1
00:01:53,078 --> 00:01:55,998
OFFENTLIG AUKSJON I DAG
2
00:01:56,415 --> 00:01:59,126
Solgt. Nummeret Deres,
min herre? Takk.
3
00:01:59,335 --> 00:02:04,757
Gjenstand 663. En plakat fra
produksjonen av Chalumaeaus 'Hannibal'.
4
00:02:04,965 --> 00:02:07,468
Hører jeg 10 franc?
5
00:02:08,511 --> 00:02:10,387
Fem da. Jeg er budt fem.
6
00:02:10,596 --> 00:02:13,724
Seks...Sju.
Mot Dem, min herre.
7
00:02:13,933 --> 00:02:15,810
Åtte?
8
00:02:16,018 --> 00:02:21,023
Åtte en gang. To ganger.
Solgt til monsieur Deferre.
9
00:02:21,440 --> 00:02:24,777
Mange takk, min herre.
Nr. 664:
10
00:02:24,985 --> 00:02:27,696
En pistol av tre
og tre menneskehodeskaller-
11
00:02:27,905 --> 00:02:31,450
-fra 1831-produksjonen av
'Robert le Diable' av Meyerbeer.
12
00:02:31,659 --> 00:02:35,204
Ti franc for dette.
Ti, takk. Fortsatt ti.
13
00:02:35,412 --> 00:02:38,123
Jeg er budt femten.
14
00:02:38,541 --> 00:02:40,835
Selges for femten.
15
00:02:41,669 --> 00:02:44,171
Nummeret Deres, min herre?
16
00:02:44,380 --> 00:02:46,882
665, mine damer og herrer:
17
00:02:47,091 --> 00:02:51,053
En spilledåse av papp-masjé
formet som en lirekasse.
18
00:02:51,262 --> 00:02:54,807
Og en ape-figur i persiske klær-
19
00:02:55,015 --> 00:02:57,309
-som spiller cymbaler.
20
00:02:57,518 --> 00:03:01,897
Denne gjenstanden, oppdaget
i kjelleren, virker fremdeles.
21
00:03:02,106 --> 00:03:04,191
Vises her.
22
00:03:10,865 --> 00:03:14,410
Får jeg begynne med femten franc?
23
00:03:15,244 --> 00:03:16,912
Femten, takk.
24
00:03:17,538 --> 00:03:19,832
Ja, tjue fra Dem, min herre.
25
00:03:20,040 --> 00:03:22,751
Madame Giry, tjuefem.
Takk, madame.
26
00:03:22,960 --> 00:03:25,671
Jeg er budt tjuefem.
Hører jeg tretti?
27
00:03:25,880 --> 00:03:27,339
Tretti.
28
00:03:27,548 --> 00:03:29,633
Og trettifem?
29
00:03:32,553 --> 00:03:37,349
Selges for tretti franc.
En gang, to ganger.
30
00:03:37,975 --> 00:03:42,146
Solgt for tretti franc
til greve de Chagny.
31
00:03:42,354 --> 00:03:43,606
Takk.
32
00:03:48,402 --> 00:03:51,947
Et virkelig samleobjekt...
33
00:03:53,407 --> 00:03:55,284
Hver detalj
34
00:03:55,493 --> 00:03:58,621
Nøyaktig som hun sa...
35
00:03:59,872 --> 00:04:03,000
Vil du fremdeles spille, når...
36
00:04:03,209 --> 00:04:07,379
...vi andre er gått herfra... ?
37
00:04:07,796 --> 00:04:10,090
Så gjenstand 666:
38
00:04:10,299 --> 00:04:13,427
En lysekrone i biter.
39
00:04:14,053 --> 00:04:17,389
Noen av dere husker
kanskje den underlige affæren-
40
00:04:17,598 --> 00:04:20,100
-med fantomet i operaen.
41
00:04:20,309 --> 00:04:23,646
Et mysterium som
aldri er helt oppklart.
42
00:04:23,854 --> 00:04:28,442
Vi får opplyst at dette
er den samme lysekronen-
43
00:04:28,859 --> 00:04:32,196
-som figurerer
i den berømte katastrofen.
44
00:04:32,404 --> 00:04:34,907
Vårt verksted har reparert den-
45
00:04:35,115 --> 00:04:38,452
-og koblet deler av den
til det nye elektriske lyset.
46
00:04:38,661 --> 00:04:43,874
Kanskje vi kan skremme vekk
spøkelset fra så mange år side-
47
00:04:44,083 --> 00:04:46,585
-med litt lys.
48
00:04:48,045 --> 00:04:49,713
Mine herrer?
49
00:07:15,693 --> 00:07:19,029
Jeg vet ikke.
Jeg vet virkelig ikke.
50
00:07:20,489 --> 00:07:22,783
Vi kommer for sent.
51
00:07:42,386 --> 00:07:44,263
Dette...
52
00:07:44,680 --> 00:07:48,225
...trofeet fra våre befriere
Fra våre-
53
00:07:48,434 --> 00:07:52,188
-befriere
54
00:07:54,482 --> 00:08:01,989
Fra Romas onde slaveri!
55
00:08:04,074 --> 00:08:05,534
Madame.
56
00:08:05,743 --> 00:08:08,037
Med fest og dans og sang
57
00:08:08,245 --> 00:08:10,956
I kveld er det fest
58
00:08:11,165 --> 00:08:13,876
Vi hilser den seierrike flokk
59
00:08:14,084 --> 00:08:17,213
Som er kommet for å bringe frelse!
60
00:08:22,218 --> 00:08:25,346
-Jeg har dem, monsieur.
-Takk.
61
00:08:25,763 --> 00:08:29,517
-Velkommen, greve.
-God dag, mine herrer.
62
00:08:29,725 --> 00:08:32,019
Kartagos trompeter lyder igjen!
63
00:08:32,228 --> 00:08:34,730
Hør nå romere og skjelv!
64
00:08:34,939 --> 00:08:37,650
Hør på våre skritt på marken!
65
00:08:37,858 --> 00:08:41,612
Hør trommene - Hannibal kommer!
66
00:08:41,821 --> 00:08:44,740
Du lager kjolen min for lang.
67
00:08:48,911 --> 00:08:53,499
Trist å komme tilbake
og finne det land vi elsker
68
00:08:53,707 --> 00:08:58,087
Nok en gang truet av
romernes vidstrakte grep
69
00:08:58,295 --> 00:09:01,841
-Mine herrer, mine herrer...
-Prøvene er i gang,-
70
00:09:02,049 --> 00:09:06,428
-og vi vil rekke det.
-Monsieur Lefevre, jeg øver!
71
00:09:06,637 --> 00:09:10,182
Monsieur Reyer, madame Giry,
mine damer og herrer-
72
00:09:10,391 --> 00:09:12,268
-vennligst hør etter.
73
00:09:12,476 --> 00:09:16,438
Det har gått rykter om
min umiddelbart forestående avgang.
74
00:09:16,647 --> 00:09:22,069
Jeg kan nå fortelle at de var riktige.
Jeg presenterer herved de to herrene-
75
00:09:22,278 --> 00:09:24,780
-som nå eier Opera Populaire:
76
00:09:24,989 --> 00:09:28,534
Monsieur Richard Firmin
og monsieur Gilles André.
77
00:09:29,785 --> 00:09:33,330
Dere har sikkert hørt om formuen
de har ervervet i skrapbransjen.
78
00:09:33,539 --> 00:09:35,624
Skrapmetall...
79
00:09:37,084 --> 00:09:38,752
De må være rike.
80
00:09:38,961 --> 00:09:43,340
Og det er en stor ære
å presentere vår nye beskytter.
81
00:09:43,549 --> 00:09:46,051
Greve de Chagny.
82
00:09:46,469 --> 00:09:51,265
Jeg kan ennå ikke tro at vi har ham.
Et virkelig kupp for oss, kjære.
83
00:09:51,891 --> 00:09:53,559
Det er Raoul.
84
00:09:55,227 --> 00:09:59,398
Før min far døde...i huset ved havet-
85
00:09:59,607 --> 00:10:03,777
-kan du vel si at vi
var barndomskjærester.
86
00:10:04,195 --> 00:10:07,531
-Han kalte meg lille Lotte.
-Christine, han er så pen.
87
00:10:07,948 --> 00:10:11,285
Mine foreldre og jeg
er stolte av å støtte all kunst-
88
00:10:11,494 --> 00:10:15,247
-spesielt den verdens-
berømte Opera Populaire.
89
00:10:15,664 --> 00:10:20,878
Signora Carlotta Giudicelli,
vår fremste sopran i 5 sesonger nå.
90
00:10:21,086 --> 00:10:23,172
Bravo! Bravo!
91
00:10:23,589 --> 00:10:25,883
Signor Ubaldo Piangi.
92
00:10:30,471 --> 00:10:33,808
En ære, signor.
Jeg forstyrrer vel prøven deres.
93
00:10:34,016 --> 00:10:36,936
Jeg vil være her i kveld
for å dele den store triumf med dere.
94
00:10:37,144 --> 00:10:39,647
-Unnskyld, monsieur.
-Takk, greve.
95
00:10:39,855 --> 00:10:41,941
En gang til, vær så snill.
96
00:10:42,149 --> 00:10:44,860
Han elsker meg. Han elsker meg.
97
00:10:45,069 --> 00:10:48,823
Vakre ord. De er til
stor oppmuntring for alle.
98
00:10:50,074 --> 00:10:53,828
-Han kjente meg nok ikke igjen.
-Han så deg ikke.
99
00:10:54,036 --> 00:10:55,704
Monsieur.
100
00:10:58,833 --> 00:11:01,752
Vi er spesielt stolte av
vår dyktige ballett, messieurs.
101
00:11:01,961 --> 00:11:03,838
Jeg kan se hvorfor.
102
00:11:04,046 --> 00:11:06,757
Særlig den lille blonde engelen.
103
00:11:06,966 --> 00:11:09,260
Min datter, Meg Giry.
104
00:11:09,677 --> 00:11:13,848
Og den uvanlige skjønnheten,
ikke en slektning, antar jeg.
105
00:11:14,056 --> 00:11:18,227
Christine Daae. Et lovende
talent, monsieur Firmin.
106
00:11:18,644 --> 00:11:20,521
Meget lovende.
107
00:11:20,938 --> 00:11:22,606
Var det Daae De sa?
108
00:11:22,815 --> 00:11:26,152
Ikke i familie med
den berømte svenske fiolinisten?
109
00:11:26,569 --> 00:11:31,991
Hans eneste barn. Ble foreldreløs
som 7-åring da hun kom til operaen.
110
00:11:32,199 --> 00:11:36,579
-Foreldreløs, sier De?
-Jeg betrakter henne som en datter.
111
00:11:36,787 --> 00:11:40,124
Mine herrer, hvis dere
vennligst kan gå til siden.
112
00:11:42,001 --> 00:11:44,503
Hannibals venner!
113
00:11:44,712 --> 00:11:47,214
Ikke på min kjole!
114
00:11:56,390 --> 00:11:59,727
Elefantenes trumpeter runger
115
00:11:59,935 --> 00:12:03,272
Hør nå, romere, og skjelv!
116
00:12:03,481 --> 00:12:06,400
Hør deres skritt på marken
117
00:12:06,609 --> 00:12:09,111
Hør trommene!
118
00:12:10,571 --> 00:12:14,950
Hannibal kommer!
119
00:12:25,794 --> 00:12:27,046
Hele dagen!
120
00:12:27,254 --> 00:12:29,340
Alt de vil ha er dans!
121
00:12:29,548 --> 00:12:33,719
Vel, greven gleder seg svært
til gallaforestillingen i aften.
122
00:12:33,928 --> 00:12:35,805
Allora, allora, allora.
123
00:12:36,847 --> 00:12:41,852
Jeg håper han liker dansejentene
like godt som våre nye eiere-
124
00:12:42,061 --> 00:12:45,189
-for jeg synger ikke!
125
00:12:46,232 --> 00:12:51,445
Jeg er ferdig her. Hent bisken min,
hent bisken min. Ha det.
126
00:12:52,071 --> 00:12:55,407
-Hva gjør vi nå?
-Kryper. Kryper...kryper.
127
00:12:55,825 --> 00:13:00,204
-Jeg går nå. Det er slutt.
-Verdenskjente skjønne kunstner.
128
00:13:00,412 --> 00:13:03,123
Prinsesse. Skjønne diva.
129
00:13:04,166 --> 00:13:06,460
Sangens gudinne.
130
00:13:06,669 --> 00:13:10,005
Monsieur Reyer, er det ikke
en ganske fantastisk arie for Elissa-
131
00:13:10,214 --> 00:13:12,925
-i Akt 3 i Hannibal.
Kanskje signora...?
132
00:13:13,134 --> 00:13:14,593
Ja! Men nei !
133
00:13:14,802 --> 00:13:19,598
Jeg har ikke noe kostyme for Akt 3.
Fordi noen ikke har gjort det ferdig!
134
00:13:19,807 --> 00:13:21,892
Og jeg hater hatten min!
135
00:13:22,101 --> 00:13:26,897
Signora, som en personlig tjeneste,
kunne De gi oss en privat tolkning?
136
00:13:27,106 --> 00:13:30,025
Hvis da ikke monsieur
Reyer har noe imot det.
137
00:13:37,533 --> 00:13:41,078
Hvis mine eiere befaler det.
138
00:13:42,955 --> 00:13:46,709
-Monsieur Reyer.
-Hvis min diva befaler det.
139
00:13:46,917 --> 00:13:48,794
Ja, det gjør jeg.
140
00:13:49,211 --> 00:13:50,880
Stille, alle sammen.
141
00:13:51,088 --> 00:13:54,216
-Hvorfor går De egentlig av?
-Helsen min.
142
00:13:54,425 --> 00:13:56,302
Dere også!
143
00:13:59,847 --> 00:14:01,515
Signora?
144
00:14:01,932 --> 00:14:03,392
Maestro.
145
00:14:09,231 --> 00:14:11,317
Tenk på meg
146
00:14:11,525 --> 00:14:14,445
Tenk på meg med ømhet-
147
00:14:14,653 --> 00:14:20,284
-når vi har sagt adjø
148
00:14:21,952 --> 00:14:24,872
Husk meg
149
00:14:25,289 --> 00:14:29,877
Og vær så snill, lov meg iblant-
150
00:14:30,085 --> 00:14:34,048
-at du vil prøve
151
00:14:35,299 --> 00:14:39,470
Når du finner at du nok en gang vil-
152
00:14:39,678 --> 00:14:44,475
-ta ditt hjerte tilbake og bli fri
153
00:14:49,688 --> 00:14:51,982
Å, Herregud, signora... !
154
00:14:52,191 --> 00:14:54,485
Løft den opp!
155
00:14:55,945 --> 00:14:59,073
-Han er her. Operafantomet.
-Signora, går det bra?
156
00:14:59,281 --> 00:15:01,367
Buquet!
Hva foregår der oppe?
157
00:15:01,575 --> 00:15:05,746
Se ikke på meg, Gud er mitt vitne,
jeg var ikke på plassen min.
158
00:15:07,206 --> 00:15:09,917
Vær så snill, monsieur,
det er ingen der.
159
00:15:10,125 --> 00:15:14,088
Eller hvis det er det,
vel, da må det være et spøkelse.
160
00:15:19,718 --> 00:15:21,178
Signora-
161
00:15:21,387 --> 00:15:23,264
-sånne ting skjer.
162
00:15:23,472 --> 00:15:26,809
I de siste tre årene
skjer virkelig sånne ting.
163
00:15:27,017 --> 00:15:29,728
Og har De prøvd å forhindre
at de skjer? Nei !
164
00:15:29,937 --> 00:15:32,231
Og dere to er like ille som ham.
165
00:15:32,439 --> 00:15:34,942
"Sånne ting skjer!"
166
00:15:35,151 --> 00:15:41,198
Inntil dere forhindrer at sånne ting
skjer, så skjer ikke denne tingen!
167
00:15:43,909 --> 00:15:45,995
Amatører.
168
00:15:47,246 --> 00:15:50,791
Nå kan dere se.
Ha det, nå går jeg virkelig.
169
00:15:52,251 --> 00:15:57,882
Lykke til, miner herrer. Hvis
dere trenger meg, er jeg i Australia.
170
00:15:58,090 --> 00:16:01,635
Signora Guidicelli,
hun kommer vel tilbake?
171
00:16:02,678 --> 00:16:04,763
Tror De det, monsieur?
172
00:16:04,972 --> 00:16:07,892
Jeg har en beskjed,
fra operaspøkelset.
173
00:16:08,100 --> 00:16:10,394
Dere er jo besatt alle sammen!
174
00:16:10,603 --> 00:16:13,105
Han ønsker dere
velkommen til sin opera.
175
00:16:13,314 --> 00:16:14,565
Sin
opera?
176
00:16:14,773 --> 00:16:18,527
Og befaler at dere
fortsetter å holde losje 5 tom-
177
00:16:18,736 --> 00:16:20,196
-til hans bruk.
178
00:16:20,404 --> 00:16:23,949
-Og minner om at honoraret er forfalt.
-Honoraret!
179
00:16:24,158 --> 00:16:27,703
Vel, monsieur Lefevre pleide
å gi ham 20 tusen franc i måneden.
180
00:16:27,912 --> 00:16:30,623
20 tusen franc?
181
00:16:31,040 --> 00:16:35,002
Kanskje dere har råd til mer,
med greven som beskytter.
182
00:16:35,211 --> 00:16:38,339
Jeg hadde håpet
å kunngjøre det i kveld-
183
00:16:38,547 --> 00:16:43,552
-når greven kommer til galla-
foreestillingen. Men nå må vi avlyse-
184
00:16:43,761 --> 00:16:47,306
-siden vi har mistet stjernen vår!
185
00:16:47,723 --> 00:16:50,643
Men det må vel finnes en reserve?
186
00:16:50,851 --> 00:16:54,188
Det finnes ingen
som kan erstatte Carlotta!
187
00:16:54,396 --> 00:16:58,150
Et fullet hus, André.
Vi må refundere et fullt hus!
188
00:16:58,359 --> 00:17:01,487
Christine Daae kunne synge den.
189
00:17:01,695 --> 00:17:03,781
Hva, en korjente?
Vær ikke tåpelig.
190
00:17:03,989 --> 00:17:07,117
Hun har tatt timer
hos en stor lærer.
191
00:17:07,326 --> 00:17:08,577
Hvem?
192
00:17:08,786 --> 00:17:12,540
Jeg kjenner ikke
navnet hans, monsieur.
193
00:17:12,748 --> 00:17:16,919
La henne synge for dere, monsieur.
Hun er godt opplært.
194
00:17:18,379 --> 00:17:20,047
Greit.
195
00:17:20,673 --> 00:17:23,175
Kom igjen, vær ikke blyg.
196
00:17:23,384 --> 00:17:25,886
Kom igjen. Bare...
197
00:17:26,303 --> 00:17:30,266
Så fra begynnelsen
av arien, mademoiselle.
198
00:17:31,308 --> 00:17:35,688
-André, nervene mine.
-Å, hun er meget pen.
199
00:17:35,896 --> 00:17:39,859
Tenk på meg
Tenk på meg med ømhet
200
00:17:40,067 --> 00:17:43,821
Når vi har sagt adjø
201
00:17:44,238 --> 00:17:48,826
Husk meg, og iblant
202
00:17:49,034 --> 00:17:52,997
Lov meg at du vil prøve-
203
00:17:53,831 --> 00:17:56,750
-når du nok en gang vil
204
00:17:56,959 --> 00:18:01,964
Ta hjertet ditt tilbake
Og bli fri
205
00:18:02,173 --> 00:18:07,386
Hvis du noen gang har tid
206
00:18:07,595 --> 00:18:12,600
Send en tanke til meg
207
00:18:30,951 --> 00:18:34,914
Vi sa aldri at vår
kjærlighet var evig grønn
208
00:18:35,122 --> 00:18:38,876
Eller uforanderlig som et hav
209
00:18:39,084 --> 00:18:43,881
Men hvis du ennå kan huske
210
00:18:44,924 --> 00:18:49,720
Stopp og tenk på meg
211
00:18:50,971 --> 00:18:54,517
Tenk på alle ting
212
00:18:54,725 --> 00:18:58,687
Vi har delt og sett
213
00:18:59,313 --> 00:19:02,650
Tenk ikke på hvordan-
214
00:19:02,858 --> 00:19:06,821
-alt kunne vært
215
00:19:09,323 --> 00:19:13,702
Tenk på meg,
tenk på når jeg våkner
216
00:19:13,911 --> 00:19:17,456
Taus og resignert
217
00:19:18,082 --> 00:19:22,878
Forestill deg meg
når jeg prøver hardt å
218
00:19:23,087 --> 00:19:27,049
Fjerne deg fra mitt sinn
219
00:19:27,258 --> 00:19:31,428
Husk alle disse dager,
se tilbake på den tid
220
00:19:31,637 --> 00:19:35,599
Tenk på det vi aldri vil gjøre
221
00:19:35,808 --> 00:19:40,187
Det kommer aldri en dag
222
00:19:40,396 --> 00:19:44,567
Da jeg ikke vil tenke-
223
00:19:44,775 --> 00:19:47,903
-på deg
224
00:19:54,577 --> 00:19:56,871
Kan det være?
225
00:19:57,079 --> 00:19:59,582
Kan det være Christine?
226
00:20:00,207 --> 00:20:02,084
Bravo!
227
00:20:03,544 --> 00:20:07,298
For lenge siden,
det virker som så lenge siden
228
00:20:07,506 --> 00:20:11,051
Så unge og uskyldige vi var
229
00:20:11,469 --> 00:20:15,431
Hun husker kanskje ikke meg
230
00:20:15,639 --> 00:20:21,479
Men jeg husker henne
231
00:20:21,687 --> 00:20:25,232
Blomster blekner,
en sommers frukter blekner
232
00:20:25,441 --> 00:20:29,403
De har sin tid og det har vi
233
00:20:30,237 --> 00:20:34,825
Men vennligst lov meg at iblant
234
00:20:36,285 --> 00:20:40,873
Så tenker du-
235
00:20:43,375 --> 00:20:47,963
-på-
236
00:21:01,727 --> 00:21:05,064
-på meg...
237
00:21:26,335 --> 00:21:28,003
Bravo!
238
00:21:28,212 --> 00:21:30,089
Strålende!
239
00:21:30,506 --> 00:21:32,800
Enormt!
240
00:21:36,137 --> 00:21:36,971
Bravo!
241
00:22:24,727 --> 00:22:26,604
GUSTAVE DAAE
242
00:22:43,704 --> 00:22:48,918
Brava, bravissima
243
00:22:50,169 --> 00:22:54,131
Christine, Christine....
244
00:22:54,965 --> 00:22:56,425
Christine...
245
00:22:57,468 --> 00:23:00,179
Hvor i all verden-
246
00:23:00,387 --> 00:23:03,516
-hadde du gjemt deg?
247
00:23:03,724 --> 00:23:07,686
Du var virkelig perfekt!
248
00:23:09,355 --> 00:23:14,568
Jeg ønsker bare at jeg
kjente din hemmelighet!
249
00:23:14,777 --> 00:23:19,573
Hvem er din store lærer?
250
00:23:20,616 --> 00:23:22,701
Meg...
251
00:23:23,118 --> 00:23:26,455
Da din mor hentet meg for å bo her...
252
00:23:27,289 --> 00:23:30,626
Alltid når jeg kom ned hit alene-
253
00:23:30,835 --> 00:23:33,963
-for å tenne et lys for min far-
254
00:23:34,171 --> 00:23:37,925
-kom en stemme...ovenfra.
255
00:23:38,968 --> 00:23:42,721
Og i mine drømmer var han alltid der.
256
00:23:45,015 --> 00:23:47,101
Du skjønner...
257
00:23:47,935 --> 00:23:50,855
Da min far lå for døden-
258
00:23:51,272 --> 00:23:55,651
-sa han til meg at jeg ville
bli beskyttet av en engel.
259
00:23:56,902 --> 00:23:59,196
En musikkens engel.
260
00:23:59,822 --> 00:24:03,159
Christine...tror du?
261
00:24:04,201 --> 00:24:07,329
Tror du at din fars ånd veileder deg?
262
00:24:07,538 --> 00:24:10,457
Hvem ellers, Meg?
Hvem?
263
00:24:13,586 --> 00:24:19,216
Far snakket en gang om en engel
264
00:24:19,633 --> 00:24:24,430
Jeg drømte at han ville dukke opp
265
00:24:25,473 --> 00:24:29,852
Nå når jeg synger,
kan jeg føle ham...
266
00:24:30,060 --> 00:24:35,274
Og jeg vet at han er her...
267
00:24:36,525 --> 00:24:41,322
Her i dette rom
kaller han mykt på meg
268
00:24:41,530 --> 00:24:45,701
Et sted her inne, skjult
269
00:24:46,327 --> 00:24:51,123
På en måte
vet jeg at han alltid er her
270
00:24:51,332 --> 00:24:55,711
Han, det usette geni
271
00:24:56,337 --> 00:25:00,299
Christine, du må ha drømt
272
00:25:00,925 --> 00:25:04,887
Historier som denne kan ikke skje
273
00:25:05,513 --> 00:25:09,475
Christine, du snakker i gåter
274
00:25:09,892 --> 00:25:14,271
Og det er ikke likt deg
275
00:25:16,357 --> 00:25:21,570
Musikkens engel, veileder og verge
276
00:25:21,779 --> 00:25:26,158
Gi meg all din herlighet
277
00:25:26,367 --> 00:25:28,661
Hvem er denne engelen?
278
00:25:28,869 --> 00:25:33,457
Musikkens engel,
skjul deg ikke lenger
279
00:25:33,666 --> 00:25:38,254
Hemmelige, forunderlige engel
280
00:25:39,713 --> 00:25:44,093
-Han er med meg også nå
-Dine hender er kalde
281
00:25:44,301 --> 00:25:48,681
-Omkring meg over alt
-Ditt ansikt, Christine, det er hvitt
282
00:25:48,889 --> 00:25:53,686
-Det skremmer meg
-Vær ikke skremt
283
00:26:02,862 --> 00:26:04,530
Nei !
284
00:26:05,781 --> 00:26:07,449
Nei.
285
00:26:10,369 --> 00:26:14,123
Du var meget flink, min kjære.
286
00:26:16,417 --> 00:26:19,336
Han er fornøyd med deg.
287
00:26:29,346 --> 00:26:33,517
Greve. Vi har gjort litt av
en oppdagelse med mademoiselle Daae!
288
00:26:33,726 --> 00:26:36,645
Kanskje vi skulle
presentere henne for Dem?
289
00:26:36,854 --> 00:26:41,650
Mine herrer, dette er et besøk
jeg foretrekker å gjøre alene.
290
00:26:41,859 --> 00:26:44,361
Men takk skal dere ha.
291
00:26:44,987 --> 00:26:47,490
Ser ut som om de har møttes før.
292
00:26:51,243 --> 00:26:55,206
"Lille Lotte lot sine tanker vandre...
293
00:26:55,831 --> 00:26:57,708
Lille Lotte tenkte:
294
00:26:57,917 --> 00:27:02,296
Er jeg mer glad i dukker
eller i nisser eller sko...?
295
00:27:02,713 --> 00:27:05,216
Eller i gåter, eller kjoler...?"
296
00:27:05,424 --> 00:27:07,301
Piknikene på loftet.
297
00:27:07,510 --> 00:27:09,386
"Eller i sjokolade...?"
298
00:27:10,846 --> 00:27:12,515
Far spilte fiolin...
299
00:27:12,723 --> 00:27:16,060
Mens vi leste
mørke historier fra nord...
300
00:27:16,268 --> 00:27:19,605
"Nei, det jeg er
mest glad i, sa Lotte-
301
00:27:19,814 --> 00:27:22,525
-er når jeg sover i sengen min...
302
00:27:22,733 --> 00:27:27,321
Og musikkens engel synger
sanger inne i hodet mitt. "
303
00:27:27,530 --> 00:27:34,411
"Musikkens engel synger
sanger i mitt hode. "
304
00:27:36,705 --> 00:27:40,459
Du sang som en engel i kveld.
305
00:27:42,336 --> 00:27:44,004
Far sa:
306
00:27:44,213 --> 00:27:50,886
"Når jeg er i himmelen, barnet mitt,
skal jeg sende musikkens engel til deg."
307
00:27:51,095 --> 00:27:55,891
Vel, far er død, Raoul, og jeg
har hatt besøk av musikkens engel.
308
00:27:56,100 --> 00:28:00,271
Uten tvil.
Og nå går vi for å spise.
309
00:28:00,896 --> 00:28:02,565
Nei, Raoul.
310
00:28:02,773 --> 00:28:06,735
-Musikkens engel er streng.
-Jeg skal ikke holde deg sent oppe.
311
00:28:06,944 --> 00:28:08,404
Nei, Raoul.
312
00:28:08,612 --> 00:28:12,158
Du må skifte. Jeg skal
bestille vognen min, lille Lotte.
313
00:28:12,366 --> 00:28:14,451
Raoul, vent!
314
00:29:07,421 --> 00:29:11,801
Uforskammet gutt,
denne slave av moten
315
00:29:12,009 --> 00:29:15,971
Soler seg i din glans!
316
00:29:16,806 --> 00:29:21,602
Uvitende narr,
denne tapre, unge frier
317
00:29:21,811 --> 00:29:25,981
Deltar i min triumf!
318
00:29:26,816 --> 00:29:31,612
Engel, jeg hører deg!
Tal...og jeg lytter
319
00:29:32,029 --> 00:29:36,200
Bli ved min side, led meg
320
00:29:37,451 --> 00:29:42,039
Engel, min sjel var svak...tilgi meg
321
00:29:42,456 --> 00:29:46,836
Endelig kommer du, mester!
322
00:29:47,670 --> 00:29:52,258
Smigrende barn, du skal kjenne meg
323
00:29:52,675 --> 00:29:57,471
Se hvorfor jeg i skyggen tar skjul
324
00:29:57,888 --> 00:30:02,268
Se på ditt ansikt i speilet
325
00:30:02,685 --> 00:30:07,898
Der inne i speilet er jeg!
326
00:30:09,358 --> 00:30:14,155
Musikkens engel, veileder og verge!
327
00:30:14,572 --> 00:30:19,577
Gi meg din herlighet!
328
00:30:21,036 --> 00:30:26,041
Musikkens engel,
skjul deg ikke lenger!
329
00:30:26,250 --> 00:30:31,255
Kom til meg, du fremmede engel
330
00:30:32,715 --> 00:30:37,928
Jeg er din musikkens engel
331
00:30:38,345 --> 00:30:42,725
Kom til meg, du musikkens engel
332
00:30:43,976 --> 00:30:47,313
Hvem tilhører den stemmen?
Hvem er der inne?
333
00:30:47,521 --> 00:30:51,275
Jeg er din musikkens engel
334
00:30:52,735 --> 00:30:57,740
Kom til meg, du musikkens engel
335
00:31:23,390 --> 00:31:27,144
Når jeg sov sang han for meg
336
00:31:27,353 --> 00:31:30,689
I mine drømmer kom han
337
00:31:31,315 --> 00:31:35,069
Stemmen som kaller på meg
338
00:31:35,277 --> 00:31:38,614
Og sier mitt navn
339
00:31:39,240 --> 00:31:42,993
Og drømmer jeg igjen?
340
00:31:43,202 --> 00:31:46,956
For nå finner jeg at
341
00:31:48,207 --> 00:31:53,629
Fantomet i vår opera er der
342
00:31:55,089 --> 00:31:58,425
Inni mitt sinn
343
00:32:07,184 --> 00:32:11,147
Syng en gang til med meg
344
00:32:11,355 --> 00:32:14,692
Vår usedvanlige duett
345
00:32:15,526 --> 00:32:18,863
Min makt over deg
346
00:32:19,488 --> 00:32:22,616
Bli sterkere i ett
347
00:32:23,450 --> 00:32:27,204
Og om du går fra meg
348
00:32:27,413 --> 00:32:31,167
For å se deg tilbake
349
00:32:32,418 --> 00:32:38,465
Fantomet i vår opera er der
350
00:32:39,508 --> 00:32:43,262
Inni ditt sinn
351
00:32:51,395 --> 00:32:55,357
De som har sett på deg
352
00:32:55,566 --> 00:32:59,111
Rygger bort fra deg
353
00:32:59,528 --> 00:33:03,282
Jeg er masken som du har
354
00:33:03,491 --> 00:33:07,244
Men de hører meg
355
00:33:07,453 --> 00:33:11,415
-Din ånd og min røst
-Min ånd og din røst
356
00:33:11,624 --> 00:33:14,960
Til ett er blitt
357
00:33:16,420 --> 00:33:21,842
Fantomet i vår opera er der
358
00:33:23,302 --> 00:33:27,264
-Inni mitt sinn
-Inni ditt sinn
359
00:33:28,098 --> 00:33:31,435
Fantomet i vår opera
360
00:33:32,478 --> 00:33:38,734
Han er der, fantomet i vår opera
361
00:33:47,076 --> 00:33:49,995
Syng, min musikkens engel.
362
00:33:56,043 --> 00:33:58,963
Syng, min engel.
363
00:34:02,925 --> 00:34:05,010
Syng for meg!
364
00:34:15,855 --> 00:34:18,774
Syng, min engel !
365
00:34:22,111 --> 00:34:24,196
Syng for meg!
366
00:34:35,457 --> 00:34:39,628
Jeg har brakt deg
367
00:34:40,045 --> 00:34:44,008
Til den søte musikks trone
368
00:34:45,050 --> 00:34:50,264
Til dette rike hvor alle
må gjøre ære på musikk
369
00:34:52,975 --> 00:34:55,060
Musikk...
370
00:34:55,269 --> 00:34:59,231
Du er kommet hit
371
00:35:00,274 --> 00:35:04,236
For ett formål og bare det
372
00:35:04,862 --> 00:35:09,241
Siden jeg først hørte deg synge
373
00:35:09,450 --> 00:35:14,455
Har jeg trengt deg hos meg,
for å tjene meg, for å synge
374
00:35:14,663 --> 00:35:17,583
For min musikk
375
00:35:20,085 --> 00:35:23,214
Min musikk
376
00:35:31,138 --> 00:35:35,100
Natten skjerper
377
00:35:35,726 --> 00:35:39,897
Skjerper alle sanser
378
00:35:41,148 --> 00:35:45,110
Mørket egger
379
00:35:45,528 --> 00:35:49,698
Og vekker fantasien
380
00:35:51,158 --> 00:35:55,538
Stille alle sanser
381
00:35:55,955 --> 00:36:00,334
Forlater sine skanser
382
00:36:13,889 --> 00:36:18,060
Langsomt, stille
383
00:36:18,477 --> 00:36:22,648
Kommer nattens prakt frem
384
00:36:23,065 --> 00:36:26,819
Grip den, føl den
385
00:36:27,027 --> 00:36:31,198
Skjelvende og følsom
386
00:36:32,032 --> 00:36:35,161
Vend ditt ansikt bort
387
00:36:35,369 --> 00:36:38,914
Fra dagens grelle lys
388
00:36:39,540 --> 00:36:42,459
Ta dine tanker bort
389
00:36:42,668 --> 00:36:46,839
Fra kaldt, ufølsomt lys
390
00:36:47,673 --> 00:36:50,384
Og lytt så til
391
00:36:50,593 --> 00:36:54,555
Musikken her i natt
392
00:36:56,015 --> 00:36:59,768
Lukk dine øyne og overgi deg-
393
00:36:59,977 --> 00:37:02,897
-til din mørkeste drøm!
394
00:37:03,105 --> 00:37:08,527
Rens ditt sinn for
det liv du kjente før!
395
00:37:10,613 --> 00:37:13,324
Lukk dine øyne
396
00:37:13,532 --> 00:37:17,703
La din ånd begynne-
397
00:37:18,120 --> 00:37:22,291
-å sveve
398
00:37:29,590 --> 00:37:34,595
Og du vil leve som du aldri har levd-
399
00:37:35,429 --> 00:37:36,889
-før
400
00:37:41,477 --> 00:37:45,648
Stille, deilig
401
00:37:46,065 --> 00:37:50,236
Er musikkens kjærtegn
402
00:37:50,444 --> 00:37:53,989
Hør den, føl den
403
00:37:54,406 --> 00:37:58,369
Hemmelig den eier deg
404
00:37:58,994 --> 00:38:01,914
Åpne opp ditt sinn
405
00:38:02,122 --> 00:38:05,876
La fantasien slippe inn
406
00:38:06,293 --> 00:38:10,256
I dette mørke som du ser
407
00:38:10,464 --> 00:38:13,384
-kan du ei slåss
408
00:38:14,426 --> 00:38:21,100
Mot mørket av musikken her i natt
409
00:38:22,560 --> 00:38:26,105
La ditt sinn begynne en reise-
410
00:38:26,313 --> 00:38:28,816
-i en verden stor og ny
411
00:38:29,024 --> 00:38:34,238
Slipp alle tanker om
det liv du levde før
412
00:38:35,489 --> 00:38:39,034
La din sjel ta deg med-
413
00:38:39,243 --> 00:38:43,831
-til det sted hvor du vil bli
414
00:38:50,504 --> 00:38:54,675
Bare da kan du-
415
00:38:54,884 --> 00:38:58,429
-tilhøre meg
416
00:39:03,642 --> 00:39:07,188
Flyter, faller
417
00:39:07,813 --> 00:39:12,193
Søt og god beruselse
418
00:39:13,652 --> 00:39:18,032
Rør meg, tro meg
419
00:39:18,449 --> 00:39:22,828
Kjenn på hver en følelse
420
00:39:23,454 --> 00:39:26,999
La drømmen starte nå
421
00:39:27,208 --> 00:39:31,170
La din mørke side gå
422
00:39:31,587 --> 00:39:35,966
Til kraften i musikken-
423
00:39:36,383 --> 00:39:39,720
-jeg har skapt
424
00:39:40,346 --> 00:39:44,517
Kraften i musikken-
425
00:39:44,725 --> 00:39:48,479
-her i natt...
426
00:40:15,381 --> 00:40:17,883
Bare du-
427
00:40:18,092 --> 00:40:23,305
-kan få sangen til å fly
428
00:40:26,016 --> 00:40:29,145
Hjelp meg med
429
00:40:29,353 --> 00:40:33,732
Musikken her i-
430
00:40:37,069 --> 00:40:41,240
-natt
431
00:41:24,200 --> 00:41:26,076
Christine?
432
00:43:00,337 --> 00:43:03,883
Hans hud er som gult pergament.
433
00:43:05,134 --> 00:43:09,930
Et stort svart hull tjener
som nesen som aldri vokste ut.
434
00:43:13,476 --> 00:43:16,395
Dere må alltid være på vakt-
435
00:43:17,021 --> 00:43:21,817
-ellers vil han fange
dere med sin magiske lasso!
436
00:43:22,234 --> 00:43:23,903
Du godeste.
437
00:43:29,116 --> 00:43:32,244
De som snakker om det de vet
438
00:43:32,453 --> 00:43:37,875
Innser, for sent, at
forsiktig taushet er klokt
439
00:43:39,126 --> 00:43:42,671
Joseph Buquet, hold din munn
440
00:43:43,923 --> 00:43:48,093
Hold hånden på høyde med øynene.
441
00:44:16,664 --> 00:44:21,043
Jeg husker det var dis
442
00:44:21,669 --> 00:44:27,508
Virvlende dis på en
stor glassaktig sjø
443
00:44:29,385 --> 00:44:33,139
Det var lys overalt
444
00:44:33,347 --> 00:44:37,101
Og på sjøen var en båt
445
00:44:38,352 --> 00:44:42,106
Og i båten var en-
446
00:44:43,357 --> 00:44:45,860
-mann
447
00:45:04,628 --> 00:45:10,050
Hvem var skikkelsen i skyggene?
448
00:45:11,093 --> 00:45:15,473
Hvem var ansiktet i masken?
449
00:45:24,231 --> 00:45:28,611
Faen ta deg!
Din lille snokende Pandora!
450
00:45:28,819 --> 00:45:32,156
Din lille djevel!
Var det dette du ville se?
451
00:45:32,364 --> 00:45:36,535
Forbannet være du!
Din løgnaktige Dalila!
452
00:45:36,744 --> 00:45:40,289
Din lille slange!
Nå kan du aldri bli fri!
453
00:45:40,706 --> 00:45:43,209
Faen ta deg!
454
00:45:43,626 --> 00:45:46,545
Forbannet være du!
455
00:45:49,673 --> 00:45:53,636
Verre enn du drømte om
456
00:45:53,844 --> 00:45:57,807
Tør du en gang se
457
00:45:58,224 --> 00:46:02,394
Holde ut å tenke på meg
458
00:46:02,812 --> 00:46:08,234
Dette ekle, stygge dyr,
som brenner i helvete
459
00:46:08,651 --> 00:46:13,447
Men som lønnlig
lengter etter himmelen
460
00:46:13,656 --> 00:46:16,992
Lønnlig, lønnlig...
461
00:46:18,244 --> 00:46:20,538
Christine
462
00:46:24,083 --> 00:46:27,419
Kan frykten snus til kjærlighet
463
00:46:27,628 --> 00:46:31,590
Du vil lære å se, å finne den mann
464
00:46:32,007 --> 00:46:36,178
Bak monsteret, denne-
465
00:46:36,387 --> 00:46:41,809
-heslige skrott,
som ser ut som et dyr
466
00:46:42,017 --> 00:46:46,605
Men lønnlig drømmer om skjønnhet
467
00:46:47,231 --> 00:46:50,985
Lønnlig...lønnlig
468
00:46:53,279 --> 00:46:55,990
Å, Christine
469
00:47:29,148 --> 00:47:34,570
Kom, vi må tilbake. De to idiotene
som driver teatret mitt vil savne deg.
470
00:48:36,924 --> 00:48:39,426
"Mysterium etter gallakveld"
471
00:48:39,635 --> 00:48:42,555
Det står: "Mysteriet
med sopranens flukt!"
472
00:48:42,763 --> 00:48:44,849
"Mystisk"står i hver avis
473
00:48:45,057 --> 00:48:47,768
Det er mystisk, det er råttent spill!
474
00:48:47,977 --> 00:48:52,565
Dårlig nytt på sopranfronten,
først Carlotta, nå Christine!
475
00:48:52,773 --> 00:48:55,901
Men salen vil bli ganske full
476
00:48:56,110 --> 00:49:01,115
Sladder er verdt sin vekt i gull
477
00:49:03,409 --> 00:49:05,911
For et vis å drive forretning!
478
00:49:06,120 --> 00:49:08,831
Spar meg for disse uendelige prøvelser
479
00:49:09,039 --> 00:49:12,585
Halve besetningen er vekk.
Men mengden klapper i et strekk
480
00:49:12,793 --> 00:49:13,836
Opera!
481
00:49:14,044 --> 00:49:17,381
Til helvete med Glück og Händel,
ha en skandale og du får en hit!
482
00:49:17,590 --> 00:49:19,466
Forkastelig? Vil alle sammen gå?
483
00:49:19,884 --> 00:49:24,263
-Dette er forkastelig!
-André, du må ikke skrike nå
484
00:49:24,680 --> 00:49:28,017
-Gratis publisitet!
-Men vi har ingen besetning!
485
00:49:28,225 --> 00:49:31,145
André, har du sett vår kø?
486
00:49:31,353 --> 00:49:35,107
Å, det er nok ett til deg
487
00:49:37,193 --> 00:49:40,529
"Kjære André,
for en sjarmerende galla
488
00:49:40,738 --> 00:49:43,240
Christine var totalt sublim
489
00:49:43,449 --> 00:49:46,994
Ikke noe gikk tapt
da Carlotta forsvant
490
00:49:47,203 --> 00:49:51,790
Og må De gi henne en rolle
når hun ikke lenger kan?
491
00:49:51,999 --> 00:49:54,710
"Kjære Firmin,
bare en liten påminnelse:
492
00:49:54,919 --> 00:49:57,213
Mitt honorar er ikke betalt
493
00:49:57,421 --> 00:50:01,175
Send det c.o. Spøkelset,
vennligst snu arket
494
00:50:01,383 --> 00:50:06,806
Ingen liker en debitor, så det er
best at mine ordrer blir fulgt!"
495
00:50:07,014 --> 00:50:09,725
Hvem ville ha den
frekkhet å sende dette?
496
00:50:09,934 --> 00:50:12,436
En med en pueril hjerne!
497
00:50:12,645 --> 00:50:15,773
-Begge er signert O.S.
-Hvem i helvete er han?
498
00:50:16,190 --> 00:50:17,441
Operaens Spøkelse!
499
00:50:17,650 --> 00:50:20,152
-Absolutt sjokkerende!
Han håner vår stilling
500
00:50:20,361 --> 00:50:22,863
-Tenk, han vil ha penger!
-Han får ikke en skilling...
501
00:50:23,072 --> 00:50:26,617
Å forvente et forskudd,
han må være gal!
502
00:50:26,826 --> 00:50:29,328
Hvor er hun?
Jeg mener frøken Daae
503
00:50:29,537 --> 00:50:31,413
-Skulle vi vite det?
-Jeg vil ha et svar!
504
00:50:31,622 --> 00:50:33,082
Jeg antar at dere
sendte meg dette brev?
505
00:50:33,290 --> 00:50:34,959
Selvsagt ikke!
506
00:50:35,167 --> 00:50:38,504
-Så hun er ikke hos dere da?
-Vi vet ingenting
507
00:50:38,712 --> 00:50:41,423
Er ikke dette brevet dere skrev?
508
00:50:41,632 --> 00:50:44,343
Og hva skal vi ha skreve?
509
00:50:44,552 --> 00:50:46,220
Skrevet!
510
00:50:47,680 --> 00:50:50,182
"Vær ikke bekymret for frøken Daae.
511
00:50:50,391 --> 00:50:54,353
Musikkens engel
har henne under sin vinge.
512
00:50:54,562 --> 00:50:57,690
Gjør intet forsøk på
å treffe henne igjen."
513
00:50:57,898 --> 00:50:59,358
Så, hvem skrev det?
514
00:50:59,775 --> 00:51:02,695
Hvor er han?
Deres edle beskytter
515
00:51:02,903 --> 00:51:04,155
Hva er det nå?
516
00:51:04,363 --> 00:51:06,657
Jeg har Deres brev.
Et brev jeg ikke liker!
517
00:51:06,866 --> 00:51:08,742
-Og har De sendt det?
-Selvsagt ikke!
518
00:51:08,951 --> 00:51:10,411
-Som om han ville det!
-Har De ikke sendt det?
519
00:51:10,619 --> 00:51:11,662
Selvsagt ikke!
520
00:51:11,871 --> 00:51:15,416
Våger De fortelle meg at dette
ikke er det brevet De har sendt?
521
00:51:15,624 --> 00:51:18,752
Og hva er det jeg skulle ha sendt?
522
00:51:20,838 --> 00:51:24,592
"Deres dager på
Opera Populaire er talte.
523
00:51:24,800 --> 00:51:27,928
Christine Daae vil synge
i Deres sted i kveld.
524
00:51:28,137 --> 00:51:30,848
Vær forberedt på en stor ulykke-
525
00:51:31,056 --> 00:51:34,393
-hvis De skulle prøve
å ta hennes plass."
526
00:51:37,313 --> 00:51:40,858
Altfor mange brev etter min smak
527
00:51:41,066 --> 00:51:43,360
Og de fleste av dem om Christine!
528
00:51:43,569 --> 00:51:47,531
Alt vi har hørt siden vi kom
er frøken Daaes navn...
529
00:51:48,574 --> 00:51:52,953
-Frøken Daae er kommet tilbake
-Vi håper uten skader, det angår oss
530
00:51:53,162 --> 00:51:56,916
-Nøyaktig hvor er hun nå?
-Jeg mente det var best hun var alene
531
00:51:57,124 --> 00:52:00,044
-Hun trenger hvile
-Får jeg treffe henne?
532
00:52:00,252 --> 00:52:04,006
-Hun vil ikke treffe noen
-Vil hun synge?
533
00:52:04,215 --> 00:52:05,674
Jeg har et brev
534
00:52:05,883 --> 00:52:09,011
-La meg se det!
-Vær så snill!
535
00:52:12,556 --> 00:52:17,353
"Mine herrer, jeg har sendt dere
flere brev som i en vennlig tone-
536
00:52:17,561 --> 00:52:21,315
-forteller detaljert om
hvordan mitt teater skal drives.
537
00:52:21,732 --> 00:52:25,069
Dere har ikke fulgt
mine instruksjoner.
538
00:52:25,277 --> 00:52:28,197
Jeg skal gi dere en siste sjanse.
539
00:52:28,823 --> 00:52:33,619
Christine Daae er tilbake hos dere
540
00:52:34,453 --> 00:52:37,998
Og jeg vil at hennes karriere-
541
00:52:38,207 --> 00:52:40,709
-skal gå videre
542
00:52:41,126 --> 00:52:45,714
I den nye produksjonen av 'Il Muto'
543
00:52:46,131 --> 00:52:49,885
Skal dere derfor gi Carlotta
544
00:52:50,094 --> 00:52:53,013
Rollen som pasjen
545
00:52:53,430 --> 00:52:57,601
Og gi frøken Daae rollen som-
546
00:52:58,018 --> 00:53:00,312
-grevinnen
547
00:53:01,147 --> 00:53:04,692
Rollen som frøken Daae spiller
548
00:53:04,900 --> 00:53:08,028
Krever sjarm og appell
549
00:53:08,654 --> 00:53:12,408
Rollen som pasjen er stum
550
00:53:12,616 --> 00:53:16,579
Og det gjør min rolle-
besetning med ett ord...
551
00:53:16,787 --> 00:53:19,081
Ideell
552
00:53:20,332 --> 00:53:24,712
"Jeg skal se forestillingen
fra mitt vanlige sete i Losje 5-
553
00:53:24,920 --> 00:53:29,508
-som vil bli holdt ledig for meg.
Hvis disse befalingene blir ignorert-
554
00:53:29,717 --> 00:53:34,305
-vil en ulykke dere ikke
kan forestille dere inntreffe.
555
00:53:34,513 --> 00:53:38,476
Jeg forblir, mine herrer,
deres lydige tjener-
556
00:53:38,684 --> 00:53:39,935
-O.S."
557
00:53:40,144 --> 00:53:42,229
-Christine
-Hva er det nå... ?
558
00:53:42,438 --> 00:53:45,149
-Et knep for å hjelpe Christine!
-Dette er sinnssykt
559
00:53:45,357 --> 00:53:47,234
Jeg vet hvem
som sendte det, elskeren!
560
00:53:47,651 --> 00:53:48,694
Kan du tro dette?
561
00:53:48,903 --> 00:53:50,571
-Signora.
-O traditori!
562
00:53:50,779 --> 00:53:52,865
-Dette forandrer ingenting!
-Signora!
563
00:53:53,073 --> 00:53:55,576
-Du er vår stjerne!
-Og det vil du alltid være!
564
00:53:55,784 --> 00:53:58,287
-Mannen er gal!
-Vi følger ingen ordrer!
565
00:53:58,496 --> 00:54:01,207
Frøken Daae skal spille pasjen-
566
00:54:01,415 --> 00:54:03,083
-den stumme rollen
567
00:54:03,292 --> 00:54:05,794
Carlotta skal spille hovedrollen!
568
00:54:06,003 --> 00:54:11,008
-Det går ikke å prøve å formilde meg
-Formild henne
569
00:54:11,217 --> 00:54:14,762
Det sier dere bare for å glede meg!
For å glede henne...
570
00:54:14,970 --> 00:54:17,473
Jeg vil ikke høre!
571
00:54:17,681 --> 00:54:21,852
Dere fornærmer således
deres primadonna?
572
00:54:22,686 --> 00:54:24,980
Padre mio! Dio!
573
00:54:25,189 --> 00:54:28,317
-Forsiktig med å håne...
Dere har forhånet meg!
574
00:54:28,526 --> 00:54:31,862
-Engelen ser, engelen vet
-Dere har dadlet meg!
575
00:54:32,279 --> 00:54:35,616
-Signora, unnskyld oss
-Dere har erstattet meg!
576
00:54:35,825 --> 00:54:37,493
Vi bønnfaller deg...
577
00:54:37,701 --> 00:54:41,872
-Nå skal dere se deres mørkeste frykt
-Jeg må treffe henne...
578
00:54:42,081 --> 00:54:43,541
Hvor er hun?
579
00:54:43,749 --> 00:54:47,711
Signora, syng for oss!
Vær ikke martyr!
580
00:54:48,546 --> 00:54:53,342
Hvilken ny overraskelse venter vi på?
581
00:54:53,759 --> 00:54:56,262
Vår stjerne!
582
00:54:59,807 --> 00:55:02,518
Vil De vennligst gi
denne til frøken Daae?
583
00:55:02,726 --> 00:55:03,978
Frøken Daae?
584
00:55:06,897 --> 00:55:09,400
Ditt publikum trenger deg!
585
00:55:09,608 --> 00:55:12,111
Vi trenger deg også!
586
00:55:12,319 --> 00:55:16,282
Vil dere heller ha
deres lille oppkomling?
587
00:55:16,490 --> 00:55:18,784
Signora, nei!
588
00:55:19,410 --> 00:55:23,164
Verden vil ha deg!
589
00:55:26,709 --> 00:55:32,756
Prima donna,
scenens førstedame!
590
00:55:32,965 --> 00:55:36,302
Dine tilhengere kneler
591
00:55:36,510 --> 00:55:39,638
For å bønnfalle deg!
592
00:55:41,098 --> 00:55:46,937
Kan du bukke når de
roper ut ditt navn?
593
00:55:47,980 --> 00:55:53,194
Tenk på at de alle elsker deg!
594
00:55:55,488 --> 00:56:01,535
Prima donna,
fortryll oss nok en gang
595
00:56:01,744 --> 00:56:03,412
Tenk på din muse
596
00:56:03,621 --> 00:56:07,791
Og på køene rundt teatret!
597
00:56:09,460 --> 00:56:15,299
Kan du nekte oss
den kommende triumf?
598
00:56:15,508 --> 00:56:20,930
Syng, prima donna, en gang til
599
00:56:21,138 --> 00:56:25,518
Christine snakket om en engel
600
00:56:25,726 --> 00:56:30,940
Prima donna,
din sang skal leve igjen
601
00:56:31,148 --> 00:56:35,110
-Tenk på ditt publikum!
-Dere fikk en smekk
602
00:56:35,319 --> 00:56:40,324
Hun har hørt
musikkens engels stemme
603
00:56:40,533 --> 00:56:45,538
Tenk på deres skrik av udødelig støtte
604
00:56:45,955 --> 00:56:49,500
-Vi får vår opera
-Hun får sitt rampelys!
605
00:56:51,377 --> 00:56:54,713
Store stjerner er en prøvelse!
606
00:56:54,922 --> 00:56:59,927
-Når hun synger ser vi himmelen!
-Min sang skal aldri dø!
607
00:57:01,178 --> 00:57:04,515
Ordrer! Advarsler!
608
00:57:04,723 --> 00:57:08,686
-Vanvittige krav!
-Vanvittige krav er vanlige
609
00:57:08,894 --> 00:57:13,691
Tenk hvordan du vil
skinne i den siste utkalling
610
00:57:13,899 --> 00:57:17,653
Det vil nok komme scener
som er verre enn dette!
611
00:57:17,862 --> 00:57:22,449
Jeg må se at disse
kravene blir avslått!
612
00:57:22,658 --> 00:57:26,412
Hvem skulle tro at en diva var
glad for å erstatte en korjente-
613
00:57:26,620 --> 00:57:29,123
-som har gått hen
og ligget med beskytteren?
614
00:57:29,331 --> 00:57:32,251
Raoul og birollen
i en kjærlighetsduett!
615
00:57:32,459 --> 00:57:35,588
Selv om han kanskje nekter
har han vært hos henne!
616
00:57:35,796 --> 00:57:38,924
Du kan aldri bruke dette i et stykke
617
00:57:39,133 --> 00:57:42,678
Men hvis det synges høyt
og på et fremmed språk
618
00:57:42,887 --> 00:57:46,015
Så er det nettopp sånne ting
et publikum vil ha
619
00:57:46,223 --> 00:57:50,186
-Faktisk en perfekt opera!>
-For om vår opera er forbannet
620
00:57:50,394 --> 00:57:56,025
Prima donna,
verden ligger for din fot!
621
00:57:56,233 --> 00:58:01,864
En nasjon venter og hater å bli snytt
622
00:58:04,575 --> 00:58:07,495
Sett lyset på scenen
623
00:58:07,703 --> 00:58:11,457
Som det alltid har vært gjort
624
00:58:11,665 --> 00:58:16,253
Syng prima donna
625
00:58:19,381 --> 00:58:24,595
Igjen...!
626
00:58:46,075 --> 00:58:48,577
Kom igjen, kom igjen!
627
00:58:59,839 --> 00:59:04,218
De sier at denne ungdom
har tent min dames hjerte
628
00:59:04,426 --> 00:59:09,014
-Hans nåde ville sikkert dø av sjokk
-Hans nåde blir til latter, sikkert nok!
629
00:59:09,223 --> 00:59:14,019
Skulle han mistenke henne, beskytt
henne, Gud! Skam, skam, skam!
630
00:59:14,436 --> 00:59:19,024
Denne troløse dame
er på vei til Hades!
631
00:59:20,901 --> 00:59:23,195
Skam, skam, skam!
632
00:59:29,660 --> 00:59:32,580
Serafimo,
din forkledning er perfekt!
633
00:59:32,997 --> 00:59:35,499
Hvem kan det være?
634
00:59:35,708 --> 00:59:39,879
Snille hustru,
slipp inn din elskede mann
635
00:59:43,007 --> 00:59:45,509
Det er sånne ting
et publikum vil ha.
636
00:59:47,178 --> 00:59:52,391
Min kjære, jeg må til
England i et ærende for staten
637
00:59:52,600 --> 00:59:56,770
Og må forlate deg
hos din nye kammerpike.
638
01:00:00,107 --> 01:00:04,069
Selv om jeg med glede ville
tatt kammerpiken med meg.
639
01:00:04,278 --> 01:00:07,198
Den gamle tosken drar sin vei !
640
01:00:08,449 --> 01:00:12,828
Det er grevinnen av Charbourg!
Hun har invitert oss til sin salong.
641
01:00:13,037 --> 01:00:15,748
Sånt skjedde aldri
i skrapbransjen.
642
01:00:15,956 --> 01:00:16,999
Skrapmetall.
643
01:00:31,806 --> 01:00:35,559
Serafimo...
slutt med dette narrespill
644
01:00:35,768 --> 01:00:41,190
Du kan ikke snakke, men kyss
meg i min ektemanns fravær!
645
01:00:45,778 --> 01:00:49,532
Stakkars krek, han får
meg til å le! Hahahaha
646
01:00:54,537 --> 01:00:58,916
På tide jeg prøver
å få en bedre halvdel
647
01:00:59,124 --> 01:01:03,087
Stakkars idiot, han vet det ikke!
648
01:01:08,509 --> 01:01:12,263
Hvis han visste sannheten,
ville han aldri dra
649
01:01:12,471 --> 01:01:14,348
Ga jeg ikke ordre om-
650
01:01:14,557 --> 01:01:17,685
-at Losje 5 skulle holdes ledig?
651
01:01:27,903 --> 01:01:31,240
-Han er her, operafantomet.
-Det er ham.
652
01:01:31,448 --> 01:01:34,368
Din rolle er stum,
din vesle padde!
653
01:01:35,828 --> 01:01:37,913
En padde, madame?
654
01:01:38,122 --> 01:01:41,041
Kanskje det er du som er en padde.
655
01:01:46,463 --> 01:01:49,800
Hvorfor sprayer du hele
tiden på kinnet mitt?
656
01:02:01,687 --> 01:02:05,024
Serafimo,
slutt med dette narrespill!
657
01:02:05,232 --> 01:02:10,029
Du kan ikke snakke,
men kyss meg i min
658
01:02:13,782 --> 01:02:16,285
Mine herrer, vær så snill.
659
01:02:22,958 --> 01:02:26,921
Stakkars krek
han får meg til å le!
660
01:02:29,006 --> 01:02:31,091
Hun har mistet stemmen.
661
01:02:32,343 --> 01:02:34,220
Mor!
662
01:02:35,888 --> 01:02:38,182
Jeg kan ikke synge!
663
01:02:40,476 --> 01:02:43,187
Ta inn teppet, vær så snill.
664
01:02:45,481 --> 01:02:47,149
Vekk med deg!
665
01:02:47,358 --> 01:02:50,903
Mine damer og herrer,
vi ber om unnskyldning.
666
01:02:51,529 --> 01:02:57,368
Forestillingen...vil fortsette
om en ti minutters tid-
667
01:02:58,410 --> 01:03:04,041
-når rollen som grevinnen
vil bli spilt av frøken Daae.
668
01:03:05,292 --> 01:03:06,544
Takk.
669
01:03:06,961 --> 01:03:09,255
Kom igjen, skynd deg.
670
01:03:09,463 --> 01:03:13,634
Inntil da ber vi om
et øyblikks tålmodighet.
671
01:03:14,468 --> 01:03:19,890
I mellomtiden viser vi dere
balletten fra Akt 3 i kveldens opera.
672
01:03:20,099 --> 01:03:21,767
-Hva?
-Maestro-
673
01:03:21,976 --> 01:03:24,687
-balletten, vennligst sett i gang.
674
01:03:24,895 --> 01:03:28,440
-Balletten!
-Balletten, nå!
675
01:03:31,360 --> 01:03:33,028
Takk.
676
01:03:37,616 --> 01:03:39,493
Du har sparken.
677
01:05:29,395 --> 01:05:32,314
Buquet! Han er død!
678
01:05:36,902 --> 01:05:40,239
-Går det bra med deg?
-Raoul, vi er ikke trygge her.
679
01:05:40,656 --> 01:05:43,576
Mine damer og herrer,
vær så snill-
680
01:05:43,784 --> 01:05:45,452
-bli sittende.
681
01:05:45,661 --> 01:05:49,415
Få ikke panikk.
Det er ganske enkelt en ulykke.
682
01:05:49,623 --> 01:05:50,666
En ulykke.
683
01:05:51,709 --> 01:05:54,628
Hvorfor har du brakt meg hit!
684
01:05:55,254 --> 01:05:57,756
-Vi må gå tilbake
-Han dreper deg!
685
01:05:57,965 --> 01:06:00,885
-Hans øyne vil finne oss der!
-Christine, si ikke det...
686
01:06:01,093 --> 01:06:03,179
Disse øyne som brenner
687
01:06:03,387 --> 01:06:07,766
Og han må drepe tusen mann
Glem dette våkne mareritt
688
01:06:07,975 --> 01:06:11,312
-Han vil drepe deg
-Det er en fabel, tro meg
689
01:06:11,520 --> 01:06:14,440
Det finnes intet operafantom
690
01:06:14,648 --> 01:06:17,568
Min Gud, hvem er denne mann
691
01:06:17,776 --> 01:06:21,113
-Som jakter for å drepe... ?
-Denne dødens maske... ?
692
01:06:21,322 --> 01:06:25,075
-Jeg kan ikke unnslippe ham...
-Hvis stemme er det du hører
693
01:06:25,284 --> 01:06:28,412
-Det kan jeg aldri!
Med hvert åndedrag?
694
01:06:28,621 --> 01:06:30,915
Og i denne labyrint
695
01:06:31,123 --> 01:06:33,209
Hvor natten er blind
696
01:06:33,417 --> 01:06:37,796
Fantomet i vår opera er her
Fantomet i vår opera er der
697
01:06:39,465 --> 01:06:41,342
-I mitt sinn
-I ditt sinn
698
01:06:41,550 --> 01:06:45,513
Det finnes intet operafantom
699
01:06:45,930 --> 01:06:49,475
Raoul, jeg har vært der
700
01:06:49,892 --> 01:06:53,229
I hans verden av uendelig natt
701
01:06:53,646 --> 01:06:58,442
I en verden hvor dagslys
går over i mørke
702
01:06:59,276 --> 01:07:01,779
Mørke
703
01:07:03,030 --> 01:07:06,575
Raoul, jeg har sett ham!
704
01:07:07,409 --> 01:07:11,580
Kan jeg noen gang glemme det syn?
705
01:07:11,789 --> 01:07:15,334
Kan jeg noen gang
flykte fra det ansikt?
706
01:07:15,543 --> 01:07:20,756
Så forvrengt, deformert,
det var knapt nok et ansikt
707
01:07:20,965 --> 01:07:24,093
I det mørke...
708
01:07:25,136 --> 01:07:28,055
Mørke...
709
01:07:32,434 --> 01:07:37,439
Men hans stemme fylte min ånd-
710
01:07:37,648 --> 01:07:40,776
-med en underlig søt lyd
711
01:07:40,985 --> 01:07:46,615
Den natten var musikken i mitt sinn
712
01:07:48,492 --> 01:07:54,331
Og med musikken begynte min sjel-
713
01:07:54,957 --> 01:07:58,711
-å sveve...
714
01:08:03,924 --> 01:08:09,972
Og jeg hørte som
jeg aldri har hørt før
715
01:08:10,181 --> 01:08:15,394
Det du hørte var
en drøm og intet mer
716
01:08:18,105 --> 01:08:21,442
Men i hans øyne
717
01:08:22,067 --> 01:08:27,281
All verdens tristhet
718
01:08:29,366 --> 01:08:33,537
Disse bønnfallende øyne
719
01:08:34,163 --> 01:08:38,542
Som både truer og-
720
01:08:39,585 --> 01:08:43,964
-tilber
721
01:08:47,510 --> 01:08:50,012
Christine
722
01:08:50,221 --> 01:08:52,515
Christine
723
01:09:38,811 --> 01:09:42,148
Ikke mer snakk om mørke
724
01:09:42,356 --> 01:09:45,901
Glem denne kraftige frykt
725
01:09:46,318 --> 01:09:47,570
Jeg er her:
726
01:09:47,778 --> 01:09:50,281
Intet kan skje deg
727
01:09:50,698 --> 01:09:54,660
Mine ord vil varme og roe deg
728
01:09:56,120 --> 01:09:59,248
La meg være din frihet
729
01:09:59,874 --> 01:10:03,419
La dagslys tørke dine tårer
730
01:10:04,044 --> 01:10:08,007
Jeg er her hos deg og med deg
731
01:10:08,215 --> 01:10:11,343
For å lede deg og ha deg
732
01:10:13,637 --> 01:10:17,183
Si du elsker meg
733
01:10:17,391 --> 01:10:22,188
Hvert våkent øyeblikk
734
01:10:23,439 --> 01:10:29,904
Gjør meg ør med snakk om sommertid
735
01:10:33,449 --> 01:10:36,994
Si at du vil ha meg
736
01:10:37,203 --> 01:10:40,956
Nå og alltid
737
01:10:43,459 --> 01:10:45,544
Lov meg
738
01:10:45,753 --> 01:10:50,132
At alt du sier er sant
739
01:10:52,843 --> 01:10:57,431
Det er alt hva jeg vil ha av deg
740
01:10:57,640 --> 01:11:00,559
La meg bli din tilflukt
741
01:11:01,393 --> 01:11:04,730
La meg bli ditt lys
742
01:11:04,939 --> 01:11:08,692
Du er trygg, ingen vil finne deg
743
01:11:08,901 --> 01:11:12,863
Din frykt, den ligger bak deg
744
01:11:13,489 --> 01:11:16,826
Alt jeg vil ha er frihet
745
01:11:17,034 --> 01:11:20,162
En verden uten natt
746
01:11:20,788 --> 01:11:24,124
Og deg alltid hos meg
747
01:11:24,333 --> 01:11:28,087
For å holde meg og skjule meg
748
01:11:28,295 --> 01:11:32,049
Så si du vil gi meg
749
01:11:32,258 --> 01:11:36,220
En kjærlighet, en livstid
750
01:11:36,846 --> 01:11:42,268
La meg ta deg fra din ensomhet
751
01:11:46,021 --> 01:11:49,358
Si at du må ha meg
752
01:11:49,567 --> 01:11:53,320
Her sammen med deg
753
01:11:55,197 --> 01:12:01,453
Hvor du enn går, går også jeg
754
01:12:02,913 --> 01:12:07,918
Christine, det er alt jeg ber deg om
755
01:12:08,127 --> 01:12:11,672
Si at du vil gi meg
756
01:12:11,881 --> 01:12:15,843
En kjærlighet, en livstid
757
01:12:16,677 --> 01:12:22,516
Si fra og jeg vil følge deg
758
01:12:25,644 --> 01:12:29,815
Del hver dag med meg
759
01:12:30,024 --> 01:12:33,986
Hver natt, hver morgen
760
01:12:35,029 --> 01:12:38,365
Si du elsker meg
761
01:12:38,574 --> 01:12:42,745
Det vet du jeg gjør
762
01:12:43,996 --> 01:12:46,081
Elsk meg
763
01:12:46,290 --> 01:12:51,504
Det er alt hva jeg vil ha av deg
764
01:13:18,405 --> 01:13:22,159
Hvor du enn går
765
01:13:22,368 --> 01:13:25,496
Går også jeg
766
01:13:27,998 --> 01:13:30,501
Elsk meg
767
01:13:30,918 --> 01:13:35,714
Det er alt hva jeg vil ha-
768
01:13:36,340 --> 01:13:40,719
-av deg
769
01:13:49,687 --> 01:13:53,649
Jeg må gå...de vil
lure på hvor jeg er
770
01:13:53,858 --> 01:13:55,943
Bli med meg, Raoul!
771
01:13:56,152 --> 01:13:59,697
Christine, jeg elsker deg!
772
01:14:04,076 --> 01:14:06,579
Hent dine fine hester
773
01:14:06,787 --> 01:14:09,707
Vær hos dem ved døren
774
01:14:09,915 --> 01:14:12,835
Og snart blir du hos meg
775
01:14:13,043 --> 01:14:15,963
Du vil lede meg og ha meg
776
01:14:35,357 --> 01:14:39,945
Jeg ga deg min musikk
777
01:14:41,197 --> 01:14:46,410
Lot din sang få vinger
778
01:14:46,827 --> 01:14:51,832
Og nå, hva har du gitt meg?
779
01:14:52,875 --> 01:14:57,671
Sveket og bedratt meg
780
01:15:01,425 --> 01:15:06,013
Han måtte elske deg
781
01:15:07,264 --> 01:15:11,644
Da han hørte at du sang
782
01:15:12,061 --> 01:15:14,146
Christine...
783
01:15:27,076 --> 01:15:31,455
Si at du vil gi meg
784
01:15:31,872 --> 01:15:36,460
En kjærlighet, en livstid
785
01:15:37,920 --> 01:15:41,257
Si fra
786
01:15:41,674 --> 01:15:45,636
Og jeg vil følge deg
787
01:15:49,807 --> 01:15:54,812
Del hver dag med meg
788
01:15:55,229 --> 01:15:59,400
Hver natt, hver morgen
789
01:16:01,902 --> 01:16:08,784
Du vil forbanne den dag du ikke ga
790
01:16:10,661 --> 01:16:16,083
Alt det som fantomet ba-
791
01:16:16,500 --> 01:16:20,462
-deg....om...
792
01:17:44,088 --> 01:17:47,007
MASKEBALL
793
01:17:47,424 --> 01:17:49,093
Monsieur André.
794
01:17:49,301 --> 01:17:51,178
Monsieur Firmin.
795
01:17:51,595 --> 01:17:54,932
Kjære André, for et herlig selskap
796
01:17:55,141 --> 01:17:57,226
Forspill til et lyst nytt år
797
01:17:57,434 --> 01:18:00,980
-Litt av en kveld, at det går an
-Vel, man gjør så godt man kan
798
01:18:01,188 --> 01:18:03,691
-Skål for oss
-De beste i denne byen
799
01:18:03,899 --> 01:18:06,819
Så synd at ikke
fantomet kan være her!
800
01:18:10,364 --> 01:18:14,535
Maskerade!
Papiransikter på parade
801
01:18:14,743 --> 01:18:16,203
Maskerade!
802
01:18:16,412 --> 01:18:19,957
Skjul ditt ansikt,
så verden ikke finner deg
803
01:18:21,208 --> 01:18:22,877
Maskerade!
804
01:18:23,294 --> 01:18:25,588
Hvert ansikt har en ny fasade
805
01:18:25,796 --> 01:18:27,047
Maskerade!
806
01:18:27,256 --> 01:18:31,010
Se deg rundt, det er
en annen maske bak deg
807
01:18:31,218 --> 01:18:33,929
Glimt av lilla, stenk av plomme
808
01:18:34,138 --> 01:18:37,892
Narr og konge, troll og gås
Grønt og svart, dronning, prest
809
01:18:38,100 --> 01:18:38,934
Ansikter
810
01:18:39,143 --> 01:18:43,522
Ta din tur, bli nå med
på karusellen i et voldsomt renn
811
01:18:43,731 --> 01:18:46,859
Øye av gull, står på klem
Sant er usant, hvem er hvem?
812
01:18:47,067 --> 01:18:49,987
Leppekrøll, sus av serk
Hjerteress og klovnefjes
813
01:18:50,196 --> 01:18:53,741
Drikk det inn, drikk det opp
Til du drukner
814
01:18:53,949 --> 01:18:57,286
-I det lys, i den lyd
-Men hvem kan gjette hvem... ?
815
01:18:57,495 --> 01:18:59,163
Maskerade!
816
01:18:59,371 --> 01:19:02,917
Smilende gult, spinnende rødt
Maskerade!
817
01:19:03,125 --> 01:19:06,670
Bare se, la synet forbløffe deg!
818
01:19:07,713 --> 01:19:09,798
Maskerade!
819
01:19:10,007 --> 01:19:12,301
Brennende blikk, hoder vendt
820
01:19:12,510 --> 01:19:14,595
Maskerade!
821
01:19:14,804 --> 01:19:18,140
Stopp og se et hav
av smil omkring deg!
822
01:19:18,974 --> 01:19:20,643
Maskerade!
823
01:19:21,268 --> 01:19:24,605
Lange skygger, bare løgn
Maskerade!
824
01:19:25,022 --> 01:19:29,401
Du kan lure hver en
venn som kjenner deg
825
01:19:30,027 --> 01:19:31,904
Maskerade!
826
01:19:32,321 --> 01:19:36,075
Snikende satyr, stikkende øyne
Maskerade!
827
01:19:36,283 --> 01:19:40,246
Løp og gjem deg
Men et ansikt følger etter deg!
828
01:19:40,454 --> 01:19:41,914
-For en kveld!
-For en gjeng!
829
01:19:42,122 --> 01:19:43,582
-Gjør deg glad!
-Gjør deg stolt!
830
01:19:43,791 --> 01:19:46,710
-Hele creme de la creme
-Ser på oss se på dem!
831
01:19:46,919 --> 01:19:48,170
Tre måneder...
832
01:19:48,379 --> 01:19:49,421
-Med lindring!
-Med fryd!
833
01:19:49,630 --> 01:19:51,715
Med elyseisk fred!
834
01:19:51,924 --> 01:19:53,801
-Nå kan vi puste ut!
-Ingen brev!
835
01:19:54,009 --> 01:19:57,138
-Intet spøkelse!
En skål for et fremgangsrikt år!
836
01:19:57,346 --> 01:20:01,517
-For våre venner som er her
-Og må vår prakt aldri forgå
837
01:20:01,725 --> 01:20:05,479
-For en velsignet lettelse!
-Og for en maskerade!
838
01:20:05,688 --> 01:20:07,148
Tenk på det!
839
01:20:07,356 --> 01:20:11,735
En hemmelig forlovelse.
Se din fremtidige brud!
840
01:20:11,944 --> 01:20:14,446
-Tenk på det!
-Hvorfor er den hemmelig?
841
01:20:14,655 --> 01:20:17,783
Hva har vi å skjule?
Du lovet meg.
842
01:20:17,992 --> 01:20:20,911
-Nei, Raoul. De vil se.
-La dem se.
843
01:20:21,120 --> 01:20:23,831
Det er en forlovelse,
ikke noe galt.
844
01:20:24,039 --> 01:20:27,585
Christine, hva er du redd for?
845
01:20:27,793 --> 01:20:31,130
-La oss ikke krangle
-La oss ikke krangle
846
01:20:31,338 --> 01:20:33,632
Vær snill og gjør det
847
01:20:33,841 --> 01:20:38,429
-Med tiden vil du forstå
-Med tiden vil jeg forstå
848
01:21:52,044 --> 01:21:54,338
Maskerade!
849
01:21:56,215 --> 01:21:59,343
Papiransikter på parade!
850
01:21:59,969 --> 01:22:01,428
Maskerade!
851
01:22:01,637 --> 01:22:05,391
Skjul ditt fjes så
verden ikke finner deg
852
01:22:06,433 --> 01:22:08,310
Maskerade!
853
01:22:08,519 --> 01:22:11,021
Hvert ansikt har en ny fasade
854
01:22:11,230 --> 01:22:12,690
Maskerade!
855
01:22:12,898 --> 01:22:16,443
Se deg rundt,
en annen maske bak deg
856
01:22:17,903 --> 01:22:19,989
Maskerade!
857
01:22:20,197 --> 01:22:24,160
Brennende blikk, hoder vendt
Maskerade!
858
01:22:24,577 --> 01:22:28,330
Stopp og se
et hav av smil omkring deg
859
01:22:29,582 --> 01:22:31,876
Maskerade!
860
01:22:32,084 --> 01:22:36,046
Smilende gult, spinnende rødt
Maskerade!
861
01:22:36,255 --> 01:22:40,634
Bare se, la synet få forbløffe deg!
862
01:23:01,697 --> 01:23:04,408
Hvorfor så tause, mine herrer?
863
01:23:06,494 --> 01:23:10,873
Trodde dere at jeg hadde
forlatt dere for godt?
864
01:23:12,541 --> 01:23:15,461
Har dere savnet meg, mine herrer?
865
01:23:15,669 --> 01:23:19,632
Jeg har skrevet en opera til dere!
866
01:23:21,717 --> 01:23:25,471
Her har jeg med et ferdig partitur
867
01:23:25,679 --> 01:23:28,599
"Don Juans triumf"!
868
01:23:31,519 --> 01:23:35,064
Kjærlig hilsen til dere alle!
869
01:23:36,106 --> 01:23:41,111
Noen få instruksjoner
før prøvene begynner:
870
01:23:42,363 --> 01:23:45,699
Carlotta må lære å spille
871
01:23:45,908 --> 01:23:50,704
Ikke hennes vanlige
spankulering rundt på scenen
872
01:23:52,790 --> 01:23:57,586
Vår don Juan må gå ned i vekt.
Det er ikke sunt...
873
01:23:57,795 --> 01:24:01,549
For en mann på Piangis alder!
874
01:24:02,591 --> 01:24:05,511
Og mine sjefer må lære
875
01:24:05,719 --> 01:24:09,265
At deres plass er på kontoret
876
01:24:09,890 --> 01:24:12,184
Ikke i kunsten!
877
01:24:15,312 --> 01:24:20,734
Hva angår vår stjerne,
frøken Christine Daae
878
01:24:24,280 --> 01:24:28,242
Hun vil utvilsomt gjøre hva hun kan
879
01:24:28,450 --> 01:24:32,204
Det er sant at stemmen er god
880
01:24:32,413 --> 01:24:37,626
Men hun vet
at hvis hun ønsker å skinne
881
01:24:38,043 --> 01:24:41,797
Har hun ennå mye å lære
882
01:24:42,006 --> 01:24:47,636
Hvis stolthet
lar henne komme til meg
883
01:24:48,053 --> 01:24:50,764
Hennes lærer
884
01:24:51,182 --> 01:24:53,476
Hennes lærer
885
01:25:29,345 --> 01:25:33,307
Dine lenker er fortsatt mine,
du tilhører meg
886
01:26:07,091 --> 01:26:10,427
-Madame Giry, vent!
-Jeg vet ikke mer enn noen andre.
887
01:26:10,636 --> 01:26:13,764
-Det er ikke sant!
-Monsieur, ikke spør.
888
01:26:13,973 --> 01:26:17,101
-Det har vært for mange ulykker.
-Ulykker?
889
01:26:17,309 --> 01:26:21,272
Vær så snill, madame Giry,
for vår alles skyld...
890
01:26:24,191 --> 01:26:25,860
Vel, greit.
891
01:26:47,756 --> 01:26:50,676
Det var for mange år siden.
892
01:26:50,885 --> 01:26:54,638
Det var et omreisende tivoli i byen.
893
01:26:55,681 --> 01:26:57,558
Sigøynere.
894
01:26:58,809 --> 01:27:01,103
Jeg var svært ung.
895
01:27:01,312 --> 01:27:04,023
Studerte til å bli ballerina.
896
01:27:05,900 --> 01:27:07,359
En av mange.
897
01:27:07,568 --> 01:27:11,113
Som bodde på sovesalene i operaen.
898
01:27:26,754 --> 01:27:28,214
Kom.
899
01:27:28,422 --> 01:27:29,673
Kom.
900
01:27:29,882 --> 01:27:31,759
Kom inn.
901
01:27:32,802 --> 01:27:36,555
Kom og se Djevelens barn.
902
01:28:09,922 --> 01:28:14,301
Se, mesdames og monsieurs,
Djevelens barn!
903
01:28:16,178 --> 01:28:18,681
Din vanskapning.
904
01:28:22,852 --> 01:28:24,937
Djevelens barn!
905
01:29:04,143 --> 01:29:06,854
Mord! Mord!
906
01:29:07,062 --> 01:29:09,982
-Hvilken vei?!
-Den veien!
907
01:29:11,025 --> 01:29:14,570
-Han slipper unna!
-Han har drept ham!
908
01:29:42,723 --> 01:29:46,894
Jeg gjemte ham fra
verden og dens grusomheter.
909
01:29:48,145 --> 01:29:51,690
Siden da har han visst
ingenting om livet-
910
01:29:51,899 --> 01:29:54,610
-bortsett fra dette operahuset.
911
01:29:55,027 --> 01:29:57,947
Det var hans lekeplass og-
912
01:29:58,364 --> 01:30:00,866
-nå hans kunstneriske domene.
913
01:30:01,075 --> 01:30:02,743
Han er et geni.
914
01:30:02,952 --> 01:30:06,080
Han er arkitekt og designer-
915
01:30:06,288 --> 01:30:10,876
-han er komponist og magiker.
Et geni, monsieur.
916
01:30:11,085 --> 01:30:15,673
Men det er klart, madame Giry,
at det geniale er blitt til galskap.
917
01:31:33,459 --> 01:31:37,004
-Hvor skal De, mademoiselle?
-Til kirkegården.
918
01:32:16,418 --> 01:32:19,129
Til min fars grav, takk.
919
01:32:36,438 --> 01:32:39,984
-Hvor har de dratt?
-Til kirkegården.
920
01:32:54,373 --> 01:32:58,544
Da jeg sov sang han til meg
921
01:32:58,752 --> 01:33:02,089
I drømmer kom han
922
01:33:03,549 --> 01:33:07,303
Den røst som kaller meg
923
01:33:08,137 --> 01:33:11,474
Og sier mitt navn
924
01:33:52,348 --> 01:33:56,310
Lille Lotte tenkte
på alt og ingenting.
925
01:33:57,770 --> 01:34:03,192
Hennes far lovet henne at han
skulle sende henne musikkens engel.
926
01:34:04,860 --> 01:34:07,988
Hennes far lovet henne...
927
01:34:11,116 --> 01:34:13,619
Hennes far lovet henne...
928
01:34:21,752 --> 01:34:25,089
En gang var du
929
01:34:25,297 --> 01:34:28,634
Min ene følgesvenn
930
01:34:29,051 --> 01:34:33,848
Du var alt som telte
931
01:34:36,350 --> 01:34:39,478
En gang var du
932
01:34:39,687 --> 01:34:43,440
En venn og far
933
01:34:45,317 --> 01:34:49,697
Så ble min verden knust
934
01:34:53,033 --> 01:34:59,290
Jeg ønsker at du var hos meg igjen
935
01:34:59,707 --> 01:35:04,712
Jeg ønsker at du var meg nær
936
01:35:06,172 --> 01:35:09,300
Iblant var det-
937
01:35:09,508 --> 01:35:12,428
-som i en drøm
938
01:35:12,636 --> 01:35:17,224
Du ville på en måte være her
939
01:35:19,935 --> 01:35:25,357
Jeg ønsker å kunne
høre stemmen din igjen
940
01:35:26,609 --> 01:35:31,405
Jeg vet at det vil aldri skje
941
01:35:32,865 --> 01:35:35,784
Å drømme om deg-
942
01:35:35,993 --> 01:35:39,330
-vil ikke hjelpe meg å gjøre
943
01:35:39,538 --> 01:35:44,543
Alt jeg drømte at jeg kunne
944
01:35:46,629 --> 01:35:52,676
Klokker som er der, engleskulpturer
945
01:35:52,885 --> 01:35:57,473
Kalde og monumentale
946
01:35:59,141 --> 01:36:02,061
Virker, for deg
947
01:36:02,478 --> 01:36:06,023
Som galt selskap
948
01:36:07,274 --> 01:36:12,696
Du var varm og kjærlig
949
01:36:28,546 --> 01:36:34,176
For mange år i kamp mot tårer
950
01:36:34,802 --> 01:36:39,598
Hvorfor kan ikke fortiden dø?
951
01:36:41,475 --> 01:36:47,523
Jeg ønsker at du var hos meg igjen
952
01:36:49,608 --> 01:36:54,822
Jeg vet at vi må si adjø
953
01:36:56,699 --> 01:36:59,410
Prøv å tilgi
954
01:36:59,618 --> 01:37:02,538
Lær meg å leve
955
01:37:02,955 --> 01:37:07,960
Gi meg den styrke som trengs
956
01:37:09,003 --> 01:37:12,131
Ingen flere minner
957
01:37:12,339 --> 01:37:15,676
Ingen tause tårer
958
01:37:16,510 --> 01:37:21,515
Ingen flere blikk på-
959
01:37:21,932 --> 01:37:26,312
-de tapte år
960
01:37:29,440 --> 01:37:32,985
Hjelp meg å si-
961
01:37:33,819 --> 01:37:37,781
-adjø
962
01:37:41,744 --> 01:37:45,080
Hjelp meg å si-
963
01:37:47,583 --> 01:37:49,460
-adjø
964
01:38:10,940 --> 01:38:16,362
Vandrende barn,
så fortapt, så hjelpeløs
965
01:38:16,779 --> 01:38:21,367
Lengter etter min støtte
966
01:38:23,244 --> 01:38:28,249
Engel eller far, venn eller fantom?
967
01:38:28,457 --> 01:38:31,585
Hvem er det som stirrer der?
968
01:38:31,794 --> 01:38:34,713
Har du helt glemt din engel?
969
01:38:34,922 --> 01:38:39,301
Engel, å, si hvilken endeløs lengten
970
01:38:39,510 --> 01:38:44,098
Gir gjenlyd i denne hvisking!
971
01:38:45,349 --> 01:38:49,520
For lenge har du vandret i kulden
972
01:38:50,146 --> 01:38:54,108
Langt fra mitt faderlige blikk
973
01:38:55,568 --> 01:38:58,487
Vilt slår mitt sinn imot deg
974
01:38:58,696 --> 01:39:04,743
-Du vegrer, men din sjel er med
-Men min sjel er med
975
01:39:06,620 --> 01:39:12,251
-Musikkens engel, du fornektet meg
-Musikkens engel, jeg fornektet deg
976
01:39:12,459 --> 01:39:17,256
-Vendt fra sann skjønnhet
-Vendt fra sann skjønnhet
977
01:39:18,716 --> 01:39:23,721
-Musikkens engel, ikke sky meg
-Musikkens engel, min beskytter
978
01:39:24,138 --> 01:39:28,934
-Kom til din forunderlige engel
-Kom til meg, forunderlige engel
979
01:39:29,351 --> 01:39:33,731
Jeg er din musikkens engel
980
01:39:34,356 --> 01:39:37,485
Kom til meg, musikkens engel
981
01:39:37,693 --> 01:39:39,570
Nei, Christine! Vent!
982
01:39:40,404 --> 01:39:42,072
Vent!
983
01:39:43,115 --> 01:39:47,495
Uansett hva du tror, så er denne
mannen, dette vesenet, ikke din far!
984
01:41:02,987 --> 01:41:04,238
Nei, Raoul !
985
01:41:04,446 --> 01:41:05,906
Nei.
986
01:41:06,115 --> 01:41:07,992
Ikke på denne måten.
987
01:41:33,851 --> 01:41:37,813
Nå er det krig mot dere begge.
988
01:41:43,652 --> 01:41:46,155
Vi har alle vært blinde
989
01:41:44,069 --> 01:41:46,363
Vi har alle vært blinde
990
01:41:46,572 --> 01:41:49,909
Men svaret, det er tydelig å se
991
01:41:50,326 --> 01:41:55,539
Dette kan være sjansen
til å lure vår listige venn
992
01:41:55,748 --> 01:41:57,625
-Vi lytter.
-Fortsett.
993
01:41:57,833 --> 01:42:00,544
Vi skal spille hans spill
994
01:42:00,753 --> 01:42:04,715
Utføre hans arbeid,
men husk vi holder esset
995
01:42:04,924 --> 01:42:08,677
For hvis frøken Daae synger,
blir han helt sikkert til stede
996
01:42:08,886 --> 01:42:12,848
-Vi er sikre på at dørene er stengt
-Vi er sikre på at politiet er der
997
01:42:13,057 --> 01:42:18,062
-Vi er sikre på at de er bevæpnet
-Når teppet faller, er hans tid forbi!
998
01:42:47,675 --> 01:42:50,177
Raoul, jeg er redd.
999
01:42:51,011 --> 01:42:53,931
Tving meg ikke til å gjøre dette.
1000
01:42:55,808 --> 01:42:59,353
Raoul, det skremmer meg.
1001
01:43:00,604 --> 01:43:04,358
La meg ikke gå
gjennom denne prøvelsen.
1002
01:43:05,192 --> 01:43:07,278
Han tar meg-
1003
01:43:07,903 --> 01:43:09,989
-det vet jeg.
1004
01:43:10,614 --> 01:43:14,785
Vi vil bli skilt for alltid.
Han lar meg ikke gå.
1005
01:43:18,539 --> 01:43:21,458
Det jeg en gang pleide å drømme-
1006
01:43:21,667 --> 01:43:23,961
-frykter jeg nå.
1007
01:43:25,212 --> 01:43:28,549
Hvis han finner meg,
tar det aldri slutt.
1008
01:43:28,757 --> 01:43:31,886
Og han vi alltid være der
1009
01:43:32,094 --> 01:43:35,222
Og synge sanger i mitt hode
1010
01:43:35,431 --> 01:43:38,142
Han vil alltid være der
1011
01:43:38,350 --> 01:43:42,938
Og synge sanger i mitt hode
1012
01:43:48,569 --> 01:43:52,323
Du sa jo selv
1013
01:43:53,365 --> 01:43:56,285
At han bare var-
1014
01:43:56,494 --> 01:43:59,413
-en mann
1015
01:44:02,958 --> 01:44:07,129
Men mens han lever
1016
01:44:07,963 --> 01:44:11,717
Vil han hjemsøke oss
1017
01:44:12,134 --> 01:44:15,471
Til vår-
1018
01:44:15,679 --> 01:44:18,390
-død
1019
01:44:23,395 --> 01:44:26,732
Forvirret som jeg er
1020
01:44:26,941 --> 01:44:29,652
Hvilket svar kan jeg gi?
1021
01:44:30,069 --> 01:44:32,780
Risikerer jeg mitt liv
1022
01:44:32,988 --> 01:44:35,908
For å få sjansen til å leve?
1023
01:44:36,116 --> 01:44:42,164
Kan jeg forråde mannen som
en gang inspirerte min stemme?
1024
01:44:42,790 --> 01:44:45,709
Blir jeg hans bytte?
1025
01:44:45,918 --> 01:44:48,212
Har jeg noe valg?
1026
01:44:48,420 --> 01:44:53,425
Han dreper uten videre,
han myrder det som er godt
1027
01:44:53,634 --> 01:44:56,345
Jeg vet jeg ikke kan nekte
1028
01:44:56,554 --> 01:45:00,099
Og likevel, jeg ønsker
at jeg kunne. Å Gud-
1029
01:45:00,307 --> 01:45:04,895
-hvis jeg går med, hvilke
redsler venter på meg
1030
01:45:05,104 --> 01:45:09,692
I denne, fantomets opera?
1031
01:45:11,986 --> 01:45:15,531
Christine, Christine
1032
01:45:15,948 --> 01:45:19,910
Tro ei at jeg ikke bryr meg
1033
01:45:20,327 --> 01:45:24,498
Men hvert håp og hver bønn
1034
01:45:25,124 --> 01:45:28,669
Hviler nå på deg
1035
01:45:48,898 --> 01:45:52,234
Forsegl nå min skjebne i natt
1036
01:45:52,443 --> 01:45:57,031
Jeg hater å forkorte moroa
1037
01:45:57,239 --> 01:46:01,410
Men spøken er blitt tynnslitt
1038
01:46:02,036 --> 01:46:05,372
Slipp publikum inn
1039
01:46:05,789 --> 01:46:09,543
La min opera begynne!
1040
01:46:37,488 --> 01:46:40,616
Her kan kongen tjene sin madam
1041
01:46:41,033 --> 01:46:44,370
Her spiser herren sin stek!
1042
01:46:44,995 --> 01:46:48,332
Her det offergitte lam
1043
01:46:48,749 --> 01:46:51,877
Ytrer et fortvilet brek
1044
01:46:52,294 --> 01:46:55,005
Stakkars unge jomfru!
1045
01:46:55,214 --> 01:46:58,968
For smaken på din tunge
av stjålne godter søte
1046
01:46:59,385 --> 01:47:02,096
Må du betale dyrt
1047
01:47:02,513 --> 01:47:06,058
Innhyllet i laken må du bøte!
1048
01:47:06,892 --> 01:47:09,603
Server nå mat, server nå piken!
1049
01:47:09,812 --> 01:47:13,566
-Server nå mat, server nå piken!
-Server herren sånn at...
1050
01:47:13,774 --> 01:47:17,111
Når bord og planer og piker er lagt
1051
01:47:17,319 --> 01:47:21,073
Vil don Juan triumfere-
1052
01:47:21,282 --> 01:47:25,244
-nok en gang!
1053
01:47:44,013 --> 01:47:46,515
Passirino, gode venn
1054
01:47:46,724 --> 01:47:49,435
Gjennomgå planen nok en gang
1055
01:47:49,643 --> 01:47:52,146
Din unge gjest tror jeg er deg
1056
01:47:52,354 --> 01:47:55,274
Jeg er herre, du er tjener
1057
01:47:55,900 --> 01:48:00,070
Da dere møttes, bar du min kappe,
ditt ansikt har hun ikke sett
1058
01:48:00,279 --> 01:48:04,658
Hun tror hun spiser med meg
på hennes herres lånte plass!
1059
01:48:04,867 --> 01:48:08,829
Fordekt skal vi spise og drikke
og stjele det som i sannhet er mitt
1060
01:48:09,038 --> 01:48:12,791
Når det er sent og blygheten
blir myknet av vinen
1061
01:48:13,000 --> 01:48:14,877
Kommer du hjem!
Jeg bruker din stemme
1062
01:48:15,085 --> 01:48:16,754
Smell døren
som om dette var din dom!
1063
01:48:16,962 --> 01:48:21,550
Jeg sier: "Kom gjem deg med meg!"
"Hvor, å, hvor?" "Selvsagt mitt rom!".
1064
01:48:21,759 --> 01:48:23,844
Stakkaren har ikke en sjanse!
1065
01:48:24,053 --> 01:48:27,389
Her er min hatt, min kappe og sverd.
Erobringen er i havn
1066
01:48:27,598 --> 01:48:30,935
Hvisjeg ikke
glemmer meg selv og ler
1067
01:48:38,859 --> 01:48:42,613
Ingen tanker i hennes hode
1068
01:48:42,822 --> 01:48:46,158
Unntatt tanker på fryd!
1069
01:48:46,367 --> 01:48:50,120
Ingen drømmer i hennes hjerte
1070
01:48:50,329 --> 01:48:55,125
Unntatt drømmer om kjærlighet
1071
01:49:02,842 --> 01:49:04,927
Herre?
1072
01:49:05,136 --> 01:49:07,221
Passirino
1073
01:49:08,681 --> 01:49:13,269
Gå din vei, for fellen er nå lagt
1074
01:49:13,686 --> 01:49:18,691
Og venter på sitt bytte
1075
01:49:22,862 --> 01:49:26,407
Du er kommet hit
1076
01:49:27,449 --> 01:49:31,620
For å stille din dypeste trang
1077
01:49:32,037 --> 01:49:35,791
For å fylle det ønske, som til nå
1078
01:49:36,000 --> 01:49:38,919
Har vært stumt
1079
01:49:39,336 --> 01:49:41,839
Stumt...
1080
01:49:43,299 --> 01:49:46,844
Har jeg brakt deg
1081
01:49:47,887 --> 01:49:52,266
Slik at vår lidenskap kan bli til en
1082
01:49:52,475 --> 01:49:56,228
I ditt sinn er du
alt overgitt til meg
1083
01:49:56,437 --> 01:50:01,442
Gitt opp alt forsvar,
fullstendig overgitt til meg
1084
01:50:02,693 --> 01:50:05,613
Nå er du her hos meg:
1085
01:50:05,821 --> 01:50:08,324
Ingen anger
1086
01:50:08,741 --> 01:50:12,077
Du har bestemt deg
1087
01:50:15,623 --> 01:50:18,959
Bestemt deg
1088
01:50:22,922 --> 01:50:27,092
Det er for sent å snu
1089
01:50:28,969 --> 01:50:31,889
Ingen blikk tilbake:
1090
01:50:32,097 --> 01:50:35,643
Vår lek av forstillelse-
1091
01:50:35,851 --> 01:50:38,771
-er slutt
1092
01:50:42,525 --> 01:50:47,112
Forbi hver tanke på "hvis" og "når"
1093
01:50:48,572 --> 01:50:51,283
Motstand er nytteløs
1094
01:50:51,492 --> 01:50:53,786
Tenk ikke
1095
01:50:54,203 --> 01:50:58,165
Og la drømmen synke inn
1096
01:50:59,625 --> 01:51:04,213
Hvilken rasende ild
skal oversvømme sjelen?
1097
01:51:04,421 --> 01:51:08,592
Hvilket rikt begjær
låser opp sin dør?
1098
01:51:08,801 --> 01:51:12,138
Hvilken søt forførelse ligger-
1099
01:51:12,346 --> 01:51:15,266
-foran oss?
1100
01:51:17,768 --> 01:51:21,730
Det er for sent å snu
1101
01:51:23,607 --> 01:51:25,901
Den siste terskel
1102
01:51:26,318 --> 01:51:30,489
Hvilke varme, unevnte hemmeligheter-
1103
01:51:30,698 --> 01:51:33,409
-skal vi finne?
1104
01:51:34,451 --> 01:51:38,622
Det er for sent å-
1105
01:51:40,499 --> 01:51:44,044
-snu
1106
01:51:46,964 --> 01:51:50,509
Du har brakt meg
1107
01:51:51,135 --> 01:51:55,514
Til det øyeblikk
da ord visner og dør
1108
01:51:55,723 --> 01:51:59,477
Til det øyeblikk da
talen svinner bort
1109
01:51:59,685 --> 01:52:02,188
Til taushet
1110
01:52:03,022 --> 01:52:04,899
Taushet
1111
01:52:05,941 --> 01:52:08,861
Jeg er kommet hit
1112
01:52:09,695 --> 01:52:14,283
Hvorfor vet jeg knapt nok selv
1113
01:52:14,700 --> 01:52:19,079
I mitt sinn har jeg forestilt meg alt
1114
01:52:19,288 --> 01:52:24,084
At våre kropper smelter
sammen, forsvarsløse og tause
1115
01:52:24,293 --> 01:52:27,213
Nå er jeg her hos deg:
1116
01:52:27,421 --> 01:52:29,924
Ingen anger
1117
01:52:30,758 --> 01:52:34,094
Jeg har bestemt meg
1118
01:52:38,265 --> 01:52:42,645
Bestemt meg
1119
01:52:46,190 --> 01:52:50,361
Det er for sent å snu
1120
01:52:51,821 --> 01:52:54,740
Det er ingen vei tilbake nå:
1121
01:52:54,949 --> 01:52:57,451
Vår lidenskapelige lek-
1122
01:52:57,660 --> 01:53:01,413
-har nå endelig begynt
1123
01:53:04,333 --> 01:53:08,712
Forbi all tanke på rett eller galt
1124
01:53:10,172 --> 01:53:12,883
Et siste spørsmål:
1125
01:53:13,092 --> 01:53:16,637
Hvor lenge skal vi to vente-
1126
01:53:16,846 --> 01:53:19,765
-før vi er ett?
1127
01:53:20,808 --> 01:53:25,187
Når vil blodet begynne å rase?
1128
01:53:25,396 --> 01:53:28,941
Den sovende knopp slå ut i blomst?
1129
01:53:29,358 --> 01:53:32,486
Når vil flammene endelig-
1130
01:53:32,695 --> 01:53:36,031
-fortære oss... ?
1131
01:53:38,951 --> 01:53:43,747
Det er for sent å snu
1132
01:53:45,833 --> 01:53:48,335
Den siste terskel
1133
01:53:49,170 --> 01:53:52,298
Broen er krysset
1134
01:53:52,506 --> 01:53:56,677
Så stå og se den brenne
1135
01:53:58,762 --> 01:54:02,725
Det er for-
1136
01:54:02,933 --> 01:54:06,061
-sent å-
1137
01:54:07,313 --> 01:54:11,484
-snu....
1138
01:54:31,504 --> 01:54:36,300
Si du vil gi meg
1139
01:54:36,509 --> 01:54:41,305
En kjærlighet, en livstid
1140
01:54:42,973 --> 01:54:46,727
Led meg, frels meg-
1141
01:54:46,936 --> 01:54:49,647
-fra min ensomhet
1142
01:54:54,026 --> 01:54:57,988
Si at du vil ha meg
1143
01:54:58,197 --> 01:55:02,785
Her ved din side
1144
01:55:05,287 --> 01:55:09,250
Hvor du enn går
1145
01:55:09,458 --> 01:55:12,795
Går også jeg
1146
01:55:13,838 --> 01:55:16,340
Christine
1147
01:55:16,549 --> 01:55:22,179
Det er alt hva jeg vil ha
1148
01:56:08,476 --> 01:56:09,935
Løp!
1149
01:56:26,202 --> 01:56:29,955
Herregud!
Piangi, min elskede!
1150
01:56:35,377 --> 01:56:38,297
-Å, Herregud!
-Vi er ruinert, André.
1151
01:56:51,227 --> 01:56:53,103
Hvor førte han henne?
1152
01:56:53,312 --> 01:56:55,606
Jeg skal ta deg med til ham.
1153
01:56:55,815 --> 01:56:58,943
Men husk, hold hendene
på høyde med øynene!
1154
01:56:59,151 --> 01:57:02,071
-Jeg blir med!
-Nei, Meg. Du må bli her.
1155
01:57:02,279 --> 01:57:05,407
Bli med meg, monsieur.
Gjør som jeg sier.
1156
01:57:07,076 --> 01:57:12,498
Ned nok en gang til
min mørke fortvilelses hull!
1157
01:57:12,915 --> 01:57:17,711
Vi dykker ned til
dette fengsel for mitt sinn!
1158
01:57:18,963 --> 01:57:22,091
Ned veien inn i mørket-
1159
01:57:22,299 --> 01:57:25,427
-og dets dyp!
1160
01:57:30,850 --> 01:57:34,603
Hvorfor ble jeg lenket
på dette kalde, nifse sted
1161
01:57:34,812 --> 01:57:38,983
Ikke for en dødelig synd,
men for mitt stygge, ekle fjes!
1162
01:57:41,485 --> 01:57:46,282
Finn denne morderen!
Han må bli funnet!
1163
01:57:46,699 --> 01:57:50,661
Jaktet på av alle
Møtt av hat hvor enn jeg går
1164
01:57:50,870 --> 01:57:55,249
Intet vennlige ord fra noen
Ingen medlidenhet jeg får
1165
01:57:55,457 --> 01:57:57,126
Christine
1166
01:57:58,586 --> 01:58:00,462
Hvorfor?
1167
01:58:01,297 --> 01:58:03,382
Hvorfor?!
1168
01:58:06,719 --> 01:58:11,098
Hold hendene på høyde med øynene
1169
01:58:14,643 --> 01:58:18,397
Dette er så langt som jeg tør gå.
1170
01:58:18,814 --> 01:58:20,274
Takk.
1171
02:00:05,588 --> 02:00:10,176
Har du nå fråtset nok
i ditt begjær for blod?
1172
02:00:13,929 --> 02:00:19,560
Skal jeg nå bli ditt bytte
i ditt begjær for kjød?
1173
02:00:22,062 --> 02:00:27,067
Den skjebne som dømmer meg
1174
02:00:27,485 --> 02:00:31,864
Har også nektet meg kjødets lyst
1175
02:00:33,949 --> 02:00:36,660
Dette ansikt, infeksjonen
1176
02:00:36,869 --> 02:00:40,206
Som vår kjærlighet forgifter
1177
02:00:41,248 --> 02:00:45,211
Dette ansikt som fortjente
1178
02:00:45,419 --> 02:00:49,590
En mors redsel og avsky
1179
02:00:50,216 --> 02:00:52,092
En maske:
1180
02:00:52,301 --> 02:00:58,766
Min første ufølsomme
del av en bekledning
1181
02:00:59,600 --> 02:01:02,520
Medlidenhet kommer for sent
1182
02:01:02,728 --> 02:01:05,856
Snu deg og møte din skjebne
1183
02:01:06,065 --> 02:01:08,984
En evighet av dette
1184
02:01:10,861 --> 02:01:14,198
Foran dine øyne
1185
02:01:27,336 --> 02:01:31,090
Dette hjemsøkte ansikt
1186
02:01:31,298 --> 02:01:36,929
Er ingen redsel for meg nå
1187
02:01:41,517 --> 02:01:44,436
Det er i din sjel
1188
02:01:46,105 --> 02:01:50,901
At den sanne forvrengning-
1189
02:01:52,153 --> 02:01:54,446
-er
1190
02:01:56,740 --> 02:02:00,911
Vent! Jeg tror, min kjære,
vi har en gjest!
1191
02:02:01,537 --> 02:02:02,997
-Min herre-
1192
02:02:03,205 --> 02:02:06,750
-dette er virkelig en makeløs glede!
1193
02:02:07,168 --> 02:02:10,921
Jeg hadde faktisk håpet at du kom
1194
02:02:12,590 --> 02:02:15,509
Og nå får jeg oppfylt mitt ønske
1195
02:02:15,718 --> 02:02:17,386
Du har virkelig gjort meg glad!
-La meg gå.
1196
02:02:17,595 --> 02:02:19,054
Sett henne fri!
1197
02:02:19,263 --> 02:02:22,808
Gjør hva du vil, bare sett henne fri!
Har du ingen medlidenhet?
1198
02:02:23,017 --> 02:02:25,311
-Din elsker ber en innstendig bønn!
-Det er nytteløst
1199
02:02:25,519 --> 02:02:28,230
Jeg elsker henne!
Betyr ikke det noe?
1200
02:02:28,439 --> 02:02:30,941
Jeg elsker henne!
Vis litt medlidenhet
1201
02:02:31,150 --> 02:02:33,235
Verden har ikke vist
medlidenhet med meg!
1202
02:02:33,444 --> 02:02:35,529
Christine, Christine...
1203
02:02:35,946 --> 02:02:38,866
-La meg se henne
-Vær min gjest
1204
02:02:42,828 --> 02:02:46,999
Monsieur,
jeg ønsker deg velkommen!
1205
02:02:47,416 --> 02:02:52,213
Trodde du
jeg ville skade henne?
1206
02:02:52,838 --> 02:02:56,592
Hvorfor skulle hun betale?
1207
02:02:57,009 --> 02:03:00,763
For de synder som er dine?
1208
02:03:03,057 --> 02:03:05,559
Bestill dine fine hester nå!
1209
02:03:05,768 --> 02:03:08,479
Løft hånden opp
på høyde med øynene!
1210
02:03:08,687 --> 02:03:13,067
Ingen kan redde deg nå,
unntatt kanskje Christine
1211
02:03:14,318 --> 02:03:17,029
Begynn et nytt liv med meg
1212
02:03:17,238 --> 02:03:20,157
Med din kjærlighet kjøp ham fri
1213
02:03:20,366 --> 02:03:23,285
Avvis meg og send din
elsker til hans død!
1214
02:03:23,494 --> 02:03:26,413
Dette er valget!
1215
02:03:26,622 --> 02:03:30,167
Nå er det for sent å snu...!
1216
02:03:34,547 --> 02:03:38,509
De tårer jeg kanskje har grått
1217
02:03:38,717 --> 02:03:41,220
For din mørke skjebne
1218
02:03:41,846 --> 02:03:45,599
Blir kalde og blir til-
1219
02:03:45,808 --> 02:03:48,519
-tårer av hat
1220
02:03:51,230 --> 02:03:54,775
Christine, tilgi meg,
vær så snill å tilgi meg
1221
02:03:55,818 --> 02:03:58,737
Jeg gjorde det for deg
1222
02:03:58,946 --> 02:04:02,283
Farvel, mitt falne idol
og falske venn
1223
02:04:02,491 --> 02:04:06,662
-De håp vi hadde er knust
-For sent for bønn og medlidenhet
1224
02:04:06,871 --> 02:04:10,833
-Si at du elsker ham
-Alt håp om rop om hjelp
1225
02:04:11,041 --> 02:04:15,004
-Og mitt liv er over!
-Nytteløst å vegre
1226
02:04:15,212 --> 02:04:18,549
-For uansett ditt valg...
-Uansett ditt valg...
1227
02:04:18,757 --> 02:04:22,094
-...så kan du ikke vinne!
-...må han vinne
1228
02:04:22,511 --> 02:04:26,265
Så vil du ende ditt liv med meg
1229
02:04:26,682 --> 02:04:30,227
Eller vil du sende ham til hans grav!
1230
02:04:30,436 --> 02:04:35,858
Hvorfor få henne til
å lyve for å redde meg?
1231
02:04:38,986 --> 02:04:42,948
-Det er for sent å snu
-Musikkens engel-
1232
02:04:43,157 --> 02:04:45,868
-hvem fortjente dette?
-Christine, si nei!
1233
02:04:46,076 --> 02:04:48,996
Kast ikke bort ditt
liv for min skyld
1234
02:04:49,205 --> 02:04:51,290
Hans liv er nå den pris-
1235
02:04:51,499 --> 02:04:56,086
-du må fortjene!
-Jeg kjempet hardt for å befri deg
1236
02:04:57,963 --> 02:05:02,760
Det er nå for sent-
1237
02:05:04,637 --> 02:05:08,182
-å snu...
1238
02:05:08,390 --> 02:05:12,144
Du førte meg bak lyset
1239
02:05:13,395 --> 02:05:16,941
Jeg ga deg blindt mitt sinn.
1240
02:05:17,358 --> 02:05:21,320
Du tøyer min tålmodighet.
Gjør ditt valg!
1241
02:05:35,084 --> 02:05:40,297
Elendige skapning av mørket
1242
02:05:41,757 --> 02:05:46,137
Hva slags liv har du kjent?
1243
02:05:47,805 --> 02:05:52,393
Gud gi meg mot til å vise deg
1244
02:05:52,810 --> 02:05:57,606
At du ikke er alene...!
1245
02:06:52,870 --> 02:06:56,207
Finn denne morderen...
1246
02:06:56,415 --> 02:07:00,169
Ta henne, glem meg, glem alt dette.
1247
02:07:00,377 --> 02:07:03,923
-Finn dette dyret
-La meg være.
1248
02:07:04,131 --> 02:07:08,511
Glem det dere har sett.
Gå nå, la dem ikke finne dere!
1249
02:07:10,387 --> 02:07:13,724
Ta båten.
Lov meg så, aldri fortell.
1250
02:07:14,975 --> 02:07:18,312
Det dere vet om engelen
i helvetes hull !
1251
02:07:20,815 --> 02:07:24,777
Fantomet i vår opera er der,
dypt under oss
1252
02:07:24,985 --> 02:07:26,445
Gå nå...
1253
02:07:26,654 --> 02:07:29,365
Gå nå og forlat meg!
1254
02:07:55,015 --> 02:07:57,309
Maskerade
1255
02:07:57,935 --> 02:08:00,855
Papiransikter på parade
1256
02:08:01,272 --> 02:08:03,149
Maskerade
1257
02:08:03,357 --> 02:08:07,319
Skjul ditt ansikt slik at verden-
1258
02:08:07,528 --> 02:08:10,447
-aldri finner deg...
1259
02:08:20,249 --> 02:08:24,211
Christine, jeg elsker-
1260
02:08:25,880 --> 02:08:27,756
-deg
1261
02:09:21,143 --> 02:09:25,105
Si du vil gi meg
1262
02:09:25,314 --> 02:09:29,902
En kjærlighet, en livstid
1263
02:09:31,570 --> 02:09:34,698
Si fra
1264
02:09:34,907 --> 02:09:38,452
Og jeg vil følge deg
1265
02:09:42,832 --> 02:09:47,419
Del hver dag med meg
1266
02:09:47,628 --> 02:09:52,007
Hver natt, hver morgen
1267
02:09:54,510 --> 02:09:59,932
Bare du kan få min sang-
1268
02:10:00,141 --> 02:10:02,434
-til å fly
1269
02:10:03,477 --> 02:10:06,605
Den er over nå
1270
02:10:07,022 --> 02:10:09,525
Musikken-
1271
02:10:09,733 --> 02:10:12,444
-her i-
1272
02:10:12,862 --> 02:10:14,947
-natt...
1273
02:12:10,896 --> 02:12:13,816
CHRISTINE, 1854 - 1917, GREVINNE
DE CHAGNY, ELSKEDE HUSTRU OG MOR
1274
02:12:25,286 --> 02:12:29,665
GREVINNE DE CHAGNY
ELSKEDE HUSTRU OG MOR