1 00:01:54,704 --> 00:01:57,832 Såld. Ert nummer, sir? Tack. 2 00:01:58,041 --> 00:02:04,923 Nummer 663. En affisch från operans uppsättning av Chalumeaus "Hannibal". 3 00:02:05,131 --> 00:02:09,094 Får jag tio francs? Fem francs bjudet. 4 00:02:09,302 --> 00:02:13,264 Sex...sju. - Sju francs bjudet av er, sir. 5 00:02:13,473 --> 00:02:19,729 Åtta? Första, andra... och såld till monsieur Deferre. 6 00:02:19,937 --> 00:02:22,231 Tack så mycket. 7 00:02:22,440 --> 00:02:26,611 Nummer 664: en träpistol och tre människokranier- 8 00:02:26,819 --> 00:02:32,450 -från 1831 års uppsättning av "Robert le Diable". Tio francs bjudet. 9 00:02:43,085 --> 00:02:50,176 Nummer 665: en speldosa i papier- maché, formad som ett positiv. 10 00:02:50,384 --> 00:02:56,015 På den sitter en apa i persiska kläder och spelar cymbaler. 11 00:02:56,223 --> 00:03:02,688 Detta föremål hittades i operans källare och fungerar fortfarande. 12 00:03:09,361 --> 00:03:13,740 Kan budgivningen börja vid femton francs? 13 00:03:13,949 --> 00:03:18,537 Femton, tack. - Ni bjuder tjugo, sir. Tackar. 14 00:03:18,745 --> 00:03:24,793 Madame Giry bjuder 25. Tack. - 25 bjudet. Bjuder någon 30? 15 00:03:25,001 --> 00:03:28,964 Trettio. - Och trettiofem? 16 00:03:31,258 --> 00:03:37,097 Då går den för trettio francs. Första, andra... 17 00:03:37,305 --> 00:03:42,310 Såld för trettio francs till vicomte de Chagny. Tack, sir. 18 00:03:46,898 --> 00:03:51,903 Nåt för samlare, minsann 19 00:03:52,111 --> 00:03:58,576 Och precis som beskrivningen hon gav 20 00:03:58,785 --> 00:04:05,041 Spelar du än när vi vilar i vår grav? 21 00:04:06,500 --> 00:04:12,339 Och så har vi nummer 666: En ljuskrona, i delar. 22 00:04:12,548 --> 00:04:19,013 Vissa av er minns nog den märkliga historien om fantomen på operan. 23 00:04:19,221 --> 00:04:22,766 Ett mysterium som förblir oförklarat. 24 00:04:22,975 --> 00:04:27,563 Det här lär vara just den ljuskrona... 25 00:04:27,771 --> 00:04:31,525 ...som förekom i den berömda katastofen. 26 00:04:31,734 --> 00:04:37,156 Vår teaterverkstad har reparerat den och även dragit elektriska ledningar. 27 00:04:37,364 --> 00:04:42,995 Kanske att vi kan förjaga spöket från gamla tider... 28 00:04:43,203 --> 00:04:47,582 ...med lite upplysning. - Mina herrar... 29 00:05:47,850 --> 00:05:51,395 Paris 1870 30 00:08:24,462 --> 00:08:28,841 -Välkommen, vicomte. -God dag. 31 00:08:40,311 --> 00:08:43,439 Ni har gjort min klänning för lång! 32 00:08:56,368 --> 00:08:58,454 Mina herrar... 33 00:08:58,662 --> 00:09:02,416 Vår nya uppsättning av Chalumeaus "Hannibal". 34 00:09:02,624 --> 00:09:05,127 Monsieur Lefevre, jag repeterar! 35 00:09:05,335 --> 00:09:10,966 Monieur Reyer, madame Giry, mina damer och herrar, om jag får be... 36 00:09:11,175 --> 00:09:15,137 Ni har hört ryktet om att jag ska dra mig tillbaka. 37 00:09:15,345 --> 00:09:18,265 Jag kan bekräfta att det är sant- 38 00:09:18,473 --> 00:09:23,270 -och jag har nöjet att presentera Opera Populaires nya ägare: 39 00:09:23,478 --> 00:09:28,275 Monsieur Richard Firmin och monsieur Gilles André. 40 00:09:28,483 --> 00:09:32,028 De har skapat sig en förmögenhet på lump. 41 00:09:32,237 --> 00:09:37,242 -Metallskrot, faktiskt. -De måste vara väldigt rika! 42 00:09:37,450 --> 00:09:42,455 Och vi har den stora äran att presentera vår nye beskyddare: 43 00:09:42,664 --> 00:09:46,000 Vicomte de Chagny. 44 00:09:50,588 --> 00:09:53,508 Det är Raoul! 45 00:09:53,716 --> 00:09:58,930 Innan min far dog...i huset vid havet... 46 00:09:59,138 --> 00:10:02,683 Han var min barndomskärlek, och jag hans. 47 00:10:02,892 --> 00:10:07,063 -Han kallade mig "lilla Lotte". -Så stilig han är! 48 00:10:07,271 --> 00:10:14,153 Min familj gynnar all konst, särskilt världberömda Opera Populaire. 49 00:10:14,362 --> 00:10:20,409 Signora Carlotta Giudicelli, vår sopransolist sedan fem säsonger. 50 00:10:22,495 --> 00:10:25,414 Signor Ubaldo Piangi. 51 00:10:29,168 --> 00:10:32,504 En ära. - Men jag hindrar er repetition. 52 00:10:32,713 --> 00:10:38,343 I kväll ska jag se er triumfera. - Jag ber om ursäkt. 53 00:10:38,552 --> 00:10:41,889 En gång till, tack. 54 00:10:48,979 --> 00:10:53,358 -Han känner inte igen mig. -Han såg dig inte. 55 00:10:57,529 --> 00:11:02,534 -Vi är speciellt stolta över vår balett. -Jag förstår det. 56 00:11:02,742 --> 00:11:08,164 -Särskilt den lilla blonda ängeln. -Min dotter, Meg Giry. 57 00:11:08,373 --> 00:11:12,961 Och den fantasiska skönheten... Ingen släkting till er? 58 00:11:13,169 --> 00:11:19,634 Christine Daaé. Hon är mycket lovande, monsieur Firmin. 59 00:11:19,842 --> 00:11:25,056 Daaé? Är hon släkt med den berömde svenske violinisten? 60 00:11:25,264 --> 00:11:30,686 Hans enda barn, föräldralös vid sju års ålder, då hon kom hit. 61 00:11:30,895 --> 00:11:35,900 -Föräldralös? -Jag betraktar henne som min dotter. 62 00:11:36,108 --> 00:11:40,071 Vill ni vara vänliga att gå åt sidan. 63 00:11:43,199 --> 00:11:45,910 Kliv inte på min klänning! 64 00:12:24,698 --> 00:12:28,034 De vill bara se dansen! 65 00:12:28,243 --> 00:12:32,622 Vicomten ser fram emot kvällens galaföreställning. 66 00:12:32,831 --> 00:12:35,333 Allora... 67 00:12:35,542 --> 00:12:41,172 Jag hoppas han är lika intresserad av balettflickor som de nya direktörerna! 68 00:12:41,381 --> 00:12:44,926 För jag tänker inte sjunga! 69 00:12:45,135 --> 00:12:50,557 Jag slutar nu. - Hämta min vovve! Adjö! 70 00:12:50,765 --> 00:12:54,519 -Vad gör vi nu? -Krälar i stoftet... 71 00:12:54,727 --> 00:12:59,107 -Jag går nu, jag har fått nog! -Världsberömda skönhet! 72 00:12:59,315 --> 00:13:02,652 Ljuvliga diva! 73 00:13:02,860 --> 00:13:05,154 Sångens gudinna! 74 00:13:05,363 --> 00:13:10,159 Monsieur, visst sjunger Elissa en underbar aria i akt tre? 75 00:13:10,368 --> 00:13:13,287 -Kanske att ni... -Jo...men nej! 76 00:13:13,496 --> 00:13:20,586 Jag har ingen kostym för akt tre, den är inte klar! Och jag avskyr min hatt! 77 00:13:20,795 --> 00:13:25,591 Skulle ni inte kunna sjunga den bara för oss, som en ynnest? 78 00:13:25,799 --> 00:13:28,928 Om inte monsieur Reyer misstycker... 79 00:13:36,852 --> 00:13:40,606 Om mina direktörer befaller det. 80 00:13:41,648 --> 00:13:45,402 -Monsieur Reyer? -Om min diva befaller det. 81 00:13:45,611 --> 00:13:49,364 Ja, det gör jag! - Tysta, allihop! 82 00:13:49,573 --> 00:13:53,744 -Varför drar ni er tillbaka? -Av hälsoskäl. 83 00:13:53,952 --> 00:13:56,246 Ni också! 84 00:13:58,540 --> 00:14:02,294 -Signora... -Maestro. 85 00:14:48,798 --> 00:14:51,717 Gode gud, signora...! 86 00:14:51,926 --> 00:14:54,220 Lyft upp den! 87 00:14:54,428 --> 00:15:00,059 -Fantomen på operan är här. -Buquet, vad pågår där uppe? 88 00:15:00,267 --> 00:15:05,689 Det var inte mitt fel, jag stod inte ens i närheten! 89 00:15:05,898 --> 00:15:08,609 Det är ingen där, monsieur. 90 00:15:08,817 --> 00:15:13,822 Om det är någon där måste han vara ett spöke... 91 00:15:18,619 --> 00:15:25,292 -Signora...det är sånt som händer. -Sånt har hänt de senaste tre åren! 92 00:15:25,500 --> 00:15:30,922 Men har någon hindrat det? Nej! Och ni två är inte ett dugg bättre än han! 93 00:15:31,131 --> 00:15:34,259 "Sånt händer..."! 94 00:15:34,467 --> 00:15:41,141 Om ni inte hindrar att det händer blir det ingen sång heller! 95 00:15:42,809 --> 00:15:45,103 Amatörer. 96 00:15:47,188 --> 00:15:50,942 Adjö, nu går jag! 97 00:15:51,150 --> 00:15:56,364 Lycka till. Om ni vill mig nåt är jag i Australien. 98 00:15:56,572 --> 00:16:01,160 Signora Guidicelli kommer väl tillbaka? 99 00:16:01,369 --> 00:16:03,871 Tror ni det? 100 00:16:04,080 --> 00:16:09,293 -Jag har ett brev från operaspöket. -Alla är visst besatta! 101 00:16:09,502 --> 00:16:13,255 -Han välkomnar er till hans operahus. -Hans? 102 00:16:13,464 --> 00:16:18,886 Han befaller att ni fortsätter att hålla loge fem tom åt honom. 103 00:16:19,095 --> 00:16:23,057 -Och han påminner om sin lön. -Hans lön? 104 00:16:23,265 --> 00:16:29,521 Monsieur Lefevre gav honom 20 000 francs i månaden. 105 00:16:29,730 --> 00:16:34,318 Ni kanske har råd med mer, med vicomten som gynnare. 106 00:16:34,526 --> 00:16:39,740 Jag hade hoppats få meddela det i kväll, med vicomten i publiken. 107 00:16:39,948 --> 00:16:46,413 Men nu måste vi ställa in föreställ- ningen eftersom vår stjärna är borta! 108 00:16:46,622 --> 00:16:52,461 -Men det finns väl en ersättare? -Ingen kan ersätta "La Carlotta"! 109 00:16:52,669 --> 00:16:56,840 Vi måste betala tillbaka en slutsåld föreställning! 110 00:16:57,048 --> 00:17:02,470 -Christine Daaé kan sjunga rollen. -En balettflicka? Var inte dum. 111 00:17:02,679 --> 00:17:07,267 -Hon har en fantastisk sånglärare. -Vem då? 112 00:17:07,475 --> 00:17:11,229 Jag vet inte vad han heter. 113 00:17:11,438 --> 00:17:15,817 Låt henne sjunga för er. Hon är mycket skicklig. 114 00:17:17,068 --> 00:17:22,907 Låt gå. - Kom, var inte blyg. Kom... 115 00:17:24,993 --> 00:17:29,372 Från början av arian då, tack, mademoiselle. 116 00:17:30,206 --> 00:17:33,751 -Mina nerver... -Hon är mycket vacker. 117 00:17:33,960 --> 00:17:36,254 Tänk på mig 118 00:17:36,462 --> 00:17:42,718 minns mig med ömhet när vi sagt farväl 119 00:17:42,927 --> 00:17:47,306 Och tänk på mig lite ibland 120 00:17:47,515 --> 00:17:52,520 försök att lova det 121 00:17:52,728 --> 00:18:00,653 När du finner att ditt hjärta längtar efter friheten igen 122 00:18:00,861 --> 00:18:06,075 Om du har en stund att tänka 123 00:18:06,283 --> 00:18:11,079 ägna den åt mig 124 00:18:29,639 --> 00:18:33,393 Vår kärlek var ju inte evigt ung 125 00:18:33,602 --> 00:18:37,772 konstant som havet var den ej 126 00:18:37,981 --> 00:18:43,194 men om du ännu kan minnas 127 00:18:43,403 --> 00:18:48,199 tänk en stund på mig 128 00:18:49,450 --> 00:18:57,792 Tänk, så mycket såg och gjorde vi 129 00:18:58,001 --> 00:19:05,925 Tänk inte på hur allting kunnat bli 130 00:19:07,802 --> 00:19:16,560 Tänk på mig, nu när jag vaknar värkande och tyst 131 00:19:16,769 --> 00:19:25,528 Och tänk dig nu hur jag försöker glömma vad jag mist 132 00:19:25,736 --> 00:19:29,490 Och minns den tid, tänk på den än en gång 133 00:19:29,698 --> 00:19:34,286 på allt du gör nu utan mig 134 00:19:34,495 --> 00:19:44,922 Aldrig kommer väl den dag när jag kan glömma dig 135 00:19:53,263 --> 00:19:57,434 Är det sant? Är det där Christine? 136 00:19:58,894 --> 00:20:00,770 Bravo! 137 00:20:01,813 --> 00:20:05,567 Länge sen, det var så länge sen 138 00:20:05,775 --> 00:20:09,946 vi var ju inte mer än barn 139 00:20:10,155 --> 00:20:14,325 Kanske minns hon inte mig 140 00:20:14,534 --> 00:20:19,747 men jag minns henne än 141 00:20:19,956 --> 00:20:23,501 Blommorna och sommarfrukten dör 142 00:20:23,710 --> 00:20:28,089 allt har sin tid, precis som vi 143 00:20:28,298 --> 00:20:33,928 men jag ber dig ändå nån gång 144 00:20:34,137 --> 00:20:39,350 snälla, tänk... 145 00:20:56,867 --> 00:21:02,498 ...på mig! 146 00:21:25,020 --> 00:21:28,982 Bravo! Storartat! 147 00:21:29,191 --> 00:21:32,319 Häpnadsväckande! 148 00:22:41,970 --> 00:22:48,018 Brava, brava, bravissima! 149 00:22:48,227 --> 00:22:52,606 Christine, Christine 150 00:22:56,151 --> 00:23:01,990 Vart i all världen tog du vägen? 151 00:23:02,199 --> 00:23:06,369 Åh, du sjöng så ljuvligt! 152 00:23:07,621 --> 00:23:13,251 Önskar jag visste vad du döljer 153 00:23:13,460 --> 00:23:18,256 Vem är det som lärt dig? 154 00:23:19,299 --> 00:23:24,721 Meg, när din mor tog med mig för att bo här... 155 00:23:25,972 --> 00:23:31,602 Varje gång jag gick ner hit för att tända ett ljus för min far... 156 00:23:32,854 --> 00:23:37,442 En röst från ovan... 157 00:23:37,650 --> 00:23:42,238 ...och i mina drömmar... han fanns alltid där. 158 00:23:44,115 --> 00:23:49,745 Du förstår, när min far låg för döden... 159 00:23:49,954 --> 00:23:54,959 ...sa han att en ängel skulle beskydda mig. 160 00:23:56,210 --> 00:23:59,129 En musikens ängel. 161 00:23:59,338 --> 00:24:05,803 Christine, tror du det? Tror du att din fars ande hjälper dig? 162 00:24:06,011 --> 00:24:09,139 Vem skulle det annars vara, Meg? 163 00:24:12,267 --> 00:24:18,315 Far talade om en ängel 164 00:24:18,523 --> 00:24:22,694 och i min dröm dök han upp 165 00:24:24,154 --> 00:24:28,533 Nu, i min sång, får jag känslan 166 00:24:28,742 --> 00:24:33,538 av att han är här 167 00:24:35,207 --> 00:24:40,003 Här inne hörs en röst som kallar 168 00:24:40,211 --> 00:24:44,591 dold någonstans, viskar 169 00:24:44,799 --> 00:24:49,596 Och han är säkert alltid med mig 170 00:24:49,804 --> 00:24:54,809 Mästaren, den osynlige 171 00:24:55,018 --> 00:24:59,397 Christine, du måste ha drömt det 172 00:24:59,605 --> 00:25:04,193 sånt kan ju aldrig ens ske 173 00:25:04,402 --> 00:25:08,364 Christine, du talar i gåtor 174 00:25:08,573 --> 00:25:12,952 inte alls likt dig 175 00:25:14,829 --> 00:25:20,251 Musikens ängel, hjälp och led mig 176 00:25:20,459 --> 00:25:26,090 -Ge mig av din ära -Vem är din ängel? 177 00:25:26,298 --> 00:25:31,929 Musikens ängel, göm dig inte 178 00:25:32,137 --> 00:25:36,725 hemlighetsfulle ängel 179 00:25:38,185 --> 00:25:42,773 -Han är hos mig alltid -Din hand är kall 180 00:25:42,981 --> 00:25:46,735 -Och omkring mig -Du är så blek, Christine 181 00:25:46,944 --> 00:25:52,157 -Det skrämmer mig -Var inte rädd nu 182 00:26:08,840 --> 00:26:12,177 Du var mycket duktig, lilla vän. 183 00:26:14,888 --> 00:26:17,390 Han är belåten. 184 00:26:28,026 --> 00:26:31,988 Vicomte! Miss Daaé är visst ett riktigt fynd! 185 00:26:32,196 --> 00:26:35,116 Vi kanske ska presentera er? 186 00:26:35,324 --> 00:26:40,329 Mina herrar, den här visiten vill jag helst avlägga ensam. 187 00:26:40,538 --> 00:26:45,960 -Tack... -De har tydligen träffats. 188 00:26:49,714 --> 00:26:56,387 "Lilla Lotte lät tankarna fara iväg... Lilla Lotte tänkte:" 189 00:26:56,595 --> 00:27:01,183 "Tycker jag mest om dockor eller troll eller skor...?" 190 00:27:01,392 --> 00:27:05,980 -"Eller gåtor, klänningar..." -Våra utflykter på vinden... 191 00:27:06,188 --> 00:27:10,984 -"Eller choklad." -Far spelade fiol... 192 00:27:11,193 --> 00:27:15,781 Och vi läste mystiska nordiska sagor för varann... 193 00:27:15,989 --> 00:27:20,786 "Det jag älskar mest, är när jag ligger och sover som bäst..." 194 00:27:20,994 --> 00:27:25,999 ...och drömmen är fylld utav änglamusik 195 00:27:26,208 --> 00:27:32,255 och drömmen är fylld utav änglamusik 196 00:27:35,800 --> 00:27:39,137 Du sjöng som en ängel i kväll. 197 00:27:41,014 --> 00:27:47,896 Far sa: "När jag är i himlen ska jag skicka musikens ängel till dig." 198 00:27:49,564 --> 00:27:54,360 Far är död nu, Raoul, och musikens ängel har besökt mig. 199 00:27:54,569 --> 00:27:59,365 Utan tvivel. Och nu ska vi gå ut och äta supé. 200 00:27:59,574 --> 00:28:05,830 -Nej. Musikens ängel är så sträng. -Det ska inte bli så sent. 201 00:28:06,038 --> 00:28:11,669 Du måste byta om. Jag säger till min kusk. Två minuter, lilla Lotte. 202 00:28:11,878 --> 00:28:13,963 Nej, vänta! 203 00:29:05,889 --> 00:29:10,477 Oförskämd pojk, ett modelejon 204 00:29:10,685 --> 00:29:15,482 Solar sig i din glans 205 00:29:15,690 --> 00:29:20,278 Dåraktig är den unge tuppen 206 00:29:20,487 --> 00:29:24,657 som vill åt min seger! 207 00:29:25,491 --> 00:29:30,496 Ängel, jag hör dig och jag lyssnar 208 00:29:30,705 --> 00:29:35,710 Stanna hos mig, led mig 209 00:29:35,918 --> 00:29:40,923 Ängel, min själ var svag, förlåt mig 210 00:29:41,132 --> 00:29:45,303 Kom hit till mig, herre! 211 00:29:46,137 --> 00:29:51,350 Snart, kära barn, får du veta 212 00:29:51,559 --> 00:29:56,564 varför jag gömmer mig så 213 00:29:56,772 --> 00:30:00,943 Se på din bild där i spegeln 214 00:30:01,151 --> 00:30:05,739 och i den finnsjag! 215 00:30:07,616 --> 00:30:13,038 Musikens ängel, som mig leder 216 00:30:13,247 --> 00:30:18,877 ge mig av din strålglans! 217 00:30:19,086 --> 00:30:24,716 Musikens ängel, låt mig se dig! 218 00:30:24,925 --> 00:30:29,096 Kom, sällsamma ängel 219 00:30:31,181 --> 00:30:37,020 Jag är din musikens ängel 220 00:30:37,229 --> 00:30:41,608 Kom till mig, musikens ängel 221 00:30:43,276 --> 00:30:45,779 Vems är den rösten? 222 00:30:45,987 --> 00:30:51,201 Jag är din musikens ängel 223 00:30:51,409 --> 00:30:56,206 Kom till mig, musikens ängel 224 00:31:21,856 --> 00:31:25,818 Jag sov, han sjöng för mig 225 00:31:26,026 --> 00:31:29,780 i drömmens famn 226 00:31:29,989 --> 00:31:33,742 rösten som kallar mig 227 00:31:33,951 --> 00:31:37,705 ropar mitt namn 228 00:31:37,913 --> 00:31:41,667 Är det en dröm igen? 229 00:31:41,875 --> 00:31:46,672 Jag inser nu: 230 00:31:46,880 --> 00:31:53,762 Fantomen på operan finns här 231 00:31:53,971 --> 00:31:57,307 djupt inom mig 232 00:32:05,649 --> 00:32:09,819 Sjung än en gång med mig 233 00:32:10,028 --> 00:32:13,782 vår märkliga duett 234 00:32:13,990 --> 00:32:17,744 Jag kontrollerar dig 235 00:32:17,952 --> 00:32:21,706 på alla sätt 236 00:32:21,915 --> 00:32:25,877 Du vänder bort din blick 237 00:32:26,085 --> 00:32:30,673 och ser dig om 238 00:32:30,882 --> 00:32:37,764 Fantomen på operan är där 239 00:32:37,972 --> 00:32:41,517 djupt inom dig 240 00:32:49,859 --> 00:32:53,821 De som har sett på dig 241 00:32:54,030 --> 00:32:57,783 med fasa fyllts 242 00:32:57,992 --> 00:33:01,954 Jag är den mask du bär 243 00:33:02,163 --> 00:33:05,708 Och mig de hör 244 00:33:05,916 --> 00:33:09,878 -Din ande och min röst -Min ande och din röst 245 00:33:10,087 --> 00:33:14,675 de är nu ett 246 00:33:14,883 --> 00:33:21,765 Fantomen på operan är där 247 00:33:21,974 --> 00:33:25,310 djupt inom mig 248 00:33:30,941 --> 00:33:37,405 Han är där, fantomen på operan 249 00:33:45,538 --> 00:33:48,875 Sjung, musikens ängel! 250 00:33:54,297 --> 00:33:57,842 Sjung, min ängel! 251 00:34:01,596 --> 00:34:04,724 Sjung för mig! 252 00:34:14,525 --> 00:34:17,653 Sjung, min ängel! 253 00:34:20,573 --> 00:34:23,284 Sjung för mig! 254 00:34:33,919 --> 00:34:38,507 Jag har fört dig 255 00:34:38,716 --> 00:34:43,303 till den vackra musikens tron 256 00:34:43,512 --> 00:34:50,185 till mitt rike, där alla ska hylla musiken 257 00:34:51,436 --> 00:34:53,939 Musik 258 00:34:54,147 --> 00:34:58,527 Du har förts hit 259 00:34:58,735 --> 00:35:03,532 för ett syfte, och endast ett 260 00:35:03,740 --> 00:35:07,702 Sen den stunden jag hörde din sång 261 00:35:07,911 --> 00:35:12,916 vill jag ha dig här hos mig, för att höra din sång 262 00:35:13,124 --> 00:35:16,252 För musiken 263 00:35:18,755 --> 00:35:22,509 min egen 264 00:35:29,390 --> 00:35:34,187 Natten stegrar 265 00:35:34,395 --> 00:35:39,817 skärper alla sinnen 266 00:35:40,026 --> 00:35:43,988 Mörkret ger 267 00:35:44,197 --> 00:35:49,827 och väcker fantasier 268 00:35:50,036 --> 00:35:54,415 Tyst kommer nu alla 269 00:35:54,623 --> 00:35:59,628 försvarsmurar att falla 270 00:36:12,349 --> 00:36:16,937 Ömt och stilla 271 00:36:17,146 --> 00:36:21,525 läggs natten framför dig 272 00:36:21,733 --> 00:36:25,696 Grip den, njut den 273 00:36:25,904 --> 00:36:30,492 känn hur den förför dig 274 00:36:30,701 --> 00:36:33,829 Vänd dig bort ifrån 275 00:36:34,037 --> 00:36:37,999 dagens vassa ljus och dån 276 00:36:38,208 --> 00:36:46,132 Vänd din håg ifrån dagljusets romantik 277 00:36:46,341 --> 00:36:52,388 Och hör hur natten spelar sin musik 278 00:36:54,474 --> 00:37:01,356 Blunda nu, och ge efter för en hemlig dröm! 279 00:37:01,564 --> 00:37:07,820 Tänk ej mer på den värld du levat! 280 00:37:09,280 --> 00:37:11,783 Blunda nu 281 00:37:11,991 --> 00:37:16,579 och släpp själen din 282 00:37:16,787 --> 00:37:20,333 helt fri 283 00:37:28,048 --> 00:37:35,347 Och ditt liv blir en annan mening i 284 00:37:39,935 --> 00:37:44,732 Mjukt och skickligt 285 00:37:44,940 --> 00:37:49,111 låt musiken smeka 286 00:37:49,319 --> 00:37:53,073 Hör den, känn den 287 00:37:53,282 --> 00:37:57,452 hur den kan beveka 288 00:37:57,661 --> 00:38:00,372 Öppna sinnet nu 289 00:38:00,580 --> 00:38:04,751 och släpp ut det som är du 290 00:38:04,960 --> 00:38:11,633 låt dig svepas med av mörkaste mystik 291 00:38:13,093 --> 00:38:19,140 de gåtor natten bär i sin musik 292 00:38:21,017 --> 00:38:26,856 Släpp din själ på en resa till en helt ny värld 293 00:38:27,065 --> 00:38:33,529 Och glöm bort hur du levt där ovan jord 294 00:38:33,738 --> 00:38:42,497 Låt din själ ta dig med varhelst du vill 295 00:38:49,170 --> 00:38:55,634 Bara då kan du till slut 296 00:38:55,843 --> 00:38:58,971 bli min 297 00:39:01,682 --> 00:39:06,478 Ge dig hän åt 298 00:39:06,687 --> 00:39:11,900 ljuvaste berusning 299 00:39:12,109 --> 00:39:17,114 Rör mig, tro mig 300 00:39:17,322 --> 00:39:21,910 njut av kroppens tjusning 301 00:39:22,119 --> 00:39:25,455 Länge har jag drömt 302 00:39:25,664 --> 00:39:29,835 om de sidor som du gömt 303 00:39:30,043 --> 00:39:37,134 så ge efter för min egen harmonik 304 00:39:38,802 --> 00:39:45,267 den kraft som bor i nätternas musik 305 00:40:13,628 --> 00:40:20,927 Bara du gör sången magnifik 306 00:40:24,472 --> 00:40:36,358 Hjälp mig skapa nätternas musik 307 00:41:22,654 --> 00:41:25,156 Christine? 308 00:42:58,998 --> 00:43:03,795 Som gul pergament är hans hud 309 00:43:04,003 --> 00:43:08,591 Ett stort svart hål har han där ingen näsa finns 310 00:43:11,719 --> 00:43:15,681 Ni måste alltid akta er 311 00:43:15,890 --> 00:43:21,103 annars fångar han er med sitt magiska lasso! 312 00:43:27,777 --> 00:43:31,113 De som talar bredvid mun 313 00:43:31,322 --> 00:43:37,786 kan få ångra att de sagt något alls 314 00:43:37,995 --> 00:43:41,540 Joseph Buquet, tig nu still! 315 00:43:42,583 --> 00:43:47,171 Håll din hand jämt beredd i ögonhöjd! 316 00:44:14,906 --> 00:44:20,328 Vad jag minns så var det dis 317 00:44:20,537 --> 00:44:26,167 Täta slöjor på en spegelblank sjö 318 00:44:27,836 --> 00:44:35,343 Det brann vaxljus överallt och i den sjön flöt det en båt 319 00:44:36,803 --> 00:44:43,059 Och mitt i båten satt en man 320 00:45:03,078 --> 00:45:09,335 Vem var figuren i skuggan? 321 00:45:09,543 --> 00:45:14,340 Vem döljer sig bak en mask? 322 00:45:22,681 --> 00:45:27,060 Ve dig! Din lilla snokande Pandora! 323 00:45:27,269 --> 00:45:30,606 Din lilla demon! Är detta vad du ville se? 324 00:45:30,814 --> 00:45:35,193 Lömskhet! Din lilla falska Delila! 325 00:45:35,402 --> 00:45:39,364 Din lilla huggorm! Nu kan du ju aldrig bli fri! 326 00:45:39,573 --> 00:45:42,075 Niding! 327 00:45:42,284 --> 00:45:45,412 Usling! 328 00:45:48,331 --> 00:45:52,293 Värre än du anat 329 00:45:52,502 --> 00:45:56,673 Törs du titta på mig nu 330 00:45:56,881 --> 00:46:01,261 eller ens tänka på mig? 331 00:46:01,469 --> 00:46:06,891 En vidrig skepnad från helvetet 332 00:46:07,100 --> 00:46:12,105 som dock i smyg vill till himlen 333 00:46:12,313 --> 00:46:16,901 men i smyg, men i smyg 334 00:46:17,109 --> 00:46:19,195 Christine 335 00:46:22,531 --> 00:46:25,451 Kärlek växer fram 336 00:46:25,660 --> 00:46:30,456 Du lär dig se en annan man 337 00:46:30,664 --> 00:46:34,835 dold bakom monstret nu 338 00:46:35,044 --> 00:46:40,466 det hemska skalet så odjurslikt 339 00:46:40,674 --> 00:46:45,679 men drömmer i smyg om skönhet 340 00:46:45,888 --> 00:46:50,267 men i smyg, men i smyg 341 00:46:51,727 --> 00:46:55,272 Åh, Christine 342 00:47:27,804 --> 00:47:33,017 Vi måste återvända. Dårarna som driver min opera saknar dig snart. 343 00:48:35,787 --> 00:48:41,001 -"Mystiskt" skriver en tidningsman -"Mystiskt, hur en sopran försvann" 344 00:48:41,209 --> 00:48:46,214 "Mystiskt", så har ryktet gått, "mystiskt, och vi misstänker brott" 345 00:48:46,423 --> 00:48:51,219 Våra sångerskor försvinner först Carlotta, nu Christine 346 00:48:51,428 --> 00:48:54,556 Men vi har utsålt i dag 347 00:48:54,764 --> 00:48:59,561 Skvaller säljer mycket bra 348 00:49:01,646 --> 00:49:07,277 Vi är vana vid affärer men inte på detta sätt! 349 00:49:07,485 --> 00:49:11,864 Våra stjärnor försvann ändå jublar man - opera! 350 00:49:12,073 --> 00:49:16,035 Må fan ta Glück och Händel, med en skandal blir det succé! 351 00:49:16,244 --> 00:49:20,414 -Elände! Alla överger mig! Elände! -André, lugna dig! 352 00:49:20,623 --> 00:49:23,542 Nytt publikrekord! Tänk på kassan då! 353 00:49:23,751 --> 00:49:26,671 -Tänk på all publik! -Vem ska sjunga då? 354 00:49:26,879 --> 00:49:29,799 Se på kön, om jag får be! 355 00:49:30,007 --> 00:49:34,386 Du har alltså fått ett med... 356 00:49:35,846 --> 00:49:41,894 "Kära André, vilken tjusig gala, Christine var med ett ord sublim" 357 00:49:42,102 --> 00:49:45,439 "Det var trevligt att få se Charlotta gå" 358 00:49:45,648 --> 00:49:50,235 "Apropå det, kan ni inte slänga ut en diva som är så gott som slut?" 359 00:49:50,444 --> 00:49:55,866 "Herr Firmin, låt mig nu påminna: min lön är ännu ej betald" 360 00:49:56,074 --> 00:50:00,871 "Sänd till spöket, och fort så har vi det gjort, var god vänd:" 361 00:50:01,079 --> 00:50:05,459 "Ingen vill vara skuldsatt, det är bäst att ni nu gör som jag har sagt." 362 00:50:05,667 --> 00:50:10,881 Vem kan vettlöst skicka sådant? Någon utan nåt förstånd! 363 00:50:11,089 --> 00:50:14,426 -O. och S. står det sen -Vem tusan är den? 364 00:50:14,634 --> 00:50:18,388 -Operaspöket! Det är ju från vettet! -Att göra det på det sättet! 365 00:50:18,597 --> 00:50:21,516 -Och han vill vi ska betala! -Och hans krav är ej banala! 366 00:50:21,725 --> 00:50:24,644 Han förväntar sig arvodering, vilken tok! 367 00:50:24,853 --> 00:50:27,981 Var är hon? Jag menar miss Daaé! Var är hon? 368 00:50:28,189 --> 00:50:31,734 -Det vet vi inte! -Det är väl ni som skickat ett brev? 369 00:50:31,943 --> 00:50:34,445 -Ni pratar nonsens! -Visst inte! 370 00:50:34,654 --> 00:50:37,991 -Hon är inte med er? -Visst inte! 371 00:50:38,199 --> 00:50:44,664 -Var det inte ni som skrev det här? -Vad skulle vi ha skrev? Skrivit! 372 00:50:46,332 --> 00:50:49,043 "Frukta inte för miss Daaé." 373 00:50:49,252 --> 00:50:53,005 "Musikens ängel har henne under sina vingars skugga." 374 00:50:53,214 --> 00:50:57,802 -"Försök inte att träffa henne igen." -Vem har skrivit det? 375 00:50:58,010 --> 00:51:02,390 -Var är han, er fine beskyddare! -Vad är det nu? 376 00:51:02,598 --> 00:51:08,020 Jag har ert brev här - jag tycker inte om det ni skrev! 377 00:51:08,229 --> 00:51:10,940 -Ni skrev det inte? -Nej, aldrig! 378 00:51:11,148 --> 00:51:16,570 -Ni har alltså inte skrivit det här? -Vad skulle jag ha skrivit till er? 379 00:51:19,490 --> 00:51:23,243 "Era dagar på Opera Populaire är räknade." 380 00:51:23,452 --> 00:51:26,788 "Christine Daaé sjunger er roll i kväll." 381 00:51:26,997 --> 00:51:32,836 "Bered er på en stor olycka om ni försöker ta hennes plats." 382 00:51:36,590 --> 00:51:41,803 Alltför många brev för min smak De flesta handlar om Christine 383 00:51:42,012 --> 00:51:46,808 Henne talas det om allt sedan vi kom 384 00:51:47,017 --> 00:51:51,605 -Miss Daaé har återvänt -Och vi hoppas att inget ont har hänt 385 00:51:51,813 --> 00:51:55,567 -Var befinner hon sig nu? -Att hon är ensam är nog bäst 386 00:51:55,775 --> 00:51:58,486 -Hon är så trött -Får jag gå dit? 387 00:51:58,695 --> 00:52:02,657 -Nej, monsieur, ingen går dit nu -Ska hon sjunga i kväll? 388 00:52:02,866 --> 00:52:07,036 -Här har jag ett brev -Får jag se det! 389 00:52:11,416 --> 00:52:16,003 "Mina herrar, jag har skickat er flera mycket älskvärda brev"- 390 00:52:16,212 --> 00:52:20,383 -"som talar om hur mitt operahus ska skötas." 391 00:52:20,591 --> 00:52:23,719 "Ni har inte följt mina instruktioner." 392 00:52:23,928 --> 00:52:27,473 Ni ska få en sista chans. 393 00:52:27,682 --> 00:52:32,895 Christine Daaé är hos er igen 394 00:52:33,104 --> 00:52:38,734 Och jag är mån om hennes sångkarriär 395 00:52:39,777 --> 00:52:44,573 När ni åter sätter upp "Il Muto" 396 00:52:44,782 --> 00:52:50,621 ska ni därför ha Carlotta i pojkrollen 397 00:52:51,872 --> 00:52:59,588 och låt miss Daaé tolka grevinnans roll 398 00:52:59,796 --> 00:53:07,095 Rollen som miss Daaé spelar kräver intagande charm 399 00:53:07,304 --> 00:53:10,640 Och rollen som pagen är helt tyst 400 00:53:10,849 --> 00:53:16,688 så min rollbesättning är med andra ord helt rätt 401 00:53:19,190 --> 00:53:25,864 Jag ska se föreställningen från loge fem, som ska hållas tom för mig. 402 00:53:26,072 --> 00:53:32,954 Om ni ignorerar min befallning kommer en stor katastrof att inträffa. 403 00:53:33,163 --> 00:53:38,793 Jag förblir, mina herrar er underdånige tjänara. O.S. 404 00:53:39,002 --> 00:53:43,381 Christine! Det är en komplott för Christine! 405 00:53:43,589 --> 00:53:47,343 -Vicomten skrev det, älskaren! -Hur kan ni tro det? 406 00:53:47,552 --> 00:53:51,305 -Signora! -Det ändrar inget! Signora! 407 00:53:51,514 --> 00:53:55,059 -Stjärnan är ni! -Och så förblir det! 408 00:53:55,268 --> 00:53:59,855 Mannen är galen! Miss Daaé spelar rollen som pagen 409 00:54:00,064 --> 00:54:04,443 Den som är stum. Carlotta spelar vår huvudroll! 410 00:54:04,652 --> 00:54:09,240 Försök inte få mig att stanna! 411 00:54:09,448 --> 00:54:12,993 Ni är bara inställsamma! 412 00:54:13,202 --> 00:54:19,041 Jag vägrar lyssna! Ni bara förolämpar mig, er primadonna! 413 00:54:19,249 --> 00:54:23,629 O Padre mio! Dio! 414 00:54:23,837 --> 00:54:26,757 Håna hans ord, men akta er 415 00:54:26,965 --> 00:54:30,510 För ängeln vet och ängeln ser 416 00:54:30,719 --> 00:54:34,473 -Signora, vi ber er... -Ni byter ut mig! 417 00:54:34,681 --> 00:54:36,558 Vi bönfaller er... 418 00:54:36,767 --> 00:54:42,814 -Det blir en tid av fruktan nu -Jag måste till henne, var är hon nu? 419 00:54:43,023 --> 00:54:46,985 Signora, sjung för oss! Inga martyrknep! 420 00:54:47,194 --> 00:54:50,947 Vad kommer då att ske härnäst? 421 00:54:58,663 --> 00:55:02,417 Vill ni ge denna till miss Daaé? 422 00:55:05,545 --> 00:55:08,047 Publiken behöver er! 423 00:55:08,256 --> 00:55:10,967 Och vi behöver er! 424 00:55:11,175 --> 00:55:15,138 Vill ni inte hellre ha er kära lilla ingeny? 425 00:55:15,346 --> 00:55:17,849 Signora - nej! 426 00:55:18,057 --> 00:55:22,019 De vill ha er! 427 00:55:25,147 --> 00:55:31,404 Primadonna, ni scenens första dam 428 00:55:31,612 --> 00:55:34,740 Vi dyrkar er, och alla ber 429 00:55:34,949 --> 00:55:39,328 och bönfaller! 430 00:55:39,537 --> 00:55:46,418 Kan ni gå hem när de ropar ert namn? 431 00:55:46,627 --> 00:55:51,840 Tänk, för dem är ni gudinna! 432 00:55:53,717 --> 00:55:59,973 Primadonna, förtrolla oss igen 433 00:56:00,182 --> 00:56:07,898 -Er musa med -Och dem ni tjusar här ute 434 00:56:08,106 --> 00:56:13,945 Kan ni försaka en given succé? 435 00:56:14,154 --> 00:56:18,950 Sjung, primadonna, vi ber! 436 00:56:19,159 --> 00:56:23,121 Christine nämnde en ängel 437 00:56:23,330 --> 00:56:29,377 Primadonna, din sång ska få nytt liv 438 00:56:29,586 --> 00:56:37,927 -Jag får inte inte svika min publik -Hon har hört musikens ängel 439 00:56:38,136 --> 00:56:44,392 Tänk, min publik ger mig alltid sitt stöd 440 00:56:44,600 --> 00:56:48,980 -Vi får vår opera -Hon får sitt rampljus! 441 00:56:50,440 --> 00:56:52,942 Divor sätter en på prov! 442 00:56:53,151 --> 00:56:59,198 -Primadonna, din sång ska aldrig dö -Hennes sång är så himmelsk 443 00:56:59,407 --> 00:57:03,160 Order! Varning! 444 00:57:03,369 --> 00:57:06,705 -Och vettlösa krav! -Vettlösa krav är något vanligt 445 00:57:06,914 --> 00:57:12,127 Som jag ska glänsa och lyfta min roll 446 00:57:12,336 --> 00:57:16,090 Säkert kommer ännu fler värre krav! 447 00:57:16,298 --> 00:57:20,260 De får inte ge efter för kraven! 448 00:57:20,469 --> 00:57:26,934 Divan vet att flickan varit sängkamrat till mecenaten 449 00:57:27,142 --> 00:57:30,270 Raoul och vår subrett, i kärlekens duett! 450 00:57:30,479 --> 00:57:33,815 Fast han förnekar det så tror ju alla det! 451 00:57:34,024 --> 00:57:37,361 Intriger i sån mängd på scenen är befängd 452 00:57:37,569 --> 00:57:40,697 Men med fiolers stråk och på ett annat språk 453 00:57:40,906 --> 00:57:44,242 Det är just en sån intrig publiken önskar sig! 454 00:57:44,451 --> 00:57:48,205 Det är perfekt för operan! 455 00:57:48,413 --> 00:57:54,461 Primadonna, nu väntar världen er 456 00:57:54,669 --> 00:58:02,594 Nu väntar dom, vem tycker om att bli lurad? 457 00:58:02,802 --> 00:58:10,310 Lys upp vår scen som ni alltid har gjort 458 00:58:10,518 --> 00:58:18,025 Sjung, primadonna 459 00:58:18,234 --> 00:58:22,613 igen! 460 00:58:44,301 --> 00:58:46,387 Öppna då! 461 00:58:58,273 --> 00:59:02,861 Det sägs att den gossen väckt vår husfrus lidelse 462 00:59:03,070 --> 00:59:07,658 -Hans nåd skulle nog dö av chock -Han utsätts för skratt och skrock 463 00:59:07,866 --> 00:59:12,662 Anar han minste lilla går det illa En sån skam! 464 00:59:12,871 --> 00:59:18,084 Det går åt skogen om man är otrogen! 465 00:59:19,544 --> 00:59:21,838 En sån skam! 466 00:59:28,303 --> 00:59:31,848 Serafimo, du har klätt ut dig perfekt! 467 00:59:32,056 --> 00:59:34,350 Vem knackar på? 468 00:59:34,559 --> 00:59:39,147 Kära fru, släpp in din käre make 469 00:59:41,441 --> 00:59:45,611 Det är just sånt som publiken älskar. 470 00:59:45,820 --> 00:59:51,033 Min vän, jag far till England i affärer nu 471 00:59:51,242 --> 00:59:55,413 Och jag lämnar dig med jungfrun 472 00:59:58,541 --> 01:00:02,503 Men jag skulle gärna ta med mig jungfrun! 473 01:00:02,712 --> 01:00:06,674 Den gamle narren far nu! 474 01:00:06,882 --> 01:00:11,470 Grevinnan de Charbourg! Hon har inbjudit oss till sin salong. 475 01:00:11,679 --> 01:00:15,641 -Sånt hände aldrig i lumpbranschen. -Metallskrot. 476 01:00:30,239 --> 01:00:33,992 Serafimo - så sluta låtsas nu 477 01:00:34,201 --> 01:00:39,414 Du är ju stum, men kyss mig när min man är borta! 478 01:01:11,112 --> 01:01:16,951 Gav jag inte instruktioner om att loge fem skulle hållas tom? 479 01:01:26,544 --> 01:01:30,089 -Fantomen på operan är här. -Det är han. 480 01:01:30,298 --> 01:01:34,051 Du har inga repliker, din lilla padda! 481 01:01:34,260 --> 01:01:39,682 En padda, madame? Det kanske är ni som är paddan. 482 01:01:46,146 --> 01:01:49,066 Måste du spruta på hakan? 483 01:01:53,862 --> 01:01:59,493 Jag ber om ursäkt... - Maestro, om jag får be... 484 01:02:12,422 --> 01:02:15,133 Mina herrar, jag ber... 485 01:02:28,063 --> 01:02:30,774 Hennes röst...! 486 01:02:31,399 --> 01:02:33,693 Mamma! 487 01:02:44,120 --> 01:02:45,580 Bort! 488 01:02:45,788 --> 01:02:50,376 Mina damer och herrar, vi ber om ursäkt. 489 01:02:50,585 --> 01:02:57,258 Föreställningen kommer att fortsätta om tio minuter... 490 01:02:57,466 --> 01:03:02,680 ...och grevinnans roll kommer att sjungas av miss Daaé. 491 01:03:07,893 --> 01:03:13,107 Till dess ber vi om överseende en liten stund. 492 01:03:13,315 --> 01:03:19,154 Under tiden får ni avnjuta baletten från tredje akten i kvällens opera. 493 01:03:19,363 --> 01:03:23,117 Maestro, får vi be om baletten. 494 01:03:23,325 --> 01:03:26,870 Baletten! Nu genast! 495 01:03:29,998 --> 01:03:32,292 Tack! 496 01:03:36,463 --> 01:03:39,383 Ni är avskedad! 497 01:05:35,330 --> 01:05:39,083 -Är du oskadd? -Vi är inte säkra här. 498 01:05:39,292 --> 01:05:44,088 Mina damer och herrar, var vänliga och sitt kvar. 499 01:05:44,297 --> 01:05:49,302 Håll er lugna, det var bara en olyckshändelse. 500 01:05:50,344 --> 01:05:55,975 -Varför tar du mig hit? -Det är för farligt! Han dödar dig! 501 01:05:56,184 --> 01:06:01,397 Hans ögon hittar oss! Hans lömska blick 502 01:06:01,606 --> 01:06:06,402 -Om han så måste döda tusen män -Glöm bort din hemska mardröm 503 01:06:06,610 --> 01:06:10,156 Fantomen på operan mördar om igen! 504 01:06:10,364 --> 01:06:15,786 -Det finns ingen fantom på operan! -Min Gud, vem är han då? 505 01:06:15,995 --> 01:06:19,123 -En jägare? -Med dödens mask 506 01:06:19,331 --> 01:06:22,459 Jag kommer aldrig ur 507 01:06:22,668 --> 01:06:25,796 hans fasta grepp 508 01:06:26,004 --> 01:06:31,635 I denna labyrint som omger dig 509 01:06:31,844 --> 01:06:39,768 Fantomen på operan är här djupt inom mig 510 01:06:39,977 --> 01:06:44,356 Det finns ingen fantom på operan 511 01:06:44,564 --> 01:06:48,318 Raoul, jag var där 512 01:06:48,527 --> 01:06:51,655 i hans värld, där är alltid natt 513 01:06:51,863 --> 01:06:57,911 I en värld där allt dagsljus upplöses till mörker 514 01:06:58,119 --> 01:07:01,456 mörker 515 01:07:01,664 --> 01:07:05,627 Raoul, jag såg det! 516 01:07:05,835 --> 01:07:09,797 Tror du nånsin jag glömmer det? 517 01:07:10,006 --> 01:07:13,134 Kan jag någonsin undfly hans form? 518 01:07:13,343 --> 01:07:19,182 För hans ansikte var så förvridet och hemskt 519 01:07:19,390 --> 01:07:23,561 där i mörkret 520 01:07:23,770 --> 01:07:26,689 mörkret 521 01:07:30,860 --> 01:07:39,201 Men hans röst fyllde själen min med ljuv musik 522 01:07:39,410 --> 01:07:46,709 och den ljöd inom mig så änglalik 523 01:07:46,917 --> 01:07:55,050 Hans musik lyfte mig till himmelsk höjd 524 01:08:02,349 --> 01:08:06,728 Och jag kände en ojämförlig fröjd 525 01:08:06,937 --> 01:08:15,070 Det var en dröm du drömde då 526 01:08:16,530 --> 01:08:20,492 Men i hans blick 527 01:08:20,700 --> 01:08:25,497 fanns all världens sorgsenhet 528 01:08:27,791 --> 01:08:32,379 Så bedjande 529 01:08:32,587 --> 01:08:40,303 både kärleksfull och grym 530 01:08:45,934 --> 01:08:48,645 Christine 531 01:08:48,853 --> 01:08:51,773 Christine 532 01:08:51,981 --> 01:08:54,901 Christine 533 01:09:37,234 --> 01:09:40,779 Tänk inte på mörkret 534 01:09:40,988 --> 01:09:44,533 Glöm bort allt otäckt nu 535 01:09:44,741 --> 01:09:49,121 Jag är här, ingen gör dig illa 536 01:09:49,329 --> 01:09:54,543 Mina ord värmer dig stilla 537 01:09:54,751 --> 01:09:58,296 Låt mig ge dig frihet 538 01:09:58,505 --> 01:10:02,050 Låt dagen trösta dig 539 01:10:02,258 --> 01:10:06,638 Jag är ditt stöd i världen 540 01:10:06,846 --> 01:10:11,851 och hjälper dig på färden 541 01:10:12,060 --> 01:10:22,070 Lova älska mig i alla stunder 542 01:10:22,278 --> 01:10:28,534 Uppfyll mig med ljuvlig framtidstro 543 01:10:31,871 --> 01:10:40,421 Säg att du behöver mig för evigt 544 01:10:41,881 --> 01:10:51,056 Lova mig att allt är sant, ja, svär 545 01:10:51,265 --> 01:10:55,853 Det är allt jag begär 546 01:10:56,061 --> 01:10:59,815 Dig vill jag beskydda 547 01:11:00,023 --> 01:11:03,152 Låt mig leda dig 548 01:11:03,360 --> 01:11:07,114 Du är trygg, som du behöver 549 01:11:07,322 --> 01:11:11,702 All fara är nu över 550 01:11:11,910 --> 01:11:15,455 Jag önskar mig frihet 551 01:11:15,664 --> 01:11:19,000 En värld utan nåt ont 552 01:11:19,209 --> 01:11:22,754 Och jag vill ha dig med mig 553 01:11:22,963 --> 01:11:26,508 Så håll om mig och led mig 554 01:11:26,716 --> 01:11:35,475 Så ge mig då din kärlek hela livet 555 01:11:35,683 --> 01:11:41,731 Låt mig rädda dig från ensamhet 556 01:11:44,442 --> 01:11:53,618 Säg att du vill ha mig här bredvid dig 557 01:11:53,826 --> 01:12:01,334 Låt mig bara vara där du är 558 01:12:01,542 --> 01:12:06,130 Christine, det är allt jag begär 559 01:12:06,339 --> 01:12:15,097 Ge mig då din kärlek hela livet 560 01:12:15,306 --> 01:12:21,562 Säg det nu och jag ska följa dig 561 01:12:24,273 --> 01:12:32,614 Dela varje dag med mig var natt, var morgon 562 01:12:33,657 --> 01:12:42,416 -Älskar du mig? -O ja, jag svär 563 01:12:42,624 --> 01:12:49,089 Älska mig, det är allt jag begär 564 01:13:16,824 --> 01:13:26,417 Låt mig bara vara där du är 565 01:13:26,626 --> 01:13:29,337 Älska mig 566 01:13:29,545 --> 01:13:38,512 Det är allt jag begär 567 01:13:48,105 --> 01:13:54,153 Jag måste gå, de undrar var jag är Följ med mig, Raoul 568 01:13:54,361 --> 01:13:58,532 Christine, min kära! 569 01:14:02,494 --> 01:14:05,205 Kalla på din droska 570 01:14:05,414 --> 01:14:08,333 och vänta utanför 571 01:14:08,542 --> 01:14:11,461 Och snart finns du där med mig 572 01:14:11,670 --> 01:14:15,215 Bevaka mig och led mig 573 01:14:33,983 --> 01:14:39,614 Jag gav dig musiken 574 01:14:39,823 --> 01:14:45,453 lyfte upp din sång 575 01:14:45,662 --> 01:14:51,084 Nu lönar du mitt hjärta 576 01:14:51,292 --> 01:14:56,714 med outsäglig smärta 577 01:14:59,634 --> 01:15:05,681 Han blev djupt förälskad 578 01:15:05,890 --> 01:15:10,478 av din vackra sång 579 01:15:10,686 --> 01:15:13,189 Christine 580 01:16:00,318 --> 01:16:09,077 Ni ska bittert ångra denna dag 581 01:16:09,285 --> 01:16:18,044 för att ni bröt fantomens lag! 582 01:17:42,502 --> 01:17:45,630 MASKERADBAL 583 01:17:45,838 --> 01:17:50,009 -Monsieur André! -Monsieur Firmin! 584 01:17:50,218 --> 01:17:53,346 Det är en ståtlig fest vi ordnat 585 01:17:53,554 --> 01:17:56,265 prologen till ett gott nytt år 586 01:17:56,474 --> 01:17:59,393 -Vilken kväll, vilken fröjd! -Ja, jag är rätt nöjd 587 01:17:59,602 --> 01:18:02,104 -Skål för oss! -Här är alla glada 588 01:18:02,313 --> 01:18:05,858 Det är skada att fantomen missar det! 589 01:18:08,986 --> 01:18:12,948 Maskerad! Pappersmasker på parad 590 01:18:13,157 --> 01:18:19,413 Maskerad! Dölj dig nu, göm ditt ansikte i mängden 591 01:18:19,622 --> 01:18:24,001 Maskerad! En förvillande charad 592 01:18:24,209 --> 01:18:29,631 Maskerad! Se dig om, där finns masker runt omkring dig 593 01:18:29,840 --> 01:18:32,760 Mycket spetsar och krås narr och kung, gast och gås 594 01:18:32,968 --> 01:18:37,556 Gr¨nt och svart, dam och präst Spår av rouge, och en best - miner! 595 01:18:37,764 --> 01:18:42,769 Ta en tur, en svängom, virvla runt här i kväll i denna karusell 596 01:18:42,978 --> 01:18:45,063 Vem är det? Ingen vet 597 01:18:45,272 --> 01:18:49,860 Kjolens svep, läppens darr hjärter ess och en narr - miner! 598 01:18:50,068 --> 01:18:53,613 Drick dig mätt, tills du drunknar i en ljusbalett 599 01:18:53,822 --> 01:18:57,367 Men vem vet vem du är? Maskerad! 600 01:18:57,576 --> 01:19:01,329 Skrikigt gult och snurrigt rött Maskerad! 601 01:19:01,538 --> 01:19:06,126 Se och njut, dina sinnen slås av häpnad! 602 01:19:06,334 --> 01:19:12,173 Maskerad! Heta blickar som förför - maskerad! 603 01:19:12,382 --> 01:19:17,178 Stanna upp, fullt av leenden omkring dig! 604 01:19:17,387 --> 01:19:19,472 Maskerad! 605 01:19:19,681 --> 01:19:23,434 Alla skuggor andas lögn - maskerad! 606 01:19:23,643 --> 01:19:28,439 Du kan lura en vän som trott han känt dig 607 01:19:28,648 --> 01:19:30,733 Maskerad! 608 01:19:30,942 --> 01:19:34,695 Lömska blickar, ögonkast Maskerad! 609 01:19:34,904 --> 01:19:38,658 Göm dig fort men alltjämt förblir du jagad! 610 01:19:38,866 --> 01:19:41,577 -Vilken kväll! -Man blir alldeles säll! 611 01:19:41,786 --> 01:19:45,122 -Hela grädden, förstås -Alla tittar på oss 612 01:19:45,331 --> 01:19:48,042 -Tre månader -I lugn och ro 613 01:19:48,250 --> 01:19:53,255 -Och den ljuvaste frid! -Utan brev, skål fär det! 614 01:19:53,464 --> 01:19:57,009 -Och en skål för en strålande tid! -Och våra vänner bredvid 615 01:19:57,217 --> 01:20:00,137 Och må vår strålglans aldrig dö 616 01:20:00,346 --> 01:20:03,891 -Vilken underbar dag! -Och vilken maskerad! 617 01:20:04,099 --> 01:20:11,189 Tänk bara! En hemlig förlovning. Se, här står din blivande brud. Tänk! 618 01:20:11,398 --> 01:20:16,403 Men varför så hemlig? Vad har vi att dölja? Du lovade mig. 619 01:20:16,611 --> 01:20:19,531 -Nej, de ser. -Låt dem titta, då. 620 01:20:19,740 --> 01:20:22,242 Det är en förlovning, inget brott. 621 01:20:22,451 --> 01:20:26,204 Christine vad är du så rädd för? 622 01:20:26,413 --> 01:20:29,749 Inte gräla 623 01:20:29,958 --> 01:20:32,043 Låtsas nu 624 01:20:32,252 --> 01:20:36,423 och du ska förstå allt sen 625 01:23:00,522 --> 01:23:05,110 Varför tystnar ni så tvärt? 626 01:23:05,319 --> 01:23:10,324 Trodde ni att jag var borta för gott? 627 01:23:11,158 --> 01:23:14,077 Har ni saknat mig, messieurs? 628 01:23:14,286 --> 01:23:18,040 Jag har skrivit en ny opera! 629 01:23:20,125 --> 01:23:24,087 Och här är mitt partitur 630 01:23:24,296 --> 01:23:28,258 "Don Juan triumferar"! 631 01:23:29,926 --> 01:23:34,514 Jag har skrivit den för er 632 01:23:34,723 --> 01:23:40,562 Innan ni börjar vill jag ge er några råd: 633 01:23:40,770 --> 01:23:44,524 Carlotta måste bli aktris 634 01:23:44,732 --> 01:23:49,320 Inte strutta runt på scenen som hon gör 635 01:23:51,406 --> 01:23:54,534 Vår Don Juan måste bli smal 636 01:23:54,742 --> 01:24:00,164 Tänk på hälsan när man uppnått Piangis år! 637 01:24:01,207 --> 01:24:04,126 Direktörer, lär er det: 638 01:24:04,335 --> 01:24:10,383 ni ska sköta om affärer inte konst! 639 01:24:13,928 --> 01:24:19,141 Vår stjärna sen - miss Christine Daaé 640 01:24:22,686 --> 01:24:26,649 Hon gör så gott hon kan 641 01:24:26,857 --> 01:24:30,611 Hon har en vacker röst 642 01:24:30,819 --> 01:24:36,658 Men hon vet att för att bli virtuos 643 01:24:36,867 --> 01:24:40,412 måste hon lära sig mer 644 01:24:40,621 --> 01:24:46,460 Om hon kan komma tillbaks till mig 645 01:24:46,668 --> 01:24:49,379 läraren 646 01:24:49,588 --> 01:24:53,133 läraren 647 01:25:27,750 --> 01:25:31,921 Du är bunden till mig, och du tillhör mig! 648 01:26:06,121 --> 01:26:09,041 -Vänta! -Jag vet inte mer än nån annan. 649 01:26:09,249 --> 01:26:12,377 -Det är inte sant! -Monsieur, fråga inte. 650 01:26:12,586 --> 01:26:15,714 Det har skett alltför många olyckor. 651 01:26:15,923 --> 01:26:20,302 Jag ber er, madame för allas vår skull. 652 01:26:22,804 --> 01:26:24,681 Nå, då så... 653 01:26:46,995 --> 01:26:50,123 Det var många år sen. 654 01:26:50,331 --> 01:26:55,545 Det fanns en kringresande cirkus i stan. Zigenare. 655 01:26:57,213 --> 01:27:02,426 Jag var mycket ung. Jag var balettelev. 656 01:27:04,303 --> 01:27:06,806 En bland många. 657 01:27:07,014 --> 01:27:11,394 Vi bodde i operahusets sovsalar. 658 01:27:25,366 --> 01:27:28,494 Kom! 659 01:27:28,702 --> 01:27:31,413 Kom in! 660 01:27:31,622 --> 01:27:36,001 Kom in och se Djävulens barn. 661 01:28:08,533 --> 01:28:12,912 Se, mina damer och herrar: Djävulens barn! 662 01:28:22,088 --> 01:28:24,590 Djävulens barn! 663 01:29:02,336 --> 01:29:05,047 Mördare! 664 01:29:05,464 --> 01:29:08,801 -Åt vilket håll? -Ditåt! 665 01:29:09,843 --> 01:29:13,388 -Han kommer undan! -Han har dödat honom! 666 01:29:41,750 --> 01:29:46,129 Jag gömde honom undan den grymma världen. 667 01:29:47,380 --> 01:29:53,636 Det enda han har upplevt sedan dess är det här operahuset. 668 01:29:53,845 --> 01:29:59,475 Det var hans lekplats, och nu är det hans konstnärliga område. 669 01:29:59,684 --> 01:30:05,106 Han är ett geni. Han är arkitekt och formgivare- 670 01:30:05,314 --> 01:30:09,694 -kompositör och trollkonstnär. Han är ett geni! 671 01:30:09,902 --> 01:30:16,158 Men det är uppenbart att genialiteten har blivit galenskap. 672 01:31:32,275 --> 01:31:37,071 -Vart ska ni åka, mademoiselle? -Till kyrkogården. 673 01:32:15,442 --> 01:32:18,779 Till min fars grav, tack. 674 01:32:34,836 --> 01:32:38,381 -Vart åkte de? -Till kyrkogården. 675 01:33:50,744 --> 01:33:56,166 Lilla Lotte tänkte på allt och inget. 676 01:33:56,374 --> 01:34:03,465 Hennes far lovade att skicka musikens ängel till henne. 677 01:34:03,673 --> 01:34:06,593 Hennes far lovade... 678 01:34:09,512 --> 01:34:12,432 Hennes far lovade... 679 01:34:20,148 --> 01:34:27,238 Du var en gång allt jag hade 680 01:34:27,447 --> 01:34:32,452 Vilka lyckostunder 681 01:34:34,745 --> 01:34:43,504 Du var då min vän och fader 682 01:34:43,713 --> 01:34:49,135 Men min värld gick under 683 01:34:51,429 --> 01:34:58,102 Åh, jag önskar du var här igen 684 01:34:58,310 --> 01:35:04,358 Önskar att du fanns hos mig 685 01:35:04,566 --> 01:35:10,823 Men i min dröm så ljuv och öm 686 01:35:11,031 --> 01:35:15,619 var du hos mig igen 687 01:35:18,330 --> 01:35:25,003 Om jag ändå hört din röst igen 688 01:35:25,212 --> 01:35:31,259 Men det kan jag aldrig få 689 01:35:31,468 --> 01:35:37,515 Drömmen om dig hjälper inte mig 690 01:35:37,724 --> 01:35:43,146 göra allt det jag drömt 691 01:35:45,023 --> 01:35:51,279 Här står klockor och skulpturer 692 01:35:51,487 --> 01:35:56,075 minnesstenar kalla 693 01:35:57,744 --> 01:36:05,460 Men de är ju fel kamrater 694 01:36:05,668 --> 01:36:11,507 du var varm mot alla 695 01:36:27,147 --> 01:36:32,778 Så många år - sorgen känns svår 696 01:36:32,987 --> 01:36:37,783 minnena plågar mig! 697 01:36:39,868 --> 01:36:46,124 Åh, jag önskar du var här igen 698 01:36:48,001 --> 01:36:53,215 men jag måste ta farväl 699 01:36:55,300 --> 01:37:01,139 Och ge mitt liv nytt perspektiv 700 01:37:01,348 --> 01:37:05,727 så att jag kan bli stark 701 01:37:06,978 --> 01:37:10,732 Inga minnen mer 702 01:37:10,940 --> 01:37:14,277 Ingen smärta kvar 703 01:37:14,486 --> 01:37:23,453 Jag får sluta att tänka på min far 704 01:37:27,832 --> 01:37:35,548 Hjälp mig ta farväl 705 01:37:40,136 --> 01:37:44,515 Hjälp mig ta 706 01:37:45,975 --> 01:37:49,311 farväl 707 01:38:09,331 --> 01:38:15,170 Irrande barn, så hjälplöst vilse 708 01:38:15,379 --> 01:38:19,967 fylld utav din längtan 709 01:38:21,635 --> 01:38:27,057 Är du då ängel eller spöke? 710 01:38:27,265 --> 01:38:32,479 Vem är det som står där? 711 01:38:32,687 --> 01:38:37,901 Ängel, din röst den bär på löften 712 01:38:38,109 --> 01:38:43,740 eko av min längtan 713 01:38:43,948 --> 01:38:48,745 Du har gått ensam så länge 714 01:38:48,953 --> 01:38:53,750 utan din faders beskydd 715 01:38:53,958 --> 01:39:02,717 Mitt sinne kämpar emot dig men min själ är din 716 01:39:05,219 --> 01:39:10,641 Musikens ängel, övergiven 717 01:39:10,850 --> 01:39:15,646 fast du gav mig konsten 718 01:39:16,897 --> 01:39:22,528 Ängel, du skyddar mig på vägen 719 01:39:22,737 --> 01:39:27,533 Kom till mig, min ängel 720 01:39:27,741 --> 01:39:32,746 Jag är musikens ängel 721 01:39:32,955 --> 01:39:36,291 Kom till mig, ängel... 722 01:39:36,500 --> 01:39:40,254 Nej, Christine, vänta! 723 01:39:41,505 --> 01:39:45,676 Den där mannen...varelsen är inte din far! 724 01:41:01,584 --> 01:41:04,503 Nej, Raoul! 725 01:41:04,712 --> 01:41:08,465 Inte på det här sättet. 726 01:41:32,447 --> 01:41:37,452 Det här betyder krig mot er båda! 727 01:41:42,040 --> 01:41:43,500 Vi har varit blinda 728 01:41:43,501 --> 01:41:44,959 Vi har varit blinda 729 01:41:45,168 --> 01:41:48,922 ändå är sanningen så ytterst uppenbar 730 01:41:49,130 --> 01:41:53,927 Nu har vi en chans att snärja vår sluge vän 731 01:41:54,135 --> 01:41:56,429 -Vi lyssnar. -Låt höra. 732 01:41:56,638 --> 01:41:59,349 Vi spelar hans spel 733 01:41:59,557 --> 01:42:03,311 sjunger hans verk, men kom ihåg att vi har trumf! 734 01:42:03,519 --> 01:42:07,690 För om miss Daaé sjunger är han säkert också här 735 01:42:07,899 --> 01:42:11,235 -Vi håller porten låst -Har polisen där 736 01:42:11,444 --> 01:42:16,866 Och ser till att de bär vapen, ridån går ner - hans välde dör! 737 01:42:46,270 --> 01:42:51,275 Raoul, jag är rädd. Tvinga mig inte till det här. 738 01:42:56,071 --> 01:42:58,156 Det skrämmer mig. 739 01:42:59,199 --> 01:43:02,744 Tvinga mig inte till detta eldprov. 740 01:43:03,787 --> 01:43:09,000 Han kommer att fånga mig, det vet jag. 741 01:43:09,209 --> 01:43:13,797 Då skiljs vi åt för alltid, han släpper mig aldrig. 742 01:43:17,133 --> 01:43:21,930 Det jag en gång drömde om fruktar jag nu. 743 01:43:23,806 --> 01:43:27,143 Om han hittar mig får det aldrig nåt slut. 744 01:43:27,352 --> 01:43:33,399 Och hans sång kommer aldrig att lämna mig sen 745 01:43:33,608 --> 01:43:40,490 Hans sång kommer aldrig att lämna mig sen 746 01:43:46,954 --> 01:43:51,959 Du sa ju själv 747 01:43:52,168 --> 01:43:57,381 att han bara är en man 748 01:44:01,135 --> 01:44:06,348 Men om han finns 749 01:44:06,557 --> 01:44:10,519 jagar han oss 750 01:44:10,728 --> 01:44:15,107 tills vi dör 751 01:44:21,989 --> 01:44:28,245 Jag vet ingen råd vad kan jag svara dig? 752 01:44:28,453 --> 01:44:34,501 Mitt liv sätts ju på spel om jag ska rädda mig 753 01:44:34,709 --> 01:44:41,383 Kan jag förråda den som lärt mig sjunga så? 754 01:44:41,591 --> 01:44:44,511 Blir jag hans offer nu? 755 01:44:44,719 --> 01:44:51,810 Vad ska jag välja då? Han dödar alltför lätt, han mördar allting gott 756 01:44:52,018 --> 01:44:54,938 Jag kan ej vägra det 757 01:44:55,146 --> 01:44:58,483 Jag önskar att det gått åh Gud 758 01:44:58,691 --> 01:45:03,071 Jag vill helst säga nej Vad hemskt kan vänta mig 759 01:45:03,279 --> 01:45:08,284 i hans, fantomens opera? 760 01:45:10,578 --> 01:45:14,332 Christine, Christine 761 01:45:14,540 --> 01:45:18,919 Jag känner dina kval 762 01:45:19,128 --> 01:45:26,427 Men allt vårt hopp står till det val som du gör nu 763 01:45:47,489 --> 01:45:50,617 Hur blir ödet mitt? 764 01:45:50,826 --> 01:45:56,665 Jag avskyr att avbryta nöjet 765 01:45:56,873 --> 01:46:00,627 men mitt skämt tröttar oss 766 01:46:00,836 --> 01:46:04,172 Alla väntar förstås 767 01:46:04,381 --> 01:46:08,343 Släpp min opera loss! 768 01:46:35,870 --> 01:46:39,415 Här ska herrn servera fram 769 01:46:39,624 --> 01:46:43,377 Här ska köttet läggas i 770 01:46:43,586 --> 01:46:47,131 Här ska kvällens offerlamm 771 01:46:47,340 --> 01:46:50,885 uppge ett förtvivlat skri 772 01:46:51,093 --> 01:46:57,767 Stackars jungfru! Du har njutit det söta men blev förledd 773 01:46:57,975 --> 01:47:00,895 Och du får betala dyrt 774 01:47:01,103 --> 01:47:05,274 snärjd i någon annans bädd! 775 01:47:05,482 --> 01:47:08,819 Fram med jungfrun, fram med mat! 776 01:47:09,028 --> 01:47:15,284 När mat och mö serverats herrn 777 01:47:15,492 --> 01:47:19,246 Don Juan triumferar 778 01:47:19,454 --> 01:47:24,459 än en gång! 779 01:47:42,185 --> 01:47:48,024 Passirino, trogne vän Säg mig planen än en gång 780 01:47:48,233 --> 01:47:54,280 Herrn, er gäst tror jag är ni Jag är herre - ni betjänt! 781 01:47:54,489 --> 01:47:58,660 När ni sågs bar du min rock, hon vet inte vem det var 782 01:47:58,868 --> 01:48:03,039 Hon tror att hon träffar mig, fast det är en annan karl! 783 01:48:03,247 --> 01:48:07,001 Hugger in på mat och dryck stjälar det som tillhör mig 784 01:48:07,210 --> 01:48:11,380 Blygsamheten drar sin kos när hon har berusat sig 785 01:48:11,589 --> 01:48:15,134 "Jag är hemma" med er röst, slår i dörren med ett brak! 786 01:48:15,343 --> 01:48:19,722 Och jag säger: "Göm dig med mig här i mitt gemak!" 787 01:48:19,931 --> 01:48:21,807 Stackaren har ingen chans! 788 01:48:22,016 --> 01:48:25,770 Ta min rock, mitt svärd, min hatt Hon blir min i natt 789 01:48:25,978 --> 01:48:29,732 Om bara jag kan hålla mig för skratt! 790 01:48:37,239 --> 01:48:44,747 Hon tänker bara på glädjande ting 791 01:48:44,955 --> 01:48:52,462 I hennes hjärta bor kärlekens dröm 792 01:49:01,430 --> 01:49:03,515 Herre? 793 01:49:03,723 --> 01:49:07,269 Passirino 794 01:49:07,477 --> 01:49:12,065 Iväg, nu är fällan gillrad 795 01:49:12,274 --> 01:49:17,070 och bytet snart fast 796 01:49:21,449 --> 01:49:25,829 Du har kommit 797 01:49:26,037 --> 01:49:30,416 för att stilla ett djupt begär 798 01:49:30,625 --> 01:49:37,715 och den önskan du hittills har dolt i det tysta 799 01:49:37,924 --> 01:49:41,469 tysta 800 01:49:41,677 --> 01:49:46,265 Jag tog hit dig 801 01:49:46,474 --> 01:49:50,853 för att leva ut vår passion 802 01:49:51,062 --> 01:49:55,024 Inom dig har du redan gett dig åt mig 803 01:49:55,232 --> 01:50:01,280 Inga fler murar, du har gett dig hän åt mig 804 01:50:01,489 --> 01:50:04,200 Nu är du här hos mig 805 01:50:04,408 --> 01:50:07,119 utan ånger 806 01:50:07,328 --> 01:50:11,081 och beslutsam 807 01:50:14,001 --> 01:50:17,754 beslutsam 808 01:50:21,300 --> 01:50:27,556 Nu finns ingen återväg 809 01:50:27,764 --> 01:50:30,475 och bakåtblickar 810 01:50:30,684 --> 01:50:36,731 Vår låtsaslek är framme vid sitt slut 811 01:50:40,694 --> 01:50:46,741 Nu finns inte "om" och "när" 812 01:50:46,950 --> 01:50:49,869 lönlöst med motstånd 813 01:50:50,078 --> 01:50:56,334 Lev ut din dröm och ge dig bara hän 814 01:50:58,211 --> 01:51:02,799 Brinner en eld i själens djup? 815 01:51:03,007 --> 01:51:07,178 Vilka begär väcks i dig då? 816 01:51:07,387 --> 01:51:13,643 Och vilken njutning finns framför oss? 817 01:51:16,354 --> 01:51:21,984 Nu finns ingen återväg 818 01:51:22,193 --> 01:51:24,695 En sista tröskel 819 01:51:24,904 --> 01:51:31,160 Vad ljuvt och underbart delar vi då? 820 01:51:32,828 --> 01:51:41,587 När vi förenats sen vi två 821 01:51:45,549 --> 01:51:49,511 Du har fört mig 822 01:51:49,720 --> 01:51:54,099 till en punkt bortom alla ord 823 01:51:54,308 --> 01:52:01,398 till den punkt då det enda som finns kvar är tystnad 824 01:52:01,606 --> 01:52:04,317 tystnad 825 01:52:04,526 --> 01:52:08,488 Jag har kommit 826 01:52:08,697 --> 01:52:13,076 fast jag knappt visste något skäl 827 01:52:13,285 --> 01:52:19,124 Men min dröm var att vara dig nära i famnen tätt samman 828 01:52:19,332 --> 01:52:22,669 oskyddade, tysta 829 01:52:22,877 --> 01:52:26,005 Nu är jag här med dig 830 01:52:26,214 --> 01:52:28,925 utan ånger 831 01:52:29,133 --> 01:52:33,513 Jag är beslutsam 832 01:52:36,641 --> 01:52:41,020 beslutsam 833 01:52:44,148 --> 01:52:50,196 Nu finns ingen återväg 834 01:52:50,404 --> 01:52:52,907 Det är för sent nu 835 01:52:53,115 --> 01:52:58,954 Vår lidelse kan vi nu släppa fram 836 01:53:02,708 --> 01:53:08,756 Nu finns inte rätt och fel 837 01:53:08,964 --> 01:53:11,258 En sista fråga: 838 01:53:11,467 --> 01:53:17,723 När ska vi två då äntligen bli ett? 839 01:53:19,183 --> 01:53:23,562 När ska vår åtrå flamma upp 840 01:53:23,770 --> 01:53:27,733 och knoppen slutligt gå i blom? 841 01:53:27,941 --> 01:53:34,614 När ska vi hänge oss åt elden? 842 01:53:37,325 --> 01:53:43,999 Nu finns ingen återväg 843 01:53:44,207 --> 01:53:47,127 En sista tröskel 844 01:53:47,335 --> 01:53:50,672 Ett sista steg 845 01:53:50,880 --> 01:53:55,885 och vi förtärs av eld! 846 01:53:57,345 --> 01:54:02,558 Och det finns ingen 847 01:54:02,767 --> 01:54:08,815 återväg 848 01:54:29,877 --> 01:54:39,470 Ge mig av din kärlek hela livet 849 01:54:41,347 --> 01:54:48,020 Lova rädda mig från ensamhet 850 01:54:52,191 --> 01:55:01,783 Säg att du vill ha mig här bredvid dig 851 01:55:03,869 --> 01:55:12,419 Låt mig bara vara där du är 852 01:55:12,627 --> 01:55:14,921 Christine 853 01:55:15,130 --> 01:55:20,343 Det är allt jag be... 854 01:56:25,199 --> 01:56:29,161 Åh, gode Gud! Piangi, min älskade! 855 01:56:33,957 --> 01:56:37,294 -Herregud! -Vi är ruinerade! 856 01:56:50,223 --> 01:56:54,185 -Vart har han fört henne? -Kom, så ska jag ta med er dit. 857 01:56:54,394 --> 01:56:57,730 Men håll handen i höjd med era ögon! 858 01:56:57,939 --> 01:57:00,650 -Jag följer med! -Nej Meg, stanna här. 859 01:57:00,859 --> 01:57:04,404 Kom, monsieur. Gör som jag säger. 860 01:57:05,655 --> 01:57:11,077 Ner igen till mitt avskyvärda fängelse! 861 01:57:11,285 --> 01:57:17,124 Till den djupaste hålan av min själ! 862 01:57:17,333 --> 01:57:23,381 Till helvetet som är min mörka grav! 863 01:57:29,220 --> 01:57:33,182 Varför blev jag fjättrad till en plats så fasansfull? 864 01:57:33,390 --> 01:57:37,978 Inte för någon bottenlös synd, utan för mitt otäcka ansiktes skull! 865 01:57:39,647 --> 01:57:45,069 Ta fast den mördaren, han ska bli fast! 866 01:57:45,277 --> 01:57:49,239 Jagad som ett villebråd mött med avsky överallt 867 01:57:49,448 --> 01:57:53,619 Ingen vänlighet från nån ingen medkänsla nånstans 868 01:57:53,827 --> 01:57:56,955 Christine... 869 01:57:57,164 --> 01:57:59,666 Varför? 870 01:57:59,875 --> 01:58:02,794 Varför? 871 01:58:05,088 --> 01:58:10,302 Håll upp handen högt i ögonhöjd 872 01:58:13,221 --> 01:58:16,349 Nu vågar jag inte gå längre. 873 01:58:17,183 --> 01:58:19,269 Tack. 874 02:00:03,955 --> 02:00:09,377 Har du frossat färdigt nu, är din blodtörst släckt? 875 02:00:12,296 --> 02:00:17,927 Ska jag nu falla offer för din kropps lust? 876 02:00:20,638 --> 02:00:26,060 Det öde som dömt mig att bada i blod 877 02:00:26,268 --> 02:00:31,899 har även förnekat mig all kärlekens fröjd 878 02:00:32,108 --> 02:00:39,615 Vår kärlek förgiftas av min vanställdhet 879 02:00:39,823 --> 02:00:43,786 Mitt yttre väckt 880 02:00:43,994 --> 02:00:48,582 min moders känslokyla 881 02:00:48,791 --> 02:00:50,667 En mask 882 02:00:50,876 --> 02:00:57,966 fick jag för att det hemska skyla 883 02:00:58,175 --> 02:01:04,222 Allt hopp är förbi och ditt öde det ska bli : 884 02:01:04,431 --> 02:01:09,227 att i evighet få se 885 02:01:09,436 --> 02:01:13,398 det du ser nu 886 02:01:25,702 --> 02:01:29,664 Ditt ansikte 887 02:01:29,873 --> 02:01:35,503 väcker ingen fasa nu 888 02:01:39,674 --> 02:01:44,470 Det är din själ 889 02:01:44,679 --> 02:01:51,352 som är otäckast av allt 890 02:01:55,106 --> 02:02:00,111 Vänta! Jag tror bestämt vi har besök! 891 02:02:00,319 --> 02:02:05,741 Herrn, det är minsann ett nöje utan like! 892 02:02:05,950 --> 02:02:10,746 Jag har hoppats på att se er här 893 02:02:10,955 --> 02:02:13,874 Och nu slår önskan in 894 02:02:14,083 --> 02:02:17,419 -En otroligt lyckad kväll! -Släpp nu! 895 02:02:17,628 --> 02:02:21,173 Jag ber, låt henne gå fri nu! Är ni så hjärtlös? 896 02:02:21,381 --> 02:02:26,386 -Så innerligt din älskare ber -Min kärlek, betyder den inget? 897 02:02:26,595 --> 02:02:31,808 -Min kärlek! Förbarma er lite! -Men ingen har medkänsla med mig! 898 02:02:32,017 --> 02:02:38,273 -Christine... - Släpp mig in dit. -Ja, kom in hit! 899 02:02:41,193 --> 02:02:45,780 Monsieur, ni är välkommen! 900 02:02:45,989 --> 02:02:51,202 Tror ni jag gör henne illa? 901 02:02:51,411 --> 02:02:55,373 Skulle hon sona brott 902 02:02:55,582 --> 02:02:59,544 synder ni har begått? 903 02:03:01,629 --> 02:03:06,843 "Kalla till er kusken nu!" "Håll handen högt i höjd med ögonen!" 904 02:03:07,051 --> 02:03:12,682 Inget kan rädda er nu, utom möjligen Christine! 905 02:03:12,890 --> 02:03:15,601 Lev ditt liv här med mig 906 02:03:15,810 --> 02:03:18,521 Mot din kärlek blir han fri 907 02:03:18,729 --> 02:03:23,526 Vägrar du, blir det din käres död! Där är ditt val! 908 02:03:23,734 --> 02:03:28,114 Nu finns det ingen återväg! 909 02:03:33,119 --> 02:03:40,000 Den medkänsla ditt öde väckt i mig 910 02:03:40,209 --> 02:03:47,508 den har nu släckts - jag hatar dig! 911 02:03:49,802 --> 02:03:56,058 Christine, förlåt mig, åh förlåt mig, Jag gjorde det för dig 912 02:03:56,266 --> 02:04:00,646 Farväl, fallna idol och falska vän! 913 02:04:00,854 --> 02:04:05,025 Allt hopp det har nu krossats 914 02:04:05,233 --> 02:04:09,404 -Säg att du älskar honom -Allt hopp är ute nu 915 02:04:09,613 --> 02:04:13,158 -Och mitt liv är över! -Lönlöst att kämpa 916 02:04:13,366 --> 02:04:16,912 -Vad du än väljer nu... -Hur du än gör nu... 917 02:04:17,120 --> 02:04:20,874 -...förlorar du! -...så vinner han! 918 02:04:21,082 --> 02:04:25,045 Tänker du leva här med mig 919 02:04:25,253 --> 02:04:28,798 eller ska detta bli hans död? 920 02:04:29,007 --> 02:04:34,637 Så om hon ljuger blir jag räddad? 921 02:04:36,514 --> 02:04:41,936 -Nu finns ingen återväg -Musikens ängel 922 02:04:42,145 --> 02:04:45,064 -...varför detta? -Säg nej! 923 02:04:45,273 --> 02:04:48,818 Släng inte bort ditt liv för min skull! 924 02:04:49,026 --> 02:04:54,448 Hans liv får du betala denna gång 925 02:04:55,908 --> 02:05:05,292 Nu kan ni inte vända om 926 02:05:05,501 --> 02:05:09,672 Du bedrog mig 927 02:05:11,757 --> 02:05:15,928 Jag gav dig mina tankar utan förbehåll. 928 02:05:16,136 --> 02:05:20,099 Du tröttar ut mig - gör ditt val! 929 02:05:33,654 --> 02:05:40,327 Du som har levat i mörkret 930 02:05:40,535 --> 02:05:46,166 vad för ett liv har du haft? 931 02:05:46,374 --> 02:05:51,379 Gud, ge mig styrka att visa 932 02:05:51,588 --> 02:05:56,593 vi ska dela allt! 933 02:06:51,438 --> 02:06:54,775 Ta fast den mördaren... 934 02:06:54,983 --> 02:06:59,363 Ta henne, glöm mig och allt det här...! 935 02:07:00,197 --> 02:07:04,993 Lämna mig ensam. Och glöm allt ni sett! 936 02:07:05,202 --> 02:07:08,955 Gå, låt dem inte hitta er! 937 02:07:09,164 --> 02:07:13,752 Ta båten. Svär att aldrig berätta! 938 02:07:13,960 --> 02:07:18,965 Hemligheterna ni känner till om ängeln i helvetet... 939 02:07:19,174 --> 02:07:23,345 Fantomen på operan är där, djupt underjord... 940 02:07:23,553 --> 02:07:28,141 Gå nu! Lämna mig ensam! 941 02:07:53,374 --> 02:07:56,294 Maskerad 942 02:07:56,502 --> 02:07:59,422 Pappersmasker i parad 943 02:07:59,630 --> 02:08:01,507 Maskerad 944 02:08:01,716 --> 02:08:07,763 Håll dig gömd så att världen aldrig når dig 945 02:08:18,607 --> 02:08:25,489 Christine, jag älskar dig 946 02:09:53,075 --> 02:10:00,582 Bara du kan göra sången rik 947 02:10:02,042 --> 02:10:04,753 Det är över nu 948 02:10:04,962 --> 02:10:12,052 med nätternas musik