1 00:01:01,060 --> 00:01:04,188 한조 하사시의 거주지 1617년 일본 2 00:01:05,481 --> 00:01:07,941 물이 더 필요해요 3 00:01:13,031 --> 00:01:14,824 가서 동생 확인해 볼까요? 4 00:01:15,158 --> 00:01:16,242 그래 5 00:01:16,825 --> 00:01:17,701 가 보거라 6 00:01:17,868 --> 00:01:18,745 네, 아버지 7 00:01:36,471 --> 00:01:40,232 당신이 있어 행복하고 감사해 8 00:02:37,407 --> 00:02:39,075 이 안이 왜 이렇게 춥지? 9 00:02:41,745 --> 00:02:43,329 왜 그래, 우리 아가? 추워? 10 00:02:55,258 --> 00:02:56,968 한조를 찾아 11 00:02:58,594 --> 00:02:59,846 서둘러! 12 00:03:29,668 --> 00:03:30,877 여기도 없는 건가? 13 00:03:38,550 --> 00:03:39,968 한조는 어디 있지? 14 00:03:56,902 --> 00:03:58,780 아버지한테 배웠니? 15 00:04:20,509 --> 00:04:21,677 그럼, 좋아 16 00:05:39,838 --> 00:05:41,173 미안하오 17 00:07:16,810 --> 00:07:18,228 비 한! 18 00:07:31,617 --> 00:07:33,495 위대한 전사, 19 00:07:33,911 --> 00:07:36,163 한조 하사시 20 00:07:36,581 --> 00:07:39,417 오랫동안 네 혈통을 끝낼 이 순간을 기다렸다 21 00:07:43,754 --> 00:07:46,048 막강 닌자단인 22 00:07:46,675 --> 00:07:48,718 시라이 류도 23 00:07:51,262 --> 00:07:55,975 내 손으로 제거했지 24 00:07:56,600 --> 00:07:58,200 네 말을 알아듣지 못하지만 25 00:07:58,300 --> 00:08:00,142 이 한 가지는 약속하마 26 00:08:00,529 --> 00:08:02,312 널 죽이겠다고 27 00:09:37,451 --> 00:09:38,995 잊지 마라 28 00:09:39,788 --> 00:09:41,288 이 얼굴을 29 00:09:56,096 --> 00:09:57,596 린 쿠에이 만세 30 00:12:42,472 --> 00:12:51,641 모탈 컴뱃 2021 31 00:12:53,480 --> 00:12:55,859 어스렐름은 재앙의 위기에 처해 있다 32 00:12:56,025 --> 00:13:00,029 한번 더 토너먼트에서 지면, 아웃월드가 침략할 것이다 33 00:13:00,196 --> 00:13:02,449 하지만 고대의 예언대로 34 00:13:02,615 --> 00:13:07,954 한조 하사시의 후손이 새 챔피언들을 이끌 것이다 35 00:13:17,111 --> 00:13:18,246 꽉 묶였는지 봐 36 00:13:19,279 --> 00:13:20,348 주먹을 쥐어 37 00:13:21,682 --> 00:13:23,351 - 괜찮아? - 좋아 38 00:13:27,221 --> 00:13:29,091 와 있었군 39 00:13:29,124 --> 00:13:31,726 인간 샌드백인 콜 영을 늘 믿지 40 00:13:34,261 --> 00:13:36,130 - 누구와 싸우죠? - 싸워? 41 00:13:36,163 --> 00:13:38,699 아냐, 콜 42 00:13:38,732 --> 00:13:42,770 싸움은 주먹질이 다가 아니고 공격과 수비도 해야 해 43 00:13:42,803 --> 00:13:44,805 그렇게 함 해봐 44 00:13:44,839 --> 00:13:46,208 예민하게 받아들이진 말고 45 00:13:47,875 --> 00:13:49,310 라미레즈야 46 00:13:49,344 --> 00:13:50,679 그는... 47 00:13:50,711 --> 00:13:53,648 경험 많고, 빠르고, 잘 싸우지 48 00:13:53,681 --> 00:13:54,716 누가 코치해? 49 00:13:58,919 --> 00:14:01,722 - 정말이야? - 맘에 안 들면 50 00:14:01,755 --> 00:14:04,658 200달러에 이거 할 사람 데려와요 51 00:14:04,692 --> 00:14:06,293 이놈 때문에 있는 거야? 52 00:14:06,326 --> 00:14:07,796 그가 싸우는 걸 이젠 안 보잖아요 53 00:14:07,828 --> 00:14:11,132 사람들에게 재미를 줘, 응? 54 00:14:11,166 --> 00:14:12,367 안 그럼 손님 떨어지니까 55 00:14:31,653 --> 00:14:32,788 어퍼컷 날려! 56 00:15:32,246 --> 00:15:33,381 기권하지 마! 57 00:15:39,620 --> 00:15:41,322 그만! 그만! 58 00:15:41,355 --> 00:15:42,524 - 중단해 - 그래! 59 00:15:53,355 --> 00:15:56,224 아웃월드 60 00:16:12,687 --> 00:16:15,889 예언은 우리 손에 달려있다 61 00:16:15,923 --> 00:16:18,460 10번째 토너먼트에서 질 수도 있겠지 62 00:16:20,827 --> 00:16:22,496 예언은 이뤄지지 않습니다 63 00:16:23,865 --> 00:16:28,870 한조는 제 손에 죽어 일찍이 귀신이 되었어요 64 00:16:28,903 --> 00:16:31,840 모탈 컴뱃에서 이기고 지는 걸 운에 맡길 순 없다 65 00:16:32,840 --> 00:16:34,542 토너먼트는 없을 거야 66 00:16:34,575 --> 00:16:38,379 싸울 상대가 없을 테니까 67 00:16:38,413 --> 00:16:41,750 이미 우리는 승리한 거지 68 00:16:41,783 --> 00:16:47,788 가서 어스렐름의 챔피언들을 죽여라, 비한 69 00:16:47,822 --> 00:16:52,793 전 이제 비한이 아니라 서브제로입니다 70 00:17:34,067 --> 00:17:36,637 영, 대단한 파이터야 71 00:17:36,671 --> 00:17:37,905 - 당신도요 - 존중해 72 00:17:37,939 --> 00:17:39,307 그래요 73 00:17:40,641 --> 00:17:43,010 - 가도 돼? - 잠시만 74 00:17:43,911 --> 00:17:45,547 그거 뭐야? 75 00:17:45,579 --> 00:17:46,914 끈 팔찌 76 00:17:57,625 --> 00:17:58,792 방금 만들었어? 77 00:17:58,826 --> 00:18:00,428 응 78 00:18:00,461 --> 00:18:01,596 꽤 멋진데 79 00:18:01,628 --> 00:18:02,630 찰래? 80 00:18:05,465 --> 00:18:06,500 아, 손... 81 00:18:08,935 --> 00:18:10,338 자, 하나씩 가졌네 82 00:18:11,005 --> 00:18:12,374 정말 괜찮아? 83 00:18:13,574 --> 00:18:14,976 그래 84 00:18:15,009 --> 00:18:16,478 어퍼컷을 날려야 했지? 85 00:18:17,744 --> 00:18:19,146 콜 영 86 00:18:19,180 --> 00:18:21,516 에디 토바이어스한테서 벨트를 빼앗은 남자 87 00:18:21,548 --> 00:18:23,451 오래 전 일이죠 88 00:18:23,483 --> 00:18:24,519 만난 적 있나요? 89 00:18:24,551 --> 00:18:25,819 아뇨 90 00:18:25,853 --> 00:18:26,988 잭스라고 해요 91 00:18:27,020 --> 00:18:28,455 반가워요, 잭스 92 00:18:28,489 --> 00:18:29,958 오늘 이길 수도 있었는데 93 00:18:29,990 --> 00:18:31,725 좀 더 주도했더라면 94 00:18:31,759 --> 00:18:33,027 내가 그랬잖아 95 00:18:33,059 --> 00:18:36,063 똑똑하네 96 00:18:36,096 --> 00:18:38,133 좋아… 밥 먹으러 갈 시간이군 97 00:18:43,104 --> 00:18:44,072 한 가지만 더요, 챔프 98 00:18:46,039 --> 00:18:48,576 그 용 문신이요, 맘에 드네요, 친구 99 00:18:49,109 --> 00:18:50,577 특이해서 100 00:18:50,611 --> 00:18:51,613 어디서 새긴거죠? 101 00:18:51,645 --> 00:18:52,946 갖고 태어났대요 102 00:18:52,980 --> 00:18:54,883 - 무슨 말이야? - 반점이예요 103 00:18:54,915 --> 00:18:56,150 진짜? 104 00:18:56,183 --> 00:18:57,519 멋져요. 보여줘 105 00:19:05,893 --> 00:19:07,729 뭐, 그렇진 않네 106 00:19:07,761 --> 00:19:08,797 수다 즐거웠어요 107 00:19:10,064 --> 00:19:11,432 또 봅시다, 챔프 108 00:19:14,634 --> 00:19:15,971 - 왔어 - 안녕, 엄마 109 00:19:17,238 --> 00:19:18,673 아직 말짱하네 110 00:19:19,574 --> 00:19:20,741 어땠어? 111 00:19:20,775 --> 00:19:22,811 거의 이길 뻔했어 112 00:19:22,844 --> 00:19:24,179 - 요만큼 - 그래 113 00:19:27,548 --> 00:19:28,650 정말 괜찮은 거야? 114 00:19:29,115 --> 00:19:30,419 견디는 중 115 00:19:31,818 --> 00:19:32,988 - 주문하러 가자 - 그래 116 00:19:44,030 --> 00:19:46,253 지금 그를 주시하고 있어 117 00:19:46,267 --> 00:19:48,336 표식이 있어, 내가 봤어 118 00:19:49,537 --> 00:19:50,639 가족과 함께 있어 119 00:20:13,961 --> 00:20:14,996 앨리 120 00:20:15,028 --> 00:20:16,230 와서 이것 좀 봐 121 00:20:16,263 --> 00:20:17,231 눈이 오네 122 00:20:23,069 --> 00:20:24,105 지금 7월인데? 123 00:20:56,671 --> 00:20:57,972 에밀리! 124 00:21:03,944 --> 00:21:05,679 트럭에 타, 콜! 125 00:21:05,712 --> 00:21:07,181 지금! 126 00:21:07,213 --> 00:21:09,884 - 어서 가 - 어서 타 127 00:21:31,071 --> 00:21:32,706 블레이드, 그를 데리고 있어 128 00:21:35,241 --> 00:21:37,011 23시에 기지에서 봐 129 00:21:38,712 --> 00:21:40,581 저건 대체 뭐야? 130 00:21:40,615 --> 00:21:43,217 그 말은 구해줘 고맙다는 인사 같지 않군 131 00:21:43,250 --> 00:21:45,219 저게 뭐든간에 132 00:21:45,251 --> 00:21:46,954 우릴 노리고 있어, 봐 133 00:21:46,988 --> 00:21:48,923 이럴 수가 134 00:21:51,224 --> 00:21:53,260 이건 반점이 아니야, 콜 135 00:21:55,229 --> 00:21:58,333 - 선택빋았다는 뜻이지 - 선택? 왜? 136 00:21:58,365 --> 00:22:00,835 - 싸우기 위해서 - 사람 잘못 봤어, 알아? 137 00:22:00,867 --> 00:22:02,369 난 예전의 파이터가 아니야 138 00:22:02,403 --> 00:22:04,939 뻥치지마, 근데 저들은 표식이 없어 139 00:22:04,971 --> 00:22:06,941 좋든 싫든, 자네는 선택받은 거라고 140 00:22:06,973 --> 00:22:09,009 그 표식이 있는 한 141 00:22:09,042 --> 00:22:10,777 그들은 올 거야 142 00:22:10,810 --> 00:22:11,712 죽이기 위해서 143 00:22:28,729 --> 00:22:29,864 차를 가져 가 144 00:22:29,896 --> 00:22:31,098 가족을 안전하게 지켜 145 00:22:33,067 --> 00:22:34,035 콜? 146 00:22:36,002 --> 00:22:37,404 인디애나주 개리로 가 147 00:22:37,438 --> 00:22:40,942 가서 소냐 블레이드를 찾아 148 00:22:40,974 --> 00:22:43,144 괜찮겠어? 함께 싸우면 되는데? 149 00:22:43,176 --> 00:22:46,146 가족을 죽일 일 있어? 150 00:22:46,180 --> 00:22:47,382 자, 여길 떠 151 00:22:52,086 --> 00:22:53,121 꽉 잡아, 여러분 152 00:23:01,194 --> 00:23:02,763 숨바꼭질 하고 싶단거지? 153 00:24:07,795 --> 00:24:09,230 6번의 토너먼트를 이긴 사람이야, 이 개자식아 154 00:25:43,590 --> 00:25:44,858 잠이 들었어 155 00:25:50,530 --> 00:25:51,499 가봐야 돼 156 00:25:53,500 --> 00:25:54,969 여기는 안전할 거야, 앨리 157 00:25:55,935 --> 00:25:57,304 잭스가 한 말 들었지? 158 00:25:57,337 --> 00:26:00,173 이 표식있는 사람들을 쫓는다는 거 159 00:26:00,207 --> 00:26:02,143 날 쫓고 있어 160 00:26:02,175 --> 00:26:04,311 내가 여기 있다가 놈이 나타나면 161 00:26:04,345 --> 00:26:05,547 다 죽일지 몰라 162 00:26:06,646 --> 00:26:07,915 그렇게 할 수 없어 163 00:26:10,116 --> 00:26:11,519 잭스가 죽였을 수도 있잖아 164 00:26:13,287 --> 00:26:14,556 확실히 하는 게 좋아 165 00:26:15,890 --> 00:26:17,091 그가 일러준 이름 166 00:26:17,124 --> 00:26:18,526 소냐 블레이드 167 00:26:18,558 --> 00:26:19,894 그녀에게 방안이 있을 거야 168 00:26:51,258 --> 00:26:52,259 섕쑹 님, 169 00:26:53,359 --> 00:26:55,195 또 한 명의 지구 챔피언을 170 00:26:55,229 --> 00:26:57,265 서브제로가 죽였습니다 171 00:26:57,298 --> 00:26:59,000 하지만 한 명은 탈출했고요 172 00:26:59,032 --> 00:27:01,534 우리 자객들을 더 재촉하라 173 00:27:01,567 --> 00:27:03,037 레이든 님은요? 174 00:27:03,069 --> 00:27:04,605 저희가 원칙을 어기고 있단 걸 알기라도 하면 175 00:27:04,637 --> 00:27:06,173 엘더 갓들에 의해... 176 00:27:06,205 --> 00:27:08,208 엘더 갓들은 내게 맡기라 177 00:27:08,241 --> 00:27:10,344 그 원칙을 따르다가 178 00:27:10,376 --> 00:27:12,145 9회 연속 승리를 놓쳤다 179 00:27:12,179 --> 00:27:15,149 밀리나, 이일을 끝내도록 해 180 00:27:15,182 --> 00:27:17,184 렙타일 시조스를 보내거라 181 00:28:15,608 --> 00:28:17,144 - 여기서 뭐해? - 잠깐 182 00:28:17,176 --> 00:28:18,578 소냐 블레이드를 찾고 있소 183 00:28:18,612 --> 00:28:20,281 잭스가 보내서 왔어요 184 00:28:20,314 --> 00:28:22,149 - 그거 어딨죠? - 그거라니? 185 00:28:22,182 --> 00:28:23,050 표식 186 00:28:30,190 --> 00:28:31,125 소냐에요 187 00:28:33,626 --> 00:28:35,428 잭스는 안 왔는데, 어디 있죠? 188 00:28:35,461 --> 00:28:37,230 싸우겠다고 남았어요 189 00:28:40,601 --> 00:28:41,536 문 닫아요 190 00:28:48,608 --> 00:28:50,043 잭스, 어디 있어? 191 00:28:53,780 --> 00:28:55,582 군인 출신인가요? 192 00:28:55,615 --> 00:28:56,550 특수부대죠 193 00:29:02,056 --> 00:29:04,125 이게 다 뭐죠? 194 00:29:04,157 --> 00:29:06,593 작전을 수행할 안전한 장소가 필요했죠 195 00:29:06,626 --> 00:29:08,662 꽤 안전해 보이네요 196 00:29:08,694 --> 00:29:10,397 뭐든 할 준비가 된 거 같아요 197 00:29:10,431 --> 00:29:11,766 여기가 드래곤 표식에 관련된 198 00:29:11,798 --> 00:29:13,367 정보를 갖고있는 곳이에요 199 00:29:15,102 --> 00:29:17,171 7년 전에 이 사실을 처음 알았죠 200 00:29:17,203 --> 00:29:18,806 잭스랑 수배중인 도망자를 201 00:29:18,838 --> 00:29:20,740 체포하는 임무를 수행 중이었는데 202 00:29:20,773 --> 00:29:22,208 그곳에 도착하자 203 00:29:22,241 --> 00:29:25,111 놈이 초능력이 있단 걸 알았죠 204 00:29:25,144 --> 00:29:28,148 순식간에 우리 부대를 파괴했고 205 00:29:28,182 --> 00:29:31,317 당신이랑 똑같은 표식이 있었어요 206 00:29:31,351 --> 00:29:33,387 잭스가 놈을 해치우자 207 00:29:33,420 --> 00:29:37,258 용 표식이 그의 몸으로 옮겨졌죠 208 00:29:37,290 --> 00:29:40,461 수 년간 그것이 뭔지 알아내려고 했어요 209 00:29:40,493 --> 00:29:42,096 역사를 통틀어 210 00:29:42,128 --> 00:29:43,663 전 세계의 다양한 문화들이 211 00:29:43,696 --> 00:29:46,299 위대한 토너먼트를 말하고 있죠 212 00:29:46,333 --> 00:29:49,769 조사에 의하면 존재조차 몰랐던 213 00:29:49,803 --> 00:29:51,605 여러 렐름과 종족들이 있어요 214 00:29:51,637 --> 00:29:53,307 그 용 표식은 215 00:29:53,339 --> 00:29:54,574 지구를 위해 싸울 사람으로 216 00:29:54,607 --> 00:29:56,109 당신이 선택됐다는 뜻이죠 217 00:29:56,143 --> 00:29:58,478 모탈 컴뱃이라고 알려진 대전에 218 00:29:58,510 --> 00:30:01,516 초청한다는 거예요 219 00:30:04,651 --> 00:30:06,454 마지막 부분 지어낸 거죠? 220 00:30:06,487 --> 00:30:07,755 꾸며낸 말처럼 들려요 221 00:30:07,788 --> 00:30:09,423 봐요, 철자도 틀려 222 00:30:09,455 --> 00:30:10,824 이봐요, 내 말 잘 들어요 223 00:30:10,857 --> 00:30:12,792 앞으로 대회가 또 열릴 거 같은데 224 00:30:12,826 --> 00:30:14,428 그게 당신이 여기 온 이유에요 225 00:30:14,461 --> 00:30:16,363 그래서 잭스랑 당신을 추적해 온 거고, 226 00:30:16,395 --> 00:30:18,098 늦기 전에 남은 챔피언들을 227 00:30:18,132 --> 00:30:19,400 모두 찾아야 하기 때문이에요 228 00:30:19,432 --> 00:30:21,501 참고로, 거의 다 죽었어요 229 00:30:24,805 --> 00:30:25,840 난 알아요 230 00:30:27,240 --> 00:30:29,242 그게 전부가 아니란걸요 231 00:30:29,276 --> 00:30:32,746 맹세코 진상을 규명하겠어요 232 00:30:32,778 --> 00:30:35,215 그 헛소리 방해하고 싶지 않지만 233 00:30:35,249 --> 00:30:37,284 오줌을 또 싸야겠어, 블론디 234 00:30:37,317 --> 00:30:39,120 뭐죠? 손님이 있었네 235 00:30:39,153 --> 00:30:40,153 조심해요, 성질 더러우니까 236 00:30:45,192 --> 00:30:46,594 안녕하쇼? 237 00:30:47,326 --> 00:30:48,662 누구죠? 238 00:30:48,694 --> 00:30:50,530 - 케이노요 - 케이노? 239 00:30:51,464 --> 00:30:52,665 케이노, 누구? 240 00:30:52,699 --> 00:30:54,634 신경 꺼 241 00:30:55,801 --> 00:30:57,403 러시아인? 242 00:30:57,436 --> 00:30:59,606 러시아인처럼 보이냐, 이 멍청아? 243 00:30:59,640 --> 00:31:01,809 흑룡회의 용병이에요 244 00:31:01,842 --> 00:31:03,878 무기상에 마약상, 245 00:31:03,911 --> 00:31:05,412 청부 살인, 246 00:31:05,444 --> 00:31:06,746 지구 상의 쓰레기죠 247 00:31:06,779 --> 00:31:08,781 발 마사지도 진짜 잘 하지 248 00:31:08,815 --> 00:31:10,282 표식이 있네 249 00:31:10,284 --> 00:31:11,819 사실, 그건 좀 웃긴 얘기야 250 00:31:11,852 --> 00:31:13,554 말해 줄래? 251 00:31:13,586 --> 00:31:15,221 다른 챔피언을 찾아갔는데 252 00:31:15,255 --> 00:31:17,925 그의 목을 딴 직후였던거죠 253 00:31:17,958 --> 00:31:19,759 그나마 케이노를 찾은 게 다행이죠 254 00:31:19,792 --> 00:31:21,828 다음번엔 좀 제 때 나타나 255 00:31:22,729 --> 00:31:24,365 넌 선택받은 게 아냐 256 00:31:24,397 --> 00:31:26,866 운명은 너보단 수준이 높거든 257 00:31:26,900 --> 00:31:29,436 운이 좋군, 내가 그렇지 못해서 258 00:31:29,469 --> 00:31:31,572 네가 타고난 금발인지 두고 보자 259 00:31:36,242 --> 00:31:37,177 나쁘지는 않은데 260 00:31:38,278 --> 00:31:39,646 별 느낌이 없어 261 00:31:40,881 --> 00:31:42,416 당신은요? 262 00:31:42,449 --> 00:31:43,317 - 표식 있어요? - 없어요 263 00:31:51,391 --> 00:31:53,194 이봐, 새로 온 양반 264 00:31:53,227 --> 00:31:54,428 날 풀어줘, 도와줄게 265 00:31:54,461 --> 00:31:56,297 꼼짝말고 앉아 있어 266 00:31:56,329 --> 00:31:57,798 산책가려던 참인데 267 00:31:57,830 --> 00:31:59,432 못가잖아, 멍청아 268 00:32:32,332 --> 00:32:33,634 이거 뭐야? 269 00:32:34,601 --> 00:32:36,337 내 칼이잖아! 270 00:32:37,304 --> 00:32:38,405 우라질 271 00:32:38,438 --> 00:32:39,507 어디에 있어? 272 00:32:40,507 --> 00:32:41,642 - 어디야? - 쉿 273 00:33:00,594 --> 00:33:02,263 그놈 쐈어? 274 00:33:02,296 --> 00:33:03,364 맞힌 거 같았는데 275 00:33:16,343 --> 00:33:18,012 소냐, 괜찮아? 276 00:33:21,948 --> 00:33:23,884 좋아. 난 여기서 나간다 277 00:33:27,820 --> 00:33:29,490 케이노, 조명탄을 써! 278 00:33:37,029 --> 00:33:38,031 여기 있었구나 279 00:34:09,028 --> 00:34:10,063 칼 줘 280 00:34:29,382 --> 00:34:30,650 케이노가 이기지 281 00:34:34,387 --> 00:34:35,623 이 망할 것아 282 00:34:46,800 --> 00:34:47,968 잘됐군 283 00:34:48,001 --> 00:34:50,537 몇 년간의 조사가 허사가 됐어 284 00:34:50,570 --> 00:34:51,972 이제 내 말 믿어? 285 00:34:52,005 --> 00:34:53,640 그래, 계획은? 286 00:34:53,672 --> 00:34:54,674 없어 287 00:34:57,177 --> 00:34:58,711 오, 이런 288 00:34:58,744 --> 00:35:00,047 편하게 있어 289 00:35:00,079 --> 00:35:01,414 응, 그랬어 290 00:35:01,447 --> 00:35:02,715 그건 그렇고 맥주 맛 형편없네 291 00:35:02,748 --> 00:35:03,750 거의 다 떨어졌지만 292 00:35:09,789 --> 00:35:11,090 뭐해? 293 00:35:11,123 --> 00:35:13,726 내 그래픽 소설을 쓰고 있지 294 00:35:13,760 --> 00:35:15,496 내가 좀 한 예술하거든 295 00:35:17,030 --> 00:35:18,699 사이코패스 맞네 296 00:35:18,731 --> 00:35:22,668 최고 예술가들은 약간씩 똘끼가 있다네, 친구 297 00:35:26,907 --> 00:35:27,807 그럼, 298 00:35:28,574 --> 00:35:30,109 이만 퇴근할래 299 00:35:30,143 --> 00:35:31,545 레이든의 사원으로 가려는 거지? 300 00:35:31,577 --> 00:35:32,512 재미있겠는데 301 00:35:33,646 --> 00:35:34,748 어디 있는지 알아? 302 00:35:34,780 --> 00:35:36,016 레이든 사원? 303 00:35:36,048 --> 00:35:37,550 응, 거기로 총이 반입되곤 했지 304 00:35:37,583 --> 00:35:39,719 주민들이 떠벌리기 전 까지 305 00:35:39,753 --> 00:35:43,456 챔피언들이 모탈 컴뱃을 대비해 훈련을 하던 곳이래 306 00:35:43,489 --> 00:35:44,857 그곳이 어딘지 아무도 몰라 307 00:35:44,891 --> 00:35:46,059 지금 니들도 그래 308 00:35:46,092 --> 00:35:47,728 - 실례할게 - 거기가 어디야? 309 00:35:47,760 --> 00:35:49,529 펜 있어? 적어볼래? 310 00:35:49,563 --> 00:35:50,597 낚였지? 311 00:35:50,630 --> 00:35:51,798 널 돕지 않을거거든 312 00:35:51,831 --> 00:35:53,467 날 납치해 묶었지, 313 00:35:53,500 --> 00:35:54,934 내 다리에 칼도 던졌어 314 00:35:54,967 --> 00:35:56,636 고의로 315 00:35:56,670 --> 00:35:58,872 도마뱀 놈이 내 얼굴 반을 긁었잖아 316 00:35:58,905 --> 00:36:00,975 운 좋게도, 네가 눈치채지 못할 정도지만 317 00:36:02,641 --> 00:36:05,011 이 정도인데, 널 돕고 싶겠냐고 318 00:36:06,480 --> 00:36:07,715 그러니, 썩 비켜 319 00:36:10,182 --> 00:36:11,085 좋아 320 00:36:12,052 --> 00:36:13,019 그래야지 321 00:36:18,023 --> 00:36:19,460 다들 몸값이 있는데, 말해 봐 322 00:36:19,492 --> 00:36:20,860 감당 못할 걸 323 00:36:20,893 --> 00:36:21,828 2백만 324 00:36:23,762 --> 00:36:24,797 그거 괜찮네 325 00:36:24,831 --> 00:36:26,066 이 똥구덩이에 사는 네가 326 00:36:26,099 --> 00:36:27,601 2백만 달러가 있다고? 327 00:36:27,634 --> 00:36:28,769 돼지가 웃겠다 328 00:36:28,802 --> 00:36:30,137 난 평생 여기서 살았어 329 00:36:30,170 --> 00:36:32,472 이 쓰레기야, 말 조심해 330 00:36:32,505 --> 00:36:33,606 2백만 달러야 331 00:36:36,842 --> 00:36:38,478 싫으면 엿이나 먹어 332 00:36:39,512 --> 00:36:40,815 젠장, 3백만 333 00:36:42,181 --> 00:36:43,850 이게 마지막이야 334 00:36:43,884 --> 00:36:45,952 그리고 뭐든 발견한 건 335 00:36:45,985 --> 00:36:48,154 내 거야, 뿜빠이 없어 336 00:36:48,188 --> 00:36:49,990 게다가, 만일 날 였먹였다? 337 00:36:50,023 --> 00:36:51,492 그럼 넌 죽는거야 338 00:36:51,525 --> 00:36:52,559 내 알 바 아니니까 339 00:36:53,827 --> 00:36:55,829 잘났어 340 00:36:55,862 --> 00:36:58,030 그렇게 해 341 00:36:58,063 --> 00:36:59,565 사실 거길 가려던 참이었거든 342 00:36:59,599 --> 00:37:00,867 당했지? 띨빵아 343 00:37:03,135 --> 00:37:05,072 어떻게 데려다 줄 건데? 344 00:37:05,105 --> 00:37:06,940 친구한테 비행기가 있거든 345 00:37:06,972 --> 00:37:09,009 - 친구씩이나? - 엿 먹어, 이 게이야 346 00:37:09,943 --> 00:37:10,978 난 인기 있는 남자야 347 00:37:11,945 --> 00:37:12,980 다들 날 사랑하지 348 00:37:29,161 --> 00:37:30,997 진짜 3백만 달러 주려고? 349 00:37:31,864 --> 00:37:33,032 아니지 350 00:37:33,065 --> 00:37:34,300 난 이 똥구덩이에 살아 351 00:37:34,333 --> 00:37:35,268 가능하다고 생각해? 352 00:38:03,028 --> 00:38:04,231 그 놈 두 쪽을 353 00:38:04,264 --> 00:38:06,199 목구멍에 쑤셔 넣으려 했죠 354 00:38:06,211 --> 00:38:08,300 그리고 크리스마스 선물로 엄마에게 뭐 줄까 355 00:38:08,313 --> 00:38:09,602 이 생각뿐이었어요 356 00:38:09,635 --> 00:38:12,739 30년 전에 돌아가셨잖니 357 00:38:12,771 --> 00:38:13,974 자식이라 그런가 봐요? 358 00:38:14,007 --> 00:38:16,342 이봐, 지쳐 보여 359 00:38:16,376 --> 00:38:18,211 괜찮아? 360 00:38:18,244 --> 00:38:20,814 - 응 - 좋아 361 00:38:20,847 --> 00:38:22,282 케이노 항공 이용 감사합니다 362 00:38:22,315 --> 00:38:24,650 이럴 수 밖에 없는 거 아니까 363 00:38:24,684 --> 00:38:25,852 때가 된 거 같아 364 00:38:25,885 --> 00:38:27,988 뛰어내릴 시간 365 00:38:28,021 --> 00:38:29,089 자, 가자구 366 00:38:34,927 --> 00:38:36,228 처음임? 367 00:38:36,262 --> 00:38:37,931 응, 어떻게 해? 368 00:38:37,963 --> 00:38:39,099 잘... 369 00:38:39,132 --> 00:38:41,034 뛰어내린 뒤 셋까지 세 370 00:38:41,067 --> 00:38:42,835 그리고 이걸 당겨 371 00:38:42,869 --> 00:38:44,637 좋아, 쉽네. 근데 다음은... 372 00:38:44,670 --> 00:38:46,739 알아서 해, 공주 양반 373 00:38:46,773 --> 00:38:48,909 장난해? 374 00:38:58,418 --> 00:39:00,220 얼마나 더 가? 375 00:39:00,253 --> 00:39:01,989 27~8킬로 쯤? 376 00:39:02,021 --> 00:39:03,155 뭐? 377 00:39:03,188 --> 00:39:04,657 여유있게 한 30킬로 378 00:39:04,690 --> 00:39:06,659 직선거리로 32킬로, 응? 379 00:39:06,693 --> 00:39:08,729 35킬로라고 해도 상관 없지 뭐 380 00:39:10,697 --> 00:39:11,664 젠장 381 00:39:14,333 --> 00:39:16,669 됐고. 난 쉬어야겠어 382 00:39:16,702 --> 00:39:18,706 또 쉬어? 383 00:39:20,072 --> 00:39:21,875 맥주가 과했지? 384 00:39:21,907 --> 00:39:23,643 GPS 줘봐, 내가 앞장 설 테니 385 00:39:23,677 --> 00:39:25,178 함 따져 볼까? 386 00:39:25,210 --> 00:39:26,712 비행기로 데려온 건 나야 387 00:39:26,746 --> 00:39:28,347 니들 산 속 도피처든 뭐든 388 00:39:28,380 --> 00:39:30,650 찾아도 내가 찾아 389 00:39:30,684 --> 00:39:32,052 도마뱀도 내가 죽였거든 390 00:39:32,085 --> 00:39:34,989 나처럼 심장 도려 낸 사람 있어? 391 00:39:35,621 --> 00:39:38,057 뭔 심보인지 알 거 같군 392 00:39:38,090 --> 00:39:40,027 이쁜 표식 가진 내가 393 00:39:40,059 --> 00:39:41,293 부러운 거야 394 00:39:41,327 --> 00:39:42,963 야, 너한테 하는 말이야 395 00:39:44,164 --> 00:39:45,432 그렇게 갖고 싶으면 396 00:39:45,465 --> 00:39:47,000 날 죽이면 돼 397 00:39:47,032 --> 00:39:48,001 뺏어가 398 00:39:49,335 --> 00:39:51,405 자, 어서, 말해 보지? 399 00:39:51,438 --> 00:39:52,640 춤 함 출까? 400 00:39:57,844 --> 00:39:59,413 - 피보는 쪽은 너지 - 잘 생각했어 401 00:40:14,494 --> 00:40:15,896 계속해, 찔러 402 00:40:19,264 --> 00:40:20,833 피볼 뻔 한 건 너야 403 00:40:20,867 --> 00:40:22,836 그냥 찔러. 찔르라고! 404 00:40:26,405 --> 00:40:27,340 싫거든 405 00:40:29,074 --> 00:40:31,444 그래서 넌 표식이 없는 거야 406 00:40:31,478 --> 00:40:33,813 똥개 죽일 배짱도 없어서 407 00:40:35,882 --> 00:40:37,250 괜찮아? 408 00:41:07,012 --> 00:41:08,248 마침내 왔군 409 00:41:15,554 --> 00:41:17,957 더 가까이 오지마, 이 친구야 410 00:41:22,829 --> 00:41:23,797 난 적이 아니야 411 00:41:25,498 --> 00:41:29,436 소림의 리우 캉이지 412 00:41:29,469 --> 00:41:31,137 챔피언 가운데 한 명 413 00:41:31,170 --> 00:41:33,105 맞아, 어스렐름이지 414 00:41:33,139 --> 00:41:35,876 레이든을 찾으러 온 거군 415 00:41:35,909 --> 00:41:37,943 망할 사원 416 00:41:37,976 --> 00:41:41,080 잠깐, 방금 손으로 불덩이를 쐈는데 417 00:41:41,114 --> 00:41:42,115 어떻게 한 거야? 418 00:41:44,217 --> 00:41:46,987 잠깐, 기둘려봐 419 00:41:47,019 --> 00:41:49,523 그 말은 나도 언제든 그렇게 할 수 있다는 건가? 420 00:41:49,556 --> 00:41:50,523 그렇다는 거지? 421 00:41:52,425 --> 00:41:54,427 배울 게 많지 422 00:41:54,460 --> 00:41:55,329 여기서는 아니고 423 00:41:56,396 --> 00:41:57,264 따라와 424 00:42:07,539 --> 00:42:09,509 이봐, 마술사 양반 기다려봐 425 00:42:10,976 --> 00:42:12,112 방법을 가르쳐 달라고 426 00:42:27,626 --> 00:42:29,496 저기야 427 00:42:29,528 --> 00:42:31,030 당신들이 찾던 곳 428 00:42:35,101 --> 00:42:37,237 늘 상 이렇지는 않았지 429 00:42:37,269 --> 00:42:38,905 수천 년 동안 430 00:42:38,938 --> 00:42:42,342 이 사원은 거룩한 성지였어 431 00:42:42,375 --> 00:42:46,579 다음 토너먼트 준비를 시작하는 게 중요해 432 00:42:46,612 --> 00:42:48,581 토너먼트 같지 않아 433 00:42:48,614 --> 00:42:50,850 무슨 기습 공격 같아 434 00:42:50,884 --> 00:42:52,853 시간이 없어 435 00:42:52,885 --> 00:42:54,887 다음 보름달이 뜨기 전에 436 00:42:54,920 --> 00:42:56,255 토너먼트가 시작될 거야 437 00:43:03,663 --> 00:43:05,264 어서, 이쪽이야 438 00:43:14,007 --> 00:43:15,474 이제 어쩌자고? 439 00:43:15,507 --> 00:43:16,509 없는 문 만들기라도 하려고? 440 00:43:27,086 --> 00:43:29,120 인정할 수 밖에 없군, 좋았어 441 00:43:39,398 --> 00:43:40,400 이럴 줄 알았어 442 00:43:41,701 --> 00:43:43,903 다 진짜야 443 00:43:43,936 --> 00:43:47,072 이 벽화들은 모탈 컴뱃의 산 역사야 444 00:43:48,641 --> 00:43:50,409 저 친구가 말을 거는데 445 00:43:54,313 --> 00:43:56,348 여기가 아웃월드야 446 00:43:56,382 --> 00:43:59,019 그래, 가장 잔인하고 447 00:43:59,052 --> 00:44:01,153 살기 가득한 곳이지 448 00:44:03,021 --> 00:44:04,257 우리 최대의 적 449 00:44:19,706 --> 00:44:22,575 이제 훈련을 시작해 450 00:44:22,608 --> 00:44:26,246 아웃월드의 강력한 적들이 몰려오기 전에 451 00:44:26,278 --> 00:44:30,150 어스렐름의 운명은 우리 손에 달렸어 452 00:44:30,182 --> 00:44:32,585 표식을 가진 사람이 많지 않아 453 00:44:32,617 --> 00:44:35,454 따라서 훈련을 더 강하게 454 00:44:35,487 --> 00:44:37,489 더 빨리 해야 돼 455 00:44:37,523 --> 00:44:40,626 잠재된 능력을 찾지 못하면 456 00:44:40,659 --> 00:44:44,063 절대 못이겨 457 00:44:44,097 --> 00:44:48,535 우리의 소중한 걸 전부 파괴할 테니 458 00:44:48,568 --> 00:44:52,005 자비 따위는 없어 459 00:44:53,639 --> 00:44:56,608 닥치고 싸워야 해 460 00:44:56,641 --> 00:44:59,679 놈들이 눈 앞에서 많은 걸 삼켜 버렸거든 461 00:45:01,313 --> 00:45:02,449 다시 갖다 놓는 거야 462 00:45:04,349 --> 00:45:05,617 뭘 갖다 놔? 463 00:45:18,597 --> 00:45:20,701 잭스! 잭스 464 00:45:23,068 --> 00:45:26,739 맙소사 465 00:45:26,773 --> 00:45:28,541 지구의 챔피언들을 466 00:45:28,574 --> 00:45:31,477 다 모으는 것이 내 임무였어 467 00:45:31,510 --> 00:45:34,114 잭스를 찾았을 땐 이미 늦은 뒤였지 468 00:45:36,349 --> 00:45:37,784 살 수 있을까? 469 00:45:37,817 --> 00:45:39,686 얼음이 470 00:45:39,719 --> 00:45:42,188 그의 상처를 지져버렸어 471 00:45:42,221 --> 00:45:44,490 그를 치료하기 위해 472 00:45:44,523 --> 00:45:45,592 모든 렐름을 뒤졌지 473 00:45:46,826 --> 00:45:49,028 - 어떻게 하면 돼? - 인내심을 가져 474 00:45:55,134 --> 00:45:57,204 이들에게 맡기고 475 00:46:02,708 --> 00:46:05,112 자, 가지, 기다리고 계셔 476 00:46:14,820 --> 00:46:17,690 위대한 수호신, 레이든 님 477 00:46:22,327 --> 00:46:28,268 지구에 남은 챔피언들입니다 478 00:46:35,108 --> 00:46:37,310 이들이 내가 함께 해야 할 사람들인가? 479 00:46:40,646 --> 00:46:43,283 넌 심신이 싸울 준비가 안 돼 있구나 480 00:46:45,117 --> 00:46:46,519 넌 표식조차 없고, 481 00:46:50,456 --> 00:46:54,294 잠깐, 나는? 건달프 양반 482 00:46:57,130 --> 00:46:59,298 무기력한 게 건방지도다 483 00:47:00,465 --> 00:47:02,268 오랜 시간이 흘렀다 484 00:47:02,300 --> 00:47:04,804 적들은 9연승을 거두었어 485 00:47:04,836 --> 00:47:10,242 한 번 더 승리하면 아웃월드가 여길 영원히 지배하게 돼 486 00:47:10,275 --> 00:47:13,712 그리고 전 인류는 섕쑹의 노예가 될 것이다 487 00:47:15,914 --> 00:47:17,750 죄송, 제가 못들은 게 뭘까요? 488 00:47:20,820 --> 00:47:22,522 제 가족이 죽을 뻔 했어요 489 00:47:23,789 --> 00:47:24,658 도와주십쇼 490 00:47:26,458 --> 00:47:28,360 널 위한 건 아무 것도 없다 491 00:47:28,393 --> 00:47:29,828 오직 죽음 뿐 492 00:47:29,862 --> 00:47:31,498 기꺼이 가족을 위해 죽겠습니다 493 00:47:34,467 --> 00:47:36,369 자질이 있는지 함 보마 494 00:48:36,041 --> 00:48:38,293 때 마침 잘 왔어, 형제 495 00:48:55,547 --> 00:48:58,918 이제 끝낼 때가 되었다 496 00:49:02,521 --> 00:49:04,724 니들이 원하는 트로피는 다 가져도 좋아 497 00:49:06,925 --> 00:49:09,828 - 단, 이들의 영혼은 내 것이다 - 닥쳐라! 498 00:49:13,898 --> 00:49:16,668 너희 세상을 접수하러 왔노라 499 00:49:16,702 --> 00:49:18,705 너무 늦었어, 레이든 500 00:49:18,737 --> 00:49:22,307 토너먼트에 앞서 승리부터 주장하는 건 금기일 텐데 501 00:49:22,340 --> 00:49:24,676 그 말은 맞아, 천둥신 502 00:49:24,710 --> 00:49:27,847 모탈 컴뱃 장외 대전에선 금기가 아니지 503 00:49:27,880 --> 00:49:31,517 다른 수호신들은 게을러서 날 못막아 504 00:49:31,550 --> 00:49:34,354 난 너희 영혼을 가지러 왔다 505 00:49:34,387 --> 00:49:36,890 당장 여기서 떠나라, 마법사 506 00:49:40,793 --> 00:49:42,394 이들이 네 챔피언들인가? 507 00:49:47,333 --> 00:49:48,334 죽여라 508 00:50:00,913 --> 00:50:03,449 이깟 술수로 너희를 영원히 지킬 거 같은가? 509 00:50:05,083 --> 00:50:06,885 시간 문제일 뿐이야 510 00:50:38,451 --> 00:50:41,586 초능력을 이뤄내려면 바로 이거네 511 00:50:41,619 --> 00:50:43,588 이제야 알 거 같아 이건 초콜릿 상자 같은 거야 512 00:50:43,621 --> 00:50:45,757 뭘 가질지 절대 몰라 불덩이 이거나, 513 00:50:45,791 --> 00:50:48,594 번개일 수 있겠지? 514 00:50:48,626 --> 00:50:50,896 똥일 수도 있고, 원반 모자일 수도 있어 515 00:50:50,929 --> 00:50:52,498 누군지 모르지만 악의로 한 말 아님 516 00:50:53,431 --> 00:50:57,402 내 이름은 쿵 라오, 517 00:50:57,436 --> 00:50:59,672 위대한 쿵 라오 가문의 후손이자 518 00:50:59,704 --> 00:51:02,342 소림의 위대한 챔피언이지 519 00:51:03,409 --> 00:51:04,376 처음 듣는데 520 00:51:05,077 --> 00:51:06,546 잘 들어 521 00:51:06,579 --> 00:51:08,615 훈련 시작이니 따라와 522 00:51:10,983 --> 00:51:13,086 내재된 능력은 자신의 아르카나에서 나오지 523 00:51:13,119 --> 00:51:15,621 용의 표식이 주는 선물이야 524 00:51:15,653 --> 00:51:18,757 훈련의 요점은 그 능력을 발휘케 하는 거야 525 00:51:18,791 --> 00:51:22,862 그게 없으면 아웃월드를 물리칠 수 없어 526 00:51:22,894 --> 00:51:26,965 쿵 라오와 나는 각자 아르카나를 발견했어 527 00:51:26,998 --> 00:51:29,568 대련장에서 그걸 찾게 될 거야 528 00:51:35,141 --> 00:51:36,541 입장해 529 00:51:36,574 --> 00:51:37,843 그럼 해 보자고 530 00:51:37,876 --> 00:51:40,045 그 불덩이를 갖고 싶어 531 00:51:40,079 --> 00:51:42,682 - 장담할 수 없지 - 그럼, 불덩이 대신에 532 00:51:42,715 --> 00:51:44,483 손으로 할 수 있는 게 뭘까? 칼, 총? 533 00:51:44,516 --> 00:51:46,852 넌 입 다물 줄 모르니? 534 00:51:46,885 --> 00:51:48,920 여기에 있는 건 괜찮지만 535 00:51:48,954 --> 00:51:51,657 훈련 구역은 선택받은 사람들만을 위한 곳이라서 536 00:51:51,690 --> 00:51:53,458 애고, 어쩌나! 537 00:51:53,492 --> 00:51:54,694 잠깐 538 00:51:54,726 --> 00:51:56,495 그녀 아니었으면, 우린 여기 없었을 거야 539 00:51:56,507 --> 00:51:57,764 우리 쪽 사람이야 540 00:51:57,797 --> 00:51:59,965 표식이 없으면 아르카나를 해방할 수 없고 541 00:51:59,998 --> 00:52:03,902 아르카나가 없으면 전사들에게 짐이 되지 542 00:52:04,670 --> 00:52:05,905 그래, 그거야 543 00:52:08,541 --> 00:52:09,843 잘가, 금발아가씨 544 00:52:11,110 --> 00:52:13,179 좋아, 친구들 조금 덜하든 545 00:52:13,211 --> 00:52:14,713 조금 더 하든 해보자고 546 00:52:14,746 --> 00:52:16,014 듣고나 있어 547 00:52:16,047 --> 00:52:16,982 우라질! 548 00:52:34,666 --> 00:52:35,701 잭스 549 00:52:35,733 --> 00:52:37,068 이봐요, 550 00:52:37,101 --> 00:52:37,971 나예요 551 00:52:39,038 --> 00:52:39,938 안녕, 친구 552 00:52:46,010 --> 00:52:48,047 괜찮아요. 괜찮아 553 00:52:48,079 --> 00:52:48,947 가만 누워 있어요 554 00:52:53,818 --> 00:52:54,721 어떻게 된 거야? 555 00:53:01,527 --> 00:53:03,762 지금은 힘을 시험하는 것뿐이야 556 00:53:03,795 --> 00:53:05,197 지체할 시간이 없어 557 00:53:05,231 --> 00:53:07,100 아르카나를 해방시켜야 해 558 00:53:56,849 --> 00:53:59,952 능력이 현재로선 이 정도 뿐이로군 559 00:54:03,222 --> 00:54:05,591 아니, 훌륭했어. 진짜로 560 00:54:05,623 --> 00:54:07,626 멋졌어 561 00:54:07,659 --> 00:54:10,829 저 모자로 얻어 터지는 게 네 아르카나인가봐 562 00:54:25,077 --> 00:54:25,945 시작! 563 00:54:27,278 --> 00:54:28,748 해리포터 같은 짓 하지마, 알지? 564 00:54:34,119 --> 00:54:34,988 간지럽군 565 00:54:35,688 --> 00:54:37,023 아주 간지러워 566 00:54:37,056 --> 00:54:38,824 어디, 또 해봐 567 00:54:41,927 --> 00:54:43,095 할 줄 아는 게 그거 뿐인가 보지? 568 00:54:43,128 --> 00:54:44,297 우라질 569 00:54:49,934 --> 00:54:53,105 그래, 그래 셔츠나 입어, 스트리퍼 양반아 570 00:54:53,137 --> 00:54:55,840 오늘 훈련은 다한 거 같군 571 00:54:55,873 --> 00:54:56,909 난 몸도 안 풀었는데? 572 00:54:58,010 --> 00:54:59,045 상처 좀 봐 573 00:55:03,648 --> 00:55:04,583 리우 574 00:55:05,918 --> 00:55:07,653 아르카나를 어떻게 찾지? 575 00:55:09,253 --> 00:55:10,757 자신의 영혼에서 찾아야 해 576 00:55:11,824 --> 00:55:13,992 무엇이 될지 모르지만, 자신을 움직이게 해 577 00:55:15,793 --> 00:55:17,096 어떻게 찾았어? 578 00:55:19,030 --> 00:55:22,735 쿵라오와는 달리, 난 그저 쓸모없는 떠돌이였지 579 00:55:24,268 --> 00:55:26,805 내가 알지 못한 능력 때문에 580 00:55:26,838 --> 00:55:31,043 보라이쵸 사부가 반쯤 죽은 날 발견해서 581 00:55:31,076 --> 00:55:36,182 우시 도장에 데려온 거야 582 00:55:36,215 --> 00:55:39,085 거기서, 목표가 생겼어 583 00:55:39,818 --> 00:55:40,853 내 형제인 584 00:55:41,420 --> 00:55:42,322 쿵 라오랑 585 00:55:43,722 --> 00:55:45,658 난 레이든 님을 만났어 586 00:55:45,690 --> 00:55:48,994 우린 열심히 배웠지 587 00:55:49,027 --> 00:55:53,798 수료와 동시에 한 사람의 이름을 받았는데 588 00:55:53,831 --> 00:55:56,702 희귀한 걸 파는 사람이었어 589 00:55:59,038 --> 00:56:00,005 아이들 590 00:56:02,807 --> 00:56:05,344 나 같은 고아들을 말이야 591 00:56:06,945 --> 00:56:08,748 그에게는 표식이 있었지 592 00:56:08,780 --> 00:56:10,349 그래서, 그걸 뺏기로 맘 먹었는데 593 00:56:12,150 --> 00:56:15,120 그 때, 아르카나가 나타난 거야 594 00:56:38,976 --> 00:56:40,646 더요, 그보다는 더 잘했어 595 00:56:41,413 --> 00:56:44,416 다시. 다시! 596 00:56:44,449 --> 00:56:46,284 힘내요, 할 수 있어 597 00:56:48,786 --> 00:56:49,755 소용없어 598 00:56:52,958 --> 00:56:53,992 이건 내가 아니야 599 00:57:02,900 --> 00:57:03,835 난 쓸모가 없어 600 00:57:05,269 --> 00:57:06,304 왜 날 데려왔어? 601 00:57:08,974 --> 00:57:09,909 난 도움이 못돼 602 00:57:15,179 --> 00:57:17,849 훈련 첫날에 603 00:57:17,882 --> 00:57:19,951 32킬로를 달려야 했죠 604 00:57:21,820 --> 00:57:23,289 죽을 거 같았어요 605 00:57:23,322 --> 00:57:25,057 그만두고 싶었지만... 606 00:57:25,090 --> 00:57:27,094 당신이 엘리트 전투원으로 607 00:57:27,106 --> 00:57:29,929 날 받아주기 바랐거든요 608 00:57:29,961 --> 00:57:31,063 내게 한 말 기억나요? 609 00:57:32,030 --> 00:57:33,766 어떻게 할까? 610 00:57:33,798 --> 00:57:36,268 네가 할 수 있단 걸 증명해 611 00:57:36,300 --> 00:57:37,804 그걸 못하면, 남은 인생 후회하며 사는 거야 612 00:57:41,340 --> 00:57:42,875 무슨 말하고 싶은 거지, 병사? 613 00:57:44,041 --> 00:57:45,877 군기 빠지지 말라고요 614 00:57:52,951 --> 00:57:54,987 소냐, 어서와 앉아 615 00:57:57,054 --> 00:57:58,390 - 고마워 - 이거 들어 616 00:58:00,092 --> 00:58:01,927 콜, 팔은 어때? 617 00:58:01,960 --> 00:58:03,862 덕분에 618 00:58:03,896 --> 00:58:05,097 많이 먹어야, 빨리 낫지 619 00:58:05,130 --> 00:58:06,932 내일 훈련은 더 많이할 거야 620 00:58:06,965 --> 00:58:08,768 지금 농담 쌈치기하는 거지? 621 00:58:08,800 --> 00:58:10,802 우라질! 622 00:58:10,835 --> 00:58:12,303 그도 우리 쪽 사람인가? 623 00:58:12,336 --> 00:58:14,005 그거 쩌는데, 친구 624 00:58:14,039 --> 00:58:15,374 그 체형에 맞춘건가? 625 00:58:18,409 --> 00:58:20,278 맨 끝에 상투 머리 626 00:58:20,311 --> 00:58:21,846 이봐, 쿵 파오 627 00:58:21,880 --> 00:58:22,815 계란말이 좀 건네줄래? 628 00:58:23,916 --> 00:58:25,317 참을께 629 00:58:25,349 --> 00:58:27,952 귀 먹었어? 계란말이 달라니까 630 00:58:27,985 --> 00:58:29,221 그래야 착하지 631 00:58:34,458 --> 00:58:37,128 계란말이를 포기해야 할 거 같아 632 00:58:37,161 --> 00:58:38,530 훈련이 100일 남았는데 633 00:58:38,563 --> 00:58:40,199 싸울 준비가 안 된걸 보면, 634 00:58:42,166 --> 00:58:43,268 쉽게 이해가게 말할게 635 00:58:44,235 --> 00:58:45,471 살찐 게으른 돼지야 636 00:58:45,503 --> 00:58:47,038 뭐라고? 637 00:58:47,072 --> 00:58:48,007 형편없는 파이터에 638 00:58:50,541 --> 00:58:52,411 기술은 전무하고 639 00:58:52,443 --> 00:58:54,313 너 죽고 싶니? 640 00:58:54,346 --> 00:58:56,548 싸우려면 똑똑해야 돼 641 00:58:58,115 --> 00:58:59,018 근데 넌 642 00:59:00,184 --> 00:59:02,153 개랑 동급이야 643 00:59:02,186 --> 00:59:04,422 훈련에 실패한 개 말이야 644 00:59:04,456 --> 00:59:07,492 네가 쓰는 그 띨한 모자를 엉덩이에 쑤셔 넣고 645 00:59:07,525 --> 00:59:10,061 외국어 씨부렁 거리게 해줘? 646 00:59:10,094 --> 00:59:11,096 그거 어때? 647 00:59:12,597 --> 00:59:13,565 그러든지 648 00:59:13,599 --> 00:59:15,067 바로 해 줄 수 있어 649 00:59:16,001 --> 00:59:17,303 함 물어볼께 650 00:59:17,335 --> 00:59:19,003 살아남을 수 있는 기회를 651 00:59:19,036 --> 00:59:21,973 왜 놓치려 하지? 652 00:59:22,007 --> 00:59:24,443 공주 양반, 조용한 승려들 처럼 가만 있음 안 돼? 653 00:59:24,476 --> 00:59:26,144 아니, 오해하고 있어 654 00:59:26,177 --> 00:59:27,478 그는 네 스스로 안 되니까 655 00:59:27,512 --> 00:59:29,448 널 구하려고 하는 거야 656 00:59:29,481 --> 00:59:32,218 오, 지랄, 또 시작이다 657 00:59:32,251 --> 00:59:34,453 무모한 토끼 새끼 같아 658 00:59:34,485 --> 00:59:36,855 말랑하고 쓸모없는, 659 00:59:36,889 --> 00:59:39,191 온통 화투성이야 660 00:59:39,224 --> 00:59:41,026 이 사람한테 먼저 무릎을 꿇는 게 자세지 661 00:59:43,996 --> 00:59:45,164 좋은 생각이 있어 662 00:59:45,197 --> 00:59:46,899 둘이 무릎을 꿇고 663 00:59:46,931 --> 00:59:48,433 번갈아 내 똥꼬를 빠는 게 어때? 664 00:59:50,635 --> 00:59:53,639 니들이 누구랑 얘기하는지 알고는 있니? 665 00:59:53,672 --> 00:59:55,974 35개국이 넘는 나라에 지명 수배되신 분이야 666 00:59:56,007 --> 00:59:58,243 너희 같은 춤꾼들은 상상도 못하지 667 00:59:58,277 --> 01:00:00,045 화가 많이 났군 668 01:00:00,077 --> 01:00:02,114 날 잡을 주제들이 못된다는 거야, 알아? 669 01:00:04,215 --> 01:00:05,317 좋아 670 01:00:06,217 --> 01:00:07,385 넌 그럴 테지 671 01:00:07,418 --> 01:00:08,386 실패했으니까 672 01:00:10,989 --> 01:00:11,923 실패? 673 01:00:13,458 --> 01:00:15,628 루저라고 했니? 674 01:00:15,661 --> 01:00:18,429 한 수 가르쳐 줄게, 개자식아 난 케이노야 675 01:00:18,463 --> 01:00:20,599 바로 그 흑룡이라고 676 01:00:20,632 --> 01:00:22,268 너희 둘은 뭐야, 응? 677 01:00:22,300 --> 01:00:24,135 히피 같이 동굴에 살면서 678 01:00:24,168 --> 01:00:25,436 염주나 굴리면서 679 01:00:25,469 --> 01:00:28,106 헬멧이라고 삿갓이나 쓴 680 01:00:28,139 --> 01:00:30,241 재수없는 놈한테 명령이나 받고 있잖아 681 01:00:30,275 --> 01:00:31,610 자, 다들 앉아! 682 01:00:31,643 --> 01:00:35,181 닥치고 계란말이 넘겨! 683 01:00:49,728 --> 01:00:51,597 방금 그거지, 그치? 684 01:00:51,630 --> 01:00:54,967 다들 봤지? 685 01:00:55,000 --> 01:00:57,001 레이저 광선! 686 01:00:57,034 --> 01:00:59,437 불덩이보다 더 좋은 거야, 이것아 687 01:01:02,273 --> 01:01:04,042 아싸! 케이노 688 01:01:04,076 --> 01:01:05,610 내가 먼저 해낼 줄 알았어 689 01:01:14,018 --> 01:01:16,521 시간이 없어, 콜 690 01:01:16,554 --> 01:01:18,657 거부 못하는 것에 집중해 691 01:01:19,657 --> 01:01:21,159 내 안에서 진실을 찾는 거야 692 01:01:22,693 --> 01:01:24,396 고통은 693 01:01:24,429 --> 01:01:25,631 결국 촉매 역할을 하지 694 01:01:30,335 --> 01:01:32,070 - 다시 - 아냐, 아냐... 잠시만 695 01:01:32,103 --> 01:01:33,404 꼭 이 친구이어야 하나? 696 01:01:41,079 --> 01:01:42,614 아르카나가 좀 보이는데 697 01:01:42,646 --> 01:01:44,016 한 번 더 해 볼게 698 01:01:44,048 --> 01:01:45,684 고통에 집중해, 콜 699 01:01:45,697 --> 01:01:48,286 - 집중하고 있어, 아무 일도 없다고 - 포기하지마 700 01:01:48,320 --> 01:01:49,322 다시 701 01:01:52,590 --> 01:01:54,226 맞아, 아무 일도 안 일어나 702 01:01:55,393 --> 01:01:56,527 노력이 부족한 탓인가, 응? 703 01:02:11,409 --> 01:02:12,377 뭘 봐? 704 01:02:16,648 --> 01:02:17,750 예쁘네 705 01:02:17,782 --> 01:02:18,717 복이 많은 사람이야 706 01:02:20,652 --> 01:02:21,586 고마워 707 01:02:23,655 --> 01:02:26,458 아르카나를 찾지 못한 넌 708 01:02:26,490 --> 01:02:29,427 다른 전사들에게 민폐일 뿐이다 709 01:02:30,728 --> 01:02:32,464 그럼 이건 왜 있는거죠? 710 01:02:32,497 --> 01:02:36,034 왜 나만 표식을 갖고 태어난 걸까요? 711 01:02:36,068 --> 01:02:39,371 그건 네 혈통 때문이야 712 01:02:39,403 --> 01:02:41,039 혈통이라뇨? 713 01:02:41,072 --> 01:02:43,275 전 시카고 남부 출신의 고아예요 714 01:02:43,307 --> 01:02:47,313 넌 지구상 가장 위대한 닌자의 후손이다 715 01:02:48,646 --> 01:02:50,115 한조 하사시 716 01:02:52,851 --> 01:02:56,422 그는 아내와 아들과 함께 살해되었지 717 01:02:56,454 --> 01:02:58,556 지금 널 쫓고있는 718 01:02:59,257 --> 01:03:00,126 서브제로에게 719 01:03:02,626 --> 01:03:06,632 그는 죽는 순간 네덜렐름으로 내려갔다 720 01:03:06,664 --> 01:03:08,433 지옥의 가장 먼 곳에서 721 01:03:08,467 --> 01:03:10,769 끝없이 복수를 갈구하며, 722 01:03:10,802 --> 01:03:13,771 그럼에도 그의 혈통은 계속 유지되었다 723 01:03:13,804 --> 01:03:17,076 난 그의 유일한 생존자를 구해 724 01:03:17,108 --> 01:03:19,177 놈이 생각지도 못할 장소에 725 01:03:19,210 --> 01:03:20,645 그 아이를 숨겼다 726 01:03:23,514 --> 01:03:25,550 수세기 동안, 하사시의 표식은 727 01:03:25,583 --> 01:03:28,419 대대로 전해져 온 거야 728 01:03:28,452 --> 01:03:31,824 나는 네 혈통의 능력이 전해졌길 바랐지만 729 01:03:33,458 --> 01:03:35,260 그렇지 않다는 걸 안 거다 730 01:03:42,467 --> 01:03:44,637 네 가족에게 돌아가라 731 01:03:45,871 --> 01:03:48,340 콜, 포기하지 마 732 01:03:49,907 --> 01:03:51,076 미안해 733 01:04:26,411 --> 01:04:27,646 어서 오너라 734 01:04:32,550 --> 01:04:35,554 위대한 헌터, 니타라 735 01:04:35,586 --> 01:04:39,358 아름답지 않나? 736 01:04:39,391 --> 01:04:41,726 그녀가 내는 소리가 진짜 흥분되죠 737 01:04:46,965 --> 01:04:52,905 나의 충실한 전사 카발, 레이코 장군 738 01:04:52,938 --> 01:04:56,708 소위 어스렐름의 챔피언들을 보니 739 01:04:56,740 --> 01:05:00,211 너희들의 상대가 안 돼 740 01:05:00,244 --> 01:05:02,313 우리는 승리의 끝자락에서 741 01:05:02,347 --> 01:05:04,816 어스렐름을 영원히 가질 것이다 742 01:05:04,849 --> 01:05:07,352 하지만 지금 공격을 해야 한다 743 01:05:07,385 --> 01:05:10,522 레이든이 사원의 입구를 막고있지 744 01:05:10,554 --> 01:05:12,857 적들을 없애기 위해 745 01:05:12,891 --> 01:05:15,760 방어막을 깰 방법을 찾아야 한다 746 01:05:15,793 --> 01:05:17,195 제가 해보죠 747 01:05:17,228 --> 01:05:18,763 그 자를 보셨나요? 748 01:05:18,797 --> 01:05:20,831 완전 개자식이죠 749 01:05:20,864 --> 01:05:22,633 케이노에게 답이 있습니다 750 01:05:22,666 --> 01:05:24,302 - 케이노? - 네 751 01:05:24,335 --> 01:05:26,571 절 이렇게 만든 원흉이죠 752 01:05:26,605 --> 01:05:29,608 천한 인생을 사는 쓰레기 같은 놈입니다 753 01:05:29,641 --> 01:05:31,210 맘에 드실 거예요 754 01:05:36,981 --> 01:05:38,884 고로 왕자 755 01:05:38,916 --> 01:05:42,453 쇼칸의 혈통이 우리 편에 서니 영광이로고 756 01:05:42,487 --> 01:05:45,657 이제 이 예언에 종지부를 찍겠다 757 01:06:08,313 --> 01:06:09,748 이런, 이런 758 01:06:09,780 --> 01:06:13,518 통수 잘 치는 위선자 놈 아냐? 759 01:06:15,719 --> 01:06:18,256 - 카발 - 케이노 760 01:06:18,289 --> 01:06:19,724 오랜만이군 761 01:06:19,757 --> 01:06:21,292 잠 충분히 안 자? 762 01:06:21,326 --> 01:06:23,829 평소보다 눈이 더 빨개 763 01:06:23,862 --> 01:06:25,864 방어막 너머 다른 편에 선 764 01:06:25,896 --> 01:06:28,766 사람한테 입이 가볍군 765 01:06:28,800 --> 01:06:30,435 누구 밑에서 일해? 766 01:06:30,467 --> 01:06:32,803 - 그 마법사인가? - 그 밑이 아니라 같이 하는 거야 767 01:06:32,836 --> 01:06:35,373 날 믿어, 나름의 특혜가 있거든 768 01:06:35,407 --> 01:06:36,541 어떤 거? 769 01:06:36,574 --> 01:06:38,443 이건 비극이야 770 01:06:38,476 --> 01:06:39,711 네 자신을 봐 771 01:06:39,744 --> 01:06:41,780 넌 한때 두려운 사람이었어 772 01:06:41,813 --> 01:06:44,950 흑룡회를 이끈 이후 멀리도 추락했군 773 01:06:44,983 --> 01:06:46,451 흑룡회는 말도 꺼내지 마 774 01:06:46,483 --> 01:06:47,885 내가 흑룡이니까 775 01:06:47,918 --> 01:06:50,655 네 보스가 누구지? 혹시, 그 금발? 776 01:06:50,688 --> 01:06:52,824 숨쉬기 힘든 마스크 땜에 멍청해진 거냐? 777 01:06:52,856 --> 01:06:55,360 난 누구의 명령도 받지 않아 778 01:06:55,393 --> 01:06:57,895 그래서 잘못된 편에 선 거야 779 01:06:57,907 --> 01:06:59,331 우리랑 함께 하면 780 01:06:59,374 --> 01:07:00,952 돈은 훨씬 더 많이 가질 수 있지 781 01:07:00,965 --> 01:07:03,501 이 낡은 사원을 카지노로 바꿀 수 있어 782 01:07:03,534 --> 01:07:05,469 너만 원하면 783 01:07:05,503 --> 01:07:07,873 말만해, 따따불로 줄 테니 784 01:07:07,905 --> 01:07:10,474 뭘 꾸물거려, 등신아 785 01:07:10,507 --> 01:07:12,577 그럼 뭘 해야 하는데? 786 01:07:30,628 --> 01:07:31,764 여기서 기다려 787 01:08:15,672 --> 01:08:16,774 저게 뭐야? 788 01:08:24,849 --> 01:08:27,418 새 번개 지팡이의 문제점은 789 01:08:30,954 --> 01:08:32,957 예전만 못하다는 거야 790 01:08:38,128 --> 01:08:40,431 왜 그래? 내 천성이 바뀌었을 거라고 생각한 건가? 791 01:08:41,932 --> 01:08:44,636 예언의 무효화가 시작됐도다 792 01:08:59,917 --> 01:09:00,918 안으로 들어가 793 01:09:02,619 --> 01:09:03,988 아빠! 794 01:09:04,021 --> 01:09:05,157 안으로 들어가! 795 01:09:07,591 --> 01:09:08,594 콜! 796 01:09:12,095 --> 01:09:13,398 이봐! 797 01:09:14,631 --> 01:09:16,000 네가 찾는 사람 여기있어 798 01:09:16,033 --> 01:09:17,001 봤지! 799 01:09:18,036 --> 01:09:19,104 좋아 800 01:09:33,952 --> 01:09:35,119 끝내 버리거라! 801 01:10:00,979 --> 01:10:02,514 윽! 징한 입 냄새 802 01:11:10,782 --> 01:11:13,752 선택받은 자의 피가 아니야 803 01:11:15,787 --> 01:11:19,091 널 죽여봐야 아무 의미가 없어 804 01:11:20,992 --> 01:11:24,095 여자들이 비열하지! 805 01:11:24,127 --> 01:11:25,630 걱정마, 자기야! 806 01:11:25,662 --> 01:11:27,865 여전히 싸울만 해 807 01:11:47,251 --> 01:11:48,921 좀 천천히 할까? 808 01:11:56,761 --> 01:11:58,330 넌 내 상대가 못돼 809 01:12:00,832 --> 01:12:03,001 그를 없애라, 미녀여 810 01:12:56,953 --> 01:12:58,724 완벽한 승리 811 01:13:14,971 --> 01:13:17,307 안 돼! 812 01:13:17,341 --> 01:13:21,680 이제 척추를 뽑아주마! 813 01:13:21,712 --> 01:13:22,780 개소리 마 814 01:13:32,989 --> 01:13:34,291 엄마! 815 01:13:40,264 --> 01:13:41,332 차에 타! 816 01:13:41,364 --> 01:13:42,768 차에 타! 817 01:13:53,176 --> 01:13:54,211 안 돼 818 01:13:57,381 --> 01:13:58,784 엄마! 819 01:14:00,384 --> 01:14:01,453 이리 오고 있어! 820 01:14:04,221 --> 01:14:05,823 안 돼, 엄마! 821 01:14:14,765 --> 01:14:16,033 콜! 822 01:14:16,067 --> 01:14:16,967 엘리슨! 823 01:15:05,949 --> 01:15:07,519 아빠, 어퍼컷! 824 01:16:28,198 --> 01:16:29,600 괜찮아? 825 01:16:29,634 --> 01:16:31,502 우린 괜찮아, 당신은? 826 01:16:31,534 --> 01:16:32,537 괜찮아 827 01:16:33,570 --> 01:16:35,006 넘 멋져, 아빠 828 01:16:44,047 --> 01:16:45,050 블레이드! 829 01:16:51,288 --> 01:16:53,157 도와줘! 830 01:17:53,551 --> 01:17:56,521 - 저거 뭐야? - 괜찮아 831 01:17:56,554 --> 01:17:57,989 돌아가는 입구야 832 01:17:59,289 --> 01:18:00,391 끝나지 않았거든 833 01:18:07,331 --> 01:18:09,233 있을 수 없는 일이야 834 01:18:09,265 --> 01:18:12,303 내 전사가 아르카나를 찾게 도와줘 고맙군 835 01:18:14,238 --> 01:18:17,943 4000년이 지난 지금도 하사시 혈통이 존속하고 있도다 836 01:18:19,243 --> 01:18:20,211 비 한 837 01:18:27,618 --> 01:18:29,153 막아! 838 01:18:39,563 --> 01:18:41,699 네 영혼은 내 것이다 839 01:18:45,101 --> 01:18:47,104 그가 곧 영혼을 빨아들이겠군 840 01:18:47,137 --> 01:18:49,340 방금 직전의 비명소리가 좋아 841 01:18:54,177 --> 01:18:55,279 잡았다 842 01:19:09,693 --> 01:19:11,329 쌩숭! 843 01:19:17,801 --> 01:19:19,203 안 돼! 844 01:19:25,842 --> 01:19:27,744 여기는 어디죠? 845 01:19:27,778 --> 01:19:29,814 공허 속이야 846 01:19:29,846 --> 01:19:33,150 너와 나의 세계 중간에 있는 렐름이지 847 01:19:33,184 --> 01:19:35,086 쌩숭은 여기까지 따라오지 못해 848 01:19:50,167 --> 01:19:51,302 만일 죽게 된다면 849 01:19:52,603 --> 01:19:54,605 함께 죽기로 했었습니다 850 01:19:56,539 --> 01:19:58,643 유감이구나, 리우 캉 851 01:20:02,145 --> 01:20:03,414 쿵 라오가 없으면 852 01:20:05,882 --> 01:20:07,318 어스렐름은 지는 거예요 853 01:20:09,153 --> 01:20:10,655 레이든 님 854 01:20:10,688 --> 01:20:12,457 왜 그를 구하지 못했나요? 855 01:20:12,489 --> 01:20:14,157 모든 신들은 렐름 간의 전쟁에 856 01:20:14,190 --> 01:20:17,528 개입할 수 없게 돼 있지 857 01:20:17,560 --> 01:20:19,999 어스렐름을 지키는 것이 내 일이기도 하지만 858 01:20:20,063 --> 01:20:22,167 모든 영혼을 구하진 못한다 859 01:20:23,466 --> 01:20:25,168 아직 860 01:20:25,202 --> 01:20:28,239 끝나지 않았어요, 우린 싸워야 해요 861 01:20:32,676 --> 01:20:34,712 콜 862 01:20:34,744 --> 01:20:37,481 이 칼에 묻은 피는 네 조상의 것이다 863 01:20:38,215 --> 01:20:39,784 한조 하사시 864 01:20:39,817 --> 01:20:42,819 그가 죽던 날 이걸 받아 가지고 있었다 865 01:20:42,853 --> 01:20:46,323 이걸 쓰면 한조의 혼이 너와 함께 할 것이야 866 01:20:50,728 --> 01:20:51,796 그래서 어떻게 하려고? 867 01:20:53,564 --> 01:20:55,365 머릴 써서 싸울 필요가 있어 868 01:20:55,399 --> 01:20:56,634 우린 싸움을 주도해야 해 869 01:20:57,333 --> 01:20:58,536 어떻게? 870 01:20:58,540 --> 01:21:00,403 저들은 훈련과 준비가 잘 돼 있어 871 01:21:00,416 --> 01:21:02,640 게다가 원칙을 깨는 행동도 서슴치 않아 872 01:21:04,807 --> 01:21:06,511 그들을 갈라놓는 거야 873 01:21:06,543 --> 01:21:09,247 레이든 님, 어디든 보내줄 수 있으세요? 874 01:21:10,547 --> 01:21:11,849 저들이 토너먼트를 원하지 않으니 875 01:21:11,881 --> 01:21:14,385 우린 우리 방식대로 하는 거야 876 01:21:15,786 --> 01:21:17,288 레이코는 내게 맡겨 877 01:21:17,320 --> 01:21:18,523 되돌려 줘야 할 게 있거든 878 01:21:28,364 --> 01:21:29,466 이봐, 큰 애기! 879 01:21:33,904 --> 01:21:35,473 소냐 880 01:21:35,506 --> 01:21:37,175 이빨 난 년은 내게 맡겨 881 01:21:37,207 --> 01:21:38,809 케이노를 맡아 882 01:21:40,911 --> 01:21:42,540 그 놈 혼줄내는 걸 보긴 했지만 883 01:21:42,546 --> 01:21:44,649 지금은 레이저가 있으니 조심하고 884 01:21:44,681 --> 01:21:45,817 좋은 생각이 있어 885 01:21:47,685 --> 01:21:49,387 여보, 나 왔어 886 01:21:49,420 --> 01:21:51,454 둘이서 밀리나와 카발을 잡는 거야 887 01:21:51,488 --> 01:21:53,457 사적으로 풀 일이 있는 거 아니까 888 01:21:53,489 --> 01:21:54,492 준비됐지? 889 01:22:03,766 --> 01:22:04,836 또 너냐? 890 01:22:06,569 --> 01:22:07,837 서브제로는? 891 01:22:07,871 --> 01:22:09,806 아무도 그를 맞대결로는 해치우지 못해 892 01:22:09,840 --> 01:22:10,841 맞아 893 01:22:10,873 --> 01:22:12,842 서브제로는 마지막까지 남겨둬 894 01:22:12,876 --> 01:22:15,480 우리는 한 팀이 되서 그를 잡는다 895 01:23:21,779 --> 01:23:22,981 졸라 쓸만하군 896 01:23:31,055 --> 01:23:32,690 이런! 젠장! 897 01:23:32,722 --> 01:23:34,324 나 같으면 숨지 않아 898 01:24:07,791 --> 01:24:08,893 우라질! 899 01:24:13,630 --> 01:24:14,632 여기! 900 01:24:22,506 --> 01:24:24,475 나한테 빚진 거 있지 901 01:24:24,507 --> 01:24:26,943 3백만 달러 902 01:24:53,604 --> 01:24:54,872 우라질! 903 01:24:54,904 --> 01:24:57,375 생각보다 좀 쎈데 904 01:25:00,144 --> 01:25:02,512 말해 봐, 블론디 기분이 어때? 905 01:25:05,649 --> 01:25:07,385 정말 죽여줬다네 906 01:25:07,417 --> 01:25:08,518 친구 907 01:25:38,849 --> 01:25:41,051 오, 미안, 칼에 베었니? 908 01:25:54,730 --> 01:25:56,032 대체 뭐야! 909 01:26:26,963 --> 01:26:28,064 쿵 라오의 복수다 910 01:26:38,074 --> 01:26:39,143 젠장! 911 01:26:52,855 --> 01:26:54,157 좀 도와줘! 912 01:27:13,010 --> 01:27:14,211 끝내주게 멋지군 913 01:27:14,243 --> 01:27:15,813 케이노가 준 고별 선물이야 914 01:27:18,215 --> 01:27:19,250 좋아, 다 됐어 915 01:27:19,283 --> 01:27:20,818 너는? 916 01:27:20,850 --> 01:27:22,719 분명 아빠가 우릴 찾을 수 있는 거지? 917 01:27:22,752 --> 01:27:24,521 당근이지, 어서 여길 벗어나고 싶어 918 01:27:24,555 --> 01:27:26,224 네 팔 달린 괴물이 나타나기 전에 919 01:28:00,222 --> 01:28:01,091 에밀리! 920 01:28:06,029 --> 01:28:08,666 안 돼! 에밀리! 921 01:28:17,640 --> 01:28:19,576 앨리슨 922 01:28:23,846 --> 01:28:27,751 드디어 하사시 혈통이 끝나겠군 923 01:28:57,314 --> 01:29:00,217 이제 넌 가족과 함께 죽는다 924 01:29:25,108 --> 01:29:27,011 한조의 칼 925 01:29:38,387 --> 01:29:39,890 당장 이리 와! 926 01:29:49,346 --> 01:29:53,225 널 죽이러 지옥에서 돌아왔다 927 01:30:36,603 --> 01:30:37,979 기억 하지? 928 01:30:39,439 --> 01:30:41,024 이 얼굴? 929 01:30:44,610 --> 01:30:46,988 이제 난 스콜피언이다! 930 01:32:23,126 --> 01:32:24,502 시라이 류를 위하여 931 01:33:46,302 --> 01:33:47,637 린 쿠웨이를 위하여 932 01:34:18,992 --> 01:34:20,994 나한테 맡겨라 933 01:34:30,613 --> 01:34:31,949 - 아빠 - 괜찮아 934 01:34:33,590 --> 01:34:37,469 지옥불이 날 삼키길 바랐겠지? 935 01:34:38,345 --> 01:34:39,971 그 대신 936 01:34:40,805 --> 01:34:43,682 불을 다룰 줄 알게 되었다 937 01:35:14,797 --> 01:35:17,257 네 덕에 자유로워졌구나 938 01:35:18,676 --> 01:35:21,720 내 혈통을 잘 지켜다오 939 01:36:06,076 --> 01:36:07,211 친구들이야 940 01:36:09,145 --> 01:36:10,147 리우 캉이에요 941 01:36:11,346 --> 01:36:13,617 앉아. 따뜻하게 해줄게 942 01:36:20,489 --> 01:36:21,625 놀랍군 943 01:36:23,592 --> 01:36:25,362 개입하면 안 된다면서요? 944 01:36:30,265 --> 01:36:31,534 쌩숭 945 01:36:48,685 --> 01:36:51,621 예언대로 되었다 946 01:36:51,654 --> 01:36:55,525 손에 묻은 피가 아무것도 가르쳐 주지 않던가? 947 01:36:55,557 --> 01:37:00,096 아무리 많이 내 부하들을 쓰러뜨려도 948 01:37:00,130 --> 01:37:03,167 항상 그 자리를 대체할 이들은 있는 법 949 01:37:05,301 --> 01:37:08,505 오늘 내 전사들을 무찔렀다고 950 01:37:08,537 --> 01:37:10,673 이긴줄 알겠지만 951 01:37:10,707 --> 01:37:13,777 죽음은 또 다른 시작일 뿐이다 952 01:37:22,284 --> 01:37:27,123 다음에는 전사가 아니라 953 01:37:28,190 --> 01:37:30,693 군대를 데려오마 954 01:37:30,726 --> 01:37:33,529 당장 아웃월드로 돌아가라 955 01:37:34,296 --> 01:37:35,331 어스렐름은... 956 01:37:42,639 --> 01:37:44,240 말이 많아 957 01:37:47,911 --> 01:37:49,712 다음에는 어찌 될까요? 958 01:37:49,746 --> 01:37:51,882 오늘 우리는 승리했지만 959 01:37:51,914 --> 01:37:54,283 싸워야야 할 적들이 올 것이다 960 01:37:55,752 --> 01:37:57,888 방심해선 안 된다 961 01:37:59,421 --> 01:38:01,858 새로운 챔피언 명단을 줄 테니 962 01:38:03,359 --> 01:38:04,795 그들을 찾아야 한다 963 01:38:06,429 --> 01:38:07,364 누가 먼저죠? 964 01:38:18,841 --> 01:38:22,512 막 전화하려던 참이었는데 965 01:38:22,545 --> 01:38:24,881 내일 밤 출전해야겠어 966 01:38:24,913 --> 01:38:28,551 미안해요, 200달러 짜리 결투는 이제 됐어요 967 01:38:28,585 --> 01:38:30,654 그만두려고? 968 01:38:30,686 --> 01:38:33,923 뭐, 그런 셈이죠 969 01:38:33,957 --> 01:38:35,492 어디로 갈 건데? 970 01:38:35,524 --> 01:38:36,859 헐리우드요 971 01:38:36,893 --> 01:38:40,596 할리우드? 거긴 왜? 972 01:38:40,630 --> 01:38:42,332 왜가 아니라 누구때문이죠 973 01:38:43,432 --> 01:38:44,400 즐거웠어요 974 01:38:47,369 --> 01:38:48,671 헐리우드 975 01:38:57,440 --> 01:39:03,618 자막 번역 petsglass