1
00:01:01,611 --> 00:01:04,311
Οχυρό του Χάνζο Χασάσι
Ιαπωνία, 1617
2
00:01:05,411 --> 00:01:07,911
Θα χρειαστώ περισσότερους
από δύο κουβάδες..
3
00:01:13,011 --> 00:01:14,811
Μπορώ να πάω να
δω την αδερφή μου;
4
00:01:15,111 --> 00:01:16,211
Πήγαινε.
5
00:01:16,811 --> 00:01:17,711
Δες την αδερφή σου.
6
00:01:17,911 --> 00:01:18,811
Ναι, πατέρα.
7
00:01:36,911 --> 00:01:40,511
Είμαι ευγνώμων και
ευλογημένος που είμαι μαζί σου.
8
00:02:37,411 --> 00:02:39,411
Πως γίνεται να έχει
τόσο κρύο εδώ μέσα;
9
00:02:41,711 --> 00:02:43,911
Τι έπαθες, μικρούλη;
Κρυώνεις;
10
00:02:52,611 --> 00:02:53,711
Βρείτε τον Χάνζο!
11
00:02:58,511 --> 00:02:59,811
Γρήγορα, Τζουμπέι.
12
00:03:29,611 --> 00:03:30,811
Δεν είναι εδώ;
(Κινέζικα)
13
00:03:38,511 --> 00:03:39,911
Που είναι ο Χάνζο;
(Ιαπωνικά)
14
00:03:56,911 --> 00:03:59,311
Από τον πατέρα
σου το έμαθες αυτό;
(Ιαπωνικά)
15
00:04:20,511 --> 00:04:21,911
Πολύ καλά.
(Ιαπωνικά)
16
00:05:39,511 --> 00:05:42,211
Συγγνώμη...
17
00:07:16,811 --> 00:07:18,211
Μπι Χαν!
18
00:07:31,611 --> 00:07:33,411
Ο μεγάλος πολεμιστής...
(Κινέζικα)
19
00:07:33,911 --> 00:07:36,111
ο Χάνζο Χασάσι.
20
00:07:36,511 --> 00:07:39,411
Περίμενα πολύ καιρό για την
καταστροφή της γενιάς σου.
(Κινέζικα)
21
00:07:43,711 --> 00:07:46,011
η οικογένειά σου...
(Κινέζικα)
22
00:07:46,611 --> 00:07:48,711
ο Σιράι Ρίου...
23
00:07:51,211 --> 00:07:55,911
σκοτώθηκε από τα χέρια μου.
24
00:07:56,211 --> 00:08:00,311
Μπορεί να μην καταλαβαίνω την
γλώσσα σου αλλά υπόσχομαι ότι...
(Ιαπωνικά)
25
00:08:01,111 --> 00:08:02,211
θα σε σκοτώσω.
26
00:09:37,411 --> 00:09:41,211
Ποτέ μην ξεχάσεις
αυτό το πρόσωπο.
27
00:09:56,011 --> 00:09:57,511
Για τον Λιν Κουέι.
28
00:12:53,411 --> 00:12:55,811
Το Γήινο Βασίλειο βρίσκεται
στα πρόθυρα της καταστροφής.
29
00:12:56,011 --> 00:13:00,011
Εάν χάσει ένα ακόμη τουρνουά, οι εχθροί
από το Βασίλειο του Εξώκοσμου θα επιτεθούν.
30
00:13:00,211 --> 00:13:02,411
Αλλά μια αρχαία προφητεία λέει...
31
00:13:02,611 --> 00:13:07,911
ότι μια ομάδα νέων πρωταθλητών θα ενωθεί
με έναν απόγονο του Χάνζο Χασάσι.
32
00:13:17,111 --> 00:13:18,246
Σφίξε τις γροθιές σου.
33
00:13:19,279 --> 00:13:20,348
Κλείσε τα χέρια σου.
34
00:13:21,682 --> 00:13:23,351
- Είναι εντάξει;
- Μια χαρά.
35
00:13:27,221 --> 00:13:29,091
Τα κατάφερες.
36
00:13:29,124 --> 00:13:31,726
Πάντα να βασίζεσαι
στον Κόουλ Γιανγκ.
37
00:13:34,261 --> 00:13:36,130
- Με ποιον θα παλέψω;
- Θα παλέψεις;
38
00:13:36,163 --> 00:13:38,699
Όχι, Κόουλ.
39
00:13:38,732 --> 00:13:42,770
Πρέπει να επιτεθείς και να υπερασπιστείς τον
εαυτό σου, δεν αρκούν μόνο οι μπουνιές.
40
00:13:42,803 --> 00:13:44,805
Κάποια στιγμή πρέπει
να το δοκιμάσεις.
41
00:13:44,839 --> 00:13:46,208
Μην παραπονιέσαι τώρα.
42
00:13:47,875 --> 00:13:49,310
Θα παλέψεις με τον Ραμίρεζ.
43
00:13:49,344 --> 00:13:50,679
Είναι...
44
00:13:50,711 --> 00:13:53,648
έμπειρος, γρήγορος
και καλός μαχητής.
45
00:13:53,681 --> 00:13:54,716
Ποιός είναι ο εκπαιδευτής σου;
46
00:13:58,919 --> 00:14:00,322
Σοβαρολογείς;
47
00:14:00,522 --> 00:14:01,522
Αν δεν σου αρέσει...
48
00:14:01,755 --> 00:14:04,658
βρες κάποιον άλλον που θα μάχεται σε
λιγότερο από μια ώρα για 200 δολάρια.
49
00:14:04,692 --> 00:14:06,293
Θα παρακολουθήσεις
κι εσύ τον αγώνα;
50
00:14:06,326 --> 00:14:07,796
Ξέρεις ότι δεν θέλω να
τον βλέπω να πολεμά πια.
51
00:14:08,228 --> 00:14:11,132
Δώσε στον κόσμο ένα καλό ματς, ε;
52
00:14:11,166 --> 00:14:12,367
Αλλιώς ούτε αυτοί θα μείνουν
για να παρακολουθήσουν.
53
00:14:31,653 --> 00:14:32,788
Χτύπμημα με άπερκατ!
54
00:15:27,508 --> 00:15:28,644
Έλα!
55
00:15:32,246 --> 00:15:33,381
Μην τα παρατάς!
56
00:15:39,620 --> 00:15:41,322
Τέλος! Τέλος!
57
00:15:41,655 --> 00:15:42,524
Ναι!
58
00:16:12,687 --> 00:16:15,889
Η προφητεία σύντομα
θα εκπληρωθεί...
59
00:16:15,923 --> 00:16:18,460
που σημαίνει ότι θα μπορούσαμε
να χάσουμε στο δέκατο τουρνουά.
60
00:16:20,827 --> 00:16:22,496
Δεν υπάρχει προφητεία.
61
00:16:23,865 --> 00:16:28,870
Ο Χάνζο είναι φάντασμα, τον
σκότωσα πριν από αιώνες
62
00:16:28,903 --> 00:16:31,840
Δεν μπορούμε να διακινδυνεύσουμε
να χάσουμε το Μόρταλ Κόμπατ.
63
00:16:32,840 --> 00:16:34,542
Δεν θα υπάρξει τουρνουά...
64
00:16:34,575 --> 00:16:38,379
γιατί δεν υπάρχουν
αντίπαλοι για να παλέψουμε.
65
00:16:38,413 --> 00:16:41,750
Θα νικήσουμε εκ των προτέρων.
66
00:16:41,783 --> 00:16:44,788
Πήγαινε και σκότωσε όλους τους
πρωταθλητές του Γήινου Βασιλείου...
67
00:16:45,688 --> 00:16:46,988
Μπι Χαν.
68
00:16:47,822 --> 00:16:52,793
Δεν είμαι πια ο Μπι Χαν,
είμαι ο Σαμπ Ζίροου.
69
00:17:34,067 --> 00:17:36,637
Γαμώτο, Γιανγκ,
πάλεψες μια χαρά.
70
00:17:36,671 --> 00:17:37,905
- Ευχαριστώ.
- Σεβασμός.
71
00:17:37,939 --> 00:17:39,307
Εντάξει.
72
00:17:40,641 --> 00:17:43,010
- Έτοιμος;
- Ένα λεπτάκι.
73
00:17:43,911 --> 00:17:45,547
Τι είναι αυτό;
74
00:17:45,579 --> 00:17:46,914
Είναι ένα βραχιόλι δύναμης.
75
00:17:57,625 --> 00:17:58,792
Εσύ το έφτιαξες;
76
00:17:58,826 --> 00:18:00,428
Ναι.
77
00:18:00,461 --> 00:18:01,596
Είναι πολύ όμορφο.
78
00:18:01,628 --> 00:18:02,630
Θέλεις να στο φορέσω;
79
00:18:05,465 --> 00:18:06,500
Το χέρι μου...
80
00:18:08,935 --> 00:18:10,338
Τώρα έχουμε και οι δύο από ένα.
81
00:18:11,005 --> 00:18:12,374
Είσαι σίγουρα καλά;
82
00:18:13,574 --> 00:18:14,976
Ναι.
83
00:18:15,009 --> 00:18:16,478
Έπρεπε να χτυπήσω με άπερκατ, ε;
84
00:18:17,744 --> 00:18:19,146
Κόουλ Γιανγκ...
85
00:18:19,180 --> 00:18:21,516
ο άνθρωπος που πήρε τα
σώβρακα του Έντι Τομπίας.
86
00:18:21,548 --> 00:18:23,451
Αυτό ήταν πριν από πολύ καιρό.
87
00:18:23,483 --> 00:18:24,519
Γνωριζόμαστε;
88
00:18:24,551 --> 00:18:25,819
Όχι.
89
00:18:25,853 --> 00:18:26,988
Ονομάζομαι Τζαξ.
90
00:18:27,020 --> 00:18:28,455
Χάρηκα για την γνωριμία, Τζαξ.
91
00:18:28,489 --> 00:18:29,958
Θα μπορούσες να είχες κερδίσει σήμερα...
92
00:18:29,990 --> 00:18:31,725
αν είχες ελέγξει τις κινήσεις σου.
93
00:18:31,759 --> 00:18:33,027
Στο είπα.
94
00:18:33,959 --> 00:18:36,063
Είναι έξυπνη.
95
00:18:36,096 --> 00:18:38,133
Εντάξει, είναι μια καλή
ώρα να φάμε, ναι;
96
00:18:43,104 --> 00:18:44,072
Κάτι τελευταίο.
97
00:18:46,039 --> 00:18:48,576
Το λογότυπο με τον δράκο
που έχεις. Είναι φοβερό, φίλε.
98
00:18:49,109 --> 00:18:50,577
Είναι μοναδικό.
99
00:18:50,611 --> 00:18:51,613
Από πού το πήρες;
100
00:18:51,645 --> 00:18:52,946
Γεννήθηκε μ' αυτό.
101
00:18:52,980 --> 00:18:54,883
- Τι εννοείς;
- Είναι σημάδι εκ γενετής.
102
00:18:54,915 --> 00:18:56,150
Σοβαρά;
103
00:18:56,183 --> 00:18:57,519
Δείξ' το του.
104
00:19:05,893 --> 00:19:07,729
Απίστευτο.
105
00:19:08,828 --> 00:19:09,864
Χάρηκα που τα είπαμε.
106
00:19:10,064 --> 00:19:11,432
Τα λέμε σύντομα, πρωταθλητή.
107
00:19:14,634 --> 00:19:15,971
- Γεια σου!
- Γεια σου, μαμά!
108
00:19:17,238 --> 00:19:18,673
Μια χαρά σε βλέπω.
109
00:19:19,574 --> 00:19:20,741
Πως πήγε;
110
00:19:20,775 --> 00:19:22,811
Ήταν πολύ κοντά στη νίκη.
111
00:19:22,844 --> 00:19:24,179
-Πόσο κοντά;
- Τόσο.
112
00:19:27,548 --> 00:19:28,650
Σίγουρα είσαι καλά;
113
00:19:29,115 --> 00:19:30,419
Ορθοστασία.
114
00:19:31,818 --> 00:19:32,988
- Έλα να παραγγείλουμε.
- Ναι.
115
00:19:44,030 --> 00:19:46,233
Τον βλέπω.
116
00:19:46,267 --> 00:19:47,736
Έχει το σημάδι, το είδα.
117
00:19:49,537 --> 00:19:50,639
Είναι με την οικογένειά του.
118
00:20:13,961 --> 00:20:14,996
Άλι.
119
00:20:15,028 --> 00:20:16,230
Έλα να δεις.
120
00:20:16,263 --> 00:20:17,231
Χιονίζει.
121
00:20:23,069 --> 00:20:24,105
Ιούλιο μήνα;
122
00:20:56,671 --> 00:20:57,972
- Έμιλι!
123
00:20:58,172 --> 00:20:59,907
Μπες μπέσα, Κόουλ!
124
00:21:05,712 --> 00:21:07,181
Τώρα!
125
00:21:07,213 --> 00:21:09,884
- Ελάτε!
- Γρήγορα! Γρήγορα!
126
00:21:31,071 --> 00:21:32,706
Μπλέιντ, είναι μαζί μου.
127
00:21:35,241 --> 00:21:37,011
Θα σε δω στη βάση στις 23:00 μ.μ.
128
00:21:38,712 --> 00:21:40,581
Τι στο καλό ήταν αυτό;
129
00:21:40,615 --> 00:21:43,217
Δεν ακούγεται σαν ''Ευχαριστώ
που μου έσωσες τον κώλο.''
130
00:21:43,250 --> 00:21:45,219
Δεν ξέρω τι ήταν...
131
00:21:45,251 --> 00:21:46,954
αλλά μας κυνηγάει
και τους δύο. Κοίτα.
132
00:21:46,988 --> 00:21:48,923
Είναι αδύνατο!
133
00:21:51,224 --> 00:21:53,260
Δεν είναι σημάδι
εκ γενετής, Κόουλ.
134
00:21:55,229 --> 00:21:58,333
- Σημαίνει ότι επιλέχθηκες.
- Επιλέχθηκα; Για ποιο πράγμα;
135
00:21:58,365 --> 00:22:00,835
- Να μάχεσαι.
- Βρήκες το λάθος άτομο, εντάξει;
136
00:22:00,867 --> 00:22:02,369
Δεν είμαι ο μαχητής
που ήμουν κάποτε.
137
00:22:02,403 --> 00:22:04,939
Ανοησίες, δεν έχουν
αυτοί το σημάδι.
138
00:22:04,971 --> 00:22:06,941
Είτε σου αρέσει είτε όχι,
εσύ είσαι ο εκλεκτός, Κόουλ.
139
00:22:06,973 --> 00:22:09,009
Όσο έχεις αυτό το σημάδι
θα έρχονται για σένα...
140
00:22:09,042 --> 00:22:10,777
και θα σκοτώνουν οποιονδήποτε
σταθεί εμπόδιο στο δρόμο τους...
141
00:22:10,810 --> 00:22:11,712
μέχρι να σε πιάσουν.
142
00:22:28,729 --> 00:22:29,864
Πάρε το τιμόνι στα χέρια σου...
143
00:22:29,896 --> 00:22:31,098
και σώσε την οικογένειά σου.
144
00:22:33,067 --> 00:22:34,035
Κόουλ.
145
00:22:36,002 --> 00:22:37,404
Πρέπει να πας στον
Γκάρι, στην Ιντιάνα.
146
00:22:37,438 --> 00:22:40,942
Βρες τη Σόνια Μπλέιντ. 806, στην
Δυτική Ουάσινγκτον Μπούλεβαρντ.
147
00:22:40,974 --> 00:22:43,144
Είσαι σίγουρος; Μπορούμε
να το αντιμετωπίσουμε μαζί.
148
00:22:43,176 --> 00:22:46,146
Θέλεις να δεις την οικογένειά
σου στο νεκροτομείο;
149
00:22:46,180 --> 00:22:47,382
Φύγε.
150
00:22:52,086 --> 00:22:53,121
Κρατηθείτε γερά, παιδιά.
151
00:23:01,194 --> 00:23:02,763
Ώστε θέλεις να παίξουμε κρυφτό.
152
00:24:07,795 --> 00:24:09,230
Έχω μονομαχήσει έξι
γύρους, γαμημένε!
153
00:25:43,590 --> 00:25:44,858
Επιτέλους αποκοιμήθηκε.
154
00:25:50,530 --> 00:25:51,499
Πρέπει να επιστρέψω.
155
00:25:53,500 --> 00:25:54,969
Θα είστε ασφαλείς εδώ, Άλι.
156
00:25:55,935 --> 00:25:57,304
Άκουσες τι είπε ο Τζαξ.
157
00:25:57,337 --> 00:26:00,173
Αυτό το πράγμα κυνηγά
όσους έχουν σημάδι.
158
00:26:00,207 --> 00:26:02,143
Με ψάχνει.
159
00:26:02,175 --> 00:26:04,311
Αν μείνω εδώ και εμφανιστεί...
160
00:26:04,345 --> 00:26:05,547
μπορεί να μας σκοτώσει όλους.
161
00:26:06,646 --> 00:26:07,915
Δεν θα αφήσω να συμβεί.
162
00:26:10,116 --> 00:26:11,519
Ίσως ο Τζαξ το σκότωσε.
163
00:26:14,421 --> 00:26:15,690
Πρέπει να σιγουρευτούμε.
164
00:26:15,890 --> 00:26:17,091
Το όνομα που μου έδωσε.
165
00:26:17,124 --> 00:26:18,526
''Σόνια Μπλέιντ''...
166
00:26:18,558 --> 00:26:19,894
θα μπορούσε να μας βοηθήσει.
167
00:26:51,258 --> 00:26:52,259
Αφέντη.
168
00:26:53,359 --> 00:26:55,195
Ο Σαμπ Ζίροου εντόπισε
και σκότωσε...
169
00:26:55,229 --> 00:26:57,265
έναν από τους πρωταθλητές
του Γήινου Βασιλείου.
170
00:26:57,298 --> 00:26:59,000
Αλλά ένας κατάφερε να διαφύγει.
171
00:26:59,032 --> 00:27:01,534
Οι άλλοι δολοφόνοι μας
πρέπει να δράσουν άμεσα.
172
00:27:01,567 --> 00:27:03,037
Και ο Άρχοντας Ρέιντεν;
173
00:27:03,069 --> 00:27:04,605
Αν μάθει ότι παραβιάσαμε...
174
00:27:04,637 --> 00:27:06,173
τους νόμους των Παλαιών Θεών...
175
00:27:06,205 --> 00:27:08,208
Θα το φροντίσω εγώ.
176
00:27:08,241 --> 00:27:10,344
Δεν κερδίσαμε εννέα
συνεχόμενα τουρνουά...
177
00:27:10,376 --> 00:27:12,145
ακολουθώντας τους κανόνες.
178
00:27:12,179 --> 00:27:15,149
Μιλίνα, ας το τελειώσουμε.
179
00:27:15,182 --> 00:27:17,184
Στείλτε τον Σάιζοθ.
180
00:28:15,608 --> 00:28:17,144
- Τι κάνεις εδώ;
- Περίμενε.
181
00:28:17,176 --> 00:28:18,578
Ψάχνω για τη Σόνια Μπλέιντ.
182
00:28:18,612 --> 00:28:20,281
Με έστειλε ο Τζαξ.
183
00:28:20,314 --> 00:28:22,149
- Που είναι;
- Που είναι, τι;
184
00:28:26,653 --> 00:28:27,521
Το σημάδι.
185
00:28:30,190 --> 00:28:31,125
Είμαι η Σόνια.
186
00:28:33,626 --> 00:28:35,428
Ο Τζαξ δεν απαντά, που είναι;
187
00:28:35,461 --> 00:28:37,230
Έμεινε πίσω για να πολεμήσει.
188
00:28:40,601 --> 00:28:41,536
Κλείσε την πόρτα.
189
00:28:48,608 --> 00:28:50,043
Τζαξ, που είσαι;
190
00:28:52,546 --> 00:28:53,748
Έλα.
191
00:28:53,780 --> 00:28:55,582
Είστε στο στρατό;
192
00:28:55,615 --> 00:28:56,550
Ειδικές δυνάμεις.
193
00:29:02,056 --> 00:29:04,125
Τι είναι αυτό;
194
00:29:04,157 --> 00:29:06,593
Ένα ασφαλές μέρος που
λειτουργεί ως έδρα μας.
195
00:29:06,626 --> 00:29:08,662
Φαίνεται πραγματικά ασφαλές.
196
00:29:08,694 --> 00:29:10,397
Φαίνεται πως είστε
καλά προετοιμασμένοι.
197
00:29:10,431 --> 00:29:11,766
Εδώ είναι που φυλάσσουμε...
198
00:29:11,798 --> 00:29:13,367
όλες τις πληροφορίες
σχετικά με τα σημάδια του δράκου.
199
00:29:15,102 --> 00:29:17,171
Πρωτοέμαθα γι'αυτό εφτά χρόνια πριν.
200
00:29:17,203 --> 00:29:18,806
Ο Τζαξ κι εγώ βρισκόμασταν
στη Βραζιλία σε μία αποστολή...
201
00:29:18,838 --> 00:29:20,740
για τη σύλληψη ενός
καταζητούμενου φυγά.
202
00:29:20,773 --> 00:29:22,208
Όταν τον βρήκαμε...
203
00:29:22,241 --> 00:29:25,111
Ο φυγάς είχε υπερφυσικές δυνάμεις.
204
00:29:25,144 --> 00:29:28,148
Μας διέλυσε σε δευτερόλεπτα.
205
00:29:28,182 --> 00:29:31,317
Είχε το ίδιο σημάδι που
έχεις κι εσύ, Κόουλ.
206
00:29:31,351 --> 00:29:33,387
Όταν επιτέλους ο Τζαξ
κατάφερε να τον νικήσει...
207
00:29:33,420 --> 00:29:37,258
το σημάδι του δράκου
εμφανίστηκε στο δέρμα του.
208
00:29:37,290 --> 00:29:40,461
Πέρασα πολλά χρόνια προσπαθώντας
να καταλάβω τι σημαίνει όλο αυτό.
209
00:29:40,493 --> 00:29:42,096
Φαίνεται ότι σε
όλη την ιστορία...
210
00:29:42,128 --> 00:29:43,663
διαφορετικοί πολιτισμοί
ανά τον κόσμο...
211
00:29:43,696 --> 00:29:46,299
αναφέρονται σε ένα
σπουδαίο τουρνουά.
212
00:29:46,333 --> 00:29:49,769
Η έρευνά μου δείχνει ότι υπάρχουν
εντελώς άγνωστα Βασίλεια και είδη...
213
00:29:49,803 --> 00:29:51,605
που δεν γνωρίζαμε
καν ότι υπήρχαν.
214
00:29:51,637 --> 00:29:53,307
Αυτό το σημάδι του δράκου...
215
00:29:53,339 --> 00:29:54,574
σημαίνει ότι επιλέχθηκες...
216
00:29:54,607 --> 00:29:56,109
να παλέψεις για τη Γη.
217
00:29:56,143 --> 00:29:57,478
Είναι μια πρόσκληση...
218
00:29:57,510 --> 00:29:59,047
να παλέψουμε για κάτι γνωστό...
219
00:30:00,314 --> 00:30:01,516
ως Μόρταλ Κόμπατ.
220
00:30:04,651 --> 00:30:06,454
Το τελευταίο κομμάτι
το εφηύρες εσύ;
221
00:30:06,487 --> 00:30:07,755
Φαίνεται σαν να το
έβγαλες από το μυαλό σου.
222
00:30:07,788 --> 00:30:09,423
Θέλω να πω, κοίτα,
το έγραψαν λάθος.
223
00:30:09,455 --> 00:30:10,824
Άκουσέ με προσεκτικά.
224
00:30:10,857 --> 00:30:12,792
Νομίζω ότι έρχεται άλλο τουρνουά.
225
00:30:12,826 --> 00:30:14,428
Γι' αυτό βρίσκεσαι εδώ.
226
00:30:14,461 --> 00:30:16,363
Γι' αυτό ο Τζαξ κι εγώ
σε παρακολουθούσαμε.
227
00:30:16,395 --> 00:30:18,098
Πρέπει να βρούμε όλους
τους πρωταθλητές...
228
00:30:18,132 --> 00:30:19,400
πριν να είναι πολύ αργά.
229
00:30:19,432 --> 00:30:21,501
Και αν με ρωτάς, οι
περισσότεροι είναι ήδη νεκροί.
230
00:30:24,805 --> 00:30:25,840
Υπάρχουν περισσότερα
σε αυτό, Κόουλ.
231
00:30:27,240 --> 00:30:29,242
Το ξέρω.
232
00:30:29,276 --> 00:30:32,746
Ορκίζομαι στο Θεό να μάθω.
233
00:30:32,778 --> 00:30:35,215
Συγγνώμη που σε
διακόπτω, ξανθούλα...
234
00:30:35,249 --> 00:30:37,284
αλλά πάλι θέλω
να κατουρήσω.
235
00:30:37,317 --> 00:30:39,120
Έχεις κάποιον φιλοξενούμενο;
236
00:30:39,153 --> 00:30:40,153
Πρόσεχε, δαγκώνει.
237
00:30:45,192 --> 00:30:46,594
Γεια σου, ηλιαχτίδα.
238
00:30:47,326 --> 00:30:48,662
Ποιος είσαι;
239
00:30:48,694 --> 00:30:50,530
- Είναι ο Κέινο.
- Κέινο;
240
00:30:51,464 --> 00:30:52,665
Κέινο, τι;
241
00:30:52,699 --> 00:30:54,634
Κέινο δεν σε αφορά!
242
00:30:55,801 --> 00:30:57,403
Είναι Ρωσικά;
243
00:30:57,436 --> 00:30:59,606
Σου ακούγομαι να μιλάω
Ρωσικά, μαλάκα;
244
00:30:59,640 --> 00:31:01,809
Είναι μισθοφόρος της
κοινωνίας του Μαύρου Δράκου.
245
00:31:01,842 --> 00:31:03,878
Πωλητής όπλων,
έμπορος ναρκωτικών.
246
00:31:03,911 --> 00:31:05,412
Ενοικιαζόμενος εκτελεστής.
247
00:31:05,444 --> 00:31:06,746
Ένα σκουπίδι της Γης.
248
00:31:06,779 --> 00:31:08,781
Επίσης είμαι πολύ
καλός στο μασάζ.
249
00:31:08,815 --> 00:31:10,282
Έχεις το σημάδι.
250
00:31:10,284 --> 00:31:11,819
Στην πραγματικότητα, αυτή
είναι μια άλλη αστεία ιστορία.
251
00:31:11,852 --> 00:31:13,554
Θέλεις να του πεις;
252
00:31:13,586 --> 00:31:15,221
Παρακολουθούσα έναν
άλλον πρωταθλητή.
253
00:31:15,255 --> 00:31:17,925
Ήμουν αρκετά τυχερή που
βρήκα τον Κέινο αντί αυτόν.
254
00:31:17,958 --> 00:31:19,759
Αμέσως μετά έκοψε τον
λαιμό του πρωταθλητή.
255
00:31:19,792 --> 00:31:21,828
Την επόμενη φορά να
είσαι στην ώρα σου.
256
00:31:22,729 --> 00:31:24,365
Ποτέ δεν επιλέχθηκες.
257
00:31:24,397 --> 00:31:26,866
Η μοίρα έχει καλύτερα
πρότυπα από σένα.
258
00:31:26,900 --> 00:31:29,436
Δεν έχω πρότυπα.
259
00:31:29,469 --> 00:31:31,572
Ας δούμε αν είσαι φυσική ξανθιά.
260
00:31:36,242 --> 00:31:37,177
Καθόλου άσχημα.
261
00:31:38,278 --> 00:31:39,646
Αυτή τη φορά σχεδόν την ένιωσα.
262
00:31:40,881 --> 00:31:42,416
Κι εσύ;
263
00:31:42,449 --> 00:31:43,317
- Έχεις το σημάδι;
- Όχι.
264
00:31:50,257 --> 00:31:51,358
Έλα!
265
00:31:51,391 --> 00:31:53,194
Καινούργιε.
266
00:31:53,227 --> 00:31:54,428
Αν με βγάλεις από
δω θα σε βοηθήσω.
267
00:31:54,461 --> 00:31:56,297
Απλώς μην κουνιέσαι.
268
00:31:56,329 --> 00:31:57,798
Ήθελα να πάω μια γύρα...
269
00:31:57,830 --> 00:31:59,432
αλλά τελικά θα μείνω
εδώ, γαμημένοι ηλίθιοι!
270
00:32:32,332 --> 00:32:33,634
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
271
00:32:34,601 --> 00:32:36,337
Αυτό είναι το μαχαίρι μου.
272
00:32:37,304 --> 00:32:38,405
Γαμημένη ποίηση.
273
00:32:38,438 --> 00:32:39,507
Που είναι;
274
00:32:40,507 --> 00:32:41,642
Που;
275
00:33:00,594 --> 00:33:02,263
Το χτύπησες;
276
00:33:02,296 --> 00:33:03,364
Νομίζω ότι πέρασε ξυστά.
277
00:33:16,343 --> 00:33:18,012
Σόνια, είσαι καλά;
278
00:33:21,948 --> 00:33:23,884
Εντάξει, λύθηκα.
279
00:33:27,820 --> 00:33:29,490
Κέινο, χρησιμοποίησε
τις φωτοβολίδες.
280
00:33:37,029 --> 00:33:38,031
Σε βλέπω.
281
00:34:09,028 --> 00:34:10,063
Μαχαίρι.
282
00:34:29,382 --> 00:34:30,650
Ο Κέινο νίκησε.
283
00:34:34,387 --> 00:34:35,623
Είσαι και γαμώ, ομορφιά μου.
284
00:34:48,001 --> 00:34:50,537
Καταστράφηκαν πόσα χρόνια έρευνας.
285
00:34:50,570 --> 00:34:51,972
Με πιστεύεις τώρα;
286
00:34:52,005 --> 00:34:53,640
Ναι, ποιο είναι το σχέδιό σου;
287
00:34:53,672 --> 00:34:54,674
Δεν υπάρχει σχέδιο.
288
00:34:58,744 --> 00:35:00,047
Σαν στο σπίτι σου.
289
00:35:00,079 --> 00:35:01,414
Ναι, έχω ένα.
290
00:35:01,447 --> 00:35:02,715
Παρεμπιπτόντως, η
μπύρα σου είναι σκατά...
291
00:35:02,748 --> 00:35:03,750
και σχεδόν ξέμεινες.
292
00:35:09,789 --> 00:35:11,090
Τι κάνεις;
293
00:35:11,123 --> 00:35:13,726
Δουλεύω σε ένα κόμικ για τον Κέινο.
294
00:35:13,760 --> 00:35:15,496
Φαντάζω τον εαυτό μου καλλιτέχνη.
295
00:35:17,030 --> 00:35:18,699
Είναι ψυχοπαθής.
296
00:35:18,731 --> 00:35:20,668
Όλοι οι καλοί καλλιτέχνες
είναι λίγο στριμμένοι, φίλε.
297
00:35:26,907 --> 00:35:27,807
Λοιπόν...
298
00:35:28,574 --> 00:35:30,109
είμαι εκτός.
299
00:35:30,143 --> 00:35:31,545
Ψάχνεις τον ναό του Ρέιντεν;
300
00:35:31,577 --> 00:35:32,512
Θα έχει πλάκα.
301
00:35:33,646 --> 00:35:34,748
Ξέρεις πού βρίσκεται;
302
00:35:34,780 --> 00:35:36,016
Τι είναι ο ναός του Ρέιντεν;
303
00:35:36,048 --> 00:35:37,550
Πουλούσα όπλα εκεί.
304
00:35:37,583 --> 00:35:39,719
Είναι γνωστός στους ντόπιους...
305
00:35:39,753 --> 00:35:41,889
Ο θρύλος λέει ότι οι πρωταθλητές έκαναν
προπόνηση εκεί για το Μόρταλ Κόμπατ.
306
00:35:41,922 --> 00:35:43,456
Για όνομα του Θεού.
307
00:35:43,489 --> 00:35:44,857
Κανείς δεν ξέρει που βρίσκεται.
308
00:35:44,891 --> 00:35:46,059
Λοιπόν, τώρα ξέρουν.
309
00:35:46,092 --> 00:35:47,728
- Με συγχωρείτε.
- Που βρίσκεται;
310
00:35:47,760 --> 00:35:49,529
Έχεις στυλό; Θέλεις να σημειώσεις;
311
00:35:49,563 --> 00:35:50,597
Άντε γαμήσου...
312
00:35:50,630 --> 00:35:51,798
δεν πρόκειται να σε βοηθήσω.
313
00:35:51,831 --> 00:35:53,467
Με απήγαγες, με έδεσες...
314
00:35:53,500 --> 00:35:54,934
κάρφωσες το μαχαίρι στο πόδι μου...
315
00:35:54,967 --> 00:35:56,636
σκόπιμα.
316
00:35:56,670 --> 00:35:58,872
Και τότε αυτό το σαυροειδές
έσκισε το πρόσωπό μου.
317
00:35:58,905 --> 00:36:00,975
Είμαι τυχερός που
δεν φαίνεται έντονα.
318
00:36:02,641 --> 00:36:03,876
Ναι, είναι δύσκολο για μένα...
319
00:36:03,909 --> 00:36:05,011
να σε βοηθήσω σε αυτό.
320
00:36:06,480 --> 00:36:07,715
Χάσου από μπροστά μου.
321
00:36:10,182 --> 00:36:11,085
Εντάξει.
322
00:36:12,052 --> 00:36:13,019
Μπράβο.
323
00:36:18,023 --> 00:36:19,460
Όλοι θα πάρουμε αμοιβή.
324
00:36:19,492 --> 00:36:20,860
- Εσύ τι θα ήθελες;
- Δεν μπορείς να με αντέξεις οικονομικά.
325
00:36:20,893 --> 00:36:21,828
Δύο εκατομμύρια.
326
00:36:23,762 --> 00:36:24,797
Φοβερό.
327
00:36:24,831 --> 00:36:26,066
Ζεις σε μια τρύπα...
328
00:36:26,099 --> 00:36:27,601
και έχεις δύο εκατομμύρια δολάρια.
329
00:36:27,634 --> 00:36:28,769
Γάμησέ μας.
330
00:36:28,802 --> 00:36:30,137
Έζησα εδώ όλη μου την ζωή.
331
00:36:30,170 --> 00:36:31,972
Γαμημένο καθήκι,
πρόσεχε το στόμα σου.
332
00:36:32,241 --> 00:36:33,542
Δύο εκατομμύρια δολάρια.
333
00:36:36,842 --> 00:36:38,478
Άντε γαμήσου.
334
00:36:39,512 --> 00:36:40,815
Τρία εκατομμύρια.
335
00:36:42,181 --> 00:36:43,850
Είναι η τελευταία μου προσφορά.
336
00:36:43,884 --> 00:36:45,952
Και οτιδήποτε βρεθεί μέσα στον ναό...
337
00:36:45,985 --> 00:36:48,154
το κρατάω εγώ. Δεν θέλω.
γαμημένες διαπραγματεύσεις.
338
00:36:48,188 --> 00:36:49,990
Επιπλέον, αν μου
κάνεις καμιά μαλακία...
339
00:36:50,023 --> 00:36:51,492
θα σε σκοτώσω.
340
00:36:53,827 --> 00:36:55,829
Υπέροχα.
341
00:36:55,862 --> 00:36:58,030
Φαίνεται ότι κάναμε μια συμφωνία.
342
00:36:58,063 --> 00:36:59,565
Ούτως ή άλλως θα πήγαινα εκεί.
343
00:36:59,599 --> 00:37:00,867
Ναι, γαμημένη.
344
00:37:03,135 --> 00:37:05,072
Πως σχεδιάζεις να πάμε;
345
00:37:05,105 --> 00:37:06,940
Έχω μια φίλη με αεροπλάνο.
346
00:37:06,972 --> 00:37:09,009
- Έχεις φίλους;
- Άντε γαμήσου, όμορφε.
347
00:37:09,943 --> 00:37:10,978
Είμαι διάσημος.
348
00:37:11,945 --> 00:37:12,980
Όλοι με αγαπούν.
349
00:37:23,056 --> 00:37:24,692
Νάνοι του κήπου...
350
00:37:25,759 --> 00:37:26,860
με ανατριχιάζουν.
351
00:37:29,161 --> 00:37:30,997
Θα του δώσεις τρία εκατομμύρια;
352
00:37:31,864 --> 00:37:33,032
Όχι γαμώτο.
353
00:37:33,065 --> 00:37:34,300
Ζω σε μια τρύπα...
354
00:37:34,333 --> 00:37:35,268
νομίζεις ότι έχω τρία
εκατομμύρια δολάρια;
355
00:38:03,028 --> 00:38:04,231
Προσπάθησα να του χώσω...
356
00:38:04,264 --> 00:38:06,199
τ'αρχίδια στο λαιμό...
357
00:38:06,231 --> 00:38:07,800
και το μόνο που σκεφτόμουν
εκείνη την στιγμή...
358
00:38:07,833 --> 00:38:09,602
ήταν τι δώρο να πάρω στη
μητέρα μου για τα Χριστούγεννα.
359
00:38:09,635 --> 00:38:12,739
Η μητέρα σου πέθανε εδώ
και 30 χρόνια, φιλαράκο.
360
00:38:12,771 --> 00:38:13,974
Ένα παιδί μπορεί να
ονειρευτεί, δεν μπορεί;
361
00:38:14,007 --> 00:38:16,342
Είσαι έτοιμος.
362
00:38:16,376 --> 00:38:18,211
Είσαι καλά;
363
00:38:18,244 --> 00:38:20,814
- Ναι.
- Εντάξει.
364
00:38:20,847 --> 00:38:22,282
Η Κέινο Airlines σας
ευχαριστεί για την επιλογή σας.
365
00:38:22,315 --> 00:38:24,650
Ξέρω ότι είχατε
γαμήσει όλες τις επιλογές.
366
00:38:24,684 --> 00:38:25,852
Τέλος χρόνου,
διώξε τον φόβο σου.
367
00:38:25,885 --> 00:38:27,988
Είναι ώρα να πηδήξεις.
368
00:38:28,021 --> 00:38:29,089
Έλα, πάμε.
369
00:38:34,927 --> 00:38:36,228
Είναι η πρώτη φορά;
370
00:38:36,262 --> 00:38:37,931
Ναι, φαίνεται;
371
00:38:37,963 --> 00:38:39,099
Θα είσαι μια χαρά.
372
00:38:39,132 --> 00:38:41,034
Πρέπει μόνο να πηδήξεις.
Μέτρα μέχρι το τρία...
373
00:38:41,067 --> 00:38:42,835
και τραβάς αυτό εδώ.
374
00:38:42,869 --> 00:38:44,637
Εντάξει, είναι απλό αλλά...
375
00:38:44,670 --> 00:38:46,739
Κάν'το ή πέθανες, Πριγκίπισσα.
376
00:38:46,773 --> 00:38:48,909
- Τι;
- Είσαι πραγματικά ηλίθιος.
377
00:38:58,418 --> 00:39:00,220
Πόσο κοντά είμαστε;
378
00:39:00,253 --> 00:39:01,989
Περίπου 27 με 28 χιλιόμετρα.
379
00:39:02,021 --> 00:39:03,155
Τι;
380
00:39:03,188 --> 00:39:04,657
Ίσως 30 για να είμαστε σίγουροι.
381
00:39:04,690 --> 00:39:06,659
Ας κλείσουμε στα 32, εντάξει;
382
00:39:06,693 --> 00:39:08,729
Αν πούμε 35 δεν
υπάρχουν εκπλήξεις.
383
00:39:10,697 --> 00:39:11,664
Σκατά...
384
00:39:14,333 --> 00:39:16,669
Μαλακίες, χρειάζομαι ένα διάλειμμα.
385
00:39:16,702 --> 00:39:18,706
Μόλις έκανες διάλειμμα.
386
00:39:20,072 --> 00:39:21,875
Πολλές μπύρες, ε;
387
00:39:21,907 --> 00:39:23,643
Δώσε μου το GPS, θα
το διαχειριστώ εγώ.
388
00:39:23,677 --> 00:39:25,178
Ας τα πάρουμε από την αρχή.
389
00:39:25,210 --> 00:39:26,712
Μας βρήκα αεροπλάνο.
390
00:39:26,746 --> 00:39:28,347
Ξέρω πως να βρω...
391
00:39:28,380 --> 00:39:30,650
το πολύτιμο καταφύγιό σας στο
βουνό ή ό,τι είναι τέλος πάντων.
392
00:39:30,684 --> 00:39:32,052
Σκότωσα τον άνθρωπο-σαύρα.
393
00:39:32,085 --> 00:39:35,989
Ποιος από εσάς τους δύο έχει
συνθλίψει την καρδιά κάποιου;
394
00:39:36,021 --> 00:39:38,057
Νομίζω ότι ξέρω
τι συμβαίνει εδώ.
395
00:39:38,090 --> 00:39:40,027
Είσαι ζηλιάρα, κοριτσάκι...
396
00:39:40,059 --> 00:39:41,293
από το σημάδι μου.
397
00:39:41,327 --> 00:39:42,963
Σου μιλάω.
398
00:39:44,164 --> 00:39:45,432
Αν το θέλεις τόσο πολύ...
399
00:39:45,465 --> 00:39:47,000
το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι να με σκοτώσεις.
400
00:39:47,032 --> 00:39:48,001
Και να το πάρεις.
401
00:39:49,335 --> 00:39:51,405
Έλα τώρα, τι έχεις να πεις;
402
00:39:51,438 --> 00:39:52,640
Θέλεις να χορέψεις;
403
00:39:57,844 --> 00:39:59,413
- Είναι το αίμα σου.
- Καλό κορίτσι.
404
00:40:14,494 --> 00:40:15,896
Άντε, λοιπόν, πάρ'το.
405
00:40:19,264 --> 00:40:20,833
Είσαι πολύ κοντά.
406
00:40:20,867 --> 00:40:22,836
Απλά πάρ'το. Πάρ'το!
407
00:40:26,405 --> 00:40:27,340
Μπα...
408
00:40:29,074 --> 00:40:31,444
Γι' αυτό δεν έχεις κανένα.
409
00:40:31,478 --> 00:40:33,813
Δεν είσαι αρκετά
κάθαρμα μέσα σου.
410
00:40:35,882 --> 00:40:37,250
Είσαι καλά;
411
00:41:07,012 --> 00:41:08,248
Επιτέλους.
412
00:41:15,554 --> 00:41:17,957
Εντάξει, αρκετά, μάγε.
413
00:41:22,829 --> 00:41:23,797
Δεν είμαι εχθρός σου.
414
00:41:25,498 --> 00:41:29,436
Είμαι ο Λου Κανγκ, ένας
Σαολίν από το Τάγμα της Φωτιάς.
415
00:41:29,469 --> 00:41:31,137
Είσαι ένας από τους
πρωταθλητές.
416
00:41:31,170 --> 00:41:33,105
Ναι, από το Γήινο Βασίλειο.
417
00:41:33,139 --> 00:41:35,876
Επιτέλους, είστε στο σωστό
δρόμο για τον ναό του Ρέιντεν.
418
00:41:35,909 --> 00:41:37,943
Γάμησε τον ναό.
419
00:41:37,976 --> 00:41:41,080
Περίμενε. Μόλις έριξες μπάλες
φωτιάς από τα χέρια σου.
420
00:41:41,114 --> 00:41:42,115
Πως το έκανες;
421
00:41:44,217 --> 00:41:46,987
Περίμενε. Περίμενε γαμώτο.
422
00:41:47,019 --> 00:41:49,523
Αυτό σημαίνει ότι θα αποκτήσω
κι εγώ υπερφυσικές δυνάμεις;
423
00:41:49,556 --> 00:41:50,523
Αυτό είναι;
424
00:41:52,425 --> 00:41:54,427
- Έχεις πολλά να μάθεις.
- Τι;
425
00:41:54,460 --> 00:41:55,329
Αλλά όχι εδώ.
426
00:41:56,396 --> 00:41:57,264
Ακολουθήστε με.
427
00:42:07,539 --> 00:42:09,509
Ντέιβιντ Κόπερφιλντ, περίμενε.
428
00:42:10,976 --> 00:42:12,112
Δείξε μου πως το έκανες.
429
00:42:27,626 --> 00:42:29,496
Εδώ είναι...
430
00:42:29,528 --> 00:42:31,030
το μέρος που ψάχνετε.
431
00:42:35,101 --> 00:42:37,237
Δεν ήταν πάντα έτσι.
432
00:42:37,269 --> 00:42:38,905
Για ολόκληρες χιλιετίες...
433
00:42:38,938 --> 00:42:42,342
αυτός ο ναός υπήρξε
ιερός τόπος λατρείας.
434
00:42:42,375 --> 00:42:46,579
Είναι σημαντικό να ξεκινήσουμε την
προπόνησή σας για το επόμενο τουρνουά.
435
00:42:46,612 --> 00:42:48,581
Δεν μοιάζει με τουρνουά.
436
00:42:48,614 --> 00:42:50,850
Περισσότερο μοιάζει με παγίδα.
437
00:42:50,884 --> 00:42:52,853
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
438
00:42:52,885 --> 00:42:54,887
Δεν θα ξαναδούμε την πανσέληνο...
439
00:42:54,920 --> 00:42:56,255
μέχρι να ξεκινήσει το επόμενο τουρνουά.
440
00:43:03,663 --> 00:43:05,264
Ελάτε, από εδώ.
441
00:43:14,007 --> 00:43:15,474
Και τώρα;
442
00:43:15,507 --> 00:43:16,509
Θα εμφανίσεις μια
πόρτα από το πουθενά;
443
00:43:27,286 --> 00:43:28,120
Ομολογώ ότι είναι πολύ καλός.
444
00:43:39,398 --> 00:43:40,400
Το ήξερα.
445
00:43:41,701 --> 00:43:43,903
Είναι όλα αλήθεια.
446
00:43:43,936 --> 00:43:47,072
Αυτές οι τοιχογραφίες είναι
η ιστορία του Μόρταλ Κόμπατ.
447
00:43:48,641 --> 00:43:50,409
Αυτή εδώ μου μιλάει.
448
00:43:54,913 --> 00:43:56,348
Είναι ο Εξώκοσμος.
449
00:43:56,382 --> 00:43:59,019
Ναι, ο πιο βάναυσος...
450
00:43:59,052 --> 00:44:01,153
και ο πιο αιμοδιψείς
κόσμος απ'όλα τα Βασίλεια.
451
00:44:03,021 --> 00:44:04,257
Ο χειρότερος εχθρός μας.
452
00:44:19,706 --> 00:44:22,575
Πρέπει να ξεκινήσουμε
την προπόνηση...
453
00:44:22,608 --> 00:44:26,246
πριν οι θνητοί εχθροί μας από
τον Εξώκοσμο έρθουν για εμάς.
454
00:44:26,278 --> 00:44:30,150
Η μοίρα του Γήινου
Βασιλείου είναι στα χέρια μας.
455
00:44:30,182 --> 00:44:32,585
Δεν έμειναν πολλοί από
εμάς που έχουν σημάδι.
456
00:44:32,617 --> 00:44:35,454
Πρέπει να προπονηθείτε σκληρά...
457
00:44:35,487 --> 00:44:37,489
και γρήγορα.
458
00:44:37,523 --> 00:44:40,626
Γιατί αν αποτύχετε να ανακαλύψετε
τη δύναμη που κρύβετε μέσα σας...
459
00:44:40,659 --> 00:44:44,063
δεν θα νικήσετε ποτέ
τους αντιπάλους σας.
460
00:44:44,097 --> 00:44:48,535
Θα καταστρέψουν οτιδήποτε
κρατάς στα χέρια σου, αγαπητή...
461
00:44:48,568 --> 00:44:52,005
χωρίς έλεος.
462
00:44:53,639 --> 00:44:56,608
Πρέπει να πολεμήσεις
χωρίς ερωτήσεις.
463
00:44:56,641 --> 00:44:59,679
Ο Δράκος κατάπιε πολλές
ψυχές πριν από εμάς.
464
00:45:01,313 --> 00:45:02,449
Βάλ'το πίσω.
465
00:45:04,349 --> 00:45:05,617
Τι εννοείς;
466
00:45:18,597 --> 00:45:20,701
Τζαξ! Τζαξ.
467
00:45:23,268 --> 00:45:26,739
Θεέ μου...
468
00:45:26,773 --> 00:45:29,541
Η αποστολή μου ήταν να ενώσω...
469
00:45:29,574 --> 00:45:31,477
όλους τους πρωταθλητές της Γης.
470
00:45:31,510 --> 00:45:34,114
Όταν βρήκα τον Τζαξ ήταν αργά.
471
00:45:36,349 --> 00:45:37,784
Θα ζήσει;
472
00:45:37,817 --> 00:45:39,686
Ο πάγος...
473
00:45:39,719 --> 00:45:42,188
καούρασε τις πληγές του.
474
00:45:42,221 --> 00:45:44,490
Ψάξαμε σε κάθε Βασίλειο...
475
00:45:44,523 --> 00:45:45,592
να βρούμε τρόπο για να θεραπευτεί.
476
00:45:46,826 --> 00:45:49,028
- Τι μπορώ να κάνω;
- Να είσαι υπομονετική.
477
00:45:50,428 --> 00:45:51,128
Ελάτε.
478
00:45:55,134 --> 00:45:57,204
Άφησε το χρόνο να
κάνει τη δουλειά του.
479
00:46:02,708 --> 00:46:05,112
Πρέπει να φύγουμε, μας περιμένει.
480
00:46:14,820 --> 00:46:17,690
Ο μεγάλος προστάτης,
ο Άρχοντας Ρέιντεν.
481
00:46:22,327 --> 00:46:28,268
Άρχοντά μου, βρήκα τους
υπόλοιπους πρωταθλητές της Γης.
482
00:46:35,108 --> 00:46:37,310
Είναι συμμάχοι μας;
483
00:46:40,646 --> 00:46:43,283
Εσύ δεν μπορείς να πολεμήσεις.
484
00:46:45,117 --> 00:46:46,519
Δεν έχεις καν το σημάδι.
485
00:46:50,456 --> 00:46:52,258
Περίμενε.
486
00:46:52,291 --> 00:46:54,294
Εγώ, Γκάνταλφ; Τι λένε
τα μπισκοτάκια της τύχης...
487
00:46:58,097 --> 00:47:00,265
Αδύναμος και αλαζονικός.
488
00:47:00,465 --> 00:47:02,268
Η ώρα πέρασε.
489
00:47:02,300 --> 00:47:04,804
Οι εχθροί μας έχουν κερδίσει
εννιά συνεχόμενες νίκες.
490
00:47:04,836 --> 00:47:10,242
Μια ακόμα νίκη και ο Εξώκοσμος
θα κυβερνήσει τη Γη μια για πάντα...
491
00:47:10,275 --> 00:47:13,712
και τότε ο Σανγκ Τσουνγκ θα
υποδουλώσει την ανθρωπότητα.
492
00:47:15,914 --> 00:47:17,150
Συγγνώμη, τι έχασα;
493
00:47:20,820 --> 00:47:22,522
Προσπάθησαν να σκοτώσουν
την οικογένειά μου.
494
00:47:23,789 --> 00:47:24,658
Βοήθησέ μας.
495
00:47:26,458 --> 00:47:28,360
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ για σένα...
496
00:47:28,393 --> 00:47:29,828
μόνο ο θάνατος.
497
00:47:29,862 --> 00:47:31,498
Είμαι έτοιμος να πεθάνω
για την οικογένειά μου.
498
00:47:34,467 --> 00:47:36,369
Ας δούμε αν έχεις
αυτό που χρειάζεται.
499
00:48:35,894 --> 00:48:38,331
Χαίρομαι που σε
ξαναβλέπω, ξάδερφε.
500
00:48:55,547 --> 00:48:58,918
Ήρθε η ώρα να το τελειώσουμε.
501
00:49:02,521 --> 00:49:04,724
Πάρτε ό,τι επιθυμείτε...
502
00:49:06,925 --> 00:49:09,828
αλλά οι ψυχές τους είναι δικές μου.
503
00:49:13,898 --> 00:49:16,668
Ήρθα να διεκδικήσω
τον κόσμο σου.
504
00:49:16,702 --> 00:49:18,705
Άργησες πολύ, Ρέιντεν.
505
00:49:18,737 --> 00:49:22,307
Απαγορεύεται οποιαδήποτε
νίκη πριν από το τουρνουά.
506
00:49:22,340 --> 00:49:24,676
Έχεις δίκιο, Θεέ του κεραυνού.
507
00:49:24,710 --> 00:49:27,847
Ωστόσο, η μάχη εκτός Μόρταλ
Κόμπατ δεν απαγορεύεται...
508
00:49:27,880 --> 00:49:31,517
άλλωστε οι άλλοι Θεοί είναι πολύ
τεμπέληδες για να με σταματήσουν.
509
00:49:31,550 --> 00:49:34,354
Ήρθα να πάρω τις ψυχές σας.
510
00:49:34,387 --> 00:49:36,890
Φύγε από τον ναό αμέσως, μάγε.
511
00:49:40,793 --> 00:49:42,394
Αυτοί είναι οι πρωταθλητές σου;
512
00:49:47,333 --> 00:49:48,334
Σκοτώστε τους.
513
00:50:00,913 --> 00:50:03,449
Νομίζεις ότι αυτά τα κόλπα
θα σε προστατεύουν για πάντα;
514
00:50:05,083 --> 00:50:06,885
Είναι μόνο θέμα χρόνου.
515
00:50:38,451 --> 00:50:41,586
Τι λέγαμε για τις
υπερφυσικές δυνάμεις;
516
00:50:41,619 --> 00:50:43,588
Το έπιασα τώρα, είναι
σαν ένα κουτί με σοκολάτες.
517
00:50:43,621 --> 00:50:45,757
Ποτέ δεν ξέρεις τι θα σου τύχει.
Λοιπόν, θα είναι μπάλες φωτιάς;
518
00:50:45,791 --> 00:50:48,594
Αστραπή;
519
00:50:48,626 --> 00:50:50,896
Ή μήπως καπέλο που
μοιάζει με φρίσμπι;
520
00:50:50,929 --> 00:50:52,498
Χωρίς να θέλω να σε
προσβάλλω, όποιος κι αν είσαι.
521
00:50:53,431 --> 00:50:57,402
Ονομάζομαι Κουνγκ Λάο.
522
00:50:57,436 --> 00:50:59,672
Απόγονος του Μεγάλου Κουνγκ Λάο.
523
00:50:59,704 --> 00:51:02,342
Τον μεγάλο πρωταθλητή
από το Τάγμα της Φωτιάς.
524
00:51:03,409 --> 00:51:04,376
Δεν έχω ακούσει ποτέ γι'αυτόν.
525
00:51:05,077 --> 00:51:06,546
Ακούστε προσεκτικά.
526
00:51:06,579 --> 00:51:08,615
Η προπόνηση ξεκίνησε. Ελάτε.
527
00:51:10,983 --> 00:51:13,086
Η εσωτερική σας δύναμη
προέρχεται από το αρκάνα σας...
528
00:51:13,119 --> 00:51:15,621
ένα δώρο από το
σημάδι του Δράκου.
529
00:51:15,653 --> 00:51:18,757
Ο σκοπός της προπόνησης είναι
να ξεκλειδώσετε αυτή τη δύναμη.
530
00:51:18,791 --> 00:51:22,862
Χωρίς αυτή, είναι αδύνατο να
νικήσετε τον Εξώκοσμο.
531
00:51:22,894 --> 00:51:26,965
Ο Κουνγκ Λάο κι εγώ
ανακαλύψαμε το αρκάνα μας.
532
00:51:26,998 --> 00:51:29,568
Στην αρένα θα ανακαλύψετε
κι εσείς το δικό σας.
533
00:51:35,141 --> 00:51:36,541
Μπείτε μέσα.
534
00:51:36,574 --> 00:51:37,843
Ας το κάνουμε.
535
00:51:38,776 --> 00:51:40,045
Μπάλες φωτιάς για μένα.
536
00:51:40,079 --> 00:51:42,682
- Δεν εγγυώμομαι τίποτα...
- Εκτός από τις μπάλες φωτιάς...
537
00:51:42,715 --> 00:51:44,483
τι άλλο μπορεί να βγει από
τα χέρια μου; Μαχαίρια; Όπλα;
538
00:51:44,516 --> 00:51:46,852
Δεν το βουλώνεις ποτέ σου;
539
00:51:46,885 --> 00:51:48,920
Μπορείτε να μείνετε
μαζί μας, δεσποινίς Μπλέιντ...
540
00:51:48,954 --> 00:51:51,657
αλλά η αρένα είναι μόνο
για τους επιλεγμένους.
541
00:51:51,690 --> 00:51:53,458
Γαμώτο...ούπς!
542
00:51:53,492 --> 00:51:54,694
Περίμενε.
543
00:51:54,726 --> 00:51:55,795
Δεν θα ήμασταν εδώ χωρίς αυτή.
544
00:51:55,827 --> 00:51:57,764
Είναι μια από εμάς.
545
00:51:57,797 --> 00:51:59,965
Οι μαχητές χωρίς σημάδι δεν
μπορούν να βρουν το αρκάνα τους...
546
00:51:59,998 --> 00:52:03,902
και ένας μαχητής χωρίς αρκάνα
θα γίνει βάρος στους άλλους.
547
00:52:04,670 --> 00:52:05,905
Ναι, θα ήταν βάρος.
548
00:52:08,541 --> 00:52:09,843
Γεια σου, ξανθούλα.
549
00:52:11,110 --> 00:52:13,179
Εντάξει, παιδιά, λιγότερο από αυτό...
550
00:52:13,211 --> 00:52:14,713
περισσότερο από αυτό. Ελάτε.
551
00:52:14,746 --> 00:52:16,014
Μείνε ακινητος και άκου.
552
00:52:16,047 --> 00:52:16,982
Γαμώτο.
553
00:52:34,666 --> 00:52:35,701
Τζαξ.
554
00:52:37,101 --> 00:52:37,971
Είμαι εδώ.
555
00:52:39,038 --> 00:52:39,938
Γεια σου, φιλαράκο.
556
00:52:46,010 --> 00:52:48,047
Όλα καλά. Όλα καλά.
557
00:52:48,079 --> 00:52:48,947
Μείνε ξαπλωμένος.
558
00:52:53,818 --> 00:52:54,721
Τι συνέβη;
559
00:53:01,527 --> 00:53:03,762
Το μόνο που μπορείτε να κάνετε
τώρα είναι να δοκιμάσετε τη δύναμή σας.
560
00:53:03,795 --> 00:53:05,197
Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο.
561
00:53:05,231 --> 00:53:07,100
Πρέπει να ανακαλύψετε το αρκάνα σας.
562
00:53:56,849 --> 00:53:59,952
Στο Μόρταλ Κόμπατ το ταλέντο
μετράει αλλά δεν είναι αρκετό.
563
00:54:03,222 --> 00:54:05,591
Αυτό ήταν καταπληκτικό, αλήθεια.
564
00:54:05,623 --> 00:54:07,626
Φοβερά πράγματα.
565
00:54:07,659 --> 00:54:10,829
Ίσως το αρκάνα σου
κλώτσησε τον κώλο.
566
00:54:25,077 --> 00:54:25,945
Μάχη!
567
00:54:27,278 --> 00:54:28,748
Όχι τρικ του Χάρι Πότερ, εντάξει;
568
00:54:34,119 --> 00:54:34,988
Έξυπνο.
569
00:54:35,688 --> 00:54:37,023
Πραγματικά έξυπνο.
570
00:54:37,056 --> 00:54:38,824
Για να δούμε, μπορείς
να το ξανακάνεις;
571
00:54:41,927 --> 00:54:43,095
Αυτή είναι η μόνη κίνηση
που ξέρεις να κάνεις, φίλε;
572
00:54:43,128 --> 00:54:44,297
Γαμώτο.
573
00:54:49,934 --> 00:54:53,105
Ναι, εντάξει. Τουλάχιστον
φόρεσε μια μπλούζα, μάγε.
574
00:54:53,137 --> 00:54:55,840
Φαίνεται ότι θα έχουμε όλοι
πολύ δουλειά να κάνουμε.
575
00:54:55,873 --> 00:54:56,909
Μόλις έκανα προθέρμανση.
576
00:54:58,010 --> 00:54:59,045
Για να δω το τραύμα σου.
577
00:55:03,648 --> 00:55:04,583
Λου...
578
00:55:05,918 --> 00:55:07,653
πως θα βρω το αρκάνα μου;
579
00:55:09,253 --> 00:55:10,757
Πρέπει να προέρχεται από την ψυχή σου.
580
00:55:11,824 --> 00:55:13,992
Μέσα από την καθοδήγηση.
581
00:55:15,793 --> 00:55:17,096
Εσύ πως βρήκες το αρκάνα σου;
582
00:55:20,363 --> 00:55:24,068
Σε αντίθεση με τον Κουνγκ Λάο,
ήμουν ένας περιπλανώμενος βλάκας.
583
00:55:24,268 --> 00:55:26,805
Για άγνωστους σε μένα λόγους...
584
00:55:26,838 --> 00:55:31,043
ο Δάσκαλος Μπο Ρέι Τσο με
βρήκε μισοπεθαμένο στο δρόμο...
585
00:55:31,076 --> 00:55:36,182
και με πήγε στην
Ακαδημία Γου Σι.
586
00:55:36,215 --> 00:55:39,085
Εκεί, μου δόθηκε ένας σκοπός.
587
00:55:39,818 --> 00:55:40,853
Ένας αδερφός...
588
00:55:41,420 --> 00:55:42,322
ο Κουνγκ Λάο.
589
00:55:43,722 --> 00:55:45,658
Έπειτα γνώρισα τον Άρχοντα Ρέιντεν.
590
00:55:45,690 --> 00:55:48,994
τον οποίο ο Κουνγκ Λάο κι
εγώ, υπηρετήσαμε μαζί.
591
00:55:49,027 --> 00:55:53,798
Μετά την αποφοίτηση
με πήρε ένας άντρας.
592
00:55:53,831 --> 00:55:56,702
Ήταν προμηθευτής
σπάνιων πραγμάτων.
593
00:55:59,038 --> 00:56:00,005
Παιδιών.
594
00:56:02,807 --> 00:56:05,344
Ορφανών σαν εμένα.
595
00:56:06,945 --> 00:56:08,748
Είχε ένα σημάδι...
596
00:56:08,780 --> 00:56:10,349
επέλεξα να το πάρω απ'αυτόν.
597
00:56:12,150 --> 00:56:15,120
Ακριβώς εκείνη την στιγμή
βρήκα το αρκάνα μου.
598
00:56:38,976 --> 00:56:40,646
Έλα, έχω δει να το κάνουν καλύτερα...
599
00:56:41,413 --> 00:56:44,416
Ξανά. Ξανά. Ξανά!
600
00:56:44,449 --> 00:56:46,284
Έλα, μπορείς.
601
00:56:48,786 --> 00:56:49,755
Δεν δουλεύει.
602
00:56:52,958 --> 00:56:53,992
Δεν είναι για μένα.
603
00:57:02,900 --> 00:57:03,835
Είμαι άχρηστος.
604
00:57:05,269 --> 00:57:06,304
Γιατί με έφερες εδώ;
605
00:57:08,974 --> 00:57:09,909
Δεν μπορώ να βοηθήσω.
606
00:57:15,179 --> 00:57:17,849
Την πρώτη μέρα της προπόνησής μου...
607
00:57:17,882 --> 00:57:19,951
έπρεπε να τρέξω 20 χιλιόμετρα.
608
00:57:21,820 --> 00:57:23,289
Νόμιζα ότι θα πεθάνω.
609
00:57:23,322 --> 00:57:25,057
Ήθελα να τα παρατήσω...
610
00:57:25,090 --> 00:57:28,094
αλλά το μόνο που ήθελα ήταν
να γίνω αποδεκτή από σένα...
611
00:57:28,126 --> 00:57:29,929
σαν μαχητής ειδικών δυνάμεων.
612
00:57:29,961 --> 00:57:31,063
Θυμάσαι τι μου είπες;
613
00:57:32,030 --> 00:57:33,766
Πως θα συνεχίσουμε;
614
00:57:33,798 --> 00:57:36,268
Απέδειξες στον εαυτό σου
πως μπορείς να το κάνεις...
615
00:57:36,300 --> 00:57:37,804
ή να το μετανιώσεις το
υπόλοιπο της ζωής σου.
616
00:57:41,340 --> 00:57:42,875
Προσπαθείς να μου
πεις κάτι, στρατιώτη;
617
00:57:44,041 --> 00:57:45,877
Κούνα τον κώλο
σου, ταγματάρχη.
618
00:57:52,951 --> 00:57:54,987
Δεσποινίς Σόνια, κάθισε.
619
00:57:57,054 --> 00:57:58,390
- Ευχαριστώ.
- Φάε.
620
00:58:00,092 --> 00:58:01,927
Κόουλ, πως είναι το χέρι σου;
621
00:58:01,960 --> 00:58:03,862
Θεραπεύεται.
622
00:58:03,896 --> 00:58:05,097
Όσο περισσότερο τρως τόσο
πιο γρήγορα θα θεραπευτεί...
623
00:58:05,130 --> 00:58:06,932
αύριο έχουμε ξανά προπόνηση.
624
00:58:06,965 --> 00:58:08,768
Πλάκα μας κάνεις, έτσι;
625
00:58:09,400 --> 00:58:10,802
Γαμώτο.
626
00:58:10,835 --> 00:58:12,303
Είναι σίγουρα μαζί μας;
627
00:58:12,336 --> 00:58:14,005
Φοβερά τα χέρια σου, φίλε.
628
00:58:14,039 --> 00:58:15,374
Τα κατασκευάζουν
και σε μεγέθη ανδρών;
629
00:58:18,409 --> 00:58:20,278
Εσύ στο τέλος.
630
00:58:20,311 --> 00:58:21,846
Πως τον λένε; Κουνγκ Πάο;
631
00:58:21,880 --> 00:58:22,815
Δώσε μου λίγο ρολό αυγών.
632
00:58:23,916 --> 00:58:25,317
Θα το φροντίσω εγώ.
633
00:58:25,349 --> 00:58:27,952
Είσαι κουφός, φίλε;
Ρολό αυγών.
634
00:58:27,985 --> 00:58:29,221
Μπράβο σου. Καλό αγόρι.
635
00:58:34,458 --> 00:58:37,128
Ίσως πρέπει να κόψεις τα αυγά.
636
00:58:37,161 --> 00:58:38,530
Βλέπω πως δεν είσαι
έτοιμος για προπόνοση...
637
00:58:38,563 --> 00:58:40,199
ακόμα κι αν είχες 100
μέρες μπροστά σου.
638
00:58:42,166 --> 00:58:43,268
Θα σου το πω πιο απλά
για να το καταλάβεις.
639
00:58:44,235 --> 00:58:45,471
Είσαι ένα χοντρό,
τεμπέλικο γουρούνι.
640
00:58:45,503 --> 00:58:47,038
Τι είπες;
641
00:58:47,072 --> 00:58:48,007
Απαίσιος μαχητής.
642
00:58:50,541 --> 00:58:52,411
Μηδενική τεχνική.
643
00:58:52,443 --> 00:58:54,313
Επιθυμείς να πεθάνεις, φίλε;
644
00:58:54,346 --> 00:58:56,548
Η μάχη απαιτεί ευφυΐα.
645
00:58:58,115 --> 00:58:59,018
Αλλά εσύ...
646
00:59:00,184 --> 00:59:02,153
είσαι σαν σκυλί.
647
00:59:02,186 --> 00:59:04,422
Ένας σκύλος που αποτυγχάνει
στις προπονήσεις του.
648
00:59:04,456 --> 00:59:07,492
Τι λες αν πάρω αυτό το χαζό
ισπανικό καπέλο που φοράς...
649
00:59:07,525 --> 00:59:10,061
και το χώσω τόσο βαθιά στον κώλο
σου μέχρι να αρχίσεις να μιλάς Ισπανικά;
650
00:59:10,094 --> 00:59:11,096
Πως σου ακούγεται;
651
00:59:12,597 --> 00:59:13,565
Μπορείς να προσπαθήσεις.
652
00:59:13,599 --> 00:59:15,067
Μην παίζεις μαζί μου, μαλάκα.
653
00:59:16,001 --> 00:59:17,303
Μια ερώτηση.
654
00:59:17,335 --> 00:59:19,003
Γιατί πετάς στα σκουπίδια...
655
00:59:19,036 --> 00:59:21,973
την μια και μοναδική
ευκαιρία επιβίωσης;
656
00:59:22,007 --> 00:59:24,443
Πριγκίπισσα, γιατί δεν
προσπαθείς να σωπάσεις λιγάκι;
657
00:59:24,476 --> 00:59:26,144
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
658
00:59:26,177 --> 00:59:27,478
Είναι εδώ για να σε σώσει...
659
00:59:27,512 --> 00:59:29,448
γιατί δεν μπορείς να
σώσεις τον εαυτό σου.
660
00:59:29,481 --> 00:59:32,218
- Γαμώτο, αρχίσαμε...
- Είσαι σαν...
661
00:59:32,251 --> 00:59:34,453
ένα επιθετικό μικρό λαγουδάκι.
662
00:59:34,485 --> 00:59:36,855
Μαλακό και άχρηστο.
663
00:59:36,889 --> 00:59:39,191
Εχθρική συμπεριφορά
ψυχικά και σωματικά.
664
00:59:39,224 --> 00:59:41,026
Πρέπει να υποκλίνεσαι
γονατιστός μπροστά του.
665
00:59:43,996 --> 00:59:45,164
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
666
00:59:45,197 --> 00:59:46,899
Τι λέτε εσείς οι δύο να γονατίσετε...
667
00:59:46,931 --> 00:59:48,433
και να μου τον γλύψετε;
668
00:59:50,635 --> 00:59:53,639
Έχετε την παραμικρή ιδέα
σε ποιον στο διάολο μιλάτε;
669
00:59:53,672 --> 00:59:55,974
Καταζητούμε σε πάνω από 35
χώρες για γαμημένα πράγματα...
670
00:59:56,007 --> 00:59:58,243
που δεν μπορείτε να φανταστείτε,
γαμημένες μπαλαρίνες.
671
00:59:58,277 --> 01:00:00,045
Είσαι θυμωμένος.
672
01:00:00,077 --> 01:00:02,114
Γαμιόλη, τίποτα δεν
σου ξεφεύγει εσένα.
673
01:00:04,215 --> 01:00:05,317
Καλώς.
674
01:00:06,217 --> 01:00:07,385
Πρέπει να είσαι.
675
01:00:07,621 --> 01:00:08,389
Απότυχες.
676
01:00:10,989 --> 01:00:11,923
Απότυχα;
677
01:00:13,458 --> 01:00:15,628
Απότυχα;
678
01:00:15,661 --> 01:00:18,429
Για να μαθαίνεις, είμαι
ο Κέινο, γαμημένε.
679
01:00:18,463 --> 01:00:20,599
Από την κοινωνία του
γαμημένου Μαύρου Δράκου!
680
01:00:20,632 --> 01:00:22,268
Εσείς οι δύο ποιοι είστε, ε;
681
01:00:22,300 --> 01:00:24,135
Είστε δύο γαμημένοι
άνθρωποι των σπηλαίων.
682
01:00:24,168 --> 01:00:25,436
Δύο σκατομαλάκες...
683
01:00:25,469 --> 01:00:28,106
που παίρνουν διαταγές από
έναν Γου Σου ή όπως τον λένε...
684
01:00:28,139 --> 01:00:30,241
ο οποίος φοράει έναν
δίσκο για καπέλο.
685
01:00:30,275 --> 01:00:31,610
Καθίστε κάτω!
686
01:00:31,643 --> 01:00:35,181
Βουλώστε το και δώστε
μου ένα γαμημένο ρολό αυγών!
687
01:00:49,728 --> 01:00:51,597
Αυτό είναι;
688
01:00:51,630 --> 01:00:54,967
Το είδατε όλοι σας;
689
01:00:55,000 --> 01:00:57,001
Ακτίνες λέιζερ!
690
01:00:57,034 --> 01:00:59,437
Είναι καλύτερο από τις
μπάλες φωτιάς, μουνάκι.
691
01:01:02,273 --> 01:01:04,042
Μπράβο σου, Κέινο!
692
01:01:04,076 --> 01:01:05,610
Ήξερα ότι θα είμαι ο πρώτος.
693
01:01:14,018 --> 01:01:16,521
Ο χρόνος μας τελειώνει, Κόουλ.
694
01:01:16,554 --> 01:01:18,657
Συγκεντρωθείτε σε αυτό που
δεν μπορείτε να αρνηθείτε.
695
01:01:19,657 --> 01:01:21,159
Βρείτε την αλήθεια μέσα σας.
696
01:01:22,693 --> 01:01:24,396
Ο πόνος...
697
01:01:24,429 --> 01:01:25,631
είναι ο απόλυτος καταλυτής.
698
01:01:30,335 --> 01:01:32,070
- Ξανά.
- Περίμενε.
699
01:01:32,103 --> 01:01:33,404
Πρέπει να είναι αυτός;
700
01:01:41,079 --> 01:01:42,614
Νιώθω ότι έρχεται το αρκάνα του...
701
01:01:42,646 --> 01:01:44,016
Δώσε μου ακόμα μια.
702
01:01:44,048 --> 01:01:46,184
Επικεντρώσου στον πόνο, Κόουλ.
703
01:01:46,217 --> 01:01:48,286
- Το κάνω, δεν γίνεται τίποτα! Πονάει!
- Σταμάτα.
704
01:01:48,320 --> 01:01:49,322
Ξανά.
705
01:01:52,590 --> 01:01:54,226
Έχεις δίκιο, δεν γίνεται τίποτα.
706
01:01:55,393 --> 01:01:56,527
Είσαι τεμπέλης, ε;
707
01:02:11,409 --> 01:02:12,377
Τι κοιτάς;
708
01:02:16,648 --> 01:02:17,750
Είναι όμορφες.
709
01:02:17,782 --> 01:02:18,717
Είσαι τυχερός.
710
01:02:20,652 --> 01:02:21,586
Ευχαριστώ.
711
01:02:23,655 --> 01:02:26,458
Απέτυχες να βρεις το αρκάνα σου.
712
01:02:26,490 --> 01:02:29,427
Χωρίς αυτό θα είσαι μόνο
ένα βάρος στους άλλους.
713
01:02:30,728 --> 01:02:33,064
Από που ήρθε αυτό, λοιπόν;
714
01:02:33,097 --> 01:02:36,034
Και γιατί είμαι ο μόνος πρωταθλητής που
έχω αυτό το σημάδι από τη γέννηση;
715
01:02:36,068 --> 01:02:39,371
Το σημάδι σου είναι κληρονομικό.
716
01:02:39,403 --> 01:02:41,039
Κληρονομικό;
717
01:02:41,072 --> 01:02:43,275
Είμαι ορφανός, μεγάλωσα στο Σικάγο.
718
01:02:44,440 --> 01:02:48,446
Είσαι απόγονος ενός από τους μεγαλύτερους
νίντζα που περπάτησαν στη Γη.
719
01:02:48,646 --> 01:02:50,115
Του Χάνζο Χασάσι.
720
01:02:52,851 --> 01:02:56,422
Δολοφονήθηκε μαζί με τη γυναίκα
του και τον μεγαλύτερο γιο του...
721
01:02:56,454 --> 01:02:58,556
από τον ίδιο δολοφόνο
που κυνηγά τώρα εσένα...
722
01:02:59,257 --> 01:03:00,126
τον Σαμπ Ζίροου.
723
01:03:02,626 --> 01:03:06,632
Την στιγμή που πέθανε ο Χάνζο βρισκόταν
στο Βασίλειο του Κάτω Κόσμου...
724
01:03:06,664 --> 01:03:08,433
στην άκρη της Κόλασης...
725
01:03:08,467 --> 01:03:10,769
σε μια αιώνια
αναζήτηση εκδίκησης.
726
01:03:10,802 --> 01:03:13,771
Αλλά οι απόγονοί του συνέχισαν.
727
01:03:13,804 --> 01:03:17,076
Έσωσα το μοναδικό
επιζών παιδί του Χάνζο...
728
01:03:17,108 --> 01:03:19,177
και το έκρυψα σε ένα μέρος...
729
01:03:19,210 --> 01:03:20,645
που δεν θα σκεφτόταν
κανείς να ψάξει.
730
01:03:23,514 --> 01:03:25,550
Για αιώνες, το σημάδι του Χασάσι...
731
01:03:25,583 --> 01:03:28,419
πέρασε στους προγόνους του.
732
01:03:28,452 --> 01:03:31,824
Ήλπιζα ότι η δύναμη μέσα
σου θα ήταν πολύ δυνατή.
733
01:03:33,426 --> 01:03:35,128
Τώρα ξέρω ότι έκανα λάθος.
734
01:03:42,467 --> 01:03:44,637
Επέστρεψε στην οικογένειά σου.
735
01:03:45,871 --> 01:03:48,340
Κόουλ, μην τα παρατάς.
736
01:03:49,907 --> 01:03:51,076
Λυπάμαι.
737
01:04:26,515 --> 01:04:27,250
Καλωσήρθατε!
738
01:04:32,550 --> 01:04:35,554
Η μεγάλη κυνηγός, Νιτάρα.
739
01:04:35,786 --> 01:04:39,358
Είναι πανέμορφη, δεν είναι;
740
01:04:39,591 --> 01:04:41,726
Ναι, με ανάβει πραγματικά.
741
01:04:46,965 --> 01:04:48,805
Οι πιστοί μου πολεμιστές.
742
01:04:49,005 --> 01:04:50,005
Ο Καμπάλ.
743
01:04:50,705 --> 01:04:51,805
Ο Στρατηγός Ρίκο.
744
01:04:52,938 --> 01:04:56,608
Είδα τους λεγόμενους πρωταθλητές
του Γήινου Βασιλείου...
745
01:04:56,840 --> 01:05:00,211
και δεν ταιριάζουν με
κανέναν από εσάς.
746
01:05:00,244 --> 01:05:02,113
Είμαστε πολύ κοντά στη νίκη.
747
01:05:02,347 --> 01:05:04,716
Η Γη σύντομα θα γίνει δική μας...
748
01:05:04,949 --> 01:05:06,452
αλλά πρέπει να δράσουμε τώρα.
749
01:05:07,085 --> 01:05:10,522
Ο Ρέιντεν μας απαγορεύει
την πρόσβαση στον ναό του.
750
01:05:10,554 --> 01:05:12,857
Πρέπει να βρω τρόπο να
διαλύσω τις άμυνές του...
751
01:05:12,891 --> 01:05:15,760
και να εξολοθρεύσω
τους αντιπάλους μου.
752
01:05:15,793 --> 01:05:17,195
Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω.
753
01:05:17,228 --> 01:05:18,763
Είδες έναν τύπο εκεί κάτω;
754
01:05:18,797 --> 01:05:20,831
Έναν εντελώς μαλάκα.
755
01:05:20,864 --> 01:05:22,633
Η απάντηση είναι ο Κέινο.
756
01:05:22,666 --> 01:05:24,302
- Κέινο.
- Ναι.
757
01:05:24,335 --> 01:05:26,571
Εξαιτίας του ζω με
με σιδερένιο πνεύμονα.
758
01:05:26,605 --> 01:05:29,608
Είναι ένα τιποτένιο σκουπίδι.
759
01:05:29,641 --> 01:05:31,210
Θα τον λατρέψεις.
760
01:05:36,981 --> 01:05:38,884
Πρινς Γκόρο.
761
01:05:38,916 --> 01:05:42,453
Τιμή μου να έχω ένα
Σόγκαν από την μεριά μου.
762
01:05:42,487 --> 01:05:45,657
Θα δώσουμε ένα τέλος σε αυτή
την προφητεία μια πάντα.
763
01:06:08,313 --> 01:06:09,748
Λοιπόν, λοιπόν...
764
01:06:09,780 --> 01:06:13,518
ο διπρόσωπος γαμημένος προδότης.
765
01:06:15,719 --> 01:06:18,256
- Καμπάλ.
- Γεια σου, Κέινο.
766
01:06:18,289 --> 01:06:19,724
Πάει πολύς καιρός.
767
01:06:19,757 --> 01:06:21,292
Δεν κοιμάσαι καλά;
768
01:06:21,326 --> 01:06:23,829
Τα μάτια σου είναι πιο
κόκκινα από το συνηθισμένο.
769
01:06:23,862 --> 01:06:25,864
Έχεις μεγάλο στόμα για
κάποιον που στέκεται...
770
01:06:25,896 --> 01:06:28,766
στη λάθος πλευρά, πίσω από έναν
ηλεκτρικό φράχτη, σκληρέ άντρα.
771
01:06:28,800 --> 01:06:30,435
Δουλεύεις για εκείνον;
772
01:06:30,467 --> 01:06:32,803
- Τον μάγο;
- Δουλεύω μαζί του, όχι γι'αυτόν.
773
01:06:32,836 --> 01:06:35,373
Και πίστεψέ με, έχει τα
πλεονεκτήματά του.
774
01:06:35,407 --> 01:06:36,541
Όπως;
775
01:06:36,574 --> 01:06:38,443
Αυτό είναι λυπηρό.
776
01:06:38,476 --> 01:06:39,711
Κοίταξε τον εαυτό σου.
777
01:06:39,744 --> 01:06:41,780
Κάποτε ήσουν ο φόβος και ο τρόμος.
778
01:06:41,813 --> 01:06:44,950
Έπεσες πολύ χαμηλά από τότε
που ηγήθηκες τον Μαύρο Δράκο.
779
01:06:44,983 --> 01:06:46,451
Μη μου μιλάς για τον Μαύρο Δράκο.
780
01:06:46,483 --> 01:06:47,885
Εγώ είμαι ο Μαύρος Δράκος.
781
01:06:47,918 --> 01:06:48,855
Ποιος απ'αυτούς είναι το αφεντικό σου;
782
01:06:49,055 --> 01:06:50,555
Άσε με να μαντέψω. Η ξανθιά;
783
01:06:50,688 --> 01:06:52,824
Αυτή η μάσκα εμποδίζει τον
αέρα στον εγκέφαλό σου;
784
01:06:52,856 --> 01:06:55,360
Δεν παίρνω διαταγές από
κανέναν φαφλατά, Καμπάλ.
785
01:06:55,393 --> 01:06:56,795
Τότε είσαι στη λάθος πλευρά.
786
01:06:56,827 --> 01:06:59,331
Πολέμησε στο πλευρό μας και
θα έχεις περισσότερα λεφτά...
787
01:06:59,364 --> 01:07:00,932
τόσα πολλά που δεν
θα ξέρεις τι να τα κάνεις.
788
01:07:00,965 --> 01:07:03,501
Θα μπορούσες να μεταμορφώσεις
αυτό τον παλιό ναό στο δικό σου καζίνο...
789
01:07:03,534 --> 01:07:05,469
αν το επιθυμείς.
790
01:07:05,503 --> 01:07:07,873
Απλά πες το ποσό που θέλεις και
έπειτα διπλασίασέ το ξανά και ξανά.
791
01:07:07,905 --> 01:07:10,474
Τι περιμένεις, μαλάκα;
792
01:07:10,507 --> 01:07:12,577
Τι πρέπει να κάνω γι'αυτό;
793
01:07:30,628 --> 01:07:31,764
Περίμενε εδώ.
794
01:08:15,672 --> 01:08:16,774
Τι είναι αυτό;
795
01:08:24,849 --> 01:08:27,418
Το πρόβλημα με αυτές
τις νέες αστραπές...
796
01:08:30,954 --> 01:08:32,957
είναι ότι δεν κατασκευάζονται
όπως παλιά.
797
01:08:38,128 --> 01:08:40,431
Τι; Δεν νομίζω να σκέφτηκες
ότι κατάφερες να με αλλάξεις;
798
01:08:41,932 --> 01:08:44,636
Το τέλος της προφητείας ξεκίνησε.
799
01:08:59,917 --> 01:09:00,918
Πηγαίνετε μέσα.
800
01:09:02,619 --> 01:09:03,988
Μπαμπά!
801
01:09:04,021 --> 01:09:05,157
Πηγαίνετε μέσα!
802
01:09:07,591 --> 01:09:08,594
Κόουλ!
803
01:09:14,631 --> 01:09:16,000
Εγώ είμαι αυτός που θέλεις.
804
01:09:16,033 --> 01:09:17,001
Το βλέπεις αυτό;
805
01:09:18,036 --> 01:09:19,104
Εντάξει.
806
01:09:33,952 --> 01:09:35,119
Αποτελειώστε τους!
807
01:10:00,979 --> 01:10:02,514
Γαμώτο! Η ανάσα σου βρωμάει.
808
01:11:10,782 --> 01:11:13,752
Αυτό δεν είναι το αίμα του επιλεγμένου.
809
01:11:15,787 --> 01:11:19,091
Ο θάνατός σου δεν έχει νόημα.
810
01:11:20,992 --> 01:11:24,095
Τα κορίτσια έχουν νόημα!
811
01:11:24,127 --> 01:11:25,630
Μην ανησυχείς, γλυκιά μου!
812
01:11:25,662 --> 01:11:27,865
Είσαι αρκετά καλή για μένα.
813
01:11:47,251 --> 01:11:48,921
Θέλεις να επιβραδύνω λίγο;
814
01:11:56,761 --> 01:11:58,330
Είσαι κατώτερος από μένα.
815
01:12:00,832 --> 01:12:03,001
Κατέστρεψέ τον, ομορφιά μου!
816
01:13:14,971 --> 01:13:17,307
- Όχι!
817
01:13:17,341 --> 01:13:21,680
Τώρα θα σπάσω την σπονδυλική
σου στήλη, πρωταθλητή!
818
01:13:21,712 --> 01:13:22,780
Γάμησέ το.
819
01:13:33,389 --> 01:13:34,291
Μαμά!
820
01:13:40,264 --> 01:13:41,332
Μπες στο αυτοκίνητο.
821
01:13:41,364 --> 01:13:42,768
Μπες στο αυτοκίνητο!
822
01:13:47,337 --> 01:13:49,840
Έλα! Έλα!
823
01:13:53,176 --> 01:13:54,211
Όχι, όχι...
824
01:13:57,381 --> 01:13:58,784
Μαμά!
825
01:14:00,384 --> 01:14:01,453
Έλα πιο κοντά!
826
01:14:04,221 --> 01:14:05,823
Όχι, μαμά!
827
01:14:14,765 --> 01:14:16,033
Κόουλ!
828
01:14:16,067 --> 01:14:16,967
Άλισον!
829
01:14:38,456 --> 01:14:40,257
Φύγε από πάνω μου!
830
01:15:05,949 --> 01:15:07,519
Μπαμπά, χτύπημα με άπερκατ!
831
01:16:28,198 --> 01:16:29,600
Είστε καλά;
832
01:16:29,634 --> 01:16:31,502
Είμαστε καλά, εσύ;
833
01:16:31,534 --> 01:16:32,537
Ναι.
834
01:16:33,570 --> 01:16:35,006
Φοβερό κοστούμι, μπαμπά.
835
01:16:44,047 --> 01:16:45,050
Μπλέιντ!
836
01:16:51,288 --> 01:16:53,157
Βοήθεια!
837
01:17:53,551 --> 01:17:56,521
- Τι είναι αυτό;
- Όλα καλά.
838
01:17:56,554 --> 01:17:57,989
Είναι μια πύλη.
839
01:17:59,289 --> 01:18:00,391
Δεν τελείωσε.
840
01:18:07,331 --> 01:18:09,233
Αδύνατο.
841
01:18:09,265 --> 01:18:12,303
Ευχαριστώ που τον βοηθήσατε
να βρει το αρκάνα του.
842
01:18:14,238 --> 01:18:17,943
Μετά από 4000 χρόνια, η
γενιά του Χασάσι συνεχίζεται.
843
01:18:19,243 --> 01:18:20,211
Μπι Χαν.
844
01:18:27,618 --> 01:18:29,153
Σταματήστε τον!
845
01:18:39,563 --> 01:18:41,699
Η ψυχή σου είναι δική μου.
846
01:18:45,101 --> 01:18:47,104
Θα ρουφήξει την ψυχή του.
847
01:18:47,137 --> 01:18:49,340
Λατρεύτω τα ουρλιαχτά πριν...
848
01:18:54,177 --> 01:18:55,279
Τον έπιασα.
849
01:19:09,693 --> 01:19:11,329
Σανγκ Τσουνγκ!
850
01:19:17,801 --> 01:19:19,203
Όχι!
851
01:19:25,842 --> 01:19:27,744
Που είμαστε;
852
01:19:27,778 --> 01:19:29,814
Στο Κενό.
853
01:19:29,846 --> 01:19:33,150
Είναι ένα Βασίλειο μεταξύ του δικού
σου κόσμου και του δικού μου.
854
01:19:33,184 --> 01:19:35,086
Ο Σανγκ Τσουνγκ δεν μπορεί
να μας ακολουθήσει εδώ.
855
01:19:50,167 --> 01:19:51,302
Αν πεθάνουμε...
856
01:19:52,603 --> 01:19:54,605
πρέπει να πεθάνουμε μαζί.
857
01:19:56,539 --> 01:19:58,643
Λυπάμαι, Λου Κανγκ.
858
01:20:02,145 --> 01:20:03,414
Χωρίς τον Κουνγκ Λάο...
859
01:20:05,882 --> 01:20:07,318
το Γήινο Βασίλειο θα χαθεί.
860
01:20:09,153 --> 01:20:10,655
Άρχοντα Ρέιντεν...
861
01:20:10,688 --> 01:20:12,457
γιατί δεν μπορούσες να τον σώσεις;
862
01:20:12,489 --> 01:20:14,157
Απαγορεύεται στους Παλιούς Θεούς...
863
01:20:14,190 --> 01:20:17,528
να εμπλέκονται σε μάχες
μεταξύ των Βασιλείων.
864
01:20:17,560 --> 01:20:19,529
Ο ρόλος μου είναι να
προστατεύσω το Γήινο Βασίλειο...
865
01:20:19,563 --> 01:20:22,167
αλλά δεν μπορώ να
σώσω όλες τις ψυχές του.
866
01:20:23,466 --> 01:20:25,168
Όχι.
867
01:20:25,202 --> 01:20:28,239
Δεν τελείωσε, μπορούμε
ακόμα να πολεμήσουμε.
868
01:20:32,676 --> 01:20:34,712
Κόουλ...
869
01:20:34,744 --> 01:20:37,481
αυτή η λεπίδα βάφτηκε με
το αίμα των προγόνων σου.
870
01:20:38,215 --> 01:20:39,784
Του Χάνζο Χασάσι.
871
01:20:39,817 --> 01:20:42,819
Το πήρα απ'αυτόν
την ημέρα που πέθανε.
872
01:20:42,853 --> 01:20:46,323
Χρησιμοποίησέ το και το πνεύμα του
Χάνζο θα πολεμήσει στο πλευρό σου.
873
01:20:50,728 --> 01:20:51,796
Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο;
874
01:20:53,564 --> 01:20:55,365
Πρέπει να πολεμήσουμε έξυπνα.
875
01:20:55,399 --> 01:20:56,634
Πρέπει να ελέγξουμε την μάχη.
876
01:20:57,333 --> 01:20:58,836
Πως;
877
01:20:58,868 --> 01:21:00,403
Είναι καλύτερα εκπαιδευμένοι
και καλύτερα προετοιμασμένοι.
878
01:21:00,436 --> 01:21:02,140
Επίσης, δεν τους νοιάζει
αν σπάσουμε τους κανόνες.
879
01:21:04,807 --> 01:21:06,511
Πρέπει να τους κάνουμε
να χωριστούν.
880
01:21:06,543 --> 01:21:09,247
Άρχοντα Ρέιντεν, μπορείς
να μας τηλεμεταφέρεις;
881
01:21:10,547 --> 01:21:11,849
Δεν θέλουν τουρνουά.
882
01:21:11,881 --> 01:21:13,216
Ας τους δώσουμε λοιπόν ένα.
883
01:21:13,250 --> 01:21:14,385
Αλλά θα το κάνουμε
με τον τρόπο μας.
884
01:21:15,786 --> 01:21:17,288
Άσε τη Ρέικο σε μένα...
885
01:21:17,320 --> 01:21:18,523
έχουμε να λύσουμε μια διαφωνία.
886
01:21:28,364 --> 01:21:29,466
Γεια σου, μεγάλε!
887
01:21:33,904 --> 01:21:35,473
Σόνια...
888
01:21:35,506 --> 01:21:37,175
Πες μου ότι θα αναλάβω την
σκύλα με τους κυνόδοντες;
889
01:21:37,207 --> 01:21:38,809
Πρέπει να βγάλεις από την μέση
τον παλιό σου φίλο, τον Κέινο.
890
01:21:40,911 --> 01:21:42,512
Ξέρω ότι τον έχεις κερδίσει μια φορά...
891
01:21:42,546 --> 01:21:44,649
αλλά τώρα έχει λέιζερ. Πρόσεχε.
892
01:21:44,681 --> 01:21:45,817
Έχω μια ιδέα.
893
01:21:47,685 --> 01:21:49,387
Γλυκιά μου, γύρισα.
894
01:21:49,420 --> 01:21:51,454
Εσύ κι εγώ θα αναλάβουμε
τη Μιλίνα και τον Καμπάλ.
895
01:21:51,488 --> 01:21:53,457
Ξερω ότι θέλεις να πάρεις εκδίκηση.
896
01:21:53,489 --> 01:21:54,492
Είσαι έτοιμος;
897
01:22:03,766 --> 01:22:04,836
Πάλι εσύ.
898
01:22:06,569 --> 01:22:07,837
Τι γίνεται με τον Σαμπ Ζίροου;
899
01:22:07,871 --> 01:22:09,806
Δεν έμεινε κανένας.
900
01:22:09,840 --> 01:22:10,841
Ναι.
901
01:22:10,873 --> 01:22:12,842
Θα αφήσουμε τον Σαμπ
Ζίροου για το τέλος.
902
01:22:12,876 --> 01:22:15,480
Θα τον αναλάβουμε
όλοι μαζί, σαν ομάδα.
903
01:23:21,779 --> 01:23:22,981
Ναι, αυτά τα γαμημένα δουλεύουν.
904
01:23:31,055 --> 01:23:32,690
Γαμώτο!
905
01:23:32,722 --> 01:23:34,324
Εμφανίσου.
906
01:24:22,506 --> 01:24:24,475
Μου χρωστάς...
907
01:24:24,507 --> 01:24:26,943
τρία εκατομμύρια δολάρια.
908
01:24:53,604 --> 01:24:54,872
Σκύλα!
909
01:24:54,904 --> 01:24:57,375
Τελικά ήταν πιο δύσκολο
απ' ότι περίμενα.
910
01:25:00,144 --> 01:25:02,512
Πες μου, ξανθούλα,
πως νιώθεις τώρα;
911
01:25:05,649 --> 01:25:07,385
Ήταν εντυπωσιακό...
912
01:25:07,417 --> 01:25:08,518
φιλαράκο.
913
01:25:38,849 --> 01:25:41,051
Συγγνώμη, σε πόνεσα;
914
01:25:54,730 --> 01:25:56,032
Τι στο διάολο!
915
01:26:26,963 --> 01:26:28,064
Για τον Κουνγκ Λάο.
916
01:26:38,074 --> 01:26:39,143
Σκατά!
917
01:26:52,855 --> 01:26:54,157
Μια μκρή βοήθεια!
918
01:27:13,010 --> 01:27:14,211
Αυτό ήταν φοβερό.
919
01:27:14,243 --> 01:27:15,813
Αποχαιρετιστήριο δώρο από τον Κέινο.
920
01:27:18,215 --> 01:27:19,250
Είμαι σχεδόν έτοιμη.
921
01:27:19,283 --> 01:27:20,818
Εσύ;
922
01:27:20,850 --> 01:27:22,719
Είσαι σίγουρη ότι ο
μπαμπάς θα μας βρει;
923
01:27:22,752 --> 01:27:24,521
Απόλυτα σίγουρη, απλώς
θέλω να μας βγάλω από δω...
924
01:27:24,555 --> 01:27:26,224
πριν εμφανιστεί κάποιο
άλλο γαμημένο τέρας.
925
01:28:00,222 --> 01:28:01,091
Έμιλι!
926
01:28:06,029 --> 01:28:07,366
Όχι! Έμιλι!
927
01:28:07,566 --> 01:28:08,766
Όχι!
928
01:28:17,840 --> 01:28:19,576
Άλισον!
929
01:28:23,846 --> 01:28:27,751
Επιτέλους, ο απόγονος
του Χασάσι θα πεθάνει.
930
01:28:57,314 --> 01:29:00,217
Θα πεθάνεις, όπως
όλη η οικογένειά σου.
931
01:29:25,108 --> 01:29:27,011
Η λεπίδα του Χάνζο.
932
01:29:38,387 --> 01:29:39,890
Έλα εδώ.
933
01:29:49,390 --> 01:29:52,660
Αναστήθηκα από την
Κόλαση για να σε σκοτώσω.
934
01:30:36,660 --> 01:30:41,229
Θυμάσαι αυτό το πρόσωπο;
935
01:30:44,629 --> 01:30:47,429
Τώρα είμαι ο Σκόρπιον!
936
01:32:23,118 --> 01:32:24,420
Για τον Σιράι Ρίου.
937
01:33:46,302 --> 01:33:47,637
Για τον Λιν Κουέι.
938
01:34:19,002 --> 01:34:20,271
Άφησέ τον σε μένα.
939
01:34:30,613 --> 01:34:31,949
- Μπαμπά.
- Εντάξει, σε έπιασα.
940
01:34:33,550 --> 01:34:37,519
Ήλπιζες να καώ στις
φλόγες της Κολάσεως...
941
01:34:38,119 --> 01:34:43,719
αλλά αντ 'αυτού
έμαθα να τις ελέγχω.
942
01:35:14,724 --> 01:35:16,659
Με ελευθέρωσες.
943
01:36:06,076 --> 01:36:07,211
Αυτοί είναι οι φίλοι μου.
944
01:36:09,145 --> 01:36:10,147
Είμαι ο Λου Κανγκ.
945
01:36:11,346 --> 01:36:13,617
Κάθισε, θα σε ζεστάνω.
946
01:36:20,489 --> 01:36:21,625
Εντυπωσιάστηκα.
947
01:36:23,592 --> 01:36:25,362
Νόμιζα πως είπες ότι
δεν μπορείς να παρέμβεις.
948
01:36:30,265 --> 01:36:31,534
Σανγκ Τσουνγκ.
949
01:36:48,685 --> 01:36:51,621
Η προφητεία πραγματοποιήθηκε.
950
01:36:51,654 --> 01:36:55,525
Έχεις αίμα στα χέρια σου,
δεν σου δίδαξε τίποτα;
951
01:36:55,557 --> 01:37:00,096
Δεν έχει σημασία πόσους
δικούς μου έβαλες κάτω...
952
01:37:00,130 --> 01:37:03,167
θα υπάρχει πάντα ένας άλλος
να πάρει τη θέση τους.
953
01:37:05,301 --> 01:37:08,505
Σήμερα σκότωσες τους πολεμιστές μου...
954
01:37:08,537 --> 01:37:10,673
και νομίζεις ότι κέρδισες...
955
01:37:10,707 --> 01:37:13,777
αλλά ο θάνατος είναι μια άλλη πύλη.
956
01:37:22,284 --> 01:37:27,123
Όταν ξανασυναντηθούμε
δεν θα φέρω μαχητές...
957
01:37:28,190 --> 01:37:30,693
θα φέρω τον στρατό.
958
01:37:30,726 --> 01:37:33,529
Θα επιστρέψεις στον
Εξώκοσμο μια και καλή.
959
01:37:34,296 --> 01:37:35,331
Το Γήινο Βασίλειο...
960
01:37:42,639 --> 01:37:44,240
Μιλάει πολύ.
961
01:37:47,911 --> 01:37:49,712
Και τώρα τι κάνουμε;
962
01:37:49,746 --> 01:37:51,882
Σήμερα είμαστε νικητές...
963
01:37:51,914 --> 01:37:54,283
αλλά υπάρχουν κι άλλοι
εχθροί να πολεμήσουμε.
964
01:37:55,752 --> 01:37:57,888
Δεν μπορούμε να χαλαρώσουμε.
965
01:37:59,421 --> 01:38:01,858
Θα συγκεντρώσω μια
νέα λίστα με πρωταθλητές.
966
01:38:03,359 --> 01:38:04,795
Εσείς πρέπει να τους βρείτε.
967
01:38:06,429 --> 01:38:07,364
Ποιος είναι ο πρώτος;
968
01:38:18,841 --> 01:38:22,512
Φίλε μου, τώρα μόλις
θα σου τηλεφωνούσα.
969
01:38:22,545 --> 01:38:24,881
Σε χρειάζομαι αύριο το βράδυ.
970
01:38:24,913 --> 01:38:28,551
Συγγνώμη, οι αγώνες μου
για 200 δολάρια τελείωσαν.
971
01:38:28,585 --> 01:38:30,654
Επιτέλους θα παραιτηθείς, ε;
972
01:38:30,686 --> 01:38:33,923
Ναι, κάτι τέτοιο.
973
01:38:33,957 --> 01:38:35,492
Και που θα πας;
974
01:38:35,524 --> 01:38:36,859
Στο Χόλιγουντ.
975
01:38:36,893 --> 01:38:40,596
Στο Χόλιγουντ; Τι
υπάρχει στο Χόλιγουντ;
976
01:38:40,630 --> 01:38:42,332
Όχι τι, ποιος.
977
01:38:43,432 --> 01:38:44,400
Περάσαμε ωραία.
978
01:38:47,369 --> 01:38:48,671
Χόλιγουντ...
979
01:38:53,471 --> 01:38:57,471
Τζόνι Κέιτζ
Πολίτης Κέιν
Παλεύει για τα δικαιώματά σου
Έρχεται σύντομα...
980
01:38:57,671 --> 01:39:05,371
Μετάφραση: Dark Unicorn
για το www.greek-team.eu!