1
00:01:02,719 --> 00:01:05,539
COMPLEXO DE HANZO HASASHI
JAPÃO, 1617
2
00:01:06,917 --> 00:01:09,750
Vou precisar de mais
dois baldes.
3
00:01:14,333 --> 00:01:16,167
Posso ir ver a minha irmã?
4
00:01:16,625 --> 00:01:17,833
Vai.
5
00:01:17,917 --> 00:01:19,292
Vai ver a tua irmã.
6
00:01:19,375 --> 00:01:20,292
Sim, pai.
7
00:01:38,083 --> 00:01:42,125
Estou grato...
Ter-te é uma bênção.
8
00:02:38,875 --> 00:02:40,875
Porque está tanto frio aqui?
9
00:02:42,792 --> 00:02:44,167
O que se passa, pequenina?
10
00:02:44,250 --> 00:02:45,583
Tens muito frio?
11
00:02:56,625 --> 00:02:58,208
Procura o Hanzo!
12
00:02:59,792 --> 00:03:01,458
Rápido, Jubei!
13
00:03:30,958 --> 00:03:33,000
Não está aqui?
14
00:03:39,583 --> 00:03:41,833
Onde está o Hanzo?
15
00:03:58,042 --> 00:04:01,000
O teu pai ensinou-te isso?
16
00:04:21,792 --> 00:04:23,625
Muito bem.
17
00:05:41,208 --> 00:05:43,458
Desculpem.
18
00:07:17,833 --> 00:07:19,500
Bi-Han!
19
00:07:32,750 --> 00:07:34,792
O grande guerreiro.
20
00:07:37,417 --> 00:07:39,375
Espero há muito por este dia...
21
00:07:39,500 --> 00:07:41,458
o fim da tua linha de sangue.
22
00:07:44,833 --> 00:07:47,458
O teu poderoso clã,
23
00:07:47,542 --> 00:07:50,125
o Shirai Ryu,
24
00:07:52,500 --> 00:07:57,542
encarreguei-me de o exterminar.
25
00:07:57,625 --> 00:07:59,708
Talvez não compreenda
as tuas palavras,
26
00:07:59,792 --> 00:08:02,083
mas prometo-te uma coisa,
27
00:08:02,167 --> 00:08:03,917
vou matar-te.
28
00:09:38,708 --> 00:09:41,042
Nunca te esqueças,
29
00:09:41,125 --> 00:09:42,917
desta cara.
30
00:09:57,250 --> 00:09:59,292
Por Lin Kuei.
31
00:12:54,083 --> 00:12:56,333
O REINO DA TERRA ESTÁ À BEIRA
DA CATÁSTROFE.
32
00:12:56,417 --> 00:13:00,833
SE PERDER MAIS UM TORNEIO, O REINO
SELVAGEM DO MUNDO EXTERIOR O INVADIRÁ.
33
00:13:00,917 --> 00:13:03,375
MAS UMA ANTIGA PROFECIA DIZ,
34
00:13:03,458 --> 00:13:05,792
QUE UM NOVO GRUPO DE CAMPEÕES
35
00:13:05,875 --> 00:13:08,333
SERÁ REUNIDO PELO RESSURGIMENTO
36
00:13:08,417 --> 00:13:10,958
DA DINASTIA HANZO HASASHI.
37
00:13:18,167 --> 00:13:22,125
Vê se está apertado.
Fecha a mão.
38
00:13:22,208 --> 00:13:23,792
Sentes-te bem?
39
00:13:23,875 --> 00:13:25,125
Sim.
40
00:13:28,292 --> 00:13:29,875
Conseguiste.
41
00:13:29,958 --> 00:13:33,208
O sempre fiável Cole Young,
o saco de areia.
42
00:13:35,333 --> 00:13:36,542
Com quem vou combater?
43
00:13:36,625 --> 00:13:39,875
Combater?
Não, não, Cole.
44
00:13:39,958 --> 00:13:42,875
Combater requer ataque e defesa,
45
00:13:42,958 --> 00:13:45,875
não apenas dar socos,
devias experimentar.
46
00:13:45,958 --> 00:13:47,667
Não te sintas mal.
47
00:13:49,167 --> 00:13:51,333
Luta contra o Ramirez...
48
00:13:51,417 --> 00:13:54,542
Sim, é experiente, rápido,
um bom lutador.
49
00:13:54,625 --> 00:13:56,208
Quem é o teu assistente?
50
00:14:00,250 --> 00:14:01,958
Estás a falar a sério?
51
00:14:02,042 --> 00:14:04,083
Se não gostares,
encontra outra pessoa que o faça
52
00:14:04,167 --> 00:14:05,917
num prazo de uma hora
por 200 dólares.
53
00:14:06,000 --> 00:14:07,417
Vais ficar por aqui?
54
00:14:07,500 --> 00:14:09,833
Sabes que prefiro não ver
as lutas dele.
55
00:14:09,917 --> 00:14:13,750
Dá um bom espectáculo,
ou as pessoas também vão embora.
56
00:14:32,625 --> 00:14:34,250
Usa o teu uppercut!
57
00:14:45,292 --> 00:14:47,292
Hazlo! Vamos!
58
00:14:58,458 --> 00:15:00,167
Levanta-te!
59
00:15:13,250 --> 00:15:14,667
Levanta-te!
60
00:15:15,667 --> 00:15:17,292
Toma o controlo!
61
00:15:19,667 --> 00:15:20,792
Solta-te!
62
00:15:23,208 --> 00:15:24,667
Sim!
63
00:15:28,792 --> 00:15:30,125
Defende-te!
64
00:15:33,292 --> 00:15:34,750
Não desistas!
65
00:15:41,083 --> 00:15:43,333
Estás fora! Fora!
Afasta-te, Eddie.
66
00:15:43,417 --> 00:15:45,000
Sim!
67
00:15:54,750 --> 00:15:57,458
O MUNDO EXTERIOR
68
00:16:13,625 --> 00:16:16,833
A profecia está a chegar!
69
00:16:16,917 --> 00:16:20,750
Significa que podemos perder
o décimo torneio.
70
00:16:22,042 --> 00:16:26,500
Tal profecia não existe.
Hanzo é um fantasma.
71
00:16:27,333 --> 00:16:30,042
Eu próprio o matei há séculos.
72
00:16:30,125 --> 00:16:33,208
O vencedor do Mortal Kombat
não pode ser deixado ao acaso.
73
00:16:33,292 --> 00:16:36,083
Não haverá um torneio
porque
74
00:16:36,167 --> 00:16:39,500
não haverá mais adversários
para combater.
75
00:16:39,583 --> 00:16:41,792
A vitória será nossa.
76
00:16:41,875 --> 00:16:46,917
Vai agora, e mata todos
os campeões da Terra...
77
00:16:47,000 --> 00:16:49,083
Bi-Han.
78
00:16:49,167 --> 00:16:52,250
Já não sou o Bi-Han.
79
00:16:52,333 --> 00:16:55,208
Sou Sub-Zero.
80
00:17:35,375 --> 00:17:37,458
Young, bom combate.
81
00:17:37,542 --> 00:17:39,458
- Igualmente.
- Os meus cumprimentos.
82
00:17:39,542 --> 00:17:40,958
Obrigado.
83
00:17:41,958 --> 00:17:43,500
Vamos?
84
00:17:43,583 --> 00:17:44,458
Só um segundo.
85
00:17:44,542 --> 00:17:46,292
O que tens aí?
86
00:17:46,375 --> 00:17:49,167
É uma pulseira de força.
87
00:17:58,833 --> 00:18:00,750
- Fizeste isto?
- Sim.
88
00:18:01,708 --> 00:18:02,583
Está muito fixe.
89
00:18:02,667 --> 00:18:04,750
Queres que ta ponha?
90
00:18:06,583 --> 00:18:07,875
Cuidado.
91
00:18:10,083 --> 00:18:12,083
Cada um tem a sua.
92
00:18:12,167 --> 00:18:15,500
- De certeza que estás bem?
- Sim.
93
00:18:15,583 --> 00:18:18,458
Mas acho que lhe devia
ter feito um uppercut.
94
00:18:18,542 --> 00:18:19,833
Cole Young,
95
00:18:19,917 --> 00:18:22,667
o homem que tirou o campeonato
ao Eddie Tobias.
96
00:18:22,750 --> 00:18:24,292
Sim, foi há muito tempo.
97
00:18:24,375 --> 00:18:28,125
- Conhecemo-nos?
- Não. Chamo-me Jax.
98
00:18:28,208 --> 00:18:29,375
Muito gosto, Jax.
99
00:18:29,458 --> 00:18:30,750
Podias ter ganho o combate,
100
00:18:30,833 --> 00:18:32,458
mas não o controlaste.
101
00:18:32,542 --> 00:18:34,208
Eu disse-te.
102
00:18:35,292 --> 00:18:37,167
É esperta.
103
00:18:37,250 --> 00:18:40,167
Sim, bem, vamos comer
qualquer coisa.
104
00:18:44,292 --> 00:18:45,875
Outra coisa, campeão.
105
00:18:47,083 --> 00:18:50,000
Esse logótipo de dragão que tens,
gosto muito dele.
106
00:18:50,083 --> 00:18:51,500
É original.
107
00:18:51,583 --> 00:18:52,708
Onde é que a fizeste?
108
00:18:52,792 --> 00:18:54,000
É de nascença.
109
00:18:54,083 --> 00:18:56,208
- Do que estás a falar?
- Nasceu com a marca.
110
00:18:56,292 --> 00:18:57,208
A sério?
111
00:18:57,292 --> 00:18:58,917
É bem fixe, mostra-lhe.
112
00:19:07,125 --> 00:19:08,667
Isso é qualquer coisa.
113
00:19:08,750 --> 00:19:10,708
Prazer em conhecer-te.
114
00:19:10,792 --> 00:19:13,208
Até à vista, campeão.
115
00:19:15,625 --> 00:19:17,750
- Olá.
- Olá, mãe!
116
00:19:18,667 --> 00:19:19,958
Ainda estás inteiro.
117
00:19:20,042 --> 00:19:21,708
Como correu?
118
00:19:21,792 --> 00:19:23,625
Esteve assim perto
de o derrotar.
119
00:19:23,708 --> 00:19:26,708
- Assim perto?
- Assim.
120
00:19:28,625 --> 00:19:30,208
De certeza que estás bem?
121
00:19:30,292 --> 00:19:32,250
Ainda aqui estou.
122
00:19:32,333 --> 00:19:35,458
Vamos encomendar.
123
00:19:45,208 --> 00:19:47,250
Estou a vê-lo agora mesmo.
124
00:19:47,333 --> 00:19:49,625
Tem a marca, eu vi-a.
125
00:19:50,667 --> 00:19:52,292
Está com a família.
126
00:20:15,042 --> 00:20:19,458
Ally. Vem ver isto.
Está a nevar.
127
00:20:24,375 --> 00:20:25,667
Mas é Julho.
128
00:20:57,750 --> 00:20:59,000
- Emily!
- Emily!
129
00:21:00,583 --> 00:21:01,958
Abriga-te!
130
00:21:02,042 --> 00:21:03,292
Calma, calma!
131
00:21:04,917 --> 00:21:07,583
Entrem no carro, Cole!
Já!
132
00:21:07,667 --> 00:21:09,125
- Corre para o carro!
- Corram!
133
00:21:09,208 --> 00:21:11,458
Rápido, rápido, rápido!
Entrem, entrem!
134
00:21:32,417 --> 00:21:34,292
Blade! Já o tenho!
135
00:21:36,500 --> 00:21:38,833
Vemo-nos na base às 23h00.
136
00:21:40,000 --> 00:21:41,125
Que merda é aquela coisa?
137
00:21:41,208 --> 00:21:43,792
Isso não me parece com
"obrigado por me salvares".
138
00:21:44,667 --> 00:21:46,375
O que quer que seja,
139
00:21:46,458 --> 00:21:48,208
está à nossa procura, olha.
140
00:21:48,292 --> 00:21:50,500
Isso é impossível.
141
00:21:52,583 --> 00:21:54,083
Não é de nascença, Cole.
142
00:21:56,625 --> 00:21:57,667
Foste escolhido.
143
00:21:57,750 --> 00:21:59,625
Escolhido? Para quê?
144
00:21:59,708 --> 00:22:00,792
Para combater.
145
00:22:00,875 --> 00:22:02,167
Apanharam a pessoa errada,
146
00:22:02,250 --> 00:22:03,458
já não combato como dantes.
147
00:22:03,542 --> 00:22:06,125
Não me digas.
Mas tens a marca.
148
00:22:06,208 --> 00:22:08,000
Gostes ou não, Cole,
és tu.
149
00:22:08,083 --> 00:22:10,000
E enquanto tiveres a marca,
virão atrás de ti,
150
00:22:10,083 --> 00:22:13,083
e matarão qualquer um
que os impeça de chegar a ti.
151
00:22:29,667 --> 00:22:33,375
Leva o carro e a tua família
para um lugar seguro.
152
00:22:34,333 --> 00:22:35,500
Cole...
153
00:22:37,083 --> 00:22:39,750
Tens de ir a Gary, Indiana.
Procura Sonya Blade.
154
00:22:39,833 --> 00:22:41,458
806 West Washington Boulevard.
155
00:22:41,542 --> 00:22:44,292
Tens a certeza?
Podemos acabar com ele.
156
00:22:44,375 --> 00:22:46,917
Queres a tua família
na morgue?
157
00:22:47,000 --> 00:22:48,167
Saiam daqui.
158
00:22:53,333 --> 00:22:55,417
Segurem-se.
159
00:23:02,542 --> 00:23:04,958
Queres brincar às escondidas.
160
00:24:08,708 --> 00:24:10,750
Fiz seis missões,
filho da puta.
161
00:25:45,042 --> 00:25:46,750
Finalmente adormeceu.
162
00:25:51,792 --> 00:25:53,333
Tenho de ir.
163
00:25:54,833 --> 00:25:56,833
Aqui estarão a salvo, Ally.
164
00:25:56,917 --> 00:25:58,417
Ouviste o que o Jax disse,
165
00:25:58,500 --> 00:26:01,125
aquela coisa anda à caça
de pessoas com a marca.
166
00:26:01,208 --> 00:26:02,750
Ele quer-me,
167
00:26:02,833 --> 00:26:05,625
e se eu ficar aqui,
e ele aparecer,
168
00:26:05,708 --> 00:26:07,542
pode matar-nos a todos.
169
00:26:07,625 --> 00:26:09,542
E não vou permitir.
170
00:26:11,250 --> 00:26:14,208
E se o Jax já tratou disso?
171
00:26:14,292 --> 00:26:16,625
Temos de ter a certeza.
172
00:26:16,708 --> 00:26:19,417
A pessoa que ele disse,
Sonya Blade,
173
00:26:19,500 --> 00:26:21,292
espero que tenha respostas.
174
00:26:52,417 --> 00:26:56,167
Mestre. O Sub-Zero
localizou e matou
175
00:26:56,250 --> 00:26:58,333
outro dos campeões da Terra.
176
00:26:58,417 --> 00:27:00,083
Mas um conseguiu escapar.
177
00:27:00,167 --> 00:27:02,500
Que os nossos assassinos
redobrem os esforços.
178
00:27:02,583 --> 00:27:04,167
E o Lord Raiden?
179
00:27:04,250 --> 00:27:06,583
Se descobre que estamos a quebrar
regras estabelecidas em pedra
180
00:27:06,667 --> 00:27:09,250
- pelos Deuses Anciãos...
- Deixa os Deuses Anciãos comigo.
181
00:27:09,333 --> 00:27:11,583
Não ganhámos
nove torneios seguidos
182
00:27:11,667 --> 00:27:13,292
por obedecermos às regras.
183
00:27:13,375 --> 00:27:16,375
Mileena, vamos despachar isto.
184
00:27:16,458 --> 00:27:19,375
Envia o reptiliano Syzoth.
185
00:27:29,875 --> 00:27:31,375
806 WEST WASHINGTON BOULEVARD
186
00:28:16,625 --> 00:28:17,833
Que fazes aqui?
187
00:28:17,917 --> 00:28:20,125
Espera, estou à procura
de Sonya Blade.
188
00:28:20,208 --> 00:28:21,333
O Jax enviou-me.
189
00:28:21,417 --> 00:28:23,250
- Onde a tens?
- Onde tenho o quê?
190
00:28:23,333 --> 00:28:24,458
A marca.
191
00:28:31,333 --> 00:28:32,542
Sou a Sonya.
192
00:28:34,917 --> 00:28:36,792
O Jax ainda não se apresentou,
onde está?
193
00:28:36,875 --> 00:28:39,083
Ficou para trás, a lutar.
194
00:28:41,875 --> 00:28:43,792
Fecha a porta.
195
00:28:49,833 --> 00:28:51,500
Jax, onde estás?
196
00:28:53,000 --> 00:28:55,958
- Responde.
- São militares?
197
00:28:56,042 --> 00:28:58,125
Forças Especiais.
198
00:29:03,208 --> 00:29:05,042
O que é isto?
199
00:29:05,125 --> 00:29:07,792
Precisávamos de um local seguro
para a nossa operação.
200
00:29:07,875 --> 00:29:11,417
Bem, isto parece muito seguro,
estão prontos para tudo.
201
00:29:11,500 --> 00:29:14,250
Aqui é onde guardamos o que sabemos
sobre as marcas do Dragão.
202
00:29:16,333 --> 00:29:18,083
Descobrimo-las há sete anos.
203
00:29:18,167 --> 00:29:21,208
Jax e eu fomos numa missão ao Brasil
para capturar um fugitivo,
204
00:29:21,292 --> 00:29:22,708
COLE GANHA O CINTURÃO
CAMPEÃO DE PESOS LIGEIROS DA AMM
205
00:29:22,792 --> 00:29:25,958
quando chegámos, o tipo tinha
capacidades sobre-humanas.
206
00:29:26,042 --> 00:29:27,767
Destruiu a nossa unidade
em segundos.
207
00:29:27,850 --> 00:29:28,750
TEMPESTADE PROVOCA PÂNICO
208
00:29:28,833 --> 00:29:32,000
Ele tinha a mesma marca
que tu, Cole.
209
00:29:32,083 --> 00:29:34,417
Quando o Jax
o conseguiu eliminar,
210
00:29:34,500 --> 00:29:38,292
a marca do Dragão foi transferida
directamente para a pele dele.
211
00:29:38,375 --> 00:29:41,083
Demorei anos a descobrir
o seu significado.
212
00:29:41,167 --> 00:29:43,000
Parece que,
ao longo da história,
213
00:29:43,083 --> 00:29:44,267
GURREIRO MATOKA
214
00:29:44,350 --> 00:29:47,042
um grande torneio é mencionado
em diferentes culturas em todo o mundo.
215
00:29:47,125 --> 00:29:50,042
As minhas pesquisas mostram
que há reinos
216
00:29:50,125 --> 00:29:52,667
e espécies que não sabíamos
que existiam.
217
00:29:52,750 --> 00:29:54,125
Essa marca do Dragão
218
00:29:54,208 --> 00:29:56,917
significa que foste escolhido
para lutar pela Terra.
219
00:29:57,000 --> 00:29:59,083
É um convite
220
00:29:59,167 --> 00:30:02,583
para lutar em algo chamado...
Mortal Kombat.
221
00:30:05,792 --> 00:30:07,708
Inventaste essa última parte?
222
00:30:07,792 --> 00:30:09,625
Porque, na realidade,
parece inventado.
223
00:30:09,708 --> 00:30:11,000
Além disso, está mal escrito.
224
00:30:11,083 --> 00:30:12,208
Não, ouve-me.
225
00:30:12,292 --> 00:30:13,958
Penso que está prestes a começar
outro torneio,
226
00:30:14,042 --> 00:30:15,250
é por isso que estás aqui,
227
00:30:15,333 --> 00:30:17,125
é por isso que eu e o Jax
temos andado a seguir-te.
228
00:30:17,208 --> 00:30:19,208
Porque precisamos
de todos os campeões
229
00:30:19,292 --> 00:30:20,542
antes que seja tarde demais.
230
00:30:20,625 --> 00:30:23,833
E sabes uma coisa?
Estão quase todos mortos.
231
00:30:25,958 --> 00:30:29,917
Deve haver outra coisa, Cole.
Tenho a certeza.
232
00:30:30,000 --> 00:30:32,667
E juro que vou chegar
ao fundo da questão.
233
00:30:34,167 --> 00:30:36,667
Desculpa interromper
o teu discurso,
234
00:30:36,750 --> 00:30:38,292
mas tenho de mijar outra vez.
235
00:30:38,375 --> 00:30:40,042
O que é isto?
Tens visitas?
236
00:30:40,125 --> 00:30:41,667
Morde, tem cuidado.
237
00:30:46,458 --> 00:30:48,292
Olá, querido.
238
00:30:48,375 --> 00:30:49,458
Quem és tu?
239
00:30:49,542 --> 00:30:50,875
É o Kano.
240
00:30:50,958 --> 00:30:53,250
Kano? Kano quê?
241
00:30:53,333 --> 00:30:56,792
Kano, não tens nada com isso.
242
00:30:56,875 --> 00:30:58,083
És russo?
243
00:30:58,167 --> 00:31:00,917
Pareço-te russo, idiota?
244
00:31:01,000 --> 00:31:03,042
É um mercenário do clã
do Dragão Negro.
245
00:31:03,125 --> 00:31:05,208
Traficante de armas,
contrabandista,
246
00:31:05,292 --> 00:31:07,625
assassino a soldo,
ele é um traste.
247
00:31:07,708 --> 00:31:09,667
Sim, também faço
boas massagens.
248
00:31:09,750 --> 00:31:11,250
Tens a marca?
249
00:31:11,333 --> 00:31:14,083
Sim, é uma história engraçada,
contas-lhe?
250
00:31:14,167 --> 00:31:15,917
Procurava outro campeão,
251
00:31:16,000 --> 00:31:18,833
e tive a sorte de encontrar
o Kano em vez disso.
252
00:31:18,917 --> 00:31:21,083
Depois de lhe ter cortado
a garganta.
253
00:31:21,167 --> 00:31:23,292
Da próxima vez,
sê mais pontual.
254
00:31:23,375 --> 00:31:25,042
Nunca serias escolhido,
255
00:31:25,125 --> 00:31:28,125
o destino tem padrões
mais elevados.
256
00:31:28,208 --> 00:31:30,625
Tens sorte de não ter padrões.
257
00:31:30,708 --> 00:31:33,042
Veria se és uma loura natural.
258
00:31:37,375 --> 00:31:41,750
Nada mal.
Desta vez, quase o senti.
259
00:31:41,833 --> 00:31:44,583
- E tu? Onde tens a marca?
- Não tenho.
260
00:31:51,375 --> 00:31:52,542
Abram!
261
00:31:52,625 --> 00:31:55,625
Libertem-me, posso ajudá-los.
262
00:31:55,708 --> 00:31:57,208
Fica sentado.
263
00:31:57,292 --> 00:31:58,750
Pensei em ir dar uma volta,
264
00:31:58,833 --> 00:32:01,375
mas é melhor sentar-me aqui,
idiota de merda.
265
00:32:33,417 --> 00:32:35,500
Que pontaria de merda!
266
00:32:35,583 --> 00:32:37,833
Ainda por cima
com a minha faca!
267
00:32:37,917 --> 00:32:39,500
Poéticos os tomates.
268
00:32:39,583 --> 00:32:41,333
Onde está?
269
00:32:41,417 --> 00:32:42,458
Onde?
270
00:33:01,625 --> 00:33:04,500
- Acertaste-lhe?
- Acho que o feri.
271
00:33:17,542 --> 00:33:20,750
- Sonya, estás bem?
- Sim. Anda lá.
272
00:33:23,208 --> 00:33:25,417
Muito bem!
Vou sair daqui.
273
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Kano, usa o sinalizador!
274
00:33:38,500 --> 00:33:39,667
Aí estás tu.
275
00:34:10,542 --> 00:34:11,625
Faca.
276
00:34:30,583 --> 00:34:32,833
Kano ganha.
277
00:34:35,583 --> 00:34:38,042
Vejam como é bonito.
278
00:34:48,042 --> 00:34:51,750
Cum caraças,
anos de investigação destruídos.
279
00:34:51,833 --> 00:34:55,083
- Acreditas em mim agora?
- Sim. Qual é o plano?
280
00:34:55,167 --> 00:34:56,333
Não há nenhum plano.
281
00:34:59,958 --> 00:35:01,625
Fica à vontade.
282
00:35:01,708 --> 00:35:03,625
Sim. E já agora,
283
00:35:03,708 --> 00:35:06,458
a cerveja é uma merda
e está a acabar.
284
00:35:10,667 --> 00:35:11,958
O que estás a fazer?
285
00:35:12,042 --> 00:35:14,833
Estou a trabalhar
num romance gráfico do Kano.
286
00:35:14,917 --> 00:35:16,667
Considero-me um artista.
287
00:35:16,750 --> 00:35:18,167
FINALMENTE MATEI-O
288
00:35:18,250 --> 00:35:19,875
É um psicopata.
289
00:35:19,958 --> 00:35:22,375
Todos os bons artistas
são doentes dos cornos.
290
00:35:28,792 --> 00:35:30,333
Bem, estou fora.
291
00:35:30,417 --> 00:35:33,167
Estás a tentar chegar
ao templo de Raiden, não estás?
292
00:35:33,250 --> 00:35:35,083
Deve ser divertido.
293
00:35:35,167 --> 00:35:36,375
Sabes onde está?
294
00:35:36,458 --> 00:35:37,917
O que é o templo de Raiden?
295
00:35:38,000 --> 00:35:39,833
Traficava armas por aí,
os locais falavam dele.
296
00:35:39,917 --> 00:35:43,500
A lenda diz que os campeões
treinavam lá para o Mortal Kombat.
297
00:35:43,583 --> 00:35:44,958
Outra vez.
298
00:35:45,042 --> 00:35:46,292
Ninguém sabe onde está.
299
00:35:46,375 --> 00:35:48,125
Alguém sabe.
Desculpem.
300
00:35:48,208 --> 00:35:49,500
Onde está?
301
00:35:49,583 --> 00:35:52,000
Tens caneta para apontar?
Come merda.
302
00:35:52,083 --> 00:35:53,500
Achas que te vou ajudar?
303
00:35:53,583 --> 00:35:55,042
Raptaste-me, amarraste-me,
304
00:35:55,125 --> 00:35:57,542
enfiaste-me uma faca na merda
da perna de propósito.
305
00:35:57,625 --> 00:36:00,292
E depois, essa lagartixa
arrancou-me metade da cara,
306
00:36:00,375 --> 00:36:03,833
felizmente para mim,
quase não se nota nada.
307
00:36:03,917 --> 00:36:07,625
É por isso que não vou dizer
onde fica o templo.
308
00:36:07,708 --> 00:36:09,917
Deixa-me ir ou tiro-te da frente.
309
00:36:11,833 --> 00:36:13,417
Está bem.
310
00:36:13,500 --> 00:36:14,875
Ora aí está.
311
00:36:19,333 --> 00:36:21,333
Todos têm o seu preço,
diz-me o teu.
312
00:36:21,417 --> 00:36:23,417
- Não chegas lá.
- Dois milhões.
313
00:36:25,292 --> 00:36:27,000
Essa é boa,
vives neste buraco
314
00:36:27,083 --> 00:36:28,792
e tens dois milhões de dólares?
315
00:36:28,875 --> 00:36:32,208
- Põe-te a andar.
- Vivi aqui toda a minha vida, idiota,
316
00:36:32,292 --> 00:36:34,000
cuidado com o que dizes.
317
00:36:34,083 --> 00:36:35,917
Dois milhões de dólares.
318
00:36:38,333 --> 00:36:40,708
Não, vai-te lixar.
319
00:36:40,792 --> 00:36:42,292
Merda. Três milhões.
320
00:36:43,417 --> 00:36:44,917
Última oferta.
321
00:36:45,000 --> 00:36:47,583
E tudo que encontrar no templo,
fica para mim,
322
00:36:47,667 --> 00:36:49,417
não vou dividir nada
com ninguém.
323
00:36:49,500 --> 00:36:52,750
Além disso, se me enganares,
mato-te.
324
00:36:52,833 --> 00:36:56,292
- Não me leves a mal.
- Feito.
325
00:36:56,375 --> 00:36:59,208
Penso que temos acordo.
326
00:36:59,292 --> 00:37:00,875
Eu ia de qualquer maneira.
327
00:37:00,958 --> 00:37:03,208
Cabra!
328
00:37:04,375 --> 00:37:06,208
E como tencionas
levar-nos lá?
329
00:37:06,292 --> 00:37:08,417
Uma amiga tem um avião.
330
00:37:08,500 --> 00:37:11,167
- Tens amigos?
- Vai-te lixar, bonitinho.
331
00:37:11,250 --> 00:37:12,667
Sou muito popular.
332
00:37:12,750 --> 00:37:14,708
Todos me adoram.
333
00:37:24,083 --> 00:37:26,375
Malditos gnomos de jardim,
334
00:37:26,458 --> 00:37:28,917
dão-me arrepios.
335
00:37:30,167 --> 00:37:32,542
Vais mesmo dar-lhe
três milhões de dólares?
336
00:37:32,625 --> 00:37:34,083
Claro que não.
337
00:37:34,167 --> 00:37:37,167
Vivo neste buraco,
achas que tenho três milhões?
338
00:37:57,917 --> 00:37:59,958
Liberta-me!
339
00:38:03,750 --> 00:38:07,208
Estava a obrigá-lo a engolir
os próprios tomates dele,
340
00:38:07,292 --> 00:38:08,542
e só conseguia pensar
341
00:38:08,625 --> 00:38:10,542
no que iria comprar
à minha mãe no Natal.
342
00:38:10,625 --> 00:38:13,583
A tua mãe está morta
há 30 anos, amigo.
343
00:38:13,667 --> 00:38:14,917
É bom sonhar, querida.
344
00:38:15,000 --> 00:38:19,167
Adormeceste, estás bem?
345
00:38:19,250 --> 00:38:20,167
Sim.
346
00:38:20,250 --> 00:38:21,417
Muito bem.
347
00:38:21,500 --> 00:38:23,083
Obrigado por voarem
com a Air Kano,
348
00:38:23,167 --> 00:38:25,042
sei que não tiveram escolha.
349
00:38:25,125 --> 00:38:26,542
Acabou o tempo.
350
00:38:26,625 --> 00:38:29,042
Está na hora de saltar
deste pedaço de merda.
351
00:38:29,125 --> 00:38:30,333
Anda, vamos.
352
00:38:35,875 --> 00:38:37,167
É a primeira vez?
353
00:38:37,250 --> 00:38:39,792
- Sim, o que o denunciou?
- Vai correr bem.
354
00:38:39,875 --> 00:38:42,417
Basta saltar,
contar até três,
355
00:38:42,500 --> 00:38:45,167
- puxar deste lado.
- Sim, é simples.
356
00:38:45,250 --> 00:38:47,583
- Mas como sei...
- Faz ou morre, princesa.
357
00:38:47,667 --> 00:38:51,042
- O que é?
- Estás a gozar comigo?
358
00:38:59,542 --> 00:39:01,208
Estamos perto?
359
00:39:01,292 --> 00:39:04,000
- A 27-28 quilómetros.
- O quê?
360
00:39:04,083 --> 00:39:07,375
Digamos 30, para não errar.
Ou, bem, 32.
361
00:39:07,458 --> 00:39:10,500
Digamos 35,
e não haverá surpresas.
362
00:39:11,500 --> 00:39:13,083
Merda.
363
00:39:15,208 --> 00:39:17,542
Que se lixe isto.
Preciso de uma pausa.
364
00:39:17,625 --> 00:39:19,875
Acabaste de fazer uma pausa.
365
00:39:21,625 --> 00:39:22,833
Muita cerveja, não?
366
00:39:22,917 --> 00:39:24,417
Dá-me esse GPS, eu levo-os.
367
00:39:24,500 --> 00:39:26,208
Vejamos o quadro de pontuação,
vamos?
368
00:39:26,292 --> 00:39:28,500
Arranjei um avião.
Sei o caminho
369
00:39:28,583 --> 00:39:31,375
para o vosso precioso refúgio
na montanha ou como se chama.
370
00:39:31,458 --> 00:39:33,000
Matei o homem lagarto.
371
00:39:33,083 --> 00:39:34,958
Tiraram o coração de alguém?
372
00:39:36,500 --> 00:39:39,000
Acho que sei
o que se passa aqui.
373
00:39:39,083 --> 00:39:42,125
Estás com ciúmes, menina,
da minha pequena marca.
374
00:39:42,208 --> 00:39:45,125
Estou a falar contigo.
375
00:39:45,208 --> 00:39:48,208
Se a queres tanto,
o que tens de fazer é matar-me.
376
00:39:48,292 --> 00:39:49,958
Leva-a.
377
00:39:50,042 --> 00:39:54,375
Vá lá. O que dizes?
Queres dançar?
378
00:39:58,708 --> 00:39:59,750
Vais sangrar.
379
00:39:59,833 --> 00:40:00,833
Ora aí está.
380
00:40:15,708 --> 00:40:18,083
Ganhaste, leva-a.
381
00:40:19,958 --> 00:40:21,792
É quase tua.
382
00:40:21,875 --> 00:40:24,333
Leva-a, leva-a!
383
00:40:27,542 --> 00:40:29,708
Não.
384
00:40:29,792 --> 00:40:32,167
É por isso que não tens
a tua marca,
385
00:40:32,250 --> 00:40:36,708
não tens coragem!
386
00:40:36,792 --> 00:40:38,417
Estás bem?
387
00:41:08,125 --> 00:41:10,167
Finalmente.
388
00:41:16,542 --> 00:41:20,167
Pronto, já chega, MC Hammer.
389
00:41:23,875 --> 00:41:25,000
Não sou vosso inimigo.
390
00:41:26,417 --> 00:41:30,500
Eu sou Liu Kang
da Ordem Shaolin da Luz.
391
00:41:30,583 --> 00:41:32,125
És um dos campeões?
392
00:41:32,208 --> 00:41:33,958
Sim, da Earthrealm.
393
00:41:34,042 --> 00:41:37,125
Vieram pelo templo de Raiden...
394
00:41:37,208 --> 00:41:38,792
Que se lixe o templo.
395
00:41:38,875 --> 00:41:42,292
Disparaste
uma bola de fogo da mão,
396
00:41:42,375 --> 00:41:44,208
como fizeste isso?
397
00:41:45,208 --> 00:41:47,792
Olha, seu sacana.
398
00:41:47,875 --> 00:41:50,917
Isso significa que vou ter
superpoderes a qualquer momento?
399
00:41:51,000 --> 00:41:52,250
Achas, não achas?
400
00:41:53,375 --> 00:41:55,417
- Há muito a aprender.
- Que...
401
00:41:55,500 --> 00:41:56,958
Mas não aqui.
402
00:41:57,042 --> 00:41:58,917
Sigam-me.
403
00:42:08,500 --> 00:42:11,750
David Copperfield.
Espera.
404
00:42:11,833 --> 00:42:13,667
Ensina-me a fazer!
405
00:42:29,000 --> 00:42:30,333
Aí está,
406
00:42:30,417 --> 00:42:33,167
o que andavam à procura.
407
00:42:35,958 --> 00:42:38,125
Nem sempre foi assim.
408
00:42:38,208 --> 00:42:41,458
Durante milhares de anos,
este templo
409
00:42:41,542 --> 00:42:43,458
foi um lugar sagrado.
410
00:42:43,542 --> 00:42:45,875
É essencial
que comecem os treinos
411
00:42:45,958 --> 00:42:47,625
para o próximo torneio.
412
00:42:47,708 --> 00:42:49,708
Não parece um torneio.
413
00:42:49,792 --> 00:42:51,750
Até agora,
parece uma emboscada.
414
00:42:51,833 --> 00:42:53,625
Não temos muito tempo.
415
00:42:53,708 --> 00:42:58,125
O torneio começará
antes de vermos outra lua cheia.
416
00:43:04,708 --> 00:43:07,292
Por favor, por aqui.
417
00:43:14,542 --> 00:43:15,792
Agora o quê?
418
00:43:15,875 --> 00:43:17,875
Vai surgir uma porta do nada?
419
00:43:26,833 --> 00:43:29,292
Até foi muito fixe.
420
00:43:40,750 --> 00:43:44,667
Eu sabia. É tudo real.
421
00:43:44,750 --> 00:43:48,167
Estes murais são, sem dúvida,
a história viva do Mortal Kombat.
422
00:43:49,625 --> 00:43:52,292
Este aqui diz-me alguma coisa.
423
00:43:55,875 --> 00:43:58,083
- É o Outworld?
- Sim.
424
00:43:58,167 --> 00:44:03,375
De todos os reinos, é o mais brutal
e também o mais mortífero.
425
00:44:03,458 --> 00:44:05,625
O nosso maior inimigo.
426
00:44:20,625 --> 00:44:23,375
Temos de começar
a treinar agora.
427
00:44:23,458 --> 00:44:25,917
Porque os nossos
inimigos mortais
428
00:44:26,000 --> 00:44:27,667
do Outworld
virão para atacar.
429
00:44:27,750 --> 00:44:31,250
O destino da Earthrealm
está nas nossas mãos.
430
00:44:31,333 --> 00:44:33,375
E não restam muitos de nós
com a marca.
431
00:44:33,458 --> 00:44:36,083
Por isso, é preciso treinar
com mais força,
432
00:44:36,167 --> 00:44:38,500
e mais depressa.
433
00:44:38,583 --> 00:44:41,583
Porque se falharem e não descobrirem
o vosso poder interior,
434
00:44:41,667 --> 00:44:44,042
nunca derrotarão
o vosso adversário.
435
00:44:45,250 --> 00:44:49,375
Irão devastar tudo
o que vos é querido.
436
00:44:49,458 --> 00:44:52,292
Não mostrarão nenhuma...
437
00:44:52,375 --> 00:44:53,917
Piedade.
438
00:44:54,000 --> 00:44:57,250
Devem combater sem perguntas.
439
00:44:57,333 --> 00:45:01,167
O dragão já engoliu muitos
antes de nós.
440
00:45:02,417 --> 00:45:03,917
Agora põe isso no sítio.
441
00:45:05,458 --> 00:45:06,750
Pôr o quê?
442
00:45:19,250 --> 00:45:20,125
Jax!
443
00:45:20,208 --> 00:45:23,167
Jax!
444
00:45:25,708 --> 00:45:27,000
Meu Deus.
445
00:45:28,458 --> 00:45:30,542
A minha tarefa era juntar
446
00:45:30,625 --> 00:45:32,333
todos os campeões da Terra.
447
00:45:32,417 --> 00:45:34,000
Quando encontrei o Jax,
448
00:45:34,083 --> 00:45:35,542
já era tarde demais.
449
00:45:37,292 --> 00:45:38,583
Mas ele irá viver?
450
00:45:38,667 --> 00:45:42,958
O gelo cauterizou
as suas feridas.
451
00:45:43,042 --> 00:45:45,250
Procuramos formas de o curar
452
00:45:45,333 --> 00:45:46,667
em todos os reinos.
453
00:45:46,750 --> 00:45:48,792
O que posso fazer?
454
00:45:48,875 --> 00:45:50,417
Ser paciente.
455
00:45:51,833 --> 00:45:53,208
"Lai Ba".
456
00:45:54,917 --> 00:45:57,125
Dar-lhes tempo
457
00:45:57,208 --> 00:45:58,750
para fazerem o seu trabalho.
458
00:46:03,625 --> 00:46:04,875
Temos de ir.
459
00:46:04,958 --> 00:46:07,083
Ele espera-nos.
460
00:46:15,917 --> 00:46:17,833
O grande protector.
461
00:46:17,917 --> 00:46:19,917
Lord Raiden.
462
00:46:23,292 --> 00:46:24,542
Meu senhor.
463
00:46:24,625 --> 00:46:25,958
Reuni
464
00:46:26,042 --> 00:46:29,833
os restantes campeões da Terra.
465
00:46:35,708 --> 00:46:38,583
É com isto
que tenho de trabalhar?
466
00:46:41,500 --> 00:46:44,458
Não tens condições físicas
ou mentais para lutar.
467
00:46:45,917 --> 00:46:48,083
Nem sequer tens marca.
468
00:46:51,333 --> 00:46:52,792
Espera.
469
00:46:52,875 --> 00:46:55,042
Então, Gandalf, o que diz
o meu bolinho da sorte?
470
00:46:57,542 --> 00:47:00,458
Sem defesa, arrogante.
471
00:47:01,542 --> 00:47:03,042
Perdemos a oportunidade,
472
00:47:03,125 --> 00:47:05,708
os nossos inimigos reclamaram
nove vitórias seguidas,
473
00:47:05,792 --> 00:47:07,958
mais uma vitória,
e o Outworld
474
00:47:08,042 --> 00:47:10,792
assumirá o controlo da Terra,
para sempre!
475
00:47:10,875 --> 00:47:14,708
E Shang Tsung irá escravizar
toda a humanidade.
476
00:47:14,792 --> 00:47:18,417
Desculpem, o que perdi?
477
00:47:21,833 --> 00:47:24,167
Eles tentaram matar
a minha família.
478
00:47:24,250 --> 00:47:25,958
Ajude-nos.
479
00:47:27,333 --> 00:47:30,583
Aqui não há nada para ti,
só a morte.
480
00:47:30,667 --> 00:47:33,458
Estou disposto a morrer
pela minha família.
481
00:47:35,375 --> 00:47:38,542
Vamos ver se tens
o que é preciso.
482
00:48:37,667 --> 00:48:39,708
Bem-vindo, primo.
483
00:48:56,500 --> 00:49:00,750
Chegou a altura
de acabar com isto.
484
00:49:03,250 --> 00:49:06,083
Levem todos os troféus
que quiserem.
485
00:49:08,083 --> 00:49:09,958
Mas as almas deles são minhas.
486
00:49:10,042 --> 00:49:11,167
Silêncio!
487
00:49:15,250 --> 00:49:18,042
Vim reclamar o vosso mundo.
488
00:49:18,125 --> 00:49:19,833
Chegaste tarde demais, Raiden.
489
00:49:19,917 --> 00:49:21,542
É proibido declarar vitória
490
00:49:21,625 --> 00:49:23,083
antes do torneio começar.
491
00:49:23,167 --> 00:49:25,667
Tens razão, Deus Trovão.
492
00:49:25,750 --> 00:49:29,083
Mas conflitos fora do Kombat Mortal
não são proibidos.
493
00:49:29,167 --> 00:49:32,333
Além disso, os outros deuses são
demasiado preguiçosos para me deter.
494
00:49:32,417 --> 00:49:35,375
As almas deles são o que quero.
495
00:49:35,458 --> 00:49:38,708
Sai já deste templo,
feiticeiro.
496
00:49:42,125 --> 00:49:43,917
Estes são os teus campeões?
497
00:49:48,458 --> 00:49:49,583
Matem-nos.
498
00:50:02,208 --> 00:50:05,792
Pensas que estes truques
te vão proteger para sempre?
499
00:50:05,875 --> 00:50:08,500
É só uma questão de tempo.
500
00:50:39,583 --> 00:50:42,333
Voltando aos superpoderes,
501
00:50:42,417 --> 00:50:44,875
acho que já percebi,
é como uma caixa de chocolates,
502
00:50:44,958 --> 00:50:48,125
nunca se sabe o que se vai ter.
Bolas de fogo? Pode ser raios?
503
00:50:49,917 --> 00:50:52,583
Pode ser uma merda
como o chapéu voador, não?
504
00:50:52,667 --> 00:50:53,958
Sem ofensa, seja quem fores.
505
00:50:54,042 --> 00:50:58,625
Chamo-me Kung Lao.
506
00:50:58,708 --> 00:51:00,792
Descendente do grande Kung Lao,
507
00:51:00,875 --> 00:51:04,458
o grande campeão
da Ordem da Luz.
508
00:51:04,542 --> 00:51:05,958
Nunca ouvi falar.
509
00:51:06,042 --> 00:51:07,500
Ouçam com atenção.
510
00:51:07,583 --> 00:51:10,083
O vosso treino já começou.
Venham.
511
00:51:10,167 --> 00:51:13,833
O vosso poder interior
vem do vosso arcano,
512
00:51:13,917 --> 00:51:16,708
um presente da marca do Dragão.
513
00:51:16,792 --> 00:51:19,917
O objectivo do vosso treino
é libertar esse poder.
514
00:51:20,000 --> 00:51:23,958
Sem ele, a derrota do Outworld
será impossível.
515
00:51:24,042 --> 00:51:28,000
Kung Lao e eu já descobrimos
o nosso arcano.
516
00:51:28,083 --> 00:51:31,792
No fosso do combate,
descobrirão o vosso.
517
00:51:36,417 --> 00:51:37,500
Podes entrar.
518
00:51:37,583 --> 00:51:39,833
Vamos lá fazer
o raio da coisa.
519
00:51:39,917 --> 00:51:41,208
Quero bolas de fogo.
520
00:51:41,292 --> 00:51:43,917
- Não há garantias de...
- Em vez de bolas de fogo,
521
00:51:44,000 --> 00:51:45,500
que mais posso disparar
das minhas mãos?
522
00:51:45,583 --> 00:51:46,667
Balas, facas...
523
00:51:46,750 --> 00:51:47,875
Tu nunca te calas?
524
00:51:47,958 --> 00:51:50,167
Pode observar se desejar,
Mna. Blade,
525
00:51:50,250 --> 00:51:53,000
mas a área de treino
é só para os escolhidos.
526
00:51:53,083 --> 00:51:54,500
Que pena.
527
00:51:54,583 --> 00:51:57,042
Espera aí, sem ela
não estaríamos aqui,
528
00:51:57,125 --> 00:51:58,458
ela é uma de nós.
529
00:51:58,542 --> 00:52:00,750
Um lutador sem marca
não pode alcançar o seu arcano,
530
00:52:00,833 --> 00:52:03,083
e um lutador sem arcano,
531
00:52:03,167 --> 00:52:05,083
é uma desvantagem
para os outros.
532
00:52:05,167 --> 00:52:07,542
Sim, uma desvantagem.
533
00:52:09,542 --> 00:52:12,083
Adeus, lindinha.
534
00:52:12,167 --> 00:52:15,708
Bem, menos disto e mais disto.
Vem.
535
00:52:15,792 --> 00:52:16,917
Cala-te e ouve.
536
00:52:17,000 --> 00:52:18,583
Que seca.
537
00:52:35,750 --> 00:52:39,042
Jax!
Estou aqui.
538
00:52:40,125 --> 00:52:41,292
Olá, amigo.
539
00:52:45,250 --> 00:52:46,417
O que...
540
00:52:47,333 --> 00:52:48,375
Está tudo bem.
541
00:52:48,458 --> 00:52:50,500
Está tudo bem.
Não te mexas.
542
00:52:55,083 --> 00:52:57,167
O que aconteceu?
543
00:53:02,833 --> 00:53:05,417
Tudo o que podes fazer agora
é testar a tua força.
544
00:53:05,500 --> 00:53:06,792
Não há tempo a perder.
545
00:53:06,875 --> 00:53:08,833
Tens de desbloquear
o teu arcano.
546
00:53:57,792 --> 00:54:02,292
No Mortal Kombat, o talento
só te leva até um certo ponto.
547
00:54:04,542 --> 00:54:07,000
Não, isso foi óptimo.
A sério. Belo trabalho.
548
00:54:07,083 --> 00:54:12,000
Talvez o teu arcano esteja
a levar uma tareia de um chapéu.
549
00:54:26,000 --> 00:54:27,125
Lutem!
550
00:54:28,417 --> 00:54:30,417
Sem tretas à Harry Potter.
551
00:54:35,583 --> 00:54:37,917
Giro. Muito giro.
552
00:54:38,000 --> 00:54:40,458
Vamos ver se consegues outra vez.
553
00:54:42,917 --> 00:54:45,792
É o único golpe que conheces?
Merda.
554
00:54:51,000 --> 00:54:53,833
Veste a merda de uma t-shirt,
Magic Mike.
555
00:54:53,917 --> 00:54:56,958
Penso que temos muito trabalho
à nossa frente.
556
00:54:57,042 --> 00:54:58,208
Estava a aquecer.
557
00:54:59,333 --> 00:55:01,375
Deixa-me ver a tua ferida.
558
00:55:04,667 --> 00:55:10,417
Liu. Como vou encontrar
o meu arcano?
559
00:55:10,500 --> 00:55:14,083
Tem de vir da tua alma.
O que quer que seja
560
00:55:14,167 --> 00:55:16,542
que te guia.
561
00:55:16,625 --> 00:55:18,875
Como encontraste o teu arcano?
562
00:55:20,333 --> 00:55:25,208
Ao contrário do Kung Lao,
eu era um miúdo de rua.
563
00:55:25,292 --> 00:55:27,833
Por razões que não compreendo,
564
00:55:27,917 --> 00:55:30,000
o Mestre Bo Rai Cho
encontrou-me
565
00:55:30,083 --> 00:55:32,042
meio morto na rua,
566
00:55:32,125 --> 00:55:36,833
e levou-me à Academia Wu Shi.
567
00:55:37,375 --> 00:55:40,625
Lá descobri
qual era o meu objectivo,
568
00:55:40,708 --> 00:55:44,333
um irmão: Kung Lao.
569
00:55:44,417 --> 00:55:46,250
E também o Lord Raiden.
570
00:55:46,333 --> 00:55:50,042
Kung Lao e eu
servimo-lo juntos.
571
00:55:50,125 --> 00:55:53,875
Quando me formei, foi-me dado
o nome de um homem
572
00:55:55,042 --> 00:55:58,250
que era um fornecedor
de coisas raras.
573
00:56:00,083 --> 00:56:01,583
De crianças.
574
00:56:03,917 --> 00:56:07,375
Órfãos, como eu.
575
00:56:07,458 --> 00:56:09,583
Ele tinha uma marca,
576
00:56:09,667 --> 00:56:12,417
e decidi que a ia remover.
577
00:56:12,500 --> 00:56:16,917
E, nesse momento,
o meu arcano despertou.
578
00:56:31,625 --> 00:56:33,083
Merda...
579
00:56:39,958 --> 00:56:42,625
Anda lá,
já te vi fazer melhor.
580
00:56:42,708 --> 00:56:46,125
Outra vez.
Outra vez. Outra vez!
581
00:56:46,208 --> 00:56:47,708
Ataca, tu consegues.
582
00:56:47,792 --> 00:56:49,500
Merda!
583
00:56:49,583 --> 00:56:52,083
Não funcionam.
584
00:56:54,125 --> 00:56:55,917
Estes não sou eu.
585
00:57:03,917 --> 00:57:06,500
Sou um inútil.
586
00:57:06,583 --> 00:57:08,250
Porque me trouxeram aqui?
587
00:57:10,125 --> 00:57:11,625
Não posso ajudar.
588
00:57:16,250 --> 00:57:18,333
No meu primeiro dia de treino,
589
00:57:18,417 --> 00:57:20,875
corremos, o quê?
30 quilómetros?
590
00:57:22,417 --> 00:57:24,458
Senti-me a morrer.
591
00:57:24,542 --> 00:57:26,000
Queria desistir,
592
00:57:26,083 --> 00:57:29,000
mas tudo o que queria
era que me aceitasses,
593
00:57:29,083 --> 00:57:30,667
como lutadora de elite.
594
00:57:30,750 --> 00:57:32,833
Lembras-te do que me disseste?
595
00:57:32,917 --> 00:57:34,333
"Ou continuas a andar"
596
00:57:34,417 --> 00:57:37,000
"e provas a ti própria
que consegues,"
597
00:57:37,083 --> 00:57:39,833
"ou vais arrepender-te
para o resto da vida".
598
00:57:42,208 --> 00:57:44,375
Estás a tentar dizer-me
alguma coisa, soldado?
599
00:57:44,458 --> 00:57:47,708
Levanta-te e pára de chorar,
major.
600
00:57:53,917 --> 00:57:56,417
Sonya.
Senta-te, por favor.
601
00:57:58,167 --> 00:58:01,000
- Obrigada.
- Come.
602
00:58:01,083 --> 00:58:03,625
Cole. O teu braço?
603
00:58:03,708 --> 00:58:04,750
Já está melhor.
604
00:58:04,833 --> 00:58:06,417
Come mais, sara mais depressa.
605
00:58:06,500 --> 00:58:07,667
Amanhã treinamos mais.
606
00:58:07,750 --> 00:58:09,417
Espera, estão a brincar, certo?
607
00:58:11,333 --> 00:58:13,042
Merda!
Ele está do nosso lado?
608
00:58:13,125 --> 00:58:15,375
São porreiros, amigo.
609
00:58:15,458 --> 00:58:17,833
Não havia em tamanho
de homem?
610
00:58:19,667 --> 00:58:21,625
Tu aí, ao fundo.
611
00:58:21,708 --> 00:58:23,000
Como te chamas?
Kang Pao?
612
00:58:23,083 --> 00:58:24,750
Passa-me a merda do pão,
está bem?
613
00:58:24,833 --> 00:58:26,792
Eu trato disto.
614
00:58:26,875 --> 00:58:29,000
Tens os ouvidos sujos?
Um pão.
615
00:58:29,083 --> 00:58:30,750
Ora aí está. Lindo menino.
616
00:58:36,250 --> 00:58:38,250
É melhor não comeres mais pão.
617
00:58:38,333 --> 00:58:41,417
Não vais estar pronto para lutar,
nem que houvesse cem dias para treinar.
618
00:58:42,500 --> 00:58:44,750
Deixa-me explicar-te
para que percebas.
619
00:58:44,833 --> 00:58:46,417
Porco preguiçoso.
620
00:58:46,500 --> 00:58:47,875
O que é que disseste?
621
00:58:47,958 --> 00:58:50,292
Péssimo lutador.
622
00:58:51,917 --> 00:58:53,417
Capacidade zero.
623
00:58:53,500 --> 00:58:55,292
Queres acabar morto?
624
00:58:55,375 --> 00:58:58,917
O combate exige inteligência.
625
00:58:59,000 --> 00:59:02,583
Mas tu, és como um cão.
626
00:59:02,667 --> 00:59:05,917
Um cão que reprova
nas aulas de treino.
627
00:59:06,000 --> 00:59:08,458
Que tal se pegar na merda
do teu chapéu
628
00:59:08,542 --> 00:59:12,500
e enfiá-lo pelo cu acima que vais
cuspir sombreros? Que tal?
629
00:59:14,000 --> 00:59:14,917
Experimenta.
630
00:59:15,000 --> 00:59:16,958
Podes crer, amigo.
631
00:59:17,042 --> 00:59:18,208
Deixa-me perguntar-te isto.
632
00:59:18,292 --> 00:59:20,375
Porque estás a pôr em risco
633
00:59:20,458 --> 00:59:22,625
a tua única hipótese
de sobrevivência?
634
00:59:22,708 --> 00:59:26,375
Princesa, porque não tentas ser
um desses monges silenciosos?
635
00:59:26,458 --> 00:59:28,125
Não, não, compreendeste mal.
636
00:59:28,208 --> 00:59:31,292
Ele está aqui para te salvar,
porque não te consegues salvar.
637
00:59:31,375 --> 00:59:32,417
Pronto, aqui vamos nós.
638
00:59:32,500 --> 00:59:34,708
És como uma lebrezinha
agressiva.
639
00:59:35,708 --> 00:59:37,625
Macia e inútil.
640
00:59:37,708 --> 00:59:40,292
Mental e fisicamente furioso.
641
00:59:40,375 --> 00:59:42,875
Devias estar de joelhos
perante este homem.
642
00:59:44,958 --> 00:59:46,167
Tenho uma ideia melhor.
643
00:59:46,250 --> 00:59:48,292
Que tal ajoelharem-se
644
00:59:48,375 --> 00:59:51,792
e chuparem-me os tomates à vez?
645
00:59:51,875 --> 00:59:54,708
Fazem a mais pequena ideia
com quem estão a falar?
646
00:59:54,792 --> 00:59:56,667
Sou procurado em 35 países
647
00:59:56,750 --> 00:59:59,042
por coisas que vocês, bailarinas,
não conseguem imaginar.
648
00:59:59,125 --> 01:00:01,167
Estás furioso?
649
01:00:01,250 --> 01:00:03,708
Nada te escapa, não é, idiota?
650
01:00:05,292 --> 01:00:06,417
Óptimo.
651
01:00:07,542 --> 01:00:08,542
Devias estar.
652
01:00:08,625 --> 01:00:10,083
Falhado.
653
01:00:12,083 --> 01:00:16,333
Falhado?
Disseste falhado?
654
01:00:16,417 --> 01:00:19,333
Deixa-me educar-te, maricas!
Sou Kano!
655
01:00:19,417 --> 01:00:21,917
Sou o maldito Dragão Negro!
656
01:00:22,000 --> 01:00:23,333
Sabes quem és tu?
657
01:00:23,417 --> 01:00:25,292
Um hippie maricas
que vive numa caverna
658
01:00:25,375 --> 01:00:26,500
e brinca com as bolas anais
659
01:00:26,583 --> 01:00:29,167
enquanto segue as ordens
do seu namorado ninja
660
01:00:29,250 --> 01:00:31,750
que usa uma jante
como chapéu!
661
01:00:31,833 --> 01:00:36,500
Agora senta-te, cala-te
e passa-me a merda do pão!
662
01:00:50,875 --> 01:00:54,083
Encontrei-o, não foi?
Viram todos?
663
01:00:56,292 --> 01:00:58,875
Um maldito laser!
664
01:00:58,958 --> 01:01:03,458
Melhor do que as tuas
bolas de fogo, maricas!
665
01:01:03,542 --> 01:01:04,792
Vamos lá, Kano!
666
01:01:04,875 --> 01:01:06,958
Sabia que seria o primeiro.
667
01:01:15,000 --> 01:01:17,750
Estamos a ficar sem tempo, Cole.
668
01:01:17,833 --> 01:01:20,917
Concentra-te
no que não podes negar,
669
01:01:21,000 --> 01:01:23,750
a verdade dentro de ti.
670
01:01:23,833 --> 01:01:27,792
A dor é o derradeiro
catalisador.
671
01:01:31,583 --> 01:01:34,083
- Outra vez.
- Tem mesmo de ser ele?
672
01:01:34,167 --> 01:01:35,458
Mal o conheço...
673
01:01:42,125 --> 01:01:45,083
Vejo ali um pouco de arcano.
Dá-me mais uma oportunidade.
674
01:01:45,167 --> 01:01:46,250
Concentra-te na dor, Cole.
675
01:01:46,333 --> 01:01:47,917
Estou concentrado,
e não acontece nada,
676
01:01:48,000 --> 01:01:49,917
- e isto dói!
- Sim, não deixes de sentir.
677
01:01:50,000 --> 01:01:51,125
Outra vez.
678
01:01:53,833 --> 01:01:57,625
Sim, não acontece nada.
Se quiseres, uso o laser.
679
01:02:12,583 --> 01:02:14,000
Para onde estás a olhar?
680
01:02:17,292 --> 01:02:21,958
São lindas, homem de sorte.
681
01:02:22,042 --> 01:02:23,375
Obrigado.
682
01:02:25,708 --> 01:02:27,208
Falhaste no teu arcano.
683
01:02:27,292 --> 01:02:30,833
Sem ele, és uma responsabilidade
para com os outros.
684
01:02:30,917 --> 01:02:33,083
E de onde veio esta marca?
685
01:02:33,167 --> 01:02:36,833
E porque sou o único campeão
que nasceu com ela?
686
01:02:36,917 --> 01:02:40,375
A tua marca
vem da tua linhagem, Cole.
687
01:02:40,458 --> 01:02:44,167
Linhagem? Sou só um órfão
do lado sul de Chicago.
688
01:02:44,250 --> 01:02:47,208
És descendente
de um dos maiores ninjas
689
01:02:47,292 --> 01:02:48,708
que já viveram na Terra.
690
01:02:49,792 --> 01:02:51,500
Hanzo Hasashi.
691
01:02:53,875 --> 01:02:57,292
Foi assassinado juntamente
com a sua mulher e filho mais velho,
692
01:02:57,375 --> 01:03:00,083
pelo mesmo assassino
que está agora à tua procura:
693
01:03:00,167 --> 01:03:01,708
Sub-Zero.
694
01:03:03,708 --> 01:03:05,375
No momento da sua morte,
695
01:03:05,458 --> 01:03:07,667
Hanzo desceu ao submundo,
696
01:03:07,750 --> 01:03:11,833
às profundezas do inferno,
procurando incessantemente vingança.
697
01:03:11,917 --> 01:03:14,917
Mas a sua descendência
sobreviveu.
698
01:03:15,000 --> 01:03:17,750
Resgatei a única filha
sobrevivente de Hanzo,
699
01:03:17,833 --> 01:03:20,083
e escondi-a onde o Sub-Zero
700
01:03:20,167 --> 01:03:22,125
nunca pensaria em procurá-la.
701
01:03:24,667 --> 01:03:25,875
Durante séculos,
702
01:03:25,958 --> 01:03:27,167
a marca de Hasashi,
703
01:03:27,250 --> 01:03:29,083
foi herdada por todos
os seus antepassados.
704
01:03:29,167 --> 01:03:31,750
Esperava que o poder
do sangue dele
705
01:03:31,833 --> 01:03:33,750
ainda fosse forte em ti.
706
01:03:33,833 --> 01:03:36,292
Agora sei que não é o caso.
707
01:03:43,083 --> 01:03:44,167
Vai!
708
01:03:44,250 --> 01:03:47,042
Vai ter com a tua família.
709
01:03:47,125 --> 01:03:48,208
Cole,
710
01:03:48,292 --> 01:03:49,958
não desistas disto.
711
01:03:51,292 --> 01:03:52,417
Desculpa.
712
01:04:27,667 --> 01:04:29,708
Bem-vindos!
713
01:04:33,625 --> 01:04:36,417
A grande caçadora, Nitara.
714
01:04:36,500 --> 01:04:40,875
Ela é bela, não é?
715
01:04:40,958 --> 01:04:42,792
Sim, o guincho
é muito excitante.
716
01:04:48,125 --> 01:04:53,542
Meus fiéis guerreiros, Kabal,
General Reiko.
717
01:04:53,625 --> 01:04:57,917
Já vi os chamados "campeões"
do Reino Terrestre,
718
01:04:58,000 --> 01:05:01,208
e não estão à vossa altura.
719
01:05:01,292 --> 01:05:03,625
Estamos no início da vitória,
720
01:05:03,708 --> 01:05:06,125
e de conquistar a Terra
para sempre,
721
01:05:06,208 --> 01:05:08,208
mas temos de atacar agora.
722
01:05:08,292 --> 01:05:11,250
Raiden conseguiu banir-nos
do seu templo.
723
01:05:11,333 --> 01:05:14,083
Tenho de encontrar uma forma
de desactivar o seu escudo
724
01:05:14,167 --> 01:05:17,083
a fim de esmagar a oposição.
725
01:05:17,167 --> 01:05:18,625
Penso que o posso ajudar.
726
01:05:18,708 --> 01:05:22,208
Viu um tipo com eles
que é um imbecil?
727
01:05:22,292 --> 01:05:23,792
Chama-se a si próprio Kano.
728
01:05:23,875 --> 01:05:25,583
- Kano?
- Sim.
729
01:05:25,667 --> 01:05:27,250
Por causa dele,
vivo neste respirador.
730
01:05:27,333 --> 01:05:30,917
É a merda humana
mais nojenta do mundo.
731
01:05:31,000 --> 01:05:32,167
Vai gostar dele.
732
01:05:38,167 --> 01:05:39,708
Príncipe Goro!
733
01:05:39,792 --> 01:05:43,208
É uma honra ter o sangue
de Shao Kahn como nosso aliado!
734
01:05:43,292 --> 01:05:47,083
Agora, vamos acabar de uma vez
por todas com essa profecia.
735
01:06:09,708 --> 01:06:13,083
Olha só, um filho da puta,
traidor, de duas caras
736
01:06:13,167 --> 01:06:14,250
e, além disso, feio.
737
01:06:17,083 --> 01:06:18,083
Kabal.
738
01:06:18,167 --> 01:06:21,417
Olá, Kano. Tanto tempo.
739
01:06:21,500 --> 01:06:22,833
Não dormiste bem?
740
01:06:22,917 --> 01:06:25,042
Tens os olhos mais vermelhos
do que o habitual.
741
01:06:25,125 --> 01:06:28,042
Tens uma grande boca para alguém
que está do lado errado
742
01:06:28,125 --> 01:06:29,875
da cerca eléctrica,
valentão.
743
01:06:29,958 --> 01:06:32,042
Trabalhas para o outro tipo?
Aquele feiticeiro?
744
01:06:32,125 --> 01:06:36,542
Trabalho com ele, não para ele.
E acredita, tem as suas vantagens.
745
01:06:36,625 --> 01:06:37,833
Tais como?
746
01:06:37,917 --> 01:06:40,875
Fazes-me querer chorar.
Olha para ti.
747
01:06:40,958 --> 01:06:42,917
Eras alguém
que inspirava medo.
748
01:06:43,000 --> 01:06:46,042
Caíste muito baixo desde
que lideraste o Dragão Negro.
749
01:06:46,125 --> 01:06:48,917
Não me fales do Dragão Negro,
eu sou o Dragão Negro!
750
01:06:49,000 --> 01:06:51,750
Quem é o teu chefe?
Deixa-me adivinhar, a loura?
751
01:06:51,833 --> 01:06:54,042
A máscara não te deixa respirar,
imbecil de merda?
752
01:06:54,125 --> 01:06:56,333
Não recebo ordens
de ninguém, Kabal.
753
01:06:56,417 --> 01:06:58,958
Estás do lado errado.
Luta connosco
754
01:06:59,042 --> 01:07:01,792
e terás tanto dinheiro que não
saberás o que fazer com ele.
755
01:07:01,875 --> 01:07:03,500
Podias transformar
todo este templo
756
01:07:03,583 --> 01:07:05,542
no teu casino,
se o quisesses.
757
01:07:05,625 --> 01:07:09,042
Diz o teu preço, duplica-o,
e volta a duplicá-lo.
758
01:07:09,125 --> 01:07:10,708
Do que estás à espera,
imbecil?
759
01:07:11,958 --> 01:07:14,750
E o que tenho de fazer?
760
01:07:31,958 --> 01:07:33,583
Espera aqui.
761
01:08:16,667 --> 01:08:18,000
O que é aquilo?
762
01:08:25,750 --> 01:08:28,750
O problema com estes
novos pára-raios,
763
01:08:32,000 --> 01:08:34,667
é que já não os fazem
como antigamente.
764
01:08:39,375 --> 01:08:41,542
O que é? Não pensaste
que me ias mudar, pois não?
765
01:08:42,625 --> 01:08:44,708
O fim da profecia
766
01:08:44,792 --> 01:08:47,125
já começou.
767
01:09:01,292 --> 01:09:02,417
Voltem para dentro.
768
01:09:03,875 --> 01:09:05,208
Pai!
769
01:09:05,292 --> 01:09:06,625
Eu disse para entrarem!
770
01:09:08,125 --> 01:09:09,917
Cole!
771
01:09:15,625 --> 01:09:18,708
É a mim que queres.
Estás a vê-la?
772
01:09:18,792 --> 01:09:20,417
Vem buscá-la!
773
01:09:35,250 --> 01:09:36,875
Acabem com eles!
774
01:10:02,292 --> 01:10:03,333
A tua boca tresanda.
775
01:11:11,833 --> 01:11:15,375
Este não é o sangue
do Escolhido.
776
01:11:16,917 --> 01:11:21,000
A tua morte não tem valor.
777
01:11:22,292 --> 01:11:24,667
As raparigas podem ser más!
778
01:11:24,750 --> 01:11:28,833
Não te preocupes, querida!
Não sou assim tão exigente.
779
01:11:48,417 --> 01:11:50,583
Queres que abrande?
780
01:11:57,208 --> 01:11:59,708
Não estás à minha altura.
781
01:12:01,042 --> 01:12:04,208
Agora, destrói-o, minha bela.
782
01:12:58,167 --> 01:13:00,792
Vitória irrepreensível.
783
01:13:16,500 --> 01:13:18,292
- Pai!
- Cole!
784
01:13:18,375 --> 01:13:22,708
Agora vou arrancar-te
a coluna, "campeão".
785
01:13:22,792 --> 01:13:24,083
Que se lixe isto.
786
01:13:34,167 --> 01:13:35,917
Mãe!
787
01:13:41,292 --> 01:13:44,583
Entra no carro.
Entra no carro!
788
01:13:48,167 --> 01:13:50,000
Anda lá, anda lá!
789
01:13:54,708 --> 01:13:55,833
Não, não!
790
01:13:58,917 --> 01:14:00,125
Mãe!
791
01:14:00,208 --> 01:14:01,417
Não...
792
01:14:01,500 --> 01:14:03,250
- Pai, ajuda-nos!
- Não!
793
01:14:05,083 --> 01:14:06,542
Não, mãe!
794
01:14:15,875 --> 01:14:17,250
Cole!
795
01:14:17,333 --> 01:14:18,250
Alison!
796
01:14:39,708 --> 01:14:41,083
Larga-me!
797
01:15:06,875 --> 01:15:08,625
Pai, usa o teu uppercut!
798
01:16:29,000 --> 01:16:30,833
Estão bem?
799
01:16:30,917 --> 01:16:32,625
Estamos bem, estás bem?
800
01:16:32,708 --> 01:16:34,000
Sim.
801
01:16:34,917 --> 01:16:37,083
Que roupa fixe, pai.
802
01:16:45,083 --> 01:16:46,833
Blade!
803
01:16:52,208 --> 01:16:54,375
Socorro!
804
01:17:54,917 --> 01:17:55,917
O que é aquilo?
805
01:17:56,000 --> 01:17:59,250
Está tudo bem.
É um portal.
806
01:18:00,708 --> 01:18:02,750
Ainda não acabou.
807
01:18:08,417 --> 01:18:10,042
Impossível.
808
01:18:10,125 --> 01:18:13,667
Obrigado por ajudares o meu lutador
a encontrar o seu arcano.
809
01:18:14,833 --> 01:18:16,708
Após 4000 anos,
810
01:18:16,792 --> 01:18:19,208
a linhagem Hasashi
ainda continua viva.
811
01:18:20,375 --> 01:18:21,542
Bi-Han.
812
01:18:28,917 --> 01:18:30,083
Parem-no!
813
01:18:40,875 --> 01:18:43,250
A tua alma é minha.
814
01:18:44,542 --> 01:18:45,625
Liu!
815
01:18:45,708 --> 01:18:48,042
Vai sugar-lhe a alma.
816
01:18:48,125 --> 01:18:50,333
Adoro a forma como gritam
mesmo antes de...
817
01:18:52,708 --> 01:18:54,958
Liu!
818
01:18:55,042 --> 01:18:57,167
Apanhei-te!
819
01:19:19,167 --> 01:19:20,500
Lao!
820
01:19:27,125 --> 01:19:28,833
Onde estamos?
821
01:19:28,917 --> 01:19:31,000
Estamos no vazio.
822
01:19:31,083 --> 01:19:33,583
É um reino entre
o vosso mundo e o meu.
823
01:19:33,667 --> 01:19:37,167
Shang Tsung não nos pode
seguir aqui.
824
01:19:51,250 --> 01:19:53,542
Se vamos morrer,
825
01:19:53,625 --> 01:19:56,375
era suposto estarmos juntos.
826
01:19:57,750 --> 01:20:00,833
Desculpa, Liu Kang.
827
01:20:03,250 --> 01:20:05,375
Sem o Kung Lao,
828
01:20:07,125 --> 01:20:08,833
a Earthrealm está perdida.
829
01:20:10,292 --> 01:20:11,292
Lord Raiden.
830
01:20:11,375 --> 01:20:13,375
Porque não fez nada?
831
01:20:13,458 --> 01:20:15,292
Todos os Deuses estão proibidos
832
01:20:15,375 --> 01:20:18,375
de se envolverem na guerra
de um reino contra outro.
833
01:20:18,458 --> 01:20:21,000
O meu dever
é proteger a Earthrealm,
834
01:20:21,083 --> 01:20:23,750
mas não posso salvar todas as almas
que nele se encontram.
835
01:20:24,917 --> 01:20:26,042
Não.
836
01:20:26,125 --> 01:20:29,667
Não é o fim.
Ainda temos de lutar.
837
01:20:33,958 --> 01:20:35,042
Cole.
838
01:20:36,292 --> 01:20:39,000
O sangue nesta adaga
é do teu antepassado,
839
01:20:39,083 --> 01:20:40,333
Hanzo Hasashi.
840
01:20:40,417 --> 01:20:43,667
Tirei-a do seu corpo
no dia da sua morte.
841
01:20:43,750 --> 01:20:47,792
Usa-a, e o espírito de Hanzo
irá lutar contigo.
842
01:20:52,042 --> 01:20:53,292
Então, qual é o plano?
843
01:20:54,417 --> 01:20:56,417
Temos de ser mais espertos,
844
01:20:56,500 --> 01:20:57,917
temos de controlar o combate.
845
01:20:58,000 --> 01:21:01,208
Como? Estão melhor treinados
e preparados.
846
01:21:01,292 --> 01:21:02,958
E não se importam
de infringir as regras.
847
01:21:06,042 --> 01:21:07,542
Separá-los é a chave.
848
01:21:07,625 --> 01:21:11,417
Lord Raiden, pode enviar qualquer
um para qualquer lugar?
849
01:21:11,500 --> 01:21:14,042
Mesmo que não queiram um torneio,
nós vamos dar-lhes,
850
01:21:14,125 --> 01:21:16,167
mas à nossa maneira.
851
01:21:16,250 --> 01:21:20,042
Dê-me o Reiko.
Tenho contas a ajustar.
852
01:21:29,583 --> 01:21:30,958
Rapazão?
853
01:21:35,333 --> 01:21:36,333
Sonya.
854
01:21:36,417 --> 01:21:38,292
Por favor, diz-me que vou ficar
com a cabra dos dentes.
855
01:21:38,375 --> 01:21:40,375
Podes ficar
com o teu velho amigo, Kano.
856
01:21:42,167 --> 01:21:44,125
Sei que já te vi
a dar-lhe uma coça,
857
01:21:44,208 --> 01:21:45,958
mas agora tem um laser.
Tem cuidado com isso.
858
01:21:46,042 --> 01:21:47,500
Tenho uma ideia.
859
01:21:48,542 --> 01:21:50,250
Querida, cheguei.
860
01:21:50,333 --> 01:21:52,458
Tu e eu vamos ficar
com a Mileena e o Kabal.
861
01:21:52,542 --> 01:21:55,833
Sei que isto é pessoal
para ti, estás pronto?
862
01:22:04,917 --> 01:22:06,583
Tu, outra vez.
863
01:22:07,667 --> 01:22:09,000
E o Sub-Zero?
864
01:22:09,083 --> 01:22:11,167
Ninguém pode vencê-lo
mano a mano.
865
01:22:11,250 --> 01:22:12,333
Sim.
866
01:22:12,417 --> 01:22:13,708
Deixamos o Sub-Zero
para o fim
867
01:22:13,792 --> 01:22:15,833
e eliminamo-lo juntos.
868
01:22:15,917 --> 01:22:17,167
Como equipa.
869
01:23:22,917 --> 01:23:25,375
Sim, estes cabrões funcionam.
870
01:23:32,042 --> 01:23:35,125
Raios partam!
Se fosse a ti, saía.
871
01:24:08,958 --> 01:24:11,208
Maldita cabra!
872
01:24:23,875 --> 01:24:28,417
E ainda me deves,
três milhões de dólares.
873
01:24:49,250 --> 01:24:52,167
Aonde vais?
Não vás embora.
874
01:24:52,250 --> 01:24:54,583
É isso.
875
01:24:54,667 --> 01:24:58,333
Que raio, está a ser mais
difícil do que pensava.
876
01:25:01,167 --> 01:25:02,750
Diz-me, loirinha.
877
01:25:02,833 --> 01:25:04,667
Qual é a sensação?
878
01:25:06,750 --> 01:25:08,500
É uma maravilha do caraças.
879
01:25:08,583 --> 01:25:10,542
Amigo.
880
01:25:40,042 --> 01:25:42,042
Desculpa, cortei-te?
881
01:25:56,000 --> 01:25:58,500
Mas que raio...
882
01:26:10,375 --> 01:26:11,750
Merda!
883
01:26:25,542 --> 01:26:27,250
Fatality.
884
01:26:27,333 --> 01:26:29,500
Pelo Kung Lao.
885
01:26:39,125 --> 01:26:40,542
Merda.
886
01:26:54,375 --> 01:26:55,750
Uma ajudinha!
887
01:27:14,208 --> 01:27:15,292
Isso é muito fixe.
888
01:27:15,375 --> 01:27:17,500
Pequeno presente do Kano.
889
01:27:19,375 --> 01:27:21,292
Estou quase pronta.
E tu?
890
01:27:21,375 --> 01:27:23,708
Tens a certeza de que o pai
nos vai encontrar?
891
01:27:23,792 --> 01:27:26,125
Sim, de certeza.
Olha, só quero tirar-nos daqui.
892
01:27:26,208 --> 01:27:29,125
Não quero ver outro monstro
de quatro braços.
893
01:28:01,208 --> 01:28:03,458
Emily!
894
01:28:06,417 --> 01:28:09,792
Não! Emily! Não!
895
01:28:19,208 --> 01:28:19,700
Alison!
896
01:28:25,300 --> 01:28:29,125
Finalmente,
a linhagem Hasashi terminará.
897
01:28:58,667 --> 01:29:01,417
Agora vais morrer,
com a tua família.
898
01:29:26,083 --> 01:29:28,292
A adaga do Hanzo.
899
01:29:39,458 --> 01:29:41,375
Anda cá!
900
01:29:50,583 --> 01:29:53,917
Voltei do Inferno
para te matar.
901
01:30:37,917 --> 01:30:42,583
Lembras-te desta cara?
902
01:30:46,500 --> 01:30:48,458
Agora chamo-me Scorpion!
903
01:32:24,167 --> 01:32:25,958
Pelo Shirai Ryu.
904
01:33:47,250 --> 01:33:49,750
Pelo Lin Kuei.
905
01:34:20,208 --> 01:34:22,042
Deixa-o comigo.
906
01:34:31,250 --> 01:34:32,708
- Apanhei-te.
- Pai...
907
01:34:35,167 --> 01:34:39,667
Querias que ardesse no Hellfire,
908
01:34:39,750 --> 01:34:45,167
mas aprendi a controlá-lo.
909
01:35:16,542 --> 01:35:19,958
Libertaste-me.
910
01:35:20,042 --> 01:35:23,750
Protege a minha linhagem.
911
01:35:30,667 --> 01:35:35,375
Hanzo Hasashi.
Está na hora de voltares.
912
01:35:38,667 --> 01:35:39,708
Pai!
913
01:36:07,000 --> 01:36:09,167
São meus amigos.
914
01:36:10,167 --> 01:36:12,667
Eu sou Liu Kang.
915
01:36:12,750 --> 01:36:15,708
Sentem-se, vou aquecê-las.
916
01:36:21,500 --> 01:36:23,000
Estou impressionado.
917
01:36:24,500 --> 01:36:26,667
Pensei que tinha dito
que não se podia envolver.
918
01:36:30,917 --> 01:36:31,958
Shang Tsung!
919
01:36:49,625 --> 01:36:52,458
A profecia foi cumprida.
920
01:36:52,542 --> 01:36:55,917
O sangue nas tuas mãos
não te ensinou nada?
921
01:36:56,000 --> 01:36:59,917
Não importa quantos do meu povo
se coloquem debaixo da terra,
922
01:37:00,000 --> 01:37:04,208
haverá sempre outro
para ocupar o seu lugar.
923
01:37:06,125 --> 01:37:11,500
Hoje, mataram os meus guerreiros
e pensam que ganharam,
924
01:37:11,583 --> 01:37:14,917
mas a morte é só
mais um portal.
925
01:37:23,000 --> 01:37:25,917
Da próxima vez que vos vir,
926
01:37:26,000 --> 01:37:31,167
não trarei lutadores,
trarei exércitos!
927
01:37:31,250 --> 01:37:35,208
Regressarás imediatamente
ao Outworld.
928
01:37:35,292 --> 01:37:36,667
A Earthrealm vai...
929
01:37:43,625 --> 01:37:45,375
Ele fala demais.
930
01:37:49,000 --> 01:37:50,583
O que acontece a seguir?
931
01:37:50,667 --> 01:37:52,250
Hoje saímos vitoriosos,
932
01:37:52,333 --> 01:37:55,917
mas há outros inimigos
para combater.
933
01:37:56,917 --> 01:37:59,667
Não podemos baixar a guarda.
934
01:37:59,750 --> 01:38:04,042
Vou reunir uma nova lista
de campeões.
935
01:38:04,125 --> 01:38:06,208
Vais ter de os encontrar.
936
01:38:07,417 --> 01:38:09,167
Quem é o primeiro?
937
01:38:19,708 --> 01:38:23,333
Olha quem é.
Estava para te ligar.
938
01:38:23,417 --> 01:38:25,458
Preciso de ti amanhã à noite.
939
01:38:25,542 --> 01:38:29,417
Desculpa, os meus combates
de 200 dólares acabaram.
940
01:38:29,500 --> 01:38:31,625
Vais finalmente desistir?
941
01:38:31,708 --> 01:38:34,458
Sim. Algo do género.
942
01:38:34,542 --> 01:38:36,250
E para onde vais?
943
01:38:36,333 --> 01:38:37,833
Hollywood.
944
01:38:37,917 --> 01:38:39,125
Hollywood?
945
01:38:39,208 --> 01:38:41,458
Que raio há em Hollywood?
946
01:38:41,542 --> 01:38:44,333
Não é o quê, mas quem.
947
01:38:44,417 --> 01:38:46,500
Foi divertido.
948
01:38:48,583 --> 01:38:49,875
Hollywood.
949
01:38:52,333 --> 01:38:53,958
JOHNNY CAGE
CIDADÃO CAGE
950
01:38:54,042 --> 01:38:56,167
LUTA PELOS TEUS DIREITOS
BREVEMENTE
951
01:38:58,912 --> 01:39:06,211
Legendas
im_free_mozart