1 00:00:00,760 --> 00:00:06,710 (Titelmusik setzt ein) 2 00:00:37,560 --> 00:00:41,030 (Vielstimmiges Hupen) 3 00:00:41,520 --> 00:00:44,080 (Carter singt "Do Me, Baby" von Prince:) 'Bring out what's been in me 4 00:00:44,240 --> 00:00:46,674 'Far too long 5 00:00:46,840 --> 00:00:48,193 'A nd, ooh... 6 00:00:48,360 --> 00:00:54,310 'T hat's all I've been dreaming of 7 00:00:54,480 --> 00:00:57,040 'Do me, baby 8 00:00:57,200 --> 00:01:00,237 'L ike you never done before 9 00:01:00,400 --> 00:01:03,631 'A hh, ooh, give it to me 10 00:01:03,800 --> 00:01:06,314 'T ill I just can't take no more 11 00:01:06,480 --> 00:01:10,075 'Come on, do me, baby 12 00:01:10,240 --> 00:01:12,674 'L ike you never done before 13 00:01:12,840 --> 00:01:16,719 'A hh, ooh, I want you, babe 14 00:01:16,880 --> 00:01:20,156 'L ike I just can't take no more 15 00:01:20,320 --> 00:01:22,914 'Ooh, ahh 16 00:01:23,640 --> 00:01:26,393 'Hooh-ooh ooh! 17 00:01:26,560 --> 00:01:29,472 'Ooooooooh! ' 18 00:01:29,640 --> 00:01:31,119 - (Bremsen quietschen, Klirren) - Whoo! 19 00:01:32,000 --> 00:01:34,753 Was denn jetzt?! Hab ich gesagt, dass du fahren darfst? 20 00:01:34,920 --> 00:01:35,875 Verdammt noch mal! 21 00:01:36,040 --> 00:01:37,155 - (Mann) Ich kam von rechts! - Du bist schuld! 22 00:01:37,320 --> 00:01:38,673 - (Klirren) - Scheiße! 23 00:01:38,840 --> 00:01:41,912 Oh, Mann! Hört mir hier irgendeiner zu? 24 00:01:42,080 --> 00:01:43,149 Ladys! 25 00:01:43,320 --> 00:01:45,595 Lhr habt gerade 'nen '81er Cutlass Supreme zerballert. 26 00:01:45,760 --> 00:01:47,318 Ich will Führerschein und Zulassung sehen. 27 00:01:47,480 --> 00:01:48,913 Bruder, alles in Ordnung? Alles cool? 28 00:01:57,240 --> 00:01:59,435 10 Minuten. Türen öffnen auf mein Zeichen. 29 00:01:59,960 --> 00:02:01,279 Bin froh, dass Sie da sind. 30 00:02:01,440 --> 00:02:03,510 Ich fühl mich viel besser, wenn ich weiß, dass Sie auf mich aufpassen. 31 00:02:03,680 --> 00:02:06,148 Ich mache nur meinen Job, Herr Botschafter. 32 00:02:06,800 --> 00:02:09,678 Seien Sie heute in meiner Nähe. Wir werden Geschichte schreiben. 33 00:02:13,000 --> 00:02:14,831 Das ist doch Schwachsinn! Wissen Sie, wer ich bin? 34 00:02:15,000 --> 00:02:17,355 Meiner Familie gehört die Hälfte vom Rodeo Drive. 35 00:02:17,520 --> 00:02:18,999 Ach ja? Wisst ihr, wer ich bin? 36 00:02:19,160 --> 00:02:21,116 Detective James Carter, LAPD. 37 00:02:21,280 --> 00:02:22,952 Meiner Familie gehört die Hälfte vom Hip-Hop-Boulevard. 38 00:02:23,120 --> 00:02:25,315 - Ich will 'nen Anwalt. - Du brauchst 'nen Fitnesstrainer. 39 00:02:25,480 --> 00:02:27,948 Hier steht, dass du 80 kg wiegst. Das ist mehr als der verdammte Wagen! 40 00:02:28,200 --> 00:02:29,952 - Das liegt an meiner Schilddrüse. - Dann lass die dir mal durchpusten. 41 00:02:30,120 --> 00:02:33,556 Hey, können Sie uns nicht einfach 'nen Strafzettel verpassen? 42 00:02:34,520 --> 00:02:37,671 Kommt drauf an. Esst ihr gern Chinesisch? 43 00:02:37,840 --> 00:02:40,274 (Handy-Klingelton "California Girls") 44 00:02:40,440 --> 00:02:42,032 Entschuldigen Sie, bitte. 45 00:02:42,200 --> 00:02:43,189 Carter. 46 00:02:43,360 --> 00:02:45,954 Lee, heute geht was. Ich hab 2 Schnecken aufgetan, 47 00:02:46,120 --> 00:02:47,712 'die mit deinem kleinen Chinesen Verstecken spielen wollen.' 48 00:02:47,880 --> 00:02:50,189 Ich kann jetzt nicht sprechen. Ich sitze im Wagen mit Botschafter Han. 49 00:02:50,360 --> 00:02:51,839 Glaub mir, das sind Eins-A-Sushi-Rollen. 50 00:02:52,000 --> 00:02:54,070 - 'Davon musst du was kosten! ' - Ich muss auflegen. Tut mir leid. 51 00:02:54,240 --> 00:02:55,514 'Du bist immer noch sauer auf mich, hä? ' 52 00:02:55,680 --> 00:02:57,796 Wegen der Sache damals in New York. 53 00:02:57,960 --> 00:02:58,915 Ich will nicht darüber reden. 54 00:02:59,080 --> 00:03:00,957 Es ist 3 Jahre her. Wann vergisst du das endlich? 55 00:03:01,120 --> 00:03:03,588 Ich soll es vergessen? Isabella war meine Freundin. 56 00:03:03,760 --> 00:03:06,718 Und du bist mein Freund. Komm heute Abend mit. Das Mushu geht auf mich. 57 00:03:07,840 --> 00:03:08,590 Lee! 58 00:03:11,800 --> 00:03:13,552 Meine Mom lässt grüßen. 59 00:03:14,840 --> 00:03:17,991 Welt-Strafgerichtshof 60 00:03:21,000 --> 00:03:26,438 (Laute Sprechchöre und Stimmengewirr) 61 00:03:39,920 --> 00:03:43,037 Die Chinesischen Triaden haben heute eine halbe Million Mitglieder 62 00:03:43,200 --> 00:03:44,633 in über 100 Staaten. 63 00:03:45,440 --> 00:03:48,989 Es sind keine Straßengangster, die die ansässigen Händler erpressen. 64 00:03:49,160 --> 00:03:50,593 Es sind Geschäftsleute, 65 00:03:50,760 --> 00:03:53,149 die ein $50 Milliarden schweres Imperium errichtet haben. 66 00:03:53,320 --> 00:03:56,437 Mit Erpressung, Drogen, Sex und Sklaverei. 67 00:03:56,600 --> 00:04:01,958 Wir müssen dieser Schlange den Kopf abschlagen, bevor sie uns auffrisst. 68 00:04:02,120 --> 00:04:04,031 Als Vorsitzender des Welt-Strafgerichtshofs 69 00:04:04,200 --> 00:04:07,795 habe ich meinen Freund Botschafter Han mit der Führung des Kampfes 70 00:04:07,960 --> 00:04:10,713 gegen die größte Verbrecherorganisation der Welt betraut. 71 00:04:10,880 --> 00:04:12,518 (Beifall) 72 00:04:18,840 --> 00:04:20,512 Sie schaffen das. 73 00:04:24,800 --> 00:04:27,758 Vorsitzender Reynard, Ladys und Gentlemen. 74 00:04:30,400 --> 00:04:32,834 Die Triaden sind Geheimgesellschaften. 75 00:04:33,800 --> 00:04:37,679 Niemand weiß, wer diese Männer sind, wer sie lenkt oder wer sie befiehlt. 76 00:04:37,840 --> 00:04:40,274 500 Jahre wusste niemand was über sie. 77 00:04:40,440 --> 00:04:43,955 Aber heute stehe ich vor Ihnen, weil auch ich ein Geheimnis habe. 78 00:04:44,120 --> 00:04:48,477 Heute werde ich Ihnen Informationen mitteilen, die alle hier betreffen. 79 00:04:48,640 --> 00:04:52,997 Nach jahrelanger Suche glaube ich, dass ich endlich Shy Shen gefunden habe. 80 00:04:53,760 --> 00:04:57,230 Entschuldigen Sie, Herr Botschafter, Shy Shen existiert nicht. 81 00:04:57,400 --> 00:05:00,119 Nur eine Frage: Wer ist dieser Shy Shen? 82 00:05:00,280 --> 00:05:01,679 (Han) Sir, ich werde Ihnen darauf... 83 00:05:01,840 --> 00:05:07,676 (Spannende Musik) 84 00:05:08,760 --> 00:05:10,591 (Schuss, Klirren) 85 00:05:11,520 --> 00:05:13,750 - (Panische Schreie) - Alle in Deckung! 86 00:05:13,920 --> 00:05:16,036 Rufen Sie einen Arzt! Der Mann braucht einen Arzt! 87 00:05:16,200 --> 00:05:18,430 Der Botschafter ist getroffen, der Botschafter ist getroffen! 88 00:05:18,600 --> 00:05:19,794 Bleiben Sie bei ihm! 89 00:05:19,960 --> 00:05:24,351 (Aufgebrachtes Stimmengewirr, panische Schreie) 90 00:05:36,560 --> 00:05:40,519 (Spannende Musik, panische Schreie) 91 00:05:53,440 --> 00:05:54,873 M-m-m! Den behalt ich bis heute Abend. 92 00:05:55,040 --> 00:05:57,235 (Funk) 'A n alle Einheiten, Schüsse im Welt-Strafgerichtshof. 93 00:05:57,400 --> 00:05:59,072 'Der chinesische Botschafter wurde getroffen.' 94 00:05:59,240 --> 00:06:00,912 Der chinesische Botschafter? Schiebt eure Ärsche rüber! 95 00:06:01,080 --> 00:06:02,672 - Los, los! - Was? Scheiße! 96 00:06:04,960 --> 00:06:11,354 (Weiter spannende Musik) 97 00:06:17,960 --> 00:06:23,830 (Verkehrslärm, Hupen) 98 00:06:41,200 --> 00:06:43,270 - (Mann) Was soll denn das?! - Lee! 99 00:06:45,000 --> 00:06:47,912 (Bremsen quietschen, Frauen kreischen) 100 00:06:48,080 --> 00:06:49,957 Was tut er denn da? 101 00:06:50,120 --> 00:06:52,270 (Schrille Schreie) 102 00:06:52,440 --> 00:06:56,115 LAPD! Macht die Straße frei! Die sind doch alle verrückt! 103 00:06:56,280 --> 00:06:57,713 (Frau) Oh, mein Gott! 104 00:06:57,880 --> 00:06:59,791 Das gibt 'nen saftigen Strafzettel, wenn ich zurückkomme! 105 00:07:16,320 --> 00:07:18,515 (Hupen, schrille Schreie) 106 00:07:22,120 --> 00:07:24,076 Lee, ich komme! 107 00:07:32,440 --> 00:07:33,873 (Stöhnt) 108 00:07:39,360 --> 00:07:41,112 Keine Bewegung! 109 00:07:45,120 --> 00:07:46,553 Hallo, Lee. 110 00:07:55,080 --> 00:07:56,399 Keine Bewegung, Kenji. 111 00:07:56,840 --> 00:08:00,833 Lee, worauf wartest du? Erschieß mich! 112 00:08:05,720 --> 00:08:07,312 Vielleicht hilft das ja. 113 00:08:13,920 --> 00:08:15,990 Weg mit der Waffe oder ich schieße! 114 00:08:16,520 --> 00:08:19,318 Ich glaube, wir beide wissen, dass du das nicht tun wirst. 115 00:08:24,120 --> 00:08:25,189 - Kenji! - (Schuss) 116 00:08:26,600 --> 00:08:29,478 Siehst du? Ich kenne dich zu gut. 117 00:08:29,640 --> 00:08:31,710 (Bremsen quietschen) 118 00:08:34,000 --> 00:08:35,558 (Panische Schreie, Schüsse) 119 00:08:40,760 --> 00:08:41,749 (Panische Schreie) 120 00:08:44,320 --> 00:08:47,198 - (Stöhnt) - (Carter) Lee, alles in Ordnung? 121 00:08:49,440 --> 00:08:51,635 Ich hätt dich fast platt gefahren. Wieso bist du nicht abgehauen? 122 00:08:51,800 --> 00:08:53,552 (Stöhnt entkräftet) 123 00:08:53,720 --> 00:08:56,359 Ich möchte dir gerne unsere heutige Verabredung vorstellen. Masha und Zoe. 124 00:08:58,040 --> 00:09:00,076 Die Fette ist deine. 125 00:09:04,760 --> 00:09:06,432 Wie oft muss ich's noch sagen? 126 00:09:06,600 --> 00:09:08,670 Tut mir echt leid, dass ich dich überfahren hab. 127 00:09:08,840 --> 00:09:10,319 - Nicht jetzt, Carter. - Ah! 128 00:09:10,480 --> 00:09:12,471 Stopp! Ich will kein Wort hören, Carter! 129 00:09:12,640 --> 00:09:14,870 Captain Diel, ich hab nichts damit zu tun. 130 00:09:15,040 --> 00:09:17,918 Ich hab mir nur 'nen Wagen geborgt, um ihm Deckung zu geben. Sag's ihm! 131 00:09:18,080 --> 00:09:19,399 Ich will zu Botschafter Han. 132 00:09:19,560 --> 00:09:21,152 Der Botschafter wurde gerade operiert. 133 00:09:21,320 --> 00:09:24,073 Die Kugel hat sein Herz verfehlt. Er wird durchkommen. 134 00:09:24,240 --> 00:09:26,390 Sie müssen mich wieder zum Detective machen und mir den Fall übertragen. 135 00:09:26,560 --> 00:09:28,391 Ich hab nur 'nen kleinen Fehler gemacht. Drücken Sie ein Auge zu. 136 00:09:28,560 --> 00:09:31,313 Einen kleinen Fehler? Sie haben 2 Frauen gewaltsam einen Wagen gestohlen. 137 00:09:31,480 --> 00:09:32,879 Haben wir nicht deswegen 'ne Versicherung? 138 00:09:33,040 --> 00:09:34,519 Jeder hat mal 'nen schlechten Tag, Captain. 139 00:09:34,680 --> 00:09:37,069 Letzte Woche haben Sie 6 Iraner eine Woche in den Knast gesteckt! 140 00:09:37,240 --> 00:09:39,879 Wir beide wissen ganz genau, dass die Iraner Terroristen waren. 141 00:09:40,040 --> 00:09:41,712 Die waren Wissenschaftler an der Universität! 142 00:09:41,880 --> 00:09:44,110 Ich bitte Sie! Nur, weil sie Ratten von Krebs heilen, 143 00:09:44,280 --> 00:09:45,918 heißt das nicht, dass sie nicht irgendwas sprengen wollen. 144 00:09:46,080 --> 00:09:47,399 Ich will nur den Typen, der den Botschafter angeschossen hat. 145 00:09:47,560 --> 00:09:50,518 Ruhig, Carter. Das LAPD wird bei diesem Fall nicht die Ermittlungen führen. 146 00:09:50,680 --> 00:09:52,477 Ja, ich habe die Verantwortung für den Botschafter. 147 00:09:52,640 --> 00:09:55,950 Dann können Sie mir ja vielleicht sagen, wie der Täter entkommen konnte. 148 00:09:56,360 --> 00:09:57,429 Dacht ich's mir. 149 00:09:57,600 --> 00:10:00,433 Die Tochter des Botschafters kommt gleich ihren Vater besuchen. 150 00:10:00,600 --> 00:10:02,352 Sorgen Sie dafür, dass ihr nichts zustößt. 151 00:10:02,520 --> 00:10:04,476 Keine Sorge, Captain. Sie werden stolz auf uns sein. 152 00:10:04,640 --> 00:10:06,517 Und denken Sie nicht immer dran, dass Sie verlassen wurden. 153 00:10:06,680 --> 00:10:08,193 Lhre Frau kommt wieder zurück. 154 00:10:08,360 --> 00:10:11,318 Soo Yung ist hier? Als ich sie das letzte Mal gesehen hab, war sie 10. 155 00:10:11,480 --> 00:10:13,232 Sie lebt jetzt in Los Angeles. 156 00:10:13,400 --> 00:10:15,516 Ich hab eine Idee. Kaufen wir ihr einen kleinen Teddybären. 157 00:10:18,080 --> 00:10:19,069 Und 'nen BH. 158 00:10:19,240 --> 00:10:21,708 - Lee! Ich bin so froh, dass du da bist. - Soo Yung. 159 00:10:23,320 --> 00:10:24,992 - Detective Carter. - Soo Yung. 160 00:10:25,160 --> 00:10:29,472 - Wir haben uns lange nicht gesehen. - Zu lang, Soo Yung. So, so, so lang. 161 00:10:30,200 --> 00:10:32,395 - Wie geht es ihm? - Er wurde operiert. 162 00:10:32,560 --> 00:10:34,516 Sie sagen, er wird wieder gesund. 163 00:10:36,960 --> 00:10:38,393 Es tut mir leid. 164 00:10:39,800 --> 00:10:43,873 Es war meine Schuld. Ich war nicht schnell genug bei ihm. 165 00:10:47,840 --> 00:10:49,956 Ich möchte, dass ihr beide mir etwas versprecht. 166 00:10:51,280 --> 00:10:53,475 Findet den Mann, der ihm das angetan hat. 167 00:10:54,040 --> 00:10:57,430 Findet ihn. Denn er wird es immer wieder versuchen, bis Vater tot ist. 168 00:10:58,200 --> 00:10:59,155 Soo Yung. 169 00:10:59,800 --> 00:11:01,677 Na los, Lee, sag es. 170 00:11:02,920 --> 00:11:04,558 Ok, ich versprech es. 171 00:11:04,720 --> 00:11:06,312 Ich versprech es auch. 172 00:11:09,560 --> 00:11:10,629 Danke sehr. 173 00:11:11,120 --> 00:11:15,432 Als dieser Anschlag verübt wurde, hielt dein Vater eine Rede vorm Gerichtshof. 174 00:11:15,600 --> 00:11:18,797 Vor 2 Wochen ließ er mir übrigens einen Umschlag zukommen. 175 00:11:18,960 --> 00:11:20,712 Er sagte, falls ihm irgendetwas zustoßen würde, 176 00:11:20,880 --> 00:11:22,950 - soll ich ihn dir geben. - Wo ist er? 177 00:11:23,120 --> 00:11:26,669 Ich hab ihn in meinem Spind, in dem Kung-Fu -Studio, in dem ich unterrichte. 178 00:11:26,840 --> 00:11:30,037 Es ist in der 8347 First Street. 179 00:11:31,240 --> 00:11:32,912 In Chinatown. 180 00:11:43,040 --> 00:11:45,474 Geh nach Hause, Carter. Das hat nichts mit dir zu tun. 181 00:11:45,640 --> 00:11:47,596 Ich hab Soo Yung was versprochen, genauso wie du. 182 00:11:47,760 --> 00:11:50,115 Das müssen wir Chinesen unter uns klären. 183 00:11:50,280 --> 00:11:52,350 Zu deiner Information, ich bin auch ein halber Chinese. 184 00:11:52,520 --> 00:11:55,478 Echt mal, Lee. Seit 3 Jahren studiere ich die alten Lehren von Buddha. 185 00:11:55,640 --> 00:11:57,596 Ich habe 2 schwarze Gürtel in der Wushu -Kampfkunst 186 00:11:57,760 --> 00:12:00,593 und bin ständig im "Hong Kong Garden" - Massagesalon, Pico, Ecke Bundy. 187 00:12:00,760 --> 00:12:01,988 Ich bin halber Chinese, Baby. 188 00:12:02,160 --> 00:12:04,390 Wenn du halber Chinese bist, bin ich zur Hälfte schwarz. 189 00:12:04,560 --> 00:12:07,358 Ich bin dein Bruder und 'n cooler Vogel. Kriegst du das geregelt, Snoopy? 190 00:12:07,520 --> 00:12:08,873 Krass gepunktet, oder? 191 00:12:09,040 --> 00:12:11,759 Du kannst nicht schwarz sein, Lee. Da ist 'ne Mindestgröße vorgeschrieben. 192 00:12:11,920 --> 00:12:12,989 Genau wie bei der Achterbahn. 193 00:12:13,160 --> 00:12:15,390 - Geh nach Haus, Carter. - Ich kann dich nicht alleine lassen. 194 00:12:15,560 --> 00:12:17,198 (Spricht chinesisch) 195 00:12:17,360 --> 00:12:18,839 Du bist doch mein Bruder. 196 00:12:19,000 --> 00:12:20,433 (Lee seufzt) 197 00:12:22,640 --> 00:12:28,829 (Rhythmisches Stampfen und Klatschen, vielstimmige Kampfschreie) 198 00:12:38,760 --> 00:12:42,230 Also gut, alle mal herhören! Ich brauch eure volle Aufmerksamkeit! 199 00:12:42,400 --> 00:12:45,517 Ich bin Detective Carter, das ist Inspector Lee. 200 00:12:45,680 --> 00:12:47,910 Wir müssen uns sofort Soo Yungs Spind ansehen. 201 00:12:48,080 --> 00:12:50,992 Keiner darf in die hinteren Räume ohne Erlaubnis des Meisters. 202 00:12:51,160 --> 00:12:54,948 Hast du mich nicht richtig verstanden? Wir müssen uns diesen Spind ansehen. 203 00:12:55,120 --> 00:12:56,997 - Es tut mir leid. Warten Sie! - Carter! 204 00:12:57,480 --> 00:12:58,435 Lee, ich regel das. 205 00:12:59,800 --> 00:13:01,950 Hey! Kinder! 206 00:13:02,120 --> 00:13:04,759 Jetzt hört mal zu. Mit Gewalt erreicht man gar nichts. 207 00:13:04,920 --> 00:13:07,957 Die Chinesen sagen: " Große Schlachten gewinnt man, ohne zu kämpfen." 208 00:13:08,120 --> 00:13:10,395 - Verzeihen Sie. Ich kenn ihn nicht. - (Carter) Ok? 209 00:13:10,560 --> 00:13:12,073 - Jetzt kriegt euch wieder ein und... - Ha! 210 00:13:12,240 --> 00:13:14,800 Ah! Verdammt! 211 00:13:16,520 --> 00:13:17,475 Ok... 212 00:13:19,080 --> 00:13:20,752 Ich hab's mit Reden versucht. 213 00:13:21,360 --> 00:13:24,113 Huh! Jetzt prügel ich die Pubertät aus euch raus! 214 00:13:24,280 --> 00:13:26,874 Jetzt gibt's Kloppe! Lhr werdet nicht wissen, wie's euch geschieht! 215 00:13:27,040 --> 00:13:28,359 - (Unverständlicher Zuruf) - Waaa! Hua! 216 00:13:28,760 --> 00:13:30,830 Und schon rennen sie um ihr Leben. 217 00:13:31,000 --> 00:13:33,468 Wird Zeit, dass ihr mal 'n bisschen Respekt an den Tag legt. 218 00:13:35,120 --> 00:13:37,395 - Hä? - Carter, warte auf den Meister. 219 00:13:41,720 --> 00:13:44,154 Wow! Verdammt! 220 00:13:44,880 --> 00:13:48,555 Tut mir leid, Mann. Dachte, das wär das Badezimmer. 'tschuldigung. 221 00:13:49,320 --> 00:13:51,515 Lee, ich hab 'n riesiges Problem, Mann. 222 00:13:51,680 --> 00:13:54,513 - Der Typ nimmt doch Anabolika! - Oh nein. 223 00:13:54,680 --> 00:13:56,989 (Schreie) 224 00:13:58,200 --> 00:13:59,633 Carter, alles in Ordnung? 225 00:13:59,800 --> 00:14:01,074 Lee, Lee, schnapp ihn dir, Lee! 226 00:14:01,240 --> 00:14:04,994 (Wütender Schrei, Schmerzensschreie) 227 00:14:05,160 --> 00:14:07,037 (Kampfschrei, Aufschrei) 228 00:14:07,200 --> 00:14:10,158 Lee, lass uns von hier verschw... Ah! Meine Hühneraugen! 229 00:14:11,160 --> 00:14:14,516 (Angestrengte Laute, amüsiertes Lachen) 230 00:14:18,920 --> 00:14:20,876 Mann, lass mich runter! Ich liebe Chinesen, wirklich! 231 00:14:21,040 --> 00:14:22,439 (Wutschrei, Aufschrei) 232 00:14:22,600 --> 00:14:24,033 Warte! Er wollte dich nicht... 233 00:14:24,200 --> 00:14:28,637 (Kampflaute) 234 00:14:34,960 --> 00:14:36,712 Was heißt "Kapitulation" auf Chinesisch? 235 00:14:40,080 --> 00:14:43,709 Ich hack dich jetzt in Stücke wie 'ne Riesen-Sushi-Rolle. Ah! 236 00:14:47,000 --> 00:14:49,958 - (Quietschende Kampflaute) - Du bist komisch, schwarzer Mann. 237 00:14:50,120 --> 00:14:52,315 - Ha! Au! Oh, Scheiße! - (Schallendes Gelächter) 238 00:14:53,000 --> 00:14:55,355 Jetzt ist aber genug gespielt. Ah! 239 00:14:57,120 --> 00:14:59,270 (Kampfschreie) 240 00:15:04,320 --> 00:15:05,753 - Lee, lass los! - Carter! 241 00:15:06,520 --> 00:15:11,594 (Anhaltende Schreie) 242 00:15:12,560 --> 00:15:14,994 Lass mich runter! Es tut mir leid! 243 00:15:15,160 --> 00:15:17,390 - (Anhaltender Schrei) - (Carter) Es tut mir leid! 244 00:15:17,560 --> 00:15:19,073 - Wie sind wir da nur reingeraten? - (Unverständlicher Zuruf) 245 00:15:19,240 --> 00:15:21,037 (Schreie) 246 00:15:22,160 --> 00:15:23,718 (Ruhige chinesische Musik, verhaltenes Stöhnen) 247 00:15:23,880 --> 00:15:25,108 (Befehl auf Chinesisch) 248 00:15:28,760 --> 00:15:29,954 (Erneuter Befehl auf Chinesisch) 249 00:15:34,160 --> 00:15:35,354 Kann ich etwas für Sie tun? 250 00:15:36,280 --> 00:15:38,748 Wir stellen hier die Fragen, alter Mann. Wer bist du? 251 00:15:38,920 --> 00:15:40,239 - Du. - Nein, nicht ich. 252 00:15:40,400 --> 00:15:42,516 - Ja, ich bin Du. - Antworte gefälligst auf meine Frage! 253 00:15:42,680 --> 00:15:44,193 - Wer bist du? - Sagte ich doch schon. 254 00:15:44,360 --> 00:15:46,191 - Bist du taub? - Nein, Du ist blind. 255 00:15:46,360 --> 00:15:47,429 Ich bin nicht blind, du bist blind. 256 00:15:47,600 --> 00:15:49,750 - Das habe ich doch gerade gesagt. - Du hast gerade was gesagt? 257 00:15:49,920 --> 00:15:51,194 Ich hab nicht "was" gesagt. Ich sagte "du". 258 00:15:51,360 --> 00:15:53,112 - Ja, aber das frage ich doch. - Und Du antwortet. 259 00:15:53,280 --> 00:15:54,713 Halt die Klappe! Du! 260 00:15:54,880 --> 00:15:56,029 - Ja? - Nicht du, er! 261 00:15:56,200 --> 00:15:57,394 - Wie heißt du? - Er. 262 00:15:57,560 --> 00:15:58,879 - Nein, du! - Ich bin Er. 263 00:15:59,040 --> 00:16:00,792 Er ist Er, und ich bin Du. 264 00:16:00,960 --> 00:16:03,713 Ich versohl dir gleich deinen faltigen Hintern. Ich hab die Spielchen satt! 265 00:16:03,880 --> 00:16:06,599 Er verarscht mich, du verarschst mich und die Bohnenstange auch! 266 00:16:06,760 --> 00:16:08,637 - Carter, Carter. - Ich mach euch fertig! 267 00:16:08,800 --> 00:16:11,473 - Carter, lass mich das machen. Carter! - Lee. Nein, Lee. Nein! 268 00:16:13,920 --> 00:16:17,276 Mein Name ist Inspector Lee. Wir haben den Schlüssel für Soo Yungs Spind. 269 00:16:19,640 --> 00:16:22,598 Heute haben bewaffnete Männer den Spind ausgeräumt. 270 00:16:22,760 --> 00:16:23,909 Ich konnte sie nicht stoppen. 271 00:16:24,080 --> 00:16:25,195 Lhr müsst sofort zu ihr. 272 00:16:25,360 --> 00:16:25,792 Warum? 273 00:16:26,200 --> 00:16:29,829 Weil sie sonst endet wie ihr Vater. 274 00:16:30,960 --> 00:16:32,393 Gehen wir. 275 00:16:32,800 --> 00:16:34,233 Keine Ahnung, was du dem zu fressen gibst, 276 00:16:34,400 --> 00:16:37,472 - aber der ist eindeutig zu groß! - Carter. Komm. 277 00:16:53,000 --> 00:16:54,956 (Telefon klingelt) 278 00:16:57,320 --> 00:16:59,993 - Wo sind die alle? - Wo sind die verdammten Cops? 279 00:17:05,760 --> 00:17:07,193 - Lee. - Wo sind die Wachleute? 280 00:17:07,360 --> 00:17:09,794 Die wurden abgezogen. Was ist los? 281 00:17:10,800 --> 00:17:12,233 Carter. 282 00:17:13,280 --> 00:17:15,077 (Carter) Das sieht nicht gut aus. 283 00:17:15,240 --> 00:17:17,037 Die kommen seinetwegen. 284 00:17:17,200 --> 00:17:18,633 Was sollen wir machen? 285 00:17:19,560 --> 00:17:23,189 (Unheilvolle Musik) 286 00:17:30,680 --> 00:17:32,079 Nein. 287 00:17:34,640 --> 00:17:35,595 Nein! 288 00:17:37,520 --> 00:17:40,398 (Carter) Keine Bewegung oder ich blas dir 'n 2. Loch in den Arsch! 289 00:17:40,560 --> 00:17:41,754 Zurück! 290 00:17:42,840 --> 00:17:43,795 (Stöhnt) 291 00:17:44,640 --> 00:17:46,392 Wer schickt euch? 292 00:17:47,400 --> 00:17:48,355 Oh! 293 00:17:50,520 --> 00:17:52,476 Keine Bewegung! 294 00:17:56,400 --> 00:17:58,118 - Lee, wirf 'ne Waffe rüber! - Hä? 295 00:17:58,280 --> 00:18:00,077 Wirf 'ne Waffe rüber! 296 00:18:01,720 --> 00:18:03,790 - Verdammt, Lee! - Hä? 297 00:18:03,960 --> 00:18:07,635 (Kampflaute, Schüsse, zerberstendes Glas) 298 00:18:28,440 --> 00:18:30,192 Lee! Ich dachte, du hältst mir den Rücken frei! 299 00:18:33,160 --> 00:18:34,912 (Anhaltender Schrei) 300 00:18:38,640 --> 00:18:41,791 (Weiter Kampflaute, ersticktes Röcheln) 301 00:18:46,080 --> 00:18:47,035 Soo Yung, noch mal! 302 00:18:49,760 --> 00:18:52,149 (Kampfschrei, Stöhnen) 303 00:18:52,320 --> 00:18:53,309 (Anhaltender Schrei) 304 00:18:54,800 --> 00:18:57,314 Lee, ich steck in der Scheiße! Ich brauch Unterstützung! 305 00:18:58,960 --> 00:19:01,349 - Hier! - (Leeres Klicken) 306 00:19:01,760 --> 00:19:02,795 Keine Munition. 307 00:19:02,960 --> 00:19:04,029 Was? 308 00:19:12,480 --> 00:19:14,311 Siehst du? Ich halte dir immer den Rücken frei. 309 00:19:14,480 --> 00:19:15,879 Wieso gibst du mir dann eine leere Waffe? 310 00:19:16,040 --> 00:19:17,712 Das wusste ich doch nicht. 311 00:19:17,880 --> 00:19:19,836 Deinetwegen wäre ich fast draufgegangen, Lee. 312 00:19:21,080 --> 00:19:22,149 (Entnervter Laut) 313 00:19:22,320 --> 00:19:24,311 - (Stöhnt) - Ok, wer bist du? 314 00:19:24,480 --> 00:19:26,789 (Spricht chinesisch) 315 00:19:26,960 --> 00:19:28,552 (Antwortet auf Französisch) 316 00:19:28,720 --> 00:19:30,676 - Was redet der da? - Ich glaube, er spricht französisch. 317 00:19:30,840 --> 00:19:33,673 Welcher Chinese spricht französisch? Sag ihm, er soll richtig reden. 318 00:19:33,840 --> 00:19:36,149 Wie denn? Ich kann kein Französisch. 319 00:19:36,320 --> 00:19:38,550 - (Unverständlich) - Ah! Sprich ordentlich, Mann! 320 00:19:38,720 --> 00:19:40,199 (Spricht immer weiter schwer verständliches Französisch) 321 00:19:40,360 --> 00:19:41,918 Nein! Du bist Asiate, mach dich nicht kleiner, als du bist. 322 00:19:42,080 --> 00:19:45,629 - (Weiter Französisch) - Halt die Klappe! Komm her. 323 00:19:45,800 --> 00:19:47,472 Würdet ihr uns einen Augenblick alleine lassen? 324 00:19:48,360 --> 00:19:50,476 Sucht uns jemanden, der französisch spricht. Bitte. 325 00:19:50,640 --> 00:19:51,993 (Erstickte Schreie) 326 00:19:52,440 --> 00:19:54,510 - Sprich anständig! - (Antwortet auf Französisch) 327 00:19:55,760 --> 00:19:57,955 Das ist Schwester Agnes aus unserer Krankenhauskapelle. 328 00:19:58,120 --> 00:20:00,680 Sie spricht fließend französisch und hat sich bereit erklärt zu dolmetschen. 329 00:20:00,840 --> 00:20:03,274 - Schwester, danke, dass Sie das tun. - Sehr gern. 330 00:20:03,440 --> 00:20:05,874 Schwester Agnes, fragen Sie ihn, von wem er geschickt wurde. 331 00:20:06,040 --> 00:20:11,990 (Französisch) 332 00:20:12,160 --> 00:20:14,116 Er sagt, Sie beide machen einen schweren Fehler. 333 00:20:14,280 --> 00:20:17,670 Und eines Tages würden Sie um Gnade winseln. Außerdem sagt er... 334 00:20:17,840 --> 00:20:19,273 Was? 335 00:20:19,440 --> 00:20:22,830 - Bitte, wir müssen das wissen. - Es geht um Leben und Tod. 336 00:20:23,800 --> 00:20:27,315 - Na ja, er hat das "N-Wort" benutzt. - Was? Das "N-Wort"? 337 00:20:27,480 --> 00:20:29,471 - Sagen Sie diesem kleinen Arsch... - Carter! 338 00:20:30,360 --> 00:20:31,315 Sie ist eine Nonne. 339 00:20:32,640 --> 00:20:37,191 Schwester, sagen Sie diesem Stück S., dass ich ihm die F. Polieren werde! 340 00:20:38,160 --> 00:20:41,391 (Französisch) 341 00:20:41,560 --> 00:20:46,714 (Antwortet auf Französisch) 342 00:20:46,880 --> 00:20:49,075 - Hat er "Neger" gesagt? - Er hat wieder das "N-Wort" gesagt, 343 00:20:49,240 --> 00:20:50,719 aber diesmal erwähnte er lhre Großmutter. 344 00:20:50,880 --> 00:20:53,394 Sagen Sie ihm, dass seine Mama ein V ist! 345 00:20:53,560 --> 00:20:56,518 Carter, ich glaube, dass Flittchen mit F geschrieben wird. 346 00:20:56,680 --> 00:20:58,033 Richtig. Mit F. 347 00:20:58,200 --> 00:21:00,350 Und seine Schwester ist ein F, und seine Großmutter ist ein kleines billiges F, 348 00:21:00,520 --> 00:21:03,717 die immer das Doppelte kassiert, weil sie keine Zähne hat. Sagen Sie ihm das! 349 00:21:05,840 --> 00:21:10,470 (Französisch) 350 00:21:10,640 --> 00:21:16,112 (Antwortet auf Französisch) 351 00:21:16,280 --> 00:21:17,474 - Hat er es schon wieder gesagt? - Nein. 352 00:21:17,640 --> 00:21:20,313 Diesmal hat er diesen Gentleman mit einem Wort bedacht, 353 00:21:20,480 --> 00:21:24,268 das "Katze" bedeuten kann. Und mit einem anderen, das sich auf "Fuchtel" reimt. 354 00:21:24,440 --> 00:21:28,638 Was?! Sagen Sie ihm, dass er ein kleiner m. V. Ist! 355 00:21:29,760 --> 00:21:33,230 - Lee, Wichser schreibt man mit W. - Ich hätte oben ein Wörterbuch. 356 00:21:33,400 --> 00:21:34,435 Ein mieser Wichser ist er trotzdem! 357 00:21:34,600 --> 00:21:38,832 (Wütendes Französisch) 358 00:21:39,000 --> 00:21:42,197 Er sagt, Sie beide erwartet der Tod. Genau wie Han und das Mädchen. 359 00:21:42,360 --> 00:21:44,590 Schwester, drehen Sie sich um. Das wollen Sie nicht sehen. 360 00:21:44,760 --> 00:21:46,910 Wer ist Shy Shen? Wo finden wir ihn? Raus damit! 361 00:21:47,080 --> 00:21:49,310 Oder ich schneid dir die Kronjuwelen ab und stopf sie dir ins Maul! 362 00:21:49,480 --> 00:21:50,435 Seine Kronjuwelen? 363 00:21:50,600 --> 00:21:52,955 Seine Kronjuwelen, Schwester. Seine klitzekleinen Kronjuwelen. 364 00:21:53,120 --> 00:21:54,439 Und jetzt raus mit der Sprache! 365 00:21:54,600 --> 00:21:56,875 Lee, gib mir die Knarre. Gib mir die Knarre, Lee. 366 00:21:58,760 --> 00:22:02,435 Es ist aus, mein Freund, es ist aus. Ok! Wer ist Shy Shen?! 367 00:22:02,600 --> 00:22:04,033 - (Französisch) - Was hat er gesagt, Schwester? 368 00:22:04,200 --> 00:22:05,428 Er hat gesagt: "Erschieß mich." 369 00:22:05,600 --> 00:22:07,113 (Leeres Klicken, Französisch) 370 00:22:07,280 --> 00:22:09,669 - Lee, da ist keine Munition drin. - Tut mir leid. 371 00:22:09,840 --> 00:22:14,994 Ich versuche, jemanden umzubringen! Verdammt! Ok. 372 00:22:15,200 --> 00:22:17,760 Du plauderst jetzt oder ich verschaff dir 'ne Fahrkarte in den Himmel! 373 00:22:17,920 --> 00:22:19,069 - (Lee) Carter! - Es ist egal! 374 00:22:19,240 --> 00:22:20,559 Ich bin ja dem Tod geweiht. Ich hab nichts zu verlieren. 375 00:22:20,720 --> 00:22:21,789 (Betet auf Lateinisch) 376 00:22:21,960 --> 00:22:24,076 Gut so! Sagen Sie dem Herrn, dass er gleich Besuch bekommt. 377 00:22:24,240 --> 00:22:26,549 - (Betet weiter auf Lateinisch) - Carter! Stopp! 378 00:22:26,720 --> 00:22:29,280 - Raus mit der Sprache! - Carter, hör auf! 379 00:22:29,440 --> 00:22:32,273 Oh, sie ist fast fertig. Vergib mir, Vater, denn ich habe gesündigt! 380 00:22:32,440 --> 00:22:33,759 - (Französisch) - Er sagt: "Warte". 381 00:22:33,920 --> 00:22:36,957 (Französisch) 382 00:22:37,120 --> 00:22:40,999 - Was hat er gesagt? - 50 Franklin D. Roosevelt. Geneviève. 383 00:22:41,520 --> 00:22:42,714 Danke sehr. 384 00:22:45,040 --> 00:22:46,234 Coole Zusammenarbeit, Schwester. 385 00:22:46,400 --> 00:22:47,594 Jederzeit wieder, Bruder. 386 00:22:50,080 --> 00:22:51,308 50 FDR. 387 00:22:51,480 --> 00:22:53,232 - Das ist eine Adresse. - Das ist 'ne sinnlose Suche. 388 00:22:53,400 --> 00:22:55,675 In jeder amerikanischen Stadt ist irgend 'ne Straße nach Roosevelt benannt. 389 00:22:55,840 --> 00:22:57,751 - Und wer ist Geneviève? - Weiß ich nicht. 390 00:22:57,920 --> 00:23:00,354 Soo Yung, wir bringen dich von hier weg. 391 00:23:00,520 --> 00:23:01,953 - Wieso? - Du bist hier in Gefahr. 392 00:23:02,120 --> 00:23:04,793 - Ich lass ihn nicht allein. - Wir haben keine Wahl. 393 00:23:29,120 --> 00:23:30,872 - Soo Yung. - Mr. Reynard. 394 00:23:32,040 --> 00:23:33,598 Ich bin froh, dass es deinem Vater gut geht. 395 00:23:33,760 --> 00:23:35,273 Meine Leute werden nicht von seiner Seite weichen. 396 00:23:35,440 --> 00:23:36,953 - Ich gebe dir mein Wort. - Danke sehr. 397 00:23:37,120 --> 00:23:40,317 - Gut, gehen wir. Ah. - Wohin gehen wir denn? 398 00:23:40,480 --> 00:23:43,711 Wir verlassen Los Angeles. Es ist zu gefährlich für uns. 399 00:23:43,880 --> 00:23:45,791 Nur für ein paar Tage, Soo Yung. Ich verspreche es. 400 00:23:45,960 --> 00:23:48,394 Du begleitest meine Familie und mich nach Paris. 401 00:23:51,520 --> 00:23:52,475 Ok. 402 00:23:56,680 --> 00:23:58,318 Warten Sie. 403 00:24:00,480 --> 00:24:01,674 Lhr habt mir was versprochen. 404 00:24:03,840 --> 00:24:05,114 Vergesst das nicht. 405 00:24:15,920 --> 00:24:17,114 Mein Gott. 406 00:24:18,600 --> 00:24:21,114 Wir haben einen Attentäter in Haft, der nur französisch spricht. 407 00:24:21,280 --> 00:24:23,635 Eine Limousine explodiert vor dem französischen Konsulat. 408 00:24:23,800 --> 00:24:25,870 Und die nächste Versammlung des Welt-Gerichtshofs ist in Paris, 409 00:24:26,040 --> 00:24:27,439 und zwar übermorgen. 410 00:24:27,600 --> 00:24:29,238 - Denkst du das, was ich denke? - Ja. 411 00:24:29,760 --> 00:24:31,432 Wir verkrümeln uns auf die Fidschis, tauchen für ein Jahr unter, 412 00:24:31,600 --> 00:24:33,238 nehmen einen anderen Namen an, arbeiten als Barkeeper, 413 00:24:33,400 --> 00:24:35,038 und ich nenn dich "Kiko". 414 00:24:35,200 --> 00:24:37,270 Wir müssen Shy Shen finden, bevor er uns findet. 415 00:24:37,440 --> 00:24:40,955 - Wir fliegen nach Paris, stimmt's? - Ja. Noch heute. 416 00:24:44,600 --> 00:24:49,799 (Durchsage auf Französisch) 417 00:24:49,960 --> 00:24:53,396 Wusstest du, dass die durchschnittliche Französin 34% der Zeit nackt rumrennt? 418 00:24:53,560 --> 00:24:55,312 Wir fliegen nicht dorthin, um Frauen kennenzulernen. 419 00:24:57,640 --> 00:24:59,756 Du musst sie vergessen. Ich werd dir 'ne Neue besorgen. 420 00:24:59,920 --> 00:25:03,037 'Ne Neue besorgen? Nach all dem, was du Isabella angetan hast? 421 00:25:03,200 --> 00:25:04,633 Das war ein Versehen. 422 00:25:04,800 --> 00:25:05,994 Übrigens hast du nicht mal mit ihr geschlafen. 423 00:25:06,160 --> 00:25:08,469 Ja, dank dir. Es wäre ganz sicher passiert. 424 00:25:08,640 --> 00:25:11,074 - Aber du musstest ja alles ruinieren. - Was hab ich so Schlimmes gemacht? 425 00:25:11,280 --> 00:25:13,589 Du hast meine Freundin angeschossen! In den Nacken! 426 00:25:13,760 --> 00:25:16,194 - Mehr muss man nicht sagen. - Tu nicht so, als sei sie tot. 427 00:25:16,360 --> 00:25:18,954 Gut, sie hat jetzt 'n Triefauge und arbeitet bei "El Pollo Loco". 428 00:25:19,120 --> 00:25:21,475 Das war nur vorübergehend. Gleich nachdem sie wieder blinzeln konnte, 429 00:25:21,640 --> 00:25:22,629 hat der Secret Service sie wieder eingestellt. 430 00:25:22,800 --> 00:25:25,758 Weißt du, was dein Problem ist? Du musst dich amüsieren und entspannen. 431 00:25:25,920 --> 00:25:28,388 Du isst eindeutig zu viel Reis und hast deswegen Verstopfung. 432 00:25:28,560 --> 00:25:31,313 - Ich hätte dich nicht mitnehmen dürfen. - Du brauchst mich, Bruder. 433 00:25:31,480 --> 00:25:34,313 Ich brauche niemanden. Und nenn mich nicht dauernd Bruder. 434 00:25:34,640 --> 00:25:35,595 Was ist das? 435 00:25:35,760 --> 00:25:37,751 Ein Underground-Gentleman-Club in Paris. 436 00:25:37,920 --> 00:25:39,512 "Club La Passe"? Vergiss es. 437 00:25:39,680 --> 00:25:41,636 Sieh dir die Adresse an. 438 00:25:41,800 --> 00:25:46,191 - "50 Franklin D. Roosevelt". - Ich sagte ja, du brauchst mich. 439 00:25:46,360 --> 00:25:50,751 Verzeihen Sie. Wir hätten gern einmal "Gefilte Fish" und Abführmittel. 440 00:25:50,920 --> 00:25:55,869 (Durchsage auf Französisch) 441 00:25:58,120 --> 00:25:59,553 Wo sind unsere Koffer? 442 00:26:00,920 --> 00:26:02,672 Verzeihung, Gentlemen. 443 00:26:03,400 --> 00:26:06,153 Commissaire Revi, französischer Geheimdienst. Kommen Sie bitte mit? 444 00:26:06,360 --> 00:26:07,429 Warum? 445 00:26:07,600 --> 00:26:10,114 Wir wollen, dass Sie uns einige Fragen beantworten. 446 00:26:10,280 --> 00:26:11,952 (Dumpfe Schläge, Schreie) 447 00:26:12,120 --> 00:26:13,553 Mann, hör auf! Verdammt! 448 00:26:13,720 --> 00:26:17,269 Au! Das ist so ziemlich der schlimmste Flughafen, auf dem ich je war. 449 00:26:17,440 --> 00:26:20,159 (Schmerzens- und Protestschreie, französischer Befehl) 450 00:26:20,320 --> 00:26:22,117 Da ich jetzt lhre Aufmerksamkeit habe, 451 00:26:22,280 --> 00:26:24,794 erzählen Sie doch mal, was ihr Cops in Paris wollt. 452 00:26:24,960 --> 00:26:27,076 Wir machen hier Urlaub. Das haben wir doch schon gesagt. 453 00:26:27,240 --> 00:26:28,514 Wir wollen uns die Sehenswürdigkeiten ansehen. 454 00:26:28,680 --> 00:26:30,875 Gentlemen, das ist meine Stadt. 455 00:26:31,040 --> 00:26:33,600 Und ich trage die Verantwortung, wenn 2 dämliche Cops hier anrücken 456 00:26:33,760 --> 00:26:36,149 und sich von den Triaden den Schädel wegpusten lassen. 457 00:26:36,320 --> 00:26:39,995 Ich kann Sie nicht zur Abreise zwingen, aber ich kann es Ihnen nur raten. 458 00:26:40,160 --> 00:26:44,711 Dummerweise habe ich diese dreckige, kleine Waffe in lhrer Jacke gefunden. 459 00:26:44,880 --> 00:26:48,555 Dafür könnte ich Sie beide für 20 Jahre ins Gefängnis stecken. 460 00:26:48,720 --> 00:26:50,153 Verstehen wir uns? 461 00:26:51,360 --> 00:26:53,157 Verstehen wir uns, hab ich gefragt! 462 00:26:53,320 --> 00:26:57,279 Ausgezeichnet. Hat mich gefreut, lhre Bekanntschaft zu machen. 463 00:26:59,040 --> 00:27:00,712 Können wir dann jetzt gehen? 464 00:27:00,880 --> 00:27:02,154 Es wird nur einen kleinen Augenblick dauern. 465 00:27:03,320 --> 00:27:05,709 - Willkommen in Paris. - Oh, Scheiße! 466 00:27:16,080 --> 00:27:18,878 (Stöhnt) 467 00:27:19,040 --> 00:27:22,999 - Wo wollt ihr hin? - 50 Franklin, äh, D. Roosevelt. 468 00:27:23,160 --> 00:27:25,310 - Nein. Steigt aus! - (Beide) Was? 469 00:27:25,480 --> 00:27:27,232 - Kerle wie den fahr ich nicht. - Was für Kerle? 470 00:27:27,400 --> 00:27:29,277 Amerikaner. Ich fahre keine Amerikaner. 471 00:27:29,480 --> 00:27:31,232 - Aber ich bin Chinese. - Ja, aber du bist mit ihm zusammen. 472 00:27:31,400 --> 00:27:32,992 Das sind die brutalsten Menschen, die es gibt. 473 00:27:33,160 --> 00:27:35,276 Ständig fangen sie Kriege an, ständig ermorden sie jemanden. 474 00:27:35,440 --> 00:27:36,873 Amerikaner machen mich krank. 475 00:27:37,040 --> 00:27:38,917 Hör zu, Mann. Wir sind nicht in der Stimmung für so was. 476 00:27:39,080 --> 00:27:41,469 Mein Partner und ich wurden gerade von einem kleinen Franzosen misshandelt. 477 00:27:41,640 --> 00:27:43,073 Und der trug einen ziemlich großen Ring. 478 00:27:43,240 --> 00:27:45,196 Lhr seid eine erbärmliche Bande von Verbrechern. 479 00:27:45,360 --> 00:27:48,432 Könnt euch nur mit Brutalität helfen. Habt's immer auf die Kleinen abgesehen. 480 00:27:48,600 --> 00:27:49,749 Das ist nicht wahr. Amerika ist nicht brutal. 481 00:27:49,920 --> 00:27:53,549 Amerika ist ein Witz. Lhr habt in Vietnam verloren und im Irak. 482 00:27:53,720 --> 00:27:56,029 Lhr könnt nicht mal mehr die Europäer im Basketball besiegen. 483 00:27:56,200 --> 00:27:57,474 Das Dream-Team ist tot. 484 00:27:57,640 --> 00:27:59,596 Ich konnte dich nicht hören, Mann. 485 00:27:59,760 --> 00:28:02,115 Sag noch mal was gegen die NBA, trau dich, komm schon, trau dich! 486 00:28:02,280 --> 00:28:05,556 Sogar eure dürren Frauen widern mich an. Halle Berry. 487 00:28:05,720 --> 00:28:07,358 Was? Jetzt reicht's. 488 00:28:07,520 --> 00:28:10,592 Soll ich dir mal zeigen, was brutal ist, verdammter Froschschenkel-Fresser? 489 00:28:10,760 --> 00:28:12,398 - Carter, nimm die Waffe runter. - Sag, du liebst Amerika. 490 00:28:12,560 --> 00:28:14,835 Ich liebe Amerika. Bitte erschieß mich nicht! 491 00:28:15,000 --> 00:28:16,194 Sing die Nationalhymne! 492 00:28:16,360 --> 00:28:17,793 (Singt die französische Nationalhymne) 493 00:28:17,960 --> 00:28:21,236 - Nicht die, Mann! Die amerikanische! - Die kenn ich nicht! 494 00:28:21,400 --> 00:28:25,598 (Singt) 'Oh, say can you see' 495 00:28:26,000 --> 00:28:29,310 'Oh, say can you see' 496 00:28:29,480 --> 00:28:32,870 'By the dawn's early light' 497 00:28:33,040 --> 00:28:34,268 '... the dawn's early light... ' 498 00:28:35,080 --> 00:28:40,837 (Französische Akkordeon-Musik) 499 00:29:04,800 --> 00:29:06,597 (Carter) Warte hier auf uns, George. 500 00:29:06,760 --> 00:29:11,197 (Gedämpfte Musik) 501 00:29:20,240 --> 00:29:22,117 Oh la la. Lee. 502 00:29:22,280 --> 00:29:25,238 Carter, konzentrier dich. Wir suchen nach Geneviève. 503 00:29:25,400 --> 00:29:27,834 Wir teilen uns auf. Ich übernehm die Frauen. 504 00:29:33,240 --> 00:29:35,913 (Croupier spricht französisch) 505 00:29:36,080 --> 00:29:41,029 (Spricht französisch mit dem Croupier, der Croupier antwortet) 506 00:29:44,120 --> 00:29:46,076 (Croupier spricht französisch) 507 00:29:51,840 --> 00:29:54,513 Carter. James Carter. 508 00:29:56,440 --> 00:30:00,035 (Spricht wieder französisch mit dem Croupier, Croupier antwortet) 509 00:30:00,200 --> 00:30:03,112 Sie verstehen sicher nichts von dem, was ich sage, aber ich muss es loswerden. 510 00:30:03,280 --> 00:30:05,430 Sie sind die schönste Frau, die ich je in meinem Leben gesehen hab. 511 00:30:05,600 --> 00:30:09,070 Ich möchte Sie ausziehen und wie eine Scheibe Weißbrot mit Butter bestreichen. 512 00:30:09,240 --> 00:30:10,992 Und lhre Achselhaare abrasieren 513 00:30:11,160 --> 00:30:13,549 und warmen Honig auf lhren nackten Körper tropfen lassen. 514 00:30:13,720 --> 00:30:16,234 Und dann würde ich 2 Wochen so tun, als wär ich ein hungriger Bär. 515 00:30:16,400 --> 00:30:20,518 Tja, James Carter, zufällig spreche ich 6 Sprachen. 516 00:30:20,680 --> 00:30:22,159 Und meine auch? 517 00:30:22,320 --> 00:30:23,514 (Spricht französisch) 518 00:30:23,680 --> 00:30:25,113 Sind Sie dabei oder nicht? 519 00:30:29,480 --> 00:30:30,799 Mein Geld spielt. 520 00:30:30,960 --> 00:30:32,712 Sir, €1.000 ist Minimum. 521 00:30:32,880 --> 00:30:34,108 Wie viel fehlt mir? 522 00:30:34,280 --> 00:30:36,077 €930. 523 00:30:36,240 --> 00:30:39,198 - Hm. - Ist schon gut. Lassen Sie ihn spielen. 524 00:30:40,000 --> 00:30:40,955 Danke sehr. 525 00:30:41,120 --> 00:30:42,314 Changez. 526 00:30:42,480 --> 00:30:44,198 - Changez. - Changez. 527 00:30:44,360 --> 00:30:49,309 (Weiter gedämpfte Musik und Stimmengewirr) 528 00:30:57,400 --> 00:30:58,594 (Spricht französisch) 529 00:30:58,760 --> 00:31:00,398 Ich bin auf der Suche nach Geneviève. 530 00:31:03,080 --> 00:31:04,877 (Französisch) 531 00:31:07,960 --> 00:31:09,473 Vielleicht kann ich Ihnen helfen. 532 00:31:13,760 --> 00:31:16,228 Wissen Sie, warum ich keine Polizisten mag? 533 00:31:17,080 --> 00:31:18,832 Selbst, wenn sie mit einer Frau zusammen sind, 534 00:31:19,000 --> 00:31:22,117 denken sie immer nur daran, wie sie deren Mann kriegen. 535 00:31:22,280 --> 00:31:23,235 Wer ist Shy Shen? 536 00:31:24,960 --> 00:31:26,154 Genau das meinte ich. 537 00:31:28,240 --> 00:31:31,710 Kommen Sie mit nach oben, Cop. Ich gebe Ihnen, was Sie wollen. 538 00:31:36,480 --> 00:31:39,153 - Noch eine, bitte. - Monsieur, das ist Baccarat. 539 00:31:39,320 --> 00:31:42,392 Das weiß ich. Denken Sie, ich weiß nicht, was Baccarat ist? 540 00:31:42,560 --> 00:31:44,357 Als ich noch klein war, habe ich mit meinen Kumpels immer 541 00:31:44,520 --> 00:31:46,033 vorm "Magic Johnson Theater" rumgehangen 542 00:31:46,200 --> 00:31:47,952 und die ganze Nacht lang Baccarat gespielt. 543 00:31:48,120 --> 00:31:49,314 Also, 'ne Karte, bitte. 544 00:31:55,960 --> 00:31:58,030 3 Könige. Es darf geweint werden. 545 00:32:01,920 --> 00:32:03,148 3 Könige ist gleich 0. 546 00:32:03,320 --> 00:32:05,629 Ein schlechteres Blatt gibt es nicht. Sie haben verloren. 547 00:32:05,800 --> 00:32:06,994 Was? 548 00:32:09,800 --> 00:32:11,279 Ah, Madame hat eine 7. 549 00:32:11,440 --> 00:32:13,635 Sie gewinnt €100.000. Bravo. 550 00:32:13,800 --> 00:32:16,234 Mr. Carter, wie es aussieht, bringen Sie mir Glück. 551 00:32:16,400 --> 00:32:18,550 Ich würde Ihnen lieber Frühstück bringen, und zwar ans Bett. 552 00:32:18,720 --> 00:32:22,395 (Croupier spricht französisch) 553 00:32:22,560 --> 00:32:23,913 Entschuldigen Sie mich. 554 00:32:24,080 --> 00:32:25,513 (Croupier spricht wieder französisch) 555 00:32:32,320 --> 00:32:33,275 Gut gemacht, Lee. 556 00:32:33,440 --> 00:32:35,795 Heute wird mein kleiner Chinese zum Mann. 557 00:32:37,640 --> 00:32:39,232 Warum helfen Sie mir? 558 00:32:39,400 --> 00:32:41,550 Vielleicht helf ich mir ja selbst. 559 00:32:41,720 --> 00:32:43,392 Wie finde ich Geneviève? 560 00:32:43,560 --> 00:32:45,755 Ah, ich verstehe, Sie kommen schnell zur Sache. 561 00:32:45,920 --> 00:32:47,399 Kennen Sie Shy Shen? 562 00:32:49,080 --> 00:32:51,036 Soll ich Ihnen ein Geheimnis verraten? 563 00:32:51,200 --> 00:32:52,474 Ja, bitte. 564 00:32:53,840 --> 00:32:56,274 Heute Abend wird einer sein Leben verlieren. 565 00:33:01,480 --> 00:33:02,435 Und das sind Sie. 566 00:33:03,040 --> 00:33:04,837 (Schreie, Kampflaute) 567 00:33:10,720 --> 00:33:12,438 (Kampflaute, Aufschrei) 568 00:33:15,840 --> 00:33:21,676 (Weiter angestrengte Laute und Stöhnen) 569 00:33:21,840 --> 00:33:25,037 (Stöhnen) 570 00:33:27,640 --> 00:33:30,791 (Weiter Schreie und Stöhnen) 571 00:33:42,000 --> 00:33:44,070 Komm schon, Tiger, zeig ihr deinen kleinen Drachen! 572 00:33:44,240 --> 00:33:46,071 (Weiter Stöhnen und Schreie) 573 00:33:46,240 --> 00:33:49,277 (Glas zerbirst klirrend) 574 00:33:57,800 --> 00:34:00,189 Zeig's ihr, Lee! Zeig ihr, was 'ne Harke ist. 575 00:34:12,280 --> 00:34:14,032 Oh, du bist ein Super-Freak! 576 00:34:14,200 --> 00:34:15,394 Carter! 577 00:34:16,760 --> 00:34:17,909 - Ah! - Lauf! 578 00:34:18,960 --> 00:34:21,793 (Schrille Schreie) 579 00:34:23,880 --> 00:34:24,835 (Aufschrei) 580 00:34:25,000 --> 00:34:26,956 - Verzeihung. Haben Sie einen Freund? - Carter! 581 00:34:29,560 --> 00:34:30,879 Schmeiß die Karre an! 582 00:34:31,040 --> 00:34:33,315 - Schmeiß die Karre an! - Fahren Sie los, schnell! 583 00:34:53,840 --> 00:34:55,671 Carter. Sieh nur! 584 00:34:55,840 --> 00:34:58,673 Äh, George? Du musst schneller fahren, Mann. 585 00:34:58,840 --> 00:35:02,037 Nein. Vergiss es! Wenn ihr mich erschießen wollt, los, erschießt mich! 586 00:35:02,200 --> 00:35:03,155 (Schuss) 587 00:35:03,320 --> 00:35:04,753 - Ah! - Los, fahren Sie schneller! 588 00:35:07,800 --> 00:35:08,994 Bitte! Ich hab Angst! 589 00:35:09,160 --> 00:35:10,639 George, siehst du dir manchmal amerikanische Filme an? 590 00:35:10,800 --> 00:35:12,472 - Ja. - Ok, Mann, dann hör gut zu. 591 00:35:12,640 --> 00:35:14,358 Du bist ein Super-Spion. 592 00:35:14,520 --> 00:35:16,590 Ein Super-Spion. 593 00:35:16,760 --> 00:35:20,912 - Und jetzt fahr dein Taxi! Komm schon! - Ok. 594 00:35:22,080 --> 00:35:23,513 Ich bin ein Super-Spion. 595 00:35:34,920 --> 00:35:36,638 Oh, Scheiße, George, schneller! 596 00:35:37,920 --> 00:35:39,592 (Hupen) 597 00:35:41,520 --> 00:35:43,590 George, wenn ich es Ihnen sage, treten Sie voll auf die Bremse! 598 00:35:47,120 --> 00:35:48,519 Jetzt! 599 00:35:54,000 --> 00:35:55,035 Die haben Knarren, Lee! 600 00:35:55,200 --> 00:35:59,034 (Kampflaute, Französisch) 601 00:35:59,200 --> 00:36:00,838 - (Aufschrei) - Rückwärts! 602 00:36:09,520 --> 00:36:12,114 (Bremsen quietschen, Aufschrei) 603 00:36:13,320 --> 00:36:15,231 Gut gemacht, George. 604 00:36:17,840 --> 00:36:19,990 Alles ok. 605 00:36:22,400 --> 00:36:24,516 (Stöhnen, Aufschrei) 606 00:36:25,480 --> 00:36:26,435 Hey! 607 00:36:34,920 --> 00:36:36,319 Den übernehme ich. 608 00:36:38,120 --> 00:36:41,032 Hiya! Ah! Er hat mein Bein! 609 00:36:41,840 --> 00:36:45,150 Ah! Lee! Gott! 610 00:36:45,320 --> 00:36:48,153 (Schreie, erstickte Laute) 611 00:36:49,240 --> 00:36:50,798 (Aufschrei) 612 00:36:52,840 --> 00:36:55,638 (Erstickte Laute) 613 00:36:56,560 --> 00:36:57,913 Such dir selbst ein Taxi! 614 00:36:58,080 --> 00:36:59,672 (Hupen) 615 00:36:59,840 --> 00:37:02,957 (Kampflaute, Schreie) 616 00:37:04,680 --> 00:37:06,398 (Dumpfes Scheppern, Schmerzenslaut) 617 00:37:08,000 --> 00:37:09,399 (Stöhnen) 618 00:37:10,920 --> 00:37:12,069 (Carter) Ja! 619 00:37:12,240 --> 00:37:13,389 (Schreie) 620 00:37:13,560 --> 00:37:17,189 Die Franzosen sind neutral. Das ist nicht mein Krieg. Das ist nicht... 621 00:37:19,920 --> 00:37:21,433 (Stöhnen) 622 00:37:21,600 --> 00:37:25,275 Lee, ich lebe! Mein ganzes Leben ist gerade vorbeigezogen. 623 00:37:25,440 --> 00:37:27,749 In 3 Jahren bin ich mit 'ner Chinesin verheiratet. Wir haben 3 Kinder, 624 00:37:27,920 --> 00:37:30,115 die sehen aus wie du, nur dunkler. 625 00:37:30,280 --> 00:37:32,236 - Carter? Nimm die Hände hoch. - Was? 626 00:37:32,880 --> 00:37:34,199 Wovon redest du, Mann? 627 00:37:34,680 --> 00:37:35,635 Oh! 628 00:37:37,680 --> 00:37:40,877 (Tor öffnet sich quietschend) 629 00:37:52,880 --> 00:37:55,394 Manche sagen, die moderne Welt sei erfunden worden, 630 00:37:55,560 --> 00:37:58,313 als die Franzosen diese Kanalisation gebaut haben. 631 00:37:58,480 --> 00:38:01,517 40 Millionen Liter werden hier stündlich durchgepumpt. 632 00:38:01,680 --> 00:38:04,717 Ein Wunderwerk, das niemand sieht. 633 00:38:04,880 --> 00:38:06,791 Willkommen in Paris, Lee. 634 00:38:06,960 --> 00:38:08,188 Du kennst diesen Clown? 635 00:38:08,360 --> 00:38:11,909 Nur zu, Lee. Sag ihm, wer ich bin. Sei nicht schüchtern. 636 00:38:12,080 --> 00:38:13,559 Stell ihm deinen "Shyong dih" vor. 637 00:38:13,720 --> 00:38:16,598 "Shyong dih"? Dein Bruder? 638 00:38:16,760 --> 00:38:18,637 Er spricht nicht viel über mich. 639 00:38:18,800 --> 00:38:21,155 Er hat sein ganzes Leben versucht, mich zu vergessen. 640 00:38:21,320 --> 00:38:23,709 Wie sieht das denn aus? Hongkongs großer Inspector Lee 641 00:38:23,880 --> 00:38:26,269 hat einen Bruder, der auf der falschen Seite des Gesetzes steht. 642 00:38:26,440 --> 00:38:28,556 Nein, du bist nicht mehr mein Bruder. 643 00:38:28,840 --> 00:38:30,319 Hast du Chenzhou vergessen? 644 00:38:30,920 --> 00:38:31,989 Ja, habe ich vergessen. 645 00:38:32,240 --> 00:38:35,073 Du hast mich in L.A. Verschont. 646 00:38:35,240 --> 00:38:38,869 Du hättest mich erschießen sollen. Aber du hast nicht abgedrückt, 647 00:38:39,040 --> 00:38:41,395 weil dich die Vergangenheit immer einholt. 648 00:38:41,760 --> 00:38:44,194 Ich hab dich nicht erschossen, weil ich kein Mörder bin. 649 00:38:44,520 --> 00:38:47,080 Ich möchte den Gefallen erwidern. 650 00:38:47,240 --> 00:38:48,798 Ich lasse dich am Leben, 651 00:38:48,960 --> 00:38:51,030 wenn du versprichst, Paris noch heute zu verlassen. 652 00:38:51,200 --> 00:38:53,475 Geht klar. Danke für die kleine Führung hier. 653 00:38:53,640 --> 00:38:54,834 Hey, ziemlich cooler Anzug. 654 00:38:55,000 --> 00:38:56,319 Verschwinden wir von hier. 655 00:38:56,480 --> 00:38:58,835 Was ist mit Han und seiner Tochter? 656 00:38:59,000 --> 00:39:00,672 Für sie kann ich leider nichts machen. 657 00:39:01,720 --> 00:39:04,280 - Ich habe keine Wahl. - Dann habe ich auch keine Wahl. 658 00:39:04,440 --> 00:39:07,432 Anscheinend will er noch nicht gehen. Wer bringt mich zum Flughafen? 659 00:39:09,520 --> 00:39:11,397 Wir werden immer Brüder sein, Lee. 660 00:39:11,560 --> 00:39:13,835 In diesem Leben und im nächsten. 661 00:39:18,200 --> 00:39:19,633 Sag mir, Kenji, wer ist Shy Shen? 662 00:39:20,960 --> 00:39:24,032 Es gibt Geheimnisse, für die lohnt es sich zu sterben. 663 00:39:24,200 --> 00:39:27,033 - (Französisch) - Ey, ho! Ok, alles klar. 664 00:39:28,440 --> 00:39:30,510 Lee, was, zum Teufel, ist hier los? 665 00:39:36,360 --> 00:39:37,554 (Französisch) 666 00:39:37,720 --> 00:39:39,199 (Carter) Wo geht's denn lang? 667 00:39:39,360 --> 00:39:40,918 (Schreie) 668 00:39:41,080 --> 00:39:43,640 (Schüsse, Rufe auf Französisch) 669 00:39:49,400 --> 00:39:51,197 - Scheiße, hier geht's nicht weiter! - (Lee) Hier lang! 670 00:39:51,360 --> 00:39:53,828 - Lee! - Wir müssen springen! 671 00:39:54,000 --> 00:39:54,955 (Ekellaut) 672 00:39:55,120 --> 00:39:57,270 Oh nein, das ist die Kanalisation! Lee! 673 00:39:57,440 --> 00:40:00,557 - Wir haben keine Wahl. Komm schon! - Lieber lass ich mich erschießen. 674 00:40:00,800 --> 00:40:02,313 (Aufschrei) 675 00:40:02,480 --> 00:40:05,358 (Beide) Scheiße! 676 00:40:10,800 --> 00:40:12,358 Dafür bring ich dich um! 677 00:40:16,000 --> 00:40:19,436 (Quatschendes Tapsen) 678 00:40:20,480 --> 00:40:23,995 Bonjour. Willkommen im Plaza Athénée. Wie kann ich Ihnen helfen? 679 00:40:24,160 --> 00:40:27,197 Es ist schön, Sie wiederzusehen. Ist ziemlich lange her. 680 00:40:27,360 --> 00:40:28,475 Ja, viel zu lange, Sir. 681 00:40:28,640 --> 00:40:31,359 Hören Sie, ich brauch 'ne große Suite. 2 Betten, 2 Duschen, 682 00:40:31,520 --> 00:40:34,796 einen Massagetermin, 'n paar Klamotten und 'ne große Kiste Rasierwasser. 683 00:40:37,920 --> 00:40:40,992 Ist alles deine Schuld. Wieso hast du mir nie von Kenji erzählt? 684 00:40:41,160 --> 00:40:42,832 Weil es dich nichts angeht. 685 00:40:43,640 --> 00:40:48,236 Hey, Kumpel! Man wollte mich umlegen! Ich bin voller Scheiße, 686 00:40:48,400 --> 00:40:51,073 und ein französischer Bulle hat mir das Branchenbuch um die Ohren gehauen! 687 00:40:51,240 --> 00:40:52,593 Also sag nicht, es geht mich nichts an. 688 00:40:52,760 --> 00:40:54,034 Sei froh, dass wir nicht in Hongkong sind. 689 00:40:54,200 --> 00:40:55,553 Das Telefonbuch dort ist doppelt so dick. 690 00:40:55,720 --> 00:40:57,278 Wieso hast du mir nie gesagt, dass du 'nen Bruder hast? 691 00:40:57,440 --> 00:41:00,796 (Feuchtes Plätschern) 692 00:41:00,960 --> 00:41:02,393 Oh, Himmel, nein... 693 00:41:02,560 --> 00:41:04,152 - Lady. - Oui? 694 00:41:04,320 --> 00:41:05,753 Lhr kleiner Bettvorleger hat mich angepinkelt. 695 00:41:06,960 --> 00:41:08,393 Braver Hund. 696 00:41:11,240 --> 00:41:13,674 Weißt du, was ich denke? 697 00:41:13,920 --> 00:41:16,593 Ich denke, dass dir dieser Typ leidtut. 698 00:41:16,760 --> 00:41:18,716 Vielleicht ist Kenji in L.A. Gar nicht entkommen. 699 00:41:20,360 --> 00:41:21,793 Vielleicht hast du ihn laufen lassen. 700 00:41:22,720 --> 00:41:25,154 Die Yakuza hat seine Familie in Tokio getötet. 701 00:41:25,320 --> 00:41:26,912 Er kam nach China, als er 7 war. 702 00:41:27,080 --> 00:41:29,116 Man hat ihn nach Chenzhou gebracht, 703 00:41:29,280 --> 00:41:31,236 ein Waisenhaus, in dem ich aufgewachsen bin. 704 00:41:31,400 --> 00:41:33,436 Wir hielten uns gegenseitig am Leben. 705 00:41:33,600 --> 00:41:36,353 Lhr habt euch beschützt. Und du schützt ihn immer noch. 706 00:41:38,160 --> 00:41:39,878 Ich nenne ihn "Shyong dih". 707 00:41:40,040 --> 00:41:42,190 Er war wie mein Bruder. 708 00:41:42,360 --> 00:41:44,316 Und dann hab ich ihn verlassen. 709 00:41:44,480 --> 00:41:46,277 Du wurdest adoptiert, dafür konntest du doch nichts. 710 00:41:46,440 --> 00:41:48,271 Er ist auf der Straße gelandet. 711 00:41:49,800 --> 00:41:51,313 Du kannst das nicht verstehen. 712 00:41:51,480 --> 00:41:53,869 Doch. Ich hab auch 'nen Bruder. Meinen kleinen Bruder Perry. 713 00:41:54,040 --> 00:41:56,076 Wir waren die besten Freunde, aber wir haben keinen Kontakt mehr. 714 00:41:56,240 --> 00:41:58,913 Er denkt, ich hätte ihn bei den Cops wegen seiner Hahnenkämpfe angeschwärzt. 715 00:41:59,080 --> 00:42:01,275 Mein eigener Bruder hält mich für 'nen Verräter, 716 00:42:01,440 --> 00:42:03,874 nur weil mein Hahn im Halbfinale verloren hat. Doch das war mir egal. 717 00:42:04,040 --> 00:42:05,109 - Carter. - Obwohl mein Vogel 718 00:42:05,280 --> 00:42:06,838 gegen einen kämpfen musste, der 'ne andere Gewichtsklasse hatte. 719 00:42:07,000 --> 00:42:08,194 Er ging über die ganze Distanz. 720 00:42:08,360 --> 00:42:10,430 Er hatte ein großes Herz. Und er war köstlich. 721 00:42:10,600 --> 00:42:12,431 Es ist besser, wenn ich das alleine mache. 722 00:42:12,600 --> 00:42:15,160 - Dieser Kampf geht nur mich was an. - Ich will dir helfen, Mann. 723 00:42:15,320 --> 00:42:17,754 Egal, was Kenji sagt, es ist nicht wahr! Er ist nicht dein Bruder. 724 00:42:17,920 --> 00:42:19,478 Und du bist auch nicht mein Bruder. 725 00:42:24,360 --> 00:42:28,319 Schön. Ich bin nicht dein Bruder. 726 00:42:29,960 --> 00:42:34,397 (Elton John: "Sorry Seems To Be The Hardest Word") 727 00:42:38,880 --> 00:42:42,509 'W hat have I got to do to make you love me? 728 00:42:44,640 --> 00:42:49,316 'Sorry seems to be the hardest word 729 00:42:52,560 --> 00:42:55,791 'It's sad, so sad 730 00:42:55,960 --> 00:42:58,997 'It's a sad, sad situation 731 00:42:59,680 --> 00:43:04,117 'A nd it's getting more and more absurd' 732 00:43:05,080 --> 00:43:06,638 (Junge im Fernsehen) 'W ow. Holy smokes! 733 00:43:06,800 --> 00:43:08,438 - 'It's sad - 'Crash landing! 734 00:43:08,600 --> 00:43:11,398 - 'So sad' - 'Short Round. Step on it! 735 00:43:11,560 --> 00:43:14,233 'Okey-dokey, Dr. Jones. Hold on to your potatoes.' 736 00:43:14,400 --> 00:43:16,834 'A lways seems to me 737 00:43:17,000 --> 00:43:18,035 'T hat sorry seems... ' 738 00:43:18,200 --> 00:43:21,476 Ja, ich hätte gerne einmal "Fried Chicken", bitte. 739 00:43:22,000 --> 00:43:24,195 Oh, und "Sweet Potato Pie". 740 00:43:25,040 --> 00:43:26,109 Merci. 741 00:43:26,280 --> 00:43:28,475 Lassen Sie sich lhr Mushu schmecken, Monsieur. 742 00:43:28,640 --> 00:43:30,471 - Merci. - Wiedersehen. 743 00:43:30,640 --> 00:43:32,198 ("Sorry" klingt aus) 744 00:43:32,360 --> 00:43:33,873 (Französischer Straßensänger) 'East Coast girl are 'ip 745 00:43:34,040 --> 00:43:38,318 'I really dig those styles they wear 746 00:43:38,480 --> 00:43:41,756 'A nd southern girls with the way they talk 747 00:43:41,920 --> 00:43:45,515 'T hey knock me out when I'm down there 748 00:43:45,680 --> 00:43:48,592 'T he Midwest farmers' daughters 749 00:43:48,760 --> 00:43:52,150 'R eally make you feel all right 750 00:43:52,320 --> 00:43:55,630 'A nd the northerns girls with the way they kiss 751 00:43:55,800 --> 00:43:58,917 'T hey keep their boyfriend warm at night 752 00:43:59,760 --> 00:44:03,230 'I wish they all could be California 753 00:44:03,400 --> 00:44:07,154 'I wish they all could be California 754 00:44:07,320 --> 00:44:10,039 'I wish they all could be California... ' 755 00:44:10,200 --> 00:44:12,077 Hm. "Geneviève." 756 00:44:24,560 --> 00:44:27,233 - Oh. - Hallo, Inspector. 757 00:44:27,400 --> 00:44:28,594 Minister Reynard. 758 00:44:28,760 --> 00:44:30,716 Die wollen mich umbringen. Mich und meine Familie. 759 00:44:31,720 --> 00:44:33,551 Ein Dutzend Agenten des französischen Geheimdienstes 760 00:44:33,720 --> 00:44:36,518 wurden bereits ermordet. Allein im vergangenen Monat. 761 00:44:36,680 --> 00:44:39,035 Wir befinden uns im Krieg mit den Triaden, mitten in meiner eigenen Stadt. 762 00:44:39,200 --> 00:44:40,679 Wer ist Shy Shen? 763 00:44:40,840 --> 00:44:45,118 Ah, Shy Shen. Shy Shen ist keine Person, sondern eine Liste. 764 00:44:45,280 --> 00:44:46,713 - Eine Liste? - Ja. 765 00:44:46,880 --> 00:44:51,556 Alle 5 Jahre treffen sich die Triaden-Bosse, um zu wählen. 766 00:44:51,720 --> 00:44:53,676 Während dieser Zeremonie entscheiden sie darüber, 767 00:44:53,840 --> 00:44:56,638 wer die Triaden auf der ganzen Welt führen soll. 768 00:44:56,800 --> 00:44:58,233 - Die Drachenköpfe. - Ja. 769 00:44:58,400 --> 00:45:02,791 13 Drachenköpfe führen die größte Verbrecherorganisation der Welt an. 770 00:45:02,960 --> 00:45:07,636 Und diese 13 Namen sind auf einer Liste vermerkt, bekannt als Shy Shen. 771 00:45:07,800 --> 00:45:12,794 Eine geheime Liste, die von Generation zu Generation überliefert wird. 772 00:45:12,960 --> 00:45:15,838 Was wäre, wenn die Namen auf dieser Liste herauskommen würden? 773 00:45:16,000 --> 00:45:18,833 Dann wäre die Geheimorganisation nicht mehr ganz so geheim. 774 00:45:19,000 --> 00:45:21,514 Und sie würden alle im Gefängnis enden oder tot sein. 775 00:45:21,680 --> 00:45:23,591 Und diese Liste ist irgendwo in Paris? 776 00:45:23,760 --> 00:45:27,912 Eine junge Frau namens Geneviève nahm Kontakt zu Botschafter Han auf. 777 00:45:28,080 --> 00:45:29,911 Und wir glauben, sie weiß, wo sie ist. 778 00:45:32,720 --> 00:45:35,837 Ich bitte Sie um lhre Hilfe, Inspector. Führen Sie zu Ende, 779 00:45:36,000 --> 00:45:37,592 was Botschafter Han begonnen hat. 780 00:45:38,480 --> 00:45:43,235 Finden Sie die Frau, bevor die Triaden es tun. Und besorgen Sie Shy Shen. 781 00:45:50,560 --> 00:45:53,074 ("Can Can" von Jacques Offenbach wird gespielt) 782 00:45:53,240 --> 00:45:59,429 (Gedämpftes Stimmengewirr) 783 00:46:06,520 --> 00:46:10,035 (Unterhaltung auf Französisch, Gelächter) 784 00:46:17,240 --> 00:46:19,196 (Französisch) 785 00:46:19,360 --> 00:46:20,918 Ça va, oui, oui, voulez-vous. 786 00:46:21,080 --> 00:46:23,275 Ich verstehe nicht. Wer sind Sie? 787 00:46:23,440 --> 00:46:24,793 - Wer ich bin? - Oui. 788 00:46:25,520 --> 00:46:29,069 Ich bin Bubbles. Der neue Kostümdesigner. 789 00:46:29,240 --> 00:46:31,117 Hat eine von euch Geneviève gesehen? 790 00:46:31,280 --> 00:46:32,838 Sie hat ihre eigene Garderobe. 791 00:46:35,440 --> 00:46:36,395 Warten Sie, Bubbles. 792 00:46:38,440 --> 00:46:39,873 Sehen wir gut aus? 793 00:46:50,280 --> 00:46:51,633 Nein, nein, nein. 794 00:46:51,800 --> 00:46:53,518 Diese Kostüme sind furchtbar! 795 00:46:53,680 --> 00:46:55,750 Ladys, bitte, wir haben viel zu tun! 796 00:46:55,920 --> 00:47:02,678 (Weiterhin "Can Can" im Hintergrund) 797 00:47:24,760 --> 00:47:31,074 ("Can Can" klingt aus, frenetischer Beifall) 798 00:47:33,840 --> 00:47:37,276 Zuerst kleiden wir mal die Blondinen ein. 799 00:47:43,280 --> 00:47:44,713 Und dann die... 800 00:47:45,640 --> 00:47:47,676 die Brünetten. 801 00:47:50,440 --> 00:47:51,873 Und schlussendlich... 802 00:47:52,920 --> 00:47:54,353 die Zweifarbigen. 803 00:47:59,080 --> 00:48:01,150 Der Herrgott hat euch alle, wie ihr hier steht, 804 00:48:01,320 --> 00:48:04,153 mit einem unglaublichen Talent gesegnet. Glaubt mir. 805 00:48:06,680 --> 00:48:10,116 Und einige von euch haben für eine Solo-Karriere 806 00:48:11,160 --> 00:48:14,994 sehr überzeugende Argumente. 807 00:48:15,160 --> 00:48:19,915 (Serge Gainsbourg & Brigitte Bardot: "Bonnie & Clyde") 808 00:48:20,680 --> 00:48:22,511 (Gainsbourg) 'V ous avez lu I'histoire de Jesse James? 809 00:48:24,880 --> 00:48:28,077 'Comment il vécut, comment il est mort? 810 00:48:30,040 --> 00:48:33,032 'Ça vous a plu, hein? Vous en demandez encore 811 00:48:34,440 --> 00:48:35,668 'Et bien... ' 812 00:48:35,840 --> 00:48:38,832 - Lee! Was machst du denn hier? - Was machst du hier? 813 00:48:39,000 --> 00:48:41,468 - Ich hab Geneviève gefunden. - Ich auch. Die wollen sie umbringen. 814 00:48:41,640 --> 00:48:42,595 - Was? - Sieh nur. 815 00:48:42,760 --> 00:48:44,079 'Comment il vécut 816 00:48:44,240 --> 00:48:47,835 'Comment il est mort ça vous a plu, hein? ' 817 00:48:48,600 --> 00:48:50,033 Du übernimmst das Licht, ich die Kleine. 818 00:48:50,200 --> 00:48:51,155 Gut. 819 00:48:52,040 --> 00:48:54,679 'Et bien, écoutez I'histoire 820 00:48:54,840 --> 00:48:56,751 'De Bonnie and Clyde 821 00:49:02,040 --> 00:49:05,077 'A lors, voilà, Clyde a une petite amie 822 00:49:06,680 --> 00:49:08,955 'Elle est belle et son prénom c'est... 823 00:49:09,120 --> 00:49:10,314 (Bardot) 'Bonnie 824 00:49:11,440 --> 00:49:15,353 (Gainsbourg) 'A h, les deux ils forment le gang Barrow 825 00:49:15,520 --> 00:49:17,476 - (Gainsbourg) 'L eurs noms... - (Bardot) 'Bonnie Parker 826 00:49:17,640 --> 00:49:19,596 (Gainsbourg) 'Et Clyde Barrow 827 00:49:19,760 --> 00:49:22,274 (Beide) 'Bonnie and Clyde 828 00:49:24,080 --> 00:49:27,470 'Bonnie and Clyde 829 00:49:29,840 --> 00:49:33,753 (Bardot) 'Moi, lorsque j'ai connu Clyde autrefois 830 00:49:34,680 --> 00:49:38,753 'C 'était un gars loyal, honnête et droit 831 00:49:38,920 --> 00:49:42,595 (Gainsbourg) 'II faut croire que c'est la société 832 00:49:44,040 --> 00:49:47,237 'Qui m'a définitivement abîmé 833 00:49:47,400 --> 00:49:50,073 (Beide) 'Bonnie and Clyde 834 00:49:51,960 --> 00:49:55,714 'Bonnie and Clyde 835 00:49:57,840 --> 00:49:59,956 (Gainsbourg) 'Qu 'est-ce qu 'on n'a pas écrit... ' 836 00:50:00,120 --> 00:50:02,236 - lhr Leben ist in Gefahr. - Was, zum Teufel, ist hier los? 837 00:50:02,400 --> 00:50:04,914 Wenn Sie ins Spotlight treten, wird das lhr letzter Schritt sein. 838 00:50:06,080 --> 00:50:07,513 Die wollen Sie töten, hier und jetzt. 839 00:50:08,480 --> 00:50:12,029 - Wer sind Sie? - (Gainsbourg) '... on est bien obligé 840 00:50:12,200 --> 00:50:13,553 (Bardot) 'De faire taire celui... ' 841 00:50:13,720 --> 00:50:15,312 James Carter, LAPD. 842 00:50:15,480 --> 00:50:17,914 (Gainsbourg & Bardot) 'Bonnie and Clyde' 843 00:50:18,080 --> 00:50:20,116 Tut mir leid, James. Jetzt kommt mein Solo. 844 00:50:20,280 --> 00:50:24,034 'Bonnie and Clyde' 845 00:50:24,200 --> 00:50:27,431 (Überraschte Ausrufe) 846 00:50:27,600 --> 00:50:29,989 (Carter) Sie müssen mitkommen, Schätzchen. 847 00:50:33,800 --> 00:50:36,917 (Langsame Musik) 848 00:50:41,680 --> 00:50:47,277 'T he closer I get to you 849 00:50:49,240 --> 00:50:54,030 'T he more you make me see 850 00:50:56,880 --> 00:51:02,193 'By giving me all you 've got 851 00:51:04,360 --> 00:51:10,993 'Y our love has captured me 852 00:51:12,000 --> 00:51:14,912 'Over and over again 853 00:51:15,080 --> 00:51:19,312 'I tried to tell myself that we 854 00:51:19,480 --> 00:51:22,631 'Could never be more than friends 855 00:51:22,800 --> 00:51:27,635 'A nd all the while Inside I knew it was real 856 00:51:27,800 --> 00:51:33,750 'T he way you make me feel 857 00:51:34,000 --> 00:51:37,470 - 'Sweeter and sweeter love grows - No! 858 00:51:37,640 --> 00:51:40,518 'A nd heaven's there for those 859 00:51:40,680 --> 00:51:42,318 - He! - 'W ho fooled... ' 860 00:51:42,480 --> 00:51:46,155 (Echtes Maschinengewehrfeuer) 861 00:51:46,320 --> 00:51:47,514 Nehmen Sie lhre Hände weg! 862 00:51:47,680 --> 00:51:50,558 - Wir sind Freunde von Botschafter Han. - Vertrauen Sie uns, Kleine. 863 00:51:52,160 --> 00:51:55,516 (Schlussakkord, begeisterter Beifall) 864 00:51:55,680 --> 00:52:01,789 (Französische Nationalhymne) 865 00:52:09,040 --> 00:52:10,234 Taxi. 866 00:52:10,400 --> 00:52:11,594 Taxi! 867 00:52:12,120 --> 00:52:13,314 - Steigt ein. - (Carter) George! 868 00:52:13,480 --> 00:52:14,674 Los, los! 869 00:52:18,360 --> 00:52:21,318 Ich suche euch schon den ganzen Tag, meine Freunde. Wir müssen reden. 870 00:52:21,480 --> 00:52:23,436 Vergiss es, George. Wir werden für deinen Schaden nicht bezahlen. 871 00:52:23,600 --> 00:52:26,114 Oh nein, es geht nicht darum. Ich wollte euch nur fragen, 872 00:52:26,280 --> 00:52:28,475 ob ich euch fahren kann. Rund um die Uhr, ohne Bezahlung. 873 00:52:28,640 --> 00:52:31,313 - Wieso wollen Sie das machen? - Der Tag heute war unglaublich. 874 00:52:31,480 --> 00:52:35,109 Die Waffen, die Schießerei! Jetzt weiß ich, was es heißt, Amerikaner zu sein. 875 00:52:35,280 --> 00:52:37,475 Bitte, ich flehe euch an, lasst mich euer Fahrer sein. 876 00:52:37,640 --> 00:52:40,359 Lasst mich heute Nacht jemanden umbringen! 877 00:52:40,520 --> 00:52:42,112 Du wirst nie ein Amerikaner sein, klar? 878 00:52:42,280 --> 00:52:45,829 Ich trink auch diesen Dreck, wenn's sein muss. Aber gebt mir eine Chance! 879 00:52:46,000 --> 00:52:47,752 Also gut. Fahr uns zum Plaza, aber schnell. 880 00:52:47,920 --> 00:52:49,035 Geht klar, Boss. 881 00:52:49,840 --> 00:52:50,795 Festhalten. 882 00:52:50,960 --> 00:52:55,112 (Reifen quietschen, Hupen) 883 00:53:00,040 --> 00:53:02,474 Du glaubst, sie hat die Shy Shen-Liste von den Triaden geklaut? 884 00:53:02,640 --> 00:53:05,518 Es gibt nur einen Weg, das rauszufinden. Denkst du dasselbe wie ich? 885 00:53:05,680 --> 00:53:08,069 Sie muss reden. Muss locker werden. 886 00:53:08,240 --> 00:53:10,196 Machen wir 'nen Wein aus der Minibar auf. 887 00:53:10,360 --> 00:53:11,713 Oh... 888 00:53:15,480 --> 00:53:16,754 Vielleicht zeigen wir ihr 'nen Schmuddelfilm. 889 00:53:16,920 --> 00:53:18,751 - Lee! - Kostet nur 9,95. 890 00:53:18,920 --> 00:53:20,433 Das ist die Chance, Shy Shen zu finden. 891 00:53:21,560 --> 00:53:24,313 Ich mach das schon. Was ist nur los mit dir? 892 00:53:24,480 --> 00:53:25,674 Warte, ich will mitkommen. 893 00:53:28,440 --> 00:53:30,635 Es gibt Dinge, die muss ein Mann allein durchziehen. 894 00:53:36,440 --> 00:53:37,634 Alles in Ordnung? 895 00:53:37,800 --> 00:53:39,756 Kenji muss rausgefunden haben, was ich getan hab. 896 00:53:39,920 --> 00:53:41,592 Ich bin so gut wie tot. 897 00:53:42,800 --> 00:53:45,712 Sie haben die Liste gestohlen, oder? Und wollten Sie Han verkaufen. 898 00:53:47,120 --> 00:53:50,556 Sie verstehen das nicht. Ich bin eine von denen. 899 00:53:50,720 --> 00:53:53,280 Und wenn ich tot bin, sind Sie es auch. 900 00:53:55,080 --> 00:53:56,149 (Leise) Ich bin tot? 901 00:54:00,160 --> 00:54:03,596 Hey, wir sind hier in Sicherheit. 902 00:54:03,760 --> 00:54:06,513 Niemand weiß, dass wir hier sind. Haben Sie keine Angst. 903 00:54:06,680 --> 00:54:08,636 Niemand ist in Sicherheit. 904 00:54:09,880 --> 00:54:10,949 Ich bin verloren. 905 00:54:11,120 --> 00:54:12,235 Vertrauen Sie mir. 906 00:54:12,400 --> 00:54:13,958 Warum sollte ich das tun? 907 00:54:14,120 --> 00:54:15,872 Wie sagen doch die Chinesen gleich? 908 00:54:16,040 --> 00:54:17,632 (Spricht chinesisch) 909 00:54:18,600 --> 00:54:19,749 Und was soll das bedeuten? 910 00:54:19,920 --> 00:54:22,480 Das heißt, die Lippen eines Esels passen nicht auf ein Pferdemaul. 911 00:54:24,480 --> 00:54:25,993 Was hat denn das damit zu tun? 912 00:54:27,480 --> 00:54:31,439 Na ja, ich hab gerade gedacht, wie schön lhre Lippen sind. 913 00:54:32,600 --> 00:54:33,794 Deswegen. 914 00:54:35,640 --> 00:54:38,632 Sie haben mir heute das Leben gerettet. Danke sehr, Carter. 915 00:54:38,800 --> 00:54:41,075 Oh, bitte, nennen Sie mich James. 916 00:54:41,440 --> 00:54:42,634 Oder Hengst. 917 00:54:42,800 --> 00:54:45,598 Ich bin schon sehr lange nicht mehr gerettet worden. 918 00:54:45,760 --> 00:54:47,273 Wie kann ich mich revanchieren? 919 00:54:47,440 --> 00:54:48,839 Haben Sie 20 Mäuse? 920 00:54:51,480 --> 00:54:52,435 Von mir aus auch 10. 921 00:54:54,360 --> 00:54:55,554 Oh, Mann! 922 00:54:55,880 --> 00:54:56,949 - James. - Was? 923 00:54:57,120 --> 00:54:58,348 - Ich bin schlecht. - Ich bin auch schlecht. 924 00:54:58,560 --> 00:55:00,755 - Ich bin ein böses Mädchen. - Hallelujah! 925 00:55:07,000 --> 00:55:11,437 (Gedämpfte Musik, ekstatisches Stöhnen) 926 00:55:11,600 --> 00:55:14,273 Oh ja, oh ja, gut so, Baby. Oh ja, beiß mir ins Ohr. 927 00:55:14,440 --> 00:55:17,193 Bestraf das Ohr. Mach mit mir, was du willst, Baby. 928 00:55:17,360 --> 00:55:19,794 Whoa, Moment. Meine Nippel sind sehr empfindlich. Vorsicht. 929 00:55:19,960 --> 00:55:21,916 Ich war noch nie mit einem amerikanischen Mann zusammen. 930 00:55:22,080 --> 00:55:23,035 Ich auch nicht. 931 00:55:23,200 --> 00:55:25,509 Ich fühl mich so sicher bei dir. Willst du mich? 932 00:55:25,680 --> 00:55:28,752 Ha! Was heißt auf Französisch " 2-mal jetzt und einmal unter der Dusche"? 933 00:55:28,920 --> 00:55:33,038 Warte hier. Ich gehe ins Badezimmer und mache mich frisch für dich. 934 00:55:34,640 --> 00:55:35,834 Mach nicht so lange. 935 00:55:36,000 --> 00:55:38,673 Bleib, wo du bist. Ich bin gleich wieder da. 936 00:55:38,840 --> 00:55:41,274 (Weiter gedämpfte Musik) 937 00:55:41,440 --> 00:55:42,589 Hallo, Zimmerservice? 938 00:55:42,760 --> 00:55:45,672 Schicken Sie mir ein Glas Honig rauf. Und ein paar Red Bull. 939 00:55:58,040 --> 00:56:03,398 (Spannende Musik, Türklingel ertönt) 940 00:56:13,160 --> 00:56:14,354 Gefällt es dir? 941 00:56:14,520 --> 00:56:17,637 Kein Wunder, dass Lance Armstrong hierhergekommen ist, um Rad zu fahren. 942 00:56:18,800 --> 00:56:20,233 Merci beaucoup. 943 00:56:24,120 --> 00:56:25,348 (Carter) Oui, Baby, oui! 944 00:56:25,520 --> 00:56:29,513 (Ekstatisches Stöhnen) 945 00:56:29,680 --> 00:56:33,719 (Carter) Voulez vous coucher avec moi, Baby? 946 00:56:34,760 --> 00:56:41,518 (Carter) Je t'aime. Voulez-vous. Oh ja. Je t'aime, Baby, je t'aime! 947 00:56:44,000 --> 00:56:45,752 Keine Bewegung! Ganz ruhig. 948 00:56:46,520 --> 00:56:49,637 - (Schuss, Aufschrei) - (Tucker) Verdammt! 949 00:56:56,320 --> 00:56:58,311 - Ich bin getroffen. - Schon gut, ist nur 'ne Fleischwunde. 950 00:56:58,480 --> 00:57:00,630 - Alles ok, Geneviève. Ich helf dir. - Es tut mir leid. 951 00:57:00,800 --> 00:57:04,076 - Alles ok. - Wo willst du hin? Verdammt. 952 00:57:04,240 --> 00:57:07,949 Sind wir jetzt quitt, ja? Ich schieß auf deine Kleine, du schießt auf meine? 953 00:57:08,120 --> 00:57:10,714 - Ich wollte dir das Leben retten. - Hättest du nicht warten können? 954 00:57:10,880 --> 00:57:13,553 Wir wollten gerade Liebe machen, kapiert? Und du hast es versaut! 955 00:57:13,720 --> 00:57:16,678 Die sind hinter uns her. Wir müssen auf der Stelle verschwinden. 956 00:57:16,840 --> 00:57:18,717 Hast du 's gehört? Wir müssen verschwinden. 957 00:57:18,880 --> 00:57:20,552 - Verdammt, Lee! Du Mistkerl. - Tut mir leid. 958 00:57:20,720 --> 00:57:22,472 Das nächste Mal nehme ich mein eigenes Zimmer. 959 00:57:24,520 --> 00:57:25,475 (Französische Schimpftirade) 960 00:57:25,640 --> 00:57:29,519 Schick sie weg, George. Diese Menschen sind eine Gefahr. Sie bluten. 961 00:57:29,680 --> 00:57:31,238 Wie kannst du sie nur mit nach Hause bringen? 962 00:57:31,400 --> 00:57:33,356 Paulette, ich muss dir etwas erklären. 963 00:57:33,520 --> 00:57:35,351 Ich bin nicht das, was du glaubst. 964 00:57:37,000 --> 00:57:38,274 Willst du mir sagen, du bist schwul? 965 00:57:43,240 --> 00:57:46,516 Nein, ich will dir sagen, ich bin ein amerikanischer Spion. 966 00:57:46,680 --> 00:57:48,079 Du bist ein Spion? 967 00:57:48,240 --> 00:57:51,277 Ich arbeite undercover für die Polizei. Wir ermitteln in einem großen Fall! 968 00:57:51,440 --> 00:57:53,874 Halt deinen Mund, George. Kein einziges Wort mehr. 969 00:57:54,040 --> 00:57:57,112 Du bist ein dämlicher Taxifahrer, genau wie dein Vater einer war. 970 00:57:57,280 --> 00:57:59,953 - Was für einen Fall könntest du lösen? - Ich darf nicht darüber reden. 971 00:58:02,120 --> 00:58:05,954 Von diesem Moment an stellst du mir nie wieder Fragen über meine Arbeit! 972 00:58:07,160 --> 00:58:08,957 Komm mit, du Blödmann. Sofort! 973 00:58:15,240 --> 00:58:16,673 Wir müssen aus der Stadt verschwinden. 974 00:58:16,840 --> 00:58:19,832 Wir gehen nirgendwohin, wenn du uns nicht endlich sagst, was hier los ist. 975 00:58:20,000 --> 00:58:21,353 Hast du den Triaden die Liste gestohlen? 976 00:58:21,520 --> 00:58:23,351 Geneviève, wir können Ihnen nicht helfen, 977 00:58:23,520 --> 00:58:26,193 wenn Sie uns nicht die Wahrheit sagen. Wo ist Shy Shen? 978 00:58:28,200 --> 00:58:29,633 Genau hier. 979 00:58:31,040 --> 00:58:34,237 Heilige Mutter Gottes! Sie ist ein Mann. Das gibt's doch nicht! 980 00:58:34,400 --> 00:58:37,358 Ich hab an 'nem Franzmann rum- gefummelt. Das ist wie in "Crying Game". 981 00:58:37,520 --> 00:58:39,192 Ich bin Brokeback Carter. Gott! 982 00:58:39,400 --> 00:58:40,913 Ich bin kein Mann. Das ist nur 'ne Perücke. 983 00:58:41,080 --> 00:58:44,755 Ach, bist du ganz sicher? Hä? Lee, los, check mal die Hardware. 984 00:58:44,920 --> 00:58:46,911 Wenn ihr vorne was Längeres als 'n Golfschläger rumhängt, 985 00:58:47,080 --> 00:58:48,274 reißen wir ihm den Arsch auf! 986 00:58:48,480 --> 00:58:52,075 Ich bin eine Frau, James. Eine Frau, die gejagt wird und deine Hilfe braucht. 987 00:58:52,240 --> 00:58:54,037 - Sie haben Shy Shen? - Nein. 988 00:58:54,200 --> 00:58:55,997 Ich bin Shy Shen. 989 00:59:00,520 --> 00:59:03,193 (Bedeutungsvolle Musik) 990 00:59:03,360 --> 00:59:07,069 Als die Triaden früher ihre neuen Anführer ausgewählt haben, 991 00:59:07,240 --> 00:59:09,879 wurden die Namen der Anführer auf eine Frau tätowiert. 992 00:59:11,160 --> 00:59:16,518 Eine Frau, die die geheime Shy Shen- Liste in die 35 Provinzen Chinas trug. 993 00:59:16,680 --> 00:59:20,036 Wenn ihre Reise endete und die neuen Anführer informiert waren, 994 00:59:20,200 --> 00:59:22,953 wurde die Frau enthauptet und für immer begraben. 995 00:59:23,120 --> 00:59:25,395 Keine Urkunden und keine Zeugen. 996 00:59:25,560 --> 00:59:29,235 Was für 'ne Tradition ist das denn? Haben die je von 'nem Faxgerät gehört? 997 00:59:29,400 --> 00:59:32,233 Kenji hat mich dazu gezwungen. Er sagte, es wäre eine große Ehre. 998 00:59:32,400 --> 00:59:34,960 Ich wollte es für ihn machen. Für die Bruderschaft. 999 00:59:35,120 --> 00:59:36,553 Warum haben Sie Han die Namen gegeben? 1000 00:59:36,720 --> 00:59:39,154 Weil ich dachte, der Welt-Gerichtshof könnte mich beschützen. 1001 00:59:39,320 --> 00:59:41,754 Aber ich sehe ein, dass das niemand kann. 1002 00:59:41,920 --> 00:59:43,990 Du bist da in 'ne ziemliche Scheiße reingeritten, Lady. 1003 00:59:44,160 --> 00:59:45,912 Ich meine, Mann. Oder was immer du bist. 1004 00:59:46,080 --> 00:59:48,833 Ich bin eine Frau! Und die schicken 'ne ganze Armee los, 1005 00:59:49,000 --> 00:59:50,513 um mich umzubringen, um ihre Tradition zu schützen. 1006 00:59:50,680 --> 00:59:54,832 Gegen eine Armee kommen wir nicht an. Wer beschützt mich? Ich meine, uns? 1007 00:59:55,840 --> 00:59:56,909 Ich wüsste da was. 1008 01:00:06,120 --> 01:00:08,350 Ich werde nicht mehr hier sein, wenn ihr rauskommt. Tut mir leid. 1009 01:00:08,520 --> 01:00:11,876 Meine Frau sagt, ich darf kein Spion sein. Muss zum Abendessen heim. 1010 01:00:12,040 --> 01:00:15,476 Ich bin eben nur ein Taxifahrer. Und nichts mehr. 1011 01:00:15,640 --> 01:00:17,198 Das ist mein Schicksal. 1012 01:00:17,360 --> 01:00:19,715 Ich werde nie erfahren, wie es ist, Amerikaner zu sein. 1013 01:00:19,880 --> 01:00:22,553 Werde nie das Gefühl kennenlernen, wie es ist, wenn man grundlos tötet. 1014 01:00:22,720 --> 01:00:24,278 George, das ist ok. 1015 01:00:25,080 --> 01:00:26,274 Danke sehr. 1016 01:00:26,880 --> 01:00:28,950 Au revoir. Und viel Glück. 1017 01:00:29,120 --> 01:00:31,350 - Au revoir. - Wiedersehen, George. 1018 01:00:32,880 --> 01:00:38,318 (Unverständliche Unterhaltung) 1019 01:00:39,160 --> 01:00:40,354 Minister Reynard. 1020 01:00:42,280 --> 01:00:43,349 Wir haben sie. 1021 01:00:45,480 --> 01:00:48,313 Die Shy Shen-Liste? Das ist unglaublich. 1022 01:00:48,480 --> 01:00:49,913 Viele hielten sie für einen Mythos. 1023 01:00:50,080 --> 01:00:52,594 Nein, das ist kein Mythos. Ich habe sie gesehen. Gefühlt. 1024 01:00:52,760 --> 01:00:54,398 Geküsst. Aber nicht mit Zunge. 1025 01:00:54,560 --> 01:00:56,357 Ist Ihnen klar, wie gefährlich das ist? 1026 01:00:56,520 --> 01:00:57,748 Ich hätte mich doch geschützt. 1027 01:00:57,920 --> 01:01:01,993 - Können wir zur Polizei gehen? - Die Triaden kontrollieren die Polizei. 1028 01:01:02,160 --> 01:01:04,833 Wir müssen sie außer Landes bringen. 1029 01:01:05,000 --> 01:01:10,472 Und nun, meine Liebe, nehmen Sie bitte die Perücke ab. Zeigen Sie uns Shy Shen. 1030 01:01:10,640 --> 01:01:12,358 Wir haben ihm nie gesagt, dass sie die Liste ist. 1031 01:01:17,880 --> 01:01:23,159 Sieh einer an! 13 Namen, verknüpft mit jahrhundertealter Tradition. 1032 01:01:23,320 --> 01:01:27,313 Der einzig wahre Beweis, dass ihre geheime Welt existiert. 1033 01:01:29,040 --> 01:01:31,031 (Unverständlicher Befehl) 1034 01:01:34,920 --> 01:01:36,876 Geneviève, nehmen Sie ihre Waffen. 1035 01:01:42,120 --> 01:01:45,908 (Französisch) 1036 01:01:46,080 --> 01:01:47,832 Ich hab dir gesagt, dass er böse ist, nicht wahr? 1037 01:01:48,000 --> 01:01:50,355 - Nein. - Aber dann hab ich's gedacht. 1038 01:01:50,520 --> 01:01:51,999 Die Explosion in der Botschaft. 1039 01:01:52,160 --> 01:01:53,639 Ich bin Vorsitzender des Welt-Strafgerichtshofs, 1040 01:01:53,800 --> 01:01:55,552 möglich, dass man es auf mich abgesehen hat. 1041 01:01:55,720 --> 01:01:57,358 Wieso waren Sie in meinem Hotelzimmer? 1042 01:01:57,520 --> 01:01:59,476 Geneviève sollte umgebracht werden. 1043 01:01:59,640 --> 01:02:01,517 Sie wären bei dem Schusswechsel draufgegangen 1044 01:02:01,680 --> 01:02:03,636 und die Ermittlungen beendet gewesen. 1045 01:02:03,800 --> 01:02:05,916 Jetzt enden sie eben auf andere Art. 1046 01:02:06,080 --> 01:02:08,992 (Lacht) Es ist vorbei, Reynard. 1047 01:02:09,160 --> 01:02:11,435 Wissen Sie, wie es im Knast für alte Männer läuft? 1048 01:02:11,600 --> 01:02:14,433 Die nennen Sie "Paps" und Sie müssen in der Bibliothek arbeiten. 1049 01:02:14,600 --> 01:02:16,716 Lhr bester Freund wird eine Maus sein. 1050 01:02:16,880 --> 01:02:18,313 (Telefon klingelt) 1051 01:02:18,480 --> 01:02:21,392 Ich komme nicht ins Gefängnis. 1052 01:02:21,560 --> 01:02:23,630 Da ist ein Anruf für Sie, Inspector. 1053 01:02:23,800 --> 01:02:28,510 (Telefon klingelt immer weiter) 1054 01:02:29,520 --> 01:02:33,308 'Hallo, Bruder. Ich schlage dir einen Handel vor.' 1055 01:02:33,480 --> 01:02:37,075 Ein paar Freunde von mir sind in Los Angeles auf etwas gestoßen, 1056 01:02:37,240 --> 01:02:39,310 auf etwas sehr Wertvolles. 1057 01:02:40,720 --> 01:02:43,996 Lee. Hilf mir, bitte. 1058 01:02:47,200 --> 01:02:49,589 - Haben wir uns verstanden? - Was willst du? 1059 01:02:49,760 --> 01:02:54,072 Shy Shen. Du kommst mit Geneviève heute Abend zu mir. Allein. 1060 01:02:54,240 --> 01:02:58,438 'W enn ich deinen Partner sehe oder andere Cops, stirbt die Kleine. 1061 01:02:58,920 --> 01:02:59,875 Wo? 1062 01:03:00,040 --> 01:03:05,478 Jules Verne Restaurant. Mitternacht. Sei pünktlich. 1063 01:03:38,200 --> 01:03:40,555 Er hat die Frau dabei. Schickt den Fahrstuhl runter. 1064 01:04:12,160 --> 01:04:14,594 Willkommen zur Party, Lee. 1065 01:04:15,640 --> 01:04:17,312 Heute Nacht feiern wir 1066 01:04:17,480 --> 01:04:20,995 die Rückkehr von Shy Shen und die Rückkehr meines Bruders. 1067 01:04:21,160 --> 01:04:22,639 Wo ist Soo Yung? 1068 01:04:38,720 --> 01:04:40,392 Dieses Schwert hat eine Vergangenheit. 1069 01:04:40,560 --> 01:04:43,996 Und wie in unserer gab es auch in seiner viel Schmerz und Blut. 1070 01:04:44,160 --> 01:04:45,639 (Aufschrei) 1071 01:04:47,520 --> 01:04:50,956 Vor vielen Hundert Jahren haben die Triaden ihre Feinde getötet, 1072 01:04:51,120 --> 01:04:53,509 indem sie ihnen 100 Schnitte zugefügt haben. 1073 01:04:53,680 --> 01:04:57,389 Sie waren sehr vorsichtig, um keine große Arterie zu treffen, 1074 01:04:57,560 --> 01:05:00,518 damit das Opfer so lange wie möglich am Leben blieb. 1075 01:05:01,440 --> 01:05:05,115 Soeben wurde dir dein erster Schnitt zugefügt. 1076 01:05:06,240 --> 01:05:08,356 Wenn Soo Yung irgendetwas zustößt... 1077 01:05:09,680 --> 01:05:13,116 Du könntest mich niemals töten. Das wissen wir beide. 1078 01:05:13,280 --> 01:05:14,872 Du weißt gar nichts von mir. 1079 01:05:15,040 --> 01:05:19,113 Ich weiß, dass du keine Frau hast, keine Kinder, keine Familie. 1080 01:05:19,280 --> 01:05:22,909 Dein Leben war zu Ende, als wir noch Kinder waren, damals in Chenzhou. 1081 01:05:28,240 --> 01:05:31,038 Du hast gar nichts. Genau wie ich. 1082 01:05:32,200 --> 01:05:34,031 (Carter) Ich würde nicht sagen, dass er nichts hat. 1083 01:05:38,160 --> 01:05:39,593 Er hat mich. 1084 01:05:40,760 --> 01:05:42,716 Seinen Bruder von der anderen Mutter. 1085 01:05:48,840 --> 01:05:49,909 Wo ist sie? 1086 01:05:50,080 --> 01:05:52,036 Sie genießt die Aussicht. 1087 01:05:56,160 --> 01:05:58,116 - Soo Yung! - Lee! 1088 01:05:59,720 --> 01:06:00,675 Hilfe! 1089 01:06:00,840 --> 01:06:03,400 (Aufwühlende Musik) 1090 01:06:03,560 --> 01:06:04,754 Lass sie laufen. 1091 01:06:04,920 --> 01:06:07,798 Was ist denn los mit dir? Willst du sterben, Kenji? 1092 01:06:07,960 --> 01:06:09,393 (Carter) Hol sie rein! 1093 01:06:10,360 --> 01:06:12,112 Carter, wirf die Waffe weg. 1094 01:06:12,280 --> 01:06:13,349 Du nimmst ihr jetzt das Seil ab, 1095 01:06:13,520 --> 01:06:16,273 oder ich erschieße erst dich und dann die Temptations. Wird's bald! 1096 01:06:18,200 --> 01:06:19,997 Ah! Nein, Lee! 1097 01:06:21,640 --> 01:06:23,471 - Lee. - Tu sie weg! 1098 01:06:23,640 --> 01:06:25,437 Bind sie los! Ich meine es ernst. 1099 01:06:27,240 --> 01:06:30,915 Das ist kein Spiel! Du bist nicht mein verdammter Bruder. 1100 01:06:31,080 --> 01:06:33,036 - Kenji. - Nimm die Waffe runter. 1101 01:06:33,200 --> 01:06:35,031 - Nein. - Nimm sie runter. 1102 01:06:36,080 --> 01:06:37,479 Scheiße. 1103 01:06:37,640 --> 01:06:38,834 Verdammt. 1104 01:06:43,240 --> 01:06:45,071 Heute Nacht verliere ich einen Bruder. 1105 01:06:52,600 --> 01:06:54,830 Zeig's ihm, Lee! 1106 01:06:55,960 --> 01:06:57,473 Lee, reiß ihm den Arsch auf! 1107 01:07:09,560 --> 01:07:11,118 Na, los jetzt! Mach ihn fertig! 1108 01:07:18,760 --> 01:07:20,990 Er ist vielleicht dein Bruder, aber mach ihn zu deiner Schwester! 1109 01:07:37,680 --> 01:07:38,795 (Carter) Pass auf! 1110 01:07:43,120 --> 01:07:46,510 Ja! Schön hiergeblieben, nicht wegrennen! 1111 01:07:49,280 --> 01:07:50,918 (Angestrengter Laut) 1112 01:07:51,080 --> 01:07:52,513 Gib mir deine Hand. 1113 01:07:57,600 --> 01:08:02,549 (Angestrengte Laute) 1114 01:08:05,120 --> 01:08:07,554 (Schreie) 1115 01:08:08,160 --> 01:08:10,833 Lee? Lee! 1116 01:08:11,320 --> 01:08:13,197 - Ah! - (Carter) Warte, ich komme! 1117 01:08:20,600 --> 01:08:23,114 Nehmt eure Flossen weg! 1118 01:08:28,280 --> 01:08:29,235 Oh! 1119 01:08:40,200 --> 01:08:41,997 - Gut so, Lee! - (Schreie) 1120 01:08:42,160 --> 01:08:43,434 (Kampfschrei) 1121 01:08:44,200 --> 01:08:45,519 Uah! 1122 01:09:17,080 --> 01:09:22,200 (Kampflaute, Stöhnen) 1123 01:09:22,360 --> 01:09:24,794 (Anhaltender Schrei) 1124 01:09:29,120 --> 01:09:33,079 (Aufschrei, Schmerzenslaute) 1125 01:09:33,920 --> 01:09:35,592 Ah! Gott! 1126 01:09:35,760 --> 01:09:38,832 (Wind pfeift) 1127 01:09:39,000 --> 01:09:41,958 (Weiter Kampflaute) 1128 01:10:07,880 --> 01:10:08,835 Es reicht, Kenji! 1129 01:10:09,000 --> 01:10:10,194 (Schreie) 1130 01:10:19,040 --> 01:10:21,713 (Anhaltende Schreie) 1131 01:10:27,760 --> 01:10:30,228 (Wutschrei) 1132 01:10:33,200 --> 01:10:38,877 (Kampflaute) 1133 01:10:43,720 --> 01:10:47,838 (Singt) 'Everybody was kung-fu fightin' 1134 01:10:48,000 --> 01:10:50,070 'T he man was fast as ligh... ' 1135 01:10:50,240 --> 01:10:51,753 Soo Yung! 1136 01:10:55,120 --> 01:10:56,917 (Beide schreien) 1137 01:11:04,000 --> 01:11:06,275 Worauf wartest du? Tu es! 1138 01:11:19,120 --> 01:11:21,953 Lass los. Sonst sterben wir beide. 1139 01:11:22,120 --> 01:11:23,553 Nein! Ich kann dich retten! 1140 01:11:30,280 --> 01:11:32,236 (Angestrengter Laut) 1141 01:11:33,240 --> 01:11:34,309 Leb wohl, Lee. 1142 01:11:34,480 --> 01:11:35,549 Nein, Kenji! 1143 01:11:39,960 --> 01:11:41,916 Nein! 1144 01:11:45,920 --> 01:11:46,989 (Klirren, Entsetzensschrei) 1145 01:11:56,840 --> 01:12:00,276 (Aufschrei, Stöhnen) 1146 01:12:01,960 --> 01:12:05,555 (Lang gezogener Schrei) 1147 01:12:10,120 --> 01:12:11,872 (Carter) Ich komme, Soo Yung! 1148 01:12:12,040 --> 01:12:13,234 (Angstlaute) 1149 01:12:16,560 --> 01:12:18,232 Oh, mein Gott! 1150 01:12:19,600 --> 01:12:21,955 Was, zum Teufel, mach ich hier oben? 1151 01:12:23,360 --> 01:12:24,315 (Aufschrei) 1152 01:12:26,240 --> 01:12:27,195 Nein. 1153 01:12:27,800 --> 01:12:31,270 Cool bleiben, Lady. Willst du die Sache wirklich so beenden? 1154 01:12:31,440 --> 01:12:35,672 Ey, tu das nicht. Tu das nicht, Lady. Tu das nicht! 1155 01:12:36,520 --> 01:12:38,078 (Carter) Überleg dir das ganz genau. 1156 01:12:38,240 --> 01:12:41,277 Bitte! Bitte, nein! 1157 01:12:41,440 --> 01:12:42,839 (Carter) Hey. Hey! 1158 01:12:43,920 --> 01:12:46,798 - Soll ich dir ein Geheimnis verraten? - Nein. 1159 01:12:51,320 --> 01:12:54,118 Ah! Nein! Ah! 1160 01:12:54,280 --> 01:12:55,474 Nein! 1161 01:12:55,640 --> 01:12:59,599 (Schriller Angstschrei, Schrei) 1162 01:12:59,760 --> 01:13:01,751 (Aufschrei) 1163 01:13:01,920 --> 01:13:03,319 (Entsetzensschreie) 1164 01:13:03,480 --> 01:13:05,630 - (Matschendes Geräusch) - Oh! Oh. 1165 01:13:19,640 --> 01:13:23,030 (Angestrengte Laute) 1166 01:13:29,440 --> 01:13:32,193 Lee! Wir haben denen gehörig in den Arsch getreten. 1167 01:13:32,360 --> 01:13:33,793 Soo Yung! 1168 01:13:34,120 --> 01:13:35,712 Es ist alles in Ordnung. 1169 01:13:37,840 --> 01:13:40,434 - Scheiße! - (Maschinengewehrsalve) 1170 01:13:40,600 --> 01:13:41,874 Ruf die Polizei! 1171 01:14:10,160 --> 01:14:11,275 (Scheppern) 1172 01:14:15,440 --> 01:14:16,759 (Flattern, erstickter Schrei) 1173 01:14:17,800 --> 01:14:20,553 (Erstickte Laute) 1174 01:14:21,040 --> 01:14:23,429 (Maschinengewehrsalve) 1175 01:14:23,600 --> 01:14:28,958 (Kampflaute) 1176 01:14:29,120 --> 01:14:30,997 (Stöhnen) 1177 01:14:36,880 --> 01:14:38,074 Ja! 1178 01:14:38,240 --> 01:14:41,437 Oh! Oh! Uah! 1179 01:14:41,600 --> 01:14:45,115 - Hua! Hah! Carter! Halt dich fest! - (Aufschrei) 1180 01:14:45,280 --> 01:14:48,989 (Entsetzensschreie) 1181 01:14:49,400 --> 01:14:51,755 (Angestrengte Laute) 1182 01:14:51,920 --> 01:14:53,831 - Festhalten! - Lee! Zieh mich rauf! 1183 01:14:54,000 --> 01:14:56,116 - Alles in Ordnung! - Schwarze können nicht fliegen! 1184 01:14:56,280 --> 01:14:59,670 Zieh mich hoch, zieh mich hoch! Mach schon, Mann! Beeil dich! 1185 01:14:59,840 --> 01:15:03,913 - (Angestrengtes Stöhnen) - Lee! Zieh mich endlich hoch! 1186 01:15:04,080 --> 01:15:06,753 (Angestrengte Laute) 1187 01:15:06,920 --> 01:15:10,310 - Nicht die Fahne loslassen! - (Weiter angestrengte Laute) 1188 01:15:10,480 --> 01:15:13,074 (Keucht) 1189 01:15:14,280 --> 01:15:15,235 Danke, Lee. 1190 01:15:15,400 --> 01:15:20,394 (Maschinengewehrsalve) 1191 01:15:20,560 --> 01:15:23,393 - Carter! Halt die Fahne fest! - Nein, warte. Warte! 1192 01:15:23,560 --> 01:15:26,791 (Anhaltende Schreie) 1193 01:15:39,320 --> 01:15:41,550 (Weiter anhaltende Schreie) 1194 01:15:41,720 --> 01:15:43,756 Wenn wir das überleben, mach ich dich kalt! 1195 01:15:43,920 --> 01:15:47,071 (Weiter Maschinengewehrfeuer) 1196 01:15:47,240 --> 01:15:49,674 (Reißendes Geräusch, Entsetzensschreie) 1197 01:15:49,840 --> 01:15:54,516 (Carter) Oh, großer Gott, bitte! Ich bitte dich, hilf uns! Bitte! 1198 01:15:54,680 --> 01:15:58,389 (Anhaltende Schreie) 1199 01:15:58,560 --> 01:16:00,232 (Entkräftetes Stöhnen) 1200 01:16:00,840 --> 01:16:06,437 Lee! Wo bist du? Ich ertrinke! Nimm das Ding von mir runter, Lee! 1201 01:16:06,600 --> 01:16:10,798 (Stöhnen) 1202 01:16:10,960 --> 01:16:12,791 - Carter. - Was? 1203 01:16:12,960 --> 01:16:15,520 Ich habe keine Verstopfung mehr. 1204 01:16:24,440 --> 01:16:25,634 Nehmen Sie die Hände hoch. 1205 01:16:26,720 --> 01:16:27,675 Geneviève. 1206 01:16:27,840 --> 01:16:29,478 Sie sind der Vorsitzende des Welt-Gerichtshofs! 1207 01:16:29,640 --> 01:16:31,995 Was wollen Sie tun? Uns wie die Tiere abknallen? 1208 01:16:32,160 --> 01:16:33,354 Wir sind Polizisten. 1209 01:16:33,520 --> 01:16:37,513 Ja. Und Sie haben gerade diese Frau getötet. Lhr das Hirn weggepustet. 1210 01:16:39,560 --> 01:16:41,118 - Carter! - Tun Sie's nicht! 1211 01:16:41,280 --> 01:16:42,474 (Schuss) 1212 01:17:02,200 --> 01:17:04,919 - Carter. - Ist alles in Ordnung? 1213 01:17:05,080 --> 01:17:07,036 - Nimm die Waffe runter. - Ich bin euch gefolgt. 1214 01:17:09,680 --> 01:17:11,636 Fall erledigt. 1215 01:17:12,400 --> 01:17:14,516 (Polizeisirenen nähern sich) 1216 01:17:18,560 --> 01:17:20,039 Gut gemacht, Mann. 1217 01:17:30,600 --> 01:17:33,637 Ey, Mann, noch mal, und du musst mich ins Kino und zum Essen einladen. 1218 01:17:33,800 --> 01:17:37,713 Herzlichen Glückwunsch. Wie es aussieht, haben wir die Triaden zerschlagen. 1219 01:17:37,880 --> 01:17:39,313 - Wir?! - Du hast 'nen Scheiß gemacht. 1220 01:17:39,480 --> 01:17:40,754 Mein Hintern tut immer noch weh. 1221 01:17:42,320 --> 01:17:43,719 Amerikaner und Franzosen 1222 01:17:43,880 --> 01:17:45,757 müssen im Geiste der Brüderlichkeit zusammenarbeiten. 1223 01:17:45,920 --> 01:17:49,151 Gemeinsam schaffen wir alles. Einfach alles! (Lacht) 1224 01:17:49,320 --> 01:17:52,232 Er hat recht, Lee. Gemeinsam schaffen wir alles. Du nimmst die Seite 1225 01:17:52,400 --> 01:17:53,833 und ich nehm die Seite. 1226 01:17:54,520 --> 01:17:57,034 (Edwin Starr: "War") 1227 01:17:57,200 --> 01:18:00,033 - 'W ar - 'Huh, yeah 1228 01:18:00,200 --> 01:18:01,952 'W hat is it good for? 1229 01:18:02,120 --> 01:18:03,473 - 'A bsolutely - 'Nothin' 1230 01:18:03,640 --> 01:18:05,312 'Uh-huh 1231 01:18:05,480 --> 01:18:08,119 - 'W ar - 'Huh, yeah 1232 01:18:08,280 --> 01:18:11,477 - 'W hat is it good for? - 'A bsolutely 1233 01:18:11,640 --> 01:18:13,437 - 'Nothin' - 'Say it again, y'all 1234 01:18:13,600 --> 01:18:16,558 - 'W ar - 'Huh, look out 1235 01:18:16,720 --> 01:18:18,551 'W hat is it good for? 1236 01:18:18,720 --> 01:18:19,994 - 'A bsolutely - 'Nothin' 1237 01:18:20,160 --> 01:18:22,037 - 'L isten to me - 'Ohhhh, war... ' 1238 01:18:23,760 --> 01:18:25,318 Ganz recht, Lee. Seit 3 Jahren 1239 01:18:25,480 --> 01:18:29,314 studiere ich die alten Lehren von Butter. Von Butter! 1240 01:18:29,480 --> 01:18:30,754 Waffel runter! 1241 01:18:31,160 --> 01:18:32,354 "Waffel"? 1242 01:18:33,720 --> 01:18:35,551 - Was? - Du hast "Waffel" gesagt. 1243 01:18:35,720 --> 01:18:36,869 Oh, nicht doch! 1244 01:18:37,880 --> 01:18:40,553 Gleich, nachdem sie wieder blinzeln konnte, hat der Sealife Service... 1245 01:18:40,720 --> 01:18:41,948 - Sealife Service! - Secret Service. 1246 01:18:42,120 --> 01:18:44,998 Gleich nachdem sie wieder blinzeln konnte, hat der Seceret Service... 1247 01:18:45,160 --> 01:18:46,309 Secret Service. 1248 01:18:46,480 --> 01:18:48,277 Der Se... 1249 01:18:48,840 --> 01:18:51,673 - Secret, Secret Service. - Ich weiß, was "Sealife" ist. 1250 01:18:51,960 --> 01:18:53,518 - Ich weiß, was "secret" heißt. - Secret. 1251 01:18:53,680 --> 01:18:54,635 Secret. Seht ihr? 1252 01:18:54,800 --> 01:18:57,439 Aber wenn ich alles zusammen sagen muss, dann wird daraus Sealife. 1253 01:18:59,640 --> 01:19:01,198 Action! 1254 01:19:01,360 --> 01:19:03,396 Tut mir leid! Ist mir abgerutscht. 1255 01:19:03,560 --> 01:19:04,788 Action! 1256 01:19:04,960 --> 01:19:06,313 - Oh, Scheiße. Alles in Ordnung? - Ja, klar. 1257 01:19:06,480 --> 01:19:08,948 Das war mein... Mohammed Ali-Punch! 1258 01:19:09,120 --> 01:19:10,758 Ja, Baby! 1259 01:19:12,640 --> 01:19:13,595 - Och. - Oh! 1260 01:19:14,680 --> 01:19:17,831 - Uh! - Da hast du aber echt Glück gehabt. 1261 01:19:18,000 --> 01:19:20,150 Ich hab die Nase voll von dir, Kenji. Du versuchst, uns zu töten, 1262 01:19:20,320 --> 01:19:22,311 seit wir diesen verdammten Film angefangen haben. 1263 01:19:28,680 --> 01:19:29,635 Action. 1264 01:19:30,720 --> 01:19:31,675 Action. 1265 01:19:32,840 --> 01:19:33,795 Action. 1266 01:19:35,440 --> 01:19:36,668 Alles klar? 1267 01:19:37,880 --> 01:19:42,158 Na ja, dann hat sie eben ein Triefauge und arbeitet für El la Roco, la Roco. 1268 01:19:42,320 --> 01:19:44,754 - Tut mir leid. - Es heißt "El Pollo Loco". 1269 01:19:44,920 --> 01:19:47,388 Na ja, dann arbeitet sie eben bei El Lolo Poco. 1270 01:19:47,560 --> 01:19:48,595 El Pollo Loco. 1271 01:19:48,760 --> 01:19:50,671 El Lolo Ropoco. 1272 01:19:50,840 --> 01:19:51,795 El Poco Loco. 1273 01:19:51,960 --> 01:19:52,915 El Loco Poco. 1274 01:19:53,080 --> 01:19:55,275 Dann arbeitet sie eben bei Elo Popo, na, und? 1275 01:19:57,440 --> 01:19:59,476 Na ja, dann arbeitet sie eben bei El Loco Rocopo. 1276 01:20:00,600 --> 01:20:01,589 El Pollo Loco. 1277 01:20:01,760 --> 01:20:04,354 Nein, das überspringen wir. Das wird heute mit Sicherheit nichts. 1278 01:20:04,520 --> 01:20:07,353 - El Pollo Loco. - EI... Oh! Jackie! 1279 01:20:07,520 --> 01:20:08,919 El Pollo Loco! 1280 01:20:16,480 --> 01:20:17,708 Die Mama ist weg. 1281 01:20:18,920 --> 01:20:20,319 Vielleicht sollten wir 'nen Schmuddelfilm anmachen. 1282 01:20:20,480 --> 01:20:21,549 Lee! 1283 01:20:21,720 --> 01:20:23,676 - Ich mag die, die 'ne Geschichte haben. - Was? 1284 01:20:23,840 --> 01:20:25,956 - Und die, die im Badezimmer spielen. - Was? 1285 01:20:26,120 --> 01:20:27,473 Ich mag die, die im Gefängnis spielen. 1286 01:20:27,640 --> 01:20:28,789 Ich mag die, die unter der Dusche spielen. 1287 01:20:28,960 --> 01:20:30,234 Ich mag die mit weißen Frauen. 1288 01:20:30,400 --> 01:20:31,594 Ich stehe auf Füße. 1289 01:20:31,760 --> 01:20:33,193 Ich mag die mit den Pferden. 1290 01:20:33,360 --> 01:20:34,509 - Was bedeutet das? - Verdammt. 1291 01:20:34,680 --> 01:20:36,113 - Das kann ich dir nicht erklären. - Was hat er mir beigebracht? 1292 01:20:36,280 --> 01:20:38,635 - Los, noch eine, noch eine. - Bringt er mir schlimme Wörter bei? 1293 01:20:38,800 --> 01:20:41,268 - Ich mag die mit haarigen Frauen. - Was ist los mit dir? 1294 01:20:41,440 --> 01:20:43,192 Ich weiß nicht. Brett Ratner zwingt mich, so was zu sagen. 1295 01:20:43,360 --> 01:20:44,349 Dann hör nicht auf ihn. 1296 01:20:44,520 --> 01:20:45,999 Und du bist nicht mein Bruder. 1297 01:20:46,160 --> 01:20:47,832 Ich bin nicht dein Bruder? 1298 01:20:48,680 --> 01:20:50,636 Nach allem, was wir durchgemacht haben? 1299 01:20:52,200 --> 01:20:54,031 Rush Hour 1, Rush Hour 2? 1300 01:21:00,200 --> 01:21:03,158 (Frau) 'Bienvenue à Paris 1301 01:21:03,320 --> 01:21:06,756 'C 'est le retour de Rush Hour 3 1302 01:21:06,920 --> 01:21:12,199 'A vec Cee-Lo et Nas Attention 1303 01:21:12,360 --> 01:21:16,672 (Nas & Cee-Lo: "Less Than An Hour") 1304 01:21:16,840 --> 01:21:18,990 'Uh-oh, yeah 1305 01:21:19,160 --> 01:21:22,789 'Mr. International, the man's in a four-women love 1306 01:21:22,960 --> 01:21:25,155 'V oice pump out the Bose and the tinted rose 1307 01:21:25,320 --> 01:21:27,117 'Craftiness, take a stab at it 1308 01:21:27,280 --> 01:21:28,793 'Don't ask if Nasty's back at it 1309 01:21:28,960 --> 01:21:29,949 'I 'll run out of magic 1310 01:21:30,120 --> 01:21:31,997 'P opular boxcutter flow 1311 01:21:32,160 --> 01:21:34,355 'T ime is money, the watch costs dough shakin' the dice 1312 01:21:34,520 --> 01:21:36,238 'Fragrancing some beautiful ladies, the lights 1313 01:21:36,400 --> 01:21:38,118 'T he ambiance here, this is the life 1314 01:21:38,280 --> 01:21:40,475 'T he money, hotties on each arm, it's on 1315 01:21:40,640 --> 01:21:41,789 'I party like a rap star 1316 01:21:41,960 --> 01:21:44,155 'Baby, the fat's on, the third time's a charm 1317 01:21:44,320 --> 01:21:46,788 'So meet me by the Eiffel Tower, bring a bottle of Dom 1318 01:21:46,960 --> 01:21:48,757 'I am here 1319 01:21:48,920 --> 01:21:51,115 'T his is the place 1320 01:21:51,280 --> 01:21:55,114 'T he atmosphere of espionage and expensive taste 1321 01:21:55,280 --> 01:22:00,308 'A nd each one that I see is an unfamiliar face 1322 01:22:00,480 --> 01:22:04,553 'So I guess I'll just cut straight to the chase 1323 01:22:04,720 --> 01:22:10,317 'A nd before I could say the name of who I came to see 1324 01:22:10,480 --> 01:22:11,435 'Geneviève 1325 01:22:11,600 --> 01:22:14,239 'Someone's suspicion, it came to me 1326 01:22:14,400 --> 01:22:17,676 'I 'm so close, and I've come so far 1327 01:22:17,840 --> 01:22:22,277 'A glass of red wine sips on the woman at the end of the bar 1328 01:22:22,440 --> 01:22:26,513 'I 'd love to talk to you but I don't have the time 1329 01:22:26,680 --> 01:22:30,753 'She looks like the prettiest part of a perfect crime 1330 01:22:30,920 --> 01:22:34,151 'But if I could I'd put a picket fence 1331 01:22:34,320 --> 01:22:37,790 'A round her wild flower 1332 01:22:37,960 --> 01:22:40,838 'But, darling, I have less than an hour 1333 01:22:41,000 --> 01:22:47,348 'I have less than an hour 1334 01:22:48,960 --> 01:22:56,071 'I have less than an hour 1335 01:22:56,240 --> 01:22:57,559 'Mmm 1336 01:22:57,720 --> 01:22:58,994 'Oh, oh, oh 1337 01:22:59,160 --> 01:23:03,153 'Funny how time flies when you 're having fun 1338 01:23:03,320 --> 01:23:04,594 'Y eah, you know 1339 01:23:04,760 --> 01:23:07,035 'But I got to do what must be done 1340 01:23:07,200 --> 01:23:09,509 'W e're on a winning streak, we survived the killing streets 1341 01:23:09,680 --> 01:23:11,955 'Now you at the crap table where the real villains meet 1342 01:23:12,120 --> 01:23:13,712 'Number 7 might get you to heaven 1343 01:23:13,880 --> 01:23:16,030 'Y ou break the bank, just might make you a legend 1344 01:23:16,200 --> 01:23:18,395 'Cause after 11 you plan to get some poker face 1345 01:23:18,560 --> 01:23:20,596 'Genie eyes, light green, sipping on Bellinis 1346 01:23:20,760 --> 01:23:22,478 'Y ou play your cards right, she'll let you touch 1347 01:23:22,640 --> 01:23:24,756 'She be a devil in disguise, lady incubus 1348 01:23:24,920 --> 01:23:26,239 'Better know who to trust 1349 01:23:26,400 --> 01:23:29,392 'She might roll with thugs who roll bodies up in Asian rugs 1350 01:23:29,560 --> 01:23:30,834 'I 'm -a rush up and move on 'em 1351 01:23:31,000 --> 01:23:32,115 'P ut the ooze on 'em 1352 01:23:32,280 --> 01:23:35,431 'T he crews do somethin' new and formal, yeah 1353 01:23:35,600 --> 01:23:39,991 'I have less than an hour 1354 01:23:40,160 --> 01:23:42,799 'Ohh, time rolls away, baby 1355 01:23:42,960 --> 01:23:48,830 'I have less than an hour 1356 01:23:49,000 --> 01:23:52,709 'W hoo, mmm 1357 01:23:52,880 --> 01:23:58,910 'I 'm in the pursuit of my own personal power 1358 01:23:59,080 --> 01:24:04,279 'A nd I only have an hour' 1359 01:24:04,440 --> 01:24:11,391 ("Less Than An Hour" klingt aus) 1360 01:24:20,600 --> 01:24:25,276 (Instrumentalmusik) 1361 01:26:35,320 --> 01:26:41,873 (Instrumentalmusik verklingt)