:48:12,683
U pravu je, zna.
520
00:48:17,063 --> 00:48:19,357
Moe li malo panje?
521
00:48:19,941 --> 00:48:25,404
Dobro, dakle.
Danas pretvaramo ivotinje...
522
00:48:25,613 --> 00:48:27,949
...u pehare za vodu.
523
00:48:28,908 --> 00:48:30,535
Evo ovako.
524
00:48:30,743 --> 00:48:35,623
Jedan, dva, tri.
Vera Verto!
525
00:48:39,210 --> 00:48:43,089
A sad je red na vas.
Ko bi voleo prvi da proba?
526
00:48:43,714 --> 00:48:48,636
Gospodine Vesli.
"Jedan, dva, tri. Vera Verto !"
527
00:48:52,265 --> 00:48:54,308
Vera Verto!
528
00:49:00,481 --> 00:49:03,109
Taj tapiц treba zameniti.
529
00:49:04,485 --> 00:49:06,612
Da, g№ice Grender?
530
00:49:06,821 --> 00:49:10,992
Pitala sam se moete li nam
neto reцi o... Dvorani tajni?
531
00:49:17,206 --> 00:49:18,416
U redu.
532
00:49:19,959 --> 00:49:21,919
Svi znate, naravno...
533
00:49:22,128 --> 00:49:25,965
...da su Hogvorts osnovali
pre vie od hiljadu godina...
534
00:49:26,174 --> 00:49:30,553
...4 najveцa шarobnjaka
i vetice tog doba:
535
00:49:30,761 --> 00:49:34,473
Godrik Grifindor, Helga Huflpaf...
536
00:49:34,682 --> 00:49:40,271
...Rovena Revenklo i Salazar Sliterin.
537
00:49:40,980 --> 00:49:46,944
E sad, troje od njih
su se savreno slagali.
538
00:49:47,153 --> 00:49:50,156
- Ali jedan nije.
- Triput poga№ajte ko.
539
00:49:50,907 --> 00:49:53,326
Sliterin je eleo da
selekcija bude jaшa...
540
00:49:53,534 --> 00:49:56,662
...pri prijemu №aka u Hogvorts.
541
00:49:56,871 --> 00:50:01,417
Verovao je da magija pripada
samo шarobnjacima.
542
00:50:01,626 --> 00:50:03,711
Drugaшije reшeno:
"шistokrvnima".
543
00:50:04,128 --> 00:50:09,425
Poto nije uspeo da ubedi ostale,
napustio je kolu.
544
00:50:10,301 --> 00:50:12,512
Prema legendi...
545
00:50:12,720 --> 00:50:16,390
...Sliterin je izgradio tajnu
dvoranu u ovom dvorcu...
546
00:50:16,599 --> 00:50:20,228
...znanu kao Dvorana tajni.
547
00:50:20,436 --> 00:50:24,815
Nedugo pre odlaska,
zapeшatio ju je...
548
00:50:25,024 --> 00:50:29,111
...dok ne do№e vreme da se
njegov naslednik vrati u kolu.
549
00:50:29,320 --> 00:50:31,656
Samo цe pravi naslednik...
550
00:50:31,864 --> 00:50:34,492
...moцi da otvori Dvoranu...
551
00:50:34,700 --> 00:50:39,413
...i oslobodi zlo
u njoj i time цe...
552
00:50:39,622 --> 00:50:42,959
...oшistiti kolu od svih onih koji...
553
00:50:43,167 --> 00:50:48,130
...po Sliterinu, nisu vredni
dovoljno da uшe magiju.
554
00:50:48,798 --> 00:50:50,883
Deca Normalaca.
555
00:50:51,968 --> 00:50:55,555
Prirodno, kola je mnogo
puta traila Dvoranu.
556
00:50:55,763 --> 00:50:59,183
I nita nisu nali.
557
00:50:59,809 --> 00:51:04,438
Profesorka? ta taшno legenda
kae da se nalazi u Dvorani?
558
00:51:05,314 --> 00:51:07,859
Tvrdi se da je Dvorana
dom neшemu...
559
00:51:08,067 --> 00:51:11,612
...to samo Sliterinov naslednik
moe da kontrolie.
560
00:51:12,280 --> 00:51:15,867
Tvrdi se da je Dvorana dom...
561
00:51:16,075 --> 00:51:17,660
...nekakvog monstruma.
562
00:51:23,457 --> 00:51:27,086
Misli da je to istina?
Da postoji Dvorana tajni?
563
00:51:27,295 --> 00:51:31,465
Da. Zar ne vidi? Mek Gonagalova
je zabrinuta. I svi profesori.
564
00:51:31,674 --> 00:51:35,469
Ali ako postoji i
otvorena je, to znaшi...
565
00:51:35,678 --> 00:51:39,599
Da se naslednik vratio
u Hogvorts. Ko je to?
566
00:51:39,807 --> 00:51:44,145
Razmislimo. Koga znamo ko misli
da su Normalci №ubre?
567
00:51:44,353 --> 00:51:46,981
- Ako misli na Melfoja...
- Naravno! Шula si ga.
568
00:51:47,190 --> 00:51:48,858
"Ti si sledeцa,
Normalokrvnice".
569
00:51:49,066 --> 00:51:51,652
Шula sam ga. Ali Melfoj?
Naslednik Sliterina?
570
00:51:51,861 --> 00:51:54,989
Moda je Ron u pravu.
Pogledaj mu porodicu.
571
00:51:55,198 --> 00:51:57,950
U Sliterinu su vekovima.
572
00:51:58,159 --> 00:52:01,537
Kreb i Gojl sigurno znaju.
Da ih prevarimo da nam kau?
573
00:52:02,038 --> 00:52:06,167
Шak ni oni nisu tako glupi.
Ali moda ima drugi naшin.
574
00:52:06,375 --> 00:52:08,169
Da znate, moe biti teko.
575
00:52:08,377 --> 00:52:11,380
Da ne pominjem da цemo
prekriti 50 kolskih pravila...
576
00:52:11,589 --> 00:52:16,010
...i da цe biti opasno.
Veoma opasno.
577
00:52:22,892 --> 00:52:25,311
Evo ga.
"Viesokovni napitak".
578
00:52:25,520 --> 00:52:28,189
"Ako je pravilno pripremljen,
omoguцava onom...
579
00:52:28,397 --> 00:52:32,610
...ko ga pije da se privremeno
pretvori u nekog drugog."
580
00:52:32,818 --> 00:52:36,572
Ako Hari i ja popijemo napitak
biцemo Kreb i Gojl?
581
00:52:36,781 --> 00:52:40,117
Opako! Melfoj цe nam sve reцi!
582
00:52:40,326 --> 00:52:44,163
Problem je to nikad nisam
videla komplikovaniji napitak.
583
00:52:44,372 --> 00:52:47,416
- Koliko цe ti trebati da ga napravi?
- Mesec dana.
584
00:52:47,834 --> 00:52:49,252
Ceo mesec?
585
00:52:49,460 --> 00:52:53,256
Ali ako je Melfoj
naslednik Sliterina...
586
00:52:53,464 --> 00:52:56,634
...do tada bi mogao napasti
pola Normalaca u koli.
587
00:52:56,843 --> 00:52:58,719
Znam.
588
00:52:58,928 --> 00:53:01,722
Ali to nam je jedini plan
koji imamo.
589
00:53:51,439 --> 00:53:54,108
Jo jedan gol za Sliterin!
590
00:53:55,568 --> 00:53:58,821
Vode protiv Grifindora
90:30.
591
00:54:27,892 --> 00:54:30,186
Jesi li dobro, Oiljku?
592
00:54:36,359 --> 00:54:38,819
Pazi se, Hari!
593
00:54:39,237 --> 00:54:40,988
Drvce, pazi!
594
00:54:54,710 --> 00:54:57,505
Prokletstvo!
Ona Bladerka je podivljala.
595
00:54:57,713 --> 00:54:59,423
Tu je neko neto petljao,
eto ta je!
596
00:55:00,508 --> 00:55:01,509
Srediцu ja to.
597
00:55:01,717 --> 00:55:06,264
Ne! Шak i sa ispravnim tapom
je teko. Pogodiцe Harija.
598
00:55:31,372 --> 00:55:33,916
Veba balet, Poteru?
599
00:56:04,947 --> 00:56:07,116
Nikad me neцe uhvatiti!
600
00:57:37,957 --> 00:57:39,000
Idemo.
601
00:57:39,208 --> 00:57:44,380
Hari Poter je uhvatio Skrivalicu!
Grifindor je pobedio!
602
00:57:50,720 --> 00:57:52,722
Finite Inkantato!
603
00:57:59,854 --> 00:58:01,147
- Hvala ti.
- Jesi li dobro?
604
00:58:01,355 --> 00:58:03,399
Ne. Mislim da sam
polomio ruku.
605
00:58:03,608 --> 00:58:07,361
Bez brige! Odmah цu
to da sredim.
606
00:58:07,570 --> 00:58:10,489
- Samo ne ti.
- Jadnik, ne zna ta priшa.
607
00:58:10,698 --> 00:58:14,202
Neцe te ni malo boleti.
608
00:58:20,333 --> 00:58:23,294
Polomium Popravium!
609
00:58:31,385 --> 00:58:34,430
Da, pa, to se desi ponekad...
610
00:58:34,639 --> 00:58:36,849
...ali poenta je...
611
00:58:38,267 --> 00:58:42,355
...vie ne oseцa bol, a kosti
definitivno nisu polomljene.
612
00:58:42,563 --> 00:58:45,191
Polomljene? Nema vie kostiju!
613
00:58:46,943 --> 00:58:48,861
Premda, ovako je
mnogo fleksibilnija.
614
00:58:51,364 --> 00:58:55,243
Prekini da die takvu galamu.
Moe da ide. Sklonite mi se s puta!
615
00:58:55,451 --> 00:58:57,370
Trebalo ga je odmah
dovesti k meni!
616
00:58:57,578 --> 00:59:00,081
Popravljam kosti za sekund,
ali da opet izrastu...
617
00:59:00,289 --> 00:59:01,749
Moцi цete to,
zar ne?
618
00:59:01,958 --> 00:59:05,044
Moцi цu, svakako.
Ali boleцe.
619
00:59:05,711 --> 00:59:10,341
Шeka te teka noц, Poteru.
Izrastanje kostiju je gadan posao.
620
00:59:13,302 --> 00:59:16,264
ta si oшekivao?
Sok od bundeve?
621
00:59:22,937 --> 00:59:24,647
Ubij!
622
00:59:25,523 --> 00:59:27,024
Ubij!
623
00:59:32,446 --> 00:59:35,616
Vreme je za ubijanje!
624
00:59:41,789 --> 00:59:42,790
Zdravo.
625
00:59:44,625 --> 00:59:45,626
Dobi?
626
00:59:45,835 --> 00:59:48,129
Hari Poter je trebalo
da poslua Dobija.
627
00:59:48,629 --> 00:59:52,300
Hari Poter je trebalo da ode
kuцi kad je propustio voz!
628
00:59:52,508 --> 00:59:57,096
To si bio ti! Spreшio si
da nas propusti barijera!
629
00:59:57,430 --> 01:00:00,349
Nego ta. Da, gospodine.
630
01:00:01,392 --> 01:00:06,397
- Zamalo su nas zbog toga izbacili!
- Bar bi Hari bio daleko odavde!
631
01:00:06,606 --> 01:00:09,233
Hari Poter mora da ide kuцi!
632
01:00:09,442 --> 01:00:12,987
Dobi je mislio da цe njegova
Bladerka ubediti Harija...
633
01:00:13,196 --> 01:00:16,532
Tvoja Bladerka?
Ti si je zaшarao da me juri?
634
01:00:16,741 --> 01:00:20,286
Dobiju je jako ao, gospodine.
635
01:00:20,494 --> 01:00:24,081
Dobi je morao sebi
da ispegla ruke!
636
01:00:26,334 --> 01:00:30,880
Bei dok mi se nisu povratile kosti!
Zadavio bih te!
637
01:00:33,549 --> 01:00:35,510
Dobi je navikao
na pretnje smrцu.
638
01:00:35,718 --> 01:00:38,721
Dobi ih kod kuцe dobija
pet puta dnevno.
639
01:00:38,930 --> 01:00:41,682
Pretpostavljam da mi ne moe reцi
zato hoцe da me ubije?
640
01:00:42,016 --> 01:00:45,853
Ne da vas ubijem!
Nikako da vas ubijem!
641
01:00:46,062 --> 01:00:49,357
Dobi pamti kako je bilo,
pre nego to je Hari Poter...
642
01:00:49,565 --> 01:00:52,652
...trijumfovao nad Onim
koji ne sme biti imenovan.
643
01:00:52,860 --> 01:00:56,531
Nas, kuцne vilenjake,
tretirali su kao tetoшine!
644
01:00:56,739 --> 01:01:02,119
Naravno, Dobija i dalje
tretiraju kao tetoшinu!
645
01:01:11,504 --> 01:01:14,090
Zato to nosi?
646
01:01:14,298 --> 01:01:19,387
Ovo? To je znak ropstva
za kuцnog vilenjaka.
647
01:01:19,595 --> 01:01:24,684
Dobi moe biti oslobo№en samo
ako mu gospodar da odeцu.
648
01:01:26,853 --> 01:01:28,187
Sluaj!
649
01:01:28,396 --> 01:01:29,897
Sluaj!
650
01:01:30,106 --> 01:01:33,776
Dogodiцe se grozne stvari
u Hogvortsu!
651
01:01:34,443 --> 01:01:36,863
Hari Poter ne sme ostati ovde...
652
01:01:37,071 --> 01:01:41,576
...sada kada se istorija ponavlja!
653
01:01:41,784 --> 01:01:45,204
Istorija se ponavlja?
Ovo se i pre deavalo?
654
01:01:45,413 --> 01:01:47,373
Nije trebalo to da kaem!
655
01:01:51,127 --> 01:01:54,255
- Nevaljali Dobi!
- Prekini!
656
01:01:54,463 --> 01:01:56,090
Prekini, Dobi!
657
01:01:57,800 --> 01:02:01,596
Reci mi. Kad se ovo doga№alo?
Ko to sada radi?
658
01:02:01,804 --> 01:02:06,976
Dobi ne sme da kae. Dobi hoцe
samo da saшuva Hari Potera.
659
01:02:07,185 --> 01:02:10,062
Ne, Dobi. Reci mi. Ko je to?
660
01:02:21,949 --> 01:02:22,992
Stavite ga ovde.
661
01:02:27,622 --> 01:02:30,499
- ta se dogodilo?
- Desio se jo jedan napad.
662
01:02:30,708 --> 01:02:36,464
Mislim da je skamenjen.
663
01:02:37,298 --> 01:02:41,969
Moda je uspeo da
slika svog napadaшa.
664
01:02:50,102 --> 01:02:52,813
ta ovo moe da znaшi, Albuse?
665
01:02:53,022 --> 01:02:54,941
Znaшi...
666
01:02:55,358 --> 01:02:58,069
...da su nam №aci
u velikoj opasnosti!
667
01:02:58,277 --> 01:03:01,656
- ta da kaem osoblju?
- Istinu.
668
01:03:01,948 --> 01:03:05,701
Reci im da Hogvorts
vie nije bezbedan.
669
01:03:06,077 --> 01:03:08,996
Desilo se ono шega smo
se plaili, Minerva.
670
01:03:09,288 --> 01:03:13,793
Dvorana tajni je zaista
ponovo otvorena.
671
01:03:16,671 --> 01:03:20,758
Ponovo? Mislite,
Dvorana je otvarana i pre?
672
01:03:20,967 --> 01:03:23,678
Naravno! Zar ne shvata?
673
01:03:23,886 --> 01:03:26,848
Mora da ju je Lucijus otvorio
kad je bio ovde u koli.
674
01:03:27,515 --> 01:03:30,059
- I nauшio je Drakoa kako to da uradi.
- Moda.
675
01:03:30,268 --> 01:03:33,396
Moramo saшekati napitak
da bi bili sigurni.
676
01:03:33,604 --> 01:03:37,525
Objasni mi neto. Zato u sred
bela dana pravimo napitak...
677
01:03:37,733 --> 01:03:41,654
...u enskom kupatilu?
Ne plai se da цe nas uhvatiti?
678
01:03:42,572 --> 01:03:45,199
Ne. Ovde niko nikad ne ulazi.
679
01:03:46,075 --> 01:03:48,578
- Zato?
- Ucveljena Mirta.
680
01:03:48,786 --> 01:03:50,705
Ko?
681
01:03:51,247 --> 01:03:52,874
Ucveljena Mirta.
682
01:03:53,207 --> 01:03:56,502
- Ko je Ucveljena Mirta?
- Ja sam.
683
01:04:02,466 --> 01:04:04,802
Ne oшekujem da me zna.
684
01:04:05,011 --> 01:04:08,014
Ko bi ikad priшao o
runoj, bednoj...
685
01:04:08,222 --> 01:04:11,559
...nadurenoj Ucveljenoj Mirti?
686
01:04:18,816 --> 01:04:20,902
Malo je osetljiva.
687
01:04:25,448 --> 01:04:27,366
Sakupite se!
688
01:04:27,742 --> 01:04:32,705
Sakupite se.
Da li me svi vide?
689
01:04:32,914 --> 01:04:36,000
Da li me svi шuju?
690
01:04:36,709 --> 01:04:38,002
Odliшno.
691
01:04:38,544 --> 01:04:42,215
U svetlu nedavnih
mraшnih doga№anja...
692
01:04:42,423 --> 01:04:47,053
...Dambldor mi je dozvolio
da okupim borilaшki klub...
693
01:04:47,261 --> 01:04:51,891
...da vas obuшim, ako budete
morali da se branite...
694
01:04:52,183 --> 01:04:54,685
...kao to sam se ja branio
u nebrojenim situacijama.
695
01:04:54,936 --> 01:04:58,564
Za detaljna objanjenja,
proшitajte moja dela.
696
01:05:03,319 --> 01:05:06,405
Predstavljam vam
svog asistenta...
697
01:05:06,614 --> 01:05:09,200
...profesora Snejpa.
698
01:05:12,578 --> 01:05:15,331
Sportski je pristao da mi pomogne
malom demonstracijom.
699
01:05:15,540 --> 01:05:17,542
Ne brinite nita.
700
01:05:17,750 --> 01:05:22,630
I dalje цete imati uшitelja iz
Napitaka kad zavrim s njim.
701
01:05:38,312 --> 01:05:39,897
Jedan.
702
01:05:40,106 --> 01:05:41,107
Dva.
703
01:05:41,941 --> 01:05:44,944
- Tri!
- Ekspeliarmus!
704
01:05:53,578 --> 01:05:56,205
- Mislite da je dobro?
- Koga je briga?
705
01:05:56,414 --> 01:05:59,333
Izvrsna ideja da im
to pokaete...
706
01:05:59,542 --> 01:06:04,046
...ali bih primetio bilo je priliшno
oшigledno ta ste hteli da uradite.
707
01:06:04,255 --> 01:06:07,466
I da sam hteo da vas zaustavim,
bilo bi previe lako.
708
01:06:07,675 --> 01:06:11,095
Bilo bi mudrije prvo nauшiti №ake...
709
01:06:11,304 --> 01:06:15,766
...da blokiraju neprijateljske шini.
710
01:06:17,560 --> 01:06:19,937
Odliшan predlog.
711
01:06:21,230 --> 01:06:25,443
Treba mi par dobrovoljaca.
Poteru, Vesli, hoцete vi?
712
01:06:25,651 --> 01:06:29,113
Veslijev tap napravi problem
i pri najlakim шarolijama.
713
01:06:29,572 --> 01:06:33,242
Poslaцemo Potera u bolniшko
krilo u kutiji za ibice.
714
01:06:33,451 --> 01:06:37,496
Mogu li da predloim
nekoga iz moje kuцe?
715
01:06:38,789 --> 01:06:41,250
Moda Melfoja?
716
01:06:48,799 --> 01:06:51,260
- Puno sreцe, Poteru.
- Hvala.
717
01:06:59,268 --> 01:07:01,229
Pripremite tapove.
718
01:07:01,854 --> 01:07:04,815
- Boji se, Poteru?
- Samo mataj.
719
01:07:15,284 --> 01:07:16,953
Kad izbrojim do tri...
720
01:07:17,161 --> 01:07:21,457
...bacite шini da
razoruate protivnika.
721
01:07:21,666 --> 01:07:25,169
Samo da ga razoruate. Ne elim
nikakve incidente. Jedan.
722
01:07:27,004 --> 01:07:29,507
- Dva.
- Everte Statum!
723
01:07:41,185 --> 01:07:43,396
Riktusempra!
724
01:07:54,407 --> 01:07:56,158
Rekao sam,
samo da razoruate!
725
01:07:56,367 --> 01:07:58,327
Serpensortia!
726
01:08:07,044 --> 01:08:09,797
Ne mrdaj, Poteru.
Skloniцu ti je.
727
01:08:10,006 --> 01:08:15,386
Dozvolite meni, kolega.
Alarte Askendare!
728
01:08:57,970 --> 01:09:00,598
Vipera Evaneska.
729
01:09:07,354 --> 01:09:09,689
ta izigrava?
730
01:09:22,495 --> 01:09:25,163
Ti si Zmijousti?
to nam nisi rekao?
731
01:09:25,372 --> 01:09:27,582
- ta sam?
- Moe da priшa sa zmijama.
732
01:09:27,792 --> 01:09:33,089
Znam. Jednom sam sluшajno
pustio pitona na Dadlija.
733
01:09:33,296 --> 01:09:37,218
Jednom, pa ta?
Kladim se da mnogi to mogu.
734
01:09:37,426 --> 01:09:41,138
Ne, ne mogu.
To i nije ba шest dar.
735
01:09:41,680 --> 01:09:43,349
Ovo ne valja.
736
01:09:43,558 --> 01:09:47,270
ta ne valja? Da nisam rekao
zmiji da ne napada Dastina...
737
01:09:47,478 --> 01:09:50,898
- To si joj rekao.
- Bio si tu! Шuo si me!
738
01:09:51,107 --> 01:09:54,944
Шuo sam te kako priшa kao
Zmijousti. Jezikom zmija.
739
01:09:55,152 --> 01:09:57,989
Govorio sam drugim jezikom?
740
01:09:59,115 --> 01:10:01,450
Ali nisam bio svestan...
741
01:10:01,659 --> 01:10:04,412
Kako mogu da govorim drugim
jezikom, a da to ne znam?
742
01:10:04,620 --> 01:10:08,583
Ne znam, ali je zvuшalo
kao da tera zmiju u napad.
743
01:10:08,791 --> 01:10:10,459
Hari, sluaj me.
744
01:10:10,918 --> 01:10:13,754
Postoji razlog to je simbol
kuцe Sliterin zmija.
745
01:10:13,963 --> 01:10:18,426
Salazar Sliterin je bio Zmijousti.
I on je priшao sa zmijama.
746
01:10:18,718 --> 01:10:19,719
Upravo tako.
747
01:10:19,927 --> 01:10:23,264
Cela kola цe misliti da si mu
ti шukun шukun unuk.
748
01:10:23,472 --> 01:10:25,433
Ali nisam!
749
01:10:28,186 --> 01:10:30,104
To je nemoguцe.
750
01:10:31,272 --> 01:10:33,274
iveo je pre hiljadu godina.
751
01:10:33,482 --> 01:10:36,652
Koliko znamo, moda i jesi.
752
01:11:06,807 --> 01:11:09,143
Vidimo se u dnevnom boravku.
753
01:11:25,576 --> 01:11:29,830
elim krv!
754
01:11:32,750 --> 01:11:37,713
Svi oni moraju umreti!
755
01:11:38,339 --> 01:11:40,299
Ubij!
756
01:11:41,008 --> 01:11:43,052
Ubij!
757
01:11:43,886 --> 01:11:46,138
Ubij!
758
01:11:46,514 --> 01:11:50,518
Vreme je za ubijanje...
759
01:12:24,760 --> 01:12:26,637
Uhvaцen na delu!
760
01:12:26,846 --> 01:12:28,764
Ovaj put цu te isterati.
761
01:12:29,307 --> 01:12:31,767
Zapamti moje reшi.
762
01:12:31,976 --> 01:12:36,189
Ne, ne razumete!
763
01:13:02,965 --> 01:13:04,884
Profesorka...
764
01:13:05,092 --> 01:13:06,427
...kunem se
da nisam!
765
01:13:06,677 --> 01:13:09,847
Ovo je van mojih moцi, Poteru.
766
01:13:19,524 --> 01:13:22,151
Profesor Dambldor te шeka.
767
01:13:31,118 --> 01:13:33,663
erbetni Limun!
768
01:14:07,655 --> 01:14:09,740
Profesore Dambldor?
769
01:14:26,257 --> 01:14:28,926
Neto te muшi, Poteru?
770
01:14:31,846 --> 01:14:36,350
Samo sam se pitao da li si me
stavio u dobru kuцu.
771
01:14:36,559 --> 01:14:41,981
A, da. Tebe je bilo
posebno teko smestiti.
772
01:14:42,190 --> 01:14:45,693
Ali stojim pri onome to sam
ti prole godine rekao.
773
01:14:45,902 --> 01:14:49,238
Dobro bi se snaao u Sliterinu.
774
01:14:49,447 --> 01:14:50,740
Grei.
775
01:15:21,854 --> 01:15:24,065
Profesore...
776
01:15:24,273 --> 01:15:28,027
Vaa ptica...
Nisam nita mogao.
777
01:15:28,653 --> 01:15:31,948
- Izgorela je!
- Bilo je krajnje vreme.
778
01:15:32,823 --> 01:15:35,117
Izgledao je loe danima.
779
01:15:35,326 --> 01:15:37,286
teta to si ga video
na dan sagorevanja.
780
01:15:39,247 --> 01:15:42,458
On je feniks, Hari.
781
01:15:42,667 --> 01:15:45,962
Oni planu kada im je
vreme da umru...
782
01:15:46,170 --> 01:15:48,256
...i zatim se ponovo...
783
01:15:48,464 --> 01:15:51,467
...rode iz pepela.
784
01:15:59,892 --> 01:16:02,478
Fascinantna stvorenja, feniksi.
785
01:16:02,979 --> 01:16:06,816
Mogu poneti
neverovatno veliki teret.
786
01:16:07,024 --> 01:16:09,819
A njihove suze
imaju moц zaceljenja.
787
01:16:12,488 --> 01:16:15,491
Profesore Dambldor!
Stanite, sasluajte me!
788
01:16:16,534 --> 01:16:18,619
Nije Hari kriv.
789
01:16:19,829 --> 01:16:22,665
Zakleцu se pred
Ministarstvom magije.
790
01:16:24,166 --> 01:16:26,002
Opusti se.
791
01:16:26,794 --> 01:16:28,713
Ne verujem...
792
01:16:28,921 --> 01:16:32,383
- ...da je Hari bilo koga napao.
- Naravno da ne verujete.
793
01:16:36,179 --> 01:16:38,723
Dobro. Onda...
794
01:16:38,931 --> 01:16:42,018
- Ja цu onda saшekati ispred.
- Da.
795
01:16:45,730 --> 01:16:49,358
- Ne mislite da sam to bio ja?
- Ne, Hari.
796
01:16:49,567 --> 01:16:52,028
Ne mislim da si bio ti.
797
01:16:53,112 --> 01:16:54,864
Ali moram da te pitam...
798
01:16:55,489 --> 01:16:59,535
...postoji li neto
to eli da mi kae?
799
01:17:06,042 --> 01:17:07,919
Ne, gospodine.
800
01:17:08,127 --> 01:17:09,587
Nita.
801
01:17:12,632 --> 01:17:14,759
Onda dobro.
802
01:17:14,967 --> 01:17:16,719
Moe da ide.
803
01:17:54,715 --> 01:17:58,219
Sve je spremno. Samo nam treba
neto od onoga ko цete postati.
804
01:17:58,427 --> 01:18:00,096
Kreb i Gojl.
805
01:18:00,304 --> 01:18:03,057
Tako№e se moramo osigurati
da nam pravi Kreb i Gojl...
806
01:18:03,266 --> 01:18:06,435
...ne upadnu dok mi
ispitujemo Melfoja.
807
01:18:06,811 --> 01:18:09,480
- Kako?
- Sve sam smislila.
808
01:18:09,689 --> 01:18:12,233
Napunila sam ih obiшnom
smeom za spavanje.
809
01:18:12,441 --> 01:18:15,152
Obiшnom, ali moцnom.
810
01:18:15,403 --> 01:18:17,530
Kad zaspu...
811
01:18:17,738 --> 01:18:20,908
...sakriцemo ih u ostavu za metle,
iшupati im par dlaka...
812
01:18:21,117 --> 01:18:22,952
...i obuцi njihove uniforme.
813
01:18:23,160 --> 01:18:26,414
- Kome цe poшupati kosu?
- Veц imam za sebe.
814
01:18:26,622 --> 01:18:29,750
Milisent Bulstrod, iz Sliterina.
815
01:18:29,959 --> 01:18:32,086
Ovo sam uzela
s njenog ogrtaшa.
816
01:18:32,295 --> 01:18:34,881
Idem da proverim napitak.
817
01:18:35,089 --> 01:18:37,758
Pobrinite se da
Kreb i Gojl ovo na№u.
818
01:18:49,937 --> 01:18:52,273
Moda bi trebalo
ja to da uradim.
819
01:18:52,481 --> 01:18:54,483
Da. U pravu si.
820
01:18:56,736 --> 01:18:58,529
Vingardium Leviosa!
821
01:19:08,706 --> 01:19:10,291
Strava.
822
01:19:33,481 --> 01:19:35,274
Kakvi tupani!
823
01:19:35,483 --> 01:19:37,401
Hajde, na posao.
824
01:19:40,112 --> 01:19:44,075
Imamo taшno sat vremena
dok se ne vratimo u svoj oblik.
825
01:19:52,291 --> 01:19:54,210
Dodajte dlake.
826
01:19:58,798 --> 01:20:00,508
Esencija Kreba.
827
01:20:00,716 --> 01:20:02,552
iveli!
828
01:20:11,310 --> 01:20:13,688
Pozliцe mi!
829
01:20:16,649 --> 01:20:18,442
I meni.
830
01:21:03,362 --> 01:21:05,072
Hari?
831
01:21:05,573 --> 01:21:07,074
Rone?
832
01:21:07,867 --> 01:21:09,994
Prokletstvo!
833
01:21:10,828 --> 01:21:13,080
I dalje zvuшimo kao mi.
834
01:21:13,289 --> 01:21:14,999
Mora da zvuшi
kao Kreb.
835
01:21:16,209 --> 01:21:18,461
- Prokletstvo.
- Izvrsno.
836
01:21:18,836 --> 01:21:21,297
- Ali gde je Hermiona?
- Ja...
837
01:21:21,506 --> 01:21:24,467
Mislim da ja neцu da idem.
Idite bez mene.
838
01:21:24,675 --> 01:21:26,344
Hermiona,
jesi li dobro?
839
01:21:26,552 --> 01:21:29,347
Krenite veц! Gubite vreme!
840
01:21:31,474 --> 01:21:33,100
Idemo.
841
01:21:36,646 --> 01:21:39,941
Sliterinov dnevni boravak je ovuda.
842
01:21:42,985 --> 01:21:45,404
Izvinite!
843
01:21:47,240 --> 01:21:49,116
ta radi ti ovde...
844
01:21:49,325 --> 01:21:51,369
Mislim ta radite tu?
845
01:21:53,329 --> 01:21:55,998
Ja sam sluшajno kolski asistent.
846
01:21:56,207 --> 01:22:00,628
Vi, me№utim, nemate zato
da lutate hodnicima.
847
01:22:01,254 --> 01:22:03,047
Kako se bee zovete?
848
01:22:03,256 --> 01:22:07,218
- Ja sam...
- Krebe, Gojle, gde ste bili?
849
01:22:07,426 --> 01:22:10,429
Sve vreme pravite svinjac
u glavnom holu?
850
01:22:11,973 --> 01:22:14,225
Zato nosi naoшare?
851
01:22:15,101 --> 01:22:17,895
- Шitao sam.
- Шitao si?
852
01:22:19,105 --> 01:22:21,357
Nisam znao da
ume da шita.
853
01:22:24,277 --> 01:22:26,320
A ta ti radi ovde?
854
01:22:26,529 --> 01:22:28,531
Pripazi na ponaanje, Melfoj.
855
01:22:37,373 --> 01:22:39,333
Pa, sedajte.
856
01:22:42,170 --> 01:22:45,965
Nikad ne bi rekao da su
Veslijevi шistokrvni.
857
01:22:46,215 --> 01:22:50,011
Oni su sramota za sve
шarobnjake. Cela familija.
858
01:22:50,887 --> 01:22:53,139
ta je s tobom?
859
01:22:55,391 --> 01:22:57,101
Boli me stomak.
860
01:22:59,145 --> 01:23:03,941
Шudi me da Dnevni prorok
nema reportau o napadima.
861
01:23:04,150 --> 01:23:06,569
Verovatno se Dambldor
trudi da to zataka.
862
01:23:06,903 --> 01:23:09,238
Tata kae da je Dambldor
neto najgore...
863
01:23:09,447 --> 01:23:13,201
- ...to se desilo koli.
- Grei!
864
01:23:20,750 --> 01:23:21,876
ta?
865
01:23:22,084 --> 01:23:25,713
Misli da postoji neko
gori od Dambldora?
866
01:23:25,922 --> 01:23:28,299
Pa? Jel' to misli?
867
01:23:28,883 --> 01:23:30,718
Hari Poter?
868
01:23:37,308 --> 01:23:38,684
Ta ti je dobra.
869
01:23:38,893 --> 01:23:40,394
Potpuno si u pravu.
870
01:23:41,103 --> 01:23:42,897
Sveti Poter.
871
01:23:43,940 --> 01:23:46,692
I ljudi stvarno misle da je on
naslednik Sliterina?
872
01:23:50,488 --> 01:23:53,074
Sigurno ima ideju
ko je iza svega toga.
873
01:23:53,282 --> 01:23:56,911
Zna da nemam,
rekao sam ti juшe.
874
01:23:57,954 --> 01:24:00,414
Koliko puta moram
da ti kaem?
875
01:24:01,457 --> 01:24:03,251
Je li ovo tvoje?
876
01:24:07,755 --> 01:24:10,091
Ali mi je otac rekao ovo:
877
01:24:10,508 --> 01:24:13,386
Prolo je 50 godina od kako je
Dvorana otvorena.
878
01:24:13,594 --> 01:24:17,932
Nije mi rekao ko je otvorio.
Samo da je posle izbaшen.
879
01:24:18,266 --> 01:24:22,895
Tada kad je Dvorana otvorena,
neki Normalokrvnik je ubijen.
880
01:24:23,104 --> 01:24:27,358
Znaшi, uskoro цe neko od njih
opet biti ubijen.
881
01:24:27,984 --> 01:24:29,777
to se mene tiшe...
882
01:24:29,986 --> 01:24:32,113
...nadam se da цe to
biti Grenderova.
883
01:24:32,321 --> 01:24:34,490
ta je s vama dvojicom?
884
01:24:34,699 --> 01:24:37,159
Ponaate se vrlo... neobiшno.
885
01:24:37,368 --> 01:24:39,537
To je zbog
njegovog stomaka.
886
01:24:39,745 --> 01:24:41,789
Smiri se.
887
01:24:46,002 --> 01:24:47,962
Oiljak!
888
01:24:51,591 --> 01:24:52,967
Kosa!
889
01:24:59,182 --> 01:25:01,517
Hej! Kuda цete?
890
01:25:04,562 --> 01:25:05,813
To je bilo za dlaku.
891
01:25:06,022 --> 01:25:08,399
Hermiona, izlazi!
Imamo svata da ti ispriшamo!
892
01:25:08,608 --> 01:25:10,443
Odlazite!
893
01:25:10,985 --> 01:25:14,822
Шekajte dok vidite!
Grozno je!
894
01:25:18,743 --> 01:25:20,328
Dobro si?
895
01:25:22,413 --> 01:25:24,165
Seцa se kad sam
ti rekla...
896
01:25:24,373 --> 01:25:27,502
...da je napitak samo za
pretvaranje u ljude?
897
01:25:27,710 --> 01:25:31,797
Uzela sam maшju dlaku
sa ogrtaшa Milisente Bulstrod.
898
01:25:34,217 --> 01:25:35,718
Pogledaj mi lice.
899
01:25:36,886 --> 01:25:39,305
Pogledaj svoj rep!
900
01:25:45,895 --> 01:25:47,313
Priшao si s
Hermionom?
901
01:25:47,522 --> 01:25:50,024
Trebalo bi da iza№e iz bolnice
za par dana.
902
01:25:50,233 --> 01:25:53,027
Kad prestane da iskaljava
loptice krzna.
903
01:25:57,823 --> 01:25:59,534
ta je ovo?
904
01:26:04,163 --> 01:26:05,206
Fuj!
905
01:26:05,414 --> 01:26:08,167
Izgleda da je Ucveljena Mirta
poplavila kupatilo.
906
01:26:24,433 --> 01:26:28,521
- Doli ste da jo neto bacite na mene?
- Zato bih?
907
01:26:28,980 --> 01:26:33,025
Ne pitaj mene! Stajala sam ovde,
gledala svoja posla...
908
01:26:33,234 --> 01:26:36,821
...a neko misli da je smeno
da me ga№a knjigom.
909
01:26:37,071 --> 01:26:39,907
Ali ne moe da te boli
kad te neko pogodi neшim.
910
01:26:40,116 --> 01:26:42,493
Mislim, to samo
pro№e kroz tebe.
911
01:26:43,578 --> 01:26:47,915
Naravno! Hajde da svi ga№amo
Mirtu knjigama jer ne oseцa.
912
01:26:48,124 --> 01:26:50,710
Deset poena ako joj
pro№e kroz stomak!
913
01:26:50,918 --> 01:26:54,380
50 poena ako pro№e kroz glavu!
914
01:26:54,922 --> 01:26:59,302
- Ko je bacio knjigu na tebe?
- Ne znam. Nisam ih videla.
915
01:26:59,677 --> 01:27:03,890
Samo sam sedela na cevi,
razmiljala o smrti...
916
01:27:04,140 --> 01:27:07,768
...a ta knjiga mi je
propala kroz glavu.
917
01:27:37,965 --> 01:27:40,426
"Tom Marvolo Ridl".
918
01:28:10,331 --> 01:28:12,625
Ja sam...
919
01:28:12,834 --> 01:28:15,711
...Hari...
920
01:28:17,380 --> 01:28:19,465
...Poter.
921
01:28:23,386 --> 01:28:28,307
Zdravo, Hari Poteru.
Ja sam Tom Ridl.
922
01:28:32,728 --> 01:28:37,859
Zna li neto o...
923
01:28:38,734 --> 01:28:45,366
...Dvorani tajni?
924
01:28:48,411 --> 01:28:49,954
Da
925
01:28:55,543 --> 01:28:57,420
Moe li...
926
01:28:58,713 --> 01:29:00,965
...da mi kae?
927
01:29:02,884 --> 01:29:04,260
Ne
928
01:29:09,223 --> 01:29:12,685
Ali ti mogu pokazati
929
01:29:15,438 --> 01:29:18,983
Vratiцu te 50 godina unazad
930
01:29:23,196 --> 01:29:25,406
13. jun
931
01:30:03,277 --> 01:30:06,656
Izvini. ta se ovde deava?
932
01:30:10,159 --> 01:30:12,453
Ti si Tom Ridl?
933
01:30:12,662 --> 01:30:14,413
Halo, шuje li me?
934
01:30:35,017 --> 01:30:36,727
Ridl!
935
01:30:37,353 --> 01:30:38,855
Do№i.
936
01:30:39,063 --> 01:30:41,023
Profesore Dambldor.
937
01:30:43,234 --> 01:30:45,361
Dumbldor!?
938
01:30:46,696 --> 01:30:50,157
Nije mudro eцkati se
ovako kasno.
939
01:30:50,366 --> 01:30:53,661
Da, profesore.
Pretpostavljam da sam...
940
01:30:53,870 --> 01:30:55,997
Hteo sam da vidim
jesu li glasine taшne.
941
01:30:56,622 --> 01:30:59,500
Plaim se da jesu, Tome.
942
01:30:59,709 --> 01:31:02,503
A to se tiшe kole?
Ja nemam gde.
943
01:31:02,712 --> 01:31:05,506
Neцe valjda zatvoriti Hogvorts?
944
01:31:05,715 --> 01:31:08,217
Razumem, Tome,
ali plaim se da...
945
01:31:09,051 --> 01:31:11,929
...direktor Dipe nema izbora.
946
01:31:12,138 --> 01:31:16,601
Ako bi sve prestalo,
ako bi uhvatili odgovorne...
947
01:31:18,895 --> 01:31:20,980
Ima li neto...
948
01:31:21,939 --> 01:31:23,900
...da mi kae?
949
01:31:25,151 --> 01:31:27,653
Ne, gospodine. Nita.
950
01:31:34,452 --> 01:31:37,455
Dobro, onda. Moe da ide.
951
01:31:37,663 --> 01:31:39,498
Laku noц, gospodine.
952
01:32:15,660 --> 01:32:18,538
- Da te izvuшemo odatle.
- Dobro veшe, Hagride.
953
01:32:18,913 --> 01:32:23,209
Moraцu da te prijavim.
Moda i nisi hteo da ta zver ubija...
954
01:32:23,417 --> 01:32:25,670
Ne moe! Ne razume!
955
01:32:25,920 --> 01:32:29,006
Roditelji mrtve devojшice
dolaze sutra.
956
01:32:29,215 --> 01:32:32,093
Najmanje to kola moe,
je da ukloni odgovorno stvorenje.
957
01:32:32,385 --> 01:32:35,471
Aragog nikad nikog
nije ubio! Nikad!
958
01:32:35,847 --> 01:32:37,974
Monstrumi nisu dobri
kuцni ljubimci.
959
01:32:38,182 --> 01:32:39,767
- Pomeri se.
- Nemoj!
960
01:32:39,976 --> 01:32:41,894
Pomeri se, Hagride!
961
01:32:42,103 --> 01:32:43,688
Cistem Aperio!
962
01:32:50,695 --> 01:32:52,989
Arania Ekshumai!
963
01:32:53,906 --> 01:32:55,324
Aragog!
964
01:32:57,326 --> 01:32:58,661
Ne mogu te
pustiti da ode.
965
01:32:59,245 --> 01:33:02,498
Uzeцe ti tap zbog ovoga.
Biцe izbaшen.
966
01:33:05,084 --> 01:33:06,919
Hagrid!
967
01:33:36,991 --> 01:33:41,078
To je bio Hagrid! Otvorio je
Dvoranu pre 50 godina.
968
01:33:41,287 --> 01:33:44,207
Ne moe biti Hagrid.
Jednostavno... ne moe.
969
01:33:44,415 --> 01:33:48,461
Ni ne znamo tog Ridla.
Meni liшi na cinkaroa.
970
01:33:48,669 --> 01:33:52,131
Taj monstrum je nekog ubio.
ta bismo mi uradili?
971
01:33:52,465 --> 01:33:56,385
Hagrid nam je prijatelj.
Zato ne odemo i ne pitamo ga?
972
01:33:56,636 --> 01:33:59,263
To bi bila vesela poseta:
"Zdravo, Hagrid.
973
01:33:59,472 --> 01:34:03,267
Hajde, reci nam. Pustio si skoro neto
ludo i dlakavo da luta zamkom?"
974
01:34:03,476 --> 01:34:06,646
Ludo i dlakavo?
Niste mislili na mene, zar ne?
975
01:34:06,979 --> 01:34:07,980
Ne.
976
01:34:12,527 --> 01:34:14,111
ta ti je to?
977
01:34:14,612 --> 01:34:19,116
Mesoderski pu ljigavac.
Za mandragore, znate.
978
01:34:19,325 --> 01:34:22,954
Po profesorki Spraut,
treba jo da rastu.
979
01:34:23,162 --> 01:34:26,624
I kad im pro№u bubuljice,
moцi цemo da ih skuvamo...
980
01:34:26,832 --> 01:34:30,086
...i da pustimo one ljude
raskamenjene iz bolnice.
981
01:34:31,587 --> 01:34:34,423
U me№uvremenu, vas troje...
982
01:34:34,632 --> 01:34:37,760
...bolje da se pripazite. U redu?
983
01:34:45,685 --> 01:34:47,562
Zdravo, Nevile!
984
01:34:48,688 --> 01:34:51,148
Ne znam ko je ovo uradio,
ali bolje do№i!
985
01:34:51,566 --> 01:34:53,234
Dolazi ovamo!
986
01:35:15,840 --> 01:35:19,802
Mora biti neko iz Grifindora.
Niko drugi ne zna lozinku.
987
01:35:20,011 --> 01:35:22,221
Osim ako nije №ak.
988
01:35:22,430 --> 01:35:25,808
Ko god da je, sigurno je
ba to traio.
989
01:35:26,017 --> 01:35:27,393
I naao!
990
01:35:28,186 --> 01:35:30,646
Dnevnik Toma Ridla je nestao!
991
01:35:32,273 --> 01:35:33,524
Dobro,
sluajte me.
992
01:35:33,733 --> 01:35:36,611
Ako igramo dobro,
Haflpaf nema anse.
993
01:35:36,819 --> 01:35:38,654
Mi smo jaшi,
bri, pametniji.
994
01:35:38,863 --> 01:35:41,824
Osim toga, plae se da ih
Hari ne skameni...
995
01:35:42,033 --> 01:35:45,494
- ...ako pro№u blizu.
- Pa i to.
996
01:35:46,746 --> 01:35:48,247
Profesorko
Mek Gonagal?
997
01:35:48,456 --> 01:35:51,459
- Ova utakmica je otkazana.
- Ne mogu da otkau kvidiш.
998
01:35:51,667 --> 01:35:56,589
Tiina, Drvce! Ti i tvoji saigraшi,
idite u Grifindor kulu. Smesta!
999
01:35:56,797 --> 01:35:59,425
Poteru, ti i ja цemo
naцi g. Veslija.
1000
01:35:59,842 --> 01:36:02,345
Neto morate obojica da vidite.
1001
01:36:04,472 --> 01:36:08,017
Upozoravam vas.
Ovo vas moe okirati.
1002
01:36:16,442 --> 01:36:17,610
Hermiona!
1003
01:36:17,818 --> 01:36:19,570
Na№ena je kraj
biblioteke...
1004
01:36:20,863 --> 01:36:22,865
...zajedno sa ovim.
1005
01:36:24,367 --> 01:36:27,161
Znaшi li vam ovo ita?
1006
01:36:27,370 --> 01:36:28,788
Ne.
1007
01:36:43,052 --> 01:36:45,346
Molim za malo panje!
1008
01:36:45,555 --> 01:36:51,143
Zbog nedavnih doga№aja ova pravila
odmah stupaju na snagu:
1009
01:36:51,519 --> 01:36:56,607
"Svi №aci moraju biti u svom
dnevnom boravku do 6 uveшe.
1010
01:36:56,816 --> 01:37:00,862
Sve №ake цe profesori
pratiti na шasove.
1011
01:37:01,070 --> 01:37:04,031
Bez izuzetaka."
1012
01:37:04,740 --> 01:37:06,742
Trebalo bi i ovo
da vam kaem.
1013
01:37:06,951 --> 01:37:11,038
Ako krivac za ove napade
ne bude uhvaцen...
1014
01:37:11,622 --> 01:37:14,750
...kolu цemo verovatno zatvoriti.
1015
01:37:26,304 --> 01:37:29,223
Moramo da priшamo s Hagridom.
Ne verujem u to...
1016
01:37:29,432 --> 01:37:31,684
...ali ako je on onda
oslobodio monstruma...
1017
01:37:31,893 --> 01:37:35,021
...znaцe kako da u№e u Dvoranu tajni.
A to je neki poшetak.
1018
01:37:35,229 --> 01:37:36,439
Ali, шuo si
Mek Gonagalovu!
1019
01:37:36,647 --> 01:37:39,901
Ne smemo da naputamo kulu
osim zbog шasova.
1020
01:37:40,401 --> 01:37:42,820
Mislim da je vreme da opet
izvadim tatin ogrtaш.
1021
01:37:56,501 --> 01:37:58,169
Ko je?
1022
01:38:02,006 --> 01:38:03,549
Halo?
1023
01:38:06,928 --> 01:38:11,182
- ta цe ti to?
- Nita. Oшekivao sam...
1024
01:38:11,390 --> 01:38:15,228
Nije vano. U№ite!
Taman sam napravio шaj.
1025
01:38:18,022 --> 01:38:20,274
Hagride, jesi li dobro?
1026
01:38:20,483 --> 01:38:23,319
U redu sam. Dobro sam.
1027
01:38:24,320 --> 01:38:25,988
Шuo si za Hermionu?
1028
01:38:26,531 --> 01:38:30,159
Шuo sam, nego ta.
1029
01:38:30,535 --> 01:38:34,163
Sluaj, moramo neto
da te pitamo.
1030
01:38:35,873 --> 01:38:39,335
Zna li ko je otvorio
Dvoranu tajni?
1031
01:38:41,712 --> 01:38:43,965
Morate da razumete da...
1032
01:38:45,675 --> 01:38:47,218
Brzo, ispod ogrtaшa!
1033
01:38:47,927 --> 01:38:50,972
Nemojte da pisnete!
Tiho! Obojica!
1034
01:38:57,436 --> 01:39:00,481
- Profesore Dambldor?
- Dobro veшe, Hagride.
1035
01:39:00,690 --> 01:39:03,067
Pitam se, moemo li da...
1036
01:39:03,276 --> 01:39:05,736
Naravno. U№ite, u№ite.
1037
01:39:05,945 --> 01:39:07,280
To je tatin ef!
1038
01:39:07,488 --> 01:39:11,033
Kornelijus Fad,
ministar magije.
1039
01:39:11,242 --> 01:39:15,580
Loa stvar, Hagride. Loa stvar.
Morao sam da do№em.
1040
01:39:15,788 --> 01:39:19,000
Tri napada na Normalce.
Stvari su otile predaleko.
1041
01:39:19,208 --> 01:39:22,378
- Ministarstvo mora da reaguje.
- Ali ja nikad...
1042
01:39:22,628 --> 01:39:24,380
Znate da ja nikad...
Profesore!
1043
01:39:24,589 --> 01:39:27,633
elim da bude jasno,
Kornelijuse...
1044
01:39:27,842 --> 01:39:29,635
...da Hagrid...
1045
01:39:29,844 --> 01:39:32,096
...ima moje
potpuno poverenje.
1046
01:39:32,305 --> 01:39:36,058
Albuse, Hagridov dosije
je protiv njega.
1047
01:39:36,267 --> 01:39:38,769
- Moram ga privesti.
- Privesti?
1048
01:39:38,978 --> 01:39:41,230
Gde?! Ne u Azkaban zatvor!
1049
01:39:41,564 --> 01:39:45,276
Plaim se da nemamo izbora.
1050
01:39:45,943 --> 01:39:47,820
Veц si stigao, Fad.
1051
01:39:48,029 --> 01:39:49,322
Odliшno.
1052
01:39:50,281 --> 01:39:52,992
ta ti trai ovde?
Napolje iz moje kuцe!
1053
01:39:53,701 --> 01:39:55,203
Veruj mi...
1054
01:39:55,536 --> 01:39:59,707
...apsolutno mi ne predstavlja
zadovoljstvo da budem u...
1055
01:40:01,626 --> 01:40:03,794
Ovo naziva kuцom?
1056
01:40:04,921 --> 01:40:05,922
Ne.
1057
01:40:06,130 --> 01:40:09,967
Zvao sam kolu i rekli su mi
da je direktor ovde.
1058
01:40:10,176 --> 01:40:14,222
ta taшno eli od mene?
1059
01:40:14,805 --> 01:40:19,519
Mi iz kolskog odbora
smo odluшili da te uklonimo.
1060
01:40:21,187 --> 01:40:24,065
Ovo je nare№enje o suspenziji.
1061
01:40:29,654 --> 01:40:32,990
Naцi цe ovde svih 12 potpisa.
1062
01:40:36,911 --> 01:40:41,082
ao mi je, ali mislimo da si
izgubio svoju moц.
1063
01:40:41,832 --> 01:40:44,126
Uz sve ove napade...
1064
01:40:44,335 --> 01:40:47,088
...vie neцe ostati
Normalaca u Hogsvortu.
1065
01:40:47,296 --> 01:40:51,801
Ne mogu ni da zamislim kakav bi
to bio gubitak za kolu.
1066
01:40:52,009 --> 01:40:54,178
Ne moete odvesti
Dambldora.
1067
01:40:54,512 --> 01:40:57,014
Ako ga odvedete,
Normalci nemaju anse!
1068
01:40:57,223 --> 01:40:59,642
Zapamtite moje reшi,
biцe ubistava!
1069
01:40:59,851 --> 01:41:01,477
Misli?
1070
01:41:01,686 --> 01:41:04,146
Smiri se, Hagride.
1071
01:41:05,523 --> 01:41:08,234
Ako kolski odbor
eli da me ukloni...
1072
01:41:08,442 --> 01:41:12,113
...ja цu se,
naravno, povuцi.
1073
01:41:13,739 --> 01:41:15,950
Ipak...
1074
01:41:16,659 --> 01:41:21,163
...videцete da se u
Hogvortsu prua ruka...
1075
01:41:21,372 --> 01:41:23,207
...svima koji je...
1076
01:41:23,416 --> 01:41:25,710
...trae.
1077
01:41:32,550 --> 01:41:34,844
Divim se vaim emocijama.
1078
01:41:35,052 --> 01:41:36,846
Hoцemo li?
1079
01:41:52,236 --> 01:41:54,030
Hajde, Hagride.
1080
01:41:55,198 --> 01:41:56,699
Dakle?
1081
01:41:57,408 --> 01:41:58,451
Ako...
1082
01:41:58,910 --> 01:42:01,412
Ako bilo ko bude
bilo ta traio...
1083
01:42:01,621 --> 01:42:06,459
...jedino to treba da uшine
je da prate paukove.
1084
01:42:06,667 --> 01:42:09,212
Da. To цe ih odvesti
na pravi put.
1085
01:42:09,420 --> 01:42:11,339
Samo to цu reцi.
1086
01:42:13,090 --> 01:42:16,802
E, da... i neko mora da
hrani Fenga dok nisam tu.
1087
01:42:20,223 --> 01:42:22,183
Dobar deшko.
1088
01:42:28,356 --> 01:42:30,441
Hagrid je u pravu!
1089
01:42:30,650 --> 01:42:33,569
Poto nema Dambldora,
biцe po jedan napad dnevno!
1090
01:42:33,778 --> 01:42:35,404
Vidi.
1091
01:42:41,494 --> 01:42:43,246
Hajde.
1092
01:42:46,999 --> 01:42:49,001
Do№i, Feng.
1093
01:43:07,311 --> 01:43:08,646
Hajde.
1094
01:43:08,855 --> 01:43:10,106
ta?
1095
01:43:10,314 --> 01:43:13,526
Шuo si ta je Hagrid rekao.
Da pratimo paukove.
1096
01:43:13,776 --> 01:43:16,362
Krenuli su ka Mraшnoj umi!
1097
01:43:18,447 --> 01:43:22,869
Zato pauci?
Zato nije "pratite leptire"?
1098
01:43:58,654 --> 01:44:01,365
Ne svi№a mi se ovo.
1099
01:44:06,537 --> 01:44:09,707
- Ni malo mi se ovo ne svi№a!
- Цuti!
1100
01:44:21,260 --> 01:44:23,763
Moemo li sad da se vratimo?
1101
01:44:23,971 --> 01:44:25,681
Hajde!
1102
01:45:15,439 --> 01:45:18,150
Ko je to?
1103
01:45:18,860 --> 01:45:19,944
Ne paniшi.
1104
01:45:20,319 --> 01:45:21,779
Hagride?
1105
01:45:22,238 --> 01:45:23,781
Jesi li to ti?
1106
01:45:24,407 --> 01:45:26,284
Mi smo
Hagridovi prijatelji.
1107
01:45:44,427 --> 01:45:47,597
A ti? Ti si... ti si
Aragog, zar ne?
1108
01:45:48,264 --> 01:45:49,515
Da.
1109
01:45:49,724 --> 01:45:53,477
Hagrid nikad do sad nije slao
druge ljude u nau rupu.
1110
01:45:53,686 --> 01:45:56,772
U nevolji je. Desili su se
napadi u koli.
1111
01:45:57,440 --> 01:45:59,233
Misle da je
Hagrid kriv.
1112
01:45:59,442 --> 01:46:03,029
Da je otvorio Dvoranu tajni.
Kao ranije.
1113
01:46:03,279 --> 01:46:05,573
To je la.
1114
01:46:06,073 --> 01:46:08,951
Hagrid nikad nije otvorio
Dvoranu tajni.
1115
01:46:09,619 --> 01:46:12,455
- Znaшi, ti nisi monstrum?
- Ne.
1116
01:46:12,663 --> 01:46:15,666
Monstrum je ro№en u zamku.
1117
01:46:15,917 --> 01:46:21,172
Mene je Hagridu izdaleka doneo
jedan putnik u svom depu.
1118
01:46:25,384 --> 01:46:29,931
Ali ako nisi monstrum, ta je
ubilo devojшicu pre 50 godina?
1119
01:46:30,139 --> 01:46:33,100
Mi to ne spominjemo.
1120
01:46:33,476 --> 01:46:38,981
To je prastaro stvorenje koga
se mi plaimo vie od svega.
1121
01:46:39,190 --> 01:46:40,942
Ali, jesi li ga video?
1122
01:46:41,651 --> 01:46:47,448
Nikad nisam video ni jedan deo zamka,
sem kutije u kojoj me Hagrid drao.
1123
01:46:47,657 --> 01:46:50,785
Devojшica je prona№ena
u kupatilu.
1124
01:46:50,993 --> 01:46:55,456
Kad su me optuili,
Hagrid me je doveo ovamo.
1125
01:46:55,665 --> 01:46:57,625
- Hari!
- ta je bilo?
1126
01:47:10,513 --> 01:47:13,474
Pa, hvala ti.
1127
01:47:14,475 --> 01:47:16,602
Mi onda odosmo.
1128
01:47:17,103 --> 01:47:18,813
Da odete?
1129
01:47:19,063 --> 01:47:20,815
Ne bih rekao.
1130
01:47:21,023 --> 01:47:26,445
Moja deca neцe nauditi
Hagridu na moju komandu.
1131
01:47:26,654 --> 01:47:29,031
Ali ne mogu im uskratiti
svee meso...
1132
01:47:29,240 --> 01:47:33,536
...kad se svojevoljno ueta
u samo nae sredite.
1133
01:47:33,744 --> 01:47:37,498
Zbogom, Hagridovi prijatelji.
1134
01:47:37,707 --> 01:47:39,500
Moemo li sad
da paniшimo?
1135
01:47:50,261 --> 01:47:52,138
Zna li neke шini?
1136
01:47:52,346 --> 01:47:55,474
Jednu. Ali nije dovoljno
jaka za sve njih.
1137
01:47:55,683 --> 01:47:58,394
Gde je Hermiona,
kad je najpotrebnija?
1138
01:48:11,949 --> 01:48:13,201
Idemo!
1139
01:48:18,372 --> 01:48:20,416
Arania Eksumai!
1140
01:48:25,755 --> 01:48:27,048
Kreцi!
1141
01:48:45,066 --> 01:48:47,109
Sreцa to smo
pobegli odande!
1142
01:48:54,116 --> 01:48:56,410
Arania Eksumai!
1143
01:49:02,166 --> 01:49:05,878
- Hvala ti za ovo.
- Nema na шemu.
1144
01:49:16,848 --> 01:49:18,975
Vadi nas odavde.
1145
01:49:19,517 --> 01:49:21,143
Odmah!
1146
01:49:23,271 --> 01:49:27,483
Hajde! Hajde, bre!
1147
01:49:30,194 --> 01:49:31,487
Hajde! Kreцi!
1148
01:49:49,046 --> 01:49:51,048
Podigni nas u vazduh!
1149
01:49:52,175 --> 01:49:53,593
Zaglavila se
ruшka za letenje!
1150
01:49:57,722 --> 01:50:01,475
- Hajde! Vuci!
- Pokuavam!
1151
01:50:30,838 --> 01:50:33,716
"Pratite paukove.
Pratite paukove!"
1152
01:50:33,925 --> 01:50:38,221
Ako Hagrid ikad iza№e
iz Azkabana, ubiцu ga!
1153
01:50:52,276 --> 01:50:55,446
Koja je poenta u tome
da nas poalje tamo?
1154
01:50:55,655 --> 01:51:00,243
- ta smo otkrili?
- Jedno znamo.
1155
01:51:00,451 --> 01:51:03,788
Hagrid nikad nije otvorio
Dvoranu tajni.
1156
01:51:04,038 --> 01:51:05,998
Bio je nevin.
1157
01:51:21,514 --> 01:51:23,933
Voleo bih da si ovde,
Hermiona.
1158
01:51:24,517 --> 01:51:26,769
Potrebna si nam.
1159
01:51:27,728 --> 01:51:29,772
Sad, vie nego ikad.
1160
01:51:46,747 --> 01:51:50,126
ta je to?
1161
01:51:51,002 --> 01:51:55,423
Zato je Hermiona bila u
biblioteci kad je napadnuta.
1162
01:51:56,007 --> 01:51:57,216
Do№i!
1163
01:51:57,925 --> 01:52:00,845
"Od mnogih stranih zveri koje
lunjaju naom zemljom...
1164
01:52:01,053 --> 01:52:05,641
...nema kobnije od Baziliska.
Moe da ivi dugo godina...
1165
01:52:05,850 --> 01:52:09,604
...i trenutna smrt шeka svakog
ko uhvati pogled te zmijurine.
1166
01:52:09,812 --> 01:52:12,773
Pred njom i pauci bee."
1167
01:52:12,982 --> 01:52:15,735
To je to! Monstrum u
Dvorani tajni je Bazilisk.
1168
01:52:15,943 --> 01:52:19,822
Zato ga ja шujem kada priшa.
To je zmija!
1169
01:52:20,198 --> 01:52:25,453
Ali ako ubija pogledom,
kako to da niko nije mrtav?
1170
01:52:36,130 --> 01:52:39,008
Jer ga niko nije
pogledao u oшi.
1171
01:52:41,010 --> 01:52:43,554
Barem ne pravo u oшi.
1172
01:52:44,847 --> 01:52:47,016
Kolin ga je video
kroz kameru.
1173
01:52:47,225 --> 01:52:51,229
Dastin... On ga je sigurno video
kroz Nika Skoro Obezglavljenog.
1174
01:52:51,437 --> 01:52:55,399
Nik ga je video, ali on je duh.
Ne moe opet da umre.
1175
01:52:55,608 --> 01:52:58,694
A Hermiona je...
Imala ogledalo.
1176
01:52:58,903 --> 01:53:02,240
Sigurno ga je koristila da vidi
iza цoka ako nai№e!
1177
01:53:02,448 --> 01:53:03,699
A g№a Noris?
1178
01:53:03,908 --> 01:53:07,370
Ona sigurno nije imala
kameru ili ogledalo.
1179
01:53:08,955 --> 01:53:10,790
Voda.
1180
01:53:11,290 --> 01:53:16,838
Te noцi je bila bara na podu.
Videla je samo odblesak.
1181
01:53:23,010 --> 01:53:24,887
"Pred njom pauci bee."
1182
01:53:25,096 --> 01:53:28,808
- Sve se slae!
- Kako se Bazilisk kreцe naokolo?
1183
01:53:29,016 --> 01:53:31,811
Prljava, ogromna zmija.
Neko bi ga video.
1184
01:53:32,019 --> 01:53:37,650
Hermiona je i to ukapirala.
Cevi! Koristi vodovodne cevi!
1185
01:53:37,859 --> 01:53:42,071
Seцa se ta je Aragog rekao
o devojшici od pre 50 godina?
1186
01:53:42,280 --> 01:53:46,492
- Umrla je u kupatilu?
- ta ako nije otila iz njega?
1187
01:53:47,201 --> 01:53:48,494
Ucveljena Mirta.
1188
01:53:49,495 --> 01:53:53,499
Neka se svi №aci smesta vrate
u svoje spavaonice.
1189
01:53:53,708 --> 01:53:57,086
Svi profesori, odmah u hodnik
na drugom spratu.
1190
01:54:02,133 --> 01:54:07,930
Kao to vidite, naslednik je
ostavio jo jednu poruku.
1191
01:54:08,139 --> 01:54:10,308
Ostvarila se naa
najgora mora!
1192
01:54:10,516 --> 01:54:15,062
аaka je, u Dvoranu tajni,
odvukao monstrum liшno!
1193
01:54:16,147 --> 01:54:21,777
Moramo poslati №ake kuцi.
Ovo je kraj Hogvortsa.
1194
01:54:24,197 --> 01:54:26,616
Izvinite, dremao sam.
ta sam propustio?
1195
01:54:26,824 --> 01:54:31,120
Devojшicu je oteo monstrum.
Tvoj trenutak je napokon tu.
1196
01:54:31,329 --> 01:54:34,248
- Moj trenutak?
- Zar nisi govorio...
1197
01:54:34,457 --> 01:54:38,961
...da si oduvek znao gde je
ulaz u Dvoranu tajni?
1198
01:54:40,338 --> 01:54:45,801
To je reeno. Ostavljam vas
da se pobrinete za to Gilderoje.
1199
01:54:46,010 --> 01:54:51,140
Vae vetine su,
uostalom, legendarne.
1200
01:54:51,349 --> 01:54:54,519
Dobro. Biцu u mojoj kancelariji...
1201
01:54:55,394 --> 01:54:57,313
...pripremajuцi se.
1202
01:55:00,274 --> 01:55:03,444
Koga je monstrum oteo?
1203
01:55:03,653 --> 01:55:05,446
Dini Vesli.
1204
01:55:16,874 --> 01:55:19,919
"Njen kostur цe leati
u Dvorani, veшno. "
1205
01:55:27,885 --> 01:55:31,347
Lokhart je moda beskoristan,
ali цe probati da u№e unutra.
1206
01:55:31,556 --> 01:55:34,225
Barem mu moemo
reцi ta znamo!
1207
01:55:35,601 --> 01:55:38,145
Profesore, imamo neke
informacije za vas.
1208
01:55:39,939 --> 01:55:41,858
Idete negde?
1209
01:55:42,066 --> 01:55:45,152
Pa... da. Hitni poziv.
Neizbeno. Moram da idem.
1210
01:55:45,361 --> 01:55:48,531
- A moja sestra?
- Pa...
1211
01:55:48,906 --> 01:55:52,368
Veoma mi je ao.
Nikome nije alije od mene.
1212
01:55:52,577 --> 01:55:56,539
Vi ste profesor Odbrane od
mraшnih sila! Ne moete iцi!
1213
01:55:56,747 --> 01:55:59,709
Kad sam prihvatio posao,
nije bilo u opisu da...
1214
01:55:59,917 --> 01:56:01,043
Beite?
1215
01:56:01,252 --> 01:56:04,005
- A sve to ste radili u knjigama?
- Knjige mogu da zavaraju.
1216
01:56:04,213 --> 01:56:06,716
- Ali vi ste ih napisali!
- Muцni malo glavom!
1217
01:56:06,924 --> 01:56:11,304
Ne bi se prodavale da ljudi
ne misle da sam sve to radio!
1218
01:56:11,929 --> 01:56:13,472
Ti si prevarant!
1219
01:56:13,681 --> 01:56:16,434
Prisvajao si dela
drugih шarobnjaka!
1220
01:56:16,642 --> 01:56:18,561
Ume li ti uopte ita?
1221
01:56:18,769 --> 01:56:23,441
Pa, sad kad veц spominjete.
Idu mi шini pamцenja.
1222
01:56:23,649 --> 01:56:26,110
Inaшe bi svi ti шarobnjaci
samo blebetali...
1223
01:56:26,319 --> 01:56:29,405
...a ja nikad ne bih prodao
ni jednu knjigu.
1224
01:56:29,614 --> 01:56:35,286
Zapravo, moraцu isto
i vama da uradim.
1225
01:56:35,828 --> 01:56:38,581
Ni ne pomiljaj.
1226
01:56:49,467 --> 01:56:50,885
Ko je?
1227
01:56:53,346 --> 01:56:55,348
Zdravo, Hari.
1228
01:56:56,307 --> 01:57:01,437
- ta eli?
- Da te pitam kako si umrla.
1229
01:57:03,856 --> 01:57:06,275
Bilo je strano!
1230
01:57:06,484 --> 01:57:10,112
Desilo se ba u ovoj kabini.
1231
01:57:10,321 --> 01:57:14,325
Krila sam se jer me Oliva
zadirkivala zbog naoшara.
1232
01:57:14,534 --> 01:57:19,413
Plakala sam, a onda sam шula
da je neko uao.
1233
01:57:19,622 --> 01:57:25,920
- Ko je to bio?
- Ne znam! Bila sam van sebe!
1234
01:57:27,255 --> 01:57:30,633
Ali su priшali neto smeno,
kao na izmiljenom jeziku.
1235
01:57:30,842 --> 01:57:37,139
Shvatila sam da je to deшko,
pa sam otvorila da ga oteram...
1236
01:57:38,349 --> 01:57:43,145
- ...i umrla sam.
- Tek tako? Kako?
1237
01:57:43,354 --> 01:57:47,817
Samo se seцam da sam videla
par velikih, utih oшiju.
1238
01:57:48,025 --> 01:57:51,821
Tamo, kod onog lavaboa.
1239
01:58:16,971 --> 01:58:18,973
To je to!
1240
01:58:19,891 --> 01:58:24,687
To je to. Mislim da je ovo
ulaz u Dvoranu tajni.
1241
01:58:26,731 --> 01:58:31,527
Reci neto, Hari,
zmijskim jezikom.
1242
01:59:23,120 --> 01:59:27,166
Odliшno, Hari. Sjajno!
Dobro, dakle, ja цu da...
1243
01:59:27,375 --> 01:59:29,585
Nema potrebe da ja ostanem!
1244
01:59:30,253 --> 01:59:32,088
E, pa ima.
1245
01:59:33,965 --> 01:59:37,009
- Prvo ti.
- Ali momci, ta imate od toga?
1246
01:59:37,218 --> 01:59:38,511
Bolje ti nego mi.
1247
01:59:39,762 --> 01:59:42,640
Ali... Oшigledno, da.
1248
01:59:46,978 --> 01:59:49,647
Ne elite prvo da proverite?
1249
01:59:56,487 --> 01:59:59,699
Ovde dole je priliшno prljavo.
1250
02:00:00,199 --> 02:00:04,704
- Dobro, idemo.
- Ej, Hari!
1251
02:00:05,162 --> 02:00:10,042
Ako umre dole, dobrodoao si
da deli moj toalet sa mnom.
1252
02:00:12,628 --> 02:00:14,547
Hvala, Mirta.
1253
02:00:43,701 --> 02:00:48,831
A sad, zapamtite. Na svaki pokret,
odmah zatvorite oшi.
1254
02:00:49,832 --> 02:00:51,459
Nastavi.
1255
02:00:55,213 --> 02:00:56,506
Ovuda.
1256
02:01:03,554 --> 02:01:08,768
- ta je to?
- Izgleda kao... zmija.
1257
02:01:08,976 --> 02:01:12,605
- To je zmijska koa.
- Majko moja!
1258
02:01:12,813 --> 02:01:18,569
ta god da je ovo sljutilo
dugo je 20 metara! Ili vie!
1259
02:01:20,530 --> 02:01:23,449
Ovaj ima lavlje srce.
1260
02:01:27,203 --> 02:01:31,832
Ovde se avantura zavrava,
deшaci. Ali, ne brinite.
1261
02:01:33,793 --> 02:01:39,215
Svet цe шuti kako sam zakasnio
da spasem devojшicu...
1262
02:01:39,590 --> 02:01:43,052
...kako ste vas dvojica
tragiшno izgubili um...
1263
02:01:43,261 --> 02:01:46,222
...ugledavi njeno
unakaeno telo.
1264
02:01:47,098 --> 02:01:48,516
Dakle...
1265
02:01:49,684 --> 02:01:51,978
Prvo vi, gospodine Poteru.
1266
02:01:52,270 --> 02:01:55,398
Pozdravite se sa
svojim pamцenjem.
1267
02:01:57,483 --> 02:01:59,402
Obliviate!
1268
02:02:33,352 --> 02:02:36,439
- Rone! Jesi li dobro?
- Dobro sam!
1269
02:02:40,234 --> 02:02:41,944
Zdravo.
1270
02:02:42,653 --> 02:02:44,447
Ko si ti?
1271
02:02:45,865 --> 02:02:48,492
- Ron Vesli.
- Stvarno?
1272
02:02:48,701 --> 02:02:51,537
A ko sam ja?
1273
02:02:53,331 --> 02:02:57,627
Lokhart je zaшarao sam sebe!
Nema blagu predstavu ko je!
1274
02:02:58,002 --> 02:03:02,465
Zar ovo nije neko шudno mesto?
1275
02:03:02,673 --> 02:03:04,759
Vi ovde ivite?
1276
02:03:05,510 --> 02:03:07,970
- Ne.
- Stvarno?
1277
02:03:12,600 --> 02:03:14,352
- ta sad da radim?
- Шekaj ovde...
1278
02:03:14,560 --> 02:03:17,480
...i premesti ovo kamenje
da moemo da pro№emo.
1279
02:03:17,688 --> 02:03:21,317
- Ja idem da na№em Dini.
- Dobro.
1280
02:04:54,577 --> 02:04:58,414
Dini! Molim te, nemoj
da umre! Probudi se!
1281
02:04:58,956 --> 02:05:01,000
Molim te, probudi se!
1282
02:05:01,292 --> 02:05:03,419
Neцe se probuditi.
1283
02:05:08,925 --> 02:05:13,221
Tom. Tom Ridl. Kako to
misli neцe se probuditi?
1284
02:05:13,429 --> 02:05:16,766
- Nije valjda...
- Jo je iva, ali jedva...
1285
02:05:17,808 --> 02:05:20,061
- Ti si duh?
- Ja sam seцanje...
1286
02:05:20,269 --> 02:05:22,605
...oшuvano u dnevniku
starom 50 godina.
1287
02:05:25,316 --> 02:05:30,488
Hladna je kao led.
Molim te, nemoj da umre!
1288
02:05:30,696 --> 02:05:33,074
Mora da mi pomogne.
Tu je Bazilisk.
1289
02:05:33,282 --> 02:05:35,826
Neцe doцi nepozvan.
1290
02:05:38,663 --> 02:05:41,457
- Daj mi moj tap.
- Neцe ti biti potreban.
1291
02:05:42,542 --> 02:05:45,920
- Moramo poцi, da je spasimo!
- Bojim se da je to nemoguцe.
1292
02:05:46,128 --> 02:05:50,132
Vidi, to je jadna Dini slabija,
ja sam sve jaшi.
1293
02:05:51,509 --> 02:05:55,972
Da, Dini je otvorila
Dvoranu tajni.
1294
02:05:56,180 --> 02:05:58,474
Ne. Ona to ne bi mogla.
Ne bi ni htela.
1295
02:05:58,683 --> 02:06:01,853
Dini je poslala Baziliska na
Normalokrvnike i maшku.
1296
02:06:02,061 --> 02:06:04,480
Ona je pisala poruke
po zidovima.
1297
02:06:04,689 --> 02:06:07,942
- Ali zbog шega?
- Tako sam joj ja rekao.
1298
02:06:08,150 --> 02:06:13,072
Videцe da sam vrlo ubedljiv.
Nije znala ta radi.
1299
02:06:13,281 --> 02:06:16,576
Bila je u, kako da kaem,
nekoj vrsti transa?
1300
02:06:17,159 --> 02:06:19,620
Moц dnevnika je poшela
da je plai...
1301
02:06:19,829 --> 02:06:22,164
...pa ga je bacila
u ensko kupatilo.
1302
02:06:22,373 --> 02:06:26,669
I ko bolji da ga
na№e, nego ti?
1303
02:06:26,878 --> 02:06:29,964
Osoba koju sam najvie
eleo da upoznam.
1304
02:06:30,590 --> 02:06:32,633
A zato si hteo
da me upozna?
1305
02:06:33,050 --> 02:06:36,387
Znao sam da moramo da priшamo,
ako uspem da do№em do tebe.
1306
02:06:36,596 --> 02:06:39,849
Odluшio sam da sredim Hagrida...
1307
02:06:40,057 --> 02:06:43,186
- ...i zadobijem tvoje poverenje.
- Hagrid je moj prijatelj.
1308
02:06:44,145 --> 02:06:48,691
- A ti si mu namestio, zar ne?
- Moja reш protiv njegove.
1309
02:06:48,900 --> 02:06:52,153
Samo je Dambldor
mislio da je nevin.
1310
02:06:52,361 --> 02:06:54,488
Kladim se da te je
Dambldor prozreo.
1311
02:06:54,697 --> 02:06:58,117
Svakako me je pomno
promatrao nakon toga.
1312
02:06:58,326 --> 02:07:01,579
Nije bilo sigurno da otvaram
Dvoranu dok sam u koli...
1313
02:07:01,787 --> 02:07:03,581
...pa sam
ostavio dnevnik...
1314
02:07:03,789 --> 02:07:05,875
...i oшuvao sebe sa 16 godina
na tim stranicama...
1315
02:07:06,083 --> 02:07:08,711
...da bih mogao
povesti nekog drugog...
1316
02:07:08,920 --> 02:07:11,714
...da dovri Sliterinovo
plemenito delo.
1317
02:07:11,923 --> 02:07:14,133
Ovaj put nisi dovrio!
1318
02:07:14,342 --> 02:07:17,261
Za par sati цe biti gotov
sirup od mandragore...
1319
02:07:17,470 --> 02:07:20,181
...i svi okamenjeni
цe biti dobro.
1320
02:07:20,598 --> 02:07:25,811
Nisam ti rekao? Vie mi ne znaшi
ubijanje Normalokrvnika.
1321
02:07:26,103 --> 02:07:30,858
Veц mesecima,
moja nova meta si ti.
1322
02:07:32,360 --> 02:07:35,905
Kako je beba, bez posebnog
talenta za magiju...
1323
02:07:36,113 --> 02:07:38,741
...uspela da porazi najveцeg
шarobnjaka svih vremena?
1324
02:07:39,116 --> 02:07:42,036
Kako si se izvukao
samo s oiljkom...
1325
02:07:42,245 --> 02:07:44,580
...dok su moцi
Lorda Voldemora unitene?
1326
02:07:44,789 --> 02:07:48,918
ta to tebe briga? Voldemor
je bio nakon tvog vremena.
1327
02:07:49,126 --> 02:07:55,591
Voldemor je moja prolost,
sadanjost i buduцnost.
1328
02:08:01,013 --> 02:08:05,935
TOM MARVOLO RIDL
1329
02:08:11,732 --> 02:08:14,735
JA SAM LORD VOLDEMOR
1330
02:08:16,028 --> 02:08:19,448
Ti. Ti si naslednik Sliterina.
1331
02:08:22,660 --> 02:08:26,205
- Ti si Voldemor.
- Naravno, nisi mislio...
1332
02:08:26,414 --> 02:08:30,877
...da цu zadrati prezime
svog oca, Normalca?
1333
02:08:31,085 --> 02:08:35,214
Ne. Smislio sam sebi
novo prezime...
1334
02:08:35,423 --> 02:08:39,594
...koga цe se jednog dana
plaiti svi шarobnjaci.
1335
02:08:39,802 --> 02:08:42,930
Albus Dambldor je najveцi
шarobnjak na svetu.
1336
02:08:43,139 --> 02:08:46,475
Njega je iz zamka oteralo
i samo seцanje na mene.
1337
02:08:46,726 --> 02:08:51,731
On цe uvek biti tu, sve dok
mi ostali verujemo u njega.
1338
02:08:58,154 --> 02:08:59,155
Feniks?
1339
02:09:15,463 --> 02:09:19,008
Znaшi, to Dambldor alje
svom velikom braniocu?
1340
02:09:19,217 --> 02:09:22,845
Pticu pevaшicu i stari eir.
1341
02:09:36,192 --> 02:09:40,696
Ukrstimo moцi
Lorda Voldemora...
1342
02:09:40,905 --> 02:09:44,867
...protiv шuvenog Harija Potera.
1343
02:09:58,256 --> 02:10:02,552
Zmijski jezik te sada neцe spasiti,
on slua samo mene!
1344
02:10:32,790 --> 02:10:34,292
Ne!
1345
02:10:34,792 --> 02:10:39,255
Tvoja ptica je moda oslepela
Baziliska, ali jo te шuje!
1346
02:12:21,274 --> 02:12:24,527
Da, Poteru, proces je
skoro zavren.
1347
02:12:24,735 --> 02:12:29,615
Za par minuta Dini цe umreti,
a ja vie neцu biti seцanje.
1348
02:12:29,824 --> 02:12:32,451
Lord Voldemor цe se vratiti...
1349
02:12:32,869 --> 02:12:37,039
...veoma iv.
1350
02:14:55,553 --> 02:14:57,096
Zapanjujuцe, zar ne...
1351
02:14:57,305 --> 02:15:01,267
...koliko brzo otrov
prodire u telo?
1352
02:15:01,475 --> 02:15:04,103
Mislim da ima malo vie
od minute ivota.
1353
02:15:04,478 --> 02:15:08,482
Uskoro цe biti sa svojom
mrtvom normalokrvnom majkom.
1354
02:15:13,529 --> 02:15:17,158
Smeno, kakvu tetu moe
naneti glupa, mala knjiica...
1355
02:15:17,366 --> 02:15:22,371
...pogotovo u rukama
glupe, male devojшice.
1356
02:15:25,249 --> 02:15:27,043
ta to radi?
1357
02:15:29,921 --> 02:15:32,006
Prestani! Ne!
1358
02:16:30,314 --> 02:16:34,277
To sam bila ja.
Ali kunem se, nisam htela!
1359
02:16:34,485 --> 02:16:37,947
Ridl me je naterao i...
1360
02:16:38,489 --> 02:16:41,117
Hari, povre№en si!
1361
02:16:41,492 --> 02:16:42,951
Ne brini.
1362
02:16:43,160 --> 02:16:46,789
Dini, mora sama da iza№e.
1363
02:16:46,998 --> 02:16:50,209
Prati Dvoranu i
pronaцi цe Rona.
1364
02:17:02,388 --> 02:17:04,473
Bio si sjajan.
1365
02:17:05,641 --> 02:17:08,019
Ja nisam bio dovoljno brz.
1366
02:17:28,873 --> 02:17:30,540
Naravno!
1367
02:17:30,875 --> 02:17:33,669
Suze feniksa imaju
zaceljujuцa svojstva!
1368
02:17:35,338 --> 02:17:37,089
Hvala!
1369
02:17:38,883 --> 02:17:40,968
U redu je Dini.
1370
02:17:42,136 --> 02:17:44,305
Gotovo je.
1371
02:17:45,348 --> 02:17:47,850
To je samo seцanje.
1372
02:17:50,770 --> 02:17:56,066
Neverovatno!
Ovo je kao magija!
1373
02:18:07,411 --> 02:18:10,039
Vas dvojica shvatate, naravno...
1374
02:18:10,248 --> 02:18:15,710
...da ste u zadnjih par sati
prekrili bar tuce pravila.
1375
02:18:16,379 --> 02:18:17,379
Da, gospodine.
1376
02:18:17,588 --> 02:18:20,758
Imamo dovoljno dokaza
da vas isteramo.
1377
02:18:20,967 --> 02:18:22,134
Da, gospodine.
1378
02:18:22,343 --> 02:18:25,054
Zbog toga, jedino to
je primereno je...
1379
02:18:26,638 --> 02:18:28,891
...da obojica dobijete...
1380
02:18:29,433 --> 02:18:33,478
...specijalne nagrade
za pomoц koli.
1381
02:18:35,606 --> 02:18:37,400
Hvala, gospodine!
1382
02:18:38,025 --> 02:18:40,278
A sada, gospodine Vesli...
1383
02:18:40,486 --> 02:18:44,615
...dajte sovi da dostavi papire
za otputanje iz Azkabana.
1384
02:18:45,782 --> 02:18:50,495
Verujem da elimo
da nam se шuvar vrati.
1385
02:18:55,501 --> 02:18:59,797
Kao prvo, elim da
zahvalim tebi, Hari.
1386
02:19:00,464 --> 02:19:03,925
Mora da si mi dokazao svoju
lojalnost dole u Dvorani.
1387
02:19:04,843 --> 02:19:09,389
Samo je to moglo Feniksa
da prizove k tebi.
1388
02:19:11,808 --> 02:19:13,311
A...
1389
02:19:13,936 --> 02:19:15,313
...drugo...
1390
02:19:15,521 --> 02:19:20,276
...oseцam da te neto muшi.
1391
02:19:20,526 --> 02:19:22,986
Jesam li u pravu?
1392
02:19:24,864 --> 02:19:26,574
Ma, samo sam...
1393
02:19:27,782 --> 02:19:32,455
Vidite, nisam mogao, a da
ne primetim neke stvari...
1394
02:19:32,663 --> 02:19:38,294
...neke sliшnosti izme№u
mene i Toma Ridla.
1395
02:19:38,878 --> 02:19:40,046
Shvatam.
1396
02:19:40,254 --> 02:19:46,010
Pa, ti zna zmijski jezik.
Zato?
1397
02:19:46,511 --> 02:19:51,974
Jer Lord Voldemor
zna zmijski jezik.
1398
02:19:53,226 --> 02:19:55,937
Ako se ne varam...
1399
02:19:56,354 --> 02:20:00,149
...mislim da je preneo
neke svoje moцi na tebe...
1400
02:20:00,358 --> 02:20:03,277
...one noцi kad ti je
naneo taj oiljak.
1401
02:20:03,486 --> 02:20:07,323
Voldemor je preneo
svoje moцi na mene?
1402
02:20:09,283 --> 02:20:11,953
Ne namerno...
1403
02:20:12,870 --> 02:20:14,747
...ali jeste.
1404
02:20:16,707 --> 02:20:20,002
Znaшi da je eir bio u pravu.
Trebalo bi da sam u Sliterinu.
1405
02:20:20,211 --> 02:20:25,007
Tako je. Ima mnoge kvalitete
kojima se Voldemor ponosi.
1406
02:20:25,216 --> 02:20:28,010
Odluшnost, snalaljivost...
1407
02:20:28,219 --> 02:20:32,181
...i ako smem da dodam,
malo nepotovanje pravila.
1408
02:20:32,932 --> 02:20:36,894
Zato te je onda eir
smestio u Grifindor?
1409
02:20:37,770 --> 02:20:41,399
- Jer sam ga zamolio.
- Taшno, Hari. Taшno.
1410
02:20:41,607 --> 02:20:43,651
to te razlikuje
od Voldemora.
1411
02:20:43,860 --> 02:20:47,697
Ne pokazuju nae moguцnosti
ko smo zaista.
1412
02:20:48,030 --> 02:20:50,116
To шine nai izbori.
1413
02:20:53,828 --> 02:20:57,206
Ako eli dokaz da
pripada Grifindoru...
1414
02:20:57,415 --> 02:21:02,253
...savetujem ti da
paljivo pogleda ovo.
1415
02:21:03,296 --> 02:21:04,922
Pazi.
1416
02:21:10,636 --> 02:21:13,264
Godrik Grifindor.
1417
02:21:13,472 --> 02:21:17,518
Da. Treba biti pravi Grifindor
i izvuцi to iz eira.
1418
02:21:26,444 --> 02:21:27,778
Dobi!
1419
02:21:29,113 --> 02:21:33,451
Znaшi ovo je tvoj gospodar.
Ti slui porodicu Melfoj.
1420
02:21:35,661 --> 02:21:38,956
S tobom цu se
obraшunati kasnije.
1421
02:21:44,837 --> 02:21:46,422
Sklanjaj mi se
s puta.
1422
02:21:46,631 --> 02:21:50,176
Znaшi, istina je.
Vratio si se.
1423
02:21:50,885 --> 02:21:53,638
Kad je kolski odbor шuo
da je Veslijeva kцi u Dvorani...
1424
02:21:53,846 --> 02:21:57,975
...smatrali su da bi
trebalo da se vratim.
1425
02:21:58,851 --> 02:22:02,897
- Gluposti!
- Zanimljivo, neki od njih su...
1426
02:22:03,105 --> 02:22:06,734
...bili ube№eni da цe ih prokleti...
1427
02:22:06,943 --> 02:22:09,737
...ako se ne sloe
da me suspenduju.
1428
02:22:10,238 --> 02:22:13,658
- Kako se usu№uje.
- Molim?
1429
02:22:13,866 --> 02:22:17,620
Moja jedina briga je uvek bila...
1430
02:22:17,828 --> 02:22:20,623
...i uvek цe biti dobrobit kole...
1431
02:22:20,831 --> 02:22:25,086
...i naravno, njenih №aka.
1432
02:22:29,173 --> 02:22:33,344
Krivac je identifikovan,
pretpostavljam?
1433
02:22:33,761 --> 02:22:35,263
Jeste.
1434
02:22:36,889 --> 02:22:38,683
I?
1435
02:22:39,892 --> 02:22:41,894
Ko je to bio?
1436
02:22:48,359 --> 02:22:50,862
Voldemor.
1437
02:22:52,071 --> 02:22:57,493
Samo je sada reio da deluje
kroz nekog drugog...
1438
02:22:58,077 --> 02:23:01,664
...uz pomoц ovoga.
1439
02:23:04,375 --> 02:23:05,877
Shvatam.
1440
02:23:07,378 --> 02:23:11,549
Sreцom, na mladi gospodin
Poter je sve otkrio.
1441
02:23:11,924 --> 02:23:15,553
Samo se nadam da vie nita od
Voldemorovih kolskih stvari...
1442
02:23:15,761 --> 02:23:18,973
...neцe naцi put
ka nevinim rukama.
1443
02:23:19,348 --> 02:23:23,227
Posledice za onoga ko je
odgovoran bi bile...
1444
02:23:23,644 --> 02:23:25,479
...velike.
1445
02:23:26,939 --> 02:23:29,692
Pa, nadajmo se...
1446
02:23:29,901 --> 02:23:35,406
...da цe g. Poter uvek biti tu
da nam spasi dan.
1447
02:23:36,199 --> 02:23:39,911
Ne brinite. Biцu.
1448
02:23:51,881 --> 02:23:55,384
Do№i, Dobi. Kreцemo.
1449
02:24:12,693 --> 02:24:17,114
Gospodine? Da li bih ja
mogao to da dobijem?
1450
02:24:23,579 --> 02:24:25,122
Gospodine Melfoj!
1451
02:24:28,000 --> 02:24:30,127
Imam neto vae.
1452
02:24:31,838 --> 02:24:34,757
- Moje?
- Ne znam o шemu ti to?
1453
02:24:34,966 --> 02:24:36,467
Mislim da znate.
1454
02:24:36,676 --> 02:24:39,762
Mislim da ste ubacili dnevnik
u kotao Dini Vesli...
1455
02:24:39,971 --> 02:24:41,347
...onog dana
u Dijagon aleji.
1456
02:24:42,098 --> 02:24:44,600
Tako misli, je li?
1457
02:24:51,983 --> 02:24:55,027
Zato ne dokae?
1458
02:25:01,325 --> 02:25:03,452
Hajde, Dobi.
1459
02:25:04,787 --> 02:25:06,789
Otvori to.
1460
02:25:12,044 --> 02:25:15,173
Gospodar je Dobiju dao шarapu!
1461
02:25:15,506 --> 02:25:17,550
ta? Nisam ti dao...
1462
02:25:17,758 --> 02:25:21,429
Gospodar je dao Dobiju odeцu!
1463
02:25:21,637 --> 02:25:24,640
Dobi je slobodan!
1464
02:25:31,230 --> 02:25:34,942
Zbog tebe sam izgubio slugu!
1465
02:25:41,949 --> 02:25:45,912
Neцe povrediti Harija Potera!
1466
02:25:58,090 --> 02:26:01,761
I roditelji su ti gurali nos
u tu№a posla.
1467
02:26:01,969 --> 02:26:05,097
Zapamti moje reшi.
1468
02:26:05,306 --> 02:26:10,478
Jednog dana, uskoro,
i tebe цe sresti ista kob.
1469
02:26:16,234 --> 02:26:22,073
Hari je oslobodio Dobija!
Kako da se Dobi ikada odui?
1470
02:26:22,490 --> 02:26:26,702
- Samo mi neto obeцaj.
- Bilo ta, gospodine.
1471
02:26:28,704 --> 02:26:31,123
Nikad vie ne pokuavaj
da mi spasi ivot.
1472
02:26:37,296 --> 02:26:40,258
- Dobrodoli, Ser Nikolase!
- Zahvaljujem.
1473
02:26:40,591 --> 02:26:42,927
- Dobro veшe!
- Dobro veшe.
1474
02:26:43,135 --> 02:26:46,013
- Lepo je videti vas.
- Hvala.
1475
02:26:47,431 --> 02:26:49,600
Zdravo!
1476
02:26:51,352 --> 02:26:55,940
- Dobrodola nazad!
- Hvala.
1477
02:26:59,235 --> 02:27:02,530
Hari! To je Hermiona!
1478
02:27:29,390 --> 02:27:33,060
- Dobrodola nazad.
- Lepo je vratiti se.
1479
02:27:33,269 --> 02:27:35,813
Шestitam! Ne mogu da verujem
da ste sve reili.
1480
02:27:36,022 --> 02:27:38,232
Ti si nam mnogo pomogla.
1481
02:27:38,441 --> 02:27:41,611
- Ne bismo uspeli bez tebe.
- Hvala.
1482
02:27:43,487 --> 02:27:46,407
Molim vas, malo panje?
1483
02:27:50,620 --> 02:27:53,080
Pre nego to poшnemo
s gozbom...
1484
02:27:53,289 --> 02:27:59,504
...pozdravimo aplauzom
profesorku Spraut...
1485
02:27:59,712 --> 02:28:03,799
...шiji je mandragorin sok
uspeno oporavio...
1486
02:28:04,008 --> 02:28:06,636
...sve koji su
bili skamenjeni.
1487
02:28:17,188 --> 02:28:20,149
Tako№e, u svetlu
skoranjih doga№aja...
1488
02:28:20,358 --> 02:28:22,485
...kola vas шasti...
1489
02:28:22,693 --> 02:28:26,614
...otkazivanjem svih ispita!
1490
02:28:29,325 --> 02:28:30,868
O, ne.
1491
02:28:47,844 --> 02:28:49,846
Izvinite to kasnim.
1492
02:28:55,935 --> 02:29:00,314
Ona smotana sova koja je
donela papire se izgubila.
1493
02:29:00,690 --> 02:29:03,943
Neka smena ptica
po imenu Erol.
1494
02:29:19,750 --> 02:29:25,715
I samo elim da kaem, da nije
bilo tebe, Hari, i tebe, Rone...
1495
02:29:25,965 --> 02:29:28,885
...i naravno, Hermione...
1496
02:29:29,594 --> 02:29:33,639
...i dalje bih bio,
znate veц gde...
1497
02:29:33,848 --> 02:29:37,393
...i zato elim
da vam se zahvalim!
1498
02:29:46,819 --> 02:29:49,739
Nema Hogvortsa
bez tebe, Hagride.
1499
02:40:37,011 --> 02:40:42,558
KO SAM JA?
GILDEROJ LOKHART