1 00:00:14,760 --> 00:00:17,520 NEW YORK MIDDLE SCHOOL FÖR HUMANIORA 2 00:00:33,880 --> 00:00:38,640 Jag har alltid vetat att vissa historier måste berättas, 3 00:00:38,720 --> 00:00:42,480 men inte att det gällde mina memoarer. 4 00:01:03,640 --> 00:01:06,800 Jag kallar den "Familjens dans". 5 00:01:06,880 --> 00:01:11,200 Jag gjorde koreografin med min bästa vän Kelly. 6 00:01:11,280 --> 00:01:16,000 Amanda, det där var helt fantastiskt. 7 00:01:16,080 --> 00:01:18,080 Ja, man... 8 00:01:19,280 --> 00:01:26,320 Man kände verkligen den eviga kampen mellan gener och uppfostran. 9 00:01:27,720 --> 00:01:31,360 - Förlåt. - Hur går det med ditt familjeprojekt? 10 00:01:31,440 --> 00:01:36,360 - Jag gör en videodokumentär. - Skulle du inte skriva en novell? 11 00:01:36,440 --> 00:01:40,440 Ja, innan jag skulle göra familjeskulpturer. 12 00:01:42,960 --> 00:01:45,360 Hej, pappa! 13 00:01:51,440 --> 00:01:55,560 Jag tänker visa världen hur familjen verkligen fungerar. 14 00:01:55,640 --> 00:02:01,080 Den ska heta La Familia, en film av Kelly Collins. 15 00:02:01,160 --> 00:02:04,200 - Vad bra. - Jag vet. 16 00:02:05,080 --> 00:02:09,880 - Berätta vart du ska resa. - Tchad. 17 00:02:09,960 --> 00:02:13,640 Sudan. Och sen till Burma. 18 00:02:15,120 --> 00:02:18,160 Och sen Thailand. 19 00:02:20,480 --> 00:02:23,200 - Jag kommer att sakna dig. - Och jag dig. 20 00:02:23,280 --> 00:02:26,680 Men jag har mobilen på. 21 00:02:30,480 --> 00:02:34,080 - Snuskvattenskorv. - Vad jag är sugen. 22 00:02:34,160 --> 00:02:37,240 Ja, bättre finns inte att få på Manhattan. 23 00:02:37,320 --> 00:02:40,160 Pappa. Min familj. 24 00:02:40,240 --> 00:02:44,240 Frånskild, ensamstående, men han har jättekul. 25 00:02:44,320 --> 00:02:47,280 Han har mig, hans ögonsten. 26 00:02:49,640 --> 00:02:52,160 Du måste tillbaka. Taxi! 27 00:02:55,560 --> 00:02:57,000 Såg du? 28 00:02:58,040 --> 00:03:00,680 Jag måste sköta allt. 29 00:03:14,560 --> 00:03:17,760 Ja. Nej. 30 00:03:19,760 --> 00:03:23,000 Jag vet vad det står i kontraktet, men 1 200 sidor? 31 00:03:23,080 --> 00:03:28,040 Mamma, en arbetande mamma. Hon har mig, sin ögonsten. 32 00:03:29,000 --> 00:03:33,960 Kelly, vet du, man kan gå för nära med närbilder. 33 00:03:34,040 --> 00:03:38,400 Jag ringer upp dig strax. Hej då. 34 00:03:39,720 --> 00:03:43,640 - Generalen ser viktig ut. - Det är han för mig. 35 00:03:43,720 --> 00:03:48,280 De är så söta ihop, särskilt när han tar av sig mössan. 36 00:03:48,360 --> 00:03:54,160 Exmake, exfru. En kärnfamilj som exploderade. 37 00:03:54,760 --> 00:03:57,400 Men den exploderade försiktigt. 38 00:04:12,120 --> 00:04:15,720 Åh, nej! Vi måste rädda livet på dem. 39 00:04:18,880 --> 00:04:20,080 Mamma! 40 00:04:27,120 --> 00:04:30,920 Det gör inget att guldfiskskålen gick sönder. 41 00:04:31,040 --> 00:04:33,560 Och du räddade de flesta fiskarna. 42 00:04:33,640 --> 00:04:37,680 Jag räddade allihop, för alla fiskliv är heliga. 43 00:04:37,760 --> 00:04:40,960 Du kanske borde ta det lite lugnt... 44 00:04:41,520 --> 00:04:46,080 Pappa sa att man inte kan tänka på konst, utan bara gör det. 45 00:04:46,160 --> 00:04:50,000 Din far är vuxen. Ibland. 46 00:04:51,120 --> 00:04:56,800 Jag lovar att aldrig mer göra sönder nåt i den här stan. 47 00:04:58,280 --> 00:05:00,160 Det är Joe. 48 00:05:15,200 --> 00:05:21,040 Mamma med karl. Den första i vårt tjejliv sen pappa. 49 00:05:29,840 --> 00:05:33,640 Förlåt. Hur gick det? 50 00:05:36,680 --> 00:05:42,120 Du får gärna gråta, det går bra. Förlåt. 51 00:05:44,160 --> 00:05:45,800 Usch. 52 00:05:45,880 --> 00:05:48,760 Får jag fråga hur det är med näsan? 53 00:05:49,600 --> 00:05:52,280 - Inte så farligt. - Mamma är kär. 54 00:05:52,360 --> 00:05:58,320 Det är väl därför hon rodnar och ler och ser ut att vilja sjunga. 55 00:05:59,320 --> 00:06:02,440 - Har du inte sagt det till honom? - Han vet nog. 56 00:06:02,520 --> 00:06:08,600 Vi tänkte fira lite ikväll. Vi tänker gifta oss. 57 00:06:08,720 --> 00:06:12,360 Det gör ni säkert och det går så bra. 58 00:06:13,480 --> 00:06:16,360 Vi bad inte om lov. 59 00:06:21,080 --> 00:06:23,800 I så fall, så har ni min tillåtelse. 60 00:06:23,880 --> 00:06:26,560 Du är bra för mamma. Du är så... 61 00:06:29,360 --> 00:06:32,400 ...trygg. Det behöver hon. 62 00:06:32,480 --> 00:06:36,080 Bra att du ger ditt samtycke. Vi gifter oss i sommar. 63 00:06:36,160 --> 00:06:38,240 Jag är lycklig för er skull. 64 00:06:38,320 --> 00:06:42,960 Det var sant. Han var trevlig och fick oss att känna oss trygga. 65 00:06:43,040 --> 00:06:48,640 Han var inte mjäkig, men såg på mamma som om hon var svaret på hans böner. 66 00:06:48,720 --> 00:06:54,640 Vad ska jag kalla dig? Du kanske inte märkt att jag bara säger "uh". 67 00:06:55,480 --> 00:06:58,800 Uh, Joe, sir... Välj själv. 68 00:06:59,320 --> 00:07:02,800 Sir... Vad sägs om Sir? 69 00:07:02,880 --> 00:07:05,560 Mamma och Sir. Det låter bra. 70 00:07:06,160 --> 00:07:11,200 Jag vill verkligen att förhållandet ska funka, 71 00:07:11,280 --> 00:07:16,680 men om du vill tillhöra vår familj måste du sitta som en hösäck. 72 00:07:34,960 --> 00:07:41,080 Jag skulle inte gifta mig om jag inte trodde att det skulle gynna oss alla. 73 00:07:41,160 --> 00:07:44,320 Kelly, jag älskar honom. 74 00:07:46,240 --> 00:07:49,280 Kärlek... Det ska visst vara underbart. 75 00:08:12,840 --> 00:08:17,040 - Skrynkla inte ner brudklänningen. - Ingen fara. 76 00:08:17,120 --> 00:08:21,040 Ha det så roligt med Kelly och glöm inte vår stora dag. 77 00:08:21,120 --> 00:08:22,880 Jag ska försöka. 78 00:08:22,960 --> 00:08:27,760 Jag är så glad för din skull, men Kelly vet inget. 79 00:08:29,080 --> 00:08:31,200 Har du inte berättat? 80 00:08:32,440 --> 00:08:35,960 Vi kan berätta det tillsammans. 81 00:08:37,680 --> 00:08:41,480 Jag kan väl berätta det själv. 82 00:08:43,040 --> 00:08:45,080 - Okej. - Jag älskar dig. 83 00:08:47,040 --> 00:08:52,400 Det här är sista dagen vi är ogifta tillsammans. 84 00:08:52,480 --> 00:08:54,960 Jag vet. Vad tycks? 85 00:08:57,120 --> 00:09:00,360 Snyggt. Det passar en brud. 86 00:09:00,440 --> 00:09:04,320 Du kan väl behålla det på och sova på rygg? 87 00:09:04,400 --> 00:09:09,760 Jag är så lycklig. Det känns så rätt. 88 00:09:09,840 --> 00:09:13,560 Jag tror det är bättre än så. Kärlek, lycka... 89 00:09:13,640 --> 00:09:16,000 Vad kan förstöra det? 90 00:09:16,080 --> 00:09:19,520 Jag har inte avslöjat det bästa. 91 00:09:20,920 --> 00:09:25,360 Joe har fått ett nytt jobb. Hans drömjobb. 92 00:09:27,080 --> 00:09:29,640 Bra. För jag har läst kontaktannonserna. 93 00:09:29,720 --> 00:09:32,480 Ingen vill ha en pensionerad general. 94 00:09:32,560 --> 00:09:38,520 - Vad är det för jobb? - Det kommer att ske förändringar. 95 00:09:38,640 --> 00:09:42,560 Jag ska inte redigera så mycket. Vi ska flytta norrut. 96 00:09:42,640 --> 00:09:46,240 Jag ska lära mig att sy gardiner och kanske laga mat. 97 00:09:46,320 --> 00:09:49,800 Laga mat? Ta det lugnt. 98 00:09:49,880 --> 00:09:54,360 - Sa du "flytta"? - Dit där det inte finns hämtmat. 99 00:09:54,440 --> 00:09:59,040 Men det blir nog bra. Jättebra. 100 00:10:00,200 --> 00:10:03,840 Vi kan inte flytta från New York. 101 00:10:03,920 --> 00:10:07,400 - Var ska jag äta snuskvattenskorv? - Vill du ha en? 102 00:10:07,480 --> 00:10:09,920 Vi kör in till stan ofta. 103 00:10:10,040 --> 00:10:13,520 Jag måste kunna ta mig till skolan. 104 00:10:13,600 --> 00:10:16,000 Skolan på det nya stället är jättebra. 105 00:10:16,080 --> 00:10:18,520 Men jag älskar min skola. 106 00:10:18,600 --> 00:10:21,880 Den nya skolan håller hög standard. 107 00:10:21,960 --> 00:10:24,880 Hur kan du veta det? 108 00:10:24,960 --> 00:10:30,040 Jag vet det, för Joe ska bli rektor där. 109 00:10:30,120 --> 00:10:33,240 Hur gör han den bättre? 110 00:10:33,360 --> 00:10:38,080 Han är inte bara rektor. Han är som en befälhavare. 111 00:10:38,800 --> 00:10:39,800 Va? 112 00:10:39,880 --> 00:10:44,520 Det är bra för dig att det är en disciplinerad... 113 00:10:44,600 --> 00:10:47,200 ...kadettskola. 114 00:10:47,280 --> 00:10:49,400 Kadettskola? 115 00:10:49,480 --> 00:10:53,400 Där de har uniform och marscherar runt? 116 00:10:53,480 --> 00:10:56,440 Du får inte göra så här. Jag vägrar. 117 00:10:56,520 --> 00:10:59,320 Vi blir en familj och familjer bor ihop. 118 00:10:59,400 --> 00:11:03,040 Huset ligger på skolan. Du är hemma på helgerna. 119 00:11:03,120 --> 00:11:06,560 Flytta ni, jag stannar här. Hälsa på när ni vill. 120 00:11:06,680 --> 00:11:10,680 - Knappast. - Får jag bo hos Amanda? 121 00:11:10,760 --> 00:11:16,760 Du är så rolig att jag inte vill lämna kvar dig. Familjer lämnar inte kvar nån. 122 00:11:16,840 --> 00:11:19,560 Men... 123 00:11:19,640 --> 00:11:21,000 Jag flyttar inte. 124 00:11:21,520 --> 00:11:27,040 - Lova att vi alltid ska vara bästisar. - Jag lovar. Men jag flyttar inte. 125 00:11:27,160 --> 00:11:29,480 Och du får inte trivas bättre där. 126 00:11:29,560 --> 00:11:33,520 Aldrig. De har uniform. 127 00:11:33,600 --> 00:11:39,040 De får lära sig militära strategier. De sitter vid bänkar. 128 00:11:43,880 --> 00:11:48,600 Men det kvittar, för jag flyttar inte. 129 00:11:50,480 --> 00:11:54,640 Jag flyttar inte. 130 00:11:57,080 --> 00:12:00,760 GEORGE WASHINGTON KADETTSKOLA 131 00:12:03,400 --> 00:12:06,880 Välkomna till George Washington kadettskola. 132 00:12:17,160 --> 00:12:19,320 ...18, 19, 20... 133 00:12:33,920 --> 00:12:37,080 Hallå! Var kan man få en caffè mocha? 134 00:12:40,520 --> 00:12:43,520 Ett, två, 135 00:12:43,600 --> 00:12:45,760 tre, fyra... 136 00:12:56,080 --> 00:12:59,280 Var det verkligen mannen vi gifte oss med? 137 00:12:59,360 --> 00:13:05,400 Sir såg så annorlunda ut mot när han pussade mamma. 138 00:13:35,240 --> 00:13:37,280 Hej. Jag heter Carla. 139 00:13:37,360 --> 00:13:41,280 - Kelly. Hej. - Du kommer att trivas här. 140 00:13:41,360 --> 00:13:46,080 Ska jag sova på ett ställe utan ett enda konstverk? 141 00:13:46,160 --> 00:13:51,400 Vi har kapten Stone igen. Hon sliter oss i stycken. 142 00:13:51,480 --> 00:13:53,840 Vem är kapten Stone? 143 00:13:53,920 --> 00:13:57,240 Amerikas elakaste 16-åring. Vår bataljonschef. 144 00:13:57,320 --> 00:13:59,600 Hon bestämmer över oss. 145 00:13:59,680 --> 00:14:02,960 Men vi kan ju tänka själva. 146 00:14:03,040 --> 00:14:06,920 - Inte när hon bestämmer. - Hon har en vråk som husdjur. 147 00:14:07,000 --> 00:14:09,320 Hon är säkert ihop med Brad igen. 148 00:14:09,400 --> 00:14:11,600 Vad är en Brad? 149 00:14:11,680 --> 00:14:15,160 Han är världens snyggaste och mest fulländade kille. 150 00:14:15,240 --> 00:14:19,520 - Och han går här? - Varför inte jag? 151 00:14:21,680 --> 00:14:25,960 Som om en majorskadett skulle vara intresserad av er. 152 00:14:26,040 --> 00:14:28,520 Visst. 153 00:14:34,800 --> 00:14:38,120 Stoppa undan den. Det är mot reglerna. 154 00:14:38,200 --> 00:14:41,120 Det är ju bara en filt. Bara vi ser den. 155 00:14:41,200 --> 00:14:44,320 - Här följer man alltid reglerna. - Tack. 156 00:14:44,400 --> 00:14:47,800 Men jag vill försöka bevara min personlighet. 157 00:14:47,880 --> 00:14:49,880 Givakt! 158 00:15:28,680 --> 00:15:33,400 Förlåt. Råkade jag rycka den här äckliga trasan ifrån dig? 159 00:15:33,480 --> 00:15:39,120 Man "råkar" inte rycka ifrån folk saker. Och den är inte äcklig. 160 00:15:46,080 --> 00:15:49,680 Nu är den det. Håll den borta härifrån. 161 00:15:49,760 --> 00:15:52,600 Hur kan man göra så? 162 00:15:55,120 --> 00:15:57,440 Ursäkta. Du måste vara kapten Stone. 163 00:16:00,320 --> 00:16:03,800 Du finns med på min lista, snorunge. 164 00:16:06,680 --> 00:16:09,120 Detsamma, om jag hade en. 165 00:16:10,880 --> 00:16:13,800 Jag låtsas att jag inte hörde det. 166 00:16:17,880 --> 00:16:19,880 Lediga. 167 00:16:22,840 --> 00:16:26,280 - Du ligger risigt till. - Hon med. 168 00:16:26,360 --> 00:16:30,400 Du fattar inte. I hennes ögon är du bara en lortfläck. 169 00:16:30,480 --> 00:16:36,000 Det här må vara en kadettskola, men vi lever i en demokrati. 170 00:16:36,080 --> 00:16:38,320 Det måste ske förändringar här. 171 00:16:38,400 --> 00:16:41,400 Tänker du förändra en 100 år gammal skola? 172 00:16:41,520 --> 00:16:45,080 Knappast. Undvik att reta Jennifer. 173 00:16:52,320 --> 00:16:57,960 Det var förskräckligt - likriktningen, reglerna, uniformerna - allt. 174 00:16:58,080 --> 00:17:01,880 Det var uppenbart att George Washington kadettskola 175 00:17:02,000 --> 00:17:06,680 behövde bli mjukare och snällare och jag måste förändra den. 176 00:17:06,760 --> 00:17:08,440 Jag måste sköta allt. 177 00:17:08,520 --> 00:17:11,200 Släck om tio minuter. 178 00:17:11,280 --> 00:17:12,720 Va? 179 00:17:12,840 --> 00:17:16,520 Ursäkta. Mamma låter mig vara uppe till tolv. 180 00:17:22,200 --> 00:17:25,440 Upp och hoppa! Upp med er. 181 00:17:25,520 --> 00:17:29,440 Mönstring klockan 08.00. Rör på er. 182 00:17:29,520 --> 00:17:32,080 Upp med er. 183 00:18:04,680 --> 00:18:09,320 Ni följer följande schema. Uppfattat? 184 00:18:09,440 --> 00:18:11,240 Ja! 185 00:18:12,720 --> 00:18:16,240 Väckning klockan 06.00. 186 00:18:16,320 --> 00:18:20,000 Första mässen 06.45. 187 00:18:20,080 --> 00:18:24,920 Det stämde inte. Dygnet har 24 timmar, inte 600. 188 00:18:25,040 --> 00:18:27,920 Och varför har de mässor på skolan? 189 00:18:30,560 --> 00:18:34,400 Du, nu igen. Är allt uppfattat? 190 00:18:34,480 --> 00:18:38,200 Eftersom du frågar: Min klocka har bara 12 timmar. 191 00:18:38,280 --> 00:18:41,280 Du blir visst dummare för varje minut. 192 00:18:42,800 --> 00:18:45,120 Det var allt. 193 00:18:50,840 --> 00:18:54,040 Du har glömt en sak, snorunge. 194 00:18:54,120 --> 00:18:56,240 Va? 195 00:19:07,800 --> 00:19:10,320 Vem kan ha lagt dit de där? 196 00:19:11,320 --> 00:19:15,280 Jag ber om tillåtelse att få tala - angående snorungen. 197 00:19:16,560 --> 00:19:22,000 Denna kadett anmäler sig frivilligt att lära snorungen militära regler. 198 00:19:22,080 --> 00:19:24,560 Gör det. Fort. 199 00:19:24,680 --> 00:19:28,360 Och berätta om krokodilen jag brottades med. 200 00:19:30,600 --> 00:19:33,720 För det första: sträck på dig och lyssna. 201 00:19:33,800 --> 00:19:36,320 Två saker jag aldrig varit bra på. 202 00:19:36,400 --> 00:19:39,760 Alla har sin grad. Man gör honnör åt officerarna. 203 00:19:39,840 --> 00:19:42,480 Jag har hört talas om generaler. 204 00:19:42,560 --> 00:19:47,240 Man ser folks grad på deras revärer eller gradbeteckningar. 205 00:19:49,720 --> 00:19:50,960 Fanjunkare. 206 00:19:51,080 --> 00:19:53,960 Fanjunkare. Hej. 207 00:19:54,040 --> 00:19:56,360 Jag gissar, men det verkar gå bra. 208 00:20:00,520 --> 00:20:02,200 Stone. 209 00:20:03,040 --> 00:20:05,800 Där är han. 210 00:20:05,880 --> 00:20:09,960 - Hur ser jag ut i håret? - Perfekt, som alltid. 211 00:20:11,040 --> 00:20:13,080 Är det Brad? 212 00:20:14,200 --> 00:20:17,880 Eller den gulligaste killen jag sett? Eller både och? 213 00:20:17,960 --> 00:20:21,640 - Precis. - Han ser ut som en rockstjärna. 214 00:20:21,720 --> 00:20:25,280 Jag vet hur de ser ut, för jag har varit så nära NSync. 215 00:20:25,360 --> 00:20:28,480 Lämna honom i fred. Han är Stones. 216 00:20:28,560 --> 00:20:31,040 Du lär se dem på skoldansen på fredag. 217 00:20:31,120 --> 00:20:33,480 Skoldansen? 218 00:20:33,560 --> 00:20:37,040 - Alla är bjudna. - Får vi ha riktiga kläder? 219 00:20:37,120 --> 00:20:39,440 Ja, om du har några. 220 00:20:40,200 --> 00:20:43,680 - Halt! - Jag ska gå. 221 00:20:43,760 --> 00:20:45,760 Lediga. 222 00:20:46,720 --> 00:20:50,480 Jag tänker springa på honom och fråga om skoldansen. 223 00:20:50,600 --> 00:20:52,760 - Ja. - Då så. 224 00:20:52,840 --> 00:20:54,640 - Ser jag bra ut? - Ja. 225 00:20:54,720 --> 00:20:56,760 Bra. 226 00:21:37,480 --> 00:21:40,400 - Vad ville hon? - Ingen aning. 227 00:22:05,080 --> 00:22:09,200 Hon borde vara nöjd med hur fort jag lärt mig. 228 00:22:12,400 --> 00:22:14,400 MATEMATIK 229 00:22:50,760 --> 00:22:55,520 Det var här, strax söder om Mont- Saint-Jean som Napoleon försökte splittra 230 00:22:55,640 --> 00:23:00,280 Wellingtons och Blüchers trupper. Resultatet blev att... 231 00:23:00,400 --> 00:23:03,040 Kan det här vänta? 232 00:23:03,120 --> 00:23:08,400 Det vore oärligt att inte avslöja att jag är vapenvägrare. 233 00:23:19,480 --> 00:23:21,480 Jag har nog svarat fel på allt. 234 00:23:21,560 --> 00:23:25,240 - Jag testar din nivå. - Jag har inte uppnått nån nivå. 235 00:23:25,320 --> 00:23:28,320 I min gamla skola hade vi bara matte när vi ville. 236 00:23:28,400 --> 00:23:34,400 Det var jättebra. Vi behövde inte sitta när vi gjorde det heller. 237 00:23:46,080 --> 00:23:48,680 - Vad är det? - Inget. 238 00:23:48,760 --> 00:23:51,280 Bara min klänning till på fredag. 239 00:23:51,360 --> 00:23:54,080 Får jag se? Åh, vad fin den är. 240 00:23:54,200 --> 00:23:56,240 Vill du se min? 241 00:23:56,320 --> 00:23:58,640 Får jag se. 242 00:23:58,720 --> 00:24:02,240 Ska du ha den? Vilken fin färg. 243 00:24:02,320 --> 00:24:05,600 Jättefin. Åh, bergkristall. 244 00:24:06,800 --> 00:24:09,520 Supersnyggt. Och se på överdelen. 245 00:24:09,600 --> 00:24:11,880 Urgullig. 246 00:24:26,800 --> 00:24:32,400 Kom, så går vi en sväng, eller marscherar, eller vad ni kallar det. 247 00:24:34,040 --> 00:24:35,040 Okej. 248 00:24:39,200 --> 00:24:43,400 - Vapen borde stå under strikt kontroll. - Det är strikt kontroll. 249 00:24:43,480 --> 00:24:46,000 Det går inte att skjuta med dem. 250 00:24:46,080 --> 00:24:50,520 Drillaget är stort. Det är som ett beväpnat football-lag. 251 00:24:52,000 --> 00:24:55,760 Militärliv passar vissa, men det är inte min grej. 252 00:24:55,840 --> 00:24:57,840 Man måste vänja sig vid det. 253 00:24:57,920 --> 00:25:01,600 Jennifer är van. Hennes föräldrar är militärer. 254 00:25:01,680 --> 00:25:04,520 - Kommendant på väg. - Dina stövlar är smutsiga. 255 00:25:06,840 --> 00:25:10,000 Manöver, kadetter. Vart ska ni? 256 00:25:10,080 --> 00:25:14,400 Hem, för att hämta klänningar till dansen på fredag. 257 00:25:16,360 --> 00:25:18,600 Sir. 258 00:25:18,680 --> 00:25:22,440 Se till att de är riktigt fina. 259 00:25:22,520 --> 00:25:24,680 Okej. Vi ses, Joe. 260 00:25:29,480 --> 00:25:32,440 Så kan du inte prata med kommendanten. 261 00:25:32,520 --> 00:25:34,960 Jo, jag kan liksom det. 262 00:25:35,040 --> 00:25:38,800 Han är min styvfar. Han och mamma träffades på ett bröllop 263 00:25:38,880 --> 00:25:42,440 och de gillade det så mycket att de ordnade ett eget. 264 00:25:42,560 --> 00:25:45,320 Visste Jennifer det vore hon snällare. 265 00:25:45,440 --> 00:25:48,200 Aldrig. Henne måste jag besegra själv. 266 00:25:58,040 --> 00:26:03,040 Kom nu, då. Det är ingen fara. 267 00:26:07,240 --> 00:26:09,200 Välj först, du. 268 00:26:09,280 --> 00:26:12,000 Nej, det är roligare om du väljer först. 269 00:26:12,080 --> 00:26:14,840 Där är hon ju! Hej, gumman. 270 00:26:14,920 --> 00:26:19,360 Mamma tar alltid emot en som om man varit borta i flera år. 271 00:26:19,440 --> 00:26:24,400 - Hur är det i skolan? - Allt är väldigt välordnat. 272 00:26:24,480 --> 00:26:29,480 - Det här är Carla. - Hej. Kul att träffas. 273 00:26:30,600 --> 00:26:33,680 Vad tycker du? Svart, blå eller silver? 274 00:26:33,760 --> 00:26:37,680 Vilken som helst skulle passa Carla. 275 00:26:37,760 --> 00:26:41,760 Jag röstar på den blå. Den är fin och supermodern. 276 00:26:43,240 --> 00:26:47,600 Lunchen är nästan färdig, så kom och ät. 277 00:26:55,520 --> 00:26:58,600 Militärlivet kanske har en feminin sida. 278 00:27:14,960 --> 00:27:19,560 Mamma kan inte hålla er i handen. Kom igen. 279 00:27:20,760 --> 00:27:23,680 Rör på påkarna. Upp med knäna. 280 00:27:26,800 --> 00:27:32,280 Försök inte snika förbi hindret. Då får du göra om det. 281 00:27:33,080 --> 00:27:35,320 Så ska det se ut. 282 00:27:35,400 --> 00:27:39,240 - Det är inget kafferep. - Rör på påkarna! 283 00:27:39,320 --> 00:27:42,280 Kom igen. 284 00:27:42,360 --> 00:27:44,360 Rör på er. 285 00:27:46,080 --> 00:27:47,320 Snacka om högt. 286 00:27:47,400 --> 00:27:50,000 Kom igen. 287 00:27:55,000 --> 00:27:57,760 Gick din nagel av? Det struntar jag i. 288 00:27:57,840 --> 00:28:01,280 Kom igen. Min mamma är snabbare än ni. 289 00:28:01,360 --> 00:28:06,000 Ett, två. Ett, två. Fortare. Ynkligt. 290 00:28:06,080 --> 00:28:09,560 - Kom igen, Collins. - Fortare. 291 00:28:09,640 --> 00:28:12,280 - Stanna inte. - Vad långsamma ni är. 292 00:28:12,360 --> 00:28:14,800 Kom igen, snorunge. 293 00:28:17,400 --> 00:28:19,440 Jag kan. 294 00:28:20,560 --> 00:28:22,280 Jag klarar det. 295 00:28:27,440 --> 00:28:29,440 Kör! 296 00:28:37,680 --> 00:28:39,680 Ner med dig. 297 00:28:42,240 --> 00:28:43,920 Ner i leran. 298 00:28:44,000 --> 00:28:48,240 Kräla, kräla, kräla, som den lilla orm du är. 299 00:28:52,720 --> 00:28:55,000 Rör på dig. 300 00:28:55,080 --> 00:28:59,240 Du generar både din grupp och din pluton. 301 00:28:59,320 --> 00:29:04,160 Vad håller du på med? Rör på påkarna. 302 00:29:04,240 --> 00:29:06,240 Jag ger upp. 303 00:29:21,960 --> 00:29:23,200 Kom. 304 00:29:40,560 --> 00:29:44,720 Kom hit, din lilla snorunge. 305 00:29:44,800 --> 00:29:48,400 Hur ska det gå när nån i din trupp förlitar sig på dig? 306 00:29:48,480 --> 00:29:50,960 Du klättrar ner och hämtar honom. 307 00:29:51,040 --> 00:29:53,360 Ingen lämnas kvar. Uppfattat? 308 00:29:53,440 --> 00:29:56,800 Jag är höjdrädd. Hoppas jag inte blir för lång. 309 00:30:00,680 --> 00:30:04,480 Men hallå! Jag ramlar till och med när jag bara går. 310 00:30:06,800 --> 00:30:08,800 Givakt! 311 00:30:10,160 --> 00:30:13,680 - Är det nån kvar? - Nej, sir. 312 00:30:13,760 --> 00:30:19,160 Bra jobbat. Skoldansen börjar 19.00. 313 00:30:19,240 --> 00:30:21,920 Era grupper är lediga. 314 00:30:22,000 --> 00:30:24,440 Lediga! 315 00:30:44,000 --> 00:30:46,920 Jag börjar bli hungrig. 316 00:30:47,000 --> 00:30:51,240 Ska vi beställa caesarsallad med Cajunkyckling, 317 00:30:51,320 --> 00:30:56,760 en gnutta koriander, citrondressing och salta kex? 318 00:30:58,200 --> 00:30:59,600 Mums. 319 00:30:59,680 --> 00:31:01,320 Okej. 320 00:31:18,600 --> 00:31:19,880 Mamma! 321 00:31:27,400 --> 00:31:29,840 Sergeant Ramos tar över nu. 322 00:31:29,920 --> 00:31:32,480 Nu gör du det här tills du klarar det. 323 00:31:32,560 --> 00:31:35,400 Men skoldansen, då? 324 00:31:36,920 --> 00:31:40,480 - Du får inte gå. - Får du verkligen göra så? 325 00:31:40,560 --> 00:31:44,920 Vad tänker du göra åt det? Berätta för din styvpappa? 326 00:31:48,160 --> 00:31:50,960 Jag ska säga dig vad jag tänker göra. 327 00:31:55,600 --> 00:31:58,360 Inte ett dugg. 328 00:32:02,120 --> 00:32:03,920 Snorunge. 329 00:32:06,240 --> 00:32:08,240 Givakt! 330 00:32:08,960 --> 00:32:11,200 Upp igen. Upp på däcken. 331 00:32:12,880 --> 00:32:15,440 Snabba dig. Och upp med fötterna. 332 00:32:20,360 --> 00:32:22,880 Underbart. 333 00:32:22,960 --> 00:32:25,080 - Varför just jag? - Kom igen. 334 00:32:25,160 --> 00:32:30,400 Sergeant Gloria Ramos, min egen slavdrivare, var sträng, 335 00:32:30,480 --> 00:32:34,120 men hon hade inte Jennifers hatiska blick. 336 00:32:34,200 --> 00:32:39,880 Jag ville hitta den riktiga Gloria, den som ville vara mänsklig. 337 00:32:39,960 --> 00:32:42,560 Tråkigt att du missar dansen. 338 00:32:42,640 --> 00:32:46,400 - Jag kan inte dansa. - Gillar du inte musiken? 339 00:32:46,480 --> 00:32:49,480 - Jag hatar musik. - Ingen hatar musik. 340 00:32:49,560 --> 00:32:53,000 Det är en instinkt du kan släppa fram när som helst. 341 00:32:53,080 --> 00:32:56,560 - Det har aldrig hänt. - Varför förnekar du det? 342 00:32:56,640 --> 00:32:59,640 - Rör på dig. - Javisst. 343 00:32:59,720 --> 00:33:02,800 Jag kan ställa diagnos och klättra samtidigt. 344 00:33:04,000 --> 00:33:06,320 Under taggtråden, kadett. 345 00:33:10,080 --> 00:33:14,480 - Din arm blöder. - Det är det det röda kladdet är. 346 00:33:14,560 --> 00:33:18,120 - Hur känner du dig? - Jag vill bara bli färdig. 347 00:33:18,200 --> 00:33:21,600 Jag ska klara det här och slå mitt rekord. 348 00:33:21,680 --> 00:33:24,720 Särskilt som jag aldrig har gjort det förut. 349 00:33:24,800 --> 00:33:29,280 Från Montezumas salar till Tripolis stränder 350 00:33:29,400 --> 00:33:30,920 Det är marinsoldaterna. 351 00:33:31,000 --> 00:33:35,120 Vad sägs om... Ro, ro, ro din båt... 352 00:33:36,160 --> 00:33:38,280 Det är flottan. 353 00:33:41,480 --> 00:33:45,200 Jag kommer aldrig klara det här. 354 00:33:47,400 --> 00:33:51,960 Hemma i Ponce har vi så fina stjärnor. 355 00:33:52,040 --> 00:33:55,960 När jag krälar i leran här låtsas jag vara där... 356 00:33:56,040 --> 00:33:59,320 ...på stranden. Sanden är mjuk och varm. 357 00:34:00,000 --> 00:34:02,200 Det är musik för mina öron. 358 00:34:05,360 --> 00:34:08,160 Jag ska visa. Använd armbågarna. 359 00:34:09,160 --> 00:34:12,800 Det ger stadga och man blir snabbare. 360 00:34:12,880 --> 00:34:15,080 Skjut ifrån med knäna. 361 00:34:15,200 --> 00:34:22,120 När du måste under taggtråden lägger du dig platt, så här. 362 00:34:22,200 --> 00:34:23,480 - Redo? - Ja. 363 00:34:23,560 --> 00:34:25,280 Kör! 364 00:34:27,120 --> 00:34:29,120 Jag kan. 365 00:34:37,200 --> 00:34:40,440 Det regnar inte längre. Tack. 366 00:34:40,520 --> 00:34:44,600 Jag kanske kan bevisa för dig att skoj inte bara är för träskallar. 367 00:34:44,680 --> 00:34:47,240 Du kan ju försöka. 368 00:34:50,120 --> 00:34:53,680 Uppdrag slutfört. Ledig. 369 00:34:53,760 --> 00:34:56,440 Jag måste berätta för Carla. 370 00:35:10,600 --> 00:35:12,600 SKOLDANS 371 00:35:38,640 --> 00:35:40,680 Snorunge! 372 00:35:47,800 --> 00:35:50,080 Nej, nu. 373 00:35:50,960 --> 00:35:53,360 Snyggt. 374 00:35:54,680 --> 00:35:58,280 Vissa vet minsann hur man hugger i. 375 00:36:05,680 --> 00:36:11,920 Det vore sjyst om Sir bett mig komma till kontoret under andra omständigheter. 376 00:36:13,200 --> 00:36:17,840 Pappa var skolans kommendant, så jag förstår hur det känns. 377 00:36:17,920 --> 00:36:21,640 Han var mera sträng mot mig för att visa att han var rättvis. 378 00:36:21,720 --> 00:36:26,800 På den tiden förstod man inte hur känsliga barns psyken kan vara. 379 00:36:26,880 --> 00:36:30,960 Oroa dig inte, Sir. Du kommer över det. 380 00:36:31,040 --> 00:36:35,320 Jag är inte nöjd med ditt uppförande under första veckan. 381 00:36:35,840 --> 00:36:40,000 Jag är inte heller nöjd. Det kunde vara mycket bättre. 382 00:36:40,080 --> 00:36:44,120 Visste du att det finns en grupp som slänger med gevär? 383 00:36:44,200 --> 00:36:46,880 De är som robotar. 384 00:36:48,400 --> 00:36:51,720 Jag var en sån robot när jag var elev här. 385 00:36:51,800 --> 00:36:55,480 Du var ung och visste inte bättre. 386 00:36:59,160 --> 00:37:04,040 Kapten Stone säger att du förstörde hennes persedlar med flit. 387 00:37:04,160 --> 00:37:07,160 Du smutsade ner en vit klänning. 388 00:37:07,240 --> 00:37:10,720 Det var inte med flit, Sir. 389 00:37:12,440 --> 00:37:15,560 Jag tappade balansen vid dansgolvet... 390 00:37:15,640 --> 00:37:18,280 Kapten Stone är inte den enda som klagat. 391 00:37:18,360 --> 00:37:22,520 Lärarna säger att din bristande disciplin är... 392 00:37:25,240 --> 00:37:27,040 ...problematisk. 393 00:37:27,120 --> 00:37:30,280 Du måste lära dig hur saker och ting fungerar här. 394 00:37:30,360 --> 00:37:32,920 Vi eftersträvar enhetlighet. 395 00:37:33,000 --> 00:37:37,120 - Är det verkligen bra? - Det är jag övertygad om. 396 00:37:37,200 --> 00:37:43,920 Vi respekterar individens värdighet, men individen är underordnad gruppen. 397 00:37:44,000 --> 00:37:46,680 Därför kallas det militärtjänst. 398 00:37:46,760 --> 00:37:51,440 Det måste du lära dig, menige Collins. 399 00:37:51,520 --> 00:37:53,600 Ledig. 400 00:37:56,600 --> 00:38:02,440 Du kan gå hem nu. Hälsa mamma att jag kommer snart. 401 00:38:28,640 --> 00:38:31,400 Adam Collins. Lämna ett meddelande. 402 00:38:31,480 --> 00:38:34,080 Jag ville bara säga hej. 403 00:38:34,160 --> 00:38:39,600 Du behöver inte oroa dig, fast jag låter olycklig. 404 00:38:39,680 --> 00:38:42,800 Jag är allergisk mot landsbygden. 405 00:38:43,640 --> 00:38:46,920 Jag måste sluta. Hej då. 406 00:38:48,560 --> 00:38:51,320 Jag ansträngde mig i skolan en hel vecka, 407 00:38:51,400 --> 00:38:55,240 men det verkade som om jag och den aldrig skulle bli sams. 408 00:38:57,160 --> 00:39:01,120 Jag måste berätta för mamma att jag inte ville stanna. 409 00:39:03,640 --> 00:39:06,360 Jag måste säga dig en sak. 410 00:39:06,440 --> 00:39:10,280 Jag har också nåt att berätta. 411 00:39:10,360 --> 00:39:12,880 Börja du. 412 00:39:16,000 --> 00:39:18,840 Ja, jag säger det väl rent ut. 413 00:39:18,960 --> 00:39:21,920 Vi ska ha barn. 414 00:39:22,000 --> 00:39:24,200 Barn? 415 00:39:31,000 --> 00:39:35,040 Jag kommer fortfarande att älska dig 100 %. 416 00:39:35,120 --> 00:39:39,440 Jag kommer att älska barnet, men jag kommer att älska dig längre. 417 00:39:39,560 --> 00:39:42,840 Samma här, mamma. 418 00:39:48,920 --> 00:39:53,200 Det behövs några fina tavlor i barnkammaren. 419 00:39:53,280 --> 00:39:55,640 Jag älskar när du är pedagogisk. 420 00:39:57,240 --> 00:40:00,480 Mamma, du har gjort mig väldigt lycklig. 421 00:40:01,120 --> 00:40:04,240 Bra. Vad var det du ville berätta? 422 00:40:06,000 --> 00:40:07,920 Jag? 423 00:40:09,240 --> 00:40:13,960 Jag tänkte bara berätta att Carla och jag blivit kompisar. 424 00:40:14,040 --> 00:40:16,320 Jag kunde inte säga att jag ville sluta. 425 00:40:16,400 --> 00:40:20,320 Ett barn kunde inte födas till ens det minsta kaos. 426 00:40:23,360 --> 00:40:25,000 - Hur mår du? - Bra. 427 00:40:25,080 --> 00:40:28,120 Jag berättade de goda nyheterna för Kelly. 428 00:40:28,240 --> 00:40:30,160 Grattis... 429 00:40:30,280 --> 00:40:32,280 ...storasyster. 430 00:40:33,120 --> 00:40:35,040 Ett handslag? 431 00:40:35,120 --> 00:40:38,920 Jag insåg plötsligt att Sir inte var redo att bli far. 432 00:40:39,040 --> 00:40:43,360 Åtgärdslista: ge mamma hela mitt kvinnliga stöd, 433 00:40:43,440 --> 00:40:46,080 hjälpa Sir förstå sina nya fadersroll 434 00:40:46,160 --> 00:40:50,720 och övertyga militären att låta folk använda sina egna filtar. 435 00:40:51,680 --> 00:40:54,000 Jag måste sköta allt. 436 00:40:58,640 --> 00:41:00,680 Upp med er. 437 00:41:00,760 --> 00:41:02,760 Utmärkt. 438 00:41:31,560 --> 00:41:34,760 Det måste finnas nåt som inte stämmer här. 439 00:41:34,840 --> 00:41:36,840 Nej. 440 00:41:47,720 --> 00:41:51,960 Du kom undan den här gången - med vad det nu var. 441 00:42:13,680 --> 00:42:15,840 Vet du... 442 00:42:15,920 --> 00:42:22,640 Jag tror faktiskt att jag sa nåt om den här gamla trasan. 443 00:42:22,720 --> 00:42:27,040 Visst, ja. Att jag aldrig ville se den mer i min kasern. 444 00:42:53,080 --> 00:42:55,200 Och det ska jag inte heller. 445 00:42:57,600 --> 00:42:59,600 Sov gott, snorunge. 446 00:43:09,600 --> 00:43:11,600 Lediga. 447 00:43:18,160 --> 00:43:22,160 Ska jag bara låta henne göra så mot mig? 448 00:43:22,240 --> 00:43:24,520 Ja, sov nu. 449 00:43:29,920 --> 00:43:32,000 Jag måste lösa det. 450 00:43:52,120 --> 00:43:56,960 - Gå och lägg dig. - Det här angår bara henne och mig. 451 00:44:01,320 --> 00:44:03,400 KAPTENSKADETT STONE 452 00:45:49,160 --> 00:45:52,360 Det var du. Jag har en present åt dig. 453 00:45:53,080 --> 00:45:56,480 Vi kallar det krigsrätt. 454 00:45:58,640 --> 00:46:02,760 Det känns pinsamt att inte ha nån present åt dig. 455 00:46:06,560 --> 00:46:09,680 - Vad innebär det? - Hon dras inför kadettdomstolen. 456 00:46:09,760 --> 00:46:13,080 - Ska vi ordna advokat? - Kadetterna sköter allt. 457 00:46:13,160 --> 00:46:18,360 - Jag överser det och utdelar straffet. - Det blir en knepig sits för dig. 458 00:46:18,440 --> 00:46:22,720 Var inte för släpphänt, men inte för sträng heller. 459 00:46:22,840 --> 00:46:27,840 Jag har alltid velat ha det här jobbet, ända sen jag var elev här. 460 00:46:27,920 --> 00:46:32,960 Jag lyssnade på pappa och iakttog honom. Jag kan inte sabba det nu. 461 00:46:34,360 --> 00:46:36,560 Tror du en flicka kan sabba allt? 462 00:46:36,640 --> 00:46:40,480 Nu vet jag en liten flicka som kan det. 463 00:46:43,640 --> 00:46:45,840 Jag går ut en sväng. 464 00:47:08,000 --> 00:47:10,480 Förlåt. Det var inte meningen. 465 00:47:12,080 --> 00:47:14,280 Kom och sätt dig. 466 00:47:18,480 --> 00:47:22,040 Såja, gumman. 467 00:47:30,720 --> 00:47:34,320 Du måste be rätten om ursäkt. 468 00:47:39,200 --> 00:47:42,280 Vi kanske inte borde ha flyttat hit. 469 00:47:42,360 --> 00:47:45,880 Du frågade aldrig om jag ville hit. 470 00:47:59,560 --> 00:48:02,640 Paragraf 101.2: brott mot lagen om ordning. 471 00:48:02,720 --> 00:48:06,800 Paragraf 103.4: brott mot uniformsklädseln. 472 00:48:06,880 --> 00:48:10,320 - Paragraf... - På tal om klädsel... 473 00:48:10,400 --> 00:48:13,880 Du har täckt över håret, kaptenskadett Stone. 474 00:48:18,560 --> 00:48:22,160 Paragraf 102.2: olydnad. 475 00:48:22,240 --> 00:48:24,280 - Paragraf... - Kapten. 476 00:48:24,360 --> 00:48:26,280 Beviset. 477 00:48:40,600 --> 00:48:45,960 Min klient vill påpeka att det är färg som går att tvätta bort. 478 00:48:46,040 --> 00:48:49,200 Rättegången är avslutad. Överläggningar inleds. 479 00:48:49,320 --> 00:48:53,040 - Jag glömde be om ursäkt. - Ursäkten godtas icke. 480 00:48:53,120 --> 00:48:56,320 Inte till dig. Till dem. 481 00:48:56,400 --> 00:49:00,000 Hoppas att de förstod att jag måste hämnas. 482 00:49:00,120 --> 00:49:02,280 - De kan inte säga... - Skyldig. 483 00:49:02,360 --> 00:49:06,480 Kadetten ska till kommendantens kontor för bestraffning. 484 00:49:06,560 --> 00:49:12,280 Jag har funderat länge över straffet och tror att jag har hittat det rätta. 485 00:49:14,280 --> 00:49:17,880 Jag dömer dig härmed till... 486 00:49:18,440 --> 00:49:20,320 ...drilltruppen. 487 00:49:20,400 --> 00:49:25,920 Drilltruppen? Sir, jag är inget vidare på lagsporter. 488 00:49:26,000 --> 00:49:28,880 - Jag är bättre ensam. - Vem har pratat om lag? 489 00:49:28,960 --> 00:49:34,440 Det vore en ära. Nej, du ska ansvara för utrustningen. 490 00:49:34,520 --> 00:49:38,680 Du ska hålla uniformerna rena, putsa stövlar och mässing, 491 00:49:38,760 --> 00:49:43,560 sköta gevär, standar, svärdsskidor och sablar. 492 00:49:44,400 --> 00:49:48,240 Det är ett nollningsjobb. 493 00:49:48,320 --> 00:49:51,600 Då kanske du lär dig att respektera egendom. 494 00:49:51,680 --> 00:49:55,000 Förhoppningsvis lär du dig vad gruppen 495 00:49:55,080 --> 00:50:00,360 - som övar med gevär och som du kallar robotar - går ut på. 496 00:50:04,000 --> 00:50:06,600 1970. 497 00:50:06,680 --> 00:50:12,920 Det året var jag med och vi kom trea. Vi har inte varit så bra sen dess. 498 00:50:14,520 --> 00:50:19,280 Det ska det bli ändring på. Överste Mikkelson är lagets rådgivare. 499 00:50:19,360 --> 00:50:24,520 Anmäl dig hos honom på måndag efter skolan så får du allt du behöver. 500 00:50:26,680 --> 00:50:28,040 Ledig. 501 00:50:43,760 --> 00:50:47,200 Ett, två. Ett, två. 502 00:50:54,400 --> 00:50:56,680 Jag fick meddelandet. 503 00:50:56,760 --> 00:50:59,880 Jag blir orolig när du försöker låta glad. 504 00:50:59,960 --> 00:51:02,800 Jag mår bra. Fast jag hamnade i krigsrätten. 505 00:51:02,880 --> 00:51:07,200 - Toppen. - Och jag är med i drilltruppen. 506 00:51:07,280 --> 00:51:10,120 Ja, inte direkt med, men... 507 00:51:10,200 --> 00:51:13,240 Jag är så stolt över dig. 508 00:51:13,840 --> 00:51:16,960 - Jag ville bara berätta det. - Okej. 509 00:51:17,040 --> 00:51:19,120 - Jag måste sluta. - Hej då. 510 00:51:39,600 --> 00:51:42,840 Man måste hålla allt rent och putsat. 511 00:51:42,920 --> 00:51:45,200 Det är som i strid - behöver man nåt, 512 00:51:45,280 --> 00:51:48,400 behöver man det nu och det måste fungera. Uppfattat? 513 00:51:48,480 --> 00:51:51,720 - Ja, sir. - Sätt igång, kadett. 514 00:52:06,800 --> 00:52:11,440 Jag har hört det var på kul Jennifers hårman målats gyllengul 515 00:52:11,520 --> 00:52:16,400 Hon är elak när hon bara hinner det blir skönt när hon försvinner 516 00:52:17,000 --> 00:52:22,400 Det sägs här överallt att Jennifers hjärta är så kallt 517 00:52:22,480 --> 00:52:25,240 - Hur kallt? - Riktigt kallt. 518 00:52:25,320 --> 00:52:28,280 - Hur kallt? - Iskallt. 519 00:52:34,480 --> 00:52:37,600 Ska de vara putsade? 520 00:52:39,680 --> 00:52:41,760 Det kan vi få en anmärkning för. 521 00:53:07,280 --> 00:53:09,680 Så ska det se ut. 522 00:53:12,040 --> 00:53:14,480 Du är skrattretande, kadett Kelly. 523 00:53:33,560 --> 00:53:35,200 Ändra vapenposition. 524 00:53:39,280 --> 00:53:41,880 Ändra vapenposition. 525 00:53:44,920 --> 00:53:47,520 Färdigt gevär. 526 00:53:48,760 --> 00:53:52,040 Ändra vapenposition. Skyldra gevär. 527 00:53:58,240 --> 00:54:00,160 Manöver. 528 00:54:00,240 --> 00:54:06,000 Det är tävling om två veckor. Men det är inte bara övning. 529 00:54:06,080 --> 00:54:10,240 Det är vårt första steg mot seger i de regionala mästerskapen. 530 00:54:11,240 --> 00:54:16,680 Så...se till att ni gör mig stolta. 531 00:54:16,760 --> 00:54:18,480 Givakt! 532 00:54:18,560 --> 00:54:20,760 Ja, sir! 533 00:54:22,960 --> 00:54:25,320 Ändra gevärsposition. 534 00:54:29,240 --> 00:54:31,600 Ändra gevärsposition. 535 00:54:35,760 --> 00:54:40,040 Då gick det upp för mig att det här var som Svansjön, 536 00:54:40,120 --> 00:54:44,400 men istället för tyllkjolar hade alla uniform. 537 00:54:44,480 --> 00:54:47,560 Det var så vackert. 538 00:55:03,280 --> 00:55:05,560 Jag ska hjälpa dig med utrustningen. 539 00:55:05,640 --> 00:55:08,840 Vi kanske inte är bäst, men blankast. 540 00:55:08,920 --> 00:55:11,040 Vad jättesnällt av dig. 541 00:55:11,160 --> 00:55:13,480 Här lär vi oss att hjälpas åt. 542 00:55:13,560 --> 00:55:17,320 Jag gör det gärna, men jag passar inte in. 543 00:55:17,400 --> 00:55:20,760 - Det gör ingen i början. - Men du, då? 544 00:55:22,040 --> 00:55:25,560 Jag har tur som får vara här. 545 00:55:25,640 --> 00:55:30,680 Jag kommer inte direkt från nån drömfamilj. 546 00:55:30,760 --> 00:55:34,240 Det här är rena himmelriket för mig. 547 00:55:35,720 --> 00:55:40,240 Vill du äta med oss på fredag kväll? 548 00:55:40,320 --> 00:55:42,320 Kanske sova över? 549 00:55:44,000 --> 00:55:46,320 Ja, gärna. 550 00:56:02,200 --> 00:56:06,640 Sir. Får jag låna lite spott? Jag lovar att ge tillbaka det. 551 00:56:07,360 --> 00:56:11,440 Kan du hjälpa mig med några rörelser inför tävlingen? 552 00:56:11,520 --> 00:56:13,360 - Gärna. - Bra. 553 00:56:13,440 --> 00:56:17,680 För jag vill slå Rahway Academy och det vill nog du med. 554 00:56:17,760 --> 00:56:20,920 Inte för att skryta, men jag för tur med mig 555 00:56:21,000 --> 00:56:23,680 och ibland gnider folk mitt huvud. 556 00:56:32,840 --> 00:56:35,120 Vapen, tack. 557 00:56:40,360 --> 00:56:42,000 - Varsågod. - Tack. 558 00:56:42,080 --> 00:56:43,920 Ingen orsak. 559 00:57:22,240 --> 00:57:28,200 GWMA övningstävling mot Rahway High School börjar om fem minuter. 560 00:57:28,280 --> 00:57:31,280 Framåt marsch. 561 00:57:38,960 --> 00:57:42,480 Där är de. Rahway High School. 562 00:57:43,880 --> 00:57:46,320 De ska inte få psyka oss. 563 00:57:53,120 --> 00:57:55,400 Är allt som det ska, kapten? 564 00:57:59,320 --> 00:58:02,800 Jag har alltid reservutrustning. Här. 565 00:58:15,200 --> 00:58:18,320 Färdigt gevär. 566 00:58:19,640 --> 00:58:21,640 Dags att glänsa. 567 00:58:24,200 --> 00:58:26,760 Färdigt gevär. 568 00:58:26,840 --> 00:58:30,160 På höger axel gevär. 569 00:58:30,880 --> 00:58:34,240 Framåt marsch. 570 00:58:49,840 --> 00:58:53,680 George Washington kadettskolas drilltrupp. 571 01:00:11,560 --> 01:00:14,880 Rahway High School, avväpna motståndarna. 572 01:00:14,960 --> 01:00:16,960 Aj-aj, sir. 573 01:01:01,680 --> 01:01:04,720 Rahway High School drilltrupp. 574 01:01:05,320 --> 01:01:07,520 Marsch. 575 01:01:12,840 --> 01:01:14,440 Spark. 576 01:01:17,680 --> 01:01:20,640 Framåt marsch. 577 01:02:29,440 --> 01:02:31,520 Marinkåren. 578 01:02:34,120 --> 01:02:36,000 Sir. 579 01:02:40,600 --> 01:02:46,160 Nästa gång måste ni göra bättre ifrån er. Vi behöver öva, öva, öva. 580 01:02:46,280 --> 01:02:49,360 Er prestation idag var rena rama... 581 01:02:49,440 --> 01:02:51,360 Det räcker. 582 01:02:51,440 --> 01:02:53,440 Övning är inte problemet. 583 01:02:53,520 --> 01:02:59,040 Våra uppställningar är lika bra som de andras. Problemet är uppvisningsdelen. 584 01:02:59,120 --> 01:03:06,160 Vi behöver inspiration. Originalitet. Kreativitet. 585 01:03:06,240 --> 01:03:09,080 Men vi tar dem nästa gång när det gäller. 586 01:03:09,160 --> 01:03:11,160 Lediga. 587 01:03:49,400 --> 01:03:51,600 Vad gör du? 588 01:03:51,680 --> 01:03:53,920 Fasen! 589 01:03:54,000 --> 01:03:58,600 Inget. Jag tänkte bara muntra upp dig lite. 590 01:04:04,000 --> 01:04:05,920 Gör om det. 591 01:04:06,800 --> 01:04:10,520 - Jag befaller dig. - Ja, sir. 592 01:04:11,440 --> 01:04:16,280 Min åtgärdslista: hålla ihop Sirs och mammas förhållande, 593 01:04:16,360 --> 01:04:21,720 ledsaga en bebis in i världen och vinna drilltruppsmedalj åt Brad. 594 01:04:21,840 --> 01:04:23,560 Jag måste sköta allt. 595 01:04:27,600 --> 01:04:29,600 Önska mig lycka till. 596 01:04:33,040 --> 01:04:35,800 - Hej. - Hej, hej, menige. 597 01:04:40,760 --> 01:04:43,480 - Vad är det? - Ett armband. 598 01:04:43,560 --> 01:04:46,920 När det trillar av uppfylls ens önskning. 599 01:04:47,000 --> 01:04:51,960 Eller varför inte en scarf från Nepal, eller armband från Marrakech. 600 01:04:52,040 --> 01:04:58,080 Det känns fånigt att erbjuda det här, men det är allt jag har. 601 01:04:59,240 --> 01:05:02,200 Vad är haken? 602 01:05:02,280 --> 01:05:07,480 Jag vill komma in i drilltruppen och jag behöver dig som tränare. 603 01:05:07,560 --> 01:05:11,280 Det vore inte rätt om jag inte betalade. 604 01:05:16,240 --> 01:05:20,520 Än en gång bekräftades det att accessoarer är en tjejs bästa vän. 605 01:05:22,400 --> 01:05:27,720 Vem är överbefälhavare för USA:s försvar? 606 01:05:27,800 --> 01:05:29,800 Jag vet allt det här. 607 01:05:35,280 --> 01:05:41,400 Vad räknar man till mellan på axel gevär och färdigt gevär? 608 01:05:41,480 --> 01:05:45,040 Sa du just: "Hur många axlar har ett gevär?" 609 01:05:45,120 --> 01:05:48,480 Snurra gevär. 610 01:06:25,480 --> 01:06:28,120 - Hur skötte jag mig? - Inte illa. 611 01:06:29,040 --> 01:06:31,280 För en snorunge. 612 01:06:33,280 --> 01:06:36,440 - Vad nu? - Inget. 613 01:06:36,520 --> 01:06:39,000 Vi kan inget mer göra. 614 01:06:42,200 --> 01:06:45,760 När du gör inträdesprovet på onsdag kommer du... 615 01:06:46,960 --> 01:06:48,960 ...att vara redo. 616 01:06:51,480 --> 01:06:53,800 Tack, Gloria. 617 01:07:34,320 --> 01:07:38,800 Rena hejaklacksrörelser. Du såg väl hur slarvig hon var. 618 01:07:38,880 --> 01:07:40,960 Det var slutet på inträdesproven. 619 01:07:41,040 --> 01:07:46,600 Listan över nya rekryter finns på anslagstavlan 09.30 imorgon. 620 01:07:46,680 --> 01:07:48,880 Lycka till, allihop. 621 01:08:11,280 --> 01:08:13,280 Kadett Collins. 622 01:08:20,560 --> 01:08:25,480 Jag har råkat få höra att du utan min vetskap eller tillåtelse 623 01:08:26,080 --> 01:08:29,360 ansökt om att vara med i drilltruppen. 624 01:08:29,440 --> 01:08:31,680 Ja, Sir. 625 01:08:35,760 --> 01:08:40,320 Och att du på kaptenskadetts Rigbys rekommendation... 626 01:08:42,680 --> 01:08:45,280 ...blivit antagen. 627 01:08:46,000 --> 01:08:48,280 Grattis. 628 01:08:49,240 --> 01:08:52,480 Du ska veta att jag är stolt över dig. 629 01:08:55,640 --> 01:09:01,280 Kan vi kramas, göra honnör, eller skaka hand eller nåt? 630 01:09:09,040 --> 01:09:11,920 Får jag tala? 631 01:09:12,000 --> 01:09:16,600 Det var en bra idé att döma mig till tjänstgöring vid drilltruppen. 632 01:09:16,680 --> 01:09:21,680 Jag lärde mig verkligen nåt. Men du har också en del att lära. 633 01:09:23,160 --> 01:09:27,760 Och vad kan det vara? 634 01:09:27,840 --> 01:09:32,800 Vi har ett barn att uppfostra och du lär behöva min hjälp. 635 01:09:32,880 --> 01:09:37,720 Bebisar kan inte göra honnör. De gråter fast de inte behöver det. 636 01:09:37,800 --> 01:09:41,600 De är inte direkt rena av sig, men de luktar oftast gott. 637 01:09:41,680 --> 01:09:43,920 Man måste le åt dem jämt 638 01:09:44,000 --> 01:09:47,600 och man måste bära omkring dem natt och dag. 639 01:09:47,680 --> 01:09:49,880 Gör man inte det skriker de. 640 01:09:56,360 --> 01:09:59,280 Du har tillåtelse att undervisa. 641 01:13:09,560 --> 01:13:12,160 Bravo. Det var jättebra. 642 01:13:12,240 --> 01:13:14,920 De där rörelserna ni gjorde... 643 01:13:15,040 --> 01:13:19,600 Vi kan nog ha med dem vid regionalmästerskapen. 644 01:13:19,680 --> 01:13:23,600 Du skämtar väl? Det här är mitt solonummer. 645 01:13:25,320 --> 01:13:28,120 Jag minns inte ens vad jag gjorde. 646 01:13:28,200 --> 01:13:30,840 Det var glöd och känsla i det. 647 01:13:32,040 --> 01:13:36,760 Det är precis vad vår trupp behöver. Gör om det - det var bra. 648 01:13:38,920 --> 01:13:44,120 Slaget vid Chosinreservoaren den stränga vintern 1950-51 649 01:13:44,200 --> 01:13:48,040 var ingen reträtt utan en framryckning bakåt. 650 01:13:48,120 --> 01:13:51,680 En av militärhistoriens största räddningsoperationer, 651 01:13:51,760 --> 01:13:54,200 även om det bara var marinsoldater. 652 01:13:56,200 --> 01:14:00,560 - Är framryckning bakåt bra, alltså? - Ja, i det här fallet. 653 01:14:00,640 --> 01:14:04,880 Första divisionen höll ihop, samarbetade och överlevde. 654 01:14:04,960 --> 01:14:07,320 Det upphörde aldrig att förvåna mig 655 01:14:07,400 --> 01:14:11,880 att det man lärde sig i kadettskolan kunde tillämpas i verkliga livet. 656 01:14:11,960 --> 01:14:16,920 Jag förstod varför det var viktigt att stå ut med Jennifer. 657 01:14:23,560 --> 01:14:25,160 Hej. 658 01:14:27,640 --> 01:14:30,400 Jag menar: Hej. 659 01:14:36,640 --> 01:14:43,800 Kadetten har coola idéer om en dansrutin som hon vill berätta för kaptenen om. 660 01:14:45,120 --> 01:14:47,080 Coola idéer? 661 01:14:47,160 --> 01:14:50,360 Du har säkert berättat för Brad. 662 01:14:51,480 --> 01:14:53,760 Nej. 663 01:14:53,840 --> 01:14:56,080 Du är min partner. 664 01:15:00,360 --> 01:15:04,760 Och befälhavare. Jag jobbar med dig. 665 01:15:09,040 --> 01:15:12,680 Du har tillåtelse att diskutera det. 666 01:15:15,680 --> 01:15:17,320 Pappa blir förvånad. 667 01:15:17,400 --> 01:15:21,920 Han tror middagen kommer från vita lådor från kinarestauranger. 668 01:15:22,000 --> 01:15:24,040 Jag öppnar. 669 01:15:28,640 --> 01:15:30,800 Pappa! 670 01:15:36,200 --> 01:15:38,160 Jag saknar dig. 671 01:15:43,560 --> 01:15:46,320 - Kul att se dig igen, Adam. - Tack. 672 01:15:46,400 --> 01:15:48,720 Tack för inbjudan. 673 01:15:51,720 --> 01:15:55,200 Fint att du tar så väl hand om vår dotter. 674 01:15:57,920 --> 01:16:00,080 Titta vad jag har åt dig. 675 01:16:02,280 --> 01:16:05,080 Blunda. Du får inte tjuvkika. 676 01:16:07,040 --> 01:16:09,480 Hårt. 677 01:16:09,560 --> 01:16:11,560 Nu får du titta. 678 01:16:11,640 --> 01:16:16,320 Brunei. Sultanen gav mig ett specialpris. 679 01:16:18,400 --> 01:16:23,520 - Vad stor du har blivit. - Tack. 680 01:16:25,920 --> 01:16:27,920 - Jättestor. - Ja, ja. 681 01:16:29,920 --> 01:16:33,480 Middagen är färdig om fem minuter. Kanske sex. 682 01:16:33,560 --> 01:16:36,840 Hoppas du gillar kalkon. Vet du vad? 683 01:16:36,920 --> 01:16:39,400 Kalkonen var rå när jag köpte den. 684 01:16:39,480 --> 01:16:40,960 Va? 685 01:16:48,600 --> 01:16:51,440 Minns du det jag skrev om bergsklättring? 686 01:16:51,520 --> 01:16:57,040 Jag har tagit på mig ett uppdrag här i Hudson Valley. 687 01:16:57,120 --> 01:17:01,720 Extrem bergsklättring i Shawangunk-bergen. 688 01:17:01,800 --> 01:17:05,320 Jag ska fota vid Rockridge Point, 689 01:17:05,400 --> 01:17:09,200 så jag kan se dig vara med i drilltävlingen. 690 01:17:09,280 --> 01:17:15,760 Jag tar några bilder på morgonen och sen ses vi klockan elva. 691 01:17:15,840 --> 01:17:18,760 Vi synkroniserar våra klockor. 692 01:17:18,840 --> 01:17:20,680 - Lovar du? - Ja. 693 01:17:30,360 --> 01:17:34,560 Lystring, alla tävlingsdeltagare. 694 01:17:34,640 --> 01:17:40,600 Inspektionsfasen för alla trupper börjar klockan 11.00. 695 01:17:46,880 --> 01:17:49,120 HUDSON MILITÄRINSTITUT 696 01:17:50,520 --> 01:17:52,280 - Sir. - Majorskadett. 697 01:17:53,360 --> 01:17:57,920 Nu tar vi dem, för vi har nåt som ingen har sett förut. 698 01:17:58,000 --> 01:18:00,000 Våra hemliga vapen. 699 01:18:01,520 --> 01:18:03,240 Kaptenskadett Stone. 700 01:18:03,320 --> 01:18:06,920 - Kolla schemat och rapportera till mig. - Ja, sir. 701 01:18:07,040 --> 01:18:09,320 - Kadett Kelly? - Ja, sir. 702 01:18:09,400 --> 01:18:12,040 Dubbelkolla gevären, så... 703 01:18:15,720 --> 01:18:17,000 Eller inte. 704 01:18:21,240 --> 01:18:22,280 Hur kom du hit? 705 01:18:22,360 --> 01:18:27,280 Din mamma ringde min mamma och mamma ringde limoservicen. 706 01:18:27,360 --> 01:18:29,720 Det här är Amanda. 707 01:18:29,800 --> 01:18:32,320 Hon är min allra bästa vän. 708 01:18:40,880 --> 01:18:47,160 Det här är Gloria, Rose, Leslie, Taylor, Allison och Sam. 709 01:19:09,200 --> 01:19:14,840 Välkomna till nordöstra regionens årliga drilltruppstävling. 710 01:19:31,920 --> 01:19:36,680 Alla föräldrar som är här idag 711 01:19:36,760 --> 01:19:41,360 borde vara väldigt stolta över de här ungdomarna. 712 01:19:41,440 --> 01:19:44,440 Inspektionsfasen kan börja. 713 01:19:48,560 --> 01:19:50,560 Och må bästa truppen vinna. 714 01:19:54,360 --> 01:19:58,240 Vad står ränderna på USA:s flagga för? 715 01:19:58,320 --> 01:20:00,760 De 13 första kolonierna. 716 01:20:00,840 --> 01:20:02,720 Vad räknar man till... 717 01:20:02,800 --> 01:20:06,320 Vad består marinkårens symbol av? 718 01:20:14,600 --> 01:20:18,640 Vem är överbefälhavare för USA:s försvar? 719 01:20:18,720 --> 01:20:21,400 Sir, USA:s president. 720 01:20:21,480 --> 01:20:26,080 Hur hälsar en kadett på ett högre befäl när de inte befinner sig i grupp? 721 01:20:26,160 --> 01:20:29,320 Vid hälsning på en individ med kadetts gevär 722 01:20:29,400 --> 01:20:33,520 på axel gevär, följt av färdigt gevär, och om inte i grupp, 723 01:20:33,640 --> 01:20:36,400 utför kadetten skyldra gevär. 724 01:20:36,480 --> 01:20:38,840 Demonstrera, kadett. 725 01:20:43,880 --> 01:20:45,800 Ledig. 726 01:20:45,880 --> 01:20:49,600 Hur många kolonier fanns det från början? 727 01:20:49,680 --> 01:20:51,760 Hur länge putsade du kängorna? 728 01:20:51,840 --> 01:20:55,120 När är marinkårens födelsedag? 729 01:20:57,120 --> 01:20:59,200 Vem är försvarsminister? 730 01:20:59,280 --> 01:21:02,680 Donald Rumsfeld, sir. 731 01:21:03,520 --> 01:21:07,120 Tio av tio. Så ska det låta. 732 01:21:07,200 --> 01:21:09,800 Vi kan inte vila på lagrarna. 733 01:21:09,880 --> 01:21:13,360 Vi ska vinna. 734 01:21:15,680 --> 01:21:17,680 Vad var det? 735 01:21:24,440 --> 01:21:27,200 Det är pappa. Han skulle komma hit. 736 01:21:27,320 --> 01:21:30,040 Pappa? 737 01:21:36,080 --> 01:21:38,320 Hade den börjat ringa där inne... 738 01:21:38,400 --> 01:21:41,560 ...skulle vi ha blivit diskade. 739 01:21:41,640 --> 01:21:44,200 Hur kunde du ta med mobilen? 740 01:21:44,280 --> 01:21:47,160 Pappa är den enda som ringer på den. 741 01:21:47,240 --> 01:21:50,400 Och bara när det är nåt viktigt. 742 01:21:50,480 --> 01:21:52,760 Den är vår livlina. 743 01:21:54,680 --> 01:21:58,040 - Förlåt. - Din allra bästa vän kan väl hjälpa dig. 744 01:22:00,640 --> 01:22:03,800 Jag tänkte inte när jag sa det. 745 01:22:03,880 --> 01:22:06,160 Förlåt. 746 01:22:06,240 --> 01:22:09,760 Försvinn inte. Håll er i närheten. 747 01:22:11,080 --> 01:22:13,760 Vi måste göra vårt allra bästa. 748 01:22:20,000 --> 01:22:22,880 Lystring, alla trupper: 749 01:22:22,960 --> 01:22:26,960 Reglementesfasen för George Washington kadettskola, 750 01:22:27,040 --> 01:22:32,480 Rahway High School och Jefferson High School börjar om tio minuter. 751 01:22:39,800 --> 01:22:42,960 Trupp, givakt! 752 01:22:47,240 --> 01:22:49,400 Manöver. 753 01:22:49,480 --> 01:22:52,880 Jag har sett fram emot det här i flera år. 754 01:22:52,960 --> 01:22:55,120 Jag vet att ni är redo. 755 01:22:57,720 --> 01:23:02,200 Tack för att ni representerar skolan. Det betyder mycket för mig. 756 01:23:02,280 --> 01:23:04,080 Gör oss stolta. 757 01:23:04,160 --> 01:23:06,240 Nu gör vi om det. 758 01:23:11,360 --> 01:23:15,360 Oavsett om ni vinner, så litar jag på dig. 759 01:23:16,640 --> 01:23:21,280 - Vad är det? - Inget. 760 01:23:21,360 --> 01:23:25,000 Jag vet att det är nåt. 761 01:23:26,640 --> 01:23:28,480 Vad är det? 762 01:23:28,560 --> 01:23:31,920 Kadetten är rädd att hennes far är skadad. 763 01:23:32,000 --> 01:23:36,560 - Har du hört nåt från honom? - Nej, sir. 764 01:23:38,200 --> 01:23:42,960 Men han är inte här, fastän han lovade. Du hörde det själv. 765 01:23:43,040 --> 01:23:45,760 Kadettens far brukar ta risker. 766 01:23:45,840 --> 01:23:48,600 Hans mobil är avstängd och det händer aldrig. 767 01:23:48,680 --> 01:23:51,600 När hörde du sist av honom? 768 01:23:51,680 --> 01:23:55,120 Han försökte ringa mig, men samtalet bröts. 769 01:23:55,200 --> 01:23:56,640 Sånt händer. 770 01:23:56,720 --> 01:24:01,120 Men han är inte här, trots att han vet vad det betyder för mig. 771 01:24:02,640 --> 01:24:04,640 - Vill du leta efter honom? - Nej. 772 01:24:04,720 --> 01:24:10,320 Kadetten stannar med sin trupp. Hon sviker inte sitt lag. 773 01:24:13,280 --> 01:24:16,800 Kadetten sviker inte dig. 774 01:24:16,880 --> 01:24:19,400 Men jag vet att det har hänt honom nåt. 775 01:24:19,480 --> 01:24:21,920 - Hur vet du det? - Jag bara vet det. 776 01:24:23,840 --> 01:24:25,840 - Vi letar upp honom. - Nej. 777 01:24:25,920 --> 01:24:29,720 Kadetten vet hur viktig tävlingen är för kommendanten. 778 01:24:29,840 --> 01:24:32,560 Kadetten vet sin plikt. 779 01:24:33,360 --> 01:24:35,320 - Och kadetten... - De klarar sig. 780 01:24:35,400 --> 01:24:41,000 De får klara sig med tre. Kadetten har också en plikt gentemot sin far. 781 01:24:42,680 --> 01:24:44,600 Kom. 782 01:24:44,680 --> 01:24:47,000 Tack, sir. 783 01:24:47,920 --> 01:24:52,040 - Han skulle till Rockridge Point. - Jag vet var det är. 784 01:24:55,680 --> 01:24:58,760 - Är alla här? - Vänta. 785 01:25:08,880 --> 01:25:10,960 Gissa vem som saknas. 786 01:25:19,600 --> 01:25:21,080 Pappa! 787 01:25:40,480 --> 01:25:42,960 Det här är hans kameraväska. 788 01:25:46,960 --> 01:25:49,680 Nummer fyra får inte vara med. 789 01:25:49,760 --> 01:25:53,000 En gång snorunge, alltid snorunge. 790 01:26:04,160 --> 01:26:05,160 Pappa! 791 01:26:22,000 --> 01:26:24,080 Räddningscentralen. 792 01:26:24,200 --> 01:26:30,200 Man skadad 2,6 km söder om väg 35 nära Rockridge Point. 793 01:26:31,200 --> 01:26:35,480 Räddningsmanskap och ambulans behövs omedelbart. 794 01:26:35,560 --> 01:26:37,960 - Jag klättrar ner till honom. - Nej. 795 01:26:38,040 --> 01:26:42,120 - Vi väntar på räddningsmanskapet. - Jag lämnar inte pappa ensam. 796 01:26:42,200 --> 01:26:46,640 Du kan inte göra det, för jag orkar inte dra upp dig. 797 01:26:46,720 --> 01:26:49,120 Jag måste göra det. 798 01:26:49,200 --> 01:26:52,080 Oroa dig inte. Jag har tränat. 799 01:26:53,040 --> 01:26:55,160 Jag kan sånt här. 800 01:26:58,200 --> 01:27:03,400 George Washington kadettskola anhåller om att få använda er drillplan. 801 01:27:03,480 --> 01:27:07,560 - Varsågoda. - Jag ser henne inte. 802 01:27:29,480 --> 01:27:33,960 Maka dig långsamt över kanten. Det är ingen brådska. 803 01:28:04,440 --> 01:28:07,480 En fot i taget. 804 01:28:08,120 --> 01:28:11,440 Ta det försiktigt. Koncentrera dig. 805 01:28:16,880 --> 01:28:18,880 Hur gick det? 806 01:28:19,880 --> 01:28:21,520 Bra. 807 01:28:21,600 --> 01:28:23,880 Ska jag dra upp dig? 808 01:28:23,960 --> 01:28:25,560 Nej. 809 01:28:54,760 --> 01:28:58,160 - Går det? - Repet är för kort. 810 01:29:20,200 --> 01:29:21,840 Pappa. 811 01:29:33,360 --> 01:29:36,320 Första steget är underbart. 812 01:29:43,800 --> 01:29:45,800 Rapportera. 813 01:29:47,320 --> 01:29:49,920 Situationen är under kontroll. 814 01:29:53,560 --> 01:29:56,080 GWMA, sir. 815 01:30:05,200 --> 01:30:07,240 Pappa. 816 01:30:22,720 --> 01:30:24,720 Bra gjort. 817 01:30:34,760 --> 01:30:40,840 Då insåg jag att Sir var redo för barnet. 818 01:30:50,080 --> 01:30:53,960 Vilket kameraögonblick. Om jag ändå hade haft kamera. 819 01:30:54,920 --> 01:31:01,960 Då skulle jag visa min pappa och min pappa, 820 01:31:02,480 --> 01:31:05,280 som båda är modiga och trygga. 821 01:31:06,720 --> 01:31:08,920 Och båda är mina. 822 01:31:09,800 --> 01:31:12,680 Två pappor. 823 01:31:12,760 --> 01:31:16,480 Och Kelly, du kan ha två bästa vänner. 824 01:31:19,720 --> 01:31:24,520 Sir gick in i faderskapsläge så fort att jag bara kunde le. 825 01:31:24,600 --> 01:31:28,800 Kanske, men bara kanske, behöver jag inte göra allt. 826 01:31:31,360 --> 01:31:33,360 Vi ligger under med fem poäng. 827 01:31:33,440 --> 01:31:36,960 Du och Kelly är vår enda chans. 828 01:31:37,040 --> 01:31:40,240 Såvida inte ett mirakel sker är vi chanslösa. 829 01:31:40,320 --> 01:31:44,320 Jag visste att hon bara var en liten... 830 01:31:44,400 --> 01:31:47,920 Snorunge? Var det det du tänkte säga? 831 01:31:48,000 --> 01:31:51,440 Eller tänkte du vara artig? I så fall är du förvirrad. 832 01:31:51,520 --> 01:31:53,200 Manöver. 833 01:31:53,280 --> 01:31:58,320 Jag gav Kelly tillåtelse att slippa reglementesfasen. 834 01:31:59,520 --> 01:32:01,280 Fortsätt. 835 01:32:01,360 --> 01:32:03,760 Och lycka till. 836 01:32:03,840 --> 01:32:09,120 Sir. Kadett Kelly Collins anmäler sig. 837 01:32:09,200 --> 01:32:12,360 Och hon förväntar sig att vinna. 838 01:32:12,440 --> 01:32:14,640 Lystring, truppfinalister. 839 01:32:14,720 --> 01:32:17,120 Uppvisningsfasen är om fem minuter. 840 01:32:17,200 --> 01:32:20,800 Nu visar vi dem. Utgå. 841 01:32:24,040 --> 01:32:26,040 Kör hårt, tjejer. 842 01:32:34,480 --> 01:32:39,240 Jag tycker inte mer om Amanda, men jag har känt henne längre. 843 01:32:40,280 --> 01:32:43,040 Förlåt. Är vi vänner? 844 01:32:50,880 --> 01:32:54,280 George Washington kadettskolas representanter är 845 01:32:54,360 --> 01:32:57,680 kaptenskadett Stone och kadett Collins... 846 01:32:57,800 --> 01:33:01,000 - Manöver. - ...i en obeväpnad tävling. 847 01:33:01,080 --> 01:33:04,080 Vi har en massa att ta igen på grund av dig. 848 01:33:04,160 --> 01:33:06,680 Tur att vi är så bra på det här, då. 849 01:33:06,760 --> 01:33:08,640 Givakt. 850 01:33:08,720 --> 01:33:11,080 Då kör vi. 851 01:33:40,960 --> 01:33:42,640 GWMA. 852 01:35:24,320 --> 01:35:28,720 Mina damer och herrar, jag ber om er uppmärksamhet. 853 01:35:28,800 --> 01:35:34,280 Enastående. Jag tror aldrig jag sett ett bättre regionalmästerskap. 854 01:35:34,360 --> 01:35:37,080 Eller ett jämnare. 855 01:35:43,200 --> 01:35:47,400 Utan vidare omsvep har vi på tredje plats 856 01:35:48,720 --> 01:35:53,080 Thomas Jefferson High School i Redding i Connecticut. 857 01:36:08,600 --> 01:36:16,520 Vinnaren, i den jämnaste tävlingen sen vi började, är... 858 01:36:17,640 --> 01:36:19,960 ...med en poäng... 859 01:36:23,000 --> 01:36:25,680 ...Rahway High School, som får guldet. 860 01:36:31,720 --> 01:36:37,000 George Washington kadettskola får silver. 861 01:36:50,680 --> 01:36:52,760 Bravo, allihop. 862 01:36:56,320 --> 01:36:58,440 - De slog oss. - Nej, det gick bra. 863 01:36:58,520 --> 01:37:00,680 Vi fick medalj. Vi går vidare. 864 01:37:00,760 --> 01:37:04,640 - Hade jag inte... - Just det. 865 01:37:05,560 --> 01:37:07,840 Hade inte du gått med i laget... 866 01:37:12,400 --> 01:37:15,320 ...skulle vi aldrig ha kommit så här långt. 867 01:37:16,120 --> 01:37:21,720 Jag visste att jag skulle berätta det här för mina barnbarn en dag. 868 01:37:31,760 --> 01:37:33,800 Nästa år är vi ännu duktigare. 869 01:37:33,880 --> 01:37:37,200 Om vi jobbar på våra dansrutiner vet ingen vad... 870 01:37:37,280 --> 01:37:40,440 Det blir inget nästa år för mig. 871 01:37:40,520 --> 01:37:46,880 Pappa har fått jobb i Europa, så jag ska flytta. 872 01:37:48,160 --> 01:37:51,040 Men en sak önskar jag dig, kadett. 873 01:37:51,920 --> 01:37:55,520 Att du blir plutonschef... 874 01:37:56,560 --> 01:38:01,520 ...och tvingas ta itu med en liten snorunge som du. 875 01:38:07,360 --> 01:38:09,560 Uppställning. 876 01:38:16,360 --> 01:38:19,080 Framåt marsch. 877 01:38:20,800 --> 01:38:23,240 Höger om. 878 01:38:26,080 --> 01:38:27,480 Halt. 879 01:38:27,560 --> 01:38:29,240 Vänster om. 880 01:38:33,600 --> 01:38:35,600 Skyldra - gevär. 881 01:38:45,600 --> 01:38:48,480 Snurra. För fot - gevär. 882 01:38:49,320 --> 01:38:54,360 Eftersom det här är min första självbiografi kanske inte allt stämmer. 883 01:38:54,440 --> 01:38:58,520 Händelseförloppet är sant, känslorna uppriktiga 884 01:38:58,600 --> 01:39:01,760 och mina memoarer är avslutade. 885 01:39:02,760 --> 01:39:06,120 Men jag kan ha glömt vad folk hade på sig. 886 01:39:13,520 --> 01:39:16,440 Tillägnad Carol Rubin 887 01:40:03,040 --> 01:40:06,160 Ansvarig utgivare: Mats Caneman BVHE