1 00:01:02,719 --> 00:01:05,539 COMPLEXO DE HANZO HASASHI JAPÃO, 1617 2 00:01:06,917 --> 00:01:09,750 Vou precisar de mais dois baldes. 3 00:01:14,333 --> 00:01:16,167 Posso ir ver a minha irmã? 4 00:01:16,625 --> 00:01:17,833 Vai. 5 00:01:17,917 --> 00:01:19,292 Vai ver a tua irmã. 6 00:01:19,375 --> 00:01:20,292 Sim, pai. 7 00:01:38,083 --> 00:01:42,125 Estou grato... Ter-te é uma bênção. 8 00:02:38,875 --> 00:02:40,875 Porque está tanto frio aqui? 9 00:02:42,792 --> 00:02:44,167 O que se passa, pequenina? 10 00:02:44,250 --> 00:02:45,583 Tens muito frio? 11 00:02:56,625 --> 00:02:58,208 Procura o Hanzo! 12 00:02:59,792 --> 00:03:01,458 Rápido, Jubei! 13 00:03:30,958 --> 00:03:33,000 Não está aqui? 14 00:03:39,583 --> 00:03:41,833 Onde está o Hanzo? 15 00:03:58,042 --> 00:04:01,000 O teu pai ensinou-te isso? 16 00:04:21,792 --> 00:04:23,625 Muito bem. 17 00:05:41,208 --> 00:05:43,458 Desculpem. 18 00:07:17,833 --> 00:07:19,500 Bi-Han! 19 00:07:32,750 --> 00:07:34,792 O grande guerreiro. 20 00:07:37,417 --> 00:07:39,375 Espero há muito por este dia... 21 00:07:39,500 --> 00:07:41,458 o fim da tua linha de sangue. 22 00:07:44,833 --> 00:07:47,458 O teu poderoso clã, 23 00:07:47,542 --> 00:07:50,125 o Shirai Ryu, 24 00:07:52,500 --> 00:07:57,542 encarreguei-me de o exterminar. 25 00:07:57,625 --> 00:07:59,708 Talvez não compreenda as tuas palavras, 26 00:07:59,792 --> 00:08:02,083 mas prometo-te uma coisa, 27 00:08:02,167 --> 00:08:03,917 vou matar-te. 28 00:09:38,708 --> 00:09:41,042 Nunca te esqueças, 29 00:09:41,125 --> 00:09:42,917 desta cara. 30 00:09:57,250 --> 00:09:59,292 Por Lin Kuei. 31 00:12:54,083 --> 00:12:56,333 O REINO DA TERRA ESTÁ À BEIRA DA CATÁSTROFE. 32 00:12:56,417 --> 00:13:00,833 SE PERDER MAIS UM TORNEIO, O REINO SELVAGEM DO MUNDO EXTERIOR O INVADIRÁ. 33 00:13:00,917 --> 00:13:03,375 MAS UMA ANTIGA PROFECIA DIZ, 34 00:13:03,458 --> 00:13:05,792 QUE UM NOVO GRUPO DE CAMPEÕES 35 00:13:05,875 --> 00:13:08,333 SERÁ REUNIDO PELO RESSURGIMENTO 36 00:13:08,417 --> 00:13:10,958 DA DINASTIA HANZO HASASHI. 37 00:13:18,167 --> 00:13:22,125 Vê se está apertado. Fecha a mão. 38 00:13:22,208 --> 00:13:23,792 Sentes-te bem? 39 00:13:23,875 --> 00:13:25,125 Sim. 40 00:13:28,292 --> 00:13:29,875 Conseguiste. 41 00:13:29,958 --> 00:13:33,208 O sempre fiável Cole Young, o saco de areia. 42 00:13:35,333 --> 00:13:36,542 Com quem vou combater? 43 00:13:36,625 --> 00:13:39,875 Combater? Não, não, Cole. 44 00:13:39,958 --> 00:13:42,875 Combater requer ataque e defesa, 45 00:13:42,958 --> 00:13:45,875 não apenas dar socos, devias experimentar. 46 00:13:45,958 --> 00:13:47,667 Não te sintas mal. 47 00:13:49,167 --> 00:13:51,333 Luta contra o Ramirez... 48 00:13:51,417 --> 00:13:54,542 Sim, é experiente, rápido, um bom lutador. 49 00:13:54,625 --> 00:13:56,208 Quem é o teu assistente? 50 00:14:00,250 --> 00:14:01,958 Estás a falar a sério? 51 00:14:02,042 --> 00:14:04,083 Se não gostares, encontra outra pessoa que o faça 52 00:14:04,167 --> 00:14:05,917 num prazo de uma hora por 200 dólares. 53 00:14:06,000 --> 00:14:07,417 Vais ficar por aqui? 54 00:14:07,500 --> 00:14:09,833 Sabes que prefiro não ver as lutas dele. 55 00:14:09,917 --> 00:14:13,750 Dá um bom espectáculo, ou as pessoas também vão embora. 56 00:14:32,625 --> 00:14:34,250 Usa o teu uppercut! 57 00:14:45,292 --> 00:14:47,292 Hazlo! Vamos! 58 00:14:58,458 --> 00:15:00,167 Levanta-te! 59 00:15:13,250 --> 00:15:14,667 Levanta-te! 60 00:15:15,667 --> 00:15:17,292 Toma o controlo! 61 00:15:19,667 --> 00:15:20,792 Solta-te! 62 00:15:23,208 --> 00:15:24,667 Sim! 63 00:15:28,792 --> 00:15:30,125 Defende-te! 64 00:15:33,292 --> 00:15:34,750 Não desistas! 65 00:15:41,083 --> 00:15:43,333 Estás fora! Fora! Afasta-te, Eddie. 66 00:15:43,417 --> 00:15:45,000 Sim! 67 00:15:54,750 --> 00:15:57,458 O MUNDO EXTERIOR 68 00:16:13,625 --> 00:16:16,833 A profecia está a chegar! 69 00:16:16,917 --> 00:16:20,750 Significa que podemos perder o décimo torneio. 70 00:16:22,042 --> 00:16:26,500 Tal profecia não existe. Hanzo é um fantasma. 71 00:16:27,333 --> 00:16:30,042 Eu próprio o matei há séculos. 72 00:16:30,125 --> 00:16:33,208 O vencedor do Mortal Kombat não pode ser deixado ao acaso. 73 00:16:33,292 --> 00:16:36,083 Não haverá um torneio porque 74 00:16:36,167 --> 00:16:39,500 não haverá mais adversários para combater. 75 00:16:39,583 --> 00:16:41,792 A vitória será nossa. 76 00:16:41,875 --> 00:16:46,917 Vai agora, e mata todos os campeões da Terra... 77 00:16:47,000 --> 00:16:49,083 Bi-Han. 78 00:16:49,167 --> 00:16:52,250 Já não sou o Bi-Han. 79 00:16:52,333 --> 00:16:55,208 Sou Sub-Zero. 80 00:17:35,375 --> 00:17:37,458 Young, bom combate. 81 00:17:37,542 --> 00:17:39,458 - Igualmente. - Os meus cumprimentos. 82 00:17:39,542 --> 00:17:40,958 Obrigado. 83 00:17:41,958 --> 00:17:43,500 Vamos? 84 00:17:43,583 --> 00:17:44,458 Só um segundo. 85 00:17:44,542 --> 00:17:46,292 O que tens aí? 86 00:17:46,375 --> 00:17:49,167 É uma pulseira de força. 87 00:17:58,833 --> 00:18:00,750 - Fizeste isto? - Sim. 88 00:18:01,708 --> 00:18:02,583 Está muito fixe. 89 00:18:02,667 --> 00:18:04,750 Queres que ta ponha? 90 00:18:06,583 --> 00:18:07,875 Cuidado. 91 00:18:10,083 --> 00:18:12,083 Cada um tem a sua. 92 00:18:12,167 --> 00:18:15,500 - De certeza que estás bem? - Sim. 93 00:18:15,583 --> 00:18:18,458 Mas acho que lhe devia ter feito um uppercut. 94 00:18:18,542 --> 00:18:19,833 Cole Young, 95 00:18:19,917 --> 00:18:22,667 o homem que tirou o campeonato ao Eddie Tobias. 96 00:18:22,750 --> 00:18:24,292 Sim, foi há muito tempo. 97 00:18:24,375 --> 00:18:28,125 - Conhecemo-nos? - Não. Chamo-me Jax. 98 00:18:28,208 --> 00:18:29,375 Muito gosto, Jax. 99 00:18:29,458 --> 00:18:30,750 Podias ter ganho o combate, 100 00:18:30,833 --> 00:18:32,458 mas não o controlaste. 101 00:18:32,542 --> 00:18:34,208 Eu disse-te. 102 00:18:35,292 --> 00:18:37,167 É esperta. 103 00:18:37,250 --> 00:18:40,167 Sim, bem, vamos comer qualquer coisa. 104 00:18:44,292 --> 00:18:45,875 Outra coisa, campeão. 105 00:18:47,083 --> 00:18:50,000 Esse logótipo de dragão que tens, gosto muito dele. 106 00:18:50,083 --> 00:18:51,500 É original. 107 00:18:51,583 --> 00:18:52,708 Onde é que a fizeste? 108 00:18:52,792 --> 00:18:54,000 É de nascença. 109 00:18:54,083 --> 00:18:56,208 - Do que estás a falar? - Nasceu com a marca. 110 00:18:56,292 --> 00:18:57,208 A sério? 111 00:18:57,292 --> 00:18:58,917 É bem fixe, mostra-lhe. 112 00:19:07,125 --> 00:19:08,667 Isso é qualquer coisa. 113 00:19:08,750 --> 00:19:10,708 Prazer em conhecer-te. 114 00:19:10,792 --> 00:19:13,208 Até à vista, campeão. 115 00:19:15,625 --> 00:19:17,750 - Olá. - Olá, mãe! 116 00:19:18,667 --> 00:19:19,958 Ainda estás inteiro. 117 00:19:20,042 --> 00:19:21,708 Como correu? 118 00:19:21,792 --> 00:19:23,625 Esteve assim perto de o derrotar. 119 00:19:23,708 --> 00:19:26,708 - Assim perto? - Assim. 120 00:19:28,625 --> 00:19:30,208 De certeza que estás bem? 121 00:19:30,292 --> 00:19:32,250 Ainda aqui estou. 122 00:19:32,333 --> 00:19:35,458 Vamos encomendar. 123 00:19:45,208 --> 00:19:47,250 Estou a vê-lo agora mesmo. 124 00:19:47,333 --> 00:19:49,625 Tem a marca, eu vi-a. 125 00:19:50,667 --> 00:19:52,292 Está com a família. 126 00:20:15,042 --> 00:20:19,458 Ally. Vem ver isto. Está a nevar. 127 00:20:24,375 --> 00:20:25,667 Mas é Julho. 128 00:20:57,750 --> 00:20:59,000 - Emily! - Emily! 129 00:21:00,583 --> 00:21:01,958 Abriga-te! 130 00:21:02,042 --> 00:21:03,292 Calma, calma! 131 00:21:04,917 --> 00:21:07,583 Entrem no carro, Cole! Já! 132 00:21:07,667 --> 00:21:09,125 - Corre para o carro! - Corram! 133 00:21:09,208 --> 00:21:11,458 Rápido, rápido, rápido! Entrem, entrem! 134 00:21:32,417 --> 00:21:34,292 Blade! Já o tenho! 135 00:21:36,500 --> 00:21:38,833 Vemo-nos na base às 23h00. 136 00:21:40,000 --> 00:21:41,125 Que merda é aquela coisa? 137 00:21:41,208 --> 00:21:43,792 Isso não me parece com "obrigado por me salvares". 138 00:21:44,667 --> 00:21:46,375 O que quer que seja, 139 00:21:46,458 --> 00:21:48,208 está à nossa procura, olha. 140 00:21:48,292 --> 00:21:50,500 Isso é impossível. 141 00:21:52,583 --> 00:21:54,083 Não é de nascença, Cole. 142 00:21:56,625 --> 00:21:57,667 Foste escolhido. 143 00:21:57,750 --> 00:21:59,625 Escolhido? Para quê? 144 00:21:59,708 --> 00:22:00,792 Para combater. 145 00:22:00,875 --> 00:22:02,167 Apanharam a pessoa errada, 146 00:22:02,250 --> 00:22:03,458 já não combato como dantes. 147 00:22:03,542 --> 00:22:06,125 Não me digas. Mas tens a marca. 148 00:22:06,208 --> 00:22:08,000 Gostes ou não, Cole, és tu. 149 00:22:08,083 --> 00:22:10,000 E enquanto tiveres a marca, virão atrás de ti, 150 00:22:10,083 --> 00:22:13,083 e matarão qualquer um que os impeça de chegar a ti. 151 00:22:29,667 --> 00:22:33,375 Leva o carro e a tua família para um lugar seguro. 152 00:22:34,333 --> 00:22:35,500 Cole... 153 00:22:37,083 --> 00:22:39,750 Tens de ir a Gary, Indiana. Procura Sonya Blade. 154 00:22:39,833 --> 00:22:41,458 806 West Washington Boulevard. 155 00:22:41,542 --> 00:22:44,292 Tens a certeza? Podemos acabar com ele. 156 00:22:44,375 --> 00:22:46,917 Queres a tua família na morgue? 157 00:22:47,000 --> 00:22:48,167 Saiam daqui. 158 00:22:53,333 --> 00:22:55,417 Segurem-se. 159 00:23:02,542 --> 00:23:04,958 Queres brincar às escondidas. 160 00:24:08,708 --> 00:24:10,750 Fiz seis missões, filho da puta. 161 00:25:45,042 --> 00:25:46,750 Finalmente adormeceu. 162 00:25:51,792 --> 00:25:53,333 Tenho de ir. 163 00:25:54,833 --> 00:25:56,833 Aqui estarão a salvo, Ally. 164 00:25:56,917 --> 00:25:58,417 Ouviste o que o Jax disse, 165 00:25:58,500 --> 00:26:01,125 aquela coisa anda à caça de pessoas com a marca. 166 00:26:01,208 --> 00:26:02,750 Ele quer-me, 167 00:26:02,833 --> 00:26:05,625 e se eu ficar aqui, e ele aparecer, 168 00:26:05,708 --> 00:26:07,542 pode matar-nos a todos. 169 00:26:07,625 --> 00:26:09,542 E não vou permitir. 170 00:26:11,250 --> 00:26:14,208 E se o Jax já tratou disso? 171 00:26:14,292 --> 00:26:16,625 Temos de ter a certeza. 172 00:26:16,708 --> 00:26:19,417 A pessoa que ele disse, Sonya Blade, 173 00:26:19,500 --> 00:26:21,292 espero que tenha respostas. 174 00:26:52,417 --> 00:26:56,167 Mestre. O Sub-Zero localizou e matou 175 00:26:56,250 --> 00:26:58,333 outro dos campeões da Terra. 176 00:26:58,417 --> 00:27:00,083 Mas um conseguiu escapar. 177 00:27:00,167 --> 00:27:02,500 Que os nossos assassinos redobrem os esforços. 178 00:27:02,583 --> 00:27:04,167 E o Lord Raiden? 179 00:27:04,250 --> 00:27:06,583 Se descobre que estamos a quebrar regras estabelecidas em pedra 180 00:27:06,667 --> 00:27:09,250 - pelos Deuses Anciãos... - Deixa os Deuses Anciãos comigo. 181 00:27:09,333 --> 00:27:11,583 Não ganhámos nove torneios seguidos 182 00:27:11,667 --> 00:27:13,292 por obedecermos às regras. 183 00:27:13,375 --> 00:27:16,375 Mileena, vamos despachar isto. 184 00:27:16,458 --> 00:27:19,375 Envia o reptiliano Syzoth. 185 00:27:29,875 --> 00:27:31,375 806 WEST WASHINGTON BOULEVARD 186 00:28:16,625 --> 00:28:17,833 Que fazes aqui? 187 00:28:17,917 --> 00:28:20,125 Espera, estou à procura de Sonya Blade. 188 00:28:20,208 --> 00:28:21,333 O Jax enviou-me. 189 00:28:21,417 --> 00:28:23,250 - Onde a tens? - Onde tenho o quê? 190 00:28:23,333 --> 00:28:24,458 A marca. 191 00:28:31,333 --> 00:28:32,542 Sou a Sonya. 192 00:28:34,917 --> 00:28:36,792 O Jax ainda não se apresentou, onde está? 193 00:28:36,875 --> 00:28:39,083 Ficou para trás, a lutar. 194 00:28:41,875 --> 00:28:43,792 Fecha a porta. 195 00:28:49,833 --> 00:28:51,500 Jax, onde estás? 196 00:28:53,000 --> 00:28:55,958 - Responde. - São militares? 197 00:28:56,042 --> 00:28:58,125 Forças Especiais. 198 00:29:03,208 --> 00:29:05,042 O que é isto? 199 00:29:05,125 --> 00:29:07,792 Precisávamos de um local seguro para a nossa operação. 200 00:29:07,875 --> 00:29:11,417 Bem, isto parece muito seguro, estão prontos para tudo. 201 00:29:11,500 --> 00:29:14,250 Aqui é onde guardamos o que sabemos sobre as marcas do Dragão. 202 00:29:16,333 --> 00:29:18,083 Descobrimo-las há sete anos. 203 00:29:18,167 --> 00:29:21,208 Jax e eu fomos numa missão ao Brasil para capturar um fugitivo, 204 00:29:21,292 --> 00:29:22,708 COLE GANHA O CINTURÃO CAMPEÃO DE PESOS LIGEIROS DA AMM 205 00:29:22,792 --> 00:29:25,958 quando chegámos, o tipo tinha capacidades sobre-humanas. 206 00:29:26,042 --> 00:29:27,767 Destruiu a nossa unidade em segundos. 207 00:29:27,850 --> 00:29:28,750 TEMPESTADE PROVOCA PÂNICO 208 00:29:28,833 --> 00:29:32,000 Ele tinha a mesma marca que tu, Cole. 209 00:29:32,083 --> 00:29:34,417 Quando o Jax o conseguiu eliminar, 210 00:29:34,500 --> 00:29:38,292 a marca do Dragão foi transferida directamente para a pele dele. 211 00:29:38,375 --> 00:29:41,083 Demorei anos a descobrir o seu significado. 212 00:29:41,167 --> 00:29:43,000 Parece que, ao longo da história, 213 00:29:43,083 --> 00:29:44,267 GURREIRO MATOKA 214 00:29:44,350 --> 00:29:47,042 um grande torneio é mencionado em diferentes culturas em todo o mundo. 215 00:29:47,125 --> 00:29:50,042 As minhas pesquisas mostram que há reinos 216 00:29:50,125 --> 00:29:52,667 e espécies que não sabíamos que existiam. 217 00:29:52,750 --> 00:29:54,125 Essa marca do Dragão 218 00:29:54,208 --> 00:29:56,917 significa que foste escolhido para lutar pela Terra. 219 00:29:57,000 --> 00:29:59,083 É um convite 220 00:29:59,167 --> 00:30:02,583 para lutar em algo chamado... Mortal Kombat. 221 00:30:05,792 --> 00:30:07,708 Inventaste essa última parte? 222 00:30:07,792 --> 00:30:09,625 Porque, na realidade, parece inventado. 223 00:30:09,708 --> 00:30:11,000 Além disso, está mal escrito. 224 00:30:11,083 --> 00:30:12,208 Não, ouve-me. 225 00:30:12,292 --> 00:30:13,958 Penso que está prestes a começar outro torneio, 226 00:30:14,042 --> 00:30:15,250 é por isso que estás aqui, 227 00:30:15,333 --> 00:30:17,125 é por isso que eu e o Jax temos andado a seguir-te. 228 00:30:17,208 --> 00:30:19,208 Porque precisamos de todos os campeões 229 00:30:19,292 --> 00:30:20,542 antes que seja tarde demais. 230 00:30:20,625 --> 00:30:23,833 E sabes uma coisa? Estão quase todos mortos. 231 00:30:25,958 --> 00:30:29,917 Deve haver outra coisa, Cole. Tenho a certeza. 232 00:30:30,000 --> 00:30:32,667 E juro que vou chegar ao fundo da questão. 233 00:30:34,167 --> 00:30:36,667 Desculpa interromper o teu discurso, 234 00:30:36,750 --> 00:30:38,292 mas tenho de mijar outra vez. 235 00:30:38,375 --> 00:30:40,042 O que é isto? Tens visitas? 236 00:30:40,125 --> 00:30:41,667 Morde, tem cuidado. 237 00:30:46,458 --> 00:30:48,292 Olá, querido. 238 00:30:48,375 --> 00:30:49,458 Quem és tu? 239 00:30:49,542 --> 00:30:50,875 É o Kano. 240 00:30:50,958 --> 00:30:53,250 Kano? Kano quê? 241 00:30:53,333 --> 00:30:56,792 Kano, não tens nada com isso. 242 00:30:56,875 --> 00:30:58,083 És russo? 243 00:30:58,167 --> 00:31:00,917 Pareço-te russo, idiota? 244 00:31:01,000 --> 00:31:03,042 É um mercenário do clã do Dragão Negro. 245 00:31:03,125 --> 00:31:05,208 Traficante de armas, contrabandista, 246 00:31:05,292 --> 00:31:07,625 assassino a soldo, ele é um traste. 247 00:31:07,708 --> 00:31:09,667 Sim, também faço boas massagens. 248 00:31:09,750 --> 00:31:11,250 Tens a marca? 249 00:31:11,333 --> 00:31:14,083 Sim, é uma história engraçada, contas-lhe? 250 00:31:14,167 --> 00:31:15,917 Procurava outro campeão, 251 00:31:16,000 --> 00:31:18,833 e tive a sorte de encontrar o Kano em vez disso. 252 00:31:18,917 --> 00:31:21,083 Depois de lhe ter cortado a garganta. 253 00:31:21,167 --> 00:31:23,292 Da próxima vez, sê mais pontual. 254 00:31:23,375 --> 00:31:25,042 Nunca serias escolhido, 255 00:31:25,125 --> 00:31:28,125 o destino tem padrões mais elevados. 256 00:31:28,208 --> 00:31:30,625 Tens sorte de não ter padrões. 257 00:31:30,708 --> 00:31:33,042 Veria se és uma loura natural. 258 00:31:37,375 --> 00:31:41,750 Nada mal. Desta vez, quase o senti. 259 00:31:41,833 --> 00:31:44,583 - E tu? Onde tens a marca? - Não tenho. 260 00:31:51,375 --> 00:31:52,542 Abram! 261 00:31:52,625 --> 00:31:55,625 Libertem-me, posso ajudá-los. 262 00:31:55,708 --> 00:31:57,208 Fica sentado. 263 00:31:57,292 --> 00:31:58,750 Pensei em ir dar uma volta, 264 00:31:58,833 --> 00:32:01,375 mas é melhor sentar-me aqui, idiota de merda. 265 00:32:33,417 --> 00:32:35,500 Que pontaria de merda! 266 00:32:35,583 --> 00:32:37,833 Ainda por cima com a minha faca! 267 00:32:37,917 --> 00:32:39,500 Poéticos os tomates. 268 00:32:39,583 --> 00:32:41,333 Onde está? 269 00:32:41,417 --> 00:32:42,458 Onde? 270 00:33:01,625 --> 00:33:04,500 - Acertaste-lhe? - Acho que o feri. 271 00:33:17,542 --> 00:33:20,750 - Sonya, estás bem? - Sim. Anda lá. 272 00:33:23,208 --> 00:33:25,417 Muito bem! Vou sair daqui. 273 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 Kano, usa o sinalizador! 274 00:33:38,500 --> 00:33:39,667 Aí estás tu. 275 00:34:10,542 --> 00:34:11,625 Faca. 276 00:34:30,583 --> 00:34:32,833 Kano ganha. 277 00:34:35,583 --> 00:34:38,042 Vejam como é bonito. 278 00:34:48,042 --> 00:34:51,750 Cum caraças, anos de investigação destruídos. 279 00:34:51,833 --> 00:34:55,083 - Acreditas em mim agora? - Sim. Qual é o plano? 280 00:34:55,167 --> 00:34:56,333 Não há nenhum plano. 281 00:34:59,958 --> 00:35:01,625 Fica à vontade. 282 00:35:01,708 --> 00:35:03,625 Sim. E já agora, 283 00:35:03,708 --> 00:35:06,458 a cerveja é uma merda e está a acabar. 284 00:35:10,667 --> 00:35:11,958 O que estás a fazer? 285 00:35:12,042 --> 00:35:14,833 Estou a trabalhar num romance gráfico do Kano. 286 00:35:14,917 --> 00:35:16,667 Considero-me um artista. 287 00:35:16,750 --> 00:35:18,167 FINALMENTE MATEI-O 288 00:35:18,250 --> 00:35:19,875 É um psicopata. 289 00:35:19,958 --> 00:35:22,375 Todos os bons artistas são doentes dos cornos. 290 00:35:28,792 --> 00:35:30,333 Bem, estou fora. 291 00:35:30,417 --> 00:35:33,167 Estás a tentar chegar ao templo de Raiden, não estás? 292 00:35:33,250 --> 00:35:35,083 Deve ser divertido. 293 00:35:35,167 --> 00:35:36,375 Sabes onde está? 294 00:35:36,458 --> 00:35:37,917 O que é o templo de Raiden? 295 00:35:38,000 --> 00:35:39,833 Traficava armas por aí, os locais falavam dele. 296 00:35:39,917 --> 00:35:43,500 A lenda diz que os campeões treinavam lá para o Mortal Kombat. 297 00:35:43,583 --> 00:35:44,958 Outra vez. 298 00:35:45,042 --> 00:35:46,292 Ninguém sabe onde está. 299 00:35:46,375 --> 00:35:48,125 Alguém sabe. Desculpem. 300 00:35:48,208 --> 00:35:49,500 Onde está? 301 00:35:49,583 --> 00:35:52,000 Tens caneta para apontar? Come merda. 302 00:35:52,083 --> 00:35:53,500 Achas que te vou ajudar? 303 00:35:53,583 --> 00:35:55,042 Raptaste-me, amarraste-me, 304 00:35:55,125 --> 00:35:57,542 enfiaste-me uma faca na merda da perna de propósito. 305 00:35:57,625 --> 00:36:00,292 E depois, essa lagartixa arrancou-me metade da cara, 306 00:36:00,375 --> 00:36:03,833 felizmente para mim, quase não se nota nada. 307 00:36:03,917 --> 00:36:07,625 É por isso que não vou dizer onde fica o templo. 308 00:36:07,708 --> 00:36:09,917 Deixa-me ir ou tiro-te da frente. 309 00:36:11,833 --> 00:36:13,417 Está bem. 310 00:36:13,500 --> 00:36:14,875 Ora aí está. 311 00:36:19,333 --> 00:36:21,333 Todos têm o seu preço, diz-me o teu. 312 00:36:21,417 --> 00:36:23,417 - Não chegas lá. - Dois milhões. 313 00:36:25,292 --> 00:36:27,000 Essa é boa, vives neste buraco 314 00:36:27,083 --> 00:36:28,792 e tens dois milhões de dólares? 315 00:36:28,875 --> 00:36:32,208 - Põe-te a andar. - Vivi aqui toda a minha vida, idiota, 316 00:36:32,292 --> 00:36:34,000 cuidado com o que dizes. 317 00:36:34,083 --> 00:36:35,917 Dois milhões de dólares. 318 00:36:38,333 --> 00:36:40,708 Não, vai-te lixar. 319 00:36:40,792 --> 00:36:42,292 Merda. Três milhões. 320 00:36:43,417 --> 00:36:44,917 Última oferta. 321 00:36:45,000 --> 00:36:47,583 E tudo que encontrar no templo, fica para mim, 322 00:36:47,667 --> 00:36:49,417 não vou dividir nada com ninguém. 323 00:36:49,500 --> 00:36:52,750 Além disso, se me enganares, mato-te. 324 00:36:52,833 --> 00:36:56,292 - Não me leves a mal. - Feito. 325 00:36:56,375 --> 00:36:59,208 Penso que temos acordo. 326 00:36:59,292 --> 00:37:00,875 Eu ia de qualquer maneira. 327 00:37:00,958 --> 00:37:03,208 Cabra! 328 00:37:04,375 --> 00:37:06,208 E como tencionas levar-nos lá? 329 00:37:06,292 --> 00:37:08,417 Uma amiga tem um avião. 330 00:37:08,500 --> 00:37:11,167 - Tens amigos? - Vai-te lixar, bonitinho. 331 00:37:11,250 --> 00:37:12,667 Sou muito popular. 332 00:37:12,750 --> 00:37:14,708 Todos me adoram. 333 00:37:24,083 --> 00:37:26,375 Malditos gnomos de jardim, 334 00:37:26,458 --> 00:37:28,917 dão-me arrepios. 335 00:37:30,167 --> 00:37:32,542 Vais mesmo dar-lhe três milhões de dólares? 336 00:37:32,625 --> 00:37:34,083 Claro que não. 337 00:37:34,167 --> 00:37:37,167 Vivo neste buraco, achas que tenho três milhões? 338 00:37:57,917 --> 00:37:59,958 Liberta-me! 339 00:38:03,750 --> 00:38:07,208 Estava a obrigá-lo a engolir os próprios tomates dele, 340 00:38:07,292 --> 00:38:08,542 e só conseguia pensar 341 00:38:08,625 --> 00:38:10,542 no que iria comprar à minha mãe no Natal. 342 00:38:10,625 --> 00:38:13,583 A tua mãe está morta há 30 anos, amigo. 343 00:38:13,667 --> 00:38:14,917 É bom sonhar, querida. 344 00:38:15,000 --> 00:38:19,167 Adormeceste, estás bem? 345 00:38:19,250 --> 00:38:20,167 Sim. 346 00:38:20,250 --> 00:38:21,417 Muito bem. 347 00:38:21,500 --> 00:38:23,083 Obrigado por voarem com a Air Kano, 348 00:38:23,167 --> 00:38:25,042 sei que não tiveram escolha. 349 00:38:25,125 --> 00:38:26,542 Acabou o tempo. 350 00:38:26,625 --> 00:38:29,042 Está na hora de saltar deste pedaço de merda. 351 00:38:29,125 --> 00:38:30,333 Anda, vamos. 352 00:38:35,875 --> 00:38:37,167 É a primeira vez? 353 00:38:37,250 --> 00:38:39,792 - Sim, o que o denunciou? - Vai correr bem. 354 00:38:39,875 --> 00:38:42,417 Basta saltar, contar até três, 355 00:38:42,500 --> 00:38:45,167 - puxar deste lado. - Sim, é simples. 356 00:38:45,250 --> 00:38:47,583 - Mas como sei... - Faz ou morre, princesa. 357 00:38:47,667 --> 00:38:51,042 - O que é? - Estás a gozar comigo? 358 00:38:59,542 --> 00:39:01,208 Estamos perto? 359 00:39:01,292 --> 00:39:04,000 - A 27-28 quilómetros. - O quê? 360 00:39:04,083 --> 00:39:07,375 Digamos 30, para não errar. Ou, bem, 32. 361 00:39:07,458 --> 00:39:10,500 Digamos 35, e não haverá surpresas. 362 00:39:11,500 --> 00:39:13,083 Merda. 363 00:39:15,208 --> 00:39:17,542 Que se lixe isto. Preciso de uma pausa. 364 00:39:17,625 --> 00:39:19,875 Acabaste de fazer uma pausa. 365 00:39:21,625 --> 00:39:22,833 Muita cerveja, não? 366 00:39:22,917 --> 00:39:24,417 Dá-me esse GPS, eu levo-os. 367 00:39:24,500 --> 00:39:26,208 Vejamos o quadro de pontuação, vamos? 368 00:39:26,292 --> 00:39:28,500 Arranjei um avião. Sei o caminho 369 00:39:28,583 --> 00:39:31,375 para o vosso precioso refúgio na montanha ou como se chama. 370 00:39:31,458 --> 00:39:33,000 Matei o homem lagarto. 371 00:39:33,083 --> 00:39:34,958 Tiraram o coração de alguém? 372 00:39:36,500 --> 00:39:39,000 Acho que sei o que se passa aqui. 373 00:39:39,083 --> 00:39:42,125 Estás com ciúmes, menina, da minha pequena marca. 374 00:39:42,208 --> 00:39:45,125 Estou a falar contigo. 375 00:39:45,208 --> 00:39:48,208 Se a queres tanto, o que tens de fazer é matar-me. 376 00:39:48,292 --> 00:39:49,958 Leva-a. 377 00:39:50,042 --> 00:39:54,375 Vá lá. O que dizes? Queres dançar? 378 00:39:58,708 --> 00:39:59,750 Vais sangrar. 379 00:39:59,833 --> 00:40:00,833 Ora aí está. 380 00:40:15,708 --> 00:40:18,083 Ganhaste, leva-a. 381 00:40:19,958 --> 00:40:21,792 É quase tua. 382 00:40:21,875 --> 00:40:24,333 Leva-a, leva-a! 383 00:40:27,542 --> 00:40:29,708 Não. 384 00:40:29,792 --> 00:40:32,167 É por isso que não tens a tua marca, 385 00:40:32,250 --> 00:40:36,708 não tens coragem! 386 00:40:36,792 --> 00:40:38,417 Estás bem? 387 00:41:08,125 --> 00:41:10,167 Finalmente. 388 00:41:16,542 --> 00:41:20,167 Pronto, já chega, MC Hammer. 389 00:41:23,875 --> 00:41:25,000 Não sou vosso inimigo. 390 00:41:26,417 --> 00:41:30,500 Eu sou Liu Kang da Ordem Shaolin da Luz. 391 00:41:30,583 --> 00:41:32,125 És um dos campeões? 392 00:41:32,208 --> 00:41:33,958 Sim, da Earthrealm. 393 00:41:34,042 --> 00:41:37,125 Vieram pelo templo de Raiden... 394 00:41:37,208 --> 00:41:38,792 Que se lixe o templo. 395 00:41:38,875 --> 00:41:42,292 Disparaste uma bola de fogo da mão, 396 00:41:42,375 --> 00:41:44,208 como fizeste isso? 397 00:41:45,208 --> 00:41:47,792 Olha, seu sacana. 398 00:41:47,875 --> 00:41:50,917 Isso significa que vou ter superpoderes a qualquer momento? 399 00:41:51,000 --> 00:41:52,250 Achas, não achas? 400 00:41:53,375 --> 00:41:55,417 - Há muito a aprender. - Que... 401 00:41:55,500 --> 00:41:56,958 Mas não aqui. 402 00:41:57,042 --> 00:41:58,917 Sigam-me. 403 00:42:08,500 --> 00:42:11,750 David Copperfield. Espera. 404 00:42:11,833 --> 00:42:13,667 Ensina-me a fazer! 405 00:42:29,000 --> 00:42:30,333 Aí está, 406 00:42:30,417 --> 00:42:33,167 o que andavam à procura. 407 00:42:35,958 --> 00:42:38,125 Nem sempre foi assim. 408 00:42:38,208 --> 00:42:41,458 Durante milhares de anos, este templo 409 00:42:41,542 --> 00:42:43,458 foi um lugar sagrado. 410 00:42:43,542 --> 00:42:45,875 É essencial que comecem os treinos 411 00:42:45,958 --> 00:42:47,625 para o próximo torneio. 412 00:42:47,708 --> 00:42:49,708 Não parece um torneio. 413 00:42:49,792 --> 00:42:51,750 Até agora, parece uma emboscada. 414 00:42:51,833 --> 00:42:53,625 Não temos muito tempo. 415 00:42:53,708 --> 00:42:58,125 O torneio começará antes de vermos outra lua cheia. 416 00:43:04,708 --> 00:43:07,292 Por favor, por aqui. 417 00:43:14,542 --> 00:43:15,792 Agora o quê? 418 00:43:15,875 --> 00:43:17,875 Vai surgir uma porta do nada? 419 00:43:26,833 --> 00:43:29,292 Até foi muito fixe. 420 00:43:40,750 --> 00:43:44,667 Eu sabia. É tudo real. 421 00:43:44,750 --> 00:43:48,167 Estes murais são, sem dúvida, a história viva do Mortal Kombat. 422 00:43:49,625 --> 00:43:52,292 Este aqui diz-me alguma coisa. 423 00:43:55,875 --> 00:43:58,083 - É o Outworld? - Sim. 424 00:43:58,167 --> 00:44:03,375 De todos os reinos, é o mais brutal e também o mais mortífero. 425 00:44:03,458 --> 00:44:05,625 O nosso maior inimigo. 426 00:44:20,625 --> 00:44:23,375 Temos de começar a treinar agora. 427 00:44:23,458 --> 00:44:25,917 Porque os nossos inimigos mortais 428 00:44:26,000 --> 00:44:27,667 do Outworld virão para atacar. 429 00:44:27,750 --> 00:44:31,250 O destino da Earthrealm está nas nossas mãos. 430 00:44:31,333 --> 00:44:33,375 E não restam muitos de nós com a marca. 431 00:44:33,458 --> 00:44:36,083 Por isso, é preciso treinar com mais força, 432 00:44:36,167 --> 00:44:38,500 e mais depressa. 433 00:44:38,583 --> 00:44:41,583 Porque se falharem e não descobrirem o vosso poder interior, 434 00:44:41,667 --> 00:44:44,042 nunca derrotarão o vosso adversário. 435 00:44:45,250 --> 00:44:49,375 Irão devastar tudo o que vos é querido. 436 00:44:49,458 --> 00:44:52,292 Não mostrarão nenhuma... 437 00:44:52,375 --> 00:44:53,917 Piedade. 438 00:44:54,000 --> 00:44:57,250 Devem combater sem perguntas. 439 00:44:57,333 --> 00:45:01,167 O dragão já engoliu muitos antes de nós. 440 00:45:02,417 --> 00:45:03,917 Agora põe isso no sítio. 441 00:45:05,458 --> 00:45:06,750 Pôr o quê? 442 00:45:19,250 --> 00:45:20,125 Jax! 443 00:45:20,208 --> 00:45:23,167 Jax! 444 00:45:25,708 --> 00:45:27,000 Meu Deus. 445 00:45:28,458 --> 00:45:30,542 A minha tarefa era juntar 446 00:45:30,625 --> 00:45:32,333 todos os campeões da Terra. 447 00:45:32,417 --> 00:45:34,000 Quando encontrei o Jax, 448 00:45:34,083 --> 00:45:35,542 já era tarde demais. 449 00:45:37,292 --> 00:45:38,583 Mas ele irá viver? 450 00:45:38,667 --> 00:45:42,958 O gelo cauterizou as suas feridas. 451 00:45:43,042 --> 00:45:45,250 Procuramos formas de o curar 452 00:45:45,333 --> 00:45:46,667 em todos os reinos. 453 00:45:46,750 --> 00:45:48,792 O que posso fazer? 454 00:45:48,875 --> 00:45:50,417 Ser paciente. 455 00:45:51,833 --> 00:45:53,208 "Lai Ba". 456 00:45:54,917 --> 00:45:57,125 Dar-lhes tempo 457 00:45:57,208 --> 00:45:58,750 para fazerem o seu trabalho. 458 00:46:03,625 --> 00:46:04,875 Temos de ir. 459 00:46:04,958 --> 00:46:07,083 Ele espera-nos. 460 00:46:15,917 --> 00:46:17,833 O grande protector. 461 00:46:17,917 --> 00:46:19,917 Lord Raiden. 462 00:46:23,292 --> 00:46:24,542 Meu senhor. 463 00:46:24,625 --> 00:46:25,958 Reuni 464 00:46:26,042 --> 00:46:29,833 os restantes campeões da Terra. 465 00:46:35,708 --> 00:46:38,583 É com isto que tenho de trabalhar? 466 00:46:41,500 --> 00:46:44,458 Não tens condições físicas ou mentais para lutar. 467 00:46:45,917 --> 00:46:48,083 Nem sequer tens marca. 468 00:46:51,333 --> 00:46:52,792 Espera. 469 00:46:52,875 --> 00:46:55,042 Então, Gandalf, o que diz o meu bolinho da sorte? 470 00:46:57,542 --> 00:47:00,458 Sem defesa, arrogante. 471 00:47:01,542 --> 00:47:03,042 Perdemos a oportunidade, 472 00:47:03,125 --> 00:47:05,708 os nossos inimigos reclamaram nove vitórias seguidas, 473 00:47:05,792 --> 00:47:07,958 mais uma vitória, e o Outworld 474 00:47:08,042 --> 00:47:10,792 assumirá o controlo da Terra, para sempre! 475 00:47:10,875 --> 00:47:14,708 E Shang Tsung irá escravizar toda a humanidade. 476 00:47:14,792 --> 00:47:18,417 Desculpem, o que perdi? 477 00:47:21,833 --> 00:47:24,167 Eles tentaram matar a minha família. 478 00:47:24,250 --> 00:47:25,958 Ajude-nos. 479 00:47:27,333 --> 00:47:30,583 Aqui não há nada para ti, só a morte. 480 00:47:30,667 --> 00:47:33,458 Estou disposto a morrer pela minha família. 481 00:47:35,375 --> 00:47:38,542 Vamos ver se tens o que é preciso. 482 00:48:37,667 --> 00:48:39,708 Bem-vindo, primo. 483 00:48:56,500 --> 00:49:00,750 Chegou a altura de acabar com isto. 484 00:49:03,250 --> 00:49:06,083 Levem todos os troféus que quiserem. 485 00:49:08,083 --> 00:49:09,958 Mas as almas deles são minhas. 486 00:49:10,042 --> 00:49:11,167 Silêncio! 487 00:49:15,250 --> 00:49:18,042 Vim reclamar o vosso mundo. 488 00:49:18,125 --> 00:49:19,833 Chegaste tarde demais, Raiden. 489 00:49:19,917 --> 00:49:21,542 É proibido declarar vitória 490 00:49:21,625 --> 00:49:23,083 antes do torneio começar. 491 00:49:23,167 --> 00:49:25,667 Tens razão, Deus Trovão. 492 00:49:25,750 --> 00:49:29,083 Mas conflitos fora do Kombat Mortal não são proibidos. 493 00:49:29,167 --> 00:49:32,333 Além disso, os outros deuses são demasiado preguiçosos para me deter. 494 00:49:32,417 --> 00:49:35,375 As almas deles são o que quero. 495 00:49:35,458 --> 00:49:38,708 Sai já deste templo, feiticeiro. 496 00:49:42,125 --> 00:49:43,917 Estes são os teus campeões? 497 00:49:48,458 --> 00:49:49,583 Matem-nos. 498 00:50:02,208 --> 00:50:05,792 Pensas que estes truques te vão proteger para sempre? 499 00:50:05,875 --> 00:50:08,500 É só uma questão de tempo. 500 00:50:39,583 --> 00:50:42,333 Voltando aos superpoderes, 501 00:50:42,417 --> 00:50:44,875 acho que já percebi, é como uma caixa de chocolates, 502 00:50:44,958 --> 00:50:48,125 nunca se sabe o que se vai ter. Bolas de fogo? Pode ser raios? 503 00:50:49,917 --> 00:50:52,583 Pode ser uma merda como o chapéu voador, não? 504 00:50:52,667 --> 00:50:53,958 Sem ofensa, seja quem fores. 505 00:50:54,042 --> 00:50:58,625 Chamo-me Kung Lao. 506 00:50:58,708 --> 00:51:00,792 Descendente do grande Kung Lao, 507 00:51:00,875 --> 00:51:04,458 o grande campeão da Ordem da Luz. 508 00:51:04,542 --> 00:51:05,958 Nunca ouvi falar. 509 00:51:06,042 --> 00:51:07,500 Ouçam com atenção. 510 00:51:07,583 --> 00:51:10,083 O vosso treino já começou. Venham. 511 00:51:10,167 --> 00:51:13,833 O vosso poder interior vem do vosso arcano, 512 00:51:13,917 --> 00:51:16,708 um presente da marca do Dragão. 513 00:51:16,792 --> 00:51:19,917 O objectivo do vosso treino é libertar esse poder. 514 00:51:20,000 --> 00:51:23,958 Sem ele, a derrota do Outworld será impossível. 515 00:51:24,042 --> 00:51:28,000 Kung Lao e eu já descobrimos o nosso arcano. 516 00:51:28,083 --> 00:51:31,792 No fosso do combate, descobrirão o vosso. 517 00:51:36,417 --> 00:51:37,500 Podes entrar. 518 00:51:37,583 --> 00:51:39,833 Vamos lá fazer o raio da coisa. 519 00:51:39,917 --> 00:51:41,208 Quero bolas de fogo. 520 00:51:41,292 --> 00:51:43,917 - Não há garantias de... - Em vez de bolas de fogo, 521 00:51:44,000 --> 00:51:45,500 que mais posso disparar das minhas mãos? 522 00:51:45,583 --> 00:51:46,667 Balas, facas... 523 00:51:46,750 --> 00:51:47,875 Tu nunca te calas? 524 00:51:47,958 --> 00:51:50,167 Pode observar se desejar, Mna. Blade, 525 00:51:50,250 --> 00:51:53,000 mas a área de treino é só para os escolhidos. 526 00:51:53,083 --> 00:51:54,500 Que pena. 527 00:51:54,583 --> 00:51:57,042 Espera aí, sem ela não estaríamos aqui, 528 00:51:57,125 --> 00:51:58,458 ela é uma de nós. 529 00:51:58,542 --> 00:52:00,750 Um lutador sem marca não pode alcançar o seu arcano, 530 00:52:00,833 --> 00:52:03,083 e um lutador sem arcano, 531 00:52:03,167 --> 00:52:05,083 é uma desvantagem para os outros. 532 00:52:05,167 --> 00:52:07,542 Sim, uma desvantagem. 533 00:52:09,542 --> 00:52:12,083 Adeus, lindinha. 534 00:52:12,167 --> 00:52:15,708 Bem, menos disto e mais disto. Vem. 535 00:52:15,792 --> 00:52:16,917 Cala-te e ouve. 536 00:52:17,000 --> 00:52:18,583 Que seca. 537 00:52:35,750 --> 00:52:39,042 Jax! Estou aqui. 538 00:52:40,125 --> 00:52:41,292 Olá, amigo. 539 00:52:45,250 --> 00:52:46,417 O que... 540 00:52:47,333 --> 00:52:48,375 Está tudo bem. 541 00:52:48,458 --> 00:52:50,500 Está tudo bem. Não te mexas. 542 00:52:55,083 --> 00:52:57,167 O que aconteceu? 543 00:53:02,833 --> 00:53:05,417 Tudo o que podes fazer agora é testar a tua força. 544 00:53:05,500 --> 00:53:06,792 Não há tempo a perder. 545 00:53:06,875 --> 00:53:08,833 Tens de desbloquear o teu arcano. 546 00:53:57,792 --> 00:54:02,292 No Mortal Kombat, o talento só te leva até um certo ponto. 547 00:54:04,542 --> 00:54:07,000 Não, isso foi óptimo. A sério. Belo trabalho. 548 00:54:07,083 --> 00:54:12,000 Talvez o teu arcano esteja a levar uma tareia de um chapéu. 549 00:54:26,000 --> 00:54:27,125 Lutem! 550 00:54:28,417 --> 00:54:30,417 Sem tretas à Harry Potter. 551 00:54:35,583 --> 00:54:37,917 Giro. Muito giro. 552 00:54:38,000 --> 00:54:40,458 Vamos ver se consegues outra vez. 553 00:54:42,917 --> 00:54:45,792 É o único golpe que conheces? Merda. 554 00:54:51,000 --> 00:54:53,833 Veste a merda de uma t-shirt, Magic Mike. 555 00:54:53,917 --> 00:54:56,958 Penso que temos muito trabalho à nossa frente. 556 00:54:57,042 --> 00:54:58,208 Estava a aquecer. 557 00:54:59,333 --> 00:55:01,375 Deixa-me ver a tua ferida. 558 00:55:04,667 --> 00:55:10,417 Liu. Como vou encontrar o meu arcano? 559 00:55:10,500 --> 00:55:14,083 Tem de vir da tua alma. O que quer que seja 560 00:55:14,167 --> 00:55:16,542 que te guia. 561 00:55:16,625 --> 00:55:18,875 Como encontraste o teu arcano? 562 00:55:20,333 --> 00:55:25,208 Ao contrário do Kung Lao, eu era um miúdo de rua. 563 00:55:25,292 --> 00:55:27,833 Por razões que não compreendo, 564 00:55:27,917 --> 00:55:30,000 o Mestre Bo Rai Cho encontrou-me 565 00:55:30,083 --> 00:55:32,042 meio morto na rua, 566 00:55:32,125 --> 00:55:36,833 e levou-me à Academia Wu Shi. 567 00:55:37,375 --> 00:55:40,625 Lá descobri qual era o meu objectivo, 568 00:55:40,708 --> 00:55:44,333 um irmão: Kung Lao. 569 00:55:44,417 --> 00:55:46,250 E também o Lord Raiden. 570 00:55:46,333 --> 00:55:50,042 Kung Lao e eu servimo-lo juntos. 571 00:55:50,125 --> 00:55:53,875 Quando me formei, foi-me dado o nome de um homem 572 00:55:55,042 --> 00:55:58,250 que era um fornecedor de coisas raras. 573 00:56:00,083 --> 00:56:01,583 De crianças. 574 00:56:03,917 --> 00:56:07,375 Órfãos, como eu. 575 00:56:07,458 --> 00:56:09,583 Ele tinha uma marca, 576 00:56:09,667 --> 00:56:12,417 e decidi que a ia remover. 577 00:56:12,500 --> 00:56:16,917 E, nesse momento, o meu arcano despertou. 578 00:56:31,625 --> 00:56:33,083 Merda... 579 00:56:39,958 --> 00:56:42,625 Anda lá, já te vi fazer melhor. 580 00:56:42,708 --> 00:56:46,125 Outra vez. Outra vez. Outra vez! 581 00:56:46,208 --> 00:56:47,708 Ataca, tu consegues. 582 00:56:47,792 --> 00:56:49,500 Merda! 583 00:56:49,583 --> 00:56:52,083 Não funcionam. 584 00:56:54,125 --> 00:56:55,917 Estes não sou eu. 585 00:57:03,917 --> 00:57:06,500 Sou um inútil. 586 00:57:06,583 --> 00:57:08,250 Porque me trouxeram aqui? 587 00:57:10,125 --> 00:57:11,625 Não posso ajudar. 588 00:57:16,250 --> 00:57:18,333 No meu primeiro dia de treino, 589 00:57:18,417 --> 00:57:20,875 corremos, o quê? 30 quilómetros? 590 00:57:22,417 --> 00:57:24,458 Senti-me a morrer. 591 00:57:24,542 --> 00:57:26,000 Queria desistir, 592 00:57:26,083 --> 00:57:29,000 mas tudo o que queria era que me aceitasses, 593 00:57:29,083 --> 00:57:30,667 como lutadora de elite. 594 00:57:30,750 --> 00:57:32,833 Lembras-te do que me disseste? 595 00:57:32,917 --> 00:57:34,333 "Ou continuas a andar" 596 00:57:34,417 --> 00:57:37,000 "e provas a ti própria que consegues," 597 00:57:37,083 --> 00:57:39,833 "ou vais arrepender-te para o resto da vida". 598 00:57:42,208 --> 00:57:44,375 Estás a tentar dizer-me alguma coisa, soldado? 599 00:57:44,458 --> 00:57:47,708 Levanta-te e pára de chorar, major. 600 00:57:53,917 --> 00:57:56,417 Sonya. Senta-te, por favor. 601 00:57:58,167 --> 00:58:01,000 - Obrigada. - Come. 602 00:58:01,083 --> 00:58:03,625 Cole. O teu braço? 603 00:58:03,708 --> 00:58:04,750 Já está melhor. 604 00:58:04,833 --> 00:58:06,417 Come mais, sara mais depressa. 605 00:58:06,500 --> 00:58:07,667 Amanhã treinamos mais. 606 00:58:07,750 --> 00:58:09,417 Espera, estão a brincar, certo? 607 00:58:11,333 --> 00:58:13,042 Merda! Ele está do nosso lado? 608 00:58:13,125 --> 00:58:15,375 São porreiros, amigo. 609 00:58:15,458 --> 00:58:17,833 Não havia em tamanho de homem? 610 00:58:19,667 --> 00:58:21,625 Tu aí, ao fundo. 611 00:58:21,708 --> 00:58:23,000 Como te chamas? Kang Pao? 612 00:58:23,083 --> 00:58:24,750 Passa-me a merda do pão, está bem? 613 00:58:24,833 --> 00:58:26,792 Eu trato disto. 614 00:58:26,875 --> 00:58:29,000 Tens os ouvidos sujos? Um pão. 615 00:58:29,083 --> 00:58:30,750 Ora aí está. Lindo menino. 616 00:58:36,250 --> 00:58:38,250 É melhor não comeres mais pão. 617 00:58:38,333 --> 00:58:41,417 Não vais estar pronto para lutar, nem que houvesse cem dias para treinar. 618 00:58:42,500 --> 00:58:44,750 Deixa-me explicar-te para que percebas. 619 00:58:44,833 --> 00:58:46,417 Porco preguiçoso. 620 00:58:46,500 --> 00:58:47,875 O que é que disseste? 621 00:58:47,958 --> 00:58:50,292 Péssimo lutador. 622 00:58:51,917 --> 00:58:53,417 Capacidade zero. 623 00:58:53,500 --> 00:58:55,292 Queres acabar morto? 624 00:58:55,375 --> 00:58:58,917 O combate exige inteligência. 625 00:58:59,000 --> 00:59:02,583 Mas tu, és como um cão. 626 00:59:02,667 --> 00:59:05,917 Um cão que reprova nas aulas de treino. 627 00:59:06,000 --> 00:59:08,458 Que tal se pegar na merda do teu chapéu 628 00:59:08,542 --> 00:59:12,500 e enfiá-lo pelo cu acima que vais cuspir sombreros? Que tal? 629 00:59:14,000 --> 00:59:14,917 Experimenta. 630 00:59:15,000 --> 00:59:16,958 Podes crer, amigo. 631 00:59:17,042 --> 00:59:18,208 Deixa-me perguntar-te isto. 632 00:59:18,292 --> 00:59:20,375 Porque estás a pôr em risco 633 00:59:20,458 --> 00:59:22,625 a tua única hipótese de sobrevivência? 634 00:59:22,708 --> 00:59:26,375 Princesa, porque não tentas ser um desses monges silenciosos? 635 00:59:26,458 --> 00:59:28,125 Não, não, compreendeste mal. 636 00:59:28,208 --> 00:59:31,292 Ele está aqui para te salvar, porque não te consegues salvar. 637 00:59:31,375 --> 00:59:32,417 Pronto, aqui vamos nós. 638 00:59:32,500 --> 00:59:34,708 És como uma lebrezinha agressiva. 639 00:59:35,708 --> 00:59:37,625 Macia e inútil. 640 00:59:37,708 --> 00:59:40,292 Mental e fisicamente furioso. 641 00:59:40,375 --> 00:59:42,875 Devias estar de joelhos perante este homem. 642 00:59:44,958 --> 00:59:46,167 Tenho uma ideia melhor. 643 00:59:46,250 --> 00:59:48,292 Que tal ajoelharem-se 644 00:59:48,375 --> 00:59:51,792 e chuparem-me os tomates à vez? 645 00:59:51,875 --> 00:59:54,708 Fazem a mais pequena ideia com quem estão a falar? 646 00:59:54,792 --> 00:59:56,667 Sou procurado em 35 países 647 00:59:56,750 --> 00:59:59,042 por coisas que vocês, bailarinas, não conseguem imaginar. 648 00:59:59,125 --> 01:00:01,167 Estás furioso? 649 01:00:01,250 --> 01:00:03,708 Nada te escapa, não é, idiota? 650 01:00:05,292 --> 01:00:06,417 Óptimo. 651 01:00:07,542 --> 01:00:08,542 Devias estar. 652 01:00:08,625 --> 01:00:10,083 Falhado. 653 01:00:12,083 --> 01:00:16,333 Falhado? Disseste falhado? 654 01:00:16,417 --> 01:00:19,333 Deixa-me educar-te, maricas! Sou Kano! 655 01:00:19,417 --> 01:00:21,917 Sou o maldito Dragão Negro! 656 01:00:22,000 --> 01:00:23,333 Sabes quem és tu? 657 01:00:23,417 --> 01:00:25,292 Um hippie maricas que vive numa caverna 658 01:00:25,375 --> 01:00:26,500 e brinca com as bolas anais 659 01:00:26,583 --> 01:00:29,167 enquanto segue as ordens do seu namorado ninja 660 01:00:29,250 --> 01:00:31,750 que usa uma jante como chapéu! 661 01:00:31,833 --> 01:00:36,500 Agora senta-te, cala-te e passa-me a merda do pão! 662 01:00:50,875 --> 01:00:54,083 Encontrei-o, não foi? Viram todos? 663 01:00:56,292 --> 01:00:58,875 Um maldito laser! 664 01:00:58,958 --> 01:01:03,458 Melhor do que as tuas bolas de fogo, maricas! 665 01:01:03,542 --> 01:01:04,792 Vamos lá, Kano! 666 01:01:04,875 --> 01:01:06,958 Sabia que seria o primeiro. 667 01:01:15,000 --> 01:01:17,750 Estamos a ficar sem tempo, Cole. 668 01:01:17,833 --> 01:01:20,917 Concentra-te no que não podes negar, 669 01:01:21,000 --> 01:01:23,750 a verdade dentro de ti. 670 01:01:23,833 --> 01:01:27,792 A dor é o derradeiro catalisador. 671 01:01:31,583 --> 01:01:34,083 - Outra vez. - Tem mesmo de ser ele? 672 01:01:34,167 --> 01:01:35,458 Mal o conheço... 673 01:01:42,125 --> 01:01:45,083 Vejo ali um pouco de arcano. Dá-me mais uma oportunidade. 674 01:01:45,167 --> 01:01:46,250 Concentra-te na dor, Cole. 675 01:01:46,333 --> 01:01:47,917 Estou concentrado, e não acontece nada, 676 01:01:48,000 --> 01:01:49,917 - e isto dói! - Sim, não deixes de sentir. 677 01:01:50,000 --> 01:01:51,125 Outra vez. 678 01:01:53,833 --> 01:01:57,625 Sim, não acontece nada. Se quiseres, uso o laser. 679 01:02:12,583 --> 01:02:14,000 Para onde estás a olhar? 680 01:02:17,292 --> 01:02:21,958 São lindas, homem de sorte. 681 01:02:22,042 --> 01:02:23,375 Obrigado. 682 01:02:25,708 --> 01:02:27,208 Falhaste no teu arcano. 683 01:02:27,292 --> 01:02:30,833 Sem ele, és uma responsabilidade para com os outros. 684 01:02:30,917 --> 01:02:33,083 E de onde veio esta marca? 685 01:02:33,167 --> 01:02:36,833 E porque sou o único campeão que nasceu com ela? 686 01:02:36,917 --> 01:02:40,375 A tua marca vem da tua linhagem, Cole. 687 01:02:40,458 --> 01:02:44,167 Linhagem? Sou só um órfão do lado sul de Chicago. 688 01:02:44,250 --> 01:02:47,208 És descendente de um dos maiores ninjas 689 01:02:47,292 --> 01:02:48,708 que já viveram na Terra. 690 01:02:49,792 --> 01:02:51,500 Hanzo Hasashi. 691 01:02:53,875 --> 01:02:57,292 Foi assassinado juntamente com a sua mulher e filho mais velho, 692 01:02:57,375 --> 01:03:00,083 pelo mesmo assassino que está agora à tua procura: 693 01:03:00,167 --> 01:03:01,708 Sub-Zero. 694 01:03:03,708 --> 01:03:05,375 No momento da sua morte, 695 01:03:05,458 --> 01:03:07,667 Hanzo desceu ao submundo, 696 01:03:07,750 --> 01:03:11,833 às profundezas do inferno, procurando incessantemente vingança. 697 01:03:11,917 --> 01:03:14,917 Mas a sua descendência sobreviveu. 698 01:03:15,000 --> 01:03:17,750 Resgatei a única filha sobrevivente de Hanzo, 699 01:03:17,833 --> 01:03:20,083 e escondi-a onde o Sub-Zero 700 01:03:20,167 --> 01:03:22,125 nunca pensaria em procurá-la. 701 01:03:24,667 --> 01:03:25,875 Durante séculos, 702 01:03:25,958 --> 01:03:27,167 a marca de Hasashi, 703 01:03:27,250 --> 01:03:29,083 foi herdada por todos os seus antepassados. 704 01:03:29,167 --> 01:03:31,750 Esperava que o poder do sangue dele 705 01:03:31,833 --> 01:03:33,750 ainda fosse forte em ti. 706 01:03:33,833 --> 01:03:36,292 Agora sei que não é o caso. 707 01:03:43,083 --> 01:03:44,167 Vai! 708 01:03:44,250 --> 01:03:47,042 Vai ter com a tua família. 709 01:03:47,125 --> 01:03:48,208 Cole, 710 01:03:48,292 --> 01:03:49,958 não desistas disto. 711 01:03:51,292 --> 01:03:52,417 Desculpa. 712 01:04:27,667 --> 01:04:29,708 Bem-vindos! 713 01:04:33,625 --> 01:04:36,417 A grande caçadora, Nitara. 714 01:04:36,500 --> 01:04:40,875 Ela é bela, não é? 715 01:04:40,958 --> 01:04:42,792 Sim, o guincho é muito excitante. 716 01:04:48,125 --> 01:04:53,542 Meus fiéis guerreiros, Kabal, General Reiko. 717 01:04:53,625 --> 01:04:57,917 Já vi os chamados "campeões" do Reino Terrestre, 718 01:04:58,000 --> 01:05:01,208 e não estão à vossa altura. 719 01:05:01,292 --> 01:05:03,625 Estamos no início da vitória, 720 01:05:03,708 --> 01:05:06,125 e de conquistar a Terra para sempre, 721 01:05:06,208 --> 01:05:08,208 mas temos de atacar agora. 722 01:05:08,292 --> 01:05:11,250 Raiden conseguiu banir-nos do seu templo. 723 01:05:11,333 --> 01:05:14,083 Tenho de encontrar uma forma de desactivar o seu escudo 724 01:05:14,167 --> 01:05:17,083 a fim de esmagar a oposição. 725 01:05:17,167 --> 01:05:18,625 Penso que o posso ajudar. 726 01:05:18,708 --> 01:05:22,208 Viu um tipo com eles que é um imbecil? 727 01:05:22,292 --> 01:05:23,792 Chama-se a si próprio Kano. 728 01:05:23,875 --> 01:05:25,583 - Kano? - Sim. 729 01:05:25,667 --> 01:05:27,250 Por causa dele, vivo neste respirador. 730 01:05:27,333 --> 01:05:30,917 É a merda humana mais nojenta do mundo. 731 01:05:31,000 --> 01:05:32,167 Vai gostar dele. 732 01:05:38,167 --> 01:05:39,708 Príncipe Goro! 733 01:05:39,792 --> 01:05:43,208 É uma honra ter o sangue de Shao Kahn como nosso aliado! 734 01:05:43,292 --> 01:05:47,083 Agora, vamos acabar de uma vez por todas com essa profecia. 735 01:06:09,708 --> 01:06:13,083 Olha só, um filho da puta, traidor, de duas caras 736 01:06:13,167 --> 01:06:14,250 e, além disso, feio. 737 01:06:17,083 --> 01:06:18,083 Kabal. 738 01:06:18,167 --> 01:06:21,417 Olá, Kano. Tanto tempo. 739 01:06:21,500 --> 01:06:22,833 Não dormiste bem? 740 01:06:22,917 --> 01:06:25,042 Tens os olhos mais vermelhos do que o habitual. 741 01:06:25,125 --> 01:06:28,042 Tens uma grande boca para alguém que está do lado errado 742 01:06:28,125 --> 01:06:29,875 da cerca eléctrica, valentão. 743 01:06:29,958 --> 01:06:32,042 Trabalhas para o outro tipo? Aquele feiticeiro? 744 01:06:32,125 --> 01:06:36,542 Trabalho com ele, não para ele. E acredita, tem as suas vantagens. 745 01:06:36,625 --> 01:06:37,833 Tais como? 746 01:06:37,917 --> 01:06:40,875 Fazes-me querer chorar. Olha para ti. 747 01:06:40,958 --> 01:06:42,917 Eras alguém que inspirava medo. 748 01:06:43,000 --> 01:06:46,042 Caíste muito baixo desde que lideraste o Dragão Negro. 749 01:06:46,125 --> 01:06:48,917 Não me fales do Dragão Negro, eu sou o Dragão Negro! 750 01:06:49,000 --> 01:06:51,750 Quem é o teu chefe? Deixa-me adivinhar, a loura? 751 01:06:51,833 --> 01:06:54,042 A máscara não te deixa respirar, imbecil de merda? 752 01:06:54,125 --> 01:06:56,333 Não recebo ordens de ninguém, Kabal. 753 01:06:56,417 --> 01:06:58,958 Estás do lado errado. Luta connosco 754 01:06:59,042 --> 01:07:01,792 e terás tanto dinheiro que não saberás o que fazer com ele. 755 01:07:01,875 --> 01:07:03,500 Podias transformar todo este templo 756 01:07:03,583 --> 01:07:05,542 no teu casino, se o quisesses. 757 01:07:05,625 --> 01:07:09,042 Diz o teu preço, duplica-o, e volta a duplicá-lo. 758 01:07:09,125 --> 01:07:10,708 Do que estás à espera, imbecil? 759 01:07:11,958 --> 01:07:14,750 E o que tenho de fazer? 760 01:07:31,958 --> 01:07:33,583 Espera aqui. 761 01:08:16,667 --> 01:08:18,000 O que é aquilo? 762 01:08:25,750 --> 01:08:28,750 O problema com estes novos pára-raios, 763 01:08:32,000 --> 01:08:34,667 é que já não os fazem como antigamente. 764 01:08:39,375 --> 01:08:41,542 O que é? Não pensaste que me ias mudar, pois não? 765 01:08:42,625 --> 01:08:44,708 O fim da profecia 766 01:08:44,792 --> 01:08:47,125 já começou. 767 01:09:01,292 --> 01:09:02,417 Voltem para dentro. 768 01:09:03,875 --> 01:09:05,208 Pai! 769 01:09:05,292 --> 01:09:06,625 Eu disse para entrarem! 770 01:09:08,125 --> 01:09:09,917 Cole! 771 01:09:15,625 --> 01:09:18,708 É a mim que queres. Estás a vê-la? 772 01:09:18,792 --> 01:09:20,417 Vem buscá-la! 773 01:09:35,250 --> 01:09:36,875 Acabem com eles! 774 01:10:02,292 --> 01:10:03,333 A tua boca tresanda. 775 01:11:11,833 --> 01:11:15,375 Este não é o sangue do Escolhido. 776 01:11:16,917 --> 01:11:21,000 A tua morte não tem valor. 777 01:11:22,292 --> 01:11:24,667 As raparigas podem ser más! 778 01:11:24,750 --> 01:11:28,833 Não te preocupes, querida! Não sou assim tão exigente. 779 01:11:48,417 --> 01:11:50,583 Queres que abrande? 780 01:11:57,208 --> 01:11:59,708 Não estás à minha altura. 781 01:12:01,042 --> 01:12:04,208 Agora, destrói-o, minha bela. 782 01:12:58,167 --> 01:13:00,792 Vitória irrepreensível. 783 01:13:16,500 --> 01:13:18,292 - Pai! - Cole! 784 01:13:18,375 --> 01:13:22,708 Agora vou arrancar-te a coluna, "campeão". 785 01:13:22,792 --> 01:13:24,083 Que se lixe isto. 786 01:13:34,167 --> 01:13:35,917 Mãe! 787 01:13:41,292 --> 01:13:44,583 Entra no carro. Entra no carro! 788 01:13:48,167 --> 01:13:50,000 Anda lá, anda lá! 789 01:13:54,708 --> 01:13:55,833 Não, não! 790 01:13:58,917 --> 01:14:00,125 Mãe! 791 01:14:00,208 --> 01:14:01,417 Não... 792 01:14:01,500 --> 01:14:03,250 - Pai, ajuda-nos! - Não! 793 01:14:05,083 --> 01:14:06,542 Não, mãe! 794 01:14:15,875 --> 01:14:17,250 Cole! 795 01:14:17,333 --> 01:14:18,250 Alison! 796 01:14:39,708 --> 01:14:41,083 Larga-me! 797 01:15:06,875 --> 01:15:08,625 Pai, usa o teu uppercut! 798 01:16:29,000 --> 01:16:30,833 Estão bem? 799 01:16:30,917 --> 01:16:32,625 Estamos bem, estás bem? 800 01:16:32,708 --> 01:16:34,000 Sim. 801 01:16:34,917 --> 01:16:37,083 Que roupa fixe, pai. 802 01:16:45,083 --> 01:16:46,833 Blade! 803 01:16:52,208 --> 01:16:54,375 Socorro! 804 01:17:54,917 --> 01:17:55,917 O que é aquilo? 805 01:17:56,000 --> 01:17:59,250 Está tudo bem. É um portal. 806 01:18:00,708 --> 01:18:02,750 Ainda não acabou. 807 01:18:08,417 --> 01:18:10,042 Impossível. 808 01:18:10,125 --> 01:18:13,667 Obrigado por ajudares o meu lutador a encontrar o seu arcano. 809 01:18:14,833 --> 01:18:16,708 Após 4000 anos, 810 01:18:16,792 --> 01:18:19,208 a linhagem Hasashi ainda continua viva. 811 01:18:20,375 --> 01:18:21,542 Bi-Han. 812 01:18:28,917 --> 01:18:30,083 Parem-no! 813 01:18:40,875 --> 01:18:43,250 A tua alma é minha. 814 01:18:44,542 --> 01:18:45,625 Liu! 815 01:18:45,708 --> 01:18:48,042 Vai sugar-lhe a alma. 816 01:18:48,125 --> 01:18:50,333 Adoro a forma como gritam mesmo antes de... 817 01:18:52,708 --> 01:18:54,958 Liu! 818 01:18:55,042 --> 01:18:57,167 Apanhei-te! 819 01:19:19,167 --> 01:19:20,500 Lao! 820 01:19:27,125 --> 01:19:28,833 Onde estamos? 821 01:19:28,917 --> 01:19:31,000 Estamos no vazio. 822 01:19:31,083 --> 01:19:33,583 É um reino entre o vosso mundo e o meu. 823 01:19:33,667 --> 01:19:37,167 Shang Tsung não nos pode seguir aqui. 824 01:19:51,250 --> 01:19:53,542 Se vamos morrer, 825 01:19:53,625 --> 01:19:56,375 era suposto estarmos juntos. 826 01:19:57,750 --> 01:20:00,833 Desculpa, Liu Kang. 827 01:20:03,250 --> 01:20:05,375 Sem o Kung Lao, 828 01:20:07,125 --> 01:20:08,833 a Earthrealm está perdida. 829 01:20:10,292 --> 01:20:11,292 Lord Raiden. 830 01:20:11,375 --> 01:20:13,375 Porque não fez nada? 831 01:20:13,458 --> 01:20:15,292 Todos os Deuses estão proibidos 832 01:20:15,375 --> 01:20:18,375 de se envolverem na guerra de um reino contra outro. 833 01:20:18,458 --> 01:20:21,000 O meu dever é proteger a Earthrealm, 834 01:20:21,083 --> 01:20:23,750 mas não posso salvar todas as almas que nele se encontram. 835 01:20:24,917 --> 01:20:26,042 Não. 836 01:20:26,125 --> 01:20:29,667 Não é o fim. Ainda temos de lutar. 837 01:20:33,958 --> 01:20:35,042 Cole. 838 01:20:36,292 --> 01:20:39,000 O sangue nesta adaga é do teu antepassado, 839 01:20:39,083 --> 01:20:40,333 Hanzo Hasashi. 840 01:20:40,417 --> 01:20:43,667 Tirei-a do seu corpo no dia da sua morte. 841 01:20:43,750 --> 01:20:47,792 Usa-a, e o espírito de Hanzo irá lutar contigo. 842 01:20:52,042 --> 01:20:53,292 Então, qual é o plano? 843 01:20:54,417 --> 01:20:56,417 Temos de ser mais espertos, 844 01:20:56,500 --> 01:20:57,917 temos de controlar o combate. 845 01:20:58,000 --> 01:21:01,208 Como? Estão melhor treinados e preparados. 846 01:21:01,292 --> 01:21:02,958 E não se importam de infringir as regras. 847 01:21:06,042 --> 01:21:07,542 Separá-los é a chave. 848 01:21:07,625 --> 01:21:11,417 Lord Raiden, pode enviar qualquer um para qualquer lugar? 849 01:21:11,500 --> 01:21:14,042 Mesmo que não queiram um torneio, nós vamos dar-lhes, 850 01:21:14,125 --> 01:21:16,167 mas à nossa maneira. 851 01:21:16,250 --> 01:21:20,042 Dê-me o Reiko. Tenho contas a ajustar. 852 01:21:29,583 --> 01:21:30,958 Rapazão? 853 01:21:35,333 --> 01:21:36,333 Sonya. 854 01:21:36,417 --> 01:21:38,292 Por favor, diz-me que vou ficar com a cabra dos dentes. 855 01:21:38,375 --> 01:21:40,375 Podes ficar com o teu velho amigo, Kano. 856 01:21:42,167 --> 01:21:44,125 Sei que já te vi a dar-lhe uma coça, 857 01:21:44,208 --> 01:21:45,958 mas agora tem um laser. Tem cuidado com isso. 858 01:21:46,042 --> 01:21:47,500 Tenho uma ideia. 859 01:21:48,542 --> 01:21:50,250 Querida, cheguei. 860 01:21:50,333 --> 01:21:52,458 Tu e eu vamos ficar com a Mileena e o Kabal. 861 01:21:52,542 --> 01:21:55,833 Sei que isto é pessoal para ti, estás pronto? 862 01:22:04,917 --> 01:22:06,583 Tu, outra vez. 863 01:22:07,667 --> 01:22:09,000 E o Sub-Zero? 864 01:22:09,083 --> 01:22:11,167 Ninguém pode vencê-lo mano a mano. 865 01:22:11,250 --> 01:22:12,333 Sim. 866 01:22:12,417 --> 01:22:13,708 Deixamos o Sub-Zero para o fim 867 01:22:13,792 --> 01:22:15,833 e eliminamo-lo juntos. 868 01:22:15,917 --> 01:22:17,167 Como equipa. 869 01:23:22,917 --> 01:23:25,375 Sim, estes cabrões funcionam. 870 01:23:32,042 --> 01:23:35,125 Raios partam! Se fosse a ti, saía. 871 01:24:08,958 --> 01:24:11,208 Maldita cabra! 872 01:24:23,875 --> 01:24:28,417 E ainda me deves, três milhões de dólares. 873 01:24:49,250 --> 01:24:52,167 Aonde vais? Não vás embora. 874 01:24:52,250 --> 01:24:54,583 É isso. 875 01:24:54,667 --> 01:24:58,333 Que raio, está a ser mais difícil do que pensava. 876 01:25:01,167 --> 01:25:02,750 Diz-me, loirinha. 877 01:25:02,833 --> 01:25:04,667 Qual é a sensação? 878 01:25:06,750 --> 01:25:08,500 É uma maravilha do caraças. 879 01:25:08,583 --> 01:25:10,542 Amigo. 880 01:25:40,042 --> 01:25:42,042 Desculpa, cortei-te? 881 01:25:56,000 --> 01:25:58,500 Mas que raio... 882 01:26:10,375 --> 01:26:11,750 Merda! 883 01:26:25,542 --> 01:26:27,250 Fatality. 884 01:26:27,333 --> 01:26:29,500 Pelo Kung Lao. 885 01:26:39,125 --> 01:26:40,542 Merda. 886 01:26:54,375 --> 01:26:55,750 Uma ajudinha! 887 01:27:14,208 --> 01:27:15,292 Isso é muito fixe. 888 01:27:15,375 --> 01:27:17,500 Pequeno presente do Kano. 889 01:27:19,375 --> 01:27:21,292 Estou quase pronta. E tu? 890 01:27:21,375 --> 01:27:23,708 Tens a certeza de que o pai nos vai encontrar? 891 01:27:23,792 --> 01:27:26,125 Sim, de certeza. Olha, só quero tirar-nos daqui. 892 01:27:26,208 --> 01:27:29,125 Não quero ver outro monstro de quatro braços. 893 01:28:01,208 --> 01:28:03,458 Emily! 894 01:28:06,417 --> 01:28:09,792 Não! Emily! Não! 895 01:28:19,208 --> 01:28:19,700 Alison! 896 01:28:25,300 --> 01:28:29,125 Finalmente, a linhagem Hasashi terminará. 897 01:28:58,667 --> 01:29:01,417 Agora vais morrer, com a tua família. 898 01:29:26,083 --> 01:29:28,292 A adaga do Hanzo. 899 01:29:39,458 --> 01:29:41,375 Anda cá! 900 01:29:50,583 --> 01:29:53,917 Voltei do Inferno para te matar. 901 01:30:37,917 --> 01:30:42,583 Lembras-te desta cara? 902 01:30:46,500 --> 01:30:48,458 Agora chamo-me Scorpion! 903 01:32:24,167 --> 01:32:25,958 Pelo Shirai Ryu. 904 01:33:47,250 --> 01:33:49,750 Pelo Lin Kuei. 905 01:34:20,208 --> 01:34:22,042 Deixa-o comigo. 906 01:34:31,250 --> 01:34:32,708 - Apanhei-te. - Pai... 907 01:34:35,167 --> 01:34:39,667 Querias que ardesse no Hellfire, 908 01:34:39,750 --> 01:34:45,167 mas aprendi a controlá-lo. 909 01:35:16,542 --> 01:35:19,958 Libertaste-me. 910 01:35:20,042 --> 01:35:23,750 Protege a minha linhagem. 911 01:35:30,667 --> 01:35:35,375 Hanzo Hasashi. Está na hora de voltares. 912 01:35:38,667 --> 01:35:39,708 Pai! 913 01:36:07,000 --> 01:36:09,167 São meus amigos. 914 01:36:10,167 --> 01:36:12,667 Eu sou Liu Kang. 915 01:36:12,750 --> 01:36:15,708 Sentem-se, vou aquecê-las. 916 01:36:21,500 --> 01:36:23,000 Estou impressionado. 917 01:36:24,500 --> 01:36:26,667 Pensei que tinha dito que não se podia envolver. 918 01:36:30,917 --> 01:36:31,958 Shang Tsung! 919 01:36:49,625 --> 01:36:52,458 A profecia foi cumprida. 920 01:36:52,542 --> 01:36:55,917 O sangue nas tuas mãos não te ensinou nada? 921 01:36:56,000 --> 01:36:59,917 Não importa quantos do meu povo se coloquem debaixo da terra, 922 01:37:00,000 --> 01:37:04,208 haverá sempre outro para ocupar o seu lugar. 923 01:37:06,125 --> 01:37:11,500 Hoje, mataram os meus guerreiros e pensam que ganharam, 924 01:37:11,583 --> 01:37:14,917 mas a morte é só mais um portal. 925 01:37:23,000 --> 01:37:25,917 Da próxima vez que vos vir, 926 01:37:26,000 --> 01:37:31,167 não trarei lutadores, trarei exércitos! 927 01:37:31,250 --> 01:37:35,208 Regressarás imediatamente ao Outworld. 928 01:37:35,292 --> 01:37:36,667 A Earthrealm vai... 929 01:37:43,625 --> 01:37:45,375 Ele fala demais. 930 01:37:49,000 --> 01:37:50,583 O que acontece a seguir? 931 01:37:50,667 --> 01:37:52,250 Hoje saímos vitoriosos, 932 01:37:52,333 --> 01:37:55,917 mas há outros inimigos para combater. 933 01:37:56,917 --> 01:37:59,667 Não podemos baixar a guarda. 934 01:37:59,750 --> 01:38:04,042 Vou reunir uma nova lista de campeões. 935 01:38:04,125 --> 01:38:06,208 Vais ter de os encontrar. 936 01:38:07,417 --> 01:38:09,167 Quem é o primeiro? 937 01:38:19,708 --> 01:38:23,333 Olha quem é. Estava para te ligar. 938 01:38:23,417 --> 01:38:25,458 Preciso de ti amanhã à noite. 939 01:38:25,542 --> 01:38:29,417 Desculpa, os meus combates de 200 dólares acabaram. 940 01:38:29,500 --> 01:38:31,625 Vais finalmente desistir? 941 01:38:31,708 --> 01:38:34,458 Sim. Algo do género. 942 01:38:34,542 --> 01:38:36,250 E para onde vais? 943 01:38:36,333 --> 01:38:37,833 Hollywood. 944 01:38:37,917 --> 01:38:39,125 Hollywood? 945 01:38:39,208 --> 01:38:41,458 Que raio há em Hollywood? 946 01:38:41,542 --> 01:38:44,333 Não é o quê, mas quem. 947 01:38:44,417 --> 01:38:46,500 Foi divertido. 948 01:38:48,583 --> 01:38:49,875 Hollywood. 949 01:38:52,333 --> 01:38:53,958 JOHNNY CAGE CIDADÃO CAGE 950 01:38:54,042 --> 01:38:56,167 LUTA PELOS TEUS DIREITOS BREVEMENTE 951 01:38:58,912 --> 01:39:06,211 Legendas im_free_mozart