1
00:00:40,320 --> 00:00:43,900
GODZINY SZCZYTU 3
2
00:01:37,000 --> 00:01:40,200
Co, do diabła? Nie pozwoliłem ci
jechać! Niech to szlag!
3
00:01:40,580 --> 00:01:42,130
- To on!
- Nie, ty!
4
00:01:45,380 --> 00:01:47,340
Nikt mnie dzisiaj nie słucha.
5
00:01:47,720 --> 00:01:50,120
Rozbiły panie
Cutlass Supreme z 1981.
6
00:01:50,930 --> 00:01:53,840
Prawo jazdy i dowód rejestracyjny.
Bracie, nic ci się nie stało?
7
00:02:02,900 --> 00:02:05,060
Dziesięć minut.
Drzwi otwierają się na mój sygnał.
8
00:02:05,440 --> 00:02:09,360
Dobrze, że tu jesteś, Lee. Czuję się
pewniej, kiedy mnie chronisz.
9
00:02:09,990 --> 00:02:12,310
Wykonuję swoją pracę,
panie ambasadorze.
10
00:02:13,030 --> 00:02:16,070
Bądź dzisiaj w pobliżu.
Tworzymy historię.
11
00:02:19,410 --> 00:02:21,490
Co za bzdura! Wiesz, kim jestem?
12
00:02:21,870 --> 00:02:24,030
Połowa Rodeo Drive należy
do mojej rodziny!
13
00:02:24,420 --> 00:02:27,540
A wiesz, kim ja jestem? Detektyw
James Carter, policja z L.A.
14
00:02:27,920 --> 00:02:30,080
Połowa Crenshaw Boulevard
należy do mojej rodziny.
15
00:02:30,470 --> 00:02:32,460
- Chcę prawnika.
- Potrzebujesz trenera.
16
00:02:32,840 --> 00:02:35,080
Według prawa jazdy, 80 kilo, a ty
ważysz więcej niż samochód.
17
00:02:35,470 --> 00:02:37,460
- Mam problemy z tarczycą.
- To przestań to żreć!
18
00:02:37,850 --> 00:02:40,220
Nie możesz puścić nas
z ostrzeżeniem?
19
00:02:42,350 --> 00:02:44,760
To zależy.
Lubicie chińszczyznę?
20
00:02:47,900 --> 00:02:49,180
Przepraszam.
21
00:02:50,070 --> 00:02:50,980
Carter.
22
00:02:51,360 --> 00:02:53,820
Poznałem dwie dziewczyny,
chcą pobawić się w chowanego...
23
00:02:54,200 --> 00:02:58,280
- ... z małym chińskim policjantem.
- Jadę właśnie z ambasadorem Hanem.
24
00:02:58,660 --> 00:03:00,240
Te dziewczyny to klasa sushi.
25
00:03:00,620 --> 00:03:02,330
- Musimy je zaliczyć!
- Muszę kończyć.
26
00:03:02,700 --> 00:03:04,250
Jesteś na mnie zły?
27
00:03:04,620 --> 00:03:06,280
Za Nowy Jork.
28
00:03:06,670 --> 00:03:08,790
- Nie chcę o tym rozmawiać.
- To było trzy lata temu.
29
00:03:09,170 --> 00:03:11,710
- Kiedy sobie odpuścisz?
- Isabella była moją dziewczyną!
30
00:03:12,090 --> 00:03:13,420
Jesteśmy kumplami.
31
00:03:13,800 --> 00:03:15,510
No weź, stawiam sajgonki.
32
00:03:20,390 --> 00:03:22,130
Pozdrowienia od mojej mamy.
33
00:03:23,970 --> 00:03:26,890
MIĘDZYNARODOWY
TRYBUNAŁ KARNY
34
00:03:49,830 --> 00:03:55,250
Chińskie triady mają pół miliona
członków w ponad stu krajach.
35
00:03:55,800 --> 00:03:59,660
Nie są to dzieciaki z ulicy,
trzęsące lokalnymi handlarzami.
36
00:04:00,050 --> 00:04:04,000
To biznesmeni, którzy dzięki
wymuszeniom, narkotykom, seksowi
37
00:04:04,560 --> 00:04:07,220
i niewolnictwu stworzyli imperium
o wartości 50 milionów dolarów.
38
00:04:07,600 --> 00:04:12,760
Musimy uciąć łeb żmii,
zanim całkiem nas pożre.
39
00:04:13,150 --> 00:04:15,310
Jako przewodniczący Międzynarodowego
Trybunału Karnego...
40
00:04:15,690 --> 00:04:18,260
oddałem w ręce mojego przyjaciela,
ambasadora Hana walkę...
41
00:04:18,650 --> 00:04:22,230
przeciwko największej organizacji
przestępczej na świecie.
42
00:04:37,000 --> 00:04:39,960
Panie przewodniczący,
panie i panowie.
43
00:04:42,300 --> 00:04:45,470
Struktura triad opiera się
na tajemnicy.
44
00:04:46,510 --> 00:04:50,130
Nikt nie wie, kim są ci ludzie, kto
ich kontroluje, kto im przewodzi.
45
00:04:50,520 --> 00:04:52,890
Nikt nigdy nie wiedział
od pięciuset lat.
46
00:04:53,270 --> 00:04:56,800
Ale dzisiaj ja powierzę państwu
pewną tajemnicę.
47
00:04:57,190 --> 00:05:01,270
Wyjawię informację, która
wstrząśnie wszystkimi w tej sali.
48
00:05:01,650 --> 00:05:06,230
Po latach poszukiwań wreszcie
znalazłem Shy Shen.
49
00:05:07,120 --> 00:05:10,950
Panie ambasadorze,
Shy Shen nie istnieje.
50
00:05:11,290 --> 00:05:13,690
Przepraszam, kim jest
ten Shy Shen?
51
00:05:14,080 --> 00:05:15,950
Z całym szacunkiem...
52
00:05:25,630 --> 00:05:26,910
Na ziemię!
53
00:05:28,300 --> 00:05:30,630
Wezwać karetkę! Niech ktoś
sprowadzi lekarza.
54
00:05:31,010 --> 00:05:32,560
Ambasador oberwał!
55
00:05:33,350 --> 00:05:34,590
Zostań z nim.
56
00:06:09,800 --> 00:06:11,760
Zatrzymam je do wieczora.
57
00:06:12,140 --> 00:06:15,260
Postrzelono chińskiego ambasadora
w budynku Trybunału Karnego...
58
00:06:15,640 --> 00:06:17,960
Chińskiego ambasadora?
Posuńcie dupska!
59
00:06:59,060 --> 00:07:01,130
- Co robisz?!
- Lee!
60
00:07:06,150 --> 00:07:08,100
Dokąd on leci?
61
00:07:10,650 --> 00:07:14,350
Policja! Z drogi!
Banda wariatów.
62
00:07:16,490 --> 00:07:18,480
Dostaniesz mandat, kiedy wrócę!
63
00:07:42,350 --> 00:07:44,090
Lee, już pędzę!
64
00:07:59,450 --> 00:08:00,480
Stój!
65
00:08:05,540 --> 00:08:07,160
Witaj, Lee.
66
00:08:15,920 --> 00:08:20,080
- Nie ruszaj się, Kenji.
- Na co czekasz?
67
00:08:20,550 --> 00:08:22,130
Zastrzel mnie!
68
00:08:27,220 --> 00:08:28,850
Może to pomoże.
69
00:08:35,560 --> 00:08:37,770
Rzuć broń albo strzelam!
70
00:08:38,150 --> 00:08:41,190
Chyba obaj wiemy,
że do tego nie dojdzie.
71
00:08:46,240 --> 00:08:47,400
Kenji!
72
00:08:49,080 --> 00:08:51,860
Widzisz? Znam cię aż za dobrze.
73
00:09:07,800 --> 00:09:09,380
Lee, nic ci nie jest?
74
00:09:12,770 --> 00:09:15,140
O mało nie kopnąłeś w kalendarz.
Czemu się nie ruszyłeś?
75
00:09:16,980 --> 00:09:20,260
Poznaj nasze towarzyszki
na dziś wieczór. Masha i Zoe.
76
00:09:21,820 --> 00:09:23,390
Gruba jest twoja.
77
00:09:28,780 --> 00:09:32,780
Ile razy mam to powtarzać?
Przepraszam, że w ciebie wjechałem!
78
00:09:33,160 --> 00:09:34,410
Nie teraz.
79
00:09:34,790 --> 00:09:36,990
Stójcie. Ani słowa, Carter.
80
00:09:37,370 --> 00:09:39,370
Nie miałem z tym nic wspólnego.
81
00:09:39,750 --> 00:09:42,370
Pożyczyłem tylko samochód,
żeby wesprzeć Lee. Powiedz mu.
82
00:09:42,750 --> 00:09:46,250
- Muszę zobaczyć się z ambasadorem.
- Właśnie skończyli go operować.
83
00:09:46,630 --> 00:09:48,760
Pocisk ominął serce.
Wyjdzie z tego.
84
00:09:49,140 --> 00:09:51,510
Niech pan odda mi odznakę
i przydzieli mi tę sprawę.
85
00:09:51,890 --> 00:09:53,710
Popełniłem jeden mały błąd.
86
00:09:54,100 --> 00:09:56,470
Skułeś dwie kobiety
i ukradłeś im samochód!
87
00:09:56,850 --> 00:09:59,600
Dlatego jesteśmy ubezpieczeni.
Każdy ma czasem gorszy dzień.
88
00:09:59,980 --> 00:10:02,520
W zeszłym miesiącu zamknąłeś sześciu
Irańczyków na tydzień w areszcie!
89
00:10:02,900 --> 00:10:05,140
Obaj wiemy,
że to byli terroryści.
90
00:10:05,530 --> 00:10:07,320
To byli docenci z uniwersytetu!
91
00:10:07,690 --> 00:10:11,030
Leczą raka u szczurów, co nie znaczy,
że nie podkładają bomb.
92
00:10:11,410 --> 00:10:13,610
Znajdę człowieka,
który postrzelił Hana.
93
00:10:13,990 --> 00:10:16,480
Policja z Los Angeles nie będzie
prowadziła tego dochodzenia.
94
00:10:16,870 --> 00:10:21,080
- Ja odpowiadam za ambasadora.
- Więc jakim cudem napastnik uciekł?
95
00:10:22,580 --> 00:10:23,860
Tak myślałem.
96
00:10:24,250 --> 00:10:28,880
Zaraz tu będzie córka ambasadora.
Dopilnujcie, żeby była bezpieczna.
97
00:10:29,260 --> 00:10:31,420
Niech pan się nie martwi,
będzie pan z nas dumny.
98
00:10:31,800 --> 00:10:34,550
I proszę nie myśleć o tym, że żona
pana zostawiła. Ona wróci.
99
00:10:34,930 --> 00:10:38,130
Soo Yung tu jest? Nie widziałem
jej, odkąd miała 10 lat.
100
00:10:38,520 --> 00:10:40,260
Mieszka w Los Angeles.
101
00:10:40,640 --> 00:10:42,880
Chodźmy do sklepu
i kupmy jej misia.
102
00:10:45,020 --> 00:10:48,560
- I biustonosz.
- Lee! Tak się cieszę, że tu jesteś.
103
00:10:50,530 --> 00:10:53,980
Detektyw Carter! Kopę lat.
104
00:10:54,360 --> 00:10:56,770
To prawda, Soo Yung.
Taka młoda...
105
00:10:57,620 --> 00:10:59,690
- Jak on się czuje?
- Jest już po operacji.
106
00:11:00,620 --> 00:11:02,860
Mówią, że nic mu nie będzie.
107
00:11:04,420 --> 00:11:06,620
Przepraszam, Soo Yung.
108
00:11:07,630 --> 00:11:12,090
To moja wina. Nie zdążyłem
do niego dobiec. Przepraszam.
109
00:11:15,930 --> 00:11:18,380
Obiecajcie mi coś.
110
00:11:19,560 --> 00:11:22,130
Macie znaleźć człowieka,
który mu to zrobił.
111
00:11:22,520 --> 00:11:26,130
Musicie, bo on nie spocznie,
dopóki ojciec nie zginie.
112
00:11:26,940 --> 00:11:30,270
- Soo Yung.
- Muszę to usłyszeć.
113
00:11:31,940 --> 00:11:34,810
- Dobrze, obiecuję.
- Ja też.
114
00:11:38,490 --> 00:11:40,030
Dziękuję.
115
00:11:40,410 --> 00:11:44,490
Soo Yung, przed postrzałem twój
ojciec przemawiał przed sądem.
116
00:11:45,120 --> 00:11:48,450
Dwa tygodnie temu ojciec
przysłał mi jakąś kopertę.
117
00:11:48,830 --> 00:11:51,620
Powiedział, że jeśli coś
mu się stanie, mam ci ją dać.
118
00:11:52,000 --> 00:11:53,120
Gdzie ona jest?
119
00:11:53,500 --> 00:11:56,620
Schowałam ją w swojej szafce
w szkole kung-fu, gdzie uczę.
120
00:11:57,010 --> 00:12:00,010
Na Pierwszej Ulicy 8347.
121
00:12:01,430 --> 00:12:02,970
W Chinatown.
122
00:12:13,650 --> 00:12:15,970
Wracaj do domu, Carter.
To nie twoja sprawa.
123
00:12:16,360 --> 00:12:18,680
Złożyłem Soo Yung obietnicę,
tak samo jak ty.
124
00:12:19,070 --> 00:12:23,320
- To sprawa między Chińczykami.
- Jestem teraz pół-Chińczykiem.
125
00:12:23,700 --> 00:12:26,820
Przez ostatnie trzy lata
pochłaniałem nauki Buddy,
126
00:12:27,200 --> 00:12:29,160
zdobyłem dwa
czarne pasy w wu-shu
127
00:12:29,540 --> 00:12:33,450
i codziennie chodziłem na masaż
do "Hong Kong Garden" na Pico.
128
00:12:33,830 --> 00:12:36,160
Jeśli jesteś pół-Chińczykiem,
ja jestem Mulatem.
129
00:12:36,550 --> 00:12:40,710
Jestem twoim brachem i mam klasę.
Kumasz, Snoopy? Czad, nie?
130
00:12:41,090 --> 00:12:45,010
Jesteś za niski na czarnego.
Tak jak na jazdę kolejką górską.
131
00:12:45,390 --> 00:12:47,590
- Wracaj do domu.
- Nie zostawię cię.
132
00:12:49,640 --> 00:12:51,270
Nie mogę zostawić brata.
133
00:13:11,500 --> 00:13:15,360
Posłuchajcie, proszę o uwagę.
134
00:13:15,750 --> 00:13:18,700
Jestem detektyw Carter,
a to - inspektor Lee.
135
00:13:19,090 --> 00:13:21,410
Musimy obejrzeć szafkę Soo Yung.
136
00:13:21,800 --> 00:13:24,750
Nikt nie może wchodzić do szatni
bez pozwolenia mistrza.
137
00:13:25,130 --> 00:13:27,840
Może nie dosłyszałeś.
Musimy obejrzeć tę szafkę.
138
00:13:28,640 --> 00:13:30,180
Przepraszam. Chwileczkę!
139
00:13:31,010 --> 00:13:32,590
Zajmę się tym.
140
00:13:35,140 --> 00:13:38,430
Dzieciaki, posłuchajcie.
Przemoc nie jest rozwiązaniem.
141
00:13:38,940 --> 00:13:42,350
Jak powiadają Chińczycy, "Wielkie
bitwy wygrywa się bez walki".
142
00:13:42,730 --> 00:13:44,860
Przepraszam. Nie znam go.
143
00:13:45,240 --> 00:13:46,320
Odłóż ten...
144
00:13:53,990 --> 00:13:55,950
Próbowałem rozmawiać.
145
00:13:57,000 --> 00:13:59,160
Zaraz wybiję wam z głów
dojrzewanie!
146
00:13:59,540 --> 00:14:02,030
Nawet się nie spostrzeżecie.
147
00:14:04,300 --> 00:14:06,250
Uciekajcie, jeśli wam życie miłe.
148
00:14:06,630 --> 00:14:08,840
Najwyższy czas, żebyście okazali
odrobinę szacunku.
149
00:14:11,050 --> 00:14:13,010
Zaczekaj na mistrza!
150
00:14:19,310 --> 00:14:20,590
O cholera!
151
00:14:20,980 --> 00:14:24,350
Przepraszam, stary. Myślałem,
że to łazienka. Wybacz.
152
00:14:25,570 --> 00:14:27,770
Lee, mam tu spory kłopot.
153
00:14:28,150 --> 00:14:30,820
Jest na sterydach.
Ma łeb jak baseballista.
154
00:14:35,080 --> 00:14:37,740
- Carter, nic ci nie jest?
- Bierz się za niego, Lee!
155
00:14:44,420 --> 00:14:45,530
Spadajmy...
156
00:14:45,920 --> 00:14:47,250
Moje halluksy!
157
00:14:56,140 --> 00:14:58,090
Puszczaj. Kocham Chińczyków!
158
00:14:59,850 --> 00:15:01,220
Zaczekaj...
159
00:15:13,110 --> 00:15:15,070
Jak jest "Poddaję się" po chińsku?
160
00:15:18,620 --> 00:15:21,530
Zaraz cię pokroję
jak wielki kawał sushi!
161
00:15:27,130 --> 00:15:28,700
Śmieszny Murzynek.
162
00:15:31,380 --> 00:15:32,920
Koniec zabawy.
163
00:15:43,520 --> 00:15:45,220
- Lee, puszczaj!
- Carter!
164
00:15:48,440 --> 00:15:51,010
Postaw go na ziemi!
165
00:15:52,610 --> 00:15:53,770
Postaw mnie!
166
00:15:54,150 --> 00:15:56,140
Przepraszam, stary!
167
00:15:57,030 --> 00:15:58,990
Jak się w to wpakowaliśmy?
168
00:16:14,550 --> 00:16:18,290
- Mogę w czymś pomóc?
- To my zadajemy pytania, staruszku.
169
00:16:18,670 --> 00:16:20,130
- Ktoś ty?
- Ty.
170
00:16:20,510 --> 00:16:22,050
- Nie ja. Ty.
- Jestem Ty.
171
00:16:22,430 --> 00:16:25,180
- Odpowiedz na pytanie. Ktoś ty?
- Przecież powiedziałem.
172
00:16:25,560 --> 00:16:27,380
- Jesteś głuchy?
- Ty jest ślepy.
173
00:16:27,770 --> 00:16:30,170
- Nie jestem ślepy, ty jesteś.
- Przecież mówiłem.
174
00:16:30,560 --> 00:16:32,800
- Co mówiłeś?
- Nie mówiłem "co", tylko "Ty".
175
00:16:33,190 --> 00:16:34,810
- O to pytam.
- A Ty odpowiada.
176
00:16:35,190 --> 00:16:36,850
- Milcz! Ty!
- Tak?
177
00:16:37,230 --> 00:16:39,190
- Nie ty, on! Jak się nazywasz?
- Ja.
178
00:16:39,570 --> 00:16:40,900
- Tak, ty!
- Jestem Ja.
179
00:16:41,280 --> 00:16:42,860
To jest Ja, a ja jestem Ty.
180
00:16:43,240 --> 00:16:45,730
Skopię ci ten stary tyłek!
Mam już dość zabawy!
181
00:16:46,120 --> 00:16:48,950
Ty, ja, wszyscy tutaj! On!
182
00:16:49,330 --> 00:16:52,160
- Skopię mu tyłek. Mam tego dosyć.
- Carter, zajmę się tym. Idź!
183
00:16:55,130 --> 00:16:59,750
Jestem inspektor Lee.
Mamy klucz do szafki Soo Yung.
184
00:17:02,050 --> 00:17:06,760
Byli tu ludzie z bronią. Opróżnili
ją, nie mogłem ich powstrzymać.
185
00:17:07,140 --> 00:17:08,930
- Musisz ją szybko znaleźć.
- Czemu?
186
00:17:09,310 --> 00:17:12,920
Powiedzieli, że skończy
jak ojciec.
187
00:17:13,770 --> 00:17:15,430
Chodźmy.
Dziękuję.
188
00:17:15,810 --> 00:17:18,810
Nie wiem, czym go karmisz,
ale jest trochę za duży!
189
00:17:41,090 --> 00:17:42,710
Gdzie są wszyscy?
190
00:17:43,090 --> 00:17:44,670
Gdzie cholerni gliniarze?
191
00:17:50,640 --> 00:17:52,880
- Gdzie ochrona?
- Wezwano ich.
192
00:17:53,270 --> 00:17:54,970
Co się dzieje?
193
00:17:55,350 --> 00:17:56,600
Carter.
194
00:17:57,980 --> 00:17:59,600
Niedobrze.
195
00:18:00,360 --> 00:18:01,930
Idą po niego.
196
00:18:02,320 --> 00:18:03,860
Co robimy?
197
00:18:16,200 --> 00:18:17,240
Nie.
198
00:18:20,580 --> 00:18:21,610
Nie!
199
00:18:23,630 --> 00:18:26,000
Nie ruszaj się,
bo rozwalę ci dupę!
200
00:18:26,630 --> 00:18:28,170
Cofnij się.
201
00:18:30,470 --> 00:18:32,340
Kto was przysłał?
202
00:18:37,060 --> 00:18:38,220
Stać!
203
00:18:42,900 --> 00:18:44,440
Lee, rzuć mi broń!
204
00:18:44,810 --> 00:18:46,360
Rzuć mi broń!
205
00:18:48,530 --> 00:18:50,100
Do cholery, Lee!
206
00:19:16,550 --> 00:19:18,510
Myślałem, że mnie kryjesz.
207
00:19:34,780 --> 00:19:36,400
Soo Yung, jeszcze raz!
208
00:19:44,040 --> 00:19:46,740
Lee, mam kłopot,
potrzebuję pomocy.
209
00:19:48,580 --> 00:19:49,620
Trzymaj.
210
00:19:51,630 --> 00:19:53,250
- Jest pusty!
- Co?
211
00:20:02,180 --> 00:20:04,470
Widzisz? Zawsze cię kryję.
212
00:20:04,850 --> 00:20:07,310
- To czemu dałeś mi pustą broń?
- Nie wiedziałem.
213
00:20:08,640 --> 00:20:10,300
Przez ciebie o mało nie zginąłem.
214
00:20:13,520 --> 00:20:16,020
Kim jesteście? Kto was przysłał?
215
00:20:19,360 --> 00:20:21,770
- Co to znaczy?
- Mówi po francusku.
216
00:20:22,160 --> 00:20:24,940
Jaki Chińczyk mówi po francusku?
Każ mu mówić normalnie.
217
00:20:25,330 --> 00:20:26,950
Jak? Nie znam francuskiego.
218
00:20:28,710 --> 00:20:30,250
Mów normalnie.
219
00:20:30,620 --> 00:20:33,380
Nie! Jesteś Azjatą.
Nie poniżaj się.
220
00:20:34,750 --> 00:20:39,080
Zamknij dziób. Chodź tutaj. Chcemy
z nim chwilę pobyć sam na sam.
221
00:20:39,590 --> 00:20:42,080
Proszę poszukać kogoś,
kto zna francuski.
222
00:20:44,010 --> 00:20:45,590
Mów po angielsku!
223
00:20:47,100 --> 00:20:50,130
To jest siostra Agnes
z kaplicy na górze.
224
00:20:50,520 --> 00:20:52,890
Zna biegle francuski,
zgodziła się tłumaczyć.
225
00:20:53,350 --> 00:20:55,560
- Jesteśmy siostrze wdzięczni.
- Chętnie pomogę.
226
00:20:55,940 --> 00:20:58,230
Niech siostra go zapyta,
kto go przysłał.
227
00:21:04,820 --> 00:21:09,120
Mówi, że popełniacie wielki błąd.
Wkrótce będziecie błagać o litość.
228
00:21:09,490 --> 00:21:11,870
- Powiedział też...
- Co?
229
00:21:12,290 --> 00:21:15,990
- Proszę, siostro, musimy wiedzieć.
- Chodzi o czyjeś życie.
230
00:21:16,880 --> 00:21:20,580
- Użył słowa na "CZ".
- Co? Słowa na "CZ"?
231
00:21:20,960 --> 00:21:22,920
- Powiedz temu sukinsynowi...
- Carter!
232
00:21:23,760 --> 00:21:25,300
To zakonnica.
233
00:21:25,840 --> 00:21:31,000
Niech siostra powie temu słowu
na "S", że skopię mu słowo na "D".
234
00:21:40,190 --> 00:21:41,730
Powiedział "czarny"?
235
00:21:42,110 --> 00:21:45,110
Znowu użył słowa na "CZ",
ale wspomniał o pańskiej babce.
236
00:21:45,490 --> 00:21:47,810
Niech mu siostra powie,
że jego mama to "CI"!
237
00:21:48,200 --> 00:21:50,950
Carter, "dziwka" pisze się
chyba przez "DZI".
238
00:21:51,330 --> 00:21:53,450
Słusznie. Jego siostra to "DZI".
239
00:21:53,830 --> 00:21:57,450
A jego babcia to tania "DZI", która
liczy podwójnie, bo nie ma zębów.
240
00:21:57,830 --> 00:21:59,370
Proszę mu to przekazać.
241
00:22:11,050 --> 00:22:12,460
Znowu to samo?
242
00:22:12,850 --> 00:22:17,310
Tym razem użył zwierzęcego
określenia dla tego pana.
243
00:22:17,690 --> 00:22:20,350
I jeszcze jednego słowa, które
rymuje się ze słowem "sprzedał".
244
00:22:20,730 --> 00:22:24,510
Co? Niech siostra mu powie,
że jest "S.Z.".
245
00:22:25,530 --> 00:22:29,110
- Lee, "syn" pisze się przez "S".
- Na górze mam słownik.
246
00:22:29,490 --> 00:22:31,530
Proszę go nazwać sukinsynem!
247
00:22:35,490 --> 00:22:38,700
Mówi, że skazano was na śmierć,
tak jak Hana i dziewczynę.
248
00:22:39,080 --> 00:22:41,160
Proszę się odwrócić.
Siostra nie chce tego widzieć.
249
00:22:41,710 --> 00:22:46,090
Kim jest Shy Shen i jak go znaleźć?
Obetnę ci "K" i wepchnę do ust!
250
00:22:46,460 --> 00:22:48,290
- "Koraliki"?
- Koraliki, siostro.
251
00:22:48,670 --> 00:22:51,380
Owłosione, śmierdzące paciorki.
Powiedz coś, ale już!
252
00:22:51,760 --> 00:22:53,970
Lee, daj mi broń. Daj broń.
253
00:22:55,760 --> 00:22:57,890
To koniec, bracie.
254
00:22:58,430 --> 00:23:00,220
Kim jest Shy Shen?
255
00:23:00,770 --> 00:23:02,810
- Co powiedział?
- "Strzelaj".
256
00:23:04,600 --> 00:23:07,230
- Lee, tutaj nie ma nabojów!
- Przepraszam.
257
00:23:07,610 --> 00:23:11,020
Próbuję kogoś zabić,
do cholery.
258
00:23:12,280 --> 00:23:15,450
Powiedz mi coś.
Zaraz wyślę cię do nieba.
259
00:23:15,820 --> 00:23:18,660
Wszystko mi jedno. Skazano mnie
na śmierć, nie mam nic do stracenia.
260
00:23:19,790 --> 00:23:22,240
Niech siostra powie Panu,
że zaraz będzie miał towarzystwo.
261
00:23:22,870 --> 00:23:24,450
Carter, przestań!
262
00:23:24,830 --> 00:23:26,030
Powiedz!
263
00:23:26,750 --> 00:23:28,990
- Carter, wystarczy!
- Już prawie skończyła.
264
00:23:29,380 --> 00:23:32,300
- Wybacz mi, Ojcze, bo zgrzeszyłem!
- Mówi: "Zaczekaj!"
265
00:23:35,630 --> 00:23:39,800
- Co powiedział?
- Ulica Roosvelta 50. Genevieve.
266
00:23:40,970 --> 00:23:42,000
Dziękuję.
267
00:23:44,230 --> 00:23:47,180
- Miło się z siostrą pracowało.
- Do usług, bracie.
268
00:23:49,270 --> 00:23:51,810
- Roosvelta 50.
- To adres.
269
00:23:52,190 --> 00:23:54,940
W każdym mieście w Ameryce
jest ulica Roosvelta.
270
00:23:55,320 --> 00:23:57,400
- Kim jest Genevieve?
- Nie wiem.
271
00:23:57,780 --> 00:23:59,740
Soo Yung, zabieramy cię stąd.
272
00:24:00,120 --> 00:24:01,860
- Czemu?
- Nie jesteś tu bezpieczna.
273
00:24:02,240 --> 00:24:04,240
- Nie zostawię go.
- Nie mamy wyboru.
274
00:24:29,890 --> 00:24:31,720
- Soo Yung.
- Pan Reynard.
275
00:24:32,940 --> 00:24:37,440
Dobrze, że twój ojciec jest cały.
Moi ludzie się nim zaopiekują.
276
00:24:37,820 --> 00:24:39,530
- Dziękuję.
- Chodźmy.
277
00:24:40,320 --> 00:24:42,280
Dokąd mnie pan zabiera?
278
00:24:42,660 --> 00:24:45,230
Wyjeżdżamy z Los Angeles.
Nie jesteśmy tu bezpieczni.
279
00:24:45,620 --> 00:24:47,530
Tylko na kilka dni. Obiecuję.
280
00:24:47,910 --> 00:24:50,150
Pojedziesz ze mną
i z moją rodziną do Paryża.
281
00:24:58,550 --> 00:24:59,880
Chwileczkę.
282
00:25:02,340 --> 00:25:04,090
Złożyliście mi obietnicę.
283
00:25:06,140 --> 00:25:07,680
Nie zapominajcie.
284
00:25:18,570 --> 00:25:20,140
Mój Boże!
285
00:25:21,320 --> 00:25:24,150
Zatrzymaliśmy napastnika,
który mówi tylko po francusku.
286
00:25:24,530 --> 00:25:26,900
Pod francuskim konsulatem
wybuchła limuzyna.
287
00:25:27,280 --> 00:25:30,280
Następne posiedzenie Trybunału
jest za dwa dni w Paryżu.
288
00:25:30,660 --> 00:25:32,490
Myślisz o tym, co ja?
289
00:25:32,870 --> 00:25:35,660
Jedźmy na Fidżi, ukryjmy się
na rok, zmieńmy nazwiska,
290
00:25:36,040 --> 00:25:38,370
znajdźmy pracę barmanów,
będę nazywał się Kiko.
291
00:25:38,750 --> 00:25:41,160
Musimy znaleźć Shy Shena
zanim on znajdzie nas.
292
00:25:41,550 --> 00:25:44,300
- Jedziemy do Paryża?
- Tak. Dziś wieczorem.
293
00:25:54,310 --> 00:25:57,970
Wiedziałeś, że Francuzka jest naga
średnio przez 34% życia?
294
00:25:58,350 --> 00:26:00,260
Nie jedziemy tam na kobiety.
295
00:26:02,480 --> 00:26:05,190
Musisz o niej zapomnieć i pozwolić
mi kogoś dla ciebie znaleźć.
296
00:26:05,570 --> 00:26:07,980
Tobie? Po tym,
co zrobiłeś Isabelli?
297
00:26:08,360 --> 00:26:11,280
To był wypadek. Poza tym,
nawet z nią nie spałeś.
298
00:26:11,660 --> 00:26:15,110
Dzięki tobie. Udałoby mi się,
ale musiałeś to zniszczyć.
299
00:26:15,500 --> 00:26:17,780
- Co tak strasznego zrobiłem?
- Postrzeliłeś moją dziewczynę!
300
00:26:18,170 --> 00:26:21,500
- W szyję. To wystarczy.
- Przecież nie umarła.
301
00:26:21,880 --> 00:26:24,660
Ma teraz opadające oczy.
Pracuje w "El Poco Loco".
302
00:26:25,050 --> 00:26:28,330
Kiedy wzrok jej się poprawił, znowu
przyjęto ją do Służb Specjalnych.
303
00:26:28,720 --> 00:26:31,630
Wiesz, co jest z tobą nie tak?
Musisz się wyluzować, zabawić.
304
00:26:32,010 --> 00:26:34,300
W twojej diecie jest za dużo ryżu.
Masz zatwardzenie.
305
00:26:34,680 --> 00:26:37,600
- Nie powinienem cię ze sobą brać.
- Potrzebujesz mnie, bracie.
306
00:26:37,980 --> 00:26:40,650
Nikogo nie potrzebuję.
I nie nazywaj mnie bratem, proszę.
307
00:26:41,020 --> 00:26:43,860
- Co to jest?
- Nielegalny męski klub w Paryżu.
308
00:26:44,230 --> 00:26:47,190
- "Club La Passe"? Zapomnij.
- Spójrz na adres.
309
00:26:48,280 --> 00:26:50,820
"Roosvelta 50".
310
00:26:51,200 --> 00:26:52,900
Potrzebujesz mnie.
311
00:26:53,280 --> 00:26:57,330
Możemy prosić o jedną rybę gefilte
i środki przeczyszczające?
312
00:27:05,250 --> 00:27:06,790
Gdzie walizki?
313
00:27:08,380 --> 00:27:10,000
Przepraszam panów.
314
00:27:10,880 --> 00:27:13,840
Komisarz Revi z wywiadu
francuskiego. Zapraszam ze mną.
315
00:27:14,300 --> 00:27:17,510
- Po co?
- Muszę zadać panom kilka pytań.
316
00:27:19,890 --> 00:27:21,600
Do cholery, stary!
317
00:27:22,600 --> 00:27:25,390
Na razie to najgorsze lotnisko,
na jakim kiedykolwiek byłem.
318
00:27:29,190 --> 00:27:33,270
Skoro już mnie słuchacie, czego
szukacie w Paryżu, gliniarze?
319
00:27:33,650 --> 00:27:35,310
Jesteśmy na wakacjach.
320
00:27:35,700 --> 00:27:37,070
Zwiedzamy.
321
00:27:37,450 --> 00:27:39,660
Panowie, to moje miasto.
322
00:27:40,040 --> 00:27:42,320
Odpowiadam za to,
że dwóch głupich gliniarzy...
323
00:27:42,700 --> 00:27:45,080
chce dać rozwalić sobie
głowy triadom.
324
00:27:45,460 --> 00:27:48,210
Nie mogę was zmusić do wyjazdu,
ale mogę wam to zasugerować.
325
00:27:49,250 --> 00:27:54,040
Przecież znalazłem ten paskudny
pistolecik w twojej kurtce.
326
00:27:54,420 --> 00:27:57,460
To oznacza, że obaj możecie
spędzić 20 lat w moim więzieniu.
327
00:27:58,220 --> 00:27:59,840
Rozumiemy się?
328
00:28:00,810 --> 00:28:02,630
Rozumiemy się?
329
00:28:03,020 --> 00:28:04,430
Doskonale.
330
00:28:05,140 --> 00:28:07,510
Cudownie było was poznać.
331
00:28:08,560 --> 00:28:10,310
Możemy już iść?
332
00:28:10,690 --> 00:28:14,220
To potrwa tylko chwilę.
Witamy w Paryżu.
333
00:28:14,610 --> 00:28:15,770
O cholera.
334
00:28:30,210 --> 00:28:33,790
- Dokąd jedziecie?
- Na Roosvelta 50.
335
00:28:34,170 --> 00:28:36,250
- Nie. Wysiadać.
- Co?
336
00:28:36,630 --> 00:28:38,260
- Nie wożę takich jak on.
- Jak ja?
337
00:28:38,630 --> 00:28:41,500
- Nie wożę Amerykanów.
- Jestem Chińczykiem.
338
00:28:41,890 --> 00:28:44,590
Ale jesteś z nim. To najbardziej
agresywni ludzie na świecie.
339
00:28:44,970 --> 00:28:48,340
Zawsze zaczynają wojny, mordują
ludzi. Nie mogę na nich patrzeć.
340
00:28:48,730 --> 00:28:50,680
Nie jesteśmy w nastroju na to.
341
00:28:51,060 --> 00:28:53,470
Właśnie zgwałcił nas
mały Francuzik.
342
00:28:53,860 --> 00:28:56,860
- Z wielkim pierścieniem na palcu.
- Jesteście bandą przestępców.
343
00:28:57,230 --> 00:29:00,150
Zawsze uciekacie się do przemocy.
Zawsze popychacie maluczkich.
344
00:29:00,530 --> 00:29:03,700
- Ameryka nie jest agresywna!
- Ameryka jest śmieszna.
345
00:29:04,070 --> 00:29:05,980
Przegraliście w Wietnamie
i w Iraku.
346
00:29:06,370 --> 00:29:08,360
Nie potraficie nawet dokopać
Europejczykom w kosza.
347
00:29:08,750 --> 00:29:10,240
Dream Team umarł!
348
00:29:10,620 --> 00:29:14,790
Nie słyszałem tego. Nie próbuj
więcej mówić o NBA. Ostrzegam.
349
00:29:15,170 --> 00:29:18,290
Wasze chude kobiety wprawiają
mnie w obrzydzenie. Halle Berry.
350
00:29:18,670 --> 00:29:20,170
Teraz przesadziłeś.
351
00:29:20,550 --> 00:29:23,300
Szukasz przemocy, śmierdzący
Francuzie? To ci pokażę.
352
00:29:23,680 --> 00:29:25,720
- Odłóż broń.
- Powiedz, że kochasz Amerykę.
353
00:29:26,100 --> 00:29:27,920
Kocham Amerykę.
Nie zabijaj mnie.
354
00:29:28,310 --> 00:29:29,850
Zaśpiewaj hymn!
355
00:29:31,060 --> 00:29:33,470
Nie ten, człowieku!
Zaśpiewaj amerykański.
356
00:29:33,850 --> 00:29:35,390
Nie znam go.
357
00:29:35,770 --> 00:29:38,890
O powiedz, czy widzisz
358
00:29:42,860 --> 00:29:47,070
W pierwszym świetle świtu
359
00:30:19,980 --> 00:30:21,850
Zaczekaj na nas, George.
360
00:30:38,000 --> 00:30:41,030
Carter, skup się.
Szukamy Genevieve.
361
00:30:41,710 --> 00:30:44,030
Rozdzielmy się.
Ja zajmę się kobietami.
362
00:31:09,240 --> 00:31:11,390
Carter. James Carter.
363
00:31:17,330 --> 00:31:19,650
Pewnie nie rozumiesz ani słowa
z tego, co mówię,
364
00:31:20,040 --> 00:31:23,160
ale jesteś najpiękniejszą kobietą,
jaką w życiu widziałem.
365
00:31:23,540 --> 00:31:27,040
Chciałbym cię rozebrać i posmarować
masłem jak pajdę chleba,
366
00:31:27,420 --> 00:31:30,790
golić twoje pachy i lać miód
na twoje nagie ciało.
367
00:31:31,420 --> 00:31:34,260
I przez dwa tygodnie udawać,
że jestem głodnym niedźwiedziem.
368
00:31:34,890 --> 00:31:38,830
Jamesie Carterze, przypadkiem
znam sześć języków.
369
00:31:39,810 --> 00:31:43,510
- Jednym z nich jest angielski?
- Wchodzi pan czy nie?
370
00:31:47,940 --> 00:31:49,480
Gram gotówką.
371
00:31:49,860 --> 00:31:53,190
- Minimum to tysiąc euro.
- Ile mi brakuje?
372
00:31:53,570 --> 00:31:55,190
930 euro.
373
00:31:56,030 --> 00:31:58,440
W porządku. Niech zagra.
374
00:31:59,200 --> 00:32:00,360
Dziękuję.
375
00:32:18,970 --> 00:32:20,590
Szukam Genevieve.
376
00:32:28,480 --> 00:32:30,220
Może ja ci mogę pomóc.
377
00:32:33,940 --> 00:32:36,100
Wiesz, czego nie znoszę
w gliniarzach?
378
00:32:37,900 --> 00:32:39,860
Nawet kiedy są z kobietą,
379
00:32:40,240 --> 00:32:42,480
nie mogę przestać myśleć o tym,
kiedy dorwą faceta.
380
00:32:42,870 --> 00:32:44,410
Kim jest Shy Shen?
381
00:32:45,950 --> 00:32:47,360
Widzisz?
382
00:32:49,790 --> 00:32:52,830
Chodź na górę, glino,
dam ci to, czego chcesz.
383
00:32:57,920 --> 00:33:00,880
- Daj jeszcze jedną.
- Monsieur, to bakarat.
384
00:33:01,260 --> 00:33:04,430
Wiem! Myślisz, że nie umiem grać
w bakaraka, chociaż gram?
385
00:33:04,800 --> 00:33:08,220
Jako dziecko szwendałem się
z kumplami koło kina Magica Johnsona
386
00:33:08,600 --> 00:33:11,600
i całymi nocami grałem w bakaraka.
Teraz daj mi kartę.
387
00:33:18,150 --> 00:33:20,770
Trzy króle. Patrz i szlochaj.
388
00:33:24,240 --> 00:33:28,400
Trzy króle to zero. Ma pan najgorsze
możliwe karty. Przegrał pan.
389
00:33:28,790 --> 00:33:29,780
Co?
390
00:33:33,540 --> 00:33:37,070
Pani ma siódemkę. Wygrywa
sto tysięcy euro. Brawo.
391
00:33:37,460 --> 00:33:39,580
Przyniósł mi pan szczęście,
panie Carter.
392
00:33:39,960 --> 00:33:42,120
Chętnie przyniósłbym ci
śniadanie do łóżka.
393
00:33:46,760 --> 00:33:47,880
Przepraszam.
394
00:33:56,440 --> 00:33:59,850
Nieźle, Lee. Dzisiaj mój chłopak
zostanie mężczyzną.
395
00:34:01,570 --> 00:34:05,100
- Dlaczego mi pomagasz?
- Może pomagam sobie.
396
00:34:05,860 --> 00:34:07,610
Jak znajdę Genevieve?
397
00:34:07,990 --> 00:34:10,400
Widzę, że lubisz od razu
przechodzić do sedna.
398
00:34:10,780 --> 00:34:12,330
Znasz Shy Shena?
399
00:34:13,830 --> 00:34:16,910
- Chciałbyś poznać tajemnicę?
- Tak, proszę.
400
00:34:18,960 --> 00:34:21,330
Ktoś dzisiaj tutaj umrze.
401
00:34:26,970 --> 00:34:28,130
Ty.
402
00:35:09,130 --> 00:35:11,090
Przyczajony tygrysie,
nie ukrywaj smoka.
403
00:35:25,610 --> 00:35:27,930
Zrób to, Lee. Przeleć ją.
404
00:35:40,830 --> 00:35:43,620
- Jesteś zboczona!
- Carter!
405
00:35:45,420 --> 00:35:46,450
Uciekaj!
406
00:35:53,670 --> 00:35:55,630
- Przepraszam.
- Masz chłopaka?
407
00:35:58,640 --> 00:36:02,050
- Ruszaj!
- Jedź szybko!
408
00:36:23,830 --> 00:36:25,740
Carter, patrz!
409
00:36:26,460 --> 00:36:29,080
George? Musisz jechać szybciej.
410
00:36:29,460 --> 00:36:32,490
Nie. Zapomnij.
Chcesz mnie zabić, to dawaj.
411
00:36:34,250 --> 00:36:35,420
Szybciej!
412
00:36:38,300 --> 00:36:39,960
Błagam, boję się!
413
00:36:40,340 --> 00:36:42,380
Oglądasz amerykańskie filmy?
414
00:36:42,760 --> 00:36:47,260
Dobra, stary, posłuchaj.
Jesteś super-szpiegiem!
415
00:36:48,140 --> 00:36:51,430
Dlatego zasuwaj tą taksówką.
416
00:36:53,190 --> 00:36:54,930
Jestem super-szpiegiem.
417
00:37:06,490 --> 00:37:08,370
Cholera, George, jedź!
418
00:37:13,330 --> 00:37:15,870
George, kiedy ci powiem,
naciśnij hamulec.
419
00:37:19,800 --> 00:37:20,830
Teraz!
420
00:37:26,300 --> 00:37:27,880
Mają broń!
421
00:37:32,690 --> 00:37:33,850
Cofaj!
422
00:37:46,620 --> 00:37:47,780
Nieźle!
423
00:37:51,540 --> 00:37:52,530
W porządku.
424
00:38:08,930 --> 00:38:10,470
Zajmę się nim.
425
00:38:14,350 --> 00:38:15,840
Złapał mnie!
426
00:38:31,370 --> 00:38:33,320
Złap sobie swoją taksówkę!
427
00:38:49,380 --> 00:38:53,460
Francuzi są neutralni!
To nie moja sprawa! To nie...
428
00:38:57,640 --> 00:38:59,720
Lee, ja żyję.
429
00:39:00,520 --> 00:39:04,050
Życie przeleciało mi przed oczami.
Za trzy lata ożenię się z Chinką.
430
00:39:04,440 --> 00:39:06,810
Będę miał trójkę dzieci, podobnych
do ciebie, tylko ciemniejszych.
431
00:39:07,190 --> 00:39:08,980
Carter. Podnieś ręce do góry.
432
00:39:09,780 --> 00:39:11,270
O czym ty mówisz?
433
00:39:30,630 --> 00:39:33,840
Niektórzy uważają,
że współczesny świat powstał,
434
00:39:34,220 --> 00:39:36,260
kiedy Francuzi wybudowali
te kanały ściekowe.
435
00:39:36,640 --> 00:39:39,310
Każdej godziny przepływa tu
38 milionów litrów.
436
00:39:39,680 --> 00:39:42,220
Cud, którego nikt nigdy nie widzi.
437
00:39:43,390 --> 00:39:46,640
- Witaj w Paryżu, Lee.
- Znasz tego pajaca?
438
00:39:47,020 --> 00:39:50,470
Powiedz mu, kim jestem, Lee.
Nie wstydź się.
439
00:39:50,860 --> 00:39:53,980
- Przedstaw go swojemu shyong dih
- Shyong dih
440
00:39:54,360 --> 00:39:57,070
- Twój brat?
- Nie mówi o mnie zbyt wiele.
441
00:39:57,450 --> 00:40:00,320
Właściwie przez całe życie
próbował o mnie zapomnieć.
442
00:40:00,700 --> 00:40:05,030
Wielki inspektor Lee z Hong Kongu
ma brata po złej stronie prawa?
443
00:40:05,420 --> 00:40:08,170
Nie jesteś już moim bratem.
444
00:40:08,540 --> 00:40:11,660
- Zapomniałeś o Chenzhou?
- Tak, zapomniałem.
445
00:40:12,050 --> 00:40:14,670
Oszczędziłeś mi życie
w Los Angeles.
446
00:40:15,050 --> 00:40:18,420
Powinieneś był mnie zastrzelić.
Ale nie nacisnąłeś spustu,
447
00:40:18,800 --> 00:40:21,040
bo nie możesz uciec
od przeszłości.
448
00:40:21,810 --> 00:40:24,260
Nie zabiłem cię,
bo nie jestem mordercą.
449
00:40:24,730 --> 00:40:26,720
Pozwól mi odpłacić ci za to.
450
00:40:27,480 --> 00:40:31,350
Oszczędzę ci życie, jeśli obiecasz,
że wyjedziesz dziś z Paryża.
451
00:40:31,730 --> 00:40:34,060
Umowa stoi. Dziękujemy
za pokazanie nam kanału.
452
00:40:34,440 --> 00:40:36,930
Zajebisty garnitur.
Wynośmy się stąd.
453
00:40:37,320 --> 00:40:39,310
A co z Hanem i jego córką?
454
00:40:39,700 --> 00:40:43,650
Nie mogę nic dla nich zrobić.
Nie mam wyboru.
455
00:40:44,040 --> 00:40:47,570
- Zatem ja też nie mam wyboru.
- Kto mnie podrzuci na lotnisko?
456
00:40:50,420 --> 00:40:52,580
Zawsze będziemy braćmi, Lee.
457
00:40:52,960 --> 00:40:55,080
W tym życiu i w następnym.
458
00:40:59,130 --> 00:41:01,210
Powiedz mi, Kenji,
kim jest Shy Shen?
459
00:41:02,470 --> 00:41:04,960
Za niektóre tajemnice
warto umrzeć.
460
00:41:06,890 --> 00:41:08,800
W porządku.
461
00:41:10,230 --> 00:41:12,180
Lee, co tu się dzieje?
462
00:41:19,740 --> 00:41:21,280
Którędy, stary?
463
00:41:32,080 --> 00:41:34,120
- Cholera, zamknięte!
- Tutaj!
464
00:41:34,500 --> 00:41:36,040
Musimy skoczyć!
465
00:41:38,380 --> 00:41:41,130
- To ściek! Nie ma mowy, Lee!
- Nie mamy wyboru!
466
00:41:41,510 --> 00:41:42,750
Wolę umrzeć.
467
00:41:54,520 --> 00:41:56,180
Zabiję cię, Lee!
468
00:42:05,200 --> 00:42:08,280
Witamy w "Plaza Athenee".
Czym mogę służyć?
469
00:42:08,660 --> 00:42:10,980
Miło cię znowu widzieć.
Tyle czasu minęło.
470
00:42:11,370 --> 00:42:12,910
O wiele za dużo.
471
00:42:13,290 --> 00:42:15,860
Potrzebny mi duży apartament,
dwa łóżka, dwa prysznice,
472
00:42:16,250 --> 00:42:19,330
masażystka, nowe ubrania
i zapas Old Spice'a.
473
00:42:22,500 --> 00:42:26,000
To twoja wina. Czemu
nie powiedziałeś mi o Kenjim?
474
00:42:26,380 --> 00:42:27,960
Nie twoja sprawa.
475
00:42:28,340 --> 00:42:31,550
Jeśli jeszcze nie zauważyłeś,
ktoś próbuje mnie zabić.
476
00:42:31,930 --> 00:42:33,560
Jestem umazany w gównie,
477
00:42:33,930 --> 00:42:36,600
a jacyś francuscy gliniarze sprali
mi tyłek książką telefoniczną.
478
00:42:36,980 --> 00:42:39,810
- Nie mów, że to nie moja sprawa.
- Dobrze, że to nie Hong Kong.
479
00:42:40,190 --> 00:42:42,860
- Tam książka jest dwa razy większa.
- Czemu nie mówiłeś mi o bracie?
480
00:42:46,280 --> 00:42:47,860
O nie...
481
00:42:49,410 --> 00:42:51,900
Paniusiu, ten przeklęty pies
właśnie mnie obsikał!
482
00:42:52,910 --> 00:42:54,450
Dobra sunia.
483
00:42:57,450 --> 00:42:59,160
Wiesz, co sobie myślę?
484
00:43:00,420 --> 00:43:02,490
Że jest ci żal tego faceta.
485
00:43:03,090 --> 00:43:05,460
Może Kenji nie uciekł w L.A.
486
00:43:06,960 --> 00:43:08,510
Może sam go puściłeś.
487
00:43:09,340 --> 00:43:11,800
Yakuza zabiła jego rodzinę
w Tokio.
488
00:43:12,180 --> 00:43:14,130
Wysłano go do Chin,
kiedy miał 7 lat.
489
00:43:14,510 --> 00:43:18,210
Umieszczono go w sierocińcu,
gdzie dorastałem, w Chenzhou.
490
00:43:19,060 --> 00:43:22,140
- Pomagaliśmy sobie nawzajem.
- Ochranialiście się.
491
00:43:22,520 --> 00:43:24,480
I nadal go ochraniasz.
492
00:43:25,610 --> 00:43:27,560
Nazywam go shyong dih
493
00:43:27,940 --> 00:43:29,600
Był dla mnie jak brat.
494
00:43:29,990 --> 00:43:31,980
Potem go opuściłem.
495
00:43:32,360 --> 00:43:35,950
- Adoptowano cię. Nie miałeś wyboru.
- On skończył na ulicy.
496
00:43:37,830 --> 00:43:41,080
- Nie mógłbyś tego zrozumieć.
- Rozumiem. Mam brata.
497
00:43:41,460 --> 00:43:44,290
Perry'ego. Byliśmy przyjaciółmi.
Teraz ze sobą nie rozmawiamy.
498
00:43:44,670 --> 00:43:47,240
On myśli, że doniosłem glinom
o walkach kogutów w jego garażu.
499
00:43:47,630 --> 00:43:49,750
Mój własny brat ma mnie
za kapusia.
500
00:43:50,130 --> 00:43:52,500
Bo mój kogut przegrał
w półfinałach. Nie zależało mi.
501
00:43:52,880 --> 00:43:55,630
Walka była ustawiona. Mój ptak
walczył z cięższym kogutem.
502
00:43:56,010 --> 00:43:59,130
Ale i tak się starał. Włożył w to
wiele serca. I był pyszny.
503
00:43:59,510 --> 00:44:02,760
Lepiej będzie, jeśli zajmę się tym
sam. To osobista sprawa.
504
00:44:03,140 --> 00:44:06,840
Pomogę ci. Kenji cię okłamuje.
Nie jest twoim bratem.
505
00:44:07,230 --> 00:44:08,770
Ty też nie.
506
00:44:13,530 --> 00:44:14,860
Dobrze.
507
00:44:15,700 --> 00:44:17,440
Nie jestem twoim bratem.
508
00:45:10,040 --> 00:45:12,370
Chciałbym zamówić
smażonego kurczaka.
509
00:45:13,790 --> 00:45:16,330
I placek ze słodkiego ziemniaka.
510
00:45:18,380 --> 00:45:20,340
Smacznego.
511
00:45:21,130 --> 00:45:22,540
Do widzenia.
512
00:46:04,340 --> 00:46:05,720
"Genevieve".
513
00:46:20,150 --> 00:46:23,270
- Witam, inspektorze.
- Minister Reynard.
514
00:46:23,650 --> 00:46:25,730
Chcą zabić mnie i moją rodzinę.
515
00:46:26,530 --> 00:46:28,900
Tylko w zeszłym miesiącu
zginęło tuzin agentów...
516
00:46:29,280 --> 00:46:31,280
z francuskiej tajnej policji.
517
00:46:31,660 --> 00:46:34,120
Prowadzimy wojnę z triadami
w moim mieście.
518
00:46:34,500 --> 00:46:36,040
Kim jest Shy Shen?
519
00:46:36,410 --> 00:46:40,200
Shy Shen to nie osoba.
To lista.
520
00:46:40,960 --> 00:46:42,120
Lista?
521
00:46:43,130 --> 00:46:47,260
Co pięć lat szefowie triad
spotykają się na wyborach.
522
00:46:47,630 --> 00:46:51,680
Podczas tej ceremonii wybierają
ludzi, którzy pokierują triadami.
523
00:46:52,050 --> 00:46:55,750
- Smocze Głowy.
- Tak. Trzynaście Smoczych Głów,
524
00:46:56,140 --> 00:46:59,060
które będą rządziły największą
organizacją przestępczą na świecie.
525
00:46:59,480 --> 00:47:03,390
Ich nazwiska zostają wpisane
na listę, zwaną Shy Shen.
526
00:47:04,150 --> 00:47:09,110
Jest ona po kryjomu przekazywana
z pokolenia na pokolenie.
527
00:47:10,160 --> 00:47:12,530
Jeżeli nazwiska z tej listy
zostaną ujawnione...
528
00:47:12,910 --> 00:47:15,280
...tajna organizacja
przestanie być tajna,
529
00:47:15,660 --> 00:47:18,500
a oni sami skończą
w więzieniu albo zginą.
530
00:47:18,870 --> 00:47:20,500
Ta lista jest w Paryżu?
531
00:47:20,870 --> 00:47:23,830
Młoda dama o imieniu Genevieve
skontaktowała się...
532
00:47:24,210 --> 00:47:27,210
z ambasadorem Hanem, wierzymy,
że ona wie, gdzie jest lista.
533
00:47:30,010 --> 00:47:32,300
Proszę pana o pomoc, inspektorze.
534
00:47:32,760 --> 00:47:35,130
Niech pan dokończy to,
co rozpoczął ambasador Han.
535
00:47:36,010 --> 00:47:38,470
Proszę znaleźć dziewczynę,
zanim zrobią to triady.
536
00:47:38,850 --> 00:47:41,170
Wtedy zdobędzie pan Shy Shen.
537
00:48:20,850 --> 00:48:24,300
- Nie rozumiem. Kim pan jest?
- Kim jestem?
538
00:48:25,140 --> 00:48:28,350
Jestem Bubbles.
Nowy projektant kostiumów!
539
00:48:28,900 --> 00:48:32,810
- Któraś z was widziała Genevieve?
- Ma własną garderobę.
540
00:48:35,400 --> 00:48:36,980
Zaczekaj, Bubbles!
541
00:48:38,740 --> 00:48:40,280
Dobrze wyglądamy?
542
00:48:50,830 --> 00:48:53,920
Nie... Te kostiumy są straszne.
543
00:48:54,300 --> 00:48:56,590
Drogie panie,
czeka nas dużo pracy!
544
00:49:36,590 --> 00:49:38,660
Najpierw ubiorę...
545
00:49:39,050 --> 00:49:40,380
blondynki.
546
00:49:46,350 --> 00:49:48,050
Potem...
547
00:49:48,640 --> 00:49:50,260
brunetki.
548
00:49:53,690 --> 00:49:55,350
A na końcu...
549
00:49:56,360 --> 00:49:57,770
hybrydy.
550
00:50:02,610 --> 00:50:06,910
Pan pobłogosławił was
niezwykłym talentem.
551
00:50:07,280 --> 00:50:08,830
Uwierzcie mi.
552
00:50:10,740 --> 00:50:14,080
A niektóre z was mają coś,
co nazywam...
553
00:50:15,000 --> 00:50:18,280
"jaśniejącym potencjałem".
554
00:50:41,320 --> 00:50:44,230
- Lee. Co ty tu robisz?
- A ty?
555
00:50:44,610 --> 00:50:47,070
- Znalazłem Genevieve.
- Ja też. Chcą ją zabić.
556
00:50:47,450 --> 00:50:48,690
- Co?
- Spójrz.
557
00:50:54,240 --> 00:50:56,570
- Zajmij się światłami, a ja - nią.
- Dobrze.
558
00:52:08,900 --> 00:52:11,390
- Jesteś w niebezpieczeństwie.
- Co się dzieje?
559
00:52:11,780 --> 00:52:14,560
Jeśli staniesz w świetle
reflektora, będzie po tobie.
560
00:52:15,070 --> 00:52:16,610
Zabiją cię.
561
00:52:17,820 --> 00:52:19,070
Kim jesteś?
562
00:52:22,950 --> 00:52:24,910
James Carter,
policja z Los Angeles.
563
00:52:27,460 --> 00:52:29,780
Wybacz, James,
czas na moje solo.
564
00:52:37,590 --> 00:52:39,300
Musisz ze mną pójść.
565
00:53:59,960 --> 00:54:02,420
- Zabierajcie łapy!
- Jesteśmy od ambasadora Hana!
566
00:54:02,800 --> 00:54:04,000
Zaufaj nam!
567
00:54:23,400 --> 00:54:24,570
Taxi!
568
00:54:26,490 --> 00:54:28,450
- Wsiadajcie.
- To George!
569
00:54:32,870 --> 00:54:36,290
Szukałem cię przez cały dzień,
przyjacielu. Musimy pogadać.
570
00:54:36,670 --> 00:54:38,490
Zapłacimy za szkody.
571
00:54:38,880 --> 00:54:43,500
Nie chcę. Chciałbym was wozić
przez cały czas za darmo.
572
00:54:43,880 --> 00:54:46,370
- Dlaczego?
- Dzisiaj było genialnie.
573
00:54:46,760 --> 00:54:50,510
Broń, strzały... Wreszcie rozumiem,
co to znaczy być Amerykaninem.
574
00:54:50,890 --> 00:54:55,430
Błagam, pozwólcie mi być waszym
kierowcą. Chcę kogoś dzisiaj zabić!
575
00:54:55,810 --> 00:54:57,770
Nigdy nie będziesz Amerykaninem.
576
00:54:58,140 --> 00:55:01,760
Będę przez cały dzień pił
to gówno, ale dajcie mi szansę.
577
00:55:02,150 --> 00:55:05,100
- Dobrze. Zawieź nas do "Plazy".
- Się robi, szefie.
578
00:55:05,570 --> 00:55:06,900
Trzymajcie się.
579
00:55:16,370 --> 00:55:19,120
Myślisz, że ukradła Shy Shen
triadom?
580
00:55:19,500 --> 00:55:22,290
Możemy się dowiedzieć w tylko
jeden sposób. Myślisz o tym, co ja?
581
00:55:22,670 --> 00:55:27,080
Musi nam sama to powiedzieć.
Rozluźnimy ją winem z barku.
582
00:55:32,300 --> 00:55:35,800
Może powinniśmy puścić jej
pornosa. Kosztuje tylko 9,95.
583
00:55:36,180 --> 00:55:37,810
Możemy odnaleźć Shy Shen.
584
00:55:38,770 --> 00:55:43,100
- Idę do niej. Co z tobą?
- Zaczekaj, ja też pójdę.
585
00:55:45,820 --> 00:55:48,570
Niektóre rzeczy mężczyzna
musi zrobić sam.
586
00:55:54,450 --> 00:55:55,990
Nic ci nie jest?
587
00:55:56,370 --> 00:55:59,650
Kenji na pewno dowiedział się,
co zrobiłam. Jestem już trupem.
588
00:56:01,210 --> 00:56:04,120
Ukradłaś listę, prawda?
Próbowałaś ją sprzedać Hanowi?
589
00:56:05,500 --> 00:56:07,540
Nie rozumiesz.
590
00:56:07,920 --> 00:56:09,460
Jestem jedną z nich.
591
00:56:09,840 --> 00:56:12,040
Jeśli ja jestem trupem, to wy też.
592
00:56:20,970 --> 00:56:22,720
Jesteśmy bezpieczni.
593
00:56:23,100 --> 00:56:25,510
Nikt nie wie, że tu jesteśmy.
Uspokój się.
594
00:56:26,190 --> 00:56:30,400
Nikt nie jest bezpieczny.
Zostałam naznaczona.
595
00:56:30,780 --> 00:56:33,440
- Zaufaj mi.
- Czemu miałabym ci ufać?
596
00:56:33,820 --> 00:56:35,860
Jak powiadają Chińczycy...
597
00:56:38,160 --> 00:56:39,700
Co to znaczy?
598
00:56:40,080 --> 00:56:42,360
"Usta osła nie pasują
do końskiego pyska".
599
00:56:44,290 --> 00:56:46,080
Chyba nie rozumiem.
600
00:56:47,750 --> 00:56:51,700
Właśnie pomyślałem,
że masz ładne usta.
601
00:56:52,840 --> 00:56:54,210
To wszystko.
602
00:56:56,130 --> 00:56:59,090
Ocaliłeś mi dzisiaj życie.
Dziękuję, Carter.
603
00:56:59,470 --> 00:57:00,800
Nie trzeba.
604
00:57:01,180 --> 00:57:03,140
Mów mi "James". Albo "Ogier".
605
00:57:03,510 --> 00:57:05,890
Dawno nikt mnie nie uratował.
606
00:57:06,890 --> 00:57:09,980
- Jak mogę ci się odpłacić?
- Masz 20 dolców?
607
00:57:12,650 --> 00:57:14,060
Może 10?
608
00:57:17,490 --> 00:57:20,110
- James. Jestem zła.
- Ja też.
609
00:57:20,490 --> 00:57:22,360
- Jestem złą kobietą.
- Alleluja!
610
00:57:33,880 --> 00:57:35,540
O tak, mała.
611
00:57:35,920 --> 00:57:39,250
Ugryź to ucho. Ukarz je.
Rób z nim, co chcesz.
612
00:57:40,090 --> 00:57:42,420
Czekaj. Moje sutki są wrażliwe.
Uważaj.
613
00:57:42,800 --> 00:57:45,380
- Nigdy nie byłam z Amerykaninem.
- Ja też nie.
614
00:57:45,760 --> 00:57:48,430
Czuję się z tobą tak bezpiecznie.
Pragniesz mnie?
615
00:57:48,810 --> 00:57:51,730
Jak powiedzieć po francusku: "Dwa
razy teraz i raz pod prysznicem?"
616
00:57:52,100 --> 00:57:55,770
Zaczekaj, pójdę do łazienki.
Muszę się rozluźnić.
617
00:57:57,820 --> 00:58:01,480
- Potrzebujesz zapałek?
- Nie ruszaj się. Zaraz wracam.
618
00:58:04,950 --> 00:58:08,320
Obsługa? Proszę przysłać
słoik miodu i Red Bulla.
619
00:58:37,860 --> 00:58:39,430
Podoba ci się?
620
00:58:39,820 --> 00:58:42,650
Nie dziwne, że Lance Armstrong
przyjechał tu pojeździć na rowerze.
621
00:59:10,300 --> 00:59:11,840
Stój! Nie ruszaj się!
622
00:59:13,890 --> 00:59:14,890
Cholera!
623
00:59:22,770 --> 00:59:25,010
- Oberwałam.
- To tylko powierzchowna rana.
624
00:59:25,400 --> 00:59:26,890
Pomogę ci.
625
00:59:27,280 --> 00:59:30,150
- Strasznie mi przykro.
- Dokąd idziesz? Cholera.
626
00:59:31,160 --> 00:59:34,690
Jesteśmy kwita? Ja postrzeliłem
twoją dziewczynę, ty - moją.
627
00:59:35,080 --> 00:59:36,650
Próbowałem ocalić ci życie.
628
00:59:37,040 --> 00:59:40,950
Nie mogłeś zaczekać 5 minut?
Zaczynaliśmy się kochać, zepsułeś to.
629
00:59:41,330 --> 00:59:43,700
Przyjdą po nas.
Musimy stąd uciekać.
630
00:59:44,340 --> 00:59:47,750
Słyszałeś? Musimy uciekać.
Niech cię szlag, Lee!
631
00:59:48,130 --> 00:59:50,120
Następnym razem
wynajmę sobie pokój sam.
632
00:59:53,430 --> 00:59:55,140
Wyrzuć ich, George!
633
00:59:55,510 --> 00:59:59,130
Oni są niebezpieczni, krwawią.
Jak mogłeś ich tu sprowadzić?
634
00:59:59,520 --> 01:00:03,430
Musisz o czymś wiedzieć. Nie jestem
tym, za kogo mnie uważasz.
635
01:00:04,980 --> 01:00:06,690
Jesteś gejem?
636
01:00:11,320 --> 01:00:15,070
Próbuję ci powiedzieć,
że jestem amerykańskim szpiegiem.
637
01:00:15,870 --> 01:00:17,060
Ty?
638
01:00:17,450 --> 01:00:20,320
Jestem policyjnym tajniakiem.
Pracujemy nad wielką sprawą!
639
01:00:20,700 --> 01:00:23,080
Stul pysk, George.
Nic już nie mów.
640
01:00:23,460 --> 01:00:26,240
Jesteś durnym taksiarzem,
tak samo, jak twój ojciec.
641
01:00:26,630 --> 01:00:29,250
- Jaką sprawę miałbyś rozwiązać?
- Nie mogę o tym mówić.
642
01:00:31,260 --> 01:00:35,420
Od tej chwili nie wolno ci
pytać mnie o interesy!
643
01:00:36,590 --> 01:00:38,720
Chodź ze mną, ćwoku. Ale już.
644
01:00:44,890 --> 01:00:46,850
Musimy wyjechać z miasta.
645
01:00:47,230 --> 01:00:49,550
Nigdzie nie pojedziemy, dopóki
nie powiesz nam, co się dzieje.
646
01:00:49,940 --> 01:00:51,770
Ukradłaś tę listę triadom?
647
01:00:52,150 --> 01:00:54,690
Genevieve, nie możemy ci pomóc,
jeśli nie powiesz nam prawdy.
648
01:00:55,070 --> 01:00:56,810
Gdzie jest Shy Shen?
649
01:00:58,870 --> 01:01:00,190
Tutaj.
650
01:01:01,410 --> 01:01:03,900
Matko Boska! Ona jest facetem.
651
01:01:04,290 --> 01:01:06,410
Dotarłem do drugiej bazy
z przeklętym Francuzem!
652
01:01:07,040 --> 01:01:09,610
To "Gra pozorów"!
Jestem Brokeback Carter!
653
01:01:10,170 --> 01:01:12,120
Nie jestem facetem.
To tylko peruka.
654
01:01:12,500 --> 01:01:16,170
Jesteś tego pewna?
Lee, sprawdź sprzęt.
655
01:01:16,550 --> 01:01:19,720
Jeśli ma przy sobie coś większego
niż kij golfowy, skopiemy mu tyłek!
656
01:01:20,090 --> 01:01:23,340
Jestem kobietą, James. Kobietą,
która musi uciekać. Pomóżcie mi.
657
01:01:23,720 --> 01:01:25,550
- Masz Shy Shen?
- Nie.
658
01:01:26,100 --> 01:01:27,680
Jestem Shy Shen.
659
01:01:35,150 --> 01:01:38,980
W dawnych czasach, kiedy triady
wybierały nowych przywódców,
660
01:01:39,360 --> 01:01:41,850
potajemnie tatuowano
ich nazwiska na kobiecie.
661
01:01:43,570 --> 01:01:48,700
Ona miała ponieść listę
do 35 prowincji Chin.
662
01:01:49,160 --> 01:01:52,610
Kiedy jej podróż się kończyła, nowi
przywódcy znali swe nazwiska.
663
01:01:53,000 --> 01:01:55,790
Wtedy kobiecie ścinano głowę
i zakopywano ją.
664
01:01:56,170 --> 01:01:58,290
Żadnych zapisków.
Żadnych świadków.
665
01:01:58,670 --> 01:02:02,460
Co to za tradycja? Czy ci ludzie
nie słyszeli o faksie?
666
01:02:02,840 --> 01:02:05,330
Kenji namówił mnie do tego,
powiedział, że to wielki zaszczyt.
667
01:02:05,720 --> 01:02:08,390
Chciałam to zrobić dla niego.
Dla bractwa.
668
01:02:08,770 --> 01:02:12,300
- Czemu podałaś nazwiska Hanowi?
- Myślałam, że Trybunał mnie ochroni!
669
01:02:12,690 --> 01:02:15,220
Ale teraz wiem,
że nikomu to się nie uda.
670
01:02:15,610 --> 01:02:18,860
Wpakowałaś się w niezłe gówno,
kobieto. To znaczy, chłopie.
671
01:02:19,230 --> 01:02:20,890
- Kimkolwiek jesteś.
- Kobietą!
672
01:02:21,280 --> 01:02:24,360
Wyślą armię, żeby mnie zgładziła
i ochroniła ich zwyczaje.
673
01:02:24,740 --> 01:02:27,110
Wiesz, co? Nie możemy
walczyć z armią, Lee.
674
01:02:27,490 --> 01:02:31,320
- Kto mnie ochroni? To znaczy, nas.
- Znam pewne miejsce.
675
01:02:40,590 --> 01:02:43,340
Nie mogę na was czekać,
przepraszam.
676
01:02:43,720 --> 01:02:46,880
Żona nie pozwala mi być szpiegiem.
Mam być w domu na kolację.
677
01:02:47,260 --> 01:02:50,010
Tak naprawdę, jestem kierowcą
i niczym więcej.
678
01:02:50,390 --> 01:02:52,010
To moje przeznaczenie.
679
01:02:52,390 --> 01:02:55,140
Nie dowiem się, jak to jest
być Amerykaninem.
680
01:02:55,520 --> 01:02:58,010
Nie dowiem się, jakie to uczucie,
zabijać bez powodu.
681
01:02:58,400 --> 01:03:01,350
- Nie ma sprawy, George.
- Dziękuję.
682
01:03:03,900 --> 01:03:05,360
I powodzenia.
683
01:03:15,250 --> 01:03:16,700
Panie ministrze!
684
01:03:18,460 --> 01:03:19,740
Mamy ją.
685
01:03:21,920 --> 01:03:26,710
Listę Shy Shen? Niesamowite.
Niektórzy mówili, że to mit.
686
01:03:27,090 --> 01:03:29,250
To nie mit. Widziałem ją,
dotykałem jej.
687
01:03:29,630 --> 01:03:33,130
- Całowałem. Ale nie po francusku.
- Wie pan, jakie to niebezpieczne?
688
01:03:33,510 --> 01:03:36,090
- Zamierzałem się zabezpieczyć.
- Możemy iść z tym na policję?
689
01:03:36,470 --> 01:03:40,890
Triady kontrolują wielu oficerów.
Musimy wywieźć was z kraju.
690
01:03:42,440 --> 01:03:47,430
Moja droga, zdejmij tę perukę
i pokaż nam Shy Shen.
691
01:03:47,820 --> 01:03:49,890
Nie mówiliśmy mu,
że to ona jest listą.
692
01:03:55,450 --> 01:03:57,320
Spójrzcie na to.
693
01:03:57,700 --> 01:04:01,070
Trzynaście nazwisk,
powiązanych z wiekową tradycją.
694
01:04:01,460 --> 01:04:04,210
Jedyny prawdziwy dowód,
że ich tajemny świat istnieje.
695
01:04:13,300 --> 01:04:15,260
Genevieve, zabierz im broń.
696
01:04:24,940 --> 01:04:26,890
Mówiłem ci, że jest zły?
697
01:04:27,270 --> 01:04:28,270
Nie.
698
01:04:28,650 --> 01:04:31,220
Ale myślałem o tym.
Ta eksplozja w ambasadzie.
699
01:04:31,610 --> 01:04:34,940
Jako szef Międzynarodowego
Trybunału byłbym dobrym celem.
700
01:04:35,320 --> 01:04:38,610
- Po co przyszedł pan do mnie?
- Genevieve miała zginąć.
701
01:04:38,990 --> 01:04:42,820
Śledztwo by się zakończyło,
gdybyście przy okazji zginęli i wy.
702
01:04:43,540 --> 01:04:45,740
Teraz wszystko
odbędzie się inaczej.
703
01:04:47,420 --> 01:04:48,960
To koniec, Reynard.
704
01:04:49,340 --> 01:04:51,540
Wiesz, jak wygląda życie
staruszka w więzieniu?
705
01:04:51,920 --> 01:04:54,290
Nazywają cię "tatuśkiem".
Każą ci pracować w bibliotece.
706
01:04:54,670 --> 01:04:56,960
Najlepszy kumpel?
Będzie nim mysz.
707
01:04:59,220 --> 01:05:01,380
Nie wybieram się do więzienia.
708
01:05:01,890 --> 01:05:03,930
Telefon do pana, inspektorze.
709
01:05:09,770 --> 01:05:11,600
Witaj, bracie.
710
01:05:12,270 --> 01:05:14,230
Chcę dokonać zamiany.
711
01:05:14,780 --> 01:05:17,810
Moi znajomi znaleźli coś
w Los Angeles.
712
01:05:18,200 --> 01:05:20,440
Coś bardzo cennego.
713
01:05:22,280 --> 01:05:24,110
Lee, pomóż mi,
714
01:05:24,490 --> 01:05:25,610
błagam.
715
01:05:28,330 --> 01:05:31,040
- Rozumiemy się?
- Czego chcesz?
716
01:05:31,420 --> 01:05:35,910
Shy Shen. Ty i Genevieve
spotkacie się ze mną sam na sam.
717
01:05:36,300 --> 01:05:40,290
Jeśli zobaczę twojego partnera
albo gliniarzy, dziewczyna zginie.
718
01:05:40,970 --> 01:05:42,000
Gdzie?
719
01:05:42,470 --> 01:05:47,710
Restauracja "Jules Verne".
O północy. Nie spóźnij się.
720
01:06:21,920 --> 01:06:24,300
Przyprowadził dziewczynę.
Wyślijcie na dół windę.
721
01:06:57,080 --> 01:06:59,040
Witaj na imprezie, Lee.
722
01:07:01,090 --> 01:07:05,420
Dzisiaj świętujemy powrót
Shy Shen i mojego brata.
723
01:07:06,590 --> 01:07:08,130
Gdzie Soo Yung?
724
01:07:25,030 --> 01:07:26,770
Ten miecz ma przeszłość.
725
01:07:27,150 --> 01:07:30,400
A w niej, tak jak w naszej,
kryje się wiele bólu i krwi.
726
01:07:34,290 --> 01:07:36,030
Setki lat temu...
727
01:07:36,410 --> 01:07:40,330
triady zabijały wrogów
za pomocą stu ran na ciele.
728
01:07:40,710 --> 01:07:44,040
Starano się omijać wszystkie
większe arterie,
729
01:07:44,420 --> 01:07:47,620
żeby ofiara jak najdłużej
pozostawała przy życiu.
730
01:07:49,090 --> 01:07:52,460
Właśnie otrzymałeś
pierwszą ranę.
731
01:07:53,470 --> 01:07:55,630
Jeśli coś się stanie Soo Yung...
732
01:07:57,180 --> 01:08:00,760
Nie mógłbyś mnie zabić, Lee.
Obaj o tym wiemy.
733
01:08:01,140 --> 01:08:02,800
Nic o mnie nie wiesz!
734
01:08:03,190 --> 01:08:07,020
Wiem, że nie masz żony,
dzieci, rodziny.
735
01:08:07,610 --> 01:08:10,980
Twoje życie skończyło się,
kiedy byliśmy dziećmi, w Chenzhou.
736
01:08:16,490 --> 01:08:19,360
Nic nie masz! Tak jak ja.
737
01:08:20,500 --> 01:08:22,040
Nie zgodzę się z tobą!
738
01:08:27,090 --> 01:08:28,460
Ma mnie.
739
01:08:29,380 --> 01:08:31,340
Brata z innej matki.
740
01:08:37,800 --> 01:08:39,380
Gdzie ona jest?
741
01:08:39,760 --> 01:08:41,340
Podziwia widok.
742
01:08:49,440 --> 01:08:50,560
Pomocy!
743
01:08:53,400 --> 01:08:56,360
- Puść ją.
- Co z tobą, do diabła?
744
01:08:56,740 --> 01:08:59,610
Chcesz umrzeć, Kenji?
Sprowadź ją tutaj!
745
01:09:00,370 --> 01:09:02,320
Carter, rzuć broń.
746
01:09:02,700 --> 01:09:06,400
Puść ją z tej liny albo zastrzelę
ciebie i twój cholerny zespół!
747
01:09:13,380 --> 01:09:16,220
- Zrób to!
- Postaw ją! Mówię poważnie!
748
01:09:17,970 --> 01:09:21,050
To nie zabawa. Nie jesteś
moim przeklętym bratem.
749
01:09:22,060 --> 01:09:23,220
Kenji.
750
01:09:23,600 --> 01:09:25,140
- Rzuć broń.
- Nie!
751
01:09:25,520 --> 01:09:26,550
Rzuć!
752
01:09:27,640 --> 01:09:28,720
Cholera.
753
01:09:34,860 --> 01:09:36,820
Dzisiaj stracę brata.
754
01:09:44,370 --> 01:09:45,700
Załatw go, Lee!
755
01:09:47,540 --> 01:09:49,080
Dostaniesz w dupę, Kenji.
756
01:10:02,430 --> 01:10:03,970
Zabij go już!
757
01:10:11,810 --> 01:10:14,270
Może jest twoim bratem,
ale zrób z niego siostrę.
758
01:10:31,250 --> 01:10:32,280
Uważaj!
759
01:10:39,050 --> 01:10:40,840
Chodź do mnie!
760
01:10:45,550 --> 01:10:47,090
Podaj mi rękę.
761
01:11:06,950 --> 01:11:08,520
Trzymaj się, już idę!
762
01:11:16,500 --> 01:11:18,040
Puśćcie mnie!
763
01:11:36,180 --> 01:11:37,350
Tak, Lee!
764
01:13:07,690 --> 01:13:09,230
Dosyć, Kenji!
765
01:13:46,100 --> 01:13:49,270
Wszyscy walczyli kung fu
766
01:13:49,980 --> 01:13:52,100
Ten facet był szybki jak...
767
01:14:06,830 --> 01:14:09,070
Na co czekasz? Zrób to!
768
01:14:22,180 --> 01:14:27,130
- Puszczaj, inaczej obaj zginiemy.
- Nie! Uratuję cię.
769
01:14:36,980 --> 01:14:39,550
- Żegnaj, Lee.
- Nie, Kenji!
770
01:15:15,730 --> 01:15:17,270
Już idę, Soo Yung!
771
01:15:22,570 --> 01:15:24,110
Boże!
772
01:15:25,400 --> 01:15:27,440
Co ja tu robię?
773
01:15:33,950 --> 01:15:36,620
Wyluzuj, paniusiu.
To nie musi tak się skończyć.
774
01:15:38,250 --> 01:15:40,120
Nie rób tego.
Nie rób tego, paniusiu.
775
01:15:40,500 --> 01:15:42,080
Ani mi się waż!
776
01:15:43,000 --> 01:15:44,550
Zastanów się nad tym.
777
01:15:45,460 --> 01:15:48,130
Błagam, nie.
778
01:15:50,640 --> 01:15:52,790
Chciałbyś poznać tajemnicę,
gliniarzu?
779
01:15:53,180 --> 01:15:54,090
Nie.
780
01:15:57,430 --> 01:15:58,460
Proszę.
781
01:16:01,230 --> 01:16:02,260
Nie!
782
01:16:38,220 --> 01:16:40,890
Lee! Szkoda, że nas nie widziałeś.
Dokopaliśmy im.
783
01:16:41,270 --> 01:16:42,810
Soo Yung!
784
01:16:43,230 --> 01:16:44,800
Nic mi nie jest.
785
01:16:47,480 --> 01:16:48,730
O cholera!
786
01:16:49,900 --> 01:16:51,440
Wezwij policję!
787
01:17:54,420 --> 01:17:56,540
Carter! Trzymaj się!
788
01:18:04,050 --> 01:18:06,300
- Trzymaj się!
- Wciągnij mnie.
789
01:18:06,680 --> 01:18:08,760
- Mam cię.
- Czarni nie latają.
790
01:18:09,140 --> 01:18:11,270
Wciągnij mnie!
Szybko, stary.
791
01:18:11,650 --> 01:18:13,020
Pospiesz się!
792
01:18:14,860 --> 01:18:16,810
Lee! Wciągnij mnie!
793
01:18:19,820 --> 01:18:21,810
Nie puszczaj tej flagi!
794
01:18:27,790 --> 01:18:28,820
Dziękuję.
795
01:18:34,290 --> 01:18:36,410
- Carter, trzymaj się flagi!
- Lee, nie!
796
01:18:56,400 --> 01:18:58,440
Zabiję cię, jeśli nie zginiemy!
797
01:19:04,950 --> 01:19:08,200
Błagam, dobry Boże!
Pomóż nam, Dzieciątko Jezus!
798
01:19:15,960 --> 01:19:17,830
Lee! Gdzie jesteś?
799
01:19:18,210 --> 01:19:21,620
Topię się! Zabierz to ze mnie!
800
01:19:27,010 --> 01:19:28,550
- Carter.
- Co?
801
01:19:28,930 --> 01:19:31,050
Nie mam już zatwardzenia.
802
01:19:41,400 --> 01:19:42,980
Ręce do góry.
803
01:19:43,900 --> 01:19:46,940
Genevieve! Jest pan
przewodniczącym Trybunału.
804
01:19:47,320 --> 01:19:50,990
- Zastrzeli nas pan jak zwierzęta?
- Jesteśmy oficerami policji.
805
01:19:51,370 --> 01:19:55,280
I właśnie zabiliście tę dziewczynę.
Strzeliliście jej w głowę.
806
01:19:57,830 --> 01:19:58,860
Nie!
807
01:20:22,650 --> 01:20:25,560
- Opuść broń.
- Śledziłem was.
808
01:20:28,190 --> 01:20:30,320
Sprawa zamknięta.
809
01:20:37,330 --> 01:20:38,870
Dobra robota.
810
01:20:49,670 --> 01:20:53,090
Jeśli jeszcze raz mnie tkniesz,
będziesz mi winien kolację i kino.
811
01:20:53,470 --> 01:20:56,420
Gratulacje. Chyba wreszcie
pokonaliśmy triady.
812
01:20:57,010 --> 01:20:58,010
"My"?!
813
01:20:58,390 --> 01:21:00,460
- Gówno zrobiłeś.
- Wciąż mnie boli tyłek.
814
01:21:01,720 --> 01:21:05,670
Amerykanie i Francuzi muszą
współpracować w duchu braterstwa.
815
01:21:06,060 --> 01:21:08,680
Razem możemy wszystko.
Wszystko!
816
01:21:09,400 --> 01:21:11,560
Słusznie. Razem możemy wszystko.
817
01:21:11,940 --> 01:21:13,770
- Ty z tej strony...
- A ja - z tej.
818
01:21:45,100 --> 01:21:49,100
Przez ostatnie trzy lata
zgłębiałem nauki butów...
819
01:21:51,560 --> 01:21:52,680
Swój!
820
01:21:53,070 --> 01:21:54,390
"Swój"?
821
01:21:56,070 --> 01:21:57,730
- Co?
- "Stój".
822
01:21:58,110 --> 01:21:59,140
Stój!
823
01:21:59,910 --> 01:22:02,530
Kiedy wzrok jej się poprawił,
dojne służby...
824
01:22:02,910 --> 01:22:04,370
Tajne służby.
825
01:22:04,740 --> 01:22:07,580
Kiedy wzrok jej się poprawił,
dojne służby...
826
01:22:07,950 --> 01:22:09,410
Tajne służby.
827
01:22:11,290 --> 01:22:13,250
"Tajne", nie "dojne".
828
01:22:13,630 --> 01:22:15,750
Umiem powiedzieć "dojne".
Umiem powiedzieć "tajne".
829
01:22:16,750 --> 01:22:20,590
"Tajne". Widzicie? Ale kiedy
mówię razem, wychodzi "dojne".
830
01:22:22,590 --> 01:22:23,760
Akcja!
831
01:22:24,470 --> 01:22:26,710
Przepraszam! Wymsknął mi się.
832
01:22:27,100 --> 01:22:28,090
Akcja!
833
01:22:28,470 --> 01:22:30,100
- Nic ci się nie stało?
- Nie.
834
01:22:30,480 --> 01:22:33,730
To był mój sierpowy
a la Muhammad Ali!
835
01:22:39,780 --> 01:22:42,450
- Mało brakowało.
- Mam ciebie dosyć, Kenji.
836
01:22:42,820 --> 01:22:45,820
Próbujesz nas zabić od samego
początku tego przeklętego filmu.
837
01:22:53,000 --> 01:22:54,160
Akcja.
838
01:22:57,340 --> 01:22:58,500
Akcja.
839
01:23:00,210 --> 01:23:01,790
Nic ci się nie stało?
840
01:23:02,420 --> 01:23:07,330
Ma teraz opadające oczy i pracuje
w "El Loc... Lar El Poco".
841
01:23:07,720 --> 01:23:09,880
- Przepraszam.
- "El Pollo Loco".
842
01:23:10,260 --> 01:23:12,420
Teraz pracuje w "El Lolo Poco".
843
01:23:12,810 --> 01:23:15,430
- "El Pollo Loco".
- "El Loro Poco".
844
01:23:15,810 --> 01:23:18,220
"El Poco Loco".
"El Loco Poco".
845
01:23:18,610 --> 01:23:20,680
Pracuje w 'El Loco Poco".
I co z tego?
846
01:23:22,940 --> 01:23:25,690
Pracuje w "El Loro Poco".
847
01:23:26,070 --> 01:23:27,400
"El Pollo Loco".
848
01:23:27,780 --> 01:23:30,240
Pomińmy to, dzisiaj tego
nie zapamiętam.
849
01:23:30,620 --> 01:23:32,160
"El Pollo Loco".
850
01:23:32,740 --> 01:23:34,900
- Jackie!
- "El Pollo Loco"!
851
01:23:42,500 --> 01:23:44,500
Mama zniknęła.
852
01:23:45,420 --> 01:23:47,660
- Może powinniśmy puścić pornosa.
- Lee!
853
01:23:48,050 --> 01:23:50,380
- Lubię takie z fabułą.
- Co?
854
01:23:50,760 --> 01:23:54,180
Lubię takie ze sceną w szatni.
Ze sceną w więzieniu.
855
01:23:54,560 --> 01:23:57,340
Ze sceną pod prysznicem.
Z białą dziewczyną.
856
01:23:57,730 --> 01:24:00,480
Kręcą mnie stopy.
Lubię takie z końmi.
857
01:24:00,850 --> 01:24:02,050
Co to znaczy?
858
01:24:02,610 --> 01:24:05,940
Czego on mnie uczy?
Uczysz mnie brzydkiego słowa?
859
01:24:06,320 --> 01:24:08,770
- Lubię z owłosionymi kobietami.
- Co z ciebie za dziwak?
860
01:24:09,150 --> 01:24:11,820
- Nie wiem. Ratner mnie tego uczy.
- Nauczy cię wszystkiego.
861
01:24:12,200 --> 01:24:14,740
- Nie jesteś moim bratem.
- Nie jestem?
862
01:24:16,200 --> 01:24:18,570
Po tym wszystkim,
przez co przeszliśmy?
863
01:24:19,910 --> 01:24:22,200
"Godziny szczytu 1",
"Godziny szczytu 2"?
864
01:24:31,010 --> 01:24:33,800
Tekst polski: Patrycja Żukowska
865
01:24:38,430 --> 01:24:41,800
Napisy: RMR s.c.