1 00:01:37,050 --> 00:01:38,473 Wat nu verdomme... 2 00:01:38,508 --> 00:01:40,169 Ik heb niet gezegd dat je mocht rijden. 3 00:01:41,135 --> 00:01:42,904 't Was zijn schuld. - Nee, jij was 't. 4 00:01:45,632 --> 00:01:47,671 Luistert dan niemand? 5 00:01:47,925 --> 00:01:53,495 Dames, jullie reden door The Supreme's heen. Ik moet jullie papieren zien. 6 00:01:53,496 --> 00:01:54,597 Alles goed? 7 00:02:03,411 --> 00:02:05,873 Nog tien minuten. De deuren gaan op mijn teken open. 8 00:02:05,874 --> 00:02:10,476 Ik ben blij dat je er bent, ik voel me veiliger met jou in mijn buurt. 9 00:02:10,477 --> 00:02:13,013 Ik doe alleen mijn werk, Mr. Ambassadeur. 10 00:02:13,824 --> 00:02:17,077 Blijf in de buurt Lee, we schrijven geschiedenis vandaag. 11 00:02:20,094 --> 00:02:22,552 Dit is flauwekul. Weet je wel wie ik ben? 12 00:02:22,553 --> 00:02:24,834 Mijn familie bezit de helft van Rodeo Drive. 13 00:02:24,835 --> 00:02:28,291 Weet je wie ik ben? Ik ben Detective James Carter, LAPD. 14 00:02:28,307 --> 00:02:30,493 Mijn familie bezit de halve Crincha Boulevard. 15 00:02:30,527 --> 00:02:31,347 Ik wil een advocaat. 16 00:02:31,492 --> 00:02:32,748 Jij hebt een privé trainer nodig. 17 00:02:33,008 --> 00:02:35,484 Hier staat dat je 92 kilo weegt, je weegt nog meer dan een auto. 18 00:02:35,515 --> 00:02:37,883 Ik heb problemen met m'n schildklieren. - Dan moet je stoppen met die te eten. 19 00:02:38,102 --> 00:02:40,633 Kun je ons niet een waarschuwing geven? 20 00:02:42,687 --> 00:02:45,743 Dat ligt eraan, of jullie van Chinees houden? 21 00:02:51,717 --> 00:02:54,002 Lee, we hebben vanavond een date met twee dames... 22 00:02:54,005 --> 00:02:56,315 die met ons "verstop de Aziatische agent" willen spelen. 23 00:02:56,316 --> 00:02:58,953 Ik kan nu niet spreken, ik zit in de auto met de ambassadeur. 24 00:02:58,954 --> 00:03:01,832 Geloof me, deze dames zijn heet. 25 00:03:01,833 --> 00:03:03,101 Ik moet nu hangen, sorry. 26 00:03:03,102 --> 00:03:07,061 Je bent nog steeds boos op me, vanwege wat er in New York is gebeurd. 27 00:03:07,062 --> 00:03:10,215 Ik wil daar niet over praten. - Man dat was drie jaar geleden. 28 00:03:10,253 --> 00:03:12,753 Vergeten? Isabella was mijn vriendin. 29 00:03:12,753 --> 00:03:16,441 We zijn vrienden, man. Ga mee. Ik trakteer. 30 00:03:21,394 --> 00:03:22,953 Groetjes van mijn moeder. 31 00:03:50,407 --> 00:03:56,361 De Chinese Traids heeft nu een half miljoen leden in 100 landen. 32 00:03:56,590 --> 00:04:01,507 Dit zijn niet gewoon maar boefjes. Dit zijn zakenlui. 33 00:04:01,711 --> 00:04:04,978 Die een 50 biljoen dollar imperium hebben opgebouwd door... 34 00:04:04,979 --> 00:04:08,150 afpersing, drugs, seks en slavernij. 35 00:04:08,246 --> 00:04:11,754 We moeten de kop van deze slang afhakken. 36 00:04:11,755 --> 00:04:13,932 Voor ze ons geheel verslinden. 37 00:04:13,933 --> 00:04:18,440 Als chairman van ' The Criminal Court' heb ik ambassadeur Han gevraagd... 38 00:04:18,527 --> 00:04:23,349 om ons te leiden, in 't gevecht tegen de grootste criminele organisatie ter wereld. 39 00:04:37,628 --> 00:04:41,187 Chairman Reynard, dames en heren... 40 00:04:43,204 --> 00:04:46,481 de Traids bestaat alleen in het geheim. 41 00:04:46,965 --> 00:04:51,329 Niemand weet wie ze zijn. Wie ze leidt, of beheerst. 42 00:04:51,330 --> 00:04:53,872 Dat is al 500 jaar zo. 43 00:04:53,873 --> 00:04:57,269 Maar ik sta hier vandaag voor u, met mijn eigen geheim. 44 00:04:57,434 --> 00:05:01,916 Vandaag heb ik informatie die iedereen in deze kamer aangaat. 45 00:05:02,060 --> 00:05:07,073 Na jaren van onderzoek, geloof ik dat ik Chi Chin heb gevonden. 46 00:05:09,227 --> 00:05:14,061 Chi Chin bestaat niet. - Sorry, maar wie is deze Chi Chin? 47 00:05:14,089 --> 00:05:16,843 Met alle respect, wil ik... 48 00:05:26,196 --> 00:05:27,292 Iedereen op de grond. 49 00:05:28,577 --> 00:05:31,194 Bel een ambulance. Iemand moet hem helpen. 50 00:05:31,194 --> 00:05:33,586 De ambassadeur is gewond. 51 00:05:33,995 --> 00:05:35,150 Blijf bij hem. 52 00:05:58,349 --> 00:06:00,445 Achteruit. Iedereen achteruit. 53 00:06:10,666 --> 00:06:12,169 Ik hou deze tot vanavond. 54 00:06:13,757 --> 00:06:16,062 De Chinese ambassadeur is neergeschoten. 55 00:06:16,156 --> 00:06:18,734 Ga aan de kant. Schuif op. 56 00:06:59,509 --> 00:07:00,878 Wat doe jij nu? 57 00:07:07,012 --> 00:07:08,559 Waar is die mee bezig? 58 00:07:12,139 --> 00:07:13,596 Ga aan de kant. 59 00:07:13,719 --> 00:07:14,793 Die mensen zijn gek. 60 00:07:17,159 --> 00:07:19,249 Jullie krijgen een boete, als ik terug kom. 61 00:07:43,443 --> 00:07:44,800 Ik kom eraan. 62 00:08:00,203 --> 00:08:01,368 Sta stil. 63 00:08:06,055 --> 00:08:07,640 Hallo Lee. 64 00:08:16,706 --> 00:08:18,237 Sta stil, Kenji. 65 00:08:18,517 --> 00:08:23,008 Waar wacht je nog op, Lee? Schiet dan! 66 00:08:27,569 --> 00:08:29,080 Misschien helpt dit! 67 00:08:36,437 --> 00:08:38,786 Gooi je wapen weg, of ik schiet! 68 00:08:39,006 --> 00:08:41,803 Ik denk dat we beide weten dat dat niet zal gebeuren. 69 00:08:49,328 --> 00:08:50,586 Zie je wel. 70 00:08:51,016 --> 00:08:52,579 Ik ken je te goed. 71 00:09:08,213 --> 00:09:10,174 Lee, alles in orde? 72 00:09:13,221 --> 00:09:15,905 Ik had je bijna vermoord. Waarom ging je niet aan de kant? 73 00:09:17,260 --> 00:09:19,543 Ik wil je onze dates voor vanavond even voorstellen. 74 00:09:22,344 --> 00:09:23,907 Die dikke is voor jou. 75 00:09:29,543 --> 00:09:31,460 Hoe vaak moet ik 't nog zeggen. Het spijt me. 76 00:09:31,571 --> 00:09:34,576 Het spijt me dat ik je omver reed. - Nu niet. 77 00:09:34,622 --> 00:09:36,224 Oké, blijf maar staan. 78 00:09:36,521 --> 00:09:39,781 Hou jij je maar stil, Carter. - Ik had er niks mee te maken... 79 00:09:39,876 --> 00:09:42,823 het enige dat ik deed, was assistentie verlenen. Vertel 't hem. 80 00:09:43,017 --> 00:09:44,755 Ik moet ambassadeur Han zien. 81 00:09:44,785 --> 00:09:48,268 Die komt net uit de operatiezaal. De kogel is net aan zijn hart voorbij gegaan. 82 00:09:48,269 --> 00:09:49,270 Hij zal 't wel redden. 83 00:09:49,271 --> 00:09:52,065 Je moet me m'n penning terug geven en me op deze zaak zetten. 84 00:09:52,101 --> 00:09:54,163 Ik heb één klein foutje gemaakt. Haal me van de reservebank af. 85 00:09:54,164 --> 00:09:57,134 Een foutje? Je hebt twee vrouwen geboeid en hun auto gestolen. 86 00:09:57,135 --> 00:09:58,613 Zijn we daarom niet verzekerd? 87 00:09:58,614 --> 00:10:00,425 Iedereen heeft wel eens een off-day. 88 00:10:00,426 --> 00:10:03,047 Vorige maand heb je zes Iraniërs voor een week achter de tralies gegooid. 89 00:10:03,081 --> 00:10:05,640 Wij beide weten dat die Iraniërs terroristen waren. 90 00:10:05,674 --> 00:10:08,075 Het waren geleerden van UCLA. 91 00:10:08,111 --> 00:10:10,510 Nou en. Omdat ze kanker genezen bij ratten. 92 00:10:10,546 --> 00:10:12,360 Betekent dat, dat ze niks kunnen opblazen? 93 00:10:12,395 --> 00:10:14,113 Laat mij de persoon opsporen die Han neerschoot. 94 00:10:14,149 --> 00:10:17,047 Rustig Carter, de LAPD leidt dit onderzoek niet. 95 00:10:17,081 --> 00:10:19,055 De ambassadeur is mijn verantwoordelijkheid. 96 00:10:19,090 --> 00:10:21,616 Vertel me dan maar eens hoe de schutter is kunnen ontsnappen? 97 00:10:23,243 --> 00:10:24,138 Dat dacht ik al. 98 00:10:24,463 --> 00:10:27,386 Zijn dochter is op weg om haar vader te zien. 99 00:10:27,420 --> 00:10:29,546 Zorg dat haar niks overkomt. 100 00:10:29,580 --> 00:10:31,860 Maak je geen zorgen, je zult trots op ons zijn. 101 00:10:31,896 --> 00:10:33,703 En maak je maar geen zorgen dat je vrouw je zal verlaten. 102 00:10:33,738 --> 00:10:35,153 Ze komt wel terug. 103 00:10:35,188 --> 00:10:38,885 Soo Young is hier? Ik heb haar niet meer gezien sinds ze tien jaar was. 104 00:10:38,920 --> 00:10:40,376 Ze woont tegenwoordig in LA. 105 00:10:40,411 --> 00:10:42,960 Laten we haar een knuffelbeertje kopen. 106 00:10:44,730 --> 00:10:46,461 En een bh. 107 00:10:47,408 --> 00:10:49,169 Ik ben zo blij dat je hier bent. 108 00:10:50,994 --> 00:10:54,428 Agent Carter, dat is lang geleden. 109 00:10:54,463 --> 00:10:57,313 Inderdaad Soo Young. 110 00:10:58,247 --> 00:11:00,475 Hoe gaat 't met hem? - Hij is net uit de operatie. 111 00:11:01,268 --> 00:11:02,862 't Komt allemaal goed, zeggen ze. 112 00:11:05,288 --> 00:11:06,756 't Spijt me, Soo Young. 113 00:11:08,241 --> 00:11:12,891 't Was mijn fout. Ik was er niet snel genoeg bij. 114 00:11:16,648 --> 00:11:19,226 Jullie beide moeten me iets beloven. 115 00:11:20,236 --> 00:11:22,830 Jullie moeten de man vinden die dit gedaan heeft. 116 00:11:22,846 --> 00:11:26,879 Jullie moeten hem vinden, want hij zal niet stoppen voordat mijn vader dood is. 117 00:11:28,939 --> 00:11:30,800 Je moet 't me beloven. 118 00:11:32,464 --> 00:11:35,426 Oké, ik beloof 't. - En ik ook. 119 00:11:39,258 --> 00:11:40,747 Dank je wel. 120 00:11:41,100 --> 00:11:45,005 Je vader hield een toespraak voor 't gerecht, toen hij neergeschoten werd. 121 00:11:45,582 --> 00:11:49,177 Twee weken geleden stuurde mijn vader me 'n enveloppe. 122 00:11:49,212 --> 00:11:52,451 Mocht er iets met hem gebeuren, moest ik die aan jou geven. 123 00:11:52,487 --> 00:11:54,766 Waar is die dan? - Die ligt in mijn kastje. 124 00:11:54,801 --> 00:11:56,892 Op de Kung-Fu school waar ik les geef. 125 00:11:56,927 --> 00:12:03,241 Die ligt op 8347 1ste Street, ChinaTown. 126 00:12:14,132 --> 00:12:16,680 Ga naar huis Carter, jij hebt hier niks mee te maken. 127 00:12:16,714 --> 00:12:19,130 Ik heb haar ook een belofte gemaakt, net als jij. 128 00:12:19,662 --> 00:12:21,395 Dit gaat alleen China wat aan. 129 00:12:21,693 --> 00:12:23,988 Ter informatie, ik ben nu gedeeltelijk Chinees. 130 00:12:24,347 --> 00:12:27,578 Ja, de afgelopen drie jaar heb ik de lessen van Boeddha bestudeert. 131 00:12:27,614 --> 00:12:29,694 Ik heb twee zwarte banden in Husho gevechtsport... 132 00:12:29,729 --> 00:12:32,830 en ik ben elke namiddag in de massagesalon. 133 00:12:32,866 --> 00:12:34,334 Ik ben dus half Chinees. 134 00:12:34,368 --> 00:12:36,537 Als jij half Chinees bent, dan ben ik half zwart. 135 00:12:36,572 --> 00:12:41,337 Ik ben jouw broeder, en ik ben cool. Snap je dat. Cool vind je ook niet. 136 00:12:41,372 --> 00:12:44,313 Sorry, maar jij kunt niet zwart zijn. Je zou problemen hebben met 't hoogte verschil. 137 00:12:44,347 --> 00:12:45,718 Hetzelfde alsof je de Matterhorn zou beklimmen. 138 00:12:45,754 --> 00:12:46,663 Ga naar huis, Carter. 139 00:12:46,698 --> 00:12:49,957 Ik kan je niet alleen laten, je zult in de problemen komen. 140 00:12:49,991 --> 00:12:51,569 Ik kan mijn broer niet alleen laten. 141 00:13:12,253 --> 00:13:13,833 Luister allemaal. 142 00:13:14,523 --> 00:13:16,034 Ik wil van iedereen de aandacht. 143 00:13:16,068 --> 00:13:19,302 Ik ben agent Carter, en dit is inspecteur Lee. 144 00:13:19,337 --> 00:13:22,200 We moeten nu direct Soo Young's kastje zien. 145 00:13:22,236 --> 00:13:25,309 Niemand mag achter komen, zonder de toestemming van de Master. 146 00:13:25,343 --> 00:13:28,319 Misschien heb je me niet gehoord, maar we moeten dat kastje zien. 147 00:13:29,418 --> 00:13:31,756 Het spijt me. - Carter wacht. 148 00:13:31,771 --> 00:13:33,494 Ik heb 't onder controle, Lee. 149 00:13:35,560 --> 00:13:39,131 Kinderen luister, met geweld los je niks op. 150 00:13:39,781 --> 00:13:42,975 Zoals ooit 'n Chinees zei, "Alle grote veldslagen zijn gewonnen zonder te vechten". 151 00:13:43,010 --> 00:13:45,392 Sorry, maar ik ken hem niet. 152 00:13:45,506 --> 00:13:47,150 Doe rustig, en leg dit... 153 00:13:54,562 --> 00:13:55,926 Ik heb geprobeerd te praten. 154 00:13:57,857 --> 00:13:59,971 Ik zal de pubertijd uit jullie slaan. 155 00:14:00,005 --> 00:14:02,946 Jullie zullen 't niet zien aan komen. 156 00:14:04,968 --> 00:14:06,412 Ren maar voor jullie leven. 157 00:14:06,844 --> 00:14:09,316 't Werd tijd dat jullie wat respect toonden. 158 00:14:12,015 --> 00:14:13,762 Carter, wacht voor de Master. 159 00:14:21,806 --> 00:14:24,459 't Spijt me, ik dacht dat dit 't toilet was. 160 00:14:26,244 --> 00:14:28,408 Ik heb een groot probleem. 161 00:14:28,443 --> 00:14:31,027 Deze knul is aan de steroïde. Je ziet 't gewoon aan hem. 162 00:14:35,678 --> 00:14:38,757 Carter! Alles goed? - Lee, pak hem. 163 00:14:44,918 --> 00:14:46,171 Lee, laten we maken dat we... 164 00:14:46,693 --> 00:14:47,927 Mijn teentjes. 165 00:14:56,589 --> 00:14:58,793 Kom op, laat me los. Ik hou van Chinese mensen. 166 00:15:00,635 --> 00:15:01,539 Wacht... 167 00:15:13,993 --> 00:15:15,750 Hoe zeg je, geef je over in 't Chinees? 168 00:15:19,226 --> 00:15:22,006 Ik hak je in stukken alsof je een harde worst bent. 169 00:15:23,306 --> 00:15:24,102 Mammie! 170 00:15:28,057 --> 00:15:29,506 Grappige zwarte man. 171 00:15:32,400 --> 00:15:33,746 't Speelkwartiertje is voorbij. 172 00:15:43,786 --> 00:15:45,150 Lee, laat los. 173 00:15:53,016 --> 00:15:54,008 Laat me los. 174 00:15:54,043 --> 00:15:56,940 Het spijt me. 175 00:15:57,909 --> 00:15:59,376 Hoe gaan we dit oplossen? 176 00:16:04,954 --> 00:16:06,204 Opstellen! 177 00:16:09,561 --> 00:16:10,842 Breng groet. 178 00:16:15,430 --> 00:16:16,726 Kan ik u helpen? 179 00:16:17,569 --> 00:16:20,278 Wij stellen de vragen, ouwe man. Wie ben jij? 180 00:16:20,313 --> 00:16:21,773 Yu. - Niet ik, jij? 181 00:16:21,807 --> 00:16:24,615 Ja, ik ben Yu. - Geef antwoord. Wie ben jij? 182 00:16:24,649 --> 00:16:26,591 Dat heb ik je al gezegd. - Ben je doof? 183 00:16:26,627 --> 00:16:29,375 Nee, Yu is blind. - Ik niet, jij bent blind. 184 00:16:29,409 --> 00:16:31,616 Dat zei ik net. - Je zei net 'wat'. 185 00:16:31,632 --> 00:16:34,330 Ik zei niet 'wat' , maar Yu. - Dat is wat ik je net vroeg. 186 00:16:34,365 --> 00:16:36,059 Yu geeft toch antwoord. - Hou je mond. 187 00:16:36,095 --> 00:16:38,184 Jij! - Ja? Niet jij, hem. 188 00:16:38,220 --> 00:16:39,628 Hoe heet je? - Me. 189 00:16:39,662 --> 00:16:41,144 Ja, jij. -Ik ben Me. 190 00:16:41,336 --> 00:16:43,133 Hij is Me, en ik ben Yu. 191 00:16:43,167 --> 00:16:46,167 En jij krijgt een pak rammel. Ik ben 't zat om spelletjes te spelen. 192 00:16:46,202 --> 00:16:51,625 Jij, mij en iedereen hier. Hem ik sla hem in elkaar. 193 00:16:51,660 --> 00:16:53,135 Laat mij nou. - Nee, Lee. 194 00:16:55,827 --> 00:17:00,441 Mijn naam is detective Lee. We hebben de sleutel van 't kastje van Soo Young. 195 00:17:02,498 --> 00:17:05,187 Er waren vanmorgen mannen hier met wapens. ze hebben 't kastje leeg gemaakt. 196 00:17:05,222 --> 00:17:08,535 Ik kon ze niet tegen houden. Je moet direct naar haar toe gaan. 197 00:17:08,570 --> 00:17:09,514 Waarom? 198 00:17:09,548 --> 00:17:13,709 Ze zeiden dat ze net als haar vader zou eindigen. 199 00:17:14,585 --> 00:17:15,498 Kom we gaan. 200 00:17:16,321 --> 00:17:19,614 Ik weet niet wat je hem te eten geeft, maar hij is veel te groot. 201 00:17:41,659 --> 00:17:42,840 Waar is iedereen? 202 00:17:42,840 --> 00:17:44,955 Waar zijn al die politieagenten? 203 00:17:51,255 --> 00:17:53,125 Waar is de bewaking? - Ze zijn weggeroepen. 204 00:17:54,057 --> 00:17:54,938 Wat is er aan de hand? 205 00:17:58,399 --> 00:18:00,010 Dit ziet er niet goed uit. 206 00:18:00,562 --> 00:18:01,707 Ze komen voor hem. 207 00:18:02,556 --> 00:18:03,880 Wat moeten we doen? 208 00:18:16,839 --> 00:18:17,740 Nee! 209 00:18:21,079 --> 00:18:22,213 Nee! 210 00:18:24,173 --> 00:18:26,624 Niet bewegen, anders schiet ik je billen weg. 211 00:18:27,304 --> 00:18:28,594 Naar achteren. 212 00:18:31,196 --> 00:18:32,367 Wie heeft je gestuurd? 213 00:18:37,609 --> 00:18:38,750 Niet bewegen. 214 00:18:43,736 --> 00:18:45,195 Lee, gooi een wapen. 215 00:18:45,376 --> 00:18:46,420 Gooi een wapen. 216 00:18:48,733 --> 00:18:50,406 Verdomme, Lee. 217 00:19:17,839 --> 00:19:19,248 Ik dacht dat je me dekte. 218 00:19:35,476 --> 00:19:36,686 Nog één, Soo Young. 219 00:19:44,622 --> 00:19:47,439 Lee, ik heb problemen. Ik heb hulp nodig. 220 00:19:49,095 --> 00:19:49,848 Hier! 221 00:19:52,004 --> 00:19:53,749 Die is leeg! - Wat? 222 00:20:02,940 --> 00:20:05,027 Zie je, ik geef je altijd dekking. 223 00:20:05,055 --> 00:20:06,610 Waarom geef je me dan een leeg wapen? 224 00:20:06,668 --> 00:20:07,671 Wist ik veel. 225 00:20:08,834 --> 00:20:10,738 Door jou was ik bijna dood, Lee. 226 00:20:13,852 --> 00:20:15,146 Wie ben je? Wie heeft je gestuurd? 227 00:20:19,954 --> 00:20:22,094 Wat zegt die verdomme? - Hij spreekt Frans, geloof ik. 228 00:20:22,135 --> 00:20:23,952 Frans? Welke Chinees spreekt nu Frans. 229 00:20:24,101 --> 00:20:25,440 Zeg dat die normaal doet, en normaal spreekt. 230 00:20:25,489 --> 00:20:27,369 Hoe moet ik dat doen? Ik spreek geen Frans. 231 00:20:29,272 --> 00:20:30,584 Praat normaal, man. 232 00:20:31,316 --> 00:20:34,080 Nee, stop jezelf voor schut te zetten. 233 00:20:38,083 --> 00:20:40,094 Ik moet even een paar minuten alleen zijn met hem. 234 00:20:40,371 --> 00:20:43,175 Vind iemand die Frans spreekt, alsjeblieft. 235 00:20:45,114 --> 00:20:46,280 Spreek Engels. 236 00:20:48,267 --> 00:20:53,740 Dit is zuster Agnes van de kapel hier. Ze spreekt Frans en wil wel als tolk dienen. 237 00:20:53,741 --> 00:20:56,355 We stellen dit zeer op prijs, zuster. - Geen probleem. 238 00:20:56,356 --> 00:20:59,118 Wilt u vragen wie hem gestuurd heeft? 239 00:21:05,585 --> 00:21:07,888 Hij zegt dat jullie beide een grote vergissing maken. 240 00:21:07,889 --> 00:21:09,904 Jullie zullen spoedig om genade smeken. 241 00:21:09,905 --> 00:21:11,249 Hij zei ook... 242 00:21:11,852 --> 00:21:12,759 Wat? 243 00:21:13,068 --> 00:21:15,690 We moeten 't weten zuster. 244 00:21:15,691 --> 00:21:16,978 Er staan levens op 't spel. 245 00:21:17,839 --> 00:21:19,553 Nou, hij gebruikte het 'N' woord. 246 00:21:19,554 --> 00:21:21,508 Wat? Het 'N' woord? 247 00:21:21,859 --> 00:21:24,199 Zeg maar tegen deze vuile... - Carter... 248 00:21:24,375 --> 00:21:26,133 ze is een non. 249 00:21:26,649 --> 00:21:32,036 Zuster, zeg maar tegen dit 'K' woord, dat ik hem persoonlijk 'F' woord sla. 250 00:21:41,148 --> 00:21:42,237 Zei die neger? 251 00:21:42,292 --> 00:21:45,528 Hij zei het 'N' woord weer, maar dit keer bedoelde hij je oma. 252 00:21:45,537 --> 00:21:48,173 Zeg hem maar dat zijn moeder een 'P' is. 253 00:21:48,179 --> 00:21:51,663 Carter ik geloof dat je hoer met een 'H' speld. 254 00:21:52,358 --> 00:21:53,822 Klopt, een 'H'. En zijn zuster is een 'H'... 255 00:21:53,886 --> 00:21:57,755 en zijn oma is een dubbele 'H', want ze heeft geen tanden. 256 00:21:57,791 --> 00:21:59,218 Zeg maar dat ik dat gezegd heb. 257 00:22:11,943 --> 00:22:16,027 Zei die 't weer? - Nee, deze keer noemde hij hem... 258 00:22:16,111 --> 00:22:20,598 een woord dat kat betekent, en een ander woord dat rijmt op gek. 259 00:22:20,616 --> 00:22:21,535 Wat? 260 00:22:22,441 --> 00:22:24,980 Zeg maar tegen hem dat hij een 'K' is. 261 00:22:25,759 --> 00:22:28,231 Lee, hoer spel je met een 'H'. 262 00:22:28,274 --> 00:22:31,222 Ik heb boven een woordenboek. - Noem hem gewoon een klootzak. 263 00:22:36,013 --> 00:22:39,116 Hij zegt dat jullie beide getekend zijn voor de dood, net als Han en 't meisje. 264 00:22:39,136 --> 00:22:41,789 Zuster draai je om, je wilt dit niet zien. 265 00:22:41,911 --> 00:22:43,924 Wie is je baas, en hoe vinden we hem? 266 00:22:43,941 --> 00:22:46,572 Spreek op, of ik snij je bonen af en laat ze je opeten. 267 00:22:46,644 --> 00:22:47,735 Zijn bonen? 268 00:22:47,745 --> 00:22:50,358 Zijn bonen zuster. Zijn harige stinkende bonen. 269 00:22:50,448 --> 00:22:53,019 Spreek op nu. Lee, geef me je wapen. 270 00:22:53,150 --> 00:22:54,404 Geef me je wapen, Lee. 271 00:22:55,880 --> 00:22:58,401 Het is voorbij broeder, 't is voorbij. 272 00:22:59,313 --> 00:23:00,354 Wie is Chi Chin? 273 00:23:00,878 --> 00:23:03,477 Wat zei hij zuster? - Hij zei, schiet me neer. 274 00:23:05,231 --> 00:23:07,826 Er zitten geen kogels in, Lee. - Het spijt me. 275 00:23:07,905 --> 00:23:09,828 We proberen iemand te vermoorden. 276 00:23:12,751 --> 00:23:15,972 Oké, je gaat nu spreken of ik stuur je naar de hemel. 277 00:23:15,976 --> 00:23:19,070 Het doet me niks meer, ik ben ten dode opgeschreven, ik heb niks te verliezen. 278 00:23:20,209 --> 00:23:22,907 Doe maar zuster, roep God maar en zeg hem maar dat hij bezoek krijgt. 279 00:23:23,014 --> 00:23:24,661 Carter, stop. 280 00:23:25,193 --> 00:23:26,383 Vertel me iets! 281 00:23:27,035 --> 00:23:28,259 Carter, genoeg. 282 00:23:28,708 --> 00:23:31,464 Ze is bijna klaar. Vergeef me vader want ik heb gezondigd. 283 00:23:31,630 --> 00:23:33,087 Hij zegt, wacht. 284 00:23:36,355 --> 00:23:37,048 Wat zei hij? 285 00:23:37,060 --> 00:23:40,439 15 Franklin de Rooseveldt. Genevieve. 286 00:23:41,376 --> 00:23:42,684 Dank U. 287 00:23:44,689 --> 00:23:47,318 Leuk om met u samen te werken, zuster. - Altijd broeder. 288 00:23:49,592 --> 00:23:52,267 15 FdR. - Het is een adres. 289 00:23:52,316 --> 00:23:55,583 Het is een speld in een hooiberg. Elke stad heeft een straat vernoemd na Rooseveldt. 290 00:23:55,758 --> 00:23:57,738 En wie is Genevieve. - Weet ik niet. 291 00:23:58,010 --> 00:24:01,052 Soo Young... we halen je hier weg. - Waarom? 292 00:24:01,125 --> 00:24:02,284 Het is hier niet veilig voor je. 293 00:24:02,430 --> 00:24:04,800 Ik laat hem niet alleen. - We hebben geen keus. 294 00:24:33,295 --> 00:24:35,205 Ik ben blij dat je vader in orde is. 295 00:24:35,314 --> 00:24:37,959 Mijn mensen zullen hem ten alle tijden beschermen, dat beloof ik. 296 00:24:37,966 --> 00:24:40,085 Dank u. - Kom op, laten we gaan. 297 00:24:41,206 --> 00:24:42,475 Waar ga ik heen? 298 00:24:42,941 --> 00:24:45,652 We gaan hier vandaan. Het is niet veilig voor ons hier. 299 00:24:45,674 --> 00:24:47,951 Het is maar voor een paar dagen Soo Young, dat beloof ik je. 300 00:24:48,123 --> 00:24:50,572 Jij komt met mij en mijn familie mee naar Parijs. 301 00:24:59,270 --> 00:25:00,423 Wacht. 302 00:25:02,806 --> 00:25:04,641 Jullie hebben me iets beloofd. 303 00:25:06,790 --> 00:25:08,089 Vergeet dat niet. 304 00:25:19,099 --> 00:25:20,651 Mijn God. 305 00:25:22,046 --> 00:25:24,551 We hebben een moordenaar gevangen die alleen maar Frans spreekt. 306 00:25:25,026 --> 00:25:27,238 Een limo wordt opgeblazen voor de Franse ambassade. 307 00:25:27,320 --> 00:25:30,833 En over twee dagen is de volgende vergadering van 'the World Court' in Parijs. 308 00:25:31,001 --> 00:25:32,747 Denk jij hetzelfde als ik? 309 00:25:32,827 --> 00:25:33,539 Ja. 310 00:25:33,539 --> 00:25:36,632 Dat we voor een jaar naar de Fiji eilanden gaan, onze namen veranderen... 311 00:25:36,651 --> 00:25:38,983 banen nemen als barkeepers, en ik je Kiko noem. 312 00:25:39,033 --> 00:25:41,464 We moeten Chi Chin vinden voor hij ons vindt. 313 00:25:42,101 --> 00:25:43,780 We gaan naar Parijs, hè? - Ja. 314 00:25:43,916 --> 00:25:45,041 Vanavond nog. 315 00:25:54,909 --> 00:25:58,633 Wist je dat de gemiddelde Franse vrouw, 34 % naakt is in haar leven? 316 00:25:58,655 --> 00:26:00,833 We gaan er niet naar toe om vrouwen te ontmoeten. 317 00:26:02,960 --> 00:26:05,384 Je moet haar gaan vergeten, en mij je laten koppelen. 318 00:26:05,518 --> 00:26:08,465 Koppelen? Na wat je met Isabella hebt gedaan? 319 00:26:08,792 --> 00:26:09,967 Dat was een ongeluk. 320 00:26:09,967 --> 00:26:11,995 Trouwens, je hebt nooit met haar geslapen. 321 00:26:12,069 --> 00:26:14,415 Dankzij jou. We zouden 't gaan doen. 322 00:26:14,472 --> 00:26:15,813 Maar jij moest 't verpesten. 323 00:26:15,873 --> 00:26:16,927 Wat heb ik gedaan wat zo vreselijk was? 324 00:26:16,974 --> 00:26:19,392 Je hebt mijn vriendin in haar nek geschoten. 325 00:26:19,922 --> 00:26:22,089 Meer valt er niet te zeggen. - Ze is er niet aan gestorven. 326 00:26:22,278 --> 00:26:25,228 Dus ze heeft een druppelend oog, en werkt ze bij El Poco Loco. 327 00:26:25,284 --> 00:26:28,936 Dat was tijdelijk. Zodra ze kon knipperen heeft de geheime dienst haar terug genomen. 328 00:26:29,146 --> 00:26:30,322 Weet je wat jouw probleem is? 329 00:26:30,329 --> 00:26:34,735 Je moet eens relaxen, plezier maken. Je eet teveel rijst waardoor je verstopt zit. 330 00:26:34,794 --> 00:26:36,373 Ik had je nooit moeten meenemen. 331 00:26:36,373 --> 00:26:39,603 Zie 't onder ogen, je hebt me nodig. - Ik heb niemand nodig. 332 00:26:39,700 --> 00:26:41,204 En noem me geen broeder. 333 00:26:41,794 --> 00:26:44,473 Wat is dit? - Een ondergrondse herenclub in Parijs. 334 00:26:44,764 --> 00:26:47,918 Club Laplace. Vergeet 't maar. - Kijk naar het adres. 335 00:26:48,975 --> 00:26:53,170 15 Franklin de Rooseveldt. - Zoals ik al zei, je hebt me nodig. 336 00:26:53,772 --> 00:26:55,086 Sorry! 337 00:26:55,442 --> 00:26:57,871 Mogen wij een afgeslachte vis, en wat visslakken? 338 00:27:06,017 --> 00:27:07,666 Waar zijn de koffers? 339 00:27:09,208 --> 00:27:10,513 Goedenavond heren. 340 00:27:11,797 --> 00:27:14,546 Commissaris Revier van de DSD, wilt u met me meekomen? 341 00:27:15,081 --> 00:27:18,583 Waarom? - Ik wil u alleen een paar vragen stellen. 342 00:27:23,698 --> 00:27:26,470 Dit is 't slechtste vliegveld waar ik ooit geweest ben. 343 00:27:29,449 --> 00:27:33,783 Nu ik toch jullie aandacht heb, waarom vertellen jullie me niet wat jullie hier te zoeken hebben? 344 00:27:33,913 --> 00:27:35,609 Ik zei al, dat we op vakantie zijn. 345 00:27:36,103 --> 00:27:37,728 We willen alleen maar mooie plekjes zien. 346 00:27:37,788 --> 00:27:40,244 Heren, dit is mijn stad. 347 00:27:40,267 --> 00:27:43,845 't Is mijn verantwoordelijkheid als twee stomme agenten hun hoofd... 348 00:27:43,850 --> 00:27:45,434 eraf geschoten krijgen door de Traids. 349 00:27:45,472 --> 00:27:48,702 Ik kan jullie niet dwingen te vertrekken, maar ik kan jullie iets voorstellen. 350 00:27:49,557 --> 00:27:54,685 Ik heb dit vieze wapen gevonden, in je jas. 351 00:27:54,732 --> 00:27:58,139 Wat betekend, dat jullie beide 20 jaar kunnen zitten in mijn gevangenis. 352 00:27:58,552 --> 00:28:00,286 Begrijpen we elkaar? 353 00:28:01,271 --> 00:28:03,191 Begrijpen we elkaar? 354 00:28:03,580 --> 00:28:04,954 Uitstekend! 355 00:28:05,618 --> 00:28:07,932 Het was me een genoegen jullie ontmoet te hebben. 356 00:28:08,883 --> 00:28:10,456 Dus we mogen nu gaan? 357 00:28:11,257 --> 00:28:12,970 Dit duurt nog maar even. 358 00:28:13,746 --> 00:28:15,342 Welkom in Parijs. 359 00:28:30,436 --> 00:28:34,514 Waar willen jullie heen? - 15 Franklin de Rooseveldt. 360 00:28:34,755 --> 00:28:37,005 Nee. Eruit. - Wat? 361 00:28:37,029 --> 00:28:38,185 Zijn soort vervoer ik niet. 362 00:28:38,185 --> 00:28:40,995 Mijn soort? - Ik vervoer geen Amerikanen. 363 00:28:41,012 --> 00:28:43,154 Maar ik ben Chinees. - Maar je bent met hem samen. 364 00:28:43,165 --> 00:28:44,980 En zij zijn de meest gewelddadige mensen op deze wereld. 365 00:28:45,038 --> 00:28:47,323 Altijd maar oorlogen beginnen. Altijd maar mensen vermoorden. 366 00:28:47,445 --> 00:28:51,155 Ik word niet goed van Amerikanen. - Luister man, we hebben hier geen behoefte aan. 367 00:28:51,271 --> 00:28:53,913 Ik en mijn partner zijn net aangerand door een kleine Fransoos. 368 00:28:53,947 --> 00:28:55,609 Hij droeg een hele grote ring. 369 00:28:55,649 --> 00:28:58,908 Jullie zijn een stel sullige criminelen, die alles met geweld oplossen. 370 00:28:58,952 --> 00:29:00,718 Altijd maar de kleine jongen onderdrukken. 371 00:29:00,755 --> 00:29:02,412 Dat is niet waar. Amerika is niet gewelddadig. 372 00:29:02,456 --> 00:29:04,332 Amerika is één grote grap. 373 00:29:04,409 --> 00:29:06,534 Jullie hebben in Vietnam en Irak verloren. 374 00:29:06,561 --> 00:29:09,111 Jullie verslaan de Europeanen niet eens meer met basketbal. 375 00:29:09,164 --> 00:29:10,583 Het 'Dream Team' is verleden tijd. 376 00:29:11,498 --> 00:29:15,304 Wat zei je? Ik daag je uit om nog eens iets over de NBA te zeggen. 377 00:29:15,371 --> 00:29:18,814 Ik word zelfs niet goed van dat dunne wijfie Halle Berry. 378 00:29:18,875 --> 00:29:20,574 Verdomme, nu ga je te ver. 379 00:29:20,626 --> 00:29:23,143 Wil je geweld, stinkende Fransoos? Wil jij geweld? 380 00:29:23,179 --> 00:29:25,097 Nou dat kun je krijgen. - Doe dat wapen weg. 381 00:29:25,181 --> 00:29:26,082 Zeg dat je van Amerika houdt. 382 00:29:26,136 --> 00:29:27,439 Ik hou van Amerika. 383 00:29:27,484 --> 00:29:28,522 Alsjeblieft, vermoord me niet. 384 00:29:28,585 --> 00:29:29,813 Zing 't volkslied. 385 00:29:31,704 --> 00:29:33,780 Niet die, man. Zing 't Amerikaans volkslied. 386 00:29:34,133 --> 00:29:35,210 Die ken ik niet. 387 00:30:20,276 --> 00:30:21,992 Wacht hier op ons, George. 388 00:30:39,241 --> 00:30:41,710 Blijf geconcentreerd. We zijn op zoek naar Genevieve. 389 00:30:42,151 --> 00:30:44,652 Laten we ons verspreiden. Ik neem de vrouwen. 390 00:31:17,813 --> 00:31:20,264 Je zult wel geen woord begrijpen van wat ik zeg... 391 00:31:20,308 --> 00:31:23,900 maar ik moet je zeggen, dat je de mooiste vrouw bent die ik ooit heb gezien. 392 00:31:24,012 --> 00:31:27,766 En ik zou je willen uitkleden, en willen beminnen zoals je nog nooit bent bemind. 393 00:31:27,941 --> 00:31:31,820 Ik zou je oksels willen scheren, en honing over je naakte lijf willen smeren. 394 00:31:32,124 --> 00:31:34,928 En de twee weken daarna zou ik me voordoen als een hongerige beer. 395 00:31:35,411 --> 00:31:39,460 Nou James Carter, ik spreek toevallig zes verschillende talen. 396 00:31:40,133 --> 00:31:41,448 Waaronder Engels? 397 00:31:42,627 --> 00:31:44,170 Doet u mee of niet? 398 00:31:48,632 --> 00:31:50,104 Het geld rolt. 399 00:31:50,205 --> 00:31:52,179 We hebben een minimum van 1000 euro. 400 00:31:52,400 --> 00:31:55,864 Hoeveel kom ik dan tekort? - 930 Euro's. 401 00:31:56,136 --> 00:31:59,146 Het is al goed, laat hem maar spellen. 402 00:31:59,883 --> 00:32:01,031 Dank u. 403 00:32:19,547 --> 00:32:21,299 Ik ben opzoek naar Genevieve. 404 00:32:29,008 --> 00:32:30,702 Misschien kan ik je helpen. 405 00:32:34,727 --> 00:32:36,860 Weet je wat ik over agenten heb gehoord? 406 00:32:38,581 --> 00:32:43,178 Zelfs als ze met een vrouw samen zijn, blijven ze aan hun verdachte denken. 407 00:32:43,645 --> 00:32:45,005 Wie is Chi Chin? 408 00:32:46,577 --> 00:32:47,984 Zie je wat ik bedoel. 409 00:32:50,339 --> 00:32:53,703 Kom mee naar boven agent, dan geef ik je wat je wilt. 410 00:32:58,506 --> 00:33:01,682 Kaart. - Mr. dit is Baccarat. 411 00:33:01,719 --> 00:33:04,873 Dat weet ik ook wel. Denk je dat ik dat niet ken? 412 00:33:04,991 --> 00:33:08,971 Toen ik jong was, hingen ik en mijn vrienden altijd voor het Magic Johnson theater... 413 00:33:08,987 --> 00:33:11,012 en we speelden de gehele avond Baccarat. 414 00:33:11,020 --> 00:33:12,187 Nu geef me een kaart. 415 00:33:18,865 --> 00:33:20,073 Drie koningen. 416 00:33:20,169 --> 00:33:21,686 Kijk en huilen maar. 417 00:33:24,838 --> 00:33:29,116 Drie koningen is niks, je hebt een hele slechte hand. U verliest. 418 00:33:29,149 --> 00:33:29,860 Wat? 419 00:33:34,204 --> 00:33:37,735 Mevrouw heeft een zeven, ze wint 100.000 euro. Goedzo. 420 00:33:37,868 --> 00:33:40,504 Mr. Carter, uw gezelschap brengt mij geluk. 421 00:33:40,583 --> 00:33:42,669 Ik zou je graag ontbijt op bed willen brengen. 422 00:33:47,281 --> 00:33:48,756 Excuseer mij. 423 00:33:56,866 --> 00:33:58,247 Goedzo Lee. 424 00:33:58,402 --> 00:34:00,758 Vandaag wordt mijn jongen een man. 425 00:34:02,310 --> 00:34:03,738 Waarom help je mij? 426 00:34:03,938 --> 00:34:06,222 Misschien help ik mezelf wel. 427 00:34:06,706 --> 00:34:08,377 Hoe vind ik Genevieve? 428 00:34:08,392 --> 00:34:10,891 Ik merk dat je direct ter zaken komt. 429 00:34:11,152 --> 00:34:12,476 Ken je Chi Chin? 430 00:34:14,542 --> 00:34:17,709 Wil jij een geheim weten, agent? - Ja, alsjeblieft. 431 00:34:19,227 --> 00:34:21,992 Er zal hier vanavond iemand sterven. 432 00:34:27,052 --> 00:34:28,912 En dat zal jij zijn! 433 00:35:09,668 --> 00:35:11,958 Kom op Crouching Tiger, verstop die draak niet. 434 00:35:25,840 --> 00:35:27,071 Doe 't Lee. 435 00:35:27,078 --> 00:35:28,583 Pak dat kontje. 436 00:35:41,512 --> 00:35:43,162 Jij bent een heet beest. 437 00:35:45,796 --> 00:35:46,866 Rennen. 438 00:35:54,386 --> 00:35:55,999 Het spijt me. - Heb je een vriend? 439 00:35:59,073 --> 00:36:00,299 Start de auto. 440 00:36:00,715 --> 00:36:02,736 Start de auto. - Rijden. Snel! 441 00:36:24,516 --> 00:36:26,457 Carter! Kijk! 442 00:36:27,309 --> 00:36:30,934 Je moet sneller rijden. - Nee, vergeet 't maar. 443 00:36:30,949 --> 00:36:33,306 Wil je me vermoorden? Ga je gang dan maar. 444 00:36:34,950 --> 00:36:36,130 Sneller rijden! 445 00:36:38,779 --> 00:36:40,383 Alsjeblieft. Ik ben bang. 446 00:36:40,624 --> 00:36:43,058 Kijk je wel eens Amerikaanse films? - Ja. 447 00:36:43,063 --> 00:36:45,788 Luister, je bent een super spion... 448 00:36:45,876 --> 00:36:47,889 een super spion. 449 00:36:48,908 --> 00:36:50,539 Nu rijden met deze taxi. 450 00:36:51,371 --> 00:36:52,901 Kom op. - Oké. 451 00:36:53,905 --> 00:36:55,534 Ik ben een super spion. 452 00:37:07,080 --> 00:37:09,270 Sneller George, sneller. 453 00:37:14,043 --> 00:37:16,494 George als ik 't je zeg, trap je die rem in. 454 00:37:20,556 --> 00:37:22,012 Nu! 455 00:37:26,901 --> 00:37:28,374 Ze hebben wapens, Lee. 456 00:37:33,125 --> 00:37:34,340 Achteruit. 457 00:37:47,261 --> 00:37:48,795 Klasse, George. 458 00:37:52,250 --> 00:37:53,297 Het is al goed. 459 00:38:09,463 --> 00:38:10,957 Deze is voor mij! 460 00:38:15,071 --> 00:38:16,210 Hij heeft mijn been. 461 00:38:31,929 --> 00:38:33,843 Zoek je eigen taxi. 462 00:38:50,157 --> 00:38:53,002 De Fransen zijn neutraal. Dit is mijn gevecht niet. 463 00:38:53,005 --> 00:38:54,466 Dit is niet... 464 00:38:59,592 --> 00:39:00,592 Ik leef nog. 465 00:39:00,924 --> 00:39:02,753 Ik zag mijn leven voorbij flitsen. 466 00:39:02,842 --> 00:39:04,820 Ik zou binnen drie jaar getrouwd zijn met een Chinese vrouw. 467 00:39:04,868 --> 00:39:06,466 We hadden drie kinderen, die sprekend op jou leken... 468 00:39:06,470 --> 00:39:07,489 alleen iets donkerder. 469 00:39:07,521 --> 00:39:09,558 Carter! - Wat? Doe je handen omhoog. 470 00:39:10,708 --> 00:39:11,861 Waar heb je 't over? 471 00:39:31,036 --> 00:39:34,254 Sommige mensen zeggen dat de moderne wereld is uitgevonden... 472 00:39:34,300 --> 00:39:36,456 maar de Fransen hebben 't riool gebouwd. 473 00:39:36,503 --> 00:39:39,829 Er wordt elk uur tien miljoen liter water doorheen gepompt. 474 00:39:40,046 --> 00:39:42,464 Een wonder dat nooit iemand ziet. 475 00:39:43,634 --> 00:39:45,959 Welkom in Parijs, Lee. 476 00:39:45,960 --> 00:39:47,667 Ken jij deze clown, Lee? 477 00:39:47,669 --> 00:39:49,934 Doe dan Lee, vertel hem wie ik ben. 478 00:39:49,935 --> 00:39:53,349 Doe niet zo verlegen. Stel hem voor aan je Chandè. 479 00:39:55,328 --> 00:39:56,305 Je broer? 480 00:39:56,306 --> 00:39:57,948 Hij praat niet veel over mij. 481 00:39:57,949 --> 00:40:01,133 In feite probeert hij al zijn leven lang mij te vergeten. 482 00:40:01,134 --> 00:40:06,087 Hoe zou men 't vinden als agent Lee een broer had, die aan de verkeerde kant van de wet stond? 483 00:40:06,457 --> 00:40:08,147 Jij bent mijn broer niet meer. 484 00:40:08,527 --> 00:40:10,312 Ben je Chenzhou vergeten? 485 00:40:10,379 --> 00:40:12,009 Ja, dat ben ik vergeten. 486 00:40:12,346 --> 00:40:15,416 Je hebt mijn leven gespaard in LA. 487 00:40:15,417 --> 00:40:19,352 Je had me moeten neerschieten in dat steegje. Maar je haalde de trekker niet over... 488 00:40:19,353 --> 00:40:22,276 want je kunt 't verleden niet ontlopen. 489 00:40:22,311 --> 00:40:25,169 Ik heb je niet vermoord, omdat ik geen moordenaar ben. 490 00:40:25,170 --> 00:40:27,074 Laat me je ook een dienst bewijzen, Lee. 491 00:40:28,202 --> 00:40:31,694 Ik laat je in leven, als je belooft Parijs te verlaten vannacht. 492 00:40:31,713 --> 00:40:33,335 Je hebt een deal. 493 00:40:33,336 --> 00:40:35,080 Bedankt dat je ons 't riool hebt laten zien. 494 00:40:35,080 --> 00:40:37,692 Dat is een mooi pak. Laten we maken dat we weg komen. 495 00:40:37,693 --> 00:40:40,266 En Han dan, en zijn dochter? 496 00:40:40,267 --> 00:40:42,580 Ik kan niks voor ze doen. 497 00:40:42,722 --> 00:40:45,623 Ik heb geen keuze. - Dan heb ik ook geen keuze. 498 00:40:45,795 --> 00:40:48,068 Ik geloof dat hij blijft. Wie brengt mij naar 't vliegveld? 499 00:40:50,814 --> 00:40:53,133 We zullen altijd broers blijven, Lee. 500 00:40:53,382 --> 00:40:55,648 In dit leven, en 't volgende leven. 501 00:40:59,816 --> 00:41:02,115 Vertel me Kenji, wie Chi Chin is? 502 00:41:03,071 --> 00:41:05,906 Sommige geheimen zijn 't waard om voor te sterven. 503 00:41:10,523 --> 00:41:12,846 Wat is er aan de hand, Lee? 504 00:41:18,801 --> 00:41:21,285 Ga. - Welke kant op, man? 505 00:41:32,430 --> 00:41:34,384 Verdomme, die zit op slot. - Hierheen! 506 00:41:34,779 --> 00:41:36,173 Lee! - Kom mee. 507 00:41:38,632 --> 00:41:41,187 Dat is 't riool. Verdomme, Lee. 508 00:41:41,190 --> 00:41:42,574 We hebben geen keuze. - Ik sterf liever. 509 00:41:42,591 --> 00:41:43,283 Kom op! 510 00:41:55,023 --> 00:41:56,521 Ik ga je vermoorden, Lee. 511 00:42:05,492 --> 00:42:08,698 Goedenavond, waar kan ik u mee van dienst zijn? 512 00:42:08,720 --> 00:42:11,690 't Is goed u weer te zien. Het is te lang geleden. 513 00:42:11,723 --> 00:42:13,311 Inderdaad, veel te lang meneer. 514 00:42:13,393 --> 00:42:16,320 Ik heb een grote suite nodig met twee bedden, twee douches... 515 00:42:16,328 --> 00:42:19,770 een masseur, nieuwe kleren en een krat met Old Spice. 516 00:42:22,981 --> 00:42:26,503 't Is allemaal jouw schuld. Waarom heb je me nooit verteld over Kenji? 517 00:42:26,893 --> 00:42:28,356 Dat ging jou niks aan. 518 00:42:28,832 --> 00:42:32,581 Voor 't geval je het hebt gemist, maar er zijn mensen die me willen vermoorden. 519 00:42:33,084 --> 00:42:36,941 Ik zit onder de stront en een paar Franse agenten hebben me afgeranseld met de gouden gids. 520 00:42:36,950 --> 00:42:38,596 Dus zeg me niet dat 't me niks aan gaat. 521 00:42:38,596 --> 00:42:40,220 Je mag blij zijn dat we niet in Hong Kong zijn... 522 00:42:40,254 --> 00:42:41,695 daar is 't telefoonboek veel groter. 523 00:42:41,754 --> 00:42:43,373 Waarom heb je me niet verteld dat je een broer had? 524 00:42:49,267 --> 00:42:52,447 Mevrouw, die hond pist over me heen. 525 00:42:53,424 --> 00:42:54,534 Goed gedaan, meisje. 526 00:42:57,860 --> 00:42:59,229 Weet je wat ik denk... 527 00:43:00,602 --> 00:43:02,571 Volgens mij heb je medelijden met die vent. 528 00:43:03,536 --> 00:43:05,600 Misschien is Kenji wel niet ontsnapt in LA. 529 00:43:07,309 --> 00:43:09,097 Misschien heb jij hem wel laten ontsnappen. 530 00:43:09,718 --> 00:43:14,297 De Chinese maffia heeft z'n familie vermoordt. Hij is op z'n zevende naar China gestuurd. 531 00:43:14,736 --> 00:43:18,651 Hij zat in 't zelfde weeshuis, waar ik ook ben opgegroeid. 532 00:43:19,421 --> 00:43:20,997 We hielden elkaar in leven. 533 00:43:21,269 --> 00:43:23,986 Jullie beschermden elkaar, en dat doe je nu nog steeds. 534 00:43:25,676 --> 00:43:29,504 In het weeshuis was hij als een broer voor me... 535 00:43:30,266 --> 00:43:32,163 en toen verliet ik hem. 536 00:43:32,541 --> 00:43:34,318 Hij werd geadopteerd, je had geen andere keus. 537 00:43:34,634 --> 00:43:36,414 Hij zwierf rond op de straat. 538 00:43:38,043 --> 00:43:39,524 Je kunt dat toch niet begrijpen. 539 00:43:39,620 --> 00:43:41,453 Ik begrijp je wel, ik heb ook een broer. 540 00:43:41,500 --> 00:43:44,722 Mijn kleine broer Perry en ik waren beste vrienden, en nu spreken we niet meer met elkaar. 541 00:43:44,725 --> 00:43:47,405 Hij denkt dat ik hem verlinkt heb bij de politie over zijn kippen gevechten in z'n garage... 542 00:43:47,428 --> 00:43:49,954 Kun je dat geloven? Mijn eigen broer denkt dat ik een verklikker ben. 543 00:43:50,031 --> 00:43:52,113 En dat alleen omdat mijn kip Louis in de finale stond. 544 00:43:52,133 --> 00:43:53,480 Mij boeide het totaal niet. - Carter! 545 00:43:53,535 --> 00:43:56,013 't Gevecht was doorgestoken kaart. Die kip was helemaal niet op gewicht... 546 00:43:56,037 --> 00:43:58,225 en toch ging die door tot 't eind. Hij toonde veel hart. 547 00:43:58,641 --> 00:43:59,634 En hij was heel erg lekker. 548 00:43:59,641 --> 00:44:01,642 Ik kan dit beter alleen doen. 549 00:44:01,827 --> 00:44:03,333 Dit is persoonlijk. 550 00:44:03,345 --> 00:44:06,401 Laat me je helpen. Alles wat Kenji je verteld is niet waar. 551 00:44:06,449 --> 00:44:08,510 Hij is je broer niet. - Nee, jij bent mijn broer niet. 552 00:44:13,676 --> 00:44:15,124 Goed dan... 553 00:44:16,529 --> 00:44:18,072 ik ben je broer niet. 554 00:44:58,129 --> 00:45:03,336 Kijk, mooie landing. - Hou je mond, en rijden maar. 555 00:45:03,469 --> 00:45:06,274 Okidokie Dr. Jones, hou je vast. 556 00:45:06,347 --> 00:45:09,044 Jezus, dat kind bestuurt deze auto. 557 00:45:10,445 --> 00:45:13,153 Ik wil graag wat gefrituurde kip bestellen. 558 00:45:14,019 --> 00:45:16,726 En een stuk zoete aardappeltaart. 559 00:45:17,515 --> 00:45:18,451 Dank je wel. 560 00:45:18,823 --> 00:45:20,449 Eet u smakelijk, meneer. 561 00:45:20,963 --> 00:45:22,623 Dank je wel. - Tot ziens. 562 00:46:04,531 --> 00:46:06,252 Kijk eens, Genevieve. 563 00:46:20,626 --> 00:46:23,819 Goedenavond inspecteur. - Minister Reynard. 564 00:46:24,075 --> 00:46:26,341 Ze willen mij en mijn familie vermoorden. 565 00:46:26,764 --> 00:46:31,586 Dankzij de Franse politie, anders was ik deze maand al vermoord. 566 00:46:31,930 --> 00:46:34,508 We hebben een oorlog met de Traids, hier in mijn oude stad. 567 00:46:34,855 --> 00:46:36,303 Wie is Chi Chin? 568 00:46:36,658 --> 00:46:40,829 Chi Chin is geen persoon, maar een lijst. 569 00:46:41,160 --> 00:46:43,140 Een lijst? - Ja. 570 00:46:43,535 --> 00:46:47,492 Elke vijf jaar komen de Traids bazen bij elkaar voor een verkiezing... 571 00:46:47,864 --> 00:46:52,094 en tijdens die ceremonie kiezen ze de mannen die hun zullen leiden. 572 00:46:52,232 --> 00:46:53,520 "Dragon Heads". 573 00:46:53,802 --> 00:46:59,505 Ja. Dertien "Dragon Heads" die samen de grootste criminele organisatie in de wereld runnen. 574 00:46:59,711 --> 00:47:03,948 En die dertien namen staan op de lijst, die ze Chi Chin noemen. 575 00:47:04,372 --> 00:47:09,602 Een lijst die van generatie op generatie geheimelijk overgaat. 576 00:47:10,288 --> 00:47:13,038 En als die namen op die lijst ooit naar buiten zouden komen... 577 00:47:13,129 --> 00:47:15,547 Dan zou 't geheime verbond niet meer zo geheimelijk zijn. 578 00:47:15,954 --> 00:47:19,006 En zouden ze allemaal in de gevangenis belanden. Of dood zijn. 579 00:47:19,556 --> 00:47:20,991 En die lijst is hier in Parijs? 580 00:47:21,265 --> 00:47:25,603 Juffrouw Genevieve genaamd, heeft contact gezocht met ambassadeur Han. 581 00:47:25,820 --> 00:47:27,334 En wij geloven dat zij weet waar die lijst is. 582 00:47:30,457 --> 00:47:32,714 Ik vraag om je hulp, inspecteur. 583 00:47:33,165 --> 00:47:35,775 Maak af, wat Han is begonnen. 584 00:47:36,268 --> 00:47:38,921 Vind haar, voor de Traids haar vinden. 585 00:47:39,356 --> 00:47:41,325 En dan krijg je Chi Chin. 586 00:48:21,097 --> 00:48:23,060 Ik begrijp je niet. Wie ben je? 587 00:48:23,581 --> 00:48:25,021 Wie ik ben? - Ja? 588 00:48:25,676 --> 00:48:26,749 Ik ben Babbos. 589 00:48:27,078 --> 00:48:29,018 De nieuwe kostuum ontwerper. 590 00:48:29,631 --> 00:48:33,295 Heeft iemand Genevieve gezien? - Ze heeft haar eigen kleedkamer. 591 00:48:35,652 --> 00:48:37,407 Wacht! 592 00:48:39,210 --> 00:48:40,663 Zien we er goed uit? 593 00:48:51,354 --> 00:48:54,335 Nee, deze kostuums zijn vreselijk. 594 00:48:54,625 --> 00:48:57,208 Dames alsjeblieft, we hebben werk te doen. 595 00:49:36,457 --> 00:49:40,504 De blonde dames ga ik 't eerst aankleden. 596 00:49:46,678 --> 00:49:50,683 En dan de brunettes. 597 00:49:53,829 --> 00:49:57,988 En als laatste de donkere dames. 598 00:50:03,135 --> 00:50:07,416 God heeft jullie allemaal gezegend met geweldige talenten. 599 00:50:08,034 --> 00:50:08,922 Geloof mij maar. 600 00:50:10,960 --> 00:50:14,637 En sommige van jullie hebben... wat ik noem... 601 00:50:15,576 --> 00:50:17,440 geweldige potenties. 602 00:50:41,430 --> 00:50:44,620 Lee! Wat doe jij hier? - Wat doe jij hier? 603 00:50:44,636 --> 00:50:46,401 Ik heb Genevieve gevonden. - Ik dus ook. 604 00:50:46,566 --> 00:50:48,092 Ze gaan haar vermoorden. - Wat? 605 00:50:48,295 --> 00:50:49,343 Kijk maar! 606 00:50:54,732 --> 00:50:56,715 Doe jij de lichten, dan pak ik 't meisje. - Oké. 607 00:52:08,965 --> 00:52:10,402 Je leven is in gevaar. 608 00:52:10,430 --> 00:52:11,678 Wat is er verdomme aan de hand? 609 00:52:11,732 --> 00:52:14,980 Als je 't spotlicht instapt, is dat de laatste stap die je ooit zult maken. 610 00:52:15,547 --> 00:52:17,302 Ze willen je nu vermoorden! 611 00:52:18,252 --> 00:52:19,397 Wie ben jij? 612 00:52:23,484 --> 00:52:25,142 James Carter, LAPD. 613 00:52:27,919 --> 00:52:30,227 Sorry James, 't is tijd voor mijn solo. 614 00:52:37,627 --> 00:52:39,404 Je moet met mij mee, meisje. 615 00:53:49,194 --> 00:53:50,906 Wat doe je. Laat me los. 616 00:54:00,165 --> 00:54:03,272 Hou jullie handen thuis. - We zijn vrienden van ambassadeur Han. 617 00:54:03,273 --> 00:54:04,358 Vertrouw ons! 618 00:54:26,885 --> 00:54:27,723 Stap in. 619 00:54:27,724 --> 00:54:29,267 George! - Schiet op. 620 00:54:33,492 --> 00:54:36,809 Ik ben al de hele dag naar je op zoek, vriend. We moeten praten. 621 00:54:36,811 --> 00:54:38,936 Vergeet 't maar George, we betalen geen schades. 622 00:54:38,937 --> 00:54:40,912 Nee, jullie hoeven niks te betalen. 623 00:54:40,913 --> 00:54:44,158 Ik wilde vragen of ik jullie fulltime mocht rijden, zonder te betalen. 624 00:54:44,159 --> 00:54:45,341 Waarom zou je dat willen? 625 00:54:45,343 --> 00:54:46,833 Dat van vandaag was geweldig. 626 00:54:46,834 --> 00:54:51,027 De wapens, het schieten. Nu begrijp ik pas hoe 't voelt om een Amerikaan te zijn. 627 00:54:51,028 --> 00:54:53,985 Alsjeblieft, ik smeek 't jullie. Laat me jullie chauffeur zijn. 628 00:54:53,986 --> 00:54:56,413 Laat me iemand vermoorden vanavond. 629 00:54:56,414 --> 00:54:58,505 Je zult nooit een Amerikaan worden. 630 00:54:58,506 --> 00:55:00,830 Ik drink deze rotzooi de gehele dag, als 't moet. 631 00:55:00,831 --> 00:55:02,263 Geef me gewoon een kans. 632 00:55:02,264 --> 00:55:04,345 Oké dan, rij ons naar La Place. Snel. 633 00:55:04,346 --> 00:55:05,699 Komt in orde baas. 634 00:55:06,418 --> 00:55:07,628 Hou je vast. 635 00:55:16,534 --> 00:55:19,620 Dus jij denkt dat ze op de Chi Chin lijst staat van de Triads? 636 00:55:19,621 --> 00:55:21,092 Er is maar één manier om daar achter te komen. 637 00:55:21,093 --> 00:55:22,967 Denk jij wat ik denk? 638 00:55:22,967 --> 00:55:25,425 We moeten haar aan 't praten krijgen. Haar op haar gemak laten voelen. 639 00:55:25,427 --> 00:55:27,501 Misschien moeten we wat wijn openen uit de minibar. 640 00:55:32,843 --> 00:55:35,228 Misschien moeten we 'n vieze film opzetten. 641 00:55:35,229 --> 00:55:36,462 't Kost maar 9,95. 642 00:55:36,463 --> 00:55:38,189 Dit is onze kans om Chi Chin te vinden. 643 00:55:39,285 --> 00:55:42,136 Ik ga d'r op af. Wat mankeert jou? 644 00:55:42,137 --> 00:55:43,739 Wacht, laat me met je meegaan. 645 00:55:46,242 --> 00:55:48,822 Sommige dingen moet een man alleen doen. 646 00:55:54,788 --> 00:55:55,737 Alles goed met je? 647 00:55:56,107 --> 00:55:59,980 Ik heb een grote fout gemaakt. Ik ben zo goed als dood. 648 00:56:01,476 --> 00:56:04,469 Je hebt die lijst gestolen, hè? Wilde je hem verkopen aan Han? 649 00:56:05,531 --> 00:56:07,372 Je begrijpt 't niet. 650 00:56:07,836 --> 00:56:09,238 Ik ben één van hun. 651 00:56:09,675 --> 00:56:12,611 En als ik dood ben, dan ben jij ook dood. 652 00:56:21,595 --> 00:56:22,720 We zijn veilig. 653 00:56:23,174 --> 00:56:24,622 Niemand weet dat we hier zijn. 654 00:56:25,022 --> 00:56:26,039 Doe maar rustig. 655 00:56:26,176 --> 00:56:28,022 Niemand is veilig. 656 00:56:29,483 --> 00:56:30,823 Ik ben ten dode opgeschreven. 657 00:56:30,824 --> 00:56:33,751 Vertrouw mij. - Waarom zou ik dat doen? 658 00:56:33,752 --> 00:56:35,480 Zoals de Chinesen zeggen... 659 00:56:38,369 --> 00:56:40,012 Wat betekent dat? 660 00:56:40,013 --> 00:56:42,744 De lippen van een ezel, passen niet op die van 'n paard. 661 00:56:44,534 --> 00:56:46,466 Ik snap niet waar dat opslaat. 662 00:56:48,073 --> 00:56:50,138 Waar ik aan dacht is... 663 00:56:50,610 --> 00:56:52,082 dat jij mooie lippen hebt. 664 00:56:53,242 --> 00:56:54,156 Meer niet. 665 00:56:56,261 --> 00:56:57,981 Je hebt mijn leven gered vandaag. 666 00:56:58,472 --> 00:56:59,669 Dank je Carter. 667 00:56:59,670 --> 00:57:02,182 Kom op zeg, noem me James. 668 00:57:02,590 --> 00:57:03,475 Of hengst! 669 00:57:04,219 --> 00:57:05,802 Er heeft me allang niemand meer gered. 670 00:57:07,456 --> 00:57:08,656 Hoe kan ik je belonen? 671 00:57:08,826 --> 00:57:10,132 Heb je 20 dollars? 672 00:57:13,442 --> 00:57:14,291 Heb je d'r dan 10? 673 00:57:17,912 --> 00:57:20,199 James, ik ben stout. - Ik ben ook stout. 674 00:57:20,200 --> 00:57:22,658 Ik ben een stoute meid. - God zij dank. 675 00:57:34,211 --> 00:57:37,683 Ja zo lieverd. Bijt m'n oor. Straf dat oor. 676 00:57:38,526 --> 00:57:39,368 Doe wat je zelf wilt. 677 00:57:40,739 --> 00:57:42,644 Mijn tepels zijn gevoelig, dus voorzichtig daar beneden. 678 00:57:42,646 --> 00:57:45,891 Ik ben nog nooit met 'n Amerikaanse man samen geweest. - Ik ook niet. 679 00:57:45,892 --> 00:57:48,802 Ik voel me zo veilig bij je. Wil je me? 680 00:57:49,124 --> 00:57:51,803 Hoe zeg je op z'n Frans: "Nu twee keer en nog één keer in de douche"? 681 00:57:51,804 --> 00:57:54,353 Wacht hier. Ik ga even naar de badkamer. 682 00:57:54,354 --> 00:57:56,124 Even iets makkelijks aantrekken. 683 00:57:58,259 --> 00:57:59,196 Heb je lucifers nodig? 684 00:57:59,698 --> 00:58:01,666 Ga niet weg, ik ben er zo weer. 685 00:58:05,120 --> 00:58:08,813 Roomservice? Mag ik een pot honing en wat Red Bull? 686 00:58:38,567 --> 00:58:39,584 Bevalt 't je? 687 00:58:39,585 --> 00:58:42,941 Geen wonder dat Lance Armstrong helemaal hierheen kwam om op 'n fiets te rijden. 688 00:58:44,203 --> 00:58:45,185 Hartelijk dank. 689 00:58:49,358 --> 00:58:51,377 Alsjeblieft schatje. 690 00:59:10,725 --> 00:59:12,110 Halt. Blijf staan. 691 00:59:23,304 --> 00:59:25,531 Ik ben geraakt. - 't Is alleen maar een schampwond. 692 00:59:26,650 --> 00:59:28,792 Laat me je helpen. - Ik ben in orde. 693 00:59:28,792 --> 00:59:29,596 Waar ga je heen? 694 00:59:31,160 --> 00:59:33,624 Dus we staan nu quitte? 695 00:59:33,625 --> 00:59:35,472 Ik schiet op jouw vrienden, en jij op de mijne? 696 00:59:35,473 --> 00:59:37,010 Ik probeerde je leven te redden. 697 00:59:37,011 --> 00:59:40,419 Had je niet vijf minuten kunnen wachten? We waren bijna de liefde aan 't bedrijven. 698 00:59:40,420 --> 00:59:41,482 En jij hebt 't verpest. 699 00:59:41,483 --> 00:59:43,975 Ze zullen terug komen, we moeten er vandoor. Nu! 700 00:59:44,873 --> 00:59:48,452 Zie je. We moeten er vandoor. Verdomme Lee. 701 00:59:48,487 --> 00:59:50,852 De volgende keer neem ik 'n eigen kamer. 702 00:59:52,962 --> 00:59:55,107 Zij zijn een groot probleem. Zorg dat ze weg komen. 703 00:59:55,143 --> 00:59:57,862 Deze mensen zijn gevaarlijk. Ze bloeden. 704 00:59:57,896 --> 00:59:59,550 Hoe kun je ze mee naar huis nemen? 705 00:59:59,901 --> 01:00:03,989 Er is iets wat je moet weten. Ik ben niet wie je denkt dat ik ben. 706 01:00:05,235 --> 01:00:07,229 Wil je me vertellen dat je homo bent? 707 01:00:12,030 --> 01:00:15,719 Ik probeer je te vetellen, dat ik een Amerikaanse spion ben. 708 01:00:16,307 --> 01:00:17,585 Jij een spion? 709 01:00:17,620 --> 01:00:20,782 Ik werk undercover samen met de politie, we staan op 't punt een grote zaak op te lossen. 710 01:00:20,817 --> 01:00:22,033 Hou je mond, George. 711 01:00:22,068 --> 01:00:26,778 Je bent niets, net als je vader ben jij ook maar een taxi chauffeur. 712 01:00:26,814 --> 01:00:28,615 Wat voor een zaak zou jij kunnen oplossen? 713 01:00:28,651 --> 01:00:29,777 Daar mag ik niet over spreken. 714 01:00:31,836 --> 01:00:35,856 Vanaf nu vraag je me maar niks meer wat ik doe. 715 01:00:36,788 --> 01:00:39,027 Kom met me mee. Nu! 716 01:00:45,312 --> 01:00:47,009 We moeten de stad uit. 717 01:00:47,045 --> 01:00:50,070 We gaan nergens heen, voordat jij zegt wat er precies aan de hand is. 718 01:00:50,106 --> 01:00:52,130 Heb jij die lijst gestolen van de Traids? 719 01:00:52,165 --> 01:00:55,088 Genevieve, we kunnen je pas helpen als je ons de waarheid vertelt. 720 01:00:55,123 --> 01:00:56,635 Waar is Chi Chin? 721 01:00:59,311 --> 01:01:00,611 Die is hier! 722 01:01:01,883 --> 01:01:04,334 Heilige maagd Maria, ze is een man. 723 01:01:04,370 --> 01:01:06,657 Ik had het bijna gedaan met een Fransman. 724 01:01:07,047 --> 01:01:09,979 't Is net als de "Crying Games". Ik ben gebroken Carter. 725 01:01:10,428 --> 01:01:12,432 Ik ben geen man. Het is gewoon een pruik. 726 01:01:12,468 --> 01:01:14,539 Weet je dat zeker? 727 01:01:14,575 --> 01:01:16,558 Lee, ga naar d’r toe en controleer haar goedje. 728 01:01:16,593 --> 01:01:20,112 Als ze iets groter heeft dan drie centimeter in haar zakken, slaan we hem in elkaar. 729 01:01:20,147 --> 01:01:22,816 Ik ben een vrouw, James. Een vrouw die een uitweg zoekt. 730 01:01:22,850 --> 01:01:25,039 Je moet me helpen. - Heb jij Chi Chin? 731 01:01:25,073 --> 01:01:28,011 Nee... Ik ben Chi Chin. 732 01:01:35,705 --> 01:01:39,565 In de oudheid, als de Triad nieuwe leiders gekozen hadden.. 733 01:01:39,601 --> 01:01:42,280 tatoeëerden ze stiekem de namen op een vrouw. 734 01:01:44,230 --> 01:01:49,334 Een vrouw die de lijst naar de 35 provincies van China kon brengen. 735 01:01:49,369 --> 01:01:52,801 Als de reis erop zat, en het nieuwe bestuur was gecreëerd... 736 01:01:52,835 --> 01:01:56,145 zou de vrouw onthoofd worden, en voor altijd begraven worden. 737 01:01:56,181 --> 01:01:58,802 Zonder dat iemand ervan wist. 738 01:01:58,837 --> 01:02:00,565 Wat voor 'n traditie is dat? 739 01:02:00,599 --> 01:02:02,975 Hadden die al eens gehoord van een fax? 740 01:02:03,009 --> 01:02:05,770 Kenji dwong me er toe. Hij zei dat 't een grote eer was. 741 01:02:05,805 --> 01:02:08,812 Ik wou 't doen voor hem. Voor 't broederschap. 742 01:02:08,848 --> 01:02:10,443 Waarom stuurde je de namen naar Han? 743 01:02:10,478 --> 01:02:12,762 Omdat ik dacht dat "the World Court" me kon beschermen. 744 01:02:12,798 --> 01:02:15,982 Maar nu zie ik in, dat niemand dat kan. 745 01:02:16,016 --> 01:02:18,326 Je zit verwikkeld in vreemde praktijken, mevrouw. 746 01:02:18,361 --> 01:02:21,235 Ik bedoel man, of wat je ook bent. - Ik ben een vrouw. 747 01:02:21,270 --> 01:02:24,790 En ze zullen een leger sturen om me te doden, om hun zelf te beschermen. 748 01:02:24,825 --> 01:02:27,107 Weet je, we kunnen niet op tegen een leger. 749 01:02:27,470 --> 01:02:29,461 Wie zal mij beschermen... ik bedoel ons? 750 01:02:30,276 --> 01:02:31,775 Ik weet wel een plek. 751 01:02:41,039 --> 01:02:43,732 Ik ben er niet als jullie naar buiten komen, sorry. 752 01:02:43,768 --> 01:02:47,639 Ik mag geen spion meer zijn van m'n vrouw, en ik moet op tijd thuis zijn voor het eten. 753 01:02:47,674 --> 01:02:50,677 Ik ben maar een chauffeur, en meer niet. 754 01:02:51,132 --> 01:02:52,614 Dit is mijn lot. 755 01:02:52,648 --> 01:02:55,513 Ik zal nooit weten hoe 't voelt om een Amerikaan te zijn... 756 01:02:55,547 --> 01:02:58,220 en ik zal nooit weten hoe 't voelt om te doden zonder reden. 757 01:02:58,256 --> 01:03:00,077 Het is al goed, George. 758 01:03:01,009 --> 01:03:03,699 Dank je wel. Tot ziens. 759 01:03:04,061 --> 01:03:06,138 Veel succes. - Tot ziens. 760 01:03:18,843 --> 01:03:19,926 We hebben het. 761 01:03:22,478 --> 01:03:25,393 De Chi Chin lijst? Dat is geweldig. 762 01:03:25,427 --> 01:03:26,994 Sommige mensen zeiden dat 't een mythe was. 763 01:03:26,995 --> 01:03:29,313 Nee, ik heb 't gezien en gevoeld. 764 01:03:29,314 --> 01:03:31,472 Gekust. Maar geen tongzoen hoor. 765 01:03:31,473 --> 01:03:33,581 Jullie begrijpen hoe gevaarlijk dit is? 766 01:03:33,582 --> 01:03:34,979 We wilden u om bescherming vragen. 767 01:03:35,379 --> 01:03:36,549 Kunnen we niet naar de politie? 768 01:03:36,550 --> 01:03:38,900 Die worden door de Traids gecontroleerd. 769 01:03:38,934 --> 01:03:41,351 Jullie moeten 't land uit. 770 01:03:42,927 --> 01:03:46,216 Zou jij nu zo lief willen zijn en die pruik willen afzetten. 771 01:03:46,602 --> 01:03:48,297 En ons Chi Chin willen laten zien. 772 01:03:48,298 --> 01:03:50,546 We hebben hem nooit vertelt dat zij de lijst was. 773 01:03:55,575 --> 01:03:57,213 Aanschouw dat eens... 774 01:03:57,909 --> 01:04:01,566 dertien namen die een eeuwenoude traditie ketenen. 775 01:04:01,567 --> 01:04:04,818 't Enige bewijs dat hun geheime wereld echt bestaat. 776 01:04:07,905 --> 01:04:09,064 Vermoord haar! 777 01:04:13,910 --> 01:04:15,599 Genevieve pak hun wapens. 778 01:04:21,092 --> 01:04:22,505 Liggen. 779 01:04:23,790 --> 01:04:25,551 Handen op je hoofd. 780 01:04:25,552 --> 01:04:27,167 Ik zei toch al dat hij een slechterik was. 781 01:04:28,094 --> 01:04:30,139 Nee. - Nou ik dacht 't wel. 782 01:04:30,362 --> 01:04:31,712 De explosie voor de ambassade. 783 01:04:31,713 --> 01:04:35,634 Als hoofd van "The World Court" is 't logisch dat ik een doelwit ben. 784 01:04:35,635 --> 01:04:37,128 Waarom kwam je naar mijn kamer? 785 01:04:37,311 --> 01:04:39,189 Genevieve zou worden vermoord. 786 01:04:39,190 --> 01:04:43,217 Als jij daarbij zou omkomen, zou 't onderzoek zijn afgelopen. 787 01:04:43,679 --> 01:04:46,356 Nu zal 't op een andere manier eindigen. 788 01:04:47,976 --> 01:04:51,649 't Is over Reynard. Weet je hoe 't voor ouwe mensen is in de gevangenis. 789 01:04:51,650 --> 01:04:54,836 Ze noemen je opa. Je zult in de bibliotheek werken. 790 01:04:54,837 --> 01:04:57,736 En een muis zal je beste vriend daar zijn. 791 01:05:00,043 --> 01:05:01,472 Ik ga de gevangenis niet in. 792 01:05:02,270 --> 01:05:04,621 Er is telefoon voor u, inspecteur. 793 01:05:10,795 --> 01:05:12,520 Hallo broertje. 794 01:05:12,805 --> 01:05:14,701 Ik wil graag ruilen met je. 795 01:05:15,051 --> 01:05:18,705 Vrienden van mij hebben iets in LA gevonden. 796 01:05:18,706 --> 01:05:21,320 Iets heel waardevols. 797 01:05:22,849 --> 01:05:25,782 Help me alsjeblieft, Lee. 798 01:05:28,965 --> 01:05:30,289 Begrijpen we elkaar? 799 01:05:30,621 --> 01:05:31,571 Wat wil je? 800 01:05:31,607 --> 01:05:32,821 Chi Chin. 801 01:05:33,297 --> 01:05:36,530 Jij en Genevieve, zullen mij alleen treffen vanavond. 802 01:05:36,564 --> 01:05:40,853 Als ik je partner of een andere agent zie, dan sterft 't meisje. 803 01:05:41,473 --> 01:05:42,586 Waar? 804 01:05:42,930 --> 01:05:48,311 Kaleknikker's restaurant. Middernacht. Kom niet te laat. 805 01:06:22,482 --> 01:06:24,953 Hij is samen met 't meisje. Stuur de lift omlaag. 806 01:06:57,316 --> 01:06:59,148 Welkom op 't feest, Lee. 807 01:07:01,192 --> 01:07:05,738 Vanavond vieren we de terugkeer van Chi Chin en mijn broer. 808 01:07:07,171 --> 01:07:08,341 Waar is Soo Young? 809 01:07:25,533 --> 01:07:27,408 Dit zwaard heeft een verleden. 810 01:07:27,409 --> 01:07:30,988 En net als die van ons bestaat die uit veel pijn en bloed. 811 01:07:34,667 --> 01:07:41,063 Honderden jaren geleden, vermoorden de Triad's hun vijanden met honderd messneden op 't lijf. 812 01:07:41,064 --> 01:07:44,607 Ze waren heel voorzichtig dat ze geen belangrijke aders zouden raken... 813 01:07:44,608 --> 01:07:48,276 zodat 't slachtoffer zolang mogelijk in leven bleef. 814 01:07:49,436 --> 01:07:53,267 Je hebt net je eerste snee ondervonden. 815 01:07:54,063 --> 01:07:56,498 Als er iets met Soo Young gebeurd... 816 01:07:57,781 --> 01:08:01,416 Je zou me nooit kunnen vermoorden, dat weten we beide, Lee. 817 01:08:01,417 --> 01:08:03,035 Je weet totaal niks over me. 818 01:08:03,372 --> 01:08:07,776 Ik weet dat je geen vrouw of kinderen hebt. Geen familie. 819 01:08:07,958 --> 01:08:11,651 Jouw leven eindigde, toen we kinderen in Chencho waren. 820 01:08:17,030 --> 01:08:19,972 Je hebt niks... Net als ik. 821 01:08:21,074 --> 01:08:22,960 Ik zou niet 'niks' zeggen. 822 01:08:27,565 --> 01:08:29,048 Hij heeft mij! 823 01:08:29,840 --> 01:08:32,074 Zijn broer van 'n andere moeder. 824 01:08:38,179 --> 01:08:39,674 Waar is ze? 825 01:08:40,202 --> 01:08:41,923 Ze geniet van 't uitzicht. 826 01:08:53,819 --> 01:08:55,108 Laat d'r gaan. 827 01:08:55,114 --> 01:08:56,674 Wat mankeert jou. 828 01:08:57,113 --> 01:09:00,065 Wil je sterven, Kenji? Haal haar naar binnen. 829 01:09:00,764 --> 01:09:02,849 Carter, laat je wapen vallen. 830 01:09:02,850 --> 01:09:05,787 Blijf van dat touw af, of ik schiet jou en The Temptions neer. 831 01:09:06,194 --> 01:09:07,488 Nu! 832 01:09:13,796 --> 01:09:15,735 Doe 't. - Laat haar gaan. 833 01:09:15,881 --> 01:09:17,157 Ik meen 't. 834 01:09:18,265 --> 01:09:21,481 Ik meen 't. Je bent mijn broer niet. 835 01:09:23,650 --> 01:09:25,012 Laat je wapen vallen. - Nee. 836 01:09:25,440 --> 01:09:26,893 Laat 't vallen, Carter. 837 01:09:35,198 --> 01:09:37,383 Vanavond zal ik 'n broer verliezen. 838 01:09:44,696 --> 01:09:46,022 Pak hem, Lee. 839 01:09:48,085 --> 01:09:49,824 Je wordt ingemaakt, Kenji. 840 01:10:02,892 --> 01:10:04,640 Kom op. Maak hem toch af. 841 01:10:12,137 --> 01:10:14,923 Lee mag dan je broer zijn, maar hij is 'n ziekte voor je zuster. 842 01:10:31,966 --> 01:10:32,798 Kijk uit! 843 01:10:39,874 --> 01:10:41,494 Kom hier jij. Kom hier. 844 01:10:46,098 --> 01:10:47,173 Geef me je hand. 845 01:11:16,662 --> 01:11:17,927 Blijf van me af. 846 01:11:36,341 --> 01:11:37,785 Pak hem, Lee. 847 01:13:08,281 --> 01:13:09,756 Genoeg, Kenji. 848 01:14:06,893 --> 01:14:08,542 Waar wacht je op? 849 01:14:08,715 --> 01:14:09,998 Doe 't dan! 850 01:14:22,751 --> 01:14:25,910 Laat los, of we zullen allebeide sterven. 851 01:14:25,911 --> 01:14:27,892 Nee, ik kan je redden. 852 01:14:37,601 --> 01:14:38,649 Vaarwel, Lee. 853 01:14:38,650 --> 01:14:40,309 Nee, Kenji. 854 01:15:16,291 --> 01:15:17,695 Ik kom eraan, Soo Young. 855 01:15:25,765 --> 01:15:28,043 Wat doe ik hier, verdomme? 856 01:15:34,517 --> 01:15:37,333 Rustig blijven, dame. Het hoeft zo niet te eindigen. 857 01:15:38,636 --> 01:15:40,674 Doe 't niet. Doe 't niet, dame. 858 01:15:41,024 --> 01:15:42,405 Waag 't niet. 859 01:15:43,618 --> 01:15:45,135 Denk na waar je mee bezig bent. 860 01:15:45,733 --> 01:15:48,826 Alsjeblieft. Alsjeblieft, nee. 861 01:15:51,161 --> 01:15:53,499 Wil je een geheim weten, agent? 862 01:15:53,650 --> 01:15:54,785 Nee. 863 01:16:39,290 --> 01:16:41,917 Je had ons moeten zien. We hebben haar in elkaar gerost. 864 01:16:43,589 --> 01:16:44,984 Ik ben in orde. 865 01:16:50,391 --> 01:16:51,888 Bel de politie op. 866 01:17:55,043 --> 01:17:57,157 Carter, hou je vast. 867 01:18:04,659 --> 01:18:06,815 Hou vol. - Lee, haal me naar binnen. 868 01:18:06,816 --> 01:18:07,700 Ik heb je. 869 01:18:07,701 --> 01:18:09,496 Grote mensen, huilen niet. 870 01:18:09,497 --> 01:18:12,205 Haal me omhoog. Kom op. 871 01:18:12,207 --> 01:18:13,543 Help me omhoog. 872 01:18:15,412 --> 01:18:17,277 Lee, haal me hier vandaan. 873 01:18:20,442 --> 01:18:22,438 Laat die vlag niet los. 874 01:18:28,049 --> 01:18:29,372 Dank je, Lee. 875 01:18:34,551 --> 01:18:37,771 Carter, hou je vast aan de vlag. - Nee. 876 01:18:56,632 --> 01:18:58,993 Ik vermoord je als we dit overleven. 877 01:19:05,167 --> 01:19:08,573 Hou je vast. - Baby Jezus help ons. 878 01:19:17,170 --> 01:19:20,514 Waar ben je? Ik verdrink. 879 01:19:20,549 --> 01:19:22,486 Haal dat ding van me af, Lee. 880 01:19:27,555 --> 01:19:31,637 Carter. - Wat? Ik heb geen last van constipatie meer. 881 01:19:41,303 --> 01:19:42,696 Handen omhoog. 882 01:19:44,645 --> 01:19:46,726 Hé man, je bent 't hoofd van 'The World Court'. 883 01:19:46,878 --> 01:19:49,086 Wat wil je doen, ons neerschieten alsof we dieren zijn? 884 01:19:49,087 --> 01:19:53,344 We zijn politieagenten. - Ja en jullie hebben net dit meisje vermoord. 885 01:19:53,538 --> 01:19:55,168 Jullie hebben haar hersens eruit geschoten. 886 01:19:57,465 --> 01:19:58,499 Doe 't niet. 887 01:20:22,806 --> 01:20:23,999 Doe 't wapen omlaag. 888 01:20:24,520 --> 01:20:25,995 Ik ben jullie gevolgd. 889 01:20:28,295 --> 01:20:30,521 Zaak gesloten. 890 01:20:37,402 --> 01:20:38,497 Goed gedaan, man. 891 01:20:49,899 --> 01:20:53,334 Als je me nog eens aanraakt, trakteer je me op een etentje en een film. 892 01:20:53,335 --> 01:20:57,090 Gefeliciteerd. We hebben eindelijk de Chinese maffia opgerold. 893 01:20:57,559 --> 01:20:59,502 We? - Je hebt niks gedaan. 894 01:20:59,503 --> 01:21:00,852 Mijn kont doet nog steeds pijn. 895 01:21:02,008 --> 01:21:05,941 De Fransen en Amerikanen moeten samenwerken in de geest van 't broederschap... 896 01:21:05,941 --> 01:21:07,835 samen kunnen we alles aan. 897 01:21:07,837 --> 01:21:09,312 Wat dan ook. 898 01:21:09,687 --> 01:21:11,889 Hij heeft gelijk, samen kunnen we alles aan. 899 01:21:14,000 --> 01:21:24,000 @ 23.976 fps resync :...::: soundfusion :::...: Vertaald door Kaleknikker. Controle door Sippa.