1
00:00:51,005 --> 00:00:57,005
(HOMBRE Y NIÑO CANTANDO EN JAPONÉS)
2
00:00:59,005 --> 00:01:00,005
(APLAUDE)
3
00:01:09,005 --> 00:01:11,005
(BEBÉ LLORANDO A LO LEJOS)
4
00:01:19,005 --> 00:01:21,005
(RISITAS)
5
00:01:26,005 --> 00:01:29,005
(LLANTO SE INTENSIFICA)
6
00:02:05,005 --> 00:02:07,005
(LLANTO CONTINÚA)
7
00:02:24,005 --> 00:02:26,005
(GORJEO DE AVES)
8
00:02:48,005 --> 00:02:49,005
(GRITO DESGARRADOR)
9
00:02:49,005 --> 00:02:52,005
(GRUÑIDO) (QUEJIDOS)
10
00:02:53,005 --> 00:02:54,005
(HOMBRE GRITA A LO LEJOS)
11
00:02:57,005 --> 00:03:00,005
(GRITO A LO LEJOS)
12
00:03:02,005 --> 00:03:06,005
(GRITOS EN JAPONÉS, GRUÑIDOS)
13
00:03:07,005 --> 00:03:08,005
MUJER: ¡Shh! ¡Shh!
14
00:03:13,005 --> 00:03:14,005
(RESOPLIDO)
15
00:03:16,005 --> 00:03:17,005
(MUJER JADEA, DA GRITO AHOGADO)
16
00:03:19,005 --> 00:03:22,005
(MÚSICA TENSA)
17
00:03:43,005 --> 00:03:46,005
(GIMOTEO)
18
00:04:03,005 --> 00:04:04,005
(GIMOTEO)
19
00:04:40,005 --> 00:04:44,005
(MÚSICA TENSA SE INTENSIFICA)
20
00:04:47,005 --> 00:04:49,005
(JADEO)
21
00:04:54,005 --> 00:04:56,005
(MUJER DA GRITO DESGARRADOR)
22
00:05:09,005 --> 00:05:12,005
(RESPIRACIÓN AGITADA)
23
00:05:32,005 --> 00:05:33,005
(SOLLOZO)
24
00:05:37,005 --> 00:05:40,005
(MÚSICA DRAMÁTICA)
25
00:06:02,005 --> 00:06:05,005
(MÚSICA DE SUSPENSO)
26
00:06:11,005 --> 00:06:14,005
(GRUÑIDOS, QUEJIDOS)
27
00:06:28,005 --> 00:06:29,005
(GRITO EN MANDARÍN)
28
00:06:47,005 --> 00:06:51,005
(GRUÑIDOS, QUEJIDOS)
29
00:06:54,005 --> 00:06:57,005
(MÚSICA ÉPICA)
30
00:08:07,005 --> 00:08:09,005
(GRUÑIDO)
31
00:08:15,005 --> 00:08:19,005
(GRUÑIDOS, PUJIDOS)
32
00:08:29,005 --> 00:08:30,005
(GORGOTEO)
33
00:08:50,005 --> 00:08:54,005
(GRUÑIDOS, QUEJIDOS)
34
00:09:35,005 --> 00:09:37,005
(RESPIRA CON DIFICULTAD)
35
00:09:49,005 --> 00:09:51,005
(QUEJIDO AGONIZANTE)
36
00:09:56,005 --> 00:09:58,005
Por los Lin Kuei.
37
00:10:19,005 --> 00:10:24,005
(LLANTO DE BEBÉ A LO LEJOS)
38
00:10:26,005 --> 00:10:29,005
(QUEJIDOS)
39
00:11:29,005 --> 00:11:34,005
(MÚSICA DRAMÁTICA)
40
00:11:43,005 --> 00:11:46,005
(TRUENOS)
41
00:13:17,005 --> 00:13:21,005
ALISON: Revísatelos. Cierra el puño.
42
00:13:21,005 --> 00:13:23,005
¿Están bien?
43
00:13:23,005 --> 00:13:24,005
Claro.
44
00:13:26,005 --> 00:13:27,005
(PUERTA SE ABRE)
45
00:13:27,005 --> 00:13:29,005
ÁRBITRO: Llegaste.
46
00:13:29,005 --> 00:13:32,005
El siempre confiable Cole Young, la bolsa de arena.
47
00:13:34,005 --> 00:13:36,005
¿Con quién voy a pelear?
48
00:13:36,005 --> 00:13:39,005
¿Pelear? No, no, no, Cole. (RÍE)
49
00:13:39,005 --> 00:13:42,005
Pelear requiere saber ataque y defensa,
50
00:13:42,005 --> 00:13:45,005
no solo soltar golpes, deberías intentarlo.
51
00:13:45,005 --> 00:13:47,005
No te sientas mal.
52
00:13:48,005 --> 00:13:50,005
Peleas con Ramírez, es...
53
00:13:50,005 --> 00:13:54,005
Sí, tiene experiencia, es veloz, buen peleador.
54
00:13:54,005 --> 00:13:55,005
¿Quién va a ser tu second?
55
00:13:59,005 --> 00:14:01,005
Puta madre, ¿es en serio?
56
00:14:01,005 --> 00:14:03,005
Si no te gusta, búscate otro que haga esto
57
00:14:03,005 --> 00:14:05,005
en menos de una hora por 200 dólares.
58
00:14:05,005 --> 00:14:06,005
¿Te vas a quedar a ver hoy?
59
00:14:07,005 --> 00:14:09,005
Sabes que prefiero no ver sus peleas.
60
00:14:09,005 --> 00:14:13,005
Da un buen espectáculo, o la gente también se va a ir.
61
00:14:14,005 --> 00:14:17,005
(CLAMOR, GRITOS INDISTINTOS)
62
00:14:21,005 --> 00:14:23,005
(GRUÑIDO) (QUEJIDO)
63
00:14:23,005 --> 00:14:27,005
(GRUÑIDOS, BUFIDOS)
64
00:14:32,005 --> 00:14:33,005
¡Dale un uppercut!
65
00:14:34,005 --> 00:14:38,005
(CLAMOR CONTINÚA)
66
00:14:44,005 --> 00:14:46,005
HOMBRE: ¡Hazlo! ¡Vamos!
67
00:14:57,005 --> 00:14:59,005
HOMBRE 2: ¡Levántate!
68
00:15:02,005 --> 00:15:03,005
¡Ah!
69
00:15:04,005 --> 00:15:07,005
(CLAMOR) (GRUÑIDOS, QUEJIDOS)
70
00:15:12,005 --> 00:15:14,005
EMILY: ¡Levántate!
71
00:15:15,005 --> 00:15:16,005
EMILY: ¡Toma el control!
72
00:15:19,005 --> 00:15:20,005
¡Suéltate!
73
00:15:22,005 --> 00:15:24,005
¡Sí!
74
00:15:24,005 --> 00:15:28,005
(SOFOCÁNDOSE)
75
00:15:28,005 --> 00:15:29,005
¡Defiéndete!
76
00:15:32,005 --> 00:15:34,005
EMILY: ¡No te vayas a rendir!
77
00:15:40,005 --> 00:15:42,005
¡Fuera! ¡Fuera! Atrás, Eddie.
78
00:15:42,005 --> 00:15:44,005
EDDIE: ¡Sí! (CLAMOR)
79
00:15:47,005 --> 00:15:50,005
(ZUMBIDO AGUDO)
80
00:16:03,005 --> 00:16:08,005
(RESPIRACIÓN DIFICULTOSA)
81
00:16:13,005 --> 00:16:16,005
SHANG TSUNG: ¡La profecía se avecina!
82
00:16:16,005 --> 00:16:20,005
Significa que podríamos perder el décimo torneo.
83
00:16:21,005 --> 00:16:26,005
La profecía no existe. Hanzo es un fantasma.
84
00:16:27,005 --> 00:16:29,005
Yo mismo lo maté hace siglos.
85
00:16:29,005 --> 00:16:32,005
Ganar el Mortal Kombat no puede dejarse al azar.
86
00:16:32,005 --> 00:16:35,005
No va a haber un torneo porque
87
00:16:35,005 --> 00:16:39,005
no quedarán oponentes para pelear.
88
00:16:39,005 --> 00:16:41,005
Desde antes vamos a tener la victoria.
89
00:16:41,005 --> 00:16:46,005
Ve ahora, y mata a todos los campeones de la Tierra...
90
00:16:46,005 --> 00:16:48,005
Bi-Han.
91
00:16:48,005 --> 00:16:51,005
Yo ya no soy Bi-Han.
92
00:16:51,005 --> 00:16:54,005
Yo soy Sub-Zero.
93
00:16:57,005 --> 00:17:01,005
(QUEJIDOS) (AGUA CORRIENDO)
94
00:17:05,005 --> 00:17:09,005
VOZ VAPOROSA: Cole, Cole, Cole...
95
00:17:09,005 --> 00:17:10,005
VOZ ESPECTRAL: ¡Cole!
96
00:17:11,005 --> 00:17:14,005
(APENAS AUDIBLE) Sangre... por sangre.
97
00:17:14,005 --> 00:17:17,005
(RESPIRACIÓN AGITADA)
98
00:17:34,005 --> 00:17:36,005
Oye, Young, qué buena pelea.
99
00:17:37,005 --> 00:17:38,005
Igualmente. Mis respetos.
100
00:17:39,005 --> 00:17:40,005
Gracias.
101
00:17:41,005 --> 00:17:43,005
¿Nos vamos?
102
00:17:44,005 --> 00:17:45,005
¿Qué estás haciendo?
103
00:17:45,005 --> 00:17:48,005
Es una pulsera de fuerza.
104
00:17:51,005 --> 00:17:53,005
(COLE EXHALA)
105
00:17:58,005 --> 00:18:00,005
¿Tú la hiciste? Sí.
106
00:18:01,005 --> 00:18:02,005
Está muy linda.
107
00:18:02,005 --> 00:18:04,005
¿Quieres que te la ponga?
108
00:18:06,005 --> 00:18:07,005
(ADOLORIDO) Cuidado.
109
00:18:09,005 --> 00:18:11,005
Cada quien tiene la suya.
110
00:18:11,005 --> 00:18:15,005
¿Seguro que estás bien? Sí.
111
00:18:15,005 --> 00:18:17,005
Pero creo que debí darle el uppercut.
112
00:18:18,005 --> 00:18:19,005
Cole Young,
113
00:18:19,005 --> 00:18:22,005
el hombre que le quitó el campeonato a Eddie Tobias.
114
00:18:22,005 --> 00:18:23,005
Sí, eso fue hace mucho tiempo.
115
00:18:23,005 --> 00:18:27,005
¿Nos conocemos? No. Me llamo Jax.
116
00:18:27,005 --> 00:18:28,005
Mucho gusto, Jax.
117
00:18:28,005 --> 00:18:30,005
Pudiste ganar la pelea,
118
00:18:30,005 --> 00:18:31,005
pero no la controlaste.
119
00:18:32,005 --> 00:18:33,005
Yo te dije eso.
120
00:18:33,005 --> 00:18:34,005
(RÍE)
121
00:18:34,005 --> 00:18:36,005
Es muy lista.
122
00:18:36,005 --> 00:18:39,005
Sí, bueno, pues vamos a comer algo.
123
00:18:43,005 --> 00:18:45,005
Otra cosa, campeón.
124
00:18:46,005 --> 00:18:49,005
Ese logo de dragón que tienes, me gusta mucho.
125
00:18:49,005 --> 00:18:51,005
Es original.
126
00:18:51,005 --> 00:18:52,005
¿Dónde te lo hicieron?
127
00:18:52,005 --> 00:18:53,005
Es de nacimiento.
128
00:18:53,005 --> 00:18:55,005
¿De qué hablas? Nació con la marca.
129
00:18:55,005 --> 00:18:56,005
¿En serio?
130
00:18:56,005 --> 00:18:58,005
Está cool, que la vea.
131
00:19:00,005 --> 00:19:03,005
(MÚSICA ÉPICA)
132
00:19:06,005 --> 00:19:08,005
Mira nada más.
133
00:19:08,005 --> 00:19:10,005
Adiós. Qué gusto.
134
00:19:10,005 --> 00:19:12,005
Hasta luego, campeón.
135
00:19:15,005 --> 00:19:17,005
Hola. ¡Hola, mamá!
136
00:19:18,005 --> 00:19:19,005
Todavía estás entero.
137
00:19:19,005 --> 00:19:21,005
¿Quién ganó?
138
00:19:21,005 --> 00:19:23,005
Así de cerca estuvo de vencerlo.
139
00:19:23,005 --> 00:19:26,005
¿Así de cerca? Así.
140
00:19:28,005 --> 00:19:29,005
¿Seguro que estás bien?
141
00:19:29,005 --> 00:19:31,005
Sigo aquí.
142
00:19:31,005 --> 00:19:34,005
Vamos a ordenar. Ajá.
143
00:19:44,005 --> 00:19:46,005
JAX: Lo estoy viendo ahora mismo.
144
00:19:46,005 --> 00:19:49,005
Tiene la marca, ya la vi.
145
00:19:50,005 --> 00:19:51,005
Está con su familia.
146
00:20:14,005 --> 00:20:18,005
Ali. Ven a ver esto. Está nevando.
147
00:20:23,005 --> 00:20:25,005
Pero es julio.
148
00:20:35,005 --> 00:20:40,005
(MÚSICA DE SUSPENSO)
149
00:20:54,005 --> 00:20:55,005
(RUGIDO)
150
00:20:56,005 --> 00:20:57,005
(GRITOS)
151
00:20:57,005 --> 00:20:58,005
¡Emily! ¡Emily!
152
00:21:00,005 --> 00:21:01,005
¡Cúbranse!
153
00:21:01,005 --> 00:21:02,005
HOMBRE: ¡Cálmate, cálmate!
154
00:21:02,005 --> 00:21:04,005
(GRITOS INDISTINTOS)
155
00:21:04,005 --> 00:21:07,005
¡Entren al auto, Cole! ¡Ahora!
156
00:21:07,005 --> 00:21:08,005
¡Corre al auto! ¡Corran!
157
00:21:08,005 --> 00:21:10,005
¡Rápido, rápido, rápido! ¡Entren, entren!
158
00:21:11,005 --> 00:21:14,005
(GRITOS INDISTINTOS)
159
00:21:18,005 --> 00:21:19,005
(GRUÑIDO)
160
00:21:22,005 --> 00:21:23,005
(SOBRESALTO)
161
00:21:31,005 --> 00:21:33,005
¡Blade! ¡Ya lo tengo!
162
00:21:36,005 --> 00:21:38,005
Te veo en la base a las 2300.
163
00:21:39,005 --> 00:21:40,005
¿Y esa mierda qué era?
164
00:21:40,005 --> 00:21:43,005
Eso no me sonó a "gracias por salvarme".
165
00:21:44,005 --> 00:21:45,005
Fuera lo que fuera esa cosa,
166
00:21:45,005 --> 00:21:47,005
nos busca a los dos, mira.
167
00:21:47,005 --> 00:21:50,005
Eso... Eso es imposible.
168
00:21:52,005 --> 00:21:53,005
No es de nacimiento, Cole.
169
00:21:56,005 --> 00:21:57,005
Tú fuiste elegido.
170
00:21:57,005 --> 00:21:59,005
¿Elegido? ¿Para qué o qué?
171
00:21:59,005 --> 00:22:00,005
Para pelear.
172
00:22:00,005 --> 00:22:01,005
Tienes a la persona equivocada,
173
00:22:01,005 --> 00:22:02,005
ya no peleo como antes...
174
00:22:03,005 --> 00:22:05,005
No me digas. Pero tienes la marca.
175
00:22:05,005 --> 00:22:07,005
Quieras o no, Cole, te toca a ti.
176
00:22:07,005 --> 00:22:09,005
Y mientras tengas esa marca, vendrán por ti,
177
00:22:09,005 --> 00:22:12,005
y matarán a quien les estorbe para llegar a ti.
178
00:22:29,005 --> 00:22:32,005
Llévate el auto y pon a salvo a tu familia.
179
00:22:33,005 --> 00:22:35,005
ALISON: Cole...
180
00:22:36,005 --> 00:22:39,005
JAX: Tienen que ir a Gary, Indiana. Busquen a Sonya Blade.
181
00:22:39,005 --> 00:22:40,005
Bulevar West Washington 806.
182
00:22:41,005 --> 00:22:43,005
¿Estás seguro? Entre dos podemos contra él.
183
00:22:43,005 --> 00:22:46,005
JAX: ¿Quieres a tu familia en una plancha en la morgue?
184
00:22:46,005 --> 00:22:47,005
Lárguense.
185
00:22:52,005 --> 00:22:54,005
Sujétense.
186
00:23:02,005 --> 00:23:04,005
¿Jugamos a las escondidas?
187
00:23:27,005 --> 00:23:28,005
(CRUJIDO)
188
00:23:30,005 --> 00:23:31,005
(EXHALA)
189
00:23:32,005 --> 00:23:34,005
(RESPIRACIÓN AGITADA)
190
00:23:36,005 --> 00:23:38,005
(CRUJIDOS)
191
00:23:39,005 --> 00:23:40,005
(GRUÑIDO)
192
00:23:40,005 --> 00:23:43,005
(GRUÑIDOS, QUEJIDOS)
193
00:24:08,005 --> 00:24:10,005
Fui seis veces a la guerra, bastardo.
194
00:24:16,005 --> 00:24:18,005
(QUEJIDO)
195
00:24:38,005 --> 00:24:39,005
(GRITO DE DOLOR)
196
00:24:50,005 --> 00:24:52,005
(RESPIRACIÓN AGITADA)
197
00:25:11,005 --> 00:25:14,005
(♪♪♪)
198
00:25:44,005 --> 00:25:46,005
Por fin se durmió.
199
00:25:51,005 --> 00:25:52,005
Tengo que ir.
200
00:25:54,005 --> 00:25:56,005
Aquí van a estar bien, Ali.
201
00:25:56,005 --> 00:25:57,005
Escuchaste lo que dijo Jax,
202
00:25:58,005 --> 00:26:00,005
esa cosa está cazando personas con la marca.
203
00:26:00,005 --> 00:26:02,005
Me quiere a mí,
204
00:26:02,005 --> 00:26:05,005
y si me quedo aquí, y se aparece,
205
00:26:05,005 --> 00:26:07,005
podría matarnos a todos.
206
00:26:07,005 --> 00:26:09,005
Y no lo voy a permitir.
207
00:26:10,005 --> 00:26:13,005
¿Y si Jax ya se encargó?
208
00:26:13,005 --> 00:26:16,005
Tenemos que estar seguros.
209
00:26:16,005 --> 00:26:18,005
COLE: La persona que me dijo, Sonya Blade,
210
00:26:19,005 --> 00:26:20,005
espero que tenga respuestas.
211
00:26:51,005 --> 00:26:55,005
MILEENA: Amo. Sub-Zero rastreó y mató
212
00:26:55,005 --> 00:26:57,005
a otro de los campeones de la Tierra.
213
00:26:57,005 --> 00:26:59,005
Pero otro logró escapar.
214
00:26:59,005 --> 00:27:02,005
Que nuestros asesinos redoblen sus esfuerzos.
215
00:27:02,005 --> 00:27:03,005
¿Pero y lord Raiden?
216
00:27:03,005 --> 00:27:06,005
Si descubre que rompemos las reglas
217
00:27:06,005 --> 00:27:08,005
de los dioses antiguos... Déjame a los dioses a mí.
218
00:27:08,005 --> 00:27:11,005
No ganamos nueve torneos seguidos
219
00:27:11,005 --> 00:27:12,005
obedeciendo las reglas.
220
00:27:12,005 --> 00:27:15,005
SHANG TSUNG: Mileena, terminemos con esto.
221
00:27:15,005 --> 00:27:18,005
Envía al reptiliano Syzoth.
222
00:27:20,005 --> 00:27:24,005
(MÚSICA TENSA)
223
00:28:09,005 --> 00:28:12,005
(BUFIDOS, QUEJIDOS)
224
00:28:16,005 --> 00:28:17,005
SONYA: ¿Qué haces aquí?
225
00:28:17,005 --> 00:28:19,005
Espera, estoy buscando a Sonya Blade.
226
00:28:19,005 --> 00:28:20,005
Jax me envió.
227
00:28:20,005 --> 00:28:22,005
¿Dónde la tienes? ¿De qué hablas?
228
00:28:22,005 --> 00:28:23,005
La marca.
229
00:28:30,005 --> 00:28:32,005
Ya me encontraste.
230
00:28:34,005 --> 00:28:36,005
Jax no se ha reportado, ¿dónde está?
231
00:28:36,005 --> 00:28:38,005
Él se quedó, a pelear.
232
00:28:41,005 --> 00:28:43,005
Cierra la puerta.
233
00:28:49,005 --> 00:28:51,005
Jax, ¿dónde estás?
234
00:28:52,005 --> 00:28:55,005
SONYA: (EN VOZ BAJA) Responde. COLE: ¿Son militares?
235
00:28:55,005 --> 00:28:57,005
Fuerzas especiales.
236
00:29:02,005 --> 00:29:04,005
COLE: Guau, ¿qué es esto?
237
00:29:04,005 --> 00:29:07,005
Necesitábamos un lugar seguro para nuestra operación.
238
00:29:07,005 --> 00:29:10,005
Pues esto se ve muy seguro, están listos para lo que sea.
239
00:29:11,005 --> 00:29:13,005
Aquí guardamos lo que sabemos de las marcas del dragón.
240
00:29:15,005 --> 00:29:17,005
Las descubrimos hace siete años.
241
00:29:17,005 --> 00:29:21,005
Jax y yo fuimos en una misión a Brasil para capturar a un fugitivo,
242
00:29:21,005 --> 00:29:25,005
cuando llegamos, el sujeto tenía habilidades sobrehumanas.
243
00:29:25,005 --> 00:29:28,005
Destruyó a nuestra unidad en segundos.
244
00:29:28,005 --> 00:29:31,005
Él tenía la misma marca que tú, Cole.
245
00:29:31,005 --> 00:29:33,005
Cuando Jax consiguió eliminarlo,
246
00:29:34,005 --> 00:29:37,005
la marca del dragón se transfirió directamente a su piel.
247
00:29:37,005 --> 00:29:40,005
Me tomó años averiguar su significado.
248
00:29:40,005 --> 00:29:42,005
Parece que, a lo largo de la historia,
249
00:29:42,005 --> 00:29:44,005
en diferentes culturas de todo el mundo
250
00:29:45,005 --> 00:29:46,005
se menciona un gran torneo.
251
00:29:46,005 --> 00:29:49,005
Mi investigación muestra que existen reinos
252
00:29:49,005 --> 00:29:52,005
y especies que no sabíamos que existían.
253
00:29:52,005 --> 00:29:53,005
Esa marca del dragón
254
00:29:53,005 --> 00:29:56,005
significa que fuiste elegido para pelear por la Tierra.
255
00:29:56,005 --> 00:29:58,005
Es una invitación
256
00:29:58,005 --> 00:30:02,005
para pelear en algo llamado... Mortal Kombat.
257
00:30:05,005 --> 00:30:07,005
¿Inventaste la última parte?
258
00:30:07,005 --> 00:30:09,005
Porque suena inventado, la verdad.
259
00:30:09,005 --> 00:30:10,005
Además, está escrito mal.
260
00:30:10,005 --> 00:30:11,005
No, escúchame.
261
00:30:11,005 --> 00:30:13,005
Creo que otro torneo está por empezar,
262
00:30:13,005 --> 00:30:14,005
por eso estás aquí,
263
00:30:14,005 --> 00:30:16,005
por eso Jax y yo te estuvimos rastreando.
264
00:30:16,005 --> 00:30:18,005
Porque necesitamos hasta al último campeón
265
00:30:18,005 --> 00:30:20,005
antes de que sea tarde.
266
00:30:20,005 --> 00:30:23,005
¿Y sabes algo? Están muertos casi todos.
267
00:30:25,005 --> 00:30:29,005
Debe haber otra cosa, Cole. Estoy segura.
268
00:30:29,005 --> 00:30:32,005
Y te juro que voy a llegar al fondo de todo.
269
00:30:33,005 --> 00:30:36,005
HOMBRE: Perdón que interrumpa tu discurso, bonita,
270
00:30:36,005 --> 00:30:37,005
pero tengo que mear otra vez.
271
00:30:37,005 --> 00:30:39,005
¿Y eso? ¿Tienes visitas?
272
00:30:39,005 --> 00:30:41,005
Muerde, ten cuidado.
273
00:30:42,005 --> 00:30:43,005
(QUEJIDO)
274
00:30:45,005 --> 00:30:47,005
Ah, hola, dulzura.
275
00:30:47,005 --> 00:30:48,005
¿Quién eres tú?
276
00:30:49,005 --> 00:30:50,005
Es Kano.
277
00:30:50,005 --> 00:30:52,005
¿Kano? ¿Kano qué?
278
00:30:52,005 --> 00:30:56,005
¡Kano Te Importa Un Carajo, puto!
279
00:30:56,005 --> 00:30:57,005
Ah, ¿eres ruso?
280
00:30:57,005 --> 00:31:00,005
¿Te sueno a ruso, estúpido idiota?
281
00:31:00,005 --> 00:31:02,005
Es un mercenario del clan del Dragón Negro.
282
00:31:02,005 --> 00:31:04,005
SONYA: Traficante de armas contrabandista,
283
00:31:04,005 --> 00:31:07,005
asesino a sueldo, es una basura.
284
00:31:07,005 --> 00:31:09,005
Sí, también doy buenos masajes.
285
00:31:09,005 --> 00:31:10,005
¿Tienes la marca?
286
00:31:10,005 --> 00:31:13,005
Sí, es una historia divertida, ¿tú se la cuentas?
287
00:31:13,005 --> 00:31:15,005
Buscaba a otro campeón,
288
00:31:15,005 --> 00:31:18,005
y tuve la suerte de encontrar a Kano en su lugar.
289
00:31:18,005 --> 00:31:20,005
Después de haberle cortado el cuello.
290
00:31:20,005 --> 00:31:22,005
Oye, la próxima vez, sé más puntual.
291
00:31:22,005 --> 00:31:24,005
Jamás serías elegido,
292
00:31:24,005 --> 00:31:27,005
el destino tiene estándares más altos.
293
00:31:27,005 --> 00:31:30,005
Tienes suerte de que no tenga estándares.
294
00:31:30,005 --> 00:31:32,005
Vería si eres una rubia natural. (RÍE)
295
00:31:35,005 --> 00:31:36,005
(TOSE)
296
00:31:36,005 --> 00:31:41,005
Nada mal. Esta vez casi lo sentí. (QUEJIDO)
297
00:31:41,005 --> 00:31:44,005
¿Y tú? ¿Dónde tienes la marca? Yo no tengo.
298
00:31:44,005 --> 00:31:46,005
KANO: Wa-wa.
299
00:31:50,005 --> 00:31:52,005
¡Ábrete!
300
00:31:52,005 --> 00:31:55,005
Ey, ey, tú, tú, suéltame, puedo ayudarles.
301
00:31:55,005 --> 00:31:56,005
Tú quédate sentado.
302
00:31:56,005 --> 00:31:58,005
Pensaba ir a caminar,
303
00:31:58,005 --> 00:32:00,005
pero mejor me quedo aquí sentado, hijo de...
304
00:32:09,005 --> 00:32:10,005
(GOLPETEO)
305
00:32:12,005 --> 00:32:14,005
(RUGIDO)
306
00:32:14,005 --> 00:32:16,005
¡Ah!
307
00:32:16,005 --> 00:32:18,005
¡Ah!
308
00:32:20,005 --> 00:32:22,005
(GRUÑIDO)
309
00:32:22,005 --> 00:32:25,005
(CHILLIDO) (GRITO DE DOLOR INTENSO)
310
00:32:32,005 --> 00:32:35,005
¡Qué puntería de mierda!
311
00:32:35,005 --> 00:32:37,005
KANO: ¡Y, además, con mi cuchillo!
312
00:32:37,005 --> 00:32:39,005
Poéticos mis huevos.
313
00:32:39,005 --> 00:32:40,005
¿Dónde está?
314
00:32:40,005 --> 00:32:41,005
¿Dónde?
315
00:32:42,005 --> 00:32:43,005
¡Shh!
316
00:33:01,005 --> 00:33:04,005
¿Le diste? Creo que lo lastimé.
317
00:33:05,005 --> 00:33:06,005
(GRITO, QUEJIDO)
318
00:33:12,005 --> 00:33:13,005
(TOSE)
319
00:33:17,005 --> 00:33:20,005
COLE: Sonya, ¿estás bien? Sí. Ábrete.
320
00:33:22,005 --> 00:33:24,005
¡Eso es! Yo me largo.
321
00:33:25,005 --> 00:33:26,005
¡Ah!
322
00:33:28,005 --> 00:33:30,005
COLE: ¡Kano, usa la bengala!
323
00:33:34,005 --> 00:33:36,005
(JADEO)
324
00:33:36,005 --> 00:33:37,005
(CHILLIDO)
325
00:33:38,005 --> 00:33:39,005
Ahí estás.
326
00:34:00,005 --> 00:34:01,005
(GRITO DESGARRADOR)
327
00:34:06,005 --> 00:34:07,005
(ASFIXIÁNDOSE)
328
00:34:10,005 --> 00:34:11,005
Cuchillo.
329
00:34:14,005 --> 00:34:16,005
¡Ah! (ALARIDO)
330
00:34:17,005 --> 00:34:18,005
(GRITO)
331
00:34:19,005 --> 00:34:21,005
¡Ah! (ALARIDO)
332
00:34:30,005 --> 00:34:32,005
Kano gana.
333
00:34:35,005 --> 00:34:37,005
Miren qué bonito.
334
00:34:37,005 --> 00:34:38,005
Ugh.
335
00:34:47,005 --> 00:34:51,005
SONYA: Puta madre, años de investigación destruidos.
336
00:34:51,005 --> 00:34:54,005
¿Ahora sí me crees? COLE: Sí. ¿Cuál es el plan?
337
00:34:54,005 --> 00:34:55,005
No hay ninguno.
338
00:34:59,005 --> 00:35:01,005
Claro, ponte cómodo.
339
00:35:01,005 --> 00:35:03,005
Sí, ya. Y, por cierto,
340
00:35:03,005 --> 00:35:05,005
tu cerveza es una mierda y ya se va a acabar.
341
00:35:10,005 --> 00:35:11,005
COLE: ¿Qué estás haciendo?
342
00:35:11,005 --> 00:35:14,005
Trabajo en una novela gráfica de Kano.
343
00:35:14,005 --> 00:35:16,005
Me considero un artista.
344
00:35:17,005 --> 00:35:19,005
Es un psicópata.
345
00:35:19,005 --> 00:35:21,005
Todos los buenos artistas están mal de la cabeza.
346
00:35:27,005 --> 00:35:28,005
(SUSPIRO)
347
00:35:28,005 --> 00:35:29,005
Bueno, ya me voy.
348
00:35:29,005 --> 00:35:32,005
Estás buscando el templo de Raiden, ¿no?
349
00:35:32,005 --> 00:35:34,005
Te vas a divertir.
350
00:35:34,005 --> 00:35:35,005
¿Sabes dónde está?
351
00:35:35,005 --> 00:35:37,005
¿Quién es Raiden? ¿Cuál templo?
352
00:35:37,005 --> 00:35:39,005
Traficaba armas por ahí, los lugareños hablaban de él.
353
00:35:39,005 --> 00:35:43,005
La leyenda dice que los campeones entrenaban ahí para el Mortal Kombat.
354
00:35:43,005 --> 00:35:44,005
Otra vez, carajo.
355
00:35:44,005 --> 00:35:45,005
Nadie sabe dónde está.
356
00:35:45,005 --> 00:35:47,005
Pues alguien sí. Disculpen.
357
00:35:47,005 --> 00:35:49,005
¿En dónde está? Eh...
358
00:35:49,005 --> 00:35:51,005
¿Tienes pluma para anotar esto? Come mierda.
359
00:35:51,005 --> 00:35:53,005
¿Crees que te voy a ayudar?
360
00:35:53,005 --> 00:35:54,005
Me secuestraste, me amarraste,
361
00:35:54,005 --> 00:35:57,005
me clavaste un cuchillo en la puta pierna a propósito.
362
00:35:57,005 --> 00:35:59,005
Y luego, esa lagartija me arrancó media cara,
363
00:35:59,005 --> 00:36:03,005
por suerte para mí, apenas si se nota algo.
364
00:36:03,005 --> 00:36:07,005
Entonces, por eso no te diré dónde está el templo.
365
00:36:07,005 --> 00:36:09,005
Déjame ir o te quito.
366
00:36:11,005 --> 00:36:12,005
Okay.
367
00:36:13,005 --> 00:36:14,005
Eso es.
368
00:36:18,005 --> 00:36:20,005
Todos tienen su precio, dime el tuyo.
369
00:36:20,005 --> 00:36:22,005
No te alcanza. Dos millones.
370
00:36:23,005 --> 00:36:24,005
(RÍE BURLONAMENTE)
371
00:36:24,005 --> 00:36:26,005
Qué gracioso, ¿vives en este agujero
372
00:36:26,005 --> 00:36:28,005
y tienes dos millones de dólares?
373
00:36:28,005 --> 00:36:31,005
Vete a la mierda. He vivido aquí toda mi vida, pendejo,
374
00:36:31,005 --> 00:36:33,005
cuida lo que dices.
375
00:36:33,005 --> 00:36:35,005
Dos millones de dólares.
376
00:36:37,005 --> 00:36:40,005
No, vete al carajo.
377
00:36:40,005 --> 00:36:41,005
Carajo. Tres millones.
378
00:36:42,005 --> 00:36:44,005
Última oferta.
379
00:36:44,005 --> 00:36:47,005
Y todo lo que encuentre en el templo, me lo llevo,
380
00:36:47,005 --> 00:36:48,005
no voy a dividir nada con nadie.
381
00:36:49,005 --> 00:36:52,005
Además, si me engañas, te mato.
382
00:36:52,005 --> 00:36:55,005
No me lo tomes a mal. Hecho.
383
00:36:55,005 --> 00:36:58,005
Creo que tenemos un trato.
384
00:36:58,005 --> 00:37:00,005
De todos modos iba a ir.
385
00:37:00,005 --> 00:37:02,005
¡Cabrona idiota!
386
00:37:02,005 --> 00:37:03,005
(KANO RÍE)
387
00:37:03,005 --> 00:37:05,005
¿Y cómo planeas llevarnos allá?
388
00:37:05,005 --> 00:37:07,005
Una amiga tiene un avión.
389
00:37:08,005 --> 00:37:10,005
¿Tienes amigos? No me jodas, princesa.
390
00:37:10,005 --> 00:37:12,005
Soy muy popular.
391
00:37:12,005 --> 00:37:14,005
Todos me aman.
392
00:37:15,005 --> 00:37:17,005
(ASPIRA GROTESCAMENTE)
393
00:37:23,005 --> 00:37:25,005
KANO: Malditos gnomos de jardín,
394
00:37:25,005 --> 00:37:28,005
me enchinan la piel, qué asco.
395
00:37:29,005 --> 00:37:32,005
¿Le vas a dar tres millones de dólares?
396
00:37:32,005 --> 00:37:33,005
Claro que no.
397
00:37:33,005 --> 00:37:36,005
Vivo en este agujero, ¿crees que tengo tres millones?
398
00:37:36,005 --> 00:37:39,005
(MÚSICA EMOCIONANTE)
399
00:37:57,005 --> 00:37:59,005
VOZ ESPECTRAL: ¡Libérame!
400
00:38:01,005 --> 00:38:03,005
(RESPIRACIÓN AGITADA)
401
00:38:03,005 --> 00:38:06,005
KANO: Estaba haciendo que se tragara sus propios testículos,
402
00:38:06,005 --> 00:38:08,005
y solo podía pensar
403
00:38:08,005 --> 00:38:10,005
en qué comprarle a mi mamá para Navidad.
404
00:38:10,005 --> 00:38:13,005
Tu mamá lleva 30 años de muerta, cabrón.
405
00:38:13,005 --> 00:38:14,005
Se vale soñar, ¿no?
406
00:38:14,005 --> 00:38:18,005
Oye, te dormiste, ¿estás bien?
407
00:38:18,005 --> 00:38:19,005
Sí.
408
00:38:19,005 --> 00:38:20,005
Okay.
409
00:38:21,005 --> 00:38:22,005
Gracias por volar con Air Kano,
410
00:38:22,005 --> 00:38:24,005
sé que tenían opciones a lo estúpido.
411
00:38:24,005 --> 00:38:26,005
Suban sus bandejas,
412
00:38:26,005 --> 00:38:28,005
es hora de saltar de esta chatarra de mierda.
413
00:38:28,005 --> 00:38:29,005
Levántate, vámonos.
414
00:38:35,005 --> 00:38:36,005
¿Es tu primera vez?
415
00:38:36,005 --> 00:38:39,005
Sí, ¿qué me delató? Solo salta,
416
00:38:39,005 --> 00:38:41,005
vas a estar bien, cuenta hasta tres
417
00:38:42,005 --> 00:38:44,005
y jalas este cordel. Ah, sí, qué simple.
418
00:38:44,005 --> 00:38:47,005
¿Pero cómo sé...? ¡Ah! No hay tiempo, princesa.
419
00:38:47,005 --> 00:38:50,005
¿Qué? ¿Es una puta broma?
420
00:38:51,005 --> 00:38:54,005
(MÚSICA EMOCIONANTE)
421
00:38:59,005 --> 00:39:00,005
SONYA: ¿Qué tan cerca estamos?
422
00:39:00,005 --> 00:39:03,005
KANO: A 27-28 kilómetros. SONYA: ¿Qué?
423
00:39:03,005 --> 00:39:06,005
Digamos 30, para no errar. O bueno, 32.
424
00:39:06,005 --> 00:39:10,005
Digamos 35, y no habrá sorpresas.
425
00:39:11,005 --> 00:39:12,005
Puta, carajo.
426
00:39:14,005 --> 00:39:17,005
KANO: A la mierda, tengo que descansar.
427
00:39:17,005 --> 00:39:19,005
(PUJIDO) Acabamos de descansar.
428
00:39:21,005 --> 00:39:22,005
¿Bebiste mucho, eh?
429
00:39:22,005 --> 00:39:23,005
Dame ese GPS, yo los llevo.
430
00:39:24,005 --> 00:39:25,005
Ah. Veamos cómo va el marcador, ¿sí?
431
00:39:25,005 --> 00:39:28,005
Yo conseguí el avión, yo sé el camino
432
00:39:28,005 --> 00:39:30,005
a su preciado retiro en la montaña o como se llame,
433
00:39:30,005 --> 00:39:32,005
yo maté al hombre lagartija, ¿eh?
434
00:39:32,005 --> 00:39:34,005
¿Le han sacado el corazón a alguien?
435
00:39:34,005 --> 00:39:35,005
¡Oye!
436
00:39:36,005 --> 00:39:38,005
(RIENDO) Ya sé lo que está pasando.
437
00:39:38,005 --> 00:39:41,005
Estás celosa, ¿no? De mi marca.
438
00:39:41,005 --> 00:39:44,005
¡Oye! Te estoy hablando.
439
00:39:44,005 --> 00:39:47,005
Si tanto la quieres, solo tienes que matarme.
440
00:39:47,005 --> 00:39:49,005
Y es tuya.
441
00:39:49,005 --> 00:39:53,005
Ay, a ver, ya, ¿bailamos?
442
00:39:58,005 --> 00:39:59,005
Vas a llorar.
443
00:39:59,005 --> 00:40:00,005
Eso es todo.
444
00:40:00,005 --> 00:40:01,005
(RISITA BURLONA)
445
00:40:01,005 --> 00:40:04,005
(RESUELLOS)
446
00:40:05,005 --> 00:40:08,005
(GRUÑIDOS, JADEOS)
447
00:40:12,005 --> 00:40:13,005
(EXHALA)
448
00:40:15,005 --> 00:40:17,005
Quítamela, ganaste.
449
00:40:19,005 --> 00:40:21,005
Ya casi es tuya,
450
00:40:21,005 --> 00:40:23,005
hazlo, ¡hazlo!
451
00:40:27,005 --> 00:40:29,005
No.
452
00:40:29,005 --> 00:40:31,005
Sí, por eso no tienes tu marca,
453
00:40:31,005 --> 00:40:36,005
¡porque no tienes las agallas! (RÍE)
454
00:40:36,005 --> 00:40:37,005
¿Estás bien?
455
00:40:47,005 --> 00:40:50,005
(MÚSICA HEROICA)
456
00:41:07,005 --> 00:41:09,005
Por fin.
457
00:41:16,005 --> 00:41:19,005
Okay, mejor ya no te acerques, MC Hammer.
458
00:41:19,005 --> 00:41:20,005
¡Ah!
459
00:41:23,005 --> 00:41:24,005
No soy su enemigo.
460
00:41:25,005 --> 00:41:30,005
Soy Liu Kang, de la orden shaolin de la luz.
461
00:41:30,005 --> 00:41:31,005
¿Eres uno de los campeones?
462
00:41:31,005 --> 00:41:33,005
Sí, campeón de la Tierra.
463
00:41:33,005 --> 00:41:36,005
Vinieron a buscar el templo de Raiden...
464
00:41:36,005 --> 00:41:38,005
A la mierda el templo.
465
00:41:38,005 --> 00:41:41,005
Oye, me disparaste una bola de fuego de la mano,
466
00:41:41,005 --> 00:41:43,005
¿cómo lo hiciste?
467
00:41:44,005 --> 00:41:47,005
Oye, oye, a ver, cabrón.
468
00:41:47,005 --> 00:41:50,005
¿Significa que voy a tener superpoderes en algún momento?
469
00:41:50,005 --> 00:41:51,005
Sí, ¿verdad?
470
00:41:52,005 --> 00:41:54,005
Tienes mucho que aprender. ¿Y este qué?
471
00:41:55,005 --> 00:41:56,005
Pero no aquí.
472
00:41:56,005 --> 00:41:58,005
Síganme.
473
00:42:01,005 --> 00:42:02,005
¡Ugh!
474
00:42:08,005 --> 00:42:11,005
¡Oye, David Copperfield, en serio,
475
00:42:11,005 --> 00:42:13,005
enséñame a hacerlo!
476
00:42:15,005 --> 00:42:18,005
(MÚSICA HEROICA IN CRESCENDO)
477
00:42:28,005 --> 00:42:29,005
Ahí es,
478
00:42:29,005 --> 00:42:32,005
lo que han estado buscando.
479
00:42:35,005 --> 00:42:37,005
LIU KANG: No siempre estuvo así.
480
00:42:37,005 --> 00:42:40,005
Por miles de años, este templo
481
00:42:41,005 --> 00:42:42,005
fue un lugar sagrado.
482
00:42:43,005 --> 00:42:45,005
Es esencial que empiecen su entrenamiento
483
00:42:45,005 --> 00:42:47,005
para el próximo torneo.
484
00:42:47,005 --> 00:42:49,005
COLE: No se siente como un torneo.
485
00:42:49,005 --> 00:42:51,005
Hasta ahora parece una emboscada.
486
00:42:51,005 --> 00:42:53,005
LIU KANG: No tenemos mucho tiempo.
487
00:42:53,005 --> 00:42:57,005
El torneo empezará antes de que veamos otra luna llena.
488
00:43:04,005 --> 00:43:06,005
Por favor, por aquí.
489
00:43:14,005 --> 00:43:15,005
KANO: ¿Ahora qué?
490
00:43:15,005 --> 00:43:17,005
¿Vas a aparecer una puerta de la nada?
491
00:43:17,005 --> 00:43:18,005
(KANO RÍE)
492
00:43:24,005 --> 00:43:26,005
KANO: Ah.
493
00:43:26,005 --> 00:43:28,005
(RÍE ASOMBRADA) La verdad, estuvo bueno.
494
00:43:32,005 --> 00:43:33,005
SONYA: Guau.
495
00:43:37,005 --> 00:43:40,005
VOZ DEMONIACA: ¿Quién sigue?
496
00:43:40,005 --> 00:43:44,005
Lo sabía. Todo es real.
497
00:43:44,005 --> 00:43:47,005
SONYA: Estos murales son sin duda la historia viva del Mortal Kombat.
498
00:43:47,005 --> 00:43:49,005
(RÍE)
499
00:43:49,005 --> 00:43:51,005
KANO: Ah, este sí me conmueve.
500
00:43:55,005 --> 00:43:57,005
SONYA: ¿Es el mundo exterior? LIU KANG: Sí.
501
00:43:57,005 --> 00:44:02,005
De todos los reinos, es el más brutal y también mortífero.
502
00:44:02,005 --> 00:44:05,005
Nuestro más grande enemigo.
503
00:44:08,005 --> 00:44:09,005
VOZ MASCULINA: ¡Bi-Han!
504
00:44:09,005 --> 00:44:13,005
(VOZ MASCULINA 2 HABLA EN MANDARÍN)
505
00:44:15,005 --> 00:44:17,005
VOZ ESPECTRAL: Libérame.
506
00:44:20,005 --> 00:44:22,005
Hay que empezar a entrenar desde ahora.
507
00:44:22,005 --> 00:44:25,005
Porque nuestros enemigos mortales
508
00:44:25,005 --> 00:44:27,005
del mundo exterior vendrán a atacar.
509
00:44:27,005 --> 00:44:30,005
El destino de la Tierra... está en nuestras manos.
510
00:44:30,005 --> 00:44:32,005
Y no quedamos muchos con la marca.
511
00:44:32,005 --> 00:44:35,005
Por eso tienen que entrenar más duro,
512
00:44:35,005 --> 00:44:38,005
y más rápido.
513
00:44:38,005 --> 00:44:41,005
Porque si fallan y no descubren su poder interior,
514
00:44:41,005 --> 00:44:43,005
nunca vencerán a su oponente.
515
00:44:44,005 --> 00:44:47,005
Y van a ultrajar lo que más quieren...
516
00:44:47,005 --> 00:44:48,005
Ultrajarán todo.
517
00:44:48,005 --> 00:44:51,005
No mostrarán ninguna...
518
00:44:51,005 --> 00:44:53,005
Piedad.
519
00:44:53,005 --> 00:44:56,005
Deben pelear sin preguntas.
520
00:44:56,005 --> 00:45:00,005
El dragón se ha tragado a muchos antes de nosotros.
521
00:45:01,005 --> 00:45:03,005
Y devuelve eso.
522
00:45:04,005 --> 00:45:06,005
¿Que devuelva qué?
523
00:45:06,005 --> 00:45:07,005
(SONIDO METÁLICO)
524
00:45:18,005 --> 00:45:19,005
¡Jax!
525
00:45:19,005 --> 00:45:22,005
¡Oye, Jax! No.
526
00:45:25,005 --> 00:45:26,005
Ay, no.
527
00:45:27,005 --> 00:45:30,005
LIU KANG: Era mi tarea encontrar
528
00:45:30,005 --> 00:45:31,005
a todos los campeones de la Tierra.
529
00:45:31,005 --> 00:45:33,005
Para cuando encontré a Jax,
530
00:45:33,005 --> 00:45:35,005
ya era tarde.
531
00:45:36,005 --> 00:45:38,005
¿Pero va a vivir?
532
00:45:38,005 --> 00:45:42,005
El hielo le cauterizó las heridas.
533
00:45:42,005 --> 00:45:44,005
Buscamos la manera de curarlo
534
00:45:44,005 --> 00:45:46,005
en todos los reinos.
535
00:45:46,005 --> 00:45:48,005
¿Qué puedo hacer?
536
00:45:48,005 --> 00:45:49,005
Ser paciente.
537
00:45:51,005 --> 00:45:52,005
"Lai Ba".
538
00:45:54,005 --> 00:45:56,005
Eh... Dales tiempo...
539
00:45:56,005 --> 00:45:58,005
Para trabajar.
540
00:46:03,005 --> 00:46:04,005
Tenemos que irnos.
541
00:46:04,005 --> 00:46:06,005
Él nos espera.
542
00:46:15,005 --> 00:46:17,005
El gran protector.
543
00:46:17,005 --> 00:46:19,005
Lord Raiden.
544
00:46:22,005 --> 00:46:24,005
Mi señor.
545
00:46:24,005 --> 00:46:25,005
He reunido
546
00:46:25,005 --> 00:46:29,005
a los campeones restantes de la Tierra.
547
00:46:30,005 --> 00:46:33,005
(MÚSICA ÉPICA)
548
00:46:35,005 --> 00:46:38,005
RAIDEN: ¿Esto es con lo que tengo que trabajar?
549
00:46:41,005 --> 00:46:43,005
Tú no estás en condiciones físicas o mentales para pelear.
550
00:46:45,005 --> 00:46:47,005
Tú ni siquiera tienes marca.
551
00:46:50,005 --> 00:46:52,005
Oye, espera.
552
00:46:52,005 --> 00:46:54,005
A ver, Gandalf, ¿qué dice mi galleta de la fortuna?
553
00:46:54,005 --> 00:46:56,005
¡Ah! (QUEJIDOS)
554
00:46:57,005 --> 00:46:59,005
Indefenso, arrogante.
555
00:47:01,005 --> 00:47:02,005
Perdimos la oportunidad,
556
00:47:02,005 --> 00:47:05,005
nuestros enemigos se adjudicaron nueve victorias seguidas,
557
00:47:05,005 --> 00:47:07,005
una victoria más, y el mundo exterior
558
00:47:07,005 --> 00:47:10,005
tomará el control de la Tierra, ¡para siempre!
559
00:47:10,005 --> 00:47:14,005
Y Shang Tsung esclavizará a toda la humanidad.
560
00:47:14,005 --> 00:47:17,005
(TOSE) Perdón, ¿de qué me perdí?
561
00:47:21,005 --> 00:47:23,005
Trataron de matar a mi familia.
562
00:47:23,005 --> 00:47:25,005
Por favor.
563
00:47:26,005 --> 00:47:30,005
Aquí no hay nada para ti, solo muerte.
564
00:47:30,005 --> 00:47:32,005
Estoy dispuesto a morir por mi familia.
565
00:47:34,005 --> 00:47:38,005
Veamos si tienes lo necesario.
566
00:47:46,005 --> 00:47:48,005
(SONIDO VAGO)
567
00:47:57,005 --> 00:47:59,005
(RUGIDO)
568
00:48:10,005 --> 00:48:12,005
(RESPIRACIÓN AGITADA)
569
00:48:15,005 --> 00:48:16,005
(GRUÑIDO)
570
00:48:17,005 --> 00:48:18,005
(GRUÑIDO)
571
00:48:19,005 --> 00:48:20,005
(QUEJIDOS)
572
00:48:23,005 --> 00:48:25,005
(GRITO DE DOLOR)
573
00:48:27,005 --> 00:48:30,005
(QUEJIDOS)
574
00:48:34,005 --> 00:48:36,005
(RESPIRACIÓN AGITADA)
575
00:48:56,005 --> 00:49:00,005
Llegó el momento, ya es el final.
576
00:49:02,005 --> 00:49:05,005
Llévense todos los trofeos que deseen.
577
00:49:07,005 --> 00:49:09,005
Pero yo quiero sus almas.
578
00:49:09,005 --> 00:49:10,005
RAIDEN: ¡Silencio!
579
00:49:14,005 --> 00:49:17,005
He venido a reclamar tu mundo.
580
00:49:17,005 --> 00:49:19,005
Llegas tarde, Raiden.
581
00:49:19,005 --> 00:49:21,005
Está prohibido declarar la victoria
582
00:49:21,005 --> 00:49:22,005
antes de que empiece el torneo.
583
00:49:22,005 --> 00:49:25,005
Eso es correcto, dios del trueno.
584
00:49:25,005 --> 00:49:28,005
Pero los conflictos fuera del Mortal Kombat no están prohibidos.
585
00:49:28,005 --> 00:49:31,005
Además, los otros dioses son demasiado flojos para detenerme.
586
00:49:31,005 --> 00:49:34,005
Sus almas son lo que quiero.
587
00:49:34,005 --> 00:49:38,005
Lárgate de este templo ahora mismo, hechicero.
588
00:49:41,005 --> 00:49:43,005
¿Estos son tus campeones?
589
00:49:47,005 --> 00:49:49,005
Mátenlos.
590
00:49:50,005 --> 00:49:51,005
(RUGIDO)
591
00:50:01,005 --> 00:50:05,005
¿Crees que estos trucos te protegerán para siempre?
592
00:50:05,005 --> 00:50:08,005
Solo es cuestión de tiempo.
593
00:50:39,005 --> 00:50:41,005
Oye, retomando lo de los superpoderes,
594
00:50:41,005 --> 00:50:44,005
creo que ya entendí, es como una caja de chocolates,
595
00:50:44,005 --> 00:50:47,005
no sabes qué te va a tocar. ¿Bolas de fuego? ¿Rayos?
596
00:50:47,005 --> 00:50:49,005
¿Eh?
597
00:50:49,005 --> 00:50:52,005
Podría ser una mierda como el sombrero volador, ¿no?
598
00:50:52,005 --> 00:50:53,005
No te ofendas, quien seas.
599
00:50:53,005 --> 00:50:58,005
Mi nombre es Kung Lao.
600
00:50:58,005 --> 00:51:00,005
Descendiente del gran Kung Lao,
601
00:51:00,005 --> 00:51:03,005
el gran campeón de la orden de la luz.
602
00:51:04,005 --> 00:51:05,005
No me suena.
603
00:51:05,005 --> 00:51:07,005
LIU KANG: Pongan atención,
604
00:51:07,005 --> 00:51:09,005
su entrenamiento empezó. Vengan.
605
00:51:09,005 --> 00:51:13,005
LIU KANG: Su poder interior proviene de su arcana,
606
00:51:13,005 --> 00:51:16,005
un obsequio de su marca del dragón.
607
00:51:16,005 --> 00:51:19,005
El objetivo de su entrenamiento es que liberen ese poder.
608
00:51:19,005 --> 00:51:23,005
Sin él, derrotar al mundo exterior será imposible.
609
00:51:23,005 --> 00:51:27,005
Kung Lao y yo ya descubrimos nuestra arcana.
610
00:51:27,005 --> 00:51:31,005
En la fosa de peleas descubrirán la suya.
611
00:51:31,005 --> 00:51:34,005
(MÚSICA ÉPICA)
612
00:51:35,005 --> 00:51:37,005
LIU KANG: Pueden entrar.
613
00:51:37,005 --> 00:51:39,005
KANO: A mal paso, darle prisa.
614
00:51:39,005 --> 00:51:40,005
Quiero bolas de fuego.
615
00:51:40,005 --> 00:51:43,005
No hay garantías de... Bueno, en lugar de fuego,
616
00:51:43,005 --> 00:51:45,005
¿qué más puedo disparar de las manos?
617
00:51:45,005 --> 00:51:46,005
¿Balas, cuchillos...?
618
00:51:46,005 --> 00:51:47,005
¿Que no cierras la boca?
619
00:51:47,005 --> 00:51:49,005
Puede observar si quiere, Srta. Blade,
620
00:51:49,005 --> 00:51:52,005
pero el área de entrenamiento es solo para los elegidos.
621
00:51:52,005 --> 00:51:54,005
Ay, qué pena, ups.
622
00:51:54,005 --> 00:51:56,005
Oye, un segundo, no estaríamos aquí sin ella,
623
00:51:56,005 --> 00:51:57,005
es una de nosotros.
624
00:51:58,005 --> 00:52:00,005
Un combatiente sin marca no puede alcanzar su arcana,
625
00:52:00,005 --> 00:52:02,005
y un combatiente sin arcana,
626
00:52:02,005 --> 00:52:04,005
es una desventaja para los demás.
627
00:52:04,005 --> 00:52:07,005
Sí, una desventaja.
628
00:52:09,005 --> 00:52:11,005
KANO: Uy, adiós, bonita.
629
00:52:11,005 --> 00:52:15,005
Bueno, menos de esto y más de esto. Vengan.
630
00:52:15,005 --> 00:52:16,005
Cállense y escuchen.
631
00:52:16,005 --> 00:52:18,005
Puta madre.
632
00:52:32,005 --> 00:52:35,005
(SOBRESALTO, RESPIRACIÓN AGITADA)
633
00:52:35,005 --> 00:52:38,005
¡Jax! Ya, ya, ya, aquí estoy.
634
00:52:39,005 --> 00:52:40,005
Hola, amigo.
635
00:52:44,005 --> 00:52:45,005
JAX: ¿Pero qué...?
636
00:52:46,005 --> 00:52:47,005
Tranquilo, tranquilo.
637
00:52:47,005 --> 00:52:50,005
Tranquilo. No te muevas.
638
00:52:54,005 --> 00:52:56,005
¿Qué pasó?
639
00:53:00,005 --> 00:53:02,005
(MÚSICA DE ACCIÓN)
640
00:53:02,005 --> 00:53:04,005
LIU KANG: Por ahora, solo pueden probar su fuerza,
641
00:53:05,005 --> 00:53:06,005
no hay tiempo que perder.
642
00:53:06,005 --> 00:53:08,005
Deben liberar su arcana.
643
00:53:09,005 --> 00:53:13,005
(PUJIDOS, GRUÑIDOS)
644
00:53:57,005 --> 00:54:01,005
En el Mortal Kombat el talento sirve hasta cierto punto.
645
00:54:01,005 --> 00:54:03,005
(KANO APLAUDE LENTAMENTE)
646
00:54:04,005 --> 00:54:06,005
Estuviste muy bien. En serio. Buen trabajo.
647
00:54:06,005 --> 00:54:11,005
Oye, pero a tu arcana le están partiendo la cara con un sombrero.
648
00:54:11,005 --> 00:54:12,005
Ah. (RÍE)
649
00:54:14,005 --> 00:54:16,005
(INHALA PROFUNDAMENTE)
650
00:54:25,005 --> 00:54:26,005
¡Peleen!
651
00:54:27,005 --> 00:54:29,005
Sin idioteces de Harry Potter.
652
00:54:35,005 --> 00:54:37,005
Lindo. Muy lindo.
653
00:54:37,005 --> 00:54:39,005
(RÍE) A ver si puedes otra vez.
654
00:54:42,005 --> 00:54:45,005
¿Es el único golpe que te sabes? ¡Ah! Mierda.
655
00:54:50,005 --> 00:54:53,005
Sí, sí, ya ponte una camisa, Magic Mike.
656
00:54:53,005 --> 00:54:56,005
Creo que tenemos mucho trabajo por delante.
657
00:54:56,005 --> 00:54:57,005
KANO: Estaba calentando.
658
00:54:58,005 --> 00:55:00,005
LIU KANG: Déjame ver tu herida.
659
00:55:02,005 --> 00:55:04,005
(COLE SE QUEJA)
660
00:55:04,005 --> 00:55:09,005
Liu. ¿Cómo voy a encontrar mi arcana?
661
00:55:10,005 --> 00:55:13,005
Tiene que venir de tu alma. De lo que sea
662
00:55:13,005 --> 00:55:16,005
que te motive.
663
00:55:16,005 --> 00:55:18,005
¿Y tú cómo encontraste tu arcana?
664
00:55:19,005 --> 00:55:24,005
A diferencia de Kung Lao, yo era un niño de la calle.
665
00:55:24,005 --> 00:55:27,005
Por razones que no comprendo,
666
00:55:27,005 --> 00:55:29,005
el maestro Bo Rai Cho me encontró
667
00:55:29,005 --> 00:55:31,005
medio muerto en la calle,
668
00:55:31,005 --> 00:55:36,005
y me llevó a la academia Wu Shi.
669
00:55:37,005 --> 00:55:40,005
Ahí descubrí cuál era mi propósito,
670
00:55:40,005 --> 00:55:43,005
a un hermano: Kung Lao.
671
00:55:43,005 --> 00:55:45,005
Y también a lord Raiden.
672
00:55:45,005 --> 00:55:49,005
Kung Lao y yo le hemos servido juntos.
673
00:55:49,005 --> 00:55:53,005
Cuando me gradué, me dieron el nombre de un hombre
674
00:55:54,005 --> 00:55:57,005
que era un proveedor de cosas raras.
675
00:55:59,005 --> 00:56:01,005
De niños.
676
00:56:03,005 --> 00:56:06,005
Huérfanos, como yo.
677
00:56:06,005 --> 00:56:09,005
Tenía una marca,
678
00:56:09,005 --> 00:56:11,005
y decidí que se la iba a quitar.
679
00:56:12,005 --> 00:56:16,005
Y en ese momento, mi arcana se despertó.
680
00:56:16,005 --> 00:56:17,005
(QUEJIDO)
681
00:56:20,005 --> 00:56:23,005
(JADEOS, GRUÑIDOS)
682
00:56:31,005 --> 00:56:32,005
(TOSE) Mierda...
683
00:56:39,005 --> 00:56:42,005
SONYA: Por favor, te he visto hacerlo mejor.
684
00:56:42,005 --> 00:56:45,005
Otra vez, ¡otro, otro!
685
00:56:45,005 --> 00:56:47,005
Golpea, tú puedes.
686
00:56:47,005 --> 00:56:49,005
¡Ah, carajo!
687
00:56:49,005 --> 00:56:51,005
JAX: No funcionan.
688
00:56:53,005 --> 00:56:55,005
No son los míos.
689
00:57:03,005 --> 00:57:06,005
Soy un inútil.
690
00:57:06,005 --> 00:57:07,005
¿Para qué me trajeron?
691
00:57:09,005 --> 00:57:11,005
No les sirvo.
692
00:57:15,005 --> 00:57:17,005
En mi primer día de entrenamiento,
693
00:57:17,005 --> 00:57:20,005
corrimos, ¿qué? 30 kilómetros.
694
00:57:20,005 --> 00:57:21,005
(RÍE)
695
00:57:21,005 --> 00:57:23,005
Sentí que me moría.
696
00:57:24,005 --> 00:57:25,005
Quise renunciar,
697
00:57:25,005 --> 00:57:28,005
pero lo único que quería era que tú me aceptaras,
698
00:57:28,005 --> 00:57:30,005
como combatiente de élite.
699
00:57:30,005 --> 00:57:32,005
¿Recuerdas qué me dijiste?
700
00:57:32,005 --> 00:57:33,005
"O sigues caminando
701
00:57:33,005 --> 00:57:36,005
y te demuestras a ti misma que puedes,
702
00:57:36,005 --> 00:57:39,005
o lo lamentarás toda tu vida".
703
00:57:41,005 --> 00:57:43,005
¿Tratas de decirme algo, soldado?
704
00:57:43,005 --> 00:57:47,005
Levántese y deje de llorar, comandante.
705
00:57:47,005 --> 00:57:49,005
¡Ja!
706
00:57:53,005 --> 00:57:55,005
Oye, Sonya. Siéntate, por favor.
707
00:57:57,005 --> 00:58:00,005
Gracias. Toma. Come.
708
00:58:00,005 --> 00:58:03,005
Cole. ¿Y tu brazo?
709
00:58:03,005 --> 00:58:04,005
Ya va mejor.
710
00:58:04,005 --> 00:58:05,005
Come más, sana rápido.
711
00:58:06,005 --> 00:58:07,005
LIU KANG: Mañana entrenamos más.
712
00:58:07,005 --> 00:58:08,005
Esperen, es broma, ¿o no?
713
00:58:09,005 --> 00:58:10,005
(KANO SUELTA UNA CARCAJADA)
714
00:58:10,005 --> 00:58:12,005
¡Puta madre! ¿Está de nuestro lado?
715
00:58:12,005 --> 00:58:14,005
KANO: No es cierto, están increíbles.
716
00:58:14,005 --> 00:58:17,005
¿Qué no había una talla para hombre?
717
00:58:17,005 --> 00:58:19,005
(KANO RÍE)
718
00:58:19,005 --> 00:58:21,005
(CHASQUEA LOS DEDOS) Trompo, el de allá,
719
00:58:21,005 --> 00:58:22,005
¿cómo te llamas? ¿Kang Pao?
720
00:58:22,005 --> 00:58:24,005
Pásame un rollo primavera, ¿no?
721
00:58:26,005 --> 00:58:28,005
¿Tienes las orejas pintadas? Un rollo.
722
00:58:28,005 --> 00:58:30,005
KANO: Eso, dámelo.
723
00:58:33,005 --> 00:58:35,005
(JAX Y SONYA RÍEN)
724
00:58:35,005 --> 00:58:37,005
Mejor ya no comas rollos.
725
00:58:37,005 --> 00:58:40,005
No vas a estar listo para pelear, ni aunque hubiera cien días para entrenar.
726
00:58:41,005 --> 00:58:44,005
(RISAS) KUNG LAO: Te explico para que entiendas.
727
00:58:44,005 --> 00:58:45,005
Puerco holgazán.
728
00:58:46,005 --> 00:58:47,005
¿Qué dijiste?
729
00:58:47,005 --> 00:58:49,005
Pésimo peleador.
730
00:58:51,005 --> 00:58:52,005
Cero técnica.
731
00:58:53,005 --> 00:58:54,005
¿Quieres acabar muerto?
732
00:58:54,005 --> 00:58:58,005
El combate requiere inteligencia.
733
00:58:58,005 --> 00:59:02,005
Pero tú no la tienes,
734
00:59:02,005 --> 00:59:05,005
eres un perro que no pasó su entrenamiento.
735
00:59:05,005 --> 00:59:07,005
¿Qué te parece si agarro tu maldito sombrero ridículo
736
00:59:08,005 --> 00:59:12,005
y te lo meto por el culo tan adentro que vas a escupir sombreritos? ¿Qué tal eso?
737
00:59:13,005 --> 00:59:14,005
Inténtalo.
738
00:59:14,005 --> 00:59:16,005
¿Qué, crees que no me atrevo?
739
00:59:16,005 --> 00:59:17,005
Primero dime esto,
740
00:59:17,005 --> 00:59:19,005
¿por qué pones en riesgo la buena fe
741
00:59:19,005 --> 00:59:22,005
de tu única oportunidad de sobrevivir?
742
00:59:22,005 --> 00:59:25,005
Princesa, deberías ser uno de esos monjes que no hablan.
743
00:59:25,005 --> 00:59:27,005
No, no. No has entendido.
744
00:59:27,005 --> 00:59:30,005
Él está aquí para salvarte, porque no puedes salvarte tú mismo.
745
00:59:30,005 --> 00:59:31,005
Ahora este idiota.
746
00:59:32,005 --> 00:59:34,005
Eres como una liebrecilla agresiva.
747
00:59:35,005 --> 00:59:37,005
Suave e inútil.
748
00:59:37,005 --> 00:59:39,005
(RISAS) Enojado física y mentalmente.
749
00:59:39,005 --> 00:59:42,005
Deberías arrodillarte ante él.
750
00:59:44,005 --> 00:59:45,005
Tengo una mejor idea.
751
00:59:45,005 --> 00:59:47,005
¿Qué tal si ustedes se arrodillan
752
00:59:47,005 --> 00:59:51,005
y se turnan para chuparme las bolas?
753
00:59:51,005 --> 00:59:54,005
¿Tienen la más mínima idea de con quién están hablando?
754
00:59:54,005 --> 00:59:56,005
KANO: Me buscan en 35 países
755
00:59:56,005 --> 00:59:58,005
por cosas que ustedes, princesas, no se imaginan.
756
00:59:58,005 --> 01:00:00,005
¿Estás enojado?
757
01:00:00,005 --> 01:00:03,005
Ah, a ti no se te va nada, ¿eh, idiota?
758
01:00:04,005 --> 01:00:05,005
Excelente.
759
01:00:07,005 --> 01:00:08,005
Haces bien.
760
01:00:08,005 --> 01:00:09,005
Fracasado.
761
01:00:11,005 --> 01:00:15,005
¿Fracasado? ¿Dijiste "fracasado"?
762
01:00:15,005 --> 01:00:18,005
¡Déjame educarte, puto! ¡Soy Kano!
763
01:00:18,005 --> 01:00:21,005
¡Soy el cabrón Dragón Negro!
764
01:00:21,005 --> 01:00:22,005
¿Y ustedes quiénes son, eh?
765
01:00:22,005 --> 01:00:24,005
¡Un hippie maricón que vive en una cueva
766
01:00:24,005 --> 01:00:26,005
y juega con sus bolas anales
767
01:00:26,005 --> 01:00:28,005
mientras sigue órdenes de su novio ninja
768
01:00:28,005 --> 01:00:31,005
que usa un tapón de auto como sombrero!
769
01:00:31,005 --> 01:00:36,005
¡Ya siéntate, cierra la boca y pásame un puto rollito!
770
01:00:36,005 --> 01:00:37,005
(GRUÑIDO FURIOSO)
771
01:00:41,005 --> 01:00:43,005
Oh...
772
01:00:50,005 --> 01:00:53,005
Ya la encontré, ¿o no? ¿Vieron todos?
773
01:00:53,005 --> 01:00:55,005
(KANO RÍE)
774
01:00:55,005 --> 01:00:58,005
¡Un láser de mierda!
775
01:00:58,005 --> 01:01:02,005
¡Mejor que tus bolas de fuego, princesa! (RÍE)
776
01:01:03,005 --> 01:01:04,005
¡Te amo, Kano!
777
01:01:04,005 --> 01:01:06,005
Sabía que iba a ser el primero.
778
01:01:06,005 --> 01:01:07,005
(RÍE)
779
01:01:08,005 --> 01:01:09,005
(SUSPIRO)
780
01:01:10,005 --> 01:01:13,005
(MÚSICA ÉPICA)
781
01:01:14,005 --> 01:01:17,005
LIU KANG: Se nos está acabando el tiempo, Cole.
782
01:01:17,005 --> 01:01:20,005
Concéntrate en lo que no puedes negar,
783
01:01:20,005 --> 01:01:23,005
la verdad en tu interior.
784
01:01:23,005 --> 01:01:27,005
El dolor es el máximo catalizador.
785
01:01:28,005 --> 01:01:31,005
(GRUÑIDO) (QUEJIDOS, TOSE)
786
01:01:31,005 --> 01:01:33,005
Otro. ¿De verdad tiene que ser él?
787
01:01:33,005 --> 01:01:34,005
Apenas lo cono... (GRUÑIDO)
788
01:01:41,005 --> 01:01:44,005
Oye, creo que ya se le ve la arcana, déjame darle otro.
789
01:01:44,005 --> 01:01:45,005
Concéntrate en el dolor, Cole.
790
01:01:45,005 --> 01:01:47,005
Estoy concentrado, y no pasa nada,
791
01:01:47,005 --> 01:01:49,005
¡y duele! Sí, no dejes de sentirlo.
792
01:01:49,005 --> 01:01:50,005
Otro.
793
01:01:53,005 --> 01:01:57,005
Sí, no, no pasa nada. Si quieres, uso el láser.
794
01:01:57,005 --> 01:01:59,005
(RESPIRACIÓN AGITADA)
795
01:02:04,005 --> 01:02:05,005
(SUSPIRO)
796
01:02:12,005 --> 01:02:13,005
¿Qué estás viendo?
797
01:02:16,005 --> 01:02:21,005
Mmm. Son hermosas, qué afortunado.
798
01:02:21,005 --> 01:02:22,005
Gracias.
799
01:02:25,005 --> 01:02:26,005
No has logrado hallar tu arcana.
800
01:02:26,005 --> 01:02:30,005
Y sin ella, eres una desventaja para todos.
801
01:02:30,005 --> 01:02:32,005
¿Y de dónde salió esta marca?
802
01:02:32,005 --> 01:02:36,005
¿Y por qué soy el único campeón que la tiene de nacimiento?
803
01:02:36,005 --> 01:02:39,005
Tu marca viene de tu linaje, Cole.
804
01:02:39,005 --> 01:02:43,005
¿Linaje? Solamente soy un huérfano del sur de Chicago.
805
01:02:43,005 --> 01:02:46,005
Eres descendiente de uno de los ninjas más grandes
806
01:02:46,005 --> 01:02:48,005
que haya vivido en la Tierra.
807
01:02:49,005 --> 01:02:51,005
Hanzo Hasashi.
808
01:02:51,005 --> 01:02:53,005
(GRUÑIDOS, RESUELLOS)
809
01:02:53,005 --> 01:02:56,005
Fue asesinado junto a su esposa y a su hijo mayor,
810
01:02:56,005 --> 01:02:59,005
por el mismo asesino que ahora te busca a ti:
811
01:02:59,005 --> 01:03:01,005
Sub-Zero.
812
01:03:03,005 --> 01:03:04,005
RAIDEN: En el momento de su muerte,
813
01:03:04,005 --> 01:03:07,005
Hanzo descendió al inframundo,
814
01:03:07,005 --> 01:03:11,005
a lo más profundo del infierno, buscando sin parar la venganza.
815
01:03:11,005 --> 01:03:14,005
Pero su descendencia sobrevivió.
816
01:03:14,005 --> 01:03:17,005
Yo rescaté a la única hija sobreviviente de Hanzo,
817
01:03:17,005 --> 01:03:19,005
y la escondí donde a Sub-Zero
818
01:03:19,005 --> 01:03:21,005
nunca se les ocurriría buscarla.
819
01:03:24,005 --> 01:03:25,005
Por siglos,
820
01:03:25,005 --> 01:03:26,005
la marca de Hasashi
821
01:03:26,005 --> 01:03:28,005
fue heredada por todos tus ancestros.
822
01:03:28,005 --> 01:03:31,005
Esperaba que el poder de tu sangre
823
01:03:31,005 --> 01:03:33,005
siguiera teniendo potencia en ti.
824
01:03:33,005 --> 01:03:35,005
Ahora sé que ese no es el caso.
825
01:03:42,005 --> 01:03:43,005
¡Adiós!
826
01:03:43,005 --> 01:03:46,005
Ve con tu familia.
827
01:03:46,005 --> 01:03:47,005
SONYA: Cole,
828
01:03:47,005 --> 01:03:49,005
no te des por vencido.
829
01:03:50,005 --> 01:03:51,005
Perdóname.
830
01:04:00,005 --> 01:04:02,005
(TRUENO)
831
01:04:12,005 --> 01:04:14,005
(SUSPIROS)
832
01:04:17,005 --> 01:04:20,005
(CHILLIDO)
833
01:04:27,005 --> 01:04:29,005
SHANG TSUNG: ¡Bienvenidos!
834
01:04:30,005 --> 01:04:33,005
(EXHALA)
835
01:04:33,005 --> 01:04:35,005
SHANG TSUNG: La gran cazadora, Nitara.
836
01:04:36,005 --> 01:04:40,005
Es bellísima, ¿no es cierto?
837
01:04:40,005 --> 01:04:42,005
Sí, su chillido es superexcitante.
838
01:04:47,005 --> 01:04:53,005
Mis leales guerreros, Kabal, general Reiko.
839
01:04:53,005 --> 01:04:57,005
Ya vi a los mal llamados "campeones" del reino de la Tierra,
840
01:04:57,005 --> 01:05:00,005
y no están a la altura de ustedes.
841
01:05:00,005 --> 01:05:03,005
Estamos en el principio de la victoria,
842
01:05:03,005 --> 01:05:05,005
y de tomar la Tierra para siempre,
843
01:05:05,005 --> 01:05:07,005
pero debemos atacar ahora.
844
01:05:07,005 --> 01:05:10,005
Raiden logró prohibirnos la entrada a su templo.
845
01:05:10,005 --> 01:05:13,005
Debo encontrar la manera de desactivar su escudo
846
01:05:13,005 --> 01:05:16,005
para lograr aplastar a la oposición.
847
01:05:16,005 --> 01:05:18,005
Creo que te puedo ayudar.
848
01:05:18,005 --> 01:05:21,005
¿Viste con ellos a un tipo que es un imbécil de mierda?
849
01:05:21,005 --> 01:05:23,005
Se hace llamar Kano.
850
01:05:23,005 --> 01:05:25,005
¿Kano? Sí,
851
01:05:25,005 --> 01:05:26,005
por su culpa vivo en este respirador.
852
01:05:26,005 --> 01:05:30,005
Es la mierda humana más asquerosa del mundo.
853
01:05:30,005 --> 01:05:31,005
Lo vas a amar.
854
01:05:31,005 --> 01:05:33,005
(ESTRUENDO)
855
01:05:37,005 --> 01:05:39,005
¡Príncipe Goro!
856
01:05:39,005 --> 01:05:42,005
¡Qué honor tener la sangre de Shao Kahn como nuestra aliada!
857
01:05:42,005 --> 01:05:46,005
Ahora, terminaremos con esa profecía de una vez por todas.
858
01:06:09,005 --> 01:06:12,005
Mira nada más, un hijo de puta, traicionero, dos caras
859
01:06:12,005 --> 01:06:13,005
y, además, feo.
860
01:06:13,005 --> 01:06:15,005
(RÍE)
861
01:06:16,005 --> 01:06:17,005
Kabal.
862
01:06:17,005 --> 01:06:20,005
Hola, Kano. Tanto tiempo.
863
01:06:21,005 --> 01:06:22,005
¿No has dormido bien?
864
01:06:22,005 --> 01:06:24,005
Tienes los ojos más rojos que de costumbre.
865
01:06:24,005 --> 01:06:27,005
Eres demasiado bocón para estar del lado equivocado
866
01:06:27,005 --> 01:06:29,005
de la reja eléctrica, fortachón.
867
01:06:29,005 --> 01:06:31,005
¿Trabajas para el otro? ¿El mago?
868
01:06:31,005 --> 01:06:36,005
Trabajo con él, no para él. Y créeme, tiene sus ventajas.
869
01:06:36,005 --> 01:06:37,005
¿Sí? ¿Cuáles?
870
01:06:37,005 --> 01:06:40,005
Haces que me den ganas de llorar, mírate, Kano,
871
01:06:40,005 --> 01:06:42,005
eras alguien que inspiraba miedo,
872
01:06:42,005 --> 01:06:45,005
has caído muy bajo desde que dirigías al Dragón Negro.
873
01:06:45,005 --> 01:06:48,005
No me hables del Dragón Negro, ¡yo soy el Dragón Negro!
874
01:06:48,005 --> 01:06:51,005
¿Quién es tu jefe? Adivino, la rubia.
875
01:06:51,005 --> 01:06:53,005
¿Esa máscara no te deja respirar, imbécil de mierda?
876
01:06:53,005 --> 01:06:55,005
Yo no sigo órdenes, lo sabes, Kabal.
877
01:06:55,005 --> 01:06:58,005
Estás del lado equivocado. Pelea con nosotros
878
01:06:58,005 --> 01:07:01,005
y tendrás tanto dinero que no sabrás qué hacer con él.
879
01:07:01,005 --> 01:07:03,005
Podrías convertir todo este templo
880
01:07:03,005 --> 01:07:05,005
en tu casino si te diera la gana.
881
01:07:05,005 --> 01:07:08,005
Dile tu precio, duplícalo, y vuélvelo a duplicar.
882
01:07:08,005 --> 01:07:10,005
¿Qué estás esperando, imbécil?
883
01:07:11,005 --> 01:07:14,005
(CARRASPEA) ¿Y qué tendría que hacer?
884
01:07:16,005 --> 01:07:17,005
(ESTRUENDO)
885
01:07:31,005 --> 01:07:33,005
No salgan.
886
01:07:43,005 --> 01:07:46,005
(MÚSICA TENSA)
887
01:07:56,005 --> 01:07:58,005
(RUGIDO)
888
01:07:59,005 --> 01:08:01,005
(CARCAJADA)
889
01:08:01,005 --> 01:08:02,005
(QUEJIDO)
890
01:08:03,005 --> 01:08:05,005
(ESTRUENDO)
891
01:08:16,005 --> 01:08:17,005
¿Qué es eso?
892
01:08:25,005 --> 01:08:28,005
KANO: El problema con estas barras fluorescentes
893
01:08:31,005 --> 01:08:34,005
es que ya no las hacen como antes.
894
01:08:37,005 --> 01:08:38,005
(RÍE)
895
01:08:38,005 --> 01:08:41,005
¿Qué? No creíste que me ibas a cambiar, ¿o sí?
896
01:08:41,005 --> 01:08:44,005
(RESUELLO) El final de la profecía
897
01:08:44,005 --> 01:08:46,005
ha comenzado.
898
01:08:49,005 --> 01:08:51,005
(GRUÑIDO)
899
01:08:54,005 --> 01:08:56,005
(MÚSICA TENSA IN CRESCENDO)
900
01:09:00,005 --> 01:09:01,005
Vuelvan a casa.
901
01:09:03,005 --> 01:09:04,005
¡Papá!
902
01:09:04,005 --> 01:09:06,005
¡Dije que se metan!
903
01:09:06,005 --> 01:09:07,005
(GRUÑIDOS) (GRITO)
904
01:09:07,005 --> 01:09:09,005
ALISON: ¡Cole!
905
01:09:12,005 --> 01:09:13,005
¡Oye!
906
01:09:15,005 --> 01:09:18,005
Soy a quien buscas. ¿Viste?
907
01:09:18,005 --> 01:09:19,005
¡Ven por mí!
908
01:09:21,005 --> 01:09:22,005
(RESPIRACIÓN AGITADA)
909
01:09:23,005 --> 01:09:25,005
(GEMIDOS)
910
01:09:34,005 --> 01:09:36,005
¡Terminen con ellos!
911
01:09:37,005 --> 01:09:39,005
(QUEJIDO)
912
01:09:41,005 --> 01:09:44,005
(GRUÑIDOS, JADEO)
913
01:09:44,005 --> 01:09:47,005
(RUGIDO) (QUEJIDO)
914
01:09:49,005 --> 01:09:50,005
¡Ah!
915
01:09:55,005 --> 01:09:56,005
(QUEJIDO)
916
01:09:58,005 --> 01:09:59,005
(SOFOCÁNDOSE)
917
01:10:00,005 --> 01:10:01,005
(RUGIDO)
918
01:10:01,005 --> 01:10:02,005
Te apesta la boca.
919
01:10:02,005 --> 01:10:04,005
(GRUÑIDO, QUEJIDO)
920
01:10:05,005 --> 01:10:09,005
(RUGIDOS, QUEJIDOS)
921
01:10:13,005 --> 01:10:15,005
(MÚSICA EMOCIONANTE)
922
01:10:17,005 --> 01:10:20,005
(GRUÑIDOS, EXCLAMACIONES)
923
01:10:31,005 --> 01:10:33,005
¡Ah! (RESPIRACIÓN AGITADA)
924
01:10:34,005 --> 01:10:37,005
(ESTRUENDO POR DERRUMBE)
925
01:10:37,005 --> 01:10:38,005
(QUEJIDO)
926
01:10:40,005 --> 01:10:41,005
(RESUELLO)
927
01:10:42,005 --> 01:10:43,005
(PUJIDOS)
928
01:10:48,005 --> 01:10:51,005
(GRITOS DE DOLOR)
929
01:10:57,005 --> 01:10:59,005
(GRUÑIDOS)
930
01:10:59,005 --> 01:11:00,005
(QUEJIDO)
931
01:11:11,005 --> 01:11:14,005
Este no es el sabor de la sangre de una elegida.
932
01:11:16,005 --> 01:11:20,005
Tu muerte no tiene valor.
933
01:11:21,005 --> 01:11:24,005
KANO: Ay, las mujeres pueden ser muy malas.
934
01:11:24,005 --> 01:11:28,005
Tranquila, preciosa, yo no soy tan quisquilloso.
935
01:11:30,005 --> 01:11:31,005
(RÍE)
936
01:11:31,005 --> 01:11:32,005
¡Ah!
937
01:11:32,005 --> 01:11:34,005
(KANO RÍE) (GEMIDOS)
938
01:11:41,005 --> 01:11:43,005
(JADEO)
939
01:11:47,005 --> 01:11:50,005
¿Quieres que vaya más despacio?
940
01:11:50,005 --> 01:11:51,005
(RESUELLO)
941
01:11:55,005 --> 01:11:56,005
(EXHALA)
942
01:11:56,005 --> 01:11:59,005
SHANG TSUNG: No estás a mi altura.
943
01:11:59,005 --> 01:12:00,005
(BUFIDO)
944
01:12:00,005 --> 01:12:03,005
(CHILLIDO) Destrúyelo tú, mi belleza.
945
01:12:03,005 --> 01:12:06,005
(NITARA CHILLA)
946
01:12:14,005 --> 01:12:16,005
(EXHALA)
947
01:12:21,005 --> 01:12:25,005
(NITARA CHILLA)
948
01:12:29,005 --> 01:12:33,005
(INHALA PROFUNDAMENTE)
949
01:12:37,005 --> 01:12:38,005
(CHILLIDO)
950
01:12:39,005 --> 01:12:40,005
(PUJIDO)
951
01:12:40,005 --> 01:12:42,005
(KUNG LAO GRUÑE)
952
01:12:42,005 --> 01:12:44,005
¡Ah! Ah...
953
01:12:46,005 --> 01:12:48,005
(GRITO DESESPERADO)
954
01:12:49,005 --> 01:12:50,005
(BRAMIDO)
955
01:12:53,005 --> 01:12:56,005
(MÚSICA ÉPICA)
956
01:12:57,005 --> 01:13:00,005
Victoria impecable.
957
01:13:00,005 --> 01:13:02,005
(BUFIDO)
958
01:13:05,005 --> 01:13:06,005
(RESPIRACIÓN AGITADA)
959
01:13:06,005 --> 01:13:09,005
(EMILY GRITA)
960
01:13:10,005 --> 01:13:12,005
(MÚSICA EMOCIONANTE)
961
01:13:12,005 --> 01:13:14,005
(ASFIXIÁNDOSE)
962
01:13:16,005 --> 01:13:17,005
¡Papá! ¡Cole!
963
01:13:17,005 --> 01:13:22,005
Ahora te voy a arrancar la columna, "campeón".
964
01:13:22,005 --> 01:13:23,005
Al carajo.
965
01:13:27,005 --> 01:13:30,005
(COLE SOFOCÁNDOSE) (GRITO FURIOSO)
966
01:13:30,005 --> 01:13:31,005
(RUGIDO)
967
01:13:33,005 --> 01:13:35,005
(TOSE) ¡Mamá!
968
01:13:35,005 --> 01:13:36,005
(JADEA)
969
01:13:36,005 --> 01:13:38,005
(RESPIRA CON DIFICULTAD)
970
01:13:39,005 --> 01:13:40,005
(GRUÑIDO)
971
01:13:40,005 --> 01:13:44,005
¡A la camioneta! ¡A la camioneta!
972
01:13:47,005 --> 01:13:49,005
ALISON: ¡Arranca, arranca!
973
01:13:50,005 --> 01:13:53,005
(AMBAS GRITAN)
974
01:13:54,005 --> 01:13:55,005
¡No, no!
975
01:13:58,005 --> 01:13:59,005
EMILY: ¡Mamá!
976
01:13:59,005 --> 01:14:00,005
(CON ESFUERZO) No...
977
01:14:01,005 --> 01:14:02,005
¡Papá, ayúdanos! COLE: ¡No!
978
01:14:02,005 --> 01:14:04,005
¡Oh!
979
01:14:04,005 --> 01:14:06,005
¡No, mamá!
980
01:14:11,005 --> 01:14:13,005
¡Ah!
981
01:14:13,005 --> 01:14:15,005
(RESPIRACIÓN AGITADA)
982
01:14:15,005 --> 01:14:16,005
ALISON: ¡Cole!
983
01:14:16,005 --> 01:14:17,005
¡Alison!
984
01:14:17,005 --> 01:14:19,005
¡Ah!
985
01:14:20,005 --> 01:14:21,005
(QUEJIDO)
986
01:14:23,005 --> 01:14:26,005
(JADEOS)
987
01:14:28,005 --> 01:14:30,005
(RESPIRACIÓN AGITADA)
988
01:14:32,005 --> 01:14:33,005
(BRAMIDO)
989
01:14:34,005 --> 01:14:37,005
(JADEA AGONIZANTE)
990
01:14:39,005 --> 01:14:40,005
GORO: ¡Suéltame ya!
991
01:14:44,005 --> 01:14:47,005
(GRUÑIDO)
992
01:14:48,005 --> 01:14:50,005
(RUGIDO)
993
01:14:57,005 --> 01:15:00,005
(PUJIDOS, QUEJIDOS)
994
01:15:06,005 --> 01:15:08,005
EMILY: ¡Papá, dale un uppercut!
995
01:15:18,005 --> 01:15:20,005
(GRUÑIDOS)
996
01:15:21,005 --> 01:15:22,005
(EXHALA)
997
01:15:27,005 --> 01:15:29,005
(TOSE)
998
01:15:32,005 --> 01:15:35,005
(MÚSICA HEROICA)
999
01:15:46,005 --> 01:15:47,005
(BRAMIDO)
1000
01:15:50,005 --> 01:15:55,005
VOZ INFERNAL (EN JAPONÉS): Hanzo Hasashi. Hora de volver.
1001
01:15:59,005 --> 01:16:01,005
(RUGIDO DE DOLOR)
1002
01:16:07,005 --> 01:16:10,005
(GEMIDOS)
1003
01:16:10,005 --> 01:16:12,005
¡Ah!
1004
01:16:17,005 --> 01:16:20,005
(JADEO)
1005
01:16:28,005 --> 01:16:30,005
Oigan, ¿están bien?
1006
01:16:30,005 --> 01:16:32,005
Estamos bien, ¿tú estás bien?
1007
01:16:32,005 --> 01:16:33,005
Sí.
1008
01:16:34,005 --> 01:16:36,005
Pa, qué traje tan cool.
1009
01:16:38,005 --> 01:16:40,005
(AGUA GOTEANDO)
1010
01:16:41,005 --> 01:16:43,005
(QUEJIDOS)
1011
01:16:44,005 --> 01:16:46,005
JAX: ¡Blade!
1012
01:16:48,005 --> 01:16:51,005
(VOCES VAPOROSAS)
1013
01:16:51,005 --> 01:16:53,005
¡Ayúdenme!
1014
01:16:57,005 --> 01:17:00,005
(MÚSICA TENSA)
1015
01:17:05,005 --> 01:17:07,005
(SONIDOS MECÁNICOS)
1016
01:17:09,005 --> 01:17:11,005
(MÚSICA HEROICA)
1017
01:17:16,005 --> 01:17:19,005
(GRUÑIDO DE ESFUERZO)
1018
01:17:22,005 --> 01:17:25,005
(MÚSICA HEROICA SE INTENSIFICA)
1019
01:17:54,005 --> 01:17:55,005
¿Qué es eso?
1020
01:17:55,005 --> 01:17:58,005
Tranquilas. Es un portal.
1021
01:18:00,005 --> 01:18:02,005
No ha terminado aún.
1022
01:18:07,005 --> 01:18:09,005
Imposible.
1023
01:18:09,005 --> 01:18:13,005
Gracias por ayudar a mi combatiente a encontrar su arcana.
1024
01:18:14,005 --> 01:18:16,005
RAIDEN: Después de cuatro mil años,
1025
01:18:16,005 --> 01:18:18,005
aún está vivo el linaje de Hasashi...
1026
01:18:19,005 --> 01:18:21,005
Bi-Han.
1027
01:18:28,005 --> 01:18:29,005
¡Que no se vayan!
1028
01:18:31,005 --> 01:18:32,005
(QUEJIDO)
1029
01:18:40,005 --> 01:18:42,005
SHANG TSUNG: Tu alma es mía.
1030
01:18:44,005 --> 01:18:45,005
KUNG LAO: ¡Liu!
1031
01:18:45,005 --> 01:18:47,005
Le van a succionar el alma.
1032
01:18:47,005 --> 01:18:49,005
Me encanta cómo gritan justo antes de que...
1033
01:18:49,005 --> 01:18:52,005
(GRUÑIDOS) (QUEJIDOS)
1034
01:18:52,005 --> 01:18:54,005
KUNG LAO: (GRITANDO) ¡Liu!
1035
01:18:54,005 --> 01:18:56,005
LIU KANG: ¡Primo!
1036
01:19:08,005 --> 01:19:10,005
(GRITA EN MANDARÍN)
1037
01:19:18,005 --> 01:19:20,005
¡Lao!
1038
01:19:26,005 --> 01:19:28,005
SONYA: ¿Dónde estamos?
1039
01:19:28,005 --> 01:19:30,005
RAIDEN: Estamos en el vacío.
1040
01:19:30,005 --> 01:19:33,005
Es un reino entre su mundo y el mío.
1041
01:19:33,005 --> 01:19:36,005
Shang Tsung no puede seguirnos aquí.
1042
01:19:39,005 --> 01:19:42,005
(MÚSICA CONMOVEDORA)
1043
01:19:50,005 --> 01:19:53,005
Si íbamos a morir,
1044
01:19:53,005 --> 01:19:55,005
se suponía que moriríamos juntos.
1045
01:19:57,005 --> 01:20:00,005
Lo lamento, Liu Kang.
1046
01:20:02,005 --> 01:20:04,005
Sin Kung Lao,
1047
01:20:06,005 --> 01:20:08,005
perderemos la Tierra.
1048
01:20:09,005 --> 01:20:10,005
JAX: Lord Raiden,
1049
01:20:10,005 --> 01:20:12,005
¿por qué no hizo nada?
1050
01:20:12,005 --> 01:20:14,005
Los dioses tenemos prohibido
1051
01:20:14,005 --> 01:20:17,005
intervenir en la guerra entre un reino y otro.
1052
01:20:17,005 --> 01:20:20,005
RAIDEN: Mi deber es proteger a la Tierra,
1053
01:20:20,005 --> 01:20:23,005
pero no puedo salvar a todas las almas.
1054
01:20:24,005 --> 01:20:25,005
No.
1055
01:20:25,005 --> 01:20:29,005
No es el fin. Aún tenemos que pelear.
1056
01:20:33,005 --> 01:20:34,005
Cole.
1057
01:20:35,005 --> 01:20:38,005
La sangre en esta daga es de tu ancestro,
1058
01:20:38,005 --> 01:20:39,005
Hanzo Hasashi.
1059
01:20:39,005 --> 01:20:43,005
La tomé de su cuerpo el día que murió.
1060
01:20:43,005 --> 01:20:47,005
Úsala, y el espíritu de Hanzo luchará contigo.
1061
01:20:51,005 --> 01:20:52,005
¿Y cuál es el plan?
1062
01:20:53,005 --> 01:20:55,005
Hay que ser más inteligentes,
1063
01:20:56,005 --> 01:20:57,005
hay que controlar la pelea.
1064
01:20:57,005 --> 01:21:00,005
¿Cómo? Están mejor entrenados y preparados.
1065
01:21:00,005 --> 01:21:02,005
Y no les molesta romper las reglas.
1066
01:21:05,005 --> 01:21:07,005
Separarlos es la clave.
1067
01:21:07,005 --> 01:21:10,005
Lord Raiden, ¿puede enviar a cualquiera adonde sea?
1068
01:21:11,005 --> 01:21:13,005
Aunque no quieran un torneo, se los vamos a dar,
1069
01:21:13,005 --> 01:21:15,005
pero a nuestra manera.
1070
01:21:15,005 --> 01:21:19,005
Deme a Reiko. Esto no se queda así.
1071
01:21:29,005 --> 01:21:30,005
¿Me buscabas?
1072
01:21:32,005 --> 01:21:34,005
(GRUÑIDO COLÉRICO)
1073
01:21:34,005 --> 01:21:35,005
Sonya.
1074
01:21:35,005 --> 01:21:37,005
Por favor, dame a la perra dientona.
1075
01:21:37,005 --> 01:21:39,005
Te toca tu viejo amigo Kano.
1076
01:21:41,005 --> 01:21:43,005
Le puedes partir la cara, te he visto,
1077
01:21:43,005 --> 01:21:45,005
pero ahora tiene un láser. Ten mucho cuidado.
1078
01:21:45,005 --> 01:21:47,005
Ah, tengo una idea.
1079
01:21:48,005 --> 01:21:49,005
Ya vine, mi amor.
1080
01:21:49,005 --> 01:21:51,005
Liu y yo iremos por Mileena y Kabal.
1081
01:21:52,005 --> 01:21:55,005
Sé que esto es personal para ti, ¿estás listo?
1082
01:22:04,005 --> 01:22:06,005
KABAL: Otra vez tú.
1083
01:22:07,005 --> 01:22:08,005
¿Se te olvida Sub-Zero?
1084
01:22:08,005 --> 01:22:10,005
Nadie puede contra él uno a uno.
1085
01:22:10,005 --> 01:22:11,005
Cierto.
1086
01:22:11,005 --> 01:22:13,005
Dejamos a Sub-Zero para el final
1087
01:22:13,005 --> 01:22:15,005
y lo eliminamos juntos.
1088
01:22:15,005 --> 01:22:16,005
Como equipo.
1089
01:22:18,005 --> 01:22:19,005
(MÚSICA ÉPICA) (BRAMIDO)
1090
01:22:24,005 --> 01:22:27,005
(GRUÑIDOS, JADEOS)
1091
01:22:33,005 --> 01:22:34,005
¡Ah!
1092
01:22:35,005 --> 01:22:39,005
(GRITOS DE FURIA, GRUÑIDOS)
1093
01:22:42,005 --> 01:22:45,005
(RUGIDOS, GRUÑIDOS)
1094
01:22:57,005 --> 01:22:59,005
(QUEJIDOS)
1095
01:23:22,005 --> 01:23:24,005
Estas bellezas sí funcionan.
1096
01:23:26,005 --> 01:23:27,005
¡Ah!
1097
01:23:31,005 --> 01:23:34,005
¡Carajo! Más vale que salgas.
1098
01:23:34,005 --> 01:23:37,005
(GRUÑIDOS, JADEOS)
1099
01:23:59,005 --> 01:24:00,005
(QUEJIDO)
1100
01:24:00,005 --> 01:24:01,005
(JADEO)
1101
01:24:06,005 --> 01:24:08,005
(GRITO DE DOLOR)
1102
01:24:08,005 --> 01:24:10,005
Perra de mierda.
1103
01:24:10,005 --> 01:24:13,005
(BRAMIDO)
1104
01:24:14,005 --> 01:24:16,005
¡Oye!
1105
01:24:18,005 --> 01:24:20,005
(GRITO DE DOLOR)
1106
01:24:23,005 --> 01:24:27,005
KANO: ¡Ahora me debes tres millones de dólares!
1107
01:24:30,005 --> 01:24:33,005
(BRAMIDOS, GRUÑIDOS)
1108
01:24:48,005 --> 01:24:51,005
KANO: ¿Adónde vas? No te vayas.
1109
01:24:51,005 --> 01:24:54,005
Eso es. ¡Ah!
1110
01:24:54,005 --> 01:24:57,005
Ah, puta madre, esto fue más difícil de lo que creí.
1111
01:24:57,005 --> 01:25:00,005
(GRUÑIDO) (KANO RÍE)
1112
01:25:00,005 --> 01:25:02,005
Dime, bonita,
1113
01:25:02,005 --> 01:25:04,005
¿qué se siente, eh?
1114
01:25:04,005 --> 01:25:06,005
(GEMIDO)
1115
01:25:06,005 --> 01:25:08,005
Es una puta maravilla.
1116
01:25:08,005 --> 01:25:10,005
(AGONIZANDO) Amigo.
1117
01:25:12,005 --> 01:25:15,005
(SONYA JADEANDO)
1118
01:25:24,005 --> 01:25:27,005
(JADEOS, GRUÑIDOS)
1119
01:25:33,005 --> 01:25:35,005
(QUEJIDO)
1120
01:25:39,005 --> 01:25:41,005
Ay, perdón. ¿Te corté?
1121
01:25:41,005 --> 01:25:42,005
(BRAMIDO)
1122
01:25:55,005 --> 01:25:58,005
¿Qué es esta mierda?
1123
01:26:08,005 --> 01:26:09,005
(GRUÑIDO)
1124
01:26:09,005 --> 01:26:11,005
¡Ay, carajo!
1125
01:26:13,005 --> 01:26:15,005
(GRITO DESGARRADOR)
1126
01:26:17,005 --> 01:26:20,005
(MÚSICA ÉPICA)
1127
01:26:25,005 --> 01:26:26,005
LIU KANG: Fatality.
1128
01:26:26,005 --> 01:26:29,005
Por Kung Lao.
1129
01:26:30,005 --> 01:26:31,005
(GRUÑIDO)
1130
01:26:32,005 --> 01:26:35,005
(GRITO ESTRIDENTE)
1131
01:26:38,005 --> 01:26:40,005
COLE: ¿Qué carajo?
1132
01:26:48,005 --> 01:26:49,005
(PUJIDOS)
1133
01:26:52,005 --> 01:26:53,005
(GRUÑIDO AGUDO)
1134
01:26:53,005 --> 01:26:55,005
¡Ayúdame!
1135
01:27:07,005 --> 01:27:09,005
(JADEO)
1136
01:27:13,005 --> 01:27:14,005
Eso estuvo cool.
1137
01:27:14,005 --> 01:27:17,005
Fue un obsequio de Kano.
1138
01:27:18,005 --> 01:27:20,005
Okay, ya casi acabo. ¿Cómo vas?
1139
01:27:20,005 --> 01:27:23,005
¿Segura que nos va a encontrar papá?
1140
01:27:23,005 --> 01:27:25,005
Sí, segura. Mira, no quiero que estemos aquí,
1141
01:27:25,005 --> 01:27:28,005
no quiero ver otro monstruo de cuatro brazos.
1142
01:27:30,005 --> 01:27:32,005
(EN VOZ BAJA) Okay.
1143
01:27:34,005 --> 01:27:38,005
(MÚSICA TENSA)
1144
01:27:39,005 --> 01:27:41,005
(RESUELLO)
1145
01:27:43,005 --> 01:27:45,005
(ESTRUENDO)
1146
01:27:53,005 --> 01:27:55,005
(SUSPIRO)
1147
01:28:00,005 --> 01:28:02,005
COLE: ¡Emily!
1148
01:28:05,005 --> 01:28:09,005
Cole. Cole. ¡No! ¡Emily! ¡No!
1149
01:28:16,005 --> 01:28:19,005
(MÚSICA DRAMÁTICA) ¡Alison!
1150
01:28:20,005 --> 01:28:21,005
(QUEJIDO)
1151
01:28:25,005 --> 01:28:28,005
Por fin, el linaje Hasashi acabará.
1152
01:28:29,005 --> 01:28:33,005
(GRUÑIDOS, JADEOS)
1153
01:28:58,005 --> 01:29:00,005
Ahora vas a morir, con tu familia.
1154
01:29:02,005 --> 01:29:05,005
(GEMIDOS)
1155
01:29:11,005 --> 01:29:14,005
(MÚSICA EMOCIONANTE)
1156
01:29:25,005 --> 01:29:27,005
La daga de Hanzo.
1157
01:29:28,005 --> 01:29:29,005
¡Ah!
1158
01:29:38,005 --> 01:29:40,005
¡Ahora ven aquí!
1159
01:29:42,005 --> 01:29:43,005
(GRUÑIDO, QUEJIDO)
1160
01:29:58,005 --> 01:30:01,005
(GRUÑIDOS, GEMIDOS)
1161
01:30:16,005 --> 01:30:17,005
(QUEJIDO)
1162
01:30:26,005 --> 01:30:29,005
(JADEO)
1163
01:30:58,005 --> 01:31:01,005
(GRUÑIDOS)
1164
01:32:14,005 --> 01:32:18,005
(MÚSICA DE ACCIÓN)
1165
01:32:38,005 --> 01:32:41,005
(TOSE, JADEO)
1166
01:33:06,005 --> 01:33:09,005
(QUEJIDO, JADEO)
1167
01:33:15,005 --> 01:33:17,005
(GRUÑIDO)
1168
01:33:25,005 --> 01:33:27,005
(RESUELLO)
1169
01:33:27,005 --> 01:33:30,005
(JADEO)
1170
01:33:46,005 --> 01:33:49,005
Por los Lin Kuei.
1171
01:33:51,005 --> 01:33:54,005
(MÚSICA ÉPICA)
1172
01:34:04,005 --> 01:34:05,005
¡Ah!
1173
01:34:07,005 --> 01:34:09,005
(RESPIRA CON DIFICULTAD)
1174
01:34:14,005 --> 01:34:16,005
(JADEA AGONIZANTE)
1175
01:34:30,005 --> 01:34:32,005
Te tengo. Papá...
1176
01:34:46,005 --> 01:34:48,005
(GRITO DESGARRADOR)
1177
01:35:00,005 --> 01:35:01,005
(EXHALA)
1178
01:35:30,005 --> 01:35:34,005
VOZ INFERNAL (EN JAPONÉS): Hanzo Hasashi. Hora de volver.
1179
01:35:38,005 --> 01:35:39,005
EMILY: ¡Papá!
1180
01:35:46,005 --> 01:35:49,005
(GEMIDOS)
1181
01:35:50,005 --> 01:35:53,005
(TIRITANDO)
1182
01:36:06,005 --> 01:36:08,005
Ellos son mis amigos.
1183
01:36:09,005 --> 01:36:12,005
Yo soy Liu Kang.
1184
01:36:12,005 --> 01:36:15,005
Siéntese, las calentaré.
1185
01:36:17,005 --> 01:36:19,005
(AGUA GOTEANDO)
1186
01:36:21,005 --> 01:36:22,005
Estoy impresionado.
1187
01:36:24,005 --> 01:36:26,005
¿No dijo que no podía intervenir?
1188
01:36:27,005 --> 01:36:30,005
(VOCES VAPOROSAS)
1189
01:36:30,005 --> 01:36:31,005
¡Shang Tsung!
1190
01:36:36,005 --> 01:36:39,005
(MÚSICA TENSA)
1191
01:36:49,005 --> 01:36:51,005
La profecía se ha cumplido.
1192
01:36:52,005 --> 01:36:55,005
¿La sangre en tus manos no te enseñó nada?
1193
01:36:55,005 --> 01:36:59,005
No importa a cuántos de los míos pongan bajo tierra,
1194
01:36:59,005 --> 01:37:03,005
siempre habrá otro que ocupe su lugar.
1195
01:37:05,005 --> 01:37:11,005
Hoy, mataron a mis guerreros y creen que ganaron,
1196
01:37:11,005 --> 01:37:14,005
pero la muerte solo es otro portal.
1197
01:37:22,005 --> 01:37:25,005
La próxima vez que los vea,
1198
01:37:25,005 --> 01:37:30,005
no llevaré combatientes, ¡llevaré ejércitos!
1199
01:37:30,005 --> 01:37:34,005
Regresa al mundo exterior en este instante.
1200
01:37:34,005 --> 01:37:36,005
La tierra va...
1201
01:37:38,005 --> 01:37:40,005
(GRUÑIDO)
1202
01:37:43,005 --> 01:37:44,005
Habla demasiado.
1203
01:37:48,005 --> 01:37:50,005
¿Qué va a pasar ahora?
1204
01:37:50,005 --> 01:37:51,005
Hoy tuvimos la victoria,
1205
01:37:51,005 --> 01:37:55,005
pero hay otros enemigos que combatir.
1206
01:37:56,005 --> 01:37:59,005
No podemos bajar la guardia.
1207
01:37:59,005 --> 01:38:03,005
Voy a reunir una nueva lista de campeones.
1208
01:38:03,005 --> 01:38:05,005
Ustedes deben ir a buscarlos.
1209
01:38:06,005 --> 01:38:08,005
¿Quién es el primero?
1210
01:38:19,005 --> 01:38:22,005
ÁRBITRO: Mira quién es. Estaba a punto de llamarte.
1211
01:38:22,005 --> 01:38:24,005
Te necesito mañana en la noche.
1212
01:38:25,005 --> 01:38:28,005
Lo siento, mis peleas por 200 dólares se acabaron.
1213
01:38:29,005 --> 01:38:31,005
Por fin vas a renunciar, ¿eh?
1214
01:38:31,005 --> 01:38:33,005
Sí. Algo por el estilo.
1215
01:38:34,005 --> 01:38:35,005
¿Y adónde irás?
1216
01:38:35,005 --> 01:38:37,005
A Hollywood.
1217
01:38:37,005 --> 01:38:38,005
¿A Hollywood?
1218
01:38:38,005 --> 01:38:40,005
¿Qué carajos vas a buscar en Hollywood?
1219
01:38:41,005 --> 01:38:43,005
No es algo, a alguien.
1220
01:38:43,005 --> 01:38:46,005
Fue divertido.
1221
01:38:46,005 --> 01:38:49,005
¡Ja! Hollywood, ja.
1222
01:38:57,005 --> 01:39:00,005
(♪♪♪)