1 00:00:15,160 --> 00:00:17,799 ÉCOLE SECONDAIRE DES BEAUX-ARTS 2 00:00:33,480 --> 00:00:38,031 Je savais que certaines histoires méritaient d'être racontées, 3 00:00:38,120 --> 00:00:41,749 mais j'étais loin de penser que mes mémoires en faisaient partie. 4 00:01:02,040 --> 00:01:05,077 La pièce s'appelle : "Danse de la famille" 5 00:01:05,160 --> 00:01:09,278 et je n'aurais jamais pu la chorégraphier sans ma meilleure amie, Kelly. 6 00:01:09,360 --> 00:01:13,876 Amanda, c'était fabuleux. 7 00:01:13,960 --> 00:01:15,871 Tu vois, je... 8 00:01:17,040 --> 00:01:23,798 J'ai vraiment ressenti la lutte éternelle qui oppose la nature et la culture. 9 00:01:25,120 --> 00:01:28,590 - Pardon. - Kelly, ton projet sur la famille ? 10 00:01:28,680 --> 00:01:33,390 - Je vais faire un documentaire en vidéo. - Tu n'écrivais pas une nouvelle ? 11 00:01:33,480 --> 00:01:37,314 Depuis, je devais faire un jardin de sculptures sur la famille. 12 00:01:39,760 --> 00:01:41,034 Salut, papa. 13 00:01:47,880 --> 00:01:51,839 Je montrerai au monde entier les vrais rouages de la famille. 14 00:01:51,920 --> 00:01:57,119 Ça va s'appeler "La Familia", un film de Kelly Collins. 15 00:01:57,200 --> 00:02:00,112 - C'est génial. - Je sais. 16 00:02:00,960 --> 00:02:03,349 Raconte-moi où tu vas. 17 00:02:03,440 --> 00:02:05,556 Le Tchad. 18 00:02:05,640 --> 00:02:07,119 Le Soudan. 19 00:02:07,200 --> 00:02:09,156 Puis, Myanmar. 20 00:02:10,600 --> 00:02:13,512 Et enfin la Thaïlande. 21 00:02:15,720 --> 00:02:18,314 - Tu vas me manquer. - C'est réciproque. 22 00:02:18,400 --> 00:02:21,676 Mais mon portable sera toujours branché. 23 00:02:25,320 --> 00:02:28,756 - Tu veux pas un hot-dog ? - C'est tout ce qu'il me faut. 24 00:02:28,840 --> 00:02:31,798 C'est ce que Manhattan produit de meilleur. 25 00:02:31,880 --> 00:02:34,599 Papa. Ma famille. 26 00:02:34,680 --> 00:02:38,514 Divorcé, seul, mais profitant pleinement de la vie. 27 00:02:38,600 --> 00:02:41,433 Il sait que je suis là, le soleil de sa vie. 28 00:02:43,680 --> 00:02:46,114 Il faut que je te ramène. Taxi ! 29 00:02:49,360 --> 00:02:50,759 T'as vu ça ? 30 00:02:51,760 --> 00:02:54,274 Il faut que je fasse tout pour lui. 31 00:03:12,560 --> 00:03:15,677 Je connais les termes du contrat, mais 1 200 pages ? 32 00:03:15,760 --> 00:03:20,515 Maman, une mère qui travaille. Elle sait que je suis là, le soleil de sa vie. 33 00:03:21,440 --> 00:03:26,195 Kelly, il ne faut pas abuser des gros plans. 34 00:03:26,280 --> 00:03:27,554 Je peux te rappeler ? 35 00:03:28,120 --> 00:03:28,950 Bientôt. 36 00:03:29,040 --> 00:03:30,439 Merci. 37 00:03:31,720 --> 00:03:35,474 - Le général a l'air très important. - Pour moi, oui. 38 00:03:35,560 --> 00:03:39,917 Ils sont mignons tous les deux, surtout quand il enlève sa casquette. 39 00:03:40,000 --> 00:03:45,552 Ex-mari, ex-épouse. Une famille nucléaire qui a explosé. 40 00:03:46,160 --> 00:03:48,674 Mais une explosion en douceur. 41 00:04:02,800 --> 00:04:06,236 Mon Dieu ! Vite, des vies sont en danger. 42 00:04:17,160 --> 00:04:20,835 Oublie tout ça. Il n'y a pas eu d'inondation. 43 00:04:20,920 --> 00:04:23,354 Et tu as sauvé la plupart des poissons. 44 00:04:23,440 --> 00:04:27,319 Je les ai tous sauvés. La vie de chaque poisson est sacrée. 45 00:04:27,400 --> 00:04:30,437 Si tu te calmais juste un tout petit peu... 46 00:04:31,000 --> 00:04:35,357 Papa dit que l'art ne se raisonne pas. C'est quelque chose qu'on ressent. 47 00:04:35,440 --> 00:04:39,115 Ton père est un adulte, ma petite. Enfin, parfois. 48 00:04:40,200 --> 00:04:45,638 Je te promets solennellement que plus rien ne sera cassé dans toute la ville. 49 00:04:47,080 --> 00:04:48,877 C'est Joe. 50 00:05:03,280 --> 00:05:08,877 Maman et son homme, le 1 er à envahir notre monde de filles depuis papa. 51 00:05:17,320 --> 00:05:20,949 Je suis désolée. Est-ce que ça va ? 52 00:05:23,880 --> 00:05:29,113 Vous pouvez pleurer, si vous le voulez. Il ne faut pas vous gêner. 53 00:05:31,080 --> 00:05:32,638 C'est dégoûtant. 54 00:05:32,720 --> 00:05:35,473 Je peux vous demander comment va votre nez ? 55 00:05:36,280 --> 00:05:38,840 - C'est pas si grave. - Maman est amoureuse. 56 00:05:38,920 --> 00:05:44,631 C'est pourquoi elle sourit tout le temps et donne l'impression de vouloir chanter. 57 00:05:45,600 --> 00:05:48,592 - Tu ne le lui as pas dit ? - Il doit s'en douter. 58 00:05:48,680 --> 00:05:52,559 Ce soir, en fait, c'est un grand jour. 59 00:05:52,640 --> 00:05:54,517 Nous allons nous marier. 60 00:05:54,600 --> 00:05:58,115 Ça vous arrivera peut-être un jour et je suis pour. 61 00:05:59,200 --> 00:06:01,953 - Nous ne demandons pas ton avis. - Nous t'informons. 62 00:06:06,480 --> 00:06:09,074 Vous avez mon autorisation. 63 00:06:09,160 --> 00:06:11,720 Vous ferez beaucoup de bien à maman, vous êtes si... 64 00:06:14,400 --> 00:06:17,312 équilibré... Elle en a besoin. 65 00:06:17,400 --> 00:06:20,836 Je suis heureux de ta réaction. Nous comptons nous marier cet été. 66 00:06:20,920 --> 00:06:22,911 Je suis contente pour vous deux. 67 00:06:23,000 --> 00:06:27,437 J'étais sincère. C'était un type gentil avec qui on se sentait en sécurité 68 00:06:27,520 --> 00:06:32,913 et, sans être un grand sentimental, maman semblait combler tous ses vœux. 69 00:06:33,000 --> 00:06:38,632 Comment je dois vous appeler ? Jusqu'ici, je ne vous ai appelé que par un "euh". 70 00:06:39,480 --> 00:06:42,631 "Euh", "Joe", "Mon général", tu as le choix. 71 00:06:43,160 --> 00:06:46,470 Mon général... Ça vous convient ? 72 00:06:46,560 --> 00:06:49,120 Maman et mon général. Ça me plaît. 73 00:06:49,720 --> 00:06:54,510 Sachez que je tiens absolument à ce que ce mariage soit réussi, 74 00:06:54,600 --> 00:06:59,799 mais pour faire partie de la famille, vous devrez apprendre à relaxer. 75 00:07:17,320 --> 00:07:23,190 Je ne me marierais pas si je n'étais pas sûre que c'est une bonne chose pour tous. 76 00:07:23,280 --> 00:07:26,317 Kelly, je l'aime. 77 00:07:28,160 --> 00:07:31,072 L'amour... il paraît que c'est génial. 78 00:07:53,640 --> 00:07:57,679 - Fais attention à ma robe de mariée. - Ne t'inquiète pas. 79 00:07:57,760 --> 00:08:01,514 Amuse-toi bien avec Kelly et n'oublie pas pour demain. 80 00:08:01,600 --> 00:08:03,272 Je ferai de mon mieux. 81 00:08:03,360 --> 00:08:07,956 Je suis si heureuse pour toi. Mais je n'ai rien dit à Kelly. 82 00:08:09,240 --> 00:08:11,276 Tu ne lui as pas dit ? 83 00:08:12,440 --> 00:08:15,830 On pourrait le faire ensemble. 84 00:08:17,480 --> 00:08:21,109 Tu sais quoi ? Si je le lui disais moi-même ? 85 00:08:22,600 --> 00:08:24,556 - D'accord. - Je t'aime. 86 00:08:26,440 --> 00:08:31,594 Tu sais que c'est le dernier jour où nous sommes toutes les deux célibataires ? 87 00:08:31,680 --> 00:08:34,035 Je sais. Qu'en penses-tu ? 88 00:08:36,120 --> 00:08:39,237 J'aime bien. Ça fait jeune mariée. 89 00:08:39,320 --> 00:08:43,029 En dormant sur le dos, tu n'aurais pas à te remaquiller, non ? 90 00:08:43,120 --> 00:08:48,240 Je suis si heureuse. Tout semble parfait. 91 00:08:48,320 --> 00:08:51,869 C'est même mieux que parfait. L'amour, le bonheur. 92 00:08:51,960 --> 00:08:54,235 Rien ne peut aller de travers, non ? 93 00:08:54,320 --> 00:08:57,596 Je ne t'ai pas raconté la meilleure. 94 00:08:58,960 --> 00:09:03,192 Joe a un eu un nouveau poste. Celui dont il rêvait depuis toujours. 95 00:09:04,840 --> 00:09:07,308 Très bien, parce que dans les annonces classées, 96 00:09:07,400 --> 00:09:10,039 personne ne recherche de généraux à la retraite. 97 00:09:10,120 --> 00:09:15,831 - Qu'est-ce qu'il va faire ? - Ça implique certains changements. 98 00:09:15,920 --> 00:09:19,674 Je m'occuperai moins d'édition. On déménagera dans le nord de l'État. 99 00:09:19,760 --> 00:09:23,230 Je vais apprendre à faire des rideaux et à cuisiner. 100 00:09:23,320 --> 00:09:26,630 Cuisiner ? Je te conseille d'y aller mollo. 101 00:09:26,720 --> 00:09:30,998 - Tu parles de déménager ? - Là-bas, pas de plats à emporter. 102 00:09:31,080 --> 00:09:34,993 Mais on y sera très bien. Ce sera formidable. 103 00:09:36,600 --> 00:09:40,115 On ne peut pas quitter New York. 104 00:09:40,200 --> 00:09:43,510 - Où je trouverai mes hot-dogs ? - Tu en veux un ? 105 00:09:43,600 --> 00:09:45,955 Nous viendrons souvent en ville. 106 00:09:46,040 --> 00:09:49,396 Souvent ? Il faut que je puisse aller à mon école. 107 00:09:49,480 --> 00:09:51,755 Il y a une excellente école là-bas. 108 00:09:51,840 --> 00:09:54,195 Mais j'adore mon école. 109 00:09:54,280 --> 00:09:57,397 La nouvelle école offre un enseignement de haute qualité. 110 00:09:57,480 --> 00:10:00,278 Comment le sais-tu ? Tu la connais ? 111 00:10:00,360 --> 00:10:05,229 Joe va en être le principal, un peu plus que le principal même. 112 00:10:05,320 --> 00:10:08,312 Comment ça, plus ? 113 00:10:08,400 --> 00:10:12,951 Il est plus qu'un principal. Il est comme un commandant. 114 00:10:13,640 --> 00:10:14,595 Un quoi ? 115 00:10:14,680 --> 00:10:19,117 C'est un endroit très bien organisé - ce qui te fera du bien - 116 00:10:19,200 --> 00:10:21,668 comme toute école militaire. 117 00:10:21,760 --> 00:10:23,796 Une école militaire ? 118 00:10:23,880 --> 00:10:27,634 Où on porte l'uniforme et où tout le monde marche au pas ? 119 00:10:27,720 --> 00:10:30,553 Tu ne peux pas me faire ça. Je refuse. 120 00:10:30,640 --> 00:10:33,313 Nous allons vivre ensemble en famille. 121 00:10:33,400 --> 00:10:36,870 La maison est sur le campus. Tu viendras chaque fin de semaine. 122 00:10:36,960 --> 00:10:40,270 Déménagez, vous deux. Moi je reste ici. Vous me rendrez visite. 123 00:10:40,360 --> 00:10:40,951 Non. 124 00:10:41,080 --> 00:10:44,197 J'irai chez Amanda. Ses parents ne sauront rien. 125 00:10:44,280 --> 00:10:50,037 Tu es trop amusante pour qu'on te laisse et une famille ne se sépare pas. 126 00:10:50,120 --> 00:10:52,714 Oui mais... 127 00:10:52,800 --> 00:10:54,119 Je ne pars pas. 128 00:10:54,600 --> 00:10:56,795 Promets-moi qu'on restera amies. 129 00:10:56,880 --> 00:10:59,917 Promis. Mais je ne pars pas. 130 00:11:00,000 --> 00:11:02,230 Promets que tu y seras moins heureuse. 131 00:11:02,320 --> 00:11:06,108 Ce n'est pas difficile. Ils portent l'uniforme ! 132 00:11:06,200 --> 00:11:11,399 C'est une école où on apprend la stratégie militaire, assis à un pupitre. 133 00:11:16,040 --> 00:11:20,556 Peu importe. D'ailleurs, je ne pars pas. 134 00:11:22,400 --> 00:11:23,389 Je ne pars pas. 135 00:11:28,720 --> 00:11:32,235 ACADÉMIE MILITAIRE GEORGE WASHINGTON 136 00:11:34,760 --> 00:11:38,116 Bienvenue à l'académie militaire George Washington. 137 00:11:47,960 --> 00:11:50,030 ...18, 19, 20... 138 00:12:04,040 --> 00:12:07,077 Bonjour ? Où je peux trouver un café moka ? 139 00:12:10,360 --> 00:12:13,238 Un, deux, 140 00:12:13,320 --> 00:12:15,390 trois, quatre... 141 00:12:25,280 --> 00:12:28,352 C'était donc ça, l'homme que nous avions épousé. 142 00:12:28,440 --> 00:12:34,231 Ici, le général était bien différent de l'homme qui venait à la maison. 143 00:13:02,840 --> 00:13:04,796 Bonjour. Je m'appelle Carla. 144 00:13:04,880 --> 00:13:08,634 - Kelly. Enchantée. - Tu vas te plaire ici. 145 00:13:08,720 --> 00:13:13,236 C'est incroyable : dormir dans une pièce où il n'y a pas une seule œuvre d'art. 146 00:13:13,320 --> 00:13:18,348 Pouah ! Le capitaine Stone arrive. Elle va nous mettre en charpie. 147 00:13:18,440 --> 00:13:20,670 Qui est le capitaine Stone ? 148 00:13:20,760 --> 00:13:23,957 La plus grande chipie de 16 ans. C'est notre chef d'escouade. 149 00:13:24,040 --> 00:13:26,190 Elle nous dit quoi faire et quand le faire. 150 00:13:26,280 --> 00:13:29,431 C'est incroyable. Nous sommes des personnes responsables. 151 00:13:29,520 --> 00:13:33,229 - Pas pour elle. - Son animal de compagnie est une buse. 152 00:13:33,320 --> 00:13:35,515 Elle va encore sortir avec Brad. 153 00:13:35,600 --> 00:13:37,716 C'est quoi un Brad ? 154 00:13:37,800 --> 00:13:41,110 C'est le plus joli garçon de l'école. 155 00:13:41,200 --> 00:13:45,318 - Il étudie ici ? - Pourquoi pas moi ? 156 00:13:47,400 --> 00:13:51,473 Comme si un major cadet pouvait s'intéresser à nous ! 157 00:13:51,560 --> 00:13:53,949 Tu as raison. 158 00:13:59,960 --> 00:14:03,157 Je ne ferais pas ça, si j'étais toi. Ce n'est pas réglementaire. 159 00:14:03,240 --> 00:14:06,038 C'est juste une couverture. Personne ne va la voir. 160 00:14:06,120 --> 00:14:09,078 - Ici, tout doit être réglementaire. - Merci de me prévenir. 161 00:14:09,160 --> 00:14:12,436 Mais je voudrais malgré tout conserver mon individualité. 162 00:14:12,520 --> 00:14:14,431 Garde-à-vous ! 163 00:14:51,640 --> 00:14:56,156 Désolée. C'est à vous que j'ai pris par mégarde cette guenille ? 164 00:14:56,240 --> 00:15:01,633 Je ne crois pas qu'on prenne par mégarde et ce n'est pas une guenille. 165 00:15:08,320 --> 00:15:11,790 Maintenant, c'en est une. Je n'en veux pas dans ma caserne. 166 00:15:11,880 --> 00:15:14,599 Qu'est-ce qui vous pousse à agir ainsi ? 167 00:15:17,000 --> 00:15:19,230 Ah oui... le célèbre capitaine Stone. 168 00:15:22,000 --> 00:15:25,310 Vous êtes sur ma liste, coquerelle. 169 00:15:28,080 --> 00:15:30,435 Vous de même, si j'avais une liste. 170 00:15:32,120 --> 00:15:34,918 Je fais comme si je n'avais pas entendu. 171 00:15:38,840 --> 00:15:40,751 Repos ! 172 00:15:43,600 --> 00:15:46,876 - Ça va chauffer. - Ça va chauffer pour elle aussi. 173 00:15:46,960 --> 00:15:50,839 Il faut que tu comprennes. Pour elle, tu n'es qu'un grain de poussière. 174 00:15:50,920 --> 00:15:56,199 Nous sommes dans une école militaire, mais nous vivons en démocratie. 175 00:15:56,280 --> 00:15:58,430 Il faut que ça change ici. 176 00:15:58,520 --> 00:16:01,398 Tu veux changer une école fondée il y a un siècle ? 177 00:16:01,480 --> 00:16:04,916 Je ne pense pas. Un conseil : ne contrarie pas Jennifer. 178 00:16:11,840 --> 00:16:15,276 Je détestais tout : l'uniformité, le règlement, 179 00:16:15,360 --> 00:16:17,271 la couleur kaki. 180 00:16:17,360 --> 00:16:21,035 Il était clair pour moi que l'académie militaire George Washington 181 00:16:21,120 --> 00:16:25,636 devait devenir plus conviviale, plus douce, et que je devais m'y atteler. 182 00:16:25,720 --> 00:16:27,312 Il faut que je fasse tout. 183 00:16:27,400 --> 00:16:29,960 Extinction des feux. 10 minutes. 184 00:16:30,040 --> 00:16:30,836 Quoi ? 185 00:16:31,520 --> 00:16:35,069 Excusez-moi. Ma mère me permet de veiller jusqu'à minuit. 186 00:16:40,520 --> 00:16:43,592 Mesdemoiselles, sortez de vos cages. 187 00:16:43,680 --> 00:16:47,434 L'inspection est à 0800 heures. Grouillez-vous. 188 00:16:47,520 --> 00:16:49,988 Allez, sortez de là. 189 00:17:21,240 --> 00:17:25,711 Vous observerez l'horaire suivant. Vous m'avez bien comprise ? 190 00:17:25,800 --> 00:17:27,552 Oui, mon capitaine. 191 00:17:28,960 --> 00:17:32,316 Réveil à 0600 heures. 192 00:17:32,400 --> 00:17:35,949 Déjeuner à 0645. 193 00:17:36,040 --> 00:17:40,670 C'est absurde. Il y a 24 heures dans une journée, pas 600. 194 00:17:40,760 --> 00:17:43,558 Pourquoi déjeuner après s'être lavé les dents ? 195 00:17:46,080 --> 00:17:49,755 Encore vous. Tout est clair, coquerelle ? 196 00:17:49,840 --> 00:17:53,389 Puisque vous me le demandez, ma montre n'a que 12 heures. 197 00:17:53,480 --> 00:17:56,358 Votre crétinisme s'aggrave, non ? 198 00:17:57,800 --> 00:18:00,030 C'est tout. 199 00:18:05,520 --> 00:18:08,592 Vous oubliez quelque chose, coquerelle. 200 00:18:08,680 --> 00:18:10,716 Quoi ? 201 00:18:21,800 --> 00:18:24,189 Qui a bien pu mettre ça là ? 202 00:18:25,160 --> 00:18:28,948 Mon capitaine, permission de parler. Ça concerne la coquerelle. 203 00:18:30,200 --> 00:18:35,399 Je me porte volontaire pour enseigner à la coquerelle le protocole militaire. 204 00:18:35,480 --> 00:18:37,869 Faites. Mais faites vite. 205 00:18:37,960 --> 00:18:41,509 Racontez-lui mon combat avec un crocodile. 206 00:18:43,640 --> 00:18:46,632 Leçon n° 1 : tu la fermes et tu écoutes. 207 00:18:46,720 --> 00:18:49,109 Deux choses que je ne sais pas faire. 208 00:18:49,200 --> 00:18:52,431 Chacun a un grade. On salue surtout les officiers. 209 00:18:52,520 --> 00:18:55,034 J'ai entendu parler des généraux. 210 00:18:55,120 --> 00:18:59,591 On reconnaît le grade d'une personne à ses chevrons ou son insigne. 211 00:19:02,000 --> 00:19:03,194 Sergent, major. 212 00:19:03,280 --> 00:19:06,033 Sergent major, salut. 213 00:19:06,120 --> 00:19:08,350 J'y vais au pif, mais personne ne rouspète. 214 00:19:14,760 --> 00:19:17,399 Le voici. 215 00:19:17,480 --> 00:19:21,393 - Ma coiffure, ça va ? - Parfaite, comme d'habitude. 216 00:19:22,440 --> 00:19:24,396 C'est Brad ? 217 00:19:25,480 --> 00:19:28,995 Ou le plus mignon des garçons ? Ou les deux ? 218 00:19:29,080 --> 00:19:32,595 - Tu as tout compris. - Il ressemble à un chanteur de rock. 219 00:19:32,680 --> 00:19:36,070 Je m'y connais. J'ai été une intime de Nsync. 220 00:19:36,160 --> 00:19:39,152 Mais pas touche : c'est le mec de Stone. 221 00:19:39,240 --> 00:19:41,595 Tu les verras au bal de rentrée vendredi. 222 00:19:41,680 --> 00:19:42,954 Il y a un bal ? 223 00:19:44,040 --> 00:19:47,350 - Tout le monde est invité. - On peut mettre du vrai linge ? 224 00:19:47,440 --> 00:19:49,670 Oui, si tu en as. 225 00:19:50,400 --> 00:19:53,710 - Halte ! - J'y suis déjà. 226 00:19:53,800 --> 00:19:55,074 Rompez ! 227 00:19:56,640 --> 00:20:00,269 Je vais le croiser comme par hasard et lui parler du bal. 228 00:20:00,360 --> 00:20:02,430 - Oui, mon capitaine. - Très bien. 229 00:20:02,520 --> 00:20:04,238 - Ma coiffure, ça va ? - Oui, mon capitaine. 230 00:20:04,320 --> 00:20:05,594 Bien. 231 00:20:45,320 --> 00:20:48,118 - C'était quoi, ce cirque ? - Aucune idée. 232 00:21:11,800 --> 00:21:15,759 Je croyais qu'elle serait contente de voir la rapidité de mes progrès. 233 00:21:18,840 --> 00:21:20,751 MATHÉMATIQUES 234 00:21:55,600 --> 00:22:00,196 Ici, juste au sud du mont Saint-Jean, Napoléon a bêtement tenté de diviser 235 00:22:00,280 --> 00:22:04,751 les forces combinées de Wellington et de Blücher. La conséquence fut... 236 00:22:04,840 --> 00:22:05,670 C'est urgent ? 237 00:22:07,480 --> 00:22:12,508 Honnêtement, je vous avertis tout de suite que je suis objecteur de conscience. 238 00:22:23,160 --> 00:22:25,071 J'ai tout faux, je crois. 239 00:22:25,160 --> 00:22:28,675 - C'est juste pour voir votre niveau. - Je n'ai pas encore atteint un niveau. 240 00:22:28,760 --> 00:22:31,638 À l'autre école, on faisait des maths quand ça nous chantait. 241 00:22:31,720 --> 00:22:37,477 C'était un très bon système. On n'était même pas obligés de s'asseoir. 242 00:22:48,680 --> 00:22:51,148 - C'est quoi ? - Rien. 243 00:22:51,240 --> 00:22:53,629 Juste ma robe pour vendredi. 244 00:22:53,720 --> 00:22:56,359 Montre. Mon Dieu qu'elle est belle. 245 00:22:56,440 --> 00:22:58,396 Tu veux voir la mienne ? 246 00:22:58,480 --> 00:23:00,710 Montre. 247 00:23:00,800 --> 00:23:04,156 C'est à toi ? La couleur est splendide. 248 00:23:04,240 --> 00:23:07,391 Génial. Des pierres du Rhin. 249 00:23:08,520 --> 00:23:11,159 C'est génial. Regarde le haut. 250 00:23:11,240 --> 00:23:13,390 Il est mignon. 251 00:23:27,720 --> 00:23:33,078 Si on allait se promener ou marcher, je ne sais pas comment ça se dit ici. 252 00:23:34,680 --> 00:23:35,635 D'accord. 253 00:23:39,600 --> 00:23:43,639 - Je crois au contrôle des armes. - Ici, on les contrôle comme ça. 254 00:23:43,720 --> 00:23:46,109 Aucun danger, ils ne sont pas chargés. 255 00:23:46,200 --> 00:23:50,478 Ici, les exercices, c'est sérieux. Comme le football ailleurs. 256 00:23:51,880 --> 00:23:55,475 La vie militaire peut convenir à certains, mais pas à moi. 257 00:23:55,560 --> 00:23:57,471 Il faut s'y faire. 258 00:23:57,560 --> 00:24:01,075 Jennifer s'y sent très bien. Ses parents sont militaires. 259 00:24:01,160 --> 00:24:03,879 - Le commandant. - Nettoyez vos bottes. 260 00:24:06,120 --> 00:24:09,157 Repos. Où allez-vous, mesdemoiselles ? 261 00:24:09,240 --> 00:24:13,358 À la maison, choisir des robes pour le bal de vendredi. 262 00:24:15,240 --> 00:24:17,390 Mon général. 263 00:24:17,480 --> 00:24:21,075 J'espère que vous choisirez bien. Continuez. 264 00:24:21,160 --> 00:24:23,230 Bien sûr. À bientôt, Joe. 265 00:24:27,840 --> 00:24:30,673 Tu ne peux pas parler au commandant comme ça. 266 00:24:30,760 --> 00:24:33,069 Je le peux, d'une certaine façon. 267 00:24:33,160 --> 00:24:36,755 C'est mon beau-père. Ma mère et lui se sont connus à un mariage 268 00:24:36,840 --> 00:24:40,276 et ça leur a tellement plu qu'ils ont décidé d'en faire autant. 269 00:24:40,360 --> 00:24:43,033 Dis-le à Jennifer. Elle sera moins vache avec toi. 270 00:24:43,120 --> 00:24:45,793 Non, j'en fais une affaire personnelle. 271 00:24:55,240 --> 00:24:57,800 - Viens. - Je... 272 00:24:57,880 --> 00:25:00,030 Sans problème. 273 00:25:04,040 --> 00:25:05,917 Choisis d'abord, elles sont à toi. 274 00:25:06,000 --> 00:25:08,594 Non, c'est plus amusant si tu choisis la première. 275 00:25:08,680 --> 00:25:11,319 Te voilà, mon bébé ! 276 00:25:11,400 --> 00:25:15,678 Maman t'accueille toujours comme si tu étais partie depuis un siècle. 277 00:25:15,760 --> 00:25:20,515 - Alors, l'école ? - Elle est très bien structurée. 278 00:25:20,600 --> 00:25:22,875 - Je te présente Carla. - Enchantée. 279 00:25:22,960 --> 00:25:24,518 Enchantée également. 280 00:25:26,440 --> 00:25:29,398 À ton avis ? Noir, bleu ou argent ? 281 00:25:29,480 --> 00:25:33,234 Je pense que les trois iraient très bien à Carla. 282 00:25:33,320 --> 00:25:37,154 Je vote pour la bleue. Elle est splendide, la dernière mode. 283 00:25:38,560 --> 00:25:42,758 Le dîner est presque prêt. Venez vous asseoir. 284 00:25:50,360 --> 00:25:53,318 La vie militaire a peut-être un côté féminin. 285 00:26:09,000 --> 00:26:13,391 Maman ne va pas vous tenir la main. Allez-y. 286 00:26:14,560 --> 00:26:17,358 Hue, les filles ! Pliez les genoux, plus haut. 287 00:26:20,360 --> 00:26:21,395 Si vous ratez, 288 00:26:21,480 --> 00:26:23,869 vous devrez reprendre à zéro et tout refaire. 289 00:26:26,360 --> 00:26:28,510 Très bien. 290 00:26:28,600 --> 00:26:32,275 - On n'est pas à en vacances. - Plus haut, plus haut, plus haut... 291 00:26:32,360 --> 00:26:33,918 Allez-y, les gars. 292 00:26:35,280 --> 00:26:37,191 Grouillez-vous. 293 00:26:38,840 --> 00:26:40,034 Que c'est haut ! 294 00:26:40,120 --> 00:26:42,588 Avancez, avancez, avancez... 295 00:26:47,400 --> 00:26:50,039 Tu t'es cassé un ongle ? Je m'en fous. 296 00:26:50,120 --> 00:26:53,396 Grouille. Ma mère est plus rapide que toi. 297 00:26:53,480 --> 00:26:57,951 Un, deux. Un, deux. Plus vite. C'est pathétique. 298 00:26:58,040 --> 00:27:01,350 - Vas-y, Collins. - Avancez, avancez, avancez... 299 00:27:01,440 --> 00:27:03,954 - Grouillez-vous. - Ce qu'ils sont lents ! 300 00:27:04,040 --> 00:27:06,395 Coquerelle, vas-y. Montre-moi que tu en as. 301 00:27:08,880 --> 00:27:10,836 Je me lance. 302 00:27:11,920 --> 00:27:13,558 Je suis en sécurité. 303 00:27:18,520 --> 00:27:20,431 Vas-y. 304 00:27:28,320 --> 00:27:29,639 À terre. 305 00:27:32,680 --> 00:27:34,318 Dans la boue maintenant. 306 00:27:34,400 --> 00:27:38,439 Rampe, rampe, rampe, tu es un serpent de toute façon. 307 00:27:42,760 --> 00:27:44,910 Grouille. 308 00:27:45,000 --> 00:27:48,993 Tu es le déshonneur de ton escouade, de ta section. 309 00:27:49,080 --> 00:27:53,710 Je ne peux même pas... Qu'est-ce que tu fais ? Grouille-toi. 310 00:27:53,800 --> 00:27:55,711 J'abandonne. 311 00:28:10,800 --> 00:28:11,994 Vas-y. 312 00:28:28,640 --> 00:28:32,599 Descends immédiatement, coquerelle. 313 00:28:32,680 --> 00:28:36,150 Qu'est-ce que tu feras si un collègue compte sur toi ? 314 00:28:36,240 --> 00:28:38,595 Tu descends en rappel pour l'aider. 315 00:28:38,680 --> 00:28:40,910 On n'abandonne personne. C'est clair ? 316 00:28:41,000 --> 00:28:44,197 J'ai le vertige. J'espère même ne pas trop grandir. 317 00:28:47,920 --> 00:28:51,549 Hé ! Il m'arrive même de tomber rien qu'en marchant. 318 00:28:53,800 --> 00:28:55,711 Garde-à-vous ! 319 00:28:57,000 --> 00:29:00,390 - Il en reste d'autres ? - Non. 320 00:29:00,480 --> 00:29:05,634 Très bien. Le bal commence à 19:00 heures. 321 00:29:05,720 --> 00:29:08,280 Donnez congé à vos escouades. 322 00:29:08,360 --> 00:29:10,715 Rompez ! 323 00:29:29,480 --> 00:29:32,278 Je commence à avoir faim. 324 00:29:32,360 --> 00:29:36,399 Faites-moi livrer une salade César, avec du poulet cajun, 325 00:29:36,480 --> 00:29:39,119 un peu de coriandre et de vinaigrette au citron, 326 00:29:39,200 --> 00:29:41,714 ainsi que des croûtons. 327 00:29:43,080 --> 00:29:44,433 Miam miam ! 328 00:29:44,520 --> 00:29:45,953 Très bien. 329 00:30:02,640 --> 00:30:03,868 Maman ! 330 00:30:11,080 --> 00:30:13,435 Le sergent Ramos va me remplacer. 331 00:30:13,520 --> 00:30:15,954 Tu recommenceras tant que tu ne réussiras pas. 332 00:30:16,040 --> 00:30:17,996 Et le bal ? 333 00:30:20,240 --> 00:30:23,630 - Tu n'y assisteras pas. - Vous avez le droit de faire ça ? 334 00:30:23,720 --> 00:30:27,872 Tu vas faire quoi ? En parler à ton beau-père ? 335 00:30:31,000 --> 00:30:33,673 - Ce que je vais faire ? - Quoi donc ? 336 00:30:38,120 --> 00:30:40,793 Absolument rien, mon capitaine. 337 00:30:44,400 --> 00:30:45,355 Coquerelle ! 338 00:30:48,360 --> 00:30:50,271 Garde-à-vous ! 339 00:30:50,960 --> 00:30:53,110 Recule. Dans les pneus. 340 00:30:54,720 --> 00:30:57,154 Vite. Et lève les pieds bien haut. 341 00:31:01,880 --> 00:31:04,269 C'est génial ! 342 00:31:04,360 --> 00:31:06,396 - Pourquoi moi ? - On y va. 343 00:31:06,480 --> 00:31:11,508 Le sergent Gloria Ramos, mon négrier particulier, était une brute, 344 00:31:11,600 --> 00:31:15,070 mais sans la haine permanente affichée par Jennifer. 345 00:31:15,160 --> 00:31:20,598 J'étais résolue à découvrir la vraie Gloria et son humanité refoulée. 346 00:31:20,680 --> 00:31:23,148 Vous ratez le bal par ma faute. 347 00:31:23,240 --> 00:31:26,835 - Je ne danse pas. - Au moins pour écouter la musique ? 348 00:31:26,920 --> 00:31:29,798 - Je hais la musique. - Personne ne hait la musique. 349 00:31:29,880 --> 00:31:33,190 C'est un instinct que vous pourriez réveiller un jour. 350 00:31:33,280 --> 00:31:34,508 Inconnu jusqu'ici. 351 00:31:34,600 --> 00:31:36,591 Analysons en profondeur votre refus. 352 00:31:36,680 --> 00:31:39,558 - Grouille-toi. - C'est mon intention. 353 00:31:39,640 --> 00:31:42,598 J'analyse et grimpe en même temps. 354 00:31:43,720 --> 00:31:45,950 Sous les barbelés. 355 00:31:49,560 --> 00:31:53,792 - Tu as le bras qui saigne. - Ah, c'est ça le truc rouge ? 356 00:31:53,880 --> 00:31:57,270 - Ça marche ? - Je ne marche pas, je veux finir. 357 00:31:57,360 --> 00:32:00,591 Je vais le faire et j'améliorerai mon propre record. 358 00:32:00,680 --> 00:32:03,592 D'autant plus que je n'ai jamais fait ça avant. 359 00:32:03,680 --> 00:32:07,992 Du camp de Montezuma jusqu'aux rives de Tripoli 360 00:32:08,080 --> 00:32:09,559 Ce sont les marines. 361 00:32:09,640 --> 00:32:13,599 Pourquoi pas : Il était un petit navire... 362 00:32:14,600 --> 00:32:16,591 C'est pour les marins. 363 00:32:19,680 --> 00:32:23,229 Je ne pense pas que j'y arriverai jamais. 364 00:32:25,360 --> 00:32:29,717 Chez moi, à Ponce, on a les plus beaux ciels étoilés. 365 00:32:29,800 --> 00:32:33,554 Quand je rampe dans la boue ici, je m'imagine là-bas, 366 00:32:33,640 --> 00:32:36,791 sur la plage, avec le sable doux et chaud. 367 00:32:37,440 --> 00:32:39,556 Pure poésie ! 368 00:32:42,600 --> 00:32:45,273 Je vais te montrer. Utilise tes coudes. 369 00:32:46,240 --> 00:32:49,710 Tu seras plus stable et tu iras plus vite. 370 00:32:49,800 --> 00:32:51,916 Tu pousses avec tes genoux. 371 00:32:52,000 --> 00:32:54,878 Quand tu dois passer sous des barbelés, 372 00:32:54,960 --> 00:32:58,635 tu t'aplatis complètement, comme ça. 373 00:32:58,720 --> 00:32:59,948 - Prête ? - Oui. 374 00:33:00,040 --> 00:33:01,678 Vas-y. 375 00:33:03,440 --> 00:33:05,351 J'y arrive. 376 00:33:13,120 --> 00:33:16,237 La pluie s'est arrêtée. Merci. 377 00:33:16,320 --> 00:33:20,199 Je te prouverai un jour qu'il n'y a pas que les idiots pour s'amuser. 378 00:33:20,280 --> 00:33:22,748 D'accord, je te permets d'essayer. 379 00:33:25,520 --> 00:33:28,910 Mission accomplie. Rompez. 380 00:33:29,000 --> 00:33:31,560 Je vais raconter ça à Carla. 381 00:33:45,160 --> 00:33:47,071 BAL DE LA RENTRÉE 382 00:34:12,040 --> 00:34:13,996 Coquerelle. 383 00:34:20,840 --> 00:34:22,990 Parfait. 384 00:34:23,840 --> 00:34:26,149 Encore bravo ! 385 00:34:27,440 --> 00:34:30,876 Au moins une personne n'a pas peur de se salir. 386 00:34:37,960 --> 00:34:43,956 J'aurais adoré être invitée dans le bureau du général en d'autres circonstances. 387 00:34:45,200 --> 00:34:49,637 Mon père dirigeait cette académie, je comprends donc ta situation. 388 00:34:49,720 --> 00:34:53,269 Il était encore plus sévère avec moi pour prouver qu'il était équitable. 389 00:34:53,360 --> 00:34:58,229 À l'époque, on ne savait pas combien le psychisme d'un enfant est fragile. 390 00:34:58,320 --> 00:35:02,199 Ne paniquez pas, mon général. Vous vous en sortirez un jour. 391 00:35:02,280 --> 00:35:06,398 Je ne suis pas satisfait de tes résultats de cette première semaine. 392 00:35:06,920 --> 00:35:10,879 Je ne suis pas satisfaite non plus. Il y a des améliorations à apporter. 393 00:35:10,960 --> 00:35:14,839 Saviez-vous qu'une bande s'amuse à lancer des fusils ? 394 00:35:14,920 --> 00:35:17,480 On dirait des robots. 395 00:35:18,960 --> 00:35:22,111 J'étais un de ces robots lorsque j'étudiais ici. 396 00:35:22,200 --> 00:35:25,715 Vous étiez jeune. Vous ne pouviez pas savoir. 397 00:35:29,280 --> 00:35:33,956 Le capitaine Stone dit que tu as sciemment détérioré un bien personnel, 398 00:35:34,040 --> 00:35:36,918 une robe blanche, en y posant à dessein tes mains. 399 00:35:37,000 --> 00:35:40,356 Ce n'était ni sciemment ni à dessein, mon général. 400 00:35:42,000 --> 00:35:44,992 J'ai perdu l'équilibre en me rendant... 401 00:35:45,080 --> 00:35:47,594 Le capitaine Stone n'est pas la seule à se plaindre. 402 00:35:47,680 --> 00:35:51,673 Tes professeurs considèrent ton manque de discipline comme... 403 00:35:54,280 --> 00:35:55,998 problématique. 404 00:35:56,080 --> 00:35:59,117 Il faut que tu apprennes notre mode de fonctionnement. 405 00:35:59,200 --> 00:36:01,634 Un de nos buts est l'uniformité. 406 00:36:01,720 --> 00:36:05,679 - Êtes-vous sûr que c'est bien ? - J'en suis persuadé. 407 00:36:05,760 --> 00:36:12,199 Tout en respectant la dignité de chacun, l'individu est au service du groupe. 408 00:36:12,280 --> 00:36:14,840 On dit que nous sommes au service du pays. 409 00:36:14,920 --> 00:36:19,391 C'est une leçon que vous devez apprendre, et vous allez l'apprendre. 410 00:36:19,480 --> 00:36:20,356 Rompez. 411 00:36:24,360 --> 00:36:29,957 Il est temps de rentrer à la maison. Dis à ta mère que je ne tarderai pas. 412 00:36:55,080 --> 00:36:57,719 Ici Adam Collins. Veuillez laisser votre message. 413 00:36:57,800 --> 00:37:00,268 Je voulais juste te dire bonjour. 414 00:37:00,360 --> 00:37:05,593 Ne t'inquiète surtout pas, même si je suis un peu malheureuse. 415 00:37:05,680 --> 00:37:08,672 Je suis allergique à la campagne, tu comprends. 416 00:37:09,480 --> 00:37:12,597 Je te laisse. Salut. 417 00:37:14,200 --> 00:37:16,839 Au bout d'une semaine complète à George Washington, 418 00:37:16,920 --> 00:37:20,595 il semblait que l'école et moi ne nous entendrions jamais. 419 00:37:22,440 --> 00:37:26,228 Il fallait que je dise à maman : "Je ne veux pas rester." 420 00:37:28,640 --> 00:37:31,234 Prends-moi sur tes genoux. J'ai à te parler. 421 00:37:31,320 --> 00:37:34,995 O.K. Moi aussi, j'ai quelque chose à te dire. 422 00:37:35,080 --> 00:37:36,513 Toi d'abord. 423 00:37:40,480 --> 00:37:43,233 Je te le dis sans faire de chichi, d'accord ? 424 00:37:43,320 --> 00:37:44,878 Nous allons avoir un bébé. 425 00:37:46,240 --> 00:37:47,673 Un bébé ? 426 00:37:54,880 --> 00:37:58,759 Mais je continuerai à t'aimer à 100 %. 427 00:37:58,840 --> 00:38:02,992 Je suis sûre que je vais adorer ce bébé, mais je t'aimerai depuis plus longtemps. 428 00:38:03,080 --> 00:38:06,231 Moi aussi, maman. Je t'aimerai depuis plus longtemps. 429 00:38:12,080 --> 00:38:16,153 La chambre du bébé aura besoin de tes talents de peintre. 430 00:38:16,240 --> 00:38:18,515 J'adore ton sens de la psychologie. 431 00:38:20,040 --> 00:38:23,157 Maman, tu as fait de moi une fille très heureuse. 432 00:38:23,760 --> 00:38:26,752 Bien. Qu'est-ce que tu avais à me dire ? 433 00:38:28,440 --> 00:38:29,270 Moi ? 434 00:38:31,560 --> 00:38:36,076 Je voulais te dire que Carla était devenue une très bonne amie. 435 00:38:36,160 --> 00:38:38,355 Je ne pouvais plus le lui dire. 436 00:38:38,440 --> 00:38:42,194 Pas question de mettre au monde un bébé au milieu de la moindre dissonance. 437 00:38:45,080 --> 00:38:46,672 - Ça va ? - Bien. 438 00:38:46,760 --> 00:38:49,672 J'ai appris la bonne nouvelle à Kelly. 439 00:38:49,760 --> 00:38:51,637 Félicitations, 440 00:38:51,720 --> 00:38:53,631 grande sœur. 441 00:38:54,440 --> 00:38:56,317 Une poignée de main ? 442 00:38:56,400 --> 00:39:00,029 J'ai compris que le général devrait apprendre le métier de père. 443 00:39:00,120 --> 00:39:04,272 À faire : donner à maman un appui inconditionnel, entre femmes. 444 00:39:04,360 --> 00:39:06,874 Aider le général à devenir père 445 00:39:06,960 --> 00:39:11,317 et convaincre l'armée de nous laisser utiliser nos propres couvertures. 446 00:39:12,280 --> 00:39:14,475 Il faut que je fasse tout. 447 00:39:18,920 --> 00:39:20,876 O.K., mesdames, allons-y. 448 00:39:20,960 --> 00:39:22,871 Très bien. 449 00:39:50,520 --> 00:39:53,557 Ici, je suis sûre de trouver un manquement. 450 00:39:53,640 --> 00:39:55,551 Non, mon capitaine. 451 00:40:06,000 --> 00:40:10,073 Tu es tirée d'affaire cette fois, si on peut parler d'affaire. 452 00:40:30,920 --> 00:40:32,956 Tu te souviens, 453 00:40:33,040 --> 00:40:39,479 je crois t'avoir fait une remarque au sujet de cette guenille ? 454 00:40:39,560 --> 00:40:43,712 Ah, oui. Je ne voulais plus jamais la voir dans ma caserne. 455 00:41:08,680 --> 00:41:10,716 L'affaire est réglée. 456 00:41:13,040 --> 00:41:14,951 Fais de beaux rêves, coquerelle. 457 00:41:24,520 --> 00:41:26,431 Repos. 458 00:41:32,720 --> 00:41:36,554 Je dois vraiment la laisser me traiter de cette façon ? 459 00:41:36,640 --> 00:41:38,835 Oui. Couche-toi maintenant. 460 00:41:44,040 --> 00:41:45,996 Je vais y réfléchir. 461 00:42:05,320 --> 00:42:09,950 - Couche-toi. - Ça regarde moi et elle. 462 00:42:14,120 --> 00:42:16,111 CAPITAINE CADET STONE 463 00:43:57,560 --> 00:44:00,632 Je sais que c'est toi et je t'apporte un cadeau. 464 00:44:01,320 --> 00:44:04,551 Ici, on appelle ça une cour martiale. 465 00:44:06,640 --> 00:44:10,599 Vous me prenez de court, je n'ai rien pour vous, mon capitaine. 466 00:44:14,240 --> 00:44:17,232 - Ça signifie quoi ? - Elle doit comparaître devant une cour. 467 00:44:17,320 --> 00:44:20,471 - Il faut un avocat ? - Les cadets règlent tout entre eux. 468 00:44:20,560 --> 00:44:25,554 - Je contrôle et prononce la sentence. - Ta situation n'est pas très enviable. 469 00:44:25,640 --> 00:44:29,758 Ne sois ni trop indulgent avec elle ni trop sévère non plus. 470 00:44:29,840 --> 00:44:34,630 C'est le poste dont j'ai rêvé toute ma vie. En fait, depuis mon enfance. 471 00:44:34,720 --> 00:44:39,555 J'observais mon père, j'habitais ici même. Je ne peux pas risquer de perdre ça. 472 00:44:40,920 --> 00:44:42,990 Tout ça à cause d'une fille ? 473 00:44:43,080 --> 00:44:46,755 Je le crois, depuis que je connais une certaine fille. 474 00:44:49,800 --> 00:44:51,916 Je vais aller faire un tour. 475 00:45:13,160 --> 00:45:15,549 Je m'excuse. Je n'ai pas fait exprès. 476 00:45:17,080 --> 00:45:19,196 Viens t'asseoir. 477 00:45:23,200 --> 00:45:26,636 Viens ici. Je ne t'en veux pas. 478 00:45:34,960 --> 00:45:38,396 Tu devras t'excuser devant la cour. 479 00:45:43,080 --> 00:45:46,038 C'était peut-être une erreur de venir ici. 480 00:45:46,120 --> 00:45:49,476 Maman, tu ne m'as jamais demandé si je voulais venir. 481 00:46:02,600 --> 00:46:05,558 Article 101.2 : manquement au bon ordre de la caserne. 482 00:46:05,640 --> 00:46:09,553 Article 103.4 : violation du code vestimentaire. 483 00:46:09,640 --> 00:46:12,916 - Article... - À propos de code vestimentaire... 484 00:46:13,000 --> 00:46:16,356 votre casquette, capitaine cadet Stone. 485 00:46:20,840 --> 00:46:24,276 Article 102.2 : insubordination. 486 00:46:24,360 --> 00:46:26,316 - Article... - Capitaine... 487 00:46:26,400 --> 00:46:28,231 le corps du délit, je vous prie. 488 00:46:41,960 --> 00:46:47,114 Ma cliente vous soumet qu'il s'agit de peinture qui part facilement. 489 00:46:47,200 --> 00:46:50,237 Les débats sont terminés. Le jury va délibérer. 490 00:46:50,320 --> 00:46:53,915 - J'ai oublié de m'excuser. - Excuses rejetées. 491 00:46:54,000 --> 00:46:57,037 Je m'adressais à eux, pas à vous, mon capitaine. 492 00:46:57,120 --> 00:47:00,590 Vous avez compris qu'il s'agit d'un crime passionnel, d'une revanche. 493 00:47:00,680 --> 00:47:02,750 - Ils ne peuvent pas... - Coupable. 494 00:47:02,840 --> 00:47:06,719 Le cadet ira au bureau du commandant pour recevoir sa sentence. 495 00:47:06,880 --> 00:47:09,348 J'ai mûrement réfléchi à votre sentence 496 00:47:09,440 --> 00:47:12,352 et je crois avoir trouvé la bonne solution. 497 00:47:14,280 --> 00:47:17,716 Je vous condamne donc à rejoindre... 498 00:47:18,280 --> 00:47:20,077 l'équipe d'exercices. 499 00:47:20,160 --> 00:47:25,439 L'équipe d'exercices ? Mon général, je n'ai pas l'esprit d'équipe. 500 00:47:25,520 --> 00:47:28,273 - Je suis plutôt une soliste. - Qui parle d'équipe ? 501 00:47:28,360 --> 00:47:33,593 Ce serait un honneur. Je vous condamne à gérer leur équipement. 502 00:47:33,680 --> 00:47:37,673 Vous entretiendrez les uniformes, cirerez les bottes, astiquerez les boutons, 503 00:47:37,760 --> 00:47:42,356 nettoierez les fusils, les étendards, les fourreaux et les sabres. 504 00:47:43,160 --> 00:47:46,835 Ici, on appelle ça un sale boulot. 505 00:47:46,920 --> 00:47:50,071 Vous apprendrez peut-être le respect des biens. 506 00:47:50,160 --> 00:47:53,311 Vous découvrirez la raison d'être de ce groupe, 507 00:47:53,400 --> 00:47:58,474 ces hommes qui s'exercent avec des fusils et que vous traitez de robots. 508 00:48:01,960 --> 00:48:03,279 1970. 509 00:48:04,520 --> 00:48:10,516 J'étais de l'équipe et nous avons terminé troisièmes. Depuis, c'est la dégringolade. 510 00:48:12,040 --> 00:48:16,591 Il faut que ça change. Le colonel Mikkelson est le conseiller de l'équipe. 511 00:48:16,680 --> 00:48:21,629 Vous le verrez lundi après les cours. Préparez-vous en conséquence. 512 00:48:23,720 --> 00:48:24,994 Rompez ! 513 00:48:40,080 --> 00:48:43,390 Un, deux, un, deux. 514 00:48:50,280 --> 00:48:52,475 Ça va ? J'ai eu ton message. 515 00:48:52,560 --> 00:48:55,552 Je m'inquiète quand tu prends un ton enjoué. 516 00:48:55,640 --> 00:48:58,359 Ça va, sauf que je suis passée en cour martiale. 517 00:48:58,440 --> 00:49:02,558 - C'est formidable. - Je suis sur l'équipe d'exercices. 518 00:49:02,640 --> 00:49:05,359 Je n'en suis pas tout à fait, mais... 519 00:49:05,440 --> 00:49:08,352 Je suis fier de toi. 520 00:49:08,920 --> 00:49:11,912 - C'est ce que je voulais te dire. - D'accord, ma chérie. 521 00:49:12,000 --> 00:49:13,991 - Je te quitte. - Au revoir. 522 00:49:33,640 --> 00:49:36,757 Il s'agit de garder le matériel propre, rutilant et prêt à servir. 523 00:49:36,840 --> 00:49:38,990 Comme au combat, quand on a besoin d'un objet, 524 00:49:39,080 --> 00:49:42,072 il nous le faut tout de suite et en bon état. Compris ? 525 00:49:42,160 --> 00:49:45,277 - Oui, mon colonel. - Au travail. 526 00:49:59,720 --> 00:50:04,157 On m'a dit que Jennifer avait les cheveux dorés 527 00:50:04,240 --> 00:50:08,916 Elle est si mesquine. elle respire à peine Quand elle partira. je ferai la fête 528 00:50:09,520 --> 00:50:14,674 On m'a dit que Jennifer avait le cœur froid comme une pierre 529 00:50:14,760 --> 00:50:17,399 - Froid comment ? - Très froid. 530 00:50:17,480 --> 00:50:20,313 - Froid comment ? - De glace. 531 00:50:26,280 --> 00:50:29,272 Pour vous, ça brille ? 532 00:50:31,240 --> 00:50:33,231 Ça peut nous valoir un blâme. 533 00:50:57,720 --> 00:51:00,029 Vous voyez comment il faut faire ? 534 00:51:02,280 --> 00:51:04,635 Vous m'amusez, cadet Kelly. 535 00:51:22,920 --> 00:51:24,512 Basculez armes ! 536 00:51:28,440 --> 00:51:30,908 Renversez armes ! 537 00:51:33,840 --> 00:51:36,308 Présentez armes ! 538 00:51:37,520 --> 00:51:40,637 Renversez armes ! Présentez armes ! 539 00:51:46,600 --> 00:51:48,431 Repos ! 540 00:51:48,520 --> 00:51:54,038 Dans deux semaines, il y a un concours. Ce ne sera pas un simple entraînement. 541 00:51:54,120 --> 00:51:58,113 C'est la première étape vers la victoire régionale. 542 00:51:59,080 --> 00:52:00,672 En conséquence... 543 00:52:02,760 --> 00:52:04,273 je veux être fier de vous. 544 00:52:04,360 --> 00:52:05,998 Garde-à-vous ! 545 00:52:06,080 --> 00:52:08,196 Oui, mon général. 546 00:52:10,320 --> 00:52:12,550 Basculez armes ! 547 00:52:16,320 --> 00:52:18,595 Renversez armes ! 548 00:52:22,600 --> 00:52:26,673 Là, j'ai eu une révélation : c'était comme "Le Lac des cygnes", 549 00:52:26,760 --> 00:52:30,878 sauf qu'au lieu d'un tutu tout le monde portait un uniforme. 550 00:52:30,960 --> 00:52:33,918 Mais c'était tout de même magnifique. 551 00:52:49,000 --> 00:52:51,150 Je vais t'aider pour l'équipement. 552 00:52:51,240 --> 00:52:54,312 Notre équipe n'est pas n° 1, mais elle sera la plus luisante. 553 00:52:54,400 --> 00:52:56,436 Tu es trop gentille. 554 00:52:56,520 --> 00:52:58,750 Ici, on apprend à s'entraider. 555 00:52:58,840 --> 00:53:02,435 Je voudrais bien, si je pouvais m'adapter, tu vois ? 556 00:53:02,520 --> 00:53:05,751 - Personne n'est adapté au début. - Mais toi ? 557 00:53:06,960 --> 00:53:10,350 Moi ? Je suis chanceuse d'être ici. 558 00:53:10,440 --> 00:53:15,230 La maison n'était pas... Je ne l'ai pas choisie, tu comprends. 559 00:53:15,320 --> 00:53:18,676 C'est le paradis ici pour une fille comme moi. 560 00:53:20,080 --> 00:53:24,437 Ça te dit de souper chez nous vendredi soir ? 561 00:53:24,520 --> 00:53:26,431 Même rester à coucher ? 562 00:53:28,040 --> 00:53:30,235 Bien sûr, j'aimerais beaucoup. 563 00:53:45,480 --> 00:53:49,758 Je peux vous emprunter de la salive ? Je promets de vous rembourser. 564 00:53:50,440 --> 00:53:54,353 Je me demandais si tu pourrais me faire répéter certains mouvements ? 565 00:53:54,440 --> 00:53:56,192 - Oui, bien sûr. - Formidable. 566 00:53:56,280 --> 00:54:00,319 Je voudrais bien qu'on batte l'académie Rahway, toi aussi sûrement. 567 00:54:00,400 --> 00:54:03,437 Sans me vanter, je dois dire que je porte chance 568 00:54:03,520 --> 00:54:06,080 et parfois on me frictionne le crâne. 569 00:54:14,880 --> 00:54:17,030 Les fusils, je vous prie. 570 00:54:22,080 --> 00:54:23,638 - Tiens, Brad. - Merci. 571 00:54:23,720 --> 00:54:25,472 Bienvenue. 572 00:55:02,240 --> 00:55:06,119 Le concours amical entre George Washington et Rahway 573 00:55:06,200 --> 00:55:07,952 commence dans cinq minutes. 574 00:55:08,040 --> 00:55:10,918 En avant, marche ! 575 00:55:18,280 --> 00:55:21,636 Les voici. L'école secondaire Rahway. 576 00:55:23,000 --> 00:55:25,355 Il ne faut pas se laisser impressionner. 577 00:55:31,880 --> 00:55:34,030 Prête, capitaine ? 578 00:55:37,800 --> 00:55:41,156 J'en ai toujours de rechange, mon capitaine. 579 00:55:53,040 --> 00:55:56,032 Soulevez armes. 580 00:55:57,280 --> 00:55:59,191 C'est le moment de briller. 581 00:56:01,680 --> 00:56:04,114 Présentez armes. 582 00:56:04,200 --> 00:56:07,397 Sur épaule droite. 583 00:56:08,080 --> 00:56:11,277 En avant, marche. 584 00:56:26,240 --> 00:56:29,949 L'équipe d'exercices de l'académie militaire George Washington. 585 00:57:44,640 --> 00:57:47,791 L'équipe sans armes de l'école Rahway. 586 00:57:47,880 --> 00:57:49,791 Oui, mon général. 587 00:58:32,680 --> 00:58:35,592 L'équipe d'exercices de l'école Rahway. 588 00:58:36,200 --> 00:58:38,316 Mouvement ! 589 00:58:43,400 --> 00:58:44,913 Armes au sol ! 590 00:58:48,040 --> 00:58:50,873 En avant, marche ! 591 01:00:01,360 --> 01:00:03,157 Mon général. 592 01:00:07,560 --> 01:00:10,313 La prochaine fois, vous devrez vous surpasser. 593 01:00:10,400 --> 01:00:12,914 Il faut s'entraîner, s'entraîner toujours plus. 594 01:00:13,000 --> 01:00:15,958 La performance d'aujourd'hui était complètement... 595 01:00:16,040 --> 01:00:17,871 Laisse tomber. 596 01:00:17,960 --> 01:00:19,871 On ne manque pas d'entraînement. 597 01:00:19,960 --> 01:00:22,269 En figures imposées, on est parmi les meilleurs. 598 01:00:22,360 --> 01:00:25,238 Notre problème, ce sont les figures libres. 599 01:00:25,320 --> 01:00:32,078 Je crois que nous manquons d'inspiration, d'originalité, de créativité. 600 01:00:32,160 --> 01:00:34,879 C'était bien. On les aura la prochaine fois. 601 01:00:34,960 --> 01:00:36,871 Rompez. 602 01:01:13,560 --> 01:01:15,630 Qu'est-ce que tu fais ? 603 01:01:15,720 --> 01:01:17,870 Mince. 604 01:01:17,960 --> 01:01:22,351 Rien. C'est juste un petit numéro pour vous remonter le moral. 605 01:01:27,560 --> 01:01:29,391 Recommence. 606 01:01:30,240 --> 01:01:33,789 - C'est un ordre. - Bien, major. 607 01:01:34,680 --> 01:01:39,310 Ma liste d'épicerie s'allongeait : les relations de maman et du général, 608 01:01:39,400 --> 01:01:44,554 les premiers pas d'un bébé ici-bas et une médaille pour l'équipe de Brad. 609 01:01:44,640 --> 01:01:46,312 Il faut que je fasse tout. 610 01:01:50,200 --> 01:01:52,111 Souhaite-moi bonne chance. 611 01:01:55,400 --> 01:01:58,039 - Hé ! - Hé ! Deuxième classe. 612 01:02:02,800 --> 01:02:05,394 - C'est quoi ? - Un bracelet qu'on se met au poignet. 613 01:02:05,480 --> 01:02:08,711 Fais un vœu, quand il tombe, ton vœu est exaucé. 614 01:02:08,800 --> 01:02:13,555 Ou un foulard du Népal, des bracelets du bazar de Marrakech. 615 01:02:13,640 --> 01:02:19,397 Je suis un peu gênée de t'offrir ça, mais c'est tout ce que j'ai. 616 01:02:20,520 --> 01:02:21,999 Il y a un piège ? 617 01:02:23,440 --> 01:02:28,434 Je pose ma candidature pour l'équipe et j'ai besoin de toi comme entraîneur. 618 01:02:28,520 --> 01:02:32,069 Ce ne serait pas professionnel si tu refusais d'être payée. 619 01:02:36,840 --> 01:02:40,913 Nouvelle preuve que les accessoires sont les meilleurs amis de la femme. 620 01:02:42,760 --> 01:02:47,834 Qui est le commandant en chef des forces armées des États-Unis ? 621 01:02:47,920 --> 01:02:49,831 Ça, je sais. 622 01:02:55,080 --> 01:03:00,950 Le décompte pour que l'arme passe de l'épaule droite à la gauche ? 623 01:03:01,040 --> 01:03:04,430 Tu me demandes combien d'armes une épaule possède ? 624 01:03:04,520 --> 01:03:07,751 Mouvement de rotation de l'arme. 625 01:03:43,240 --> 01:03:45,754 - C'était comment ? - Pas mal. 626 01:03:46,640 --> 01:03:48,790 Pour une coquerelle. 627 01:03:50,720 --> 01:03:53,757 - Après ? - Rien. 628 01:03:53,840 --> 01:03:56,195 Je n'ai rien d'autre à t'apprendre. 629 01:03:59,280 --> 01:04:02,670 Tu passes le concours d'admission mercredi et tu... 630 01:04:03,840 --> 01:04:04,909 es prête. 631 01:04:08,160 --> 01:04:10,390 Merci, Gloria. 632 01:04:49,240 --> 01:04:53,552 Des trucs de majorette ! Tu as remarqué les fautes d'exécution ? 633 01:04:53,640 --> 01:04:55,631 Les essais sont terminés. 634 01:04:55,720 --> 01:04:58,029 La composition de l'équipe du printemps 635 01:04:58,120 --> 01:05:01,032 sera affichée demain à 0930. 636 01:05:01,120 --> 01:05:03,190 Bonne chance à tous. 637 01:05:24,720 --> 01:05:26,631 Cadet Collins. 638 01:05:33,600 --> 01:05:38,310 On m'a signalé que sans m'en avertir et sans mon approbation 639 01:05:38,880 --> 01:05:42,031 vous étiez candidate pour l'équipe d'exercices. 640 01:05:42,120 --> 01:05:44,270 Oui, mon général. 641 01:05:48,160 --> 01:05:52,551 Et que de plus, sur recommandation du capitaine cadet Rigby, 642 01:05:54,800 --> 01:05:57,314 vous aviez réussi. 643 01:05:58,000 --> 01:05:59,319 Félicitations. 644 01:06:01,120 --> 01:06:04,192 Tu ne sais pas comme je suis fier de toi. 645 01:06:07,240 --> 01:06:12,633 On s'embrasse, on se salue, on se serre la main ou quoi encore ? 646 01:06:20,080 --> 01:06:22,833 Je demande la parole, mon général. 647 01:06:22,920 --> 01:06:27,357 Je reconnais que c'était une bonne idée de me condamner à faire ce travail. 648 01:06:27,440 --> 01:06:32,230 La leçon a porté ses fruits. Mais, vous avez aussi des choses à apprendre. 649 01:06:33,640 --> 01:06:38,031 Quelles sont ces choses ? 650 01:06:38,120 --> 01:06:42,875 Nous devons élever un bébé. Et je crois que vous aurez besoin de mon aide. 651 01:06:42,960 --> 01:06:47,590 Les bébés ne savent pas saluer. Ils pleurent même sans raison. 652 01:06:47,680 --> 01:06:51,309 Sans être très propres, ils sentent bon, la plupart du temps. 653 01:06:51,400 --> 01:06:53,550 Il faut toujours leur sourire 654 01:06:53,640 --> 01:06:57,076 et il faut les trimballer jour et nuit. 655 01:06:57,160 --> 01:06:59,276 Sinon, ils piaillent. 656 01:07:05,480 --> 01:07:07,152 Tu es autorisée à m'enseigner. 657 01:10:10,760 --> 01:10:13,228 Bravo ! C'est génial. 658 01:10:13,320 --> 01:10:15,914 Je parle des mouvements que vous faisiez. 659 01:10:16,000 --> 01:10:20,391 On pourrait intégrer un truc du genre dans les figures libres. 660 01:10:20,480 --> 01:10:24,234 Tu dis ça en farce, non ? C'est mon solo. 661 01:10:25,880 --> 01:10:28,553 - Je ne m'en souviens même pas. - Ce n'est pas grave. 662 01:10:28,640 --> 01:10:31,154 Il y avait de la vivacité, de l'entrain. 663 01:10:32,320 --> 01:10:36,836 Notre équipe a justement besoin de ça. Refaites-le, c'était bon. 664 01:10:38,920 --> 01:10:43,914 La bataille du réservoir de Choisin, au cours du rude hiver 1950-51, 665 01:10:44,000 --> 01:10:47,675 n'était pas une retraite, mais une avance vers l'arrière. 666 01:10:47,760 --> 01:10:51,150 Une des plus grandes opérations de sauvetage de l'histoire militaire, 667 01:10:51,240 --> 01:10:53,549 même s'il s'agit des marines. 668 01:10:55,480 --> 01:10:59,678 - C'est bien d'avancer vers l'arrière ? - C'est même très bien, dans ce cas. 669 01:10:59,760 --> 01:11:03,799 La 1re division est restée soudée, a travaillé et survécu ensemble. 670 01:11:03,880 --> 01:11:06,155 Je suis toujours étonnée de voir 671 01:11:06,240 --> 01:11:10,518 que ce qu'on apprend à l'école militaire peut en fait s'appliquer dans la vie. 672 01:11:10,600 --> 01:11:15,355 J'ai compris tout à coup qu'il était important de supporter Jennifer. 673 01:11:21,720 --> 01:11:23,278 Salut. 674 01:11:25,640 --> 01:11:28,279 Pardon. Salut, mon capitaine. 675 01:11:34,280 --> 01:11:37,670 Mon capitaine, ce cadet a quelques bonnes idées de numéros 676 01:11:37,760 --> 01:11:41,150 qu'elle aimerait partager avec le capitaine. 677 01:11:42,400 --> 01:11:44,277 De bonnes idées, hein ? 678 01:11:44,360 --> 01:11:47,432 Je suis sûre que tu en as parlé à Brad. 679 01:11:48,520 --> 01:11:50,670 Non, mon capitaine. 680 01:11:50,760 --> 01:11:52,910 Vous êtes ma partenaire. 681 01:11:57,040 --> 01:11:59,474 Et mon chef de corps. 682 01:11:59,560 --> 01:12:01,232 Je travaille avec vous. 683 01:12:05,360 --> 01:12:08,830 Vous êtes autorisée à discuter, cadet. 684 01:12:11,720 --> 01:12:13,278 Papa ne va pas le croire. 685 01:12:13,360 --> 01:12:17,717 Pour lui, un souper ce sont des boîtes blanches qu'on achète chez le Chinois. 686 01:12:17,800 --> 01:12:19,711 J'y vais. 687 01:12:24,160 --> 01:12:26,196 Papa ! 688 01:12:31,400 --> 01:12:33,277 Tu m'as manqué. 689 01:12:38,440 --> 01:12:41,113 - Enchanté de vous revoir, Adam. - Merci. 690 01:12:41,200 --> 01:12:43,395 C'est gentil de me recevoir. 691 01:12:46,280 --> 01:12:49,636 Et aussi de si bien vous occuper de notre petite fille. 692 01:12:52,240 --> 01:12:54,276 Regarde ce que je te rapporte. 693 01:12:56,400 --> 01:12:59,073 Ferme les yeux, sans tricher. 694 01:13:00,960 --> 01:13:03,315 Les yeux bien fermés. 695 01:13:03,400 --> 01:13:05,311 Ouvre-les. 696 01:13:05,400 --> 01:13:09,871 C'est du Brunei. Le sultan m'a fait un prix juste pour toi. 697 01:13:11,880 --> 01:13:14,758 Tu es bien ronde. 698 01:13:14,840 --> 01:13:16,068 Merci. 699 01:13:19,080 --> 01:13:20,991 - Énorme. - Comme tu dis. 700 01:13:22,920 --> 01:13:26,310 Le souper sera prêt dans cinq minutes. Disons six. 701 01:13:26,400 --> 01:13:29,551 J'espère que tu aimes la dinde. Tu ne me croiras pas, 702 01:13:29,640 --> 01:13:31,995 mais cette dinde, je l'ai fait cuire. 703 01:13:32,080 --> 01:13:33,513 - Non ? - Si. 704 01:13:40,840 --> 01:13:43,559 Je t'ai parlé d'escalade, tu te souviens ? 705 01:13:43,640 --> 01:13:48,919 Je dois faire un reportage ici, dans la vallée de l'Hudson. 706 01:13:49,000 --> 01:13:53,391 L'escalade extrême dans les monts Shawangunk. 707 01:13:53,480 --> 01:13:56,870 Je vais faire des photos à Rockridge Point, 708 01:13:56,960 --> 01:14:00,589 je pourrai donc te voir dans ce concours d'exercices. 709 01:14:00,680 --> 01:14:06,869 Je ferai des photos tôt le matin et on pourra se voir à 11 heures. 710 01:14:06,960 --> 01:14:09,758 On peut même synchroniser nos montres. 711 01:14:09,840 --> 01:14:11,592 - Promis ? - Promis. 712 01:14:20,880 --> 01:14:24,919 Attention : les concurrents de niveau supérieur doivent noter 713 01:14:25,000 --> 01:14:30,711 que la période d'inspection des équipes commencera à 11:00 heures. 714 01:14:36,720 --> 01:14:38,870 INSTITUT MILITAIRE HUDSON 715 01:14:40,200 --> 01:14:41,918 - Mon général. - Major cadet. 716 01:14:42,920 --> 01:14:44,512 On va les battre à plate couture, 717 01:14:44,600 --> 01:14:47,319 parce que cette fois on a un numéro complètement inédit. 718 01:14:47,400 --> 01:14:49,311 Nos armes secrètes. 719 01:14:50,760 --> 01:14:52,398 - Capitaine cadet Stone. - Major. 720 01:14:52,480 --> 01:14:54,550 Vérifiez l'horaire pour moi. 721 01:14:54,640 --> 01:14:55,959 Oui, mon commandant. 722 01:14:56,040 --> 01:14:58,235 - Cadet Kelly ? - Oui, mon commandant. 723 01:14:58,320 --> 01:15:00,834 Vérifiez à nouveau les fusils, afin... 724 01:15:04,400 --> 01:15:05,594 Peut-être pas. 725 01:15:09,680 --> 01:15:10,669 Tu es là ? 726 01:15:10,760 --> 01:15:15,470 Ta mère a appelé ma mère et ma mère a appelé un taxi. 727 01:15:15,560 --> 01:15:17,790 Je vous présente Amanda. 728 01:15:17,880 --> 01:15:20,314 Ma meilleure et plus fidèle amie. 729 01:15:28,520 --> 01:15:34,516 Voici Gloria, Rose, Leslie, Taylor, Allison et Sam. 730 01:15:55,680 --> 01:15:58,035 Je vous souhaite à tous la bienvenue 731 01:15:58,120 --> 01:16:01,078 à ce concours pour la région du Nord-Est. 732 01:16:17,480 --> 01:16:22,031 À tous les pères et mères qui sont ici aujourd'hui, je dis ceci : 733 01:16:22,120 --> 01:16:26,511 vous devez être très, très fiers de ces jeunes gens. 734 01:16:26,600 --> 01:16:29,478 Début de la période d'inspection. 735 01:16:33,440 --> 01:16:35,351 Et que la meilleure équipe gagne. 736 01:16:39,000 --> 01:16:42,709 Que représentent les bandes sur le drapeau des États-Unis ? 737 01:16:42,800 --> 01:16:45,109 Les 13 colonies d'origine. 738 01:16:45,200 --> 01:16:46,997 Jusqu'où faut-il compter... 739 01:16:47,080 --> 01:16:50,436 Quels éléments constituent le symbole du corps des marines ? 740 01:16:58,400 --> 01:17:02,279 Qui est le commandant en chef des forces armées des États-Unis ? 741 01:17:02,360 --> 01:17:04,920 Le président des États-Unis. 742 01:17:05,000 --> 01:17:09,391 Comment un cadet rend-il les honneurs à un supérieur s'il n'est pas en formation ? 743 01:17:09,480 --> 01:17:12,517 Lorsqu'un cadet rend les honneurs avec son fusil 744 01:17:12,600 --> 01:17:16,559 sur l'épaule droite ou l'épaule gauche et qu'il n'est pas en formation, 745 01:17:16,640 --> 01:17:19,313 le cadet doit présenter les armes. 746 01:17:19,400 --> 01:17:21,630 Veuillez en faire la démonstration. 747 01:17:26,480 --> 01:17:28,311 Repos. 748 01:17:28,400 --> 01:17:31,949 Le nombre de colonies à l'origine ? 749 01:17:32,040 --> 01:17:34,031 Depuis quand pratiquez-vous le tir ? 750 01:17:34,120 --> 01:17:37,237 La date de la fête du corps des marines ? 751 01:17:39,160 --> 01:17:41,151 Le nom du secrétaire à la Défense ? 752 01:17:41,240 --> 01:17:44,516 L'honorable Donald Rumsfeld. 753 01:17:45,320 --> 01:17:48,756 Un score parfait pour tout le monde. Continuez. 754 01:17:48,840 --> 01:17:51,308 Ne nous reposons pas sur nos lauriers. 755 01:17:51,400 --> 01:17:54,756 Cette fois-ci, on va tout rafler. 756 01:17:56,960 --> 01:17:58,871 Qu'est-ce qui se passe ? 757 01:18:05,360 --> 01:18:08,033 Mon père. Il devrait être là. 758 01:18:08,120 --> 01:18:10,759 Papa ? 759 01:18:16,520 --> 01:18:18,670 S'il avait sonné plus tôt, l'équipe... 760 01:18:18,760 --> 01:18:21,797 ...aurait été disqualifiée sur-le-champ à cause de toi. 761 01:18:21,880 --> 01:18:24,314 À quoi as-tu pensé ? Apporter ton téléphone ici ? 762 01:18:24,400 --> 01:18:27,153 Il n'y a que mon père qui m'appelle. 763 01:18:27,240 --> 01:18:30,277 Et seulement s'il a vraiment besoin de me parler. 764 01:18:30,360 --> 01:18:32,510 C'est notre moyen de liaison. 765 01:18:34,360 --> 01:18:37,591 - Excusez-moi. - Ton amie la plus fidèle peut t'aider. 766 01:18:40,080 --> 01:18:43,117 Je n'ai pas réfléchi quand j'ai dit ça. 767 01:18:43,200 --> 01:18:44,394 Pardonne-moi. 768 01:18:45,480 --> 01:18:48,836 Ne vous éparpillez pas. Restez groupés. 769 01:18:50,120 --> 01:18:52,680 Il faut donner le meilleur de nous-mêmes. 770 01:18:58,680 --> 01:19:01,399 Attention : les équipes de niveau supérieur. 771 01:19:01,480 --> 01:19:05,314 Les figures imposées pour l'académie militaire George Washington, 772 01:19:05,400 --> 01:19:10,633 les écoles secondaires Rahway et Jefferson commencent dans dix minutes. 773 01:19:17,640 --> 01:19:20,677 Garde-à-vous ! 774 01:19:24,800 --> 01:19:26,836 Repos ! 775 01:19:26,920 --> 01:19:30,196 J'attends ce moment, non pas depuis des mois, mais des années. 776 01:19:30,280 --> 01:19:32,350 Je sais que vous êtes bien préparés. 777 01:19:34,840 --> 01:19:39,118 Je vous remercie de représenter notre école. J'en suis très touché. 778 01:19:39,200 --> 01:19:40,918 Nous voulons être fiers de vous. 779 01:19:41,000 --> 01:19:42,991 On le refait une fois. 780 01:19:47,920 --> 01:19:51,754 - Quel que soit le résultat, ce sera bien. - Oui, mon général. 781 01:19:53,000 --> 01:19:57,437 - Qu'est-ce que tu as ? - Rien, mon général. 782 01:19:57,520 --> 01:20:00,990 Je te connais assez pour savoir qu'il y a quelque chose. 783 01:20:02,560 --> 01:20:04,312 Ça ne va pas ? 784 01:20:04,400 --> 01:20:07,631 Ce cadet s'inquiète du sort de son père. 785 01:20:07,720 --> 01:20:09,995 Pourquoi ? Tu as des nouvelles ? 786 01:20:10,080 --> 01:20:12,071 Non, mon général. 787 01:20:13,640 --> 01:20:18,191 Mais il n'est pas là, comme il me l'avait promis. Vous êtes témoin. 788 01:20:18,280 --> 01:20:20,919 Le père de ce cadet est un peu casse-cou. 789 01:20:21,000 --> 01:20:23,639 Son cellulaire est débranché, c'est anormal. 790 01:20:23,720 --> 01:20:26,518 Les dernières nouvelles datent de quand ? 791 01:20:26,600 --> 01:20:29,876 Il m'a appelée il y a deux heures, mais la ligne a été coupée. 792 01:20:29,960 --> 01:20:31,313 Ça peut arriver. 793 01:20:31,400 --> 01:20:35,632 Mais il n'est pas là et il sait que c'est très important pour moi. 794 01:20:37,080 --> 01:20:38,991 - Tu veux aller à sa recherche ? - Non. 795 01:20:39,080 --> 01:20:44,438 Ce cadet reste avec son équipe. Ce cadet ne les laissera pas tomber. 796 01:20:47,320 --> 01:20:50,676 Ce cadet ne vous laissera pas tomber. 797 01:20:50,760 --> 01:20:53,149 Je suis sûre qu'il lui est arrivé quelque chose. 798 01:20:53,240 --> 01:20:55,595 - Comment le sais-tu ? - L'intuition. 799 01:20:57,440 --> 01:20:59,351 - On va le chercher. - Non, mon général. 800 01:20:59,440 --> 01:21:03,069 Ce cadet sait l'importance que le commandant attache au concours. 801 01:21:03,160 --> 01:21:05,799 Ce cadet sait où est son devoir. 802 01:21:06,560 --> 01:21:08,437 - Et ce cadet... - Ils vont s'en tirer. 803 01:21:08,520 --> 01:21:13,878 Ils seront réduits à trois éléments. Ce cadet a des devoirs envers son père. 804 01:21:15,480 --> 01:21:17,311 Allons-y. 805 01:21:17,400 --> 01:21:19,630 Merci, mon général. 806 01:21:20,520 --> 01:21:24,479 - Il devait aller à Rockridge Point. - Je sais où c'est. 807 01:21:27,960 --> 01:21:30,918 - Tout le monde est là ? - Je vérifie. 808 01:21:40,640 --> 01:21:42,596 Devine qui n'est pas là. 809 01:21:50,920 --> 01:21:52,319 Papa ! 810 01:22:10,920 --> 01:22:13,309 C'est son sac d'équipement. 811 01:22:17,160 --> 01:22:19,754 Le quatrième élément doit se retirer. 812 01:22:19,840 --> 01:22:22,912 Coquerelle un jour, coquerelle toujours. 813 01:22:33,640 --> 01:22:34,595 Papa ! 814 01:22:50,760 --> 01:22:52,751 Centre de commandement ? Général Maxwell. 815 01:22:52,840 --> 01:22:58,597 Nous avons un blessé à 2,6 km plein sud de la route 35, près de Rockridge Point. 816 01:22:59,560 --> 01:23:03,678 Demandons une escouade de secours et une ambulance immédiatement. 817 01:23:03,760 --> 01:23:06,035 - Je descends. - C'est trop risqué. 818 01:23:06,120 --> 01:23:10,033 - On attend l'escouade de secours. - Je ne laisse pas mon père seul. 819 01:23:10,120 --> 01:23:14,352 Je vais descendre en rappel. Vous êtes trop lourd pour que je vous remonte. 820 01:23:14,440 --> 01:23:16,749 Il faut que ce soit moi. 821 01:23:16,840 --> 01:23:19,593 Pas d'inquiétude, j'ai de l'entraînement. 822 01:23:20,520 --> 01:23:21,794 Je peux y arriver. 823 01:23:25,480 --> 01:23:27,391 L'académie militaire George Washington 824 01:23:27,480 --> 01:23:30,438 demande l'autorisation d'utiliser votre salle d'exercices. 825 01:23:30,520 --> 01:23:34,433 - Autorisation accordée. - Je ne la vois pas. 826 01:23:55,480 --> 01:23:59,758 Laisse-toi glisser le long de la paroi. Prends ton temps. 827 01:24:29,000 --> 01:24:31,912 Un pied à la fois, lentement. 828 01:24:32,520 --> 01:24:35,717 Vas-y doucement. Concentre-toi. Tu vas y arriver. 829 01:24:40,920 --> 01:24:41,955 Ça va ? 830 01:24:43,800 --> 01:24:45,358 Tout va bien. 831 01:24:45,440 --> 01:24:47,635 Tu veux que je te remonte ? 832 01:24:47,720 --> 01:24:49,233 Non, mon général. 833 01:25:17,240 --> 01:25:20,516 - Tu y arrives ? - La corde es trop courte. 834 01:25:41,640 --> 01:25:42,834 Papa. 835 01:25:54,280 --> 01:25:57,113 La première marche est plutôt haute. 836 01:26:04,280 --> 01:26:05,030 Rapport, SVP. 837 01:26:07,640 --> 01:26:10,154 Situation sous contrôle, mon général. 838 01:26:13,640 --> 01:26:16,029 Académie militaire George Washington. 839 01:26:24,800 --> 01:26:26,756 Papa. 840 01:26:41,600 --> 01:26:42,396 Beau travail. 841 01:26:53,160 --> 01:26:58,996 C'est là que j'ai vu que le général était prêt à avoir ce bébé. 842 01:27:07,840 --> 01:27:11,549 Ça pourrait faire une belle photo. Si seulement j'avais mon appareil. 843 01:27:12,480 --> 01:27:14,516 Je montrerais mon père... 844 01:27:16,480 --> 01:27:19,233 et mon père... 845 01:27:19,720 --> 01:27:22,439 tous les deux courageux et en sécurité. 846 01:27:23,800 --> 01:27:25,916 Les deux m'appartiennent. 847 01:27:26,760 --> 01:27:28,159 Deux papas. 848 01:27:29,600 --> 01:27:33,149 Kelly, tu peux aussi avoir deux meilleures amies. 849 01:27:36,280 --> 01:27:40,876 Le général a compris si vite son rôle de père que je n'ai pu que sourire. 850 01:27:40,960 --> 01:27:44,999 Il se peut, c'est une hypothèse, que je n'aie pas à tout faire. 851 01:27:47,440 --> 01:27:49,351 On a cinq points de retard. 852 01:27:49,440 --> 01:27:52,796 Toi et Kelly êtes notre seule chance, avec un numéro qui est unique. 853 01:27:52,880 --> 01:27:55,952 Sauf miracle, nous n'avons aucune chance. 854 01:27:56,040 --> 01:27:59,874 Je le savais. Je savais qu'elle n'était qu'une... 855 01:27:59,960 --> 01:28:03,316 Une coquerelle ? C'est ce que vous alliez dire, mon capitaine ? 856 01:28:03,400 --> 01:28:06,676 Ou vouliez-vous m'appeler capitaine ? Dans ce cas, vous déraillez. 857 01:28:06,760 --> 01:28:08,352 Repos ! 858 01:28:08,440 --> 01:28:13,275 Sur mon ordre, Kelly a été exemptée officiellement des figures imposées. 859 01:28:14,440 --> 01:28:15,350 Continuez ! 860 01:28:16,200 --> 01:28:17,872 Et bonne chance. 861 01:28:18,600 --> 01:28:23,628 Major, le cadet Kelly Collins rentre dans le rang. 862 01:28:23,720 --> 01:28:25,517 Et espère gagner. 863 01:28:26,840 --> 01:28:28,956 Attention : équipes finalistes. 864 01:28:29,040 --> 01:28:31,315 Les figures libres commencent dans 5 mn. 865 01:28:31,400 --> 01:28:34,836 Allez, on va faire un malheur. Rompez ! 866 01:28:37,960 --> 01:28:39,871 Allez-y, les filles. 867 01:28:47,960 --> 01:28:52,511 Je n'aime pas Amanda plus que toi. Mais je l'aime depuis plus longtemps. 868 01:28:53,520 --> 01:28:56,159 Je m'excuse. Tu me pardonnes ? 869 01:29:03,680 --> 01:29:06,956 Les représentantes de l'académie militaire George Washington, 870 01:29:07,040 --> 01:29:10,237 le capitaine cadet Jennifer Stone et le cadet Kelly Collins... 871 01:29:10,320 --> 01:29:13,392 - Repos ! - ...dans un numéro sans armes. 872 01:29:13,480 --> 01:29:16,358 On a pas mal de retard à combler à cause de toi. 873 01:29:16,440 --> 01:29:18,829 Heureusement, nous sommes excellentes. 874 01:29:18,920 --> 01:29:20,717 Garde-à-vous ! 875 01:29:20,800 --> 01:29:23,075 On se lance. 876 01:29:51,720 --> 01:29:53,312 A.M.G.W. 877 01:31:30,840 --> 01:31:35,072 Mesdames et messieurs, votre attention, s'il vous plaît. 878 01:31:35,160 --> 01:31:40,393 Spectaculaire ! Je n'ai rien vu de mieux au niveau régional. 879 01:31:40,480 --> 01:31:43,074 Et je n'ai jamais vu un vote aussi serré. 880 01:31:48,960 --> 01:31:52,999 Sans plus tarder, la troisième place, le bronze, 881 01:31:54,240 --> 01:31:58,438 à l'école secondaire Thomas Jefferson, de Redding dans le Connecticut. 882 01:32:13,320 --> 01:32:20,908 Le gagnant, à la suite du vote le plus serré de l'histoire du concours, 883 01:32:22,000 --> 01:32:24,195 par la marge d'un point... 884 01:32:27,120 --> 01:32:29,714 l'école secondaire Rahway, médaille d'or. 885 01:32:35,480 --> 01:32:40,554 Devant l'académie militaire George Washington, médaille d'argent. 886 01:32:53,680 --> 01:32:55,671 Félicitations à tous. 887 01:32:59,080 --> 01:33:01,116 - On a perdu. - Non. 888 01:33:01,200 --> 01:33:03,270 Nous participons au concours national. 889 01:33:03,360 --> 01:33:07,069 - Si je n'avais pas... - C'est vrai. 890 01:33:07,960 --> 01:33:10,110 Si tu n'avais pas été de l'équipe... 891 01:33:14,520 --> 01:33:17,318 on ne serait pas arrivés jusque-là. 892 01:33:18,080 --> 01:33:23,438 Là, j'ai compris qu'un jour je raconterais cette histoire à mes petits-enfants. 893 01:33:33,080 --> 01:33:35,036 On fera mieux l'an prochain. 894 01:33:35,120 --> 01:33:38,271 Si nous travaillons nos numéros ensemble, il n'y a pas de limite... 895 01:33:38,360 --> 01:33:41,397 Pour être franche, je n'y serai pas l'an prochain. 896 01:33:41,480 --> 01:33:47,555 Mon père a été transféré en Europe, je vais donc le suivre. 897 01:33:48,800 --> 01:33:51,553 Mais je te souhaite une chose, cadet. 898 01:33:52,400 --> 01:33:55,870 C'est de devenir chef de section... 899 01:33:56,840 --> 01:34:01,595 et d'avoir à diriger une petite coquerelle dans ton genre. 900 01:34:07,200 --> 01:34:09,316 Rassemblement ! 901 01:34:15,840 --> 01:34:17,159 En avant ! 902 01:34:20,120 --> 01:34:22,429 À droite toute ! 903 01:34:25,160 --> 01:34:26,513 Arrêtez ! 904 01:34:26,600 --> 01:34:28,192 À gauche toute ! 905 01:34:32,360 --> 01:34:34,271 Présentez armes ! 906 01:34:43,880 --> 01:34:46,633 Rotation des armes ! 907 01:34:47,440 --> 01:34:52,275 Il s'agit de ma première autobiographie, j'ai pu commettre quelques erreurs. 908 01:34:52,360 --> 01:34:56,273 Les événements sont vrais, les sentiments authentiques 909 01:34:56,360 --> 01:34:59,397 et j'en ai fini avec mes mémoires. 910 01:35:00,360 --> 01:35:03,557 J'ai parfois oublié ce que chacun portait. 911 01:35:10,680 --> 01:35:13,478 Dédié à Carol Rubin