1
00:00:39,306 --> 00:00:42,851
ORĂ DE VÂRF 3
2
00:01:36,138 --> 00:01:39,725
Ce naiba? Nu ți-am spus să pleci.
Fir-ar să fie!
3
00:01:39,891 --> 00:01:42,310
- A fost vina lui!
- A fost vina ta!
4
00:01:43,228 --> 00:01:46,398
Fir-ar să fie!
Nu mă ascultă nimeni?
5
00:01:46,565 --> 00:01:50,569
Doamnelor, tocmai ați boțit
un Cutler Supreme din '81.
6
00:01:50,736 --> 00:01:54,698
Vreau să-ți văd permisul și talonul.
Frate, ești în regulă? Ești bine?
7
00:02:02,205 --> 00:02:04,958
Zece minute.
Deschideți ușile la semnalul meu.
8
00:02:05,125 --> 00:02:09,129
Mă bucur că ești aici, Lee. Mereu mă simt
mai bine când știu că ai grijă de mine.
9
00:02:09,296 --> 00:02:12,257
Eu doar îmi fac treaba,
domnule ambasador.
10
00:02:12,424 --> 00:02:16,386
Stai pe-aproape azi, Lee.
Scriem istorie.
11
00:02:18,680 --> 00:02:23,310
E o prostie! Știi cine sunt eu?
Familia mea deține jumate din Rodeo Drive.
12
00:02:23,477 --> 00:02:27,063
Dar tu știi cine sunt eu?
Detectivul James Carter de la LAPD.
13
00:02:27,230 --> 00:02:29,357
Familia mea deține jumătate
din Bulevardul Crenshaw.
14
00:02:29,524 --> 00:02:31,443
- Vreau un avocat.
- Ai nevoie de un antrenor personal.
15
00:02:31,610 --> 00:02:34,362
În permis scrie că ai 80 de kilograme.
Ești mai grea decât o mașină, fato.
16
00:02:34,529 --> 00:02:37,491
- Am o problemă cu glanda tiroidă.
- Atunci încetează să mai fii tiroidă.
17
00:02:37,657 --> 00:02:40,577
Nu poți să ne dai un avertisment
sau ceva de genul ăsta?
18
00:02:41,411 --> 00:02:44,956
Depinde.
Vă place mâncarea chinezească?
19
00:02:47,459 --> 00:02:49,127
Scuzați-mă.
20
00:02:49,544 --> 00:02:51,880
- Carter!
- Lee, ne-am scos pe diseară.
21
00:02:52,047 --> 00:02:54,799
Tocmai am agățat două fete care
vor să se joace de-a polițistele asiatice.
22
00:02:54,966 --> 00:02:57,719
Nu pot vorbi acum,
sunt în mașină cu ambasadorul Han.
23
00:02:57,886 --> 00:03:00,222
Crede-mă, fetele sunt de nota 10,
trebuie să profităm!
24
00:03:00,388 --> 00:03:03,350
- Trebuie să închid, îmi pare rău.
- Încă mai ești supărat pe mine, nu-i așa?
25
00:03:03,517 --> 00:03:05,644
Ești supărat pentru ce s-a întâmplat
când am fost la New York.
26
00:03:05,810 --> 00:03:08,980
- Nu vreau să vorbesc despre asta.
- A fost acum trei ani. Când o să renunți?
27
00:03:09,147 --> 00:03:12,734
- Să renunț? Isabella era prietena mea.
- Lee, suntem prieteni, omule.
28
00:03:12,901 --> 00:03:15,862
Ieși măcar o dată în oraș cu mine,
fac cinste cu niște moo shu.
29
00:03:16,029 --> 00:03:17,697
Lee!
30
00:03:19,991 --> 00:03:22,077
Mama mea v-a salutat.
31
00:03:23,536 --> 00:03:27,290
Tribunalul Internațional
32
00:03:49,187 --> 00:03:55,068
Triadele Chinezești au acum
500 000 de membri în peste 100 de țări.
33
00:03:55,235 --> 00:03:59,030
Și ăștia nu sunt copii de pe străzi
care jefuiesc comercianții locali.
34
00:03:59,197 --> 00:04:00,490
Ăștia sunt oameni de afaceri
35
00:04:00,657 --> 00:04:03,618
care au construit un imperiu
de 50 de miliarde dolari
36
00:04:03,785 --> 00:04:06,955
din înșelăciune, droguri,
prostituție și sclavie.
37
00:04:07,122 --> 00:04:12,585
Trebuie să tăiem capul acestui șarpe
înainte să ne înghită cu totul.
38
00:04:12,752 --> 00:04:14,462
În calitate de președinte al
Tribunalului Internațional,
39
00:04:14,629 --> 00:04:17,382
l-am încredințat pe bunul meu prieten,
ambasadorul Han,
40
00:04:17,549 --> 00:04:22,554
să conducă lupta împotriva celei mai mari
organizații criminale din lume.
41
00:04:29,644 --> 00:04:31,521
Mulțumesc.
42
00:04:36,317 --> 00:04:39,446
Domnule președinte Reynard,
doamnelor și domnilor,
43
00:04:42,157 --> 00:04:45,493
societatea triadelor
este construită pe discreție.
44
00:04:45,910 --> 00:04:49,706
Nimeni nu știe cine sunt acești oameni,
cine îi controlează, cine îi conduce.
45
00:04:49,873 --> 00:04:52,625
N-a știut nimeni timp de 500 de ani.
46
00:04:52,792 --> 00:04:56,171
Dar azi, stau în fața dumneavoastră
cu acest secret.
47
00:04:56,337 --> 00:05:00,967
Azi voi dezvălui o informație care
îi va afecta pe toți din această cameră.
48
00:05:01,134 --> 00:05:06,181
După ani de zile de căutări, cred că
l-am localizat în sfârșit pe Shai Shien.
49
00:05:06,347 --> 00:05:10,143
Domnule ambasador,
Shai Shien nu există.
50
00:05:10,310 --> 00:05:12,854
Scuzați-mă,
cine este acest Shai Shien?
51
00:05:13,021 --> 00:05:15,523
Cu tot respectul, domnule,
aș vrea să...
52
00:05:25,116 --> 00:05:26,993
Toată lumea la pământ!
53
00:05:27,619 --> 00:05:30,163
Chemați o ambulanță!
Cineva să aducă un doctor!
54
00:05:30,330 --> 00:05:32,415
Ambasadorul a fost împușcat!
55
00:05:32,832 --> 00:05:34,501
Rămâneți cu el!
56
00:05:57,440 --> 00:05:59,526
Toată lumea înapoi!
Înapoi!
57
00:06:09,536 --> 00:06:10,828
Păstrez eu astea.
Ne vedem diseară.
58
00:06:10,995 --> 00:06:12,705
S-au tras focuri de armă la clădirea
Tribunalului Internațional.
59
00:06:12,872 --> 00:06:14,791
Ambasadorul chinez a fost împușcat.
60
00:06:14,958 --> 00:06:17,835
Ambasadorul chinez? Mișcați-vă
fundurile mai încolo! La o parte!
61
00:06:58,751 --> 00:07:01,045
- Ce faci?
- Lee!
62
00:07:05,842 --> 00:07:07,719
Ce naiba face?
63
00:07:10,221 --> 00:07:12,348
Poliția!
Dați-vă naibii la o parte!
64
00:07:12,515 --> 00:07:14,600
Oamenii au luat-o razna.
65
00:07:15,852 --> 00:07:18,771
O să-ți dau amendă când mă întorc!
66
00:07:41,502 --> 00:07:44,005
Lee! Sosesc!
67
00:07:59,020 --> 00:08:00,688
Nu mișca!
68
00:08:05,068 --> 00:08:07,153
Bună, Lee.
69
00:08:15,495 --> 00:08:21,125
- Nu mișca, Kenji.
- Lee, ce mai aștepți? Împușcă-mă!
70
00:08:26,756 --> 00:08:29,050
Poate că asta o să-ți fie de ajutor.
71
00:08:35,097 --> 00:08:37,642
Aruncă arma sau trag!
72
00:08:37,809 --> 00:08:41,562
Cred că știm amândoi că
n-o să se întâmple așa ceva.
73
00:08:45,733 --> 00:08:47,193
Kenji!
74
00:08:48,653 --> 00:08:51,989
Vezi?
Te cunosc prea bine.
75
00:09:07,421 --> 00:09:09,507
Lee, ești în regulă?
76
00:09:12,426 --> 00:09:15,555
Era să te omorâm!
De ce nu te-ai mișcat?
77
00:09:16,389 --> 00:09:20,560
Fă cunoștință cu fetele
cu care o să ieșim diseară. Marsha și Zoe.
78
00:09:21,185 --> 00:09:23,062
Aia grasă e a ta.
79
00:09:28,276 --> 00:09:30,403
De câte ori vrei să-ți mai repet?
Îmi pare rău!
80
00:09:30,570 --> 00:09:32,071
Îmi pare rău că
am dat cu mașina peste tine, omule!
81
00:09:32,238 --> 00:09:33,531
Nu acum, Carter.
82
00:09:33,698 --> 00:09:36,450
În regulă, stați pe loc.
Să nu scoți o vorbă, Carter.
83
00:09:36,617 --> 00:09:38,744
Căpitane Dean,
eu n-am avut niciun amestec.
84
00:09:38,911 --> 00:09:41,872
Doar am împrumutat o mașină
ca să-l ajut pe Lee. Spune-i, colega.
85
00:09:42,039 --> 00:09:45,626
- Trebuie să-l văd pe ambasadorul Han.
- Ambasadorul tocmai a ieșit din operație.
86
00:09:45,793 --> 00:09:48,129
Glonțul a trecut pe lângă inimă.
Va fi bine.
87
00:09:48,296 --> 00:09:50,840
Căpitane, trebuie să-mi dai înapoi insigna
și să-mi dai cazul ăsta.
88
00:09:51,007 --> 00:09:52,925
Nu trebuie să mă lași pe tușă
pentru o greșeală minoră.
89
00:09:53,092 --> 00:09:55,845
Greșeală minoră? Ai pus cătușe
la două femei și le-ai furat mașina.
90
00:09:56,012 --> 00:09:59,181
Nu de asta avem asigurare? Toată
lumea mai are zile negre, căpitane.
91
00:09:59,348 --> 00:10:01,684
Ai arestat șase iranieni și i-ai ținut
în închisoare timp de o săptămână.
92
00:10:01,851 --> 00:10:04,395
Amândoi știm că iranienii ăia
erau teroriști.
93
00:10:04,562 --> 00:10:07,732
- Erau cercetători de la UCLA.
- Mare lucru.
94
00:10:07,898 --> 00:10:11,068
Pentru că tratează cancerul pe șobolani?
Nu înseamnă că n-o să arunce nimic în aer.
95
00:10:11,235 --> 00:10:13,362
Lasă-mă să-l găsesc pe cel care
l-a împușcat pe ambasadorul Han.
96
00:10:13,529 --> 00:10:16,324
Calmează-te, Carter.
Nu poliția o să conducă investigația.
97
00:10:16,324 --> 00:10:18,451
Ambasadorul e responsabilitatea mea.
98
00:10:18,451 --> 00:10:21,078
Atunci poate îmi explici
cum a scăpat lunetistul ăla.
99
00:10:22,705 --> 00:10:26,876
Oricum, fiica ambasadorului vine
să-și vadă tatăl chiar acum.
100
00:10:27,084 --> 00:10:29,003
Aveți grijă să nu pățească nimic.
101
00:10:29,003 --> 00:10:31,130
Nu-ți face griji, căpitane.
O să te facem mândru.
102
00:10:31,130 --> 00:10:32,882
Și încearcă să nu te gândești
că te părăsește soția.
103
00:10:32,882 --> 00:10:34,633
O să se întoarcă ea.
104
00:10:35,009 --> 00:10:38,054
Soo Yung e aici?
N-am mai văzut-o de când avea 10 ani.
105
00:10:38,054 --> 00:10:39,638
Locuiește la Los Angeles acum.
106
00:10:39,638 --> 00:10:42,433
Hai să mergem la un magazin de cadouri
să-i cumpăram un ursuleț de pluș.
107
00:10:44,894 --> 00:10:46,062
Și un sutien?
108
00:10:46,062 --> 00:10:48,731
- Lee! Ce mă bucur că ești aici.
- Soo Yung!
109
00:10:50,566 --> 00:10:52,735
- Detectiv Carter.
- Soo Yung.
110
00:10:52,735 --> 00:10:55,154
- A trecut așa mult timp.
- Așa de mult timp, Soo Yung.
111
00:10:55,154 --> 00:10:57,073
Erai așa de tânără.
112
00:10:57,740 --> 00:10:58,491
Cum se simte?
113
00:10:58,491 --> 00:10:59,992
Tocmai a ieșit din operație.
114
00:11:00,659 --> 00:11:02,411
Au spus că o să fie în regulă.
115
00:11:04,330 --> 00:11:06,290
Soo Yung, îmi pare rău.
116
00:11:07,374 --> 00:11:11,879
A fost vina mea.
N-am ajuns la el destul de repede.
117
00:11:15,007 --> 00:11:18,636
Vreau să-mi promiteți amândoi ceva.
118
00:11:19,720 --> 00:11:22,389
Vreau să-l găsiți pe omul
care i-a făcut asta.
119
00:11:22,473 --> 00:11:24,183
Vreau să-l găsiți pentru că
nu cred că
120
00:11:24,183 --> 00:11:26,310
o să se oprească până când
tatăl meu nu e mort.
121
00:11:27,019 --> 00:11:30,231
- Soo Yung!
- Vreau să te aud c-o spui!
122
00:11:31,941 --> 00:11:34,985
- Bine, promit.
- Și eu la fel.
123
00:11:38,739 --> 00:11:40,116
Mulțumesc.
124
00:11:40,491 --> 00:11:44,537
Soo Yung, tatăl tău se adresa Curții
înainte să fie împușcat.
125
00:11:45,079 --> 00:11:48,415
Cu două săptămâni în urmă,
tata mi-a trimis un plic.
126
00:11:48,415 --> 00:11:51,919
A spus că dacă pățește vreodată ceva,
să ți-l dau ție.
127
00:11:51,919 --> 00:11:53,963
- Unde e?
- L-am pus în vestiarul meu
128
00:11:53,963 --> 00:11:56,382
la sala de Kung-Fu unde predau eu.
129
00:11:56,382 --> 00:12:02,638
E pe Strada 1 la numărul 83-47
în Orașul Chinezesc.
130
00:12:13,649 --> 00:12:16,193
Du-te acasă, Carter.
Problema nu te privește.
131
00:12:16,193 --> 00:12:18,612
I-am făcut lui Soo Yung o promisiune
la fel ca tine.
132
00:12:18,904 --> 00:12:21,031
Asta e o chestiune ce privește China.
133
00:12:21,031 --> 00:12:23,492
Ca să știi și tu,
acum sunt pe jumătate chinez.
134
00:12:23,742 --> 00:12:26,954
Așa e, Lee. În ultimii trei ani am studiat
anticele învățături ale lui Buddha.
135
00:12:26,996 --> 00:12:29,748
Am dobândit două centuri negre
în wushu și în fiecare după-amiază
136
00:12:29,748 --> 00:12:33,669
la Centrul de Masaj Hong Kong
sunt pe jumătate chinez, scumpete.
137
00:12:33,669 --> 00:12:35,838
Dacă tu ești pe jumătate chinez,
eu sunt pe jumătate negru.
138
00:12:35,838 --> 00:12:37,882
Sunt fratele tău și sunt șmecher.
139
00:12:37,882 --> 00:12:40,593
Ai înțeles asta, Snoopy?
Sunt prostii, nu?
140
00:12:40,593 --> 00:12:42,386
Îmi pare rău, Lee,
tu nu poți fi negru.
141
00:12:42,386 --> 00:12:45,055
Este o limită de înălțime.
La fel ca atunci când urci pe Matterhorn.
142
00:12:45,055 --> 00:12:47,224
- Du-te acasă, Carter.
- Nu te pot părăsi, Lee.
143
00:12:47,224 --> 00:12:49,435
Îți datorez niște scuze.
144
00:12:49,602 --> 00:12:51,103
Nu-l pot părăsi pe fratele meu.
145
00:13:11,749 --> 00:13:13,083
În regulă, atenție la mine!
146
00:13:13,751 --> 00:13:15,544
Toată lumea să fie atentă la mine!
147
00:13:15,544 --> 00:13:18,756
Eu sunt detectivul Carter,
iar el e inspectorul Lee.
148
00:13:18,964 --> 00:13:21,717
Trebuie să vedem
vestiarul lui Soo Yung imediat.
149
00:13:21,842 --> 00:13:24,720
Nimeni nu are voie să meargă în spate
fără permisiunea maestrului.
150
00:13:24,720 --> 00:13:27,890
Poate că nu m-ai auzit.
Trebuie neapărat să vedem vestiarul ăla.
151
00:13:28,682 --> 00:13:30,142
Îmi pare rău. Stai așa!
152
00:13:30,142 --> 00:13:32,561
- Carter!
- Lee, mă descurc.
153
00:13:33,854 --> 00:13:36,940
Hei!
Copii... ascultați.
154
00:13:36,940 --> 00:13:38,650
Violența nu rezolvă nimic.
155
00:13:38,942 --> 00:13:42,404
Cum spun chinezii, toate marile bătălii
sunt câștigate fără luptă.
156
00:13:42,404 --> 00:13:44,907
- Îmi pare rău. Nu-l cunosc.
- Da?
157
00:13:44,948 --> 00:13:46,700
Hai să ne calmăm și
să punem astea deoparte...
158
00:13:46,700 --> 00:13:48,285
La naiba!
159
00:13:50,245 --> 00:13:52,539
Bine...
160
00:13:53,749 --> 00:13:55,459
Am încercat cu vorba bună.
161
00:13:57,169 --> 00:13:59,296
Acum sunt pe cale să vă bat măr.
162
00:13:59,296 --> 00:14:00,547
Nici n-o să vedeți loviturile.
163
00:14:00,547 --> 00:14:02,466
Nici n-o să vedeți loviturile.
Haideți!
164
00:14:04,343 --> 00:14:06,053
Fugiți pentru viețile voastre!
165
00:14:06,553 --> 00:14:08,680
Era și timpul să dați dovadă
de puțin respect pe-aici.
166
00:14:11,350 --> 00:14:13,310
Carter, așteaptă-l pe maestru!
167
00:14:17,231 --> 00:14:20,317
La naiba!
168
00:14:21,068 --> 00:14:24,196
Îmi pare rău, omule.
Am crezut că aici e baia. Scuze.
169
00:14:25,489 --> 00:14:27,825
Lee, am o mare problemă, omule.
170
00:14:27,825 --> 00:14:30,119
Băiatul ăsta ia steroizi.
Are părul ca la urși.
171
00:14:30,119 --> 00:14:31,662
- Nu!
- Haide, omule...
172
00:14:35,124 --> 00:14:36,583
Carter, ești în regulă?
173
00:14:36,583 --> 00:14:38,293
Lee!
Lovește-l, Lee!
174
00:14:44,216 --> 00:14:45,801
Lee, hai să plecăm naibii de aici!
175
00:14:45,801 --> 00:14:47,261
Degetele mele!
176
00:14:56,145 --> 00:14:58,313
Haide, omule, dă-mi drumul,
eu îi iubesc pe chinezi.
177
00:14:59,940 --> 00:15:01,275
Stai, eu nu...
178
00:15:13,412 --> 00:15:15,414
Cum spui că te predai în chineză?
179
00:15:18,500 --> 00:15:21,587
Gata! Sunt pe cale să te tai
ca pe un rulou californian gigantic.
180
00:15:27,134 --> 00:15:29,136
Ești amuzant, negrule.
181
00:15:31,930 --> 00:15:33,390
Gata cu joaca!
182
00:15:43,692 --> 00:15:45,360
- Nu-i da drumul!
- Carter!
183
00:15:52,618 --> 00:15:56,455
Încetează! Îmi pare rău!
Îmi pare rău, omule!
184
00:15:56,997 --> 00:15:59,041
Cum naiba am intrat
în încurcătura asta?
185
00:16:14,598 --> 00:16:16,308
Vă pot ajuta cu ceva?
186
00:16:16,725 --> 00:16:19,561
Noi o să punem întrebările, bătrâne.
Cine ești?
187
00:16:19,561 --> 00:16:20,937
- Yu.
- Nu, nu eu, tu.
188
00:16:20,937 --> 00:16:23,899
- Da, eu sunt Yu.
- Răspunde naibii la întrebări. Cine ești?
189
00:16:23,899 --> 00:16:25,984
- Ți-am spus.
- Ești surd cumva?
190
00:16:25,984 --> 00:16:28,487
- Nu, Yu e orb.
- Eu nu sunt orb, tu ești.
191
00:16:28,487 --> 00:16:30,864
- Exact asta ți-am spus.
- Ce tocmai ai spus?
192
00:16:30,864 --> 00:16:33,575
- N-am spus "ce", am spus Yu.
- Asta te întreb.
193
00:16:33,575 --> 00:16:35,452
- Iar Yu îți răspunde.
- Taci din gură!
194
00:16:35,452 --> 00:16:36,578
- Tu!
- Da?
195
00:16:36,578 --> 00:16:38,330
Nu tu, el!
Cum te numești?
196
00:16:38,330 --> 00:16:39,498
- Mi.
- Da, tu.
197
00:16:39,498 --> 00:16:42,376
- Eu sunt Mi.
- El e Mi, iar eu sunt Yu.
198
00:16:42,376 --> 00:16:45,379
Iar eu sunt pe cale să te ard la buci,
bătrâne, pentru că m-am săturat să mă joc.
199
00:16:45,379 --> 00:16:48,298
Pe tine, pe Mi,
pe toți de pe-aici. Pe el!
200
00:16:48,298 --> 00:16:50,384
- Carter!
- Îl rup în bătaie!
201
00:16:50,926 --> 00:16:52,719
- Lasă-mă pe mine să discut.
- Nu, Lee. Nu!
202
00:16:52,719 --> 00:16:54,012
Carter!
203
00:16:55,138 --> 00:16:59,893
Numele meu e inspectorul Lee.
Avem cheia de la vestiarul lui Soo Yung.
204
00:17:01,853 --> 00:17:06,691
Au venit niște tipi înarmați azi dimineață.
I-au golit vestiarul... nu i-am putut opri.
205
00:17:06,691 --> 00:17:08,652
- Trebuie să te duci la ea imediat.
- De ce?
206
00:17:08,652 --> 00:17:13,156
Au spus că o să ajungă
la fel ca tatăl ei.
207
00:17:13,698 --> 00:17:14,825
Să mergem!
208
00:17:14,825 --> 00:17:18,829
Nu știu ce-i dai să mănânce,
dar e prea mare!
209
00:17:18,829 --> 00:17:20,205
Carter, hai!
210
00:17:41,351 --> 00:17:44,229
- Unde e toată lumea?
- Unde sunt polițiștii?
211
00:17:49,985 --> 00:17:51,611
- Lee!
- Unde e paza?
212
00:17:51,611 --> 00:17:54,614
Au fost chemați.
Ce s-a întâmplat?
213
00:17:55,031 --> 00:17:56,283
Carter!
214
00:17:57,951 --> 00:17:59,703
Nu e de bine!
215
00:17:59,911 --> 00:18:01,413
Au venit după el.
216
00:18:01,997 --> 00:18:03,456
Ce facem?
217
00:18:16,136 --> 00:18:17,470
Nu!
218
00:18:20,140 --> 00:18:21,600
Nu!
219
00:18:23,393 --> 00:18:25,812
Nu mișca,
sau îți zbor bucile!
220
00:18:26,771 --> 00:18:28,023
Înapoi!
221
00:18:30,400 --> 00:18:31,902
Cine v-a trimis?
222
00:18:36,865 --> 00:18:38,158
Nu mișcați!
223
00:18:42,913 --> 00:18:44,331
Lee, aruncă-mi o armă!
224
00:18:44,539 --> 00:18:45,832
Aruncă-mi o armă!
225
00:18:48,001 --> 00:18:49,794
La naiba, Lee!
226
00:19:16,446 --> 00:19:18,615
Lee, credeam că mă acoperi!
227
00:19:43,598 --> 00:19:46,810
Lee, am probleme!
Am nevoie de ajutor!
228
00:19:48,061 --> 00:19:49,354
Poftim!
229
00:19:51,022 --> 00:19:52,982
- E gol!
- Poftim?
230
00:20:02,117 --> 00:20:04,285
Vezi?
Mereu te acopăr.
231
00:20:04,285 --> 00:20:05,912
Atunci de ce mi-ai dat
un pistol fără gloanțe?
232
00:20:05,912 --> 00:20:07,205
N-am știut.
233
00:20:08,248 --> 00:20:09,916
Aproape ai făcut să fiu ucis, Lee.
234
00:20:13,044 --> 00:20:14,421
Cine ești?
Cine te-a trimis?
235
00:20:19,134 --> 00:20:21,219
- Ce naiba a spus?
- Cred că vorbește în franceză.
236
00:20:21,219 --> 00:20:23,096
Franceză?
Ce fel de chinez vorbește în franceză?
237
00:20:23,096 --> 00:20:24,597
Spune-i să înceteze și
să vorbească cum trebuie.
238
00:20:24,597 --> 00:20:26,724
Cum să-i spun eu?
Eu nu știu franceza.
239
00:20:28,518 --> 00:20:30,145
Vorbește cum trebuie!
240
00:20:30,353 --> 00:20:33,273
Nu! Ești asiatic!
Nu te mai umili atâta!
241
00:20:35,275 --> 00:20:36,818
Taci! Treci încoace!
242
00:20:37,360 --> 00:20:39,529
Spune-le fetelor să mă lase
câteva minute singur cu tipul ăsta.
243
00:20:39,529 --> 00:20:41,948
Chemați pe cineva care
vorbește franceza, vă rog.
244
00:20:44,033 --> 00:20:45,452
Vorbește în engleză!
245
00:20:47,412 --> 00:20:49,664
Ea e sora Agnes
din capela de la etaj.
246
00:20:49,664 --> 00:20:52,792
Ea vorbește fluent franceza și
a fost de acord să interpreteze pentru voi.
247
00:20:52,792 --> 00:20:55,128
- Soră, îți suntem recunoscători.
- E plăcerea mea.
248
00:20:55,128 --> 00:20:58,047
Soră Agnes,
întrebați-l vă rog cine l-a trimis.
249
00:21:04,429 --> 00:21:06,681
Spune că amândoi
faceți o mare greșeală.
250
00:21:06,681 --> 00:21:08,766
Într-o bună zi curând
veți cerși milă.
251
00:21:08,766 --> 00:21:11,561
- A mai spus...
- Ce?
252
00:21:12,395 --> 00:21:14,439
Te rugăm, soră, trebuie să știm.
253
00:21:14,439 --> 00:21:16,024
Sunt vieți în joc.
254
00:21:16,566 --> 00:21:20,403
- A folosit cuvântul cu "N".
- Poftim? Cuvântul ăla?
255
00:21:20,570 --> 00:21:22,864
- Spune-i nenorocitului...
- Carter!
256
00:21:23,448 --> 00:21:25,074
E călugăriță.
257
00:21:25,575 --> 00:21:30,997
Soră, spune-i nenorocitului ăstuia
că îl sparg personal.
258
00:21:40,715 --> 00:21:41,674
A spus cumva negru?
259
00:21:41,674 --> 00:21:44,969
A folosit din nou cuvântul cu "N",
dar de data asta a pomenit de bunica ta.
260
00:21:44,969 --> 00:21:47,597
Spune-i că mama lui e o kurvă!
261
00:21:47,597 --> 00:21:50,808
Carter, am impresia că
se scrie cu "C".
262
00:21:50,808 --> 00:21:54,729
Corect! Cu C. Și sora lui e o curvă
și bunica lui e o curvă de două ori
263
00:21:54,729 --> 00:21:58,691
pentru că nu are dinți!
Spune-i că i-am spus eu asta!
264
00:22:11,621 --> 00:22:12,538
- A spus-o din nou?
- Nu.
265
00:22:12,538 --> 00:22:16,960
De data asta l-a numit pe domnul ăsta
cu un cuvânt care înseamnă "pisică"
266
00:22:16,960 --> 00:22:19,963
și un alt cuvânt care
rimează cu "preș".
267
00:22:19,963 --> 00:22:24,425
Ce? Atunci spune-i că
e un kretin.
268
00:22:25,218 --> 00:22:27,345
Lee, se scrie cu C.
269
00:22:27,345 --> 00:22:30,765
- Avem un dicționar sus.
- Spune-i că e cretin odată!
270
00:22:35,353 --> 00:22:38,356
Spune că amândoi sunteți ținte,
la fel ca Han și fata.
271
00:22:38,356 --> 00:22:41,192
Soră, întoarce-te cu spatele.
Nu cred că vrei să vezi asta.
272
00:22:41,192 --> 00:22:43,069
Cine e Shai Shen și cum îl găsim?
273
00:22:43,069 --> 00:22:45,863
Spune-mi imediat sau îți tai boașele
și ți le îndes în gură!
274
00:22:45,863 --> 00:22:49,826
- Boașele lui?
- Da, exact, soră!
275
00:22:49,826 --> 00:22:52,495
Spune-ne ceva acum!
Lee, dă-mi arma.
276
00:22:52,495 --> 00:22:53,955
Dă-mi arma, Lee!
277
00:22:55,540 --> 00:22:57,667
S-a terminat, frate.
S-a terminat!
278
00:22:58,376 --> 00:22:59,627
Cine e Shai Shen?
279
00:22:59,627 --> 00:23:01,379
Ce-a spus, soră?
280
00:23:01,462 --> 00:23:03,131
A spus să-l împuști!
281
00:23:04,424 --> 00:23:07,051
- Lee, nu are gloanțe.
- Îmi pare rău.
282
00:23:07,051 --> 00:23:09,345
Eu încerc să omor pe cineva aici, omule.
283
00:23:09,929 --> 00:23:11,305
La naiba!
284
00:23:12,014 --> 00:23:15,685
Gata, ori îmi spui ceva imediat,
ori te trimit direct în Rai.
285
00:23:15,685 --> 00:23:18,771
- Carter!
- Nu-mi pasă, n-am nimic de pierdut!
286
00:23:19,522 --> 00:23:22,275
Exact, soră, cheamă-l pe Dumnezeu
și spune-i că o să aibă musafiri.
287
00:23:22,650 --> 00:23:24,318
Carter, încetează!
288
00:23:24,402 --> 00:23:25,820
Spune-mi ceva!
289
00:23:26,529 --> 00:23:27,780
Carter, ajunge!
290
00:23:27,905 --> 00:23:30,992
Aproape a terminat,
iartă-mă părinte căci am păcătuit!
291
00:23:31,242 --> 00:23:32,493
A spus să aștepți!
292
00:23:35,496 --> 00:23:39,792
- Ce-a spus?
- 50 Franklin D. Roosevelt, Genevieve.
293
00:23:40,793 --> 00:23:42,128
Mulțumim.
294
00:23:43,546 --> 00:23:45,298
Mi-a făcut plăcere
să lucrăm împreună, soră.
295
00:23:45,298 --> 00:23:46,841
Oricând, frate!
296
00:23:49,010 --> 00:23:51,429
- Numărul 50, FDR?
- E o adresă.
297
00:23:51,429 --> 00:23:52,805
Umblăm după cai verzi pe pereți.
298
00:23:52,805 --> 00:23:54,807
Toate orașele din America
au o stradă numită după Roosevelt.
299
00:23:54,807 --> 00:23:56,726
- Și cine e Genevieve?
- Nu știu.
300
00:23:57,143 --> 00:23:59,812
Soo Yung, te scoatem de aici.
301
00:23:59,812 --> 00:24:01,564
- De ce?
- Nu ești în siguranță aici.
302
00:24:01,564 --> 00:24:04,150
- Nu vreau să-l părăsesc.
- Nu avem de ales.
303
00:24:29,342 --> 00:24:31,761
- Soo Yung.
- Domnule Reynard.
304
00:24:32,887 --> 00:24:34,639
Mă bucur că tatăl tău e în regulă.
305
00:24:34,639 --> 00:24:37,225
Oamenii mei n-o să plece
de lângă patul lui, ai cuvântul meu.
306
00:24:37,225 --> 00:24:39,477
- Mulțumesc.
- Așadar, hai să mergem.
307
00:24:40,269 --> 00:24:41,938
Eu unde mă duc?
308
00:24:42,021 --> 00:24:44,899
Plecăm din Los Angeles.
Nu e sigur pentru noi.
309
00:24:44,899 --> 00:24:47,318
Doar câteva zile, Soo Yung.
Promit.
310
00:24:47,318 --> 00:24:50,029
Vei veni cu mine și
cu familia mea la Paris.
311
00:24:52,990 --> 00:24:54,575
Bine.
312
00:24:58,746 --> 00:25:00,081
Stați!
313
00:25:02,291 --> 00:25:04,293
Mi-ați făcut o promisiune.
314
00:25:06,128 --> 00:25:07,797
Nu uitați de ea.
315
00:25:19,058 --> 00:25:20,518
Dumnezeule!
316
00:25:21,352 --> 00:25:24,021
Avem un asasin în custodie
care vorbește doar franceza.
317
00:25:24,438 --> 00:25:26,649
O limuzină explodează la
consulatul francez.
318
00:25:26,649 --> 00:25:30,236
Și următoarea întâlnire a Tribunalului
Internațional e la Paris peste două zile.
319
00:25:30,403 --> 00:25:32,154
Te gândești la ce mă gândesc și eu?
320
00:25:32,154 --> 00:25:35,658
Da. Plecăm în Insulele Fiji, stăm vreun an,
poate ne schimbăm numele,
321
00:25:35,658 --> 00:25:38,244
ne angajăm ca ospătari,
iar eu o să-ți spun Kiko.
322
00:25:38,244 --> 00:25:41,080
Trebuie să-l găsim pe Shai Shien
înainte să ne găsească el pe noi.
323
00:25:41,080 --> 00:25:44,166
- Mergem la Paris, nu-i așa?
- Da, diseară.
324
00:25:54,051 --> 00:25:57,847
Știai că femeia franceză obișnuită
stă dezbrăcată în 34% din timpul ei?
325
00:25:57,847 --> 00:26:00,057
Nu mergem acolo
ca să ne întâlnim cu femei.
326
00:26:02,184 --> 00:26:04,687
Trebuie să uiți de ea
și să mă lași să-ți fac lipeala.
327
00:26:04,729 --> 00:26:07,773
Să-mi faci lipeala?
După ce i-ai făcut Isabellei?
328
00:26:07,773 --> 00:26:10,985
A fost un accident!
În plus, nici măcar nu te-ai culcat cu ea.
329
00:26:10,985 --> 00:26:13,487
Mulțumită ție.
Urma să se întâmple!
330
00:26:13,487 --> 00:26:14,947
Dar a trebuit tu să strici totul.
331
00:26:14,947 --> 00:26:16,198
Ce-am făcut eu așa de teribil?
332
00:26:16,198 --> 00:26:18,659
Ai împușcat-o pe iubita mea!
În gât!
333
00:26:18,659 --> 00:26:21,245
- Nu mai e nimic de zis!
- Doar n-a murit!
334
00:26:21,245 --> 00:26:24,623
Are un ochi de sticlă și
lucrează la El Poco Loco și ce?
335
00:26:24,623 --> 00:26:26,584
Era ceva temporar,
imediat ce-ar fi putut clipi.
336
00:26:26,584 --> 00:26:29,420
- Serviciile secrete îmi apărau spatele.
- Știi care e problema ta?
337
00:26:29,420 --> 00:26:31,297
Trebuie să te relaxezi,
să te distrezi puțin.
338
00:26:31,297 --> 00:26:33,841
Ai prea mult orez în dietă
și ești constipat.
339
00:26:33,841 --> 00:26:35,426
Nu trebuia să te fi adus.
340
00:26:35,426 --> 00:26:37,511
Recunoaște, ai nevoie de mine, frate.
341
00:26:37,511 --> 00:26:40,556
Eu n-am nevoie de nimeni.
Și te rog, nu-mi spune frate.
342
00:26:41,056 --> 00:26:43,976
- Ce-i asta?
- Cluburile pentru bărbați din Paris.
343
00:26:44,018 --> 00:26:45,853
Coup La Passe?
Nici să nu te gândești.
344
00:26:45,853 --> 00:26:50,441
- Uită-te la adresă.
- Franklin D. Roosevelt, numărul 50?
345
00:26:50,441 --> 00:26:52,568
Cum am spus, ai nevoie de mine.
346
00:26:53,068 --> 00:26:57,364
Scuzați-mă! Ne aduceți
niște pastă de pește și niște ouă?
347
00:27:04,955 --> 00:27:07,124
Unde ne sunt bagajele, omule?
348
00:27:08,000 --> 00:27:09,668
Bună ziua, domnilor.
349
00:27:10,586 --> 00:27:13,839
Comisarul Revieve de la DST.
Veniți vă rog cu mine?
350
00:27:14,048 --> 00:27:15,216
De ce?
351
00:27:15,216 --> 00:27:17,593
Vreau doar să vă pun câteva întrebări.
352
00:27:19,720 --> 00:27:21,430
Doamne Dumnezeule!
353
00:27:22,598 --> 00:27:25,559
Omule, ăsta e de departe cel mai nasol
aeroport în care am fost vreodată.
354
00:27:27,686 --> 00:27:30,105
Acum că v-am captat atenția,
355
00:27:30,105 --> 00:27:33,067
ce-ar fi să-mi spuneți voi, polițailor,
ce căutați aici în Paris?
356
00:27:33,067 --> 00:27:34,944
Ți-am spus, omule, suntem în vacanță.
357
00:27:34,985 --> 00:27:38,113
- Am venit să vedem monumentele.
- Domnilor...
358
00:27:38,113 --> 00:27:40,616
Ăsta e orașul meu și
eu sunt responsabil dacă
359
00:27:40,616 --> 00:27:44,828
doi polițiști proști vin aici
și sunt împușcați de Triade.
360
00:27:44,828 --> 00:27:48,040
Nu vă pot forța să plecați,
dar vă pot sugera.
361
00:27:49,041 --> 00:27:53,963
La urma urmei, am găsit
arma asta mică și murdară în geaca ta.
362
00:27:53,963 --> 00:27:57,383
Ceea ce înseamnă că ați putea amândoi
să petreceți 20 de ani în pușcăria mea.
363
00:27:57,925 --> 00:27:59,551
Ne-am înțeles?
364
00:28:00,511 --> 00:28:02,429
Ne-am înțeles?
365
00:28:02,763 --> 00:28:04,098
Excelent!
366
00:28:05,099 --> 00:28:07,476
Mi-a făcut foarte mare plăcere
să fac cunoștință cu amândoi.
367
00:28:07,977 --> 00:28:09,812
Deci putem pleca acum?
368
00:28:10,479 --> 00:28:12,147
Asta o să dureze doar o clipă.
369
00:28:12,982 --> 00:28:15,985
- Bun venit la Paris.
- La naiba!
370
00:28:29,707 --> 00:28:33,877
- Unde mergeți?
- Pe Franklin D. Roosevelt, numărul 50.
371
00:28:33,877 --> 00:28:35,504
Nu, ieșiți.
372
00:28:35,629 --> 00:28:37,339
- Poftim?
- Nu duc genul lui de oameni.
373
00:28:37,339 --> 00:28:40,134
- Genul meu?
- Americani. Nu duc americani.
374
00:28:40,134 --> 00:28:42,219
- Dar eu sunt chinez.
- Da, dar ești cu el.
375
00:28:42,219 --> 00:28:44,054
Iar ei sunt cei mai violenți
oameni din lume.
376
00:28:44,054 --> 00:28:46,557
Mereu declanșează războaie,
mereu omoară oameni.
377
00:28:46,765 --> 00:28:48,142
Americanii îmi provoacă silă.
378
00:28:48,142 --> 00:28:50,310
Fii atent, omule,
n-am chef de așa ceva.
379
00:28:50,310 --> 00:28:53,063
Eu și partenerul meu tocmai
am fost violați de un francez scund.
380
00:28:53,063 --> 00:28:54,732
Care purta un inel foarte mare.
381
00:28:54,732 --> 00:28:58,027
Sunteți niște infractori jalnici.
Mereu recurgeți la violență.
382
00:28:58,027 --> 00:29:01,655
- Mereu vă luați de tipul mai mic.
- Nu-i adevărat. America nu e violentă.
383
00:29:01,655 --> 00:29:05,451
America umană e o glumă.
Ați pierdut în Vietnam și în Irak.
384
00:29:05,451 --> 00:29:08,162
Nici măcar nu-i mai bateți
pe europeni la baschet.
385
00:29:08,162 --> 00:29:11,665
- Dream-teamul e mort.
- Nu te-am auzit, omule.
386
00:29:11,874 --> 00:29:14,376
Mai scoate o vorbă despre NBA,
te provoc!
387
00:29:14,376 --> 00:29:16,670
Chiar și femeile voastre
slăbănoage mă dezgustă.
388
00:29:16,670 --> 00:29:19,923
- Halle Berry!
- M-am săturat! Ai întrecut măsura.
389
00:29:19,923 --> 00:29:23,218
Vrei violență, francez împuțit?
Vrei violență? Ți-o dau.
390
00:29:23,218 --> 00:29:24,178
Carter! Lasă arma jos.
391
00:29:24,178 --> 00:29:26,638
- Spune că iubești America.
- Iubesc America.
392
00:29:26,638 --> 00:29:29,349
- Te rog nu mă omori.
- Cânta imnul nostru național!
393
00:29:30,934 --> 00:29:33,061
Nu pe ăla, omule.
Cântă-l pe cel american!
394
00:29:33,103 --> 00:29:34,438
Nu-l știu.
395
00:30:19,191 --> 00:30:21,318
Așteaptă-ne aici, George.
396
00:30:35,749 --> 00:30:38,961
- Lee!
- Carter! Concentrează-te!
397
00:30:39,461 --> 00:30:41,255
O căutăm pe Genevieve.
398
00:30:41,421 --> 00:30:44,007
Hai să ne despărțim.
Eu mă ocup de femei.
399
00:31:08,782 --> 00:31:11,285
Carter, James Carter.
400
00:31:16,957 --> 00:31:20,585
Știu că probabil nu înțelegi o iotă
din ce zic, dar trebuie să-ți spun.
401
00:31:20,585 --> 00:31:23,171
Ești cea mai frumoasă femeie
pe care am văzut-o în viața mea.
402
00:31:23,338 --> 00:31:24,840
Și mi-ar plăcea să te dezbrac și
403
00:31:24,840 --> 00:31:27,134
să te ung cu unt
ca pe o felie de pâine prăjită...
404
00:31:27,175 --> 00:31:31,096
... să te rad la subsuori și
să torn miere pe gâtul și pe corpul tău.
405
00:31:31,096 --> 00:31:34,391
Și pentru următoarele două săptămâni
să mă prefac că sunt un urs înfometat.
406
00:31:34,599 --> 00:31:38,854
Ei bine, James Carter, întâmplarea face
că vorbesc șase limbi.
407
00:31:39,396 --> 00:31:40,564
Una din ele e engleza?
408
00:31:40,564 --> 00:31:43,525
Jucați sau nu?
409
00:31:47,779 --> 00:31:49,281
Banii joacă!
410
00:31:49,281 --> 00:31:51,742
Domnule, miza e de cel puțin
1,000 de euro.
411
00:31:51,783 --> 00:31:55,162
- Cât îmi mai lipsește?
- 930 de euro.
412
00:31:55,162 --> 00:31:58,498
E în regulă.
Lasă-l să joace.
413
00:31:59,207 --> 00:32:00,334
Mulțumesc.
414
00:32:00,334 --> 00:32:03,837
Change!
415
00:32:17,142 --> 00:32:18,727
Domnule, cu ce să vă servesc?
416
00:32:18,727 --> 00:32:20,771
O caut pe Genevieve.
417
00:32:22,689 --> 00:32:24,900
Nu știu de cine vorbiți.
418
00:32:28,195 --> 00:32:30,155
Poate te pot ajuta eu.
419
00:32:34,034 --> 00:32:36,453
Știi ce urăsc la polițiști?
420
00:32:37,871 --> 00:32:39,581
Chiar și când sunt cu o femeie,
421
00:32:39,581 --> 00:32:42,626
nu se gândesc decât la
cum să-l prindă pe făptaș.
422
00:32:42,626 --> 00:32:44,336
Cine e Shai Shien?
423
00:32:45,545 --> 00:32:47,380
Vezi ce vreau să spun?
424
00:32:49,591 --> 00:32:52,969
Vino sus, polițistule,
îți dau ce vrei.
425
00:32:57,808 --> 00:32:58,725
Dă-mi.
426
00:32:58,725 --> 00:33:01,895
- Domnule, jucați Baccarat.
- Știu.
427
00:33:01,895 --> 00:33:04,314
Crezi că nu-mi dau seama că
joc Baccarat când îl joc?
428
00:33:04,314 --> 00:33:06,608
Când eram copil,
eu și prietenii mei ne strângeam
429
00:33:06,608 --> 00:33:09,903
în fața cinematografului Magic Johnson
și jucam Baccarat toată noaptea.
430
00:33:09,903 --> 00:33:11,530
Acum, dă-mi.
431
00:33:17,702 --> 00:33:20,789
Trei regi.
Uită-te și plângi.
432
00:33:24,125 --> 00:33:28,421
Trei regi nu valorează nimic. Aveți cea
mai proastă mână posibilă. Ați pierdut.
433
00:33:28,421 --> 00:33:29,840
Ce?!
434
00:33:33,134 --> 00:33:35,971
Doamna are un șapte.
Câștigă 100,000 de euro.
435
00:33:35,971 --> 00:33:37,055
Felicitări.
436
00:33:37,055 --> 00:33:39,641
Domnule Carter, mi-a făcut plăcere.
Mi-ați purtat noroc.
437
00:33:39,641 --> 00:33:41,935
Mi-ar plăcea să-ți aduc
micul-dejun la pat.
438
00:33:46,356 --> 00:33:47,857
Scuzați-mă.
439
00:33:56,157 --> 00:34:00,120
Bravo, Lee.
Băiatul meu devine bărbat.
440
00:34:01,580 --> 00:34:03,081
De ce mă ajuți?
441
00:34:03,290 --> 00:34:05,625
Poate mă ajut pe mine.
442
00:34:05,959 --> 00:34:07,752
Cum o găsesc pe Genevieve?
443
00:34:07,752 --> 00:34:10,213
Văd că treci direct la subiect.
444
00:34:10,297 --> 00:34:11,923
Îl cunoști pe Shai Shien?
445
00:34:13,508 --> 00:34:17,012
- Vrei să afli un secret, polițistule?
- Da, te rog.
446
00:34:18,680 --> 00:34:21,433
Cineva va muri aici,
în seara asta.
447
00:34:26,688 --> 00:34:28,231
Și tu vei fi acela.
448
00:35:08,813 --> 00:35:11,274
Hai, tigrule,
scoate-ți la iveală "dragonul".
449
00:35:25,038 --> 00:35:28,083
Așa, Lee. Fă-i felul.
450
00:35:40,678 --> 00:35:43,181
- Tare mai ești ciudat!
- Carter!
451
00:35:44,724 --> 00:35:46,059
Fugi!
452
00:35:53,525 --> 00:35:54,984
- Îmi pare rău.
- Ai prieten?
453
00:35:54,984 --> 00:35:56,319
Carter!
454
00:35:58,196 --> 00:35:59,489
Pornește mașina!
455
00:35:59,656 --> 00:36:02,367
- Pornește mașina!
- Să mergem. Repede!
456
00:36:23,805 --> 00:36:25,765
Carter, uite!
457
00:36:26,599 --> 00:36:30,019
- George, vrem să mergi mai repede, omule!
- Nu! Nici să nu vă gândiți.
458
00:36:30,019 --> 00:36:32,522
Vreți să mă omorâți?
Dați-i drumul.
459
00:36:33,898 --> 00:36:35,525
Condu mai repede!
460
00:36:38,069 --> 00:36:39,404
Vă rog, mi-e frică!
461
00:36:39,404 --> 00:36:41,906
- George, te uiți la filme americane?
- Da.
462
00:36:41,906 --> 00:36:44,868
În regulă, omule. Ascultă.
Ești un super-spion.
463
00:36:45,285 --> 00:36:47,287
Super-spion!
464
00:36:48,037 --> 00:36:49,956
Acum condu taxiul ăsta!
465
00:36:50,415 --> 00:36:52,000
- Haide!
- Bine.
466
00:36:52,876 --> 00:36:54,878
Sunt un super-spion!
467
00:37:06,514 --> 00:37:08,308
La naiba, George, hai!
468
00:37:13,271 --> 00:37:15,898
George, când îți spun,
apeși pe frână!
469
00:37:19,611 --> 00:37:20,903
Acum!
470
00:37:26,534 --> 00:37:28,119
Au arme, Lee!
471
00:37:32,665 --> 00:37:34,083
Dă înapoi!
472
00:37:46,596 --> 00:37:47,930
Bravo, George!
473
00:37:51,392 --> 00:37:52,685
E în regulă!
474
00:38:08,826 --> 00:38:10,244
Îl rezolv eu pe ăsta.
475
00:38:14,624 --> 00:38:16,042
M-a prins de picior!
476
00:38:18,211 --> 00:38:19,462
Lee!
477
00:38:31,432 --> 00:38:33,267
Ia alt taxi!
478
00:38:42,443 --> 00:38:43,694
Lee!
479
00:38:49,242 --> 00:38:51,994
Sunt francez, sunt neutru.
Nu e lupta mea!
480
00:38:51,994 --> 00:38:53,788
Asta nu e...
481
00:38:57,667 --> 00:38:59,794
Lee, sunt în viață!
482
00:39:00,211 --> 00:39:01,921
Toată viața mi-a trecut
prin fața ochilor.
483
00:39:01,921 --> 00:39:03,714
Peste trei ani sunt însurat
cu o chinezoaică.
484
00:39:03,714 --> 00:39:06,676
Avem trei copii, toți sunt ca tine.
Numai că sunt puțin mai negri.
485
00:39:06,676 --> 00:39:07,510
- Carter!
- Ce?
486
00:39:07,510 --> 00:39:09,053
Ridică mâinile!
487
00:39:09,554 --> 00:39:11,013
Ce tot vorbești acolo?
488
00:39:30,199 --> 00:39:32,827
Unii oameni spun că lumea modernă
a fost inventată
489
00:39:32,994 --> 00:39:35,580
când francezii au construit canalele astea.
490
00:39:35,746 --> 00:39:39,041
38 de milioane de litri
pompați în fiecare oră.
491
00:39:39,167 --> 00:39:41,752
O minune pe care nimeni
nu o vede niciodată.
492
00:39:42,920 --> 00:39:44,839
Bun venit la Paris, Lee.
493
00:39:44,839 --> 00:39:48,718
- Îl cunoști pe bufonul ăsta?
- Hai, Lee. Spune-i cine sunt.
494
00:39:48,759 --> 00:39:52,054
Nu fi timid.
Fă-i cunoștință cu al tău "xiong-di".
495
00:39:52,054 --> 00:39:53,723
"Xiong-di"?
496
00:39:54,056 --> 00:39:56,726
- Fratele tău?
- Nu prea vorbește despre mine.
497
00:39:56,726 --> 00:39:59,604
De fapt, și-a petrecut toată viața
încercând să mă uite.
498
00:39:59,604 --> 00:40:02,523
Cum ar fi dat dacă inspectorul Lee din
Hong Kong
499
00:40:02,523 --> 00:40:04,859
ar avea un frate
de partea greșită a legii?
500
00:40:05,318 --> 00:40:07,528
Nu mai ești fratele meu.
501
00:40:07,778 --> 00:40:09,614
Ai uitat de Chenzhou?
502
00:40:09,614 --> 00:40:10,990
Da, am uitat.
503
00:40:10,990 --> 00:40:14,243
Mi-ai cruțat viața în Los Angeles.
504
00:40:14,285 --> 00:40:17,955
Ar fi trebuit să mă împuști pe alee.
Dar nu ai apăsat pe trăgaci,
505
00:40:17,955 --> 00:40:20,791
pentru că nu poți fugi de trecutul tău.
506
00:40:20,875 --> 00:40:23,586
Nu te-am ucis pentru că
nu sunt un asasin.
507
00:40:23,878 --> 00:40:25,880
Lasă-mă să-ți întorc serviciul, Lee.
508
00:40:26,714 --> 00:40:30,885
Te las să pleci dacă-mi promiți
că pleci din Paris diseară.
509
00:40:30,885 --> 00:40:33,596
S-a făcut. Îți mulțumim
că ne-ai arătat canalizarea.
510
00:40:33,596 --> 00:40:36,349
Ai un costum super tare.
Să plecăm naibii de aici.
511
00:40:36,349 --> 00:40:39,060
Cum rămâne cu Han și fiica lui?
512
00:40:39,101 --> 00:40:41,354
Nu pot face nimic pentru ei.
513
00:40:41,896 --> 00:40:44,774
- Nu am de ales.
- Atunci nici eu nu am de ales.
514
00:40:44,774 --> 00:40:47,318
Se pare că el rămâne.
Cine vrea să mă conducă la aeroport?
515
00:40:49,820 --> 00:40:52,239
Întotdeauna vom fi frați, Lee.
516
00:40:52,448 --> 00:40:54,659
În viața asta și în următoarea.
517
00:40:58,788 --> 00:41:00,915
Spune-mi, Kenji, cine e Shai Shien?
518
00:41:02,041 --> 00:41:04,877
Pentru unele secrete
merită să mori.
519
00:41:06,921 --> 00:41:08,673
Bine, în regulă.
520
00:41:10,299 --> 00:41:12,301
Lee, ce naiba se întâmplă?
521
00:41:17,973 --> 00:41:20,685
- Haideți.
- Pe unde, omule?
522
00:41:31,695 --> 00:41:32,822
- La naiba, Lee, e încuiată.
- Pe aici.
523
00:41:32,822 --> 00:41:35,616
- Lee!
- Trebuie să sărim!
524
00:41:37,243 --> 00:41:40,913
- E canalizarea! Nu, Lee!
- Nu avem de ales!
525
00:41:40,955 --> 00:41:42,706
- Mai degrabă mor!
- Hai!
526
00:41:44,792 --> 00:41:47,086
La naiba!
527
00:41:54,176 --> 00:41:55,886
Te omor, Lee!
528
00:42:04,437 --> 00:42:07,940
Bonjour. Bun venit la Plaza Athénée.
Cu ce vă pot ajuta?
529
00:42:07,940 --> 00:42:10,943
Mă bucur să te revăd.
A trecut prea mult timp.
530
00:42:10,943 --> 00:42:12,528
Da, mult prea mult timp, domnule.
531
00:42:12,528 --> 00:42:15,281
Ascultă, vreau un apartament mare,
două paturi, două dușuri,
532
00:42:15,281 --> 00:42:19,076
un maseur, haine noi
și o cutie întreagă de Old Spice.
533
00:42:22,121 --> 00:42:25,875
E numai vina ta.
De ce nu mi-ai spus de Kenji?
534
00:42:25,875 --> 00:42:27,751
Nu e treaba ta.
535
00:42:27,918 --> 00:42:31,714
În caz că ai uitat,
unii vor să mă omoare.
536
00:42:31,714 --> 00:42:36,051
Sunt acoperit de rahat, iar niște polițiști
francezi m-au bătut cu Pagini Aurii.
537
00:42:36,051 --> 00:42:37,636
Nu-mi spune că nu e treaba mea.
538
00:42:37,636 --> 00:42:40,681
Ai noroc că nu suntem în Hong Kong.
Cartea de telefoane e de două ori mai mare.
539
00:42:40,681 --> 00:42:42,641
De ce nu mi-ai spus că
ai un frate, omule?
540
00:42:45,978 --> 00:42:47,730
La naiba!
541
00:42:47,730 --> 00:42:49,940
- Cucoană!
- Da?
542
00:42:49,940 --> 00:42:51,775
Câinele ăsta s-a pișat pe mine.
543
00:42:52,151 --> 00:42:53,694
Bun cățel.
544
00:42:57,114 --> 00:42:58,365
Știi ce cred?
545
00:42:59,783 --> 00:43:01,869
Cred că-l compătimești pe tipul ăsta.
546
00:43:02,620 --> 00:43:04,788
Poate Kenji nu a scăpat în L.A.
547
00:43:06,665 --> 00:43:08,292
Poate că tu i-ai dat drumul.
548
00:43:08,959 --> 00:43:11,211
Yakuza i-a ucis familia în Tokyo.
549
00:43:11,253 --> 00:43:13,505
A fost trimis în China la șapte ani.
550
00:43:13,756 --> 00:43:18,010
A fost pus în Chenzhou,
orfelinatul unde am copilărit.
551
00:43:18,510 --> 00:43:20,387
Aveam grijă unul de celălalt.
552
00:43:20,387 --> 00:43:23,265
Vă protejați reciproc.
Și încă îl protejezi.
553
00:43:24,975 --> 00:43:29,146
Îi spuneam "xiong-di".
Era ca un frate pentru mine.
554
00:43:29,647 --> 00:43:31,482
Apoi, l-am părăsit.
555
00:43:31,607 --> 00:43:33,692
Ai fost adoptat.
Ce puteai să faci?
556
00:43:33,776 --> 00:43:35,736
A ajuns pe stradă.
557
00:43:37,029 --> 00:43:38,822
Nu vei înțelege niciodată.
558
00:43:38,822 --> 00:43:40,658
Înțeleg, că am și eu un frate.
559
00:43:40,658 --> 00:43:42,701
Fratele meu mai mic, Perry,
eram cei mai buni prieteni.
560
00:43:42,701 --> 00:43:43,786
Acum nici nu mai vorbim.
561
00:43:43,786 --> 00:43:46,622
Crede că l-am turnat la poliție despre lup-
tele cu cocoși organizate în garajul lui.
562
00:43:46,622 --> 00:43:49,041
Îți vine să crezi? Propriul meu
frate crede că sunt un turnător.
563
00:43:49,041 --> 00:43:51,043
Doar pentru că cocoșul meu
a pierdut în semifinale.
564
00:43:51,043 --> 00:43:52,544
- Nici nu mi-a păsat.
- Carter.
565
00:43:52,544 --> 00:43:55,047
Lupta a fost aranjată. Fratele meu lupta
cu un cocoș care nu se-ncadra la categorie.
566
00:43:55,047 --> 00:43:57,675
Și tot a intrat în luptă.
Punea mult suflet.
567
00:43:57,675 --> 00:43:58,842
Și a fost delicios.
568
00:43:58,842 --> 00:44:02,179
E mai bine să fac asta singur.
Lupta asta e personală.
569
00:44:02,179 --> 00:44:05,432
Lasă-mă să te ajut, omule.
Orice ți-ar spune Kenji, nu e adevărat.
570
00:44:05,432 --> 00:44:07,935
- Nu e fratele tău.
- Nici tu nu ești fratele meu.
571
00:44:12,856 --> 00:44:14,108
Bine.
572
00:44:15,234 --> 00:44:16,652
Nu sunt fratele tău.
573
00:44:56,650 --> 00:44:59,653
Doamne sfinte! Aterizare forțată!
574
00:44:59,778 --> 00:45:02,322
Short Round, dă-i bătaie!
575
00:45:02,322 --> 00:45:05,367
Bine, doctore Jones.
Țineți-vă bine de tot!
576
00:45:09,705 --> 00:45:12,291
Aș vrea să comand
niște pui prăjit, vă rog.
577
00:45:13,083 --> 00:45:15,961
Și niște plăcintă cu cartofi dulci.
578
00:45:16,712 --> 00:45:18,005
Merci.
579
00:45:18,005 --> 00:45:19,882
Bucurați-vă de moo shu, domnule.
580
00:45:19,882 --> 00:45:21,800
- Merci.
- La revedere.
581
00:46:02,925 --> 00:46:05,552
Genevieve...
582
00:46:18,690 --> 00:46:21,026
Bună, inspectore.
583
00:46:21,568 --> 00:46:23,070
Domnule ministru Reynard.
584
00:46:23,070 --> 00:46:25,781
Vor să mă omoare pe mine
și pe familia mea.
585
00:46:25,948 --> 00:46:29,201
12 agenți din serviciile secrete
franceze au fost deja uciși
586
00:46:29,201 --> 00:46:30,953
numai în ultima lună.
587
00:46:31,036 --> 00:46:33,872
Suntem în război cu triadele,
chiar aici în propriul meu oraș.
588
00:46:33,956 --> 00:46:35,540
Cine e Shai Shien?
589
00:46:35,540 --> 00:46:40,128
Shai Shien nu e o persoană.
E o listă.
590
00:46:40,337 --> 00:46:42,297
- O listă?
- Da.
591
00:46:42,506 --> 00:46:46,718
La fiecare cinci ani, șefii triadelor
se adună pentru alegeri.
592
00:46:46,718 --> 00:46:51,223
În timpul ceremoniei, se aleg oamenii
care vor conduce triadele.
593
00:46:51,223 --> 00:46:53,725
- Șefii-dragon.
- Da.
594
00:46:53,725 --> 00:46:58,730
13 șefi-dragon care vor controla cea mai
mare organizație criminală din lume.
595
00:46:58,730 --> 00:47:03,276
Și cele 13 nume sunt scrise pe o listă
cunoscută sub numele de Shai Shien,
596
00:47:03,568 --> 00:47:08,615
o listă înmânată și ținută secretă
din generație în generație.
597
00:47:09,449 --> 00:47:12,160
Dacă numele de pe listă
ar ieși vreodată la iveală...
598
00:47:12,160 --> 00:47:15,163
Atunci organizația secretă
nu ar mai fi secretă.
599
00:47:15,247 --> 00:47:18,166
Și toți ar ajunge la închisoare.
Sau morți.
600
00:47:18,375 --> 00:47:20,293
Și lista e undeva în Paris?
601
00:47:20,335 --> 00:47:24,631
O tânără, pe nume Genevieve,
l-a contactat pe ambasadorul Han.
602
00:47:24,756 --> 00:47:27,008
Și credem că știe unde e lista.
603
00:47:29,594 --> 00:47:32,013
Vă cer ajutorul, domnule inspector.
604
00:47:32,264 --> 00:47:35,058
Terminați ce a început ambasadorul Han.
605
00:47:35,559 --> 00:47:38,061
Găsiți fata înaintea triadelor
606
00:47:38,353 --> 00:47:40,188
și o să dați și de Shai Shien.
607
00:48:16,057 --> 00:48:18,143
Ce căutați aici? Cine sunteți?
608
00:48:18,143 --> 00:48:20,103
Ca va oui, oui, voulez vous.
609
00:48:20,228 --> 00:48:22,314
Nu înțeleg. Cine sunteți?
610
00:48:22,481 --> 00:48:24,191
- Cine sunt?
- Da.
611
00:48:24,566 --> 00:48:28,236
Sunt Babus.
Noul designer vestimentar.
612
00:48:28,320 --> 00:48:32,491
- A văzut-o cineva pe Genevieve?
- Are propriul ei vestiar.
613
00:48:35,035 --> 00:48:36,870
Așteaptă, Babus.
614
00:48:38,246 --> 00:48:40,123
Arătăm bine?
615
00:48:50,342 --> 00:48:51,927
Nu, nu.
616
00:48:51,927 --> 00:48:53,512
Costumele astea sunt oribile.
617
00:48:53,512 --> 00:48:56,473
Doamnelor, vă rog, avem treabă.
618
00:49:35,762 --> 00:49:39,808
Mai întâi voi îmbrăca blondele.
619
00:49:45,814 --> 00:49:47,524
Și apoi...
620
00:49:48,233 --> 00:49:50,068
... brunetele.
621
00:49:52,362 --> 00:49:56,992
Și la final, "hibridele".
622
00:50:01,997 --> 00:50:04,791
Dumnezeu v-a binecuvântat pe toate
623
00:50:04,833 --> 00:50:08,003
cu foarte mult talent, credeți-mă.
624
00:50:10,005 --> 00:50:13,842
Și unele dintre voi aveți
ceea ce-mi place să numesc
625
00:50:14,592 --> 00:50:18,346
potențial enorm.
626
00:50:40,577 --> 00:50:43,580
- Lee, ce faci aici?
- Ce cauți tu aici?
627
00:50:43,580 --> 00:50:45,540
- Am găsit-o pe Genevieve.
- Și eu.
628
00:50:45,582 --> 00:50:47,208
- O vor omorî.
- Ce?
629
00:50:47,208 --> 00:50:48,668
Uite.
630
00:50:53,548 --> 00:50:55,717
Lee, tu stinge luminile.
Eu iau fata.
631
00:52:08,248 --> 00:52:10,792
- Viața îți este în pericol.
- Ce naiba se întâmplă?
632
00:52:10,792 --> 00:52:14,128
Dacă pășești în lumină,
e ultimul pas pe care-l vei face.
633
00:52:14,671 --> 00:52:16,631
Te vor omorî chiar acum.
634
00:52:17,549 --> 00:52:19,008
Cine ești?
635
00:52:22,345 --> 00:52:24,305
James Carter, LAPD.
636
00:52:26,975 --> 00:52:29,477
Îmi pare rău, James,
e timpul să-mi fac numărul.
637
00:52:37,443 --> 00:52:38,861
Vino cu mine acum, fato.
638
00:53:59,317 --> 00:54:02,111
- Luați-vă mâinile de pe mine.
- Suntem prietenii ambasadorului Han!
639
00:54:02,111 --> 00:54:03,529
Ai încredere în noi, fato.
640
00:54:22,173 --> 00:54:23,841
Taxi.
641
00:54:24,425 --> 00:54:25,802
Taxi.
642
00:54:25,968 --> 00:54:27,470
- Urcați.
- E George!
643
00:54:27,637 --> 00:54:28,888
Urcați!
644
00:54:32,433 --> 00:54:35,770
V-am căutat toată ziua, prieteni.
Trebuie să vorbim.
645
00:54:35,770 --> 00:54:37,980
Las-o baltă, George.
Nu plătim pagubele.
646
00:54:37,980 --> 00:54:40,566
Nu, nu vreau să plătiți.
Voiam să vă întreb
647
00:54:40,566 --> 00:54:43,069
dacă pot să vă plimb
tot timpul, gratis.
648
00:54:43,069 --> 00:54:45,738
- De ce ai vrea să ne plimbi pe noi?
- Ziua de azi a fost uimitoare.
649
00:54:45,738 --> 00:54:49,867
Armele, schimbul de focuri, acum înțeleg
ce înseamnă să fii american.
650
00:54:49,867 --> 00:54:52,745
Vă rog. Vă implor.
Lăsați-mă să fiu șoferul vostru.
651
00:54:52,745 --> 00:54:55,456
Lăsați-mă să omor pe cineva
în seara asta!
652
00:54:55,456 --> 00:54:57,458
Niciodată nu vei fi american.
653
00:54:57,458 --> 00:55:01,254
Beau chestia asta toată ziua
dacă trebuie. Dați-mi o șansă.
654
00:55:01,254 --> 00:55:04,715
- Bine. Du-ne la Plaza, repede.
- S-a făcut, șefu'.
655
00:55:05,341 --> 00:55:06,759
Țineți-vă bine.
656
00:55:15,977 --> 00:55:18,729
Crezi că a furat lista Shai Shien
de la Triade?
657
00:55:18,729 --> 00:55:20,481
Putem afla într-un singur mod.
658
00:55:20,648 --> 00:55:24,485
- Te gândești la ce mă gândesc și eu?
- Trebuie să vorbim cu ea, să se relaxeze.
659
00:55:24,485 --> 00:55:26,988
Poate deschidem o sticlă de vin
din mini-bar.
660
00:55:31,867 --> 00:55:34,412
- Poate ar trebui să-i punem un film porno.
- Lee!
661
00:55:34,412 --> 00:55:37,582
- Costă numai 9,95 de dolari.
- E șansa noastră să găsim lista.
662
00:55:38,416 --> 00:55:41,502
Mă "bag". Ce e cu tine?
663
00:55:41,544 --> 00:55:43,170
Stai să vin cu tine.
664
00:55:45,631 --> 00:55:48,342
Unele lucruri un bărbat trebuie
să le facă singur.
665
00:55:54,015 --> 00:55:55,474
Te simți bine?
666
00:55:55,474 --> 00:55:59,520
Kenji nu a uitat ce am făcut.
Sunt ca și moartă.
667
00:56:00,646 --> 00:56:03,774
Ai furat lista, nu?
Ai încercat să i-o vinzi lui Han.
668
00:56:05,109 --> 00:56:08,696
Nu înțelegi.
Sunt una dintre ei.
669
00:56:08,904 --> 00:56:11,907
Și dacă mor eu, mori și tu.
670
00:56:20,666 --> 00:56:23,961
Suntem în siguranță.
Nimeni nu știe că suntem aici.
671
00:56:24,003 --> 00:56:25,546
Relaxează-te.
672
00:56:25,713 --> 00:56:27,340
Nimeni nu e în siguranță.
673
00:56:28,799 --> 00:56:30,217
Sunt "marcată".
674
00:56:30,217 --> 00:56:33,137
- Ai încredere în mine.
- De ce aș avea?
675
00:56:33,137 --> 00:56:35,014
După cum zic chinezii...
676
00:56:37,683 --> 00:56:39,226
Ce înseamnă?
677
00:56:39,226 --> 00:56:42,146
Buzele unui măgar nu se potrivesc
pe gura unui cal.
678
00:56:43,898 --> 00:56:46,192
Nu prea văd care e legătura.
679
00:56:47,151 --> 00:56:53,324
Mă gândeam că ai buze frumoase.
Atâta tot.
680
00:56:55,618 --> 00:56:58,913
Mi-ai salvat viața azi.
Îți mulțumesc, Carter.
681
00:56:58,913 --> 00:57:01,457
Te rog, spune-mi James.
682
00:57:01,624 --> 00:57:03,084
Sau Armăsare.
683
00:57:03,167 --> 00:57:08,005
Nu m-a mai salvat nimeni de mult timp.
Cum aș putea să te răsplătesc?
684
00:57:08,005 --> 00:57:09,590
Ai 20 de dolari?
685
00:57:12,093 --> 00:57:13,552
Dar zece?
686
00:57:14,970 --> 00:57:16,347
Doamne!
687
00:57:16,972 --> 00:57:17,932
- James?
- Ce e?
688
00:57:17,973 --> 00:57:19,350
- Sunt rea.
- Și eu sunt rău.
689
00:57:19,350 --> 00:57:21,977
- Sunt o fată rea.
- Aleluia!
690
00:57:31,362 --> 00:57:32,988
Da, iubito.
691
00:57:33,656 --> 00:57:37,243
Așa, iubito. Mușcă urechea aia.
Pedepsește-o.
692
00:57:37,409 --> 00:57:38,661
Fă ce vrei să faci.
693
00:57:39,078 --> 00:57:39,954
Stai puțin.
694
00:57:40,120 --> 00:57:41,997
Sfârcurile mele sunt sensibile.
Ai grijă ce faci acolo.
695
00:57:41,997 --> 00:57:43,958
Nu am mai fost cu un bărbat
american până acum.
696
00:57:43,958 --> 00:57:45,251
Nici eu.
697
00:57:45,251 --> 00:57:48,087
Mă simt în siguranță cu tine.
Mă vrei?
698
00:57:48,170 --> 00:57:51,090
Cum spui "de două ori acum
și o dată sub duș" în franceză?
699
00:57:51,090 --> 00:57:55,469
Stai aici. Mă duc până la baie.
Mă fac mai comodă.
700
00:57:57,096 --> 00:57:58,722
Ai nevoi de chibrituri?
701
00:57:58,722 --> 00:58:01,100
Nu te mișca, vin imediat.
702
00:58:03,769 --> 00:58:07,982
Room-service? Vreau un borcan de miere
și niște Red Bull.
703
00:58:37,511 --> 00:58:38,887
Îți place?
704
00:58:38,887 --> 00:58:42,433
Nici nu-i de mirare că Lance Armstrong
a venit până aici să meargă pe bicicletă.
705
00:58:43,517 --> 00:58:44,768
Merci beaucoup.
706
00:58:48,856 --> 00:58:50,357
Oui, iubito. Oui.
707
00:58:52,901 --> 00:58:54,236
Da!
708
00:58:54,403 --> 00:58:58,532
Voulez vous coucher avec moi,
iubito?
709
00:58:59,825 --> 00:59:02,786
Je t'aime. Voulez vous...
710
00:59:03,370 --> 00:59:05,873
Da. Je t'aime, iubito.
711
00:59:09,918 --> 00:59:11,503
Stai. Nu mișca!
712
00:59:12,921 --> 00:59:15,424
Fir-ar să fie! La naiba!
713
00:59:22,473 --> 00:59:24,975
- M-a împușcat.
- E in regulă. Doar te-a zgâriat.
714
00:59:24,975 --> 00:59:26,560
Genevieve, lasă-mă să te ajut.
715
00:59:26,560 --> 00:59:28,854
- Sunt bine.
- Unde te duci?
716
00:59:29,104 --> 00:59:30,397
La naiba.
717
00:59:30,522 --> 00:59:32,691
Acum suntem chit?
Asta e?
718
00:59:32,691 --> 00:59:34,568
Eu îți împușc prietena și
mi-o împuști și tu pe a mea?
719
00:59:34,568 --> 00:59:37,571
- Am încercat să-ți salvez viața.
- Nu puteai să mai aștepți cinci minute?
720
00:59:37,571 --> 00:59:40,574
Mai aveam puțin și făceam dragoste.
Ai stricat momentul.
721
00:59:40,574 --> 00:59:43,369
Vor veni după noi,
trebuie să plecăm de aici acum.
722
00:59:43,994 --> 00:59:47,164
Ai auzit? Trebuie să plecăm.
La naiba, Lee!
723
00:59:47,331 --> 00:59:49,833
- Îmi pare rău.
- Data viitoare, îmi iau cameră separat.
724
00:59:52,002 --> 00:59:56,799
Care e problema ta? Dă-i afară, George.
Sunt periculoși, sângerează.
725
00:59:56,799 --> 00:59:58,634
Cum de i-ai adus la noi în casă?
726
00:59:58,634 --> 01:00:03,222
Paulette, trebuie să știi ceva.
Nu sunt ce crezi tu că sunt.
727
01:00:04,139 --> 01:00:06,433
Îmi spui că ești homosexual?
728
01:00:10,896 --> 01:00:14,858
Îți spun că sunt spion american.
729
01:00:15,317 --> 01:00:16,860
- Tu, spion?
- Da.
730
01:00:16,860 --> 01:00:19,655
Lucrez sub acoperire cu poliția.
Suntem aproape să rezolvăm un caz.
731
01:00:19,655 --> 01:00:21,073
Taci din gură, George.
Nu mai scoate un cuvânt.
732
01:00:21,073 --> 01:00:24,952
Ești șofer de taxi, ca tatăl tău.
733
01:00:24,952 --> 01:00:28,747
- Ce fel de caz poți rezolva?
- Nu pot vorbi despre asta.
734
01:00:30,791 --> 01:00:35,003
Din acest moment,
nu mă mai întreba ce fac.
735
01:00:35,963 --> 01:00:38,257
Vino cu mine, șmechere. Acum.
736
01:00:44,596 --> 01:00:46,140
Trebuie să plecăm din oraș.
737
01:00:46,140 --> 01:00:49,268
Nu plecăm până nu ne spui
ce se întâmplă.
738
01:00:49,268 --> 01:00:50,936
Ai furat lista aia de la Triade?
739
01:00:50,936 --> 01:00:54,189
Genevieve, nu te putem ajuta
până nu ne spui adevărul.
740
01:00:54,231 --> 01:00:55,899
Unde este Shai Shien?
741
01:00:58,235 --> 01:00:59,611
E chiar aici.
742
01:01:00,988 --> 01:01:03,490
Sfântă Mamă a lui Iisus!
E bărbat.
743
01:01:03,490 --> 01:01:05,868
Am ajuns la "baza a două" cu un francez.
744
01:01:05,868 --> 01:01:09,121
E " The Crying Games".
Sunt Brokeback Carter!
745
01:01:09,621 --> 01:01:11,415
Nu sunt bărbat, e doar o perucă.
746
01:01:11,415 --> 01:01:13,625
Ești sigură de asta?
747
01:01:13,625 --> 01:01:15,377
Lee, verifică-i "dotările".
748
01:01:15,377 --> 01:01:19,006
Dacă are ceva mai mare de trei
în poșetă, îi tăbăcim fundul.
749
01:01:19,006 --> 01:01:22,926
Sunt femeie, James. Una care vrea să fugă.
Trebuie să mă ajutați.
750
01:01:22,968 --> 01:01:24,928
- Ai lista?
- Nu.
751
01:01:25,637 --> 01:01:27,264
Eu sunt lista.
752
01:01:34,897 --> 01:01:38,483
Din timpuri străvechi, când triadele
alegeau noii conducători,
753
01:01:38,483 --> 01:01:41,528
numele lor erau tatuate
în secret pe o femeie.
754
01:01:43,155 --> 01:01:48,368
O femeie care putea să ducă lista în cele
35 de provincii din China.
755
01:01:48,452 --> 01:01:51,955
Când călătoria se termina,
iar noii lideri erau împuterniciți,
756
01:01:51,955 --> 01:01:55,250
femeia era decapitată și
corpul îngropat pentru vecie.
757
01:01:55,250 --> 01:01:57,711
Fără înregistrări în documente,
fără martori.
758
01:01:57,711 --> 01:02:01,840
Ce fel de tradiție e asta?
Nu au auzit de faxuri?
759
01:02:01,840 --> 01:02:04,635
Kenji m-a pus s-o fac.
Mi-a spus că e o onoare.
760
01:02:04,635 --> 01:02:07,721
Am vrut s-o fac pentru el.
Pentru frăție.
761
01:02:07,721 --> 01:02:11,808
- Atunci de ce ai trimis numele lui Han?
- Pentru că am crezut că mă poate apăra.
762
01:02:11,808 --> 01:02:14,853
Dar acum mi-am dat seama
că nimeni nu poate.
763
01:02:14,853 --> 01:02:19,191
Ai intrat într-un mare rahat, cucoană.
Bărbat, sau ce naiba ești.
764
01:02:19,191 --> 01:02:22,277
Sunt femeie. Și vor trimite
o întreagă armată ca să mă omoare,
765
01:02:22,277 --> 01:02:23,945
ca să-și apere căile.
766
01:02:23,945 --> 01:02:26,239
Nu ne putem lupta cu o armată, Lee.
767
01:02:26,239 --> 01:02:28,658
Cine mă poate proteja pe mine?
Adică pe noi?
768
01:02:29,493 --> 01:02:30,952
Știu eu un loc.
769
01:02:40,003 --> 01:02:42,672
Nu voi mai fi aici când veți ieși.
Îmi pare rău.
770
01:02:42,672 --> 01:02:44,758
Soția mea spune
că nu pot să fac pe spionul.
771
01:02:44,758 --> 01:02:46,718
Și trebuie să fiu acasă la cină.
772
01:02:46,718 --> 01:02:48,303
Adevărul e că sunt doar un șofer.
773
01:02:48,303 --> 01:02:49,888
Nimic mai mult.
774
01:02:50,013 --> 01:02:51,598
Ăsta e destinul meu.
775
01:02:51,973 --> 01:02:54,601
Nu voi ști niciodată
cum e să fii american.
776
01:02:54,601 --> 01:02:57,312
Nu voi ști niciodată ce simți
când ucizi fără motiv.
777
01:02:57,396 --> 01:02:59,147
George, e în regulă.
778
01:02:59,481 --> 01:03:00,982
Mulțumesc.
779
01:03:01,691 --> 01:03:05,362
- La revedere și baftă.
- La revedere.
780
01:03:14,913 --> 01:03:16,415
Domnule ministru Reynard.
781
01:03:17,916 --> 01:03:19,167
O avem.
782
01:03:21,419 --> 01:03:23,046
Lista Shai Shen?
783
01:03:23,046 --> 01:03:24,422
E incredibil.
784
01:03:24,422 --> 01:03:26,049
Unii spun că e doar un mit.
785
01:03:26,049 --> 01:03:28,635
Nu, nu e niciun mit.
Am văzut-o, am simțit-o.
786
01:03:28,635 --> 01:03:30,637
Am sărutat-o,
dar nu franțuzește.
787
01:03:30,637 --> 01:03:32,722
Înțelegeți cât de periculoasă
e chestia asta?
788
01:03:32,722 --> 01:03:34,099
Voiam să folosesc protecție.
789
01:03:34,099 --> 01:03:35,725
Putem merge la poliție?
790
01:03:35,725 --> 01:03:38,436
Triadele controlează
prea mulți șefi de poliție.
791
01:03:38,478 --> 01:03:40,564
Trebuie să vă scoatem din țară.
792
01:03:41,815 --> 01:03:45,402
Și acum, draga mea,
vrei să-ți scoți peruca aia?
793
01:03:45,694 --> 01:03:47,571
Arată-mi Shai Shien-ul.
794
01:03:47,571 --> 01:03:49,739
Nu i-am spus niciodată că
ea e lista.
795
01:03:54,911 --> 01:03:56,746
Uită-te la asta.
796
01:03:56,746 --> 01:04:00,625
13 nume legate între ele
de secole de tradiție.
797
01:04:00,625 --> 01:04:04,087
Singura dovadă reală
că lumea noastră secretă există.
798
01:04:06,840 --> 01:04:08,550
Ucideți-o!
799
01:04:12,846 --> 01:04:14,764
Genevieve, ia-le armele.
800
01:04:20,812 --> 01:04:22,314
La pământ!
801
01:04:22,772 --> 01:04:24,441
Mâinile la ceafă!
802
01:04:24,441 --> 01:04:26,359
Ți-am spus eu că e rău, nu-i așa?
803
01:04:26,985 --> 01:04:29,154
- Nu.
- M-am gândit la asta.
804
01:04:29,154 --> 01:04:30,697
Explozia de la ambasadă...
805
01:04:30,697 --> 01:04:34,492
Sunt șeful Tribunalului Internațional,
mi se pare normal să fiu o țintă.
806
01:04:34,492 --> 01:04:36,161
De ce ai venit la mine în cameră?
807
01:04:36,328 --> 01:04:38,288
Genevieve urma să fie ucisă.
808
01:04:38,288 --> 01:04:42,208
Dacă și tu mureai în schimbul de focuri,
investigația lua sfârșit.
809
01:04:42,709 --> 01:04:45,378
Acum, se va sfârși altfel.
810
01:04:46,755 --> 01:04:48,256
S-a terminat, Reynard.
811
01:04:48,465 --> 01:04:50,717
Știi cum e viața pentru
un boșorog la închisoare?
812
01:04:50,717 --> 01:04:52,135
Îți vor spune "Tataie".
813
01:04:52,135 --> 01:04:53,887
Te vor pune să lucrezi la bibliotecă.
814
01:04:53,887 --> 01:04:56,681
Cel mai bun prieten al tău
va fi un șoarece.
815
01:04:58,850 --> 01:05:00,518
Nu voi merge la închisoare.
816
01:05:01,186 --> 01:05:03,355
Un telefon pentru tine, inspectore.
817
01:05:09,527 --> 01:05:11,196
Salut, frate.
818
01:05:11,821 --> 01:05:13,657
Aș vrea să fac un schimb.
819
01:05:13,990 --> 01:05:17,577
Niște prieteni de-ai mei au găsit
ceva la Los Angeles.
820
01:05:17,661 --> 01:05:20,205
Ceva foarte valoros.
821
01:05:21,456 --> 01:05:24,751
Lee, ajută-mă, te rog.
822
01:05:27,587 --> 01:05:29,631
Ne-am înțeles?
823
01:05:29,673 --> 01:05:32,008
- Ce vrei?
- Shai Shien-ul.
824
01:05:32,384 --> 01:05:36,054
Tu și cu Genevieve veți veni singuri
să vă întâlniți cu mine în seara asta.
825
01:05:36,054 --> 01:05:40,141
Dacă văd ceva polițiști prin preajmă,
fata moare.
826
01:05:40,642 --> 01:05:42,018
Unde?
827
01:05:42,018 --> 01:05:44,020
La restaurantul Jules Verne.
828
01:05:44,312 --> 01:05:45,897
La miezul nopții.
829
01:05:46,147 --> 01:05:47,649
Să nu întârzii.
830
01:06:21,099 --> 01:06:24,060
A adus fata. Trimite liftul jos.
831
01:06:56,509 --> 01:06:58,636
Bine ai venit la petrecere, Lee.
832
01:07:00,430 --> 01:07:05,101
În seara asta sărbătorim întoarcerea
Shai Shien-ului și a fratelui meu.
833
01:07:06,186 --> 01:07:07,729
Unde e Soo Yung?
834
01:07:24,454 --> 01:07:26,247
Sabia asta are un trecut încărcat.
835
01:07:26,247 --> 01:07:30,126
Și la fel ca al nostru, a fost martoră
la multă durere și mult sânge.
836
01:07:33,546 --> 01:07:35,465
Cu sute de ani în urmă...
837
01:07:35,465 --> 01:07:39,844
... membrii Triadei își ucideau inamicii
cu o sută de tăieturi pe corp.
838
01:07:39,844 --> 01:07:43,389
Erau foarte atenți să evite
fiecare arteră majoră,
839
01:07:43,389 --> 01:07:47,310
pentru ca victima să rămână în viață
cât mai mult posibil.
840
01:07:48,353 --> 01:07:51,898
Tocmai ai avut experiența primei tăieturi.
841
01:07:52,982 --> 01:07:55,234
Dacă se întâmplă ceva cu Soo Yung...
842
01:07:56,611 --> 01:07:58,738
Nu ai putea să mă ucizi niciodată, Lee.
843
01:07:58,905 --> 01:08:02,075
- Amândoi știm asta.
- Nu știi nimic despre mine.
844
01:08:02,200 --> 01:08:05,453
Știu că nu ai soție și nici copii...
845
01:08:05,453 --> 01:08:07,163
Nu ai familie.
846
01:08:07,163 --> 01:08:11,000
Viața ta a luat sfârșit
când au fost uciși în Chan Cho.
847
01:08:15,964 --> 01:08:18,967
Nu ai nimic, la fel ca mine.
848
01:08:20,093 --> 01:08:21,803
Nu aș spune că nu are chiar nimic.
849
01:08:26,432 --> 01:08:28,059
Mă are pe mine.
850
01:08:28,851 --> 01:08:31,020
Fratele lui dintr-o altă mamă.
851
01:08:37,151 --> 01:08:38,695
Unde e?
852
01:08:39,028 --> 01:08:40,738
Savurează priveliștea.
853
01:08:44,617 --> 01:08:47,036
- Soo Yung?
- Lee!
854
01:08:48,663 --> 01:08:50,331
Ajutor!
855
01:08:52,792 --> 01:08:55,545
- Elibereaz-o.
- Ce naiba se întâmplă cu tine?
856
01:08:55,920 --> 01:08:57,588
Vrei să mori, Kenji?
857
01:08:57,588 --> 01:08:59,257
Adu-o aici înăuntru.
858
01:08:59,841 --> 01:09:01,676
Carter, lasă arma jos.
859
01:09:01,676 --> 01:09:04,929
Dă-te de acolo altfel te împușc
și pe tine și pe ispita asta.
860
01:09:04,929 --> 01:09:06,514
Imediat!
861
01:09:12,854 --> 01:09:14,730
- Fă-o.
- Las-o jos.
862
01:09:14,730 --> 01:09:16,232
Vorbesc serios.
863
01:09:17,275 --> 01:09:18,818
Nu glumesc!
864
01:09:18,860 --> 01:09:20,695
Nu ești fratele meu.
865
01:09:21,404 --> 01:09:23,448
- Kenji?!
- Lasă arma jos.
866
01:09:23,448 --> 01:09:24,532
Nu.
867
01:09:24,532 --> 01:09:25,992
Las-o jos, Carter.
868
01:09:26,701 --> 01:09:28,244
La naiba.
869
01:09:34,250 --> 01:09:36,419
În seara asta îmi pierd un frate.
870
01:09:43,801 --> 01:09:45,052
Arde-l, Lee.
871
01:09:47,388 --> 01:09:48,890
Îți va tăbăci fundul, Kenji.
872
01:10:01,903 --> 01:10:03,738
Haide, ucide-l mai repede!
873
01:10:11,412 --> 01:10:13,998
Lee, știu că e fratele tău,
dar transformă-l în sora ta.
874
01:10:30,890 --> 01:10:32,099
Ai grijă!
875
01:10:36,854 --> 01:10:38,189
Da!
876
01:10:38,689 --> 01:10:40,650
Veniți încoace, maimuțoilor!
877
01:10:44,278 --> 01:10:46,113
Dă-mi mâna.
878
01:11:03,089 --> 01:11:05,257
Lee?!
Lee?
879
01:11:06,425 --> 01:11:08,052
Ține-te bine! Vin imediat.
880
01:11:15,851 --> 01:11:17,144
Plecați naibii de lângă mine.
881
01:11:23,567 --> 01:11:26,320
Doamne.
882
01:11:35,871 --> 01:11:37,081
Lee?
883
01:13:07,254 --> 01:13:08,631
Ajunge, Kenji.
884
01:13:45,292 --> 01:13:48,921
Toată lumea se lupta în stil Kung-Fu
885
01:13:49,129 --> 01:13:51,674
Tipul ăla era mai rapid ca fulgerul
886
01:13:51,674 --> 01:13:53,092
Soo Yung?
887
01:14:05,980 --> 01:14:07,690
Ce mai aștepți?
888
01:14:07,690 --> 01:14:09,233
Fă-o!
889
01:14:21,620 --> 01:14:23,122
Dă-mi drumul...
890
01:14:23,330 --> 01:14:25,040
... sau vom muri amândoi.
891
01:14:25,040 --> 01:14:26,959
Nu! Te pot salva.
892
01:14:36,510 --> 01:14:39,054
- Adio, Lee!
- Nu, Kenji!
893
01:14:43,392 --> 01:14:45,436
Nu!
894
01:15:15,132 --> 01:15:16,550
Vin, Soo Yung.
895
01:15:21,722 --> 01:15:23,766
Dumnezeule!
896
01:15:24,933 --> 01:15:26,977
Ce naiba caut eu aici sus?
897
01:15:33,484 --> 01:15:36,278
Stai liniștită, doamnă.
Nu trebuie să se termine așa.
898
01:15:37,488 --> 01:15:39,698
Nu face asta!
Nu face asta, doamnă.
899
01:15:39,990 --> 01:15:41,617
Să nu îndrăznești să faci asta!
900
01:15:42,576 --> 01:15:44,203
Gândește-te la ce urmează să faci.
901
01:15:45,204 --> 01:15:47,664
Te rog.
Te rog, nu face asta.
902
01:15:47,664 --> 01:15:49,124
Hei! Hei!
903
01:15:50,000 --> 01:15:53,337
- Vrei să afli un secret, polițistule?
- Nu.
904
01:15:56,799 --> 01:15:58,133
Te rog.
905
01:16:00,594 --> 01:16:02,513
Nu!
906
01:16:37,673 --> 01:16:40,467
Lee, trebuia să vezi asta, omule.
Le-am rupt fundul.
907
01:16:40,467 --> 01:16:41,843
Soo Yung.
908
01:16:42,511 --> 01:16:44,012
Sunt bine.
909
01:16:47,140 --> 01:16:48,350
La naiba!
910
01:16:49,309 --> 01:16:50,686
Cheamă poliția!
911
01:17:47,951 --> 01:17:49,286
Da!
912
01:17:53,957 --> 01:17:55,917
Carter, ține-te bine!
913
01:18:03,925 --> 01:18:06,845
- Lee, ridică-mă sus.
- Te-am prins.
914
01:18:06,845 --> 01:18:08,305
Oamenii de culoare nu știu să zboare.
915
01:18:08,305 --> 01:18:10,974
Ridică-mă! Ridică-mă!
Haide, omule.
916
01:18:11,099 --> 01:18:12,434
Ridică-mă!
917
01:18:14,269 --> 01:18:16,104
Te rog, ia-mă de aici.
918
01:18:19,274 --> 01:18:21,151
Voi muri!
919
01:18:27,074 --> 01:18:28,492
Mulțumesc, Lee.
920
01:18:33,622 --> 01:18:36,833
- Carter, ține-te bine de steag!
- Nu, nu, nu.
921
01:18:55,769 --> 01:18:57,979
Lee, te omor dacă nu murim.
922
01:19:04,444 --> 01:19:07,739
Iisuse, ajută-ne!
923
01:19:15,372 --> 01:19:17,123
Lee, unde ești?
924
01:19:17,290 --> 01:19:19,501
Mă înec! Mă înec!
925
01:19:19,501 --> 01:19:21,670
Ajută-mă, Lee!
926
01:19:26,383 --> 01:19:28,218
- Carter?
- Ce e?
927
01:19:28,385 --> 01:19:31,012
Nu mai sunt constipat!
928
01:19:40,188 --> 01:19:41,648
Ridicați mâinile sus!
929
01:19:42,482 --> 01:19:45,694
Genevieve. Hei, omule.
Ești șeful Tribunalului Internațional.
930
01:19:45,819 --> 01:19:47,946
Ce vei face?
Ne vei împușca ca pe niște animale?
931
01:19:47,946 --> 01:19:49,948
- Suntem ofițeri de poliție.
- Da.
932
01:19:49,990 --> 01:19:52,242
Și voi doi tocmai ați omorât-o
pe fata asta.
933
01:19:52,492 --> 01:19:54,160
I-ați zburat creierii.
934
01:19:55,704 --> 01:19:57,372
- Carter?
- N-o face!
935
01:20:19,311 --> 01:20:20,687
Carter.
936
01:20:21,438 --> 01:20:22,981
Lasă arma jos.
937
01:20:23,481 --> 01:20:24,941
V-am urmărit.
938
01:20:27,193 --> 01:20:29,571
Caz rezolvat.
939
01:20:36,244 --> 01:20:37,495
Bună treabă, omule.
940
01:20:48,840 --> 01:20:52,218
Hei, omule. Dacă mă mai atingi o dată
îmi datorezi o cină și un film.
941
01:20:52,218 --> 01:20:56,056
Felicitări! Se pare că am reușit
să învingem triadele.
942
01:20:56,514 --> 01:20:57,390
Noi?
943
01:20:57,390 --> 01:20:59,893
- Tu nu ai făcut absolut nimic.
- Fundul încă mă mai doare.
944
01:21:00,769 --> 01:21:04,939
Americanii și francezii trebuie să lucreze
împreună în spiritul fraternității.
945
01:21:04,939 --> 01:21:06,816
Împreună putem face orice.
946
01:21:06,816 --> 01:21:08,276
Orice.
947
01:21:08,610 --> 01:21:10,820
Are dreptate, Lee.
Împreună putem face orice.
948
01:21:10,820 --> 01:21:13,031
- Tu în partea aia.
- Și eu în partea aia.
949
01:21:44,813 --> 01:21:48,775
Exact, Lee. În ultimii trei ani,
am studiat învățăturile antice ale budei...
950
01:21:50,944 --> 01:21:52,445
Nu mușca!
951
01:21:52,612 --> 01:21:54,072
Nu mușca?!
952
01:21:55,532 --> 01:21:56,407
Ce?
953
01:21:56,574 --> 01:21:58,868
- E "nu mișca"!
- Da...
954
01:21:59,494 --> 01:22:02,831
Imediat cum putea clipi,
secrețiile secrete...
955
01:22:02,831 --> 01:22:06,584
- Serviciile secrete!
- Imediat cum putea clipi, secrețiile...
956
01:22:07,210 --> 01:22:10,338
- Serviciile secrete!
- Secrețiile...
957
01:22:10,964 --> 01:22:16,010
- Servicii, nu secreții.
- Știu și secreții, și servicii.
958
01:22:16,177 --> 01:22:20,223
Servicii. Vezi? Dar când pui cuvintele
unul lângă altul, iese "secreții".
959
01:22:22,225 --> 01:22:23,476
Acțiune!
960
01:22:23,893 --> 01:22:26,020
- Scuze!
- S-a dus greșit!
961
01:22:26,187 --> 01:22:27,438
Acțiune!
962
01:22:28,064 --> 01:22:29,566
- La naiba! Ești bine?
- Da, sunt bine.
963
01:22:29,732 --> 01:22:32,861
Era jocul meu de picioare
gen "Muhammad Ali", omule.
964
01:22:39,325 --> 01:22:40,618
- Asta e.
- Asta ar fi fost scena din film.
965
01:22:40,785 --> 01:22:42,287
M-am săturat de tine, Kenji.
966
01:22:42,453 --> 01:22:45,999
Încerci să ne omori
de la începutul filmului.
967
01:22:52,672 --> 01:22:53,923
Acțiune!
968
01:22:54,966 --> 01:22:56,217
Acțiune!
969
01:22:57,051 --> 01:22:58,303
Acțiune!
970
01:23:00,388 --> 01:23:01,639
Ești bine?
971
01:23:02,056 --> 01:23:06,853
Acum îi curg ochii și
lucrează la El Lero Poco...
972
01:23:07,270 --> 01:23:09,397
- Îmi pare rău.
- Se spune "El Pollo Loco".
973
01:23:09,564 --> 01:23:12,066
Ea lucrează acum la El Lolo Poco...
974
01:23:12,066 --> 01:23:14,777
- El Pollo Loco.
- El Loro Poco.
975
01:23:15,403 --> 01:23:17,739
El Poco Loco...
El Loco Poco...
976
01:23:17,905 --> 01:23:20,825
Lucrează la El Loco Poco. Și ce dacă?
977
01:23:22,785 --> 01:23:25,830
Lucrează pentru El Loro Poco.
978
01:23:25,830 --> 01:23:29,584
- El Pollo Loco!
- Lăsăm asta! Nu o spun bine în seara asta!
979
01:23:29,792 --> 01:23:31,461
"Al" Pollo Loco!
980
01:23:32,920 --> 01:23:34,589
"Al" Pollo Loco!
981
01:23:42,305 --> 01:23:44,182
Mama a spălat putina!
982
01:23:44,807 --> 01:23:46,893
- Poate ar trebui să-i punem un film porno.
- Lee!
983
01:23:47,727 --> 01:23:49,812
- Îmi plac alea care au subiect.
- Ce?!
984
01:23:50,021 --> 01:23:52,148
- Îmi plac cele cu scene în vestiar.
- Ce?!
985
01:23:52,315 --> 01:23:55,068
Îmi plac cele scene cu scene în pușcărie.
Îmi plac cele cu scene sub duș.
986
01:23:55,234 --> 01:23:58,196
Îmi plac cele cu fete albe.
Îmi plac cele cu fetiș pentru picioare.
987
01:23:58,363 --> 01:24:01,074
Îmi plac cele cu scene cu cai.
Ce înseamnă asta?
988
01:24:02,116 --> 01:24:05,495
Ce m-ai învățat?
Mă înveți prostii?
989
01:24:05,661 --> 01:24:08,206
- Îmi place cele cu femei păroase.
- Ce naiba ai pățit?
990
01:24:08,373 --> 01:24:10,875
Nu știu. Brett Ratner m-a învățat
să spun asta.
991
01:24:11,709 --> 01:24:14,212
- Nici tu nu ești fratele meu.
- Nu sunt?
992
01:24:16,089 --> 01:24:18,591
Am trecut prin atâtea împreună.
993
01:24:19,634 --> 01:24:22,345
Oră de vârf, Oră de vârf 2?
994
01:24:26,307 --> 01:24:30,520
Traducerea și adaptarea:
veverița_bc, yonutz80ro & alin022
995
01:24:30,686 --> 01:24:34,857
Sincronizare 720p.BluRay.x264: kuniva