1
00:00:39,350 --> 00:00:42,650
HORA DE PONTA 3
2
00:00:43,351 --> 00:00:48,585
Vê o que trago dentro de mim,
desde há muito tempo
3
00:00:50,578 --> 00:00:56,944
É com isso que eu tenho sonhado
4
00:00:57,340 --> 00:00:59,148
Tu e eu, amor
5
00:01:00,186 --> 00:01:02,860
Como nunca fizeste antes,
6
00:01:05,825 --> 00:01:08,971
Dá-me, até que não aguente mais,
7
00:01:09,925 --> 00:01:12,687
Vem, tu e eu, amor
8
00:01:13,209 --> 00:01:16,261
Como nunca fizeste antes
9
00:01:19,330 --> 00:01:20,268
Eu quero-te, querida
10
00:01:20,278 --> 00:01:23,865
E não aguento mais.
11
00:01:36,409 --> 00:01:40,345
Mas que diabo!
Eu não disse para passar! Maldito seja!
12
00:01:40,354 --> 00:01:42,017
- Foi ele!
- Foste tu!
13
00:01:42,758 --> 00:01:44,729
Merda! Caramba!
14
00:01:45,040 --> 00:01:46,743
Ninguém me ouve hoje?
15
00:01:46,843 --> 00:01:49,687
Senhoras acabam de arruinar
um Cutlass Supreme!
16
00:01:50,718 --> 00:01:52,010
Quero ver a sua carta de condução
e registo de propriedade do veículo.
17
00:01:52,441 --> 00:01:53,903
Irmão estás bem?
Estás fixe?
18
00:02:02,485 --> 00:02:04,848
10 minutos.
Abram as portas quando eu der o sinal.
19
00:02:05,168 --> 00:02:09,216
Fico contente por estares aqui. Sinto-me
sempre mais seguro contigo por perto.
20
00:02:09,285 --> 00:02:11,929
Estou apenas a fazer o
meu trabalho Sr. Embaixador.
21
00:02:12,810 --> 00:02:15,683
Fica por perto hoje, Lee.
Vamos fazer história.
22
00:02:19,088 --> 00:02:21,451
Isto é uma treta!
Sabe quem sou?
23
00:02:21,462 --> 00:02:23,535
A minha família é dona de
metade de Rodeo Drive!
24
00:02:23,865 --> 00:02:27,290
Sabe quem eu sou?
James Carter, polícia de Los Angeles.
25
00:02:27,360 --> 00:02:29,612
A minha família é dona de
metade de Crenshaw Blvd.
26
00:02:29,622 --> 00:02:31,664
- Queremos um advogado!
- Precisa é de um treinador pessoal.
27
00:02:31,855 --> 00:02:34,718
Na carta de condução diz que pesa 82kg
mas pesa mais que a porcaria do carro!
28
00:02:34,909 --> 00:02:36,791
- Tenho um problema de tiróide.
- Então pare de comer tiróides!
29
00:02:36,941 --> 00:02:40,097
Não nos pode dar apenas
um aviso ou algo do género?
30
00:02:41,660 --> 00:02:42,880
Isso depende...
31
00:02:42,982 --> 00:02:44,482
Gostam de chineses?
32
00:02:47,886 --> 00:02:48,628
Queira desculpar-me.
33
00:02:49,960 --> 00:02:50,610
Carter!
34
00:02:50,831 --> 00:02:52,148
Temos de sair esta noite!
35
00:02:52,170 --> 00:02:53,223
Acabei de arranjar duas
raparigas que querem
36
00:02:53,233 --> 00:02:55,360
jogar ao "esconde o
pequeno polícia asiático"!
37
00:02:55,369 --> 00:02:57,941
Não posso falar agora!
Estou no carro com o embaixador Han!
38
00:02:58,041 --> 00:03:00,605
Confia em mim! Estas raparigas são sushi
de qualidade! Temos de aproveitar isto!
39
00:03:00,645 --> 00:03:01,947
Tenho de desligar! Desculpa!
40
00:03:02,047 --> 00:03:03,380
Continuas zangado comigo não é?
41
00:03:03,659 --> 00:03:05,792
Por causa do que se passou em Nova York.
42
00:03:06,043 --> 00:03:08,235
- Não quero falar disso.
- Foi há 3 anos!
43
00:03:08,566 --> 00:03:11,841
- Quando é que vais esquecer isso?
- A Isabella era a minha namorada!
44
00:03:12,001 --> 00:03:15,185
Somos amigos Lee! Sai comigo uma noite.
É por minha conta.
45
00:03:16,466 --> 00:03:17,338
Lee!
46
00:03:20,472 --> 00:03:21,894
A minha mãe manda-lhe um olá!
47
00:03:23,427 --> 00:03:27,242
TRIBUNAL CRIMINAL MUNDIAL
48
00:03:49,874 --> 00:03:55,181
As tríades Chineses têm meio milhão
de membros em mais de 100 países.
49
00:03:55,511 --> 00:03:59,186
Não são rapazinhos que apenas
incomodam comerciantes locais.
50
00:03:59,446 --> 00:04:03,642
São homens de negócios que construíram
um império de 50 biliões de dólares
51
00:04:03,862 --> 00:04:06,937
de extorsão, drogas,
sexo e escravatura.
52
00:04:07,488 --> 00:04:12,725
Temos de cortar a cabeça desta
cobra antes que ela nos devore.
53
00:04:13,095 --> 00:04:14,721
Como Presidente deste Tribunal
54
00:04:14,757 --> 00:04:18,753
escolhi o meu bom amigo,
o Embaixador Han, para liderar a luta
55
00:04:18,789 --> 00:04:21,957
contra a maior organização
criminosa do Mundo!
56
00:04:36,789 --> 00:04:40,094
Presidente Reynard,
senhoras e senhores.
57
00:04:42,436 --> 00:04:45,140
A sociedade das tríades é
construída em secretismo.
58
00:04:46,362 --> 00:04:50,087
Ninguém sabe quem são estes homens,
nem quem os controla, quem os lidera.
59
00:04:50,318 --> 00:04:52,441
Ninguém o soube durante 500 anos.
60
00:04:53,000 --> 00:04:56,505
Hoje estou aqui perante vós,
para vos contar o meu próprio segredo.
61
00:04:56,695 --> 00:05:01,131
Vou revelar informações que afectarão
todos os presentes nesta sala.
62
00:05:01,371 --> 00:05:05,998
Depois de anos de pesquisa,
penso que localizei o Shy Shen.
63
00:05:06,940 --> 00:05:10,415
Senhor Embaixador,
o Shy Shen não existe!
64
00:05:10,886 --> 00:05:13,188
Queira desculpar-me,
Quem é esse tal Shy Shen?
65
00:05:13,547 --> 00:05:14,950
Com todo o devido respeito...
eu gostaria...
66
00:05:25,245 --> 00:05:26,387
TODOS PARA O CHÃO!
67
00:05:27,769 --> 00:05:30,092
Chamem uma ambulância!
Tragam um médico!
68
00:05:30,613 --> 00:05:32,025
Embaixador ferido! Embaixador ferido!
69
00:05:33,326 --> 00:05:34,138
Fique com ele!
70
00:06:10,048 --> 00:06:11,148
Fiquem com o dinheiro,
logo a noite a gente vê-se!
71
00:06:11,228 --> 00:06:15,083
Houve um tiroteio nO Tribunal Criminal
Mundial. O Embaixador Chinês foi baleado!
72
00:06:15,425 --> 00:06:18,238
O Embaixador Chinês?
Mexam esses rabos para lá!
73
00:06:59,013 --> 00:07:00,106
O que está a fazer?
74
00:07:00,297 --> 00:07:01,078
Lee!
75
00:07:06,115 --> 00:07:07,668
Mas que raio! Para onde ele vai?
76
00:07:10,760 --> 00:07:12,613
LAPD, saiam do caminho!
77
00:07:12,995 --> 00:07:14,266
Esta gente está maluca!
78
00:07:16,319 --> 00:07:18,351
Vou multá-lo quando voltar!
79
00:07:41,923 --> 00:07:43,636
Lee! Estou a caminho!
80
00:07:59,428 --> 00:08:00,440
Não te mexas!
81
00:08:05,567 --> 00:08:07,029
Olá Lee!
82
00:08:16,191 --> 00:08:17,513
Não te mexas Kenji!
83
00:08:17,784 --> 00:08:21,899
Do que estás a espera?
Dispara!
84
00:08:26,807 --> 00:08:28,287
Talvez isto ajude.
85
00:08:35,678 --> 00:08:37,661
Larga a pistola ou eu disparo!
86
00:08:38,121 --> 00:08:41,246
Ambos sabemos que
isso não vai acontecer.
87
00:08:46,324 --> 00:08:47,505
Kenji!
88
00:08:49,008 --> 00:08:51,891
Vês? Conheço-te demasiado bem.
89
00:09:07,642 --> 00:09:08,954
Lee, estás bem?
90
00:09:12,880 --> 00:09:15,033
Quase que te matámos!
Porque não te mexeste?
91
00:09:16,734 --> 00:09:19,999
Quero mostrar-te as nossas convidadas
para hoje à noite. A Masha e a Zoe.
92
00:09:21,732 --> 00:09:23,133
A gorda é tua!
93
00:09:28,982 --> 00:09:32,657
Quantas vezes queres que te diga?
Desculpa por te ter atropelado!
94
00:09:32,948 --> 00:09:33,829
Agora não Carter.
95
00:09:33,970 --> 00:09:37,133
Está bem. Aguentem aí!
Não digas nem uma palavra.
96
00:09:37,334 --> 00:09:39,015
Eu não tive nada a ver com isto.
97
00:09:39,046 --> 00:09:41,619
Apenas pedi um carro emprestado para
apoiar o Lee! Conta-lhe parceiro!
98
00:09:42,741 --> 00:09:44,004
Preciso de ver o embaixador Han.
99
00:09:44,193 --> 00:09:45,966
Acabou agora de sair da cirurgia.
100
00:09:46,436 --> 00:09:48,770
A bala falhou o coração.
Vai recuperar.
101
00:09:49,060 --> 00:09:51,454
Capitão, tem de me devolver o meu
crachá entregar-me este caso.
102
00:09:51,674 --> 00:09:53,154
Cometi um pequeno erro.
103
00:09:53,585 --> 00:09:56,359
Pequeno? Algemaste duas
mulheres e roubaste-lhes o carro!
104
00:09:56,579 --> 00:09:59,464
Não é para isso que serve o seguro?
Todos têm um dia mau.
105
00:09:59,480 --> 00:10:02,238
O mês passado meteste 6 iranianos
na cadeia durante uma semana!
106
00:10:02,568 --> 00:10:05,212
Ambos sabemos que eram terroristas!
107
00:10:05,332 --> 00:10:07,134
Eram cientistas da UCLA!
108
00:10:07,454 --> 00:10:11,459
Lá porque curam o cancro nos ratos não
quer dizer que não rebentem com coisas.
109
00:10:11,479 --> 00:10:13,132
Deixe-me apanhar o tipo
que deu o tiro no Embaixador!
110
00:10:13,512 --> 00:10:16,377
Relaxa Carter, a Polícia de Los Angeles
não vai liderar esta investigação.
111
00:10:16,618 --> 00:10:18,371
O Embaixador é responsabilidade minha!
112
00:10:18,551 --> 00:10:20,975
Então explica-me como
conseguiu fugir o atirador.
113
00:10:22,566 --> 00:10:23,417
Foi o que pensei.
114
00:10:24,178 --> 00:10:26,256
Vem aí a filha do embaixador,
para ver o pai, agora mesmo.
115
00:10:27,007 --> 00:10:28,566
Certifica-te que nada lhe acontece.
116
00:10:28,845 --> 00:10:31,368
Não se preocupe capitão.
Vamos deixá-lo orgulhoso.
117
00:10:31,499 --> 00:10:34,563
Não pense que a sua esposa o
vai abandonar. Ela vai voltar.
118
00:10:35,044 --> 00:10:38,027
- A Soo Young está aqui?
Não a vejo desde que ela tinha 10 anos.
119
00:10:38,207 --> 00:10:39,960
Agora vive em Los Angeles.
120
00:10:40,180 --> 00:10:42,744
Vamos a uma loja comprar-lhe
um ursinho de peluche
121
00:10:45,087 --> 00:10:46,048
e um soutien.
122
00:10:46,289 --> 00:10:48,732
Lee! Fico tão contente por estares aqui!
123
00:10:50,455 --> 00:10:53,598
Detective Carter.
Há tanto tempo que não o vejo.
124
00:10:53,789 --> 00:10:54,740
Muito tempo... Soo Yung.
125
00:10:55,642 --> 00:10:56,702
Tão jovem?!
126
00:10:57,684 --> 00:10:59,547
Como é que ele está?
- Já saiu da cirurgia.
127
00:11:00,918 --> 00:11:02,211
Disseram-me que ia recuperar.
128
00:11:04,994 --> 00:11:06,256
Lamento muito Soo Yung.
129
00:11:07,759 --> 00:11:12,225
A culpa foi minha.
Não cheguei a tempo ao pé dele.
130
00:11:16,041 --> 00:11:18,364
Quero que os dois me
prometam uma coisa.
131
00:11:19,826 --> 00:11:22,158
Quero que encontrem
o responsável por isto.
132
00:11:22,698 --> 00:11:26,254
Quero que o encontrem,
pois ele não vai parar até o matar.
133
00:11:26,985 --> 00:11:28,207
Soo Yung.
134
00:11:28,847 --> 00:11:30,310
Tenho de te ouvir dizê-lo.
135
00:11:32,092 --> 00:11:33,615
Está bem. Eu prometo.
136
00:11:33,864 --> 00:11:34,826
E eu também.
137
00:11:39,032 --> 00:11:39,852
Obrigado!
138
00:11:40,553 --> 00:11:44,388
O teu pai estava a falar no
Tribunal quando foi baleado.
139
00:11:45,190 --> 00:11:48,235
Há duas semanas o meu pai
enviou-me um envelope.
140
00:11:48,764 --> 00:11:51,688
Disse que se algo lhe
acontecesse para to dar.
141
00:11:52,159 --> 00:11:52,931
Onde está o envelope?
142
00:11:53,040 --> 00:11:56,355
No meu cacifo, no estúdio
onde dou aulas de Kung Fu.
143
00:11:56,805 --> 00:12:00,091
Está na primeira rua 8347.
144
00:12:01,523 --> 00:12:02,625
Em Chinatown.
145
00:12:13,526 --> 00:12:16,249
Vai para casa Carter.
Isto não tem nada a ver contigo.
146
00:12:16,480 --> 00:12:18,783
Eu também fiz uma promessa a Soo Yung
147
00:12:18,893 --> 00:12:20,666
Isto é um assunto chinês.
148
00:12:20,845 --> 00:12:23,178
Mas para tua informação
agora sou meio chinês.
149
00:12:23,519 --> 00:12:26,824
Nos últimos 3 anos estudei budismo.
150
00:12:26,833 --> 00:12:28,756
Ganhei dois cintos negros de "wushu".
151
00:12:28,947 --> 00:12:32,130
Frequentei diariamente o Centro
de Massagens de Hong Kong.
152
00:12:32,311 --> 00:12:33,413
Sou metade chinês.
153
00:12:33,874 --> 00:12:35,935
Nesse caso, eu sou metade preto.
154
00:12:36,235 --> 00:12:40,452
Sou o teu irmão e sou um máximo!
Percebes o que estou a dizer?
155
00:12:40,662 --> 00:12:41,872
Desculpa, não podes ser preto.
156
00:12:42,326 --> 00:12:44,870
É necessário um requisito de estatura.
É como na Disneylândia.
157
00:12:45,369 --> 00:12:47,373
- Volta para casa.
- Não te posso deixar sozinho.
158
00:12:49,566 --> 00:12:50,887
Não posso deixar o meu irmão.
159
00:13:11,555 --> 00:13:15,010
Bem... Escutem!
Preciso da atenção de todos.
160
00:13:15,571 --> 00:13:18,636
Eu sou o detective Carter
e este é o inspector Lee.
161
00:13:19,317 --> 00:13:21,448
Precisamos do cacifo da Soo Yung.
162
00:13:22,109 --> 00:13:24,623
Ninguém pode entrar aí
sem a autorização do mestre.
163
00:13:24,844 --> 00:13:27,797
Se calhar não me ouviram bem.
Precisamos de ver o cacifo!
164
00:13:28,699 --> 00:13:30,242
Desculpe. Espere.
165
00:13:31,213 --> 00:13:32,154
Lee, eu dou conta disto.
166
00:13:35,157 --> 00:13:38,393
Crianças escutem, a violência
não leva a lado nenhum.
167
00:13:39,164 --> 00:13:42,198
Como dizem os chineses: "As grandes
batalhas ganham-se sem lutar"!
168
00:13:42,539 --> 00:13:44,492
Peço desculpa. Eu não o conheço.
169
00:13:44,972 --> 00:13:45,963
Vamos ter calma e por isto.
170
00:13:51,350 --> 00:13:52,272
Está bem.
171
00:13:54,285 --> 00:13:55,256
Eu tentei conversar.
172
00:13:57,218 --> 00:13:58,840
Vou-vos tirar a puberdade à porrada.
173
00:13:59,432 --> 00:14:01,665
Não a vão ver chegar...
Não a vão ver... Venham!
174
00:14:04,479 --> 00:14:05,729
Salve-se quem puder!
175
00:14:06,561 --> 00:14:08,494
Já era hora de me
mostrarem algum respeito.
176
00:14:11,258 --> 00:14:12,920
Carter, espera pelo mestre.
177
00:14:19,044 --> 00:14:20,087
Caramba!
178
00:14:21,070 --> 00:14:24,175
Desculpe. Pensei que fosse aqui
a casa de banho. Peço desculpa.
179
00:14:25,386 --> 00:14:27,611
Lee, tenho um problema sério.
180
00:14:27,992 --> 00:14:30,095
Toma esteróides.
Tem uma cabeça como a do Barry Bonds.
181
00:14:34,770 --> 00:14:36,112
Carter, estás bem?
182
00:14:36,593 --> 00:14:37,765
Lee! Dá-lhe Lee!
183
00:14:43,924 --> 00:14:45,245
Lee vamo-nos por a
andar daqui para fora!
184
00:14:46,107 --> 00:14:46,967
Ai! Os meus joanetes!
185
00:14:56,340 --> 00:14:57,703
Solta-me!
Eu adoro os chineses!
186
00:14:59,946 --> 00:15:00,516
Espera! Eu não...
187
00:15:13,394 --> 00:15:14,976
Como se diz "eu rendo-me" em chinês?
188
00:15:18,502 --> 00:15:21,053
Vou-te cortar como
um rolo Californiano.
189
00:15:27,344 --> 00:15:28,535
Preto engraçado!
190
00:15:28,965 --> 00:15:29,967
Merda!
191
00:15:31,900 --> 00:15:32,831
Já não vou jogar.
192
00:15:43,616 --> 00:15:44,767
- Lee larga!
- Carter!
193
00:15:49,051 --> 00:15:51,096
Põe-me no chão! Solta-me!
194
00:15:52,377 --> 00:15:53,209
Solta-me!
195
00:15:53,459 --> 00:15:56,043
Desculpa! Desculpa amigo!
196
00:15:57,265 --> 00:15:58,916
Como é que nos metemos neste confusão!?
197
00:16:14,848 --> 00:16:16,041
Em que lhes posso ser útil?
198
00:16:17,083 --> 00:16:18,473
Nós fazemos as perguntas... velho.
199
00:16:19,085 --> 00:16:20,186
- Quem és?
- Tu (Yu).
200
00:16:20,356 --> 00:16:22,169
Eu não, tu!
- Sou tu (Yu)!
201
00:16:22,348 --> 00:16:25,403
- Responde à pergunta. Quem és tu?
- Já te disse!
202
00:16:25,534 --> 00:16:27,126
- Estás surdo?
- Não, tu estás cego.
203
00:16:27,517 --> 00:16:30,019
- Eu não estou cego, tu estás!
- Isso foi o que eu disse!
204
00:16:30,310 --> 00:16:32,837
- Disseste o quê?
- Não disse quê, disse tu (Yu)!
205
00:16:32,873 --> 00:16:34,545
- Isso foi o que eu perguntei!
- E tu respondeste!
206
00:16:34,837 --> 00:16:36,789
- Cala-te! Tu (Yu)!
- Sim?
207
00:16:36,869 --> 00:16:39,202
- Tu não, ele! Como te chamas?
- Eu.
208
00:16:39,213 --> 00:16:40,623
- Sim. Tu!
- Eu sou eu (Mi).
209
00:16:40,815 --> 00:16:42,256
Ele é eu (Mi) e eu sou tu (Yu)!
210
00:16:42,778 --> 00:16:45,542
Eu vou-te partir a cara!
Estou farto destes jogos!
211
00:16:45,731 --> 00:16:48,404
A ti! A mim! A toda a gente aqui!
A ele...
212
00:16:48,816 --> 00:16:50,758
Eu vou-te partir todo! Vais ver!
213
00:16:50,928 --> 00:16:53,562
Carter, deixa isto comigo.
Carter! Anda lá!
214
00:16:56,093 --> 00:16:59,591
Eu sou o inspector Lee e queremos
abrir o cacifo da Soo Yung
215
00:17:02,144 --> 00:17:04,997
Entraram aqui uns homens
armados e revistaram o cacifo.
216
00:17:05,018 --> 00:17:06,481
Não consegui impedi-los.
217
00:17:06,690 --> 00:17:08,904
- Tens que a ajudar!
- Porquê?
218
00:17:09,014 --> 00:17:12,730
Disseram que ela vai
acabar como o pai dela.
219
00:17:13,881 --> 00:17:14,622
Vamos!
220
00:17:15,853 --> 00:17:18,838
Não sei o que lhe dás de comer.
Mas ele está demasiado grande!
221
00:17:41,408 --> 00:17:42,209
Onde estão todos?
222
00:17:42,540 --> 00:17:44,224
Onde estão os polícias?
223
00:17:50,942 --> 00:17:52,664
- Onde está a segurança.
- Alguém os chamou.
224
00:17:53,215 --> 00:17:54,427
Que se passa?
225
00:17:55,008 --> 00:17:55,988
Carter.
226
00:17:57,971 --> 00:17:59,313
Isto não é bom.
227
00:17:59,904 --> 00:18:00,936
Vêm para o matar!
228
00:18:01,906 --> 00:18:03,007
O que vamos fazer?
229
00:18:23,296 --> 00:18:25,599
Não te mexas ou rebento-te o rabo!
230
00:18:26,891 --> 00:18:27,692
Chega-te para trás!
231
00:18:30,656 --> 00:18:31,486
Quem te mandou?
232
00:18:36,715 --> 00:18:37,706
Não se mexam!
233
00:18:42,503 --> 00:18:43,715
Lee atira-me uma arma!
234
00:18:44,277 --> 00:18:45,187
Atira-me uma arma!
235
00:18:47,930 --> 00:18:48,842
Maldito sejas Lee!
236
00:19:16,329 --> 00:19:18,282
Lee! Julguei que me ias proteger!
237
00:19:34,655 --> 00:19:35,657
Soo Yung, mais uma!
238
00:19:43,978 --> 00:19:46,300
Lee estou em apuros!
Preciso de ajuda!
239
00:19:48,164 --> 00:19:48,824
Toma!
240
00:19:51,167 --> 00:19:51,979
Está descarregada!
241
00:19:52,229 --> 00:19:53,069
O quê?
242
00:20:02,113 --> 00:20:04,035
Vês! Eu protejo-te sempre!
243
00:20:04,177 --> 00:20:05,526
Porque raios é que me deste
uma pistola descarregada?
244
00:20:05,537 --> 00:20:06,610
Eu não sabia.
245
00:20:08,251 --> 00:20:09,964
Quase me mataram, Lee!
246
00:20:12,957 --> 00:20:14,020
Quem és? Quem te mandou?
247
00:20:19,238 --> 00:20:20,927
- O que é que ele está a dizer?
- Acho que está a falar francês!
248
00:20:20,948 --> 00:20:21,667
Francês?
249
00:20:21,703 --> 00:20:24,355
Que tipo de chinês é que fala francês?
Diz para ele parar e falar em condições.
250
00:20:24,754 --> 00:20:26,416
Como? Eu não falo francês!
251
00:20:28,530 --> 00:20:29,471
Fala bem!
252
00:20:30,652 --> 00:20:32,844
Não! És asiático!
Pára de te humilhar!
253
00:20:34,787 --> 00:20:38,834
Cala-te! Precisamos de
uns minutos com este tipo.
254
00:20:39,345 --> 00:20:41,387
Vai buscar alguém que fale francês.
255
00:20:44,131 --> 00:20:45,172
Fala inglês!
256
00:20:47,045 --> 00:20:49,509
Esta é a irmã Agnes da capela.
257
00:20:49,899 --> 00:20:52,352
Ela fala francês fluente
e vai fazer de intérprete.
258
00:20:52,963 --> 00:20:55,296
- Irmã, obrigado por nos ajudar.
- É um prazer.
259
00:20:55,527 --> 00:20:57,720
Por favor pergunte-lhe quem o enviou.
260
00:21:04,579 --> 00:21:08,584
Ele diz que estão a cometer um grave
erro e que um dia pedirão piedade.
261
00:21:09,057 --> 00:21:09,917
E também disse.
262
00:21:10,939 --> 00:21:11,670
O quê?
263
00:21:12,501 --> 00:21:14,482
Por favor, precisamos de saber.
264
00:21:14,683 --> 00:21:15,764
Estão vidas em jogo.
265
00:21:16,746 --> 00:21:18,318
Ele usou a palavra começada por n...
266
00:21:18,528 --> 00:21:20,090
O quê? A palavra começada por n?
267
00:21:20,692 --> 00:21:22,174
- Diga a esse filho da...
- Carter!
268
00:21:23,805 --> 00:21:24,657
Ela é uma freira.
269
00:21:25,658 --> 00:21:30,915
Irmã diga a este pedaço
de "m" que eu o vou "f".
270
00:21:40,850 --> 00:21:41,460
Ele disse negro?
271
00:21:41,730 --> 00:21:44,744
Ele usou a mesma palavra mas
desta vez em relação à sua avó.
272
00:21:45,445 --> 00:21:47,307
Diga-lhe que a mãe dele é uma h..
273
00:21:47,618 --> 00:21:50,752
Carter, puta escreve-se
com p... e não com h...
274
00:21:50,943 --> 00:21:53,137
Certo... Puta...
E a irmã dele também.
275
00:21:53,348 --> 00:21:58,344
A avó dele é puta a dobrar
pois nem dentes tinha!
276
00:22:11,322 --> 00:22:12,243
Ele voltou a dizê-lo?
277
00:22:12,294 --> 00:22:16,819
Não desta vez chamou a este senhor
uma palavra que significa gato
278
00:22:16,899 --> 00:22:19,802
e outra palavra que rima com metaleiro
279
00:22:20,013 --> 00:22:24,159
O quê? Diga-lhe que ele é um cabrão!
280
00:22:25,511 --> 00:22:27,223
Lee, cabrão escreve-se com C.
281
00:22:27,434 --> 00:22:29,085
Tenho um dicionário lá em cima.
282
00:22:29,095 --> 00:22:30,327
Chame-lhe apenas cabrão!
283
00:22:35,394 --> 00:22:38,259
Ele diz que estão marcados para morrer
tal como o Embaixador Han e a filha.
284
00:22:38,609 --> 00:22:40,882
É melhor voltar-se.
Não vai querer ver isto.
285
00:22:41,172 --> 00:22:43,026
Quem é o Shy Shen e
onde é que ele está?
286
00:22:43,236 --> 00:22:45,729
Vou-te cortar as bolinhas
e meter-tas na boca!
287
00:22:46,160 --> 00:22:46,931
As bolinhas?
288
00:22:47,131 --> 00:22:49,444
As bolinhas dele, irmã,
as bolinhas peludas e mal cheirosas.
289
00:22:49,865 --> 00:22:50,767
Agora diz-me qualquer coisa!
290
00:22:51,477 --> 00:22:53,149
Lee, dá-me a pistola. Dá-ma!
291
00:22:55,843 --> 00:22:57,356
Acabou-se irmão. Acabou-se.
292
00:22:58,596 --> 00:22:59,838
Quem é o Shy Shen?
293
00:23:00,240 --> 00:23:02,402
- O que é que ele disse irmã?
- Disse: "Mata-me!"
294
00:23:04,655 --> 00:23:06,909
- Lee, não tem balas!
- Desculpa.
295
00:23:07,359 --> 00:23:08,965
Estou a tentar matar alguém!
296
00:23:09,736 --> 00:23:10,655
Caramba!
297
00:23:12,156 --> 00:23:14,639
Diz-me agora mesmo ou
mando-te para o céu!
298
00:23:15,079 --> 00:23:18,344
Não me importa! Estou marcado!
Não tenho nada a perder!
299
00:23:19,837 --> 00:23:21,839
É isso irmã, diga ao Senhor
que em breve vai ter companhia.
300
00:23:22,730 --> 00:23:23,892
Carter! Já chega!
301
00:23:24,723 --> 00:23:25,473
Diz-me qualquer coisa!
302
00:23:26,765 --> 00:23:27,266
Já chega!
303
00:23:27,796 --> 00:23:30,239
Ela já está a acabar!
Perdoa-me Pai pois eu tenho pecado!
304
00:23:31,360 --> 00:23:32,224
Diz-lhe que espere!
305
00:23:35,819 --> 00:23:39,263
- O que é que ele disse?
- Franklin D. Roosevelt 50. Geneviève.
306
00:23:40,976 --> 00:23:41,426
Obrigado!
307
00:23:44,120 --> 00:23:46,703
- Foi um prazer irmã.
- Sempre as ordens irmão!
308
00:23:49,216 --> 00:23:51,079
- FDR 50.
- É uma morada!
309
00:23:51,781 --> 00:23:54,814
Todas as cidades na América têm
uma rua chamada Roosevelt.
310
00:23:55,205 --> 00:23:56,487
- E quem é Geneviève?
- Não sei.
311
00:23:57,427 --> 00:23:59,189
Soo Yung, vamos tirar-te daqui.
312
00:23:59,220 --> 00:24:01,151
- Porquê?
- Não é seguro para ti.
313
00:24:01,693 --> 00:24:02,839
Não o vou deixar só.
314
00:24:02,850 --> 00:24:04,414
Não temos escolha!
315
00:24:29,211 --> 00:24:30,624
- Soo Yung!
- Sr. Reynard.
316
00:24:32,636 --> 00:24:36,492
Fico contente por saber que o teu
pai está bem. Nós vamos protegê-lo.
317
00:24:37,013 --> 00:24:37,704
Obrigado!
318
00:24:37,915 --> 00:24:39,016
Vamos.
319
00:24:40,318 --> 00:24:41,220
Onde vou?
320
00:24:41,979 --> 00:24:44,713
Vamos sair de Los Angeles.
Não é um lugar seguro.
321
00:24:44,813 --> 00:24:46,836
São apenas uns dias.
Prometo-te.
322
00:24:47,137 --> 00:24:49,330
Vens comigo e com a
minha família para Paris.
323
00:24:53,286 --> 00:24:53,986
Está bem.
324
00:24:58,462 --> 00:24:59,224
Espere.
325
00:25:02,298 --> 00:25:03,559
Prometeram-me uma coisa.
326
00:25:05,993 --> 00:25:06,944
Não se esqueçam.
327
00:25:18,130 --> 00:25:19,332
Meu Deus!
328
00:25:20,813 --> 00:25:23,227
Temos um assassino que só fala francês.
329
00:25:24,028 --> 00:25:26,051
Uma limusina explodiu ao
pé do consulado francês.
330
00:25:26,520 --> 00:25:29,296
E o Tribunal Mundial reúne-se
em Paris dentro de dois dias.
331
00:25:30,321 --> 00:25:32,124
Estás a pensar no mesmo que eu?
332
00:25:33,074 --> 00:25:35,323
Nos vamos às Fiji um ano,
mudamos de nomes.
333
00:25:35,594 --> 00:25:37,546
voltamos como barmans
e vou-te chamar Kiko.
334
00:25:37,927 --> 00:25:41,248
Precisamos de encontrar o Shy Shen,
antes que ele nos encontre a nós.
335
00:25:41,381 --> 00:25:43,815
- Vamos para Paris?
- Sim. Esta noite.
336
00:25:53,698 --> 00:25:57,213
Sabias que as mulheres francesas
andam nuas 34% do tempo?
337
00:25:57,493 --> 00:25:59,476
Não vamos a Paris
para conhecer mulheres.
338
00:26:01,891 --> 00:26:03,953
Esquece-a...
Eu vou-te ajudar.
339
00:26:04,644 --> 00:26:05,466
Ajudar-me?
340
00:26:05,726 --> 00:26:07,148
Depois do que me
fizeste com a Isabella?
341
00:26:07,609 --> 00:26:10,463
Foi um acidente. Além do mais,
vocês nunca dormiram juntos.
342
00:26:10,633 --> 00:26:11,653
Graças a ti!
343
00:26:11,864 --> 00:26:14,247
Estava para acontecer...
mas tu estragaste tudo.
344
00:26:14,628 --> 00:26:15,719
O que é que eu fiz de tão terrível?
345
00:26:16,039 --> 00:26:19,474
Deste um tiro na minha namorada!
No pescoço! Não há nada mais a dizer.
346
00:26:19,955 --> 00:26:20,847
Mas não morreu.
347
00:26:21,097 --> 00:26:23,781
Os olhos dela fecham-se
e trabalha em Pollo Loco.
348
00:26:24,031 --> 00:26:27,495
Isso foi temporário. Quando melhorou
voltou para os Serviços Secretos.
349
00:26:27,986 --> 00:26:30,760
O teu problema é que não relaxas.
Não te divertes.
350
00:26:31,200 --> 00:26:33,584
Comes arroz em demasia.
Tens uma obstipação.
351
00:26:33,834 --> 00:26:36,849
- Fiz mal em trazer-te.
- Precisas de mim irmão.
352
00:26:37,379 --> 00:26:39,922
Eu não preciso de ninguém.
E não me chames irmão.
353
00:26:40,923 --> 00:26:43,236
- O que é isto?
- Clube secreto de cavalheiros?
354
00:26:43,777 --> 00:26:45,389
"Club La Passe"? Esquece.
355
00:26:45,759 --> 00:26:46,702
Vê onde fica.
356
00:26:47,893 --> 00:26:49,985
" Franklin D. Roosevelt 50"
357
00:26:50,268 --> 00:26:52,100
Como te disse, precisas de mim!
358
00:26:52,782 --> 00:26:56,746
Desculpe! Pode dar-me
peixe e um laxante?
359
00:27:07,421 --> 00:27:08,904
Desculpem, cavalheiros.
360
00:27:10,284 --> 00:27:13,018
Comissário Revi da DST.
Podem acompanhar-me por favor?
361
00:27:13,808 --> 00:27:16,474
- Porquê?
- Preciso de lhes fazer umas perguntas.
362
00:27:19,177 --> 00:27:20,609
Meu Deus! O quê?
363
00:27:22,311 --> 00:27:24,674
Este é de longe o pior
aeroporto em que já estive.
364
00:27:28,419 --> 00:27:32,576
Agora que tenho a vossa atenção,
digam-me o que procuram em Paris.
365
00:27:32,785 --> 00:27:34,648
Já lhe disse. Estamos de férias.
366
00:27:35,058 --> 00:27:36,361
Somos turistas.
367
00:27:36,661 --> 00:27:38,844
Cavalheiros, esta é a minha cidade.
368
00:27:39,345 --> 00:27:41,500
E eu sou responsável se
dois polícias estúpidos
369
00:27:41,510 --> 00:27:44,213
vieram aqui e morrerem
pelas mãos das tríades.
370
00:27:44,743 --> 00:27:47,616
Não os posso obrigar a irem-se embora.
Mas posso sugerir.
371
00:27:48,969 --> 00:27:53,354
De qualquer maneira encontrei
esta pistola na sua mala.
372
00:27:53,525 --> 00:27:56,689
Poderiam passar 20 anos na cadeia.
373
00:27:57,350 --> 00:27:59,172
Estamos entendidos?
374
00:28:00,334 --> 00:28:01,826
Estamos entendidos?
375
00:28:02,547 --> 00:28:03,438
Excelente.
376
00:28:04,810 --> 00:28:07,144
Foi um prazer conhecer-vos!
377
00:28:08,335 --> 00:28:09,435
Já podemos ir?
378
00:28:10,337 --> 00:28:11,670
Isto só demora um bocadinho.
379
00:28:12,861 --> 00:28:13,773
Bem-vindos a Paris!
380
00:28:14,473 --> 00:28:15,354
Ah! Merda!
381
00:28:29,263 --> 00:28:30,246
Aonde vão?
382
00:28:30,786 --> 00:28:33,249
A Franklin D. Roosevelt 50.
383
00:28:33,591 --> 00:28:35,754
- Não. Saiam.
- O quê?
384
00:28:36,034 --> 00:28:37,846
- Eu não levo os do tipo dele.
- Do meu tipo?
385
00:28:38,137 --> 00:28:40,929
- Não levo americanos.
- Mas eu sou chinês!
386
00:28:41,190 --> 00:28:43,745
Mas está com ele!
São o povo mais violento.
387
00:28:44,004 --> 00:28:47,619
Sempre em guerra. Sempre a
matar gente. Enjoam-me!
388
00:28:48,040 --> 00:28:49,872
Nós não estamos com
disposição para isto.
389
00:28:50,094 --> 00:28:52,587
Um francês pequenino
acabou de nos violar.
390
00:28:52,907 --> 00:28:54,308
E tinha um anel grande.
391
00:28:54,508 --> 00:28:57,613
São uns criminosos patéticos
que recorrem sempre à violência.
392
00:28:57,933 --> 00:28:59,626
Tentam sempre intimidar
os mais pequenos.
393
00:28:59,876 --> 00:29:01,247
Os EUA não são violentos!
394
00:29:01,529 --> 00:29:05,254
EUA é uma piada. Perderam no Vietname,
perderam no Iraque.
395
00:29:05,334 --> 00:29:07,607
Não ganham aos europeus em basquetebol.
396
00:29:08,167 --> 00:29:09,489
A equipa de sonho está morta.
397
00:29:10,199 --> 00:29:14,055
Não te ouvi. Volta lá a
falar da NBA. Desafio-te!
398
00:29:14,275 --> 00:29:17,550
As vossas mulheres
metem-me nojo... Halle Berry.
399
00:29:18,021 --> 00:29:19,755
Agora sim passaste das marcas.
400
00:29:19,774 --> 00:29:22,689
Queres violência francês mal cheiroso?
Eu vou dar-te violência.
401
00:29:23,059 --> 00:29:24,870
- Baixa a arma Carter.
- Diz que amas os EUA.
402
00:29:25,362 --> 00:29:27,104
Eu amo os EUA.
Por favor não me mate!
403
00:29:27,485 --> 00:29:28,866
Canta o hino nacional!
404
00:29:30,668 --> 00:29:32,441
Esse não! Canta o hino americano!
405
00:29:32,991 --> 00:29:33,934
Eu não o sei!
406
00:30:19,417 --> 00:30:20,849
Espera aqui, George.
407
00:30:37,501 --> 00:30:40,626
Carter, concentra-te.
Estamos à procura de Geneviève.
408
00:30:41,236 --> 00:30:43,619
Temos de nos separar.
Vou falar com as mulheres.
409
00:31:08,544 --> 00:31:10,707
Carter. James Carter.
410
00:31:16,886 --> 00:31:19,284
Sei que provavelmente não
entendes nada do que digo.
411
00:31:19,388 --> 00:31:22,822
Mas tenho de te dizer que és a
mulher mais bonita que já vi na vida.
412
00:31:23,034 --> 00:31:26,649
Quero despir-te e barrar-te
de manteiga como uma torrada.
413
00:31:27,190 --> 00:31:30,445
Depilar-te as axilas e espalhar
mel pelo teu corpo todo.
414
00:31:31,165 --> 00:31:33,839
E durante duas semanas fingir
que sou um urso esfomeado.
415
00:31:34,621 --> 00:31:38,205
Bem, James Carter,
acontece que eu falo 6 línguas.
416
00:31:39,445 --> 00:31:40,127
Uma delas o inglês?
417
00:31:41,759 --> 00:31:42,961
Aposta ou não?
418
00:31:47,797 --> 00:31:48,830
O dinheiro joga.
419
00:31:49,321 --> 00:31:51,194
Senhor, o mínimo são mil euros.
420
00:31:51,413 --> 00:31:52,715
Quanto me falta?
421
00:31:53,036 --> 00:31:54,648
930 euros!
422
00:31:55,729 --> 00:31:58,113
Está bem. Deixa-o jogar.
423
00:31:59,244 --> 00:31:59,966
Obrigado.
424
00:32:17,309 --> 00:32:18,894
Senhor, o que vai desejar?
425
00:32:18,904 --> 00:32:20,014
Procuro Geneviève.
426
00:32:23,096 --> 00:32:25,371
Não o posso ajudar.
427
00:32:27,943 --> 00:32:29,465
Talvez eu te possa ajudar.
428
00:32:33,813 --> 00:32:35,404
Sabias o que odeio nos polícias?
429
00:32:37,646 --> 00:32:39,219
Mesmo quando estão com uma mulher
430
00:32:39,761 --> 00:32:41,884
nunca deixam de pensar
em apanhar o marido.
431
00:32:42,994 --> 00:32:43,726
Quem é o Shy Shen?
432
00:32:45,760 --> 00:32:46,780
Vês?
433
00:32:49,463 --> 00:32:52,567
Vem cá cima, polícia.
Vou-te dar o que queres.
434
00:32:57,534 --> 00:32:58,226
Carta.
435
00:32:58,416 --> 00:33:00,449
Monsieur, está já jogar "Baccarat".
436
00:33:00,749 --> 00:33:03,754
Eu sei isso!
Achas que não conheço o "Baccarat"?
437
00:33:04,184 --> 00:33:07,848
Quando era pequeno ia com os meus amigos
para ao pé do cinema Magic Johnson.
438
00:33:07,908 --> 00:33:09,711
e jogávamos "Baccarat" toda a noite.
439
00:33:10,102 --> 00:33:10,932
Agora continuemos.
440
00:33:18,093 --> 00:33:20,415
Três reis. Vê?
441
00:33:24,030 --> 00:33:27,907
Três reis corresponde a zero.
Tem a pior mão possível... Perdeu.
442
00:33:28,337 --> 00:33:28,838
O quê?
443
00:33:33,395 --> 00:33:36,718
A senhora tem um 7.
Ganhou 100 mil euros. Bravo.
444
00:33:36,908 --> 00:33:39,031
Sr. Carter, parece que me tráz sorte.
445
00:33:39,483 --> 00:33:41,396
Preferia trazer-te o
pequeno almoço à cama.
446
00:33:46,332 --> 00:33:47,204
Desculpa.
447
00:33:56,266 --> 00:33:57,257
Parabéns Lee.
448
00:33:57,327 --> 00:33:59,371
Hoje o meu filho,
torna-se num homem.
449
00:34:01,524 --> 00:34:02,634
Porque me estás a ajudar?
450
00:34:03,356 --> 00:34:05,037
Talvez me esteja a ajudar a mim mesma.
451
00:34:06,058 --> 00:34:07,171
Como posso encontrar Geneviève?
452
00:34:07,841 --> 00:34:09,814
Vejo que queres ir direito ao assunto.
453
00:34:10,395 --> 00:34:11,447
Conheces o Shy Shen?
454
00:34:13,760 --> 00:34:15,352
Posso dizer-te um segredo?
455
00:34:15,673 --> 00:34:16,644
Sim, por favor.
456
00:34:18,777 --> 00:34:20,859
Alguém vai morrer aqui esta noite.
457
00:34:26,708 --> 00:34:27,620
E vais ser tu!
458
00:35:08,817 --> 00:35:10,790
Tigre não escondas esse dragão!
459
00:35:25,029 --> 00:35:27,322
Vamos Lee! Fá-la em pedaços!
460
00:35:40,299 --> 00:35:42,061
Estás bem louca!
461
00:35:42,442 --> 00:35:43,023
Carter!
462
00:35:45,006 --> 00:35:45,727
Vai!
463
00:35:53,377 --> 00:35:54,619
- Desculpa.
- Tens namorado?
464
00:35:54,819 --> 00:35:55,450
Carter!
465
00:35:58,164 --> 00:36:00,618
Arranca com o carro!
Arranca!
466
00:36:00,769 --> 00:36:01,680
Conduz rápido!
467
00:36:23,539 --> 00:36:25,352
Carter! Olha!
468
00:36:26,073 --> 00:36:28,497
George precisamos
que andes mais depressa!
469
00:36:28,917 --> 00:36:31,972
Não. Esquece...
Se queres matar-me, mata-me.
470
00:36:33,954 --> 00:36:34,904
Conduz mais depressa!
471
00:36:38,209 --> 00:36:39,201
Por favor! Tenho medo!
472
00:36:39,680 --> 00:36:41,293
Vês filmes americanos?
473
00:36:41,653 --> 00:36:46,882
Tu és um super espião!
Um super espião!
474
00:36:47,842 --> 00:36:50,737
Agora conduz o táxi. Vamos!
475
00:36:51,098 --> 00:36:54,142
Está bem! Sou um super espião!
476
00:37:06,188 --> 00:37:07,861
Merda! George! Vai!
477
00:37:13,308 --> 00:37:15,091
George, quando te disser trava!
478
00:37:19,596 --> 00:37:20,388
Agora!
479
00:37:26,266 --> 00:37:27,297
Tráz as pistolas Lee!
480
00:37:32,553 --> 00:37:33,395
Anda para trás!
481
00:37:46,535 --> 00:37:47,184
Assim é que se faz George!
482
00:37:51,340 --> 00:37:52,052
Está tudo bem!
483
00:38:08,985 --> 00:38:09,906
Eu trato deste!
484
00:38:14,113 --> 00:38:15,133
Agarrou-me a perna!
485
00:38:18,427 --> 00:38:20,030
Lee! Meu Deus!
486
00:38:21,752 --> 00:38:22,523
Vamos!
487
00:38:31,407 --> 00:38:32,627
Arranja um táxi para ti!
488
00:38:49,311 --> 00:38:53,086
Os franceses são neutros!
Esta não é a minha luta! Não é!
489
00:38:57,633 --> 00:38:59,486
Lee, estou vivo!
490
00:39:00,496 --> 00:39:01,747
A minha vida passou-me à frente!
491
00:39:01,987 --> 00:39:03,490
Em 3 anos vou-me casar com uma chinesa.
492
00:39:04,120 --> 00:39:06,333
Teremos 3 filhos que se parecerão
contigo, só que mais escuros.
493
00:39:06,533 --> 00:39:08,786
- O quê Carter?
- Levanta as mãos!
494
00:39:09,908 --> 00:39:10,680
O que estás a dizer?
495
00:39:30,118 --> 00:39:32,931
Alguns dizem que o
mundo moderno foi inventado
496
00:39:33,361 --> 00:39:35,144
quando os franceses
criaram estes esgotos.
497
00:39:35,965 --> 00:39:38,379
Bombeiam 10 milhões
de galões a cada hora.
498
00:39:39,179 --> 00:39:41,143
Uma maravilha sem igual!
499
00:39:42,896 --> 00:39:44,447
Bem-vindo a Paris, Lee!
500
00:39:44,879 --> 00:39:45,908
Conheces este palhaço, Lee?
501
00:39:46,288 --> 00:39:51,937
Diz-lhe quem eu sou. Não sejas tímido!
Apresenta-lhe o teu Shyong Dih.
502
00:39:52,147 --> 00:39:54,641
Shyong Dih?
É teu irmão?
503
00:39:54,952 --> 00:39:56,252
Ele não fala muito de mim.
504
00:39:56,764 --> 00:39:59,448
Passou a vida a tentar esquecer-me.
505
00:39:59,878 --> 00:40:02,340
Que pensariam do inspector
Lee se soubessem
506
00:40:02,511 --> 00:40:04,646
que tinha um irmão
no lado errado da lei.
507
00:40:05,146 --> 00:40:07,249
Já não és meu irmão.
508
00:40:07,820 --> 00:40:09,242
Já te esqueceste Chenzhou?
509
00:40:09,802 --> 00:40:10,664
Sim, já me esqueci.
510
00:40:11,104 --> 00:40:13,588
Poupaste-me a vida em Los Angeles.
511
00:40:14,359 --> 00:40:17,743
Podias ter-me morto,
mas não premiste o gatilho
512
00:40:18,153 --> 00:40:20,417
porque não podes esquecer o passado.
513
00:40:21,058 --> 00:40:23,311
Não te matei porque
não sou um assassino.
514
00:40:23,881 --> 00:40:25,523
Deixa-me retribuir o favor, Lee.
515
00:40:27,156 --> 00:40:28,398
Deixo-te viver
516
00:40:28,939 --> 00:40:30,591
se prometeres sair de Paris esta noite.
517
00:40:30,611 --> 00:40:33,395
Está combinado!
Obrigado por nos mostrar os esgotos!
518
00:40:33,745 --> 00:40:35,807
Que fato lindo!
Vamos embora daqui.
519
00:40:36,429 --> 00:40:38,442
E o Han e a filha?
520
00:40:39,043 --> 00:40:42,608
Não posso fazer nada por eles.
Não tenho alternativa.
521
00:40:43,208 --> 00:40:44,360
Então eu não tenho escolha.
522
00:40:44,700 --> 00:40:46,933
Parece que ele fica.
Quem é que me leva ao aeroporto?
523
00:40:50,077 --> 00:40:51,809
Seremos sempre irmãos, Lee.
524
00:40:52,601 --> 00:40:54,474
Nesta vida ou na próxima.
525
00:40:58,691 --> 00:41:00,472
Diz-me Kenji, quem é o Shy Shen?
526
00:41:01,943 --> 00:41:04,288
Há segredos pelos
quais vale a pena morrer.
527
00:41:06,781 --> 00:41:08,133
Tudo bem.
528
00:41:09,775 --> 00:41:11,488
Lee, o que se está a passar?
529
00:41:17,926 --> 00:41:18,838
Vão!
530
00:41:19,308 --> 00:41:20,299
Por onde?
531
00:41:31,684 --> 00:41:33,266
- Merda! Está fechada!
- Aqui!
532
00:41:34,068 --> 00:41:35,099
Temos que saltar!
533
00:41:37,734 --> 00:41:39,947
É o esgoto!
Que diabo! Não! Lee!
534
00:41:40,137 --> 00:41:40,847
Não temos alternativa!
535
00:41:41,037 --> 00:41:41,749
Prefiro morrer!
536
00:41:44,734 --> 00:41:48,068
Merda!
537
00:41:53,866 --> 00:41:55,338
Vou-te matar Lee!
538
00:42:04,390 --> 00:42:07,635
Bem-vindos ao Plaza Athénée.
Em que lhes posso ser útil?
539
00:42:07,935 --> 00:42:10,589
Prazer em vê-lo outra vez.
Já fazia algum tempo.
540
00:42:10,969 --> 00:42:12,191
Sim... bastante senhor.
541
00:42:12,422 --> 00:42:15,064
Preciso de uma suite grande,
Duas camas, dois chuveiros,
542
00:42:15,556 --> 00:42:18,709
uma massagista, roupa nova
e uma água de colónia.
543
00:42:22,145 --> 00:42:25,400
A culpa é tua.
Porque não me falaste no Kenji?
544
00:42:25,820 --> 00:42:27,152
É um assunto que não te diz respeito.
545
00:42:27,993 --> 00:42:31,206
Caso não tenhas dado conta,
há gente a tentar matar-me.
546
00:42:31,718 --> 00:42:32,899
Estou ensopado em merda
547
00:42:33,089 --> 00:42:35,714
e uns franceses atiraram-me
com listas telefónicas.
548
00:42:36,005 --> 00:42:37,387
Não me digas que é um
assunto que não me diz respeito.
549
00:42:37,697 --> 00:42:40,649
Tiveste sorte... Não estamos em Hong
Kong, as listas têm o dobro do tamanho.
550
00:42:40,671 --> 00:42:43,146
Porque não disseste
que tinhas um irmão?
551
00:42:45,948 --> 00:42:47,209
Caramba! Não!
552
00:42:48,727 --> 00:42:52,477
Senhora, este cão acabou
de urinar em cima de mim!
553
00:42:52,617 --> 00:42:53,408
Linda "menina"!
554
00:42:57,093 --> 00:42:57,985
Sabes no que estou a pensar?
555
00:42:59,917 --> 00:43:01,409
Que tens pena dele.
556
00:43:02,671 --> 00:43:04,624
Talvez o Kenji não tenha
fugido em Los Angeles.
557
00:43:06,786 --> 00:43:07,748
Talvez o tenhas deixado fugir.
558
00:43:09,101 --> 00:43:12,994
A Yakuza matou a sua família em Tóquio.
Foi mandado para a china aos 7 anos.
559
00:43:13,986 --> 00:43:17,731
Foi metido em Chenzhou.
O orfanato onde cresci.
560
00:43:18,762 --> 00:43:20,014
Juntos sobrevivermos.
561
00:43:20,295 --> 00:43:23,121
Protegeram-se um ao outro
e ainda o continuas a proteger.
562
00:43:25,003 --> 00:43:27,282
Eu chamei-o Shyong Dih.
563
00:43:27,490 --> 00:43:29,472
Era como um irmão para mim.
564
00:43:29,528 --> 00:43:31,041
Depois abandonei-o.
565
00:43:31,481 --> 00:43:33,414
Adoptaram-no.
Que escolha tinhas?
566
00:43:33,874 --> 00:43:35,337
Acabou nas ruas.
567
00:43:37,349 --> 00:43:38,561
Nunca irás entender.
568
00:43:38,781 --> 00:43:40,562
Eu entendo-te. Eu tenho um irmão.
569
00:43:40,703 --> 00:43:43,718
Perry. Éramos grandes amigos.
Agora não nos falamos.
570
00:43:43,927 --> 00:43:46,541
Acha que eu denunciei as lutas
de galos que ele fazia na garagem.
571
00:43:46,655 --> 00:43:49,090
Acreditas nisso? O meu próprio
irmão acha que eu sou um chibo.
572
00:43:49,135 --> 00:43:52,088
Só porque o meu galo perdeu nas
semi-finais. Mas nem me importei.
573
00:43:52,099 --> 00:43:53,334
- Carter.
- O meu galo lutou contra outro que
574
00:43:53,371 --> 00:43:57,296
não estava dentro do peso do meu.
Lutou até ao final. Tinha coração.
575
00:43:57,646 --> 00:43:58,769
E estava delicioso.
576
00:43:58,928 --> 00:44:02,211
É melhor se fizer isto sozinho.
Esta luta é pessoal.
577
00:44:02,272 --> 00:44:06,348
Deixa-me ajudar-te. Kenji não te disse
a verdade. Ele não é teu irmão.
578
00:44:06,548 --> 00:44:07,720
E tu também não és meu irmão.
579
00:44:13,168 --> 00:44:13,819
Está bem.
580
00:44:15,432 --> 00:44:16,472
Não sou teu irmão.
581
00:44:27,987 --> 00:44:32,866
O que tenho de fazer para me amares?
582
00:44:34,926 --> 00:44:39,164
Desculpa,
parece ser a palavra mais difícil.
583
00:44:42,855 --> 00:44:49,101
É triste, tão triste, tão triste.
Uma situação triste, muito triste.
584
00:44:50,404 --> 00:44:55,180
E torna-se mais e mais doloroso
585
00:44:58,329 --> 00:45:04,188
É triste, tão triste, tão triste.
O que podemos nós fazer?
586
00:45:05,742 --> 00:45:09,464
Tudo me parece...desculpa...
587
00:45:09,617 --> 00:45:11,979
Sim, quero encomendar frango frito.
588
00:45:13,471 --> 00:45:15,355
E uma tarte de batata.
589
00:45:18,028 --> 00:45:19,420
Desfrute do seu mu shu, senhor.
590
00:45:20,772 --> 00:45:21,673
Adeus.
591
00:46:03,701 --> 00:46:05,294
"Geneviève"
592
00:46:19,784 --> 00:46:20,754
Olá inspector.
593
00:46:21,646 --> 00:46:22,718
Ministro Reynard.
594
00:46:23,128 --> 00:46:25,111
Querem-me matar.
A mim e à minha família.
595
00:46:26,122 --> 00:46:28,935
Uma dezena de agentes
secretos já foram mortos
596
00:46:29,406 --> 00:46:30,508
neste último mês.
597
00:46:31,148 --> 00:46:33,431
Estamos em guerra com as tríades,
aqui mesmo, na minha cidade.
598
00:46:33,972 --> 00:46:35,134
Quem é o Shy Shen?
599
00:46:37,087 --> 00:46:39,651
Shy Shen não é uma pessoa.
É uma lista.
600
00:46:40,541 --> 00:46:41,232
Uma lista?
601
00:46:41,584 --> 00:46:46,621
Sim, a cada 5 anos os chefes das tríades
juntam-se para fazerem eleições.
602
00:46:47,061 --> 00:46:50,957
Para elegerem os novos
líderes das tríades.
603
00:46:51,808 --> 00:46:52,729
Cabeças de Dragão.
604
00:46:53,140 --> 00:46:58,267
13 cabeças de dragão controlam
a maior organização Mundial.
605
00:46:58,787 --> 00:47:02,993
E os seus 13 nomes são escritos
na lista conhecida como Shy Shen.
606
00:47:03,955 --> 00:47:08,181
A lista que tem sido passada em
segredo, de geração em geração.
607
00:47:09,683 --> 00:47:11,895
Se alguma vez se soubessem os nomes.
608
00:47:12,366 --> 00:47:14,739
A sociedade secreta,
já não seria tão secreta
609
00:47:15,480 --> 00:47:17,923
e acabariam na prisão, ou mortos.
610
00:47:18,474 --> 00:47:20,016
E a lista está em Paris?
611
00:47:20,387 --> 00:47:24,523
Uma jovem chamada Geneviève entrou
em contacto com o Embaixador Han
612
00:47:24,803 --> 00:47:26,694
e acreditamos que ela
sabe onde está a lista.
613
00:47:29,900 --> 00:47:31,664
Estou a pedir a sua ajuda inspector.
614
00:47:32,515 --> 00:47:34,627
Acabe o que o Embaixador Han começou.
615
00:47:35,879 --> 00:47:37,982
Encontre a rapariga antes das tríades.
616
00:47:38,623 --> 00:47:40,014
e conseguirá a Shy Shen.
617
00:48:20,269 --> 00:48:22,213
Não percebo... Quem é você?
618
00:48:22,855 --> 00:48:23,515
Quem sou?
619
00:48:24,866 --> 00:48:28,090
Sou o bolhinhas o novo
desenhador de vestuário.
620
00:48:28,591 --> 00:48:30,344
Por acaso ninguém viu a Geneviève?
621
00:48:30,785 --> 00:48:32,256
Tem o seu próprio camarim.
622
00:48:35,211 --> 00:48:36,202
Espera! Bolhinhas!
623
00:48:38,465 --> 00:48:39,606
Achas que estamos bem?
624
00:48:50,753 --> 00:48:53,366
Não! Não! Estes vestidos são horríveis!
625
00:48:53,855 --> 00:48:55,969
Senhoras, por favor!
Temos trabalho para fazer!
626
00:49:35,995 --> 00:49:37,887
Em primeiro lugar vou vestir
627
00:49:38,468 --> 00:49:39,378
as loiras.
628
00:49:46,078 --> 00:49:46,890
E depois
629
00:49:48,522 --> 00:49:49,513
as morenas.
630
00:49:53,518 --> 00:49:54,470
E finalmente
631
00:49:56,041 --> 00:49:57,183
as híbridas.
632
00:50:02,362 --> 00:50:06,528
O senhor abençoou-vos a
todas com grandes talentos!
633
00:50:06,858 --> 00:50:07,848
Confiem em mim.
634
00:50:10,252 --> 00:50:13,817
E algumas de vocês têm,
o que eu gosto de chamar
635
00:50:14,998 --> 00:50:17,842
um grande potencial!
636
00:50:40,713 --> 00:50:43,688
- Lee! Que fazes aqui?
- O que é que tu fazes aqui?
637
00:50:43,938 --> 00:50:46,462
- Encontrei a Geneviève.
- Eu também! Vão matá-la!
638
00:50:46,652 --> 00:50:47,754
- O quê?
- Olha!
639
00:50:54,073 --> 00:50:55,644
Trata das luzes que
eu trato da rapariga.
640
00:52:08,434 --> 00:52:10,337
- A tua vida está em perigo!
- Que se passa?
641
00:52:10,888 --> 00:52:14,213
Se dás um passo para baixo da luz,
vai ser o teu último passo.
642
00:52:14,874 --> 00:52:16,146
Vão-te matar agora mesmo!
643
00:52:17,578 --> 00:52:18,219
Quem és tu?
644
00:52:22,664 --> 00:52:24,306
James Carter,
Polícia de Los Angeles.
645
00:52:27,100 --> 00:52:29,315
Desculpa James.
Está na hora do meu solo.
646
00:52:36,985 --> 00:52:38,306
Precisas de vir comigo!
647
00:52:51,874 --> 00:52:57,493
Quanto mais me aproximo de ti
648
00:52:59,726 --> 00:53:03,942
Mais me fazes ver
649
00:53:07,807 --> 00:53:12,684
Estás-me a dar tudo o que tens
650
00:53:15,538 --> 00:53:21,546
O teu amor capturou-me
651
00:53:23,690 --> 00:53:26,172
Uma vez e outra vez
652
00:53:26,844 --> 00:53:30,298
Disseste-me que nós
653
00:53:30,900 --> 00:53:34,254
Só podíamos ser amigos
654
00:53:34,686 --> 00:53:39,511
Mas no fundo sabia que era real
655
00:53:40,321 --> 00:53:45,310
Como me fazes sentir
656
00:53:46,612 --> 00:53:49,595
O amor faz-se mais doce
657
00:53:50,295 --> 00:53:53,210
E o céu está aqui em baixo
658
00:53:54,211 --> 00:53:55,172
Os que enganaram.
659
00:53:59,248 --> 00:54:00,390
Não me toquem!
660
00:54:00,720 --> 00:54:02,161
Somos amigos do Embaixador Han!
661
00:54:02,523 --> 00:54:03,514
Confia em nós!
662
00:54:25,815 --> 00:54:26,566
Táxi!
663
00:54:26,936 --> 00:54:28,229
- George!
- Rápido!
664
00:54:32,275 --> 00:54:35,507
Andei todo o dia à vossa procura!
Precisamos de falar.
665
00:54:35,878 --> 00:54:37,991
Esquece George.
Não vamos pagar quaisquer danos.
666
00:54:38,172 --> 00:54:43,019
Não quero que paguem. Quero ser
vosso motorista a tempo inteiro.
667
00:54:43,219 --> 00:54:45,582
- Porquê?
- Hoje foi um dia incrível!
668
00:54:46,183 --> 00:54:49,747
As armas, os tiros.
Agora entendo o que é ser americano!
669
00:54:50,229 --> 00:54:55,295
Estou a implorar! Deixem-me ser o vosso
motorista e matar alguém esta noite!
670
00:54:55,505 --> 00:54:57,217
Nunca serás americano, certo?
671
00:54:57,668 --> 00:54:59,870
Eu bebo desta merda todo
o dia se tiver que ser!
672
00:54:59,881 --> 00:55:01,176
Dêem uma oportunidade!
673
00:55:01,384 --> 00:55:03,187
Está bem. Leva-nos ao Plaza, rápido.
674
00:55:03,507 --> 00:55:04,589
Está bem, chefe!
675
00:55:05,479 --> 00:55:06,221
Agarrem-se!
676
00:55:16,055 --> 00:55:18,608
Achas que ela roubou
a lista as tríades.
677
00:55:18,789 --> 00:55:21,863
Só há uma maneira de saber.
Estás a pensar no mesmo que eu?
678
00:55:22,073 --> 00:55:26,429
Temos de falar com ela. Fazê-la relaxar.
Abrir uma garrafa de vinho do mini-bar.
679
00:55:31,917 --> 00:55:35,300
Acho que devíamos por um filme
para adultos. São só $9.95!
680
00:55:35,912 --> 00:55:37,293
É a nossa hipótese de
encontrar a Shy Shen.
681
00:55:38,866 --> 00:55:41,239
Vou entrar. O que se passa contigo?
682
00:55:41,810 --> 00:55:43,042
Deixa-me ir contigo.
683
00:55:45,926 --> 00:55:48,240
Há coisas que um homem
tem de fazer sozinho.
684
00:55:54,347 --> 00:55:55,159
Estás bem?
685
00:55:55,800 --> 00:55:57,551
O Kenji deve ter-se
esquecido do que eu fiz.
686
00:55:57,697 --> 00:55:59,783
Estou mais morta que outra coisa.
687
00:56:00,867 --> 00:56:03,861
Tu roubaste a lista?
Tentaste vendê-la ao Han?
688
00:56:05,372 --> 00:56:06,815
Tu não entendes.
689
00:56:07,656 --> 00:56:08,877
Eu sou uma deles.
690
00:56:09,168 --> 00:56:11,752
E se eu morro, tu também morres.
691
00:56:13,875 --> 00:56:14,666
Eu vou morrer?
692
00:56:20,964 --> 00:56:22,206
Estamos seguros aqui.
693
00:56:22,536 --> 00:56:25,954
Ninguém sabe que estamos aqui.
Relaxa apenas.
694
00:56:26,031 --> 00:56:30,166
Ninguém está a salvo.
Estou marcada.
695
00:56:30,658 --> 00:56:31,339
Confia em mim.
696
00:56:31,819 --> 00:56:33,020
Porque haveria de confiar em ti?
697
00:56:33,431 --> 00:56:34,732
Como dizem os chineses:
698
00:56:38,168 --> 00:56:39,270
O que significa isso?
699
00:56:39,611 --> 00:56:42,174
"Os lábios de burro não cabem
na boca de um cavalo."
700
00:56:44,197 --> 00:56:45,779
Não sei o que isso tem a ver.
701
00:56:47,702 --> 00:56:51,566
Estava a pensar em como
os teus lábios são bonitos.
702
00:56:52,858 --> 00:56:53,530
É tudo.
703
00:56:55,923 --> 00:56:58,998
Hoje salvaste-me a vida.
Obrigado Carter.
704
00:56:59,128 --> 00:57:01,749
Oh, por favor trata-me por James.
705
00:57:01,822 --> 00:57:03,012
Ou garanhão.
706
00:57:03,442 --> 00:57:05,236
Ninguém me salvava há muito tempo.
707
00:57:06,666 --> 00:57:08,139
Como é que te posso pagar?
708
00:57:08,319 --> 00:57:09,977
Tens 20 dólares?
709
00:57:12,595 --> 00:57:13,437
Que tal 10?
710
00:57:15,310 --> 00:57:16,603
Oh, pá...
711
00:57:17,412 --> 00:57:18,864
James. Eu sou má!
712
00:57:18,944 --> 00:57:19,714
Eu também.
713
00:57:19,975 --> 00:57:20,857
Sou uma rapariga má!
714
00:57:21,108 --> 00:57:22,068
Aleluia!
715
00:57:30,621 --> 00:57:32,682
Ah...é isso querida!
716
00:57:33,625 --> 00:57:35,017
Ah... sim...é isso!
717
00:57:35,507 --> 00:57:38,792
Morde essa orelha. Castiga essa orelha.
Faz o que queres fazer.
718
00:57:39,163 --> 00:57:41,977
Tenho os mamilos sensíveis.
Cuidado!
719
00:57:42,006 --> 00:57:43,608
Nunca tinha estado com um americano.
720
00:57:44,661 --> 00:57:45,461
Nem eu!
721
00:57:45,802 --> 00:57:48,084
Sinto-me tão segura contigo.
Desejas-me?
722
00:57:48,755 --> 00:57:51,409
Como se diz: "Duas vezes agora e
uma no duche" em francês?
723
00:57:51,639 --> 00:57:55,785
Espera aqui. Vou à casa de banho
pôr-me mais confortável.
724
00:57:57,398 --> 00:57:58,620
Precisas de fósforos?
725
00:57:59,301 --> 00:58:01,313
Não te mexas.
Já volto!
726
00:58:04,848 --> 00:58:08,222
Serviço de quartos?
Queria um frasco de mel e redbull.
727
00:58:37,983 --> 00:58:38,875
Gostas?
728
00:58:39,175 --> 00:58:42,220
Não me admira que o Lance Amstrong tenha
vindo até aqui para andar de bicicleta!
729
00:58:49,089 --> 00:58:50,170
Oui querida! Oui!
730
00:58:55,067 --> 00:58:58,502
"Queres dormir comigo", querida!
731
00:59:03,819 --> 00:59:04,499
Ah, sim.
732
00:59:04,900 --> 00:59:07,124
Eu gosto, querida! Eu gosto!
733
00:59:10,399 --> 00:59:11,741
Alto! Não te mexas!
734
00:59:13,914 --> 00:59:15,045
Caramba!
735
00:59:22,706 --> 00:59:23,437
Fui atingida!
736
00:59:23,837 --> 00:59:26,281
É só uma ferida superficial.
Eu ajudo-te!
737
00:59:26,521 --> 00:59:27,923
- Desculpa.
- Estou bem.
738
00:59:28,023 --> 00:59:30,046
Onde vais?
Caramba!
739
00:59:31,116 --> 00:59:34,662
Estamos quites agora? Disparei sobre
a tua namorada e agora tu na minha?
740
00:59:34,841 --> 00:59:36,394
Estava a tentar salvar-te a vida.
741
00:59:36,655 --> 00:59:39,748
Não podias esperar 5 minutos?
Íamos fazer amor!
742
00:59:41,131 --> 00:59:43,624
Eles vão vir atrás de nós!
Temos de nos ir embora!
743
00:59:44,245 --> 00:59:47,588
Ouviste isto? Temos de ir embora!
Caramba, Lee! Raios de partam!
744
00:59:48,161 --> 00:59:49,803
Para a próxima peço
um quarto só para mim.
745
00:59:53,177 --> 00:59:54,279
Tira-os daqui George.
746
00:59:54,439 --> 00:59:58,546
São um perigo... estão a sangrar.
Como os pudeste trazer para nossa casa?
747
00:59:58,746 --> 01:00:00,888
Paulette, preciso de
te contar uma coisa.
748
01:00:01,559 --> 01:00:03,051
Não sou o que tu pensas que sou.
749
01:00:05,284 --> 01:00:06,827
Estás a dizer-me que és gay?
750
01:00:11,292 --> 01:00:14,787
Estou a tentar dizer-te que
sou um espião americano.
751
01:00:15,387 --> 01:00:16,560
Tu, um espião?
752
01:00:16,711 --> 01:00:20,037
Sim, estou como agente infiltrado com
a polícia, a trabalhar num caso grande.
753
01:00:20,105 --> 01:00:22,559
Cala-te!
Não digas nem mais uma palavra!
754
01:00:22,628 --> 01:00:25,512
És um taxista estúpido
tal como era o teu pai.
755
01:00:25,953 --> 01:00:28,957
- Que caso poderias tu resolver?
- Não posso falar sobre isso.
756
01:00:30,869 --> 01:00:31,984
A partir deste momento,
757
01:00:32,089 --> 01:00:34,895
não me perguntes mais nada sobre
os meus assuntos de trabalho.
758
01:00:36,217 --> 01:00:38,230
Vem comigo palerma!
Agora mesmo!
759
01:00:44,658 --> 01:00:46,231
Temos de sair da cidade.
760
01:00:46,401 --> 01:00:49,225
Não vamos sair até que nos
contes o que se está a passar.
761
01:00:49,556 --> 01:00:51,178
Roubaste a lista às tríades?
762
01:00:51,349 --> 01:00:54,062
Não te podemos ajudar enquanto
não nos disseres a verdade.
763
01:00:54,512 --> 01:00:55,655
Onde está a Shy Shen?
764
01:00:58,538 --> 01:00:59,460
Está aqui.
765
01:01:01,402 --> 01:01:03,385
Santa mãe de Deus!
Ela é um homem!
766
01:01:03,715 --> 01:01:05,548
Acariciei o material a
um maldito francês!
767
01:01:06,619 --> 01:01:09,483
É um jogo de lágrimas!
Brookback Carter.
768
01:01:09,914 --> 01:01:11,547
Não sou um homem.
É só uma peruca.
769
01:01:11,856 --> 01:01:12,548
Tens a certeza?
770
01:01:14,350 --> 01:01:15,391
Lee, revista-lhe o hardware.
771
01:01:15,631 --> 01:01:19,186
Se tiver alguma coisa maior do que
um ferro nº 3 parto-lhe a cara.
772
01:01:19,397 --> 01:01:23,132
Sou uma mulher James. E preciso
encontrar uma saída. Tens que me ajudar.
773
01:01:23,312 --> 01:01:24,313
Tens a Shy Shen?
774
01:01:25,996 --> 01:01:27,108
Não. Eu sou a Shy Shen.
775
01:01:35,270 --> 01:01:38,724
Antigamente quando as
tríades elegiam novos líderes,
776
01:01:38,914 --> 01:01:41,378
tatuavam os nomes
em segredo numa mulher.
777
01:01:43,501 --> 01:01:48,497
Uma mulher que pudesse transportar
a lista, pelas 35 províncias da China.
778
01:01:48,777 --> 01:01:52,152
Quando a viagem terminava,
os novos líderes eram informados
779
01:01:52,342 --> 01:01:55,297
decapitavam a mulher e enterravam-na.
780
01:01:55,707 --> 01:01:57,660
Sem rasto e sem testemunhas.
781
01:01:57,991 --> 01:02:01,885
Que tipo de tradição é essa?
Eles nunca ouviram falar no Fax?
782
01:02:02,065 --> 01:02:04,739
O Kenji obrigou-me a fazê-lo,
disse que era uma grande honra.
783
01:02:04,930 --> 01:02:07,844
Quis fazê-lo por ele.
E pela irmandade.
784
01:02:08,034 --> 01:02:09,556
Então porque deste os nomes ao Han?
785
01:02:09,767 --> 01:02:11,879
Achei que o Tribunal Mundial
poderia proteger-me.
786
01:02:12,430 --> 01:02:14,973
Mas agora vejo... ninguém pode.
787
01:02:15,013 --> 01:02:19,349
Está metida numa bela merda senhora.
Digo senhor... ou lá o que tu fores.
788
01:02:19,619 --> 01:02:23,905
Sou uma mulher! Eles mandarão um
exército matar-me para se protegerem!
789
01:02:24,175 --> 01:02:26,169
Não podemos lutar contra um exército!
790
01:02:26,771 --> 01:02:28,733
Quem me vai proteger?
Quero dizer, Nós.
791
01:02:29,944 --> 01:02:30,776
Conheço um sítio.
792
01:02:40,580 --> 01:02:42,773
Não estarei aqui quando voltarem.
Lamento.
793
01:02:42,863 --> 01:02:46,376
A minha mulher diz que não posso ser
espião. Diz que tenho que jantar em casa.
794
01:02:47,118 --> 01:02:49,782
A verdade é que sou
um taxista... nada mais.
795
01:02:50,402 --> 01:02:54,629
É o meu destino.
Já mais saberei o que é ser americano.
796
01:02:55,049 --> 01:02:57,172
Já mais saberei o que é
matar alguém sem razão.
797
01:02:57,813 --> 01:02:59,194
George, está tudo bem.
798
01:03:00,446 --> 01:03:01,037
Obrigado.
799
01:03:02,302 --> 01:03:04,482
Adeus e boa sorte.
800
01:03:04,483 --> 01:03:05,526
Adeus.
801
01:03:15,257 --> 01:03:16,037
Ministro Reynard.
802
01:03:18,352 --> 01:03:19,083
Já a temos.
803
01:03:21,876 --> 01:03:26,263
A lista Shy Shen? Incrível!
Alguns diziam que era um mito!
804
01:03:26,663 --> 01:03:28,735
Não é um mito. Eu vi-a e senti-a!
805
01:03:29,185 --> 01:03:30,679
Beijei-a. Sem língua.
806
01:03:31,038 --> 01:03:32,761
Entende o perigo que isto representa?
807
01:03:32,771 --> 01:03:34,124
Devia ter usado protecção?
808
01:03:34,574 --> 01:03:35,715
Vamos ter com a polícia?
809
01:03:36,196 --> 01:03:40,583
As tríades controlam muitos polícias.
Têm que sair do país.
810
01:03:42,665 --> 01:03:47,451
Agora querida, podes tirar a
peruca e mostrar-nos a Shy Shen.
811
01:03:47,671 --> 01:03:50,688
Nunca lhe dissemos que a lista era ela!
812
01:03:55,572 --> 01:03:56,574
Vejam isto!
813
01:03:57,295 --> 01:04:00,599
Treze nomes ligados a
séculos de tradicões!
814
01:04:00,889 --> 01:04:03,593
A única prova real que
o mundo secreto existe!
815
01:04:13,127 --> 01:04:15,100
Geneviève, apanha as pistolas deles!
816
01:04:20,951 --> 01:04:22,515
No chão!
817
01:04:23,188 --> 01:04:24,752
Mãos na cabeça!
818
01:04:24,953 --> 01:04:26,506
Não te disse que era mau?
Não te disse?
819
01:04:27,056 --> 01:04:27,797
Não.
820
01:04:28,407 --> 01:04:30,791
Eu pensei.
A explosão na embaixada.
821
01:04:30,951 --> 01:04:34,436
Dirijo o Tribunal Mundial.
Teria sentido um atentado contra mim.
822
01:04:34,956 --> 01:04:36,239
Porque veio ao meu quarto?
823
01:04:36,870 --> 01:04:38,462
Ia matar a Geneviève.
824
01:04:38,902 --> 01:04:42,587
Vocês morreriam no tiroteio
e a investigação acabaria.
825
01:04:43,297 --> 01:04:45,400
Agora terminará de outro modo.
826
01:04:47,273 --> 01:04:48,245
Acabou-se, Reynard.
827
01:04:48,846 --> 01:04:50,678
Sabes como tratam
os velhotes na prisão?
828
01:04:51,309 --> 01:04:54,215
Chamam-te avô.
Trabalhas na biblioteca.
829
01:04:54,435 --> 01:04:56,597
E o teu melhor amigo vai ser um rato!
830
01:04:59,441 --> 01:05:00,613
Eu não vou para a prisão.
831
01:05:01,845 --> 01:05:03,336
Tem uma chamada para si, inspector.
832
01:05:10,026 --> 01:05:10,947
Olá irmão!
833
01:05:12,348 --> 01:05:13,781
Quero fazer uma troca.
834
01:05:14,642 --> 01:05:17,676
Uns amigos meus encontraram
uma coisa em Los Angeles.
835
01:05:18,207 --> 01:05:19,879
Algo muito valioso.
836
01:05:22,272 --> 01:05:24,766
Lee! Ajuda-me por favor!
837
01:05:28,291 --> 01:05:29,552
Estamos entendidos?
838
01:05:30,083 --> 01:05:30,723
Que queres?
839
01:05:31,154 --> 01:05:35,701
Shy Shen. Tu e a Geneviève virão
ter comigo sozinhos esta noite.
840
01:05:36,041 --> 01:05:39,746
Se vir o teu colega ou a polícia,
a miúda morre.
841
01:05:40,858 --> 01:05:41,679
Onde?
842
01:05:42,440 --> 01:05:47,467
Restaurante Jules Verne.
À meia noite. Não te atrases.
843
01:06:21,864 --> 01:06:24,137
Ele tráz a rapariga.
Manda o elevador.
844
01:06:57,283 --> 01:06:58,484
Bem-vindo à festa Lee!
845
01:07:01,069 --> 01:07:05,185
Esta noite celebramos o regresso da
Shy Shen e o regresso do meu irmão.
846
01:07:06,717 --> 01:07:07,808
Onde está a Soo Yung?
847
01:07:25,062 --> 01:07:26,383
Esta espada tem um passado.
848
01:07:26,725 --> 01:07:30,009
E como nós viu muita
dor e muito sangue.
849
01:07:34,165 --> 01:07:35,567
Centenas de anos atrás
850
01:07:35,887 --> 01:07:40,002
as tríades matavam os seus
inimigos com cem cortes no corpo.
851
01:07:40,313 --> 01:07:43,898
Evitavam com muito cuidado
as artérias principais
852
01:07:44,027 --> 01:07:47,302
para que a vítima
pudesse viver mais tempo.
853
01:07:48,815 --> 01:07:51,779
Acabas de experimentar
o primeiro corte.
854
01:07:53,301 --> 01:07:55,263
Se aconteceu alguma coisa à Soo Yung
855
01:07:57,326 --> 01:08:00,451
Tu já mais me conseguirias matar.
Ambos o sabemos.
856
01:08:00,701 --> 01:08:02,184
Tu não sabes nada acerca de mim.
857
01:08:02,984 --> 01:08:06,760
Sei que não tens mulher,
nem filhos, nem família.
858
01:08:07,470 --> 01:08:10,704
A tua vida acabou quando éramos
pequenos em Chenzhou.
859
01:08:16,244 --> 01:08:19,047
Tu não tens nada! Tal como eu!
860
01:08:20,660 --> 01:08:21,911
Eu não diria nada.
861
01:08:27,108 --> 01:08:27,960
Ele tem-me a mim.
862
01:08:29,351 --> 01:08:31,103
O seu irmão de outra mãe.
863
01:08:38,024 --> 01:08:38,874
Onde está ela?
864
01:08:39,534 --> 01:08:40,966
A desfrutar da paisagem!
865
01:08:44,792 --> 01:08:45,692
Soo Yung!
866
01:08:46,435 --> 01:08:47,035
Lee!
867
01:08:49,439 --> 01:08:50,420
Socorro!
868
01:08:53,434 --> 01:08:54,044
Solta-a!
869
01:08:54,565 --> 01:08:55,636
Mas que diabo se passa contigo?
870
01:08:56,267 --> 01:08:59,212
Queres morrer Kenji?
Mete-a aqui dentro.
871
01:09:00,463 --> 01:09:02,088
Carter, larga a pistola!
872
01:09:02,217 --> 01:09:06,343
Liberta-a ou mato-te a ti e
ao teu gang agora mesmo!
873
01:09:13,441 --> 01:09:14,834
- Fá-lo!
- Baixa-a!
874
01:09:15,264 --> 01:09:15,836
Estou a falar a sério!
875
01:09:18,129 --> 01:09:20,672
Eu não estou a brincar!
Não és meu irmão!
876
01:09:22,114 --> 01:09:22,645
Kenji.
877
01:09:23,276 --> 01:09:23,946
Larga a arma!
878
01:09:25,237 --> 01:09:25,999
Larga a arma Carter!
879
01:09:27,431 --> 01:09:28,383
Merda.
880
01:09:35,132 --> 01:09:36,464
Esta noite perco um irmão.
881
01:09:44,464 --> 01:09:45,025
Dá-lhe, Lee!
882
01:09:47,569 --> 01:09:49,060
Ele vai dar cabo de ti Kenji
883
01:10:02,300 --> 01:10:03,753
Vamos lá! Mata-o!
884
01:10:11,993 --> 01:10:14,935
Ele pode ser teu irmão,
mas transforma-o na tua irmã.
885
01:10:31,300 --> 01:10:31,980
Cuidado!
886
01:10:37,308 --> 01:10:38,027
Isso!
887
01:10:38,758 --> 01:10:40,371
Anda cá!
888
01:10:45,890 --> 01:10:46,541
Dá-me a mão!
889
01:11:07,110 --> 01:11:08,220
Aguenta, estou a ir!
890
01:11:15,920 --> 01:11:17,333
Sai de cima de mim!
891
01:11:36,319 --> 01:11:37,081
Isso Lee!
892
01:13:08,246 --> 01:13:08,866
Já chega Kenji!
893
01:13:46,339 --> 01:13:49,363
Todos querem lutar Kung Fu!
894
01:13:50,015 --> 01:13:52,437
Aquele homem parecia
rápido como um relâmpago.
895
01:13:52,473 --> 01:13:53,288
Soo Yung!
896
01:14:06,488 --> 01:14:08,910
Estás a espera de quê? Fá-lo!
897
01:14:21,847 --> 01:14:25,344
Larga-me! Ou morremos os dois!
898
01:14:25,364 --> 01:14:27,075
Não! Eu posso salvar-te!
899
01:14:37,200 --> 01:14:38,120
Adeus Lee!
900
01:14:38,191 --> 01:14:39,452
Não Kenji!
901
01:14:43,889 --> 01:14:45,213
Nãããooo!
902
01:15:15,671 --> 01:15:16,893
Estou a ir Soo Yung!
903
01:15:22,378 --> 01:15:23,931
Meu Deus!
904
01:15:25,333 --> 01:15:27,366
Mas que raio faço cá em cima?
905
01:15:29,979 --> 01:15:30,460
Ahhh!
906
01:15:33,864 --> 01:15:36,118
Calma! Isto não tem de acabar assim!
907
01:15:37,850 --> 01:15:40,114
Não o faças! Não o faças!
908
01:15:40,516 --> 01:15:41,646
Não o faças!
909
01:15:43,009 --> 01:15:44,350
Pensa no que estás a fazer!
910
01:15:45,472 --> 01:15:47,746
Por favor! Por favor! Não!
911
01:15:50,639 --> 01:15:52,471
Gostavas de saber um segredo?
Não!
912
01:15:57,258 --> 01:15:57,948
Por favor!
913
01:16:38,295 --> 01:16:41,159
Lee! Devias ter-nos visto!
Dé-mos cabo deles!
914
01:16:41,179 --> 01:16:41,999
Soo Yung!
915
01:16:43,182 --> 01:16:44,223
Estou bem!
916
01:16:47,097 --> 01:16:48,208
Merda!
917
01:16:49,939 --> 01:16:51,041
Chama a polícia!
918
01:17:54,423 --> 01:17:56,192
Carter! Aguenta!
919
01:18:03,768 --> 01:18:04,149
Aguenta!
920
01:18:04,756 --> 01:18:07,169
- Lee, puxa-me!
- Já te agarrei
921
01:18:07,206 --> 01:18:11,404
Os pretos não voam!
Vamos, vamos, vamos amigo!
922
01:18:11,614 --> 01:18:12,596
Despacha-te!
923
01:18:14,938 --> 01:18:16,291
Lee! Tira-me daqui!
924
01:18:19,887 --> 01:18:21,809
Não largues essa bandeira!
925
01:18:27,967 --> 01:18:28,637
Obrigado Lee!
926
01:18:33,971 --> 01:18:35,436
Carter, agarra-te à bandeira!
927
01:18:35,737 --> 01:18:36,808
Não Lee! Não! Nãoooooooo!
928
01:18:56,014 --> 01:18:58,169
Lee, vou matar-te, se não morrermos!
929
01:19:04,807 --> 01:19:07,881
Meu deus! Por favor!
Bebé Jesus ajuda-nos!
930
01:19:16,212 --> 01:19:17,494
Lee! Onde estás?
931
01:19:18,025 --> 01:19:21,880
Estou a afogar-me! Estou a afogar-me!
Tira-me esta coisa de cima de mim!
932
01:19:26,868 --> 01:19:28,379
- Carter.
- O que foi?
933
01:19:28,940 --> 01:19:31,153
Já não estou obstipado.
934
01:19:40,476 --> 01:19:41,787
Põe as mãos no ar!
935
01:19:42,989 --> 01:19:43,600
Geneviève!
936
01:19:44,061 --> 01:19:46,469
Ei, homem, você dirige o Tribunal Mundial!
937
01:19:46,479 --> 01:19:48,186
Vai-nos matar como animais?
938
01:19:48,277 --> 01:19:49,649
Somos polícias!
939
01:19:49,969 --> 01:19:55,160
Sim. E vocês acabaram de matar esta
rapariga e de lhe rebentar os miolos.
940
01:19:56,567 --> 01:19:58,381
- Carter!
- Não o faça!
941
01:20:20,252 --> 01:20:21,305
Carter.
942
01:20:22,186 --> 01:20:23,430
Baixa a arma!
943
01:20:23,595 --> 01:20:24,904
Eu segui-vos.
944
01:20:27,791 --> 01:20:29,254
Caso encerrado!
945
01:20:36,995 --> 01:20:37,866
Bom trabalho!
946
01:20:49,281 --> 01:20:52,594
Ei homem, voltas a tocar-me e ficas
a dever-me um jantar e um filme.
947
01:20:52,697 --> 01:20:56,412
Felicidades. Parece que
finalmente vencemos as tríades.
948
01:20:56,632 --> 01:20:57,463
NÓS?
949
01:20:57,883 --> 01:20:59,875
- Tu não fizeste nada!
- O meu rabo ainda me dói!
950
01:21:01,407 --> 01:21:05,132
Os Americanos e os Franceses têm
colaborar juntos como uma irmandade.
951
01:21:05,223 --> 01:21:08,986
Juntos podemos fazer o que quisermos!
Qualquer coisa!
952
01:21:09,039 --> 01:21:11,011
Certo. Junto podemos
fazer o que quisermos.
953
01:21:11,312 --> 01:21:13,034
- Tu vais por este lado.
- Eu vou por aquele lado.
954
01:21:44,797 --> 01:21:45,578
É assim Lee!..
955
01:21:45,899 --> 01:21:48,263
Durante os últimos 3 anos eu estudei
as artes antigas do budi...
956
01:21:51,037 --> 01:21:52,058
Queijo (Cheese)!
957
01:21:53,020 --> 01:21:53,881
Queijo?
958
01:21:55,483 --> 01:21:56,905
- O quê?
- Quieto (freeze)!
959
01:21:57,175 --> 01:21:58,268
Ah! Quieto (freeze).
960
01:21:59,588 --> 01:22:02,522
Quando voltou a pestanejar
voltou para os "Shervichos Secretos"
961
01:22:02,782 --> 01:22:03,653
"Serviços Secretos."
962
01:22:03,865 --> 01:22:06,788
Quando pestanejou o
"Shervichos Secretos..."
963
01:22:07,228 --> 01:22:08,100
"Serviços Secretos."
964
01:22:08,450 --> 01:22:09,421
Os "Shervi..."
965
01:22:10,814 --> 01:22:12,757
"Serviço!" Não é "shervicho..."
966
01:22:12,776 --> 01:22:15,309
Sei que é "shervicho" e que é "secreto"
967
01:22:15,971 --> 01:22:20,678
Secreto. Quando digo tudo. "Serviço"
transforma-se em "shervicho..."
968
01:22:22,270 --> 01:22:22,871
Acção!
969
01:22:24,113 --> 01:22:25,986
Desculpa.
970
01:22:26,516 --> 01:22:27,166
Acção!
971
01:22:27,438 --> 01:22:29,299
- Merda estás bem?
- Sim estou.
972
01:22:29,610 --> 01:22:33,696
Este foi o meu gancho à
Muhammad Alí!
973
01:22:39,585 --> 01:22:40,649
Devias estar morto!
974
01:22:40,686 --> 01:22:41,978
Estou farto de ti Kenji.
975
01:22:42,288 --> 01:22:45,522
Queres matar-nos desde
o início do filme!
976
01:22:52,811 --> 01:22:53,463
Acção!
977
01:23:00,332 --> 01:23:01,142
Estás bem?
978
01:23:02,324 --> 01:23:06,682
Fecham-se-lhe os olhos.
Trabalha em El Loco... Lar El Poco.
979
01:23:06,832 --> 01:23:08,124
Desculpem.
980
01:23:08,294 --> 01:23:09,356
É "El Pollo Loco".
981
01:23:09,576 --> 01:23:11,799
Trabalha El Lolo Poco.
982
01:23:12,450 --> 01:23:13,381
El Pollo Loco.
983
01:23:13,421 --> 01:23:14,842
El Loro Poco.
984
01:23:15,704 --> 01:23:16,505
El Poco Loco.
985
01:23:16,805 --> 01:23:17,697
El Loco Poco.
986
01:23:18,007 --> 01:23:20,200
Trabalha em
El Loco Poco. O quê?
987
01:23:22,793 --> 01:23:24,966
Trabalha em El Loro Poco.
988
01:23:25,829 --> 01:23:26,839
El Pollo Loco.
989
01:23:26,949 --> 01:23:29,492
Tentamos a seguir
porque não me sai o nome.
990
01:23:29,953 --> 01:23:31,085
El Pollo Loco.
991
01:23:32,126 --> 01:23:32,977
Jackie!
992
01:23:33,368 --> 01:23:34,399
El Pollo Loco!
993
01:23:42,541 --> 01:23:43,531
A mãe não está!
994
01:23:45,094 --> 01:23:46,846
Devíamos por um filme para adultos!
995
01:23:47,648 --> 01:23:49,490
Gosto das que têm história!
996
01:23:50,021 --> 01:23:51,533
Gosto das que tem praças.
997
01:23:52,314 --> 01:23:53,546
Na prisão.
998
01:23:53,936 --> 01:23:54,959
No duche.
999
01:23:55,409 --> 01:23:56,591
Da rapariga branca.
1000
01:23:57,012 --> 01:23:57,802
Tartes.
1001
01:23:58,362 --> 01:24:01,117
Dos cavalos.
O que queres dizer com isso?
1002
01:24:02,148 --> 01:24:05,273
Ninguém me ensina palavras porcas?
1003
01:24:05,552 --> 01:24:08,136
- Gosto de mulheres peludas!
- O que se passa contigo?
1004
01:24:08,336 --> 01:24:10,189
O Brett Ratner é que me ensinou isto!
1005
01:24:11,772 --> 01:24:13,013
E não és meu irmão!
1006
01:24:13,343 --> 01:24:14,154
E não sou teu irmão?
1007
01:24:16,287 --> 01:24:18,040
Depois do que sofremos juntos?
1008
01:24:19,662 --> 01:24:22,046
Hora de Ponta 1 e Hora de Ponta 2?
1009
01:24:24,047 --> 01:24:26,047
Tradução: benfasboy, Ibox
1010
01:24:27,048 --> 01:24:29,048
Sincronização: Cr0w, Ibox
1011
01:24:30,049 --> 01:24:32,049
Revisão: Cr0w, toinoze, Ibox