1 00:00:10,844 --> 00:00:13,847 KADETKA KELLY 2 00:00:14,764 --> 00:00:17,517 STREDNÁ UMELECKÁ ŠKOLA V NEW YORKU 3 00:00:33,867 --> 00:00:38,621 Vždy som vedela, že sú príbehy, o ktorých by sa malo rozprávať, 4 00:00:38,705 --> 00:00:42,500 ale nikdy som si nemyslela, že by moje pamäte patrili medzi ne. 5 00:01:03,646 --> 00:01:06,816 Nazývam to "Tanec rodiny," 6 00:01:06,900 --> 00:01:11,196 a nikdy by som nezvládla choreografiu bez mojej najlepšej kamarátky Kelly. 7 00:01:11,279 --> 00:01:15,992 Áno. Amanda, bolo to nádherné. 8 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 Vieš, ja, ja... 9 00:01:19,287 --> 00:01:26,336 Naozaj som bola schopná cítiť večný boj prirodzenosti proti výchove. 10 00:01:27,712 --> 00:01:31,341 - Prepáč. - Kelly, ako pokračuje rodinný projekt? 11 00:01:31,424 --> 00:01:36,346 - Rozhodla som sa, urobiť videodokument. - Takže nebudeš písať krátky príbeh? 12 00:01:36,429 --> 00:01:40,433 To bolo predtým, ako som začala robiť záhradu rodinných sôch. 13 00:01:42,977 --> 00:01:45,355 Ahoj, ocko. 14 00:01:51,444 --> 00:01:55,573 Rozhodla som sa, že svetu ukážem, ako naozaj funguje rodina. 15 00:01:55,657 --> 00:02:01,079 Rozhodla som sa, že sa to bude volať La Familia, film Kelly Collinsovej. 16 00:02:01,162 --> 00:02:04,207 - To je nádherné. - Viem. 17 00:02:05,083 --> 00:02:07,585 Povedz mi, kam ideš. 18 00:02:07,669 --> 00:02:09,879 Čad. 19 00:02:09,963 --> 00:02:11,506 Sudán. 20 00:02:11,589 --> 00:02:13,633 Potom do Barmy 21 00:02:15,135 --> 00:02:18,179 a odtiaľ do Thajska. 22 00:02:20,473 --> 00:02:23,184 - Budeš mi chýbať. - Aj ty mne. 23 00:02:23,268 --> 00:02:26,688 Mobil budem mať stále pri sebe. 24 00:02:30,483 --> 00:02:34,070 - Hot dogy, to je moje. - Aj ja by som si dala. 25 00:02:34,154 --> 00:02:37,240 Áno, to je to najlepšie, čo môže Manhattan ponúknuť. 26 00:02:37,323 --> 00:02:40,160 Ocko. Moja rodina. 27 00:02:40,243 --> 00:02:44,247 Rozvedený, sám, a predsa si užíva. 28 00:02:44,330 --> 00:02:47,292 Vie, že ma má, že som jeho svetlom života. 29 00:02:49,627 --> 00:02:52,172 Hodím ťa naspäť. Taxi. 30 00:02:55,550 --> 00:02:57,010 Vidíš to? 31 00:02:58,052 --> 00:03:00,680 Musím urobiť všetko. 32 00:03:14,569 --> 00:03:17,739 Áno. Nie. 33 00:03:19,741 --> 00:03:22,994 Viem, čo je v zmluve, ale 1 200 strán? 34 00:03:23,077 --> 00:03:28,041 Mama - pracovníčka, a matka. Ona má mňa, som svetlom jej života. 35 00:03:29,000 --> 00:03:33,963 Kelly, vieš čo? Je tu niečo čo je príliš bezprostredné. 36 00:03:34,047 --> 00:03:36,841 Môžem ti zavolať späť? Skoro. 37 00:03:36,925 --> 00:03:38,384 Tak ahoj. 38 00:03:39,719 --> 00:03:43,640 - Generál vyzerá veľmi dôležite. - Pre mňa je dôležitý. 39 00:03:43,723 --> 00:03:48,269 Spolu vyzerajú tak milo, Najmä, keď sníme klobúk. 40 00:03:48,353 --> 00:03:54,150 Ex-manžel, ex-manželka. Jadrová rodina, ktorá kedysi 41 00:03:54,776 --> 00:03:57,403 vybuchla, ale tak jemne, ako to len bolo možné. 42 00:04:12,126 --> 00:04:15,713 Ó, preboha. Ideme, musíme zachraňovať životy. 43 00:04:18,883 --> 00:04:20,093 Mami. 44 00:04:27,100 --> 00:04:30,937 Zabudni na akvárium, tá voda neurobila toľko škody. 45 00:04:31,020 --> 00:04:33,564 A podarilo sa ti zachrániť väčšinu rybičiek. 46 00:04:33,648 --> 00:04:37,694 Zachránila som ich všetky, lebo každý rybí život je posvätný. 47 00:04:37,777 --> 00:04:40,947 Možno, keby si trochu spomalila... 48 00:04:41,531 --> 00:04:46,077 Mami, oco povedal, na umenie sa nemyslí. Je to niečo, čo človek cíti a robí. 49 00:04:46,160 --> 00:04:49,998 Tvoj otec je už dospelý, miláčik. Niekedy. 50 00:04:51,124 --> 00:04:56,796 Vážne sľubujem, že v tomto meste už naozaj nič nerozbijem. 51 00:04:58,298 --> 00:05:00,174 Tak toto je Joe. 52 00:05:15,189 --> 00:05:21,029 Mama a muž - prvý, koho nechala vstúpiť do našich životov, čo odišiel otec. 53 00:05:29,829 --> 00:05:33,624 Ľutujem. Cítiš sa OK? 54 00:05:36,669 --> 00:05:42,133 Môžeš plakať, ak chceš, naozaj môžeš, ľutujem. 55 00:05:44,177 --> 00:05:45,803 Odporný. 56 00:05:45,887 --> 00:05:48,765 Môžem sa spýtať, ako to vyzerá s tvojím nosom? 57 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 - Vyzerá horšie, ako ho cítim. - Mama je zamilovaná. 58 00:05:52,352 --> 00:05:58,316 Myslím si, je to preto, že je v ružovom, usmieva sa, ako keby jej bolo do spevu. 59 00:05:59,317 --> 00:06:02,445 - Ešte si jej to nepovedala? - Myslím, že to vie. 60 00:06:02,528 --> 00:06:06,574 Vlastne, dnes sa bude oslavovať. 61 00:06:06,657 --> 00:06:08,618 Chceme sa brať, usadiť. 62 00:06:08,701 --> 00:06:12,372 Možno, že sa raz usadíte. A ja som všetkými piatimi pre. 63 00:06:13,498 --> 00:06:16,376 - My sa ťa ale nepýtame. - My ti to oznamujeme. 64 00:06:21,089 --> 00:06:23,800 V tom prípade, máte moje povolenie. 65 00:06:23,883 --> 00:06:26,552 Tak si myslím, že pre mamu budeš dobrý, si taký... 66 00:06:29,347 --> 00:06:32,392 stabilný a vôbec. To je to, čo potrebuje. 67 00:06:32,475 --> 00:06:36,062 Som rád, že to schvaľuješ. Tvoja mama a ja plánujeme v lete svadbu. 68 00:06:36,145 --> 00:06:38,231 Radujem sa za vás oboch. 69 00:06:38,314 --> 00:06:42,944 A ja som bola rada, je to príma chlapík, s ktorým sa budeme cítiť veľmi bezpečne, 70 00:06:43,027 --> 00:06:48,658 i keď nebol sentimentálny, zízal na mamu ako na odpoveď na jeho modlitby. 71 00:06:48,699 --> 00:06:54,622 A ako by som ťa mala volať? Neuniklo pozornosti, že to vychádza iba na "hm". 72 00:06:55,498 --> 00:06:58,793 "Hm," "Joe," "Pán". Vyber si. 73 00:06:59,335 --> 00:07:02,797 Pán... Čo keby pán? 74 00:07:02,880 --> 00:07:05,550 Mama a pán. To sa mi páči. 75 00:07:06,175 --> 00:07:11,180 Chcem, aby ste obaja vedeli, že som sa rozhodla, že príbuzenstvo bude fungovať, 76 00:07:11,264 --> 00:07:16,686 ale ak chceš byť súčasťou našej rodiny, budeš sa musieť trochu prispôsobiť. 77 00:07:34,954 --> 00:07:41,085 Nerozhodla by som sa pre svadbu, keby to nebolo dobré pre všetkých. 78 00:07:41,169 --> 00:07:44,338 Kelly, ja ho milujem. 79 00:07:46,257 --> 00:07:49,260 Láska... Hovorí sa, že je to báječné. 80 00:08:12,825 --> 00:08:17,038 - Prosím, neznič mi svadobné šaty. - Neboj, zvládnem to. 81 00:08:17,121 --> 00:08:21,042 Teraz, keď sa môžeme radovať aj s Kelly, nemali by sme zabudnúť, čo je zajtra. 82 00:08:21,125 --> 00:08:22,877 Pokúsim sa. 83 00:08:22,960 --> 00:08:27,757 Joe, som s tebou veľmi šťastná. Ale ešte som to Kelly nepovedala. 84 00:08:29,091 --> 00:08:31,219 Nepovedala? 85 00:08:32,428 --> 00:08:35,973 Mohli by sme jej to povedať spolu. 86 00:08:37,683 --> 00:08:41,479 Vieš čo? Prečo by som jej to nepovedala sama? 87 00:08:43,022 --> 00:08:45,066 - Dohovorené. - Milujem ťa. 88 00:08:47,026 --> 00:08:52,406 Mami, vieš, že je to posledný deň, kedy sme obe slobodné? 89 00:08:52,490 --> 00:08:54,951 Viem. A čo si myslíš? 90 00:08:57,119 --> 00:09:00,373 Páči sa mi to. Má to svadobnú náladu. 91 00:09:00,456 --> 00:09:04,335 Myslíš, že to už môžeme nechať tak a vyrovnať sa a spať? 92 00:09:04,418 --> 00:09:09,757 Som veľmi šťastná. Tak to jednoducho má byť. 93 00:09:09,840 --> 00:09:13,553 Myslím, že je to viac. Láska, šťastie. 94 00:09:13,636 --> 00:09:16,013 Čo by to mohlo pokaziť? 95 00:09:16,097 --> 00:09:19,517 Ešte som ti nepovedala to najlepšie. 96 00:09:20,935 --> 00:09:25,356 Joe má novú prácu. Takú, akú vždy chcel. 97 00:09:27,066 --> 00:09:29,652 Dobre. Pretože som už hľadala v inzerátoch. 98 00:09:29,735 --> 00:09:32,488 Ako sa zdá, nik nemá záujem o generála na penzii. 99 00:09:32,572 --> 00:09:38,536 - Teda, čo bude robiť? - Niektoré veci sa budú meniť. 100 00:09:38,619 --> 00:09:42,540 Asi budem robiť menej v redakcii. Budeme sa sťahovať na vidiek. 101 00:09:42,623 --> 00:09:46,252 Budem sa musieť naučiť, ako sa šijú záclony, a možno aj variť. 102 00:09:46,335 --> 00:09:49,797 Variť? Myslím, že by si sa nemala tak ponáhľať. 103 00:09:49,880 --> 00:09:54,343 - Povedala si sťahovať sa? - Áno, tam, kde nedostať hotové jedlá. 104 00:09:54,427 --> 00:09:59,056 Ale bude to fajn. Naozaj to bude príma. Ver mi. 105 00:10:00,182 --> 00:10:03,853 Počkaj, nemôžeme odísť z New Yorku. 106 00:10:03,936 --> 00:10:07,398 - Krucinál, kde dostanem hotdogy? - Chceš jeden? 107 00:10:07,481 --> 00:10:09,900 Sľubujem, že často budeme chodiť do mesta. 108 00:10:10,026 --> 00:10:13,529 Často? Predsa sa nemôžeme odsťahovať tak ďaleko, aby som nechodila do školy. 109 00:10:13,613 --> 00:10:15,990 Tam, kam pôjdeme, majú nádhernú školu. 110 00:10:16,073 --> 00:10:18,534 Ale mne sa páči táto škola. 111 00:10:18,618 --> 00:10:21,871 Táto nová škola je na vysokej úrovni. Učitelia sú vynikajúci. 112 00:10:21,954 --> 00:10:24,874 Ako to vieš, ako to, prosím ťa, vieš? 113 00:10:24,957 --> 00:10:30,046 Viem to, pretože Joe tam bude riaditeľom, vlastne trochu viac. 114 00:10:30,129 --> 00:10:33,257 Ako to, niečo viac? 115 00:10:33,341 --> 00:10:38,095 Je viac ako riaditeľ. Vlastne, je veliteľ. 116 00:10:38,804 --> 00:10:39,805 Čo? 117 00:10:39,889 --> 00:10:44,518 Je to internátna škola, dobre rozčlenená - a to bude pre teba veľmi dobre - 118 00:10:44,602 --> 00:10:47,188 je to vojenská škola. 119 00:10:47,271 --> 00:10:49,398 Vojenská škola? 120 00:10:49,482 --> 00:10:53,402 Niečo také, kde chodia v uniformách a všade pochodujú? 121 00:10:53,486 --> 00:10:56,447 Tak to mi nemôžeš urobiť. Tam nejdem. 122 00:10:56,530 --> 00:10:59,325 Lenže ak máme byť rodinou? Rodiny žijú spoločne. 123 00:10:59,408 --> 00:11:03,037 Dom je priamo v tábore. A domov budeš chodiť každý víkend. 124 00:11:03,120 --> 00:11:06,540 Tak tam pôjdete vy dvaja a ja zostanem. Môžete prísť, kedykoľvek sa vám zachce. 125 00:11:06,666 --> 00:11:09,335 - Tak to veru nie. - A môžem sa nasťahovať s Amandou? 126 00:11:09,418 --> 00:11:10,670 Jej rodičia by si to ani nevšimli. 127 00:11:10,753 --> 00:11:16,759 Budeš musieť tu nechať veľmi veľa vecí. Rodiny však nikoho nenechávajú mimo. 128 00:11:16,842 --> 00:11:19,553 Hej, ale... 129 00:11:19,637 --> 00:11:21,013 Nikam nejdem. 130 00:11:21,514 --> 00:11:23,808 Sľúb mi, že navždy budeme priateľkami. 131 00:11:23,891 --> 00:11:27,019 Sľubujem. Ale aj tak nejdem. 132 00:11:27,144 --> 00:11:29,480 Sľubujem, že sa ti tam bude páčiť. 133 00:11:29,563 --> 00:11:33,526 Ani nápad. Chodia v uniformách. 134 00:11:33,609 --> 00:11:39,031 Chodia do školy, kde sa učia vojenskú stratégiu. Sedia v laviciach. 135 00:11:43,869 --> 00:11:48,582 Na tom nezáleží. Pretože tam nejdem. 136 00:11:50,459 --> 00:11:54,630 Nejdem tam. 137 00:11:57,091 --> 00:12:00,761 VOJENSKÁ AKADÉMIA GEORGEA WASHINGTONA 138 00:12:03,389 --> 00:12:06,892 Vitajte vo Vojenskej akadémii Georgea Washingtona. 139 00:12:17,153 --> 00:12:19,321 ...18, 19, 20... 140 00:12:33,919 --> 00:12:37,089 Haló? Kde možno dostať moka kávu? 141 00:12:40,509 --> 00:12:43,512 Raz, dva, 142 00:12:43,596 --> 00:12:45,765 tri, štyri... 143 00:12:56,066 --> 00:12:59,278 Nemôžem uveriť, že toto bol ten chlap, ktorého sme si zobrali. 144 00:12:59,361 --> 00:13:05,409 Pán veliteľ vyzerá teraz inak, ako keď bol s matkou u nás doma. 145 00:13:35,231 --> 00:13:37,274 Ahoj. Volám sa Carla. 146 00:13:37,358 --> 00:13:41,278 - Kelly. Rada ťa poznávam. - Bude sa ti tu páčiť. 147 00:13:41,362 --> 00:13:46,075 Neverím, že by som mala spať niekde, kde nie je ani kúsok umenia! 148 00:13:46,158 --> 00:13:51,413 Ach, zasa máme kapitánku Stoneovou. Tá nás isto roztrhá na kusy. 149 00:13:51,497 --> 00:13:53,833 A kto vlastne je tá kapitánka Stoneová? 150 00:13:53,916 --> 00:13:57,253 Najhnusnejšia šestnáctka v Amerike. Je veliteľkou nášho družstva. 151 00:13:57,336 --> 00:13:59,588 Tá, ktorá nám bude určovať, čo a kedy máme robiť. 152 00:13:59,672 --> 00:14:02,967 To je predsa nemožné. Sme mysliaci ľudia. 153 00:14:03,050 --> 00:14:06,929 - Tak nie, tu nie si. - Počula som, že má doma havrana. 154 00:14:07,012 --> 00:14:09,306 Tá určite zasa bude chodiť s Bradom. 155 00:14:09,390 --> 00:14:11,600 Kto je Brad? 156 00:14:11,684 --> 00:14:15,145 To je ten najkrajší a najperfektnejší chalan široko ďaleko. 157 00:14:15,229 --> 00:14:19,525 - A on chodí do tejto školy? - Prečo nie ja? 158 00:14:21,694 --> 00:14:25,948 Prosím ťa, ako keby sa kadet major zaujímal o niektorú z nás. 159 00:14:26,031 --> 00:14:28,534 Hej, správne. 160 00:14:34,790 --> 00:14:38,127 Keby som bola na tvojom mieste, nerobila by som to. To je proti predpisu. 161 00:14:38,210 --> 00:14:41,130 To je len prikrývka. Nik to neuvidí, okrem nás. 162 00:14:41,213 --> 00:14:44,300 - Všetko je tu podľa predpisu. - Ďakujem za varovanie. 163 00:14:44,383 --> 00:14:47,803 Ale ja sa pokúsim zachovať si svoju individualitu. 164 00:14:47,887 --> 00:14:49,889 Barák pre desiatich. 165 00:15:28,677 --> 00:15:33,390 Ľutujem. Nešlohla som ti náhodou túto zašlú starú vec? 166 00:15:33,474 --> 00:15:39,104 Podľa mňa, ľudia nič nešlohnú náhodou. A nie je to zašlé. 167 00:15:46,070 --> 00:15:49,698 Tak a teraz to je. A von s tým z kasární. 168 00:15:49,740 --> 00:15:52,618 Prečo by si to robila? 169 00:15:55,120 --> 00:15:57,456 Ja, blbec. Vy musíte byť kapitánka Stoneová. 170 00:16:00,334 --> 00:16:03,796 Mám vás v zozname, červ jeden. 171 00:16:06,674 --> 00:16:09,134 A vy by ste bola na mojom, keby som mala zoznam. 172 00:16:10,886 --> 00:16:13,806 Myslím si, že by ste to radšej nemali hovoriť. 173 00:16:17,893 --> 00:16:19,895 Rovnako ako vy. 174 00:16:22,856 --> 00:16:26,276 - Budú problémy. - Aj ona bude mať problémy. 175 00:16:26,360 --> 00:16:30,406 To sa ti nepodarí. V jej hlave si len maličký prášok. 176 00:16:30,489 --> 00:16:35,995 Môžeme byť vo vojenskej škole, ale stále žijeme v demokracii. 177 00:16:36,078 --> 00:16:38,330 Niektoré veci sa tu budú musieť zmeniť. 178 00:16:38,414 --> 00:16:41,417 Chceš zmeniť školu, ktorá tu stojí sto rokov? 179 00:16:41,500 --> 00:16:45,087 Tak to si nemyslím. Radím ti - nebojuj s Jennifer. 180 00:16:52,302 --> 00:16:55,889 Nenávidím to - uniformovanosť, predpisy, 181 00:16:55,973 --> 00:16:57,975 všetko khaki. 182 00:16:58,100 --> 00:17:01,895 Bolo mi celkom jasné, že Vojenská akadémia Georgea Washingtona 183 00:17:01,979 --> 00:17:06,692 musí byť láskavejšia, jemnejšia škola, a bolo na mne, aby som to dokázala. 184 00:17:06,775 --> 00:17:08,444 Musím pre to urobiť všetko. 185 00:17:08,527 --> 00:17:11,196 Zhasnúť. Desať minút. 186 00:17:11,280 --> 00:17:12,740 Čože? 187 00:17:12,823 --> 00:17:16,535 Prepáčte. Mama mi dovolí byť hore až do polnoci. 188 00:17:22,207 --> 00:17:25,419 Tak, ideme. Dámy, vypadnite z tých pelechov. 189 00:17:25,502 --> 00:17:29,423 Nástup o 8.00. Pohyb. 190 00:17:29,506 --> 00:17:32,092 Padajte z tých pelechov. 191 00:18:04,666 --> 00:18:09,338 Tento rozvrh sa bude dodržiavať. Rozumiete mi? 192 00:18:09,421 --> 00:18:11,256 Pane, áno, pane. 193 00:18:12,716 --> 00:18:16,220 Budíček o 6.00. 194 00:18:16,303 --> 00:18:20,015 Prvé zamestnanie 6.45. 195 00:18:20,099 --> 00:18:24,937 Nič z toho nemá zmysel. Deň má 24 hodín, nie 600. 196 00:18:25,020 --> 00:18:27,940 A prečo by sa po umývaní malo ísť do zamestnania? 197 00:18:30,567 --> 00:18:34,404 Tak zasa vy. Všetko je jasné, červ? 198 00:18:34,488 --> 00:18:38,200 Keď sa tak pýtate, Na mojich hodinkách je len 12 hodín. 199 00:18:38,283 --> 00:18:41,286 Postupne hlúpnete, nemyslíte? 200 00:18:42,788 --> 00:18:45,124 To je všetko. 201 00:18:50,838 --> 00:18:54,049 Čosi si zabudla, červ jeden. 202 00:18:54,133 --> 00:18:56,260 Čo? 203 00:19:07,813 --> 00:19:10,315 Tak, kto to tam dal?? 204 00:19:11,316 --> 00:19:15,279 Madam, dovoľte mi prehovoriť, madam. Týka sa to červa, madam. 205 00:19:16,572 --> 00:19:21,994 Kadetka sa dobrovoľne hlási,že naučí červa vojenský protokol a názvy. 206 00:19:22,077 --> 00:19:24,580 Do toho. Rýchle. 207 00:19:24,663 --> 00:19:28,375 A povedz jej o krokodílovi, s ktorým som zápasila. 208 00:19:30,586 --> 00:19:33,714 Prvá hodina: sklapnúť a počúvať. 209 00:19:33,797 --> 00:19:36,300 To sú dve veci, ktoré som nikdy nedokázala. 210 00:19:36,383 --> 00:19:39,761 Každý má hodnosť. V zásade, zdravíme dôstojníkov. 211 00:19:39,845 --> 00:19:42,472 Počula som o generáloch. 212 00:19:42,556 --> 00:19:47,227 Hodnosť osoby spoznáš, keď sa pozrieš na goliere alebo odznaky. 213 00:19:49,730 --> 00:19:50,939 Seržant, major. 214 00:19:51,064 --> 00:19:53,942 Seržant, major. Jú. 215 00:19:54,026 --> 00:19:56,361 Hádam, ale zdá sa, že to nikomu nevadí. 216 00:20:00,532 --> 00:20:02,201 Stoneová. 217 00:20:03,035 --> 00:20:05,787 Tu je. 218 00:20:05,871 --> 00:20:09,958 - Aké mám vlasy? - Perfektné, ako vždy. 219 00:20:11,043 --> 00:20:13,086 Tak to je Brad? 220 00:20:14,213 --> 00:20:17,883 Alebo ten najkrajší chlapec, akého som kedy videla? Alebo oboje? 221 00:20:17,966 --> 00:20:21,637 - Uhádla si. - Vyzerá ako rocková hviezda. 222 00:20:21,720 --> 00:20:25,265 A to by som mala vedieť, pretože som sa priatelila so skupinou NSync. 223 00:20:25,349 --> 00:20:28,477 Radšej choď ďalej. To je chlapec Stoneovej. 224 00:20:28,560 --> 00:20:31,021 Uvidíš ich na uvítacej tanečnej zábave v piatok. 225 00:20:31,104 --> 00:20:33,482 Vravíš, tanec? 226 00:20:33,565 --> 00:20:37,027 - Všetci sú pozvaní. - Môžeme byť v normálnych šatách? 227 00:20:37,110 --> 00:20:39,446 Nos ich, ak ich máš. 228 00:20:40,197 --> 00:20:43,700 - Stáť. - Tak som tam. 229 00:20:43,742 --> 00:20:45,744 Rozchod. 230 00:20:46,703 --> 00:20:50,499 Musím do neho vraziť akoby náhodou. A zatancovať si s ním uvítací tanec. 231 00:20:50,582 --> 00:20:52,751 - Áno, madam. - V poriadku. 232 00:20:52,834 --> 00:20:54,628 - Vlasy sú v poriadku? - Áno, madam. 233 00:20:54,711 --> 00:20:56,755 Dobre. 234 00:21:37,462 --> 00:21:40,382 - Čo to malo byť? - Vôbec neviem. 235 00:22:05,073 --> 00:22:09,202 Myslela som, že bude šťastná, ako rýchlo sa učím. 236 00:22:12,414 --> 00:22:14,416 MATEMATIKA 237 00:22:50,744 --> 00:22:55,540 Práve tu, južne od Mont-Saint-Jean sa Napoleon nezmyselne pokúsil rozdeliť 238 00:22:55,624 --> 00:23:00,295 kombinované sily Wellingtona a Blüchera. Výsledkom toho bolo, že... 239 00:23:00,420 --> 00:23:03,048 Môže to počkať? 240 00:23:03,131 --> 00:23:08,387 Nebolo by poctivé nepovedať,že kvôli svedomiu odmietam vojenskú službu. 241 00:23:19,481 --> 00:23:21,483 Nemyslím, že všetko robím správne. 242 00:23:21,566 --> 00:23:25,237 - To bolo len meranie tvojej úrovne. - Nemyslím si, že je tu nejaká úroveň. 243 00:23:25,320 --> 00:23:28,323 V mojej starej škole sme mali matematiku len vtedy, kedy sa nám zachcelo. 244 00:23:28,407 --> 00:23:34,413 To naozaj bol dobrý systém. Pritom sme ani nemuseli sedieť. 245 00:23:46,091 --> 00:23:48,677 - Čože? - Nič. 246 00:23:48,760 --> 00:23:51,263 To sú moje šaty na piatkový večierok. 247 00:23:51,346 --> 00:23:54,099 Pozriem sa. Bože, tie sú ale nádherné. 248 00:23:54,182 --> 00:23:56,226 Chceš vidieť moje? 249 00:23:56,309 --> 00:23:58,645 Ukáž mi. 250 00:23:58,728 --> 00:24:02,232 Toto sú tvoje? Majú nádhernú farbu. 251 00:24:02,315 --> 00:24:05,610 Báječné. Jé jé, bože, flitre. 252 00:24:06,820 --> 00:24:09,531 To je báječné. A pozri sa sem hore. 253 00:24:09,614 --> 00:24:11,867 Je to sladké. 254 00:24:26,798 --> 00:24:32,387 Poď sa prejsť alebo pochodovať, alebo ako to tu nazývaš. 255 00:24:34,055 --> 00:24:35,056 Samo. 256 00:24:39,186 --> 00:24:43,398 - Verím na obmedzenie práva nosiť zbraň. - Tu sa veru žiadne zbrane nenosia. 257 00:24:43,482 --> 00:24:45,984 Neboj sa, nemôžu strieľať. 258 00:24:46,067 --> 00:24:50,530 Poradové mužstvo je to niečo podobné, ako vojenské futbalové mužstvo. 259 00:24:51,990 --> 00:24:55,744 Vojenský život môže byť pre niekoho, ale naozaj nie pre mňa. 260 00:24:55,827 --> 00:24:57,829 To je niečo, na čo si musíš zvyknúť. 261 00:24:57,913 --> 00:25:01,583 Ľudia ako Jennifer sú na to zvyknutí. Obaja jej rodičia sú v armáde. 262 00:25:01,666 --> 00:25:04,503 - Prichádza veliteľ. - Máš zaprášené topánky. 263 00:25:06,838 --> 00:25:10,008 Pohov, kadetky. Kam idete, mladé dámy? 264 00:25:10,091 --> 00:25:14,387 Domov, vziať si šaty na tanečnú zábavu, ktorá bude v piatok. 265 00:25:16,348 --> 00:25:18,600 Pane. 266 00:25:18,683 --> 00:25:22,437 A že si vyberiete nejaké pekné. Pokračujte, kadetky. 267 00:25:22,521 --> 00:25:24,689 Ideme. Zatiaľ ahoj, Joe. 268 00:25:29,486 --> 00:25:32,447 S veliteľom nemôžeš takto hovoriť. 269 00:25:32,531 --> 00:25:34,950 Taká, ako ja, môže. 270 00:25:35,033 --> 00:25:38,787 Je to môj otčim. On sa stretol s mojou mamou na svadbe, 271 00:25:38,870 --> 00:25:42,457 a tak sa im to zapáčilo, že sa rozhodli, že budú mať svoju vlastnú. 272 00:25:42,541 --> 00:25:45,335 Mala by si to povedať Jennifer. Zachádzala by s tebou lepšie. 273 00:25:45,460 --> 00:25:48,213 V žiadnom prípade. To je moja vec. 274 00:25:58,056 --> 00:26:00,725 - Poďme. - Ja... 275 00:26:00,809 --> 00:26:03,019 Je to OK. 276 00:26:07,232 --> 00:26:09,192 Vyberaj prvá. Sú tvoje. 277 00:26:09,276 --> 00:26:11,987 Nie. Bude to pre mňa zábavnejšie, keď ty začneš. 278 00:26:12,070 --> 00:26:14,823 Tu je. Ahoj, zlatko. 279 00:26:14,906 --> 00:26:19,369 Najnádhernejšie na matke je to, že vždy človeka víta, ako keby bol roky preč. 280 00:26:19,452 --> 00:26:24,416 - A čo škola? - Je krásne rozčlenená. 281 00:26:24,499 --> 00:26:26,876 - To je Carla. - Rada ťa poznávam. 282 00:26:26,960 --> 00:26:29,462 Potešenie je na mojej strane. 283 00:26:30,589 --> 00:26:33,675 Čo si myslíš? Čierne, modré alebo strieborné? 284 00:26:33,758 --> 00:26:37,679 Myslím si, že akékoľvek budú na Karle vypadať nádherne. 285 00:26:37,762 --> 00:26:41,766 Myslím, že modré. Je to nádhera, takže odteraz desať minút. 286 00:26:43,226 --> 00:26:47,606 Obed je takmer hotový, poďte sa najesť. 287 00:26:55,530 --> 00:26:58,617 Možno že aj vojenský život má ženskú stránku. 288 00:27:14,966 --> 00:27:19,554 Nemáš tu mamu, aby ťa držala za ručičky. Ľudkovia, ideme. 289 00:27:20,764 --> 00:27:23,683 Dievčatá, ideme. Nech vidím kolená - hore, hore, hore. 290 00:27:26,811 --> 00:27:27,896 Budem rada, ak dáš pokoj. 291 00:27:27,979 --> 00:27:32,275 Keby áno, vypadla by si a musela by si to robiť znovu. 292 00:27:33,068 --> 00:27:35,320 Tak to má byť! 293 00:27:35,403 --> 00:27:39,240 - Toto nie je čajová párty. - Hore, hore, hore, hore. 294 00:27:39,324 --> 00:27:42,285 Ľudkovia, ideme. 295 00:27:42,369 --> 00:27:44,371 Pohyb. 296 00:27:46,081 --> 00:27:47,332 To je vysoko. 297 00:27:47,415 --> 00:27:50,001 Tak ideme, ideme, ideme, ideme. 298 00:27:55,006 --> 00:27:57,759 Zlomila si si necht? To nič. 299 00:27:57,842 --> 00:28:01,262 Pohyb. Moja mama by to robila rýchlejšie ako vy. 300 00:28:01,346 --> 00:28:06,017 Raz, dva. Raz, dva. Pohyb, rýchlejšie. Dôraznejšie. 301 00:28:06,059 --> 00:28:09,562 - Tak ideme, Collinsová. - Ideme, ideme, ideme, ideme, ideme. 302 00:28:09,646 --> 00:28:12,273 - Hýbte sa. - Teda vy ste ale pomalí. 303 00:28:12,357 --> 00:28:14,818 Červ, hýb sa. Chcem vidieť, čo vieš. 304 00:28:17,404 --> 00:28:19,447 Veď to robím. 305 00:28:20,573 --> 00:28:22,283 Som v bezpečí. 306 00:28:27,455 --> 00:28:29,457 Tak ideme. 307 00:28:37,674 --> 00:28:39,676 Šmýkať sa dole. 308 00:28:42,220 --> 00:28:43,930 Teraz do blata. 309 00:28:44,013 --> 00:28:48,226 Plaziť sa, plaziť sa, plaziť sa ako červ, ktorým si. 310 00:28:52,731 --> 00:28:54,983 A hýb sa. 311 00:28:55,066 --> 00:28:59,237 S tebou má ťažkosti družstvo, tvoja čata. 312 00:28:59,320 --> 00:29:04,159 Ani nemôžem... Čo to robíš? Hýb sa. 313 00:29:04,242 --> 00:29:06,244 Vzdávam to. 314 00:29:21,968 --> 00:29:23,219 Ideme. 315 00:29:40,570 --> 00:29:44,699 Teraz pekne tadiaľto dole, červ jeden. 316 00:29:44,783 --> 00:29:48,411 Čo urobíš, ak niekto z tvojho družstva spolieha na teba? 317 00:29:48,495 --> 00:29:50,955 Tu budeš zlaňovať dole a pomôžeš mu. 318 00:29:51,039 --> 00:29:53,374 Nik nesmie zaostávať. Jasné? 319 00:29:53,458 --> 00:29:56,795 Nenávidím výšky. Dúfam, že ani nevyrastiem. 320 00:30:00,673 --> 00:30:04,469 No nazdar, padám, keď len chodím. 321 00:30:06,805 --> 00:30:08,807 Pozor! 322 00:30:10,141 --> 00:30:13,686 - Je tam ešte niekto? - Pane, nie, pane. 323 00:30:13,770 --> 00:30:19,150 Dobre, tanečná uvítacia zábava začína o siedmej. 324 00:30:19,234 --> 00:30:21,903 Dajte družstvám rozchod. 325 00:30:21,986 --> 00:30:24,447 Rozchod. 326 00:30:44,008 --> 00:30:46,928 Začínam byť trochu hladná. 327 00:30:47,011 --> 00:30:51,224 Čo keby sme poslali po Caesarov šalát s kúskom kajanského kurčaťa, 328 00:30:51,307 --> 00:30:54,060 a s trochu cilantra a citrónovú majonézou, 329 00:30:54,143 --> 00:30:56,771 s párom ustricových keksíkov? 330 00:30:58,189 --> 00:30:59,607 Mňam-mňam. 331 00:30:59,691 --> 00:31:01,317 Fajn. 332 00:31:18,585 --> 00:31:19,878 Mami. 333 00:31:27,385 --> 00:31:29,846 Seržant Ramosová to teraz prevezme. 334 00:31:29,929 --> 00:31:32,473 Budeš to opakovať dovtedy, kým to nebude dobre. 335 00:31:32,557 --> 00:31:35,393 No ale čo s tancom? 336 00:31:36,936 --> 00:31:40,481 - Nebudeš tam. - A to môžete urobiť? 337 00:31:40,565 --> 00:31:44,903 Čo s tým asi urobíš? Povieš to svojmu otčimovi? 338 00:31:48,156 --> 00:31:50,950 - Poviem ti, čo urobím. - Čo? 339 00:31:55,580 --> 00:31:58,374 Vôbec nič, madam. 340 00:32:02,128 --> 00:32:03,922 Červ jeden. 341 00:32:06,257 --> 00:32:08,259 Kasárne pre desiatich. 342 00:32:08,968 --> 00:32:11,179 Naspäť hore. Ideme. 343 00:32:12,889 --> 00:32:15,433 Choď rýchle. A zdvíhať nohy. 344 00:32:20,355 --> 00:32:22,899 Tak je to správne. 345 00:32:22,941 --> 00:32:25,068 - Prečo ja? - Ideme. 346 00:32:25,151 --> 00:32:30,406 Seržant Gloria Ramosová, môj vlastný súkromný popoháňač, bola tvrdá, 347 00:32:30,490 --> 00:32:34,118 no však nemala ten Jenniferin 100 percentne nenávistný pohľad. 348 00:32:34,202 --> 00:32:39,874 Rozhodla som sa nájsť ozajstnú Glóriu, tú, ktorá sa snaží byť človekom. 349 00:32:39,958 --> 00:32:42,543 Ľutujem, že prídete o tancovačku. 350 00:32:42,627 --> 00:32:46,381 - Netancujem. - Nechcete počúvať hudbu? 351 00:32:46,464 --> 00:32:49,467 - Nenávidím hudbu. - Každý má rád hudbu. 352 00:32:49,550 --> 00:32:53,012 Je to primitívny inštinkt, ktorý môže človek uvoľniť kedykoľvek. 353 00:32:53,096 --> 00:32:54,389 To sa nikdy nestalo. 354 00:32:54,472 --> 00:32:56,557 Pozrime sa na dno vášho odmietania. 355 00:32:56,641 --> 00:32:59,644 - Tak pohyb. - To tiež chcem. 356 00:32:59,727 --> 00:33:02,814 Môžem to rozobrať a zároveň vyliezť. 357 00:33:03,982 --> 00:33:06,317 Pod drôtom, kadet. 358 00:33:10,071 --> 00:33:14,492 - Krváca ti ruka. - Tak to je to červené. 359 00:33:14,575 --> 00:33:18,121 - Ako sa cítite? - Necítim sa. Chcem len skončiť. 360 00:33:18,204 --> 00:33:21,582 Toto urobím, a to bude to moje najlepšie. 361 00:33:21,666 --> 00:33:24,711 Zvlášť preto, že som to nikdy predtým nerobila. 362 00:33:24,794 --> 00:33:29,298 Od Montezumy, k pobrežiu Tripolisu... 363 00:33:29,382 --> 00:33:30,925 To je námorná pechota. 364 00:33:31,009 --> 00:33:35,138 A čo takto... Vesluj, vesluj, vesluj na lodi, jemne... 365 00:33:36,180 --> 00:33:38,266 To je námorníctvo. 366 00:33:41,477 --> 00:33:45,189 Nemyslím si, že to niekedy dokážem. 367 00:33:47,400 --> 00:33:51,946 U nás v Ponce, máme najkrásnejšie hviezdy. 368 00:33:52,030 --> 00:33:55,950 Keď sa plazím v tomto bahne, myslím si, že som tam, 369 00:33:56,034 --> 00:33:59,328 na pláži, a piesok je jemný a teplý. 370 00:33:59,996 --> 00:34:02,206 To je naozaj poetické. 371 00:34:05,376 --> 00:34:08,171 Ukážem ti. Používaj lakte. 372 00:34:09,172 --> 00:34:12,800 Tak získaš stabilitu a dostaneš sa tam rýchlejšie. 373 00:34:12,884 --> 00:34:15,094 Kolená sú na odstrkovanie. 374 00:34:15,219 --> 00:34:18,139 Potom, keď sa máš dostať pod nejaký drôt, 375 00:34:18,264 --> 00:34:22,101 celkom si ľahni, asi takto. 376 00:34:22,185 --> 00:34:23,478 - Pripravená? - Hej. 377 00:34:23,561 --> 00:34:25,271 Ideme. 378 00:34:27,106 --> 00:34:29,108 Urobím to. 379 00:34:37,200 --> 00:34:40,453 Prestalo pršať. Ďakujem. 380 00:34:40,536 --> 00:34:44,582 Možno, že ti niekedy ukážem, že dobré časy nie sú len pre trdlá. 381 00:34:44,665 --> 00:34:47,251 Poviem ti, čo - môžeš sa pokúsiť. 382 00:34:50,129 --> 00:34:53,674 Misia je skončená. Rozchod. 383 00:34:53,758 --> 00:34:56,427 Tak toto poviem Karle. 384 00:35:10,608 --> 00:35:12,610 UVÍTACIA TANEČNÁ ZÁBAVA 385 00:35:38,636 --> 00:35:40,680 Červ. 386 00:35:47,812 --> 00:35:50,064 V poriadku. 387 00:35:50,940 --> 00:35:53,359 Výborne. 388 00:35:54,694 --> 00:35:58,281 Vie aspoň niekto, ako si ľahnúť do špiny. 389 00:36:05,663 --> 00:36:11,919 Bolo by to super, keby ma Pán pozval do kancelárie za iných okolností. 390 00:36:13,212 --> 00:36:17,842 Môj otec bol veliteľom na tejto akadémii, takže chápem tvoju situáciu. 391 00:36:17,925 --> 00:36:21,637 Bol na mňa tvrdší ako na ostatných, len aby dokázal, že je férový. 392 00:36:21,721 --> 00:36:26,809 Vtedy ľudia nechápali, aká krehká môže byť duša dieťaťa. 393 00:36:26,893 --> 00:36:30,980 Nebojte sa, pane. Raz na to zabudnete. 394 00:36:31,022 --> 00:36:35,318 Nejako ma netešia tvoje výkony v prvom týždni, čo si tu. 395 00:36:35,860 --> 00:36:39,989 Ani ja nie som veľmi šťastná. Všetko by mohlo byť omnoho lepšie. 396 00:36:40,072 --> 00:36:44,118 Vieš o tom, že je tu skupina, ktorá cvičí so zbraňami? 397 00:36:44,202 --> 00:36:46,871 Vyzerajú ako roboti alebo niečo podobné. 398 00:36:48,414 --> 00:36:51,709 Bol som jedným z tých robotov, keď som sem chodil do školy. 399 00:36:51,792 --> 00:36:55,463 Bol si mladý. Nepoznal si nič lepšie. 400 00:36:59,175 --> 00:37:04,055 Kapitánka Stoneová hovorí, že si úmyselne poškodila jej osobné veci - 401 00:37:04,180 --> 00:37:07,141 biele šaty, do ktorých si si naschvál utrela ruky. 402 00:37:07,225 --> 00:37:10,728 Nebolo to ani naschvál, ani zlomyseľne, pane. 403 00:37:12,438 --> 00:37:15,566 Pošmykla sa mi noha, keď som šla tancovať a... 404 00:37:15,650 --> 00:37:18,277 Kapitánka Stoneová nie je jediná, kto sa sťažuje. 405 00:37:18,361 --> 00:37:22,531 Tvoji učitelia zisťujú, že tvoj nedostatok disciplíny... 406 00:37:25,243 --> 00:37:27,036 robí problémy. 407 00:37:27,119 --> 00:37:30,289 Je na čase, aby si sa naučila, ako to tu chodí. 408 00:37:30,373 --> 00:37:32,917 Jednotnosť je niečo, o čo sa snažíme. 409 00:37:33,000 --> 00:37:37,129 - Si si istý, že je to správne? - Úplne. 410 00:37:37,213 --> 00:37:43,928 Aj keď dôstojnosť osoby rešpektujeme, jednotlivec vždy slúži skupine. 411 00:37:44,011 --> 00:37:46,681 To je, prečo to nazývame službou. 412 00:37:46,764 --> 00:37:51,435 To je poučenie, ktoré sa musíte naučiť, vojak Collinsová, a vy sa to naučíte. 413 00:37:51,519 --> 00:37:53,604 Odchod. 414 00:37:56,607 --> 00:38:02,446 Najvyšší čas, aby si šla domov. Povedz mame, že o chvíľku prídem. 415 00:38:28,639 --> 00:38:31,392 To je Adam Collins. Zanechajte správu, prosím. 416 00:38:31,475 --> 00:38:34,061 Len som ťa chcela pozdraviť. 417 00:38:34,145 --> 00:38:39,608 Nemusíš sa znepokojovať, i keď mi je trochu mizerne. 418 00:38:39,692 --> 00:38:42,820 To preto, lebo som alergická na vidiek. 419 00:38:43,654 --> 00:38:46,907 Už musím ísť, ahoj. 420 00:38:48,576 --> 00:38:51,329 Dala som Georgeovi Washingtonovi celý týždeň, 421 00:38:51,412 --> 00:38:55,249 a zdalo sa mi, že sa nikdy nedohodneme. 422 00:38:57,168 --> 00:39:01,130 Musím povedať mame, "Nechcem tu zostať." 423 00:39:03,632 --> 00:39:06,344 Môžeš ma počúvať? Musím ti niečo povedať. 424 00:39:06,427 --> 00:39:10,264 OK. "Pretože aj ja ti musím niečo povedať. 425 00:39:10,348 --> 00:39:12,892 Začni prvá. 426 00:39:16,020 --> 00:39:18,856 Poviem to priamo, a bude to, OK? 427 00:39:18,939 --> 00:39:21,901 Budeme mať dieťatko. 428 00:39:21,984 --> 00:39:24,195 Bábätko? 429 00:39:26,447 --> 00:39:28,741 Fíha. 430 00:39:30,993 --> 00:39:35,039 Vieš, že ťa stále veľmi milujem. 431 00:39:35,122 --> 00:39:39,460 Som si istá, že to dieťa budem milovať, ale ty budeš vždy prvá. 432 00:39:39,543 --> 00:39:42,838 Aj ja, mami. Vždy budeš pre mňa prvá. 433 00:39:48,928 --> 00:39:53,182 Detská izba bude potrebovať tie krásne kresby, ktoré maľuješ. 434 00:39:53,265 --> 00:39:55,643 Milujem, keď na mňa pôsobíš psychologicky. 435 00:39:57,228 --> 00:40:00,481 Mami, urobila si zo mňa veľmi šťastnú dcéru. 436 00:40:01,107 --> 00:40:04,235 Dobre. Tak, a čo my chceš povedať ty? 437 00:40:05,986 --> 00:40:07,905 Ja? 438 00:40:09,240 --> 00:40:13,953 Chcela som ti povedať, že z Karly sa stala báječná kamarátka. 439 00:40:14,036 --> 00:40:16,330 Nemohla som jej povedať, že chcem odísť zo školy. 440 00:40:16,414 --> 00:40:20,334 Nemohli by sme priniesť dieťa na svet, pokiaľ tu bude čo len trochu zmätku. 441 00:40:23,379 --> 00:40:25,005 - Ako sa máš? - Dobre. 442 00:40:25,089 --> 00:40:28,134 Práve som povedala Kelly našu novinku. 443 00:40:28,259 --> 00:40:30,177 Gratulujem, 444 00:40:30,261 --> 00:40:32,263 staršia sestra. 445 00:40:33,139 --> 00:40:35,057 A podanie ruky? 446 00:40:35,099 --> 00:40:38,936 Zrazu mi konečne svitlo, že pán vôbec nebol pripravený na to, že bude otcom. 447 00:40:39,019 --> 00:40:43,357 Zoznam vecí, ktoré sa musia urobiť: úplne podporovať mamu, žena -ženu; 448 00:40:43,441 --> 00:40:46,068 pomôcť veliteľovi pochopiť jeho novú otcovskú rolu; 449 00:40:46,152 --> 00:40:50,739 a pokúsiť sa presvedčiť vojakov, aby ľudia mohli používať svoje deky. 450 00:40:51,699 --> 00:40:53,993 To všetko musím urobiť. 451 00:40:58,622 --> 00:41:00,666 OK, dámy, ideme. 452 00:41:00,749 --> 00:41:02,751 OK. Báječne. 453 00:41:31,572 --> 00:41:34,742 Viem, že tu bude niečo zlé. 454 00:41:34,825 --> 00:41:36,827 Madam, nie, madam. 455 00:41:47,713 --> 00:41:51,967 Tentoraz ti to prešlo, nech je to čokoľvek. 456 00:42:13,697 --> 00:42:15,824 Vieš, 457 00:42:15,908 --> 00:42:22,623 verím, že som povedala niečo o tých starých veciach. 458 00:42:22,706 --> 00:42:27,044 Áno. Už nikdy ich nechcem vidieť v našich kasárňach. 459 00:42:53,070 --> 00:42:55,197 Ani teraz nie. 460 00:42:57,616 --> 00:42:59,618 Spi sladko, červ jeden. 461 00:43:09,587 --> 00:43:11,589 Tak ako ty. 462 00:43:18,178 --> 00:43:22,141 To mám toto nechať? 463 00:43:22,224 --> 00:43:24,518 Hej. A poď spať.. 464 00:43:29,940 --> 00:43:31,984 Musím to zistiť. 465 00:43:52,129 --> 00:43:56,967 - Späť do postele. - To je len medzi mnou a ňou. 466 00:44:01,305 --> 00:44:03,390 KADETKA KAPITÁNKA STONEOVÁ 467 00:45:49,163 --> 00:45:52,374 Viem, že ste to boli vy. A mám pre vás darček. 468 00:45:53,083 --> 00:45:56,462 Hovoríme tomu vojenský súd. 469 00:45:58,630 --> 00:46:02,760 Cítim sa strašne, že pre vás nemám nič, madam. 470 00:46:06,555 --> 00:46:09,683 - Takže, čo to znamená? - Bude musieť pred súd kadetov. 471 00:46:09,767 --> 00:46:13,061 - Máme mať právnika? - Kadeti tieto veci vybavujú sami. 472 00:46:13,145 --> 00:46:18,358 - Ja to vyhodnotím a vymeriam trest. - To ťa dostáva do ťažkého postavenia. 473 00:46:18,442 --> 00:46:22,738 Nebuď na ňu príliš mierny. Tiež nie príliš tvrdý. 474 00:46:22,821 --> 00:46:27,826 To je práca, ktorú som chcel celý život. Odvtedy, čo som sem chodil ako malý. 475 00:46:27,910 --> 00:46:32,956 Počúvať otca, pozorovať ho, žiť v tomto dome, to predsa nemôžem zradiť? 476 00:46:34,374 --> 00:46:36,543 Myslíš si, že dievčatko to dokáže? 477 00:46:36,627 --> 00:46:40,464 Nemyslel som si to, pokiaľ som sa nestretol s dievčatkom, ktoré to dokáže. 478 00:46:43,634 --> 00:46:45,844 Myslím, že sa pôjdem prejsť. 479 00:47:07,991 --> 00:47:10,494 Ľutujem, mami, to som nechcela. 480 00:47:12,079 --> 00:47:14,289 Poď a sadni si. 481 00:47:18,460 --> 00:47:22,047 Poď sem. Je to OK. 482 00:47:30,722 --> 00:47:34,309 Budeš sa musieť ospravedlniť súdu. 483 00:47:39,189 --> 00:47:42,276 Asi sme sem nemali chodiť. 484 00:47:42,359 --> 00:47:45,863 Mami, nikdy si sa ma nepýtala, či sem chcem ísť. 485 00:47:59,543 --> 00:48:02,629 Paragraf 101, odstavec 2: Neschopnosť udržiavať poriadok. 486 00:48:02,713 --> 00:48:06,800 Paragraf 103, odstavec 4: Porušenie poriadku o úprave uniformy. 487 00:48:06,884 --> 00:48:10,304 - Paragraf... - Keď hovoríme o úprave uniformy... 488 00:48:10,387 --> 00:48:13,891 vaša čiapka, kadetka kapitánka Stoneová. 489 00:48:18,562 --> 00:48:22,149 Paragraf 102, odstavec 2: porušenie podriadenosti. 490 00:48:22,232 --> 00:48:24,276 - Paragraf... - Kapitán. 491 00:48:24,359 --> 00:48:26,278 Dôkaz, prosím. 492 00:48:40,584 --> 00:48:45,964 Moja klientka by chcela poukázať na to, že sa to ľahko zmyje. 493 00:48:46,048 --> 00:48:49,217 Rokovanie je na konci. Porada začne okamžite. 494 00:48:49,301 --> 00:48:53,055 - Zabudla som im povedať, že ľutujem. - Ospravedlnenie sa neprijíma. 495 00:48:53,138 --> 00:48:56,308 Neospravedlňujem sa vám. Ale im, madam. 496 00:48:56,391 --> 00:49:00,020 Dúfam, že sa vysvetlí, že som konala v afekte. Bola to odplata. 497 00:49:00,103 --> 00:49:02,272 - Predsa nemôžu povedať... - Vinná. 498 00:49:02,356 --> 00:49:06,485 Kadetka sa bude hlásiť v kancelárii veliteľa, aby sa určil trest. 499 00:49:06,568 --> 00:49:09,154 Dlho a tvrdo som premýšľal o potrestaní 500 00:49:09,237 --> 00:49:12,282 a myslím, že som na niečo prišiel. 501 00:49:14,284 --> 00:49:17,871 Týmto vás odsudzujem... 502 00:49:18,455 --> 00:49:20,332 do výcvikovej skupiny. 503 00:49:20,415 --> 00:49:25,921 Výcviková skupina? Pane, ja nie som veľmi dobrá v tímoch. 504 00:49:26,004 --> 00:49:28,882 - Skôr som sólová umelkyňa. - Kto povedal, že budete v tíme? 505 00:49:28,966 --> 00:49:34,429 To by bola česť. Budete sa starať o výbavu. 506 00:49:34,513 --> 00:49:38,684 Uniformy budete udržiavať v poriadku, leštiť topánky a mosadzné súčasti; 507 00:49:38,767 --> 00:49:43,563 udržiavať pušky, zástavky, pošvy, šable. 508 00:49:44,398 --> 00:49:48,235 Tak tomuto sa hovorí podradná práca. 509 00:49:48,318 --> 00:49:51,613 Možno, že sa naučíte vážiť si majetok. 510 00:49:51,697 --> 00:49:54,992 A dúfajme, že sa naučíte, čo táto skupina znamená 511 00:49:55,075 --> 00:50:00,372 - tá, ktorá cvičí s ručnicami, ktorých si nazvala robotmi - čo to znamená. 512 00:50:04,001 --> 00:50:06,586 1970. 513 00:50:06,670 --> 00:50:12,926 Vtedy som bol v tíme a boli sme tretí. Odvtedy sme neboli lepší. 514 00:50:14,511 --> 00:50:19,266 To sa musí zmeniť. Plukovník Mikkelson je poradcom tímu. 515 00:50:19,349 --> 00:50:24,521 V pondelok ráno po vyučovaní sa u neho prihlás a daj sa do poriadku. 516 00:50:26,690 --> 00:50:28,025 Odchod. 517 00:50:43,749 --> 00:50:47,210 Raz, dva. Raz, dva. 518 00:50:54,384 --> 00:50:56,678 Si v poriadku? Dostala som tvoju správu. 519 00:50:56,762 --> 00:50:59,890 Vždy som ustaraná, keď sa pokúšaš vyzerať šťastne. 520 00:50:59,973 --> 00:51:02,809 Cítim sa báječne. Okrem toho, že som bola pred vojenským súdom. 521 00:51:02,893 --> 00:51:07,189 - To je úžasné. - Zaradili ma do výcvikovej skupiny. 522 00:51:07,272 --> 00:51:10,108 Nie priamo do nej, ale... 523 00:51:10,192 --> 00:51:13,236 Som na teba hrdý. 524 00:51:13,820 --> 00:51:16,948 - Volám preto, aby som ti to povedala. - OK, miláčik. 525 00:51:17,032 --> 00:51:19,117 - Musím už ísť. - Čau. 526 00:51:39,596 --> 00:51:42,849 Ide o to, aby výstroj bola čistá, vyleštená a pripravená. 527 00:51:42,933 --> 00:51:45,185 Je to ako v boji - ak niečo potrebujete, 528 00:51:45,268 --> 00:51:48,396 tak to potrebujete teraz a tak, aby to fungovalo. Rozumiete? 529 00:51:48,480 --> 00:51:51,733 - Pane, áno, pane.. - Dajte sa do toho, kadetka. 530 00:52:06,790 --> 00:52:11,419 Neviem, ale dozvedela som sa, že Jennifer si prefarbila vlasy na blond. 531 00:52:11,503 --> 00:52:16,383 Je taká protivná a odporná, že sa to nedá zniesť. Budem šťastná, keď zmizne. 532 00:52:17,008 --> 00:52:22,389 Neviem, ale vraví sa, že srdce Jennifer je veľmi studené. 533 00:52:22,472 --> 00:52:25,225 - Ako studené? - Skutočne studené. 534 00:52:28,270 --> 00:52:33,066 - Ako studené? - Ľadové. 535 00:52:34,484 --> 00:52:37,612 Tomuto hovoríte vyčistené topánky? 536 00:52:39,698 --> 00:52:41,741 Za to by nás mohli sprdnúť. 537 00:53:07,267 --> 00:53:09,686 Takto sa to má robiť. 538 00:53:12,022 --> 00:53:14,482 Rozosmievate ma, kadetka Kelly. 539 00:53:33,543 --> 00:53:35,212 Zbraň do vzduchu! 540 00:53:39,299 --> 00:53:41,885 Zbraň späť! 541 00:53:44,930 --> 00:53:47,515 Zbraň vľavo hore! 542 00:53:48,767 --> 00:53:52,020 Zbraň späť! 543 00:53:58,235 --> 00:54:00,153 Pohov. 544 00:54:00,237 --> 00:54:05,992 Ako viete, o dva týždne bude súťaž. Nejde len o cvičenie. 545 00:54:06,076 --> 00:54:10,247 Je to náš prvý krok k tomu, aby sme vyhrali regionálnu súťaž. 546 00:54:11,248 --> 00:54:12,916 Teda... 547 00:54:15,085 --> 00:54:16,670 nech môžem byť na vás hrdý. 548 00:54:16,753 --> 00:54:18,463 Pozor! 549 00:54:18,546 --> 00:54:20,757 Pane, áno, pane.. 550 00:54:22,968 --> 00:54:25,303 Zbraň do vzduchu! 551 00:54:29,224 --> 00:54:31,601 Zbraň späť! 552 00:54:35,772 --> 00:54:40,026 Práve mi napadlo - že je to ako Labutie jazero, 553 00:54:40,110 --> 00:54:44,406 len namiesto sukničiek je každý v uniforme. 554 00:54:44,489 --> 00:54:47,575 Ale naozaj, je to krásne. 555 00:55:03,300 --> 00:55:05,552 Iste, pomôžem vám s výstrojom. 556 00:55:05,635 --> 00:55:08,847 I keby naša skupina nebola najlepšia, bude sa najviac blýskať. 557 00:55:08,930 --> 00:55:11,057 To je od vás neuveriteľne pekné. 558 00:55:11,141 --> 00:55:13,476 Súčasťou výučby je to, že si navzájom musíme pomáhať. 559 00:55:13,560 --> 00:55:17,314 Prisahám, že budem. Len ak budem vedieť, ako zapadnúť. 560 00:55:17,397 --> 00:55:20,775 - Nik hneď nezapadne. - Tak, ako to je s tebou? 561 00:55:22,027 --> 00:55:25,572 So mnou? Som šťastná, že tu môžem byť. 562 00:55:25,655 --> 00:55:30,660 Doma to nebolo... Nebolo to to, čo by som si vybrala. 563 00:55:30,744 --> 00:55:34,247 Pre dievča, ako som ja, je to ako nebo na zemi. 564 00:55:35,707 --> 00:55:40,253 Nechcela by si s nami v piatok večer večerať? 565 00:55:40,337 --> 00:55:42,339 A možno prespať? 566 00:55:44,007 --> 00:55:46,301 Isto. To by sa mi páčilo. 567 00:56:02,192 --> 00:56:06,654 Pane, mohli by ste mi požičať pár slín? Sľubujem, že to splatím. 568 00:56:07,364 --> 00:56:11,451 Tak mi napadlo, či by si mi mohol pomôcť s niektorými cvikmi na veľkú súťaž. 569 00:56:11,534 --> 00:56:13,370 - Zaiste. - Super. 570 00:56:13,453 --> 00:56:17,665 Pretože by som chcela aspoň raz poraziť Rahway Academy a som si istá, že aj ty. 571 00:56:17,749 --> 00:56:20,919 Nechcem sa vyťahovať, ale vždy prinášam šťastie, 572 00:56:21,002 --> 00:56:23,671 a niekedy ma ľudia hladkajú po hlavičke. 573 00:56:32,847 --> 00:56:35,100 Zbrane, prosím. 574 00:56:40,355 --> 00:56:41,981 - Tu to je. - Vďaka. 575 00:56:42,065 --> 00:56:43,900 Isto. 576 00:57:22,230 --> 00:57:26,276 Vojenská akadémia G. Washintona - uvítacie cvičenie - stredná škola Rahway 577 00:57:26,359 --> 00:57:28,194 začne o päť minút. 578 00:57:28,278 --> 00:57:31,281 Pochodom vchod. 579 00:57:38,955 --> 00:57:42,500 Tak sú tu. Stredná škola Rahway. 580 00:57:43,877 --> 00:57:46,337 Ľudkovia, nestrácajte nervy. 581 00:57:53,136 --> 00:57:55,388 Všetko zariadené, kapitán? 582 00:57:59,309 --> 00:58:02,812 Vždy mám náhradné diely, madam. Tu sú. 583 00:58:15,200 --> 00:58:18,328 Pozor! 584 00:58:19,621 --> 00:58:21,623 Musíme žiariť. 585 00:58:24,209 --> 00:58:26,753 Roztočiť zbraň! 586 00:58:26,836 --> 00:58:30,173 Zbraň vpravo hore! 587 00:58:30,882 --> 00:58:34,260 Vpred. 588 00:58:49,859 --> 00:58:53,696 Súťažiaci tím Vojenskej akadémie Georgea Washingtona. 589 01:00:11,566 --> 01:00:14,861 Stredná škola Rahway, odzbrojte konkurenciu. 590 01:00:14,944 --> 01:00:16,946 Vykonám, pane. 591 01:01:01,699 --> 01:01:04,702 Súťažiaci tím strednej školy Rahway. 592 01:01:05,328 --> 01:01:07,538 Pohyb. 593 01:01:12,835 --> 01:01:14,420 Kop! 594 01:01:17,674 --> 01:01:20,635 Pochodom vchod. 595 01:02:29,454 --> 01:02:31,539 Námorná pechota USA. 596 01:02:34,125 --> 01:02:36,002 Pane. 597 01:02:40,590 --> 01:02:43,468 Krucinál, očakávam od vás, že nabudúce budete lepší. 598 01:02:43,551 --> 01:02:46,179 Zrejme potrebujeme cvičiť, cvičiť, cvičiť. 599 01:02:46,262 --> 01:02:49,348 Dnešný výkon bol úplný a totálny... 600 01:02:49,432 --> 01:02:51,350 Nechajte to. 601 01:02:51,434 --> 01:02:53,436 To nie je cvičenie, čo potrebujeme. 602 01:02:53,519 --> 01:02:55,938 Pokiaľ ide o predpisy, sme dobrí ako každý iný. 603 01:02:56,022 --> 01:02:59,025 Problém je vo výkone. 604 01:02:59,108 --> 01:03:06,157 Myslím si, že potrebujeme inšpiráciu. Originalitu. Tvorivosť. 605 01:03:06,240 --> 01:03:09,076 V každom prípade, dobrá práca. Nabudúce ich dostaneme. 606 01:03:09,160 --> 01:03:11,162 Odchod. 607 01:03:49,408 --> 01:03:51,619 Čo to robíš? 608 01:03:51,661 --> 01:03:53,913 Do frasa! 609 01:03:53,996 --> 01:03:58,584 Ale nič, len tak niečo, čo by ťa pobavilo. 610 01:04:04,006 --> 01:04:05,925 Urob to ešte raz. 611 01:04:06,801 --> 01:04:10,513 - Je to rozkaz. - Pane, áno, pane.. 612 01:04:11,430 --> 01:04:16,269 OK, tu je zoznam, čo mám urobiť: upevniť vzťah veliteľa a mamy, 613 01:04:16,352 --> 01:04:21,732 voviesť dieťa do sveta a pre Brada vyhrať v súťažiacom tíme medailu. 614 01:04:21,858 --> 01:04:23,568 To všetko musím urobiť. 615 01:04:27,613 --> 01:04:29,615 Zaželajte mi šťastie. 616 01:04:33,035 --> 01:04:35,788 - Hej. - Hej vy, vojak. 617 01:04:40,751 --> 01:04:43,462 - Čo je toto? - To je náramok, ktorý si dáte na ruku. 618 01:04:43,546 --> 01:04:46,924 Niečo si budete želať, a keď spadne, vaše želanie sa splní. 619 01:04:47,008 --> 01:04:51,971 Alebo šatka z Nepálu, náramky z bazáru v Marrakeši. 620 01:04:52,054 --> 01:04:58,060 Vyzerá to hlúpo, ponúkať tieto veci, ale je to všetko, čo mám. 621 01:04:59,228 --> 01:05:02,189 A čo za to? 622 01:05:02,273 --> 01:05:07,486 Rozhodla som sa dostať sa do súťažiacej skupiny. A prosím, aby ste ma trénovali. 623 01:05:07,570 --> 01:05:11,282 A nebolo by profesionálne ak by som to nemohla zaplatiť. 624 01:05:16,245 --> 01:05:20,499 Ešte raz, ukazuje sa, že je to pravda - doplnky sú najlepšie kamarátky dievčaťa. 625 01:05:22,418 --> 01:05:27,715 Kto je vrchný veliteľ ozbrojených síl Spojených štátov? 626 01:05:27,798 --> 01:05:29,800 To viem. 627 01:05:35,264 --> 01:05:41,395 Na koľko dôb od zbrane vpravo hore na vľavo hore? 628 01:05:41,479 --> 01:05:45,024 Nepovedala ste práve, "Koľko rúk má rameno?" 629 01:05:45,107 --> 01:05:48,486 Roztočiť zbraň! 630 01:06:25,481 --> 01:06:28,109 - Ako mi to ide? - Nie je to zlé. 631 01:06:29,026 --> 01:06:31,278 Na červa. 632 01:06:33,280 --> 01:06:36,450 - Čo ďalej? - Nič. 633 01:06:36,534 --> 01:06:38,995 Už nemôžeme urobiť nič viac. 634 01:06:42,206 --> 01:06:45,751 Skúšaj nový prvok na stredu a... 635 01:06:46,961 --> 01:06:48,963 budeš pripravená. 636 01:06:51,465 --> 01:06:53,801 Vďaka, Glória. 637 01:07:34,300 --> 01:07:38,804 Skutočná roztlieskavačka. Dúfam, že ste si všimli chyby v predvedení. 638 01:07:38,888 --> 01:07:40,973 To uzaviera skúšku vystúpenia. 639 01:07:41,057 --> 01:07:43,476 Zoznam rozšíreného jarného výcviku 640 01:07:43,559 --> 01:07:46,604 bude na tabuli zajtra o 09:30. 641 01:07:46,687 --> 01:07:48,898 Všetkým veľa šťastie. 642 01:08:11,295 --> 01:08:13,297 Kadetka Collinsová. 643 01:08:20,554 --> 01:08:25,476 Zistil som, že bez môjho vedomia, či schválenia ste sa 644 01:08:26,060 --> 01:08:29,355 pripravovali na súťaž. 645 01:08:29,438 --> 01:08:31,690 Pane, áno, pane.. 646 01:08:35,778 --> 01:08:40,324 A ďalej, na odporúčanie kadetky kapitánky Rigbyovej, 647 01:08:42,660 --> 01:08:45,287 sa vám to podarilo. 648 01:08:45,996 --> 01:08:48,290 Gratulujem. 649 01:08:49,250 --> 01:08:52,461 Chcem, aby si vedela, som na teba hrdý. 650 01:08:55,631 --> 01:09:01,262 Teda, objímeme sa či zasalutujeme alebo si podáme ruky alebo čo? 651 01:09:09,019 --> 01:09:11,939 Pane, dovoľte mi prehovoriť. 652 01:09:11,981 --> 01:09:16,610 Pripúšťam, že to bol od vás dobrý nápad, že ste ma poslali do súťažiaceho tímu. 653 01:09:16,694 --> 01:09:21,699 Bolo to pre mňa veľkým poučením. Ale pane, vy sa tiež musíte niečo naučiť. 654 01:09:23,159 --> 01:09:27,746 A čo by to malo byť? 655 01:09:27,830 --> 01:09:32,793 Musíme vychovať dieťa, pane. A úprimne, myslím si, že ma budete potrebovať. 656 01:09:32,877 --> 01:09:37,715 Bábätká nevedia salutovať. Kričia aj vtedy, keď nemajú. 657 01:09:37,798 --> 01:09:41,594 Nie sú veľmi čisté, ale nádherne voňajú - zväčša. 658 01:09:41,677 --> 01:09:43,929 Musíte sa na ne stále usmievať, 659 01:09:44,013 --> 01:09:47,600 a musíte sa o ne starať celý deň a celú noc. 660 01:09:47,683 --> 01:09:49,894 A ak nie, budú kričať. 661 01:09:56,358 --> 01:09:58,110 Máte povolenie, že ma budete učiť. 662 01:10:25,679 --> 01:10:27,139 COLLINSOVÁ 663 01:13:09,551 --> 01:13:12,179 Bravo. To je báječné. 664 01:13:12,221 --> 01:13:14,932 Myslím, ako robíte tie pohyby. 665 01:13:15,057 --> 01:13:19,603 Myslím, že by to mohlo zapôsobiť na prehliadke na regionálnych pretekoch. 666 01:13:19,686 --> 01:13:23,607 Vysmievate sa mi, že? To je moje sólo. 667 01:13:25,317 --> 01:13:28,112 - Ani sa nepamätám, čo som robila. - Na tom nezáleží. 668 01:13:28,195 --> 01:13:30,823 Myslím, že to malo oheň, ducha. 669 01:13:32,032 --> 01:13:36,745 Náš tím by mohol z toho niečo použiť. Sprav to ešte raz - bolo to výborné. 670 01:13:38,914 --> 01:13:44,128 Boj v Choisin Reservoiri v krutej zime roku 1950-51, 671 01:13:44,211 --> 01:13:48,048 to nebol ústup, ale postup do tyla. 672 01:13:48,132 --> 01:13:51,677 Najväčšia strategická záchranná operácia v dejinách armády, 673 01:13:51,760 --> 01:13:54,179 aj keď to boli námorníci. 674 01:13:56,181 --> 01:14:00,561 - Takže, postup do tyla je dobrá vec. - V tomto prípade, vynikajúca. 675 01:14:00,644 --> 01:14:04,898 Prvá divízia zostala pohromade, pôsobila pohromade a prežila pohromade. 676 01:14:04,940 --> 01:14:07,317 Júj. Veľmi ma ohromilo, 677 01:14:07,401 --> 01:14:11,864 že to, čo sa učíme vo vojenskej škole, naozaj možno aplikovať na reálny život. 678 01:14:11,947 --> 01:14:16,910 Teraz chápem, prečo bolo dôležité, aby som strpela Jennifer. 679 01:14:23,542 --> 01:14:25,169 Ahoj. 680 01:14:27,629 --> 01:14:30,382 Myslím, madam, ahoj, madam. 681 01:14:36,638 --> 01:14:40,184 Madam, táto kadetka má naozaj dobré nápady o rutine 682 01:14:40,267 --> 01:14:43,812 a chcel by so o ne podeliť s kapitánkou. 683 01:14:45,105 --> 01:14:47,065 Výborné nápady, čo? 684 01:14:47,149 --> 01:14:50,360 Som si istá, že ste to povedali Bradovi. 685 01:14:51,487 --> 01:14:53,739 Madam, nie, madam. 686 01:14:53,822 --> 01:14:56,074 Mojím partnerom ste vy. 687 01:15:00,370 --> 01:15:02,915 A veliacim dôstojníkom. 688 01:15:02,998 --> 01:15:04,750 A ja pracujem s vami. 689 01:15:09,046 --> 01:15:12,674 Povolenie hovoriť, kadetka. 690 01:15:15,677 --> 01:15:17,304 Teda, otec bude prekvapený. 691 01:15:17,387 --> 01:15:21,934 Myslí si, že večera chodí v bielych krabičkách, z čínskej reštaurácie. 692 01:15:22,017 --> 01:15:24,019 Ja otvorím. 693 01:15:28,649 --> 01:15:30,817 Ocko. 694 01:15:36,198 --> 01:15:38,158 Chýbaš mi. 695 01:15:43,580 --> 01:15:46,333 - Rád ťa zasa vidím, Adam. - Vďaka. 696 01:15:46,416 --> 01:15:48,710 Ďakujem za pozvanie. 697 01:15:51,713 --> 01:15:55,217 A je to milé, že sa tak dobre staráš o naše dievčatko. 698 01:15:57,928 --> 01:16:00,097 Pozri sa, čo som priniesol. 699 01:16:02,266 --> 01:16:05,060 Zavri oči. Nekukaj sa. 700 01:16:07,020 --> 01:16:09,481 Tesné. 701 01:16:09,565 --> 01:16:11,567 Otvor. 702 01:16:11,650 --> 01:16:16,321 Brunei. Sultán mi pre teba urobil špeciálnu cenu. 703 01:16:18,407 --> 01:16:21,410 Vyzeráš ohromne. 704 01:16:21,493 --> 01:16:23,537 Ďakujem ti. 705 01:16:25,914 --> 01:16:27,916 - Obrovsky. - Ako hovoríš. 706 01:16:29,918 --> 01:16:33,463 Večera bude za päť minút. Možno šesť. 707 01:16:33,547 --> 01:16:36,842 Dúfam, že máš rád moriaka. A neuveríš tomu, že 708 01:16:36,925 --> 01:16:39,386 keď som kúpila moriaka, bol surový. 709 01:16:39,469 --> 01:16:40,971 - Nie. - Áno. 710 01:16:48,604 --> 01:16:51,440 Pamätáš si, čo som písal o horolezectve? 711 01:16:51,523 --> 01:16:57,029 Mám prácu práve tu v údolí Hudson. 712 01:16:57,112 --> 01:17:01,700 Extrémne horolezectvo v horách Shawangunk. 713 01:17:01,783 --> 01:17:05,329 Budem fotografovať v Rockridge Point, a to znamená, 714 01:17:05,412 --> 01:17:09,207 že sa budem môcť pozrieť na teba v súťaži poradových tímov. 715 01:17:09,291 --> 01:17:15,756 Skoro ráno niečo nafotím a potom sa o 11 uvidíme. 716 01:17:15,839 --> 01:17:18,759 Porovnáme si naše hodinky a všetko. 717 01:17:18,842 --> 01:17:20,677 - Sľubuješ? - Sľubujem. 718 01:17:30,354 --> 01:17:34,566 Pozor, súťažiaci o majstrovskú úroveň, počúvajte: 719 01:17:34,650 --> 01:17:40,614 prehliadka všetkých letiek začne o jedenástej. 720 01:17:46,870 --> 01:17:49,122 VOJENSKÝ ÚSTAV HUDSON 721 01:17:50,499 --> 01:17:52,292 - Pane. - Kadet major. 722 01:17:53,377 --> 01:17:55,003 Ukážeme im, 723 01:17:55,087 --> 01:17:57,923 pretože dnes máme niečo, čo ešte nik nevidel. 724 01:17:58,006 --> 01:18:00,008 Naše tajné zbrane. 725 01:18:01,510 --> 01:18:03,220 - Kadetka kapitánka Stoneová. - Pane. 726 01:18:03,303 --> 01:18:05,472 Skontrolujte rozvrh a potom podajte hlásenie. 727 01:18:05,555 --> 01:18:06,932 Áno, pane. 728 01:18:07,057 --> 01:18:09,309 - Kadetka Kelly? - Áno, Pane. 729 01:18:09,393 --> 01:18:12,020 Chcem, aby ste dvakrát skontrolovali pušky, takže... 730 01:18:15,732 --> 01:18:16,983 Alebo nie. 731 01:18:21,238 --> 01:18:22,280 Ako si sa sem dostala? 732 01:18:22,364 --> 01:18:27,285 Tvoja mama zavolala mojej mame a moja mama zavolala taxík. 733 01:18:27,369 --> 01:18:29,705 Ľudkovia, to je Amanda. 734 01:18:29,788 --> 01:18:32,332 Je to moja najlepšia a najvernejšia kamarátka. 735 01:18:40,882 --> 01:18:47,180 A toto je Glória, Rosa, Leslie, Taylor, Allison a Sam. 736 01:19:09,202 --> 01:19:11,663 Chcel by som vás privítať všetkých na tejto 737 01:19:11,747 --> 01:19:14,833 severovýchodnej regionálnej súťaži poradových skupín. 738 01:19:31,933 --> 01:19:36,688 A dovoľte, aby som všetkým otcom a matkám, ktorí sú tu prítomní, povedal: 739 01:19:36,772 --> 01:19:41,359 Mali by ste byť veľmi, veľmi hrdí na týchto mladých. 740 01:19:41,443 --> 01:19:44,446 Nech začne prehliadka. 741 01:19:48,575 --> 01:19:50,577 A nech vyhrajú tí najlepší. 742 01:19:54,372 --> 01:19:58,251 Čo predstavujú pruhy na vlajke Spojených štátov amerických ? 743 01:19:58,335 --> 01:20:00,754 Pane, 13 pôvodných kolónií, pane. 744 01:20:00,837 --> 01:20:02,714 Na koľko dôb sa robí... 745 01:20:02,798 --> 01:20:06,301 Ktoré prvky tvoria symbol námornej pechoty? 746 01:20:14,601 --> 01:20:18,647 Kto je vrchným veliteľom ozbrojených síl Spojených štátov amerických? 747 01:20:18,730 --> 01:20:21,399 Pane, prezident Spojených štátov, pane. 748 01:20:21,483 --> 01:20:26,071 Ako zdraví kadetka vyššieho dôstojníka, keď nie v útvare? 749 01:20:26,154 --> 01:20:29,324 Kadetka zdraví jednotlivca kadetskou puškou 750 01:20:29,407 --> 01:20:33,537 na pravé rameno, na ľavé, alebo roztočí zbraň a nie v tvare, pane, 751 01:20:33,620 --> 01:20:36,414 kadet vykoná k pocte zbraň, pane. 752 01:20:36,498 --> 01:20:38,834 Kadetka to prosím predvedie. 753 01:20:43,880 --> 01:20:45,799 K nohe zbraň. 754 01:20:45,882 --> 01:20:49,594 Koľko bolo pôvodných kolónií? 755 01:20:49,678 --> 01:20:51,763 Ako dlho ste cvičili? 756 01:20:51,847 --> 01:20:55,100 Kedy je výročie námornej pechoty? 757 01:20:57,102 --> 01:20:59,187 Kto je ministrom obrany? 758 01:20:59,271 --> 01:21:02,691 Kongresman Donald Rumsfeld, pane. 759 01:21:03,525 --> 01:21:07,112 Plných desať bodov! Paráda, ľudia. 760 01:21:07,195 --> 01:21:09,781 Ideme. A neodpočívajte na vavrínoch. 761 01:21:09,865 --> 01:21:13,368 Toto si vezmeme domov. 762 01:21:15,662 --> 01:21:17,664 Čo to bolo? 763 01:21:24,421 --> 01:21:27,215 To je môj otec. Mal by tu už byť. 764 01:21:27,340 --> 01:21:30,051 Otec? 765 01:21:36,099 --> 01:21:38,310 Keby to tam zazvonilo, celá letka... 766 01:21:38,393 --> 01:21:41,563 ..by bola vďaka tebe diskvalifikovaná ako celok. 767 01:21:41,646 --> 01:21:44,190 Čo ťa to napadlo vziať sem telefón? 768 01:21:44,274 --> 01:21:47,152 Môj otec je jediný, kto mi naň volá. 769 01:21:47,235 --> 01:21:50,405 A iba vtedy, ak naozaj potrebuje so mnou hovoriť. 770 01:21:50,488 --> 01:21:52,741 To je náš červený telefón. 771 01:21:54,659 --> 01:21:58,038 Tvoja najvernejšia kamarátka ti z toho môže pomôcť. 772 01:22:00,624 --> 01:22:03,793 Nemyslela som na to, keď som to povedala. 773 01:22:03,877 --> 01:22:06,171 Veľmi ľutujem. 774 01:22:06,254 --> 01:22:09,758 Nestrať sa. Buď nablízku. 775 01:22:11,092 --> 01:22:13,762 Musíme to urobiť čo najlepšie. 776 01:22:20,018 --> 01:22:22,896 Letky na majstrovskej úrovni, pozor: 777 01:22:22,979 --> 01:22:26,942 predpisový čas pre Vojenskú akadémiu Georgea Washingtona, 778 01:22:27,025 --> 01:22:32,489 strednú školu Rahway a Jeffersonovu strednú školu začína o desať minút. 779 01:22:39,788 --> 01:22:42,958 Letka, pozor. 780 01:22:47,253 --> 01:22:49,381 Pohov. 781 01:22:49,464 --> 01:22:52,884 Na toto som sa tešil nie mesiace, ale roky. 782 01:22:52,968 --> 01:22:55,136 Vyzeráte dobre, vidím, že ste pripravení. 783 01:22:57,722 --> 01:23:02,185 A ďakujem vám, že reprezentujete našu školu. Pre mňa to veľa znamená. 784 01:23:02,268 --> 01:23:04,062 Budeme na vás hrdí. 785 01:23:04,145 --> 01:23:06,231 Urobte nás hrdými! 786 01:23:11,361 --> 01:23:15,365 - Vyhráte alebo prehráte, budeš dobrá. - Pane, áno, pane.. 787 01:23:16,658 --> 01:23:21,287 - Čo je? - To nič, pane. 788 01:23:21,371 --> 01:23:25,000 Poznám ťa dosť dobre, aby som vedel, že sa niečo deje. 789 01:23:26,626 --> 01:23:28,461 Čo sa deje? 790 01:23:28,545 --> 01:23:31,923 Pane, táto kadetka sa bojí, že jej otec je zranený. 791 01:23:32,007 --> 01:23:34,384 Prečo? Niečo si počula? 792 01:23:34,467 --> 01:23:36,553 Pane, nie, pane. 793 01:23:38,179 --> 01:23:42,976 Ale nie je tu, a sľúbil, že príde. Počuli ste to. 794 01:23:43,059 --> 01:23:45,770 Otec kadetky je známy svojím riskovaním. 795 01:23:45,854 --> 01:23:48,606 Jeho mobil je vypnutý, a to sa nikdy nestalo. 796 01:23:48,690 --> 01:23:51,609 Kedy sa ozval naposledy? 797 01:23:51,693 --> 01:23:55,113 Pokúšal sa mi zavolať pred pár hodinami, pane, ale spojenie sa prerušilo. 798 01:23:55,196 --> 01:23:56,656 To sa stáva. 799 01:23:56,740 --> 01:24:01,119 Ale on nie je tu a pritom vie, aké je to pre mňa dôležité. 800 01:24:02,620 --> 01:24:04,622 - Chceš ho ísť hľadať? - Nie, pane. 801 01:24:04,706 --> 01:24:10,336 Táto kadetka zostáva so svojou letkou. Táto kadetka svoju skupinu nezradí. 802 01:24:13,298 --> 01:24:16,801 Táto kadetka nezradí ani vás. 803 01:24:16,885 --> 01:24:19,387 I tak cítim, že sa mu niečo stalo. 804 01:24:19,471 --> 01:24:21,931 - Ako to vieš? - Jednoducho to viem. 805 01:24:23,850 --> 01:24:25,852 - Poď, pohľadáme ho. - Rozhodne nie, pane. 806 01:24:25,935 --> 01:24:29,731 Táto kadetka vie, aká dôležitá je táto súťaž pre veliteľa. 807 01:24:29,856 --> 01:24:32,567 Táto kadetka vie, čo je jej povinnosť. 808 01:24:33,359 --> 01:24:35,320 - A táto kadetka ... - Oni to môžu zabezpečiť. 809 01:24:35,403 --> 01:24:40,992 Tak to skrátia na tri prvky. Kadetka má tiež povinnosť voči svojmu otcovi. 810 01:24:42,660 --> 01:24:44,579 Tak ideme. 811 01:24:44,662 --> 01:24:46,998 Ďakujem, pane. 812 01:24:47,916 --> 01:24:52,045 - Povedal, že bude v Rockridge Point. - Viem, kde to je. 813 01:24:55,673 --> 01:24:58,760 - Každý to uvážil? - Počkať. 814 01:25:08,895 --> 01:25:10,939 Hádaj, kto chýba. 815 01:25:19,614 --> 01:25:21,074 Otec. 816 01:25:40,468 --> 01:25:42,971 To je jeho obal na fotoaparát. 817 01:25:46,975 --> 01:25:49,686 Povedzte štvrtému prvku, aby odstúpil. 818 01:25:49,769 --> 01:25:52,981 Raz červ, pre vždy červ. 819 01:26:04,159 --> 01:26:05,160 Otec. 820 01:26:22,010 --> 01:26:24,095 Veliteľské stredisko, generál Maxwell. 821 01:26:24,220 --> 01:26:30,185 Máme muža 1,6 míle smerom na juh pri ceste 35 neďaleko od Rockridge Point. 822 01:26:31,186 --> 01:26:35,481 Okamžite zavolajte záchrannú skupinu a ambulanciu. V poriadku. 823 01:26:35,565 --> 01:26:37,942 - Zleziem k nemu. - Nie, nemôžem to riskovať. 824 01:26:38,026 --> 01:26:42,113 - Zleziem k nemu po lane. - Pane, nenechám tam otecka samého. 825 01:26:42,197 --> 01:26:46,659 Pôjdem k nemu po lane. To nemôžeš - nevytiahnem ťa naspäť. 826 01:26:46,701 --> 01:26:49,120 Ale musím to byť ja. 827 01:26:49,204 --> 01:26:52,081 Bez obáv - trénovala som. 828 01:26:53,041 --> 01:26:55,168 Dokážem to. 829 01:26:58,213 --> 01:27:00,256 Vojenská akadémia G. Washingtona 830 01:27:00,340 --> 01:27:03,384 žiada o povolenie použiť vaše cvičisko, pane. 831 01:27:03,468 --> 01:27:07,555 - Povoľuje sa. - Nevidím ju. 832 01:27:29,494 --> 01:27:33,957 Len sa trochu nakloň cez hranu. Nemusíš sa ponáhľať. 833 01:28:04,445 --> 01:28:07,490 Vždy krok za krokom, pomaly. 834 01:28:08,116 --> 01:28:11,452 Pekne pomaly. Sústreď sa. Dokážeš to. 835 01:28:16,874 --> 01:28:18,876 Všetko OK? 836 01:28:19,877 --> 01:28:21,504 Som v poriadku. 837 01:28:21,587 --> 01:28:23,881 Chceš, aby so Ťa vytiahol naspäť? 838 01:28:23,965 --> 01:28:25,550 Nie, pane. 839 01:28:54,746 --> 01:28:58,166 - Dokážeš to? - Lano je veľmi krátke. 840 01:29:20,188 --> 01:29:21,856 Ocko. 841 01:29:33,368 --> 01:29:36,329 Prvý krok je vždy hračka. 842 01:29:43,795 --> 01:29:45,797 Podať hlásenie. 843 01:29:47,340 --> 01:29:49,926 Situácia je pod kontrolou, pane. 844 01:29:53,554 --> 01:29:56,099 Vojenská akadémia G. Washingtona, pane. 845 01:30:05,191 --> 01:30:07,235 Otecko. 846 01:30:22,708 --> 01:30:24,710 Výborne. 847 01:30:34,762 --> 01:30:40,852 V tomto okamihu som si uvedomila, že veliteľ je pripravený vychovávať dieťa. 848 01:30:50,069 --> 01:30:53,948 To by bola celkom repre fotka. Len keby som mala foťák. 849 01:30:54,907 --> 01:30:57,034 Ukázala by som to otcovi... 850 01:30:59,078 --> 01:31:01,956 a môjmu otcovi... 851 01:31:02,498 --> 01:31:05,293 obaja sú statoční, obaja v bezpečí. 852 01:31:06,711 --> 01:31:08,921 A obaja sú moji. 853 01:31:09,797 --> 01:31:12,675 Dvaja otcovia. 854 01:31:12,758 --> 01:31:16,471 A, Kelly, budeš mať dvoch najlepších kamarátov. 855 01:31:19,724 --> 01:31:24,520 Veliteľ prešiel do otcovského tónu tak rýchle, že som sa zmohla len na smiech. 856 01:31:24,604 --> 01:31:28,816 Možno všetko ide, možno človek nemôže všetko urobiť. 857 01:31:31,360 --> 01:31:33,362 Chýba nám päť bodov. 858 01:31:33,446 --> 01:31:36,949 Vy a Kelly ste naša jediná nádej. To je to najjedinečnejšie, čo máme. 859 01:31:37,033 --> 01:31:40,244 A ak sa nestane zázrak, tak nemáme potom šancu. 860 01:31:40,328 --> 01:31:44,332 Vedela som to. Vedela som, že je taký maličký... 861 01:31:44,415 --> 01:31:47,919 Červ? To je to, čím ma vždy častujete, madam? 862 01:31:48,002 --> 01:31:51,422 Chcete ma donekonečna volať madam? Ak áno, tak ste sa splietla. 863 01:31:51,506 --> 01:31:53,216 Pohov. 864 01:31:53,299 --> 01:31:58,304 Na môj rozkaz, Kelly bola oficiálne ospravedlnená z predpisovej fáze. 865 01:31:59,514 --> 01:32:01,265 Pokračujte. 866 01:32:01,349 --> 01:32:03,768 A veľa šťastia. 867 01:32:03,851 --> 01:32:09,106 Pane, kadetka Kelly Collinsová, sa hlási do služby, pane. 868 01:32:09,190 --> 01:32:12,360 A očakáva, že vyhrá. 869 01:32:12,443 --> 01:32:14,654 Pozor, finalisti letky. 870 01:32:14,737 --> 01:32:17,114 Predvádzanie začne o päť minút. 871 01:32:17,198 --> 01:32:20,785 Budeme sa ruvať. Rozchod! 872 01:32:24,038 --> 01:32:26,040 Dievčatá, choďte. 873 01:32:34,465 --> 01:32:39,220 Nie je to preto, že mám Amandu radšej. Je to len preto, že ju mám dlhšie rada. 874 01:32:40,263 --> 01:32:43,057 Prepáč mi to. Priateľky? 875 01:32:50,898 --> 01:32:54,277 Vojenskú akadémiu G. Washingtona zastupuje 876 01:32:54,360 --> 01:32:57,697 Kadetka kapitánka Jennifer Stoneová a kadetka Kelly Collinsová... 877 01:32:57,780 --> 01:33:00,992 - Pohov. - ...v súťaži bez zbrane. 878 01:33:01,075 --> 01:33:04,078 Kvôli vám máme čo doháňať. 879 01:33:04,161 --> 01:33:06,664 Je fajn, že v tomto vynikáme. 880 01:33:06,747 --> 01:33:08,624 Pozor! 881 01:33:08,708 --> 01:33:11,085 Ideme na to. 882 01:33:40,948 --> 01:33:42,658 Vojenská akadémia G. Washingtona. 883 01:35:24,301 --> 01:35:28,723 Dámy a páni, prosím o vašu pozornosť. 884 01:35:28,806 --> 01:35:34,270 Úžasné. Nemyslím, že by som videl lepšiu regionálnu súťaž. 885 01:35:34,353 --> 01:35:37,064 Alebo aspoň podobnú. 886 01:35:43,195 --> 01:35:47,408 Takže bez ďalších rečí, tretie miesto, bronz 887 01:35:48,701 --> 01:35:53,080 získava stredná škola Thomasa Jeffersona z Reddingu, Connecticutu. 888 01:36:08,596 --> 01:36:16,520 A víťazom, s najtesnejším pomerom od samého začiatku súťaže je...... 889 01:36:17,646 --> 01:36:19,940 o jeden bod... 890 01:36:22,985 --> 01:36:25,696 stredná škola Rahway, ktorá získava zlato. 891 01:36:31,702 --> 01:36:36,999 Pred vojenskou akadémiou Georgea Washingtona, ktorá získava striebro. 892 01:36:50,679 --> 01:36:52,765 Pracovali ste dobre. 893 01:36:56,310 --> 01:36:58,437 - Dostali sme nárez. - Nie, nedostali. 894 01:36:58,521 --> 01:37:00,689 Máme medaily, postupujeme do národnej. 895 01:37:00,773 --> 01:37:04,652 - Keby som nemala... - Presne tak! 896 01:37:05,569 --> 01:37:07,822 Keby ste sa nepripojili k skupine... 897 01:37:12,409 --> 01:37:15,329 nikdy by sme sa tak vysoko nedostali. 898 01:37:16,121 --> 01:37:21,710 Tak áno. Raz budem o tom rozprávať vnúčatám. 899 01:37:31,762 --> 01:37:33,806 Budúci rok budeme ešte lepší. 900 01:37:33,889 --> 01:37:37,184 Keď to spoločne prepracujeme, tak nik nemôže povedať... 901 01:37:37,268 --> 01:37:40,437 Vlastne, pre mňa to už budúci rok nebude. 902 01:37:40,521 --> 01:37:46,861 Vieš, môjho otca preložili do Európy, sťahujeme sa. 903 01:37:48,153 --> 01:37:51,031 Ale jedno si budem želať, kadet. 904 01:37:51,907 --> 01:37:55,536 Aby ste sa stali veliteľom čaty... 905 01:37:56,579 --> 01:38:01,500 a budete sa musieť zaoberať malými červami, ako ste vy. 906 01:38:07,339 --> 01:38:09,550 Letka, zoradiť sa. 907 01:38:16,348 --> 01:38:19,059 Vľavo bok! 908 01:38:20,811 --> 01:38:23,230 Vpravo bok! 909 01:38:26,066 --> 01:38:27,484 Zastaviť stáť! 910 01:38:27,568 --> 01:38:29,236 Vľavo hľaď! 911 01:38:33,616 --> 01:38:35,618 K pocte zbraň! 912 01:38:45,586 --> 01:38:48,464 K nohe zbraň! 913 01:38:49,340 --> 01:38:54,345 Pretože je to prvý môj životopis, možno tam nie je všetko pravdivé. 914 01:38:54,428 --> 01:38:58,515 Čo sa stalo, je pravda, všetky pocity sú ozajstné 915 01:38:58,599 --> 01:39:01,769 a moje pamäte končia. 916 01:39:02,770 --> 01:39:06,106 Ale asi som už zabudla, čo mali všetci na sebe. 917 01:39:13,530 --> 01:39:16,450 VENOVANÉ CAROLE RUBINOVEJ