1 00:00:51,005 --> 00:00:57,005 (HOMBRE Y NIÑO CANTANDO EN JAPONÉS) 2 00:00:59,005 --> 00:01:00,005 (APLAUDE) 3 00:01:09,005 --> 00:01:11,005 (BEBÉ LLORANDO A LO LEJOS) 4 00:01:19,005 --> 00:01:21,005 (RISITAS) 5 00:01:26,005 --> 00:01:29,005 (LLANTO SE INTENSIFICA) 6 00:02:05,005 --> 00:02:07,005 (LLANTO CONTINÚA) 7 00:02:24,005 --> 00:02:26,005 (GORJEO DE AVES) 8 00:02:48,005 --> 00:02:49,005 (GRITO DESGARRADOR) 9 00:02:49,005 --> 00:02:52,005 (GRUÑIDO) (QUEJIDOS) 10 00:02:53,005 --> 00:02:54,005 (HOMBRE GRITA A LO LEJOS) 11 00:02:57,005 --> 00:03:00,005 (GRITO A LO LEJOS) 12 00:03:02,005 --> 00:03:06,005 (GRITOS EN JAPONÉS, GRUÑIDOS) 13 00:03:07,005 --> 00:03:08,005 MUJER: ¡Shh! ¡Shh! 14 00:03:13,005 --> 00:03:14,005 (RESOPLIDO) 15 00:03:16,005 --> 00:03:17,005 (MUJER JADEA, DA GRITO AHOGADO) 16 00:03:19,005 --> 00:03:22,005 (MÚSICA TENSA) 17 00:03:43,005 --> 00:03:46,005 (GIMOTEO) 18 00:04:03,005 --> 00:04:04,005 (GIMOTEO) 19 00:04:40,005 --> 00:04:44,005 (MÚSICA TENSA SE INTENSIFICA) 20 00:04:47,005 --> 00:04:49,005 (JADEO) 21 00:04:54,005 --> 00:04:56,005 (MUJER DA GRITO DESGARRADOR) 22 00:05:09,005 --> 00:05:12,005 (RESPIRACIÓN AGITADA) 23 00:05:32,005 --> 00:05:33,005 (SOLLOZO) 24 00:05:37,005 --> 00:05:40,005 (MÚSICA DRAMÁTICA) 25 00:06:02,005 --> 00:06:05,005 (MÚSICA DE SUSPENSO) 26 00:06:11,005 --> 00:06:14,005 (GRUÑIDOS, QUEJIDOS) 27 00:06:28,005 --> 00:06:29,005 (GRITO EN MANDARÍN) 28 00:06:47,005 --> 00:06:51,005 (GRUÑIDOS, QUEJIDOS) 29 00:06:54,005 --> 00:06:57,005 (MÚSICA ÉPICA) 30 00:08:07,005 --> 00:08:09,005 (GRUÑIDO) 31 00:08:15,005 --> 00:08:19,005 (GRUÑIDOS, PUJIDOS) 32 00:08:29,005 --> 00:08:30,005 (GORGOTEO) 33 00:08:50,005 --> 00:08:54,005 (GRUÑIDOS, QUEJIDOS) 34 00:09:35,005 --> 00:09:37,005 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 35 00:09:49,005 --> 00:09:51,005 (QUEJIDO AGONIZANTE) 36 00:09:56,005 --> 00:09:58,005 Por los Lin Kuei. 37 00:10:19,005 --> 00:10:24,005 (LLANTO DE BEBÉ A LO LEJOS) 38 00:10:26,005 --> 00:10:29,005 (QUEJIDOS) 39 00:11:29,005 --> 00:11:34,005 (MÚSICA DRAMÁTICA) 40 00:11:43,005 --> 00:11:46,005 (TRUENOS) 41 00:13:17,005 --> 00:13:21,005 ALISON: Revísatelos. Cierra el puño. 42 00:13:21,005 --> 00:13:23,005 ¿Están bien? 43 00:13:23,005 --> 00:13:24,005 Claro. 44 00:13:26,005 --> 00:13:27,005 (PUERTA SE ABRE) 45 00:13:27,005 --> 00:13:29,005 ÁRBITRO: Llegaste. 46 00:13:29,005 --> 00:13:32,005 El siempre confiable Cole Young, la bolsa de arena. 47 00:13:34,005 --> 00:13:36,005 ¿Con quién voy a pelear? 48 00:13:36,005 --> 00:13:39,005 ¿Pelear? No, no, no, Cole. (RÍE) 49 00:13:39,005 --> 00:13:42,005 Pelear requiere saber ataque y defensa, 50 00:13:42,005 --> 00:13:45,005 no solo soltar golpes, deberías intentarlo. 51 00:13:45,005 --> 00:13:47,005 No te sientas mal. 52 00:13:48,005 --> 00:13:50,005 Peleas con Ramírez, es... 53 00:13:50,005 --> 00:13:54,005 Sí, tiene experiencia, es veloz, buen peleador. 54 00:13:54,005 --> 00:13:55,005 ¿Quién va a ser tu second? 55 00:13:59,005 --> 00:14:01,005 Puta madre, ¿es en serio? 56 00:14:01,005 --> 00:14:03,005 Si no te gusta, búscate otro que haga esto 57 00:14:03,005 --> 00:14:05,005 en menos de una hora por 200 dólares. 58 00:14:05,005 --> 00:14:06,005 ¿Te vas a quedar a ver hoy? 59 00:14:07,005 --> 00:14:09,005 Sabes que prefiero no ver sus peleas. 60 00:14:09,005 --> 00:14:13,005 Da un buen espectáculo, o la gente también se va a ir. 61 00:14:14,005 --> 00:14:17,005 (CLAMOR, GRITOS INDISTINTOS) 62 00:14:21,005 --> 00:14:23,005 (GRUÑIDO) (QUEJIDO) 63 00:14:23,005 --> 00:14:27,005 (GRUÑIDOS, BUFIDOS) 64 00:14:32,005 --> 00:14:33,005 ¡Dale un uppercut! 65 00:14:34,005 --> 00:14:38,005 (CLAMOR CONTINÚA) 66 00:14:44,005 --> 00:14:46,005 HOMBRE: ¡Hazlo! ¡Vamos! 67 00:14:57,005 --> 00:14:59,005 HOMBRE 2: ¡Levántate! 68 00:15:02,005 --> 00:15:03,005 ¡Ah! 69 00:15:04,005 --> 00:15:07,005 (CLAMOR) (GRUÑIDOS, QUEJIDOS) 70 00:15:12,005 --> 00:15:14,005 EMILY: ¡Levántate! 71 00:15:15,005 --> 00:15:16,005 EMILY: ¡Toma el control! 72 00:15:19,005 --> 00:15:20,005 ¡Suéltate! 73 00:15:22,005 --> 00:15:24,005 ¡Sí! 74 00:15:24,005 --> 00:15:28,005 (SOFOCÁNDOSE) 75 00:15:28,005 --> 00:15:29,005 ¡Defiéndete! 76 00:15:32,005 --> 00:15:34,005 EMILY: ¡No te vayas a rendir! 77 00:15:40,005 --> 00:15:42,005 ¡Fuera! ¡Fuera! Atrás, Eddie. 78 00:15:42,005 --> 00:15:44,005 EDDIE: ¡Sí! (CLAMOR) 79 00:15:47,005 --> 00:15:50,005 (ZUMBIDO AGUDO) 80 00:16:03,005 --> 00:16:08,005 (RESPIRACIÓN DIFICULTOSA) 81 00:16:13,005 --> 00:16:16,005 SHANG TSUNG: ¡La profecía se avecina! 82 00:16:16,005 --> 00:16:20,005 Significa que podríamos perder el décimo torneo. 83 00:16:21,005 --> 00:16:26,005 La profecía no existe. Hanzo es un fantasma. 84 00:16:27,005 --> 00:16:29,005 Yo mismo lo maté hace siglos. 85 00:16:29,005 --> 00:16:32,005 Ganar el Mortal Kombat no puede dejarse al azar. 86 00:16:32,005 --> 00:16:35,005 No va a haber un torneo porque 87 00:16:35,005 --> 00:16:39,005 no quedarán oponentes para pelear. 88 00:16:39,005 --> 00:16:41,005 Desde antes vamos a tener la victoria. 89 00:16:41,005 --> 00:16:46,005 Ve ahora, y mata a todos los campeones de la Tierra... 90 00:16:46,005 --> 00:16:48,005 Bi-Han. 91 00:16:48,005 --> 00:16:51,005 Yo ya no soy Bi-Han. 92 00:16:51,005 --> 00:16:54,005 Yo soy Sub-Zero. 93 00:16:57,005 --> 00:17:01,005 (QUEJIDOS) (AGUA CORRIENDO) 94 00:17:05,005 --> 00:17:09,005 VOZ VAPOROSA: Cole, Cole, Cole... 95 00:17:09,005 --> 00:17:10,005 VOZ ESPECTRAL: ¡Cole! 96 00:17:11,005 --> 00:17:14,005 (APENAS AUDIBLE) Sangre... por sangre. 97 00:17:14,005 --> 00:17:17,005 (RESPIRACIÓN AGITADA) 98 00:17:34,005 --> 00:17:36,005 Oye, Young, qué buena pelea. 99 00:17:37,005 --> 00:17:38,005 Igualmente. Mis respetos. 100 00:17:39,005 --> 00:17:40,005 Gracias. 101 00:17:41,005 --> 00:17:43,005 ¿Nos vamos? 102 00:17:44,005 --> 00:17:45,005 ¿Qué estás haciendo? 103 00:17:45,005 --> 00:17:48,005 Es una pulsera de fuerza. 104 00:17:51,005 --> 00:17:53,005 (COLE EXHALA) 105 00:17:58,005 --> 00:18:00,005 ¿Tú la hiciste? Sí. 106 00:18:01,005 --> 00:18:02,005 Está muy linda. 107 00:18:02,005 --> 00:18:04,005 ¿Quieres que te la ponga? 108 00:18:06,005 --> 00:18:07,005 (ADOLORIDO) Cuidado. 109 00:18:09,005 --> 00:18:11,005 Cada quien tiene la suya. 110 00:18:11,005 --> 00:18:15,005 ¿Seguro que estás bien? Sí. 111 00:18:15,005 --> 00:18:17,005 Pero creo que debí darle el uppercut. 112 00:18:18,005 --> 00:18:19,005 Cole Young, 113 00:18:19,005 --> 00:18:22,005 el hombre que le quitó el campeonato a Eddie Tobias. 114 00:18:22,005 --> 00:18:23,005 Sí, eso fue hace mucho tiempo. 115 00:18:23,005 --> 00:18:27,005 ¿Nos conocemos? No. Me llamo Jax. 116 00:18:27,005 --> 00:18:28,005 Mucho gusto, Jax. 117 00:18:28,005 --> 00:18:30,005 Pudiste ganar la pelea, 118 00:18:30,005 --> 00:18:31,005 pero no la controlaste. 119 00:18:32,005 --> 00:18:33,005 Yo te dije eso. 120 00:18:33,005 --> 00:18:34,005 (RÍE) 121 00:18:34,005 --> 00:18:36,005 Es muy lista. 122 00:18:36,005 --> 00:18:39,005 Sí, bueno, pues vamos a comer algo. 123 00:18:43,005 --> 00:18:45,005 Otra cosa, campeón. 124 00:18:46,005 --> 00:18:49,005 Ese logo de dragón que tienes, me gusta mucho. 125 00:18:49,005 --> 00:18:51,005 Es original. 126 00:18:51,005 --> 00:18:52,005 ¿Dónde te lo hicieron? 127 00:18:52,005 --> 00:18:53,005 Es de nacimiento. 128 00:18:53,005 --> 00:18:55,005 ¿De qué hablas? Nació con la marca. 129 00:18:55,005 --> 00:18:56,005 ¿En serio? 130 00:18:56,005 --> 00:18:58,005 Está cool, que la vea. 131 00:19:00,005 --> 00:19:03,005 (MÚSICA ÉPICA) 132 00:19:06,005 --> 00:19:08,005 Mira nada más. 133 00:19:08,005 --> 00:19:10,005 Adiós. Qué gusto. 134 00:19:10,005 --> 00:19:12,005 Hasta luego, campeón. 135 00:19:15,005 --> 00:19:17,005 Hola. ¡Hola, mamá! 136 00:19:18,005 --> 00:19:19,005 Todavía estás entero. 137 00:19:19,005 --> 00:19:21,005 ¿Quién ganó? 138 00:19:21,005 --> 00:19:23,005 Así de cerca estuvo de vencerlo. 139 00:19:23,005 --> 00:19:26,005 ¿Así de cerca? Así. 140 00:19:28,005 --> 00:19:29,005 ¿Seguro que estás bien? 141 00:19:29,005 --> 00:19:31,005 Sigo aquí. 142 00:19:31,005 --> 00:19:34,005 Vamos a ordenar. Ajá. 143 00:19:44,005 --> 00:19:46,005 JAX: Lo estoy viendo ahora mismo. 144 00:19:46,005 --> 00:19:49,005 Tiene la marca, ya la vi. 145 00:19:50,005 --> 00:19:51,005 Está con su familia. 146 00:20:14,005 --> 00:20:18,005 Ali. Ven a ver esto. Está nevando. 147 00:20:23,005 --> 00:20:25,005 Pero es julio. 148 00:20:35,005 --> 00:20:40,005 (MÚSICA DE SUSPENSO) 149 00:20:54,005 --> 00:20:55,005 (RUGIDO) 150 00:20:56,005 --> 00:20:57,005 (GRITOS) 151 00:20:57,005 --> 00:20:58,005 ¡Emily! ¡Emily! 152 00:21:00,005 --> 00:21:01,005 ¡Cúbranse! 153 00:21:01,005 --> 00:21:02,005 HOMBRE: ¡Cálmate, cálmate! 154 00:21:02,005 --> 00:21:04,005 (GRITOS INDISTINTOS) 155 00:21:04,005 --> 00:21:07,005 ¡Entren al auto, Cole! ¡Ahora! 156 00:21:07,005 --> 00:21:08,005 ¡Corre al auto! ¡Corran! 157 00:21:08,005 --> 00:21:10,005 ¡Rápido, rápido, rápido! ¡Entren, entren! 158 00:21:11,005 --> 00:21:14,005 (GRITOS INDISTINTOS) 159 00:21:18,005 --> 00:21:19,005 (GRUÑIDO) 160 00:21:22,005 --> 00:21:23,005 (SOBRESALTO) 161 00:21:31,005 --> 00:21:33,005 ¡Blade! ¡Ya lo tengo! 162 00:21:36,005 --> 00:21:38,005 Te veo en la base a las 2300. 163 00:21:39,005 --> 00:21:40,005 ¿Y esa mierda qué era? 164 00:21:40,005 --> 00:21:43,005 Eso no me sonó a "gracias por salvarme". 165 00:21:44,005 --> 00:21:45,005 Fuera lo que fuera esa cosa, 166 00:21:45,005 --> 00:21:47,005 nos busca a los dos, mira. 167 00:21:47,005 --> 00:21:50,005 Eso... Eso es imposible. 168 00:21:52,005 --> 00:21:53,005 No es de nacimiento, Cole. 169 00:21:56,005 --> 00:21:57,005 Tú fuiste elegido. 170 00:21:57,005 --> 00:21:59,005 ¿Elegido? ¿Para qué o qué? 171 00:21:59,005 --> 00:22:00,005 Para pelear. 172 00:22:00,005 --> 00:22:01,005 Tienes a la persona equivocada, 173 00:22:01,005 --> 00:22:02,005 ya no peleo como antes... 174 00:22:03,005 --> 00:22:05,005 No me digas. Pero tienes la marca. 175 00:22:05,005 --> 00:22:07,005 Quieras o no, Cole, te toca a ti. 176 00:22:07,005 --> 00:22:09,005 Y mientras tengas esa marca, vendrán por ti, 177 00:22:09,005 --> 00:22:12,005 y matarán a quien les estorbe para llegar a ti. 178 00:22:29,005 --> 00:22:32,005 Llévate el auto y pon a salvo a tu familia. 179 00:22:33,005 --> 00:22:35,005 ALISON: Cole... 180 00:22:36,005 --> 00:22:39,005 JAX: Tienen que ir a Gary, Indiana. Busquen a Sonya Blade. 181 00:22:39,005 --> 00:22:40,005 Bulevar West Washington 806. 182 00:22:41,005 --> 00:22:43,005 ¿Estás seguro? Entre dos podemos contra él. 183 00:22:43,005 --> 00:22:46,005 JAX: ¿Quieres a tu familia en una plancha en la morgue? 184 00:22:46,005 --> 00:22:47,005 Lárguense. 185 00:22:52,005 --> 00:22:54,005 Sujétense. 186 00:23:02,005 --> 00:23:04,005 ¿Jugamos a las escondidas? 187 00:23:27,005 --> 00:23:28,005 (CRUJIDO) 188 00:23:30,005 --> 00:23:31,005 (EXHALA) 189 00:23:32,005 --> 00:23:34,005 (RESPIRACIÓN AGITADA) 190 00:23:36,005 --> 00:23:38,005 (CRUJIDOS) 191 00:23:39,005 --> 00:23:40,005 (GRUÑIDO) 192 00:23:40,005 --> 00:23:43,005 (GRUÑIDOS, QUEJIDOS) 193 00:24:08,005 --> 00:24:10,005 Fui seis veces a la guerra, bastardo. 194 00:24:16,005 --> 00:24:18,005 (QUEJIDO) 195 00:24:38,005 --> 00:24:39,005 (GRITO DE DOLOR) 196 00:24:50,005 --> 00:24:52,005 (RESPIRACIÓN AGITADA) 197 00:25:11,005 --> 00:25:14,005 (♪♪♪) 198 00:25:44,005 --> 00:25:46,005 Por fin se durmió. 199 00:25:51,005 --> 00:25:52,005 Tengo que ir. 200 00:25:54,005 --> 00:25:56,005 Aquí van a estar bien, Ali. 201 00:25:56,005 --> 00:25:57,005 Escuchaste lo que dijo Jax, 202 00:25:58,005 --> 00:26:00,005 esa cosa está cazando personas con la marca. 203 00:26:00,005 --> 00:26:02,005 Me quiere a mí, 204 00:26:02,005 --> 00:26:05,005 y si me quedo aquí, y se aparece, 205 00:26:05,005 --> 00:26:07,005 podría matarnos a todos. 206 00:26:07,005 --> 00:26:09,005 Y no lo voy a permitir. 207 00:26:10,005 --> 00:26:13,005 ¿Y si Jax ya se encargó? 208 00:26:13,005 --> 00:26:16,005 Tenemos que estar seguros. 209 00:26:16,005 --> 00:26:18,005 COLE: La persona que me dijo, Sonya Blade, 210 00:26:19,005 --> 00:26:20,005 espero que tenga respuestas. 211 00:26:51,005 --> 00:26:55,005 MILEENA: Amo. Sub-Zero rastreó y mató 212 00:26:55,005 --> 00:26:57,005 a otro de los campeones de la Tierra. 213 00:26:57,005 --> 00:26:59,005 Pero otro logró escapar. 214 00:26:59,005 --> 00:27:02,005 Que nuestros asesinos redoblen sus esfuerzos. 215 00:27:02,005 --> 00:27:03,005 ¿Pero y lord Raiden? 216 00:27:03,005 --> 00:27:06,005 Si descubre que rompemos las reglas 217 00:27:06,005 --> 00:27:08,005 de los dioses antiguos... Déjame a los dioses a mí. 218 00:27:08,005 --> 00:27:11,005 No ganamos nueve torneos seguidos 219 00:27:11,005 --> 00:27:12,005 obedeciendo las reglas. 220 00:27:12,005 --> 00:27:15,005 SHANG TSUNG: Mileena, terminemos con esto. 221 00:27:15,005 --> 00:27:18,005 Envía al reptiliano Syzoth. 222 00:27:20,005 --> 00:27:24,005 (MÚSICA TENSA) 223 00:28:09,005 --> 00:28:12,005 (BUFIDOS, QUEJIDOS) 224 00:28:16,005 --> 00:28:17,005 SONYA: ¿Qué haces aquí? 225 00:28:17,005 --> 00:28:19,005 Espera, estoy buscando a Sonya Blade. 226 00:28:19,005 --> 00:28:20,005 Jax me envió. 227 00:28:20,005 --> 00:28:22,005 ¿Dónde la tienes? ¿De qué hablas? 228 00:28:22,005 --> 00:28:23,005 La marca. 229 00:28:30,005 --> 00:28:32,005 Ya me encontraste. 230 00:28:34,005 --> 00:28:36,005 Jax no se ha reportado, ¿dónde está? 231 00:28:36,005 --> 00:28:38,005 Él se quedó, a pelear. 232 00:28:41,005 --> 00:28:43,005 Cierra la puerta. 233 00:28:49,005 --> 00:28:51,005 Jax, ¿dónde estás? 234 00:28:52,005 --> 00:28:55,005 SONYA: (EN VOZ BAJA) Responde. COLE: ¿Son militares? 235 00:28:55,005 --> 00:28:57,005 Fuerzas especiales. 236 00:29:02,005 --> 00:29:04,005 COLE: Guau, ¿qué es esto? 237 00:29:04,005 --> 00:29:07,005 Necesitábamos un lugar seguro para nuestra operación. 238 00:29:07,005 --> 00:29:10,005 Pues esto se ve muy seguro, están listos para lo que sea. 239 00:29:11,005 --> 00:29:13,005 Aquí guardamos lo que sabemos de las marcas del dragón. 240 00:29:15,005 --> 00:29:17,005 Las descubrimos hace siete años. 241 00:29:17,005 --> 00:29:21,005 Jax y yo fuimos en una misión a Brasil para capturar a un fugitivo, 242 00:29:21,005 --> 00:29:25,005 cuando llegamos, el sujeto tenía habilidades sobrehumanas. 243 00:29:25,005 --> 00:29:28,005 Destruyó a nuestra unidad en segundos. 244 00:29:28,005 --> 00:29:31,005 Él tenía la misma marca que tú, Cole. 245 00:29:31,005 --> 00:29:33,005 Cuando Jax consiguió eliminarlo, 246 00:29:34,005 --> 00:29:37,005 la marca del dragón se transfirió directamente a su piel. 247 00:29:37,005 --> 00:29:40,005 Me tomó años averiguar su significado. 248 00:29:40,005 --> 00:29:42,005 Parece que, a lo largo de la historia, 249 00:29:42,005 --> 00:29:44,005 en diferentes culturas de todo el mundo 250 00:29:45,005 --> 00:29:46,005 se menciona un gran torneo. 251 00:29:46,005 --> 00:29:49,005 Mi investigación muestra que existen reinos 252 00:29:49,005 --> 00:29:52,005 y especies que no sabíamos que existían. 253 00:29:52,005 --> 00:29:53,005 Esa marca del dragón 254 00:29:53,005 --> 00:29:56,005 significa que fuiste elegido para pelear por la Tierra. 255 00:29:56,005 --> 00:29:58,005 Es una invitación 256 00:29:58,005 --> 00:30:02,005 para pelear en algo llamado... Mortal Kombat. 257 00:30:05,005 --> 00:30:07,005 ¿Inventaste la última parte? 258 00:30:07,005 --> 00:30:09,005 Porque suena inventado, la verdad. 259 00:30:09,005 --> 00:30:10,005 Además, está escrito mal. 260 00:30:10,005 --> 00:30:11,005 No, escúchame. 261 00:30:11,005 --> 00:30:13,005 Creo que otro torneo está por empezar, 262 00:30:13,005 --> 00:30:14,005 por eso estás aquí, 263 00:30:14,005 --> 00:30:16,005 por eso Jax y yo te estuvimos rastreando. 264 00:30:16,005 --> 00:30:18,005 Porque necesitamos hasta al último campeón 265 00:30:18,005 --> 00:30:20,005 antes de que sea tarde. 266 00:30:20,005 --> 00:30:23,005 ¿Y sabes algo? Están muertos casi todos. 267 00:30:25,005 --> 00:30:29,005 Debe haber otra cosa, Cole. Estoy segura. 268 00:30:29,005 --> 00:30:32,005 Y te juro que voy a llegar al fondo de todo. 269 00:30:33,005 --> 00:30:36,005 HOMBRE: Perdón que interrumpa tu discurso, bonita, 270 00:30:36,005 --> 00:30:37,005 pero tengo que mear otra vez. 271 00:30:37,005 --> 00:30:39,005 ¿Y eso? ¿Tienes visitas? 272 00:30:39,005 --> 00:30:41,005 Muerde, ten cuidado. 273 00:30:42,005 --> 00:30:43,005 (QUEJIDO) 274 00:30:45,005 --> 00:30:47,005 Ah, hola, dulzura. 275 00:30:47,005 --> 00:30:48,005 ¿Quién eres tú? 276 00:30:49,005 --> 00:30:50,005 Es Kano. 277 00:30:50,005 --> 00:30:52,005 ¿Kano? ¿Kano qué? 278 00:30:52,005 --> 00:30:56,005 ¡Kano Te Importa Un Carajo, puto! 279 00:30:56,005 --> 00:30:57,005 Ah, ¿eres ruso? 280 00:30:57,005 --> 00:31:00,005 ¿Te sueno a ruso, estúpido idiota? 281 00:31:00,005 --> 00:31:02,005 Es un mercenario del clan del Dragón Negro. 282 00:31:02,005 --> 00:31:04,005 SONYA: Traficante de armas contrabandista, 283 00:31:04,005 --> 00:31:07,005 asesino a sueldo, es una basura. 284 00:31:07,005 --> 00:31:09,005 Sí, también doy buenos masajes. 285 00:31:09,005 --> 00:31:10,005 ¿Tienes la marca? 286 00:31:10,005 --> 00:31:13,005 Sí, es una historia divertida, ¿tú se la cuentas? 287 00:31:13,005 --> 00:31:15,005 Buscaba a otro campeón, 288 00:31:15,005 --> 00:31:18,005 y tuve la suerte de encontrar a Kano en su lugar. 289 00:31:18,005 --> 00:31:20,005 Después de haberle cortado el cuello. 290 00:31:20,005 --> 00:31:22,005 Oye, la próxima vez, sé más puntual. 291 00:31:22,005 --> 00:31:24,005 Jamás serías elegido, 292 00:31:24,005 --> 00:31:27,005 el destino tiene estándares más altos. 293 00:31:27,005 --> 00:31:30,005 Tienes suerte de que no tenga estándares. 294 00:31:30,005 --> 00:31:32,005 Vería si eres una rubia natural. (RÍE) 295 00:31:35,005 --> 00:31:36,005 (TOSE) 296 00:31:36,005 --> 00:31:41,005 Nada mal. Esta vez casi lo sentí. (QUEJIDO) 297 00:31:41,005 --> 00:31:44,005 ¿Y tú? ¿Dónde tienes la marca? Yo no tengo. 298 00:31:44,005 --> 00:31:46,005 KANO: Wa-wa. 299 00:31:50,005 --> 00:31:52,005 ¡Ábrete! 300 00:31:52,005 --> 00:31:55,005 Ey, ey, tú, tú, suéltame, puedo ayudarles. 301 00:31:55,005 --> 00:31:56,005 Tú quédate sentado. 302 00:31:56,005 --> 00:31:58,005 Pensaba ir a caminar, 303 00:31:58,005 --> 00:32:00,005 pero mejor me quedo aquí sentado, hijo de... 304 00:32:09,005 --> 00:32:10,005 (GOLPETEO) 305 00:32:12,005 --> 00:32:14,005 (RUGIDO) 306 00:32:14,005 --> 00:32:16,005 ¡Ah! 307 00:32:16,005 --> 00:32:18,005 ¡Ah! 308 00:32:20,005 --> 00:32:22,005 (GRUÑIDO) 309 00:32:22,005 --> 00:32:25,005 (CHILLIDO) (GRITO DE DOLOR INTENSO) 310 00:32:32,005 --> 00:32:35,005 ¡Qué puntería de mierda! 311 00:32:35,005 --> 00:32:37,005 KANO: ¡Y, además, con mi cuchillo! 312 00:32:37,005 --> 00:32:39,005 Poéticos mis huevos. 313 00:32:39,005 --> 00:32:40,005 ¿Dónde está? 314 00:32:40,005 --> 00:32:41,005 ¿Dónde? 315 00:32:42,005 --> 00:32:43,005 ¡Shh! 316 00:33:01,005 --> 00:33:04,005 ¿Le diste? Creo que lo lastimé. 317 00:33:05,005 --> 00:33:06,005 (GRITO, QUEJIDO) 318 00:33:12,005 --> 00:33:13,005 (TOSE) 319 00:33:17,005 --> 00:33:20,005 COLE: Sonya, ¿estás bien? Sí. Ábrete. 320 00:33:22,005 --> 00:33:24,005 ¡Eso es! Yo me largo. 321 00:33:25,005 --> 00:33:26,005 ¡Ah! 322 00:33:28,005 --> 00:33:30,005 COLE: ¡Kano, usa la bengala! 323 00:33:34,005 --> 00:33:36,005 (JADEO) 324 00:33:36,005 --> 00:33:37,005 (CHILLIDO) 325 00:33:38,005 --> 00:33:39,005 Ahí estás. 326 00:34:00,005 --> 00:34:01,005 (GRITO DESGARRADOR) 327 00:34:06,005 --> 00:34:07,005 (ASFIXIÁNDOSE) 328 00:34:10,005 --> 00:34:11,005 Cuchillo. 329 00:34:14,005 --> 00:34:16,005 ¡Ah! (ALARIDO) 330 00:34:17,005 --> 00:34:18,005 (GRITO) 331 00:34:19,005 --> 00:34:21,005 ¡Ah! (ALARIDO) 332 00:34:30,005 --> 00:34:32,005 Kano gana. 333 00:34:35,005 --> 00:34:37,005 Miren qué bonito. 334 00:34:37,005 --> 00:34:38,005 Ugh. 335 00:34:47,005 --> 00:34:51,005 SONYA: Puta madre, años de investigación destruidos. 336 00:34:51,005 --> 00:34:54,005 ¿Ahora sí me crees? COLE: Sí. ¿Cuál es el plan? 337 00:34:54,005 --> 00:34:55,005 No hay ninguno. 338 00:34:59,005 --> 00:35:01,005 Claro, ponte cómodo. 339 00:35:01,005 --> 00:35:03,005 Sí, ya. Y, por cierto, 340 00:35:03,005 --> 00:35:05,005 tu cerveza es una mierda y ya se va a acabar. 341 00:35:10,005 --> 00:35:11,005 COLE: ¿Qué estás haciendo? 342 00:35:11,005 --> 00:35:14,005 Trabajo en una novela gráfica de Kano. 343 00:35:14,005 --> 00:35:16,005 Me considero un artista. 344 00:35:17,005 --> 00:35:19,005 Es un psicópata. 345 00:35:19,005 --> 00:35:21,005 Todos los buenos artistas están mal de la cabeza. 346 00:35:27,005 --> 00:35:28,005 (SUSPIRO) 347 00:35:28,005 --> 00:35:29,005 Bueno, ya me voy. 348 00:35:29,005 --> 00:35:32,005 Estás buscando el templo de Raiden, ¿no? 349 00:35:32,005 --> 00:35:34,005 Te vas a divertir. 350 00:35:34,005 --> 00:35:35,005 ¿Sabes dónde está? 351 00:35:35,005 --> 00:35:37,005 ¿Quién es Raiden? ¿Cuál templo? 352 00:35:37,005 --> 00:35:39,005 Traficaba armas por ahí, los lugareños hablaban de él. 353 00:35:39,005 --> 00:35:43,005 La leyenda dice que los campeones entrenaban ahí para el Mortal Kombat. 354 00:35:43,005 --> 00:35:44,005 Otra vez, carajo. 355 00:35:44,005 --> 00:35:45,005 Nadie sabe dónde está. 356 00:35:45,005 --> 00:35:47,005 Pues alguien sí. Disculpen. 357 00:35:47,005 --> 00:35:49,005 ¿En dónde está? Eh... 358 00:35:49,005 --> 00:35:51,005 ¿Tienes pluma para anotar esto? Come mierda. 359 00:35:51,005 --> 00:35:53,005 ¿Crees que te voy a ayudar? 360 00:35:53,005 --> 00:35:54,005 Me secuestraste, me amarraste, 361 00:35:54,005 --> 00:35:57,005 me clavaste un cuchillo en la puta pierna a propósito. 362 00:35:57,005 --> 00:35:59,005 Y luego, esa lagartija me arrancó media cara, 363 00:35:59,005 --> 00:36:03,005 por suerte para mí, apenas si se nota algo. 364 00:36:03,005 --> 00:36:07,005 Entonces, por eso no te diré dónde está el templo. 365 00:36:07,005 --> 00:36:09,005 Déjame ir o te quito. 366 00:36:11,005 --> 00:36:12,005 Okay. 367 00:36:13,005 --> 00:36:14,005 Eso es. 368 00:36:18,005 --> 00:36:20,005 Todos tienen su precio, dime el tuyo. 369 00:36:20,005 --> 00:36:22,005 No te alcanza. Dos millones. 370 00:36:23,005 --> 00:36:24,005 (RÍE BURLONAMENTE) 371 00:36:24,005 --> 00:36:26,005 Qué gracioso, ¿vives en este agujero 372 00:36:26,005 --> 00:36:28,005 y tienes dos millones de dólares? 373 00:36:28,005 --> 00:36:31,005 Vete a la mierda. He vivido aquí toda mi vida, pendejo, 374 00:36:31,005 --> 00:36:33,005 cuida lo que dices. 375 00:36:33,005 --> 00:36:35,005 Dos millones de dólares. 376 00:36:37,005 --> 00:36:40,005 No, vete al carajo. 377 00:36:40,005 --> 00:36:41,005 Carajo. Tres millones. 378 00:36:42,005 --> 00:36:44,005 Última oferta. 379 00:36:44,005 --> 00:36:47,005 Y todo lo que encuentre en el templo, me lo llevo, 380 00:36:47,005 --> 00:36:48,005 no voy a dividir nada con nadie. 381 00:36:49,005 --> 00:36:52,005 Además, si me engañas, te mato. 382 00:36:52,005 --> 00:36:55,005 No me lo tomes a mal. Hecho. 383 00:36:55,005 --> 00:36:58,005 Creo que tenemos un trato. 384 00:36:58,005 --> 00:37:00,005 De todos modos iba a ir. 385 00:37:00,005 --> 00:37:02,005 ¡Cabrona idiota! 386 00:37:02,005 --> 00:37:03,005 (KANO RÍE) 387 00:37:03,005 --> 00:37:05,005 ¿Y cómo planeas llevarnos allá? 388 00:37:05,005 --> 00:37:07,005 Una amiga tiene un avión. 389 00:37:08,005 --> 00:37:10,005 ¿Tienes amigos? No me jodas, princesa. 390 00:37:10,005 --> 00:37:12,005 Soy muy popular. 391 00:37:12,005 --> 00:37:14,005 Todos me aman. 392 00:37:15,005 --> 00:37:17,005 (ASPIRA GROTESCAMENTE) 393 00:37:23,005 --> 00:37:25,005 KANO: Malditos gnomos de jardín, 394 00:37:25,005 --> 00:37:28,005 me enchinan la piel, qué asco. 395 00:37:29,005 --> 00:37:32,005 ¿Le vas a dar tres millones de dólares? 396 00:37:32,005 --> 00:37:33,005 Claro que no. 397 00:37:33,005 --> 00:37:36,005 Vivo en este agujero, ¿crees que tengo tres millones? 398 00:37:36,005 --> 00:37:39,005 (MÚSICA EMOCIONANTE) 399 00:37:57,005 --> 00:37:59,005 VOZ ESPECTRAL: ¡Libérame! 400 00:38:01,005 --> 00:38:03,005 (RESPIRACIÓN AGITADA) 401 00:38:03,005 --> 00:38:06,005 KANO: Estaba haciendo que se tragara sus propios testículos, 402 00:38:06,005 --> 00:38:08,005 y solo podía pensar 403 00:38:08,005 --> 00:38:10,005 en qué comprarle a mi mamá para Navidad. 404 00:38:10,005 --> 00:38:13,005 Tu mamá lleva 30 años de muerta, cabrón. 405 00:38:13,005 --> 00:38:14,005 Se vale soñar, ¿no? 406 00:38:14,005 --> 00:38:18,005 Oye, te dormiste, ¿estás bien? 407 00:38:18,005 --> 00:38:19,005 Sí. 408 00:38:19,005 --> 00:38:20,005 Okay. 409 00:38:21,005 --> 00:38:22,005 Gracias por volar con Air Kano, 410 00:38:22,005 --> 00:38:24,005 sé que tenían opciones a lo estúpido. 411 00:38:24,005 --> 00:38:26,005 Suban sus bandejas, 412 00:38:26,005 --> 00:38:28,005 es hora de saltar de esta chatarra de mierda. 413 00:38:28,005 --> 00:38:29,005 Levántate, vámonos. 414 00:38:35,005 --> 00:38:36,005 ¿Es tu primera vez? 415 00:38:36,005 --> 00:38:39,005 Sí, ¿qué me delató? Solo salta, 416 00:38:39,005 --> 00:38:41,005 vas a estar bien, cuenta hasta tres 417 00:38:42,005 --> 00:38:44,005 y jalas este cordel. Ah, sí, qué simple. 418 00:38:44,005 --> 00:38:47,005 ¿Pero cómo sé...? ¡Ah! No hay tiempo, princesa. 419 00:38:47,005 --> 00:38:50,005 ¿Qué? ¿Es una puta broma? 420 00:38:51,005 --> 00:38:54,005 (MÚSICA EMOCIONANTE) 421 00:38:59,005 --> 00:39:00,005 SONYA: ¿Qué tan cerca estamos? 422 00:39:00,005 --> 00:39:03,005 KANO: A 27-28 kilómetros. SONYA: ¿Qué? 423 00:39:03,005 --> 00:39:06,005 Digamos 30, para no errar. O bueno, 32. 424 00:39:06,005 --> 00:39:10,005 Digamos 35, y no habrá sorpresas. 425 00:39:11,005 --> 00:39:12,005 Puta, carajo. 426 00:39:14,005 --> 00:39:17,005 KANO: A la mierda, tengo que descansar. 427 00:39:17,005 --> 00:39:19,005 (PUJIDO) Acabamos de descansar. 428 00:39:21,005 --> 00:39:22,005 ¿Bebiste mucho, eh? 429 00:39:22,005 --> 00:39:23,005 Dame ese GPS, yo los llevo. 430 00:39:24,005 --> 00:39:25,005 Ah. Veamos cómo va el marcador, ¿sí? 431 00:39:25,005 --> 00:39:28,005 Yo conseguí el avión, yo sé el camino 432 00:39:28,005 --> 00:39:30,005 a su preciado retiro en la montaña o como se llame, 433 00:39:30,005 --> 00:39:32,005 yo maté al hombre lagartija, ¿eh? 434 00:39:32,005 --> 00:39:34,005 ¿Le han sacado el corazón a alguien? 435 00:39:34,005 --> 00:39:35,005 ¡Oye! 436 00:39:36,005 --> 00:39:38,005 (RIENDO) Ya sé lo que está pasando. 437 00:39:38,005 --> 00:39:41,005 Estás celosa, ¿no? De mi marca. 438 00:39:41,005 --> 00:39:44,005 ¡Oye! Te estoy hablando. 439 00:39:44,005 --> 00:39:47,005 Si tanto la quieres, solo tienes que matarme. 440 00:39:47,005 --> 00:39:49,005 Y es tuya. 441 00:39:49,005 --> 00:39:53,005 Ay, a ver, ya, ¿bailamos? 442 00:39:58,005 --> 00:39:59,005 Vas a llorar. 443 00:39:59,005 --> 00:40:00,005 Eso es todo. 444 00:40:00,005 --> 00:40:01,005 (RISITA BURLONA) 445 00:40:01,005 --> 00:40:04,005 (RESUELLOS) 446 00:40:05,005 --> 00:40:08,005 (GRUÑIDOS, JADEOS) 447 00:40:12,005 --> 00:40:13,005 (EXHALA) 448 00:40:15,005 --> 00:40:17,005 Quítamela, ganaste. 449 00:40:19,005 --> 00:40:21,005 Ya casi es tuya, 450 00:40:21,005 --> 00:40:23,005 hazlo, ¡hazlo! 451 00:40:27,005 --> 00:40:29,005 No. 452 00:40:29,005 --> 00:40:31,005 Sí, por eso no tienes tu marca, 453 00:40:31,005 --> 00:40:36,005 ¡porque no tienes las agallas! (RÍE) 454 00:40:36,005 --> 00:40:37,005 ¿Estás bien? 455 00:40:47,005 --> 00:40:50,005 (MÚSICA HEROICA) 456 00:41:07,005 --> 00:41:09,005 Por fin. 457 00:41:16,005 --> 00:41:19,005 Okay, mejor ya no te acerques, MC Hammer. 458 00:41:19,005 --> 00:41:20,005 ¡Ah! 459 00:41:23,005 --> 00:41:24,005 No soy su enemigo. 460 00:41:25,005 --> 00:41:30,005 Soy Liu Kang, de la orden shaolin de la luz. 461 00:41:30,005 --> 00:41:31,005 ¿Eres uno de los campeones? 462 00:41:31,005 --> 00:41:33,005 Sí, campeón de la Tierra. 463 00:41:33,005 --> 00:41:36,005 Vinieron a buscar el templo de Raiden... 464 00:41:36,005 --> 00:41:38,005 A la mierda el templo. 465 00:41:38,005 --> 00:41:41,005 Oye, me disparaste una bola de fuego de la mano, 466 00:41:41,005 --> 00:41:43,005 ¿cómo lo hiciste? 467 00:41:44,005 --> 00:41:47,005 Oye, oye, a ver, cabrón. 468 00:41:47,005 --> 00:41:50,005 ¿Significa que voy a tener superpoderes en algún momento? 469 00:41:50,005 --> 00:41:51,005 Sí, ¿verdad? 470 00:41:52,005 --> 00:41:54,005 Tienes mucho que aprender. ¿Y este qué? 471 00:41:55,005 --> 00:41:56,005 Pero no aquí. 472 00:41:56,005 --> 00:41:58,005 Síganme. 473 00:42:01,005 --> 00:42:02,005 ¡Ugh! 474 00:42:08,005 --> 00:42:11,005 ¡Oye, David Copperfield, en serio, 475 00:42:11,005 --> 00:42:13,005 enséñame a hacerlo! 476 00:42:15,005 --> 00:42:18,005 (MÚSICA HEROICA IN CRESCENDO) 477 00:42:28,005 --> 00:42:29,005 Ahí es, 478 00:42:29,005 --> 00:42:32,005 lo que han estado buscando. 479 00:42:35,005 --> 00:42:37,005 LIU KANG: No siempre estuvo así. 480 00:42:37,005 --> 00:42:40,005 Por miles de años, este templo 481 00:42:41,005 --> 00:42:42,005 fue un lugar sagrado. 482 00:42:43,005 --> 00:42:45,005 Es esencial que empiecen su entrenamiento 483 00:42:45,005 --> 00:42:47,005 para el próximo torneo. 484 00:42:47,005 --> 00:42:49,005 COLE: No se siente como un torneo. 485 00:42:49,005 --> 00:42:51,005 Hasta ahora parece una emboscada. 486 00:42:51,005 --> 00:42:53,005 LIU KANG: No tenemos mucho tiempo. 487 00:42:53,005 --> 00:42:57,005 El torneo empezará antes de que veamos otra luna llena. 488 00:43:04,005 --> 00:43:06,005 Por favor, por aquí. 489 00:43:14,005 --> 00:43:15,005 KANO: ¿Ahora qué? 490 00:43:15,005 --> 00:43:17,005 ¿Vas a aparecer una puerta de la nada? 491 00:43:17,005 --> 00:43:18,005 (KANO RÍE) 492 00:43:24,005 --> 00:43:26,005 KANO: Ah. 493 00:43:26,005 --> 00:43:28,005 (RÍE ASOMBRADA) La verdad, estuvo bueno. 494 00:43:32,005 --> 00:43:33,005 SONYA: Guau. 495 00:43:37,005 --> 00:43:40,005 VOZ DEMONIACA: ¿Quién sigue? 496 00:43:40,005 --> 00:43:44,005 Lo sabía. Todo es real. 497 00:43:44,005 --> 00:43:47,005 SONYA: Estos murales son sin duda la historia viva del Mortal Kombat. 498 00:43:47,005 --> 00:43:49,005 (RÍE) 499 00:43:49,005 --> 00:43:51,005 KANO: Ah, este sí me conmueve. 500 00:43:55,005 --> 00:43:57,005 SONYA: ¿Es el mundo exterior? LIU KANG: Sí. 501 00:43:57,005 --> 00:44:02,005 De todos los reinos, es el más brutal y también mortífero. 502 00:44:02,005 --> 00:44:05,005 Nuestro más grande enemigo. 503 00:44:08,005 --> 00:44:09,005 VOZ MASCULINA: ¡Bi-Han! 504 00:44:09,005 --> 00:44:13,005 (VOZ MASCULINA 2 HABLA EN MANDARÍN) 505 00:44:15,005 --> 00:44:17,005 VOZ ESPECTRAL: Libérame. 506 00:44:20,005 --> 00:44:22,005 Hay que empezar a entrenar desde ahora. 507 00:44:22,005 --> 00:44:25,005 Porque nuestros enemigos mortales 508 00:44:25,005 --> 00:44:27,005 del mundo exterior vendrán a atacar. 509 00:44:27,005 --> 00:44:30,005 El destino de la Tierra... está en nuestras manos. 510 00:44:30,005 --> 00:44:32,005 Y no quedamos muchos con la marca. 511 00:44:32,005 --> 00:44:35,005 Por eso tienen que entrenar más duro, 512 00:44:35,005 --> 00:44:38,005 y más rápido. 513 00:44:38,005 --> 00:44:41,005 Porque si fallan y no descubren su poder interior, 514 00:44:41,005 --> 00:44:43,005 nunca vencerán a su oponente. 515 00:44:44,005 --> 00:44:47,005 Y van a ultrajar lo que más quieren... 516 00:44:47,005 --> 00:44:48,005 Ultrajarán todo. 517 00:44:48,005 --> 00:44:51,005 No mostrarán ninguna... 518 00:44:51,005 --> 00:44:53,005 Piedad. 519 00:44:53,005 --> 00:44:56,005 Deben pelear sin preguntas. 520 00:44:56,005 --> 00:45:00,005 El dragón se ha tragado a muchos antes de nosotros. 521 00:45:01,005 --> 00:45:03,005 Y devuelve eso. 522 00:45:04,005 --> 00:45:06,005 ¿Que devuelva qué? 523 00:45:06,005 --> 00:45:07,005 (SONIDO METÁLICO) 524 00:45:18,005 --> 00:45:19,005 ¡Jax! 525 00:45:19,005 --> 00:45:22,005 ¡Oye, Jax! No. 526 00:45:25,005 --> 00:45:26,005 Ay, no. 527 00:45:27,005 --> 00:45:30,005 LIU KANG: Era mi tarea encontrar 528 00:45:30,005 --> 00:45:31,005 a todos los campeones de la Tierra. 529 00:45:31,005 --> 00:45:33,005 Para cuando encontré a Jax, 530 00:45:33,005 --> 00:45:35,005 ya era tarde. 531 00:45:36,005 --> 00:45:38,005 ¿Pero va a vivir? 532 00:45:38,005 --> 00:45:42,005 El hielo le cauterizó las heridas. 533 00:45:42,005 --> 00:45:44,005 Buscamos la manera de curarlo 534 00:45:44,005 --> 00:45:46,005 en todos los reinos. 535 00:45:46,005 --> 00:45:48,005 ¿Qué puedo hacer? 536 00:45:48,005 --> 00:45:49,005 Ser paciente. 537 00:45:51,005 --> 00:45:52,005 "Lai Ba". 538 00:45:54,005 --> 00:45:56,005 Eh... Dales tiempo... 539 00:45:56,005 --> 00:45:58,005 Para trabajar. 540 00:46:03,005 --> 00:46:04,005 Tenemos que irnos. 541 00:46:04,005 --> 00:46:06,005 Él nos espera. 542 00:46:15,005 --> 00:46:17,005 El gran protector. 543 00:46:17,005 --> 00:46:19,005 Lord Raiden. 544 00:46:22,005 --> 00:46:24,005 Mi señor. 545 00:46:24,005 --> 00:46:25,005 He reunido 546 00:46:25,005 --> 00:46:29,005 a los campeones restantes de la Tierra. 547 00:46:30,005 --> 00:46:33,005 (MÚSICA ÉPICA) 548 00:46:35,005 --> 00:46:38,005 RAIDEN: ¿Esto es con lo que tengo que trabajar? 549 00:46:41,005 --> 00:46:43,005 Tú no estás en condiciones físicas o mentales para pelear. 550 00:46:45,005 --> 00:46:47,005 Tú ni siquiera tienes marca. 551 00:46:50,005 --> 00:46:52,005 Oye, espera. 552 00:46:52,005 --> 00:46:54,005 A ver, Gandalf, ¿qué dice mi galleta de la fortuna? 553 00:46:54,005 --> 00:46:56,005 ¡Ah! (QUEJIDOS) 554 00:46:57,005 --> 00:46:59,005 Indefenso, arrogante. 555 00:47:01,005 --> 00:47:02,005 Perdimos la oportunidad, 556 00:47:02,005 --> 00:47:05,005 nuestros enemigos se adjudicaron nueve victorias seguidas, 557 00:47:05,005 --> 00:47:07,005 una victoria más, y el mundo exterior 558 00:47:07,005 --> 00:47:10,005 tomará el control de la Tierra, ¡para siempre! 559 00:47:10,005 --> 00:47:14,005 Y Shang Tsung esclavizará a toda la humanidad. 560 00:47:14,005 --> 00:47:17,005 (TOSE) Perdón, ¿de qué me perdí? 561 00:47:21,005 --> 00:47:23,005 Trataron de matar a mi familia. 562 00:47:23,005 --> 00:47:25,005 Por favor. 563 00:47:26,005 --> 00:47:30,005 Aquí no hay nada para ti, solo muerte. 564 00:47:30,005 --> 00:47:32,005 Estoy dispuesto a morir por mi familia. 565 00:47:34,005 --> 00:47:38,005 Veamos si tienes lo necesario. 566 00:47:46,005 --> 00:47:48,005 (SONIDO VAGO) 567 00:47:57,005 --> 00:47:59,005 (RUGIDO) 568 00:48:10,005 --> 00:48:12,005 (RESPIRACIÓN AGITADA) 569 00:48:15,005 --> 00:48:16,005 (GRUÑIDO) 570 00:48:17,005 --> 00:48:18,005 (GRUÑIDO) 571 00:48:19,005 --> 00:48:20,005 (QUEJIDOS) 572 00:48:23,005 --> 00:48:25,005 (GRITO DE DOLOR) 573 00:48:27,005 --> 00:48:30,005 (QUEJIDOS) 574 00:48:34,005 --> 00:48:36,005 (RESPIRACIÓN AGITADA) 575 00:48:56,005 --> 00:49:00,005 Llegó el momento, ya es el final. 576 00:49:02,005 --> 00:49:05,005 Llévense todos los trofeos que deseen. 577 00:49:07,005 --> 00:49:09,005 Pero yo quiero sus almas. 578 00:49:09,005 --> 00:49:10,005 RAIDEN: ¡Silencio! 579 00:49:14,005 --> 00:49:17,005 He venido a reclamar tu mundo. 580 00:49:17,005 --> 00:49:19,005 Llegas tarde, Raiden. 581 00:49:19,005 --> 00:49:21,005 Está prohibido declarar la victoria 582 00:49:21,005 --> 00:49:22,005 antes de que empiece el torneo. 583 00:49:22,005 --> 00:49:25,005 Eso es correcto, dios del trueno. 584 00:49:25,005 --> 00:49:28,005 Pero los conflictos fuera del Mortal Kombat no están prohibidos. 585 00:49:28,005 --> 00:49:31,005 Además, los otros dioses son demasiado flojos para detenerme. 586 00:49:31,005 --> 00:49:34,005 Sus almas son lo que quiero. 587 00:49:34,005 --> 00:49:38,005 Lárgate de este templo ahora mismo, hechicero. 588 00:49:41,005 --> 00:49:43,005 ¿Estos son tus campeones? 589 00:49:47,005 --> 00:49:49,005 Mátenlos. 590 00:49:50,005 --> 00:49:51,005 (RUGIDO) 591 00:50:01,005 --> 00:50:05,005 ¿Crees que estos trucos te protegerán para siempre? 592 00:50:05,005 --> 00:50:08,005 Solo es cuestión de tiempo. 593 00:50:39,005 --> 00:50:41,005 Oye, retomando lo de los superpoderes, 594 00:50:41,005 --> 00:50:44,005 creo que ya entendí, es como una caja de chocolates, 595 00:50:44,005 --> 00:50:47,005 no sabes qué te va a tocar. ¿Bolas de fuego? ¿Rayos? 596 00:50:47,005 --> 00:50:49,005 ¿Eh? 597 00:50:49,005 --> 00:50:52,005 Podría ser una mierda como el sombrero volador, ¿no? 598 00:50:52,005 --> 00:50:53,005 No te ofendas, quien seas. 599 00:50:53,005 --> 00:50:58,005 Mi nombre es Kung Lao. 600 00:50:58,005 --> 00:51:00,005 Descendiente del gran Kung Lao, 601 00:51:00,005 --> 00:51:03,005 el gran campeón de la orden de la luz. 602 00:51:04,005 --> 00:51:05,005 No me suena. 603 00:51:05,005 --> 00:51:07,005 LIU KANG: Pongan atención, 604 00:51:07,005 --> 00:51:09,005 su entrenamiento empezó. Vengan. 605 00:51:09,005 --> 00:51:13,005 LIU KANG: Su poder interior proviene de su arcana, 606 00:51:13,005 --> 00:51:16,005 un obsequio de su marca del dragón. 607 00:51:16,005 --> 00:51:19,005 El objetivo de su entrenamiento es que liberen ese poder. 608 00:51:19,005 --> 00:51:23,005 Sin él, derrotar al mundo exterior será imposible. 609 00:51:23,005 --> 00:51:27,005 Kung Lao y yo ya descubrimos nuestra arcana. 610 00:51:27,005 --> 00:51:31,005 En la fosa de peleas descubrirán la suya. 611 00:51:31,005 --> 00:51:34,005 (MÚSICA ÉPICA) 612 00:51:35,005 --> 00:51:37,005 LIU KANG: Pueden entrar. 613 00:51:37,005 --> 00:51:39,005 KANO: A mal paso, darle prisa. 614 00:51:39,005 --> 00:51:40,005 Quiero bolas de fuego. 615 00:51:40,005 --> 00:51:43,005 No hay garantías de... Bueno, en lugar de fuego, 616 00:51:43,005 --> 00:51:45,005 ¿qué más puedo disparar de las manos? 617 00:51:45,005 --> 00:51:46,005 ¿Balas, cuchillos...? 618 00:51:46,005 --> 00:51:47,005 ¿Que no cierras la boca? 619 00:51:47,005 --> 00:51:49,005 Puede observar si quiere, Srta. Blade, 620 00:51:49,005 --> 00:51:52,005 pero el área de entrenamiento es solo para los elegidos. 621 00:51:52,005 --> 00:51:54,005 Ay, qué pena, ups. 622 00:51:54,005 --> 00:51:56,005 Oye, un segundo, no estaríamos aquí sin ella, 623 00:51:56,005 --> 00:51:57,005 es una de nosotros. 624 00:51:58,005 --> 00:52:00,005 Un combatiente sin marca no puede alcanzar su arcana, 625 00:52:00,005 --> 00:52:02,005 y un combatiente sin arcana, 626 00:52:02,005 --> 00:52:04,005 es una desventaja para los demás. 627 00:52:04,005 --> 00:52:07,005 Sí, una desventaja. 628 00:52:09,005 --> 00:52:11,005 KANO: Uy, adiós, bonita. 629 00:52:11,005 --> 00:52:15,005 Bueno, menos de esto y más de esto. Vengan. 630 00:52:15,005 --> 00:52:16,005 Cállense y escuchen. 631 00:52:16,005 --> 00:52:18,005 Puta madre. 632 00:52:32,005 --> 00:52:35,005 (SOBRESALTO, RESPIRACIÓN AGITADA) 633 00:52:35,005 --> 00:52:38,005 ¡Jax! Ya, ya, ya, aquí estoy. 634 00:52:39,005 --> 00:52:40,005 Hola, amigo. 635 00:52:44,005 --> 00:52:45,005 JAX: ¿Pero qué...? 636 00:52:46,005 --> 00:52:47,005 Tranquilo, tranquilo. 637 00:52:47,005 --> 00:52:50,005 Tranquilo. No te muevas. 638 00:52:54,005 --> 00:52:56,005 ¿Qué pasó? 639 00:53:00,005 --> 00:53:02,005 (MÚSICA DE ACCIÓN) 640 00:53:02,005 --> 00:53:04,005 LIU KANG: Por ahora, solo pueden probar su fuerza, 641 00:53:05,005 --> 00:53:06,005 no hay tiempo que perder. 642 00:53:06,005 --> 00:53:08,005 Deben liberar su arcana. 643 00:53:09,005 --> 00:53:13,005 (PUJIDOS, GRUÑIDOS) 644 00:53:57,005 --> 00:54:01,005 En el Mortal Kombat el talento sirve hasta cierto punto. 645 00:54:01,005 --> 00:54:03,005 (KANO APLAUDE LENTAMENTE) 646 00:54:04,005 --> 00:54:06,005 Estuviste muy bien. En serio. Buen trabajo. 647 00:54:06,005 --> 00:54:11,005 Oye, pero a tu arcana le están partiendo la cara con un sombrero. 648 00:54:11,005 --> 00:54:12,005 Ah. (RÍE) 649 00:54:14,005 --> 00:54:16,005 (INHALA PROFUNDAMENTE) 650 00:54:25,005 --> 00:54:26,005 ¡Peleen! 651 00:54:27,005 --> 00:54:29,005 Sin idioteces de Harry Potter. 652 00:54:35,005 --> 00:54:37,005 Lindo. Muy lindo. 653 00:54:37,005 --> 00:54:39,005 (RÍE) A ver si puedes otra vez. 654 00:54:42,005 --> 00:54:45,005 ¿Es el único golpe que te sabes? ¡Ah! Mierda. 655 00:54:50,005 --> 00:54:53,005 Sí, sí, ya ponte una camisa, Magic Mike. 656 00:54:53,005 --> 00:54:56,005 Creo que tenemos mucho trabajo por delante. 657 00:54:56,005 --> 00:54:57,005 KANO: Estaba calentando. 658 00:54:58,005 --> 00:55:00,005 LIU KANG: Déjame ver tu herida. 659 00:55:02,005 --> 00:55:04,005 (COLE SE QUEJA) 660 00:55:04,005 --> 00:55:09,005 Liu. ¿Cómo voy a encontrar mi arcana? 661 00:55:10,005 --> 00:55:13,005 Tiene que venir de tu alma. De lo que sea 662 00:55:13,005 --> 00:55:16,005 que te motive. 663 00:55:16,005 --> 00:55:18,005 ¿Y tú cómo encontraste tu arcana? 664 00:55:19,005 --> 00:55:24,005 A diferencia de Kung Lao, yo era un niño de la calle. 665 00:55:24,005 --> 00:55:27,005 Por razones que no comprendo, 666 00:55:27,005 --> 00:55:29,005 el maestro Bo Rai Cho me encontró 667 00:55:29,005 --> 00:55:31,005 medio muerto en la calle, 668 00:55:31,005 --> 00:55:36,005 y me llevó a la academia Wu Shi. 669 00:55:37,005 --> 00:55:40,005 Ahí descubrí cuál era mi propósito, 670 00:55:40,005 --> 00:55:43,005 a un hermano: Kung Lao. 671 00:55:43,005 --> 00:55:45,005 Y también a lord Raiden. 672 00:55:45,005 --> 00:55:49,005 Kung Lao y yo le hemos servido juntos. 673 00:55:49,005 --> 00:55:53,005 Cuando me gradué, me dieron el nombre de un hombre 674 00:55:54,005 --> 00:55:57,005 que era un proveedor de cosas raras. 675 00:55:59,005 --> 00:56:01,005 De niños. 676 00:56:03,005 --> 00:56:06,005 Huérfanos, como yo. 677 00:56:06,005 --> 00:56:09,005 Tenía una marca, 678 00:56:09,005 --> 00:56:11,005 y decidí que se la iba a quitar. 679 00:56:12,005 --> 00:56:16,005 Y en ese momento, mi arcana se despertó. 680 00:56:16,005 --> 00:56:17,005 (QUEJIDO) 681 00:56:20,005 --> 00:56:23,005 (JADEOS, GRUÑIDOS) 682 00:56:31,005 --> 00:56:32,005 (TOSE) Mierda... 683 00:56:39,005 --> 00:56:42,005 SONYA: Por favor, te he visto hacerlo mejor. 684 00:56:42,005 --> 00:56:45,005 Otra vez, ¡otro, otro! 685 00:56:45,005 --> 00:56:47,005 Golpea, tú puedes. 686 00:56:47,005 --> 00:56:49,005 ¡Ah, carajo! 687 00:56:49,005 --> 00:56:51,005 JAX: No funcionan. 688 00:56:53,005 --> 00:56:55,005 No son los míos. 689 00:57:03,005 --> 00:57:06,005 Soy un inútil. 690 00:57:06,005 --> 00:57:07,005 ¿Para qué me trajeron? 691 00:57:09,005 --> 00:57:11,005 No les sirvo. 692 00:57:15,005 --> 00:57:17,005 En mi primer día de entrenamiento, 693 00:57:17,005 --> 00:57:20,005 corrimos, ¿qué? 30 kilómetros. 694 00:57:20,005 --> 00:57:21,005 (RÍE) 695 00:57:21,005 --> 00:57:23,005 Sentí que me moría. 696 00:57:24,005 --> 00:57:25,005 Quise renunciar, 697 00:57:25,005 --> 00:57:28,005 pero lo único que quería era que tú me aceptaras, 698 00:57:28,005 --> 00:57:30,005 como combatiente de élite. 699 00:57:30,005 --> 00:57:32,005 ¿Recuerdas qué me dijiste? 700 00:57:32,005 --> 00:57:33,005 "O sigues caminando 701 00:57:33,005 --> 00:57:36,005 y te demuestras a ti misma que puedes, 702 00:57:36,005 --> 00:57:39,005 o lo lamentarás toda tu vida". 703 00:57:41,005 --> 00:57:43,005 ¿Tratas de decirme algo, soldado? 704 00:57:43,005 --> 00:57:47,005 Levántese y deje de llorar, comandante. 705 00:57:47,005 --> 00:57:49,005 ¡Ja! 706 00:57:53,005 --> 00:57:55,005 Oye, Sonya. Siéntate, por favor. 707 00:57:57,005 --> 00:58:00,005 Gracias. Toma. Come. 708 00:58:00,005 --> 00:58:03,005 Cole. ¿Y tu brazo? 709 00:58:03,005 --> 00:58:04,005 Ya va mejor. 710 00:58:04,005 --> 00:58:05,005 Come más, sana rápido. 711 00:58:06,005 --> 00:58:07,005 LIU KANG: Mañana entrenamos más. 712 00:58:07,005 --> 00:58:08,005 Esperen, es broma, ¿o no? 713 00:58:09,005 --> 00:58:10,005 (KANO SUELTA UNA CARCAJADA) 714 00:58:10,005 --> 00:58:12,005 ¡Puta madre! ¿Está de nuestro lado? 715 00:58:12,005 --> 00:58:14,005 KANO: No es cierto, están increíbles. 716 00:58:14,005 --> 00:58:17,005 ¿Qué no había una talla para hombre? 717 00:58:17,005 --> 00:58:19,005 (KANO RÍE) 718 00:58:19,005 --> 00:58:21,005 (CHASQUEA LOS DEDOS) Trompo, el de allá, 719 00:58:21,005 --> 00:58:22,005 ¿cómo te llamas? ¿Kang Pao? 720 00:58:22,005 --> 00:58:24,005 Pásame un rollo primavera, ¿no? 721 00:58:26,005 --> 00:58:28,005 ¿Tienes las orejas pintadas? Un rollo. 722 00:58:28,005 --> 00:58:30,005 KANO: Eso, dámelo. 723 00:58:33,005 --> 00:58:35,005 (JAX Y SONYA RÍEN) 724 00:58:35,005 --> 00:58:37,005 Mejor ya no comas rollos. 725 00:58:37,005 --> 00:58:40,005 No vas a estar listo para pelear, ni aunque hubiera cien días para entrenar. 726 00:58:41,005 --> 00:58:44,005 (RISAS) KUNG LAO: Te explico para que entiendas. 727 00:58:44,005 --> 00:58:45,005 Puerco holgazán. 728 00:58:46,005 --> 00:58:47,005 ¿Qué dijiste? 729 00:58:47,005 --> 00:58:49,005 Pésimo peleador. 730 00:58:51,005 --> 00:58:52,005 Cero técnica. 731 00:58:53,005 --> 00:58:54,005 ¿Quieres acabar muerto? 732 00:58:54,005 --> 00:58:58,005 El combate requiere inteligencia. 733 00:58:58,005 --> 00:59:02,005 Pero tú no la tienes, 734 00:59:02,005 --> 00:59:05,005 eres un perro que no pasó su entrenamiento. 735 00:59:05,005 --> 00:59:07,005 ¿Qué te parece si agarro tu maldito sombrero ridículo 736 00:59:08,005 --> 00:59:12,005 y te lo meto por el culo tan adentro que vas a escupir sombreritos? ¿Qué tal eso? 737 00:59:13,005 --> 00:59:14,005 Inténtalo. 738 00:59:14,005 --> 00:59:16,005 ¿Qué, crees que no me atrevo? 739 00:59:16,005 --> 00:59:17,005 Primero dime esto, 740 00:59:17,005 --> 00:59:19,005 ¿por qué pones en riesgo la buena fe 741 00:59:19,005 --> 00:59:22,005 de tu única oportunidad de sobrevivir? 742 00:59:22,005 --> 00:59:25,005 Princesa, deberías ser uno de esos monjes que no hablan. 743 00:59:25,005 --> 00:59:27,005 No, no. No has entendido. 744 00:59:27,005 --> 00:59:30,005 Él está aquí para salvarte, porque no puedes salvarte tú mismo. 745 00:59:30,005 --> 00:59:31,005 Ahora este idiota. 746 00:59:32,005 --> 00:59:34,005 Eres como una liebrecilla agresiva. 747 00:59:35,005 --> 00:59:37,005 Suave e inútil. 748 00:59:37,005 --> 00:59:39,005 (RISAS) Enojado física y mentalmente. 749 00:59:39,005 --> 00:59:42,005 Deberías arrodillarte ante él. 750 00:59:44,005 --> 00:59:45,005 Tengo una mejor idea. 751 00:59:45,005 --> 00:59:47,005 ¿Qué tal si ustedes se arrodillan 752 00:59:47,005 --> 00:59:51,005 y se turnan para chuparme las bolas? 753 00:59:51,005 --> 00:59:54,005 ¿Tienen la más mínima idea de con quién están hablando? 754 00:59:54,005 --> 00:59:56,005 KANO: Me buscan en 35 países 755 00:59:56,005 --> 00:59:58,005 por cosas que ustedes, princesas, no se imaginan. 756 00:59:58,005 --> 01:00:00,005 ¿Estás enojado? 757 01:00:00,005 --> 01:00:03,005 Ah, a ti no se te va nada, ¿eh, idiota? 758 01:00:04,005 --> 01:00:05,005 Excelente. 759 01:00:07,005 --> 01:00:08,005 Haces bien. 760 01:00:08,005 --> 01:00:09,005 Fracasado. 761 01:00:11,005 --> 01:00:15,005 ¿Fracasado? ¿Dijiste "fracasado"? 762 01:00:15,005 --> 01:00:18,005 ¡Déjame educarte, puto! ¡Soy Kano! 763 01:00:18,005 --> 01:00:21,005 ¡Soy el cabrón Dragón Negro! 764 01:00:21,005 --> 01:00:22,005 ¿Y ustedes quiénes son, eh? 765 01:00:22,005 --> 01:00:24,005 ¡Un hippie maricón que vive en una cueva 766 01:00:24,005 --> 01:00:26,005 y juega con sus bolas anales 767 01:00:26,005 --> 01:00:28,005 mientras sigue órdenes de su novio ninja 768 01:00:28,005 --> 01:00:31,005 que usa un tapón de auto como sombrero! 769 01:00:31,005 --> 01:00:36,005 ¡Ya siéntate, cierra la boca y pásame un puto rollito! 770 01:00:36,005 --> 01:00:37,005 (GRUÑIDO FURIOSO) 771 01:00:41,005 --> 01:00:43,005 Oh... 772 01:00:50,005 --> 01:00:53,005 Ya la encontré, ¿o no? ¿Vieron todos? 773 01:00:53,005 --> 01:00:55,005 (KANO RÍE) 774 01:00:55,005 --> 01:00:58,005 ¡Un láser de mierda! 775 01:00:58,005 --> 01:01:02,005 ¡Mejor que tus bolas de fuego, princesa! (RÍE) 776 01:01:03,005 --> 01:01:04,005 ¡Te amo, Kano! 777 01:01:04,005 --> 01:01:06,005 Sabía que iba a ser el primero. 778 01:01:06,005 --> 01:01:07,005 (RÍE) 779 01:01:08,005 --> 01:01:09,005 (SUSPIRO) 780 01:01:10,005 --> 01:01:13,005 (MÚSICA ÉPICA) 781 01:01:14,005 --> 01:01:17,005 LIU KANG: Se nos está acabando el tiempo, Cole. 782 01:01:17,005 --> 01:01:20,005 Concéntrate en lo que no puedes negar, 783 01:01:20,005 --> 01:01:23,005 la verdad en tu interior. 784 01:01:23,005 --> 01:01:27,005 El dolor es el máximo catalizador. 785 01:01:28,005 --> 01:01:31,005 (GRUÑIDO) (QUEJIDOS, TOSE) 786 01:01:31,005 --> 01:01:33,005 Otro. ¿De verdad tiene que ser él? 787 01:01:33,005 --> 01:01:34,005 Apenas lo cono... (GRUÑIDO) 788 01:01:41,005 --> 01:01:44,005 Oye, creo que ya se le ve la arcana, déjame darle otro. 789 01:01:44,005 --> 01:01:45,005 Concéntrate en el dolor, Cole. 790 01:01:45,005 --> 01:01:47,005 Estoy concentrado, y no pasa nada, 791 01:01:47,005 --> 01:01:49,005 ¡y duele! Sí, no dejes de sentirlo. 792 01:01:49,005 --> 01:01:50,005 Otro. 793 01:01:53,005 --> 01:01:57,005 Sí, no, no pasa nada. Si quieres, uso el láser. 794 01:01:57,005 --> 01:01:59,005 (RESPIRACIÓN AGITADA) 795 01:02:04,005 --> 01:02:05,005 (SUSPIRO) 796 01:02:12,005 --> 01:02:13,005 ¿Qué estás viendo? 797 01:02:16,005 --> 01:02:21,005 Mmm. Son hermosas, qué afortunado. 798 01:02:21,005 --> 01:02:22,005 Gracias. 799 01:02:25,005 --> 01:02:26,005 No has logrado hallar tu arcana. 800 01:02:26,005 --> 01:02:30,005 Y sin ella, eres una desventaja para todos. 801 01:02:30,005 --> 01:02:32,005 ¿Y de dónde salió esta marca? 802 01:02:32,005 --> 01:02:36,005 ¿Y por qué soy el único campeón que la tiene de nacimiento? 803 01:02:36,005 --> 01:02:39,005 Tu marca viene de tu linaje, Cole. 804 01:02:39,005 --> 01:02:43,005 ¿Linaje? Solamente soy un huérfano del sur de Chicago. 805 01:02:43,005 --> 01:02:46,005 Eres descendiente de uno de los ninjas más grandes 806 01:02:46,005 --> 01:02:48,005 que haya vivido en la Tierra. 807 01:02:49,005 --> 01:02:51,005 Hanzo Hasashi. 808 01:02:51,005 --> 01:02:53,005 (GRUÑIDOS, RESUELLOS) 809 01:02:53,005 --> 01:02:56,005 Fue asesinado junto a su esposa y a su hijo mayor, 810 01:02:56,005 --> 01:02:59,005 por el mismo asesino que ahora te busca a ti: 811 01:02:59,005 --> 01:03:01,005 Sub-Zero. 812 01:03:03,005 --> 01:03:04,005 RAIDEN: En el momento de su muerte, 813 01:03:04,005 --> 01:03:07,005 Hanzo descendió al inframundo, 814 01:03:07,005 --> 01:03:11,005 a lo más profundo del infierno, buscando sin parar la venganza. 815 01:03:11,005 --> 01:03:14,005 Pero su descendencia sobrevivió. 816 01:03:14,005 --> 01:03:17,005 Yo rescaté a la única hija sobreviviente de Hanzo, 817 01:03:17,005 --> 01:03:19,005 y la escondí donde a Sub-Zero 818 01:03:19,005 --> 01:03:21,005 nunca se les ocurriría buscarla. 819 01:03:24,005 --> 01:03:25,005 Por siglos, 820 01:03:25,005 --> 01:03:26,005 la marca de Hasashi 821 01:03:26,005 --> 01:03:28,005 fue heredada por todos tus ancestros. 822 01:03:28,005 --> 01:03:31,005 Esperaba que el poder de tu sangre 823 01:03:31,005 --> 01:03:33,005 siguiera teniendo potencia en ti. 824 01:03:33,005 --> 01:03:35,005 Ahora sé que ese no es el caso. 825 01:03:42,005 --> 01:03:43,005 ¡Adiós! 826 01:03:43,005 --> 01:03:46,005 Ve con tu familia. 827 01:03:46,005 --> 01:03:47,005 SONYA: Cole, 828 01:03:47,005 --> 01:03:49,005 no te des por vencido. 829 01:03:50,005 --> 01:03:51,005 Perdóname. 830 01:04:00,005 --> 01:04:02,005 (TRUENO) 831 01:04:12,005 --> 01:04:14,005 (SUSPIROS) 832 01:04:17,005 --> 01:04:20,005 (CHILLIDO) 833 01:04:27,005 --> 01:04:29,005 SHANG TSUNG: ¡Bienvenidos! 834 01:04:30,005 --> 01:04:33,005 (EXHALA) 835 01:04:33,005 --> 01:04:35,005 SHANG TSUNG: La gran cazadora, Nitara. 836 01:04:36,005 --> 01:04:40,005 Es bellísima, ¿no es cierto? 837 01:04:40,005 --> 01:04:42,005 Sí, su chillido es superexcitante. 838 01:04:47,005 --> 01:04:53,005 Mis leales guerreros, Kabal, general Reiko. 839 01:04:53,005 --> 01:04:57,005 Ya vi a los mal llamados "campeones" del reino de la Tierra, 840 01:04:57,005 --> 01:05:00,005 y no están a la altura de ustedes. 841 01:05:00,005 --> 01:05:03,005 Estamos en el principio de la victoria, 842 01:05:03,005 --> 01:05:05,005 y de tomar la Tierra para siempre, 843 01:05:05,005 --> 01:05:07,005 pero debemos atacar ahora. 844 01:05:07,005 --> 01:05:10,005 Raiden logró prohibirnos la entrada a su templo. 845 01:05:10,005 --> 01:05:13,005 Debo encontrar la manera de desactivar su escudo 846 01:05:13,005 --> 01:05:16,005 para lograr aplastar a la oposición. 847 01:05:16,005 --> 01:05:18,005 Creo que te puedo ayudar. 848 01:05:18,005 --> 01:05:21,005 ¿Viste con ellos a un tipo que es un imbécil de mierda? 849 01:05:21,005 --> 01:05:23,005 Se hace llamar Kano. 850 01:05:23,005 --> 01:05:25,005 ¿Kano? Sí, 851 01:05:25,005 --> 01:05:26,005 por su culpa vivo en este respirador. 852 01:05:26,005 --> 01:05:30,005 Es la mierda humana más asquerosa del mundo. 853 01:05:30,005 --> 01:05:31,005 Lo vas a amar. 854 01:05:31,005 --> 01:05:33,005 (ESTRUENDO) 855 01:05:37,005 --> 01:05:39,005 ¡Príncipe Goro! 856 01:05:39,005 --> 01:05:42,005 ¡Qué honor tener la sangre de Shao Kahn como nuestra aliada! 857 01:05:42,005 --> 01:05:46,005 Ahora, terminaremos con esa profecía de una vez por todas. 858 01:06:09,005 --> 01:06:12,005 Mira nada más, un hijo de puta, traicionero, dos caras 859 01:06:12,005 --> 01:06:13,005 y, además, feo. 860 01:06:13,005 --> 01:06:15,005 (RÍE) 861 01:06:16,005 --> 01:06:17,005 Kabal. 862 01:06:17,005 --> 01:06:20,005 Hola, Kano. Tanto tiempo. 863 01:06:21,005 --> 01:06:22,005 ¿No has dormido bien? 864 01:06:22,005 --> 01:06:24,005 Tienes los ojos más rojos que de costumbre. 865 01:06:24,005 --> 01:06:27,005 Eres demasiado bocón para estar del lado equivocado 866 01:06:27,005 --> 01:06:29,005 de la reja eléctrica, fortachón. 867 01:06:29,005 --> 01:06:31,005 ¿Trabajas para el otro? ¿El mago? 868 01:06:31,005 --> 01:06:36,005 Trabajo con él, no para él. Y créeme, tiene sus ventajas. 869 01:06:36,005 --> 01:06:37,005 ¿Sí? ¿Cuáles? 870 01:06:37,005 --> 01:06:40,005 Haces que me den ganas de llorar, mírate, Kano, 871 01:06:40,005 --> 01:06:42,005 eras alguien que inspiraba miedo, 872 01:06:42,005 --> 01:06:45,005 has caído muy bajo desde que dirigías al Dragón Negro. 873 01:06:45,005 --> 01:06:48,005 No me hables del Dragón Negro, ¡yo soy el Dragón Negro! 874 01:06:48,005 --> 01:06:51,005 ¿Quién es tu jefe? Adivino, la rubia. 875 01:06:51,005 --> 01:06:53,005 ¿Esa máscara no te deja respirar, imbécil de mierda? 876 01:06:53,005 --> 01:06:55,005 Yo no sigo órdenes, lo sabes, Kabal. 877 01:06:55,005 --> 01:06:58,005 Estás del lado equivocado. Pelea con nosotros 878 01:06:58,005 --> 01:07:01,005 y tendrás tanto dinero que no sabrás qué hacer con él. 879 01:07:01,005 --> 01:07:03,005 Podrías convertir todo este templo 880 01:07:03,005 --> 01:07:05,005 en tu casino si te diera la gana. 881 01:07:05,005 --> 01:07:08,005 Dile tu precio, duplícalo, y vuélvelo a duplicar. 882 01:07:08,005 --> 01:07:10,005 ¿Qué estás esperando, imbécil? 883 01:07:11,005 --> 01:07:14,005 (CARRASPEA) ¿Y qué tendría que hacer? 884 01:07:16,005 --> 01:07:17,005 (ESTRUENDO) 885 01:07:31,005 --> 01:07:33,005 No salgan. 886 01:07:43,005 --> 01:07:46,005 (MÚSICA TENSA) 887 01:07:56,005 --> 01:07:58,005 (RUGIDO) 888 01:07:59,005 --> 01:08:01,005 (CARCAJADA) 889 01:08:01,005 --> 01:08:02,005 (QUEJIDO) 890 01:08:03,005 --> 01:08:05,005 (ESTRUENDO) 891 01:08:16,005 --> 01:08:17,005 ¿Qué es eso? 892 01:08:25,005 --> 01:08:28,005 KANO: El problema con estas barras fluorescentes 893 01:08:31,005 --> 01:08:34,005 es que ya no las hacen como antes. 894 01:08:37,005 --> 01:08:38,005 (RÍE) 895 01:08:38,005 --> 01:08:41,005 ¿Qué? No creíste que me ibas a cambiar, ¿o sí? 896 01:08:41,005 --> 01:08:44,005 (RESUELLO) El final de la profecía 897 01:08:44,005 --> 01:08:46,005 ha comenzado. 898 01:08:49,005 --> 01:08:51,005 (GRUÑIDO) 899 01:08:54,005 --> 01:08:56,005 (MÚSICA TENSA IN CRESCENDO) 900 01:09:00,005 --> 01:09:01,005 Vuelvan a casa. 901 01:09:03,005 --> 01:09:04,005 ¡Papá! 902 01:09:04,005 --> 01:09:06,005 ¡Dije que se metan! 903 01:09:06,005 --> 01:09:07,005 (GRUÑIDOS) (GRITO) 904 01:09:07,005 --> 01:09:09,005 ALISON: ¡Cole! 905 01:09:12,005 --> 01:09:13,005 ¡Oye! 906 01:09:15,005 --> 01:09:18,005 Soy a quien buscas. ¿Viste? 907 01:09:18,005 --> 01:09:19,005 ¡Ven por mí! 908 01:09:21,005 --> 01:09:22,005 (RESPIRACIÓN AGITADA) 909 01:09:23,005 --> 01:09:25,005 (GEMIDOS) 910 01:09:34,005 --> 01:09:36,005 ¡Terminen con ellos! 911 01:09:37,005 --> 01:09:39,005 (QUEJIDO) 912 01:09:41,005 --> 01:09:44,005 (GRUÑIDOS, JADEO) 913 01:09:44,005 --> 01:09:47,005 (RUGIDO) (QUEJIDO) 914 01:09:49,005 --> 01:09:50,005 ¡Ah! 915 01:09:55,005 --> 01:09:56,005 (QUEJIDO) 916 01:09:58,005 --> 01:09:59,005 (SOFOCÁNDOSE) 917 01:10:00,005 --> 01:10:01,005 (RUGIDO) 918 01:10:01,005 --> 01:10:02,005 Te apesta la boca. 919 01:10:02,005 --> 01:10:04,005 (GRUÑIDO, QUEJIDO) 920 01:10:05,005 --> 01:10:09,005 (RUGIDOS, QUEJIDOS) 921 01:10:13,005 --> 01:10:15,005 (MÚSICA EMOCIONANTE) 922 01:10:17,005 --> 01:10:20,005 (GRUÑIDOS, EXCLAMACIONES) 923 01:10:31,005 --> 01:10:33,005 ¡Ah! (RESPIRACIÓN AGITADA) 924 01:10:34,005 --> 01:10:37,005 (ESTRUENDO POR DERRUMBE) 925 01:10:37,005 --> 01:10:38,005 (QUEJIDO) 926 01:10:40,005 --> 01:10:41,005 (RESUELLO) 927 01:10:42,005 --> 01:10:43,005 (PUJIDOS) 928 01:10:48,005 --> 01:10:51,005 (GRITOS DE DOLOR) 929 01:10:57,005 --> 01:10:59,005 (GRUÑIDOS) 930 01:10:59,005 --> 01:11:00,005 (QUEJIDO) 931 01:11:11,005 --> 01:11:14,005 Este no es el sabor de la sangre de una elegida. 932 01:11:16,005 --> 01:11:20,005 Tu muerte no tiene valor. 933 01:11:21,005 --> 01:11:24,005 KANO: Ay, las mujeres pueden ser muy malas. 934 01:11:24,005 --> 01:11:28,005 Tranquila, preciosa, yo no soy tan quisquilloso. 935 01:11:30,005 --> 01:11:31,005 (RÍE) 936 01:11:31,005 --> 01:11:32,005 ¡Ah! 937 01:11:32,005 --> 01:11:34,005 (KANO RÍE) (GEMIDOS) 938 01:11:41,005 --> 01:11:43,005 (JADEO) 939 01:11:47,005 --> 01:11:50,005 ¿Quieres que vaya más despacio? 940 01:11:50,005 --> 01:11:51,005 (RESUELLO) 941 01:11:55,005 --> 01:11:56,005 (EXHALA) 942 01:11:56,005 --> 01:11:59,005 SHANG TSUNG: No estás a mi altura. 943 01:11:59,005 --> 01:12:00,005 (BUFIDO) 944 01:12:00,005 --> 01:12:03,005 (CHILLIDO) Destrúyelo tú, mi belleza. 945 01:12:03,005 --> 01:12:06,005 (NITARA CHILLA) 946 01:12:14,005 --> 01:12:16,005 (EXHALA) 947 01:12:21,005 --> 01:12:25,005 (NITARA CHILLA) 948 01:12:29,005 --> 01:12:33,005 (INHALA PROFUNDAMENTE) 949 01:12:37,005 --> 01:12:38,005 (CHILLIDO) 950 01:12:39,005 --> 01:12:40,005 (PUJIDO) 951 01:12:40,005 --> 01:12:42,005 (KUNG LAO GRUÑE) 952 01:12:42,005 --> 01:12:44,005 ¡Ah! Ah... 953 01:12:46,005 --> 01:12:48,005 (GRITO DESESPERADO) 954 01:12:49,005 --> 01:12:50,005 (BRAMIDO) 955 01:12:53,005 --> 01:12:56,005 (MÚSICA ÉPICA) 956 01:12:57,005 --> 01:13:00,005 Victoria impecable. 957 01:13:00,005 --> 01:13:02,005 (BUFIDO) 958 01:13:05,005 --> 01:13:06,005 (RESPIRACIÓN AGITADA) 959 01:13:06,005 --> 01:13:09,005 (EMILY GRITA) 960 01:13:10,005 --> 01:13:12,005 (MÚSICA EMOCIONANTE) 961 01:13:12,005 --> 01:13:14,005 (ASFIXIÁNDOSE) 962 01:13:16,005 --> 01:13:17,005 ¡Papá! ¡Cole! 963 01:13:17,005 --> 01:13:22,005 Ahora te voy a arrancar la columna, "campeón". 964 01:13:22,005 --> 01:13:23,005 Al carajo. 965 01:13:27,005 --> 01:13:30,005 (COLE SOFOCÁNDOSE) (GRITO FURIOSO) 966 01:13:30,005 --> 01:13:31,005 (RUGIDO) 967 01:13:33,005 --> 01:13:35,005 (TOSE) ¡Mamá! 968 01:13:35,005 --> 01:13:36,005 (JADEA) 969 01:13:36,005 --> 01:13:38,005 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 970 01:13:39,005 --> 01:13:40,005 (GRUÑIDO) 971 01:13:40,005 --> 01:13:44,005 ¡A la camioneta! ¡A la camioneta! 972 01:13:47,005 --> 01:13:49,005 ALISON: ¡Arranca, arranca! 973 01:13:50,005 --> 01:13:53,005 (AMBAS GRITAN) 974 01:13:54,005 --> 01:13:55,005 ¡No, no! 975 01:13:58,005 --> 01:13:59,005 EMILY: ¡Mamá! 976 01:13:59,005 --> 01:14:00,005 (CON ESFUERZO) No... 977 01:14:01,005 --> 01:14:02,005 ¡Papá, ayúdanos! COLE: ¡No! 978 01:14:02,005 --> 01:14:04,005 ¡Oh! 979 01:14:04,005 --> 01:14:06,005 ¡No, mamá! 980 01:14:11,005 --> 01:14:13,005 ¡Ah! 981 01:14:13,005 --> 01:14:15,005 (RESPIRACIÓN AGITADA) 982 01:14:15,005 --> 01:14:16,005 ALISON: ¡Cole! 983 01:14:16,005 --> 01:14:17,005 ¡Alison! 984 01:14:17,005 --> 01:14:19,005 ¡Ah! 985 01:14:20,005 --> 01:14:21,005 (QUEJIDO) 986 01:14:23,005 --> 01:14:26,005 (JADEOS) 987 01:14:28,005 --> 01:14:30,005 (RESPIRACIÓN AGITADA) 988 01:14:32,005 --> 01:14:33,005 (BRAMIDO) 989 01:14:34,005 --> 01:14:37,005 (JADEA AGONIZANTE) 990 01:14:39,005 --> 01:14:40,005 GORO: ¡Suéltame ya! 991 01:14:44,005 --> 01:14:47,005 (GRUÑIDO) 992 01:14:48,005 --> 01:14:50,005 (RUGIDO) 993 01:14:57,005 --> 01:15:00,005 (PUJIDOS, QUEJIDOS) 994 01:15:06,005 --> 01:15:08,005 EMILY: ¡Papá, dale un uppercut! 995 01:15:18,005 --> 01:15:20,005 (GRUÑIDOS) 996 01:15:21,005 --> 01:15:22,005 (EXHALA) 997 01:15:27,005 --> 01:15:29,005 (TOSE) 998 01:15:32,005 --> 01:15:35,005 (MÚSICA HEROICA) 999 01:15:46,005 --> 01:15:47,005 (BRAMIDO) 1000 01:15:50,005 --> 01:15:55,005 VOZ INFERNAL (EN JAPONÉS): Hanzo Hasashi. Hora de volver. 1001 01:15:59,005 --> 01:16:01,005 (RUGIDO DE DOLOR) 1002 01:16:07,005 --> 01:16:10,005 (GEMIDOS) 1003 01:16:10,005 --> 01:16:12,005 ¡Ah! 1004 01:16:17,005 --> 01:16:20,005 (JADEO) 1005 01:16:28,005 --> 01:16:30,005 Oigan, ¿están bien? 1006 01:16:30,005 --> 01:16:32,005 Estamos bien, ¿tú estás bien? 1007 01:16:32,005 --> 01:16:33,005 Sí. 1008 01:16:34,005 --> 01:16:36,005 Pa, qué traje tan cool. 1009 01:16:38,005 --> 01:16:40,005 (AGUA GOTEANDO) 1010 01:16:41,005 --> 01:16:43,005 (QUEJIDOS) 1011 01:16:44,005 --> 01:16:46,005 JAX: ¡Blade! 1012 01:16:48,005 --> 01:16:51,005 (VOCES VAPOROSAS) 1013 01:16:51,005 --> 01:16:53,005 ¡Ayúdenme! 1014 01:16:57,005 --> 01:17:00,005 (MÚSICA TENSA) 1015 01:17:05,005 --> 01:17:07,005 (SONIDOS MECÁNICOS) 1016 01:17:09,005 --> 01:17:11,005 (MÚSICA HEROICA) 1017 01:17:16,005 --> 01:17:19,005 (GRUÑIDO DE ESFUERZO) 1018 01:17:22,005 --> 01:17:25,005 (MÚSICA HEROICA SE INTENSIFICA) 1019 01:17:54,005 --> 01:17:55,005 ¿Qué es eso? 1020 01:17:55,005 --> 01:17:58,005 Tranquilas. Es un portal. 1021 01:18:00,005 --> 01:18:02,005 No ha terminado aún. 1022 01:18:07,005 --> 01:18:09,005 Imposible. 1023 01:18:09,005 --> 01:18:13,005 Gracias por ayudar a mi combatiente a encontrar su arcana. 1024 01:18:14,005 --> 01:18:16,005 RAIDEN: Después de cuatro mil años, 1025 01:18:16,005 --> 01:18:18,005 aún está vivo el linaje de Hasashi... 1026 01:18:19,005 --> 01:18:21,005 Bi-Han. 1027 01:18:28,005 --> 01:18:29,005 ¡Que no se vayan! 1028 01:18:31,005 --> 01:18:32,005 (QUEJIDO) 1029 01:18:40,005 --> 01:18:42,005 SHANG TSUNG: Tu alma es mía. 1030 01:18:44,005 --> 01:18:45,005 KUNG LAO: ¡Liu! 1031 01:18:45,005 --> 01:18:47,005 Le van a succionar el alma. 1032 01:18:47,005 --> 01:18:49,005 Me encanta cómo gritan justo antes de que... 1033 01:18:49,005 --> 01:18:52,005 (GRUÑIDOS) (QUEJIDOS) 1034 01:18:52,005 --> 01:18:54,005 KUNG LAO: (GRITANDO) ¡Liu! 1035 01:18:54,005 --> 01:18:56,005 LIU KANG: ¡Primo! 1036 01:19:08,005 --> 01:19:10,005 (GRITA EN MANDARÍN) 1037 01:19:18,005 --> 01:19:20,005 ¡Lao! 1038 01:19:26,005 --> 01:19:28,005 SONYA: ¿Dónde estamos? 1039 01:19:28,005 --> 01:19:30,005 RAIDEN: Estamos en el vacío. 1040 01:19:30,005 --> 01:19:33,005 Es un reino entre su mundo y el mío. 1041 01:19:33,005 --> 01:19:36,005 Shang Tsung no puede seguirnos aquí. 1042 01:19:39,005 --> 01:19:42,005 (MÚSICA CONMOVEDORA) 1043 01:19:50,005 --> 01:19:53,005 Si íbamos a morir, 1044 01:19:53,005 --> 01:19:55,005 se suponía que moriríamos juntos. 1045 01:19:57,005 --> 01:20:00,005 Lo lamento, Liu Kang. 1046 01:20:02,005 --> 01:20:04,005 Sin Kung Lao, 1047 01:20:06,005 --> 01:20:08,005 perderemos la Tierra. 1048 01:20:09,005 --> 01:20:10,005 JAX: Lord Raiden, 1049 01:20:10,005 --> 01:20:12,005 ¿por qué no hizo nada? 1050 01:20:12,005 --> 01:20:14,005 Los dioses tenemos prohibido 1051 01:20:14,005 --> 01:20:17,005 intervenir en la guerra entre un reino y otro. 1052 01:20:17,005 --> 01:20:20,005 RAIDEN: Mi deber es proteger a la Tierra, 1053 01:20:20,005 --> 01:20:23,005 pero no puedo salvar a todas las almas. 1054 01:20:24,005 --> 01:20:25,005 No. 1055 01:20:25,005 --> 01:20:29,005 No es el fin. Aún tenemos que pelear. 1056 01:20:33,005 --> 01:20:34,005 Cole. 1057 01:20:35,005 --> 01:20:38,005 La sangre en esta daga es de tu ancestro, 1058 01:20:38,005 --> 01:20:39,005 Hanzo Hasashi. 1059 01:20:39,005 --> 01:20:43,005 La tomé de su cuerpo el día que murió. 1060 01:20:43,005 --> 01:20:47,005 Úsala, y el espíritu de Hanzo luchará contigo. 1061 01:20:51,005 --> 01:20:52,005 ¿Y cuál es el plan? 1062 01:20:53,005 --> 01:20:55,005 Hay que ser más inteligentes, 1063 01:20:56,005 --> 01:20:57,005 hay que controlar la pelea. 1064 01:20:57,005 --> 01:21:00,005 ¿Cómo? Están mejor entrenados y preparados. 1065 01:21:00,005 --> 01:21:02,005 Y no les molesta romper las reglas. 1066 01:21:05,005 --> 01:21:07,005 Separarlos es la clave. 1067 01:21:07,005 --> 01:21:10,005 Lord Raiden, ¿puede enviar a cualquiera adonde sea? 1068 01:21:11,005 --> 01:21:13,005 Aunque no quieran un torneo, se los vamos a dar, 1069 01:21:13,005 --> 01:21:15,005 pero a nuestra manera. 1070 01:21:15,005 --> 01:21:19,005 Deme a Reiko. Esto no se queda así. 1071 01:21:29,005 --> 01:21:30,005 ¿Me buscabas? 1072 01:21:32,005 --> 01:21:34,005 (GRUÑIDO COLÉRICO) 1073 01:21:34,005 --> 01:21:35,005 Sonya. 1074 01:21:35,005 --> 01:21:37,005 Por favor, dame a la perra dientona. 1075 01:21:37,005 --> 01:21:39,005 Te toca tu viejo amigo Kano. 1076 01:21:41,005 --> 01:21:43,005 Le puedes partir la cara, te he visto, 1077 01:21:43,005 --> 01:21:45,005 pero ahora tiene un láser. Ten mucho cuidado. 1078 01:21:45,005 --> 01:21:47,005 Ah, tengo una idea. 1079 01:21:48,005 --> 01:21:49,005 Ya vine, mi amor. 1080 01:21:49,005 --> 01:21:51,005 Liu y yo iremos por Mileena y Kabal. 1081 01:21:52,005 --> 01:21:55,005 Sé que esto es personal para ti, ¿estás listo? 1082 01:22:04,005 --> 01:22:06,005 KABAL: Otra vez tú. 1083 01:22:07,005 --> 01:22:08,005 ¿Se te olvida Sub-Zero? 1084 01:22:08,005 --> 01:22:10,005 Nadie puede contra él uno a uno. 1085 01:22:10,005 --> 01:22:11,005 Cierto. 1086 01:22:11,005 --> 01:22:13,005 Dejamos a Sub-Zero para el final 1087 01:22:13,005 --> 01:22:15,005 y lo eliminamos juntos. 1088 01:22:15,005 --> 01:22:16,005 Como equipo. 1089 01:22:18,005 --> 01:22:19,005 (MÚSICA ÉPICA) (BRAMIDO) 1090 01:22:24,005 --> 01:22:27,005 (GRUÑIDOS, JADEOS) 1091 01:22:33,005 --> 01:22:34,005 ¡Ah! 1092 01:22:35,005 --> 01:22:39,005 (GRITOS DE FURIA, GRUÑIDOS) 1093 01:22:42,005 --> 01:22:45,005 (RUGIDOS, GRUÑIDOS) 1094 01:22:57,005 --> 01:22:59,005 (QUEJIDOS) 1095 01:23:22,005 --> 01:23:24,005 Estas bellezas sí funcionan. 1096 01:23:26,005 --> 01:23:27,005 ¡Ah! 1097 01:23:31,005 --> 01:23:34,005 ¡Carajo! Más vale que salgas. 1098 01:23:34,005 --> 01:23:37,005 (GRUÑIDOS, JADEOS) 1099 01:23:59,005 --> 01:24:00,005 (QUEJIDO) 1100 01:24:00,005 --> 01:24:01,005 (JADEO) 1101 01:24:06,005 --> 01:24:08,005 (GRITO DE DOLOR) 1102 01:24:08,005 --> 01:24:10,005 Perra de mierda. 1103 01:24:10,005 --> 01:24:13,005 (BRAMIDO) 1104 01:24:14,005 --> 01:24:16,005 ¡Oye! 1105 01:24:18,005 --> 01:24:20,005 (GRITO DE DOLOR) 1106 01:24:23,005 --> 01:24:27,005 KANO: ¡Ahora me debes tres millones de dólares! 1107 01:24:30,005 --> 01:24:33,005 (BRAMIDOS, GRUÑIDOS) 1108 01:24:48,005 --> 01:24:51,005 KANO: ¿Adónde vas? No te vayas. 1109 01:24:51,005 --> 01:24:54,005 Eso es. ¡Ah! 1110 01:24:54,005 --> 01:24:57,005 Ah, puta madre, esto fue más difícil de lo que creí. 1111 01:24:57,005 --> 01:25:00,005 (GRUÑIDO) (KANO RÍE) 1112 01:25:00,005 --> 01:25:02,005 Dime, bonita, 1113 01:25:02,005 --> 01:25:04,005 ¿qué se siente, eh? 1114 01:25:04,005 --> 01:25:06,005 (GEMIDO) 1115 01:25:06,005 --> 01:25:08,005 Es una puta maravilla. 1116 01:25:08,005 --> 01:25:10,005 (AGONIZANDO) Amigo. 1117 01:25:12,005 --> 01:25:15,005 (SONYA JADEANDO) 1118 01:25:24,005 --> 01:25:27,005 (JADEOS, GRUÑIDOS) 1119 01:25:33,005 --> 01:25:35,005 (QUEJIDO) 1120 01:25:39,005 --> 01:25:41,005 Ay, perdón. ¿Te corté? 1121 01:25:41,005 --> 01:25:42,005 (BRAMIDO) 1122 01:25:55,005 --> 01:25:58,005 ¿Qué es esta mierda? 1123 01:26:08,005 --> 01:26:09,005 (GRUÑIDO) 1124 01:26:09,005 --> 01:26:11,005 ¡Ay, carajo! 1125 01:26:13,005 --> 01:26:15,005 (GRITO DESGARRADOR) 1126 01:26:17,005 --> 01:26:20,005 (MÚSICA ÉPICA) 1127 01:26:25,005 --> 01:26:26,005 LIU KANG: Fatality. 1128 01:26:26,005 --> 01:26:29,005 Por Kung Lao. 1129 01:26:30,005 --> 01:26:31,005 (GRUÑIDO) 1130 01:26:32,005 --> 01:26:35,005 (GRITO ESTRIDENTE) 1131 01:26:38,005 --> 01:26:40,005 COLE: ¿Qué carajo? 1132 01:26:48,005 --> 01:26:49,005 (PUJIDOS) 1133 01:26:52,005 --> 01:26:53,005 (GRUÑIDO AGUDO) 1134 01:26:53,005 --> 01:26:55,005 ¡Ayúdame! 1135 01:27:07,005 --> 01:27:09,005 (JADEO) 1136 01:27:13,005 --> 01:27:14,005 Eso estuvo cool. 1137 01:27:14,005 --> 01:27:17,005 Fue un obsequio de Kano. 1138 01:27:18,005 --> 01:27:20,005 Okay, ya casi acabo. ¿Cómo vas? 1139 01:27:20,005 --> 01:27:23,005 ¿Segura que nos va a encontrar papá? 1140 01:27:23,005 --> 01:27:25,005 Sí, segura. Mira, no quiero que estemos aquí, 1141 01:27:25,005 --> 01:27:28,005 no quiero ver otro monstruo de cuatro brazos. 1142 01:27:30,005 --> 01:27:32,005 (EN VOZ BAJA) Okay. 1143 01:27:34,005 --> 01:27:38,005 (MÚSICA TENSA) 1144 01:27:39,005 --> 01:27:41,005 (RESUELLO) 1145 01:27:43,005 --> 01:27:45,005 (ESTRUENDO) 1146 01:27:53,005 --> 01:27:55,005 (SUSPIRO) 1147 01:28:00,005 --> 01:28:02,005 COLE: ¡Emily! 1148 01:28:05,005 --> 01:28:09,005 Cole. Cole. ¡No! ¡Emily! ¡No! 1149 01:28:16,005 --> 01:28:19,005 (MÚSICA DRAMÁTICA) ¡Alison! 1150 01:28:20,005 --> 01:28:21,005 (QUEJIDO) 1151 01:28:25,005 --> 01:28:28,005 Por fin, el linaje Hasashi acabará. 1152 01:28:29,005 --> 01:28:33,005 (GRUÑIDOS, JADEOS) 1153 01:28:58,005 --> 01:29:00,005 Ahora vas a morir, con tu familia. 1154 01:29:02,005 --> 01:29:05,005 (GEMIDOS) 1155 01:29:11,005 --> 01:29:14,005 (MÚSICA EMOCIONANTE) 1156 01:29:25,005 --> 01:29:27,005 La daga de Hanzo. 1157 01:29:28,005 --> 01:29:29,005 ¡Ah! 1158 01:29:38,005 --> 01:29:40,005 ¡Ahora ven aquí! 1159 01:29:42,005 --> 01:29:43,005 (GRUÑIDO, QUEJIDO) 1160 01:29:58,005 --> 01:30:01,005 (GRUÑIDOS, GEMIDOS) 1161 01:30:16,005 --> 01:30:17,005 (QUEJIDO) 1162 01:30:26,005 --> 01:30:29,005 (JADEO) 1163 01:30:58,005 --> 01:31:01,005 (GRUÑIDOS) 1164 01:32:14,005 --> 01:32:18,005 (MÚSICA DE ACCIÓN) 1165 01:32:38,005 --> 01:32:41,005 (TOSE, JADEO) 1166 01:33:06,005 --> 01:33:09,005 (QUEJIDO, JADEO) 1167 01:33:15,005 --> 01:33:17,005 (GRUÑIDO) 1168 01:33:25,005 --> 01:33:27,005 (RESUELLO) 1169 01:33:27,005 --> 01:33:30,005 (JADEO) 1170 01:33:46,005 --> 01:33:49,005 Por los Lin Kuei. 1171 01:33:51,005 --> 01:33:54,005 (MÚSICA ÉPICA) 1172 01:34:04,005 --> 01:34:05,005 ¡Ah! 1173 01:34:07,005 --> 01:34:09,005 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 1174 01:34:14,005 --> 01:34:16,005 (JADEA AGONIZANTE) 1175 01:34:30,005 --> 01:34:32,005 Te tengo. Papá... 1176 01:34:46,005 --> 01:34:48,005 (GRITO DESGARRADOR) 1177 01:35:00,005 --> 01:35:01,005 (EXHALA) 1178 01:35:30,005 --> 01:35:34,005 VOZ INFERNAL (EN JAPONÉS): Hanzo Hasashi. Hora de volver. 1179 01:35:38,005 --> 01:35:39,005 EMILY: ¡Papá! 1180 01:35:46,005 --> 01:35:49,005 (GEMIDOS) 1181 01:35:50,005 --> 01:35:53,005 (TIRITANDO) 1182 01:36:06,005 --> 01:36:08,005 Ellos son mis amigos. 1183 01:36:09,005 --> 01:36:12,005 Yo soy Liu Kang. 1184 01:36:12,005 --> 01:36:15,005 Siéntese, las calentaré. 1185 01:36:17,005 --> 01:36:19,005 (AGUA GOTEANDO) 1186 01:36:21,005 --> 01:36:22,005 Estoy impresionado. 1187 01:36:24,005 --> 01:36:26,005 ¿No dijo que no podía intervenir? 1188 01:36:27,005 --> 01:36:30,005 (VOCES VAPOROSAS) 1189 01:36:30,005 --> 01:36:31,005 ¡Shang Tsung! 1190 01:36:36,005 --> 01:36:39,005 (MÚSICA TENSA) 1191 01:36:49,005 --> 01:36:51,005 La profecía se ha cumplido. 1192 01:36:52,005 --> 01:36:55,005 ¿La sangre en tus manos no te enseñó nada? 1193 01:36:55,005 --> 01:36:59,005 No importa a cuántos de los míos pongan bajo tierra, 1194 01:36:59,005 --> 01:37:03,005 siempre habrá otro que ocupe su lugar. 1195 01:37:05,005 --> 01:37:11,005 Hoy, mataron a mis guerreros y creen que ganaron, 1196 01:37:11,005 --> 01:37:14,005 pero la muerte solo es otro portal. 1197 01:37:22,005 --> 01:37:25,005 La próxima vez que los vea, 1198 01:37:25,005 --> 01:37:30,005 no llevaré combatientes, ¡llevaré ejércitos! 1199 01:37:30,005 --> 01:37:34,005 Regresa al mundo exterior en este instante. 1200 01:37:34,005 --> 01:37:36,005 La tierra va... 1201 01:37:38,005 --> 01:37:40,005 (GRUÑIDO) 1202 01:37:43,005 --> 01:37:44,005 Habla demasiado. 1203 01:37:48,005 --> 01:37:50,005 ¿Qué va a pasar ahora? 1204 01:37:50,005 --> 01:37:51,005 Hoy tuvimos la victoria, 1205 01:37:51,005 --> 01:37:55,005 pero hay otros enemigos que combatir. 1206 01:37:56,005 --> 01:37:59,005 No podemos bajar la guardia. 1207 01:37:59,005 --> 01:38:03,005 Voy a reunir una nueva lista de campeones. 1208 01:38:03,005 --> 01:38:05,005 Ustedes deben ir a buscarlos. 1209 01:38:06,005 --> 01:38:08,005 ¿Quién es el primero? 1210 01:38:19,005 --> 01:38:22,005 ÁRBITRO: Mira quién es. Estaba a punto de llamarte. 1211 01:38:22,005 --> 01:38:24,005 Te necesito mañana en la noche. 1212 01:38:25,005 --> 01:38:28,005 Lo siento, mis peleas por 200 dólares se acabaron. 1213 01:38:29,005 --> 01:38:31,005 Por fin vas a renunciar, ¿eh? 1214 01:38:31,005 --> 01:38:33,005 Sí. Algo por el estilo. 1215 01:38:34,005 --> 01:38:35,005 ¿Y adónde irás? 1216 01:38:35,005 --> 01:38:37,005 A Hollywood. 1217 01:38:37,005 --> 01:38:38,005 ¿A Hollywood? 1218 01:38:38,005 --> 01:38:40,005 ¿Qué carajos vas a buscar en Hollywood? 1219 01:38:41,005 --> 01:38:43,005 No es algo, a alguien. 1220 01:38:43,005 --> 01:38:46,005 Fue divertido. 1221 01:38:46,005 --> 01:38:49,005 ¡Ja! Hollywood, ja. 1222 01:38:57,005 --> 01:39:00,005 (♪♪♪)