1
00:01:54,704 --> 00:01:57,832
Såld. Ert nummer, sir? Tack.
2
00:01:58,041 --> 00:02:04,923
Nummer 663. En affisch från operans
uppsättning av Chalumeaus "Hannibal".
3
00:02:05,131 --> 00:02:09,094
Får jag tio francs?
Fem francs bjudet.
4
00:02:09,302 --> 00:02:13,264
Sex...sju.
- Sju francs bjudet av er, sir.
5
00:02:13,473 --> 00:02:19,729
Åtta? Första, andra...
och såld till monsieur Deferre.
6
00:02:19,937 --> 00:02:22,231
Tack så mycket.
7
00:02:22,440 --> 00:02:26,611
Nummer 664: en träpistol
och tre människokranier-
8
00:02:26,819 --> 00:02:32,450
-från 1831 års uppsättning av
"Robert le Diable". Tio francs bjudet.
9
00:02:43,085 --> 00:02:50,176
Nummer 665: en speldosa i papier-
maché, formad som ett positiv.
10
00:02:50,384 --> 00:02:56,015
På den sitter en apa i persiska kläder
och spelar cymbaler.
11
00:02:56,223 --> 00:03:02,688
Detta föremål hittades i operans
källare och fungerar fortfarande.
12
00:03:09,361 --> 00:03:13,740
Kan budgivningen börja
vid femton francs?
13
00:03:13,949 --> 00:03:18,537
Femton, tack.
- Ni bjuder tjugo, sir. Tackar.
14
00:03:18,745 --> 00:03:24,793
Madame Giry bjuder 25. Tack.
- 25 bjudet. Bjuder någon 30?
15
00:03:25,001 --> 00:03:28,964
Trettio. - Och trettiofem?
16
00:03:31,258 --> 00:03:37,097
Då går den för trettio francs.
Första, andra...
17
00:03:37,305 --> 00:03:42,310
Såld för trettio francs till
vicomte de Chagny. Tack, sir.
18
00:03:46,898 --> 00:03:51,903
Nåt för samlare, minsann
19
00:03:52,111 --> 00:03:58,576
Och precis som
beskrivningen hon gav
20
00:03:58,785 --> 00:04:05,041
Spelar du än
när vi vilar i vår grav?
21
00:04:06,500 --> 00:04:12,339
Och så har vi nummer 666:
En ljuskrona, i delar.
22
00:04:12,548 --> 00:04:19,013
Vissa av er minns nog den märkliga
historien om fantomen på operan.
23
00:04:19,221 --> 00:04:22,766
Ett mysterium som förblir oförklarat.
24
00:04:22,975 --> 00:04:27,563
Det här lär vara just den ljuskrona...
25
00:04:27,771 --> 00:04:31,525
...som förekom
i den berömda katastofen.
26
00:04:31,734 --> 00:04:37,156
Vår teaterverkstad har reparerat den
och även dragit elektriska ledningar.
27
00:04:37,364 --> 00:04:42,995
Kanske att vi kan förjaga spöket
från gamla tider...
28
00:04:43,203 --> 00:04:47,582
...med lite upplysning.
- Mina herrar...
29
00:05:47,850 --> 00:05:51,395
Paris 1870
30
00:08:24,462 --> 00:08:28,841
-Välkommen, vicomte.
-God dag.
31
00:08:40,311 --> 00:08:43,439
Ni har gjort min klänning för lång!
32
00:08:56,368 --> 00:08:58,454
Mina herrar...
33
00:08:58,662 --> 00:09:02,416
Vår nya uppsättning av
Chalumeaus "Hannibal".
34
00:09:02,624 --> 00:09:05,127
Monsieur Lefevre, jag repeterar!
35
00:09:05,335 --> 00:09:10,966
Monieur Reyer, madame Giry, mina
damer och herrar, om jag får be...
36
00:09:11,175 --> 00:09:15,137
Ni har hört ryktet om
att jag ska dra mig tillbaka.
37
00:09:15,345 --> 00:09:18,265
Jag kan bekräfta att det är sant-
38
00:09:18,473 --> 00:09:23,270
-och jag har nöjet att presentera
Opera Populaires nya ägare:
39
00:09:23,478 --> 00:09:28,275
Monsieur Richard Firmin
och monsieur Gilles André.
40
00:09:28,483 --> 00:09:32,028
De har skapat sig
en förmögenhet på lump.
41
00:09:32,237 --> 00:09:37,242
-Metallskrot, faktiskt.
-De måste vara väldigt rika!
42
00:09:37,450 --> 00:09:42,455
Och vi har den stora äran
att presentera vår nye beskyddare:
43
00:09:42,664 --> 00:09:46,000
Vicomte de Chagny.
44
00:09:50,588 --> 00:09:53,508
Det är Raoul!
45
00:09:53,716 --> 00:09:58,930
Innan min far dog...i huset vid havet...
46
00:09:59,138 --> 00:10:02,683
Han var min barndomskärlek,
och jag hans.
47
00:10:02,892 --> 00:10:07,063
-Han kallade mig "lilla Lotte".
-Så stilig han är!
48
00:10:07,271 --> 00:10:14,153
Min familj gynnar all konst, särskilt
världberömda Opera Populaire.
49
00:10:14,362 --> 00:10:20,409
Signora Carlotta Giudicelli,
vår sopransolist sedan fem säsonger.
50
00:10:22,495 --> 00:10:25,414
Signor Ubaldo Piangi.
51
00:10:29,168 --> 00:10:32,504
En ära.
- Men jag hindrar er repetition.
52
00:10:32,713 --> 00:10:38,343
I kväll ska jag se er triumfera.
- Jag ber om ursäkt.
53
00:10:38,552 --> 00:10:41,889
En gång till, tack.
54
00:10:48,979 --> 00:10:53,358
-Han känner inte igen mig.
-Han såg dig inte.
55
00:10:57,529 --> 00:11:02,534
-Vi är speciellt stolta över vår balett.
-Jag förstår det.
56
00:11:02,742 --> 00:11:08,164
-Särskilt den lilla blonda ängeln.
-Min dotter, Meg Giry.
57
00:11:08,373 --> 00:11:12,961
Och den fantasiska skönheten...
Ingen släkting till er?
58
00:11:13,169 --> 00:11:19,634
Christine Daaé. Hon är
mycket lovande, monsieur Firmin.
59
00:11:19,842 --> 00:11:25,056
Daaé? Är hon släkt med
den berömde svenske violinisten?
60
00:11:25,264 --> 00:11:30,686
Hans enda barn, föräldralös
vid sju års ålder, då hon kom hit.
61
00:11:30,895 --> 00:11:35,900
-Föräldralös?
-Jag betraktar henne som min dotter.
62
00:11:36,108 --> 00:11:40,071
Vill ni vara vänliga att gå åt sidan.
63
00:11:43,199 --> 00:11:45,910
Kliv inte på min klänning!
64
00:12:24,698 --> 00:12:28,034
De vill bara se dansen!
65
00:12:28,243 --> 00:12:32,622
Vicomten ser fram emot
kvällens galaföreställning.
66
00:12:32,831 --> 00:12:35,333
Allora...
67
00:12:35,542 --> 00:12:41,172
Jag hoppas han är lika intresserad av
balettflickor som de nya direktörerna!
68
00:12:41,381 --> 00:12:44,926
För jag tänker inte sjunga!
69
00:12:45,135 --> 00:12:50,557
Jag slutar nu.
- Hämta min vovve! Adjö!
70
00:12:50,765 --> 00:12:54,519
-Vad gör vi nu?
-Krälar i stoftet...
71
00:12:54,727 --> 00:12:59,107
-Jag går nu, jag har fått nog!
-Världsberömda skönhet!
72
00:12:59,315 --> 00:13:02,652
Ljuvliga diva!
73
00:13:02,860 --> 00:13:05,154
Sångens gudinna!
74
00:13:05,363 --> 00:13:10,159
Monsieur, visst sjunger Elissa
en underbar aria i akt tre?
75
00:13:10,368 --> 00:13:13,287
-Kanske att ni...
-Jo...men nej!
76
00:13:13,496 --> 00:13:20,586
Jag har ingen kostym för akt tre, den
är inte klar! Och jag avskyr min hatt!
77
00:13:20,795 --> 00:13:25,591
Skulle ni inte kunna sjunga den
bara för oss, som en ynnest?
78
00:13:25,799 --> 00:13:28,928
Om inte monsieur Reyer misstycker...
79
00:13:36,852 --> 00:13:40,606
Om mina direktörer befaller det.
80
00:13:41,648 --> 00:13:45,402
-Monsieur Reyer?
-Om min diva befaller det.
81
00:13:45,611 --> 00:13:49,364
Ja, det gör jag! - Tysta, allihop!
82
00:13:49,573 --> 00:13:53,744
-Varför drar ni er tillbaka?
-Av hälsoskäl.
83
00:13:53,952 --> 00:13:56,246
Ni också!
84
00:13:58,540 --> 00:14:02,294
-Signora...
-Maestro.
85
00:14:48,798 --> 00:14:51,717
Gode gud, signora...!
86
00:14:51,926 --> 00:14:54,220
Lyft upp den!
87
00:14:54,428 --> 00:15:00,059
-Fantomen på operan är här.
-Buquet, vad pågår där uppe?
88
00:15:00,267 --> 00:15:05,689
Det var inte mitt fel,
jag stod inte ens i närheten!
89
00:15:05,898 --> 00:15:08,609
Det är ingen där, monsieur.
90
00:15:08,817 --> 00:15:13,822
Om det är någon där
måste han vara ett spöke...
91
00:15:18,619 --> 00:15:25,292
-Signora...det är sånt som händer.
-Sånt har hänt de senaste tre åren!
92
00:15:25,500 --> 00:15:30,922
Men har någon hindrat det? Nej! Och
ni två är inte ett dugg bättre än han!
93
00:15:31,131 --> 00:15:34,259
"Sånt händer..."!
94
00:15:34,467 --> 00:15:41,141
Om ni inte hindrar att det händer
blir det ingen sång heller!
95
00:15:42,809 --> 00:15:45,103
Amatörer.
96
00:15:47,188 --> 00:15:50,942
Adjö, nu går jag!
97
00:15:51,150 --> 00:15:56,364
Lycka till. Om ni vill mig nåt
är jag i Australien.
98
00:15:56,572 --> 00:16:01,160
Signora Guidicelli
kommer väl tillbaka?
99
00:16:01,369 --> 00:16:03,871
Tror ni det?
100
00:16:04,080 --> 00:16:09,293
-Jag har ett brev från operaspöket.
-Alla är visst besatta!
101
00:16:09,502 --> 00:16:13,255
-Han välkomnar er till hans operahus.
-Hans?
102
00:16:13,464 --> 00:16:18,886
Han befaller att ni fortsätter
att hålla loge fem tom åt honom.
103
00:16:19,095 --> 00:16:23,057
-Och han påminner om sin lön.
-Hans lön?
104
00:16:23,265 --> 00:16:29,521
Monsieur Lefevre gav
honom 20 000 francs i månaden.
105
00:16:29,730 --> 00:16:34,318
Ni kanske har råd med mer,
med vicomten som gynnare.
106
00:16:34,526 --> 00:16:39,740
Jag hade hoppats få meddela det
i kväll, med vicomten i publiken.
107
00:16:39,948 --> 00:16:46,413
Men nu måste vi ställa in föreställ-
ningen eftersom vår stjärna är borta!
108
00:16:46,622 --> 00:16:52,461
-Men det finns väl en ersättare?
-Ingen kan ersätta "La Carlotta"!
109
00:16:52,669 --> 00:16:56,840
Vi måste betala tillbaka
en slutsåld föreställning!
110
00:16:57,048 --> 00:17:02,470
-Christine Daaé kan sjunga rollen.
-En balettflicka? Var inte dum.
111
00:17:02,679 --> 00:17:07,267
-Hon har en fantastisk sånglärare.
-Vem då?
112
00:17:07,475 --> 00:17:11,229
Jag vet inte vad han heter.
113
00:17:11,438 --> 00:17:15,817
Låt henne sjunga för er.
Hon är mycket skicklig.
114
00:17:17,068 --> 00:17:22,907
Låt gå. - Kom, var inte blyg. Kom...
115
00:17:24,993 --> 00:17:29,372
Från början av arian då,
tack, mademoiselle.
116
00:17:30,206 --> 00:17:33,751
-Mina nerver...
-Hon är mycket vacker.
117
00:17:33,960 --> 00:17:36,254
Tänk på mig
118
00:17:36,462 --> 00:17:42,718
minns mig med ömhet
när vi sagt farväl
119
00:17:42,927 --> 00:17:47,306
Och tänk på mig
lite ibland
120
00:17:47,515 --> 00:17:52,520
försök att lova det
121
00:17:52,728 --> 00:18:00,653
När du finner att ditt hjärta
längtar efter friheten igen
122
00:18:00,861 --> 00:18:06,075
Om du har en stund att tänka
123
00:18:06,283 --> 00:18:11,079
ägna den åt mig
124
00:18:29,639 --> 00:18:33,393
Vår kärlek var ju inte evigt ung
125
00:18:33,602 --> 00:18:37,772
konstant som havet var den ej
126
00:18:37,981 --> 00:18:43,194
men om du ännu kan minnas
127
00:18:43,403 --> 00:18:48,199
tänk en stund på mig
128
00:18:49,450 --> 00:18:57,792
Tänk, så mycket såg och gjorde vi
129
00:18:58,001 --> 00:19:05,925
Tänk inte på
hur allting kunnat bli
130
00:19:07,802 --> 00:19:16,560
Tänk på mig, nu när jag vaknar
värkande och tyst
131
00:19:16,769 --> 00:19:25,528
Och tänk dig nu hur jag försöker
glömma vad jag mist
132
00:19:25,736 --> 00:19:29,490
Och minns den tid,
tänk på den än en gång
133
00:19:29,698 --> 00:19:34,286
på allt du gör nu utan mig
134
00:19:34,495 --> 00:19:44,922
Aldrig kommer väl den dag
när jag kan glömma dig
135
00:19:53,263 --> 00:19:57,434
Är det sant? Är det där Christine?
136
00:19:58,894 --> 00:20:00,770
Bravo!
137
00:20:01,813 --> 00:20:05,567
Länge sen, det var så länge sen
138
00:20:05,775 --> 00:20:09,946
vi var ju inte mer än barn
139
00:20:10,155 --> 00:20:14,325
Kanske minns hon inte mig
140
00:20:14,534 --> 00:20:19,747
men jag minns henne än
141
00:20:19,956 --> 00:20:23,501
Blommorna och sommarfrukten dör
142
00:20:23,710 --> 00:20:28,089
allt har sin tid, precis som vi
143
00:20:28,298 --> 00:20:33,928
men jag ber dig ändå nån gång
144
00:20:34,137 --> 00:20:39,350
snälla, tänk...
145
00:20:56,867 --> 00:21:02,498
...på mig!
146
00:21:25,020 --> 00:21:28,982
Bravo! Storartat!
147
00:21:29,191 --> 00:21:32,319
Häpnadsväckande!
148
00:22:41,970 --> 00:22:48,018
Brava, brava, bravissima!
149
00:22:48,227 --> 00:22:52,606
Christine, Christine
150
00:22:56,151 --> 00:23:01,990
Vart i all världen tog du vägen?
151
00:23:02,199 --> 00:23:06,369
Åh, du sjöng så ljuvligt!
152
00:23:07,621 --> 00:23:13,251
Önskar jag visste vad du döljer
153
00:23:13,460 --> 00:23:18,256
Vem är det som lärt dig?
154
00:23:19,299 --> 00:23:24,721
Meg, när din mor tog med mig
för att bo här...
155
00:23:25,972 --> 00:23:31,602
Varje gång jag gick ner hit
för att tända ett ljus för min far...
156
00:23:32,854 --> 00:23:37,442
En röst från ovan...
157
00:23:37,650 --> 00:23:42,238
...och i mina drömmar...
han fanns alltid där.
158
00:23:44,115 --> 00:23:49,745
Du förstår,
när min far låg för döden...
159
00:23:49,954 --> 00:23:54,959
...sa han att en ängel
skulle beskydda mig.
160
00:23:56,210 --> 00:23:59,129
En musikens ängel.
161
00:23:59,338 --> 00:24:05,803
Christine, tror du det?
Tror du att din fars ande hjälper dig?
162
00:24:06,011 --> 00:24:09,139
Vem skulle det annars vara, Meg?
163
00:24:12,267 --> 00:24:18,315
Far talade om en ängel
164
00:24:18,523 --> 00:24:22,694
och i min dröm dök han upp
165
00:24:24,154 --> 00:24:28,533
Nu, i min sång, får jag känslan
166
00:24:28,742 --> 00:24:33,538
av att han är här
167
00:24:35,207 --> 00:24:40,003
Här inne hörs en röst som kallar
168
00:24:40,211 --> 00:24:44,591
dold någonstans, viskar
169
00:24:44,799 --> 00:24:49,596
Och han är säkert
alltid med mig
170
00:24:49,804 --> 00:24:54,809
Mästaren, den osynlige
171
00:24:55,018 --> 00:24:59,397
Christine, du måste ha drömt det
172
00:24:59,605 --> 00:25:04,193
sånt kan ju aldrig ens ske
173
00:25:04,402 --> 00:25:08,364
Christine, du talar i gåtor
174
00:25:08,573 --> 00:25:12,952
inte alls likt dig
175
00:25:14,829 --> 00:25:20,251
Musikens ängel, hjälp och led mig
176
00:25:20,459 --> 00:25:26,090
-Ge mig av din ära
-Vem är din ängel?
177
00:25:26,298 --> 00:25:31,929
Musikens ängel, göm dig inte
178
00:25:32,137 --> 00:25:36,725
hemlighetsfulle ängel
179
00:25:38,185 --> 00:25:42,773
-Han är hos mig alltid
-Din hand är kall
180
00:25:42,981 --> 00:25:46,735
-Och omkring mig
-Du är så blek, Christine
181
00:25:46,944 --> 00:25:52,157
-Det skrämmer mig
-Var inte rädd nu
182
00:26:08,840 --> 00:26:12,177
Du var mycket duktig, lilla vän.
183
00:26:14,888 --> 00:26:17,390
Han är belåten.
184
00:26:28,026 --> 00:26:31,988
Vicomte!
Miss Daaé är visst ett riktigt fynd!
185
00:26:32,196 --> 00:26:35,116
Vi kanske ska presentera er?
186
00:26:35,324 --> 00:26:40,329
Mina herrar, den här visiten
vill jag helst avlägga ensam.
187
00:26:40,538 --> 00:26:45,960
-Tack...
-De har tydligen träffats.
188
00:26:49,714 --> 00:26:56,387
"Lilla Lotte lät tankarna fara iväg...
Lilla Lotte tänkte:"
189
00:26:56,595 --> 00:27:01,183
"Tycker jag mest om dockor
eller troll eller skor...?"
190
00:27:01,392 --> 00:27:05,980
-"Eller gåtor, klänningar..."
-Våra utflykter på vinden...
191
00:27:06,188 --> 00:27:10,984
-"Eller choklad."
-Far spelade fiol...
192
00:27:11,193 --> 00:27:15,781
Och vi läste mystiska nordiska sagor
för varann...
193
00:27:15,989 --> 00:27:20,786
"Det jag älskar mest, är när jag
ligger och sover som bäst..."
194
00:27:20,994 --> 00:27:25,999
...och drömmen är fylld
utav änglamusik
195
00:27:26,208 --> 00:27:32,255
och drömmen är fylld utav änglamusik
196
00:27:35,800 --> 00:27:39,137
Du sjöng som en ängel i kväll.
197
00:27:41,014 --> 00:27:47,896
Far sa: "När jag är i himlen ska jag
skicka musikens ängel till dig."
198
00:27:49,564 --> 00:27:54,360
Far är död nu, Raoul,
och musikens ängel har besökt mig.
199
00:27:54,569 --> 00:27:59,365
Utan tvivel.
Och nu ska vi gå ut och äta supé.
200
00:27:59,574 --> 00:28:05,830
-Nej. Musikens ängel är så sträng.
-Det ska inte bli så sent.
201
00:28:06,038 --> 00:28:11,669
Du måste byta om. Jag säger till
min kusk. Två minuter, lilla Lotte.
202
00:28:11,878 --> 00:28:13,963
Nej, vänta!
203
00:29:05,889 --> 00:29:10,477
Oförskämd pojk, ett modelejon
204
00:29:10,685 --> 00:29:15,482
Solar sig i din glans
205
00:29:15,690 --> 00:29:20,278
Dåraktig är den unge tuppen
206
00:29:20,487 --> 00:29:24,657
som vill åt min seger!
207
00:29:25,491 --> 00:29:30,496
Ängel, jag hör dig och jag lyssnar
208
00:29:30,705 --> 00:29:35,710
Stanna hos mig, led mig
209
00:29:35,918 --> 00:29:40,923
Ängel, min själ var svag, förlåt mig
210
00:29:41,132 --> 00:29:45,303
Kom hit till mig, herre!
211
00:29:46,137 --> 00:29:51,350
Snart, kära barn, får du veta
212
00:29:51,559 --> 00:29:56,564
varför jag gömmer mig så
213
00:29:56,772 --> 00:30:00,943
Se på din bild där i spegeln
214
00:30:01,151 --> 00:30:05,739
och i den finnsjag!
215
00:30:07,616 --> 00:30:13,038
Musikens ängel, som mig leder
216
00:30:13,247 --> 00:30:18,877
ge mig av din strålglans!
217
00:30:19,086 --> 00:30:24,716
Musikens ängel, låt mig se dig!
218
00:30:24,925 --> 00:30:29,096
Kom, sällsamma ängel
219
00:30:31,181 --> 00:30:37,020
Jag är din musikens ängel
220
00:30:37,229 --> 00:30:41,608
Kom till mig, musikens ängel
221
00:30:43,276 --> 00:30:45,779
Vems är den rösten?
222
00:30:45,987 --> 00:30:51,201
Jag är din musikens ängel
223
00:30:51,409 --> 00:30:56,206
Kom till mig, musikens ängel
224
00:31:21,856 --> 00:31:25,818
Jag sov, han sjöng för mig
225
00:31:26,026 --> 00:31:29,780
i drömmens famn
226
00:31:29,989 --> 00:31:33,742
rösten som kallar mig
227
00:31:33,951 --> 00:31:37,705
ropar mitt namn
228
00:31:37,913 --> 00:31:41,667
Är det en dröm igen?
229
00:31:41,875 --> 00:31:46,672
Jag inser nu:
230
00:31:46,880 --> 00:31:53,762
Fantomen på operan finns här
231
00:31:53,971 --> 00:31:57,307
djupt inom mig
232
00:32:05,649 --> 00:32:09,819
Sjung än en gång med mig
233
00:32:10,028 --> 00:32:13,782
vår märkliga duett
234
00:32:13,990 --> 00:32:17,744
Jag kontrollerar dig
235
00:32:17,952 --> 00:32:21,706
på alla sätt
236
00:32:21,915 --> 00:32:25,877
Du vänder bort din blick
237
00:32:26,085 --> 00:32:30,673
och ser dig om
238
00:32:30,882 --> 00:32:37,764
Fantomen på operan är där
239
00:32:37,972 --> 00:32:41,517
djupt inom dig
240
00:32:49,859 --> 00:32:53,821
De som har sett på dig
241
00:32:54,030 --> 00:32:57,783
med fasa fyllts
242
00:32:57,992 --> 00:33:01,954
Jag är den mask du bär
243
00:33:02,163 --> 00:33:05,708
Och mig de hör
244
00:33:05,916 --> 00:33:09,878
-Din ande och min röst
-Min ande och din röst
245
00:33:10,087 --> 00:33:14,675
de är nu ett
246
00:33:14,883 --> 00:33:21,765
Fantomen på operan är där
247
00:33:21,974 --> 00:33:25,310
djupt inom mig
248
00:33:30,941 --> 00:33:37,405
Han är där,
fantomen på operan
249
00:33:45,538 --> 00:33:48,875
Sjung, musikens ängel!
250
00:33:54,297 --> 00:33:57,842
Sjung, min ängel!
251
00:34:01,596 --> 00:34:04,724
Sjung för mig!
252
00:34:14,525 --> 00:34:17,653
Sjung, min ängel!
253
00:34:20,573 --> 00:34:23,284
Sjung för mig!
254
00:34:33,919 --> 00:34:38,507
Jag har fört dig
255
00:34:38,716 --> 00:34:43,303
till den vackra musikens tron
256
00:34:43,512 --> 00:34:50,185
till mitt rike,
där alla ska hylla musiken
257
00:34:51,436 --> 00:34:53,939
Musik
258
00:34:54,147 --> 00:34:58,527
Du har förts hit
259
00:34:58,735 --> 00:35:03,532
för ett syfte, och endast ett
260
00:35:03,740 --> 00:35:07,702
Sen den stunden jag hörde din sång
261
00:35:07,911 --> 00:35:12,916
vill jag ha dig här hos mig,
för att höra din sång
262
00:35:13,124 --> 00:35:16,252
För musiken
263
00:35:18,755 --> 00:35:22,509
min egen
264
00:35:29,390 --> 00:35:34,187
Natten stegrar
265
00:35:34,395 --> 00:35:39,817
skärper alla sinnen
266
00:35:40,026 --> 00:35:43,988
Mörkret ger
267
00:35:44,197 --> 00:35:49,827
och väcker fantasier
268
00:35:50,036 --> 00:35:54,415
Tyst kommer nu alla
269
00:35:54,623 --> 00:35:59,628
försvarsmurar att falla
270
00:36:12,349 --> 00:36:16,937
Ömt och stilla
271
00:36:17,146 --> 00:36:21,525
läggs natten framför dig
272
00:36:21,733 --> 00:36:25,696
Grip den, njut den
273
00:36:25,904 --> 00:36:30,492
känn hur den förför dig
274
00:36:30,701 --> 00:36:33,829
Vänd dig bort ifrån
275
00:36:34,037 --> 00:36:37,999
dagens vassa ljus och dån
276
00:36:38,208 --> 00:36:46,132
Vänd din håg ifrån
dagljusets romantik
277
00:36:46,341 --> 00:36:52,388
Och hör hur natten spelar sin musik
278
00:36:54,474 --> 00:37:01,356
Blunda nu,
och ge efter för en hemlig dröm!
279
00:37:01,564 --> 00:37:07,820
Tänk ej mer
på den värld du levat!
280
00:37:09,280 --> 00:37:11,783
Blunda nu
281
00:37:11,991 --> 00:37:16,579
och släpp själen din
282
00:37:16,787 --> 00:37:20,333
helt fri
283
00:37:28,048 --> 00:37:35,347
Och ditt liv
blir en annan mening i
284
00:37:39,935 --> 00:37:44,732
Mjukt och skickligt
285
00:37:44,940 --> 00:37:49,111
låt musiken smeka
286
00:37:49,319 --> 00:37:53,073
Hör den, känn den
287
00:37:53,282 --> 00:37:57,452
hur den kan beveka
288
00:37:57,661 --> 00:38:00,372
Öppna sinnet nu
289
00:38:00,580 --> 00:38:04,751
och släpp ut det som är du
290
00:38:04,960 --> 00:38:11,633
låt dig svepas med
av mörkaste mystik
291
00:38:13,093 --> 00:38:19,140
de gåtor natten bär i sin musik
292
00:38:21,017 --> 00:38:26,856
Släpp din själ på en resa
till en helt ny värld
293
00:38:27,065 --> 00:38:33,529
Och glöm bort
hur du levt där ovan jord
294
00:38:33,738 --> 00:38:42,497
Låt din själ ta dig
med varhelst du vill
295
00:38:49,170 --> 00:38:55,634
Bara då kan du till slut
296
00:38:55,843 --> 00:38:58,971
bli min
297
00:39:01,682 --> 00:39:06,478
Ge dig hän åt
298
00:39:06,687 --> 00:39:11,900
ljuvaste berusning
299
00:39:12,109 --> 00:39:17,114
Rör mig, tro mig
300
00:39:17,322 --> 00:39:21,910
njut av kroppens tjusning
301
00:39:22,119 --> 00:39:25,455
Länge har jag drömt
302
00:39:25,664 --> 00:39:29,835
om de sidor som du gömt
303
00:39:30,043 --> 00:39:37,134
så ge efter för min egen harmonik
304
00:39:38,802 --> 00:39:45,267
den kraft som bor i nätternas musik
305
00:40:13,628 --> 00:40:20,927
Bara du gör sången magnifik
306
00:40:24,472 --> 00:40:36,358
Hjälp mig skapa nätternas musik
307
00:41:22,654 --> 00:41:25,156
Christine?
308
00:42:58,998 --> 00:43:03,795
Som gul pergament är hans hud
309
00:43:04,003 --> 00:43:08,591
Ett stort svart hål har han
där ingen näsa finns
310
00:43:11,719 --> 00:43:15,681
Ni måste alltid akta er
311
00:43:15,890 --> 00:43:21,103
annars fångar han er
med sitt magiska lasso!
312
00:43:27,777 --> 00:43:31,113
De som talar bredvid mun
313
00:43:31,322 --> 00:43:37,786
kan få ångra att de sagt något alls
314
00:43:37,995 --> 00:43:41,540
Joseph Buquet, tig nu still!
315
00:43:42,583 --> 00:43:47,171
Håll din hand jämt beredd i ögonhöjd!
316
00:44:14,906 --> 00:44:20,328
Vad jag minns så var det dis
317
00:44:20,537 --> 00:44:26,167
Täta slöjor på en spegelblank sjö
318
00:44:27,836 --> 00:44:35,343
Det brann vaxljus överallt
och i den sjön flöt det en båt
319
00:44:36,803 --> 00:44:43,059
Och mitt i båten satt en man
320
00:45:03,078 --> 00:45:09,335
Vem var figuren i skuggan?
321
00:45:09,543 --> 00:45:14,340
Vem döljer sig bak en mask?
322
00:45:22,681 --> 00:45:27,060
Ve dig! Din lilla snokande Pandora!
323
00:45:27,269 --> 00:45:30,606
Din lilla demon!
Är detta vad du ville se?
324
00:45:30,814 --> 00:45:35,193
Lömskhet!
Din lilla falska Delila!
325
00:45:35,402 --> 00:45:39,364
Din lilla huggorm!
Nu kan du ju aldrig bli fri!
326
00:45:39,573 --> 00:45:42,075
Niding!
327
00:45:42,284 --> 00:45:45,412
Usling!
328
00:45:48,331 --> 00:45:52,293
Värre än du anat
329
00:45:52,502 --> 00:45:56,673
Törs du titta på mig nu
330
00:45:56,881 --> 00:46:01,261
eller ens tänka på mig?
331
00:46:01,469 --> 00:46:06,891
En vidrig skepnad från helvetet
332
00:46:07,100 --> 00:46:12,105
som dock i smyg
vill till himlen
333
00:46:12,313 --> 00:46:16,901
men i smyg, men i smyg
334
00:46:17,109 --> 00:46:19,195
Christine
335
00:46:22,531 --> 00:46:25,451
Kärlek växer fram
336
00:46:25,660 --> 00:46:30,456
Du lär dig se en annan man
337
00:46:30,664 --> 00:46:34,835
dold bakom monstret nu
338
00:46:35,044 --> 00:46:40,466
det hemska skalet
så odjurslikt
339
00:46:40,674 --> 00:46:45,679
men drömmer i smyg om skönhet
340
00:46:45,888 --> 00:46:50,267
men i smyg, men i smyg
341
00:46:51,727 --> 00:46:55,272
Åh, Christine
342
00:47:27,804 --> 00:47:33,017
Vi måste återvända. Dårarna som
driver min opera saknar dig snart.
343
00:48:35,787 --> 00:48:41,001
-"Mystiskt" skriver en tidningsman
-"Mystiskt, hur en sopran försvann"
344
00:48:41,209 --> 00:48:46,214
"Mystiskt", så har ryktet gått,
"mystiskt, och vi misstänker brott"
345
00:48:46,423 --> 00:48:51,219
Våra sångerskor försvinner
först Carlotta, nu Christine
346
00:48:51,428 --> 00:48:54,556
Men vi har utsålt i dag
347
00:48:54,764 --> 00:48:59,561
Skvaller säljer mycket bra
348
00:49:01,646 --> 00:49:07,277
Vi är vana vid affärer
men inte på detta sätt!
349
00:49:07,485 --> 00:49:11,864
Våra stjärnor försvann
ändå jublar man - opera!
350
00:49:12,073 --> 00:49:16,035
Må fan ta Glück och Händel,
med en skandal blir det succé!
351
00:49:16,244 --> 00:49:20,414
-Elände! Alla överger mig! Elände!
-André, lugna dig!
352
00:49:20,623 --> 00:49:23,542
Nytt publikrekord! Tänk på kassan då!
353
00:49:23,751 --> 00:49:26,671
-Tänk på all publik!
-Vem ska sjunga då?
354
00:49:26,879 --> 00:49:29,799
Se på kön, om jag får be!
355
00:49:30,007 --> 00:49:34,386
Du har alltså fått ett med...
356
00:49:35,846 --> 00:49:41,894
"Kära André, vilken tjusig gala,
Christine var med ett ord sublim"
357
00:49:42,102 --> 00:49:45,439
"Det var trevligt att få
se Charlotta gå"
358
00:49:45,648 --> 00:49:50,235
"Apropå det, kan ni inte slänga ut
en diva som är så gott som slut?"
359
00:49:50,444 --> 00:49:55,866
"Herr Firmin, låt mig nu påminna:
min lön är ännu ej betald"
360
00:49:56,074 --> 00:50:00,871
"Sänd till spöket, och fort
så har vi det gjort, var god vänd:"
361
00:50:01,079 --> 00:50:05,459
"Ingen vill vara skuldsatt, det är bäst
att ni nu gör som jag har sagt."
362
00:50:05,667 --> 00:50:10,881
Vem kan vettlöst skicka sådant?
Någon utan nåt förstånd!
363
00:50:11,089 --> 00:50:14,426
-O. och S. står det sen
-Vem tusan är den?
364
00:50:14,634 --> 00:50:18,388
-Operaspöket! Det är ju från vettet!
-Att göra det på det sättet!
365
00:50:18,597 --> 00:50:21,516
-Och han vill vi ska betala!
-Och hans krav är ej banala!
366
00:50:21,725 --> 00:50:24,644
Han förväntar sig arvodering,
vilken tok!
367
00:50:24,853 --> 00:50:27,981
Var är hon?
Jag menar miss Daaé! Var är hon?
368
00:50:28,189 --> 00:50:31,734
-Det vet vi inte!
-Det är väl ni som skickat ett brev?
369
00:50:31,943 --> 00:50:34,445
-Ni pratar nonsens!
-Visst inte!
370
00:50:34,654 --> 00:50:37,991
-Hon är inte med er?
-Visst inte!
371
00:50:38,199 --> 00:50:44,664
-Var det inte ni som skrev det här?
-Vad skulle vi ha skrev? Skrivit!
372
00:50:46,332 --> 00:50:49,043
"Frukta inte för miss Daaé."
373
00:50:49,252 --> 00:50:53,005
"Musikens ängel har henne
under sina vingars skugga."
374
00:50:53,214 --> 00:50:57,802
-"Försök inte att träffa henne igen."
-Vem har skrivit det?
375
00:50:58,010 --> 00:51:02,390
-Var är han, er fine beskyddare!
-Vad är det nu?
376
00:51:02,598 --> 00:51:08,020
Jag har ert brev här -
jag tycker inte om det ni skrev!
377
00:51:08,229 --> 00:51:10,940
-Ni skrev det inte?
-Nej, aldrig!
378
00:51:11,148 --> 00:51:16,570
-Ni har alltså inte skrivit det här?
-Vad skulle jag ha skrivit till er?
379
00:51:19,490 --> 00:51:23,243
"Era dagar på Opera Populaire
är räknade."
380
00:51:23,452 --> 00:51:26,788
"Christine Daaé
sjunger er roll i kväll."
381
00:51:26,997 --> 00:51:32,836
"Bered er på en stor olycka
om ni försöker ta hennes plats."
382
00:51:36,590 --> 00:51:41,803
Alltför många brev för min smak
De flesta handlar om Christine
383
00:51:42,012 --> 00:51:46,808
Henne talas det om
allt sedan vi kom
384
00:51:47,017 --> 00:51:51,605
-Miss Daaé har återvänt
-Och vi hoppas att inget ont har hänt
385
00:51:51,813 --> 00:51:55,567
-Var befinner hon sig nu?
-Att hon är ensam är nog bäst
386
00:51:55,775 --> 00:51:58,486
-Hon är så trött
-Får jag gå dit?
387
00:51:58,695 --> 00:52:02,657
-Nej, monsieur, ingen går dit nu
-Ska hon sjunga i kväll?
388
00:52:02,866 --> 00:52:07,036
-Här har jag ett brev
-Får jag se det!
389
00:52:11,416 --> 00:52:16,003
"Mina herrar, jag har skickat er
flera mycket älskvärda brev"-
390
00:52:16,212 --> 00:52:20,383
-"som talar om
hur mitt operahus ska skötas."
391
00:52:20,591 --> 00:52:23,719
"Ni har inte följt mina instruktioner."
392
00:52:23,928 --> 00:52:27,473
Ni ska få en sista chans.
393
00:52:27,682 --> 00:52:32,895
Christine Daaé är hos er igen
394
00:52:33,104 --> 00:52:38,734
Och jag är mån om
hennes sångkarriär
395
00:52:39,777 --> 00:52:44,573
När ni åter sätter upp "Il Muto"
396
00:52:44,782 --> 00:52:50,621
ska ni därför ha Carlotta
i pojkrollen
397
00:52:51,872 --> 00:52:59,588
och låt miss Daaé
tolka grevinnans roll
398
00:52:59,796 --> 00:53:07,095
Rollen som miss Daaé spelar
kräver intagande charm
399
00:53:07,304 --> 00:53:10,640
Och rollen som pagen är helt tyst
400
00:53:10,849 --> 00:53:16,688
så min rollbesättning
är med andra ord helt rätt
401
00:53:19,190 --> 00:53:25,864
Jag ska se föreställningen från loge
fem, som ska hållas tom för mig.
402
00:53:26,072 --> 00:53:32,954
Om ni ignorerar min befallning
kommer en stor katastrof att inträffa.
403
00:53:33,163 --> 00:53:38,793
Jag förblir, mina herrar
er underdånige tjänara. O.S.
404
00:53:39,002 --> 00:53:43,381
Christine!
Det är en komplott för Christine!
405
00:53:43,589 --> 00:53:47,343
-Vicomten skrev det, älskaren!
-Hur kan ni tro det?
406
00:53:47,552 --> 00:53:51,305
-Signora!
-Det ändrar inget! Signora!
407
00:53:51,514 --> 00:53:55,059
-Stjärnan är ni!
-Och så förblir det!
408
00:53:55,268 --> 00:53:59,855
Mannen är galen!
Miss Daaé spelar rollen som pagen
409
00:54:00,064 --> 00:54:04,443
Den som är stum.
Carlotta spelar vår huvudroll!
410
00:54:04,652 --> 00:54:09,240
Försök inte få mig att stanna!
411
00:54:09,448 --> 00:54:12,993
Ni är bara inställsamma!
412
00:54:13,202 --> 00:54:19,041
Jag vägrar lyssna! Ni bara
förolämpar mig, er primadonna!
413
00:54:19,249 --> 00:54:23,629
O Padre mio! Dio!
414
00:54:23,837 --> 00:54:26,757
Håna hans ord, men akta er
415
00:54:26,965 --> 00:54:30,510
För ängeln vet och ängeln ser
416
00:54:30,719 --> 00:54:34,473
-Signora, vi ber er...
-Ni byter ut mig!
417
00:54:34,681 --> 00:54:36,558
Vi bönfaller er...
418
00:54:36,767 --> 00:54:42,814
-Det blir en tid av fruktan nu
-Jag måste till henne, var är hon nu?
419
00:54:43,023 --> 00:54:46,985
Signora, sjung för oss!
Inga martyrknep!
420
00:54:47,194 --> 00:54:50,947
Vad kommer då att ske härnäst?
421
00:54:58,663 --> 00:55:02,417
Vill ni ge denna till miss Daaé?
422
00:55:05,545 --> 00:55:08,047
Publiken behöver er!
423
00:55:08,256 --> 00:55:10,967
Och vi behöver er!
424
00:55:11,175 --> 00:55:15,138
Vill ni inte hellre ha
er kära lilla ingeny?
425
00:55:15,346 --> 00:55:17,849
Signora - nej!
426
00:55:18,057 --> 00:55:22,019
De vill ha er!
427
00:55:25,147 --> 00:55:31,404
Primadonna,
ni scenens första dam
428
00:55:31,612 --> 00:55:34,740
Vi dyrkar er, och alla ber
429
00:55:34,949 --> 00:55:39,328
och bönfaller!
430
00:55:39,537 --> 00:55:46,418
Kan ni gå hem
när de ropar ert namn?
431
00:55:46,627 --> 00:55:51,840
Tänk, för dem är ni gudinna!
432
00:55:53,717 --> 00:55:59,973
Primadonna, förtrolla oss igen
433
00:56:00,182 --> 00:56:07,898
-Er musa med
-Och dem ni tjusar här ute
434
00:56:08,106 --> 00:56:13,945
Kan ni försaka
en given succé?
435
00:56:14,154 --> 00:56:18,950
Sjung, primadonna, vi ber!
436
00:56:19,159 --> 00:56:23,121
Christine nämnde en ängel
437
00:56:23,330 --> 00:56:29,377
Primadonna, din sång ska få nytt liv
438
00:56:29,586 --> 00:56:37,927
-Jag får inte inte svika min publik
-Hon har hört musikens ängel
439
00:56:38,136 --> 00:56:44,392
Tänk, min publik
ger mig alltid sitt stöd
440
00:56:44,600 --> 00:56:48,980
-Vi får vår opera
-Hon får sitt rampljus!
441
00:56:50,440 --> 00:56:52,942
Divor sätter en på prov!
442
00:56:53,151 --> 00:56:59,198
-Primadonna, din sång ska aldrig dö
-Hennes sång är så himmelsk
443
00:56:59,407 --> 00:57:03,160
Order! Varning!
444
00:57:03,369 --> 00:57:06,705
-Och vettlösa krav!
-Vettlösa krav är något vanligt
445
00:57:06,914 --> 00:57:12,127
Som jag ska glänsa
och lyfta min roll
446
00:57:12,336 --> 00:57:16,090
Säkert kommer ännu fler
värre krav!
447
00:57:16,298 --> 00:57:20,260
De får inte ge efter för kraven!
448
00:57:20,469 --> 00:57:26,934
Divan vet att flickan
varit sängkamrat till mecenaten
449
00:57:27,142 --> 00:57:30,270
Raoul och vår subrett,
i kärlekens duett!
450
00:57:30,479 --> 00:57:33,815
Fast han förnekar det
så tror ju alla det!
451
00:57:34,024 --> 00:57:37,361
Intriger i sån mängd
på scenen är befängd
452
00:57:37,569 --> 00:57:40,697
Men med fiolers stråk
och på ett annat språk
453
00:57:40,906 --> 00:57:44,242
Det är just en sån intrig
publiken önskar sig!
454
00:57:44,451 --> 00:57:48,205
Det är perfekt för operan!
455
00:57:48,413 --> 00:57:54,461
Primadonna,
nu väntar världen er
456
00:57:54,669 --> 00:58:02,594
Nu väntar dom, vem tycker om
att bli lurad?
457
00:58:02,802 --> 00:58:10,310
Lys upp vår scen
som ni alltid har gjort
458
00:58:10,518 --> 00:58:18,025
Sjung, primadonna
459
00:58:18,234 --> 00:58:22,613
igen!
460
00:58:44,301 --> 00:58:46,387
Öppna då!
461
00:58:58,273 --> 00:59:02,861
Det sägs att den gossen väckt
vår husfrus lidelse
462
00:59:03,070 --> 00:59:07,658
-Hans nåd skulle nog dö av chock
-Han utsätts för skratt och skrock
463
00:59:07,866 --> 00:59:12,662
Anar han minste lilla går det illa
En sån skam!
464
00:59:12,871 --> 00:59:18,084
Det går åt skogen
om man är otrogen!
465
00:59:19,544 --> 00:59:21,838
En sån skam!
466
00:59:28,303 --> 00:59:31,848
Serafimo, du har klätt ut dig perfekt!
467
00:59:32,056 --> 00:59:34,350
Vem knackar på?
468
00:59:34,559 --> 00:59:39,147
Kära fru, släpp in din käre make
469
00:59:41,441 --> 00:59:45,611
Det är just sånt som publiken älskar.
470
00:59:45,820 --> 00:59:51,033
Min vän, jag far till England
i affärer nu
471
00:59:51,242 --> 00:59:55,413
Och jag lämnar dig med jungfrun
472
00:59:58,541 --> 01:00:02,503
Men jag skulle gärna
ta med mig jungfrun!
473
01:00:02,712 --> 01:00:06,674
Den gamle narren far nu!
474
01:00:06,882 --> 01:00:11,470
Grevinnan de Charbourg!
Hon har inbjudit oss till sin salong.
475
01:00:11,679 --> 01:00:15,641
-Sånt hände aldrig i lumpbranschen.
-Metallskrot.
476
01:00:30,239 --> 01:00:33,992
Serafimo - så sluta låtsas nu
477
01:00:34,201 --> 01:00:39,414
Du är ju stum, men kyss mig
när min man är borta!
478
01:01:11,112 --> 01:01:16,951
Gav jag inte instruktioner om
att loge fem skulle hållas tom?
479
01:01:26,544 --> 01:01:30,089
-Fantomen på operan är här.
-Det är han.
480
01:01:30,298 --> 01:01:34,051
Du har inga repliker, din lilla padda!
481
01:01:34,260 --> 01:01:39,682
En padda, madame?
Det kanske är ni som är paddan.
482
01:01:46,146 --> 01:01:49,066
Måste du spruta på hakan?
483
01:01:53,862 --> 01:01:59,493
Jag ber om ursäkt...
- Maestro, om jag får be...
484
01:02:12,422 --> 01:02:15,133
Mina herrar, jag ber...
485
01:02:28,063 --> 01:02:30,774
Hennes röst...!
486
01:02:31,399 --> 01:02:33,693
Mamma!
487
01:02:44,120 --> 01:02:45,580
Bort!
488
01:02:45,788 --> 01:02:50,376
Mina damer och herrar,
vi ber om ursäkt.
489
01:02:50,585 --> 01:02:57,258
Föreställningen kommer att fortsätta
om tio minuter...
490
01:02:57,466 --> 01:03:02,680
...och grevinnans roll
kommer att sjungas av miss Daaé.
491
01:03:07,893 --> 01:03:13,107
Till dess ber vi om överseende
en liten stund.
492
01:03:13,315 --> 01:03:19,154
Under tiden får ni avnjuta baletten
från tredje akten i kvällens opera.
493
01:03:19,363 --> 01:03:23,117
Maestro, får vi be om baletten.
494
01:03:23,325 --> 01:03:26,870
Baletten! Nu genast!
495
01:03:29,998 --> 01:03:32,292
Tack!
496
01:03:36,463 --> 01:03:39,383
Ni är avskedad!
497
01:05:35,330 --> 01:05:39,083
-Är du oskadd?
-Vi är inte säkra här.
498
01:05:39,292 --> 01:05:44,088
Mina damer och herrar,
var vänliga och sitt kvar.
499
01:05:44,297 --> 01:05:49,302
Håll er lugna,
det var bara en olyckshändelse.
500
01:05:50,344 --> 01:05:55,975
-Varför tar du mig hit?
-Det är för farligt! Han dödar dig!
501
01:05:56,184 --> 01:06:01,397
Hans ögon hittar oss!
Hans lömska blick
502
01:06:01,606 --> 01:06:06,402
-Om han så måste döda tusen män
-Glöm bort din hemska mardröm
503
01:06:06,610 --> 01:06:10,156
Fantomen på operan
mördar om igen!
504
01:06:10,364 --> 01:06:15,786
-Det finns ingen fantom på operan!
-Min Gud, vem är han då?
505
01:06:15,995 --> 01:06:19,123
-En jägare?
-Med dödens mask
506
01:06:19,331 --> 01:06:22,459
Jag kommer aldrig ur
507
01:06:22,668 --> 01:06:25,796
hans fasta grepp
508
01:06:26,004 --> 01:06:31,635
I denna labyrint
som omger dig
509
01:06:31,844 --> 01:06:39,768
Fantomen på operan är här
djupt inom mig
510
01:06:39,977 --> 01:06:44,356
Det finns ingen fantom på operan
511
01:06:44,564 --> 01:06:48,318
Raoul, jag var där
512
01:06:48,527 --> 01:06:51,655
i hans värld, där är alltid natt
513
01:06:51,863 --> 01:06:57,911
I en värld där allt dagsljus
upplöses till mörker
514
01:06:58,119 --> 01:07:01,456
mörker
515
01:07:01,664 --> 01:07:05,627
Raoul, jag såg det!
516
01:07:05,835 --> 01:07:09,797
Tror du nånsin jag glömmer det?
517
01:07:10,006 --> 01:07:13,134
Kan jag någonsin undfly hans form?
518
01:07:13,343 --> 01:07:19,182
För hans ansikte var
så förvridet och hemskt
519
01:07:19,390 --> 01:07:23,561
där i mörkret
520
01:07:23,770 --> 01:07:26,689
mörkret
521
01:07:30,860 --> 01:07:39,201
Men hans röst fyllde själen min
med ljuv musik
522
01:07:39,410 --> 01:07:46,709
och den ljöd inom mig så änglalik
523
01:07:46,917 --> 01:07:55,050
Hans musik lyfte mig
till himmelsk höjd
524
01:08:02,349 --> 01:08:06,728
Och jag kände en ojämförlig fröjd
525
01:08:06,937 --> 01:08:15,070
Det var en dröm du drömde då
526
01:08:16,530 --> 01:08:20,492
Men i hans blick
527
01:08:20,700 --> 01:08:25,497
fanns all världens sorgsenhet
528
01:08:27,791 --> 01:08:32,379
Så bedjande
529
01:08:32,587 --> 01:08:40,303
både kärleksfull och grym
530
01:08:45,934 --> 01:08:48,645
Christine
531
01:08:48,853 --> 01:08:51,773
Christine
532
01:08:51,981 --> 01:08:54,901
Christine
533
01:09:37,234 --> 01:09:40,779
Tänk inte på mörkret
534
01:09:40,988 --> 01:09:44,533
Glöm bort allt otäckt nu
535
01:09:44,741 --> 01:09:49,121
Jag är här, ingen gör dig illa
536
01:09:49,329 --> 01:09:54,543
Mina ord värmer dig stilla
537
01:09:54,751 --> 01:09:58,296
Låt mig ge dig frihet
538
01:09:58,505 --> 01:10:02,050
Låt dagen trösta dig
539
01:10:02,258 --> 01:10:06,638
Jag är ditt stöd i världen
540
01:10:06,846 --> 01:10:11,851
och hjälper dig på färden
541
01:10:12,060 --> 01:10:22,070
Lova älska mig i alla stunder
542
01:10:22,278 --> 01:10:28,534
Uppfyll mig med ljuvlig framtidstro
543
01:10:31,871 --> 01:10:40,421
Säg att du behöver mig för evigt
544
01:10:41,881 --> 01:10:51,056
Lova mig att allt är sant,
ja, svär
545
01:10:51,265 --> 01:10:55,853
Det är allt jag begär
546
01:10:56,061 --> 01:10:59,815
Dig vill jag beskydda
547
01:11:00,023 --> 01:11:03,152
Låt mig leda dig
548
01:11:03,360 --> 01:11:07,114
Du är trygg, som du behöver
549
01:11:07,322 --> 01:11:11,702
All fara är nu över
550
01:11:11,910 --> 01:11:15,455
Jag önskar mig frihet
551
01:11:15,664 --> 01:11:19,000
En värld utan nåt ont
552
01:11:19,209 --> 01:11:22,754
Och jag vill ha dig med mig
553
01:11:22,963 --> 01:11:26,508
Så håll om mig och led mig
554
01:11:26,716 --> 01:11:35,475
Så ge mig då din kärlek hela livet
555
01:11:35,683 --> 01:11:41,731
Låt mig rädda dig från ensamhet
556
01:11:44,442 --> 01:11:53,618
Säg att du vill ha mig
här bredvid dig
557
01:11:53,826 --> 01:12:01,334
Låt mig bara vara där du är
558
01:12:01,542 --> 01:12:06,130
Christine, det är allt jag begär
559
01:12:06,339 --> 01:12:15,097
Ge mig då din kärlek hela livet
560
01:12:15,306 --> 01:12:21,562
Säg det nu
och jag ska följa dig
561
01:12:24,273 --> 01:12:32,614
Dela varje dag med mig
var natt, var morgon
562
01:12:33,657 --> 01:12:42,416
-Älskar du mig?
-O ja, jag svär
563
01:12:42,624 --> 01:12:49,089
Älska mig,
det är allt jag begär
564
01:13:16,824 --> 01:13:26,417
Låt mig bara vara där du är
565
01:13:26,626 --> 01:13:29,337
Älska mig
566
01:13:29,545 --> 01:13:38,512
Det är allt jag begär
567
01:13:48,105 --> 01:13:54,153
Jag måste gå, de undrar var jag är
Följ med mig, Raoul
568
01:13:54,361 --> 01:13:58,532
Christine, min kära!
569
01:14:02,494 --> 01:14:05,205
Kalla på din droska
570
01:14:05,414 --> 01:14:08,333
och vänta utanför
571
01:14:08,542 --> 01:14:11,461
Och snart finns du där med mig
572
01:14:11,670 --> 01:14:15,215
Bevaka mig och led mig
573
01:14:33,983 --> 01:14:39,614
Jag gav dig musiken
574
01:14:39,823 --> 01:14:45,453
lyfte upp din sång
575
01:14:45,662 --> 01:14:51,084
Nu lönar du mitt hjärta
576
01:14:51,292 --> 01:14:56,714
med outsäglig smärta
577
01:14:59,634 --> 01:15:05,681
Han blev djupt förälskad
578
01:15:05,890 --> 01:15:10,478
av din vackra sång
579
01:15:10,686 --> 01:15:13,189
Christine
580
01:16:00,318 --> 01:16:09,077
Ni ska bittert ångra denna dag
581
01:16:09,285 --> 01:16:18,044
för att ni bröt fantomens lag!
582
01:17:42,502 --> 01:17:45,630
MASKERADBAL
583
01:17:45,838 --> 01:17:50,009
-Monsieur André!
-Monsieur Firmin!
584
01:17:50,218 --> 01:17:53,346
Det är en ståtlig fest vi ordnat
585
01:17:53,554 --> 01:17:56,265
prologen till ett gott nytt år
586
01:17:56,474 --> 01:17:59,393
-Vilken kväll, vilken fröjd!
-Ja, jag är rätt nöjd
587
01:17:59,602 --> 01:18:02,104
-Skål för oss!
-Här är alla glada
588
01:18:02,313 --> 01:18:05,858
Det är skada att fantomen
missar det!
589
01:18:08,986 --> 01:18:12,948
Maskerad!
Pappersmasker på parad
590
01:18:13,157 --> 01:18:19,413
Maskerad! Dölj dig nu,
göm ditt ansikte i mängden
591
01:18:19,622 --> 01:18:24,001
Maskerad!
En förvillande charad
592
01:18:24,209 --> 01:18:29,631
Maskerad! Se dig om,
där finns masker runt omkring dig
593
01:18:29,840 --> 01:18:32,760
Mycket spetsar och krås
narr och kung, gast och gås
594
01:18:32,968 --> 01:18:37,556
Gr¨nt och svart, dam och präst
Spår av rouge, och en best - miner!
595
01:18:37,764 --> 01:18:42,769
Ta en tur, en svängom, virvla runt
här i kväll i denna karusell
596
01:18:42,978 --> 01:18:45,063
Vem är det?
Ingen vet
597
01:18:45,272 --> 01:18:49,860
Kjolens svep, läppens darr
hjärter ess och en narr - miner!
598
01:18:50,068 --> 01:18:53,613
Drick dig mätt, tills du drunknar
i en ljusbalett
599
01:18:53,822 --> 01:18:57,367
Men vem vet vem du är?
Maskerad!
600
01:18:57,576 --> 01:19:01,329
Skrikigt gult och snurrigt rött
Maskerad!
601
01:19:01,538 --> 01:19:06,126
Se och njut,
dina sinnen slås av häpnad!
602
01:19:06,334 --> 01:19:12,173
Maskerad!
Heta blickar som förför - maskerad!
603
01:19:12,382 --> 01:19:17,178
Stanna upp,
fullt av leenden omkring dig!
604
01:19:17,387 --> 01:19:19,472
Maskerad!
605
01:19:19,681 --> 01:19:23,434
Alla skuggor
andas lögn - maskerad!
606
01:19:23,643 --> 01:19:28,439
Du kan lura en vän
som trott han känt dig
607
01:19:28,648 --> 01:19:30,733
Maskerad!
608
01:19:30,942 --> 01:19:34,695
Lömska blickar, ögonkast
Maskerad!
609
01:19:34,904 --> 01:19:38,658
Göm dig fort
men alltjämt förblir du jagad!
610
01:19:38,866 --> 01:19:41,577
-Vilken kväll!
-Man blir alldeles säll!
611
01:19:41,786 --> 01:19:45,122
-Hela grädden, förstås
-Alla tittar på oss
612
01:19:45,331 --> 01:19:48,042
-Tre månader
-I lugn och ro
613
01:19:48,250 --> 01:19:53,255
-Och den ljuvaste frid!
-Utan brev, skål fär det!
614
01:19:53,464 --> 01:19:57,009
-Och en skål för en strålande tid!
-Och våra vänner bredvid
615
01:19:57,217 --> 01:20:00,137
Och må vår strålglans aldrig dö
616
01:20:00,346 --> 01:20:03,891
-Vilken underbar dag!
-Och vilken maskerad!
617
01:20:04,099 --> 01:20:11,189
Tänk bara! En hemlig förlovning.
Se, här står din blivande brud. Tänk!
618
01:20:11,398 --> 01:20:16,403
Men varför så hemlig?
Vad har vi att dölja? Du lovade mig.
619
01:20:16,611 --> 01:20:19,531
-Nej, de ser.
-Låt dem titta, då.
620
01:20:19,740 --> 01:20:22,242
Det är en förlovning, inget brott.
621
01:20:22,451 --> 01:20:26,204
Christine
vad är du så rädd för?
622
01:20:26,413 --> 01:20:29,749
Inte gräla
623
01:20:29,958 --> 01:20:32,043
Låtsas nu
624
01:20:32,252 --> 01:20:36,423
och du ska förstå allt sen
625
01:23:00,522 --> 01:23:05,110
Varför tystnar ni så tvärt?
626
01:23:05,319 --> 01:23:10,324
Trodde ni att jag var borta för gott?
627
01:23:11,158 --> 01:23:14,077
Har ni saknat mig, messieurs?
628
01:23:14,286 --> 01:23:18,040
Jag har skrivit en ny opera!
629
01:23:20,125 --> 01:23:24,087
Och här är mitt partitur
630
01:23:24,296 --> 01:23:28,258
"Don Juan triumferar"!
631
01:23:29,926 --> 01:23:34,514
Jag har skrivit den för er
632
01:23:34,723 --> 01:23:40,562
Innan ni börjar
vill jag ge er några råd:
633
01:23:40,770 --> 01:23:44,524
Carlotta måste bli aktris
634
01:23:44,732 --> 01:23:49,320
Inte strutta runt på scenen
som hon gör
635
01:23:51,406 --> 01:23:54,534
Vår Don Juan måste bli smal
636
01:23:54,742 --> 01:24:00,164
Tänk på hälsan
när man uppnått Piangis år!
637
01:24:01,207 --> 01:24:04,126
Direktörer, lär er det:
638
01:24:04,335 --> 01:24:10,383
ni ska sköta om affärer
inte konst!
639
01:24:13,928 --> 01:24:19,141
Vår stjärna sen -
miss Christine Daaé
640
01:24:22,686 --> 01:24:26,649
Hon gör så gott hon kan
641
01:24:26,857 --> 01:24:30,611
Hon har en vacker röst
642
01:24:30,819 --> 01:24:36,658
Men hon vet att
för att bli virtuos
643
01:24:36,867 --> 01:24:40,412
måste hon lära sig mer
644
01:24:40,621 --> 01:24:46,460
Om hon kan komma tillbaks till mig
645
01:24:46,668 --> 01:24:49,379
läraren
646
01:24:49,588 --> 01:24:53,133
läraren
647
01:25:27,750 --> 01:25:31,921
Du är bunden till mig,
och du tillhör mig!
648
01:26:06,121 --> 01:26:09,041
-Vänta!
-Jag vet inte mer än nån annan.
649
01:26:09,249 --> 01:26:12,377
-Det är inte sant!
-Monsieur, fråga inte.
650
01:26:12,586 --> 01:26:15,714
Det har skett alltför många olyckor.
651
01:26:15,923 --> 01:26:20,302
Jag ber er, madame
för allas vår skull.
652
01:26:22,804 --> 01:26:24,681
Nå, då så...
653
01:26:46,995 --> 01:26:50,123
Det var många år sen.
654
01:26:50,331 --> 01:26:55,545
Det fanns en kringresande cirkus
i stan. Zigenare.
655
01:26:57,213 --> 01:27:02,426
Jag var mycket ung.
Jag var balettelev.
656
01:27:04,303 --> 01:27:06,806
En bland många.
657
01:27:07,014 --> 01:27:11,394
Vi bodde i operahusets sovsalar.
658
01:27:25,366 --> 01:27:28,494
Kom!
659
01:27:28,702 --> 01:27:31,413
Kom in!
660
01:27:31,622 --> 01:27:36,001
Kom in och se Djävulens barn.
661
01:28:08,533 --> 01:28:12,912
Se, mina damer och herrar:
Djävulens barn!
662
01:28:22,088 --> 01:28:24,590
Djävulens barn!
663
01:29:02,336 --> 01:29:05,047
Mördare!
664
01:29:05,464 --> 01:29:08,801
-Åt vilket håll?
-Ditåt!
665
01:29:09,843 --> 01:29:13,388
-Han kommer undan!
-Han har dödat honom!
666
01:29:41,750 --> 01:29:46,129
Jag gömde honom
undan den grymma världen.
667
01:29:47,380 --> 01:29:53,636
Det enda han har upplevt
sedan dess är det här operahuset.
668
01:29:53,845 --> 01:29:59,475
Det var hans lekplats, och nu är det
hans konstnärliga område.
669
01:29:59,684 --> 01:30:05,106
Han är ett geni.
Han är arkitekt och formgivare-
670
01:30:05,314 --> 01:30:09,694
-kompositör och trollkonstnär.
Han är ett geni!
671
01:30:09,902 --> 01:30:16,158
Men det är uppenbart
att genialiteten har blivit galenskap.
672
01:31:32,275 --> 01:31:37,071
-Vart ska ni åka, mademoiselle?
-Till kyrkogården.
673
01:32:15,442 --> 01:32:18,779
Till min fars grav, tack.
674
01:32:34,836 --> 01:32:38,381
-Vart åkte de?
-Till kyrkogården.
675
01:33:50,744 --> 01:33:56,166
Lilla Lotte tänkte på allt och inget.
676
01:33:56,374 --> 01:34:03,465
Hennes far lovade att skicka
musikens ängel till henne.
677
01:34:03,673 --> 01:34:06,593
Hennes far lovade...
678
01:34:09,512 --> 01:34:12,432
Hennes far lovade...
679
01:34:20,148 --> 01:34:27,238
Du var en gång allt jag hade
680
01:34:27,447 --> 01:34:32,452
Vilka lyckostunder
681
01:34:34,745 --> 01:34:43,504
Du var då min vän och fader
682
01:34:43,713 --> 01:34:49,135
Men min värld gick under
683
01:34:51,429 --> 01:34:58,102
Åh, jag önskar du var här igen
684
01:34:58,310 --> 01:35:04,358
Önskar att du fanns hos mig
685
01:35:04,566 --> 01:35:10,823
Men i min dröm
så ljuv och öm
686
01:35:11,031 --> 01:35:15,619
var du hos mig igen
687
01:35:18,330 --> 01:35:25,003
Om jag ändå hört din röst igen
688
01:35:25,212 --> 01:35:31,259
Men det kan jag aldrig få
689
01:35:31,468 --> 01:35:37,515
Drömmen om dig
hjälper inte mig
690
01:35:37,724 --> 01:35:43,146
göra allt det jag drömt
691
01:35:45,023 --> 01:35:51,279
Här står klockor och skulpturer
692
01:35:51,487 --> 01:35:56,075
minnesstenar kalla
693
01:35:57,744 --> 01:36:05,460
Men de är ju fel kamrater
694
01:36:05,668 --> 01:36:11,507
du var varm mot alla
695
01:36:27,147 --> 01:36:32,778
Så många år -
sorgen känns svår
696
01:36:32,987 --> 01:36:37,783
minnena plågar mig!
697
01:36:39,868 --> 01:36:46,124
Åh, jag önskar du var här igen
698
01:36:48,001 --> 01:36:53,215
men jag måste ta farväl
699
01:36:55,300 --> 01:37:01,139
Och ge mitt liv
nytt perspektiv
700
01:37:01,348 --> 01:37:05,727
så att jag kan bli stark
701
01:37:06,978 --> 01:37:10,732
Inga minnen mer
702
01:37:10,940 --> 01:37:14,277
Ingen smärta kvar
703
01:37:14,486 --> 01:37:23,453
Jag får sluta att tänka på min far
704
01:37:27,832 --> 01:37:35,548
Hjälp mig ta farväl
705
01:37:40,136 --> 01:37:44,515
Hjälp mig ta
706
01:37:45,975 --> 01:37:49,311
farväl
707
01:38:09,331 --> 01:38:15,170
Irrande barn, så hjälplöst vilse
708
01:38:15,379 --> 01:38:19,967
fylld utav din längtan
709
01:38:21,635 --> 01:38:27,057
Är du då ängel eller spöke?
710
01:38:27,265 --> 01:38:32,479
Vem är det som står där?
711
01:38:32,687 --> 01:38:37,901
Ängel, din röst den bär på löften
712
01:38:38,109 --> 01:38:43,740
eko av min längtan
713
01:38:43,948 --> 01:38:48,745
Du har gått ensam så länge
714
01:38:48,953 --> 01:38:53,750
utan din faders beskydd
715
01:38:53,958 --> 01:39:02,717
Mitt sinne kämpar emot dig
men min själ är din
716
01:39:05,219 --> 01:39:10,641
Musikens ängel, övergiven
717
01:39:10,850 --> 01:39:15,646
fast du gav mig konsten
718
01:39:16,897 --> 01:39:22,528
Ängel, du skyddar mig på vägen
719
01:39:22,737 --> 01:39:27,533
Kom till mig, min ängel
720
01:39:27,741 --> 01:39:32,746
Jag är musikens ängel
721
01:39:32,955 --> 01:39:36,291
Kom till mig, ängel...
722
01:39:36,500 --> 01:39:40,254
Nej, Christine, vänta!
723
01:39:41,505 --> 01:39:45,676
Den där mannen...varelsen
är inte din far!
724
01:41:01,584 --> 01:41:04,503
Nej, Raoul!
725
01:41:04,712 --> 01:41:08,465
Inte på det här sättet.
726
01:41:32,447 --> 01:41:37,452
Det här betyder krig mot er båda!
727
01:41:42,040 --> 01:41:43,500
Vi har varit blinda
728
01:41:43,501 --> 01:41:44,959
Vi har varit blinda
729
01:41:45,168 --> 01:41:48,922
ändå är sanningen
så ytterst uppenbar
730
01:41:49,130 --> 01:41:53,927
Nu har vi en chans
att snärja vår sluge vän
731
01:41:54,135 --> 01:41:56,429
-Vi lyssnar.
-Låt höra.
732
01:41:56,638 --> 01:41:59,349
Vi spelar hans spel
733
01:41:59,557 --> 01:42:03,311
sjunger hans verk,
men kom ihåg att vi har trumf!
734
01:42:03,519 --> 01:42:07,690
För om miss Daaé sjunger
är han säkert också här
735
01:42:07,899 --> 01:42:11,235
-Vi håller porten låst
-Har polisen där
736
01:42:11,444 --> 01:42:16,866
Och ser till att de bär vapen,
ridån går ner - hans välde dör!
737
01:42:46,270 --> 01:42:51,275
Raoul, jag är rädd.
Tvinga mig inte till det här.
738
01:42:56,071 --> 01:42:58,156
Det skrämmer mig.
739
01:42:59,199 --> 01:43:02,744
Tvinga mig inte till detta eldprov.
740
01:43:03,787 --> 01:43:09,000
Han kommer att fånga mig,
det vet jag.
741
01:43:09,209 --> 01:43:13,797
Då skiljs vi åt för alltid,
han släpper mig aldrig.
742
01:43:17,133 --> 01:43:21,930
Det jag en gång drömde om
fruktar jag nu.
743
01:43:23,806 --> 01:43:27,143
Om han hittar mig
får det aldrig nåt slut.
744
01:43:27,352 --> 01:43:33,399
Och hans sång kommer aldrig
att lämna mig sen
745
01:43:33,608 --> 01:43:40,490
Hans sång kommer aldrig
att lämna mig sen
746
01:43:46,954 --> 01:43:51,959
Du sa ju själv
747
01:43:52,168 --> 01:43:57,381
att han bara är en man
748
01:44:01,135 --> 01:44:06,348
Men om han finns
749
01:44:06,557 --> 01:44:10,519
jagar han oss
750
01:44:10,728 --> 01:44:15,107
tills vi dör
751
01:44:21,989 --> 01:44:28,245
Jag vet ingen råd
vad kan jag svara dig?
752
01:44:28,453 --> 01:44:34,501
Mitt liv sätts ju på spel
om jag ska rädda mig
753
01:44:34,709 --> 01:44:41,383
Kan jag förråda den
som lärt mig sjunga så?
754
01:44:41,591 --> 01:44:44,511
Blir jag hans offer nu?
755
01:44:44,719 --> 01:44:51,810
Vad ska jag välja då? Han dödar
alltför lätt, han mördar allting gott
756
01:44:52,018 --> 01:44:54,938
Jag kan ej vägra det
757
01:44:55,146 --> 01:44:58,483
Jag önskar att det gått
åh Gud
758
01:44:58,691 --> 01:45:03,071
Jag vill helst säga nej
Vad hemskt kan vänta mig
759
01:45:03,279 --> 01:45:08,284
i hans, fantomens opera?
760
01:45:10,578 --> 01:45:14,332
Christine, Christine
761
01:45:14,540 --> 01:45:18,919
Jag känner dina kval
762
01:45:19,128 --> 01:45:26,427
Men allt vårt hopp står till det val
som du gör nu
763
01:45:47,489 --> 01:45:50,617
Hur blir ödet mitt?
764
01:45:50,826 --> 01:45:56,665
Jag avskyr att avbryta nöjet
765
01:45:56,873 --> 01:46:00,627
men mitt skämt tröttar oss
766
01:46:00,836 --> 01:46:04,172
Alla väntar förstås
767
01:46:04,381 --> 01:46:08,343
Släpp min opera loss!
768
01:46:35,870 --> 01:46:39,415
Här ska herrn servera fram
769
01:46:39,624 --> 01:46:43,377
Här ska köttet läggas i
770
01:46:43,586 --> 01:46:47,131
Här ska kvällens offerlamm
771
01:46:47,340 --> 01:46:50,885
uppge ett förtvivlat skri
772
01:46:51,093 --> 01:46:57,767
Stackars jungfru! Du har njutit
det söta men blev förledd
773
01:46:57,975 --> 01:47:00,895
Och du får betala dyrt
774
01:47:01,103 --> 01:47:05,274
snärjd i någon annans bädd!
775
01:47:05,482 --> 01:47:08,819
Fram med jungfrun, fram med mat!
776
01:47:09,028 --> 01:47:15,284
När mat och mö serverats herrn
777
01:47:15,492 --> 01:47:19,246
Don Juan triumferar
778
01:47:19,454 --> 01:47:24,459
än en gång!
779
01:47:42,185 --> 01:47:48,024
Passirino, trogne vän
Säg mig planen än en gång
780
01:47:48,233 --> 01:47:54,280
Herrn, er gäst tror jag är ni
Jag är herre - ni betjänt!
781
01:47:54,489 --> 01:47:58,660
När ni sågs bar du min rock,
hon vet inte vem det var
782
01:47:58,868 --> 01:48:03,039
Hon tror att hon träffar mig,
fast det är en annan karl!
783
01:48:03,247 --> 01:48:07,001
Hugger in på mat och dryck
stjälar det som tillhör mig
784
01:48:07,210 --> 01:48:11,380
Blygsamheten drar sin kos
när hon har berusat sig
785
01:48:11,589 --> 01:48:15,134
"Jag är hemma" med er röst,
slår i dörren med ett brak!
786
01:48:15,343 --> 01:48:19,722
Och jag säger: "Göm dig med mig
här i mitt gemak!"
787
01:48:19,931 --> 01:48:21,807
Stackaren har ingen chans!
788
01:48:22,016 --> 01:48:25,770
Ta min rock, mitt svärd, min hatt
Hon blir min i natt
789
01:48:25,978 --> 01:48:29,732
Om bara jag kan hålla mig
för skratt!
790
01:48:37,239 --> 01:48:44,747
Hon tänker bara på
glädjande ting
791
01:48:44,955 --> 01:48:52,462
I hennes hjärta bor
kärlekens dröm
792
01:49:01,430 --> 01:49:03,515
Herre?
793
01:49:03,723 --> 01:49:07,269
Passirino
794
01:49:07,477 --> 01:49:12,065
Iväg, nu är fällan gillrad
795
01:49:12,274 --> 01:49:17,070
och bytet snart fast
796
01:49:21,449 --> 01:49:25,829
Du har kommit
797
01:49:26,037 --> 01:49:30,416
för att stilla ett djupt begär
798
01:49:30,625 --> 01:49:37,715
och den önskan du hittills har dolt
i det tysta
799
01:49:37,924 --> 01:49:41,469
tysta
800
01:49:41,677 --> 01:49:46,265
Jag tog hit dig
801
01:49:46,474 --> 01:49:50,853
för att leva ut vår passion
802
01:49:51,062 --> 01:49:55,024
Inom dig har du redan gett dig åt mig
803
01:49:55,232 --> 01:50:01,280
Inga fler murar,
du har gett dig hän åt mig
804
01:50:01,489 --> 01:50:04,200
Nu är du här hos mig
805
01:50:04,408 --> 01:50:07,119
utan ånger
806
01:50:07,328 --> 01:50:11,081
och beslutsam
807
01:50:14,001 --> 01:50:17,754
beslutsam
808
01:50:21,300 --> 01:50:27,556
Nu finns ingen återväg
809
01:50:27,764 --> 01:50:30,475
och bakåtblickar
810
01:50:30,684 --> 01:50:36,731
Vår låtsaslek är framme vid sitt slut
811
01:50:40,694 --> 01:50:46,741
Nu finns inte "om" och "när"
812
01:50:46,950 --> 01:50:49,869
lönlöst med motstånd
813
01:50:50,078 --> 01:50:56,334
Lev ut din dröm
och ge dig bara hän
814
01:50:58,211 --> 01:51:02,799
Brinner en eld i själens djup?
815
01:51:03,007 --> 01:51:07,178
Vilka begär väcks i dig då?
816
01:51:07,387 --> 01:51:13,643
Och vilken njutning finns framför oss?
817
01:51:16,354 --> 01:51:21,984
Nu finns ingen återväg
818
01:51:22,193 --> 01:51:24,695
En sista tröskel
819
01:51:24,904 --> 01:51:31,160
Vad ljuvt och underbart delar vi då?
820
01:51:32,828 --> 01:51:41,587
När vi förenats sen vi två
821
01:51:45,549 --> 01:51:49,511
Du har fört mig
822
01:51:49,720 --> 01:51:54,099
till en punkt bortom alla ord
823
01:51:54,308 --> 01:52:01,398
till den punkt då det enda
som finns kvar är tystnad
824
01:52:01,606 --> 01:52:04,317
tystnad
825
01:52:04,526 --> 01:52:08,488
Jag har kommit
826
01:52:08,697 --> 01:52:13,076
fast jag knappt visste något skäl
827
01:52:13,285 --> 01:52:19,124
Men min dröm var att vara dig nära
i famnen tätt samman
828
01:52:19,332 --> 01:52:22,669
oskyddade, tysta
829
01:52:22,877 --> 01:52:26,005
Nu är jag här med dig
830
01:52:26,214 --> 01:52:28,925
utan ånger
831
01:52:29,133 --> 01:52:33,513
Jag är beslutsam
832
01:52:36,641 --> 01:52:41,020
beslutsam
833
01:52:44,148 --> 01:52:50,196
Nu finns ingen återväg
834
01:52:50,404 --> 01:52:52,907
Det är för sent nu
835
01:52:53,115 --> 01:52:58,954
Vår lidelse kan vi nu släppa fram
836
01:53:02,708 --> 01:53:08,756
Nu finns inte rätt och fel
837
01:53:08,964 --> 01:53:11,258
En sista fråga:
838
01:53:11,467 --> 01:53:17,723
När ska vi två då äntligen bli ett?
839
01:53:19,183 --> 01:53:23,562
När ska vår åtrå flamma upp
840
01:53:23,770 --> 01:53:27,733
och knoppen slutligt gå i blom?
841
01:53:27,941 --> 01:53:34,614
När ska vi hänge oss åt elden?
842
01:53:37,325 --> 01:53:43,999
Nu finns ingen återväg
843
01:53:44,207 --> 01:53:47,127
En sista tröskel
844
01:53:47,335 --> 01:53:50,672
Ett sista steg
845
01:53:50,880 --> 01:53:55,885
och vi förtärs av eld!
846
01:53:57,345 --> 01:54:02,558
Och det finns ingen
847
01:54:02,767 --> 01:54:08,815
återväg
848
01:54:29,877 --> 01:54:39,470
Ge mig av din kärlek hela livet
849
01:54:41,347 --> 01:54:48,020
Lova rädda mig från ensamhet
850
01:54:52,191 --> 01:55:01,783
Säg att du vill ha mig här bredvid dig
851
01:55:03,869 --> 01:55:12,419
Låt mig bara vara där du är
852
01:55:12,627 --> 01:55:14,921
Christine
853
01:55:15,130 --> 01:55:20,343
Det är allt jag be...
854
01:56:25,199 --> 01:56:29,161
Åh, gode Gud! Piangi, min älskade!
855
01:56:33,957 --> 01:56:37,294
-Herregud!
-Vi är ruinerade!
856
01:56:50,223 --> 01:56:54,185
-Vart har han fört henne?
-Kom, så ska jag ta med er dit.
857
01:56:54,394 --> 01:56:57,730
Men håll handen i höjd med era ögon!
858
01:56:57,939 --> 01:57:00,650
-Jag följer med!
-Nej Meg, stanna här.
859
01:57:00,859 --> 01:57:04,404
Kom, monsieur. Gör som jag säger.
860
01:57:05,655 --> 01:57:11,077
Ner igen
till mitt avskyvärda fängelse!
861
01:57:11,285 --> 01:57:17,124
Till den djupaste hålan av min själ!
862
01:57:17,333 --> 01:57:23,381
Till helvetet som är min mörka grav!
863
01:57:29,220 --> 01:57:33,182
Varför blev jag fjättrad till
en plats så fasansfull?
864
01:57:33,390 --> 01:57:37,978
Inte för någon bottenlös synd,
utan för mitt otäcka ansiktes skull!
865
01:57:39,647 --> 01:57:45,069
Ta fast den mördaren,
han ska bli fast!
866
01:57:45,277 --> 01:57:49,239
Jagad som ett villebråd
mött med avsky överallt
867
01:57:49,448 --> 01:57:53,619
Ingen vänlighet från nån
ingen medkänsla nånstans
868
01:57:53,827 --> 01:57:56,955
Christine...
869
01:57:57,164 --> 01:57:59,666
Varför?
870
01:57:59,875 --> 01:58:02,794
Varför?
871
01:58:05,088 --> 01:58:10,302
Håll upp handen högt i ögonhöjd
872
01:58:13,221 --> 01:58:16,349
Nu vågar jag inte gå längre.
873
01:58:17,183 --> 01:58:19,269
Tack.
874
02:00:03,955 --> 02:00:09,377
Har du frossat färdigt nu,
är din blodtörst släckt?
875
02:00:12,296 --> 02:00:17,927
Ska jag nu falla offer för
din kropps lust?
876
02:00:20,638 --> 02:00:26,060
Det öde som dömt mig att bada i blod
877
02:00:26,268 --> 02:00:31,899
har även förnekat mig
all kärlekens fröjd
878
02:00:32,108 --> 02:00:39,615
Vår kärlek förgiftas
av min vanställdhet
879
02:00:39,823 --> 02:00:43,786
Mitt yttre väckt
880
02:00:43,994 --> 02:00:48,582
min moders känslokyla
881
02:00:48,791 --> 02:00:50,667
En mask
882
02:00:50,876 --> 02:00:57,966
fick jag
för att det hemska skyla
883
02:00:58,175 --> 02:01:04,222
Allt hopp är förbi
och ditt öde det ska bli :
884
02:01:04,431 --> 02:01:09,227
att i evighet få se
885
02:01:09,436 --> 02:01:13,398
det du ser nu
886
02:01:25,702 --> 02:01:29,664
Ditt ansikte
887
02:01:29,873 --> 02:01:35,503
väcker ingen fasa nu
888
02:01:39,674 --> 02:01:44,470
Det är din själ
889
02:01:44,679 --> 02:01:51,352
som är otäckast av allt
890
02:01:55,106 --> 02:02:00,111
Vänta!
Jag tror bestämt vi har besök!
891
02:02:00,319 --> 02:02:05,741
Herrn, det är minsann
ett nöje utan like!
892
02:02:05,950 --> 02:02:10,746
Jag har hoppats på att se er här
893
02:02:10,955 --> 02:02:13,874
Och nu slår önskan in
894
02:02:14,083 --> 02:02:17,419
-En otroligt lyckad kväll!
-Släpp nu!
895
02:02:17,628 --> 02:02:21,173
Jag ber, låt henne gå fri nu!
Är ni så hjärtlös?
896
02:02:21,381 --> 02:02:26,386
-Så innerligt din älskare ber
-Min kärlek, betyder den inget?
897
02:02:26,595 --> 02:02:31,808
-Min kärlek! Förbarma er lite!
-Men ingen har medkänsla med mig!
898
02:02:32,017 --> 02:02:38,273
-Christine... - Släpp mig in dit.
-Ja, kom in hit!
899
02:02:41,193 --> 02:02:45,780
Monsieur, ni är välkommen!
900
02:02:45,989 --> 02:02:51,202
Tror ni jag gör henne illa?
901
02:02:51,411 --> 02:02:55,373
Skulle hon sona brott
902
02:02:55,582 --> 02:02:59,544
synder ni har begått?
903
02:03:01,629 --> 02:03:06,843
"Kalla till er kusken nu!" "Håll
handen högt i höjd med ögonen!"
904
02:03:07,051 --> 02:03:12,682
Inget kan rädda er nu,
utom möjligen Christine!
905
02:03:12,890 --> 02:03:15,601
Lev ditt liv här med mig
906
02:03:15,810 --> 02:03:18,521
Mot din kärlek blir han fri
907
02:03:18,729 --> 02:03:23,526
Vägrar du, blir det din käres död!
Där är ditt val!
908
02:03:23,734 --> 02:03:28,114
Nu finns det ingen återväg!
909
02:03:33,119 --> 02:03:40,000
Den medkänsla ditt öde väckt i mig
910
02:03:40,209 --> 02:03:47,508
den har nu släckts -
jag hatar dig!
911
02:03:49,802 --> 02:03:56,058
Christine, förlåt mig, åh förlåt mig,
Jag gjorde det för dig
912
02:03:56,266 --> 02:04:00,646
Farväl, fallna idol och falska vän!
913
02:04:00,854 --> 02:04:05,025
Allt hopp det har nu krossats
914
02:04:05,233 --> 02:04:09,404
-Säg att du älskar honom
-Allt hopp är ute nu
915
02:04:09,613 --> 02:04:13,158
-Och mitt liv är över!
-Lönlöst att kämpa
916
02:04:13,366 --> 02:04:16,912
-Vad du än väljer nu...
-Hur du än gör nu...
917
02:04:17,120 --> 02:04:20,874
-...förlorar du!
-...så vinner han!
918
02:04:21,082 --> 02:04:25,045
Tänker du leva här med mig
919
02:04:25,253 --> 02:04:28,798
eller ska detta bli hans död?
920
02:04:29,007 --> 02:04:34,637
Så om hon ljuger blir jag räddad?
921
02:04:36,514 --> 02:04:41,936
-Nu finns ingen återväg
-Musikens ängel
922
02:04:42,145 --> 02:04:45,064
-...varför detta?
-Säg nej!
923
02:04:45,273 --> 02:04:48,818
Släng inte bort ditt liv
för min skull!
924
02:04:49,026 --> 02:04:54,448
Hans liv får du betala denna gång
925
02:04:55,908 --> 02:05:05,292
Nu kan ni inte vända om
926
02:05:05,501 --> 02:05:09,672
Du bedrog mig
927
02:05:11,757 --> 02:05:15,928
Jag gav dig mina tankar
utan förbehåll.
928
02:05:16,136 --> 02:05:20,099
Du tröttar ut mig -
gör ditt val!
929
02:05:33,654 --> 02:05:40,327
Du som har levat i mörkret
930
02:05:40,535 --> 02:05:46,166
vad för ett liv har du haft?
931
02:05:46,374 --> 02:05:51,379
Gud, ge mig styrka att visa
932
02:05:51,588 --> 02:05:56,593
vi ska dela allt!
933
02:06:51,438 --> 02:06:54,775
Ta fast den mördaren...
934
02:06:54,983 --> 02:06:59,363
Ta henne, glöm mig och allt det här...!
935
02:07:00,197 --> 02:07:04,993
Lämna mig ensam.
Och glöm allt ni sett!
936
02:07:05,202 --> 02:07:08,955
Gå, låt dem inte hitta er!
937
02:07:09,164 --> 02:07:13,752
Ta båten. Svär att aldrig berätta!
938
02:07:13,960 --> 02:07:18,965
Hemligheterna ni känner till
om ängeln i helvetet...
939
02:07:19,174 --> 02:07:23,345
Fantomen på operan är där,
djupt underjord...
940
02:07:23,553 --> 02:07:28,141
Gå nu!
Lämna mig ensam!
941
02:07:53,374 --> 02:07:56,294
Maskerad
942
02:07:56,502 --> 02:07:59,422
Pappersmasker i parad
943
02:07:59,630 --> 02:08:01,507
Maskerad
944
02:08:01,716 --> 02:08:07,763
Håll dig gömd
så att världen aldrig når dig
945
02:08:18,607 --> 02:08:25,489
Christine, jag älskar dig
946
02:09:53,075 --> 02:10:00,582
Bara du kan göra sången rik
947
02:10:02,042 --> 02:10:04,753
Det är över nu
948
02:10:04,962 --> 02:10:12,052
med nätternas musik