1 00:01:36,896 --> 00:01:40,816 ما هذا؟ لم أقل لك لأن تتحرك اللعنة 2 00:01:40,816 --> 00:01:42,485 قد كان خطئها - بل كان خطأك - 3 00:01:43,235 --> 00:01:45,196 يا إلهي 4 00:01:45,488 --> 00:01:47,198 ألا يوجد أحد يستمع لما أقوله؟ 5 00:01:47,323 --> 00:01:50,159 يا جميلاتي، لقد أصطدمتم لتوكم بسيارة 6 00:01:51,202 --> 00:01:52,495 أحتاج لأن أرى رخصة قيادتكِ و رخصة السيارة 7 00:01:52,912 --> 00:01:54,371 يا أخي، هل أنت بخير؟ 8 00:02:02,963 --> 00:02:05,299 عشرة دقائق، بعد سماع إشارتي 9 00:02:05,633 --> 00:02:09,678 أنني سعيد، لأنك هنا يا (لي) أنني أشعر دائماً بالآمان عندما تقوم على حراستي 10 00:02:09,762 --> 00:02:12,389 أنني أقوم فقط بواجبي يا سيادة السفير 11 00:02:13,265 --> 00:02:16,143 أبقى بجانبي نحن سنصنع التاريخ 12 00:02:19,563 --> 00:02:21,899 هذا سخيف، أتعلم من أكون؟ 13 00:02:21,941 --> 00:02:23,984 أسرتي تملك نصف شوارع المدينة 14 00:02:24,318 --> 00:02:27,738 هل تعلمين من أنا؟ (أنا التحري (جيمس كارتر)، من قسم شرطة (لوس أنجلوس 15 00:02:27,822 --> 00:02:30,074 عائلتي تملك نصف (بلدة (كرينشو بلفرد 16 00:02:30,074 --> 00:02:32,117 أحتاج لمحامي - أنت تحتاجين لمدرب قيادة - 17 00:02:32,326 --> 00:02:35,162 كما قلت أكثر من مرة أنتِ لم تكونِ بحاجة إلى سيارة يا فتاة 18 00:02:35,371 --> 00:02:37,248 أعتقدت أنها حالة أستثنائية- ما الذي تقصدينه بهذا؟ - 19 00:02:37,414 --> 00:02:40,543 ألا يمكنكَ أن تحرر لنا مخالفة أو ما شبه؟ 20 00:02:42,127 --> 00:02:43,337 ...يعتمد هذا على التالي 21 00:02:43,420 --> 00:02:44,922 هل تحبون أيها الفتيات الأشخاص الصينيون؟ 22 00:02:48,342 --> 00:02:49,093 ...معذرة 23 00:02:50,427 --> 00:02:51,053 !(كارتر) 24 00:02:51,303 --> 00:02:52,638 لي)، لدينا عرض الليلة) 25 00:02:52,638 --> 00:02:55,808 لقد قابلت فتاتين، يردن أن يلعبن دور الشرطي المُتخفي الجذاب 26 00:02:55,808 --> 00:02:58,394 لا يمكنني التحدث الآن أنني في سيارة السفير 27 00:02:58,477 --> 00:03:01,063 ثق بي، هؤلاء الفتيات جميلات للغاية يجب أن نستغل الفرصة 28 00:03:01,105 --> 00:03:02,398 يجب أن أنهي المكالمة آسف 29 00:03:02,481 --> 00:03:03,816 هل مازلت غاضباً مني، أليس كذلك؟ 30 00:03:04,108 --> 00:03:06,235 أنك غاضب بسبب ما حدث (في (نيويورك 31 00:03:06,485 --> 00:03:08,696 لا أريد التحدث عن هذا - لقد كان من ثلاثة سنوات - 32 00:03:09,029 --> 00:03:12,283 أنسى الأمر- أنسى الأمر؟ لقد كان هذا مُتعلقاً بصديقتي - 33 00:03:12,449 --> 00:03:15,619 نحن أصدقاء يا رجل، كن مدينُ لي بالليلة واحدة و ستكون على حسابي 34 00:03:16,912 --> 00:03:17,788 !(لي) 35 00:03:20,916 --> 00:03:22,334 والدتي كانت تسلم عليّ 36 00:03:23,878 --> 00:03:27,673 قاعة الجرائم العالمية 37 00:03:50,321 --> 00:03:55,618 الصينيون يشكلون النصف لملايين من الأعضاء في مائة بلد 38 00:03:55,951 --> 00:03:59,622 الأمر مُتعلق بأطفال الشوارع و التجار المحليون 39 00:03:59,914 --> 00:04:04,084 هؤلاء رجال أعمال، قاموا بجناء 50 مليار دولار 40 00:04:04,293 --> 00:04:07,379 عن طريق الأبتزاز، المخدرات و تجارة الرقيق 41 00:04:07,922 --> 00:04:13,177 يجب أن نقتلع رأس هذا الثعبان من جذوره قبل أن يبتلعنا جميعاً 42 00:04:13,552 --> 00:04:15,221 كرئيس لتلك المنظمة 43 00:04:15,221 --> 00:04:19,183 (لقد وثقت في صديقي الصالح السفير (هان ...لكي يقود المعركة 44 00:04:19,183 --> 00:04:22,394 ضد أكثر منظمة إجرامية في العالم 45 00:04:37,243 --> 00:04:40,538 (شكرا، أيها الرئيس (رينارد سيداتي سادتي 46 00:04:42,873 --> 00:04:45,584 المُجتمع التجاري تم بناءه على التضحية 47 00:04:46,794 --> 00:04:50,548 لا أحد يعلم من هؤلاء، من يسيطر عليهم و من يقودهم 48 00:04:50,756 --> 00:04:52,883 لم يعلم أحد طيلة 500 عاماً 49 00:04:53,425 --> 00:04:56,929 لكن اليوم أقف أمامكم لكي أبوح لكم بسري 50 00:04:57,138 --> 00:05:01,559 اليوم سأكشف عن معلومات ستدهش كل واحد في هذه الغرفة 51 00:05:01,809 --> 00:05:06,438 بعد سنوات من البحث (أعتقد أخيراً أنني وجدت مكان (شاي شين 52 00:05:07,398 --> 00:05:10,860 سيادة السفير، (شاي شين) لم يعد له وجود 53 00:05:11,318 --> 00:05:13,612 معذرة، من هو (شاي شين)؟ 54 00:05:13,988 --> 00:05:15,406 ...مع كل أحترامي يا سيدي، أود أن 55 00:05:25,666 --> 00:05:26,834 فالينبطح الجميع 56 00:05:28,210 --> 00:05:30,546 أستدعو الإسعاف فاليجضر أحداً الطبيب 57 00:05:31,046 --> 00:05:32,465 السفير مُصاب، السفير مٌصاب 58 00:05:33,757 --> 00:05:34,592 أبقى معه 59 00:06:10,461 --> 00:06:11,587 أحتفظي بهذه، و أراكم الليلة 60 00:06:11,670 --> 00:06:15,508 إلى جميع الوحدات التوجة إلى مبنى الجنايات العالمي السفير الصيني قد تم إصابته 61 00:06:15,841 --> 00:06:18,677 السفير الصيني؟ تنحي جانباً 62 00:06:59,426 --> 00:07:00,553 أخرق 63 00:07:00,719 --> 00:07:01,512 !(لي) 64 00:07:06,559 --> 00:07:08,102 ما الذي يفعله؟ 65 00:07:11,188 --> 00:07:13,023 شرطة (لوس أنجلوس)، أبتعد عن طريقي 66 00:07:13,399 --> 00:07:14,692 !الناس مجانين 67 00:07:16,735 --> 00:07:18,779 أبتعد عن طريقي بدلاً من آتي إليك 68 00:07:42,344 --> 00:07:44,054 !لي)، أنني قادم) 69 00:07:59,862 --> 00:08:00,863 لا تتحرك 70 00:08:05,993 --> 00:08:07,453 (مرحباً يا (لي 71 00:08:16,629 --> 00:08:17,922 (لا تتحرك يا (كينجي 72 00:08:18,214 --> 00:08:22,301 لي)، ما الذي تنتظره؟) أقتلني 73 00:08:27,932 --> 00:08:30,142 ربما هذا قد يساعد 74 00:08:36,106 --> 00:08:38,067 أخفض سلاحك و إلا سأطلق النار 75 00:08:38,526 --> 00:08:41,654 ...أعتقد أن كلانا يعلم أن هذا لن يحدث 76 00:08:46,742 --> 00:08:47,910 !(كينجي) 77 00:08:49,411 --> 00:08:52,289 ...أتري؟ أنني أعرفك جيداً 78 00:09:08,055 --> 00:09:09,348 لي)، هل أنت بخير؟) 79 00:09:13,310 --> 00:09:15,437 لقد كنت على وشك أن أقتلك لماذا لم تتحرك؟ 80 00:09:17,148 --> 00:09:20,401 أود أن أعرفك بضيوفنا (مارشال)، (زوي) 81 00:09:22,153 --> 00:09:23,529 هذه كانت لك 82 00:09:29,410 --> 00:09:33,080 حسناً، دعني أقولها، أنا آسف أنا آسف يا رجل، اللعنة 83 00:09:33,372 --> 00:09:34,248 ...(ليس الآن يا (كارتر 84 00:09:34,373 --> 00:09:37,543 حسناً، قفوا مكانكم (لا تتفوه بكلمة يا (كارتر 85 00:09:37,751 --> 00:09:39,420 أيها النقيب ...ليس لي علاقة بهذا 86 00:09:39,461 --> 00:09:42,047 كل ما فعلته، أوقفت السيارة و ساندت (لي)، أخبره يا زميلي 87 00:09:43,132 --> 00:09:44,425 (أريد أن أرى السفير (هان 88 00:09:44,592 --> 00:09:46,385 لقد قام بعملية جراحية 89 00:09:46,844 --> 00:09:49,180 لكنها لم تصب قلبه سيكون على ما يرام 90 00:09:49,472 --> 00:09:51,849 أيها النقيب، يجب عليك أن تعيد إلي شارتي و ترجعني إلى تلك القضية 91 00:09:52,099 --> 00:09:53,559 لقد أرتكبت خطئ بسيطاً و ترسل على أخيك 92 00:09:53,976 --> 00:09:56,770 خطئ بسيط؟ لقد أقمحت سيدتين و سرقة سيارتهن 93 00:09:56,979 --> 00:10:00,107 ألا يوجد عليها تأمين؟ كل واحد لديه تأمين تلك الأيام أيها النقيب 94 00:10:00,274 --> 00:10:02,651 لقد قمتَ بسجن 6 إيرانيين لمدة أسبوع 95 00:10:02,985 --> 00:10:05,613 !أنا و أنت نعلم أن الإيرانيون إرهابيون 96 00:10:05,738 --> 00:10:07,531 لقد كانوا علماء في جامعة (لوس أنجلوس) 97 00:10:07,865 --> 00:10:11,869 أنه أمر مهم، لأنهم يعالجون السرطان من الفئران هذا ليس بالشئ المهم 98 00:10:11,869 --> 00:10:13,537 دعني أجد المجرم الذي أطلق النار على (السفير (هان 99 00:10:13,913 --> 00:10:16,790 (على رسلك يا (كارتر)، شرطة (لوس أنجلوس لن تقود هذا التحقيق 100 00:10:17,041 --> 00:10:18,792 السفير أنه مسؤوليتي أنا 101 00:10:18,959 --> 00:10:21,378 إذاً قالتخبرني في الوقت الحالي كيف هرب المجرم 102 00:10:22,963 --> 00:10:23,839 ...أيضاً 103 00:10:24,590 --> 00:10:28,969 ابنت السفير ستأتي لرؤية أبيها الآن أحرص على أن لا يصيبها مكروه 104 00:10:29,261 --> 00:10:31,764 لا تقلق أيها النقيب سنجعلك فخورُ بنا 105 00:10:31,889 --> 00:10:34,975 و لا تفكر في موضوع هجر زوجتك لك ستعود إليك 106 00:10:35,142 --> 00:10:38,437 سو يانج) هنا، أنني لم أراها عندما كان) عمرها 10 أعوام 107 00:10:38,604 --> 00:10:40,356 أنها تعيش في (لوس أنجلوس) الآن 108 00:10:40,564 --> 00:10:43,150 دعنا نذهب للتبضع و نترك لها رسالة بهذا 109 00:10:46,695 --> 00:10:49,114 لي)، أنني مسرورة لأنك هنا) 110 00:10:50,866 --> 00:10:53,994 (التحري (كارتر لقد مضى وقت طويل 111 00:10:54,203 --> 00:10:55,120 (فعلاً، يا (سو يانج 112 00:10:56,038 --> 00:10:57,122 سو يانج)؟) 113 00:10:58,082 --> 00:10:59,959 كيف حاله؟ - لقد خرج من العملية لتوه 114 00:11:01,335 --> 00:11:02,628 و سيكون على ما يرام 115 00:11:05,381 --> 00:11:06,674 (سو) أنني آسف 116 00:11:08,175 --> 00:11:12,638 أنه خطئي، لم أستطع أن أصل إليه بسرعة 117 00:11:16,433 --> 00:11:18,769 أريد منكما أن تعيداني بشئ 118 00:11:20,229 --> 00:11:22,565 أريدكما أن تجدا الرجل الذي قام فعل هذا به 119 00:11:23,107 --> 00:11:26,652 أريدك أن تجده لأني لا أعتقد أنه سيتوقف حتى يقوم بقتل والدي 120 00:11:27,361 --> 00:11:28,612 (سو يانج) 121 00:11:29,238 --> 00:11:30,698 أريدك أن تعدني بهذا 122 00:11:32,491 --> 00:11:33,993 حسناً، أعدك بهذا 123 00:11:33,868 --> 00:11:35,202 و أنا أيضاً 124 00:11:39,415 --> 00:11:40,249 شكراً لكما 125 00:11:40,541 --> 00:11:44,795 والدك كان يلقي خطاباً في القاعة قبل أن يُصاب 126 00:11:45,588 --> 00:11:48,632 منذ أسبوعين، أبي قد أرسل لي مظروفاً 127 00:11:49,175 --> 00:11:52,094 قال لو حدث له أي مكروه أن أعطيه لك 128 00:11:52,553 --> 00:11:53,304 أين ذاك المظروف؟ 129 00:11:53,429 --> 00:11:56,765 لقد وضعته في خزانتي حيث أقوم بتعليم رياضة الكونغ فو 130 00:11:57,183 --> 00:12:00,478 العنوان 8347 الشارع الأول 131 00:12:01,896 --> 00:12:03,022 في الحي الصيني 132 00:12:13,699 --> 00:12:16,744 (اذهب لبيتك يا (كارتر ليس لك علاقة بهذا الموضوع 133 00:12:16,660 --> 00:12:19,288 لقد وعدت (سو يانج)، كما وعدتها انت 134 00:12:19,371 --> 00:12:21,165 تلك مهمة تخص دولة الصين 135 00:12:21,040 --> 00:12:23,667 لعلمك أنني نصف صيني الآن 136 00:12:24,001 --> 00:12:27,296 في السنوات الثلاثة الماضية درست المذهب البوذي 137 00:12:27,338 --> 00:12:29,256 لقد حلصت على حزامين أسودين في الفنون الصينية القتالية 138 00:12:28,923 --> 00:12:32,635 (موجود هناك كل مساء في مركز (هونج كونج للتدليك، حيث الناس يدلكونني 139 00:12:32,802 --> 00:12:33,886 أنني نصف صيني يا عزيزي 140 00:12:34,345 --> 00:12:36,430 لو كنت نصف صيني، أنني نصف أسود 141 00:12:36,722 --> 00:12:40,935 أنني أخوك، و يمكنني الطيران هل تشك في هذا، يا (سنوبي)؟ 142 00:12:40,851 --> 00:12:45,356 آسف لا يمكنك أن تكون أسود اللون أنك لا تملك الهيرمونات اللازمة للتحول 143 00:12:45,856 --> 00:12:47,858 (اذهب لبيتك يا (كارتر - (لا يمكنني أن أتركك يا (لي - 144 00:12:49,944 --> 00:12:51,362 لا يمكنني أن أتركك يا أخي 145 00:13:11,757 --> 00:13:15,511 فالينصت الجميع أريد أنتباه كل شخص منكم 146 00:13:16,053 --> 00:13:19,140 (أنا التحري (كارتر) و هذا المٌفتش (لي 147 00:13:19,390 --> 00:13:21,934 نريد أن نرى خزانة (سو يانج) الآن 148 00:13:22,309 --> 00:13:25,104 لا يرجع الأمر لأحد من غير أذن الأستاذ 149 00:13:25,312 --> 00:13:28,274 فيما يبدو أنك لم تستمع لي نريد أن نرى الخزانة 150 00:13:29,191 --> 00:13:30,734 آسف، انتظر - (كارتر) - 151 00:13:31,694 --> 00:13:32,653 !لي)، قد توليت الأمر) 152 00:13:35,531 --> 00:13:38,868 أيها الأطفال، العنف بالسيف لن يفيد 153 00:13:39,660 --> 00:13:42,663 لديك قول صيني مأثور "كل الحروب العظيمة من غير قتال" 154 00:13:42,705 --> 00:13:44,957 آسف، أنني لا أعلم من يكون هذا 155 00:13:45,457 --> 00:13:46,458 ...هدئ من روعك و انزل هذا 156 00:13:51,839 --> 00:13:52,756 ...حسناً 157 00:13:54,550 --> 00:13:55,718 ...لقد حاولت التحدث 158 00:13:57,219 --> 00:13:59,305 سألقنكم درساً لا يسنى (بحركات (بيري ياريو 159 00:13:59,930 --> 00:14:02,141 اهجموا عليّ إذ واتتكم الشجاعة هيا، هيا 160 00:14:04,977 --> 00:14:06,228 !انجوا بحياتكم 161 00:14:06,645 --> 00:14:08,981 أخبروني أنكم تكنون لي بعض الأحترام الآن 162 00:14:11,734 --> 00:14:13,402 كارتر)، انتظر الأستاذ) 163 00:14:19,867 --> 00:14:20,993 !اللعنة 164 00:14:21,535 --> 00:14:24,663 آسف يا رجل، أعتقدت أن هذا هو الحمام 165 00:14:25,873 --> 00:14:28,083 لي)، أنا في ورطة كبيرة يا رجل) 166 00:14:28,167 --> 00:14:30,586 يا أطفال لا تتكلموا "أن لديه رأس مثل (باري بوندز) "لاعب بيسبول 167 00:14:35,257 --> 00:14:36,592 كارتر)، هل أنت بخير؟) 168 00:14:37,051 --> 00:14:38,260 لي)، أبعده عن) 169 00:14:44,183 --> 00:14:45,726 لي)، دعنا نخرج من هنا) 170 00:14:46,101 --> 00:14:47,436 يا الهي، قدمي 171 00:14:56,529 --> 00:14:58,197 يا رجل، أنني أحب الشعب الصيني 172 00:15:00,115 --> 00:15:00,991 ...انتظر 173 00:15:13,462 --> 00:15:15,464 "كيف يمكنك أن تقول " نستسلم بالصينية؟ 174 00:15:18,592 --> 00:15:21,512 سأقوم بتقطيعك بطريقة كاليفورنيا مثل الحلزون 175 00:15:27,518 --> 00:15:29,019 يا لك من قرد أسود !مسلي 176 00:15:29,436 --> 00:15:30,437 !اللعنة 177 00:15:32,064 --> 00:15:33,315 ...أنني لن أتهاون معك ثانية 178 00:15:43,701 --> 00:15:45,244 (دعها يا (لي - (كارتر) - 179 00:15:49,540 --> 00:15:51,584 !انزلني للأسفل، انزلني 180 00:15:52,835 --> 00:15:53,669 !انزلني 181 00:15:53,919 --> 00:15:56,505 !أنني آسف يا رجل 182 00:15:57,339 --> 00:15:59,383 كيف سيمكننا التخلص من هذا؟ 183 00:16:15,107 --> 00:16:16,525 كيف يكمنني مساعدتك؟ 184 00:16:17,151 --> 00:16:18,944 نحن سنسألك سؤال أيها العجوز 185 00:16:19,153 --> 00:16:20,654 من أنت؟ - "يو" - 186 00:16:20,529 --> 00:16:22,615 لم أقصد نفسي بل أنتَ - "أجل أنا "يو - 187 00:16:22,823 --> 00:16:25,868 أجب فقط على السؤال اللعين، من أنت؟ - "لقد أخبرتك، أنه "يو - 188 00:16:25,784 --> 00:16:27,578 هل أنت أصم؟ - لا، بل أنت أعمى - 189 00:16:27,661 --> 00:16:30,498 أنت لست أعمى، بل أنتَ أعمى - هذا ما قلته لتوي - 190 00:16:30,581 --> 00:16:33,334 ما الذي قلته؟ - "لم أقل أن اسمي (وات)، بل اسمي "يو - 191 00:16:33,042 --> 00:16:35,002 هذا ما أسألك عنه - أنت قد أجبت - 192 00:16:35,002 --> 00:16:37,254 أخرس، أنت؟ - تعم - 193 00:16:36,921 --> 00:16:39,673 لست أنت بل هو، ما اسمك؟ - "مي" - 194 00:16:39,256 --> 00:16:41,091 أجل، أنت - "أنا اسمي "مي - 195 00:16:41,258 --> 00:16:42,718 أنه أنا و أنا هو أنت 196 00:16:42,843 --> 00:16:46,013 أنني سألقنك درساً أيها العجوز لأنني سئمت من تلك اللعبة 197 00:16:45,888 --> 00:16:48,849 أنت و أنا "تلك ضمائر كل الناس الموجودة هنا، "هو 198 00:16:49,266 --> 00:16:51,227 أنني سألقنك درساً، لقد سئمت من هذا 199 00:16:51,185 --> 00:16:54,021 (دعني أتولى الأمر يا (كارتر 200 00:16:56,774 --> 00:17:00,069 (اسمي المفتش (لي (و لدينا مفتاح خزانة (سو يانج 201 00:17:02,613 --> 00:17:06,951 بعض الرجال قد آتوا هذا الصباح كانوا مسلحون لقد أفرغوا خزانتها، لم أستطع إيقافهم 202 00:17:07,159 --> 00:17:09,370 يجب أن تذهب لترها مرة واحدة؟ - لماذا؟ - 203 00:17:09,453 --> 00:17:13,207 لقد قالوا أنهم سيفعلون بها كما فعلوا بأبيها 204 00:17:14,333 --> 00:17:15,084 دعنا نذهب 205 00:17:16,127 --> 00:17:19,296 لا أعلم ما الذي تطعمه و لكنه ضخم للغاية 206 00:17:41,569 --> 00:17:42,653 أين الجميع؟ 207 00:17:42,987 --> 00:17:44,697 أين رجال الشرطة؟ 208 00:17:50,578 --> 00:17:53,122 أين الآمن؟ - تم استدعائهم - 209 00:17:53,664 --> 00:17:54,874 ما الأمر؟ 210 00:17:55,457 --> 00:17:56,458 (كارتر) 211 00:17:58,127 --> 00:17:59,753 هكذا أفضل 212 00:17:59,837 --> 00:18:01,380 أنهم هنا من أجلهاٍ 213 00:18:02,339 --> 00:18:03,466 ما الذي سنفعله؟ 214 00:18:23,444 --> 00:18:26,030 لا تتحرك و الا سأصيب مؤخرتك 215 00:18:27,323 --> 00:18:28,157 تراجع 216 00:18:31,118 --> 00:18:31,952 من أرسلكم؟ 217 00:18:37,166 --> 00:18:38,167 لا تتحركا 218 00:18:43,339 --> 00:18:44,548 لي)، أعطيني مسدساً) 219 00:18:45,132 --> 00:18:46,050 !أعطيني مسدساً 220 00:18:48,761 --> 00:18:49,678 (اللعنة عليك يا (لي 221 00:19:16,580 --> 00:19:18,707 لي)، لقد أعتقدت أنك) تساندني 222 00:19:34,890 --> 00:19:36,100 سو يانج)، واحدة أخرى) 223 00:19:44,400 --> 00:19:46,735 لي)، أنني في ورطة) أحتاج للمساعدة 224 00:19:48,612 --> 00:19:49,280 !ها هي 225 00:19:51,615 --> 00:19:52,408 !أنه فارغ 226 00:19:52,283 --> 00:19:53,492 ماذا؟ 227 00:20:02,251 --> 00:20:04,462 !أترى، دائماً ما أحميك 228 00:20:04,336 --> 00:20:07,047 ماذا تسمي إعطاءك لي مسدساً فارغاً؟ - لم أكن أعلم - 229 00:20:08,674 --> 00:20:10,384 لقد كنت أن تتسبب في قتلي 230 00:20:13,387 --> 00:20:14,472 من أنت؟ من أرسلك؟ 231 00:20:19,393 --> 00:20:21,437 ما تلك اللغة؟ - أعتقد أنه يتحدث الفرنسية - 232 00:20:21,687 --> 00:20:24,773 الفرنسية؟ و اي صيني يمكنه التحدث بالفرنسية أخبره أن يكف عن التلاعب بنا 233 00:20:25,191 --> 00:20:26,859 لا يمكنني أن أخبره لأنني لا أتحدث الفرنسية 234 00:20:28,944 --> 00:20:29,904 !تحدث الآن 235 00:20:30,779 --> 00:20:33,282 (بالفرنسية) أنني تحري، و أنت تذل نفسك 236 00:20:35,242 --> 00:20:39,288 هيا تعال هنا، أتركوني لحظات مع هذا الرجل 237 00:20:39,788 --> 00:20:41,832 جدِ أحداً هنا يتحدث الفرنسية رجاءً 238 00:20:44,543 --> 00:20:45,586 تحدث بالأنجليزية 239 00:20:47,463 --> 00:20:49,924 (تلك الأخت (أدنيس من الكنيسة فوقنا 240 00:20:50,341 --> 00:20:52,802 أنها تتحدث الفرنسية بطلاقة و أنها مترجمة مفيد لكما 241 00:20:53,385 --> 00:20:55,721 أيتها الأخت سنكون ممتنين بعملك هذا - على الرحب و السعة - 242 00:20:55,971 --> 00:20:58,140 (أيتها الأخت (أدنيس أسأليه من قد أرسله؟ 243 00:21:05,022 --> 00:21:09,026 أنه يقول أن كلاكما يرتكب جُرماً عظيماً و أن يطلب الرحمة منكما 244 00:21:09,485 --> 00:21:10,361 ...و هو يقول أيضاً 245 00:21:11,362 --> 00:21:12,112 ماذا؟ 246 00:21:12,947 --> 00:21:14,907 أيتها الأخت علينا أن نعلم 247 00:21:14,907 --> 00:21:16,200 إستعمل حرف ن 248 00:21:17,159 --> 00:21:18,744 "أستعمل كلمة تبدأ بحرف "نـ 249 00:21:18,953 --> 00:21:20,538 ماذا؟ كلمة تبدأ بحرف "نـ"؟ 250 00:21:21,121 --> 00:21:22,581 ...أخبري هذا اللعين - (كارتر) - 251 00:21:24,250 --> 00:21:25,084 ...أنها راهبة 252 00:21:25,876 --> 00:21:31,340 "أيتها الأخت أخبري هذا الحثالة كلمة "مؤخرة لأنني سأنكحه حتى النخاع 253 00:21:37,111 --> 00:21:41,111 قولي له جدته الزنجية العاهلاة على هذا الدب 254 00:21:41,267 --> 00:21:41,892 هل قال كلمة "بربري"؟ 255 00:21:42,143 --> 00:21:45,187 لقد أستعمل نفس الكلمة ثانية و لكن تلك المرة قصد بيها جدتكَ 256 00:21:45,855 --> 00:21:47,731 "...أخبريه أن أمه "با 257 00:21:48,023 --> 00:21:51,193 كارتر)، أعتقد أن كلمة عاهرات) تبدأ بحرف العين 258 00:21:51,360 --> 00:21:53,571 (أجل، "عا"، (عاهرة (أخته "عا"، (عاهرة 259 00:21:53,779 --> 00:21:58,784 و جدته "عا"(عاهرة) كبيرة حيث جلعها حرف "عا" من غير أسنان، أخبريه أنني قلت هذا 260 00:22:11,547 --> 00:22:12,673 هل أعاد ما قاله؟ 261 00:22:12,423 --> 00:22:17,261 لا، تلك المرة، نادى هذا المحترم بكلمة تعني قطة 262 00:22:17,303 --> 00:22:20,222 و كلمة أخرى لكي يكمل بها القافية 263 00:22:20,431 --> 00:22:24,560 أخبريه إذاً أنه "أ"، "با" 264 00:22:25,936 --> 00:22:27,646 لي)، كلمة عاهرة) تبدأ بحرف العين 265 00:22:27,855 --> 00:22:29,523 لدي قاموس بالأعلى 266 00:22:29,523 --> 00:22:30,733 أخبريه فقط أنه أحمق 267 00:22:35,821 --> 00:22:38,657 لقد قال أنكما هدفهما التالي مثل السفير و ابنته 268 00:22:39,033 --> 00:22:41,285 استديري فقط، أنت لا تريدين أن تري هذا 269 00:22:41,577 --> 00:22:43,454 من الذي قد أرسله سأجده 270 00:22:43,662 --> 00:22:46,165 أخبرنا الآن و إلا سأقطع قضيبك و أضعه في فمك 271 00:22:46,582 --> 00:22:47,333 قضيبه؟ 272 00:22:47,541 --> 00:22:49,877 قضيبه أيتها الأخت قضيبه المشعر الكريه 273 00:22:50,294 --> 00:22:51,170 !أخبرنا بشئ الآن 274 00:22:51,587 --> 00:22:53,547 لي)، أعطيني المسدس) 275 00:22:56,258 --> 00:22:57,760 لا تقلق يا أخي، الأمر قد أنتهى 276 00:22:59,011 --> 00:23:00,262 من هو (شاي شين)؟ 277 00:23:00,638 --> 00:23:02,807 ما الذي قاله أيتها الأخت؟ - لقد قال أطلق النار عليّ - 278 00:23:05,059 --> 00:23:07,311 لي)، لا توجد رصاصات بالداخل) - أنا آسف - 279 00:23:07,770 --> 00:23:11,065 أنني أحاول أن أقتل يا رجل !اللعنة 280 00:23:12,566 --> 00:23:15,069 عليك أن تخبرني بشئ الآن و إلا سأراك في الجنة 281 00:23:15,486 --> 00:23:18,739 أنني لم أعد الأهتم الآن لقد أصبتني بالجنون 282 00:23:19,949 --> 00:23:22,243 هذا صحيح أيتها الأخت صلي لأجل روحه، و أنه سيكون له أصدقاء هناك 283 00:23:23,160 --> 00:23:24,286 كارتر)، توقف) 284 00:23:25,120 --> 00:23:25,871 أخبرني بشئ 285 00:23:27,164 --> 00:23:27,665 كارتر)، توقف) 286 00:23:28,207 --> 00:23:30,668 لقد كادت أن تنتهي، أغفر لي يا إلهي مما أقترفته من خطايا 287 00:23:31,293 --> 00:23:32,628 !لقد توقف 288 00:23:36,215 --> 00:23:39,677 ما الذي قاله؟ - (55شارع (فرانكلين روزفيلت)، (جون فير 289 00:23:41,387 --> 00:23:41,846 !شكراً لك 290 00:23:44,140 --> 00:23:47,101 أسعدني العمل معك يا أختاه - و أنت أيضاً يا أخي 291 00:23:49,311 --> 00:23:51,480 "50ف دي آر" - أنه عنوان - 292 00:23:51,397 --> 00:23:55,234 كثير من المطاردات تتم في شوارع أمريكا (تحمل نفس الاسم (روزفيلت 293 00:23:55,609 --> 00:23:56,902 و من يكون هذا (جون فير)؟ - لا أعلم - 294 00:23:57,319 --> 00:23:59,780 سو يانج)، نحن سنرحل من هنا) 295 00:24:00,322 --> 00:24:01,574 لماذا؟ - هذا ليس بالمكان الآمن - 296 00:24:02,199 --> 00:24:03,200 أنا لن أرحل 297 00:24:03,659 --> 00:24:04,410 ليس لديك حق الأختيار 298 00:24:30,227 --> 00:24:31,729 (سو يانج) - (سيد (رينارد - 299 00:24:33,355 --> 00:24:37,193 أنني مسرور لأن أباك على ما يرام و قومي لن يتخلون عنك، أعدك بهذا 300 00:24:37,735 --> 00:24:38,402 !شكراً لك 301 00:24:38,611 --> 00:24:39,737 حسناً، دعونا نذهب 302 00:24:41,030 --> 00:24:41,906 إلى أين سأذهب؟ 303 00:24:42,072 --> 00:24:45,409 نحن سنغادر (لوس أنجلوس)، أنها لم تعد مكانا آمناً 304 00:24:45,534 --> 00:24:47,536 (أنها فقط بضعة أيام يا (سو يانج أعدك بهذا 305 00:24:47,828 --> 00:24:50,039 ستأتين معي و مع عائلتي إلى باريس 306 00:24:54,001 --> 00:24:54,710 حسناً 307 00:24:59,173 --> 00:24:59,924 انتظر 308 00:25:02,802 --> 00:25:04,261 لقد وعدتني 309 00:25:06,680 --> 00:25:07,640 لا تنسى وعدك 310 00:25:19,026 --> 00:25:20,236 يا الهي 311 00:25:21,695 --> 00:25:24,114 لدينا مجرم يتقن التحدث باللغة الفرنسية 312 00:25:24,907 --> 00:25:26,742 ليموزين قد أنفجرت بالقرب من القنصلية الفرنسية 313 00:25:26,742 --> 00:25:30,371 و الأجتماع القادم سيكون في باريس، يومين من الآن 314 00:25:30,913 --> 00:25:32,498 هل تفكر فيما أفكر فيه 315 00:25:33,332 --> 00:25:36,210 نذهب إلى (فيجي)، نمكث هناك عاماً يمكننا أن نغير أسمائنا 316 00:25:36,210 --> 00:25:38,462 و أنا سأناديك باسم (كيكو) 317 00:25:38,838 --> 00:25:41,215 (يجب أن نجد (شان شين قبل أن يجدنا 318 00:25:41,799 --> 00:25:44,218 هل سنذهب إلى باريس؟ - أجل - 319 00:25:54,395 --> 00:25:58,107 هل تعلم أن متوسط عدد النساء الفرنسيات يمشين %34 من الوقت عرايا؟ 320 00:25:58,399 --> 00:26:00,359 نحن لسنا ذاهبون لكي نقابل النساء 321 00:26:02,486 --> 00:26:04,864 يجب أن تنسى أمرها و تدعني أن أعوض عنك 322 00:26:05,531 --> 00:26:06,365 تعوض عني؟ 323 00:26:06,615 --> 00:26:08,033 بعد كل ما فعلته بـ(إيزابيلا)؟ 324 00:26:08,492 --> 00:26:11,370 لقد كان حادثاً و بجانب هذا لم أنام معها 325 00:26:11,537 --> 00:26:12,538 الشكر يعود لك 326 00:26:12,746 --> 00:26:15,124 كان على وشك الحدوث، لكن عليك أن تخرب الأمر 327 00:26:15,207 --> 00:26:16,625 هل ما فعلته كان بهذا السوء؟ 328 00:26:16,917 --> 00:26:20,379 لقد أطلقت النار على صديقتي في رقبتها لا يوجد شئ آخر لأقوله 329 00:26:20,546 --> 00:26:21,755 الآن هي ميتة 330 00:26:21,672 --> 00:26:24,675 لقد كانت عينيها مٌغلقتان (و كانت تعمل في مسلسل (إيل بولو لوكو 331 00:26:24,925 --> 00:26:28,387 لقد كان هذا وضعاً مؤقتاً بمجرد أن تنتهي كانت ستعود للعمل في المخابرات 332 00:26:28,888 --> 00:26:31,640 أتعلم ما مشكلتك، أنت تحتاج لأن ترتاح و تسمتع بوقتك 333 00:26:32,099 --> 00:26:34,477 لقد أكلت الكثير من الأرز في وجبتك و قد أصابك الإمساك 334 00:26:34,727 --> 00:26:37,730 لم يجدر بي أن تأتي معي - على رسلك، أنت تحتاج إلي يا أخي - 335 00:26:38,272 --> 00:26:40,816 أنا لا أحتاج إلى أي أحد و رجاءً لا تدعوني بأخاك 336 00:26:41,525 --> 00:26:44,111 ما هذا؟ - نادي للأغنياء في باريس - 337 00:26:44,653 --> 00:26:46,280 "نادي باس" انسى أمر هذا 338 00:26:46,655 --> 00:26:47,573 اقرأ العنوان 339 00:26:48,491 --> 00:26:50,868 "50شارع روزفيلت، فرانكلين دي" 340 00:26:51,160 --> 00:26:52,995 !كما قلت لك أنت تحتاجني 341 00:26:53,662 --> 00:26:57,625 معذرة، هل لنا بطبق سمك و ملين للأمعاك؟ 342 00:27:08,302 --> 00:27:09,804 ...معذرة يا سادة 343 00:27:11,180 --> 00:27:13,891 (أنا التحري ( ريو ريفي من (دي اس تي)، هل يمكنكما مرافقتي؟ 344 00:27:14,683 --> 00:27:17,353 لماذا؟ - لكي نسألكم بضع أسألة - 345 00:27:20,064 --> 00:27:21,482 اللعنة على هذا 346 00:27:23,192 --> 00:27:25,569 هذا أسوء مطار قد أتيت إليه في حياتي 347 00:27:28,989 --> 00:27:33,452 و الآن و قد جذبت انتباهكما ماذا يفعل شريطيان مثلكما هنا في باريس؟ 348 00:27:33,661 --> 00:27:35,538 لقد قلت لك يا رجل، نحن في اجازة 349 00:27:35,955 --> 00:27:37,248 نحن سائحان 350 00:27:37,540 --> 00:27:39,708 أيها السادة تلك مدينة جميلة 351 00:27:40,209 --> 00:27:45,089 و أنا مسؤول لو شرطيان غبيان آتيا إلى هنا (و ماتا هنا بسبب عصابة (ترايدز 352 00:27:45,631 --> 00:27:48,509 لا يمكنني أن أجبركما على الرحيل و لكن هناك أقتراح 353 00:27:49,844 --> 00:27:54,223 بعد كل هذا لقد وجدت هذا المسدس القذر داخل سترتك 354 00:27:54,390 --> 00:27:57,560 و هذا معناه أن كلاكما يمكن أن يقضي 20 عاماً في السجن 355 00:27:58,227 --> 00:28:00,062 هل نحن متفاهمون؟ 356 00:28:01,230 --> 00:28:02,690 هل نحن متفاهمون؟ 357 00:28:03,440 --> 00:28:04,316 ممتاز 358 00:28:05,693 --> 00:28:08,028 من الرائع مقابلتكما 359 00:28:09,196 --> 00:28:10,322 هل يمكننا الرحيل الآن؟ 360 00:28:11,198 --> 00:28:12,533 هذا سيستفرق لحظات فقط 361 00:28:13,742 --> 00:28:14,660 اهلا بكما في باريس 362 00:28:15,369 --> 00:28:16,245 اللعنة 363 00:28:30,134 --> 00:28:31,135 إلى أين ستذهبان؟ 364 00:28:31,677 --> 00:28:34,138 "50شارع روزفيلت، فرانكلين دي" 365 00:28:34,472 --> 00:28:36,640 لا أخرجا - ماذا؟ - 366 00:28:36,891 --> 00:28:38,726 أنني لا أقوم بتوصيل رجال من نوعكما - أي نوع؟ - 367 00:28:39,018 --> 00:28:41,812 الأمريكيون، أنني لا أوصل الأمريكيين - و لكن أنا صيني - 368 00:28:42,062 --> 00:28:44,607 لكنك معه و هنا حيث يكمن الناس الخطرون 369 00:28:44,899 --> 00:28:48,486 دائماً ما يبدأون الحروب و قتل الناس الأمريكيون يثيرون اشمئزازي 370 00:28:48,903 --> 00:28:50,738 نحن لن نخوض هذا النقاش 371 00:28:50,988 --> 00:28:53,449 انا و صديقي تعرضنا للعنف من قبل رجل فرنسي قصير 372 00:28:53,782 --> 00:28:55,201 و يلبس خاتم كبيراً 373 00:28:55,201 --> 00:28:58,496 يا لكما من مجرمين مثيرين للشفقة نحن دائماً نتجنب العنف 374 00:28:58,787 --> 00:29:00,498 دائماً ما تظلمون الرجل الضعيف 375 00:29:00,164 --> 00:29:02,124 فكر لحظة في الولايات المتحدة الأمريكية أنها ليست مكان للعنف 376 00:29:02,416 --> 00:29:06,128 أمريكا عبارة عن نكته لقد خسرتم في فيتنام و في العراق 377 00:29:06,212 --> 00:29:08,464 أنتم حتى لا يمكنكم أن تفوزوا على الأوربيون في كرة السلة 378 00:29:08,756 --> 00:29:10,382 فريق الأحلام هناك 379 00:29:10,758 --> 00:29:14,929 أنني لم أسمعك جيداً يا رجل، أعدت ما قلته عن فريق (ان بي أيه)، مرة أخرى، مرة أخرى 380 00:29:14,845 --> 00:29:18,432 حتى أنكم تنادون نساءكم بأسماءهم الأولى مثل (هالي بيري) 381 00:29:18,891 --> 00:29:20,643 لا تتمادى كثيراً 382 00:29:20,351 --> 00:29:23,562 هل تريد أن ترى العنف أيها الفرنسي؟ إذاً فلك ما تريد 383 00:29:23,938 --> 00:29:25,731 كارتر)، أخفض مسدسك) - قل أنا أحب أمريكا - 384 00:29:26,232 --> 00:29:27,983 أنا أحب أمريكا، أرجوك لا تقتلني 385 00:29:28,150 --> 00:29:29,735 غني النشيد الوطني 386 00:29:31,529 --> 00:29:33,322 ليس هذا، بل النشيد الأمريكي 387 00:29:33,864 --> 00:29:34,824 لا أعرفه 388 00:30:19,994 --> 00:30:21,704 (انتظرنا هنا يا (جورج 389 00:30:38,179 --> 00:30:41,474 كارتر)، ركز تماماً) (أننا نبحث عن (جون فير 390 00:30:42,099 --> 00:30:44,477 دعنا ننقسم أنا سأتولى أمر النساء 391 00:31:09,418 --> 00:31:11,587 (كارتر)، (جيمس كارتر) 392 00:31:17,426 --> 00:31:19,887 ربما أنك لا تفهمين أي كلمة من التي أقولها 393 00:31:20,346 --> 00:31:23,474 لكن يجب أن أخبرك أنك أجمل أمراة قد رأيتها في حياتي 394 00:31:23,891 --> 00:31:27,520 كم أريد أن أخلع عنك ملابسك و أضعك مثل شريحة في الخبز 395 00:31:27,728 --> 00:31:31,315 و اضع عليك شمع البلوط و ادهن جسدك العاري بعسل النحل 396 00:31:32,024 --> 00:31:34,693 و خلال الأسبوعان القادمان سأتظاهر أنني دب جائع 397 00:31:35,486 --> 00:31:39,073 (حسناً يا (جميس كارتر أنني أتحدث 6 لغات 398 00:31:39,990 --> 00:31:40,991 و هل أحداها الأنجليزية؟ 399 00:31:42,618 --> 00:31:43,828 هل ستلعب؟ 400 00:31:48,332 --> 00:31:49,667 المال رجاءً 401 00:31:50,167 --> 00:31:52,044 سبعة، أقل مبلغ هو 7 آلاف 402 00:31:52,253 --> 00:31:53,587 كم اعطيتك؟ 403 00:31:53,879 --> 00:31:55,506 930يورو 404 00:31:56,590 --> 00:31:58,968 لا بأس دعه يلعب 405 00:32:00,094 --> 00:32:00,803 شكراً لك 406 00:32:19,446 --> 00:32:20,865 (أنني أبحث عن (جون فير 407 00:32:28,789 --> 00:32:30,332 ...ربما أنا يمكنني أن اساعدك 408 00:32:34,670 --> 00:32:36,255 هل تعلم ما الذي اسمعه عن رجال الشرطة؟ 409 00:32:38,507 --> 00:32:40,050 خصيصاً عندما يكونوا مع النساء 410 00:32:40,301 --> 00:32:42,720 أنهم لا يتوقفون عن التفكير في قتل أزواجهن 411 00:32:43,846 --> 00:32:44,555 من هو (شان شين)؟ 412 00:32:46,599 --> 00:32:47,641 أتفهم ما أعنيه؟ 413 00:32:50,102 --> 00:32:53,397 تعال معي للأعلى و سأعطيك ما تريده 414 00:32:59,278 --> 00:33:01,280 (سيدي تلك لعبة (جوجار باكارا 415 00:33:01,614 --> 00:33:04,617 أعلم هذا، أتعتقد أنني لا أعلم قواعد لعبة (باكارا)؟ 416 00:33:05,034 --> 00:33:08,454 عندما كنت طفلاً، أنا و أصدقائي كنت نقصد سينما (جونسن) السحرية 417 00:33:08,746 --> 00:33:10,539 (و نلعب (الباكارا طوال الليل 418 00:33:10,956 --> 00:33:11,791 استمر 419 00:33:18,631 --> 00:33:21,258 ثلاث ملوك، ماذا لديك؟ 420 00:33:24,887 --> 00:33:28,766 ثلاثة ملوك يعني صفر و تلك أسوء كروت و تخسر 421 00:33:29,183 --> 00:33:29,683 ماذا؟ 422 00:33:33,938 --> 00:33:37,566 السيدة لديها سبعة و قد كسبت 100 ألف يورو، احسنتي 423 00:33:37,733 --> 00:33:39,860 سيد (كارتر)، هذا من دواعي سروري لكي تتمنى لي الحظ السعيد 424 00:33:40,319 --> 00:33:42,238 أود أن أظهر هذا حقاً في السرير 425 00:33:47,159 --> 00:33:48,035 معذرة 426 00:33:56,794 --> 00:33:58,087 إلى اين أنت ذاهب يا (لي)؟ 427 00:33:58,170 --> 00:34:00,214 ها قد أصبح ولدي رجلاً أخيراً 428 00:34:02,341 --> 00:34:03,467 لماذا تساعدينني؟ 429 00:34:04,176 --> 00:34:05,886 ربما أنا أساعد نفسي 430 00:34:06,595 --> 00:34:08,013 كيف يمكنني أن أجد (جون فير)؟ 431 00:34:08,264 --> 00:34:10,641 ...كم أرى أنك متشوق لهذا 432 00:34:11,225 --> 00:34:12,268 هل تعرفين (شان شين)؟ 433 00:34:14,603 --> 00:34:16,188 هل يمكنني أن أخبرك بسر؟ 434 00:34:16,522 --> 00:34:17,481 أجل رجاءً 435 00:34:19,608 --> 00:34:21,694 أحدُ ما سيموت الليلة 436 00:34:27,533 --> 00:34:28,450 !و أنه أنت 437 00:35:09,325 --> 00:35:11,619 هيا يا رجل، اظهر ما بداخلك 438 00:35:25,841 --> 00:35:28,135 (افعلها يا (لي 439 00:35:40,815 --> 00:35:42,900 كم أنت مجنونة 440 00:35:43,275 --> 00:35:43,859 !(كارتر) 441 00:35:45,611 --> 00:35:46,570 الآن 442 00:35:53,911 --> 00:35:55,454 آسف - هل لديك صديق؟ - 443 00:35:55,663 --> 00:35:56,288 (كارتر) 444 00:35:58,791 --> 00:36:01,460 هيا، هيا، انطلق 445 00:36:01,585 --> 00:36:02,503 انطلق بسرعة 446 00:36:24,358 --> 00:36:26,193 كارتر)، انظر) 447 00:36:26,902 --> 00:36:29,321 جورج)، نريدك أن تنطلق أسرع يا رجل) 448 00:36:29,738 --> 00:36:32,783 لا، انسى هذا إذا أردت أن تقتلني هيا فأفعل 449 00:36:34,785 --> 00:36:35,744 قد أسرع 450 00:36:38,414 --> 00:36:40,040 أرجوك أنا خائف 451 00:36:40,499 --> 00:36:42,126 هل تشاهد الأفلام الأمريكية؟ 452 00:36:42,460 --> 00:36:47,715 اسمع، أنت جاسوس خارق، جاسوس خارق 453 00:36:48,674 --> 00:36:51,552 قد تلك السيارة، هيا 454 00:36:51,927 --> 00:36:54,972 حسناً، أنا جاسوس خارق 455 00:37:06,692 --> 00:37:08,694 اللعنة يا (جور)، انطلق 456 00:37:13,908 --> 00:37:15,910 جورج)، اضغط على المكابح) عندما أقول لك 457 00:37:20,414 --> 00:37:21,207 الآن 458 00:37:26,587 --> 00:37:28,130 (أحصل لنا على مسدسات يا (لي 459 00:37:32,968 --> 00:37:34,220 !هذا المسدس 460 00:37:47,066 --> 00:37:47,983 (أحسنت (جورج 461 00:37:52,154 --> 00:37:52,863 لا بأس 462 00:38:09,380 --> 00:38:10,714 سأتولى أمر هذا 463 00:38:14,927 --> 00:38:15,928 يا الهي، قدمي 464 00:38:18,931 --> 00:38:20,850 لي)، يا الهي) 465 00:38:21,976 --> 00:38:23,352 !نحن نسقط 466 00:38:31,902 --> 00:38:33,445 أركب سيارة الأجرة الخاص بك 467 00:38:49,795 --> 00:38:53,883 الفرنسيون أشخاص عاديون تلك ليست بمعركتي 468 00:38:58,220 --> 00:39:00,306 لي)، أنني على قيد الحياة) 469 00:39:01,015 --> 00:39:02,558 كل ذكريات حياتي قد مرت أمامي عيني 470 00:39:02,475 --> 00:39:04,310 خلال 3 سنوات سأتزوج امرأة صينية 471 00:39:04,935 --> 00:39:07,146 و سأنجب 3 أطفال مثلك و لكن ذو بشرة داكنة قليلاً 472 00:39:07,354 --> 00:39:09,607 كارتر)، ارفع يديك) - ماذا؟ - 473 00:39:10,399 --> 00:39:11,484 ما الأمر؟ 474 00:39:30,711 --> 00:39:33,714 البعض يقول أن العالم الحديث تم اختراعه 475 00:39:33,756 --> 00:39:35,633 لكن الفرنسيون بنوا تلك البالوعات 476 00:39:36,759 --> 00:39:39,178 يضخ فيها 10 ملايين من الجالونات كل ساعة 477 00:39:39,678 --> 00:39:41,931 تلك أعجوبة لا يراها أحد 478 00:39:43,682 --> 00:39:45,226 مرحباً بك في باريس (يا (لي 479 00:39:45,684 --> 00:39:46,685 لي)، أتعرف هذا المهرج؟) 480 00:39:46,685 --> 00:39:52,733 أخبريه يا (لي) من أنا (لا تكن خجولاً، عرفه بـ (شونج دي 481 00:39:52,942 --> 00:39:55,444 (شونج دي) أخوك؟ 482 00:39:55,736 --> 00:39:57,029 أنه لا يتحدث عن هذا الأمر كثيراً 483 00:39:57,279 --> 00:40:00,241 حاول أن ينساني ما تبقى من حياته 484 00:40:00,658 --> 00:40:03,119 كيف سيبدو الأمر لو أن مفتش (هونج كونج) (لي) المعروف 485 00:40:03,327 --> 00:40:05,454 لديه أخُ مجرم؟ 486 00:40:05,955 --> 00:40:08,040 أنت لست أخي 487 00:40:08,624 --> 00:40:10,042 هل نسيت أمر (شينز هاو)؟ 488 00:40:10,584 --> 00:40:11,460 أجل، لقد نسيت 489 00:40:11,919 --> 00:40:14,380 (أنك لم تقتلني في (لوس أنجلوس 490 00:40:15,172 --> 00:40:18,551 كان عليك أن تقتلني في هذا الممر لكنك لم تفعل 491 00:40:18,968 --> 00:40:21,220 لأنك لا تستطيع أن تهرب من ماضيك 492 00:40:21,846 --> 00:40:24,098 أنا لم أقتلك لأنني لست بقاتل 493 00:40:24,682 --> 00:40:26,308 (دعني أرد لك المعروف يا (لي 494 00:40:27,935 --> 00:40:29,186 سأدعك تعيش 495 00:40:29,728 --> 00:40:31,397 إذا وعدتني أنك ستغادر باريس الليلة 496 00:40:31,397 --> 00:40:34,191 لدينا اتفاق، شكرا لك لتلك النزهة في البالوعات 497 00:40:34,024 --> 00:40:36,610 أن لديه سترة سيئة دعنا نذهب من هنا 498 00:40:36,902 --> 00:40:39,238 (ماذا عن (هان و ابنته؟ 499 00:40:39,822 --> 00:40:43,409 لا يمكنني أن أفعل شئ حيالهما لا خيار لدي 500 00:40:43,617 --> 00:40:45,161 إذاً لا خيار لدي أيضاً 501 00:40:45,286 --> 00:40:47,705 أعتقد أنه سيمكث من سيقودني للمطار؟ 502 00:40:51,275 --> 00:40:52,985 (سنكون أخوين دائماً يا (لي 503 00:40:53,777 --> 00:40:55,654 في تلك الحياة او الحياة الأخرى 504 00:40:59,867 --> 00:41:01,660 (أخبرني يا (كينجي من هو (شان شين)؟ 505 00:41:03,120 --> 00:41:05,455 بعض السرية تستحق الموت من أجلها 506 00:41:07,958 --> 00:41:09,334 على رسلكم 507 00:41:10,961 --> 00:41:12,671 لي)، ما الذي يحدث؟) 508 00:41:19,094 --> 00:41:20,012 اذهبا 509 00:41:20,512 --> 00:41:21,471 إلى أين يا رجل؟ 510 00:41:32,558 --> 00:41:34,143 اللعنة، أنه مغلق - من هنا - 511 00:41:34,643 --> 00:41:35,978 لابد أن نقفز 512 00:41:38,606 --> 00:41:40,816 لا، تلك المجاري (محالُ يا (لي 513 00:41:41,025 --> 00:41:41,734 !لا خيار لنا 514 00:41:41,734 --> 00:41:42,651 !أفضل الموت 515 00:41:45,404 --> 00:41:48,949 اللعنة 516 00:41:54,747 --> 00:41:56,206 (أنني سأقتلك يا (يي 517 00:42:05,090 --> 00:42:08,510 أهلا بكم في الفندق كيف لي أن اساعدكما؟ 518 00:42:08,802 --> 00:42:11,472 أنه من الجيد رؤيتك لقد كانت فترة طويلة 519 00:42:11,847 --> 00:42:13,057 نعم، بما فيه الكفاية يا سيدي 520 00:42:13,307 --> 00:42:15,935 أريد جناج كبيراً بسريرين و بحمامين 521 00:42:16,435 --> 00:42:19,605 و أخصائيوا تدليك و ملابس جديدة و بعض العطور 522 00:42:23,025 --> 00:42:26,278 لقد كان خطأك كيف لك أن لا تخبرني عن (كينجي)؟ 523 00:42:26,695 --> 00:42:28,030 هذا ليس من شأنك 524 00:42:28,864 --> 00:42:32,076 في تلك الحالة لو فاق الأمر قدراتك لقد حاولوا قتلي 525 00:42:32,576 --> 00:42:33,786 أنني مغطى تماماً بالوساخة 526 00:42:33,953 --> 00:42:36,580 و شرطي فرنسي وضع مناديل حمام في مؤخرتي 527 00:42:36,872 --> 00:42:38,249 إذاً لا تقل لي أن هذا ليس من شأني 528 00:42:38,582 --> 00:42:41,335 (أنت محظوظ أنك لست في (هونج كونج دليل التليفونات ذو حجم مضاعف 529 00:42:41,543 --> 00:42:42,962 لماذا لم تخبرني عن أخيك يا رحل 530 00:42:46,840 --> 00:42:48,092 لا، هذا غير معقول 531 00:42:49,718 --> 00:42:52,846 !يا سيدتي، قولي لكلبك أن لا يتبول علي 532 00:42:53,472 --> 00:42:54,265 كلبة جيدة 533 00:42:57,977 --> 00:42:58,852 أتعرف ما الذي افكر به؟ 534 00:43:00,771 --> 00:43:02,273 أعتقد أنك تشعر بالأسف لهذا الرجل 535 00:43:03,524 --> 00:43:05,484 (ربما (كينجي) لم يستطع الفرار في (لوس انجلوس 536 00:43:07,653 --> 00:43:08,612 ربما أنت قد تركته يهرب 537 00:43:09,989 --> 00:43:13,867 (عصابة (ياكوز) قتلت عائلته في (طوكيو و لقد تم ارساله للصين و هو في السابعة 538 00:43:14,868 --> 00:43:18,622 (لقد تم وضعه في (شينز هاو ملجأ الأيام الذي تربية فيه 539 00:43:19,415 --> 00:43:20,874 يمكنك أن تكون منسياً في الحياة 540 00:43:21,166 --> 00:43:24,003 أنكما تحميان بعضكما و مازلتما تحميان بعضكما 541 00:43:25,879 --> 00:43:27,006 (أنني أدعوه بـ( شونج دي 542 00:43:27,923 --> 00:43:29,216 أنه بمثابة أخي 543 00:43:30,384 --> 00:43:31,927 و من بعد ذلك قد تخليت عنه 544 00:43:32,344 --> 00:43:34,305 لقد كان مُتبنياً ماذا كانت خياراتك الأخرى؟ 545 00:43:34,763 --> 00:43:36,223 لقد انتهى به الأمر في الشارع 546 00:43:38,225 --> 00:43:39,435 لا يمكنك أن تفهم ابداً 547 00:43:39,643 --> 00:43:41,228 أنني أفهم يا رجل فأنا لدي أخ 548 00:43:41,562 --> 00:43:44,607 أخي (بيري)، لقد كنا أعز أصدقاء و الآن نادراً ما نتحادث 549 00:43:44,481 --> 00:43:47,401 لقد أعتقد أنني أستدعيت الشرطة بسبب مصارعة الديوك في مرآبه 550 00:43:47,818 --> 00:43:49,862 هل تصدق هذا أخي يعتقد أنني واشي 551 00:43:49,987 --> 00:43:52,239 لأن أخر ديك لدي ترشح للدور قبل النهائي و انا لا اهتم بهذا 552 00:43:52,948 --> 00:43:55,910 القتال كان كريهاً يا رجل الديك الخاص بي قاتل ديكً آخر في نفس الوزن 553 00:43:56,160 --> 00:43:58,162 و لقد قاتل حتى النهاية بشجاعة 554 00:43:58,495 --> 00:43:59,622 و لقد كان لذيذاً 555 00:43:59,788 --> 00:44:02,875 أنه من الأفضل أن أقوم بهذا بمفردي، هذا القتال يخصني 556 00:44:03,125 --> 00:44:07,212 دعني اساعدك، أنني اقول لك الآن مهما اخبرك هذا الفتى هذا ليس بصحيح، أنه ليس أخاك 557 00:44:07,421 --> 00:44:08,589 و انت لست أخي 558 00:44:14,053 --> 00:44:14,678 حسناً 559 00:44:16,305 --> 00:44:17,348 أنا لست أخاك 560 00:45:10,484 --> 00:45:12,820 أود أن أطلب بعض الدجاج المقلي رجاءً 561 00:45:14,321 --> 00:45:16,198 و بعض من شرائح البطاطس 562 00:45:18,867 --> 00:45:20,286 تفضل يا سيدي - شكراً - 563 00:45:21,620 --> 00:45:22,538 إلى اللقاء 564 00:46:04,538 --> 00:46:06,165 " جون فير" 565 00:46:20,638 --> 00:46:21,597 مرحباً أيها المفتش 566 00:46:22,514 --> 00:46:23,557 (سيد (رينارد 567 00:46:23,974 --> 00:46:25,976 أنهم يريدون أن يقتلونني أنا و عائلتي 568 00:46:26,977 --> 00:46:29,772 10عناصر من الشرطة السرية الفرنسية قد قتلوا 569 00:46:30,272 --> 00:46:31,357 فقط هذا الشهر الأخير 570 00:46:31,982 --> 00:46:34,276 (نحن في حالة حرب مع عصابة (ترايدز هنا في مدينتي 571 00:46:34,818 --> 00:46:35,986 من هو (شان شين)؟ 572 00:46:37,947 --> 00:46:40,491 شان شين)، أنه ليس شخصاً) أنها قائمة 573 00:46:41,408 --> 00:46:42,076 قائمة؟ 574 00:46:42,451 --> 00:46:47,456 كل خمسة سنوات عصابة (ترايدز) يجتمعون من أجل عمل الانتخابات 575 00:46:47,915 --> 00:46:51,794 و خلال تلك المراسم أنهم يختارون رجالاً يقودون تلك المحاكمات 576 00:46:52,461 --> 00:46:53,587 رؤوس التنين 577 00:46:54,004 --> 00:46:59,093 أجل 13 رأس تنين يسيطرون على أكثر منظمة اجرامية في العالم 578 00:46:59,635 --> 00:47:03,847 و الثلاثة عشر اسماً موجودين في القائمة 579 00:47:04,807 --> 00:47:09,019 و تلك القائمة تتداول في سرية من جيل إلى جيل 580 00:47:10,521 --> 00:47:12,731 إذا كانت الأسامي في القائمة سيمكننا الخروج من هذا المأذق 581 00:47:13,190 --> 00:47:15,568 الجماعة السرية لن تكون سرية بعد الآن 582 00:47:16,318 --> 00:47:18,779 سينتهي بهم الأمر بالسجن أو الموت 583 00:47:19,321 --> 00:47:20,906 و هل القائمة موجودة في باريس؟ 584 00:47:21,240 --> 00:47:25,369 (سيدة تدعى (جون فير (قد قامت بالأتصال بالسفير (هان 585 00:47:25,661 --> 00:47:27,538 و نحن نعتقد أنها تعلم أين هي 586 00:47:30,332 --> 00:47:32,501 أنني أطلب مساعدتك أيها المفتش 587 00:47:33,335 --> 00:47:35,462 (أنهي ما بداه السفير (هان 588 00:47:36,422 --> 00:47:38,841 قم بايجاد الفتاة قبل أن يجدوها 589 00:47:39,466 --> 00:47:40,843 (و احصل على قائمة (شان شين 590 00:48:21,091 --> 00:48:23,052 أنني لا افهم، من أنت؟ 591 00:48:23,677 --> 00:48:24,345 من أنا؟ 592 00:48:25,721 --> 00:48:28,933 (أنا (بابوس مصمم الملابس الجديد 593 00:48:29,433 --> 00:48:31,185 هل رأى أحدكم (جون فير)؟ 594 00:48:31,602 --> 00:48:33,103 أنها في غرفة الملابس 595 00:48:36,065 --> 00:48:37,024 (انتظر يا (بابوس 596 00:48:39,318 --> 00:48:40,444 هل نبدو على ما يرام؟ 597 00:48:51,580 --> 00:48:54,208 لا تلك الملابس سيئة 598 00:48:54,708 --> 00:48:56,794 يا سيدات أرجوكم لدينا عمل نفعله 599 00:49:36,834 --> 00:49:38,711 ...أولاً، أنني سأقوم بتلبيس 600 00:49:39,295 --> 00:49:40,212 الشقراوات 601 00:49:46,886 --> 00:49:47,720 ...و من ثم 602 00:49:49,346 --> 00:49:50,347 ...النساء السمراوات 603 00:49:54,351 --> 00:49:55,311 و في الآخر 604 00:49:56,854 --> 00:49:58,022 من ثم الهجائن 605 00:50:03,193 --> 00:50:07,364 فاليبارككم الله جميعاً من أجل تلك الموهبة 606 00:50:07,698 --> 00:50:08,657 ثقوا بي 607 00:50:11,076 --> 00:50:14,622 ...و بعض منكم لديه حيث اود أن اطلق عليه 608 00:50:15,831 --> 00:50:18,667 صدور كبيرة 609 00:50:41,523 --> 00:50:44,526 لي)، ما الذي تفعله هنا؟) - أنت ما الذي تفعله هنا؟ - 610 00:50:44,777 --> 00:50:47,279 (لقد وجدت (جون فير - و أنا أيضاً، لقد أتوا لكي أقتلها - 611 00:50:47,488 --> 00:50:48,572 ماذا؟ - انظر - 612 00:50:54,578 --> 00:50:56,455 اطفى الأنوار، و أنا سأحضر الفتاة 613 00:52:09,236 --> 00:52:11,155 حياتك في خطر - ما الذي يجري؟ - 614 00:52:11,697 --> 00:52:15,034 إذا خطوتي إلى بقعة الضوء ستكون هذه بمثابة آخر خطوة لك 615 00:52:15,701 --> 00:52:16,952 لقد آتوا لكي يقتلوك الآن 616 00:52:18,370 --> 00:52:19,038 من أنت؟ 617 00:52:23,459 --> 00:52:25,127 (جيمس كارتر) (من شرطة (لوس انجلوس 618 00:52:27,922 --> 00:52:30,132 (آسفة يا (جميس ابتعد عن ارضية مسرحي 619 00:52:37,806 --> 00:52:39,099 يجب أن تأتي معى الآن 620 00:52:52,696 --> 00:52:58,285 " كلما ازاد قرباً منك" 621 00:53:00,537 --> 00:53:04,750 " كلما تجعلني انظر" 622 00:53:08,295 --> 00:53:13,467 "أنني أعطي نفسي كل ما لديك" 623 00:53:16,345 --> 00:53:22,351 "مظهرك قد أسرني" 624 00:53:24,478 --> 00:53:26,981 "مرة بعد مرة" 625 00:53:27,648 --> 00:53:31,110 "حاولة أن أقتل نفسي و أقتلكم" 626 00:53:31,402 --> 00:53:35,072 "ألا يمكننا أن نكون أكثر من مجرد أصدقاء" 627 00:53:35,489 --> 00:53:40,327 "و لكن بداخلك أنت يعلم أن هذا شعور حقيقي" 628 00:53:41,120 --> 00:53:46,125 "كما جعلتني أن أشعر بهذا" 629 00:53:47,418 --> 00:53:50,379 "قليلاً فقليلاً يتحول إلى تذمر" 630 00:53:51,088 --> 00:53:54,008 "و تلك الرقصة لهما" 631 00:53:55,009 --> 00:53:55,968 "...مخدوعين" 632 00:54:00,055 --> 00:54:01,181 !ابعدا يديكما 633 00:54:01,515 --> 00:54:02,975 (نحن أصدقاء السفير (هان 634 00:54:03,309 --> 00:54:04,310 ثقي بنا يا فتاة 635 00:54:26,624 --> 00:54:27,374 تاكسي 636 00:54:27,750 --> 00:54:29,001 (جورج) - هيا نذهب - 637 00:54:33,047 --> 00:54:36,300 أنني كنت ابحث عنكما طوال اليوم يا اصدقاء نحتاج لأن نتكلم 638 00:54:36,675 --> 00:54:38,802 (انسى الأمر يا (جورج لن نسبب لك أي اضرار 639 00:54:38,969 --> 00:54:43,807 لا، لن اسالكم لأن تدفعوا أريد ان أسالكم إذا أمكنني أن أوصلكم طوال الوقت بدون تكلفة 640 00:54:44,016 --> 00:54:46,352 لماذا؟ - كان اليوم مذهلاً - 641 00:54:46,977 --> 00:54:50,522 الأسلحة، اطلاق النار الآن علمت لماذا يجب أن أكون أمريكي 642 00:54:51,023 --> 00:54:56,070 أرجوكم، أنني أتسول لكما دعوني أن أكون سائقكما، دعوني اقتل شخصاً الليلة 643 00:54:56,278 --> 00:54:57,780 محال أن تكون أمريكي 644 00:54:58,239 --> 00:55:01,951 سأشرب هذا طوال اليوم إذا أضطررت إلى هذا أعطوني فقط فرصة 645 00:55:02,159 --> 00:55:03,994 حسناً، انقلنا للفندق بسرعة 646 00:55:04,286 --> 00:55:05,371 لك هذا يا رئيس 647 00:55:06,288 --> 00:55:06,997 تماسكوا 648 00:55:16,423 --> 00:55:19,301 هل تعتقد أنها قد سرقت القائمة من عصابة (ترايدز)؟ 649 00:55:19,593 --> 00:55:22,638 أي أحد يمكنه معرفة هذا أتفكر فيما افكر فيه؟ 650 00:55:22,846 --> 00:55:27,226 سنتحدث معها، نريح أعصابها و نفتح زجاجة نبيذ من المشرب 651 00:55:32,690 --> 00:55:36,068 ربما علينا أن نشاهد افلام اباحية أنها 9.99 دولا فقط - (لي) - 652 00:55:36,694 --> 00:55:38,070 (أن تلك فرصتنا لكي نجد (شان شين 653 00:55:39,655 --> 00:55:42,032 أنني ذاهب للداخل، ماذا دهاك؟ 654 00:55:42,575 --> 00:55:43,826 انتظر، سأذهب معك 655 00:55:46,704 --> 00:55:49,039 بعض الأشياء يجدر على الرجل القيام بها بمفرده 656 00:55:55,129 --> 00:55:55,921 هل أنت بخير؟ 657 00:55:56,589 --> 00:56:00,092 كينجي) قد نسي ما فعلته له) ما مدى روعة هذا 658 00:56:01,635 --> 00:56:04,638 هل سرفة القائمة؟ هل حاولت أن تبيعيها لـ(هان)؟ 659 00:56:06,140 --> 00:56:07,600 أنت لا تفهم 660 00:56:08,434 --> 00:56:09,643 أنني أحدهم 661 00:56:09,935 --> 00:56:12,521 إذا مت أنا فستموت أنت 662 00:56:14,648 --> 00:56:15,441 أنا سأموت؟ 663 00:56:21,739 --> 00:56:22,990 أنت بأمان 664 00:56:23,324 --> 00:56:25,868 لا أحد يعلم أننا هنا ارتاحي فقط 665 00:56:26,827 --> 00:56:30,956 لا أحد بأمان أنني مستهدفة 666 00:56:31,415 --> 00:56:32,124 ثقي بي 667 00:56:32,583 --> 00:56:33,792 و لماذا عليّ أن اثق بك؟ 668 00:56:34,209 --> 00:56:35,502 :كما قال الصينيون 669 00:56:38,964 --> 00:56:40,049 ما الذي يعنيه هذا؟ 670 00:56:40,382 --> 00:56:42,968 "فم الحمار لا يمكن أن ينطبق على فم الحصان" 671 00:56:44,762 --> 00:56:46,555 لا أعلم ما هو الجواب 672 00:56:48,474 --> 00:56:52,353 أنني كنت افكر لديك شفتين رائعتين 673 00:56:53,646 --> 00:56:54,313 هذا كل شئ 674 00:56:56,690 --> 00:56:59,777 لقد أنقذتني اليوم (شكراً لك يا (كارتر 675 00:56:59,902 --> 00:57:00,861 أرجوكِ 676 00:57:00,861 --> 00:57:03,781 (ناديني بـ(جيمس 677 00:57:04,198 --> 00:57:05,991 لم ينقذني أحدُ منذ قترة طويلة 678 00:57:07,451 --> 00:57:08,911 كيف يمكنني أن أرد لك الجميل؟ 679 00:57:09,078 --> 00:57:10,120 هل لديك 20 دولاراً؟ 680 00:57:13,374 --> 00:57:14,208 ماذا عن 10 دولارات؟ 681 00:57:16,085 --> 00:57:17,044 ...يا إلهي 682 00:57:18,170 --> 00:57:19,630 جيمس)، أنني سيئة) 683 00:57:19,713 --> 00:57:20,506 و أنا أيضاً 684 00:57:20,464 --> 00:57:21,632 أنني ساقطة 685 00:57:21,882 --> 00:57:22,841 يا إلهي 686 00:57:31,392 --> 00:57:33,435 كم هذا رائع 687 00:57:34,395 --> 00:57:35,771 على رسلك يا عزيزتي 688 00:57:35,688 --> 00:57:39,567 أنها تعض تلك الأذن، ألكمي تلك الأذن افعلي ما تريدين 689 00:57:39,942 --> 00:57:42,736 أنني أتوتر كثيراً كوني حذرة الآن 690 00:57:42,778 --> 00:57:44,363 لم يسبق لي أن كنت مع أمريكي من قبل 691 00:57:45,114 --> 00:57:46,240 و أنا أيضاً 692 00:57:46,282 --> 00:57:48,867 أنني أشعر بالآمان معك هل تريدني؟ 693 00:57:48,909 --> 00:57:52,162 كيف يمكنك أن تقولي مرتان الآن و مرة عند الأستحمام" بالفرنسية؟" 694 00:57:52,121 --> 00:57:56,542 انتظر هنا سأذهب إلى الحمام، و آخذ راحتي أكثر 695 00:57:58,168 --> 00:57:59,378 هل تريدين بشكيراً؟ 696 00:58:00,087 --> 00:58:02,089 لا تتحرك سأعود في الحال 697 00:58:05,426 --> 00:58:08,971 خدمة الغرفة، أريد زجاجة عسل (و بعضاً من شراب (ريد بول 698 00:58:38,751 --> 00:58:39,627 هل يعجبك؟ 699 00:58:39,919 --> 00:58:42,963 (لا أخفي أعجابي بـ(لانس امسترونج قطع كل طريقه راكباً دراجته 700 00:58:49,553 --> 00:58:50,930 أريد المزيد 701 00:58:55,226 --> 00:58:59,271 أرجوكِ نامي معي يا عزيزتي 702 00:59:05,653 --> 00:59:07,863 !أنني أحبك يا عزيزتي، أحبك 703 00:59:10,950 --> 00:59:12,493 لا تتحركِ 704 00:59:14,662 --> 00:59:15,788 !اللعنة 705 00:59:23,462 --> 00:59:24,213 أنني مصدومة 706 00:59:24,004 --> 00:59:27,049 لا بأس، أنه جرح سطحي 707 00:59:27,258 --> 00:59:28,676 دعيني اساعدك - انا آسف للغاية - 708 00:59:28,467 --> 00:59:30,803 إلى أين أنت ذاهبة؟ اللعنة 709 00:59:31,679 --> 00:59:35,432 إذاً نحن مُتعادلان الآن؟ أنا اصيب صديقتك و أنت تصيب صديقتي؟ 710 00:59:35,599 --> 00:59:37,142 أنني كنت أحاول أن أنقذك 711 00:59:37,101 --> 00:59:40,521 ألا أمكنك الأنتظار خمسة دقائق لقد كنا على وشك ممارسة الحب، و لقد خربت الأمر 712 00:59:41,689 --> 00:59:44,400 أنهم سيأتون لاحقاً يجب أن نغادر من هنا الآن 713 00:59:44,984 --> 00:59:48,362 اسمعت هذا؟ علينا الرحيل الآن (اللعنة عليك يا (لي 714 00:59:48,904 --> 00:59:50,573 في المرة القادمة سأحصل على غرفتي الخاصة 715 00:59:53,951 --> 00:59:55,035 (اخرجه يا (جورج 716 00:59:55,202 --> 00:59:59,290 هؤلاء الناس خطرون، أنهم ينزفون كيف لك أن تأتي بهم لمنزلنا؟ 717 00:59:59,081 --> 01:00:01,625 ...هناك شئ يجب أن تعرفيه 718 01:00:02,293 --> 01:00:03,794 أنني لست كما تظنينني 719 01:00:06,046 --> 01:00:07,590 هل تريد أن تخربني أنك شاذ؟ 720 01:00:12,052 --> 01:00:15,556 أريد أن أخبرك أنني جاسوس أمريكي 721 01:00:16,140 --> 01:00:17,308 أنت جاسوس؟ 722 01:00:17,683 --> 01:00:20,477 أجل أنني أعمل مُتخفياً مع الشرطة في تلك القضية 723 01:00:20,853 --> 01:00:23,314 اصمت، لا تقل كلمة أخرى 724 01:00:23,397 --> 01:00:26,275 عليك أن تكون سائق أجرة مثل ابيك 725 01:00:26,692 --> 01:00:29,695 ما القضية التي تعمل على حلها؟ - لا يمكنني أن أخبرك - 726 01:00:31,614 --> 01:00:35,659 منذ تلك اللحظة، لا تسألنني عن نوعية عملي 727 01:00:36,952 --> 01:00:38,996 تعال معي أيها الأخرق الآن 728 01:00:45,419 --> 01:00:46,962 يجب أن نهرب من المدينة 729 01:00:47,129 --> 01:00:49,965 لن نذهب إلى أين مكان حتى تخبرننا ما الذي يحدث 730 01:00:50,299 --> 01:00:51,926 هل سرقة تلك القائمة من عصابة (ترايدز)؟ 731 01:00:52,092 --> 01:00:54,803 لا يمكننا مساعدتك حتى تخبريننا بالحقيقة 732 01:00:55,262 --> 01:00:56,388 أين هي (شان شين)؟ 733 01:00:59,266 --> 01:01:00,226 هنا 734 01:01:02,144 --> 01:01:04,146 يا إلهي 735 01:01:03,854 --> 01:01:06,273 أنها، لقد أصابتني لعنة الفرنسي 736 01:01:07,066 --> 01:01:10,236 أنها لعبة المّساك أنا (كارتر) المُعتدى عليه 737 01:01:10,653 --> 01:01:12,279 أنني لست رجلُ أنه شعر مستعار فقط 738 01:01:12,613 --> 01:01:13,280 هل أنت متأكدة من هذا؟ 739 01:01:15,074 --> 01:01:16,116 لي)، اذهب و تأكد من هيئتها) 740 01:01:16,367 --> 01:01:19,912 إذا كان لديها شئ كبير بين رجليها أكبر من 3 انشات، ابرحه ضرباً 741 01:01:20,120 --> 01:01:23,874 أنني فتاة يا (جيمس)، فتاة تريد الهروب و عليك أن تساعدتي 742 01:01:24,041 --> 01:01:25,042 هل لديك (شان شين)؟ - لا - 743 01:01:26,752 --> 01:01:27,836 (أنا (شان شين 744 01:01:36,011 --> 01:01:39,473 في الأوقات القديمة عندما تحاول عصابة (ترايدز) أن يختارون قادة جدد 745 01:01:39,640 --> 01:01:42,101 أنهم يضعون تلك الأسامي السرية في المرأة 746 01:01:44,228 --> 01:01:49,233 (مرأة يمكنها أن تحمل قائمة (شان شين لـ35 محافظة في الصين 747 01:01:49,525 --> 01:01:52,903 عندما تنتهي رحلتها، و يتم اعلام القادة 748 01:01:53,070 --> 01:01:56,031 يتم قطع رأس المرأة و تدفن للأبد 749 01:01:56,448 --> 01:01:58,409 لا للأدلة أو الشهود 750 01:01:58,742 --> 01:02:02,621 ما نوع تلك التقاليد؟ ألم يسمع هؤلاء الأشخاص عن اختراع الفاكس؟ 751 01:02:02,788 --> 01:02:05,457 كينجي)، أقنعني بأن افعل هذا) لأن هذا شرف عظيم 752 01:02:05,666 --> 01:02:08,586 أردت أن أفعل هذا من أجله من أجل الأخوة 753 01:02:08,752 --> 01:02:10,296 إذاً لماذا قلتي الأسامي لـ(هان)؟ 754 01:02:10,504 --> 01:02:12,631 لأنني أعتقدت أن العالم سيساعدني 755 01:02:13,173 --> 01:02:15,718 و لكنني كما أري لا أحد يستطيع مساعدتي 756 01:02:15,759 --> 01:02:20,097 لقد وضعتي نفسك في مأزق كبير يا سيدتي ...أقصد يا رجل، مهما تكن فصيلنك 757 01:02:20,347 --> 01:02:24,643 أنني امرأة، سيرسلون جيشاً ليقتلني لكي يحموا تقليدهم 758 01:02:24,894 --> 01:02:26,896 أتعلمين، لا يمكننا محاربة جيش بأكلمه 759 01:02:27,521 --> 01:02:29,481 من سيحمينا؟ ...أقصد نحن 760 01:02:30,691 --> 01:02:31,525 ...أنني أعرف المكان 761 01:02:41,327 --> 01:02:43,495 لن أكون هنا في انتظاركم عندما تخرجون، أنا آسف 762 01:02:43,579 --> 01:02:47,124 زوجتي تقول لا يمكنني أن أكون جاسوساً يجب أن أعود في وقت العشاء 763 01:02:47,833 --> 01:02:50,502 و في الحقيقة أنني سائق لا أكثر من هذا 764 01:02:51,128 --> 01:02:55,341 هذا هو قدري أنني لن أعلم حقاً شعور الشخص عندما يصبح أمريكياً 765 01:02:55,799 --> 01:02:57,885 و لن أعرف ما هو الشعور حقاً عندما تقتل من غير سبب 766 01:02:58,552 --> 01:02:59,929 جورج)، لا بأس) 767 01:03:01,180 --> 01:03:01,764 شكراً لك 768 01:03:04,558 --> 01:03:05,226 حظاً سعيداً 769 01:03:15,986 --> 01:03:16,779 (سيد (رينارد 770 01:03:19,073 --> 01:03:19,823 أنها لدينا 771 01:03:22,618 --> 01:03:26,997 قائمة (شان شين)، هذا أمر لا يصدق بعض الناس قالوا أنها اسطورة 772 01:03:27,373 --> 01:03:29,458 لا أنها ليست اسطورة لقد رأيتها و شعرت بها 773 01:03:29,917 --> 01:03:31,418 و قبلتها، لكن ليست قبلة فرنسية 774 01:03:31,752 --> 01:03:33,504 أنت تعلم مدى خطورة هذا، أليس كذلك؟ 775 01:03:33,504 --> 01:03:34,838 اعتيادي على حماية الأخرين؟ 776 01:03:35,297 --> 01:03:36,423 هل يمكننا اللجوء للشرطة؟ 777 01:03:36,924 --> 01:03:41,303 عصابة (ترايدز)، يسيطرون على الشرطة يجب أن نخرجكم من البلاد 778 01:03:42,972 --> 01:03:48,185 الآن يا عزيزتي، هل لك أن تخلعي هذا الشعر المُستعار و تريننا الـ(شان شين)؟ 779 01:03:48,394 --> 01:03:50,104 أننا لم نخبره أن القائمة لديها 780 01:03:56,277 --> 01:03:57,319 انظروا لهذا 781 01:03:58,028 --> 01:04:01,323 13اسماً يمثلون رمز التقليدي 782 01:04:01,615 --> 01:04:04,326 هذا هو الدليل الملموس بأن السر موجود فعلاً 783 01:04:13,836 --> 01:04:15,838 جون فير)، خذي أسلحتهم) 784 01:04:25,681 --> 01:04:27,224 لقد أخبرتك أنه شرير، أليس كذلك؟ 785 01:04:27,766 --> 01:04:28,517 لا 786 01:04:29,143 --> 01:04:31,520 هل تعلم ما افكر فيه الأنفجار الذي حدث بالسفارة 787 01:04:31,353 --> 01:04:35,149 كرئيس لمحكمة الجرائم لن من المقعول لي أن أكون أنا المستهدف 788 01:04:35,691 --> 01:04:36,942 لماذا أتيت إلى غرفتي؟ 789 01:04:37,610 --> 01:04:39,194 جون فير)، كانت في طريقها للموت) 790 01:04:39,403 --> 01:04:43,324 كان يجب أن تموتوا في اطلاق النار و اضع التحقيق تحت التحفظ 791 01:04:44,033 --> 01:04:46,118 و الآن سنتهي الأمر بطريقة أخرى 792 01:04:47,995 --> 01:04:48,954 (أن الأمر قد انتهي يا (رينارد 793 01:04:49,580 --> 01:04:51,415 هل تعلم كيف يعاملون العجائز في السحن؟ 794 01:04:52,041 --> 01:04:54,919 أنهم يطلقون عليهم لقب الجد و يعملون في المكتبات 795 01:04:55,169 --> 01:04:57,296 و اعز صديق لك سيكون الفأر 796 01:05:00,174 --> 01:05:01,342 أنا لن اذهب للسجن 797 01:05:02,259 --> 01:05:04,053 هذا الأتصال لك أيها المفتش 798 01:05:10,726 --> 01:05:11,644 مرحباً يا أخي 799 01:05:12,770 --> 01:05:14,480 أريد أن أقوم بعمل مبادلة معك 800 01:05:15,356 --> 01:05:18,400 بعضاً من اصدقائي جلبوا معهم شئ (من (لوس انجلوس 801 01:05:18,901 --> 01:05:20,611 شئ ثمين للغاية 802 01:05:22,988 --> 01:05:25,491 لي)، ساعدني ارجوك) 803 01:05:28,410 --> 01:05:30,246 هل نفهم بعضنا؟ 804 01:05:30,788 --> 01:05:31,455 ماذا تريد؟ 805 01:05:31,872 --> 01:05:36,418 (قائمة (شان شين)، أنت و (جون فير ستقابلونني الليلة 806 01:05:36,752 --> 01:05:40,464 إذأ رأيت صديقك، أو الشرطة الفتاة ستموت 807 01:05:41,590 --> 01:05:42,383 أين؟ 808 01:05:43,133 --> 01:05:48,180 (مطعم (جولي فيرن في منتصف الليل، لا تتأخر 809 01:06:22,590 --> 01:06:24,842 لقد جلب الفتاة انزل المصعد للأسفل 810 01:06:58,000 --> 01:06:59,168 (مرحباً بك في الحفلة يا (لي 811 01:07:01,754 --> 01:07:05,883 (الليلة سنحتفل بمناسبة عودة قائمة (شان شين و عودة أخي 812 01:07:07,426 --> 01:07:08,510 أين هي (سو يانج)؟ 813 01:07:25,778 --> 01:07:27,071 هذا السيف له ماضي 814 01:07:27,404 --> 01:07:30,699 أنه مثلنا، كما ترى الكثير من الألم و الدماء 815 01:07:34,870 --> 01:07:36,247 ...منذ مئات السنوات 816 01:07:36,580 --> 01:07:40,709 عصابة (ترايدز) كانوا يقتلون أعدائهم بمئة طعنة في الجسد 817 01:07:41,001 --> 01:07:44,588 لقد كان حريصين للغاية بتجنب الشرايين الرئيسية 818 01:07:44,505 --> 01:07:48,008 الضجايا يكونون على قيد الحياة بقدر المستطاع 819 01:07:49,510 --> 01:07:52,471 لقد واجهة فقط أول طعنة 820 01:07:54,014 --> 01:07:55,975 (لو حدث أي شئ لـ(سو يانج 821 01:07:58,018 --> 01:08:01,146 (لا يمكنك أن تقتلني يا (لي كلانا يعلم هذا 822 01:08:01,397 --> 01:08:02,898 أنت لا تعلم شيئاً عني 823 01:08:03,399 --> 01:08:07,444 أعلم أنه لا يوجد لديك زوجة أو أطفال أو عائلة 824 01:08:08,153 --> 01:08:11,407 (حياتك أنتهت عندما كنا أطفال في (شينزهاو 825 01:08:16,954 --> 01:08:19,748 لا يوجد لديك شئ مثلي 826 01:08:21,333 --> 01:08:22,585 ما كنت لأقول أي شئ 827 01:08:27,798 --> 01:08:28,632 أنا صديقه 828 01:08:30,050 --> 01:08:31,802 أخوه من أمه الأخرى 829 01:08:38,434 --> 01:08:39,560 أين هي؟ 830 01:08:40,227 --> 01:08:41,645 تستمتع بالمشهد 831 01:08:45,482 --> 01:08:46,400 (سو يانج) 832 01:08:47,109 --> 01:08:47,735 (لي) 833 01:08:50,112 --> 01:08:51,113 المساعدة 834 01:08:54,116 --> 01:08:54,742 دعها تذهب 835 01:08:55,242 --> 01:08:56,327 ما بك؟ 836 01:08:56,952 --> 01:08:59,914 هل تريد أن تموت يا (كينجي)؟ انزلها للاسفل 837 01:09:01,165 --> 01:09:02,791 كارتر)، اخفض المسدس) 838 01:09:02,917 --> 01:09:07,046 قم بانزالها، و الا سأطلق عليك النار أنت و عصابتك، الآن 839 01:09:14,136 --> 01:09:15,512 افعل ما يقول - اتركه - 840 01:09:15,971 --> 01:09:16,513 أنني جاد 841 01:09:18,807 --> 01:09:21,352 أنني جاد أنت في مرمى بصري يا أخي 842 01:09:22,811 --> 01:09:23,312 (كينجي) 843 01:09:23,979 --> 01:09:24,647 اخفض المسدس - لا - 844 01:09:25,940 --> 01:09:26,690 (اترك المسدس يا (كارتر 845 01:09:28,108 --> 01:09:29,068 اللعنة 846 01:09:35,532 --> 01:09:37,159 الليلة سأفقد أخاً 847 01:09:44,959 --> 01:09:45,709 (أقضي عليه يا (لي 848 01:09:48,045 --> 01:09:49,755 (لقد تلقيت درساً يا (كينجي 849 01:10:02,977 --> 01:10:04,436 هيا أقتله في الحال 850 01:10:12,486 --> 01:10:14,655 ربما هو اخوك، و لكن حوله إلى أختك 851 01:10:31,672 --> 01:10:32,673 انتبه 852 01:10:37,970 --> 01:10:38,721 أجل 853 01:10:39,138 --> 01:10:41,056 اقتله 854 01:10:46,145 --> 01:10:47,229 اعطيني يدك 855 01:11:07,499 --> 01:11:08,876 تماسك، أنا قادم 856 01:11:16,383 --> 01:11:18,010 ابتعدوا عني 857 01:11:36,570 --> 01:11:37,738 (هيا يا (لي 858 01:13:08,913 --> 01:13:09,538 (هذا يكفي يا (كينجي 859 01:13:46,992 --> 01:13:50,037 كل واحد يريد أن يتعارك 860 01:13:50,454 --> 01:13:53,082 .الرجل كان سريعاً مثل 861 01:13:53,082 --> 01:13:53,958 (سو يانج) 862 01:14:07,137 --> 01:14:09,557 ما الذي تنتظره؟ افعلها 863 01:14:22,736 --> 01:14:25,990 اتركني و الا كلانا سيموت 864 01:14:26,031 --> 01:14:27,741 لا، أنا سأنقذك 865 01:14:37,960 --> 01:14:38,752 (إلى اللقاء يا (لي 866 01:14:39,169 --> 01:14:40,087 (لا يا (كينجي 867 01:15:16,415 --> 01:15:17,833 (أنني آتٍ يا (سو يانج 868 01:15:23,339 --> 01:15:24,882 يا الهي 869 01:15:26,091 --> 01:15:28,302 ما الذي افعله هنا بالأعلى؟ 870 01:15:34,808 --> 01:15:37,061 ابقي هادئة لا يجب على الأمر أن ينتهي هكذا 871 01:15:38,812 --> 01:15:39,521 لا تفعلي هذا 872 01:15:39,563 --> 01:15:41,065 لا تفعلي هذا 873 01:15:41,482 --> 01:15:42,608 لا تفعلي هذا 874 01:15:43,943 --> 01:15:45,319 فكري فيما تفعلينه 875 01:15:46,403 --> 01:15:48,697 أرجوك، لا، أرجوك 876 01:15:51,283 --> 01:15:53,410 هل تريد أن تعرف سراً بوليسياً؟ - لا - 877 01:15:58,207 --> 01:15:58,916 أرجوكِ 878 01:16:39,248 --> 01:16:42,084 لي)، يجب أن ترى ما الذي حدث) فوق هناك 879 01:16:42,126 --> 01:16:42,960 (سو يانج) 880 01:16:43,544 --> 01:16:45,170 !أنني بخير 881 01:16:48,048 --> 01:16:49,133 اللعنة 882 01:16:50,885 --> 01:16:51,969 استدعي الشرطة 883 01:17:55,991 --> 01:17:57,117 (كارتر) تماسك 884 01:18:05,543 --> 01:18:05,918 تماسك 885 01:18:05,626 --> 01:18:08,128 (لي) - اسحبها - 886 01:18:08,128 --> 01:18:12,341 البطانية تطير اسحبها، اسحبها 887 01:18:12,550 --> 01:18:13,509 أسرع 888 01:18:15,886 --> 01:18:17,221 لي)، اسحبني من هنا) 889 01:18:20,724 --> 01:18:22,226 لا تترك هذا العلم 890 01:18:28,899 --> 01:18:29,567 (شكراً لك يا (لي 891 01:18:35,030 --> 01:18:36,365 تماسك بالعلم 892 01:18:36,657 --> 01:18:37,741 (لا، يا (لي 893 01:18:57,219 --> 01:18:59,096 لي)، أنني سأقتلك) أننا نسقط 894 01:19:05,728 --> 01:19:08,814 يا الهي ساعدنا 895 01:19:16,947 --> 01:19:18,407 لي)، هل أنت بخير؟) 896 01:19:18,949 --> 01:19:22,828 أنني أغرق، أغرق ابعد هذا الشئ عني 897 01:19:27,791 --> 01:19:29,293 (كارتر) - ماذا؟ - 898 01:19:29,877 --> 01:19:32,087 لا استطيع التحمل أكثر من هذا 899 01:19:41,388 --> 01:19:42,723 يديكما للاعلى 900 01:19:43,933 --> 01:19:44,516 (جون فير) 901 01:19:44,975 --> 01:19:46,268 أنت يا رجل رئيس قاعة الجرائم 902 01:19:47,061 --> 01:19:49,104 هل ستقتلنا مثل الحيوانات؟ 903 01:19:49,188 --> 01:19:50,564 نحن رجال شرطة 904 01:19:50,898 --> 01:19:54,818 أجل و أنتما الأثنين قتلتما تلك الفتاة 905 01:19:57,655 --> 01:19:58,364 لا تفعل هذا 906 01:20:23,305 --> 01:20:24,265 اترك المسدس 907 01:20:24,515 --> 01:20:25,391 لقد تتبعتكما 908 01:20:28,727 --> 01:20:30,187 القضية قد أُغلقت 909 01:20:37,695 --> 01:20:38,779 أحسنت عملاً 910 01:20:50,207 --> 01:20:53,294 يا رجل لا تلمسني ثانية، و الا ستدين لي بعشاء مع فيلم 911 01:20:53,627 --> 01:20:57,339 مبروك لقد تمكنا أخيراً من القبض على (عصابة(ترايدز 912 01:20:57,548 --> 01:20:58,382 نحن؟ 913 01:20:58,799 --> 01:21:00,801 أنت لم تقم بشئ - مؤخرتي تؤلمني - 914 01:21:02,303 --> 01:21:05,848 الفرنسيون و الأمريكان يجب أن يعملوا معاً باسم الأخوة 915 01:21:06,140 --> 01:21:08,851 معاً سنقوم بعمل أي شئ 916 01:21:09,935 --> 01:21:11,937 أنه على حق، معاً نستطيع أن نقوم بأي شئ 917 01:21:12,229 --> 01:21:13,939 أنت اذهب من هذا الطريق - و أنا سأذهب من هذا الطريق - 918 01:21:45,721 --> 01:21:46,472 (هذا صحيح يا (لي 919 01:21:46,805 --> 01:21:49,183 الثلاث سنوات الماضية كنت المذهب البوذي 920 01:21:51,936 --> 01:21:52,978 جبنة؟ 921 01:21:53,938 --> 01:21:54,772 جبنة؟ 922 01:21:56,398 --> 01:21:57,816 ماذا؟ - توقف - 923 01:21:58,067 --> 01:21:59,193 ...أجل توقف 924 01:22:00,486 --> 01:22:03,530 بمجرد أن ترمش، الشرطة طعام البحر 925 01:22:03,697 --> 01:22:04,573 "الشرطة السرية" طعام البحر 926 01:22:04,782 --> 01:22:07,701 بمجرد أن ترمش شرطة طعام البحر 927 01:22:08,118 --> 01:22:08,994 "الشرطة السرية" 928 01:22:09,370 --> 01:22:10,329 "السر..." 929 01:22:11,705 --> 01:22:13,666 "السرية" ليس طعام البحر 930 01:22:13,666 --> 01:22:16,210 أنني أعلم ما هو طعام البحر و اعلم ما هي كلمة سري 931 01:22:16,877 --> 01:22:21,590 سرية، و لكن ما يأتي بعدها يجعل نطقها مثل طعام البحر 932 01:22:23,175 --> 01:22:23,759 !تصوير 933 01:22:25,010 --> 01:22:26,887 آسفة 934 01:22:27,429 --> 01:22:28,055 تصوير 935 01:22:28,347 --> 01:22:30,224 هل أنت بخير؟ - أجل - 936 01:22:30,099 --> 01:22:34,603 تلك ضربتي القاضية محمد علي يرقص يا رجل 937 01:22:40,484 --> 01:22:41,569 يجب أن تموت 938 01:22:41,569 --> 01:22:42,861 (لقد سئمت منك يا (كينجي 939 01:22:43,195 --> 01:22:46,407 أنه يحاول أن يقتلنا منذ بداية هذا الفيلم 940 01:22:53,706 --> 01:22:54,373 تصوير 941 01:23:01,213 --> 01:23:02,047 هل أنت بخير؟ 942 01:23:03,215 --> 01:23:07,595 أن عينيها مغلقتين قليلاً ...أنها تعمل في 943 01:23:07,720 --> 01:23:09,013 آسف 944 01:23:09,179 --> 01:23:10,264 "إيل بولو لوكو" 945 01:23:10,472 --> 01:23:12,683 ...أنها تعمل الآن في 946 01:23:13,350 --> 01:23:14,268 "إيل بولو لوكو" 947 01:23:14,310 --> 01:23:15,728 "إيل بولو لوكو" 948 01:23:16,604 --> 01:23:17,396 "إيل بولو لوكو" 949 01:23:17,688 --> 01:23:18,606 "إيل بولو لوكو" 950 01:23:18,898 --> 01:23:21,108 ....أنها تعمل في 951 01:23:23,694 --> 01:23:25,863 أنها تعمل في "إيل بولو لوكو" 952 01:23:26,739 --> 01:23:27,740 "إيل بولو لوكو" 953 01:23:27,865 --> 01:23:30,409 أن الكلمة سريعة النطق لا استطيع ان أنطقها 954 01:23:30,868 --> 01:23:31,994 "إيل بولو لوكو" 955 01:23:33,037 --> 01:23:33,871 (جاكي) 956 01:23:34,246 --> 01:23:35,289 "إيل بولو لوكو" 957 01:23:43,422 --> 01:23:44,423 أمك قد ذهبت 958 01:23:46,008 --> 01:23:47,760 ربما يجب علينا مشاهدة فيلم اباحي 959 01:23:48,552 --> 01:23:50,387 احب الافلام التي لديها قصة 960 01:23:50,930 --> 01:23:52,431 احب الافلام التي تصور في الخزانة 961 01:23:53,224 --> 01:23:54,433 احب المرأة العاملة 962 01:23:54,850 --> 01:23:55,851 احب المرأة حين تستحم 963 01:23:56,310 --> 01:23:57,478 أحب المرأة البيضاء 964 01:23:57,895 --> 01:23:58,687 كم أنا حسن المظهر 965 01:23:59,271 --> 01:24:02,024 احب النساء اللتي يركبن الحصان، ما الذي يعنيه هذا؟ 966 01:24:03,025 --> 01:24:06,153 لماذ تعلمني، هل اعلمك كلام بذيئ؟ 967 01:24:06,445 --> 01:24:09,031 أحب المرأة المُشعرة - ما خطبك؟ - 968 01:24:09,240 --> 01:24:11,075 لا اعلم، أنه هو الذي علمني هذا 969 01:24:12,660 --> 01:24:13,911 أنت لست أخي 970 01:24:14,245 --> 01:24:15,037 أنا لست أخاك؟ 971 01:24:17,164 --> 01:24:18,916 بعد كل الذي مررنا به؟ 972 01:24:20,543 --> 01:24:22,920 (في (راش اور 1)، و (راش اور 2