1 00:01:53,078 --> 00:01:55,998 OFFENTLIG AUKSJON I DAG 2 00:01:56,415 --> 00:01:59,126 Solgt. Nummeret Deres, min herre? Takk. 3 00:01:59,335 --> 00:02:04,757 Gjenstand 663. En plakat fra produksjonen av Chalumaeaus 'Hannibal'. 4 00:02:04,965 --> 00:02:07,468 Hører jeg 10 franc? 5 00:02:08,511 --> 00:02:10,387 Fem da. Jeg er budt fem. 6 00:02:10,596 --> 00:02:13,724 Seks...Sju. Mot Dem, min herre. 7 00:02:13,933 --> 00:02:15,810 Åtte? 8 00:02:16,018 --> 00:02:21,023 Åtte en gang. To ganger. Solgt til monsieur Deferre. 9 00:02:21,440 --> 00:02:24,777 Mange takk, min herre. Nr. 664: 10 00:02:24,985 --> 00:02:27,696 En pistol av tre og tre menneskehodeskaller- 11 00:02:27,905 --> 00:02:31,450 -fra 1831-produksjonen av 'Robert le Diable' av Meyerbeer. 12 00:02:31,659 --> 00:02:35,204 Ti franc for dette. Ti, takk. Fortsatt ti. 13 00:02:35,412 --> 00:02:38,123 Jeg er budt femten. 14 00:02:38,541 --> 00:02:40,835 Selges for femten. 15 00:02:41,669 --> 00:02:44,171 Nummeret Deres, min herre? 16 00:02:44,380 --> 00:02:46,882 665, mine damer og herrer: 17 00:02:47,091 --> 00:02:51,053 En spilledåse av papp-masjé formet som en lirekasse. 18 00:02:51,262 --> 00:02:54,807 Og en ape-figur i persiske klær- 19 00:02:55,015 --> 00:02:57,309 -som spiller cymbaler. 20 00:02:57,518 --> 00:03:01,897 Denne gjenstanden, oppdaget i kjelleren, virker fremdeles. 21 00:03:02,106 --> 00:03:04,191 Vises her. 22 00:03:10,865 --> 00:03:14,410 Får jeg begynne med femten franc? 23 00:03:15,244 --> 00:03:16,912 Femten, takk. 24 00:03:17,538 --> 00:03:19,832 Ja, tjue fra Dem, min herre. 25 00:03:20,040 --> 00:03:22,751 Madame Giry, tjuefem. Takk, madame. 26 00:03:22,960 --> 00:03:25,671 Jeg er budt tjuefem. Hører jeg tretti? 27 00:03:25,880 --> 00:03:27,339 Tretti. 28 00:03:27,548 --> 00:03:29,633 Og trettifem? 29 00:03:32,553 --> 00:03:37,349 Selges for tretti franc. En gang, to ganger. 30 00:03:37,975 --> 00:03:42,146 Solgt for tretti franc til greve de Chagny. 31 00:03:42,354 --> 00:03:43,606 Takk. 32 00:03:48,402 --> 00:03:51,947 Et virkelig samleobjekt... 33 00:03:53,407 --> 00:03:55,284 Hver detalj 34 00:03:55,493 --> 00:03:58,621 Nøyaktig som hun sa... 35 00:03:59,872 --> 00:04:03,000 Vil du fremdeles spille, når... 36 00:04:03,209 --> 00:04:07,379 ...vi andre er gått herfra... ? 37 00:04:07,796 --> 00:04:10,090 Så gjenstand 666: 38 00:04:10,299 --> 00:04:13,427 En lysekrone i biter. 39 00:04:14,053 --> 00:04:17,389 Noen av dere husker kanskje den underlige affæren- 40 00:04:17,598 --> 00:04:20,100 -med fantomet i operaen. 41 00:04:20,309 --> 00:04:23,646 Et mysterium som aldri er helt oppklart. 42 00:04:23,854 --> 00:04:28,442 Vi får opplyst at dette er den samme lysekronen- 43 00:04:28,859 --> 00:04:32,196 -som figurerer i den berømte katastrofen. 44 00:04:32,404 --> 00:04:34,907 Vårt verksted har reparert den- 45 00:04:35,115 --> 00:04:38,452 -og koblet deler av den til det nye elektriske lyset. 46 00:04:38,661 --> 00:04:43,874 Kanskje vi kan skremme vekk spøkelset fra så mange år side- 47 00:04:44,083 --> 00:04:46,585 -med litt lys. 48 00:04:48,045 --> 00:04:49,713 Mine herrer? 49 00:07:15,693 --> 00:07:19,029 Jeg vet ikke. Jeg vet virkelig ikke. 50 00:07:20,489 --> 00:07:22,783 Vi kommer for sent. 51 00:07:42,386 --> 00:07:44,263 Dette... 52 00:07:44,680 --> 00:07:48,225 ...trofeet fra våre befriere Fra våre- 53 00:07:48,434 --> 00:07:52,188 -befriere 54 00:07:54,482 --> 00:08:01,989 Fra Romas onde slaveri! 55 00:08:04,074 --> 00:08:05,534 Madame. 56 00:08:05,743 --> 00:08:08,037 Med fest og dans og sang 57 00:08:08,245 --> 00:08:10,956 I kveld er det fest 58 00:08:11,165 --> 00:08:13,876 Vi hilser den seierrike flokk 59 00:08:14,084 --> 00:08:17,213 Som er kommet for å bringe frelse! 60 00:08:22,218 --> 00:08:25,346 -Jeg har dem, monsieur. -Takk. 61 00:08:25,763 --> 00:08:29,517 -Velkommen, greve. -God dag, mine herrer. 62 00:08:29,725 --> 00:08:32,019 Kartagos trompeter lyder igjen! 63 00:08:32,228 --> 00:08:34,730 Hør nå romere og skjelv! 64 00:08:34,939 --> 00:08:37,650 Hør på våre skritt på marken! 65 00:08:37,858 --> 00:08:41,612 Hør trommene - Hannibal kommer! 66 00:08:41,821 --> 00:08:44,740 Du lager kjolen min for lang. 67 00:08:48,911 --> 00:08:53,499 Trist å komme tilbake og finne det land vi elsker 68 00:08:53,707 --> 00:08:58,087 Nok en gang truet av romernes vidstrakte grep 69 00:08:58,295 --> 00:09:01,841 -Mine herrer, mine herrer... -Prøvene er i gang,- 70 00:09:02,049 --> 00:09:06,428 -og vi vil rekke det. -Monsieur Lefevre, jeg øver! 71 00:09:06,637 --> 00:09:10,182 Monsieur Reyer, madame Giry, mine damer og herrer- 72 00:09:10,391 --> 00:09:12,268 -vennligst hør etter. 73 00:09:12,476 --> 00:09:16,438 Det har gått rykter om min umiddelbart forestående avgang. 74 00:09:16,647 --> 00:09:22,069 Jeg kan nå fortelle at de var riktige. Jeg presenterer herved de to herrene- 75 00:09:22,278 --> 00:09:24,780 -som nå eier Opera Populaire: 76 00:09:24,989 --> 00:09:28,534 Monsieur Richard Firmin og monsieur Gilles André. 77 00:09:29,785 --> 00:09:33,330 Dere har sikkert hørt om formuen de har ervervet i skrapbransjen. 78 00:09:33,539 --> 00:09:35,624 Skrapmetall... 79 00:09:37,084 --> 00:09:38,752 De må være rike. 80 00:09:38,961 --> 00:09:43,340 Og det er en stor ære å presentere vår nye beskytter. 81 00:09:43,549 --> 00:09:46,051 Greve de Chagny. 82 00:09:46,469 --> 00:09:51,265 Jeg kan ennå ikke tro at vi har ham. Et virkelig kupp for oss, kjære. 83 00:09:51,891 --> 00:09:53,559 Det er Raoul. 84 00:09:55,227 --> 00:09:59,398 Før min far døde...i huset ved havet- 85 00:09:59,607 --> 00:10:03,777 -kan du vel si at vi var barndomskjærester. 86 00:10:04,195 --> 00:10:07,531 -Han kalte meg lille Lotte. -Christine, han er så pen. 87 00:10:07,948 --> 00:10:11,285 Mine foreldre og jeg er stolte av å støtte all kunst- 88 00:10:11,494 --> 00:10:15,247 -spesielt den verdens- berømte Opera Populaire. 89 00:10:15,664 --> 00:10:20,878 Signora Carlotta Giudicelli, vår fremste sopran i 5 sesonger nå. 90 00:10:21,086 --> 00:10:23,172 Bravo! Bravo! 91 00:10:23,589 --> 00:10:25,883 Signor Ubaldo Piangi. 92 00:10:30,471 --> 00:10:33,808 En ære, signor. Jeg forstyrrer vel prøven deres. 93 00:10:34,016 --> 00:10:36,936 Jeg vil være her i kveld for å dele den store triumf med dere. 94 00:10:37,144 --> 00:10:39,647 -Unnskyld, monsieur. -Takk, greve. 95 00:10:39,855 --> 00:10:41,941 En gang til, vær så snill. 96 00:10:42,149 --> 00:10:44,860 Han elsker meg. Han elsker meg. 97 00:10:45,069 --> 00:10:48,823 Vakre ord. De er til stor oppmuntring for alle. 98 00:10:50,074 --> 00:10:53,828 -Han kjente meg nok ikke igjen. -Han så deg ikke. 99 00:10:54,036 --> 00:10:55,704 Monsieur. 100 00:10:58,833 --> 00:11:01,752 Vi er spesielt stolte av vår dyktige ballett, messieurs. 101 00:11:01,961 --> 00:11:03,838 Jeg kan se hvorfor. 102 00:11:04,046 --> 00:11:06,757 Særlig den lille blonde engelen. 103 00:11:06,966 --> 00:11:09,260 Min datter, Meg Giry. 104 00:11:09,677 --> 00:11:13,848 Og den uvanlige skjønnheten, ikke en slektning, antar jeg. 105 00:11:14,056 --> 00:11:18,227 Christine Daae. Et lovende talent, monsieur Firmin. 106 00:11:18,644 --> 00:11:20,521 Meget lovende. 107 00:11:20,938 --> 00:11:22,606 Var det Daae De sa? 108 00:11:22,815 --> 00:11:26,152 Ikke i familie med den berømte svenske fiolinisten? 109 00:11:26,569 --> 00:11:31,991 Hans eneste barn. Ble foreldreløs som 7-åring da hun kom til operaen. 110 00:11:32,199 --> 00:11:36,579 -Foreldreløs, sier De? -Jeg betrakter henne som en datter. 111 00:11:36,787 --> 00:11:40,124 Mine herrer, hvis dere vennligst kan gå til siden. 112 00:11:42,001 --> 00:11:44,503 Hannibals venner! 113 00:11:44,712 --> 00:11:47,214 Ikke på min kjole! 114 00:11:56,390 --> 00:11:59,727 Elefantenes trumpeter runger 115 00:11:59,935 --> 00:12:03,272 Hør nå, romere, og skjelv! 116 00:12:03,481 --> 00:12:06,400 Hør deres skritt på marken 117 00:12:06,609 --> 00:12:09,111 Hør trommene! 118 00:12:10,571 --> 00:12:14,950 Hannibal kommer! 119 00:12:25,794 --> 00:12:27,046 Hele dagen! 120 00:12:27,254 --> 00:12:29,340 Alt de vil ha er dans! 121 00:12:29,548 --> 00:12:33,719 Vel, greven gleder seg svært til gallaforestillingen i aften. 122 00:12:33,928 --> 00:12:35,805 Allora, allora, allora. 123 00:12:36,847 --> 00:12:41,852 Jeg håper han liker dansejentene like godt som våre nye eiere- 124 00:12:42,061 --> 00:12:45,189 -for jeg synger ikke! 125 00:12:46,232 --> 00:12:51,445 Jeg er ferdig her. Hent bisken min, hent bisken min. Ha det. 126 00:12:52,071 --> 00:12:55,407 -Hva gjør vi nå? -Kryper. Kryper...kryper. 127 00:12:55,825 --> 00:13:00,204 -Jeg går nå. Det er slutt. -Verdenskjente skjønne kunstner. 128 00:13:00,412 --> 00:13:03,123 Prinsesse. Skjønne diva. 129 00:13:04,166 --> 00:13:06,460 Sangens gudinne. 130 00:13:06,669 --> 00:13:10,005 Monsieur Reyer, er det ikke en ganske fantastisk arie for Elissa- 131 00:13:10,214 --> 00:13:12,925 -i Akt 3 i Hannibal. Kanskje signora...? 132 00:13:13,134 --> 00:13:14,593 Ja! Men nei ! 133 00:13:14,802 --> 00:13:19,598 Jeg har ikke noe kostyme for Akt 3. Fordi noen ikke har gjort det ferdig! 134 00:13:19,807 --> 00:13:21,892 Og jeg hater hatten min! 135 00:13:22,101 --> 00:13:26,897 Signora, som en personlig tjeneste, kunne De gi oss en privat tolkning? 136 00:13:27,106 --> 00:13:30,025 Hvis da ikke monsieur Reyer har noe imot det. 137 00:13:37,533 --> 00:13:41,078 Hvis mine eiere befaler det. 138 00:13:42,955 --> 00:13:46,709 -Monsieur Reyer. -Hvis min diva befaler det. 139 00:13:46,917 --> 00:13:48,794 Ja, det gjør jeg. 140 00:13:49,211 --> 00:13:50,880 Stille, alle sammen. 141 00:13:51,088 --> 00:13:54,216 -Hvorfor går De egentlig av? -Helsen min. 142 00:13:54,425 --> 00:13:56,302 Dere også! 143 00:13:59,847 --> 00:14:01,515 Signora? 144 00:14:01,932 --> 00:14:03,392 Maestro. 145 00:14:09,231 --> 00:14:11,317 Tenk på meg 146 00:14:11,525 --> 00:14:14,445 Tenk på meg med ømhet- 147 00:14:14,653 --> 00:14:20,284 -når vi har sagt adjø 148 00:14:21,952 --> 00:14:24,872 Husk meg 149 00:14:25,289 --> 00:14:29,877 Og vær så snill, lov meg iblant- 150 00:14:30,085 --> 00:14:34,048 -at du vil prøve 151 00:14:35,299 --> 00:14:39,470 Når du finner at du nok en gang vil- 152 00:14:39,678 --> 00:14:44,475 -ta ditt hjerte tilbake og bli fri 153 00:14:49,688 --> 00:14:51,982 Å, Herregud, signora... ! 154 00:14:52,191 --> 00:14:54,485 Løft den opp! 155 00:14:55,945 --> 00:14:59,073 -Han er her. Operafantomet. -Signora, går det bra? 156 00:14:59,281 --> 00:15:01,367 Buquet! Hva foregår der oppe? 157 00:15:01,575 --> 00:15:05,746 Se ikke på meg, Gud er mitt vitne, jeg var ikke på plassen min. 158 00:15:07,206 --> 00:15:09,917 Vær så snill, monsieur, det er ingen der. 159 00:15:10,125 --> 00:15:14,088 Eller hvis det er det, vel, da må det være et spøkelse. 160 00:15:19,718 --> 00:15:21,178 Signora- 161 00:15:21,387 --> 00:15:23,264 -sånne ting skjer. 162 00:15:23,472 --> 00:15:26,809 I de siste tre årene skjer virkelig sånne ting. 163 00:15:27,017 --> 00:15:29,728 Og har De prøvd å forhindre at de skjer? Nei ! 164 00:15:29,937 --> 00:15:32,231 Og dere to er like ille som ham. 165 00:15:32,439 --> 00:15:34,942 "Sånne ting skjer!" 166 00:15:35,151 --> 00:15:41,198 Inntil dere forhindrer at sånne ting skjer, så skjer ikke denne tingen! 167 00:15:43,909 --> 00:15:45,995 Amatører. 168 00:15:47,246 --> 00:15:50,791 Nå kan dere se. Ha det, nå går jeg virkelig. 169 00:15:52,251 --> 00:15:57,882 Lykke til, miner herrer. Hvis dere trenger meg, er jeg i Australia. 170 00:15:58,090 --> 00:16:01,635 Signora Guidicelli, hun kommer vel tilbake? 171 00:16:02,678 --> 00:16:04,763 Tror De det, monsieur? 172 00:16:04,972 --> 00:16:07,892 Jeg har en beskjed, fra operaspøkelset. 173 00:16:08,100 --> 00:16:10,394 Dere er jo besatt alle sammen! 174 00:16:10,603 --> 00:16:13,105 Han ønsker dere velkommen til sin opera. 175 00:16:13,314 --> 00:16:14,565 Sin opera? 176 00:16:14,773 --> 00:16:18,527 Og befaler at dere fortsetter å holde losje 5 tom- 177 00:16:18,736 --> 00:16:20,196 -til hans bruk. 178 00:16:20,404 --> 00:16:23,949 -Og minner om at honoraret er forfalt. -Honoraret! 179 00:16:24,158 --> 00:16:27,703 Vel, monsieur Lefevre pleide å gi ham 20 tusen franc i måneden. 180 00:16:27,912 --> 00:16:30,623 20 tusen franc? 181 00:16:31,040 --> 00:16:35,002 Kanskje dere har råd til mer, med greven som beskytter. 182 00:16:35,211 --> 00:16:38,339 Jeg hadde håpet å kunngjøre det i kveld- 183 00:16:38,547 --> 00:16:43,552 -når greven kommer til galla- foreestillingen. Men nå må vi avlyse- 184 00:16:43,761 --> 00:16:47,306 -siden vi har mistet stjernen vår! 185 00:16:47,723 --> 00:16:50,643 Men det må vel finnes en reserve? 186 00:16:50,851 --> 00:16:54,188 Det finnes ingen som kan erstatte Carlotta! 187 00:16:54,396 --> 00:16:58,150 Et fullet hus, André. Vi må refundere et fullt hus! 188 00:16:58,359 --> 00:17:01,487 Christine Daae kunne synge den. 189 00:17:01,695 --> 00:17:03,781 Hva, en korjente? Vær ikke tåpelig. 190 00:17:03,989 --> 00:17:07,117 Hun har tatt timer hos en stor lærer. 191 00:17:07,326 --> 00:17:08,577 Hvem? 192 00:17:08,786 --> 00:17:12,540 Jeg kjenner ikke navnet hans, monsieur. 193 00:17:12,748 --> 00:17:16,919 La henne synge for dere, monsieur. Hun er godt opplært. 194 00:17:18,379 --> 00:17:20,047 Greit. 195 00:17:20,673 --> 00:17:23,175 Kom igjen, vær ikke blyg. 196 00:17:23,384 --> 00:17:25,886 Kom igjen. Bare... 197 00:17:26,303 --> 00:17:30,266 Så fra begynnelsen av arien, mademoiselle. 198 00:17:31,308 --> 00:17:35,688 -André, nervene mine. -Å, hun er meget pen. 199 00:17:35,896 --> 00:17:39,859 Tenk på meg Tenk på meg med ømhet 200 00:17:40,067 --> 00:17:43,821 Når vi har sagt adjø 201 00:17:44,238 --> 00:17:48,826 Husk meg, og iblant 202 00:17:49,034 --> 00:17:52,997 Lov meg at du vil prøve- 203 00:17:53,831 --> 00:17:56,750 -når du nok en gang vil 204 00:17:56,959 --> 00:18:01,964 Ta hjertet ditt tilbake Og bli fri 205 00:18:02,173 --> 00:18:07,386 Hvis du noen gang har tid 206 00:18:07,595 --> 00:18:12,600 Send en tanke til meg 207 00:18:30,951 --> 00:18:34,914 Vi sa aldri at vår kjærlighet var evig grønn 208 00:18:35,122 --> 00:18:38,876 Eller uforanderlig som et hav 209 00:18:39,084 --> 00:18:43,881 Men hvis du ennå kan huske 210 00:18:44,924 --> 00:18:49,720 Stopp og tenk på meg 211 00:18:50,971 --> 00:18:54,517 Tenk på alle ting 212 00:18:54,725 --> 00:18:58,687 Vi har delt og sett 213 00:18:59,313 --> 00:19:02,650 Tenk ikke på hvordan- 214 00:19:02,858 --> 00:19:06,821 -alt kunne vært 215 00:19:09,323 --> 00:19:13,702 Tenk på meg, tenk på når jeg våkner 216 00:19:13,911 --> 00:19:17,456 Taus og resignert 217 00:19:18,082 --> 00:19:22,878 Forestill deg meg når jeg prøver hardt å 218 00:19:23,087 --> 00:19:27,049 Fjerne deg fra mitt sinn 219 00:19:27,258 --> 00:19:31,428 Husk alle disse dager, se tilbake på den tid 220 00:19:31,637 --> 00:19:35,599 Tenk på det vi aldri vil gjøre 221 00:19:35,808 --> 00:19:40,187 Det kommer aldri en dag 222 00:19:40,396 --> 00:19:44,567 Da jeg ikke vil tenke- 223 00:19:44,775 --> 00:19:47,903 -på deg 224 00:19:54,577 --> 00:19:56,871 Kan det være? 225 00:19:57,079 --> 00:19:59,582 Kan det være Christine? 226 00:20:00,207 --> 00:20:02,084 Bravo! 227 00:20:03,544 --> 00:20:07,298 For lenge siden, det virker som så lenge siden 228 00:20:07,506 --> 00:20:11,051 Så unge og uskyldige vi var 229 00:20:11,469 --> 00:20:15,431 Hun husker kanskje ikke meg 230 00:20:15,639 --> 00:20:21,479 Men jeg husker henne 231 00:20:21,687 --> 00:20:25,232 Blomster blekner, en sommers frukter blekner 232 00:20:25,441 --> 00:20:29,403 De har sin tid og det har vi 233 00:20:30,237 --> 00:20:34,825 Men vennligst lov meg at iblant 234 00:20:36,285 --> 00:20:40,873 Så tenker du- 235 00:20:43,375 --> 00:20:47,963 -på- 236 00:21:01,727 --> 00:21:05,064 -på meg... 237 00:21:26,335 --> 00:21:28,003 Bravo! 238 00:21:28,212 --> 00:21:30,089 Strålende! 239 00:21:30,506 --> 00:21:32,800 Enormt! 240 00:21:36,137 --> 00:21:36,971 Bravo! 241 00:22:24,727 --> 00:22:26,604 GUSTAVE DAAE 242 00:22:43,704 --> 00:22:48,918 Brava, bravissima 243 00:22:50,169 --> 00:22:54,131 Christine, Christine.... 244 00:22:54,965 --> 00:22:56,425 Christine... 245 00:22:57,468 --> 00:23:00,179 Hvor i all verden- 246 00:23:00,387 --> 00:23:03,516 -hadde du gjemt deg? 247 00:23:03,724 --> 00:23:07,686 Du var virkelig perfekt! 248 00:23:09,355 --> 00:23:14,568 Jeg ønsker bare at jeg kjente din hemmelighet! 249 00:23:14,777 --> 00:23:19,573 Hvem er din store lærer? 250 00:23:20,616 --> 00:23:22,701 Meg... 251 00:23:23,118 --> 00:23:26,455 Da din mor hentet meg for å bo her... 252 00:23:27,289 --> 00:23:30,626 Alltid når jeg kom ned hit alene- 253 00:23:30,835 --> 00:23:33,963 -for å tenne et lys for min far- 254 00:23:34,171 --> 00:23:37,925 -kom en stemme...ovenfra. 255 00:23:38,968 --> 00:23:42,721 Og i mine drømmer var han alltid der. 256 00:23:45,015 --> 00:23:47,101 Du skjønner... 257 00:23:47,935 --> 00:23:50,855 Da min far lå for døden- 258 00:23:51,272 --> 00:23:55,651 -sa han til meg at jeg ville bli beskyttet av en engel. 259 00:23:56,902 --> 00:23:59,196 En musikkens engel. 260 00:23:59,822 --> 00:24:03,159 Christine...tror du? 261 00:24:04,201 --> 00:24:07,329 Tror du at din fars ånd veileder deg? 262 00:24:07,538 --> 00:24:10,457 Hvem ellers, Meg? Hvem? 263 00:24:13,586 --> 00:24:19,216 Far snakket en gang om en engel 264 00:24:19,633 --> 00:24:24,430 Jeg drømte at han ville dukke opp 265 00:24:25,473 --> 00:24:29,852 Nå når jeg synger, kan jeg føle ham... 266 00:24:30,060 --> 00:24:35,274 Og jeg vet at han er her... 267 00:24:36,525 --> 00:24:41,322 Her i dette rom kaller han mykt på meg 268 00:24:41,530 --> 00:24:45,701 Et sted her inne, skjult 269 00:24:46,327 --> 00:24:51,123 På en måte vet jeg at han alltid er her 270 00:24:51,332 --> 00:24:55,711 Han, det usette geni 271 00:24:56,337 --> 00:25:00,299 Christine, du må ha drømt 272 00:25:00,925 --> 00:25:04,887 Historier som denne kan ikke skje 273 00:25:05,513 --> 00:25:09,475 Christine, du snakker i gåter 274 00:25:09,892 --> 00:25:14,271 Og det er ikke likt deg 275 00:25:16,357 --> 00:25:21,570 Musikkens engel, veileder og verge 276 00:25:21,779 --> 00:25:26,158 Gi meg all din herlighet 277 00:25:26,367 --> 00:25:28,661 Hvem er denne engelen? 278 00:25:28,869 --> 00:25:33,457 Musikkens engel, skjul deg ikke lenger 279 00:25:33,666 --> 00:25:38,254 Hemmelige, forunderlige engel 280 00:25:39,713 --> 00:25:44,093 -Han er med meg også nå -Dine hender er kalde 281 00:25:44,301 --> 00:25:48,681 -Omkring meg over alt -Ditt ansikt, Christine, det er hvitt 282 00:25:48,889 --> 00:25:53,686 -Det skremmer meg -Vær ikke skremt 283 00:26:02,862 --> 00:26:04,530 Nei ! 284 00:26:05,781 --> 00:26:07,449 Nei. 285 00:26:10,369 --> 00:26:14,123 Du var meget flink, min kjære. 286 00:26:16,417 --> 00:26:19,336 Han er fornøyd med deg. 287 00:26:29,346 --> 00:26:33,517 Greve. Vi har gjort litt av en oppdagelse med mademoiselle Daae! 288 00:26:33,726 --> 00:26:36,645 Kanskje vi skulle presentere henne for Dem? 289 00:26:36,854 --> 00:26:41,650 Mine herrer, dette er et besøk jeg foretrekker å gjøre alene. 290 00:26:41,859 --> 00:26:44,361 Men takk skal dere ha. 291 00:26:44,987 --> 00:26:47,490 Ser ut som om de har møttes før. 292 00:26:51,243 --> 00:26:55,206 "Lille Lotte lot sine tanker vandre... 293 00:26:55,831 --> 00:26:57,708 Lille Lotte tenkte: 294 00:26:57,917 --> 00:27:02,296 Er jeg mer glad i dukker eller i nisser eller sko...? 295 00:27:02,713 --> 00:27:05,216 Eller i gåter, eller kjoler...?" 296 00:27:05,424 --> 00:27:07,301 Piknikene på loftet. 297 00:27:07,510 --> 00:27:09,386 "Eller i sjokolade...?" 298 00:27:10,846 --> 00:27:12,515 Far spilte fiolin... 299 00:27:12,723 --> 00:27:16,060 Mens vi leste mørke historier fra nord... 300 00:27:16,268 --> 00:27:19,605 "Nei, det jeg er mest glad i, sa Lotte- 301 00:27:19,814 --> 00:27:22,525 -er når jeg sover i sengen min... 302 00:27:22,733 --> 00:27:27,321 Og musikkens engel synger sanger inne i hodet mitt. " 303 00:27:27,530 --> 00:27:34,411 "Musikkens engel synger sanger i mitt hode. " 304 00:27:36,705 --> 00:27:40,459 Du sang som en engel i kveld. 305 00:27:42,336 --> 00:27:44,004 Far sa: 306 00:27:44,213 --> 00:27:50,886 "Når jeg er i himmelen, barnet mitt, skal jeg sende musikkens engel til deg." 307 00:27:51,095 --> 00:27:55,891 Vel, far er død, Raoul, og jeg har hatt besøk av musikkens engel. 308 00:27:56,100 --> 00:28:00,271 Uten tvil. Og nå går vi for å spise. 309 00:28:00,896 --> 00:28:02,565 Nei, Raoul. 310 00:28:02,773 --> 00:28:06,735 -Musikkens engel er streng. -Jeg skal ikke holde deg sent oppe. 311 00:28:06,944 --> 00:28:08,404 Nei, Raoul. 312 00:28:08,612 --> 00:28:12,158 Du må skifte. Jeg skal bestille vognen min, lille Lotte. 313 00:28:12,366 --> 00:28:14,451 Raoul, vent! 314 00:29:07,421 --> 00:29:11,801 Uforskammet gutt, denne slave av moten 315 00:29:12,009 --> 00:29:15,971 Soler seg i din glans! 316 00:29:16,806 --> 00:29:21,602 Uvitende narr, denne tapre, unge frier 317 00:29:21,811 --> 00:29:25,981 Deltar i min triumf! 318 00:29:26,816 --> 00:29:31,612 Engel, jeg hører deg! Tal...og jeg lytter 319 00:29:32,029 --> 00:29:36,200 Bli ved min side, led meg 320 00:29:37,451 --> 00:29:42,039 Engel, min sjel var svak...tilgi meg 321 00:29:42,456 --> 00:29:46,836 Endelig kommer du, mester! 322 00:29:47,670 --> 00:29:52,258 Smigrende barn, du skal kjenne meg 323 00:29:52,675 --> 00:29:57,471 Se hvorfor jeg i skyggen tar skjul 324 00:29:57,888 --> 00:30:02,268 Se på ditt ansikt i speilet 325 00:30:02,685 --> 00:30:07,898 Der inne i speilet er jeg! 326 00:30:09,358 --> 00:30:14,155 Musikkens engel, veileder og verge! 327 00:30:14,572 --> 00:30:19,577 Gi meg din herlighet! 328 00:30:21,036 --> 00:30:26,041 Musikkens engel, skjul deg ikke lenger! 329 00:30:26,250 --> 00:30:31,255 Kom til meg, du fremmede engel 330 00:30:32,715 --> 00:30:37,928 Jeg er din musikkens engel 331 00:30:38,345 --> 00:30:42,725 Kom til meg, du musikkens engel 332 00:30:43,976 --> 00:30:47,313 Hvem tilhører den stemmen? Hvem er der inne? 333 00:30:47,521 --> 00:30:51,275 Jeg er din musikkens engel 334 00:30:52,735 --> 00:30:57,740 Kom til meg, du musikkens engel 335 00:31:23,390 --> 00:31:27,144 Når jeg sov sang han for meg 336 00:31:27,353 --> 00:31:30,689 I mine drømmer kom han 337 00:31:31,315 --> 00:31:35,069 Stemmen som kaller på meg 338 00:31:35,277 --> 00:31:38,614 Og sier mitt navn 339 00:31:39,240 --> 00:31:42,993 Og drømmer jeg igjen? 340 00:31:43,202 --> 00:31:46,956 For nå finner jeg at 341 00:31:48,207 --> 00:31:53,629 Fantomet i vår opera er der 342 00:31:55,089 --> 00:31:58,425 Inni mitt sinn 343 00:32:07,184 --> 00:32:11,147 Syng en gang til med meg 344 00:32:11,355 --> 00:32:14,692 Vår usedvanlige duett 345 00:32:15,526 --> 00:32:18,863 Min makt over deg 346 00:32:19,488 --> 00:32:22,616 Bli sterkere i ett 347 00:32:23,450 --> 00:32:27,204 Og om du går fra meg 348 00:32:27,413 --> 00:32:31,167 For å se deg tilbake 349 00:32:32,418 --> 00:32:38,465 Fantomet i vår opera er der 350 00:32:39,508 --> 00:32:43,262 Inni ditt sinn 351 00:32:51,395 --> 00:32:55,357 De som har sett på deg 352 00:32:55,566 --> 00:32:59,111 Rygger bort fra deg 353 00:32:59,528 --> 00:33:03,282 Jeg er masken som du har 354 00:33:03,491 --> 00:33:07,244 Men de hører meg 355 00:33:07,453 --> 00:33:11,415 -Din ånd og min røst -Min ånd og din røst 356 00:33:11,624 --> 00:33:14,960 Til ett er blitt 357 00:33:16,420 --> 00:33:21,842 Fantomet i vår opera er der 358 00:33:23,302 --> 00:33:27,264 -Inni mitt sinn -Inni ditt sinn 359 00:33:28,098 --> 00:33:31,435 Fantomet i vår opera 360 00:33:32,478 --> 00:33:38,734 Han er der, fantomet i vår opera 361 00:33:47,076 --> 00:33:49,995 Syng, min musikkens engel. 362 00:33:56,043 --> 00:33:58,963 Syng, min engel. 363 00:34:02,925 --> 00:34:05,010 Syng for meg! 364 00:34:15,855 --> 00:34:18,774 Syng, min engel ! 365 00:34:22,111 --> 00:34:24,196 Syng for meg! 366 00:34:35,457 --> 00:34:39,628 Jeg har brakt deg 367 00:34:40,045 --> 00:34:44,008 Til den søte musikks trone 368 00:34:45,050 --> 00:34:50,264 Til dette rike hvor alle må gjøre ære på musikk 369 00:34:52,975 --> 00:34:55,060 Musikk... 370 00:34:55,269 --> 00:34:59,231 Du er kommet hit 371 00:35:00,274 --> 00:35:04,236 For ett formål og bare det 372 00:35:04,862 --> 00:35:09,241 Siden jeg først hørte deg synge 373 00:35:09,450 --> 00:35:14,455 Har jeg trengt deg hos meg, for å tjene meg, for å synge 374 00:35:14,663 --> 00:35:17,583 For min musikk 375 00:35:20,085 --> 00:35:23,214 Min musikk 376 00:35:31,138 --> 00:35:35,100 Natten skjerper 377 00:35:35,726 --> 00:35:39,897 Skjerper alle sanser 378 00:35:41,148 --> 00:35:45,110 Mørket egger 379 00:35:45,528 --> 00:35:49,698 Og vekker fantasien 380 00:35:51,158 --> 00:35:55,538 Stille alle sanser 381 00:35:55,955 --> 00:36:00,334 Forlater sine skanser 382 00:36:13,889 --> 00:36:18,060 Langsomt, stille 383 00:36:18,477 --> 00:36:22,648 Kommer nattens prakt frem 384 00:36:23,065 --> 00:36:26,819 Grip den, føl den 385 00:36:27,027 --> 00:36:31,198 Skjelvende og følsom 386 00:36:32,032 --> 00:36:35,161 Vend ditt ansikt bort 387 00:36:35,369 --> 00:36:38,914 Fra dagens grelle lys 388 00:36:39,540 --> 00:36:42,459 Ta dine tanker bort 389 00:36:42,668 --> 00:36:46,839 Fra kaldt, ufølsomt lys 390 00:36:47,673 --> 00:36:50,384 Og lytt så til 391 00:36:50,593 --> 00:36:54,555 Musikken her i natt 392 00:36:56,015 --> 00:36:59,768 Lukk dine øyne og overgi deg- 393 00:36:59,977 --> 00:37:02,897 -til din mørkeste drøm! 394 00:37:03,105 --> 00:37:08,527 Rens ditt sinn for det liv du kjente før! 395 00:37:10,613 --> 00:37:13,324 Lukk dine øyne 396 00:37:13,532 --> 00:37:17,703 La din ånd begynne- 397 00:37:18,120 --> 00:37:22,291 -å sveve 398 00:37:29,590 --> 00:37:34,595 Og du vil leve som du aldri har levd- 399 00:37:35,429 --> 00:37:36,889 -før 400 00:37:41,477 --> 00:37:45,648 Stille, deilig 401 00:37:46,065 --> 00:37:50,236 Er musikkens kjærtegn 402 00:37:50,444 --> 00:37:53,989 Hør den, føl den 403 00:37:54,406 --> 00:37:58,369 Hemmelig den eier deg 404 00:37:58,994 --> 00:38:01,914 Åpne opp ditt sinn 405 00:38:02,122 --> 00:38:05,876 La fantasien slippe inn 406 00:38:06,293 --> 00:38:10,256 I dette mørke som du ser 407 00:38:10,464 --> 00:38:13,384 -kan du ei slåss 408 00:38:14,426 --> 00:38:21,100 Mot mørket av musikken her i natt 409 00:38:22,560 --> 00:38:26,105 La ditt sinn begynne en reise- 410 00:38:26,313 --> 00:38:28,816 -i en verden stor og ny 411 00:38:29,024 --> 00:38:34,238 Slipp alle tanker om det liv du levde før 412 00:38:35,489 --> 00:38:39,034 La din sjel ta deg med- 413 00:38:39,243 --> 00:38:43,831 -til det sted hvor du vil bli 414 00:38:50,504 --> 00:38:54,675 Bare da kan du- 415 00:38:54,884 --> 00:38:58,429 -tilhøre meg 416 00:39:03,642 --> 00:39:07,188 Flyter, faller 417 00:39:07,813 --> 00:39:12,193 Søt og god beruselse 418 00:39:13,652 --> 00:39:18,032 Rør meg, tro meg 419 00:39:18,449 --> 00:39:22,828 Kjenn på hver en følelse 420 00:39:23,454 --> 00:39:26,999 La drømmen starte nå 421 00:39:27,208 --> 00:39:31,170 La din mørke side gå 422 00:39:31,587 --> 00:39:35,966 Til kraften i musikken- 423 00:39:36,383 --> 00:39:39,720 -jeg har skapt 424 00:39:40,346 --> 00:39:44,517 Kraften i musikken- 425 00:39:44,725 --> 00:39:48,479 -her i natt... 426 00:40:15,381 --> 00:40:17,883 Bare du- 427 00:40:18,092 --> 00:40:23,305 -kan få sangen til å fly 428 00:40:26,016 --> 00:40:29,145 Hjelp meg med 429 00:40:29,353 --> 00:40:33,732 Musikken her i- 430 00:40:37,069 --> 00:40:41,240 -natt 431 00:41:24,200 --> 00:41:26,076 Christine? 432 00:43:00,337 --> 00:43:03,883 Hans hud er som gult pergament. 433 00:43:05,134 --> 00:43:09,930 Et stort svart hull tjener som nesen som aldri vokste ut. 434 00:43:13,476 --> 00:43:16,395 Dere må alltid være på vakt- 435 00:43:17,021 --> 00:43:21,817 -ellers vil han fange dere med sin magiske lasso! 436 00:43:22,234 --> 00:43:23,903 Du godeste. 437 00:43:29,116 --> 00:43:32,244 De som snakker om det de vet 438 00:43:32,453 --> 00:43:37,875 Innser, for sent, at forsiktig taushet er klokt 439 00:43:39,126 --> 00:43:42,671 Joseph Buquet, hold din munn 440 00:43:43,923 --> 00:43:48,093 Hold hånden på høyde med øynene. 441 00:44:16,664 --> 00:44:21,043 Jeg husker det var dis 442 00:44:21,669 --> 00:44:27,508 Virvlende dis på en stor glassaktig sjø 443 00:44:29,385 --> 00:44:33,139 Det var lys overalt 444 00:44:33,347 --> 00:44:37,101 Og på sjøen var en båt 445 00:44:38,352 --> 00:44:42,106 Og i båten var en- 446 00:44:43,357 --> 00:44:45,860 -mann 447 00:45:04,628 --> 00:45:10,050 Hvem var skikkelsen i skyggene? 448 00:45:11,093 --> 00:45:15,473 Hvem var ansiktet i masken? 449 00:45:24,231 --> 00:45:28,611 Faen ta deg! Din lille snokende Pandora! 450 00:45:28,819 --> 00:45:32,156 Din lille djevel! Var det dette du ville se? 451 00:45:32,364 --> 00:45:36,535 Forbannet være du! Din løgnaktige Dalila! 452 00:45:36,744 --> 00:45:40,289 Din lille slange! Nå kan du aldri bli fri! 453 00:45:40,706 --> 00:45:43,209 Faen ta deg! 454 00:45:43,626 --> 00:45:46,545 Forbannet være du! 455 00:45:49,673 --> 00:45:53,636 Verre enn du drømte om 456 00:45:53,844 --> 00:45:57,807 Tør du en gang se 457 00:45:58,224 --> 00:46:02,394 Holde ut å tenke på meg 458 00:46:02,812 --> 00:46:08,234 Dette ekle, stygge dyr, som brenner i helvete 459 00:46:08,651 --> 00:46:13,447 Men som lønnlig lengter etter himmelen 460 00:46:13,656 --> 00:46:16,992 Lønnlig, lønnlig... 461 00:46:18,244 --> 00:46:20,538 Christine 462 00:46:24,083 --> 00:46:27,419 Kan frykten snus til kjærlighet 463 00:46:27,628 --> 00:46:31,590 Du vil lære å se, å finne den mann 464 00:46:32,007 --> 00:46:36,178 Bak monsteret, denne- 465 00:46:36,387 --> 00:46:41,809 -heslige skrott, som ser ut som et dyr 466 00:46:42,017 --> 00:46:46,605 Men lønnlig drømmer om skjønnhet 467 00:46:47,231 --> 00:46:50,985 Lønnlig...lønnlig 468 00:46:53,279 --> 00:46:55,990 Å, Christine 469 00:47:29,148 --> 00:47:34,570 Kom, vi må tilbake. De to idiotene som driver teatret mitt vil savne deg. 470 00:48:36,924 --> 00:48:39,426 "Mysterium etter gallakveld" 471 00:48:39,635 --> 00:48:42,555 Det står: "Mysteriet med sopranens flukt!" 472 00:48:42,763 --> 00:48:44,849 "Mystisk"står i hver avis 473 00:48:45,057 --> 00:48:47,768 Det er mystisk, det er råttent spill! 474 00:48:47,977 --> 00:48:52,565 Dårlig nytt på sopranfronten, først Carlotta, nå Christine! 475 00:48:52,773 --> 00:48:55,901 Men salen vil bli ganske full 476 00:48:56,110 --> 00:49:01,115 Sladder er verdt sin vekt i gull 477 00:49:03,409 --> 00:49:05,911 For et vis å drive forretning! 478 00:49:06,120 --> 00:49:08,831 Spar meg for disse uendelige prøvelser 479 00:49:09,039 --> 00:49:12,585 Halve besetningen er vekk. Men mengden klapper i et strekk 480 00:49:12,793 --> 00:49:13,836 Opera! 481 00:49:14,044 --> 00:49:17,381 Til helvete med Glück og Händel, ha en skandale og du får en hit! 482 00:49:17,590 --> 00:49:19,466 Forkastelig? Vil alle sammen gå? 483 00:49:19,884 --> 00:49:24,263 -Dette er forkastelig! -André, du må ikke skrike nå 484 00:49:24,680 --> 00:49:28,017 -Gratis publisitet! -Men vi har ingen besetning! 485 00:49:28,225 --> 00:49:31,145 André, har du sett vår kø? 486 00:49:31,353 --> 00:49:35,107 Å, det er nok ett til deg 487 00:49:37,193 --> 00:49:40,529 "Kjære André, for en sjarmerende galla 488 00:49:40,738 --> 00:49:43,240 Christine var totalt sublim 489 00:49:43,449 --> 00:49:46,994 Ikke noe gikk tapt da Carlotta forsvant 490 00:49:47,203 --> 00:49:51,790 Og må De gi henne en rolle når hun ikke lenger kan? 491 00:49:51,999 --> 00:49:54,710 "Kjære Firmin, bare en liten påminnelse: 492 00:49:54,919 --> 00:49:57,213 Mitt honorar er ikke betalt 493 00:49:57,421 --> 00:50:01,175 Send det c.o. Spøkelset, vennligst snu arket 494 00:50:01,383 --> 00:50:06,806 Ingen liker en debitor, så det er best at mine ordrer blir fulgt!" 495 00:50:07,014 --> 00:50:09,725 Hvem ville ha den frekkhet å sende dette? 496 00:50:09,934 --> 00:50:12,436 En med en pueril hjerne! 497 00:50:12,645 --> 00:50:15,773 -Begge er signert O.S. -Hvem i helvete er han? 498 00:50:16,190 --> 00:50:17,441 Operaens Spøkelse! 499 00:50:17,650 --> 00:50:20,152 -Absolutt sjokkerende! Han håner vår stilling 500 00:50:20,361 --> 00:50:22,863 -Tenk, han vil ha penger! -Han får ikke en skilling... 501 00:50:23,072 --> 00:50:26,617 Å forvente et forskudd, han må være gal! 502 00:50:26,826 --> 00:50:29,328 Hvor er hun? Jeg mener frøken Daae 503 00:50:29,537 --> 00:50:31,413 -Skulle vi vite det? -Jeg vil ha et svar! 504 00:50:31,622 --> 00:50:33,082 Jeg antar at dere sendte meg dette brev? 505 00:50:33,290 --> 00:50:34,959 Selvsagt ikke! 506 00:50:35,167 --> 00:50:38,504 -Så hun er ikke hos dere da? -Vi vet ingenting 507 00:50:38,712 --> 00:50:41,423 Er ikke dette brevet dere skrev? 508 00:50:41,632 --> 00:50:44,343 Og hva skal vi ha skreve? 509 00:50:44,552 --> 00:50:46,220 Skrevet! 510 00:50:47,680 --> 00:50:50,182 "Vær ikke bekymret for frøken Daae. 511 00:50:50,391 --> 00:50:54,353 Musikkens engel har henne under sin vinge. 512 00:50:54,562 --> 00:50:57,690 Gjør intet forsøk på å treffe henne igjen." 513 00:50:57,898 --> 00:50:59,358 Så, hvem skrev det? 514 00:50:59,775 --> 00:51:02,695 Hvor er han? Deres edle beskytter 515 00:51:02,903 --> 00:51:04,155 Hva er det nå? 516 00:51:04,363 --> 00:51:06,657 Jeg har Deres brev. Et brev jeg ikke liker! 517 00:51:06,866 --> 00:51:08,742 -Og har De sendt det? -Selvsagt ikke! 518 00:51:08,951 --> 00:51:10,411 -Som om han ville det! -Har De ikke sendt det? 519 00:51:10,619 --> 00:51:11,662 Selvsagt ikke! 520 00:51:11,871 --> 00:51:15,416 Våger De fortelle meg at dette ikke er det brevet De har sendt? 521 00:51:15,624 --> 00:51:18,752 Og hva er det jeg skulle ha sendt? 522 00:51:20,838 --> 00:51:24,592 "Deres dager på Opera Populaire er talte. 523 00:51:24,800 --> 00:51:27,928 Christine Daae vil synge i Deres sted i kveld. 524 00:51:28,137 --> 00:51:30,848 Vær forberedt på en stor ulykke- 525 00:51:31,056 --> 00:51:34,393 -hvis De skulle prøve å ta hennes plass." 526 00:51:37,313 --> 00:51:40,858 Altfor mange brev etter min smak 527 00:51:41,066 --> 00:51:43,360 Og de fleste av dem om Christine! 528 00:51:43,569 --> 00:51:47,531 Alt vi har hørt siden vi kom er frøken Daaes navn... 529 00:51:48,574 --> 00:51:52,953 -Frøken Daae er kommet tilbake -Vi håper uten skader, det angår oss 530 00:51:53,162 --> 00:51:56,916 -Nøyaktig hvor er hun nå? -Jeg mente det var best hun var alene 531 00:51:57,124 --> 00:52:00,044 -Hun trenger hvile -Får jeg treffe henne? 532 00:52:00,252 --> 00:52:04,006 -Hun vil ikke treffe noen -Vil hun synge? 533 00:52:04,215 --> 00:52:05,674 Jeg har et brev 534 00:52:05,883 --> 00:52:09,011 -La meg se det! -Vær så snill! 535 00:52:12,556 --> 00:52:17,353 "Mine herrer, jeg har sendt dere flere brev som i en vennlig tone- 536 00:52:17,561 --> 00:52:21,315 -forteller detaljert om hvordan mitt teater skal drives. 537 00:52:21,732 --> 00:52:25,069 Dere har ikke fulgt mine instruksjoner. 538 00:52:25,277 --> 00:52:28,197 Jeg skal gi dere en siste sjanse. 539 00:52:28,823 --> 00:52:33,619 Christine Daae er tilbake hos dere 540 00:52:34,453 --> 00:52:37,998 Og jeg vil at hennes karriere- 541 00:52:38,207 --> 00:52:40,709 -skal gå videre 542 00:52:41,126 --> 00:52:45,714 I den nye produksjonen av 'Il Muto' 543 00:52:46,131 --> 00:52:49,885 Skal dere derfor gi Carlotta 544 00:52:50,094 --> 00:52:53,013 Rollen som pasjen 545 00:52:53,430 --> 00:52:57,601 Og gi frøken Daae rollen som- 546 00:52:58,018 --> 00:53:00,312 -grevinnen 547 00:53:01,147 --> 00:53:04,692 Rollen som frøken Daae spiller 548 00:53:04,900 --> 00:53:08,028 Krever sjarm og appell 549 00:53:08,654 --> 00:53:12,408 Rollen som pasjen er stum 550 00:53:12,616 --> 00:53:16,579 Og det gjør min rolle- besetning med ett ord... 551 00:53:16,787 --> 00:53:19,081 Ideell 552 00:53:20,332 --> 00:53:24,712 "Jeg skal se forestillingen fra mitt vanlige sete i Losje 5- 553 00:53:24,920 --> 00:53:29,508 -som vil bli holdt ledig for meg. Hvis disse befalingene blir ignorert- 554 00:53:29,717 --> 00:53:34,305 -vil en ulykke dere ikke kan forestille dere inntreffe. 555 00:53:34,513 --> 00:53:38,476 Jeg forblir, mine herrer, deres lydige tjener- 556 00:53:38,684 --> 00:53:39,935 -O.S." 557 00:53:40,144 --> 00:53:42,229 -Christine -Hva er det nå... ? 558 00:53:42,438 --> 00:53:45,149 -Et knep for å hjelpe Christine! -Dette er sinnssykt 559 00:53:45,357 --> 00:53:47,234 Jeg vet hvem som sendte det, elskeren! 560 00:53:47,651 --> 00:53:48,694 Kan du tro dette? 561 00:53:48,903 --> 00:53:50,571 -Signora. -O traditori! 562 00:53:50,779 --> 00:53:52,865 -Dette forandrer ingenting! -Signora! 563 00:53:53,073 --> 00:53:55,576 -Du er vår stjerne! -Og det vil du alltid være! 564 00:53:55,784 --> 00:53:58,287 -Mannen er gal! -Vi følger ingen ordrer! 565 00:53:58,496 --> 00:54:01,207 Frøken Daae skal spille pasjen- 566 00:54:01,415 --> 00:54:03,083 -den stumme rollen 567 00:54:03,292 --> 00:54:05,794 Carlotta skal spille hovedrollen! 568 00:54:06,003 --> 00:54:11,008 -Det går ikke å prøve å formilde meg -Formild henne 569 00:54:11,217 --> 00:54:14,762 Det sier dere bare for å glede meg! For å glede henne... 570 00:54:14,970 --> 00:54:17,473 Jeg vil ikke høre! 571 00:54:17,681 --> 00:54:21,852 Dere fornærmer således deres primadonna? 572 00:54:22,686 --> 00:54:24,980 Padre mio! Dio! 573 00:54:25,189 --> 00:54:28,317 -Forsiktig med å håne... Dere har forhånet meg! 574 00:54:28,526 --> 00:54:31,862 -Engelen ser, engelen vet -Dere har dadlet meg! 575 00:54:32,279 --> 00:54:35,616 -Signora, unnskyld oss -Dere har erstattet meg! 576 00:54:35,825 --> 00:54:37,493 Vi bønnfaller deg... 577 00:54:37,701 --> 00:54:41,872 -Nå skal dere se deres mørkeste frykt -Jeg må treffe henne... 578 00:54:42,081 --> 00:54:43,541 Hvor er hun? 579 00:54:43,749 --> 00:54:47,711 Signora, syng for oss! Vær ikke martyr! 580 00:54:48,546 --> 00:54:53,342 Hvilken ny overraskelse venter vi på? 581 00:54:53,759 --> 00:54:56,262 Vår stjerne! 582 00:54:59,807 --> 00:55:02,518 Vil De vennligst gi denne til frøken Daae? 583 00:55:02,726 --> 00:55:03,978 Frøken Daae? 584 00:55:06,897 --> 00:55:09,400 Ditt publikum trenger deg! 585 00:55:09,608 --> 00:55:12,111 Vi trenger deg også! 586 00:55:12,319 --> 00:55:16,282 Vil dere heller ha deres lille oppkomling? 587 00:55:16,490 --> 00:55:18,784 Signora, nei! 588 00:55:19,410 --> 00:55:23,164 Verden vil ha deg! 589 00:55:26,709 --> 00:55:32,756 Prima donna, scenens førstedame! 590 00:55:32,965 --> 00:55:36,302 Dine tilhengere kneler 591 00:55:36,510 --> 00:55:39,638 For å bønnfalle deg! 592 00:55:41,098 --> 00:55:46,937 Kan du bukke når de roper ut ditt navn? 593 00:55:47,980 --> 00:55:53,194 Tenk på at de alle elsker deg! 594 00:55:55,488 --> 00:56:01,535 Prima donna, fortryll oss nok en gang 595 00:56:01,744 --> 00:56:03,412 Tenk på din muse 596 00:56:03,621 --> 00:56:07,791 Og på køene rundt teatret! 597 00:56:09,460 --> 00:56:15,299 Kan du nekte oss den kommende triumf? 598 00:56:15,508 --> 00:56:20,930 Syng, prima donna, en gang til 599 00:56:21,138 --> 00:56:25,518 Christine snakket om en engel 600 00:56:25,726 --> 00:56:30,940 Prima donna, din sang skal leve igjen 601 00:56:31,148 --> 00:56:35,110 -Tenk på ditt publikum! -Dere fikk en smekk 602 00:56:35,319 --> 00:56:40,324 Hun har hørt musikkens engels stemme 603 00:56:40,533 --> 00:56:45,538 Tenk på deres skrik av udødelig støtte 604 00:56:45,955 --> 00:56:49,500 -Vi får vår opera -Hun får sitt rampelys! 605 00:56:51,377 --> 00:56:54,713 Store stjerner er en prøvelse! 606 00:56:54,922 --> 00:56:59,927 -Når hun synger ser vi himmelen! -Min sang skal aldri dø! 607 00:57:01,178 --> 00:57:04,515 Ordrer! Advarsler! 608 00:57:04,723 --> 00:57:08,686 -Vanvittige krav! -Vanvittige krav er vanlige 609 00:57:08,894 --> 00:57:13,691 Tenk hvordan du vil skinne i den siste utkalling 610 00:57:13,899 --> 00:57:17,653 Det vil nok komme scener som er verre enn dette! 611 00:57:17,862 --> 00:57:22,449 Jeg må se at disse kravene blir avslått! 612 00:57:22,658 --> 00:57:26,412 Hvem skulle tro at en diva var glad for å erstatte en korjente- 613 00:57:26,620 --> 00:57:29,123 -som har gått hen og ligget med beskytteren? 614 00:57:29,331 --> 00:57:32,251 Raoul og birollen i en kjærlighetsduett! 615 00:57:32,459 --> 00:57:35,588 Selv om han kanskje nekter har han vært hos henne! 616 00:57:35,796 --> 00:57:38,924 Du kan aldri bruke dette i et stykke 617 00:57:39,133 --> 00:57:42,678 Men hvis det synges høyt og på et fremmed språk 618 00:57:42,887 --> 00:57:46,015 Så er det nettopp sånne ting et publikum vil ha 619 00:57:46,223 --> 00:57:50,186 -Faktisk en perfekt opera! -For om vår opera er forbannet 620 00:57:50,394 --> 00:57:56,025 Prima donna, verden ligger for din fot! 621 00:57:56,233 --> 00:58:01,864 En nasjon venter og hater å bli snytt 622 00:58:04,575 --> 00:58:07,495 Sett lyset på scenen 623 00:58:07,703 --> 00:58:11,457 Som det alltid har vært gjort 624 00:58:11,665 --> 00:58:16,253 Syng prima donna 625 00:58:19,381 --> 00:58:24,595 Igjen...! 626 00:58:46,075 --> 00:58:48,577 Kom igjen, kom igjen! 627 00:58:59,839 --> 00:59:04,218 De sier at denne ungdom har tent min dames hjerte 628 00:59:04,426 --> 00:59:09,014 -Hans nåde ville sikkert dø av sjokk -Hans nåde blir til latter, sikkert nok! 629 00:59:09,223 --> 00:59:14,019 Skulle han mistenke henne, beskytt henne, Gud! Skam, skam, skam! 630 00:59:14,436 --> 00:59:19,024 Denne troløse dame er på vei til Hades! 631 00:59:20,901 --> 00:59:23,195 Skam, skam, skam! 632 00:59:29,660 --> 00:59:32,580 Serafimo, din forkledning er perfekt! 633 00:59:32,997 --> 00:59:35,499 Hvem kan det være? 634 00:59:35,708 --> 00:59:39,879 Snille hustru, slipp inn din elskede mann 635 00:59:43,007 --> 00:59:45,509 Det er sånne ting et publikum vil ha. 636 00:59:47,178 --> 00:59:52,391 Min kjære, jeg må til England i et ærende for staten 637 00:59:52,600 --> 00:59:56,770 Og må forlate deg hos din nye kammerpike. 638 01:00:00,107 --> 01:00:04,069 Selv om jeg med glede ville tatt kammerpiken med meg. 639 01:00:04,278 --> 01:00:07,198 Den gamle tosken drar sin vei ! 640 01:00:08,449 --> 01:00:12,828 Det er grevinnen av Charbourg! Hun har invitert oss til sin salong. 641 01:00:13,037 --> 01:00:15,748 Sånt skjedde aldri i skrapbransjen. 642 01:00:15,956 --> 01:00:16,999 Skrapmetall. 643 01:00:31,806 --> 01:00:35,559 Serafimo... slutt med dette narrespill 644 01:00:35,768 --> 01:00:41,190 Du kan ikke snakke, men kyss meg i min ektemanns fravær! 645 01:00:45,778 --> 01:00:49,532 Stakkars krek, han får meg til å le! Hahahaha 646 01:00:54,537 --> 01:00:58,916 På tide jeg prøver å få en bedre halvdel 647 01:00:59,124 --> 01:01:03,087 Stakkars idiot, han vet det ikke! 648 01:01:08,509 --> 01:01:12,263 Hvis han visste sannheten, ville han aldri dra 649 01:01:12,471 --> 01:01:14,348 Ga jeg ikke ordre om- 650 01:01:14,557 --> 01:01:17,685 -at Losje 5 skulle holdes ledig? 651 01:01:27,903 --> 01:01:31,240 -Han er her, operafantomet. -Det er ham. 652 01:01:31,448 --> 01:01:34,368 Din rolle er stum, din vesle padde! 653 01:01:35,828 --> 01:01:37,913 En padde, madame? 654 01:01:38,122 --> 01:01:41,041 Kanskje det er du som er en padde. 655 01:01:46,463 --> 01:01:49,800 Hvorfor sprayer du hele tiden på kinnet mitt? 656 01:02:01,687 --> 01:02:05,024 Serafimo, slutt med dette narrespill! 657 01:02:05,232 --> 01:02:10,029 Du kan ikke snakke, men kyss meg i min 658 01:02:13,782 --> 01:02:16,285 Mine herrer, vær så snill. 659 01:02:22,958 --> 01:02:26,921 Stakkars krek han får meg til å le! 660 01:02:29,006 --> 01:02:31,091 Hun har mistet stemmen. 661 01:02:32,343 --> 01:02:34,220 Mor! 662 01:02:35,888 --> 01:02:38,182 Jeg kan ikke synge! 663 01:02:40,476 --> 01:02:43,187 Ta inn teppet, vær så snill. 664 01:02:45,481 --> 01:02:47,149 Vekk med deg! 665 01:02:47,358 --> 01:02:50,903 Mine damer og herrer, vi ber om unnskyldning. 666 01:02:51,529 --> 01:02:57,368 Forestillingen...vil fortsette om en ti minutters tid- 667 01:02:58,410 --> 01:03:04,041 -når rollen som grevinnen vil bli spilt av frøken Daae. 668 01:03:05,292 --> 01:03:06,544 Takk. 669 01:03:06,961 --> 01:03:09,255 Kom igjen, skynd deg. 670 01:03:09,463 --> 01:03:13,634 Inntil da ber vi om et øyblikks tålmodighet. 671 01:03:14,468 --> 01:03:19,890 I mellomtiden viser vi dere balletten fra Akt 3 i kveldens opera. 672 01:03:20,099 --> 01:03:21,767 -Hva? -Maestro- 673 01:03:21,976 --> 01:03:24,687 -balletten, vennligst sett i gang. 674 01:03:24,895 --> 01:03:28,440 -Balletten! -Balletten, nå! 675 01:03:31,360 --> 01:03:33,028 Takk. 676 01:03:37,616 --> 01:03:39,493 Du har sparken. 677 01:05:29,395 --> 01:05:32,314 Buquet! Han er død! 678 01:05:36,902 --> 01:05:40,239 -Går det bra med deg? -Raoul, vi er ikke trygge her. 679 01:05:40,656 --> 01:05:43,576 Mine damer og herrer, vær så snill- 680 01:05:43,784 --> 01:05:45,452 -bli sittende. 681 01:05:45,661 --> 01:05:49,415 Få ikke panikk. Det er ganske enkelt en ulykke. 682 01:05:49,623 --> 01:05:50,666 En ulykke. 683 01:05:51,709 --> 01:05:54,628 Hvorfor har du brakt meg hit! 684 01:05:55,254 --> 01:05:57,756 -Vi må gå tilbake -Han dreper deg! 685 01:05:57,965 --> 01:06:00,885 -Hans øyne vil finne oss der! -Christine, si ikke det... 686 01:06:01,093 --> 01:06:03,179 Disse øyne som brenner 687 01:06:03,387 --> 01:06:07,766 Og han må drepe tusen mann Glem dette våkne mareritt 688 01:06:07,975 --> 01:06:11,312 -Han vil drepe deg -Det er en fabel, tro meg 689 01:06:11,520 --> 01:06:14,440 Det finnes intet operafantom 690 01:06:14,648 --> 01:06:17,568 Min Gud, hvem er denne mann 691 01:06:17,776 --> 01:06:21,113 -Som jakter for å drepe... ? -Denne dødens maske... ? 692 01:06:21,322 --> 01:06:25,075 -Jeg kan ikke unnslippe ham... -Hvis stemme er det du hører 693 01:06:25,284 --> 01:06:28,412 -Det kan jeg aldri! Med hvert åndedrag? 694 01:06:28,621 --> 01:06:30,915 Og i denne labyrint 695 01:06:31,123 --> 01:06:33,209 Hvor natten er blind 696 01:06:33,417 --> 01:06:37,796 Fantomet i vår opera er her Fantomet i vår opera er der 697 01:06:39,465 --> 01:06:41,342 -I mitt sinn -I ditt sinn 698 01:06:41,550 --> 01:06:45,513 Det finnes intet operafantom 699 01:06:45,930 --> 01:06:49,475 Raoul, jeg har vært der 700 01:06:49,892 --> 01:06:53,229 I hans verden av uendelig natt 701 01:06:53,646 --> 01:06:58,442 I en verden hvor dagslys går over i mørke 702 01:06:59,276 --> 01:07:01,779 Mørke 703 01:07:03,030 --> 01:07:06,575 Raoul, jeg har sett ham! 704 01:07:07,409 --> 01:07:11,580 Kan jeg noen gang glemme det syn? 705 01:07:11,789 --> 01:07:15,334 Kan jeg noen gang flykte fra det ansikt? 706 01:07:15,543 --> 01:07:20,756 Så forvrengt, deformert, det var knapt nok et ansikt 707 01:07:20,965 --> 01:07:24,093 I det mørke... 708 01:07:25,136 --> 01:07:28,055 Mørke... 709 01:07:32,434 --> 01:07:37,439 Men hans stemme fylte min ånd- 710 01:07:37,648 --> 01:07:40,776 -med en underlig søt lyd 711 01:07:40,985 --> 01:07:46,615 Den natten var musikken i mitt sinn 712 01:07:48,492 --> 01:07:54,331 Og med musikken begynte min sjel- 713 01:07:54,957 --> 01:07:58,711 -å sveve... 714 01:08:03,924 --> 01:08:09,972 Og jeg hørte som jeg aldri har hørt før 715 01:08:10,181 --> 01:08:15,394 Det du hørte var en drøm og intet mer 716 01:08:18,105 --> 01:08:21,442 Men i hans øyne 717 01:08:22,067 --> 01:08:27,281 All verdens tristhet 718 01:08:29,366 --> 01:08:33,537 Disse bønnfallende øyne 719 01:08:34,163 --> 01:08:38,542 Som både truer og- 720 01:08:39,585 --> 01:08:43,964 -tilber 721 01:08:47,510 --> 01:08:50,012 Christine 722 01:08:50,221 --> 01:08:52,515 Christine 723 01:09:38,811 --> 01:09:42,148 Ikke mer snakk om mørke 724 01:09:42,356 --> 01:09:45,901 Glem denne kraftige frykt 725 01:09:46,318 --> 01:09:47,570 Jeg er her: 726 01:09:47,778 --> 01:09:50,281 Intet kan skje deg 727 01:09:50,698 --> 01:09:54,660 Mine ord vil varme og roe deg 728 01:09:56,120 --> 01:09:59,248 La meg være din frihet 729 01:09:59,874 --> 01:10:03,419 La dagslys tørke dine tårer 730 01:10:04,044 --> 01:10:08,007 Jeg er her hos deg og med deg 731 01:10:08,215 --> 01:10:11,343 For å lede deg og ha deg 732 01:10:13,637 --> 01:10:17,183 Si du elsker meg 733 01:10:17,391 --> 01:10:22,188 Hvert våkent øyeblikk 734 01:10:23,439 --> 01:10:29,904 Gjør meg ør med snakk om sommertid 735 01:10:33,449 --> 01:10:36,994 Si at du vil ha meg 736 01:10:37,203 --> 01:10:40,956 Nå og alltid 737 01:10:43,459 --> 01:10:45,544 Lov meg 738 01:10:45,753 --> 01:10:50,132 At alt du sier er sant 739 01:10:52,843 --> 01:10:57,431 Det er alt hva jeg vil ha av deg 740 01:10:57,640 --> 01:11:00,559 La meg bli din tilflukt 741 01:11:01,393 --> 01:11:04,730 La meg bli ditt lys 742 01:11:04,939 --> 01:11:08,692 Du er trygg, ingen vil finne deg 743 01:11:08,901 --> 01:11:12,863 Din frykt, den ligger bak deg 744 01:11:13,489 --> 01:11:16,826 Alt jeg vil ha er frihet 745 01:11:17,034 --> 01:11:20,162 En verden uten natt 746 01:11:20,788 --> 01:11:24,124 Og deg alltid hos meg 747 01:11:24,333 --> 01:11:28,087 For å holde meg og skjule meg 748 01:11:28,295 --> 01:11:32,049 Så si du vil gi meg 749 01:11:32,258 --> 01:11:36,220 En kjærlighet, en livstid 750 01:11:36,846 --> 01:11:42,268 La meg ta deg fra din ensomhet 751 01:11:46,021 --> 01:11:49,358 Si at du må ha meg 752 01:11:49,567 --> 01:11:53,320 Her sammen med deg 753 01:11:55,197 --> 01:12:01,453 Hvor du enn går, går også jeg 754 01:12:02,913 --> 01:12:07,918 Christine, det er alt jeg ber deg om 755 01:12:08,127 --> 01:12:11,672 Si at du vil gi meg 756 01:12:11,881 --> 01:12:15,843 En kjærlighet, en livstid 757 01:12:16,677 --> 01:12:22,516 Si fra og jeg vil følge deg 758 01:12:25,644 --> 01:12:29,815 Del hver dag med meg 759 01:12:30,024 --> 01:12:33,986 Hver natt, hver morgen 760 01:12:35,029 --> 01:12:38,365 Si du elsker meg 761 01:12:38,574 --> 01:12:42,745 Det vet du jeg gjør 762 01:12:43,996 --> 01:12:46,081 Elsk meg 763 01:12:46,290 --> 01:12:51,504 Det er alt hva jeg vil ha av deg 764 01:13:18,405 --> 01:13:22,159 Hvor du enn går 765 01:13:22,368 --> 01:13:25,496 Går også jeg 766 01:13:27,998 --> 01:13:30,501 Elsk meg 767 01:13:30,918 --> 01:13:35,714 Det er alt hva jeg vil ha- 768 01:13:36,340 --> 01:13:40,719 -av deg 769 01:13:49,687 --> 01:13:53,649 Jeg må gå...de vil lure på hvor jeg er 770 01:13:53,858 --> 01:13:55,943 Bli med meg, Raoul! 771 01:13:56,152 --> 01:13:59,697 Christine, jeg elsker deg! 772 01:14:04,076 --> 01:14:06,579 Hent dine fine hester 773 01:14:06,787 --> 01:14:09,707 Vær hos dem ved døren 774 01:14:09,915 --> 01:14:12,835 Og snart blir du hos meg 775 01:14:13,043 --> 01:14:15,963 Du vil lede meg og ha meg 776 01:14:35,357 --> 01:14:39,945 Jeg ga deg min musikk 777 01:14:41,197 --> 01:14:46,410 Lot din sang få vinger 778 01:14:46,827 --> 01:14:51,832 Og nå, hva har du gitt meg? 779 01:14:52,875 --> 01:14:57,671 Sveket og bedratt meg 780 01:15:01,425 --> 01:15:06,013 Han måtte elske deg 781 01:15:07,264 --> 01:15:11,644 Da han hørte at du sang 782 01:15:12,061 --> 01:15:14,146 Christine... 783 01:15:27,076 --> 01:15:31,455 Si at du vil gi meg 784 01:15:31,872 --> 01:15:36,460 En kjærlighet, en livstid 785 01:15:37,920 --> 01:15:41,257 Si fra 786 01:15:41,674 --> 01:15:45,636 Og jeg vil følge deg 787 01:15:49,807 --> 01:15:54,812 Del hver dag med meg 788 01:15:55,229 --> 01:15:59,400 Hver natt, hver morgen 789 01:16:01,902 --> 01:16:08,784 Du vil forbanne den dag du ikke ga 790 01:16:10,661 --> 01:16:16,083 Alt det som fantomet ba- 791 01:16:16,500 --> 01:16:20,462 -deg....om... 792 01:17:44,088 --> 01:17:47,007 MASKEBALL 793 01:17:47,424 --> 01:17:49,093 Monsieur André. 794 01:17:49,301 --> 01:17:51,178 Monsieur Firmin. 795 01:17:51,595 --> 01:17:54,932 Kjære André, for et herlig selskap 796 01:17:55,141 --> 01:17:57,226 Forspill til et lyst nytt år 797 01:17:57,434 --> 01:18:00,980 -Litt av en kveld, at det går an -Vel, man gjør så godt man kan 798 01:18:01,188 --> 01:18:03,691 -Skål for oss -De beste i denne byen 799 01:18:03,899 --> 01:18:06,819 Så synd at ikke fantomet kan være her! 800 01:18:10,364 --> 01:18:14,535 Maskerade! Papiransikter på parade 801 01:18:14,743 --> 01:18:16,203 Maskerade! 802 01:18:16,412 --> 01:18:19,957 Skjul ditt ansikt, så verden ikke finner deg 803 01:18:21,208 --> 01:18:22,877 Maskerade! 804 01:18:23,294 --> 01:18:25,588 Hvert ansikt har en ny fasade 805 01:18:25,796 --> 01:18:27,047 Maskerade! 806 01:18:27,256 --> 01:18:31,010 Se deg rundt, det er en annen maske bak deg 807 01:18:31,218 --> 01:18:33,929 Glimt av lilla, stenk av plomme 808 01:18:34,138 --> 01:18:37,892 Narr og konge, troll og gås Grønt og svart, dronning, prest 809 01:18:38,100 --> 01:18:38,934 Ansikter 810 01:18:39,143 --> 01:18:43,522 Ta din tur, bli nå med på karusellen i et voldsomt renn 811 01:18:43,731 --> 01:18:46,859 Øye av gull, står på klem Sant er usant, hvem er hvem? 812 01:18:47,067 --> 01:18:49,987 Leppekrøll, sus av serk Hjerteress og klovnefjes 813 01:18:50,196 --> 01:18:53,741 Drikk det inn, drikk det opp Til du drukner 814 01:18:53,949 --> 01:18:57,286 -I det lys, i den lyd -Men hvem kan gjette hvem... ? 815 01:18:57,495 --> 01:18:59,163 Maskerade! 816 01:18:59,371 --> 01:19:02,917 Smilende gult, spinnende rødt Maskerade! 817 01:19:03,125 --> 01:19:06,670 Bare se, la synet forbløffe deg! 818 01:19:07,713 --> 01:19:09,798 Maskerade! 819 01:19:10,007 --> 01:19:12,301 Brennende blikk, hoder vendt 820 01:19:12,510 --> 01:19:14,595 Maskerade! 821 01:19:14,804 --> 01:19:18,140 Stopp og se et hav av smil omkring deg! 822 01:19:18,974 --> 01:19:20,643 Maskerade! 823 01:19:21,268 --> 01:19:24,605 Lange skygger, bare løgn Maskerade! 824 01:19:25,022 --> 01:19:29,401 Du kan lure hver en venn som kjenner deg 825 01:19:30,027 --> 01:19:31,904 Maskerade! 826 01:19:32,321 --> 01:19:36,075 Snikende satyr, stikkende øyne Maskerade! 827 01:19:36,283 --> 01:19:40,246 Løp og gjem deg Men et ansikt følger etter deg! 828 01:19:40,454 --> 01:19:41,914 -For en kveld! -For en gjeng! 829 01:19:42,122 --> 01:19:43,582 -Gjør deg glad! -Gjør deg stolt! 830 01:19:43,791 --> 01:19:46,710 -Hele creme de la creme -Ser på oss se på dem! 831 01:19:46,919 --> 01:19:48,170 Tre måneder... 832 01:19:48,379 --> 01:19:49,421 -Med lindring! -Med fryd! 833 01:19:49,630 --> 01:19:51,715 Med elyseisk fred! 834 01:19:51,924 --> 01:19:53,801 -Nå kan vi puste ut! -Ingen brev! 835 01:19:54,009 --> 01:19:57,138 -Intet spøkelse! En skål for et fremgangsrikt år! 836 01:19:57,346 --> 01:20:01,517 -For våre venner som er her -Og må vår prakt aldri forgå 837 01:20:01,725 --> 01:20:05,479 -For en velsignet lettelse! -Og for en maskerade! 838 01:20:05,688 --> 01:20:07,148 Tenk på det! 839 01:20:07,356 --> 01:20:11,735 En hemmelig forlovelse. Se din fremtidige brud! 840 01:20:11,944 --> 01:20:14,446 -Tenk på det! -Hvorfor er den hemmelig? 841 01:20:14,655 --> 01:20:17,783 Hva har vi å skjule? Du lovet meg. 842 01:20:17,992 --> 01:20:20,911 -Nei, Raoul. De vil se. -La dem se. 843 01:20:21,120 --> 01:20:23,831 Det er en forlovelse, ikke noe galt. 844 01:20:24,039 --> 01:20:27,585 Christine, hva er du redd for? 845 01:20:27,793 --> 01:20:31,130 -La oss ikke krangle -La oss ikke krangle 846 01:20:31,338 --> 01:20:33,632 Vær snill og gjør det 847 01:20:33,841 --> 01:20:38,429 -Med tiden vil du forstå -Med tiden vil jeg forstå 848 01:21:52,044 --> 01:21:54,338 Maskerade! 849 01:21:56,215 --> 01:21:59,343 Papiransikter på parade! 850 01:21:59,969 --> 01:22:01,428 Maskerade! 851 01:22:01,637 --> 01:22:05,391 Skjul ditt fjes så verden ikke finner deg 852 01:22:06,433 --> 01:22:08,310 Maskerade! 853 01:22:08,519 --> 01:22:11,021 Hvert ansikt har en ny fasade 854 01:22:11,230 --> 01:22:12,690 Maskerade! 855 01:22:12,898 --> 01:22:16,443 Se deg rundt, en annen maske bak deg 856 01:22:17,903 --> 01:22:19,989 Maskerade! 857 01:22:20,197 --> 01:22:24,160 Brennende blikk, hoder vendt Maskerade! 858 01:22:24,577 --> 01:22:28,330 Stopp og se et hav av smil omkring deg 859 01:22:29,582 --> 01:22:31,876 Maskerade! 860 01:22:32,084 --> 01:22:36,046 Smilende gult, spinnende rødt Maskerade! 861 01:22:36,255 --> 01:22:40,634 Bare se, la synet få forbløffe deg! 862 01:23:01,697 --> 01:23:04,408 Hvorfor så tause, mine herrer? 863 01:23:06,494 --> 01:23:10,873 Trodde dere at jeg hadde forlatt dere for godt? 864 01:23:12,541 --> 01:23:15,461 Har dere savnet meg, mine herrer? 865 01:23:15,669 --> 01:23:19,632 Jeg har skrevet en opera til dere! 866 01:23:21,717 --> 01:23:25,471 Her har jeg med et ferdig partitur 867 01:23:25,679 --> 01:23:28,599 "Don Juans triumf"! 868 01:23:31,519 --> 01:23:35,064 Kjærlig hilsen til dere alle! 869 01:23:36,106 --> 01:23:41,111 Noen få instruksjoner før prøvene begynner: 870 01:23:42,363 --> 01:23:45,699 Carlotta må lære å spille 871 01:23:45,908 --> 01:23:50,704 Ikke hennes vanlige spankulering rundt på scenen 872 01:23:52,790 --> 01:23:57,586 Vår don Juan må gå ned i vekt. Det er ikke sunt... 873 01:23:57,795 --> 01:24:01,549 For en mann på Piangis alder! 874 01:24:02,591 --> 01:24:05,511 Og mine sjefer må lære 875 01:24:05,719 --> 01:24:09,265 At deres plass er på kontoret 876 01:24:09,890 --> 01:24:12,184 Ikke i kunsten! 877 01:24:15,312 --> 01:24:20,734 Hva angår vår stjerne, frøken Christine Daae 878 01:24:24,280 --> 01:24:28,242 Hun vil utvilsomt gjøre hva hun kan 879 01:24:28,450 --> 01:24:32,204 Det er sant at stemmen er god 880 01:24:32,413 --> 01:24:37,626 Men hun vet at hvis hun ønsker å skinne 881 01:24:38,043 --> 01:24:41,797 Har hun ennå mye å lære 882 01:24:42,006 --> 01:24:47,636 Hvis stolthet lar henne komme til meg 883 01:24:48,053 --> 01:24:50,764 Hennes lærer 884 01:24:51,182 --> 01:24:53,476 Hennes lærer 885 01:25:29,345 --> 01:25:33,307 Dine lenker er fortsatt mine, du tilhører meg 886 01:26:07,091 --> 01:26:10,427 -Madame Giry, vent! -Jeg vet ikke mer enn noen andre. 887 01:26:10,636 --> 01:26:13,764 -Det er ikke sant! -Monsieur, ikke spør. 888 01:26:13,973 --> 01:26:17,101 -Det har vært for mange ulykker. -Ulykker? 889 01:26:17,309 --> 01:26:21,272 Vær så snill, madame Giry, for vår alles skyld... 890 01:26:24,191 --> 01:26:25,860 Vel, greit. 891 01:26:47,756 --> 01:26:50,676 Det var for mange år siden. 892 01:26:50,885 --> 01:26:54,638 Det var et omreisende tivoli i byen. 893 01:26:55,681 --> 01:26:57,558 Sigøynere. 894 01:26:58,809 --> 01:27:01,103 Jeg var svært ung. 895 01:27:01,312 --> 01:27:04,023 Studerte til å bli ballerina. 896 01:27:05,900 --> 01:27:07,359 En av mange. 897 01:27:07,568 --> 01:27:11,113 Som bodde på sovesalene i operaen. 898 01:27:26,754 --> 01:27:28,214 Kom. 899 01:27:28,422 --> 01:27:29,673 Kom. 900 01:27:29,882 --> 01:27:31,759 Kom inn. 901 01:27:32,802 --> 01:27:36,555 Kom og se Djevelens barn. 902 01:28:09,922 --> 01:28:14,301 Se, mesdames og monsieurs, Djevelens barn! 903 01:28:16,178 --> 01:28:18,681 Din vanskapning. 904 01:28:22,852 --> 01:28:24,937 Djevelens barn! 905 01:29:04,143 --> 01:29:06,854 Mord! Mord! 906 01:29:07,062 --> 01:29:09,982 -Hvilken vei?! -Den veien! 907 01:29:11,025 --> 01:29:14,570 -Han slipper unna! -Han har drept ham! 908 01:29:42,723 --> 01:29:46,894 Jeg gjemte ham fra verden og dens grusomheter. 909 01:29:48,145 --> 01:29:51,690 Siden da har han visst ingenting om livet- 910 01:29:51,899 --> 01:29:54,610 -bortsett fra dette operahuset. 911 01:29:55,027 --> 01:29:57,947 Det var hans lekeplass og- 912 01:29:58,364 --> 01:30:00,866 -nå hans kunstneriske domene. 913 01:30:01,075 --> 01:30:02,743 Han er et geni. 914 01:30:02,952 --> 01:30:06,080 Han er arkitekt og designer- 915 01:30:06,288 --> 01:30:10,876 -han er komponist og magiker. Et geni, monsieur. 916 01:30:11,085 --> 01:30:15,673 Men det er klart, madame Giry, at det geniale er blitt til galskap. 917 01:31:33,459 --> 01:31:37,004 -Hvor skal De, mademoiselle? -Til kirkegården. 918 01:32:16,418 --> 01:32:19,129 Til min fars grav, takk. 919 01:32:36,438 --> 01:32:39,984 -Hvor har de dratt? -Til kirkegården. 920 01:32:54,373 --> 01:32:58,544 Da jeg sov sang han til meg 921 01:32:58,752 --> 01:33:02,089 I drømmer kom han 922 01:33:03,549 --> 01:33:07,303 Den røst som kaller meg 923 01:33:08,137 --> 01:33:11,474 Og sier mitt navn 924 01:33:52,348 --> 01:33:56,310 Lille Lotte tenkte på alt og ingenting. 925 01:33:57,770 --> 01:34:03,192 Hennes far lovet henne at han skulle sende henne musikkens engel. 926 01:34:04,860 --> 01:34:07,988 Hennes far lovet henne... 927 01:34:11,116 --> 01:34:13,619 Hennes far lovet henne... 928 01:34:21,752 --> 01:34:25,089 En gang var du 929 01:34:25,297 --> 01:34:28,634 Min ene følgesvenn 930 01:34:29,051 --> 01:34:33,848 Du var alt som telte 931 01:34:36,350 --> 01:34:39,478 En gang var du 932 01:34:39,687 --> 01:34:43,440 En venn og far 933 01:34:45,317 --> 01:34:49,697 Så ble min verden knust 934 01:34:53,033 --> 01:34:59,290 Jeg ønsker at du var hos meg igjen 935 01:34:59,707 --> 01:35:04,712 Jeg ønsker at du var meg nær 936 01:35:06,172 --> 01:35:09,300 Iblant var det- 937 01:35:09,508 --> 01:35:12,428 -som i en drøm 938 01:35:12,636 --> 01:35:17,224 Du ville på en måte være her 939 01:35:19,935 --> 01:35:25,357 Jeg ønsker å kunne høre stemmen din igjen 940 01:35:26,609 --> 01:35:31,405 Jeg vet at det vil aldri skje 941 01:35:32,865 --> 01:35:35,784 Å drømme om deg- 942 01:35:35,993 --> 01:35:39,330 -vil ikke hjelpe meg å gjøre 943 01:35:39,538 --> 01:35:44,543 Alt jeg drømte at jeg kunne 944 01:35:46,629 --> 01:35:52,676 Klokker som er der, engleskulpturer 945 01:35:52,885 --> 01:35:57,473 Kalde og monumentale 946 01:35:59,141 --> 01:36:02,061 Virker, for deg 947 01:36:02,478 --> 01:36:06,023 Som galt selskap 948 01:36:07,274 --> 01:36:12,696 Du var varm og kjærlig 949 01:36:28,546 --> 01:36:34,176 For mange år i kamp mot tårer 950 01:36:34,802 --> 01:36:39,598 Hvorfor kan ikke fortiden dø? 951 01:36:41,475 --> 01:36:47,523 Jeg ønsker at du var hos meg igjen 952 01:36:49,608 --> 01:36:54,822 Jeg vet at vi må si adjø 953 01:36:56,699 --> 01:36:59,410 Prøv å tilgi 954 01:36:59,618 --> 01:37:02,538 Lær meg å leve 955 01:37:02,955 --> 01:37:07,960 Gi meg den styrke som trengs 956 01:37:09,003 --> 01:37:12,131 Ingen flere minner 957 01:37:12,339 --> 01:37:15,676 Ingen tause tårer 958 01:37:16,510 --> 01:37:21,515 Ingen flere blikk på- 959 01:37:21,932 --> 01:37:26,312 -de tapte år 960 01:37:29,440 --> 01:37:32,985 Hjelp meg å si- 961 01:37:33,819 --> 01:37:37,781 -adjø 962 01:37:41,744 --> 01:37:45,080 Hjelp meg å si- 963 01:37:47,583 --> 01:37:49,460 -adjø 964 01:38:10,940 --> 01:38:16,362 Vandrende barn, så fortapt, så hjelpeløs 965 01:38:16,779 --> 01:38:21,367 Lengter etter min støtte 966 01:38:23,244 --> 01:38:28,249 Engel eller far, venn eller fantom? 967 01:38:28,457 --> 01:38:31,585 Hvem er det som stirrer der? 968 01:38:31,794 --> 01:38:34,713 Har du helt glemt din engel? 969 01:38:34,922 --> 01:38:39,301 Engel, å, si hvilken endeløs lengten 970 01:38:39,510 --> 01:38:44,098 Gir gjenlyd i denne hvisking! 971 01:38:45,349 --> 01:38:49,520 For lenge har du vandret i kulden 972 01:38:50,146 --> 01:38:54,108 Langt fra mitt faderlige blikk 973 01:38:55,568 --> 01:38:58,487 Vilt slår mitt sinn imot deg 974 01:38:58,696 --> 01:39:04,743 -Du vegrer, men din sjel er med -Men min sjel er med 975 01:39:06,620 --> 01:39:12,251 -Musikkens engel, du fornektet meg -Musikkens engel, jeg fornektet deg 976 01:39:12,459 --> 01:39:17,256 -Vendt fra sann skjønnhet -Vendt fra sann skjønnhet 977 01:39:18,716 --> 01:39:23,721 -Musikkens engel, ikke sky meg -Musikkens engel, min beskytter 978 01:39:24,138 --> 01:39:28,934 -Kom til din forunderlige engel -Kom til meg, forunderlige engel 979 01:39:29,351 --> 01:39:33,731 Jeg er din musikkens engel 980 01:39:34,356 --> 01:39:37,485 Kom til meg, musikkens engel 981 01:39:37,693 --> 01:39:39,570 Nei, Christine! Vent! 982 01:39:40,404 --> 01:39:42,072 Vent! 983 01:39:43,115 --> 01:39:47,495 Uansett hva du tror, så er denne mannen, dette vesenet, ikke din far! 984 01:41:02,987 --> 01:41:04,238 Nei, Raoul ! 985 01:41:04,446 --> 01:41:05,906 Nei. 986 01:41:06,115 --> 01:41:07,992 Ikke på denne måten. 987 01:41:33,851 --> 01:41:37,813 Nå er det krig mot dere begge. 988 01:41:43,652 --> 01:41:46,155 Vi har alle vært blinde 989 01:41:44,069 --> 01:41:46,363 Vi har alle vært blinde 990 01:41:46,572 --> 01:41:49,909 Men svaret, det er tydelig å se 991 01:41:50,326 --> 01:41:55,539 Dette kan være sjansen til å lure vår listige venn 992 01:41:55,748 --> 01:41:57,625 -Vi lytter. -Fortsett. 993 01:41:57,833 --> 01:42:00,544 Vi skal spille hans spill 994 01:42:00,753 --> 01:42:04,715 Utføre hans arbeid, men husk vi holder esset 995 01:42:04,924 --> 01:42:08,677 For hvis frøken Daae synger, blir han helt sikkert til stede 996 01:42:08,886 --> 01:42:12,848 -Vi er sikre på at dørene er stengt -Vi er sikre på at politiet er der 997 01:42:13,057 --> 01:42:18,062 -Vi er sikre på at de er bevæpnet -Når teppet faller, er hans tid forbi! 998 01:42:47,675 --> 01:42:50,177 Raoul, jeg er redd. 999 01:42:51,011 --> 01:42:53,931 Tving meg ikke til å gjøre dette. 1000 01:42:55,808 --> 01:42:59,353 Raoul, det skremmer meg. 1001 01:43:00,604 --> 01:43:04,358 La meg ikke gå gjennom denne prøvelsen. 1002 01:43:05,192 --> 01:43:07,278 Han tar meg- 1003 01:43:07,903 --> 01:43:09,989 -det vet jeg. 1004 01:43:10,614 --> 01:43:14,785 Vi vil bli skilt for alltid. Han lar meg ikke gå. 1005 01:43:18,539 --> 01:43:21,458 Det jeg en gang pleide å drømme- 1006 01:43:21,667 --> 01:43:23,961 -frykter jeg nå. 1007 01:43:25,212 --> 01:43:28,549 Hvis han finner meg, tar det aldri slutt. 1008 01:43:28,757 --> 01:43:31,886 Og han vi alltid være der 1009 01:43:32,094 --> 01:43:35,222 Og synge sanger i mitt hode 1010 01:43:35,431 --> 01:43:38,142 Han vil alltid være der 1011 01:43:38,350 --> 01:43:42,938 Og synge sanger i mitt hode 1012 01:43:48,569 --> 01:43:52,323 Du sa jo selv 1013 01:43:53,365 --> 01:43:56,285 At han bare var- 1014 01:43:56,494 --> 01:43:59,413 -en mann 1015 01:44:02,958 --> 01:44:07,129 Men mens han lever 1016 01:44:07,963 --> 01:44:11,717 Vil han hjemsøke oss 1017 01:44:12,134 --> 01:44:15,471 Til vår- 1018 01:44:15,679 --> 01:44:18,390 -død 1019 01:44:23,395 --> 01:44:26,732 Forvirret som jeg er 1020 01:44:26,941 --> 01:44:29,652 Hvilket svar kan jeg gi? 1021 01:44:30,069 --> 01:44:32,780 Risikerer jeg mitt liv 1022 01:44:32,988 --> 01:44:35,908 For å få sjansen til å leve? 1023 01:44:36,116 --> 01:44:42,164 Kan jeg forråde mannen som en gang inspirerte min stemme? 1024 01:44:42,790 --> 01:44:45,709 Blir jeg hans bytte? 1025 01:44:45,918 --> 01:44:48,212 Har jeg noe valg? 1026 01:44:48,420 --> 01:44:53,425 Han dreper uten videre, han myrder det som er godt 1027 01:44:53,634 --> 01:44:56,345 Jeg vet jeg ikke kan nekte 1028 01:44:56,554 --> 01:45:00,099 Og likevel, jeg ønsker at jeg kunne. Å Gud- 1029 01:45:00,307 --> 01:45:04,895 -hvis jeg går med, hvilke redsler venter på meg 1030 01:45:05,104 --> 01:45:09,692 I denne, fantomets opera? 1031 01:45:11,986 --> 01:45:15,531 Christine, Christine 1032 01:45:15,948 --> 01:45:19,910 Tro ei at jeg ikke bryr meg 1033 01:45:20,327 --> 01:45:24,498 Men hvert håp og hver bønn 1034 01:45:25,124 --> 01:45:28,669 Hviler nå på deg 1035 01:45:48,898 --> 01:45:52,234 Forsegl nå min skjebne i natt 1036 01:45:52,443 --> 01:45:57,031 Jeg hater å forkorte moroa 1037 01:45:57,239 --> 01:46:01,410 Men spøken er blitt tynnslitt 1038 01:46:02,036 --> 01:46:05,372 Slipp publikum inn 1039 01:46:05,789 --> 01:46:09,543 La min opera begynne! 1040 01:46:37,488 --> 01:46:40,616 Her kan kongen tjene sin madam 1041 01:46:41,033 --> 01:46:44,370 Her spiser herren sin stek! 1042 01:46:44,995 --> 01:46:48,332 Her det offergitte lam 1043 01:46:48,749 --> 01:46:51,877 Ytrer et fortvilet brek 1044 01:46:52,294 --> 01:46:55,005 Stakkars unge jomfru! 1045 01:46:55,214 --> 01:46:58,968 For smaken på din tunge av stjålne godter søte 1046 01:46:59,385 --> 01:47:02,096 Må du betale dyrt 1047 01:47:02,513 --> 01:47:06,058 Innhyllet i laken må du bøte! 1048 01:47:06,892 --> 01:47:09,603 Server nå mat, server nå piken! 1049 01:47:09,812 --> 01:47:13,566 -Server nå mat, server nå piken! -Server herren sånn at... 1050 01:47:13,774 --> 01:47:17,111 Når bord og planer og piker er lagt 1051 01:47:17,319 --> 01:47:21,073 Vil don Juan triumfere- 1052 01:47:21,282 --> 01:47:25,244 -nok en gang! 1053 01:47:44,013 --> 01:47:46,515 Passirino, gode venn 1054 01:47:46,724 --> 01:47:49,435 Gjennomgå planen nok en gang 1055 01:47:49,643 --> 01:47:52,146 Din unge gjest tror jeg er deg 1056 01:47:52,354 --> 01:47:55,274 Jeg er herre, du er tjener 1057 01:47:55,900 --> 01:48:00,070 Da dere møttes, bar du min kappe, ditt ansikt har hun ikke sett 1058 01:48:00,279 --> 01:48:04,658 Hun tror hun spiser med meg på hennes herres lånte plass! 1059 01:48:04,867 --> 01:48:08,829 Fordekt skal vi spise og drikke og stjele det som i sannhet er mitt 1060 01:48:09,038 --> 01:48:12,791 Når det er sent og blygheten blir myknet av vinen 1061 01:48:13,000 --> 01:48:14,877 Kommer du hjem! Jeg bruker din stemme 1062 01:48:15,085 --> 01:48:16,754 Smell døren som om dette var din dom! 1063 01:48:16,962 --> 01:48:21,550 Jeg sier: "Kom gjem deg med meg!" "Hvor, å, hvor?" "Selvsagt mitt rom!". 1064 01:48:21,759 --> 01:48:23,844 Stakkaren har ikke en sjanse! 1065 01:48:24,053 --> 01:48:27,389 Her er min hatt, min kappe og sverd. Erobringen er i havn 1066 01:48:27,598 --> 01:48:30,935 Hvisjeg ikke glemmer meg selv og ler 1067 01:48:38,859 --> 01:48:42,613 Ingen tanker i hennes hode 1068 01:48:42,822 --> 01:48:46,158 Unntatt tanker på fryd! 1069 01:48:46,367 --> 01:48:50,120 Ingen drømmer i hennes hjerte 1070 01:48:50,329 --> 01:48:55,125 Unntatt drømmer om kjærlighet 1071 01:49:02,842 --> 01:49:04,927 Herre? 1072 01:49:05,136 --> 01:49:07,221 Passirino 1073 01:49:08,681 --> 01:49:13,269 Gå din vei, for fellen er nå lagt 1074 01:49:13,686 --> 01:49:18,691 Og venter på sitt bytte 1075 01:49:22,862 --> 01:49:26,407 Du er kommet hit 1076 01:49:27,449 --> 01:49:31,620 For å stille din dypeste trang 1077 01:49:32,037 --> 01:49:35,791 For å fylle det ønske, som til nå 1078 01:49:36,000 --> 01:49:38,919 Har vært stumt 1079 01:49:39,336 --> 01:49:41,839 Stumt... 1080 01:49:43,299 --> 01:49:46,844 Har jeg brakt deg 1081 01:49:47,887 --> 01:49:52,266 Slik at vår lidenskap kan bli til en 1082 01:49:52,475 --> 01:49:56,228 I ditt sinn er du alt overgitt til meg 1083 01:49:56,437 --> 01:50:01,442 Gitt opp alt forsvar, fullstendig overgitt til meg 1084 01:50:02,693 --> 01:50:05,613 Nå er du her hos meg: 1085 01:50:05,821 --> 01:50:08,324 Ingen anger 1086 01:50:08,741 --> 01:50:12,077 Du har bestemt deg 1087 01:50:15,623 --> 01:50:18,959 Bestemt deg 1088 01:50:22,922 --> 01:50:27,092 Det er for sent å snu 1089 01:50:28,969 --> 01:50:31,889 Ingen blikk tilbake: 1090 01:50:32,097 --> 01:50:35,643 Vår lek av forstillelse- 1091 01:50:35,851 --> 01:50:38,771 -er slutt 1092 01:50:42,525 --> 01:50:47,112 Forbi hver tanke på "hvis" og "når" 1093 01:50:48,572 --> 01:50:51,283 Motstand er nytteløs 1094 01:50:51,492 --> 01:50:53,786 Tenk ikke 1095 01:50:54,203 --> 01:50:58,165 Og la drømmen synke inn 1096 01:50:59,625 --> 01:51:04,213 Hvilken rasende ild skal oversvømme sjelen? 1097 01:51:04,421 --> 01:51:08,592 Hvilket rikt begjær låser opp sin dør? 1098 01:51:08,801 --> 01:51:12,138 Hvilken søt forførelse ligger- 1099 01:51:12,346 --> 01:51:15,266 -foran oss? 1100 01:51:17,768 --> 01:51:21,730 Det er for sent å snu 1101 01:51:23,607 --> 01:51:25,901 Den siste terskel 1102 01:51:26,318 --> 01:51:30,489 Hvilke varme, unevnte hemmeligheter- 1103 01:51:30,698 --> 01:51:33,409 -skal vi finne? 1104 01:51:34,451 --> 01:51:38,622 Det er for sent å- 1105 01:51:40,499 --> 01:51:44,044 -snu 1106 01:51:46,964 --> 01:51:50,509 Du har brakt meg 1107 01:51:51,135 --> 01:51:55,514 Til det øyeblikk da ord visner og dør 1108 01:51:55,723 --> 01:51:59,477 Til det øyeblikk da talen svinner bort 1109 01:51:59,685 --> 01:52:02,188 Til taushet 1110 01:52:03,022 --> 01:52:04,899 Taushet 1111 01:52:05,941 --> 01:52:08,861 Jeg er kommet hit 1112 01:52:09,695 --> 01:52:14,283 Hvorfor vet jeg knapt nok selv 1113 01:52:14,700 --> 01:52:19,079 I mitt sinn har jeg forestilt meg alt 1114 01:52:19,288 --> 01:52:24,084 At våre kropper smelter sammen, forsvarsløse og tause 1115 01:52:24,293 --> 01:52:27,213 Nå er jeg her hos deg: 1116 01:52:27,421 --> 01:52:29,924 Ingen anger 1117 01:52:30,758 --> 01:52:34,094 Jeg har bestemt meg 1118 01:52:38,265 --> 01:52:42,645 Bestemt meg 1119 01:52:46,190 --> 01:52:50,361 Det er for sent å snu 1120 01:52:51,821 --> 01:52:54,740 Det er ingen vei tilbake nå: 1121 01:52:54,949 --> 01:52:57,451 Vår lidenskapelige lek- 1122 01:52:57,660 --> 01:53:01,413 -har nå endelig begynt 1123 01:53:04,333 --> 01:53:08,712 Forbi all tanke på rett eller galt 1124 01:53:10,172 --> 01:53:12,883 Et siste spørsmål: 1125 01:53:13,092 --> 01:53:16,637 Hvor lenge skal vi to vente- 1126 01:53:16,846 --> 01:53:19,765 -før vi er ett? 1127 01:53:20,808 --> 01:53:25,187 Når vil blodet begynne å rase? 1128 01:53:25,396 --> 01:53:28,941 Den sovende knopp slå ut i blomst? 1129 01:53:29,358 --> 01:53:32,486 Når vil flammene endelig- 1130 01:53:32,695 --> 01:53:36,031 -fortære oss... ? 1131 01:53:38,951 --> 01:53:43,747 Det er for sent å snu 1132 01:53:45,833 --> 01:53:48,335 Den siste terskel 1133 01:53:49,170 --> 01:53:52,298 Broen er krysset 1134 01:53:52,506 --> 01:53:56,677 Så stå og se den brenne 1135 01:53:58,762 --> 01:54:02,725 Det er for- 1136 01:54:02,933 --> 01:54:06,061 -sent å- 1137 01:54:07,313 --> 01:54:11,484 -snu.... 1138 01:54:31,504 --> 01:54:36,300 Si du vil gi meg 1139 01:54:36,509 --> 01:54:41,305 En kjærlighet, en livstid 1140 01:54:42,973 --> 01:54:46,727 Led meg, frels meg- 1141 01:54:46,936 --> 01:54:49,647 -fra min ensomhet 1142 01:54:54,026 --> 01:54:57,988 Si at du vil ha meg 1143 01:54:58,197 --> 01:55:02,785 Her ved din side 1144 01:55:05,287 --> 01:55:09,250 Hvor du enn går 1145 01:55:09,458 --> 01:55:12,795 Går også jeg 1146 01:55:13,838 --> 01:55:16,340 Christine 1147 01:55:16,549 --> 01:55:22,179 Det er alt hva jeg vil ha 1148 01:56:08,476 --> 01:56:09,935 Løp! 1149 01:56:26,202 --> 01:56:29,955 Herregud! Piangi, min elskede! 1150 01:56:35,377 --> 01:56:38,297 -Å, Herregud! -Vi er ruinert, André. 1151 01:56:51,227 --> 01:56:53,103 Hvor førte han henne? 1152 01:56:53,312 --> 01:56:55,606 Jeg skal ta deg med til ham. 1153 01:56:55,815 --> 01:56:58,943 Men husk, hold hendene på høyde med øynene! 1154 01:56:59,151 --> 01:57:02,071 -Jeg blir med! -Nei, Meg. Du må bli her. 1155 01:57:02,279 --> 01:57:05,407 Bli med meg, monsieur. Gjør som jeg sier. 1156 01:57:07,076 --> 01:57:12,498 Ned nok en gang til min mørke fortvilelses hull! 1157 01:57:12,915 --> 01:57:17,711 Vi dykker ned til dette fengsel for mitt sinn! 1158 01:57:18,963 --> 01:57:22,091 Ned veien inn i mørket- 1159 01:57:22,299 --> 01:57:25,427 -og dets dyp! 1160 01:57:30,850 --> 01:57:34,603 Hvorfor ble jeg lenket på dette kalde, nifse sted 1161 01:57:34,812 --> 01:57:38,983 Ikke for en dødelig synd, men for mitt stygge, ekle fjes! 1162 01:57:41,485 --> 01:57:46,282 Finn denne morderen! Han må bli funnet! 1163 01:57:46,699 --> 01:57:50,661 Jaktet på av alle Møtt av hat hvor enn jeg går 1164 01:57:50,870 --> 01:57:55,249 Intet vennlige ord fra noen Ingen medlidenhet jeg får 1165 01:57:55,457 --> 01:57:57,126 Christine 1166 01:57:58,586 --> 01:58:00,462 Hvorfor? 1167 01:58:01,297 --> 01:58:03,382 Hvorfor?! 1168 01:58:06,719 --> 01:58:11,098 Hold hendene på høyde med øynene 1169 01:58:14,643 --> 01:58:18,397 Dette er så langt som jeg tør gå. 1170 01:58:18,814 --> 01:58:20,274 Takk. 1171 02:00:05,588 --> 02:00:10,176 Har du nå fråtset nok i ditt begjær for blod? 1172 02:00:13,929 --> 02:00:19,560 Skal jeg nå bli ditt bytte i ditt begjær for kjød? 1173 02:00:22,062 --> 02:00:27,067 Den skjebne som dømmer meg 1174 02:00:27,485 --> 02:00:31,864 Har også nektet meg kjødets lyst 1175 02:00:33,949 --> 02:00:36,660 Dette ansikt, infeksjonen 1176 02:00:36,869 --> 02:00:40,206 Som vår kjærlighet forgifter 1177 02:00:41,248 --> 02:00:45,211 Dette ansikt som fortjente 1178 02:00:45,419 --> 02:00:49,590 En mors redsel og avsky 1179 02:00:50,216 --> 02:00:52,092 En maske: 1180 02:00:52,301 --> 02:00:58,766 Min første ufølsomme del av en bekledning 1181 02:00:59,600 --> 02:01:02,520 Medlidenhet kommer for sent 1182 02:01:02,728 --> 02:01:05,856 Snu deg og møte din skjebne 1183 02:01:06,065 --> 02:01:08,984 En evighet av dette 1184 02:01:10,861 --> 02:01:14,198 Foran dine øyne 1185 02:01:27,336 --> 02:01:31,090 Dette hjemsøkte ansikt 1186 02:01:31,298 --> 02:01:36,929 Er ingen redsel for meg nå 1187 02:01:41,517 --> 02:01:44,436 Det er i din sjel 1188 02:01:46,105 --> 02:01:50,901 At den sanne forvrengning- 1189 02:01:52,153 --> 02:01:54,446 -er 1190 02:01:56,740 --> 02:02:00,911 Vent! Jeg tror, min kjære, vi har en gjest! 1191 02:02:01,537 --> 02:02:02,997 -Min herre- 1192 02:02:03,205 --> 02:02:06,750 -dette er virkelig en makeløs glede! 1193 02:02:07,168 --> 02:02:10,921 Jeg hadde faktisk håpet at du kom 1194 02:02:12,590 --> 02:02:15,509 Og nå får jeg oppfylt mitt ønske 1195 02:02:15,718 --> 02:02:17,386 Du har virkelig gjort meg glad! -La meg gå. 1196 02:02:17,595 --> 02:02:19,054 Sett henne fri! 1197 02:02:19,263 --> 02:02:22,808 Gjør hva du vil, bare sett henne fri! Har du ingen medlidenhet? 1198 02:02:23,017 --> 02:02:25,311 -Din elsker ber en innstendig bønn! -Det er nytteløst 1199 02:02:25,519 --> 02:02:28,230 Jeg elsker henne! Betyr ikke det noe? 1200 02:02:28,439 --> 02:02:30,941 Jeg elsker henne! Vis litt medlidenhet 1201 02:02:31,150 --> 02:02:33,235 Verden har ikke vist medlidenhet med meg! 1202 02:02:33,444 --> 02:02:35,529 Christine, Christine... 1203 02:02:35,946 --> 02:02:38,866 -La meg se henne -Vær min gjest 1204 02:02:42,828 --> 02:02:46,999 Monsieur, jeg ønsker deg velkommen! 1205 02:02:47,416 --> 02:02:52,213 Trodde du jeg ville skade henne? 1206 02:02:52,838 --> 02:02:56,592 Hvorfor skulle hun betale? 1207 02:02:57,009 --> 02:03:00,763 For de synder som er dine? 1208 02:03:03,057 --> 02:03:05,559 Bestill dine fine hester nå! 1209 02:03:05,768 --> 02:03:08,479 Løft hånden opp på høyde med øynene! 1210 02:03:08,687 --> 02:03:13,067 Ingen kan redde deg nå, unntatt kanskje Christine 1211 02:03:14,318 --> 02:03:17,029 Begynn et nytt liv med meg 1212 02:03:17,238 --> 02:03:20,157 Med din kjærlighet kjøp ham fri 1213 02:03:20,366 --> 02:03:23,285 Avvis meg og send din elsker til hans død! 1214 02:03:23,494 --> 02:03:26,413 Dette er valget! 1215 02:03:26,622 --> 02:03:30,167 Nå er det for sent å snu...! 1216 02:03:34,547 --> 02:03:38,509 De tårer jeg kanskje har grått 1217 02:03:38,717 --> 02:03:41,220 For din mørke skjebne 1218 02:03:41,846 --> 02:03:45,599 Blir kalde og blir til- 1219 02:03:45,808 --> 02:03:48,519 -tårer av hat 1220 02:03:51,230 --> 02:03:54,775 Christine, tilgi meg, vær så snill å tilgi meg 1221 02:03:55,818 --> 02:03:58,737 Jeg gjorde det for deg 1222 02:03:58,946 --> 02:04:02,283 Farvel, mitt falne idol og falske venn 1223 02:04:02,491 --> 02:04:06,662 -De håp vi hadde er knust -For sent for bønn og medlidenhet 1224 02:04:06,871 --> 02:04:10,833 -Si at du elsker ham -Alt håp om rop om hjelp 1225 02:04:11,041 --> 02:04:15,004 -Og mitt liv er over! -Nytteløst å vegre 1226 02:04:15,212 --> 02:04:18,549 -For uansett ditt valg... -Uansett ditt valg... 1227 02:04:18,757 --> 02:04:22,094 -...så kan du ikke vinne! -...må han vinne 1228 02:04:22,511 --> 02:04:26,265 Så vil du ende ditt liv med meg 1229 02:04:26,682 --> 02:04:30,227 Eller vil du sende ham til hans grav! 1230 02:04:30,436 --> 02:04:35,858 Hvorfor få henne til å lyve for å redde meg? 1231 02:04:38,986 --> 02:04:42,948 -Det er for sent å snu -Musikkens engel- 1232 02:04:43,157 --> 02:04:45,868 -hvem fortjente dette? -Christine, si nei! 1233 02:04:46,076 --> 02:04:48,996 Kast ikke bort ditt liv for min skyld 1234 02:04:49,205 --> 02:04:51,290 Hans liv er nå den pris- 1235 02:04:51,499 --> 02:04:56,086 -du må fortjene! -Jeg kjempet hardt for å befri deg 1236 02:04:57,963 --> 02:05:02,760 Det er nå for sent- 1237 02:05:04,637 --> 02:05:08,182 -å snu... 1238 02:05:08,390 --> 02:05:12,144 Du førte meg bak lyset 1239 02:05:13,395 --> 02:05:16,941 Jeg ga deg blindt mitt sinn. 1240 02:05:17,358 --> 02:05:21,320 Du tøyer min tålmodighet. Gjør ditt valg! 1241 02:05:35,084 --> 02:05:40,297 Elendige skapning av mørket 1242 02:05:41,757 --> 02:05:46,137 Hva slags liv har du kjent? 1243 02:05:47,805 --> 02:05:52,393 Gud gi meg mot til å vise deg 1244 02:05:52,810 --> 02:05:57,606 At du ikke er alene...! 1245 02:06:52,870 --> 02:06:56,207 Finn denne morderen... 1246 02:06:56,415 --> 02:07:00,169 Ta henne, glem meg, glem alt dette. 1247 02:07:00,377 --> 02:07:03,923 -Finn dette dyret -La meg være. 1248 02:07:04,131 --> 02:07:08,511 Glem det dere har sett. Gå nå, la dem ikke finne dere! 1249 02:07:10,387 --> 02:07:13,724 Ta båten. Lov meg så, aldri fortell. 1250 02:07:14,975 --> 02:07:18,312 Det dere vet om engelen i helvetes hull ! 1251 02:07:20,815 --> 02:07:24,777 Fantomet i vår opera er der, dypt under oss 1252 02:07:24,985 --> 02:07:26,445 Gå nå... 1253 02:07:26,654 --> 02:07:29,365 Gå nå og forlat meg! 1254 02:07:55,015 --> 02:07:57,309 Maskerade 1255 02:07:57,935 --> 02:08:00,855 Papiransikter på parade 1256 02:08:01,272 --> 02:08:03,149 Maskerade 1257 02:08:03,357 --> 02:08:07,319 Skjul ditt ansikt slik at verden- 1258 02:08:07,528 --> 02:08:10,447 -aldri finner deg... 1259 02:08:20,249 --> 02:08:24,211 Christine, jeg elsker- 1260 02:08:25,880 --> 02:08:27,756 -deg 1261 02:09:21,143 --> 02:09:25,105 Si du vil gi meg 1262 02:09:25,314 --> 02:09:29,902 En kjærlighet, en livstid 1263 02:09:31,570 --> 02:09:34,698 Si fra 1264 02:09:34,907 --> 02:09:38,452 Og jeg vil følge deg 1265 02:09:42,832 --> 02:09:47,419 Del hver dag med meg 1266 02:09:47,628 --> 02:09:52,007 Hver natt, hver morgen 1267 02:09:54,510 --> 02:09:59,932 Bare du kan få min sang- 1268 02:10:00,141 --> 02:10:02,434 -til å fly 1269 02:10:03,477 --> 02:10:06,605 Den er over nå 1270 02:10:07,022 --> 02:10:09,525 Musikken- 1271 02:10:09,733 --> 02:10:12,444 -her i- 1272 02:10:12,862 --> 02:10:14,947 -natt... 1273 02:12:10,896 --> 02:12:13,816 CHRISTINE, 1854 - 1917, GREVINNE DE CHAGNY, ELSKEDE HUSTRU OG MOR 1274 02:12:25,286 --> 02:12:29,665 GREVINNE DE CHAGNY ELSKEDE HUSTRU OG MOR