1 00:00:48,507 --> 00:00:53,507 Oversat af HorrorFan 2 00:01:01,060 --> 00:01:04,188 DOMÆNE I HANZO HASASHI, JAPAN, 1617 3 00:01:05,481 --> 00:01:07,941 To spande vil ikke være nok. 4 00:01:13,031 --> 00:01:16,242 - Må jeg se min søster? - Gå bare. 5 00:01:16,825 --> 00:01:19,662 - Jeg tager mig af vandet. - Ja, far. 6 00:01:33,301 --> 00:01:35,107 Det skal nok gå. 7 00:01:36,471 --> 00:01:41,115 Jeg er lykkelig. Du er mit ét og alt. 8 00:02:37,407 --> 00:02:39,075 Hvor er her koldt. 9 00:02:41,745 --> 00:02:44,455 Hvad nu, mit barn? Fryser du? 10 00:02:44,455 --> 00:02:45,995 Kom. 11 00:02:52,629 --> 00:02:54,699 Det er Bi-han! 12 00:02:55,258 --> 00:02:56,968 Find Hanzo! 13 00:02:58,594 --> 00:03:00,461 Jubei, hurtigt! 14 00:03:29,668 --> 00:03:31,292 Er han der ikke? 15 00:03:38,550 --> 00:03:40,635 Hvor er Hanzo? 16 00:03:56,902 --> 00:03:59,741 Lærte din far dig det? 17 00:04:20,509 --> 00:04:22,409 Meget fint. 18 00:05:39,838 --> 00:05:41,664 Jeg er ked af det. 19 00:07:16,810 --> 00:07:18,228 Bi-han! 20 00:07:31,617 --> 00:07:33,495 Den store kriger, - 21 00:07:33,911 --> 00:07:36,163 Hanzo Hasashi. 22 00:07:36,581 --> 00:07:39,417 Jeg har ventet længe på afslutningen af din slægt. 23 00:07:43,754 --> 00:07:46,048 Din almægtige klan... 24 00:07:46,675 --> 00:07:48,718 ... Shirai Ryu... 25 00:07:51,262 --> 00:07:52,805 ... blev udryddet... 26 00:07:54,182 --> 00:07:55,975 ... af min hånd. 27 00:07:56,600 --> 00:08:00,312 Jeg forstår ikke dit sprog. Kun én ting betyder noget for mig. 28 00:08:01,189 --> 00:08:02,816 Jeg slår dig ihjel. 29 00:09:37,451 --> 00:09:38,995 Glem aldrig... 30 00:09:39,788 --> 00:09:41,288 ... dette ansigt. 31 00:09:56,096 --> 00:09:57,596 For Lin Kuei. 32 00:12:53,480 --> 00:12:55,859 Jordriget er i alvorlig fare. 33 00:12:56,025 --> 00:13:00,029 Hvis det mister endnu en turnering, vil dets fjende, Outworld, invadere det. 34 00:13:00,196 --> 00:13:02,449 Men en gammel profeti siger, at en gruppe mestre - 35 00:13:02,615 --> 00:13:07,954 - vil forene sig omkring en efterkommer af Hanzo Hasashi. 36 00:13:17,087 --> 00:13:18,654 Går det sådan? 37 00:13:19,341 --> 00:13:21,005 Knyt næverne. 38 00:13:21,801 --> 00:13:23,636 - Er det godt? - Ja. 39 00:13:27,222 --> 00:13:28,599 Du kom. 40 00:13:29,017 --> 00:13:32,833 Gode gamle Cole Young, den menneskelige boksesæk. 41 00:13:34,230 --> 00:13:38,544 - Hvem kæmper jeg med? - "Kæmpe imod"? Nej, Cole. 42 00:13:38,902 --> 00:13:42,655 Du må angribe og forsvare, ikke slå tilfældigt. 43 00:13:42,822 --> 00:13:44,532 Tænk over det. 44 00:13:44,948 --> 00:13:46,848 Jeg holder op, klager ikke. 45 00:13:48,160 --> 00:13:50,162 Du møder Ramirez. 46 00:13:50,330 --> 00:13:52,040 Erfaren, hurtig... 47 00:13:52,374 --> 00:13:55,385 God fighter. Hvem har du i ringhjørnet? 48 00:13:59,089 --> 00:14:00,757 Tager du pis på mig? 49 00:14:00,923 --> 00:14:04,635 Så find en anden på mindre end en time til 200 dollars. 50 00:14:05,052 --> 00:14:08,682 - Bliver du? - Jeg vil ikke se ham kæmpe mere. 51 00:14:09,390 --> 00:14:12,268 Giv folkene en god forestilling. 52 00:14:31,788 --> 00:14:33,152 Uppercut! 53 00:15:27,384 --> 00:15:28,807 Kom så! 54 00:15:32,307 --> 00:15:33,851 Giv ikke op! 55 00:16:12,764 --> 00:16:15,307 Profetien er over os. 56 00:16:16,225 --> 00:16:19,062 Vi kunne tabe den tiende turnering. 57 00:16:21,063 --> 00:16:23,065 Der er ingen profeti. 58 00:16:23,899 --> 00:16:26,068 Hanzo er blot et spøgelse. 59 00:16:26,277 --> 00:16:28,863 Jeg dræbte ham for århundreder siden. 60 00:16:29,029 --> 00:16:32,284 Vi kan ikke risikere at tabe Mortal Kombat. 61 00:16:32,951 --> 00:16:35,620 Der vil ikke være nogen turnering, - 62 00:16:35,620 --> 00:16:38,331 - for vi ikke har nogen modstander at kæmpe mod. 63 00:16:38,498 --> 00:16:40,625 Vi sejrer på forhånd. 64 00:16:41,875 --> 00:16:45,087 Gå og dræb alle verdensmestrene fra Jorden, - 65 00:16:45,839 --> 00:16:47,323 - Bi-han. 66 00:16:48,008 --> 00:16:51,061 Jeg er ikke længere Bi-han. 67 00:16:51,177 --> 00:16:53,178 Jeg er Sub-Zero. 68 00:17:34,220 --> 00:17:35,669 For pokker, Young! 69 00:17:35,763 --> 00:17:37,473 - Du kæmpede godt. - Også dig. 70 00:17:37,640 --> 00:17:39,265 Respekt. 71 00:17:40,684 --> 00:17:43,145 - Skal vi gå? - Et øjeblik. 72 00:17:44,021 --> 00:17:45,595 Hvad er det? 73 00:17:45,606 --> 00:17:47,399 Et armbånd der giver styrke. 74 00:17:57,743 --> 00:18:00,073 Har du lavet det? 75 00:18:00,454 --> 00:18:02,999 - Ikke dårligt. - Skal jeg give dig det på? 76 00:18:05,501 --> 00:18:07,010 Min hånd... 77 00:18:09,088 --> 00:18:10,506 Vi har et hver. 78 00:18:11,173 --> 00:18:13,606 Er du sikker på, at du er okay? 79 00:18:14,844 --> 00:18:17,384 Jeg skulle have benyttet uppercut. 80 00:18:17,763 --> 00:18:21,351 Cole Young. Manden, der slog Eddie Tobias. 81 00:18:21,518 --> 00:18:24,562 Det var lang tid siden. Kender vi hinanden? 82 00:18:24,901 --> 00:18:28,066 - Nej, jeg hedder Jax. - Hyggeligt at møde dig. 83 00:18:28,400 --> 00:18:30,016 Du kunne have vundet i dag. 84 00:18:30,026 --> 00:18:33,161 - Ved at kontrollere buret. - Hvad sagde jeg? 85 00:18:34,489 --> 00:18:36,199 Hun er ikke dum. 86 00:18:36,199 --> 00:18:38,576 Nå... Skal vi spise? 87 00:18:43,163 --> 00:18:45,144 En sidste ting... 88 00:18:46,084 --> 00:18:48,628 Dit drage-logo. Det kan jeg lide. 89 00:18:49,211 --> 00:18:51,338 Enestående. Hvor er det fra? 90 00:18:51,588 --> 00:18:52,882 Medfødt. 91 00:18:52,882 --> 00:18:54,843 - Hvad? - Det er et fødselsmærke. 92 00:18:55,134 --> 00:18:57,428 - Seriøst? - Det er sejt. Vis ham det. 93 00:19:05,894 --> 00:19:07,647 Det må jeg nok sige. 94 00:19:07,689 --> 00:19:09,065 Det var hyggeligt. 95 00:19:10,275 --> 00:19:11,609 Vi ses, mester. 96 00:19:15,195 --> 00:19:16,771 Mor! 97 00:19:17,406 --> 00:19:19,151 Stadig hel? 98 00:19:19,451 --> 00:19:22,327 - Hvordan gik det? - Det var SÅ tæt på at vinde. 99 00:19:22,912 --> 00:19:25,447 - Så tæt på? - Ja. 100 00:19:27,375 --> 00:19:29,064 Er du okay? 101 00:19:29,251 --> 00:19:30,681 Jeg står stadig. 102 00:19:31,796 --> 00:19:33,229 Lad os bestille. 103 00:19:44,099 --> 00:19:45,894 Jeg ser på ham lige nu. 104 00:19:46,394 --> 00:19:48,432 Han har mærket, jeg så det. 105 00:19:49,480 --> 00:19:51,418 Han er sammen med sin familie. 106 00:20:13,380 --> 00:20:14,923 Allie? 107 00:20:14,963 --> 00:20:17,424 Kom og se. Det sner. 108 00:20:23,013 --> 00:20:24,667 I juli? 109 00:20:56,548 --> 00:20:57,825 Emily! 110 00:21:03,637 --> 00:21:05,218 Hop ind! 111 00:21:05,390 --> 00:21:06,224 Nu! 112 00:21:06,473 --> 00:21:08,799 - Ind i bilen! - Kom nu! 113 00:21:31,082 --> 00:21:32,667 Blade. De er hos mig. 114 00:21:35,211 --> 00:21:37,303 Vender tilbage til basen kl. 23:00 115 00:21:38,714 --> 00:21:40,008 Hvad var det? 116 00:21:40,008 --> 00:21:43,300 Start med at takke, fordi jeg reddede dit liv. 117 00:21:43,761 --> 00:21:46,859 Jeg ved ikke, hvad det var, men han er efter os begge. 118 00:21:47,891 --> 00:21:49,874 Det er ikke muligt! 119 00:21:51,310 --> 00:21:53,060 Det er ikke fra fødslen. 120 00:21:55,272 --> 00:21:58,151 - Du er blevet valgt. - Valgt? Til hvad? 121 00:21:58,317 --> 00:22:02,113 - At kæmpe. - Jeg er ikke den figter, jeg engang var. 122 00:22:02,279 --> 00:22:05,032 Det siger du ikke. Men du bærer mærket. 123 00:22:05,032 --> 00:22:06,910 Du er deres mål. 124 00:22:06,910 --> 00:22:08,702 De kommer efter dig. 125 00:22:08,952 --> 00:22:11,498 De dræber alle, der griber ind. 126 00:22:28,682 --> 00:22:31,351 Tag bilen, og få din familie i sikkerhed. 127 00:22:35,939 --> 00:22:38,316 Kør til Gary, Indiana, find Sonya Blade. 128 00:22:38,607 --> 00:22:40,150 West Washington Boulevard 806. 129 00:22:40,902 --> 00:22:43,028 Er du sikker? Sammen kan vi klare ham. 130 00:22:43,195 --> 00:22:45,646 Vil du se din familie i lighuset? 131 00:22:46,199 --> 00:22:47,679 Kør så. 132 00:22:51,996 --> 00:22:53,456 Hold fast. 133 00:23:01,256 --> 00:23:02,882 Leger du skjul? 134 00:24:07,654 --> 00:24:09,501 Jeg har kæmpet seks krige! 135 00:25:43,667 --> 00:25:45,771 Hun faldt endelig i søvn. 136 00:25:50,508 --> 00:25:52,749 Jeg er nødt til at gå tilbage. 137 00:25:53,595 --> 00:25:55,387 I er i sikkerhed her. 138 00:25:55,846 --> 00:25:59,642 Du hørte Jax. Den ting jager alle, der bærer mærket. 139 00:26:00,184 --> 00:26:01,799 Han leder efter mig. 140 00:26:02,103 --> 00:26:05,815 Hvis jeg bliver her, og han dukker op, dræber han os måske. 141 00:26:06,607 --> 00:26:07,942 Det tillader jeg ikke. 142 00:26:10,069 --> 00:26:12,451 Jax har måske dræbt ham. 143 00:26:13,323 --> 00:26:14,949 Vi må være sikre. 144 00:26:15,741 --> 00:26:19,703 Navnet han gav mig, Sonya Blade... Hun kan måske hjælpe os. 145 00:26:51,277 --> 00:26:52,722 Mestre. 146 00:26:53,445 --> 00:26:56,907 Sub-Zero dræbte en af Jord Riget-mestrene. 147 00:26:57,282 --> 00:27:01,078 - Men en anden undslap ham. - Vores andre snigmordere skal handle nu. 148 00:27:01,621 --> 00:27:02,997 Og Lord Raiden? 149 00:27:02,997 --> 00:27:06,099 Hvis han ved, at vi bryder de gamle guders love... 150 00:27:06,166 --> 00:27:07,836 Jeg tager mig af dem. 151 00:27:08,252 --> 00:27:11,964 Vi har ikke vundet ni turneringer ved at følge spillets regler. 152 00:27:12,132 --> 00:27:14,426 Mileena, lad os afslutte det. 153 00:27:15,134 --> 00:27:17,136 Lad os sende krybdyret Syzoth. 154 00:28:15,653 --> 00:28:16,988 - Hvad laver du her? - Vent! 155 00:28:17,154 --> 00:28:20,187 Jeg leder efter Sonya Blade. Jax sendte mig. 156 00:28:20,282 --> 00:28:21,909 - Hvor er det? - Hvad? 157 00:28:21,992 --> 00:28:23,333 Mærket. 158 00:28:30,119 --> 00:28:31,689 Jeg er Sonya. 159 00:28:33,712 --> 00:28:35,354 Jax svarer ikke. Hvor er han? 160 00:28:35,464 --> 00:28:37,466 Han blev tilbage for at kæmpe. 161 00:28:40,636 --> 00:28:42,038 Luk døren. 162 00:28:48,728 --> 00:28:50,372 Jax, hvor er du? 163 00:28:53,817 --> 00:28:56,528 - Er I i militæret? - Specialstyrker. 164 00:29:02,784 --> 00:29:03,785 Hvad er det? 165 00:29:04,076 --> 00:29:06,538 Et sikkert sted, som fungerer som vores hovedkvarter. 166 00:29:06,704 --> 00:29:08,580 Tja, det ser sikkert ud. 167 00:29:08,748 --> 00:29:12,626 - I er godt forberedt. - Vores info om dragens mærker. 168 00:29:15,005 --> 00:29:16,827 Vi opdagede det for syv år siden. 169 00:29:17,089 --> 00:29:20,509 Jax og jeg var i Brasilien for at fange en flygtning. 170 00:29:20,801 --> 00:29:24,556 Vi opdagede, at han havde overnaturlig kræfter. 171 00:29:25,097 --> 00:29:27,191 Han decimerede vores enhed. 172 00:29:28,143 --> 00:29:30,644 Han bar det samme mærke som dig. 173 00:29:31,311 --> 00:29:36,651 Jax formåede at overvinde ham, og fik mærket på sin hud. 174 00:29:37,067 --> 00:29:39,695 I årevis har jeg forsøgt at forstå. 175 00:29:40,488 --> 00:29:43,991 Gennem historien har forskellige kulturer verden over, - 176 00:29:44,159 --> 00:29:46,119 - talt om en stor turnering. 177 00:29:46,243 --> 00:29:51,249 Tilsyneladende er der helt ukendte kongeriger og arter. 178 00:29:51,624 --> 00:29:55,420 Dette mærke udpeger dig som Jordens forkæmper. 179 00:29:56,046 --> 00:29:59,618 Det er en invitation til det, der kaldes... 180 00:30:00,133 --> 00:30:01,609 Mortal Kombat. 181 00:30:04,721 --> 00:30:06,263 Opfandt du det sidste? 182 00:30:06,431 --> 00:30:08,182 Det lyder sådan. 183 00:30:08,349 --> 00:30:10,517 - Der er stavefejl. - Hør godt efter. 184 00:30:10,727 --> 00:30:12,479 En anden turnering er på vej. 185 00:30:12,854 --> 00:30:16,314 Det er grunden til, du er her. Derfor vi ledte efter dig. 186 00:30:16,441 --> 00:30:19,402 Vi små finde de andre mestre, inden det er for sent. 187 00:30:19,402 --> 00:30:22,026 Bare så du ved det; de er næsten alle døde. 188 00:30:24,865 --> 00:30:26,520 Der ligger mere bag. 189 00:30:27,117 --> 00:30:28,637 Jeg er sikker. 190 00:30:29,203 --> 00:30:31,246 Jeg sværger, jeg vil finde ud af hvad. 191 00:30:32,749 --> 00:30:35,250 Undskyld at jeg afbryder dit fis, Blondie, - 192 00:30:35,417 --> 00:30:36,919 - men jeg skal pisse igen. 193 00:30:37,295 --> 00:30:40,048 - Har du en gæst? - Vær forsigtig, han bider. 194 00:30:45,135 --> 00:30:46,805 Hej med dig, solstråle. 195 00:30:47,096 --> 00:30:48,308 Hvem er du? 196 00:30:48,556 --> 00:30:50,369 Det er Kano. 197 00:30:51,017 --> 00:30:55,105 - Hvad mere? - Kano rager-ikke-dig! 198 00:30:55,771 --> 00:30:59,567 - Var det russisk? - Lyder jeg som en russer, narrøv? 199 00:30:59,733 --> 00:31:01,844 Han er lejesoldat for Black Dragon. 200 00:31:01,861 --> 00:31:05,155 Våbensælger, narkohandler, lejemorder... 201 00:31:05,448 --> 00:31:08,242 - Det rene udskud. - Jeg giver også god fodmassage. 202 00:31:08,742 --> 00:31:10,048 Har du mærket? 203 00:31:10,119 --> 00:31:12,621 Sjov historie. Fortæller du ham det? 204 00:31:13,498 --> 00:31:17,460 Jeg var på sporet af en anden mester. Jeg fandt Kano i stedet for mit mål. 205 00:31:18,002 --> 00:31:19,837 Han havde skåret halsen over på den anden. 206 00:31:19,837 --> 00:31:21,798 Kom til tiden næste gang. 207 00:31:22,632 --> 00:31:25,926 Du blev aldrig valgt. Skæbnen har højere krav. 208 00:31:26,970 --> 00:31:30,764 Jeg har ikke, så du er heldig. Jeg ser, om du er naturlig blond. 209 00:31:36,145 --> 00:31:37,389 Ikke dårligt. 210 00:31:38,272 --> 00:31:40,116 Jeg følte det næsten. 211 00:31:40,983 --> 00:31:43,110 - Og du? Har du mærket? - Nej. 212 00:31:50,160 --> 00:31:51,076 Kom nu! 213 00:31:51,368 --> 00:31:52,953 Dig, den nye... 214 00:31:53,121 --> 00:31:56,134 - Slip mig fri, jeg hjælper dig. - Bliv hvor du er. 215 00:31:56,165 --> 00:31:59,461 Jeg ville ellers gå en tur. Kæmpe idiot! 216 00:32:32,242 --> 00:32:33,827 Hvad fanden var det?! 217 00:32:34,537 --> 00:32:36,413 Min dolk også! 218 00:32:37,039 --> 00:32:39,209 - For fanden da. - Hvor er han? 219 00:33:00,521 --> 00:33:01,605 Ramte du? 220 00:33:02,147 --> 00:33:03,800 Den snittede vidst. 221 00:33:22,001 --> 00:33:23,711 Så er jeg skredet. 222 00:33:27,798 --> 00:33:29,384 Kano, nødblusset! 223 00:33:37,099 --> 00:33:38,331 Jeg kan se dig. 224 00:34:08,797 --> 00:34:10,020 Kniv! 225 00:34:29,235 --> 00:34:30,778 Kano vinder! 226 00:34:34,365 --> 00:34:36,189 Herligt. 227 00:34:46,710 --> 00:34:50,172 Du godeste. Flere års forskning er ødelagt. 228 00:34:50,590 --> 00:34:51,841 Tror du mig nu? 229 00:34:52,007 --> 00:34:53,384 Ja. Har du en plan? 230 00:34:53,635 --> 00:34:54,552 Nej. 231 00:34:58,681 --> 00:35:01,016 - Føl dig hjemme. - Det gør jeg. 232 00:35:01,184 --> 00:35:05,231 Dine øl smager af pis, og du er næsten løbet tør. 233 00:35:09,358 --> 00:35:13,028 - Hvad laver du ? - Jeg arbejder på en Kano-tegneserie. 234 00:35:13,655 --> 00:35:15,615 Jeg har kunstner-evner. 235 00:35:16,990 --> 00:35:18,242 Han er en psykopat. 236 00:35:18,409 --> 00:35:20,786 Alle kunstnerne er lidt skøre. 237 00:35:27,001 --> 00:35:28,585 Nå, jeg smutter. 238 00:35:29,545 --> 00:35:32,855 Leder du efter Raidens tempel? Det lyder sjovt. 239 00:35:33,507 --> 00:35:35,969 - Ved du, hvor det ligger? - Hvad er Raidens tempel? 240 00:35:36,135 --> 00:35:38,596 Jeg smuglede våben der. De lokale ville ikke holde kæft. 241 00:35:38,596 --> 00:35:41,641 Det var Mortal Kombat mestrenes træningssted. 242 00:35:42,141 --> 00:35:44,477 - Fuck! - Ingen ved, hvor det ligger. 243 00:35:44,853 --> 00:35:47,355 - Det ved de nu. Undskyld mig. - Hvor er det? 244 00:35:47,813 --> 00:35:50,483 Du kan tage notater af det her: "Rend mig". 245 00:35:50,483 --> 00:35:55,821 Skulle jeg hjælpe? Du kidnapper mig, du bandt mig, dolkede mig i benet, - 246 00:35:55,989 --> 00:35:58,867 - og den øgle rev næsten mit fræs af. 247 00:35:58,867 --> 00:36:01,161 Heldigvis ses det ikke. 248 00:36:02,494 --> 00:36:05,123 Jeg tror sgu ikke, jeg vil hjælpe dig. 249 00:36:06,331 --> 00:36:08,070 Flyt dig så. 250 00:36:11,963 --> 00:36:13,336 Sådan. 251 00:36:17,927 --> 00:36:19,554 Vi har alle en pris. Hvad er din? 252 00:36:19,721 --> 00:36:22,186 - Du har ikke råd. - To millioner. 253 00:36:23,641 --> 00:36:27,019 Fantastisk! Bor du i et slumkvarter, og du er rig? 254 00:36:27,436 --> 00:36:30,356 - Pis med dig! - Jeg er opvokset her, røvhul. 255 00:36:30,523 --> 00:36:32,358 Pas på hvad du siger. 256 00:36:32,358 --> 00:36:34,183 To millioner. 257 00:36:37,530 --> 00:36:38,908 Gå ad helvede til. 258 00:36:39,199 --> 00:36:40,707 Tre millioner. 259 00:36:42,242 --> 00:36:43,636 Sidste bud. 260 00:36:43,827 --> 00:36:47,749 Og hvad jeg finder i templet, beholder jeg. Vi deler ikke. 261 00:36:48,208 --> 00:36:50,960 Hvis du tager røven på mig, dræber jeg dig. 262 00:36:51,335 --> 00:36:54,422 - Bare så du ved det. - Fedt nok! 263 00:36:55,757 --> 00:36:57,270 Vi har en aftale. 264 00:36:58,009 --> 00:37:01,481 Jeg ville alligevel være taget afsted, forpulede sinke. 265 00:37:03,222 --> 00:37:06,684 - Hvordan kommer vi derhen? - Min ven har et fly. 266 00:37:06,851 --> 00:37:09,311 - Har du venner? - Fuck dig, pretty-boy. 267 00:37:09,853 --> 00:37:11,303 Jeg er kendt. 268 00:37:11,940 --> 00:37:13,726 De elsker mig allesammen. 269 00:37:23,409 --> 00:37:24,911 Skide havenisser. 270 00:37:25,661 --> 00:37:27,473 De er for klamme. 271 00:37:29,206 --> 00:37:32,711 - Giver du ham tre millioner? - Nej sgu da! 272 00:37:32,918 --> 00:37:35,422 Jeg bor i et slumkvarter. Har jeg måske tre millioner? 273 00:37:56,860 --> 00:37:58,570 Lad mig gå! 274 00:38:02,949 --> 00:38:05,994 Jeg skubbede fyrens kugler ned i halsen på ham, - 275 00:38:06,161 --> 00:38:09,289 - og jeg tænkte: "Hvad skal jeg give mor til jul?" 276 00:38:09,456 --> 00:38:13,751 - Din mor døde for 30 år siden. - Man har vel lov at drømme. 277 00:38:13,835 --> 00:38:14,932 Hey. 278 00:38:15,336 --> 00:38:17,714 Du var væk et øjeblik. Er du okay? 279 00:38:20,717 --> 00:38:23,762 Kano Airlines takker for dit valg. 280 00:38:24,721 --> 00:38:27,806 Så er det på tide, vi springer ud af den her satan. 281 00:38:27,974 --> 00:38:29,472 Lad os gå. 282 00:38:34,856 --> 00:38:37,733 - Første gang? - Er det så tydeligt? 283 00:38:37,817 --> 00:38:38,985 Det skal nok gå. 284 00:38:38,985 --> 00:38:42,529 Du hopper, tæller til tre, og hiver i snoren. 285 00:38:42,697 --> 00:38:44,074 Lyder simpelt. 286 00:38:44,239 --> 00:38:46,602 - Men... - Vi har ikke hele dagen. 287 00:38:46,617 --> 00:38:48,827 - Hvad? - Du er virkelig dum. 288 00:38:58,505 --> 00:38:59,994 Er det stadig langt væk? 289 00:39:00,340 --> 00:39:02,841 - Syvogtyve eller otteogtyve kilometer. - Hvad? 290 00:39:03,092 --> 00:39:06,167 Måske 30. Lad os runde op til 32. 291 00:39:06,804 --> 00:39:08,889 Lad os sige 35, så bliver vi ikke skuffet. 292 00:39:10,391 --> 00:39:11,766 Pis også. 293 00:39:14,269 --> 00:39:16,746 Fuck det. Jeg tager en pause. 294 00:39:17,565 --> 00:39:19,047 Igen? 295 00:39:19,983 --> 00:39:21,769 For mange øl? 296 00:39:21,902 --> 00:39:23,570 Giv mig GPS'en. Jeg ordner det. 297 00:39:23,737 --> 00:39:24,989 Hør lige. 298 00:39:25,155 --> 00:39:29,369 Jeg fandt os et fly. Jeg ved, hvor jeres lille bjerghytte er. 299 00:39:30,452 --> 00:39:31,871 Jeg dræbte øgle-manden. 300 00:39:32,414 --> 00:39:35,443 Har I flået hjertet ud på nogen? 301 00:39:35,916 --> 00:39:37,835 Jeg kan se, hvad det er. 302 00:39:38,003 --> 00:39:39,787 Er du misundelig, pigebarn? 303 00:39:39,878 --> 00:39:41,570 På mit mærke? 304 00:39:41,965 --> 00:39:43,091 Jeg taler til dig. 305 00:39:44,134 --> 00:39:48,157 Hvis du vil have det, skal du bare dræbe mig, så får du det. 306 00:39:49,389 --> 00:39:50,932 Hvad siger du? 307 00:39:51,391 --> 00:39:53,306 Skal vi tage en svingom? 308 00:39:57,605 --> 00:39:59,820 - Det er dit liv. - Dygtig tøs. 309 00:40:14,581 --> 00:40:16,515 Kom så, tag det. 310 00:40:19,210 --> 00:40:20,587 Du er så tæt på. 311 00:40:20,670 --> 00:40:22,922 Kom nu, tag det! 312 00:40:29,012 --> 00:40:31,056 Derfor har du ikke et mærke. 313 00:40:31,431 --> 00:40:33,657 Du har ikke nosserne til det. 314 00:40:35,809 --> 00:40:37,273 Er du okay? 315 00:41:07,132 --> 00:41:08,854 Langt om længe. 316 00:41:15,641 --> 00:41:18,143 Ikke et skridt mere, MC Hammer. 317 00:41:22,690 --> 00:41:24,586 Jeg er ikke jeres fjende. 318 00:41:25,527 --> 00:41:29,322 Jeg er Liu Kang, af Shaolin Order of Light. 319 00:41:29,489 --> 00:41:32,826 - En af mestrene. - Fra Jordens rige. 320 00:41:33,201 --> 00:41:35,911 Du er endelig på vej til Raidens tempel. 321 00:41:36,079 --> 00:41:37,539 Fuck templet. 322 00:41:37,956 --> 00:41:40,709 Skød du lige ildkugler med dine hænder? 323 00:41:41,083 --> 00:41:42,732 Hvordan gjorde du det? 324 00:41:44,170 --> 00:41:46,172 Vent nu lidt. 325 00:41:46,965 --> 00:41:49,217 Får jeg også superkræfter? 326 00:41:49,592 --> 00:41:51,075 Det gør jeg, ikke? 327 00:41:52,429 --> 00:41:54,081 - Du har meget at lære. - Hvad? 328 00:41:54,431 --> 00:41:56,002 Men ikke her. 329 00:41:56,266 --> 00:41:57,884 Følg efter mig. 330 00:42:08,235 --> 00:42:10,198 David Copperfield, vent. 331 00:42:10,822 --> 00:42:12,282 Fortæl mig, hvordan du gør det. 332 00:42:27,880 --> 00:42:29,225 Her er det. 333 00:42:29,590 --> 00:42:31,979 Det sted, du ledte efter. 334 00:42:35,012 --> 00:42:37,003 Det har ikke altid været sådan. 335 00:42:37,181 --> 00:42:39,892 I årtusinder var dette tempel - 336 00:42:40,393 --> 00:42:42,144 - et helliget sted for tilbedelse. 337 00:42:42,311 --> 00:42:46,190 I skal starte jeres træning til næste turnering. 338 00:42:46,648 --> 00:42:48,442 Det ligner ikke en turnering. 339 00:42:48,610 --> 00:42:50,362 Det føles som en fælde. 340 00:42:50,820 --> 00:42:52,447 Vi har ikke meget tid. 341 00:42:52,739 --> 00:42:56,742 Vi ser ikke fuldmåne igen før den næste turnering. 342 00:43:03,708 --> 00:43:05,501 Kom. Denne vej. 343 00:43:13,967 --> 00:43:17,148 Og nu ? Tryller du en dør frem? 344 00:43:26,606 --> 00:43:28,311 Jeg indrømmer, han er god. 345 00:43:37,032 --> 00:43:38,346 Hvem er den næste? 346 00:43:39,327 --> 00:43:40,906 Jeg vidste det. 347 00:43:41,829 --> 00:43:43,428 Det var sandt. 348 00:43:43,789 --> 00:43:46,375 Vægmalerierne viser historien om Mortal Kombat. 349 00:43:48,670 --> 00:43:50,588 Det her kan jeg li´. 350 00:43:55,010 --> 00:43:57,005 Dette er Outworld. 351 00:43:57,344 --> 00:43:59,014 Det mest brutale, - 352 00:43:59,014 --> 00:44:01,599 - og mest blodtørstige af alle riger. 353 00:44:02,809 --> 00:44:04,227 Vores værste fjende. 354 00:44:08,106 --> 00:44:09,390 Bi-han! 355 00:44:15,070 --> 00:44:16,114 Lad mig gå! 356 00:44:19,784 --> 00:44:21,661 Lad os starte træningen, - 357 00:44:22,619 --> 00:44:25,873 - før vores fjender i udverdenen finder os. 358 00:44:26,206 --> 00:44:29,752 Jordrigets skæbne hviler i vores hænder. 359 00:44:30,210 --> 00:44:32,480 Kun få bærere af mærket er tilbage. 360 00:44:32,630 --> 00:44:36,259 I må træne hårdt, og hurtig. 361 00:44:37,552 --> 00:44:40,347 Hvis I ikke opdager jeres indre magt, - 362 00:44:40,722 --> 00:44:43,405 - vil I aldrig slå jeres modstandere. 363 00:44:43,932 --> 00:44:46,518 De vil ødelægge alt... 364 00:44:47,144 --> 00:44:50,981 ... hvad I har kært, uden at vise nogen... 365 00:44:51,148 --> 00:44:52,778 ... medlidenhed. 366 00:44:53,693 --> 00:44:56,153 I må kæmpe blindt. 367 00:44:56,612 --> 00:44:59,782 Dragen fortærede mange sjæle før vores. 368 00:45:01,242 --> 00:45:02,535 Læg den tilbage. 369 00:45:04,371 --> 00:45:05,497 Hvad? 370 00:45:18,050 --> 00:45:19,488 Jax! 371 00:45:26,768 --> 00:45:30,939 Min mission var, at samle Jordens mestre. 372 00:45:31,438 --> 00:45:34,149 Da jeg fandt Jax, var det for sent. 373 00:45:36,193 --> 00:45:37,445 Vil han overleve? 374 00:45:37,945 --> 00:45:41,782 Isen tærede hans sår. 375 00:45:42,242 --> 00:45:46,227 Vi ledte efter svar overalt i Riget, hvordan man behandler det. 376 00:45:46,704 --> 00:45:49,039 - Hvad kan jeg gøre? - Vær tålmodig. 377 00:45:54,963 --> 00:45:57,340 Giv dem tid til, at gøre deres arbejde. 378 00:46:02,679 --> 00:46:03,637 Lad os gå. 379 00:46:04,179 --> 00:46:05,874 Han venter. 380 00:46:14,858 --> 00:46:16,568 Den store beskytter: 381 00:46:17,027 --> 00:46:18,672 Lord Raiden. 382 00:46:22,282 --> 00:46:24,826 Herre, jeg har samlet... 383 00:46:25,201 --> 00:46:28,621 ... de sidste af Jordens mestre. 384 00:46:34,960 --> 00:46:37,171 Er det vores allierede? 385 00:46:40,675 --> 00:46:44,231 Du er ikke i stand til at kæmpe, hverken fysisk eller psykisk. 386 00:46:45,012 --> 00:46:47,375 Du bærer ikke engang mærket. 387 00:46:50,434 --> 00:46:51,853 Vent nu lidt. 388 00:46:52,019 --> 00:46:53,855 Hvad med mig, Gandalf? Hvad siger... 389 00:46:56,858 --> 00:46:59,068 Du er svag og arrogant. 390 00:47:00,487 --> 00:47:01,988 Tiden er gået. 391 00:47:02,155 --> 00:47:04,532 Vore fjender har vundet ni gange. 392 00:47:04,865 --> 00:47:09,662 Endnu én sejr, og udverdenen vil herske Jorden for evigt. 393 00:47:10,163 --> 00:47:13,583 Shang Tsung vil trælbinde hele menneskeheden. 394 00:47:15,918 --> 00:47:17,568 Gik jeg glip af noget? 395 00:47:20,840 --> 00:47:23,628 De angreb min kone og min datter. 396 00:47:23,717 --> 00:47:25,236 Hjælp os. 397 00:47:26,429 --> 00:47:29,391 Du finder kun døden her. 398 00:47:29,932 --> 00:47:32,091 Jeg er klar til at dø for min familie. 399 00:47:34,436 --> 00:47:37,085 Vi ser, om du er klar til det. 400 00:48:36,041 --> 00:48:38,293 Velkommen tilbage, fætter. 401 00:48:55,518 --> 00:48:57,269 Tiden er inde. 402 00:48:57,644 --> 00:48:59,355 Vi afslutter det. 403 00:49:02,525 --> 00:49:04,693 Vælg dine trofæer. 404 00:49:07,030 --> 00:49:09,656 - Men deres sjæle tilhører mig. - Stilhed! 405 00:49:13,994 --> 00:49:16,538 Jeg kommer for at overtage jeres verden. 406 00:49:16,706 --> 00:49:18,416 Det er for sent, Raiden. 407 00:49:18,583 --> 00:49:21,586 Ingen sejr inden turneringens start. 408 00:49:22,211 --> 00:49:24,297 Det er korrekt, tordengud. 409 00:49:24,755 --> 00:49:27,716 Men kamp uden for turneringen er ikke forbudt. 410 00:49:28,134 --> 00:49:30,804 Desuden er de andre guder for dovne til at standse mig. 411 00:49:31,596 --> 00:49:33,972 Jeg kommer for at tage jeres sjæle. 412 00:49:34,391 --> 00:49:37,394 Forlad straks dette tempel, troldmand. 413 00:49:40,896 --> 00:49:42,815 Er det dine mestre? 414 00:49:47,277 --> 00:49:48,593 Dræb dem. 415 00:50:01,418 --> 00:50:04,443 Tror du, du beskytter dig selv for evigt? 416 00:50:05,213 --> 00:50:07,628 Det er kun et spørgsmål om tid. 417 00:50:39,456 --> 00:50:41,499 Angående superkræfterne... 418 00:50:41,666 --> 00:50:44,376 Det er som en æske chokolade. Man ved ikke, hvad man får. 419 00:50:44,376 --> 00:50:46,545 Ildkugler? Lyn? 420 00:50:48,630 --> 00:50:50,841 Eller en frisbee-hat. 421 00:50:51,009 --> 00:50:52,764 Uden at fornærme dig. 422 00:50:53,385 --> 00:50:56,597 Jeg hedder Kung Lao, - 423 00:50:57,431 --> 00:51:02,561 - efterkommer af den store Kung Lao, forkæmper for Lysets Orden. 424 00:51:03,355 --> 00:51:04,786 Har aldrig hørt om det. 425 00:51:05,190 --> 00:51:06,565 Hør godt efter. 426 00:51:06,565 --> 00:51:08,776 Træningen er startet. Kom. 427 00:51:10,487 --> 00:51:13,155 Jeres indre kraft kommer fra jeres arcana. 428 00:51:13,322 --> 00:51:15,657 En gave fra mærket af dragen. 429 00:51:16,242 --> 00:51:18,661 Formålet med træningen er, at åbne for den kraft. 430 00:51:18,827 --> 00:51:22,039 Uden den vil det være umuligt at besejre Outworld. 431 00:51:22,956 --> 00:51:26,585 Kung Lao og jeg opdagede vores arcana. 432 00:51:26,920 --> 00:51:29,963 I kamp-arenaen finder I jeres. 433 00:51:35,177 --> 00:51:36,643 Kom ind. 434 00:51:36,721 --> 00:51:38,264 Så går det løs. 435 00:51:38,597 --> 00:51:41,351 - Jeg vil have ildkugler. - Jeg garanterer intet. 436 00:51:41,351 --> 00:51:44,186 Hvis ikke ildkugler, får jeg så knive eller kanoner? 437 00:51:44,353 --> 00:51:46,438 Holder du nogensinde kæft? 438 00:51:47,023 --> 00:51:51,443 Du kan blive, Blade, men arenaen er for de udvalgte. 439 00:51:52,070 --> 00:51:53,402 Hovsa. 440 00:51:53,445 --> 00:51:55,757 Vi ville ikke være her uden hende. 441 00:51:55,907 --> 00:52:00,019 - Hun er en af os. - Uden et mærke kan du ikke have arcana. 442 00:52:00,119 --> 00:52:03,831 En fighter uden mærke ville være en byrde. 443 00:52:04,748 --> 00:52:06,125 Nemlig. 444 00:52:08,503 --> 00:52:10,422 Farveller, Blondie. 445 00:52:10,963 --> 00:52:14,592 Godt! Mindre af det, mere af det. 446 00:52:14,759 --> 00:52:17,052 - Tålmodighed. - Fuck! 447 00:52:35,697 --> 00:52:38,088 Det er okay, jeg er her. 448 00:52:39,034 --> 00:52:40,526 Hej. 449 00:52:46,081 --> 00:52:47,551 Det er okay. 450 00:52:48,001 --> 00:52:49,378 Bliv liggende. 451 00:52:53,922 --> 00:52:55,304 Hvad skete der? 452 00:53:01,514 --> 00:53:03,682 I kan kun teste jeres styrke. 453 00:53:03,849 --> 00:53:05,226 Ingen tid at spilde. 454 00:53:05,393 --> 00:53:07,394 I må afsløre arcana. 455 00:53:56,860 --> 00:54:00,966 I Mortal Kombat betyder talent noget, men det er ikke nok. 456 00:54:03,367 --> 00:54:05,994 Det var godt. Jeg mener det. 457 00:54:07,204 --> 00:54:10,625 Din arcana får måske røvfuld af en hat. 458 00:54:27,349 --> 00:54:29,917 Ingen Harry Potter-pis, okay? 459 00:54:34,148 --> 00:54:35,644 Smart. 460 00:54:35,650 --> 00:54:36,950 Meget smart. 461 00:54:37,652 --> 00:54:39,509 Gør det lige igen? 462 00:54:41,905 --> 00:54:43,532 Kan du ikke andet? 463 00:54:49,914 --> 00:54:52,292 Tag lige en slapper. 464 00:54:53,251 --> 00:54:55,586 Vi har meget arbejde. 465 00:54:55,711 --> 00:54:57,292 Jeg varmer bare op. 466 00:54:58,172 --> 00:54:59,902 Lad os se på din skade. 467 00:55:03,635 --> 00:55:05,140 Liu... 468 00:55:05,929 --> 00:55:08,387 Hvordan kan jeg finde min arcana? 469 00:55:09,351 --> 00:55:11,561 Den vil komme til dig fra din sjæl. 470 00:55:11,811 --> 00:55:14,230 Hvad din drivkraft end er. 471 00:55:15,773 --> 00:55:18,041 Hvordan fandt du din arcana? 472 00:55:18,985 --> 00:55:23,199 I modsætning til Kung Lao var jeg blot en rodløs mand uden værdi. 473 00:55:24,365 --> 00:55:28,661 Af grunde, jeg ikke kender, fandt mester Bo Rai Cho mig, - 474 00:55:29,411 --> 00:55:32,374 - døende på gaden, og tog mig med - 475 00:55:33,958 --> 00:55:35,860 - på Wu Shi Academy. 476 00:55:36,168 --> 00:55:39,255 Det var her, at jeg fik et formål, - 477 00:55:39,838 --> 00:55:42,592 - og en bror: Kung Lao. 478 00:55:43,635 --> 00:55:45,503 Jeg mødte Lord Raiden, - 479 00:55:45,594 --> 00:55:48,514 - og Kung Lao og jeg tjente sammen. 480 00:55:49,224 --> 00:55:53,302 Jeg blev uddannet, og jeg blev tildelt navnet på en mand. 481 00:55:53,811 --> 00:55:56,731 Det var en leverandør af sjældenheder. 482 00:55:59,067 --> 00:56:00,512 Børn. 483 00:56:02,737 --> 00:56:04,278 Forældreløse. 484 00:56:04,780 --> 00:56:06,339 Ligesom mig. 485 00:56:06,990 --> 00:56:10,703 Han havde mærket. Jeg valgte at tage det fra ham. 486 00:56:12,121 --> 00:56:15,208 Da dukkede min arcana op. 487 00:56:38,940 --> 00:56:41,067 Kom nu, major, jeg har set bedre. 488 00:56:41,650 --> 00:56:43,500 Igen, igen, igen. 489 00:56:45,030 --> 00:56:46,281 Du kan godt. 490 00:56:46,864 --> 00:56:48,308 Fandens! 491 00:56:48,742 --> 00:56:50,468 Det virker ikke. 492 00:56:52,911 --> 00:56:54,413 Det er ikke mig. 493 00:57:02,797 --> 00:57:04,623 Jeg er ubrugelig. 494 00:57:05,300 --> 00:57:07,374 Hvorfor blev jeg bragt hertil? 495 00:57:08,844 --> 00:57:10,994 Jeg kan ikke hjælpe jer. 496 00:57:15,184 --> 00:57:17,019 Den første dag i min træning, 497 00:57:17,771 --> 00:57:19,481 Jeg måtte løbe 30 km. 498 00:57:21,648 --> 00:57:24,908 Jeg troede, jeg var ved at dø. Jeg ville give op. 499 00:57:25,110 --> 00:57:28,072 Det eneste jeg ville opnå, var din accept af mig, - 500 00:57:28,072 --> 00:57:29,406 - som elitesoldat. 501 00:57:29,824 --> 00:57:31,492 Og du fortalte mig... 502 00:57:32,034 --> 00:57:35,663 "Enten fortsætter du, og du beviser for dig selv, du er klar til det, - 503 00:57:35,670 --> 00:57:38,355 - eller du vil fortryde det resten af livet." 504 00:57:41,418 --> 00:57:43,699 Hvad prøver du at sige, soldat? 505 00:57:44,047 --> 00:57:46,257 Få fingeren ud af røven, major. 506 00:57:52,554 --> 00:57:54,011 Sonya. 507 00:57:54,056 --> 00:57:55,206 Sid ned. 508 00:57:57,268 --> 00:57:59,192 - Tak skal du have. - Spis. 509 00:58:00,105 --> 00:58:02,251 Cole. Hvordan har armen det? 510 00:58:02,481 --> 00:58:03,824 Den heler. 511 00:58:03,900 --> 00:58:06,318 Spis. I morgen, mere træning. 512 00:58:06,777 --> 00:58:08,454 Laver du sjov? 513 00:58:10,155 --> 00:58:11,782 Er han med os? 514 00:58:12,409 --> 00:58:15,786 Fantastisk. Laver de dem i mandestørrelser? 515 00:58:18,831 --> 00:58:20,333 Der, for enden. 516 00:58:20,500 --> 00:58:21,710 Er det Kung pow? 517 00:58:21,876 --> 00:58:23,211 Stik mig en forårsrulle. 518 00:58:23,920 --> 00:58:25,088 Jeg tager mig af det. 519 00:58:25,713 --> 00:58:27,596 Hører du? Forårsrulle! 520 00:58:27,965 --> 00:58:29,634 Sådan. Dygtig dreng. 521 00:58:34,972 --> 00:58:36,819 Du skulle droppe forårsrullerne. 522 00:58:37,224 --> 00:58:40,228 Du ville aldrig blive god, selv efter tre måneders indsats. 523 00:58:42,188 --> 00:58:43,737 I enklere termer, - 524 00:58:44,106 --> 00:58:45,462 - du er en so. 525 00:58:45,567 --> 00:58:46,980 Hvad sagde du? 526 00:58:47,110 --> 00:58:48,887 Elendig fighter. 527 00:58:50,697 --> 00:58:52,073 Ingen teknik. 528 00:58:52,532 --> 00:58:54,034 Har du selvmordstanker? 529 00:58:54,409 --> 00:58:56,827 Kamp kræver intelligens. 530 00:58:58,121 --> 00:58:59,621 Du... 531 00:59:00,164 --> 00:59:01,373 Du minder om en hund. 532 00:59:02,125 --> 00:59:04,460 En hund for dårlig til at blive trænet. 533 00:59:04,918 --> 00:59:08,871 Hvad, hvis jeg tog din sombrero, jog den op i din røv - 534 00:59:08,871 --> 00:59:11,356 - til du begyndte at tale spansk? 535 00:59:12,635 --> 00:59:15,555 - Du kan da prøve. - Frist mig ikke, røvhul. 536 00:59:15,889 --> 00:59:16,931 Lad mig spørge: 537 00:59:17,097 --> 00:59:21,435 Hvorfor sætte spørgsmålstegn ved din eneste chance for at overleve? 538 00:59:21,978 --> 00:59:24,606 Prinsesse, kan du ikke være en tavs munk? 539 00:59:25,190 --> 00:59:27,483 Du forstår ikke. Han kan redde dig. 540 00:59:27,650 --> 00:59:30,903 - Du kan ikke redde dig selv. - Okay så. 541 00:59:31,278 --> 00:59:33,968 Du er en slags aggressiv kanin. 542 00:59:34,449 --> 00:59:36,326 Du er blød og inkompetent. 543 00:59:36,784 --> 00:59:38,952 Du har mental og fysisk bitterhed. 544 00:59:39,244 --> 00:59:41,373 Du burde bøje dig for ham. 545 00:59:43,958 --> 00:59:45,168 Jeg har en bedre idé. 546 00:59:45,168 --> 00:59:49,440 I to kan bøje jer for mig, og smage på min løgpose. 547 00:59:50,757 --> 00:59:53,385 Ved du, hvem fanden du taler med? 548 00:59:53,677 --> 00:59:57,680 Jeg er eftersøgt i 35 lande for ting, du ikke kan forestille dig. 549 00:59:58,972 --> 01:00:02,184 - Du er vred. - Du er sgu kvik! 550 01:00:04,019 --> 01:00:05,239 Det er godt. 551 01:00:06,188 --> 01:00:08,565 Det er bedre på denne måde. Du er intet værd. 552 01:00:10,985 --> 01:00:12,425 Jeg er intet værd? 553 01:00:13,487 --> 01:00:14,822 Er jeg ikke en skid værd? 554 01:00:15,739 --> 01:00:18,033 Lad mig forklare dig det, møgdyr. Jeg er Kano! 555 01:00:18,534 --> 01:00:20,701 Fra klanen af den skide sorte drage! 556 01:00:20,786 --> 01:00:22,079 Hvem er I? 557 01:00:22,288 --> 01:00:25,250 En hulehippie fyldt med geishakugler - 558 01:00:25,500 --> 01:00:30,088 - og en pikspiller i Wu Shu-tilstand med en hjulkapsel på hovedet. 559 01:00:30,255 --> 01:00:32,298 Du sætter dig ned, og holder kæft, - 560 01:00:32,465 --> 01:00:35,427 - og send forårsrullen denne vej! 561 01:00:49,858 --> 01:00:51,359 Er det min ting? 562 01:00:51,775 --> 01:00:53,218 Så I det? 563 01:00:55,030 --> 01:00:56,740 En laserstråle! 564 01:00:56,905 --> 01:00:59,159 Bedre end dine ildkugler, svans! 565 01:01:02,286 --> 01:01:03,495 Sådan, Kano! 566 01:01:03,996 --> 01:01:06,266 Jeg vidste, jeg ville være den første! 567 01:01:13,965 --> 01:01:15,967 Vi har ikke meget tid, Cole. 568 01:01:16,717 --> 01:01:19,053 Se, hvad du ikke kan benægte. 569 01:01:19,887 --> 01:01:21,986 Find din indre sandhed. 570 01:01:22,806 --> 01:01:26,310 Smerter er den ultimative katalysator. 571 01:01:30,356 --> 01:01:33,567 - Igen. - Skal det være ham? 572 01:01:41,034 --> 01:01:43,827 Jeg føler, det kommer. Lad mig prøve igen. 573 01:01:43,994 --> 01:01:46,748 - Hold fokus på din smerte. - Det ændrer ikke noget! 574 01:01:46,914 --> 01:01:48,534 Tag dig sammen. 575 01:01:48,666 --> 01:01:50,028 Igen. 576 01:01:52,670 --> 01:01:54,740 Du har ret, det går ikke fremad. 577 01:01:55,297 --> 01:01:56,673 En laser? 578 01:02:11,398 --> 01:02:13,160 Hvad kigger du på? 579 01:02:16,610 --> 01:02:19,114 De er smukke. Du er heldig. 580 01:02:20,782 --> 01:02:21,908 Tak skal du have. 581 01:02:23,742 --> 01:02:25,994 Du har ikke fundet din arcana. 582 01:02:26,579 --> 01:02:31,918 - Uden den vil du kun være en byrde. - Hvor har jeg mærket fra? 583 01:02:32,085 --> 01:02:35,213 Hvorfor er jeg den eneste, der fik det fra fødslen? 584 01:02:36,047 --> 01:02:39,175 Dit mærke kommer til dig fra dit slægtskab. 585 01:02:39,384 --> 01:02:42,928 Mit slægtskab? Jeg er forældreløs, jeg voksede op i Chicago. 586 01:02:43,096 --> 01:02:47,182 Du stammer fra en af de største ninjaer, som denne Jord har kendt. 587 01:02:48,726 --> 01:02:50,144 Hanzo Hasashi. 588 01:02:52,981 --> 01:02:56,026 Myrdet, ligesom hans kone og ældste søn, - 589 01:02:56,443 --> 01:02:58,653 - af morderen, der forfølger dig. 590 01:02:59,153 --> 01:03:00,532 Sub-Zero. 591 01:03:02,699 --> 01:03:06,619 Da han døde, faldt Hanzo ned til Nederrigerne, - 592 01:03:06,786 --> 01:03:08,413 - de fjerneste afkroge af helvede, - 593 01:03:08,579 --> 01:03:10,581 - i en evig hævntørst. 594 01:03:10,914 --> 01:03:13,293 Men han havde efterkommere. 595 01:03:13,918 --> 01:03:16,421 Jeg reddede hans eneste overlevende barn, - 596 01:03:17,005 --> 01:03:20,592 - og skjulte det, hvor Sub-Zero aldrig ville have ledt. 597 01:03:23,510 --> 01:03:27,807 I århundreder er Hasashi-mærket videregivet til dine forfædre. 598 01:03:28,391 --> 01:03:32,144 Jeg håbede, deres magt ville være stærk i dig. 599 01:03:33,480 --> 01:03:35,369 Jeg tog fejl. 600 01:03:41,945 --> 01:03:43,128 Gå! 601 01:03:43,364 --> 01:03:45,240 Gå tilbage til din familie. 602 01:03:47,034 --> 01:03:48,869 Giv ikke op. 603 01:03:49,996 --> 01:03:51,844 Beklager. 604 01:04:26,574 --> 01:04:28,020 Velkommen! 605 01:04:32,621 --> 01:04:35,207 Den store jægerinde, Nitara. 606 01:04:35,583 --> 01:04:39,169 Hvilken skønhed, er hun ikke? 607 01:04:39,753 --> 01:04:42,297 Og hun tænder på mig med sin gråd. 608 01:04:47,094 --> 01:04:49,013 Mine trofaste krigere. 609 01:04:49,347 --> 01:04:50,458 Kabal. 610 01:04:50,806 --> 01:04:52,391 General Reiko. 611 01:04:53,184 --> 01:04:56,646 Jeg så de såkaldte mestre fra Jordens Rige. 612 01:04:56,980 --> 01:04:59,190 De er ingen match for jer. 613 01:05:00,275 --> 01:05:04,487 Vi er tæt på sejren. Jorden vil snart være vores. 614 01:05:04,945 --> 01:05:06,989 Men vi skal slå til nu. 615 01:05:07,407 --> 01:05:09,992 Raiden forhindrer os i, at få adgang til hans tempel. 616 01:05:10,577 --> 01:05:15,749 Jeg må nedbryde hans skjold, for at udrydde vores modstandere. 617 01:05:15,914 --> 01:05:17,083 Måske kan jeg hjælpe dig. 618 01:05:17,250 --> 01:05:22,422 Så du en mand, et rigtigt røvhul, som hedder Kano? 619 01:05:22,838 --> 01:05:24,168 Kano? 620 01:05:24,465 --> 01:05:26,717 På grund af ham har jeg denne stållunge. 621 01:05:26,885 --> 01:05:29,846 Han er et ynkeligt udskud. 622 01:05:29,929 --> 01:05:31,315 Du vil elske ham. 623 01:05:37,103 --> 01:05:38,563 Prins Goro! 624 01:05:39,021 --> 01:05:42,025 Hvilken ære at have en Shokan i vores rækker! 625 01:05:42,400 --> 01:05:45,570 Vi vil gøre en ende på denne profeti for evigt! 626 01:06:08,550 --> 01:06:09,719 Nå da da. 627 01:06:09,885 --> 01:06:12,846 Din beskidte forræder og hykleriske svin. 628 01:06:15,766 --> 01:06:18,228 - Kabal. - Hej, Kano. 629 01:06:18,394 --> 01:06:19,646 Det er længe siden. 630 01:06:20,230 --> 01:06:23,483 Sover du dårligt? Dine øjne er lidt røde. 631 01:06:23,942 --> 01:06:28,570 Du har en stor kæft for én, der har valgt en forkert side. 632 01:06:28,862 --> 01:06:30,864 Arbejder du for den anden, troldmanden? 633 01:06:31,032 --> 01:06:33,742 Jeg arbejder med ham, ikke for ham. Tro mig, - 634 01:06:34,034 --> 01:06:36,538 - det har sine fordele. - Så som? 635 01:06:36,704 --> 01:06:38,331 Dette er sgu tragisk. 636 01:06:38,498 --> 01:06:41,779 Se på dig selv. Før var du én, man frygtede. 637 01:06:41,876 --> 01:06:44,838 Du er sunket lavt siden Black Dragon. 638 01:06:45,005 --> 01:06:47,632 Hold kæft. Jeg er Den Sorte Drage! 639 01:06:47,798 --> 01:06:50,509 Hvem er din chef? Blondinen? 640 01:06:50,677 --> 01:06:52,929 Får du ikke ilt nok til hjernen, spasser? 641 01:06:52,929 --> 01:06:55,139 Jeg modtager ikke ordrer fra nogen. 642 01:06:55,306 --> 01:06:56,891 Du er på den forkerte side. 643 01:06:57,057 --> 01:07:00,394 Kæmp med os, så bliver du mere rig, end du kan forestille dig. 644 01:07:00,561 --> 01:07:04,190 Du kunne gøre dette tempel til et kasino, hvis du ville. 645 01:07:04,356 --> 01:07:07,902 Nævn din pris, dobbelt den og gang med to. 646 01:07:08,068 --> 01:07:09,618 Hvad venter du på, svin? 647 01:07:11,197 --> 01:07:12,740 Hvad skal jeg gøre? 648 01:07:30,632 --> 01:07:32,263 Vent på mig der. 649 01:08:15,512 --> 01:08:16,512 Hvad er det? 650 01:08:24,770 --> 01:08:27,148 Det er problematisk med de nye lynstikker. 651 01:08:30,859 --> 01:08:33,070 De er ikke, hvad de var engang. 652 01:08:38,201 --> 01:08:40,635 Troede du virkelig, du kunne ændre mig? 653 01:08:41,787 --> 01:08:44,873 Profetiens afslutning er nært forestående. 654 01:08:59,889 --> 01:09:01,249 Gå indenfor! 655 01:09:02,307 --> 01:09:03,769 Far! 656 01:09:04,144 --> 01:09:05,186 Gå ind! 657 01:09:14,445 --> 01:09:16,864 Det er mig, du vil have! Ser du? 658 01:09:17,948 --> 01:09:19,434 Kom og tag mig! 659 01:09:33,881 --> 01:09:35,169 Afslut det! 660 01:10:00,908 --> 01:10:02,895 Du stinker fra kæften! 661 01:11:10,686 --> 01:11:13,773 Det er ikke en mærkebærers blod. 662 01:11:15,692 --> 01:11:19,237 Din død er ubrugelig for os. 663 01:11:21,030 --> 01:11:23,290 Tøser kan være grusomme! 664 01:11:24,283 --> 01:11:27,244 Bare rolig, skat, du er god nok for mig. 665 01:11:47,222 --> 01:11:49,100 Skal jeg sænke farten? 666 01:11:56,608 --> 01:11:58,855 Du er ringere end mig. 667 01:12:00,779 --> 01:12:02,781 Tilintetgør ham, min skønhed! 668 01:12:56,960 --> 01:12:58,920 Fejlfri sejr. 669 01:13:15,185 --> 01:13:16,186 Cole! 670 01:13:17,354 --> 01:13:21,233 Jeg vil rive rygsøjlen ud, "mester"! 671 01:13:21,400 --> 01:13:22,737 Fuck det. 672 01:13:40,211 --> 01:13:42,118 Ind i bilen! 673 01:13:47,551 --> 01:13:48,776 Kom så! 674 01:14:00,398 --> 01:14:01,877 Far, hjælp os! 675 01:14:38,478 --> 01:14:39,902 Fjern dig! 676 01:15:05,755 --> 01:15:07,499 Far! Uppercut! 677 01:16:27,796 --> 01:16:29,142 Er I okay? 678 01:16:29,631 --> 01:16:31,091 Ja. Og dig? 679 01:16:33,635 --> 01:16:35,011 Sej rustning. 680 01:16:43,936 --> 01:16:45,917 Blade! 681 01:16:51,235 --> 01:16:52,458 Hjælp! 682 01:17:53,506 --> 01:17:55,841 - Hvad er det? - Det er i orden. 683 01:17:56,551 --> 01:17:58,212 Det er en åbning tilbage. 684 01:17:59,136 --> 01:18:00,913 Det er ikke færdigt. 685 01:18:07,270 --> 01:18:08,838 Umuligt! 686 01:18:09,229 --> 01:18:12,514 Tak fordi du hjalp ham med at finde sin arcana. 687 01:18:14,109 --> 01:18:17,614 Efter 4000 år fortsætter slægten af Hasashi, - 688 01:18:19,114 --> 01:18:20,552 Bi-han. 689 01:18:27,707 --> 01:18:29,009 Stop ham! 690 01:18:39,594 --> 01:18:41,985 Din sjæl er min! 691 01:18:43,180 --> 01:18:44,577 Liu! 692 01:18:44,974 --> 01:18:46,851 Han mister sin sjæl. 693 01:18:47,018 --> 01:18:48,895 Jeg elsker deres hyl lige inden... 694 01:18:53,692 --> 01:18:55,128 Fanget! 695 01:19:08,163 --> 01:19:09,487 Lao! 696 01:19:25,849 --> 01:19:26,932 Hvor er vi? 697 01:19:27,850 --> 01:19:29,728 I Void. 698 01:19:29,894 --> 01:19:32,188 Et rige mellem din verden og min. 699 01:19:32,980 --> 01:19:35,274 Shang Tsung kan ikke følge os her. 700 01:19:50,039 --> 01:19:54,794 Hvis vi skulle dø, skulle vi være sammen. 701 01:19:56,462 --> 01:19:58,756 Det gør mig ondt, Liu Kang. 702 01:20:02,092 --> 01:20:05,124 Uden Kung Lao ... 703 01:20:05,846 --> 01:20:07,989 ... er Jorden fortabt. 704 01:20:09,016 --> 01:20:11,978 Lord Raiden, kunne du ikke redde ham? 705 01:20:12,561 --> 01:20:17,166 De gamle guder må ikke involvere sig i konflikter mellem kongeriger. 706 01:20:17,484 --> 01:20:19,652 Min rolle er at beskytte Jorden, - 707 01:20:20,153 --> 01:20:22,155 - men jeg kan ikke redde alles sjæle. 708 01:20:25,074 --> 01:20:26,408 Det er ikke slut. 709 01:20:26,743 --> 01:20:28,615 Vi er nødt til at kæmpe. 710 01:20:35,042 --> 01:20:38,046 Kniven er farvet med blodet fra din forfader, - 711 01:20:38,046 --> 01:20:39,380 - Hanzo Hasashi. 712 01:20:40,131 --> 01:20:42,683 Jeg tog den fra ham den dag, han døde. 713 01:20:42,841 --> 01:20:46,737 Brug den, og ånden fra Hanzo vil kæmpe sammen med dig. 714 01:20:50,766 --> 01:20:52,158 Hvad er planen? 715 01:20:53,435 --> 01:20:56,563 Vi må kæmpe mere kløgtigt. Kontrollere kampen. 716 01:20:56,689 --> 01:20:57,523 Hvordan? 717 01:20:58,233 --> 01:21:01,360 - De er bedre forberedt. - Og de snyder. 718 01:21:04,698 --> 01:21:06,240 De skal adskilles. 719 01:21:06,408 --> 01:21:09,577 Lord Raiden, kan du teleportere os? 720 01:21:10,161 --> 01:21:12,622 De vil ikke have denne turnering, men de får den. 721 01:21:13,081 --> 01:21:14,623 På vores måde. 722 01:21:15,917 --> 01:21:18,461 Giv mig Reiko. Vi har et mellemværende. 723 01:21:28,304 --> 01:21:29,472 Hey, store fyr. 724 01:21:35,145 --> 01:21:38,773 - Lad mig få soen med hugtænder. - Du må nakke Kano. 725 01:21:40,899 --> 01:21:43,694 Du har allerede slået ham, men han har en laser. 726 01:21:43,694 --> 01:21:46,038 - Pas på. - Jeg har allerede en idé. 727 01:21:47,407 --> 01:21:48,908 Skatter? Jeg er hjemme! 728 01:21:49,492 --> 01:21:51,493 Liu og jeg tager Mileena og Kabal. 729 01:21:51,493 --> 01:21:54,246 Jeg ved, det er personligt for dig. Klar? 730 01:22:03,631 --> 01:22:04,966 Dig igen. 731 01:22:06,426 --> 01:22:09,636 Hvad med Sub-Zero? Ingen kan klare ham alene. 732 01:22:10,805 --> 01:22:12,265 Ham gemmer vi til sidst. 733 01:22:12,849 --> 01:22:14,309 Vi ordner ham sammen. 734 01:22:14,475 --> 01:22:15,988 Som et team. 735 01:23:21,710 --> 01:23:23,800 Det er faktisk ikke noget lort. 736 01:23:31,594 --> 01:23:33,679 Jeg ville komme frem, hvis jeg var dig! 737 01:24:07,546 --> 01:24:08,949 Møgso. 738 01:24:22,686 --> 01:24:26,940 Du skylder mig tre millioner dollars! 739 01:24:50,715 --> 01:24:52,217 Nu har jeg dig! 740 01:24:53,426 --> 01:24:54,552 Fandens! 741 01:24:54,719 --> 01:24:56,930 Det var sværere end forventet. 742 01:25:00,140 --> 01:25:02,434 Nå, Blondie, hvordan føles det? 743 01:25:05,604 --> 01:25:08,566 Utroligt, ikke sandt, kammerat? 744 01:25:38,805 --> 01:25:40,557 Åh undskyld. Sårede jeg dig? 745 01:25:54,779 --> 01:25:56,156 Hvad fanden? 746 01:26:09,336 --> 01:26:10,970 Pis og lort! 747 01:26:24,350 --> 01:26:25,878 Dødsfald. 748 01:26:26,895 --> 01:26:28,486 For Kung Lao. 749 01:26:53,128 --> 01:26:54,552 Hjælper du mig? 750 01:27:12,940 --> 01:27:15,943 - Ikke dårligt. - Farvelgave fra Kano. 751 01:27:18,279 --> 01:27:19,994 Jeg er næsten klar. Dig? 752 01:27:20,280 --> 01:27:22,367 - Kan far finde os? - Selvfølgelig. 753 01:27:22,783 --> 01:27:26,538 Jeg vil væk herfra inden et firearmet monster kommer igen. 754 01:28:00,320 --> 01:28:01,706 Emily! 755 01:28:17,756 --> 01:28:18,958 Allison! 756 01:28:23,552 --> 01:28:27,931 Langt om længe vil Hasashi-slægten dø ud. 757 01:28:57,753 --> 01:29:00,517 Du skal dø, som hele din familie. 758 01:29:25,155 --> 01:29:27,033 Hanzos klinge! 759 01:29:38,478 --> 01:29:40,017 Kom herhen! 760 01:29:49,346 --> 01:29:53,225 Jeg kom fra helvede for at dræbe dig. 761 01:30:36,603 --> 01:30:41,024 Kan du huske dette ansigt? 762 01:30:44,610 --> 01:30:46,988 Jeg er nu Scorpion. 763 01:32:23,126 --> 01:32:24,502 For Shirai Ryu. 764 01:33:46,333 --> 01:33:48,002 For Lin Kuei. 765 01:34:18,992 --> 01:34:20,994 Overlad ham til mig. 766 01:34:30,420 --> 01:34:31,807 Jeg er her. 767 01:34:33,590 --> 01:34:37,469 Du håbede, at helvedes flammer ville fortære mig. 768 01:34:38,345 --> 01:34:43,682 Men i stedet for tæmmede jeg dem. 769 01:35:14,797 --> 01:35:17,257 Du befriede mig. 770 01:35:18,676 --> 01:35:21,720 Pas på mine efterkommere. 771 01:36:06,056 --> 01:36:07,474 De er venner. 772 01:36:09,144 --> 01:36:10,793 Mit navn er Liu Kang. 773 01:36:11,688 --> 01:36:14,024 Sæt jer ned, jeg varmer jer. 774 01:36:20,572 --> 01:36:22,051 Imponerende. 775 01:36:23,615 --> 01:36:25,409 Du måtte ikke gribe ind... 776 01:36:30,206 --> 01:36:31,541 Shang Tsung! 777 01:36:48,766 --> 01:36:51,560 Profetien er gået i opfyldelse. 778 01:36:51,728 --> 01:36:55,023 Du har blod på dine hænder. Lærte det dig intet? 779 01:36:55,606 --> 01:36:58,902 Uanset antallet af ofre i vores rækker. 780 01:37:00,069 --> 01:37:02,947 En anden kommer i deres sted. 781 01:37:05,240 --> 01:37:08,184 I dag dræbte du mine krigere, - 782 01:37:08,184 --> 01:37:10,579 - og du tror, du har vundet. 783 01:37:10,747 --> 01:37:14,117 Men døden er blot endnu en portal. 784 01:37:22,300 --> 01:37:25,017 Når vi mødes igen, - 785 01:37:25,261 --> 01:37:27,347 - vil jeg ikke medbringe krigere. 786 01:37:28,097 --> 01:37:30,182 Jeg vil bringe hære. 787 01:37:30,891 --> 01:37:33,769 Du vil straks vende tilbage til Outworld. 788 01:37:34,229 --> 01:37:35,634 Jorden vil... 789 01:37:42,654 --> 01:37:44,114 Han er sgu nederen. 790 01:37:48,033 --> 01:37:49,326 Og nu? 791 01:37:49,786 --> 01:37:54,666 I dag har vi sejret, men vi har andre fjender. 792 01:37:55,958 --> 01:37:58,377 Vi må ikke sænke paraderne. 793 01:37:59,378 --> 01:38:02,297 Jeg vil samle andre mestre. 794 01:38:03,341 --> 01:38:05,865 I bliver nødt til at rekruttere dem. 795 01:38:06,386 --> 01:38:07,887 Hvem starter vi med? 796 01:38:18,856 --> 01:38:20,108 Min ven! 797 01:38:20,108 --> 01:38:22,152 Jeg ville ringe til dig. 798 01:38:22,527 --> 01:38:24,487 Jeg har brug for dig i morgen aften. 799 01:38:25,029 --> 01:38:28,073 Beklager. Jeg er færdig med kampe for $ 200. 800 01:38:28,783 --> 01:38:30,535 Lægger du det endeligt fra dig? 801 01:38:32,328 --> 01:38:33,667 Lad os sige det. 802 01:38:33,997 --> 01:38:35,123 Hvor vil du hen? 803 01:38:35,664 --> 01:38:37,655 Hollywood. 804 01:38:38,335 --> 01:38:40,420 Hvad er der i Hollywood? 805 01:38:40,587 --> 01:38:42,880 Ikke hvad. Hvem. 806 01:38:43,547 --> 01:38:45,251 Det har været en fornøjelse. 807 01:38:47,344 --> 01:38:48,470 Hollywood... 808 01:38:51,305 --> 01:38:54,308 Johnny Cage. Kæmp for dine rettigheder. Kommer snart. 809 01:38:57,389 --> 01:39:02,730 Oversat af HorrorFan 810 01:49:51,675 --> 01:49:53,677