1 00:00:39,350 --> 00:00:42,650 HORA DE PONTA 3 2 00:00:43,351 --> 00:00:48,585 Vê o que trago dentro de mim, desde há muito tempo 3 00:00:50,578 --> 00:00:56,944 É com isso que eu tenho sonhado 4 00:00:57,340 --> 00:00:59,148 Tu e eu, amor 5 00:01:00,186 --> 00:01:02,860 Como nunca fizeste antes, 6 00:01:05,825 --> 00:01:08,971 Dá-me, até que não aguente mais, 7 00:01:09,925 --> 00:01:12,687 Vem, tu e eu, amor 8 00:01:13,209 --> 00:01:16,261 Como nunca fizeste antes 9 00:01:19,330 --> 00:01:20,268 Eu quero-te, querida 10 00:01:20,278 --> 00:01:23,865 E não aguento mais. 11 00:01:36,409 --> 00:01:40,345 Mas que diabo! Eu não disse para passar! Maldito seja! 12 00:01:40,354 --> 00:01:42,017 - Foi ele! - Foste tu! 13 00:01:42,758 --> 00:01:44,729 Merda! Caramba! 14 00:01:45,040 --> 00:01:46,743 Ninguém me ouve hoje? 15 00:01:46,843 --> 00:01:49,687 Senhoras acabam de arruinar um Cutlass Supreme! 16 00:01:50,718 --> 00:01:52,010 Quero ver a sua carta de condução e registo de propriedade do veículo. 17 00:01:52,441 --> 00:01:53,903 Irmão estás bem? Estás fixe? 18 00:02:02,485 --> 00:02:04,848 10 minutos. Abram as portas quando eu der o sinal. 19 00:02:05,168 --> 00:02:09,216 Fico contente por estares aqui. Sinto-me sempre mais seguro contigo por perto. 20 00:02:09,285 --> 00:02:11,929 Estou apenas a fazer o meu trabalho Sr. Embaixador. 21 00:02:12,810 --> 00:02:15,683 Fica por perto hoje, Lee. Vamos fazer história. 22 00:02:19,088 --> 00:02:21,451 Isto é uma treta! Sabe quem sou? 23 00:02:21,462 --> 00:02:23,535 A minha família é dona de metade de Rodeo Drive! 24 00:02:23,865 --> 00:02:27,290 Sabe quem eu sou? James Carter, polícia de Los Angeles. 25 00:02:27,360 --> 00:02:29,612 A minha família é dona de metade de Crenshaw Blvd. 26 00:02:29,622 --> 00:02:31,664 - Queremos um advogado! - Precisa é de um treinador pessoal. 27 00:02:31,855 --> 00:02:34,718 Na carta de condução diz que pesa 82kg mas pesa mais que a porcaria do carro! 28 00:02:34,909 --> 00:02:36,791 - Tenho um problema de tiróide. - Então pare de comer tiróides! 29 00:02:36,941 --> 00:02:40,097 Não nos pode dar apenas um aviso ou algo do género? 30 00:02:41,660 --> 00:02:42,880 Isso depende... 31 00:02:42,982 --> 00:02:44,482 Gostam de chineses? 32 00:02:47,886 --> 00:02:48,628 Queira desculpar-me. 33 00:02:49,960 --> 00:02:50,610 Carter! 34 00:02:50,831 --> 00:02:52,148 Temos de sair esta noite! 35 00:02:52,170 --> 00:02:53,223 Acabei de arranjar duas raparigas que querem 36 00:02:53,233 --> 00:02:55,360 jogar ao "esconde o pequeno polícia asiático"! 37 00:02:55,369 --> 00:02:57,941 Não posso falar agora! Estou no carro com o embaixador Han! 38 00:02:58,041 --> 00:03:00,605 Confia em mim! Estas raparigas são sushi de qualidade! Temos de aproveitar isto! 39 00:03:00,645 --> 00:03:01,947 Tenho de desligar! Desculpa! 40 00:03:02,047 --> 00:03:03,380 Continuas zangado comigo não é? 41 00:03:03,659 --> 00:03:05,792 Por causa do que se passou em Nova York. 42 00:03:06,043 --> 00:03:08,235 - Não quero falar disso. - Foi há 3 anos! 43 00:03:08,566 --> 00:03:11,841 - Quando é que vais esquecer isso? - A Isabella era a minha namorada! 44 00:03:12,001 --> 00:03:15,185 Somos amigos Lee! Sai comigo uma noite. É por minha conta. 45 00:03:16,466 --> 00:03:17,338 Lee! 46 00:03:20,472 --> 00:03:21,894 A minha mãe manda-lhe um olá! 47 00:03:23,427 --> 00:03:27,242 TRIBUNAL CRIMINAL MUNDIAL 48 00:03:49,874 --> 00:03:55,181 As tríades Chineses têm meio milhão de membros em mais de 100 países. 49 00:03:55,511 --> 00:03:59,186 Não são rapazinhos que apenas incomodam comerciantes locais. 50 00:03:59,446 --> 00:04:03,642 São homens de negócios que construíram um império de 50 biliões de dólares 51 00:04:03,862 --> 00:04:06,937 de extorsão, drogas, sexo e escravatura. 52 00:04:07,488 --> 00:04:12,725 Temos de cortar a cabeça desta cobra antes que ela nos devore. 53 00:04:13,095 --> 00:04:14,721 Como Presidente deste Tribunal 54 00:04:14,757 --> 00:04:18,753 escolhi o meu bom amigo, o Embaixador Han, para liderar a luta 55 00:04:18,789 --> 00:04:21,957 contra a maior organização criminosa do Mundo! 56 00:04:36,789 --> 00:04:40,094 Presidente Reynard, senhoras e senhores. 57 00:04:42,436 --> 00:04:45,140 A sociedade das tríades é construída em secretismo. 58 00:04:46,362 --> 00:04:50,087 Ninguém sabe quem são estes homens, nem quem os controla, quem os lidera. 59 00:04:50,318 --> 00:04:52,441 Ninguém o soube durante 500 anos. 60 00:04:53,000 --> 00:04:56,505 Hoje estou aqui perante vós, para vos contar o meu próprio segredo. 61 00:04:56,695 --> 00:05:01,131 Vou revelar informações que afectarão todos os presentes nesta sala. 62 00:05:01,371 --> 00:05:05,998 Depois de anos de pesquisa, penso que localizei o Shy Shen. 63 00:05:06,940 --> 00:05:10,415 Senhor Embaixador, o Shy Shen não existe! 64 00:05:10,886 --> 00:05:13,188 Queira desculpar-me, Quem é esse tal Shy Shen? 65 00:05:13,547 --> 00:05:14,950 Com todo o devido respeito... eu gostaria... 66 00:05:25,245 --> 00:05:26,387 TODOS PARA O CHÃO! 67 00:05:27,769 --> 00:05:30,092 Chamem uma ambulância! Tragam um médico! 68 00:05:30,613 --> 00:05:32,025 Embaixador ferido! Embaixador ferido! 69 00:05:33,326 --> 00:05:34,138 Fique com ele! 70 00:06:10,048 --> 00:06:11,148 Fiquem com o dinheiro, logo a noite a gente vê-se! 71 00:06:11,228 --> 00:06:15,083 Houve um tiroteio nO Tribunal Criminal Mundial. O Embaixador Chinês foi baleado! 72 00:06:15,425 --> 00:06:18,238 O Embaixador Chinês? Mexam esses rabos para lá! 73 00:06:59,013 --> 00:07:00,106 O que está a fazer? 74 00:07:00,297 --> 00:07:01,078 Lee! 75 00:07:06,115 --> 00:07:07,668 Mas que raio! Para onde ele vai? 76 00:07:10,760 --> 00:07:12,613 LAPD, saiam do caminho! 77 00:07:12,995 --> 00:07:14,266 Esta gente está maluca! 78 00:07:16,319 --> 00:07:18,351 Vou multá-lo quando voltar! 79 00:07:41,923 --> 00:07:43,636 Lee! Estou a caminho! 80 00:07:59,428 --> 00:08:00,440 Não te mexas! 81 00:08:05,567 --> 00:08:07,029 Olá Lee! 82 00:08:16,191 --> 00:08:17,513 Não te mexas Kenji! 83 00:08:17,784 --> 00:08:21,899 Do que estás a espera? Dispara! 84 00:08:26,807 --> 00:08:28,287 Talvez isto ajude. 85 00:08:35,678 --> 00:08:37,661 Larga a pistola ou eu disparo! 86 00:08:38,121 --> 00:08:41,246 Ambos sabemos que isso não vai acontecer. 87 00:08:46,324 --> 00:08:47,505 Kenji! 88 00:08:49,008 --> 00:08:51,891 Vês? Conheço-te demasiado bem. 89 00:09:07,642 --> 00:09:08,954 Lee, estás bem? 90 00:09:12,880 --> 00:09:15,033 Quase que te matámos! Porque não te mexeste? 91 00:09:16,734 --> 00:09:19,999 Quero mostrar-te as nossas convidadas para hoje à noite. A Masha e a Zoe. 92 00:09:21,732 --> 00:09:23,133 A gorda é tua! 93 00:09:28,982 --> 00:09:32,657 Quantas vezes queres que te diga? Desculpa por te ter atropelado! 94 00:09:32,948 --> 00:09:33,829 Agora não Carter. 95 00:09:33,970 --> 00:09:37,133 Está bem. Aguentem aí! Não digas nem uma palavra. 96 00:09:37,334 --> 00:09:39,015 Eu não tive nada a ver com isto. 97 00:09:39,046 --> 00:09:41,619 Apenas pedi um carro emprestado para apoiar o Lee! Conta-lhe parceiro! 98 00:09:42,741 --> 00:09:44,004 Preciso de ver o embaixador Han. 99 00:09:44,193 --> 00:09:45,966 Acabou agora de sair da cirurgia. 100 00:09:46,436 --> 00:09:48,770 A bala falhou o coração. Vai recuperar. 101 00:09:49,060 --> 00:09:51,454 Capitão, tem de me devolver o meu crachá entregar-me este caso. 102 00:09:51,674 --> 00:09:53,154 Cometi um pequeno erro. 103 00:09:53,585 --> 00:09:56,359 Pequeno? Algemaste duas mulheres e roubaste-lhes o carro! 104 00:09:56,579 --> 00:09:59,464 Não é para isso que serve o seguro? Todos têm um dia mau. 105 00:09:59,480 --> 00:10:02,238 O mês passado meteste 6 iranianos na cadeia durante uma semana! 106 00:10:02,568 --> 00:10:05,212 Ambos sabemos que eram terroristas! 107 00:10:05,332 --> 00:10:07,134 Eram cientistas da UCLA! 108 00:10:07,454 --> 00:10:11,459 Lá porque curam o cancro nos ratos não quer dizer que não rebentem com coisas. 109 00:10:11,479 --> 00:10:13,132 Deixe-me apanhar o tipo que deu o tiro no Embaixador! 110 00:10:13,512 --> 00:10:16,377 Relaxa Carter, a Polícia de Los Angeles não vai liderar esta investigação. 111 00:10:16,618 --> 00:10:18,371 O Embaixador é responsabilidade minha! 112 00:10:18,551 --> 00:10:20,975 Então explica-me como conseguiu fugir o atirador. 113 00:10:22,566 --> 00:10:23,417 Foi o que pensei. 114 00:10:24,178 --> 00:10:26,256 Vem aí a filha do embaixador, para ver o pai, agora mesmo. 115 00:10:27,007 --> 00:10:28,566 Certifica-te que nada lhe acontece. 116 00:10:28,845 --> 00:10:31,368 Não se preocupe capitão. Vamos deixá-lo orgulhoso. 117 00:10:31,499 --> 00:10:34,563 Não pense que a sua esposa o vai abandonar. Ela vai voltar. 118 00:10:35,044 --> 00:10:38,027 - A Soo Young está aqui? Não a vejo desde que ela tinha 10 anos. 119 00:10:38,207 --> 00:10:39,960 Agora vive em Los Angeles. 120 00:10:40,180 --> 00:10:42,744 Vamos a uma loja comprar-lhe um ursinho de peluche 121 00:10:45,087 --> 00:10:46,048 e um soutien. 122 00:10:46,289 --> 00:10:48,732 Lee! Fico tão contente por estares aqui! 123 00:10:50,455 --> 00:10:53,598 Detective Carter. Há tanto tempo que não o vejo. 124 00:10:53,789 --> 00:10:54,740 Muito tempo... Soo Yung. 125 00:10:55,642 --> 00:10:56,702 Tão jovem?! 126 00:10:57,684 --> 00:10:59,547 Como é que ele está? - Já saiu da cirurgia. 127 00:11:00,918 --> 00:11:02,211 Disseram-me que ia recuperar. 128 00:11:04,994 --> 00:11:06,256 Lamento muito Soo Yung. 129 00:11:07,759 --> 00:11:12,225 A culpa foi minha. Não cheguei a tempo ao pé dele. 130 00:11:16,041 --> 00:11:18,364 Quero que os dois me prometam uma coisa. 131 00:11:19,826 --> 00:11:22,158 Quero que encontrem o responsável por isto. 132 00:11:22,698 --> 00:11:26,254 Quero que o encontrem, pois ele não vai parar até o matar. 133 00:11:26,985 --> 00:11:28,207 Soo Yung. 134 00:11:28,847 --> 00:11:30,310 Tenho de te ouvir dizê-lo. 135 00:11:32,092 --> 00:11:33,615 Está bem. Eu prometo. 136 00:11:33,864 --> 00:11:34,826 E eu também. 137 00:11:39,032 --> 00:11:39,852 Obrigado! 138 00:11:40,553 --> 00:11:44,388 O teu pai estava a falar no Tribunal quando foi baleado. 139 00:11:45,190 --> 00:11:48,235 Há duas semanas o meu pai enviou-me um envelope. 140 00:11:48,764 --> 00:11:51,688 Disse que se algo lhe acontecesse para to dar. 141 00:11:52,159 --> 00:11:52,931 Onde está o envelope? 142 00:11:53,040 --> 00:11:56,355 No meu cacifo, no estúdio onde dou aulas de Kung Fu. 143 00:11:56,805 --> 00:12:00,091 Está na primeira rua 8347. 144 00:12:01,523 --> 00:12:02,625 Em Chinatown. 145 00:12:13,526 --> 00:12:16,249 Vai para casa Carter. Isto não tem nada a ver contigo. 146 00:12:16,480 --> 00:12:18,783 Eu também fiz uma promessa a Soo Yung 147 00:12:18,893 --> 00:12:20,666 Isto é um assunto chinês. 148 00:12:20,845 --> 00:12:23,178 Mas para tua informação agora sou meio chinês. 149 00:12:23,519 --> 00:12:26,824 Nos últimos 3 anos estudei budismo. 150 00:12:26,833 --> 00:12:28,756 Ganhei dois cintos negros de "wushu". 151 00:12:28,947 --> 00:12:32,130 Frequentei diariamente o Centro de Massagens de Hong Kong. 152 00:12:32,311 --> 00:12:33,413 Sou metade chinês. 153 00:12:33,874 --> 00:12:35,935 Nesse caso, eu sou metade preto. 154 00:12:36,235 --> 00:12:40,452 Sou o teu irmão e sou um máximo! Percebes o que estou a dizer? 155 00:12:40,662 --> 00:12:41,872 Desculpa, não podes ser preto. 156 00:12:42,326 --> 00:12:44,870 É necessário um requisito de estatura. É como na Disneylândia. 157 00:12:45,369 --> 00:12:47,373 - Volta para casa. - Não te posso deixar sozinho. 158 00:12:49,566 --> 00:12:50,887 Não posso deixar o meu irmão. 159 00:13:11,555 --> 00:13:15,010 Bem... Escutem! Preciso da atenção de todos. 160 00:13:15,571 --> 00:13:18,636 Eu sou o detective Carter e este é o inspector Lee. 161 00:13:19,317 --> 00:13:21,448 Precisamos do cacifo da Soo Yung. 162 00:13:22,109 --> 00:13:24,623 Ninguém pode entrar aí sem a autorização do mestre. 163 00:13:24,844 --> 00:13:27,797 Se calhar não me ouviram bem. Precisamos de ver o cacifo! 164 00:13:28,699 --> 00:13:30,242 Desculpe. Espere. 165 00:13:31,213 --> 00:13:32,154 Lee, eu dou conta disto. 166 00:13:35,157 --> 00:13:38,393 Crianças escutem, a violência não leva a lado nenhum. 167 00:13:39,164 --> 00:13:42,198 Como dizem os chineses: "As grandes batalhas ganham-se sem lutar"! 168 00:13:42,539 --> 00:13:44,492 Peço desculpa. Eu não o conheço. 169 00:13:44,972 --> 00:13:45,963 Vamos ter calma e por isto. 170 00:13:51,350 --> 00:13:52,272 Está bem. 171 00:13:54,285 --> 00:13:55,256 Eu tentei conversar. 172 00:13:57,218 --> 00:13:58,840 Vou-vos tirar a puberdade à porrada. 173 00:13:59,432 --> 00:14:01,665 Não a vão ver chegar... Não a vão ver... Venham! 174 00:14:04,479 --> 00:14:05,729 Salve-se quem puder! 175 00:14:06,561 --> 00:14:08,494 Já era hora de me mostrarem algum respeito. 176 00:14:11,258 --> 00:14:12,920 Carter, espera pelo mestre. 177 00:14:19,044 --> 00:14:20,087 Caramba! 178 00:14:21,070 --> 00:14:24,175 Desculpe. Pensei que fosse aqui a casa de banho. Peço desculpa. 179 00:14:25,386 --> 00:14:27,611 Lee, tenho um problema sério. 180 00:14:27,992 --> 00:14:30,095 Toma esteróides. Tem uma cabeça como a do Barry Bonds. 181 00:14:34,770 --> 00:14:36,112 Carter, estás bem? 182 00:14:36,593 --> 00:14:37,765 Lee! Dá-lhe Lee! 183 00:14:43,924 --> 00:14:45,245 Lee vamo-nos por a andar daqui para fora! 184 00:14:46,107 --> 00:14:46,967 Ai! Os meus joanetes! 185 00:14:56,340 --> 00:14:57,703 Solta-me! Eu adoro os chineses! 186 00:14:59,946 --> 00:15:00,516 Espera! Eu não... 187 00:15:13,394 --> 00:15:14,976 Como se diz "eu rendo-me" em chinês? 188 00:15:18,502 --> 00:15:21,053 Vou-te cortar como um rolo Californiano. 189 00:15:27,344 --> 00:15:28,535 Preto engraçado! 190 00:15:28,965 --> 00:15:29,967 Merda! 191 00:15:31,900 --> 00:15:32,831 Já não vou jogar. 192 00:15:43,616 --> 00:15:44,767 - Lee larga! - Carter! 193 00:15:49,051 --> 00:15:51,096 Põe-me no chão! Solta-me! 194 00:15:52,377 --> 00:15:53,209 Solta-me! 195 00:15:53,459 --> 00:15:56,043 Desculpa! Desculpa amigo! 196 00:15:57,265 --> 00:15:58,916 Como é que nos metemos neste confusão!? 197 00:16:14,848 --> 00:16:16,041 Em que lhes posso ser útil? 198 00:16:17,083 --> 00:16:18,473 Nós fazemos as perguntas... velho. 199 00:16:19,085 --> 00:16:20,186 - Quem és? - Tu (Yu). 200 00:16:20,356 --> 00:16:22,169 Eu não, tu! - Sou tu (Yu)! 201 00:16:22,348 --> 00:16:25,403 - Responde à pergunta. Quem és tu? - Já te disse! 202 00:16:25,534 --> 00:16:27,126 - Estás surdo? - Não, tu estás cego. 203 00:16:27,517 --> 00:16:30,019 - Eu não estou cego, tu estás! - Isso foi o que eu disse! 204 00:16:30,310 --> 00:16:32,837 - Disseste o quê? - Não disse quê, disse tu (Yu)! 205 00:16:32,873 --> 00:16:34,545 - Isso foi o que eu perguntei! - E tu respondeste! 206 00:16:34,837 --> 00:16:36,789 - Cala-te! Tu (Yu)! - Sim? 207 00:16:36,869 --> 00:16:39,202 - Tu não, ele! Como te chamas? - Eu. 208 00:16:39,213 --> 00:16:40,623 - Sim. Tu! - Eu sou eu (Mi). 209 00:16:40,815 --> 00:16:42,256 Ele é eu (Mi) e eu sou tu (Yu)! 210 00:16:42,778 --> 00:16:45,542 Eu vou-te partir a cara! Estou farto destes jogos! 211 00:16:45,731 --> 00:16:48,404 A ti! A mim! A toda a gente aqui! A ele... 212 00:16:48,816 --> 00:16:50,758 Eu vou-te partir todo! Vais ver! 213 00:16:50,928 --> 00:16:53,562 Carter, deixa isto comigo. Carter! Anda lá! 214 00:16:56,093 --> 00:16:59,591 Eu sou o inspector Lee e queremos abrir o cacifo da Soo Yung 215 00:17:02,144 --> 00:17:04,997 Entraram aqui uns homens armados e revistaram o cacifo. 216 00:17:05,018 --> 00:17:06,481 Não consegui impedi-los. 217 00:17:06,690 --> 00:17:08,904 - Tens que a ajudar! - Porquê? 218 00:17:09,014 --> 00:17:12,730 Disseram que ela vai acabar como o pai dela. 219 00:17:13,881 --> 00:17:14,622 Vamos! 220 00:17:15,853 --> 00:17:18,838 Não sei o que lhe dás de comer. Mas ele está demasiado grande! 221 00:17:41,408 --> 00:17:42,209 Onde estão todos? 222 00:17:42,540 --> 00:17:44,224 Onde estão os polícias? 223 00:17:50,942 --> 00:17:52,664 - Onde está a segurança. - Alguém os chamou. 224 00:17:53,215 --> 00:17:54,427 Que se passa? 225 00:17:55,008 --> 00:17:55,988 Carter. 226 00:17:57,971 --> 00:17:59,313 Isto não é bom. 227 00:17:59,904 --> 00:18:00,936 Vêm para o matar! 228 00:18:01,906 --> 00:18:03,007 O que vamos fazer? 229 00:18:23,296 --> 00:18:25,599 Não te mexas ou rebento-te o rabo! 230 00:18:26,891 --> 00:18:27,692 Chega-te para trás! 231 00:18:30,656 --> 00:18:31,486 Quem te mandou? 232 00:18:36,715 --> 00:18:37,706 Não se mexam! 233 00:18:42,503 --> 00:18:43,715 Lee atira-me uma arma! 234 00:18:44,277 --> 00:18:45,187 Atira-me uma arma! 235 00:18:47,930 --> 00:18:48,842 Maldito sejas Lee! 236 00:19:16,329 --> 00:19:18,282 Lee! Julguei que me ias proteger! 237 00:19:34,655 --> 00:19:35,657 Soo Yung, mais uma! 238 00:19:43,978 --> 00:19:46,300 Lee estou em apuros! Preciso de ajuda! 239 00:19:48,164 --> 00:19:48,824 Toma! 240 00:19:51,167 --> 00:19:51,979 Está descarregada! 241 00:19:52,229 --> 00:19:53,069 O quê? 242 00:20:02,113 --> 00:20:04,035 Vês! Eu protejo-te sempre! 243 00:20:04,177 --> 00:20:05,526 Porque raios é que me deste uma pistola descarregada? 244 00:20:05,537 --> 00:20:06,610 Eu não sabia. 245 00:20:08,251 --> 00:20:09,964 Quase me mataram, Lee! 246 00:20:12,957 --> 00:20:14,020 Quem és? Quem te mandou? 247 00:20:19,238 --> 00:20:20,927 - O que é que ele está a dizer? - Acho que está a falar francês! 248 00:20:20,948 --> 00:20:21,667 Francês? 249 00:20:21,703 --> 00:20:24,355 Que tipo de chinês é que fala francês? Diz para ele parar e falar em condições. 250 00:20:24,754 --> 00:20:26,416 Como? Eu não falo francês! 251 00:20:28,530 --> 00:20:29,471 Fala bem! 252 00:20:30,652 --> 00:20:32,844 Não! És asiático! Pára de te humilhar! 253 00:20:34,787 --> 00:20:38,834 Cala-te! Precisamos de uns minutos com este tipo. 254 00:20:39,345 --> 00:20:41,387 Vai buscar alguém que fale francês. 255 00:20:44,131 --> 00:20:45,172 Fala inglês! 256 00:20:47,045 --> 00:20:49,509 Esta é a irmã Agnes da capela. 257 00:20:49,899 --> 00:20:52,352 Ela fala francês fluente e vai fazer de intérprete. 258 00:20:52,963 --> 00:20:55,296 - Irmã, obrigado por nos ajudar. - É um prazer. 259 00:20:55,527 --> 00:20:57,720 Por favor pergunte-lhe quem o enviou. 260 00:21:04,579 --> 00:21:08,584 Ele diz que estão a cometer um grave erro e que um dia pedirão piedade. 261 00:21:09,057 --> 00:21:09,917 E também disse. 262 00:21:10,939 --> 00:21:11,670 O quê? 263 00:21:12,501 --> 00:21:14,482 Por favor, precisamos de saber. 264 00:21:14,683 --> 00:21:15,764 Estão vidas em jogo. 265 00:21:16,746 --> 00:21:18,318 Ele usou a palavra começada por n... 266 00:21:18,528 --> 00:21:20,090 O quê? A palavra começada por n? 267 00:21:20,692 --> 00:21:22,174 - Diga a esse filho da... - Carter! 268 00:21:23,805 --> 00:21:24,657 Ela é uma freira. 269 00:21:25,658 --> 00:21:30,915 Irmã diga a este pedaço de "m" que eu o vou "f". 270 00:21:40,850 --> 00:21:41,460 Ele disse negro? 271 00:21:41,730 --> 00:21:44,744 Ele usou a mesma palavra mas desta vez em relação à sua avó. 272 00:21:45,445 --> 00:21:47,307 Diga-lhe que a mãe dele é uma h.. 273 00:21:47,618 --> 00:21:50,752 Carter, puta escreve-se com p... e não com h... 274 00:21:50,943 --> 00:21:53,137 Certo... Puta... E a irmã dele também. 275 00:21:53,348 --> 00:21:58,344 A avó dele é puta a dobrar pois nem dentes tinha! 276 00:22:11,322 --> 00:22:12,243 Ele voltou a dizê-lo? 277 00:22:12,294 --> 00:22:16,819 Não desta vez chamou a este senhor uma palavra que significa gato 278 00:22:16,899 --> 00:22:19,802 e outra palavra que rima com metaleiro 279 00:22:20,013 --> 00:22:24,159 O quê? Diga-lhe que ele é um cabrão! 280 00:22:25,511 --> 00:22:27,223 Lee, cabrão escreve-se com C. 281 00:22:27,434 --> 00:22:29,085 Tenho um dicionário lá em cima. 282 00:22:29,095 --> 00:22:30,327 Chame-lhe apenas cabrão! 283 00:22:35,394 --> 00:22:38,259 Ele diz que estão marcados para morrer tal como o Embaixador Han e a filha. 284 00:22:38,609 --> 00:22:40,882 É melhor voltar-se. Não vai querer ver isto. 285 00:22:41,172 --> 00:22:43,026 Quem é o Shy Shen e onde é que ele está? 286 00:22:43,236 --> 00:22:45,729 Vou-te cortar as bolinhas e meter-tas na boca! 287 00:22:46,160 --> 00:22:46,931 As bolinhas? 288 00:22:47,131 --> 00:22:49,444 As bolinhas dele, irmã, as bolinhas peludas e mal cheirosas. 289 00:22:49,865 --> 00:22:50,767 Agora diz-me qualquer coisa! 290 00:22:51,477 --> 00:22:53,149 Lee, dá-me a pistola. Dá-ma! 291 00:22:55,843 --> 00:22:57,356 Acabou-se irmão. Acabou-se. 292 00:22:58,596 --> 00:22:59,838 Quem é o Shy Shen? 293 00:23:00,240 --> 00:23:02,402 - O que é que ele disse irmã? - Disse: "Mata-me!" 294 00:23:04,655 --> 00:23:06,909 - Lee, não tem balas! - Desculpa. 295 00:23:07,359 --> 00:23:08,965 Estou a tentar matar alguém! 296 00:23:09,736 --> 00:23:10,655 Caramba! 297 00:23:12,156 --> 00:23:14,639 Diz-me agora mesmo ou mando-te para o céu! 298 00:23:15,079 --> 00:23:18,344 Não me importa! Estou marcado! Não tenho nada a perder! 299 00:23:19,837 --> 00:23:21,839 É isso irmã, diga ao Senhor que em breve vai ter companhia. 300 00:23:22,730 --> 00:23:23,892 Carter! Já chega! 301 00:23:24,723 --> 00:23:25,473 Diz-me qualquer coisa! 302 00:23:26,765 --> 00:23:27,266 Já chega! 303 00:23:27,796 --> 00:23:30,239 Ela já está a acabar! Perdoa-me Pai pois eu tenho pecado! 304 00:23:31,360 --> 00:23:32,224 Diz-lhe que espere! 305 00:23:35,819 --> 00:23:39,263 - O que é que ele disse? - Franklin D. Roosevelt 50. Geneviève. 306 00:23:40,976 --> 00:23:41,426 Obrigado! 307 00:23:44,120 --> 00:23:46,703 - Foi um prazer irmã. - Sempre as ordens irmão! 308 00:23:49,216 --> 00:23:51,079 - FDR 50. - É uma morada! 309 00:23:51,781 --> 00:23:54,814 Todas as cidades na América têm uma rua chamada Roosevelt. 310 00:23:55,205 --> 00:23:56,487 - E quem é Geneviève? - Não sei. 311 00:23:57,427 --> 00:23:59,189 Soo Yung, vamos tirar-te daqui. 312 00:23:59,220 --> 00:24:01,151 - Porquê? - Não é seguro para ti. 313 00:24:01,693 --> 00:24:02,839 Não o vou deixar só. 314 00:24:02,850 --> 00:24:04,414 Não temos escolha! 315 00:24:29,211 --> 00:24:30,624 - Soo Yung! - Sr. Reynard. 316 00:24:32,636 --> 00:24:36,492 Fico contente por saber que o teu pai está bem. Nós vamos protegê-lo. 317 00:24:37,013 --> 00:24:37,704 Obrigado! 318 00:24:37,915 --> 00:24:39,016 Vamos. 319 00:24:40,318 --> 00:24:41,220 Onde vou? 320 00:24:41,979 --> 00:24:44,713 Vamos sair de Los Angeles. Não é um lugar seguro. 321 00:24:44,813 --> 00:24:46,836 São apenas uns dias. Prometo-te. 322 00:24:47,137 --> 00:24:49,330 Vens comigo e com a minha família para Paris. 323 00:24:53,286 --> 00:24:53,986 Está bem. 324 00:24:58,462 --> 00:24:59,224 Espere. 325 00:25:02,298 --> 00:25:03,559 Prometeram-me uma coisa. 326 00:25:05,993 --> 00:25:06,944 Não se esqueçam. 327 00:25:18,130 --> 00:25:19,332 Meu Deus! 328 00:25:20,813 --> 00:25:23,227 Temos um assassino que só fala francês. 329 00:25:24,028 --> 00:25:26,051 Uma limusina explodiu ao pé do consulado francês. 330 00:25:26,520 --> 00:25:29,296 E o Tribunal Mundial reúne-se em Paris dentro de dois dias. 331 00:25:30,321 --> 00:25:32,124 Estás a pensar no mesmo que eu? 332 00:25:33,074 --> 00:25:35,323 Nos vamos às Fiji um ano, mudamos de nomes. 333 00:25:35,594 --> 00:25:37,546 voltamos como barmans e vou-te chamar Kiko. 334 00:25:37,927 --> 00:25:41,248 Precisamos de encontrar o Shy Shen, antes que ele nos encontre a nós. 335 00:25:41,381 --> 00:25:43,815 - Vamos para Paris? - Sim. Esta noite. 336 00:25:53,698 --> 00:25:57,213 Sabias que as mulheres francesas andam nuas 34% do tempo? 337 00:25:57,493 --> 00:25:59,476 Não vamos a Paris para conhecer mulheres. 338 00:26:01,891 --> 00:26:03,953 Esquece-a... Eu vou-te ajudar. 339 00:26:04,644 --> 00:26:05,466 Ajudar-me? 340 00:26:05,726 --> 00:26:07,148 Depois do que me fizeste com a Isabella? 341 00:26:07,609 --> 00:26:10,463 Foi um acidente. Além do mais, vocês nunca dormiram juntos. 342 00:26:10,633 --> 00:26:11,653 Graças a ti! 343 00:26:11,864 --> 00:26:14,247 Estava para acontecer... mas tu estragaste tudo. 344 00:26:14,628 --> 00:26:15,719 O que é que eu fiz de tão terrível? 345 00:26:16,039 --> 00:26:19,474 Deste um tiro na minha namorada! No pescoço! Não há nada mais a dizer. 346 00:26:19,955 --> 00:26:20,847 Mas não morreu. 347 00:26:21,097 --> 00:26:23,781 Os olhos dela fecham-se e trabalha em Pollo Loco. 348 00:26:24,031 --> 00:26:27,495 Isso foi temporário. Quando melhorou voltou para os Serviços Secretos. 349 00:26:27,986 --> 00:26:30,760 O teu problema é que não relaxas. Não te divertes. 350 00:26:31,200 --> 00:26:33,584 Comes arroz em demasia. Tens uma obstipação. 351 00:26:33,834 --> 00:26:36,849 - Fiz mal em trazer-te. - Precisas de mim irmão. 352 00:26:37,379 --> 00:26:39,922 Eu não preciso de ninguém. E não me chames irmão. 353 00:26:40,923 --> 00:26:43,236 - O que é isto? - Clube secreto de cavalheiros? 354 00:26:43,777 --> 00:26:45,389 "Club La Passe"? Esquece. 355 00:26:45,759 --> 00:26:46,702 Vê onde fica. 356 00:26:47,893 --> 00:26:49,985 " Franklin D. Roosevelt 50" 357 00:26:50,268 --> 00:26:52,100 Como te disse, precisas de mim! 358 00:26:52,782 --> 00:26:56,746 Desculpe! Pode dar-me peixe e um laxante? 359 00:27:07,421 --> 00:27:08,904 Desculpem, cavalheiros. 360 00:27:10,284 --> 00:27:13,018 Comissário Revi da DST. Podem acompanhar-me por favor? 361 00:27:13,808 --> 00:27:16,474 - Porquê? - Preciso de lhes fazer umas perguntas. 362 00:27:19,177 --> 00:27:20,609 Meu Deus! O quê? 363 00:27:22,311 --> 00:27:24,674 Este é de longe o pior aeroporto em que já estive. 364 00:27:28,419 --> 00:27:32,576 Agora que tenho a vossa atenção, digam-me o que procuram em Paris. 365 00:27:32,785 --> 00:27:34,648 Já lhe disse. Estamos de férias. 366 00:27:35,058 --> 00:27:36,361 Somos turistas. 367 00:27:36,661 --> 00:27:38,844 Cavalheiros, esta é a minha cidade. 368 00:27:39,345 --> 00:27:41,500 E eu sou responsável se dois polícias estúpidos 369 00:27:41,510 --> 00:27:44,213 vieram aqui e morrerem pelas mãos das tríades. 370 00:27:44,743 --> 00:27:47,616 Não os posso obrigar a irem-se embora. Mas posso sugerir. 371 00:27:48,969 --> 00:27:53,354 De qualquer maneira encontrei esta pistola na sua mala. 372 00:27:53,525 --> 00:27:56,689 Poderiam passar 20 anos na cadeia. 373 00:27:57,350 --> 00:27:59,172 Estamos entendidos? 374 00:28:00,334 --> 00:28:01,826 Estamos entendidos? 375 00:28:02,547 --> 00:28:03,438 Excelente. 376 00:28:04,810 --> 00:28:07,144 Foi um prazer conhecer-vos! 377 00:28:08,335 --> 00:28:09,435 Já podemos ir? 378 00:28:10,337 --> 00:28:11,670 Isto só demora um bocadinho. 379 00:28:12,861 --> 00:28:13,773 Bem-vindos a Paris! 380 00:28:14,473 --> 00:28:15,354 Ah! Merda! 381 00:28:29,263 --> 00:28:30,246 Aonde vão? 382 00:28:30,786 --> 00:28:33,249 A Franklin D. Roosevelt 50. 383 00:28:33,591 --> 00:28:35,754 - Não. Saiam. - O quê? 384 00:28:36,034 --> 00:28:37,846 - Eu não levo os do tipo dele. - Do meu tipo? 385 00:28:38,137 --> 00:28:40,929 - Não levo americanos. - Mas eu sou chinês! 386 00:28:41,190 --> 00:28:43,745 Mas está com ele! São o povo mais violento. 387 00:28:44,004 --> 00:28:47,619 Sempre em guerra. Sempre a matar gente. Enjoam-me! 388 00:28:48,040 --> 00:28:49,872 Nós não estamos com disposição para isto. 389 00:28:50,094 --> 00:28:52,587 Um francês pequenino acabou de nos violar. 390 00:28:52,907 --> 00:28:54,308 E tinha um anel grande. 391 00:28:54,508 --> 00:28:57,613 São uns criminosos patéticos que recorrem sempre à violência. 392 00:28:57,933 --> 00:28:59,626 Tentam sempre intimidar os mais pequenos. 393 00:28:59,876 --> 00:29:01,247 Os EUA não são violentos! 394 00:29:01,529 --> 00:29:05,254 EUA é uma piada. Perderam no Vietname, perderam no Iraque. 395 00:29:05,334 --> 00:29:07,607 Não ganham aos europeus em basquetebol. 396 00:29:08,167 --> 00:29:09,489 A equipa de sonho está morta. 397 00:29:10,199 --> 00:29:14,055 Não te ouvi. Volta lá a falar da NBA. Desafio-te! 398 00:29:14,275 --> 00:29:17,550 As vossas mulheres metem-me nojo... Halle Berry. 399 00:29:18,021 --> 00:29:19,755 Agora sim passaste das marcas. 400 00:29:19,774 --> 00:29:22,689 Queres violência francês mal cheiroso? Eu vou dar-te violência. 401 00:29:23,059 --> 00:29:24,870 - Baixa a arma Carter. - Diz que amas os EUA. 402 00:29:25,362 --> 00:29:27,104 Eu amo os EUA. Por favor não me mate! 403 00:29:27,485 --> 00:29:28,866 Canta o hino nacional! 404 00:29:30,668 --> 00:29:32,441 Esse não! Canta o hino americano! 405 00:29:32,991 --> 00:29:33,934 Eu não o sei! 406 00:30:19,417 --> 00:30:20,849 Espera aqui, George. 407 00:30:37,501 --> 00:30:40,626 Carter, concentra-te. Estamos à procura de Geneviève. 408 00:30:41,236 --> 00:30:43,619 Temos de nos separar. Vou falar com as mulheres. 409 00:31:08,544 --> 00:31:10,707 Carter. James Carter. 410 00:31:16,886 --> 00:31:19,284 Sei que provavelmente não entendes nada do que digo. 411 00:31:19,388 --> 00:31:22,822 Mas tenho de te dizer que és a mulher mais bonita que já vi na vida. 412 00:31:23,034 --> 00:31:26,649 Quero despir-te e barrar-te de manteiga como uma torrada. 413 00:31:27,190 --> 00:31:30,445 Depilar-te as axilas e espalhar mel pelo teu corpo todo. 414 00:31:31,165 --> 00:31:33,839 E durante duas semanas fingir que sou um urso esfomeado. 415 00:31:34,621 --> 00:31:38,205 Bem, James Carter, acontece que eu falo 6 línguas. 416 00:31:39,445 --> 00:31:40,127 Uma delas o inglês? 417 00:31:41,759 --> 00:31:42,961 Aposta ou não? 418 00:31:47,797 --> 00:31:48,830 O dinheiro joga. 419 00:31:49,321 --> 00:31:51,194 Senhor, o mínimo são mil euros. 420 00:31:51,413 --> 00:31:52,715 Quanto me falta? 421 00:31:53,036 --> 00:31:54,648 930 euros! 422 00:31:55,729 --> 00:31:58,113 Está bem. Deixa-o jogar. 423 00:31:59,244 --> 00:31:59,966 Obrigado. 424 00:32:17,309 --> 00:32:18,894 Senhor, o que vai desejar? 425 00:32:18,904 --> 00:32:20,014 Procuro Geneviève. 426 00:32:23,096 --> 00:32:25,371 Não o posso ajudar. 427 00:32:27,943 --> 00:32:29,465 Talvez eu te possa ajudar. 428 00:32:33,813 --> 00:32:35,404 Sabias o que odeio nos polícias? 429 00:32:37,646 --> 00:32:39,219 Mesmo quando estão com uma mulher 430 00:32:39,761 --> 00:32:41,884 nunca deixam de pensar em apanhar o marido. 431 00:32:42,994 --> 00:32:43,726 Quem é o Shy Shen? 432 00:32:45,760 --> 00:32:46,780 Vês? 433 00:32:49,463 --> 00:32:52,567 Vem cá cima, polícia. Vou-te dar o que queres. 434 00:32:57,534 --> 00:32:58,226 Carta. 435 00:32:58,416 --> 00:33:00,449 Monsieur, está já jogar "Baccarat". 436 00:33:00,749 --> 00:33:03,754 Eu sei isso! Achas que não conheço o "Baccarat"? 437 00:33:04,184 --> 00:33:07,848 Quando era pequeno ia com os meus amigos para ao pé do cinema Magic Johnson. 438 00:33:07,908 --> 00:33:09,711 e jogávamos "Baccarat" toda a noite. 439 00:33:10,102 --> 00:33:10,932 Agora continuemos. 440 00:33:18,093 --> 00:33:20,415 Três reis. Vê? 441 00:33:24,030 --> 00:33:27,907 Três reis corresponde a zero. Tem a pior mão possível... Perdeu. 442 00:33:28,337 --> 00:33:28,838 O quê? 443 00:33:33,395 --> 00:33:36,718 A senhora tem um 7. Ganhou 100 mil euros. Bravo. 444 00:33:36,908 --> 00:33:39,031 Sr. Carter, parece que me tráz sorte. 445 00:33:39,483 --> 00:33:41,396 Preferia trazer-te o pequeno almoço à cama. 446 00:33:46,332 --> 00:33:47,204 Desculpa. 447 00:33:56,266 --> 00:33:57,257 Parabéns Lee. 448 00:33:57,327 --> 00:33:59,371 Hoje o meu filho, torna-se num homem. 449 00:34:01,524 --> 00:34:02,634 Porque me estás a ajudar? 450 00:34:03,356 --> 00:34:05,037 Talvez me esteja a ajudar a mim mesma. 451 00:34:06,058 --> 00:34:07,171 Como posso encontrar Geneviève? 452 00:34:07,841 --> 00:34:09,814 Vejo que queres ir direito ao assunto. 453 00:34:10,395 --> 00:34:11,447 Conheces o Shy Shen? 454 00:34:13,760 --> 00:34:15,352 Posso dizer-te um segredo? 455 00:34:15,673 --> 00:34:16,644 Sim, por favor. 456 00:34:18,777 --> 00:34:20,859 Alguém vai morrer aqui esta noite. 457 00:34:26,708 --> 00:34:27,620 E vais ser tu! 458 00:35:08,817 --> 00:35:10,790 Tigre não escondas esse dragão! 459 00:35:25,029 --> 00:35:27,322 Vamos Lee! Fá-la em pedaços! 460 00:35:40,299 --> 00:35:42,061 Estás bem louca! 461 00:35:42,442 --> 00:35:43,023 Carter! 462 00:35:45,006 --> 00:35:45,727 Vai! 463 00:35:53,377 --> 00:35:54,619 - Desculpa. - Tens namorado? 464 00:35:54,819 --> 00:35:55,450 Carter! 465 00:35:58,164 --> 00:36:00,618 Arranca com o carro! Arranca! 466 00:36:00,769 --> 00:36:01,680 Conduz rápido! 467 00:36:23,539 --> 00:36:25,352 Carter! Olha! 468 00:36:26,073 --> 00:36:28,497 George precisamos que andes mais depressa! 469 00:36:28,917 --> 00:36:31,972 Não. Esquece... Se queres matar-me, mata-me. 470 00:36:33,954 --> 00:36:34,904 Conduz mais depressa! 471 00:36:38,209 --> 00:36:39,201 Por favor! Tenho medo! 472 00:36:39,680 --> 00:36:41,293 Vês filmes americanos? 473 00:36:41,653 --> 00:36:46,882 Tu és um super espião! Um super espião! 474 00:36:47,842 --> 00:36:50,737 Agora conduz o táxi. Vamos! 475 00:36:51,098 --> 00:36:54,142 Está bem! Sou um super espião! 476 00:37:06,188 --> 00:37:07,861 Merda! George! Vai! 477 00:37:13,308 --> 00:37:15,091 George, quando te disser trava! 478 00:37:19,596 --> 00:37:20,388 Agora! 479 00:37:26,266 --> 00:37:27,297 Tráz as pistolas Lee! 480 00:37:32,553 --> 00:37:33,395 Anda para trás! 481 00:37:46,535 --> 00:37:47,184 Assim é que se faz George! 482 00:37:51,340 --> 00:37:52,052 Está tudo bem! 483 00:38:08,985 --> 00:38:09,906 Eu trato deste! 484 00:38:14,113 --> 00:38:15,133 Agarrou-me a perna! 485 00:38:18,427 --> 00:38:20,030 Lee! Meu Deus! 486 00:38:21,752 --> 00:38:22,523 Vamos! 487 00:38:31,407 --> 00:38:32,627 Arranja um táxi para ti! 488 00:38:49,311 --> 00:38:53,086 Os franceses são neutros! Esta não é a minha luta! Não é! 489 00:38:57,633 --> 00:38:59,486 Lee, estou vivo! 490 00:39:00,496 --> 00:39:01,747 A minha vida passou-me à frente! 491 00:39:01,987 --> 00:39:03,490 Em 3 anos vou-me casar com uma chinesa. 492 00:39:04,120 --> 00:39:06,333 Teremos 3 filhos que se parecerão contigo, só que mais escuros. 493 00:39:06,533 --> 00:39:08,786 - O quê Carter? - Levanta as mãos! 494 00:39:09,908 --> 00:39:10,680 O que estás a dizer? 495 00:39:30,118 --> 00:39:32,931 Alguns dizem que o mundo moderno foi inventado 496 00:39:33,361 --> 00:39:35,144 quando os franceses criaram estes esgotos. 497 00:39:35,965 --> 00:39:38,379 Bombeiam 10 milhões de galões a cada hora. 498 00:39:39,179 --> 00:39:41,143 Uma maravilha sem igual! 499 00:39:42,896 --> 00:39:44,447 Bem-vindo a Paris, Lee! 500 00:39:44,879 --> 00:39:45,908 Conheces este palhaço, Lee? 501 00:39:46,288 --> 00:39:51,937 Diz-lhe quem eu sou. Não sejas tímido! Apresenta-lhe o teu Shyong Dih. 502 00:39:52,147 --> 00:39:54,641 Shyong Dih? É teu irmão? 503 00:39:54,952 --> 00:39:56,252 Ele não fala muito de mim. 504 00:39:56,764 --> 00:39:59,448 Passou a vida a tentar esquecer-me. 505 00:39:59,878 --> 00:40:02,340 Que pensariam do inspector Lee se soubessem 506 00:40:02,511 --> 00:40:04,646 que tinha um irmão no lado errado da lei. 507 00:40:05,146 --> 00:40:07,249 Já não és meu irmão. 508 00:40:07,820 --> 00:40:09,242 Já te esqueceste Chenzhou? 509 00:40:09,802 --> 00:40:10,664 Sim, já me esqueci. 510 00:40:11,104 --> 00:40:13,588 Poupaste-me a vida em Los Angeles. 511 00:40:14,359 --> 00:40:17,743 Podias ter-me morto, mas não premiste o gatilho 512 00:40:18,153 --> 00:40:20,417 porque não podes esquecer o passado. 513 00:40:21,058 --> 00:40:23,311 Não te matei porque não sou um assassino. 514 00:40:23,881 --> 00:40:25,523 Deixa-me retribuir o favor, Lee. 515 00:40:27,156 --> 00:40:28,398 Deixo-te viver 516 00:40:28,939 --> 00:40:30,591 se prometeres sair de Paris esta noite. 517 00:40:30,611 --> 00:40:33,395 Está combinado! Obrigado por nos mostrar os esgotos! 518 00:40:33,745 --> 00:40:35,807 Que fato lindo! Vamos embora daqui. 519 00:40:36,429 --> 00:40:38,442 E o Han e a filha? 520 00:40:39,043 --> 00:40:42,608 Não posso fazer nada por eles. Não tenho alternativa. 521 00:40:43,208 --> 00:40:44,360 Então eu não tenho escolha. 522 00:40:44,700 --> 00:40:46,933 Parece que ele fica. Quem é que me leva ao aeroporto? 523 00:40:50,077 --> 00:40:51,809 Seremos sempre irmãos, Lee. 524 00:40:52,601 --> 00:40:54,474 Nesta vida ou na próxima. 525 00:40:58,691 --> 00:41:00,472 Diz-me Kenji, quem é o Shy Shen? 526 00:41:01,943 --> 00:41:04,288 Há segredos pelos quais vale a pena morrer. 527 00:41:06,781 --> 00:41:08,133 Tudo bem. 528 00:41:09,775 --> 00:41:11,488 Lee, o que se está a passar? 529 00:41:17,926 --> 00:41:18,838 Vão! 530 00:41:19,308 --> 00:41:20,299 Por onde? 531 00:41:31,684 --> 00:41:33,266 - Merda! Está fechada! - Aqui! 532 00:41:34,068 --> 00:41:35,099 Temos que saltar! 533 00:41:37,734 --> 00:41:39,947 É o esgoto! Que diabo! Não! Lee! 534 00:41:40,137 --> 00:41:40,847 Não temos alternativa! 535 00:41:41,037 --> 00:41:41,749 Prefiro morrer! 536 00:41:44,734 --> 00:41:48,068 Merda! 537 00:41:53,866 --> 00:41:55,338 Vou-te matar Lee! 538 00:42:04,390 --> 00:42:07,635 Bem-vindos ao Plaza Athénée. Em que lhes posso ser útil? 539 00:42:07,935 --> 00:42:10,589 Prazer em vê-lo outra vez. Já fazia algum tempo. 540 00:42:10,969 --> 00:42:12,191 Sim... bastante senhor. 541 00:42:12,422 --> 00:42:15,064 Preciso de uma suite grande, Duas camas, dois chuveiros, 542 00:42:15,556 --> 00:42:18,709 uma massagista, roupa nova e uma água de colónia. 543 00:42:22,145 --> 00:42:25,400 A culpa é tua. Porque não me falaste no Kenji? 544 00:42:25,820 --> 00:42:27,152 É um assunto que não te diz respeito. 545 00:42:27,993 --> 00:42:31,206 Caso não tenhas dado conta, há gente a tentar matar-me. 546 00:42:31,718 --> 00:42:32,899 Estou ensopado em merda 547 00:42:33,089 --> 00:42:35,714 e uns franceses atiraram-me com listas telefónicas. 548 00:42:36,005 --> 00:42:37,387 Não me digas que é um assunto que não me diz respeito. 549 00:42:37,697 --> 00:42:40,649 Tiveste sorte... Não estamos em Hong Kong, as listas têm o dobro do tamanho. 550 00:42:40,671 --> 00:42:43,146 Porque não disseste que tinhas um irmão? 551 00:42:45,948 --> 00:42:47,209 Caramba! Não! 552 00:42:48,727 --> 00:42:52,477 Senhora, este cão acabou de urinar em cima de mim! 553 00:42:52,617 --> 00:42:53,408 Linda "menina"! 554 00:42:57,093 --> 00:42:57,985 Sabes no que estou a pensar? 555 00:42:59,917 --> 00:43:01,409 Que tens pena dele. 556 00:43:02,671 --> 00:43:04,624 Talvez o Kenji não tenha fugido em Los Angeles. 557 00:43:06,786 --> 00:43:07,748 Talvez o tenhas deixado fugir. 558 00:43:09,101 --> 00:43:12,994 A Yakuza matou a sua família em Tóquio. Foi mandado para a china aos 7 anos. 559 00:43:13,986 --> 00:43:17,731 Foi metido em Chenzhou. O orfanato onde cresci. 560 00:43:18,762 --> 00:43:20,014 Juntos sobrevivermos. 561 00:43:20,295 --> 00:43:23,121 Protegeram-se um ao outro e ainda o continuas a proteger. 562 00:43:25,003 --> 00:43:27,282 Eu chamei-o Shyong Dih. 563 00:43:27,490 --> 00:43:29,472 Era como um irmão para mim. 564 00:43:29,528 --> 00:43:31,041 Depois abandonei-o. 565 00:43:31,481 --> 00:43:33,414 Adoptaram-no. Que escolha tinhas? 566 00:43:33,874 --> 00:43:35,337 Acabou nas ruas. 567 00:43:37,349 --> 00:43:38,561 Nunca irás entender. 568 00:43:38,781 --> 00:43:40,562 Eu entendo-te. Eu tenho um irmão. 569 00:43:40,703 --> 00:43:43,718 Perry. Éramos grandes amigos. Agora não nos falamos. 570 00:43:43,927 --> 00:43:46,541 Acha que eu denunciei as lutas de galos que ele fazia na garagem. 571 00:43:46,655 --> 00:43:49,090 Acreditas nisso? O meu próprio irmão acha que eu sou um chibo. 572 00:43:49,135 --> 00:43:52,088 Só porque o meu galo perdeu nas semi-finais. Mas nem me importei. 573 00:43:52,099 --> 00:43:53,334 - Carter. - O meu galo lutou contra outro que 574 00:43:53,371 --> 00:43:57,296 não estava dentro do peso do meu. Lutou até ao final. Tinha coração. 575 00:43:57,646 --> 00:43:58,769 E estava delicioso. 576 00:43:58,928 --> 00:44:02,211 É melhor se fizer isto sozinho. Esta luta é pessoal. 577 00:44:02,272 --> 00:44:06,348 Deixa-me ajudar-te. Kenji não te disse a verdade. Ele não é teu irmão. 578 00:44:06,548 --> 00:44:07,720 E tu também não és meu irmão. 579 00:44:13,168 --> 00:44:13,819 Está bem. 580 00:44:15,432 --> 00:44:16,472 Não sou teu irmão. 581 00:44:27,987 --> 00:44:32,866 O que tenho de fazer para me amares? 582 00:44:34,926 --> 00:44:39,164 Desculpa, parece ser a palavra mais difícil. 583 00:44:42,855 --> 00:44:49,101 É triste, tão triste, tão triste. Uma situação triste, muito triste. 584 00:44:50,404 --> 00:44:55,180 E torna-se mais e mais doloroso 585 00:44:58,329 --> 00:45:04,188 É triste, tão triste, tão triste. O que podemos nós fazer? 586 00:45:05,742 --> 00:45:09,464 Tudo me parece...desculpa... 587 00:45:09,617 --> 00:45:11,979 Sim, quero encomendar frango frito. 588 00:45:13,471 --> 00:45:15,355 E uma tarte de batata. 589 00:45:18,028 --> 00:45:19,420 Desfrute do seu mu shu, senhor. 590 00:45:20,772 --> 00:45:21,673 Adeus. 591 00:46:03,701 --> 00:46:05,294 "Geneviève" 592 00:46:19,784 --> 00:46:20,754 Olá inspector. 593 00:46:21,646 --> 00:46:22,718 Ministro Reynard. 594 00:46:23,128 --> 00:46:25,111 Querem-me matar. A mim e à minha família. 595 00:46:26,122 --> 00:46:28,935 Uma dezena de agentes secretos já foram mortos 596 00:46:29,406 --> 00:46:30,508 neste último mês. 597 00:46:31,148 --> 00:46:33,431 Estamos em guerra com as tríades, aqui mesmo, na minha cidade. 598 00:46:33,972 --> 00:46:35,134 Quem é o Shy Shen? 599 00:46:37,087 --> 00:46:39,651 Shy Shen não é uma pessoa. É uma lista. 600 00:46:40,541 --> 00:46:41,232 Uma lista? 601 00:46:41,584 --> 00:46:46,621 Sim, a cada 5 anos os chefes das tríades juntam-se para fazerem eleições. 602 00:46:47,061 --> 00:46:50,957 Para elegerem os novos líderes das tríades. 603 00:46:51,808 --> 00:46:52,729 Cabeças de Dragão. 604 00:46:53,140 --> 00:46:58,267 13 cabeças de dragão controlam a maior organização Mundial. 605 00:46:58,787 --> 00:47:02,993 E os seus 13 nomes são escritos na lista conhecida como Shy Shen. 606 00:47:03,955 --> 00:47:08,181 A lista que tem sido passada em segredo, de geração em geração. 607 00:47:09,683 --> 00:47:11,895 Se alguma vez se soubessem os nomes. 608 00:47:12,366 --> 00:47:14,739 A sociedade secreta, já não seria tão secreta 609 00:47:15,480 --> 00:47:17,923 e acabariam na prisão, ou mortos. 610 00:47:18,474 --> 00:47:20,016 E a lista está em Paris? 611 00:47:20,387 --> 00:47:24,523 Uma jovem chamada Geneviève entrou em contacto com o Embaixador Han 612 00:47:24,803 --> 00:47:26,694 e acreditamos que ela sabe onde está a lista. 613 00:47:29,900 --> 00:47:31,664 Estou a pedir a sua ajuda inspector. 614 00:47:32,515 --> 00:47:34,627 Acabe o que o Embaixador Han começou. 615 00:47:35,879 --> 00:47:37,982 Encontre a rapariga antes das tríades. 616 00:47:38,623 --> 00:47:40,014 e conseguirá a Shy Shen. 617 00:48:20,269 --> 00:48:22,213 Não percebo... Quem é você? 618 00:48:22,855 --> 00:48:23,515 Quem sou? 619 00:48:24,866 --> 00:48:28,090 Sou o bolhinhas o novo desenhador de vestuário. 620 00:48:28,591 --> 00:48:30,344 Por acaso ninguém viu a Geneviève? 621 00:48:30,785 --> 00:48:32,256 Tem o seu próprio camarim. 622 00:48:35,211 --> 00:48:36,202 Espera! Bolhinhas! 623 00:48:38,465 --> 00:48:39,606 Achas que estamos bem? 624 00:48:50,753 --> 00:48:53,366 Não! Não! Estes vestidos são horríveis! 625 00:48:53,855 --> 00:48:55,969 Senhoras, por favor! Temos trabalho para fazer! 626 00:49:35,995 --> 00:49:37,887 Em primeiro lugar vou vestir 627 00:49:38,468 --> 00:49:39,378 as loiras. 628 00:49:46,078 --> 00:49:46,890 E depois 629 00:49:48,522 --> 00:49:49,513 as morenas. 630 00:49:53,518 --> 00:49:54,470 E finalmente 631 00:49:56,041 --> 00:49:57,183 as híbridas. 632 00:50:02,362 --> 00:50:06,528 O senhor abençoou-vos a todas com grandes talentos! 633 00:50:06,858 --> 00:50:07,848 Confiem em mim. 634 00:50:10,252 --> 00:50:13,817 E algumas de vocês têm, o que eu gosto de chamar 635 00:50:14,998 --> 00:50:17,842 um grande potencial! 636 00:50:40,713 --> 00:50:43,688 - Lee! Que fazes aqui? - O que é que tu fazes aqui? 637 00:50:43,938 --> 00:50:46,462 - Encontrei a Geneviève. - Eu também! Vão matá-la! 638 00:50:46,652 --> 00:50:47,754 - O quê? - Olha! 639 00:50:54,073 --> 00:50:55,644 Trata das luzes que eu trato da rapariga. 640 00:52:08,434 --> 00:52:10,337 - A tua vida está em perigo! - Que se passa? 641 00:52:10,888 --> 00:52:14,213 Se dás um passo para baixo da luz, vai ser o teu último passo. 642 00:52:14,874 --> 00:52:16,146 Vão-te matar agora mesmo! 643 00:52:17,578 --> 00:52:18,219 Quem és tu? 644 00:52:22,664 --> 00:52:24,306 James Carter, Polícia de Los Angeles. 645 00:52:27,100 --> 00:52:29,315 Desculpa James. Está na hora do meu solo. 646 00:52:36,985 --> 00:52:38,306 Precisas de vir comigo! 647 00:52:51,874 --> 00:52:57,493 Quanto mais me aproximo de ti 648 00:52:59,726 --> 00:53:03,942 Mais me fazes ver 649 00:53:07,807 --> 00:53:12,684 Estás-me a dar tudo o que tens 650 00:53:15,538 --> 00:53:21,546 O teu amor capturou-me 651 00:53:23,690 --> 00:53:26,172 Uma vez e outra vez 652 00:53:26,844 --> 00:53:30,298 Disseste-me que nós 653 00:53:30,900 --> 00:53:34,254 Só podíamos ser amigos 654 00:53:34,686 --> 00:53:39,511 Mas no fundo sabia que era real 655 00:53:40,321 --> 00:53:45,310 Como me fazes sentir 656 00:53:46,612 --> 00:53:49,595 O amor faz-se mais doce 657 00:53:50,295 --> 00:53:53,210 E o céu está aqui em baixo 658 00:53:54,211 --> 00:53:55,172 Os que enganaram. 659 00:53:59,248 --> 00:54:00,390 Não me toquem! 660 00:54:00,720 --> 00:54:02,161 Somos amigos do Embaixador Han! 661 00:54:02,523 --> 00:54:03,514 Confia em nós! 662 00:54:25,815 --> 00:54:26,566 Táxi! 663 00:54:26,936 --> 00:54:28,229 - George! - Rápido! 664 00:54:32,275 --> 00:54:35,507 Andei todo o dia à vossa procura! Precisamos de falar. 665 00:54:35,878 --> 00:54:37,991 Esquece George. Não vamos pagar quaisquer danos. 666 00:54:38,172 --> 00:54:43,019 Não quero que paguem. Quero ser vosso motorista a tempo inteiro. 667 00:54:43,219 --> 00:54:45,582 - Porquê? - Hoje foi um dia incrível! 668 00:54:46,183 --> 00:54:49,747 As armas, os tiros. Agora entendo o que é ser americano! 669 00:54:50,229 --> 00:54:55,295 Estou a implorar! Deixem-me ser o vosso motorista e matar alguém esta noite! 670 00:54:55,505 --> 00:54:57,217 Nunca serás americano, certo? 671 00:54:57,668 --> 00:54:59,870 Eu bebo desta merda todo o dia se tiver que ser! 672 00:54:59,881 --> 00:55:01,176 Dêem uma oportunidade! 673 00:55:01,384 --> 00:55:03,187 Está bem. Leva-nos ao Plaza, rápido. 674 00:55:03,507 --> 00:55:04,589 Está bem, chefe! 675 00:55:05,479 --> 00:55:06,221 Agarrem-se! 676 00:55:16,055 --> 00:55:18,608 Achas que ela roubou a lista as tríades. 677 00:55:18,789 --> 00:55:21,863 Só há uma maneira de saber. Estás a pensar no mesmo que eu? 678 00:55:22,073 --> 00:55:26,429 Temos de falar com ela. Fazê-la relaxar. Abrir uma garrafa de vinho do mini-bar. 679 00:55:31,917 --> 00:55:35,300 Acho que devíamos por um filme para adultos. São só $9.95! 680 00:55:35,912 --> 00:55:37,293 É a nossa hipótese de encontrar a Shy Shen. 681 00:55:38,866 --> 00:55:41,239 Vou entrar. O que se passa contigo? 682 00:55:41,810 --> 00:55:43,042 Deixa-me ir contigo. 683 00:55:45,926 --> 00:55:48,240 Há coisas que um homem tem de fazer sozinho. 684 00:55:54,347 --> 00:55:55,159 Estás bem? 685 00:55:55,800 --> 00:55:57,551 O Kenji deve ter-se esquecido do que eu fiz. 686 00:55:57,697 --> 00:55:59,783 Estou mais morta que outra coisa. 687 00:56:00,867 --> 00:56:03,861 Tu roubaste a lista? Tentaste vendê-la ao Han? 688 00:56:05,372 --> 00:56:06,815 Tu não entendes. 689 00:56:07,656 --> 00:56:08,877 Eu sou uma deles. 690 00:56:09,168 --> 00:56:11,752 E se eu morro, tu também morres. 691 00:56:13,875 --> 00:56:14,666 Eu vou morrer? 692 00:56:20,964 --> 00:56:22,206 Estamos seguros aqui. 693 00:56:22,536 --> 00:56:25,954 Ninguém sabe que estamos aqui. Relaxa apenas. 694 00:56:26,031 --> 00:56:30,166 Ninguém está a salvo. Estou marcada. 695 00:56:30,658 --> 00:56:31,339 Confia em mim. 696 00:56:31,819 --> 00:56:33,020 Porque haveria de confiar em ti? 697 00:56:33,431 --> 00:56:34,732 Como dizem os chineses: 698 00:56:38,168 --> 00:56:39,270 O que significa isso? 699 00:56:39,611 --> 00:56:42,174 "Os lábios de burro não cabem na boca de um cavalo." 700 00:56:44,197 --> 00:56:45,779 Não sei o que isso tem a ver. 701 00:56:47,702 --> 00:56:51,566 Estava a pensar em como os teus lábios são bonitos. 702 00:56:52,858 --> 00:56:53,530 É tudo. 703 00:56:55,923 --> 00:56:58,998 Hoje salvaste-me a vida. Obrigado Carter. 704 00:56:59,128 --> 00:57:01,749 Oh, por favor trata-me por James. 705 00:57:01,822 --> 00:57:03,012 Ou garanhão. 706 00:57:03,442 --> 00:57:05,236 Ninguém me salvava há muito tempo. 707 00:57:06,666 --> 00:57:08,139 Como é que te posso pagar? 708 00:57:08,319 --> 00:57:09,977 Tens 20 dólares? 709 00:57:12,595 --> 00:57:13,437 Que tal 10? 710 00:57:15,310 --> 00:57:16,603 Oh, pá... 711 00:57:17,412 --> 00:57:18,864 James. Eu sou má! 712 00:57:18,944 --> 00:57:19,714 Eu também. 713 00:57:19,975 --> 00:57:20,857 Sou uma rapariga má! 714 00:57:21,108 --> 00:57:22,068 Aleluia! 715 00:57:30,621 --> 00:57:32,682 Ah...é isso querida! 716 00:57:33,625 --> 00:57:35,017 Ah... sim...é isso! 717 00:57:35,507 --> 00:57:38,792 Morde essa orelha. Castiga essa orelha. Faz o que queres fazer. 718 00:57:39,163 --> 00:57:41,977 Tenho os mamilos sensíveis. Cuidado! 719 00:57:42,006 --> 00:57:43,608 Nunca tinha estado com um americano. 720 00:57:44,661 --> 00:57:45,461 Nem eu! 721 00:57:45,802 --> 00:57:48,084 Sinto-me tão segura contigo. Desejas-me? 722 00:57:48,755 --> 00:57:51,409 Como se diz: "Duas vezes agora e uma no duche" em francês? 723 00:57:51,639 --> 00:57:55,785 Espera aqui. Vou à casa de banho pôr-me mais confortável. 724 00:57:57,398 --> 00:57:58,620 Precisas de fósforos? 725 00:57:59,301 --> 00:58:01,313 Não te mexas. Já volto! 726 00:58:04,848 --> 00:58:08,222 Serviço de quartos? Queria um frasco de mel e redbull. 727 00:58:37,983 --> 00:58:38,875 Gostas? 728 00:58:39,175 --> 00:58:42,220 Não me admira que o Lance Amstrong tenha vindo até aqui para andar de bicicleta! 729 00:58:49,089 --> 00:58:50,170 Oui querida! Oui! 730 00:58:55,067 --> 00:58:58,502 "Queres dormir comigo", querida! 731 00:59:03,819 --> 00:59:04,499 Ah, sim. 732 00:59:04,900 --> 00:59:07,124 Eu gosto, querida! Eu gosto! 733 00:59:10,399 --> 00:59:11,741 Alto! Não te mexas! 734 00:59:13,914 --> 00:59:15,045 Caramba! 735 00:59:22,706 --> 00:59:23,437 Fui atingida! 736 00:59:23,837 --> 00:59:26,281 É só uma ferida superficial. Eu ajudo-te! 737 00:59:26,521 --> 00:59:27,923 - Desculpa. - Estou bem. 738 00:59:28,023 --> 00:59:30,046 Onde vais? Caramba! 739 00:59:31,116 --> 00:59:34,662 Estamos quites agora? Disparei sobre a tua namorada e agora tu na minha? 740 00:59:34,841 --> 00:59:36,394 Estava a tentar salvar-te a vida. 741 00:59:36,655 --> 00:59:39,748 Não podias esperar 5 minutos? Íamos fazer amor! 742 00:59:41,131 --> 00:59:43,624 Eles vão vir atrás de nós! Temos de nos ir embora! 743 00:59:44,245 --> 00:59:47,588 Ouviste isto? Temos de ir embora! Caramba, Lee! Raios de partam! 744 00:59:48,161 --> 00:59:49,803 Para a próxima peço um quarto só para mim. 745 00:59:53,177 --> 00:59:54,279 Tira-os daqui George. 746 00:59:54,439 --> 00:59:58,546 São um perigo... estão a sangrar. Como os pudeste trazer para nossa casa? 747 00:59:58,746 --> 01:00:00,888 Paulette, preciso de te contar uma coisa. 748 01:00:01,559 --> 01:00:03,051 Não sou o que tu pensas que sou. 749 01:00:05,284 --> 01:00:06,827 Estás a dizer-me que és gay? 750 01:00:11,292 --> 01:00:14,787 Estou a tentar dizer-te que sou um espião americano. 751 01:00:15,387 --> 01:00:16,560 Tu, um espião? 752 01:00:16,711 --> 01:00:20,037 Sim, estou como agente infiltrado com a polícia, a trabalhar num caso grande. 753 01:00:20,105 --> 01:00:22,559 Cala-te! Não digas nem mais uma palavra! 754 01:00:22,628 --> 01:00:25,512 És um taxista estúpido tal como era o teu pai. 755 01:00:25,953 --> 01:00:28,957 - Que caso poderias tu resolver? - Não posso falar sobre isso. 756 01:00:30,869 --> 01:00:31,984 A partir deste momento, 757 01:00:32,089 --> 01:00:34,895 não me perguntes mais nada sobre os meus assuntos de trabalho. 758 01:00:36,217 --> 01:00:38,230 Vem comigo palerma! Agora mesmo! 759 01:00:44,658 --> 01:00:46,231 Temos de sair da cidade. 760 01:00:46,401 --> 01:00:49,225 Não vamos sair até que nos contes o que se está a passar. 761 01:00:49,556 --> 01:00:51,178 Roubaste a lista às tríades? 762 01:00:51,349 --> 01:00:54,062 Não te podemos ajudar enquanto não nos disseres a verdade. 763 01:00:54,512 --> 01:00:55,655 Onde está a Shy Shen? 764 01:00:58,538 --> 01:00:59,460 Está aqui. 765 01:01:01,402 --> 01:01:03,385 Santa mãe de Deus! Ela é um homem! 766 01:01:03,715 --> 01:01:05,548 Acariciei o material a um maldito francês! 767 01:01:06,619 --> 01:01:09,483 É um jogo de lágrimas! Brookback Carter. 768 01:01:09,914 --> 01:01:11,547 Não sou um homem. É só uma peruca. 769 01:01:11,856 --> 01:01:12,548 Tens a certeza? 770 01:01:14,350 --> 01:01:15,391 Lee, revista-lhe o hardware. 771 01:01:15,631 --> 01:01:19,186 Se tiver alguma coisa maior do que um ferro nº 3 parto-lhe a cara. 772 01:01:19,397 --> 01:01:23,132 Sou uma mulher James. E preciso encontrar uma saída. Tens que me ajudar. 773 01:01:23,312 --> 01:01:24,313 Tens a Shy Shen? 774 01:01:25,996 --> 01:01:27,108 Não. Eu sou a Shy Shen. 775 01:01:35,270 --> 01:01:38,724 Antigamente quando as tríades elegiam novos líderes, 776 01:01:38,914 --> 01:01:41,378 tatuavam os nomes em segredo numa mulher. 777 01:01:43,501 --> 01:01:48,497 Uma mulher que pudesse transportar a lista, pelas 35 províncias da China. 778 01:01:48,777 --> 01:01:52,152 Quando a viagem terminava, os novos líderes eram informados 779 01:01:52,342 --> 01:01:55,297 decapitavam a mulher e enterravam-na. 780 01:01:55,707 --> 01:01:57,660 Sem rasto e sem testemunhas. 781 01:01:57,991 --> 01:02:01,885 Que tipo de tradição é essa? Eles nunca ouviram falar no Fax? 782 01:02:02,065 --> 01:02:04,739 O Kenji obrigou-me a fazê-lo, disse que era uma grande honra. 783 01:02:04,930 --> 01:02:07,844 Quis fazê-lo por ele. E pela irmandade. 784 01:02:08,034 --> 01:02:09,556 Então porque deste os nomes ao Han? 785 01:02:09,767 --> 01:02:11,879 Achei que o Tribunal Mundial poderia proteger-me. 786 01:02:12,430 --> 01:02:14,973 Mas agora vejo... ninguém pode. 787 01:02:15,013 --> 01:02:19,349 Está metida numa bela merda senhora. Digo senhor... ou lá o que tu fores. 788 01:02:19,619 --> 01:02:23,905 Sou uma mulher! Eles mandarão um exército matar-me para se protegerem! 789 01:02:24,175 --> 01:02:26,169 Não podemos lutar contra um exército! 790 01:02:26,771 --> 01:02:28,733 Quem me vai proteger? Quero dizer, Nós. 791 01:02:29,944 --> 01:02:30,776 Conheço um sítio. 792 01:02:40,580 --> 01:02:42,773 Não estarei aqui quando voltarem. Lamento. 793 01:02:42,863 --> 01:02:46,376 A minha mulher diz que não posso ser espião. Diz que tenho que jantar em casa. 794 01:02:47,118 --> 01:02:49,782 A verdade é que sou um taxista... nada mais. 795 01:02:50,402 --> 01:02:54,629 É o meu destino. Já mais saberei o que é ser americano. 796 01:02:55,049 --> 01:02:57,172 Já mais saberei o que é matar alguém sem razão. 797 01:02:57,813 --> 01:02:59,194 George, está tudo bem. 798 01:03:00,446 --> 01:03:01,037 Obrigado. 799 01:03:02,302 --> 01:03:04,482 Adeus e boa sorte. 800 01:03:04,483 --> 01:03:05,526 Adeus. 801 01:03:15,257 --> 01:03:16,037 Ministro Reynard. 802 01:03:18,352 --> 01:03:19,083 Já a temos. 803 01:03:21,876 --> 01:03:26,263 A lista Shy Shen? Incrível! Alguns diziam que era um mito! 804 01:03:26,663 --> 01:03:28,735 Não é um mito. Eu vi-a e senti-a! 805 01:03:29,185 --> 01:03:30,679 Beijei-a. Sem língua. 806 01:03:31,038 --> 01:03:32,761 Entende o perigo que isto representa? 807 01:03:32,771 --> 01:03:34,124 Devia ter usado protecção? 808 01:03:34,574 --> 01:03:35,715 Vamos ter com a polícia? 809 01:03:36,196 --> 01:03:40,583 As tríades controlam muitos polícias. Têm que sair do país. 810 01:03:42,665 --> 01:03:47,451 Agora querida, podes tirar a peruca e mostrar-nos a Shy Shen. 811 01:03:47,671 --> 01:03:50,688 Nunca lhe dissemos que a lista era ela! 812 01:03:55,572 --> 01:03:56,574 Vejam isto! 813 01:03:57,295 --> 01:04:00,599 Treze nomes ligados a séculos de tradicões! 814 01:04:00,889 --> 01:04:03,593 A única prova real que o mundo secreto existe! 815 01:04:13,127 --> 01:04:15,100 Geneviève, apanha as pistolas deles! 816 01:04:20,951 --> 01:04:22,515 No chão! 817 01:04:23,188 --> 01:04:24,752 Mãos na cabeça! 818 01:04:24,953 --> 01:04:26,506 Não te disse que era mau? Não te disse? 819 01:04:27,056 --> 01:04:27,797 Não. 820 01:04:28,407 --> 01:04:30,791 Eu pensei. A explosão na embaixada. 821 01:04:30,951 --> 01:04:34,436 Dirijo o Tribunal Mundial. Teria sentido um atentado contra mim. 822 01:04:34,956 --> 01:04:36,239 Porque veio ao meu quarto? 823 01:04:36,870 --> 01:04:38,462 Ia matar a Geneviève. 824 01:04:38,902 --> 01:04:42,587 Vocês morreriam no tiroteio e a investigação acabaria. 825 01:04:43,297 --> 01:04:45,400 Agora terminará de outro modo. 826 01:04:47,273 --> 01:04:48,245 Acabou-se, Reynard. 827 01:04:48,846 --> 01:04:50,678 Sabes como tratam os velhotes na prisão? 828 01:04:51,309 --> 01:04:54,215 Chamam-te avô. Trabalhas na biblioteca. 829 01:04:54,435 --> 01:04:56,597 E o teu melhor amigo vai ser um rato! 830 01:04:59,441 --> 01:05:00,613 Eu não vou para a prisão. 831 01:05:01,845 --> 01:05:03,336 Tem uma chamada para si, inspector. 832 01:05:10,026 --> 01:05:10,947 Olá irmão! 833 01:05:12,348 --> 01:05:13,781 Quero fazer uma troca. 834 01:05:14,642 --> 01:05:17,676 Uns amigos meus encontraram uma coisa em Los Angeles. 835 01:05:18,207 --> 01:05:19,879 Algo muito valioso. 836 01:05:22,272 --> 01:05:24,766 Lee! Ajuda-me por favor! 837 01:05:28,291 --> 01:05:29,552 Estamos entendidos? 838 01:05:30,083 --> 01:05:30,723 Que queres? 839 01:05:31,154 --> 01:05:35,701 Shy Shen. Tu e a Geneviève virão ter comigo sozinhos esta noite. 840 01:05:36,041 --> 01:05:39,746 Se vir o teu colega ou a polícia, a miúda morre. 841 01:05:40,858 --> 01:05:41,679 Onde? 842 01:05:42,440 --> 01:05:47,467 Restaurante Jules Verne. À meia noite. Não te atrases. 843 01:06:21,864 --> 01:06:24,137 Ele tráz a rapariga. Manda o elevador. 844 01:06:57,283 --> 01:06:58,484 Bem-vindo à festa Lee! 845 01:07:01,069 --> 01:07:05,185 Esta noite celebramos o regresso da Shy Shen e o regresso do meu irmão. 846 01:07:06,717 --> 01:07:07,808 Onde está a Soo Yung? 847 01:07:25,062 --> 01:07:26,383 Esta espada tem um passado. 848 01:07:26,725 --> 01:07:30,009 E como nós viu muita dor e muito sangue. 849 01:07:34,165 --> 01:07:35,567 Centenas de anos atrás 850 01:07:35,887 --> 01:07:40,002 as tríades matavam os seus inimigos com cem cortes no corpo. 851 01:07:40,313 --> 01:07:43,898 Evitavam com muito cuidado as artérias principais 852 01:07:44,027 --> 01:07:47,302 para que a vítima pudesse viver mais tempo. 853 01:07:48,815 --> 01:07:51,779 Acabas de experimentar o primeiro corte. 854 01:07:53,301 --> 01:07:55,263 Se aconteceu alguma coisa à Soo Yung 855 01:07:57,326 --> 01:08:00,451 Tu já mais me conseguirias matar. Ambos o sabemos. 856 01:08:00,701 --> 01:08:02,184 Tu não sabes nada acerca de mim. 857 01:08:02,984 --> 01:08:06,760 Sei que não tens mulher, nem filhos, nem família. 858 01:08:07,470 --> 01:08:10,704 A tua vida acabou quando éramos pequenos em Chenzhou. 859 01:08:16,244 --> 01:08:19,047 Tu não tens nada! Tal como eu! 860 01:08:20,660 --> 01:08:21,911 Eu não diria nada. 861 01:08:27,108 --> 01:08:27,960 Ele tem-me a mim. 862 01:08:29,351 --> 01:08:31,103 O seu irmão de outra mãe. 863 01:08:38,024 --> 01:08:38,874 Onde está ela? 864 01:08:39,534 --> 01:08:40,966 A desfrutar da paisagem! 865 01:08:44,792 --> 01:08:45,692 Soo Yung! 866 01:08:46,435 --> 01:08:47,035 Lee! 867 01:08:49,439 --> 01:08:50,420 Socorro! 868 01:08:53,434 --> 01:08:54,044 Solta-a! 869 01:08:54,565 --> 01:08:55,636 Mas que diabo se passa contigo? 870 01:08:56,267 --> 01:08:59,212 Queres morrer Kenji? Mete-a aqui dentro. 871 01:09:00,463 --> 01:09:02,088 Carter, larga a pistola! 872 01:09:02,217 --> 01:09:06,343 Liberta-a ou mato-te a ti e ao teu gang agora mesmo! 873 01:09:13,441 --> 01:09:14,834 - Fá-lo! - Baixa-a! 874 01:09:15,264 --> 01:09:15,836 Estou a falar a sério! 875 01:09:18,129 --> 01:09:20,672 Eu não estou a brincar! Não és meu irmão! 876 01:09:22,114 --> 01:09:22,645 Kenji. 877 01:09:23,276 --> 01:09:23,946 Larga a arma! 878 01:09:25,237 --> 01:09:25,999 Larga a arma Carter! 879 01:09:27,431 --> 01:09:28,383 Merda. 880 01:09:35,132 --> 01:09:36,464 Esta noite perco um irmão. 881 01:09:44,464 --> 01:09:45,025 Dá-lhe, Lee! 882 01:09:47,569 --> 01:09:49,060 Ele vai dar cabo de ti Kenji 883 01:10:02,300 --> 01:10:03,753 Vamos lá! Mata-o! 884 01:10:11,993 --> 01:10:14,935 Ele pode ser teu irmão, mas transforma-o na tua irmã. 885 01:10:31,300 --> 01:10:31,980 Cuidado! 886 01:10:37,308 --> 01:10:38,027 Isso! 887 01:10:38,758 --> 01:10:40,371 Anda cá! 888 01:10:45,890 --> 01:10:46,541 Dá-me a mão! 889 01:11:07,110 --> 01:11:08,220 Aguenta, estou a ir! 890 01:11:15,920 --> 01:11:17,333 Sai de cima de mim! 891 01:11:36,319 --> 01:11:37,081 Isso Lee! 892 01:13:08,246 --> 01:13:08,866 Já chega Kenji! 893 01:13:46,339 --> 01:13:49,363 Todos querem lutar Kung Fu! 894 01:13:50,015 --> 01:13:52,437 Aquele homem parecia rápido como um relâmpago. 895 01:13:52,473 --> 01:13:53,288 Soo Yung! 896 01:14:06,488 --> 01:14:08,910 Estás a espera de quê? Fá-lo! 897 01:14:21,847 --> 01:14:25,344 Larga-me! Ou morremos os dois! 898 01:14:25,364 --> 01:14:27,075 Não! Eu posso salvar-te! 899 01:14:37,200 --> 01:14:38,120 Adeus Lee! 900 01:14:38,191 --> 01:14:39,452 Não Kenji! 901 01:14:43,889 --> 01:14:45,213 Nãããooo! 902 01:15:15,671 --> 01:15:16,893 Estou a ir Soo Yung! 903 01:15:22,378 --> 01:15:23,931 Meu Deus! 904 01:15:25,333 --> 01:15:27,366 Mas que raio faço cá em cima? 905 01:15:29,979 --> 01:15:30,460 Ahhh! 906 01:15:33,864 --> 01:15:36,118 Calma! Isto não tem de acabar assim! 907 01:15:37,850 --> 01:15:40,114 Não o faças! Não o faças! 908 01:15:40,516 --> 01:15:41,646 Não o faças! 909 01:15:43,009 --> 01:15:44,350 Pensa no que estás a fazer! 910 01:15:45,472 --> 01:15:47,746 Por favor! Por favor! Não! 911 01:15:50,639 --> 01:15:52,471 Gostavas de saber um segredo? Não! 912 01:15:57,258 --> 01:15:57,948 Por favor! 913 01:16:38,295 --> 01:16:41,159 Lee! Devias ter-nos visto! Dé-mos cabo deles! 914 01:16:41,179 --> 01:16:41,999 Soo Yung! 915 01:16:43,182 --> 01:16:44,223 Estou bem! 916 01:16:47,097 --> 01:16:48,208 Merda! 917 01:16:49,939 --> 01:16:51,041 Chama a polícia! 918 01:17:54,423 --> 01:17:56,192 Carter! Aguenta! 919 01:18:03,768 --> 01:18:04,149 Aguenta! 920 01:18:04,756 --> 01:18:07,169 - Lee, puxa-me! - Já te agarrei 921 01:18:07,206 --> 01:18:11,404 Os pretos não voam! Vamos, vamos, vamos amigo! 922 01:18:11,614 --> 01:18:12,596 Despacha-te! 923 01:18:14,938 --> 01:18:16,291 Lee! Tira-me daqui! 924 01:18:19,887 --> 01:18:21,809 Não largues essa bandeira! 925 01:18:27,967 --> 01:18:28,637 Obrigado Lee! 926 01:18:33,971 --> 01:18:35,436 Carter, agarra-te à bandeira! 927 01:18:35,737 --> 01:18:36,808 Não Lee! Não! Nãoooooooo! 928 01:18:56,014 --> 01:18:58,169 Lee, vou matar-te, se não morrermos! 929 01:19:04,807 --> 01:19:07,881 Meu deus! Por favor! Bebé Jesus ajuda-nos! 930 01:19:16,212 --> 01:19:17,494 Lee! Onde estás? 931 01:19:18,025 --> 01:19:21,880 Estou a afogar-me! Estou a afogar-me! Tira-me esta coisa de cima de mim! 932 01:19:26,868 --> 01:19:28,379 - Carter. - O que foi? 933 01:19:28,940 --> 01:19:31,153 Já não estou obstipado. 934 01:19:40,476 --> 01:19:41,787 Põe as mãos no ar! 935 01:19:42,989 --> 01:19:43,600 Geneviève! 936 01:19:44,061 --> 01:19:46,469 Ei, homem, você dirige o Tribunal Mundial! 937 01:19:46,479 --> 01:19:48,186 Vai-nos matar como animais? 938 01:19:48,277 --> 01:19:49,649 Somos polícias! 939 01:19:49,969 --> 01:19:55,160 Sim. E vocês acabaram de matar esta rapariga e de lhe rebentar os miolos. 940 01:19:56,567 --> 01:19:58,381 - Carter! - Não o faça! 941 01:20:20,252 --> 01:20:21,305 Carter. 942 01:20:22,186 --> 01:20:23,430 Baixa a arma! 943 01:20:23,595 --> 01:20:24,904 Eu segui-vos. 944 01:20:27,791 --> 01:20:29,254 Caso encerrado! 945 01:20:36,995 --> 01:20:37,866 Bom trabalho! 946 01:20:49,281 --> 01:20:52,594 Ei homem, voltas a tocar-me e ficas a dever-me um jantar e um filme. 947 01:20:52,697 --> 01:20:56,412 Felicidades. Parece que finalmente vencemos as tríades. 948 01:20:56,632 --> 01:20:57,463 NÓS? 949 01:20:57,883 --> 01:20:59,875 - Tu não fizeste nada! - O meu rabo ainda me dói! 950 01:21:01,407 --> 01:21:05,132 Os Americanos e os Franceses têm colaborar juntos como uma irmandade. 951 01:21:05,223 --> 01:21:08,986 Juntos podemos fazer o que quisermos! Qualquer coisa! 952 01:21:09,039 --> 01:21:11,011 Certo. Junto podemos fazer o que quisermos. 953 01:21:11,312 --> 01:21:13,034 - Tu vais por este lado. - Eu vou por aquele lado. 954 01:21:44,797 --> 01:21:45,578 É assim Lee!.. 955 01:21:45,899 --> 01:21:48,263 Durante os últimos 3 anos eu estudei as artes antigas do budi... 956 01:21:51,037 --> 01:21:52,058 Queijo (Cheese)! 957 01:21:53,020 --> 01:21:53,881 Queijo? 958 01:21:55,483 --> 01:21:56,905 - O quê? - Quieto (freeze)! 959 01:21:57,175 --> 01:21:58,268 Ah! Quieto (freeze). 960 01:21:59,588 --> 01:22:02,522 Quando voltou a pestanejar voltou para os "Shervichos Secretos" 961 01:22:02,782 --> 01:22:03,653 "Serviços Secretos." 962 01:22:03,865 --> 01:22:06,788 Quando pestanejou o "Shervichos Secretos..." 963 01:22:07,228 --> 01:22:08,100 "Serviços Secretos." 964 01:22:08,450 --> 01:22:09,421 Os "Shervi..." 965 01:22:10,814 --> 01:22:12,757 "Serviço!" Não é "shervicho..." 966 01:22:12,776 --> 01:22:15,309 Sei que é "shervicho" e que é "secreto" 967 01:22:15,971 --> 01:22:20,678 Secreto. Quando digo tudo. "Serviço" transforma-se em "shervicho..." 968 01:22:22,270 --> 01:22:22,871 Acção! 969 01:22:24,113 --> 01:22:25,986 Desculpa. 970 01:22:26,516 --> 01:22:27,166 Acção! 971 01:22:27,438 --> 01:22:29,299 - Merda estás bem? - Sim estou. 972 01:22:29,610 --> 01:22:33,696 Este foi o meu gancho à Muhammad Alí! 973 01:22:39,585 --> 01:22:40,649 Devias estar morto! 974 01:22:40,686 --> 01:22:41,978 Estou farto de ti Kenji. 975 01:22:42,288 --> 01:22:45,522 Queres matar-nos desde o início do filme! 976 01:22:52,811 --> 01:22:53,463 Acção! 977 01:23:00,332 --> 01:23:01,142 Estás bem? 978 01:23:02,324 --> 01:23:06,682 Fecham-se-lhe os olhos. Trabalha em El Loco... Lar El Poco. 979 01:23:06,832 --> 01:23:08,124 Desculpem. 980 01:23:08,294 --> 01:23:09,356 É "El Pollo Loco". 981 01:23:09,576 --> 01:23:11,799 Trabalha El Lolo Poco. 982 01:23:12,450 --> 01:23:13,381 El Pollo Loco. 983 01:23:13,421 --> 01:23:14,842 El Loro Poco. 984 01:23:15,704 --> 01:23:16,505 El Poco Loco. 985 01:23:16,805 --> 01:23:17,697 El Loco Poco. 986 01:23:18,007 --> 01:23:20,200 Trabalha em El Loco Poco. O quê? 987 01:23:22,793 --> 01:23:24,966 Trabalha em El Loro Poco. 988 01:23:25,829 --> 01:23:26,839 El Pollo Loco. 989 01:23:26,949 --> 01:23:29,492 Tentamos a seguir porque não me sai o nome. 990 01:23:29,953 --> 01:23:31,085 El Pollo Loco. 991 01:23:32,126 --> 01:23:32,977 Jackie! 992 01:23:33,368 --> 01:23:34,399 El Pollo Loco! 993 01:23:42,541 --> 01:23:43,531 A mãe não está! 994 01:23:45,094 --> 01:23:46,846 Devíamos por um filme para adultos! 995 01:23:47,648 --> 01:23:49,490 Gosto das que têm história! 996 01:23:50,021 --> 01:23:51,533 Gosto das que tem praças. 997 01:23:52,314 --> 01:23:53,546 Na prisão. 998 01:23:53,936 --> 01:23:54,959 No duche. 999 01:23:55,409 --> 01:23:56,591 Da rapariga branca. 1000 01:23:57,012 --> 01:23:57,802 Tartes. 1001 01:23:58,362 --> 01:24:01,117 Dos cavalos. O que queres dizer com isso? 1002 01:24:02,148 --> 01:24:05,273 Ninguém me ensina palavras porcas? 1003 01:24:05,552 --> 01:24:08,136 - Gosto de mulheres peludas! - O que se passa contigo? 1004 01:24:08,336 --> 01:24:10,189 O Brett Ratner é que me ensinou isto! 1005 01:24:11,772 --> 01:24:13,013 E não és meu irmão! 1006 01:24:13,343 --> 01:24:14,154 E não sou teu irmão? 1007 01:24:16,287 --> 01:24:18,040 Depois do que sofremos juntos? 1008 01:24:19,662 --> 01:24:22,046 Hora de Ponta 1 e Hora de Ponta 2? 1009 01:24:24,047 --> 01:24:26,047 Tradução: benfasboy, Ibox 1010 01:24:27,048 --> 01:24:29,048 Sincronização: Cr0w, Ibox 1011 01:24:30,049 --> 01:24:32,049 Revisão: Cr0w, toinoze, Ibox