1 00:01:01,611 --> 00:01:04,311 Οχυρό του Χάνζο Χασάσι Ιαπωνία, 1617 2 00:01:05,411 --> 00:01:07,911 Θα χρειαστώ περισσότερους από δύο κουβάδες.. 3 00:01:13,011 --> 00:01:14,811 Μπορώ να πάω να δω την αδερφή μου; 4 00:01:15,111 --> 00:01:16,211 Πήγαινε. 5 00:01:16,811 --> 00:01:17,711 Δες την αδερφή σου. 6 00:01:17,911 --> 00:01:18,811 Ναι, πατέρα. 7 00:01:36,911 --> 00:01:40,511 Είμαι ευγνώμων και ευλογημένος που είμαι μαζί σου. 8 00:02:37,411 --> 00:02:39,411 Πως γίνεται να έχει τόσο κρύο εδώ μέσα; 9 00:02:41,711 --> 00:02:43,911 Τι έπαθες, μικρούλη; Κρυώνεις; 10 00:02:52,611 --> 00:02:53,711 Βρείτε τον Χάνζο! 11 00:02:58,511 --> 00:02:59,811 Γρήγορα, Τζουμπέι. 12 00:03:29,611 --> 00:03:30,811 Δεν είναι εδώ; (Κινέζικα) 13 00:03:38,511 --> 00:03:39,911 Που είναι ο Χάνζο; (Ιαπωνικά) 14 00:03:56,911 --> 00:03:59,311 Από τον πατέρα σου το έμαθες αυτό; (Ιαπωνικά) 15 00:04:20,511 --> 00:04:21,911 Πολύ καλά. (Ιαπωνικά) 16 00:05:39,511 --> 00:05:42,211 Συγγνώμη... 17 00:07:16,811 --> 00:07:18,211 Μπι Χαν! 18 00:07:31,611 --> 00:07:33,411 Ο μεγάλος πολεμιστής... (Κινέζικα) 19 00:07:33,911 --> 00:07:36,111 ο Χάνζο Χασάσι. 20 00:07:36,511 --> 00:07:39,411 Περίμενα πολύ καιρό για την καταστροφή της γενιάς σου. (Κινέζικα) 21 00:07:43,711 --> 00:07:46,011 η οικογένειά σου... (Κινέζικα) 22 00:07:46,611 --> 00:07:48,711 ο Σιράι Ρίου... 23 00:07:51,211 --> 00:07:55,911 σκοτώθηκε από τα χέρια μου. 24 00:07:56,211 --> 00:08:00,311 Μπορεί να μην καταλαβαίνω την γλώσσα σου αλλά υπόσχομαι ότι... (Ιαπωνικά) 25 00:08:01,111 --> 00:08:02,211 θα σε σκοτώσω. 26 00:09:37,411 --> 00:09:41,211 Ποτέ μην ξεχάσεις αυτό το πρόσωπο. 27 00:09:56,011 --> 00:09:57,511 Για τον Λιν Κουέι. 28 00:12:53,411 --> 00:12:55,811 Το Γήινο Βασίλειο βρίσκεται στα πρόθυρα της καταστροφής. 29 00:12:56,011 --> 00:13:00,011 Εάν χάσει ένα ακόμη τουρνουά, οι εχθροί από το Βασίλειο του Εξώκοσμου θα επιτεθούν. 30 00:13:00,211 --> 00:13:02,411 Αλλά μια αρχαία προφητεία λέει... 31 00:13:02,611 --> 00:13:07,911 ότι μια ομάδα νέων πρωταθλητών θα ενωθεί με έναν απόγονο του Χάνζο Χασάσι. 32 00:13:17,111 --> 00:13:18,246 Σφίξε τις γροθιές σου. 33 00:13:19,279 --> 00:13:20,348 Κλείσε τα χέρια σου. 34 00:13:21,682 --> 00:13:23,351 - Είναι εντάξει; - Μια χαρά. 35 00:13:27,221 --> 00:13:29,091 Τα κατάφερες. 36 00:13:29,124 --> 00:13:31,726 Πάντα να βασίζεσαι στον Κόουλ Γιανγκ. 37 00:13:34,261 --> 00:13:36,130 - Με ποιον θα παλέψω; - Θα παλέψεις; 38 00:13:36,163 --> 00:13:38,699 Όχι, Κόουλ. 39 00:13:38,732 --> 00:13:42,770 Πρέπει να επιτεθείς και να υπερασπιστείς τον εαυτό σου, δεν αρκούν μόνο οι μπουνιές. 40 00:13:42,803 --> 00:13:44,805 Κάποια στιγμή πρέπει να το δοκιμάσεις. 41 00:13:44,839 --> 00:13:46,208 Μην παραπονιέσαι τώρα. 42 00:13:47,875 --> 00:13:49,310 Θα παλέψεις με τον Ραμίρεζ. 43 00:13:49,344 --> 00:13:50,679 Είναι... 44 00:13:50,711 --> 00:13:53,648 έμπειρος, γρήγορος και καλός μαχητής. 45 00:13:53,681 --> 00:13:54,716 Ποιός είναι ο εκπαιδευτής σου; 46 00:13:58,919 --> 00:14:00,322 Σοβαρολογείς; 47 00:14:00,522 --> 00:14:01,522 Αν δεν σου αρέσει... 48 00:14:01,755 --> 00:14:04,658 βρες κάποιον άλλον που θα μάχεται σε λιγότερο από μια ώρα για 200 δολάρια. 49 00:14:04,692 --> 00:14:06,293 Θα παρακολουθήσεις κι εσύ τον αγώνα; 50 00:14:06,326 --> 00:14:07,796 Ξέρεις ότι δεν θέλω να τον βλέπω να πολεμά πια. 51 00:14:08,228 --> 00:14:11,132 Δώσε στον κόσμο ένα καλό ματς, ε; 52 00:14:11,166 --> 00:14:12,367 Αλλιώς ούτε αυτοί θα μείνουν για να παρακολουθήσουν. 53 00:14:31,653 --> 00:14:32,788 Χτύπμημα με άπερκατ! 54 00:15:27,508 --> 00:15:28,644 Έλα! 55 00:15:32,246 --> 00:15:33,381 Μην τα παρατάς! 56 00:15:39,620 --> 00:15:41,322 Τέλος! Τέλος! 57 00:15:41,655 --> 00:15:42,524 Ναι! 58 00:16:12,687 --> 00:16:15,889 Η προφητεία σύντομα θα εκπληρωθεί... 59 00:16:15,923 --> 00:16:18,460 που σημαίνει ότι θα μπορούσαμε να χάσουμε στο δέκατο τουρνουά. 60 00:16:20,827 --> 00:16:22,496 Δεν υπάρχει προφητεία. 61 00:16:23,865 --> 00:16:28,870 Ο Χάνζο είναι φάντασμα, τον σκότωσα πριν από αιώνες 62 00:16:28,903 --> 00:16:31,840 Δεν μπορούμε να διακινδυνεύσουμε να χάσουμε το Μόρταλ Κόμπατ. 63 00:16:32,840 --> 00:16:34,542 Δεν θα υπάρξει τουρνουά... 64 00:16:34,575 --> 00:16:38,379 γιατί δεν υπάρχουν αντίπαλοι για να παλέψουμε. 65 00:16:38,413 --> 00:16:41,750 Θα νικήσουμε εκ των προτέρων. 66 00:16:41,783 --> 00:16:44,788 Πήγαινε και σκότωσε όλους τους πρωταθλητές του Γήινου Βασιλείου... 67 00:16:45,688 --> 00:16:46,988 Μπι Χαν. 68 00:16:47,822 --> 00:16:52,793 Δεν είμαι πια ο Μπι Χαν, είμαι ο Σαμπ Ζίροου. 69 00:17:34,067 --> 00:17:36,637 Γαμώτο, Γιανγκ, πάλεψες μια χαρά. 70 00:17:36,671 --> 00:17:37,905 - Ευχαριστώ. - Σεβασμός. 71 00:17:37,939 --> 00:17:39,307 Εντάξει. 72 00:17:40,641 --> 00:17:43,010 - Έτοιμος; - Ένα λεπτάκι. 73 00:17:43,911 --> 00:17:45,547 Τι είναι αυτό; 74 00:17:45,579 --> 00:17:46,914 Είναι ένα βραχιόλι δύναμης. 75 00:17:57,625 --> 00:17:58,792 Εσύ το έφτιαξες; 76 00:17:58,826 --> 00:18:00,428 Ναι. 77 00:18:00,461 --> 00:18:01,596 Είναι πολύ όμορφο. 78 00:18:01,628 --> 00:18:02,630 Θέλεις να στο φορέσω; 79 00:18:05,465 --> 00:18:06,500 Το χέρι μου... 80 00:18:08,935 --> 00:18:10,338 Τώρα έχουμε και οι δύο από ένα. 81 00:18:11,005 --> 00:18:12,374 Είσαι σίγουρα καλά; 82 00:18:13,574 --> 00:18:14,976 Ναι. 83 00:18:15,009 --> 00:18:16,478 Έπρεπε να χτυπήσω με άπερκατ, ε; 84 00:18:17,744 --> 00:18:19,146 Κόουλ Γιανγκ... 85 00:18:19,180 --> 00:18:21,516 ο άνθρωπος που πήρε τα σώβρακα του Έντι Τομπίας. 86 00:18:21,548 --> 00:18:23,451 Αυτό ήταν πριν από πολύ καιρό. 87 00:18:23,483 --> 00:18:24,519 Γνωριζόμαστε; 88 00:18:24,551 --> 00:18:25,819 Όχι. 89 00:18:25,853 --> 00:18:26,988 Ονομάζομαι Τζαξ. 90 00:18:27,020 --> 00:18:28,455 Χάρηκα για την γνωριμία, Τζαξ. 91 00:18:28,489 --> 00:18:29,958 Θα μπορούσες να είχες κερδίσει σήμερα... 92 00:18:29,990 --> 00:18:31,725 αν είχες ελέγξει τις κινήσεις σου. 93 00:18:31,759 --> 00:18:33,027 Στο είπα. 94 00:18:33,959 --> 00:18:36,063 Είναι έξυπνη. 95 00:18:36,096 --> 00:18:38,133 Εντάξει, είναι μια καλή ώρα να φάμε, ναι; 96 00:18:43,104 --> 00:18:44,072 Κάτι τελευταίο. 97 00:18:46,039 --> 00:18:48,576 Το λογότυπο με τον δράκο που έχεις. Είναι φοβερό, φίλε. 98 00:18:49,109 --> 00:18:50,577 Είναι μοναδικό. 99 00:18:50,611 --> 00:18:51,613 Από πού το πήρες; 100 00:18:51,645 --> 00:18:52,946 Γεννήθηκε μ' αυτό. 101 00:18:52,980 --> 00:18:54,883 - Τι εννοείς; - Είναι σημάδι εκ γενετής. 102 00:18:54,915 --> 00:18:56,150 Σοβαρά; 103 00:18:56,183 --> 00:18:57,519 Δείξ' το του. 104 00:19:05,893 --> 00:19:07,729 Απίστευτο. 105 00:19:08,828 --> 00:19:09,864 Χάρηκα που τα είπαμε. 106 00:19:10,064 --> 00:19:11,432 Τα λέμε σύντομα, πρωταθλητή. 107 00:19:14,634 --> 00:19:15,971 - Γεια σου! - Γεια σου, μαμά! 108 00:19:17,238 --> 00:19:18,673 Μια χαρά σε βλέπω. 109 00:19:19,574 --> 00:19:20,741 Πως πήγε; 110 00:19:20,775 --> 00:19:22,811 Ήταν πολύ κοντά στη νίκη. 111 00:19:22,844 --> 00:19:24,179 -Πόσο κοντά; - Τόσο. 112 00:19:27,548 --> 00:19:28,650 Σίγουρα είσαι καλά; 113 00:19:29,115 --> 00:19:30,419 Ορθοστασία. 114 00:19:31,818 --> 00:19:32,988 - Έλα να παραγγείλουμε. - Ναι. 115 00:19:44,030 --> 00:19:46,233 Τον βλέπω. 116 00:19:46,267 --> 00:19:47,736 Έχει το σημάδι, το είδα. 117 00:19:49,537 --> 00:19:50,639 Είναι με την οικογένειά του. 118 00:20:13,961 --> 00:20:14,996 Άλι. 119 00:20:15,028 --> 00:20:16,230 Έλα να δεις. 120 00:20:16,263 --> 00:20:17,231 Χιονίζει. 121 00:20:23,069 --> 00:20:24,105 Ιούλιο μήνα; 122 00:20:56,671 --> 00:20:57,972 - Έμιλι! 123 00:20:58,172 --> 00:20:59,907 Μπες μπέσα, Κόουλ! 124 00:21:05,712 --> 00:21:07,181 Τώρα! 125 00:21:07,213 --> 00:21:09,884 - Ελάτε! - Γρήγορα! Γρήγορα! 126 00:21:31,071 --> 00:21:32,706 Μπλέιντ, είναι μαζί μου. 127 00:21:35,241 --> 00:21:37,011 Θα σε δω στη βάση στις 23:00 μ.μ. 128 00:21:38,712 --> 00:21:40,581 Τι στο καλό ήταν αυτό; 129 00:21:40,615 --> 00:21:43,217 Δεν ακούγεται σαν ''Ευχαριστώ που μου έσωσες τον κώλο.'' 130 00:21:43,250 --> 00:21:45,219 Δεν ξέρω τι ήταν... 131 00:21:45,251 --> 00:21:46,954 αλλά μας κυνηγάει και τους δύο. Κοίτα. 132 00:21:46,988 --> 00:21:48,923 Είναι αδύνατο! 133 00:21:51,224 --> 00:21:53,260 Δεν είναι σημάδι εκ γενετής, Κόουλ. 134 00:21:55,229 --> 00:21:58,333 - Σημαίνει ότι επιλέχθηκες. - Επιλέχθηκα; Για ποιο πράγμα; 135 00:21:58,365 --> 00:22:00,835 - Να μάχεσαι. - Βρήκες το λάθος άτομο, εντάξει; 136 00:22:00,867 --> 00:22:02,369 Δεν είμαι ο μαχητής που ήμουν κάποτε. 137 00:22:02,403 --> 00:22:04,939 Ανοησίες, δεν έχουν αυτοί το σημάδι. 138 00:22:04,971 --> 00:22:06,941 Είτε σου αρέσει είτε όχι, εσύ είσαι ο εκλεκτός, Κόουλ. 139 00:22:06,973 --> 00:22:09,009 Όσο έχεις αυτό το σημάδι θα έρχονται για σένα... 140 00:22:09,042 --> 00:22:10,777 και θα σκοτώνουν οποιονδήποτε σταθεί εμπόδιο στο δρόμο τους... 141 00:22:10,810 --> 00:22:11,712 μέχρι να σε πιάσουν. 142 00:22:28,729 --> 00:22:29,864 Πάρε το τιμόνι στα χέρια σου... 143 00:22:29,896 --> 00:22:31,098 και σώσε την οικογένειά σου. 144 00:22:33,067 --> 00:22:34,035 Κόουλ. 145 00:22:36,002 --> 00:22:37,404 Πρέπει να πας στον Γκάρι, στην Ιντιάνα. 146 00:22:37,438 --> 00:22:40,942 Βρες τη Σόνια Μπλέιντ. 806, στην Δυτική Ουάσινγκτον Μπούλεβαρντ. 147 00:22:40,974 --> 00:22:43,144 Είσαι σίγουρος; Μπορούμε να το αντιμετωπίσουμε μαζί. 148 00:22:43,176 --> 00:22:46,146 Θέλεις να δεις την οικογένειά σου στο νεκροτομείο; 149 00:22:46,180 --> 00:22:47,382 Φύγε. 150 00:22:52,086 --> 00:22:53,121 Κρατηθείτε γερά, παιδιά. 151 00:23:01,194 --> 00:23:02,763 Ώστε θέλεις να παίξουμε κρυφτό. 152 00:24:07,795 --> 00:24:09,230 Έχω μονομαχήσει έξι γύρους, γαμημένε! 153 00:25:43,590 --> 00:25:44,858 Επιτέλους αποκοιμήθηκε. 154 00:25:50,530 --> 00:25:51,499 Πρέπει να επιστρέψω. 155 00:25:53,500 --> 00:25:54,969 Θα είστε ασφαλείς εδώ, Άλι. 156 00:25:55,935 --> 00:25:57,304 Άκουσες τι είπε ο Τζαξ. 157 00:25:57,337 --> 00:26:00,173 Αυτό το πράγμα κυνηγά όσους έχουν σημάδι. 158 00:26:00,207 --> 00:26:02,143 Με ψάχνει. 159 00:26:02,175 --> 00:26:04,311 Αν μείνω εδώ και εμφανιστεί... 160 00:26:04,345 --> 00:26:05,547 μπορεί να μας σκοτώσει όλους. 161 00:26:06,646 --> 00:26:07,915 Δεν θα αφήσω να συμβεί. 162 00:26:10,116 --> 00:26:11,519 Ίσως ο Τζαξ το σκότωσε. 163 00:26:14,421 --> 00:26:15,690 Πρέπει να σιγουρευτούμε. 164 00:26:15,890 --> 00:26:17,091 Το όνομα που μου έδωσε. 165 00:26:17,124 --> 00:26:18,526 ''Σόνια Μπλέιντ''... 166 00:26:18,558 --> 00:26:19,894 θα μπορούσε να μας βοηθήσει. 167 00:26:51,258 --> 00:26:52,259 Αφέντη. 168 00:26:53,359 --> 00:26:55,195 Ο Σαμπ Ζίροου εντόπισε και σκότωσε... 169 00:26:55,229 --> 00:26:57,265 έναν από τους πρωταθλητές του Γήινου Βασιλείου. 170 00:26:57,298 --> 00:26:59,000 Αλλά ένας κατάφερε να διαφύγει. 171 00:26:59,032 --> 00:27:01,534 Οι άλλοι δολοφόνοι μας πρέπει να δράσουν άμεσα. 172 00:27:01,567 --> 00:27:03,037 Και ο Άρχοντας Ρέιντεν; 173 00:27:03,069 --> 00:27:04,605 Αν μάθει ότι παραβιάσαμε... 174 00:27:04,637 --> 00:27:06,173 τους νόμους των Παλαιών Θεών... 175 00:27:06,205 --> 00:27:08,208 Θα το φροντίσω εγώ. 176 00:27:08,241 --> 00:27:10,344 Δεν κερδίσαμε εννέα συνεχόμενα τουρνουά... 177 00:27:10,376 --> 00:27:12,145 ακολουθώντας τους κανόνες. 178 00:27:12,179 --> 00:27:15,149 Μιλίνα, ας το τελειώσουμε. 179 00:27:15,182 --> 00:27:17,184 Στείλτε τον Σάιζοθ. 180 00:28:15,608 --> 00:28:17,144 - Τι κάνεις εδώ; - Περίμενε. 181 00:28:17,176 --> 00:28:18,578 Ψάχνω για τη Σόνια Μπλέιντ. 182 00:28:18,612 --> 00:28:20,281 Με έστειλε ο Τζαξ. 183 00:28:20,314 --> 00:28:22,149 - Που είναι; - Που είναι, τι; 184 00:28:26,653 --> 00:28:27,521 Το σημάδι. 185 00:28:30,190 --> 00:28:31,125 Είμαι η Σόνια. 186 00:28:33,626 --> 00:28:35,428 Ο Τζαξ δεν απαντά, που είναι; 187 00:28:35,461 --> 00:28:37,230 Έμεινε πίσω για να πολεμήσει. 188 00:28:40,601 --> 00:28:41,536 Κλείσε την πόρτα. 189 00:28:48,608 --> 00:28:50,043 Τζαξ, που είσαι; 190 00:28:52,546 --> 00:28:53,748 Έλα. 191 00:28:53,780 --> 00:28:55,582 Είστε στο στρατό; 192 00:28:55,615 --> 00:28:56,550 Ειδικές δυνάμεις. 193 00:29:02,056 --> 00:29:04,125 Τι είναι αυτό; 194 00:29:04,157 --> 00:29:06,593 Ένα ασφαλές μέρος που λειτουργεί ως έδρα μας. 195 00:29:06,626 --> 00:29:08,662 Φαίνεται πραγματικά ασφαλές. 196 00:29:08,694 --> 00:29:10,397 Φαίνεται πως είστε καλά προετοιμασμένοι. 197 00:29:10,431 --> 00:29:11,766 Εδώ είναι που φυλάσσουμε... 198 00:29:11,798 --> 00:29:13,367 όλες τις πληροφορίες σχετικά με τα σημάδια του δράκου. 199 00:29:15,102 --> 00:29:17,171 Πρωτοέμαθα γι'αυτό εφτά χρόνια πριν. 200 00:29:17,203 --> 00:29:18,806 Ο Τζαξ κι εγώ βρισκόμασταν στη Βραζιλία σε μία αποστολή... 201 00:29:18,838 --> 00:29:20,740 για τη σύλληψη ενός καταζητούμενου φυγά. 202 00:29:20,773 --> 00:29:22,208 Όταν τον βρήκαμε... 203 00:29:22,241 --> 00:29:25,111 Ο φυγάς είχε υπερφυσικές δυνάμεις. 204 00:29:25,144 --> 00:29:28,148 Μας διέλυσε σε δευτερόλεπτα. 205 00:29:28,182 --> 00:29:31,317 Είχε το ίδιο σημάδι που έχεις κι εσύ, Κόουλ. 206 00:29:31,351 --> 00:29:33,387 Όταν επιτέλους ο Τζαξ κατάφερε να τον νικήσει... 207 00:29:33,420 --> 00:29:37,258 το σημάδι του δράκου εμφανίστηκε στο δέρμα του. 208 00:29:37,290 --> 00:29:40,461 Πέρασα πολλά χρόνια προσπαθώντας να καταλάβω τι σημαίνει όλο αυτό. 209 00:29:40,493 --> 00:29:42,096 Φαίνεται ότι σε όλη την ιστορία... 210 00:29:42,128 --> 00:29:43,663 διαφορετικοί πολιτισμοί ανά τον κόσμο... 211 00:29:43,696 --> 00:29:46,299 αναφέρονται σε ένα σπουδαίο τουρνουά. 212 00:29:46,333 --> 00:29:49,769 Η έρευνά μου δείχνει ότι υπάρχουν εντελώς άγνωστα Βασίλεια και είδη... 213 00:29:49,803 --> 00:29:51,605 που δεν γνωρίζαμε καν ότι υπήρχαν. 214 00:29:51,637 --> 00:29:53,307 Αυτό το σημάδι του δράκου... 215 00:29:53,339 --> 00:29:54,574 σημαίνει ότι επιλέχθηκες... 216 00:29:54,607 --> 00:29:56,109 να παλέψεις για τη Γη. 217 00:29:56,143 --> 00:29:57,478 Είναι μια πρόσκληση... 218 00:29:57,510 --> 00:29:59,047 να παλέψουμε για κάτι γνωστό... 219 00:30:00,314 --> 00:30:01,516 ως Μόρταλ Κόμπατ. 220 00:30:04,651 --> 00:30:06,454 Το τελευταίο κομμάτι το εφηύρες εσύ; 221 00:30:06,487 --> 00:30:07,755 Φαίνεται σαν να το έβγαλες από το μυαλό σου. 222 00:30:07,788 --> 00:30:09,423 Θέλω να πω, κοίτα, το έγραψαν λάθος. 223 00:30:09,455 --> 00:30:10,824 Άκουσέ με προσεκτικά. 224 00:30:10,857 --> 00:30:12,792 Νομίζω ότι έρχεται άλλο τουρνουά. 225 00:30:12,826 --> 00:30:14,428 Γι' αυτό βρίσκεσαι εδώ. 226 00:30:14,461 --> 00:30:16,363 Γι' αυτό ο Τζαξ κι εγώ σε παρακολουθούσαμε. 227 00:30:16,395 --> 00:30:18,098 Πρέπει να βρούμε όλους τους πρωταθλητές... 228 00:30:18,132 --> 00:30:19,400 πριν να είναι πολύ αργά. 229 00:30:19,432 --> 00:30:21,501 Και αν με ρωτάς, οι περισσότεροι είναι ήδη νεκροί. 230 00:30:24,805 --> 00:30:25,840 Υπάρχουν περισσότερα σε αυτό, Κόουλ. 231 00:30:27,240 --> 00:30:29,242 Το ξέρω. 232 00:30:29,276 --> 00:30:32,746 Ορκίζομαι στο Θεό να μάθω. 233 00:30:32,778 --> 00:30:35,215 Συγγνώμη που σε διακόπτω, ξανθούλα... 234 00:30:35,249 --> 00:30:37,284 αλλά πάλι θέλω να κατουρήσω. 235 00:30:37,317 --> 00:30:39,120 Έχεις κάποιον φιλοξενούμενο; 236 00:30:39,153 --> 00:30:40,153 Πρόσεχε, δαγκώνει. 237 00:30:45,192 --> 00:30:46,594 Γεια σου, ηλιαχτίδα. 238 00:30:47,326 --> 00:30:48,662 Ποιος είσαι; 239 00:30:48,694 --> 00:30:50,530 - Είναι ο Κέινο. - Κέινο; 240 00:30:51,464 --> 00:30:52,665 Κέινο, τι; 241 00:30:52,699 --> 00:30:54,634 Κέινο δεν σε αφορά! 242 00:30:55,801 --> 00:30:57,403 Είναι Ρωσικά; 243 00:30:57,436 --> 00:30:59,606 Σου ακούγομαι να μιλάω Ρωσικά, μαλάκα; 244 00:30:59,640 --> 00:31:01,809 Είναι μισθοφόρος της κοινωνίας του Μαύρου Δράκου. 245 00:31:01,842 --> 00:31:03,878 Πωλητής όπλων, έμπορος ναρκωτικών. 246 00:31:03,911 --> 00:31:05,412 Ενοικιαζόμενος εκτελεστής. 247 00:31:05,444 --> 00:31:06,746 Ένα σκουπίδι της Γης. 248 00:31:06,779 --> 00:31:08,781 Επίσης είμαι πολύ καλός στο μασάζ. 249 00:31:08,815 --> 00:31:10,282 Έχεις το σημάδι. 250 00:31:10,284 --> 00:31:11,819 Στην πραγματικότητα, αυτή είναι μια άλλη αστεία ιστορία. 251 00:31:11,852 --> 00:31:13,554 Θέλεις να του πεις; 252 00:31:13,586 --> 00:31:15,221 Παρακολουθούσα έναν άλλον πρωταθλητή. 253 00:31:15,255 --> 00:31:17,925 Ήμουν αρκετά τυχερή που βρήκα τον Κέινο αντί αυτόν. 254 00:31:17,958 --> 00:31:19,759 Αμέσως μετά έκοψε τον λαιμό του πρωταθλητή. 255 00:31:19,792 --> 00:31:21,828 Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου. 256 00:31:22,729 --> 00:31:24,365 Ποτέ δεν επιλέχθηκες. 257 00:31:24,397 --> 00:31:26,866 Η μοίρα έχει καλύτερα πρότυπα από σένα. 258 00:31:26,900 --> 00:31:29,436 Δεν έχω πρότυπα. 259 00:31:29,469 --> 00:31:31,572 Ας δούμε αν είσαι φυσική ξανθιά. 260 00:31:36,242 --> 00:31:37,177 Καθόλου άσχημα. 261 00:31:38,278 --> 00:31:39,646 Αυτή τη φορά σχεδόν την ένιωσα. 262 00:31:40,881 --> 00:31:42,416 Κι εσύ; 263 00:31:42,449 --> 00:31:43,317 - Έχεις το σημάδι; - Όχι. 264 00:31:50,257 --> 00:31:51,358 Έλα! 265 00:31:51,391 --> 00:31:53,194 Καινούργιε. 266 00:31:53,227 --> 00:31:54,428 Αν με βγάλεις από δω θα σε βοηθήσω. 267 00:31:54,461 --> 00:31:56,297 Απλώς μην κουνιέσαι. 268 00:31:56,329 --> 00:31:57,798 Ήθελα να πάω μια γύρα... 269 00:31:57,830 --> 00:31:59,432 αλλά τελικά θα μείνω εδώ, γαμημένοι ηλίθιοι! 270 00:32:32,332 --> 00:32:33,634 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 271 00:32:34,601 --> 00:32:36,337 Αυτό είναι το μαχαίρι μου. 272 00:32:37,304 --> 00:32:38,405 Γαμημένη ποίηση. 273 00:32:38,438 --> 00:32:39,507 Που είναι; 274 00:32:40,507 --> 00:32:41,642 Που; 275 00:33:00,594 --> 00:33:02,263 Το χτύπησες; 276 00:33:02,296 --> 00:33:03,364 Νομίζω ότι πέρασε ξυστά. 277 00:33:16,343 --> 00:33:18,012 Σόνια, είσαι καλά; 278 00:33:21,948 --> 00:33:23,884 Εντάξει, λύθηκα. 279 00:33:27,820 --> 00:33:29,490 Κέινο, χρησιμοποίησε τις φωτοβολίδες. 280 00:33:37,029 --> 00:33:38,031 Σε βλέπω. 281 00:34:09,028 --> 00:34:10,063 Μαχαίρι. 282 00:34:29,382 --> 00:34:30,650 Ο Κέινο νίκησε. 283 00:34:34,387 --> 00:34:35,623 Είσαι και γαμώ, ομορφιά μου. 284 00:34:48,001 --> 00:34:50,537 Καταστράφηκαν πόσα χρόνια έρευνας. 285 00:34:50,570 --> 00:34:51,972 Με πιστεύεις τώρα; 286 00:34:52,005 --> 00:34:53,640 Ναι, ποιο είναι το σχέδιό σου; 287 00:34:53,672 --> 00:34:54,674 Δεν υπάρχει σχέδιο. 288 00:34:58,744 --> 00:35:00,047 Σαν στο σπίτι σου. 289 00:35:00,079 --> 00:35:01,414 Ναι, έχω ένα. 290 00:35:01,447 --> 00:35:02,715 Παρεμπιπτόντως, η μπύρα σου είναι σκατά... 291 00:35:02,748 --> 00:35:03,750 και σχεδόν ξέμεινες. 292 00:35:09,789 --> 00:35:11,090 Τι κάνεις; 293 00:35:11,123 --> 00:35:13,726 Δουλεύω σε ένα κόμικ για τον Κέινο. 294 00:35:13,760 --> 00:35:15,496 Φαντάζω τον εαυτό μου καλλιτέχνη. 295 00:35:17,030 --> 00:35:18,699 Είναι ψυχοπαθής. 296 00:35:18,731 --> 00:35:20,668 Όλοι οι καλοί καλλιτέχνες είναι λίγο στριμμένοι, φίλε. 297 00:35:26,907 --> 00:35:27,807 Λοιπόν... 298 00:35:28,574 --> 00:35:30,109 είμαι εκτός. 299 00:35:30,143 --> 00:35:31,545 Ψάχνεις τον ναό του Ρέιντεν; 300 00:35:31,577 --> 00:35:32,512 Θα έχει πλάκα. 301 00:35:33,646 --> 00:35:34,748 Ξέρεις πού βρίσκεται; 302 00:35:34,780 --> 00:35:36,016 Τι είναι ο ναός του Ρέιντεν; 303 00:35:36,048 --> 00:35:37,550 Πουλούσα όπλα εκεί. 304 00:35:37,583 --> 00:35:39,719 Είναι γνωστός στους ντόπιους... 305 00:35:39,753 --> 00:35:41,889 Ο θρύλος λέει ότι οι πρωταθλητές έκαναν προπόνηση εκεί για το Μόρταλ Κόμπατ. 306 00:35:41,922 --> 00:35:43,456 Για όνομα του Θεού. 307 00:35:43,489 --> 00:35:44,857 Κανείς δεν ξέρει που βρίσκεται. 308 00:35:44,891 --> 00:35:46,059 Λοιπόν, τώρα ξέρουν. 309 00:35:46,092 --> 00:35:47,728 - Με συγχωρείτε. - Που βρίσκεται; 310 00:35:47,760 --> 00:35:49,529 Έχεις στυλό; Θέλεις να σημειώσεις; 311 00:35:49,563 --> 00:35:50,597 Άντε γαμήσου... 312 00:35:50,630 --> 00:35:51,798 δεν πρόκειται να σε βοηθήσω. 313 00:35:51,831 --> 00:35:53,467 Με απήγαγες, με έδεσες... 314 00:35:53,500 --> 00:35:54,934 κάρφωσες το μαχαίρι στο πόδι μου... 315 00:35:54,967 --> 00:35:56,636 σκόπιμα. 316 00:35:56,670 --> 00:35:58,872 Και τότε αυτό το σαυροειδές έσκισε το πρόσωπό μου. 317 00:35:58,905 --> 00:36:00,975 Είμαι τυχερός που δεν φαίνεται έντονα. 318 00:36:02,641 --> 00:36:03,876 Ναι, είναι δύσκολο για μένα... 319 00:36:03,909 --> 00:36:05,011 να σε βοηθήσω σε αυτό. 320 00:36:06,480 --> 00:36:07,715 Χάσου από μπροστά μου. 321 00:36:10,182 --> 00:36:11,085 Εντάξει. 322 00:36:12,052 --> 00:36:13,019 Μπράβο. 323 00:36:18,023 --> 00:36:19,460 Όλοι θα πάρουμε αμοιβή. 324 00:36:19,492 --> 00:36:20,860 - Εσύ τι θα ήθελες; - Δεν μπορείς να με αντέξεις οικονομικά. 325 00:36:20,893 --> 00:36:21,828 Δύο εκατομμύρια. 326 00:36:23,762 --> 00:36:24,797 Φοβερό. 327 00:36:24,831 --> 00:36:26,066 Ζεις σε μια τρύπα... 328 00:36:26,099 --> 00:36:27,601 και έχεις δύο εκατομμύρια δολάρια. 329 00:36:27,634 --> 00:36:28,769 Γάμησέ μας. 330 00:36:28,802 --> 00:36:30,137 Έζησα εδώ όλη μου την ζωή. 331 00:36:30,170 --> 00:36:31,972 Γαμημένο καθήκι, πρόσεχε το στόμα σου. 332 00:36:32,241 --> 00:36:33,542 Δύο εκατομμύρια δολάρια. 333 00:36:36,842 --> 00:36:38,478 Άντε γαμήσου. 334 00:36:39,512 --> 00:36:40,815 Τρία εκατομμύρια. 335 00:36:42,181 --> 00:36:43,850 Είναι η τελευταία μου προσφορά. 336 00:36:43,884 --> 00:36:45,952 Και οτιδήποτε βρεθεί μέσα στον ναό... 337 00:36:45,985 --> 00:36:48,154 το κρατάω εγώ. Δεν θέλω. γαμημένες διαπραγματεύσεις. 338 00:36:48,188 --> 00:36:49,990 Επιπλέον, αν μου κάνεις καμιά μαλακία... 339 00:36:50,023 --> 00:36:51,492 θα σε σκοτώσω. 340 00:36:53,827 --> 00:36:55,829 Υπέροχα. 341 00:36:55,862 --> 00:36:58,030 Φαίνεται ότι κάναμε μια συμφωνία. 342 00:36:58,063 --> 00:36:59,565 Ούτως ή άλλως θα πήγαινα εκεί. 343 00:36:59,599 --> 00:37:00,867 Ναι, γαμημένη. 344 00:37:03,135 --> 00:37:05,072 Πως σχεδιάζεις να πάμε; 345 00:37:05,105 --> 00:37:06,940 Έχω μια φίλη με αεροπλάνο. 346 00:37:06,972 --> 00:37:09,009 - Έχεις φίλους; - Άντε γαμήσου, όμορφε. 347 00:37:09,943 --> 00:37:10,978 Είμαι διάσημος. 348 00:37:11,945 --> 00:37:12,980 Όλοι με αγαπούν. 349 00:37:23,056 --> 00:37:24,692 Νάνοι του κήπου... 350 00:37:25,759 --> 00:37:26,860 με ανατριχιάζουν. 351 00:37:29,161 --> 00:37:30,997 Θα του δώσεις τρία εκατομμύρια; 352 00:37:31,864 --> 00:37:33,032 Όχι γαμώτο. 353 00:37:33,065 --> 00:37:34,300 Ζω σε μια τρύπα... 354 00:37:34,333 --> 00:37:35,268 νομίζεις ότι έχω τρία εκατομμύρια δολάρια; 355 00:38:03,028 --> 00:38:04,231 Προσπάθησα να του χώσω... 356 00:38:04,264 --> 00:38:06,199 τ'αρχίδια στο λαιμό... 357 00:38:06,231 --> 00:38:07,800 και το μόνο που σκεφτόμουν εκείνη την στιγμή... 358 00:38:07,833 --> 00:38:09,602 ήταν τι δώρο να πάρω στη μητέρα μου για τα Χριστούγεννα. 359 00:38:09,635 --> 00:38:12,739 Η μητέρα σου πέθανε εδώ και 30 χρόνια, φιλαράκο. 360 00:38:12,771 --> 00:38:13,974 Ένα παιδί μπορεί να ονειρευτεί, δεν μπορεί; 361 00:38:14,007 --> 00:38:16,342 Είσαι έτοιμος. 362 00:38:16,376 --> 00:38:18,211 Είσαι καλά; 363 00:38:18,244 --> 00:38:20,814 - Ναι. - Εντάξει. 364 00:38:20,847 --> 00:38:22,282 Η Κέινο Airlines σας ευχαριστεί για την επιλογή σας. 365 00:38:22,315 --> 00:38:24,650 Ξέρω ότι είχατε γαμήσει όλες τις επιλογές. 366 00:38:24,684 --> 00:38:25,852 Τέλος χρόνου, διώξε τον φόβο σου. 367 00:38:25,885 --> 00:38:27,988 Είναι ώρα να πηδήξεις. 368 00:38:28,021 --> 00:38:29,089 Έλα, πάμε. 369 00:38:34,927 --> 00:38:36,228 Είναι η πρώτη φορά; 370 00:38:36,262 --> 00:38:37,931 Ναι, φαίνεται; 371 00:38:37,963 --> 00:38:39,099 Θα είσαι μια χαρά. 372 00:38:39,132 --> 00:38:41,034 Πρέπει μόνο να πηδήξεις. Μέτρα μέχρι το τρία... 373 00:38:41,067 --> 00:38:42,835 και τραβάς αυτό εδώ. 374 00:38:42,869 --> 00:38:44,637 Εντάξει, είναι απλό αλλά... 375 00:38:44,670 --> 00:38:46,739 Κάν'το ή πέθανες, Πριγκίπισσα. 376 00:38:46,773 --> 00:38:48,909 - Τι; - Είσαι πραγματικά ηλίθιος. 377 00:38:58,418 --> 00:39:00,220 Πόσο κοντά είμαστε; 378 00:39:00,253 --> 00:39:01,989 Περίπου 27 με 28 χιλιόμετρα. 379 00:39:02,021 --> 00:39:03,155 Τι; 380 00:39:03,188 --> 00:39:04,657 Ίσως 30 για να είμαστε σίγουροι. 381 00:39:04,690 --> 00:39:06,659 Ας κλείσουμε στα 32, εντάξει; 382 00:39:06,693 --> 00:39:08,729 Αν πούμε 35 δεν υπάρχουν εκπλήξεις. 383 00:39:10,697 --> 00:39:11,664 Σκατά... 384 00:39:14,333 --> 00:39:16,669 Μαλακίες, χρειάζομαι ένα διάλειμμα. 385 00:39:16,702 --> 00:39:18,706 Μόλις έκανες διάλειμμα. 386 00:39:20,072 --> 00:39:21,875 Πολλές μπύρες, ε; 387 00:39:21,907 --> 00:39:23,643 Δώσε μου το GPS, θα το διαχειριστώ εγώ. 388 00:39:23,677 --> 00:39:25,178 Ας τα πάρουμε από την αρχή. 389 00:39:25,210 --> 00:39:26,712 Μας βρήκα αεροπλάνο. 390 00:39:26,746 --> 00:39:28,347 Ξέρω πως να βρω... 391 00:39:28,380 --> 00:39:30,650 το πολύτιμο καταφύγιό σας στο βουνό ή ό,τι είναι τέλος πάντων. 392 00:39:30,684 --> 00:39:32,052 Σκότωσα τον άνθρωπο-σαύρα. 393 00:39:32,085 --> 00:39:35,989 Ποιος από εσάς τους δύο έχει συνθλίψει την καρδιά κάποιου; 394 00:39:36,021 --> 00:39:38,057 Νομίζω ότι ξέρω τι συμβαίνει εδώ. 395 00:39:38,090 --> 00:39:40,027 Είσαι ζηλιάρα, κοριτσάκι... 396 00:39:40,059 --> 00:39:41,293 από το σημάδι μου. 397 00:39:41,327 --> 00:39:42,963 Σου μιλάω. 398 00:39:44,164 --> 00:39:45,432 Αν το θέλεις τόσο πολύ... 399 00:39:45,465 --> 00:39:47,000 το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να με σκοτώσεις. 400 00:39:47,032 --> 00:39:48,001 Και να το πάρεις. 401 00:39:49,335 --> 00:39:51,405 Έλα τώρα, τι έχεις να πεις; 402 00:39:51,438 --> 00:39:52,640 Θέλεις να χορέψεις; 403 00:39:57,844 --> 00:39:59,413 - Είναι το αίμα σου. - Καλό κορίτσι. 404 00:40:14,494 --> 00:40:15,896 Άντε, λοιπόν, πάρ'το. 405 00:40:19,264 --> 00:40:20,833 Είσαι πολύ κοντά. 406 00:40:20,867 --> 00:40:22,836 Απλά πάρ'το. Πάρ'το! 407 00:40:26,405 --> 00:40:27,340 Μπα... 408 00:40:29,074 --> 00:40:31,444 Γι' αυτό δεν έχεις κανένα. 409 00:40:31,478 --> 00:40:33,813 Δεν είσαι αρκετά κάθαρμα μέσα σου. 410 00:40:35,882 --> 00:40:37,250 Είσαι καλά; 411 00:41:07,012 --> 00:41:08,248 Επιτέλους. 412 00:41:15,554 --> 00:41:17,957 Εντάξει, αρκετά, μάγε. 413 00:41:22,829 --> 00:41:23,797 Δεν είμαι εχθρός σου. 414 00:41:25,498 --> 00:41:29,436 Είμαι ο Λου Κανγκ, ένας Σαολίν από το Τάγμα της Φωτιάς. 415 00:41:29,469 --> 00:41:31,137 Είσαι ένας από τους πρωταθλητές. 416 00:41:31,170 --> 00:41:33,105 Ναι, από το Γήινο Βασίλειο. 417 00:41:33,139 --> 00:41:35,876 Επιτέλους, είστε στο σωστό δρόμο για τον ναό του Ρέιντεν. 418 00:41:35,909 --> 00:41:37,943 Γάμησε τον ναό. 419 00:41:37,976 --> 00:41:41,080 Περίμενε. Μόλις έριξες μπάλες φωτιάς από τα χέρια σου. 420 00:41:41,114 --> 00:41:42,115 Πως το έκανες; 421 00:41:44,217 --> 00:41:46,987 Περίμενε. Περίμενε γαμώτο. 422 00:41:47,019 --> 00:41:49,523 Αυτό σημαίνει ότι θα αποκτήσω κι εγώ υπερφυσικές δυνάμεις; 423 00:41:49,556 --> 00:41:50,523 Αυτό είναι; 424 00:41:52,425 --> 00:41:54,427 - Έχεις πολλά να μάθεις. - Τι; 425 00:41:54,460 --> 00:41:55,329 Αλλά όχι εδώ. 426 00:41:56,396 --> 00:41:57,264 Ακολουθήστε με. 427 00:42:07,539 --> 00:42:09,509 Ντέιβιντ Κόπερφιλντ, περίμενε. 428 00:42:10,976 --> 00:42:12,112 Δείξε μου πως το έκανες. 429 00:42:27,626 --> 00:42:29,496 Εδώ είναι... 430 00:42:29,528 --> 00:42:31,030 το μέρος που ψάχνετε. 431 00:42:35,101 --> 00:42:37,237 Δεν ήταν πάντα έτσι. 432 00:42:37,269 --> 00:42:38,905 Για ολόκληρες χιλιετίες... 433 00:42:38,938 --> 00:42:42,342 αυτός ο ναός υπήρξε ιερός τόπος λατρείας. 434 00:42:42,375 --> 00:42:46,579 Είναι σημαντικό να ξεκινήσουμε την προπόνησή σας για το επόμενο τουρνουά. 435 00:42:46,612 --> 00:42:48,581 Δεν μοιάζει με τουρνουά. 436 00:42:48,614 --> 00:42:50,850 Περισσότερο μοιάζει με παγίδα. 437 00:42:50,884 --> 00:42:52,853 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 438 00:42:52,885 --> 00:42:54,887 Δεν θα ξαναδούμε την πανσέληνο... 439 00:42:54,920 --> 00:42:56,255 μέχρι να ξεκινήσει το επόμενο τουρνουά. 440 00:43:03,663 --> 00:43:05,264 Ελάτε, από εδώ. 441 00:43:14,007 --> 00:43:15,474 Και τώρα; 442 00:43:15,507 --> 00:43:16,509 Θα εμφανίσεις μια πόρτα από το πουθενά; 443 00:43:27,286 --> 00:43:28,120 Ομολογώ ότι είναι πολύ καλός. 444 00:43:39,398 --> 00:43:40,400 Το ήξερα. 445 00:43:41,701 --> 00:43:43,903 Είναι όλα αλήθεια. 446 00:43:43,936 --> 00:43:47,072 Αυτές οι τοιχογραφίες είναι η ιστορία του Μόρταλ Κόμπατ. 447 00:43:48,641 --> 00:43:50,409 Αυτή εδώ μου μιλάει. 448 00:43:54,913 --> 00:43:56,348 Είναι ο Εξώκοσμος. 449 00:43:56,382 --> 00:43:59,019 Ναι, ο πιο βάναυσος... 450 00:43:59,052 --> 00:44:01,153 και ο πιο αιμοδιψείς κόσμος απ'όλα τα Βασίλεια. 451 00:44:03,021 --> 00:44:04,257 Ο χειρότερος εχθρός μας. 452 00:44:19,706 --> 00:44:22,575 Πρέπει να ξεκινήσουμε την προπόνηση... 453 00:44:22,608 --> 00:44:26,246 πριν οι θνητοί εχθροί μας από τον Εξώκοσμο έρθουν για εμάς. 454 00:44:26,278 --> 00:44:30,150 Η μοίρα του Γήινου Βασιλείου είναι στα χέρια μας. 455 00:44:30,182 --> 00:44:32,585 Δεν έμειναν πολλοί από εμάς που έχουν σημάδι. 456 00:44:32,617 --> 00:44:35,454 Πρέπει να προπονηθείτε σκληρά... 457 00:44:35,487 --> 00:44:37,489 και γρήγορα. 458 00:44:37,523 --> 00:44:40,626 Γιατί αν αποτύχετε να ανακαλύψετε τη δύναμη που κρύβετε μέσα σας... 459 00:44:40,659 --> 00:44:44,063 δεν θα νικήσετε ποτέ τους αντιπάλους σας. 460 00:44:44,097 --> 00:44:48,535 Θα καταστρέψουν οτιδήποτε κρατάς στα χέρια σου, αγαπητή... 461 00:44:48,568 --> 00:44:52,005 χωρίς έλεος. 462 00:44:53,639 --> 00:44:56,608 Πρέπει να πολεμήσεις χωρίς ερωτήσεις. 463 00:44:56,641 --> 00:44:59,679 Ο Δράκος κατάπιε πολλές ψυχές πριν από εμάς. 464 00:45:01,313 --> 00:45:02,449 Βάλ'το πίσω. 465 00:45:04,349 --> 00:45:05,617 Τι εννοείς; 466 00:45:18,597 --> 00:45:20,701 Τζαξ! Τζαξ. 467 00:45:23,268 --> 00:45:26,739 Θεέ μου... 468 00:45:26,773 --> 00:45:29,541 Η αποστολή μου ήταν να ενώσω... 469 00:45:29,574 --> 00:45:31,477 όλους τους πρωταθλητές της Γης. 470 00:45:31,510 --> 00:45:34,114 Όταν βρήκα τον Τζαξ ήταν αργά. 471 00:45:36,349 --> 00:45:37,784 Θα ζήσει; 472 00:45:37,817 --> 00:45:39,686 Ο πάγος... 473 00:45:39,719 --> 00:45:42,188 καούρασε τις πληγές του. 474 00:45:42,221 --> 00:45:44,490 Ψάξαμε σε κάθε Βασίλειο... 475 00:45:44,523 --> 00:45:45,592 να βρούμε τρόπο για να θεραπευτεί. 476 00:45:46,826 --> 00:45:49,028 - Τι μπορώ να κάνω; - Να είσαι υπομονετική. 477 00:45:50,428 --> 00:45:51,128 Ελάτε. 478 00:45:55,134 --> 00:45:57,204 Άφησε το χρόνο να κάνει τη δουλειά του. 479 00:46:02,708 --> 00:46:05,112 Πρέπει να φύγουμε, μας περιμένει. 480 00:46:14,820 --> 00:46:17,690 Ο μεγάλος προστάτης, ο Άρχοντας Ρέιντεν. 481 00:46:22,327 --> 00:46:28,268 Άρχοντά μου, βρήκα τους υπόλοιπους πρωταθλητές της Γης. 482 00:46:35,108 --> 00:46:37,310 Είναι συμμάχοι μας; 483 00:46:40,646 --> 00:46:43,283 Εσύ δεν μπορείς να πολεμήσεις. 484 00:46:45,117 --> 00:46:46,519 Δεν έχεις καν το σημάδι. 485 00:46:50,456 --> 00:46:52,258 Περίμενε. 486 00:46:52,291 --> 00:46:54,294 Εγώ, Γκάνταλφ; Τι λένε τα μπισκοτάκια της τύχης... 487 00:46:58,097 --> 00:47:00,265 Αδύναμος και αλαζονικός. 488 00:47:00,465 --> 00:47:02,268 Η ώρα πέρασε. 489 00:47:02,300 --> 00:47:04,804 Οι εχθροί μας έχουν κερδίσει εννιά συνεχόμενες νίκες. 490 00:47:04,836 --> 00:47:10,242 Μια ακόμα νίκη και ο Εξώκοσμος θα κυβερνήσει τη Γη μια για πάντα... 491 00:47:10,275 --> 00:47:13,712 και τότε ο Σανγκ Τσουνγκ θα υποδουλώσει την ανθρωπότητα. 492 00:47:15,914 --> 00:47:17,150 Συγγνώμη, τι έχασα; 493 00:47:20,820 --> 00:47:22,522 Προσπάθησαν να σκοτώσουν την οικογένειά μου. 494 00:47:23,789 --> 00:47:24,658 Βοήθησέ μας. 495 00:47:26,458 --> 00:47:28,360 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ για σένα... 496 00:47:28,393 --> 00:47:29,828 μόνο ο θάνατος. 497 00:47:29,862 --> 00:47:31,498 Είμαι έτοιμος να πεθάνω για την οικογένειά μου. 498 00:47:34,467 --> 00:47:36,369 Ας δούμε αν έχεις αυτό που χρειάζεται. 499 00:48:35,894 --> 00:48:38,331 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, ξάδερφε. 500 00:48:55,547 --> 00:48:58,918 Ήρθε η ώρα να το τελειώσουμε. 501 00:49:02,521 --> 00:49:04,724 Πάρτε ό,τι επιθυμείτε... 502 00:49:06,925 --> 00:49:09,828 αλλά οι ψυχές τους είναι δικές μου. 503 00:49:13,898 --> 00:49:16,668 Ήρθα να διεκδικήσω τον κόσμο σου. 504 00:49:16,702 --> 00:49:18,705 Άργησες πολύ, Ρέιντεν. 505 00:49:18,737 --> 00:49:22,307 Απαγορεύεται οποιαδήποτε νίκη πριν από το τουρνουά. 506 00:49:22,340 --> 00:49:24,676 Έχεις δίκιο, Θεέ του κεραυνού. 507 00:49:24,710 --> 00:49:27,847 Ωστόσο, η μάχη εκτός Μόρταλ Κόμπατ δεν απαγορεύεται... 508 00:49:27,880 --> 00:49:31,517 άλλωστε οι άλλοι Θεοί είναι πολύ τεμπέληδες για να με σταματήσουν. 509 00:49:31,550 --> 00:49:34,354 Ήρθα να πάρω τις ψυχές σας. 510 00:49:34,387 --> 00:49:36,890 Φύγε από τον ναό αμέσως, μάγε. 511 00:49:40,793 --> 00:49:42,394 Αυτοί είναι οι πρωταθλητές σου; 512 00:49:47,333 --> 00:49:48,334 Σκοτώστε τους. 513 00:50:00,913 --> 00:50:03,449 Νομίζεις ότι αυτά τα κόλπα θα σε προστατεύουν για πάντα; 514 00:50:05,083 --> 00:50:06,885 Είναι μόνο θέμα χρόνου. 515 00:50:38,451 --> 00:50:41,586 Τι λέγαμε για τις υπερφυσικές δυνάμεις; 516 00:50:41,619 --> 00:50:43,588 Το έπιασα τώρα, είναι σαν ένα κουτί με σοκολάτες. 517 00:50:43,621 --> 00:50:45,757 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα σου τύχει. Λοιπόν, θα είναι μπάλες φωτιάς; 518 00:50:45,791 --> 00:50:48,594 Αστραπή; 519 00:50:48,626 --> 00:50:50,896 Ή μήπως καπέλο που μοιάζει με φρίσμπι; 520 00:50:50,929 --> 00:50:52,498 Χωρίς να θέλω να σε προσβάλλω, όποιος κι αν είσαι. 521 00:50:53,431 --> 00:50:57,402 Ονομάζομαι Κουνγκ Λάο. 522 00:50:57,436 --> 00:50:59,672 Απόγονος του Μεγάλου Κουνγκ Λάο. 523 00:50:59,704 --> 00:51:02,342 Τον μεγάλο πρωταθλητή από το Τάγμα της Φωτιάς. 524 00:51:03,409 --> 00:51:04,376 Δεν έχω ακούσει ποτέ γι'αυτόν. 525 00:51:05,077 --> 00:51:06,546 Ακούστε προσεκτικά. 526 00:51:06,579 --> 00:51:08,615 Η προπόνηση ξεκίνησε. Ελάτε. 527 00:51:10,983 --> 00:51:13,086 Η εσωτερική σας δύναμη προέρχεται από το αρκάνα σας... 528 00:51:13,119 --> 00:51:15,621 ένα δώρο από το σημάδι του Δράκου. 529 00:51:15,653 --> 00:51:18,757 Ο σκοπός της προπόνησης είναι να ξεκλειδώσετε αυτή τη δύναμη. 530 00:51:18,791 --> 00:51:22,862 Χωρίς αυτή, είναι αδύνατο να νικήσετε τον Εξώκοσμο. 531 00:51:22,894 --> 00:51:26,965 Ο Κουνγκ Λάο κι εγώ ανακαλύψαμε το αρκάνα μας. 532 00:51:26,998 --> 00:51:29,568 Στην αρένα θα ανακαλύψετε κι εσείς το δικό σας. 533 00:51:35,141 --> 00:51:36,541 Μπείτε μέσα. 534 00:51:36,574 --> 00:51:37,843 Ας το κάνουμε. 535 00:51:38,776 --> 00:51:40,045 Μπάλες φωτιάς για μένα. 536 00:51:40,079 --> 00:51:42,682 - Δεν εγγυώμομαι τίποτα... - Εκτός από τις μπάλες φωτιάς... 537 00:51:42,715 --> 00:51:44,483 τι άλλο μπορεί να βγει από τα χέρια μου; Μαχαίρια; Όπλα; 538 00:51:44,516 --> 00:51:46,852 Δεν το βουλώνεις ποτέ σου; 539 00:51:46,885 --> 00:51:48,920 Μπορείτε να μείνετε μαζί μας, δεσποινίς Μπλέιντ... 540 00:51:48,954 --> 00:51:51,657 αλλά η αρένα είναι μόνο για τους επιλεγμένους. 541 00:51:51,690 --> 00:51:53,458 Γαμώτο...ούπς! 542 00:51:53,492 --> 00:51:54,694 Περίμενε. 543 00:51:54,726 --> 00:51:55,795 Δεν θα ήμασταν εδώ χωρίς αυτή. 544 00:51:55,827 --> 00:51:57,764 Είναι μια από εμάς. 545 00:51:57,797 --> 00:51:59,965 Οι μαχητές χωρίς σημάδι δεν μπορούν να βρουν το αρκάνα τους... 546 00:51:59,998 --> 00:52:03,902 και ένας μαχητής χωρίς αρκάνα θα γίνει βάρος στους άλλους. 547 00:52:04,670 --> 00:52:05,905 Ναι, θα ήταν βάρος. 548 00:52:08,541 --> 00:52:09,843 Γεια σου, ξανθούλα. 549 00:52:11,110 --> 00:52:13,179 Εντάξει, παιδιά, λιγότερο από αυτό... 550 00:52:13,211 --> 00:52:14,713 περισσότερο από αυτό. Ελάτε. 551 00:52:14,746 --> 00:52:16,014 Μείνε ακινητος και άκου. 552 00:52:16,047 --> 00:52:16,982 Γαμώτο. 553 00:52:34,666 --> 00:52:35,701 Τζαξ. 554 00:52:37,101 --> 00:52:37,971 Είμαι εδώ. 555 00:52:39,038 --> 00:52:39,938 Γεια σου, φιλαράκο. 556 00:52:46,010 --> 00:52:48,047 Όλα καλά. Όλα καλά. 557 00:52:48,079 --> 00:52:48,947 Μείνε ξαπλωμένος. 558 00:52:53,818 --> 00:52:54,721 Τι συνέβη; 559 00:53:01,527 --> 00:53:03,762 Το μόνο που μπορείτε να κάνετε τώρα είναι να δοκιμάσετε τη δύναμή σας. 560 00:53:03,795 --> 00:53:05,197 Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο. 561 00:53:05,231 --> 00:53:07,100 Πρέπει να ανακαλύψετε το αρκάνα σας. 562 00:53:56,849 --> 00:53:59,952 Στο Μόρταλ Κόμπατ το ταλέντο μετράει αλλά δεν είναι αρκετό. 563 00:54:03,222 --> 00:54:05,591 Αυτό ήταν καταπληκτικό, αλήθεια. 564 00:54:05,623 --> 00:54:07,626 Φοβερά πράγματα. 565 00:54:07,659 --> 00:54:10,829 Ίσως το αρκάνα σου κλώτσησε τον κώλο. 566 00:54:25,077 --> 00:54:25,945 Μάχη! 567 00:54:27,278 --> 00:54:28,748 Όχι τρικ του Χάρι Πότερ, εντάξει; 568 00:54:34,119 --> 00:54:34,988 Έξυπνο. 569 00:54:35,688 --> 00:54:37,023 Πραγματικά έξυπνο. 570 00:54:37,056 --> 00:54:38,824 Για να δούμε, μπορείς να το ξανακάνεις; 571 00:54:41,927 --> 00:54:43,095 Αυτή είναι η μόνη κίνηση που ξέρεις να κάνεις, φίλε; 572 00:54:43,128 --> 00:54:44,297 Γαμώτο. 573 00:54:49,934 --> 00:54:53,105 Ναι, εντάξει. Τουλάχιστον φόρεσε μια μπλούζα, μάγε. 574 00:54:53,137 --> 00:54:55,840 Φαίνεται ότι θα έχουμε όλοι πολύ δουλειά να κάνουμε. 575 00:54:55,873 --> 00:54:56,909 Μόλις έκανα προθέρμανση. 576 00:54:58,010 --> 00:54:59,045 Για να δω το τραύμα σου. 577 00:55:03,648 --> 00:55:04,583 Λου... 578 00:55:05,918 --> 00:55:07,653 πως θα βρω το αρκάνα μου; 579 00:55:09,253 --> 00:55:10,757 Πρέπει να προέρχεται από την ψυχή σου. 580 00:55:11,824 --> 00:55:13,992 Μέσα από την καθοδήγηση. 581 00:55:15,793 --> 00:55:17,096 Εσύ πως βρήκες το αρκάνα σου; 582 00:55:20,363 --> 00:55:24,068 Σε αντίθεση με τον Κουνγκ Λάο, ήμουν ένας περιπλανώμενος βλάκας. 583 00:55:24,268 --> 00:55:26,805 Για άγνωστους σε μένα λόγους... 584 00:55:26,838 --> 00:55:31,043 ο Δάσκαλος Μπο Ρέι Τσο με βρήκε μισοπεθαμένο στο δρόμο... 585 00:55:31,076 --> 00:55:36,182 και με πήγε στην Ακαδημία Γου Σι. 586 00:55:36,215 --> 00:55:39,085 Εκεί, μου δόθηκε ένας σκοπός. 587 00:55:39,818 --> 00:55:40,853 Ένας αδερφός... 588 00:55:41,420 --> 00:55:42,322 ο Κουνγκ Λάο. 589 00:55:43,722 --> 00:55:45,658 Έπειτα γνώρισα τον Άρχοντα Ρέιντεν. 590 00:55:45,690 --> 00:55:48,994 τον οποίο ο Κουνγκ Λάο κι εγώ, υπηρετήσαμε μαζί. 591 00:55:49,027 --> 00:55:53,798 Μετά την αποφοίτηση με πήρε ένας άντρας. 592 00:55:53,831 --> 00:55:56,702 Ήταν προμηθευτής σπάνιων πραγμάτων. 593 00:55:59,038 --> 00:56:00,005 Παιδιών. 594 00:56:02,807 --> 00:56:05,344 Ορφανών σαν εμένα. 595 00:56:06,945 --> 00:56:08,748 Είχε ένα σημάδι... 596 00:56:08,780 --> 00:56:10,349 επέλεξα να το πάρω απ'αυτόν. 597 00:56:12,150 --> 00:56:15,120 Ακριβώς εκείνη την στιγμή βρήκα το αρκάνα μου. 598 00:56:38,976 --> 00:56:40,646 Έλα, έχω δει να το κάνουν καλύτερα... 599 00:56:41,413 --> 00:56:44,416 Ξανά. Ξανά. Ξανά! 600 00:56:44,449 --> 00:56:46,284 Έλα, μπορείς. 601 00:56:48,786 --> 00:56:49,755 Δεν δουλεύει. 602 00:56:52,958 --> 00:56:53,992 Δεν είναι για μένα. 603 00:57:02,900 --> 00:57:03,835 Είμαι άχρηστος. 604 00:57:05,269 --> 00:57:06,304 Γιατί με έφερες εδώ; 605 00:57:08,974 --> 00:57:09,909 Δεν μπορώ να βοηθήσω. 606 00:57:15,179 --> 00:57:17,849 Την πρώτη μέρα της προπόνησής μου... 607 00:57:17,882 --> 00:57:19,951 έπρεπε να τρέξω 20 χιλιόμετρα. 608 00:57:21,820 --> 00:57:23,289 Νόμιζα ότι θα πεθάνω. 609 00:57:23,322 --> 00:57:25,057 Ήθελα να τα παρατήσω... 610 00:57:25,090 --> 00:57:28,094 αλλά το μόνο που ήθελα ήταν να γίνω αποδεκτή από σένα... 611 00:57:28,126 --> 00:57:29,929 σαν μαχητής ειδικών δυνάμεων. 612 00:57:29,961 --> 00:57:31,063 Θυμάσαι τι μου είπες; 613 00:57:32,030 --> 00:57:33,766 Πως θα συνεχίσουμε; 614 00:57:33,798 --> 00:57:36,268 Απέδειξες στον εαυτό σου πως μπορείς να το κάνεις... 615 00:57:36,300 --> 00:57:37,804 ή να το μετανιώσεις το υπόλοιπο της ζωής σου. 616 00:57:41,340 --> 00:57:42,875 Προσπαθείς να μου πεις κάτι, στρατιώτη; 617 00:57:44,041 --> 00:57:45,877 Κούνα τον κώλο σου, ταγματάρχη. 618 00:57:52,951 --> 00:57:54,987 Δεσποινίς Σόνια, κάθισε. 619 00:57:57,054 --> 00:57:58,390 - Ευχαριστώ. - Φάε. 620 00:58:00,092 --> 00:58:01,927 Κόουλ, πως είναι το χέρι σου; 621 00:58:01,960 --> 00:58:03,862 Θεραπεύεται. 622 00:58:03,896 --> 00:58:05,097 Όσο περισσότερο τρως τόσο πιο γρήγορα θα θεραπευτεί... 623 00:58:05,130 --> 00:58:06,932 αύριο έχουμε ξανά προπόνηση. 624 00:58:06,965 --> 00:58:08,768 Πλάκα μας κάνεις, έτσι; 625 00:58:09,400 --> 00:58:10,802 Γαμώτο. 626 00:58:10,835 --> 00:58:12,303 Είναι σίγουρα μαζί μας; 627 00:58:12,336 --> 00:58:14,005 Φοβερά τα χέρια σου, φίλε. 628 00:58:14,039 --> 00:58:15,374 Τα κατασκευάζουν και σε μεγέθη ανδρών; 629 00:58:18,409 --> 00:58:20,278 Εσύ στο τέλος. 630 00:58:20,311 --> 00:58:21,846 Πως τον λένε; Κουνγκ Πάο; 631 00:58:21,880 --> 00:58:22,815 Δώσε μου λίγο ρολό αυγών. 632 00:58:23,916 --> 00:58:25,317 Θα το φροντίσω εγώ. 633 00:58:25,349 --> 00:58:27,952 Είσαι κουφός, φίλε; Ρολό αυγών. 634 00:58:27,985 --> 00:58:29,221 Μπράβο σου. Καλό αγόρι. 635 00:58:34,458 --> 00:58:37,128 Ίσως πρέπει να κόψεις τα αυγά. 636 00:58:37,161 --> 00:58:38,530 Βλέπω πως δεν είσαι έτοιμος για προπόνοση... 637 00:58:38,563 --> 00:58:40,199 ακόμα κι αν είχες 100 μέρες μπροστά σου. 638 00:58:42,166 --> 00:58:43,268 Θα σου το πω πιο απλά για να το καταλάβεις. 639 00:58:44,235 --> 00:58:45,471 Είσαι ένα χοντρό, τεμπέλικο γουρούνι. 640 00:58:45,503 --> 00:58:47,038 Τι είπες; 641 00:58:47,072 --> 00:58:48,007 Απαίσιος μαχητής. 642 00:58:50,541 --> 00:58:52,411 Μηδενική τεχνική. 643 00:58:52,443 --> 00:58:54,313 Επιθυμείς να πεθάνεις, φίλε; 644 00:58:54,346 --> 00:58:56,548 Η μάχη απαιτεί ευφυΐα. 645 00:58:58,115 --> 00:58:59,018 Αλλά εσύ... 646 00:59:00,184 --> 00:59:02,153 είσαι σαν σκυλί. 647 00:59:02,186 --> 00:59:04,422 Ένας σκύλος που αποτυγχάνει στις προπονήσεις του. 648 00:59:04,456 --> 00:59:07,492 Τι λες αν πάρω αυτό το χαζό ισπανικό καπέλο που φοράς... 649 00:59:07,525 --> 00:59:10,061 και το χώσω τόσο βαθιά στον κώλο σου μέχρι να αρχίσεις να μιλάς Ισπανικά; 650 00:59:10,094 --> 00:59:11,096 Πως σου ακούγεται; 651 00:59:12,597 --> 00:59:13,565 Μπορείς να προσπαθήσεις. 652 00:59:13,599 --> 00:59:15,067 Μην παίζεις μαζί μου, μαλάκα. 653 00:59:16,001 --> 00:59:17,303 Μια ερώτηση. 654 00:59:17,335 --> 00:59:19,003 Γιατί πετάς στα σκουπίδια... 655 00:59:19,036 --> 00:59:21,973 την μια και μοναδική ευκαιρία επιβίωσης; 656 00:59:22,007 --> 00:59:24,443 Πριγκίπισσα, γιατί δεν προσπαθείς να σωπάσεις λιγάκι; 657 00:59:24,476 --> 00:59:26,144 Όχι, δεν καταλαβαίνεις. 658 00:59:26,177 --> 00:59:27,478 Είναι εδώ για να σε σώσει... 659 00:59:27,512 --> 00:59:29,448 γιατί δεν μπορείς να σώσεις τον εαυτό σου. 660 00:59:29,481 --> 00:59:32,218 - Γαμώτο, αρχίσαμε... - Είσαι σαν... 661 00:59:32,251 --> 00:59:34,453 ένα επιθετικό μικρό λαγουδάκι. 662 00:59:34,485 --> 00:59:36,855 Μαλακό και άχρηστο. 663 00:59:36,889 --> 00:59:39,191 Εχθρική συμπεριφορά ψυχικά και σωματικά. 664 00:59:39,224 --> 00:59:41,026 Πρέπει να υποκλίνεσαι γονατιστός μπροστά του. 665 00:59:43,996 --> 00:59:45,164 Έχω μια καλύτερη ιδέα. 666 00:59:45,197 --> 00:59:46,899 Τι λέτε εσείς οι δύο να γονατίσετε... 667 00:59:46,931 --> 00:59:48,433 και να μου τον γλύψετε; 668 00:59:50,635 --> 00:59:53,639 Έχετε την παραμικρή ιδέα σε ποιον στο διάολο μιλάτε; 669 00:59:53,672 --> 00:59:55,974 Καταζητούμε σε πάνω από 35 χώρες για γαμημένα πράγματα... 670 00:59:56,007 --> 00:59:58,243 που δεν μπορείτε να φανταστείτε, γαμημένες μπαλαρίνες. 671 00:59:58,277 --> 01:00:00,045 Είσαι θυμωμένος. 672 01:00:00,077 --> 01:00:02,114 Γαμιόλη, τίποτα δεν σου ξεφεύγει εσένα. 673 01:00:04,215 --> 01:00:05,317 Καλώς. 674 01:00:06,217 --> 01:00:07,385 Πρέπει να είσαι. 675 01:00:07,621 --> 01:00:08,389 Απότυχες. 676 01:00:10,989 --> 01:00:11,923 Απότυχα; 677 01:00:13,458 --> 01:00:15,628 Απότυχα; 678 01:00:15,661 --> 01:00:18,429 Για να μαθαίνεις, είμαι ο Κέινο, γαμημένε. 679 01:00:18,463 --> 01:00:20,599 Από την κοινωνία του γαμημένου Μαύρου Δράκου! 680 01:00:20,632 --> 01:00:22,268 Εσείς οι δύο ποιοι είστε, ε; 681 01:00:22,300 --> 01:00:24,135 Είστε δύο γαμημένοι άνθρωποι των σπηλαίων. 682 01:00:24,168 --> 01:00:25,436 Δύο σκατομαλάκες... 683 01:00:25,469 --> 01:00:28,106 που παίρνουν διαταγές από έναν Γου Σου ή όπως τον λένε... 684 01:00:28,139 --> 01:00:30,241 ο οποίος φοράει έναν δίσκο για καπέλο. 685 01:00:30,275 --> 01:00:31,610 Καθίστε κάτω! 686 01:00:31,643 --> 01:00:35,181 Βουλώστε το και δώστε μου ένα γαμημένο ρολό αυγών! 687 01:00:49,728 --> 01:00:51,597 Αυτό είναι; 688 01:00:51,630 --> 01:00:54,967 Το είδατε όλοι σας; 689 01:00:55,000 --> 01:00:57,001 Ακτίνες λέιζερ! 690 01:00:57,034 --> 01:00:59,437 Είναι καλύτερο από τις μπάλες φωτιάς, μουνάκι. 691 01:01:02,273 --> 01:01:04,042 Μπράβο σου, Κέινο! 692 01:01:04,076 --> 01:01:05,610 Ήξερα ότι θα είμαι ο πρώτος. 693 01:01:14,018 --> 01:01:16,521 Ο χρόνος μας τελειώνει, Κόουλ. 694 01:01:16,554 --> 01:01:18,657 Συγκεντρωθείτε σε αυτό που δεν μπορείτε να αρνηθείτε. 695 01:01:19,657 --> 01:01:21,159 Βρείτε την αλήθεια μέσα σας. 696 01:01:22,693 --> 01:01:24,396 Ο πόνος... 697 01:01:24,429 --> 01:01:25,631 είναι ο απόλυτος καταλυτής. 698 01:01:30,335 --> 01:01:32,070 - Ξανά. - Περίμενε. 699 01:01:32,103 --> 01:01:33,404 Πρέπει να είναι αυτός; 700 01:01:41,079 --> 01:01:42,614 Νιώθω ότι έρχεται το αρκάνα του... 701 01:01:42,646 --> 01:01:44,016 Δώσε μου ακόμα μια. 702 01:01:44,048 --> 01:01:46,184 Επικεντρώσου στον πόνο, Κόουλ. 703 01:01:46,217 --> 01:01:48,286 - Το κάνω, δεν γίνεται τίποτα! Πονάει! - Σταμάτα. 704 01:01:48,320 --> 01:01:49,322 Ξανά. 705 01:01:52,590 --> 01:01:54,226 Έχεις δίκιο, δεν γίνεται τίποτα. 706 01:01:55,393 --> 01:01:56,527 Είσαι τεμπέλης, ε; 707 01:02:11,409 --> 01:02:12,377 Τι κοιτάς; 708 01:02:16,648 --> 01:02:17,750 Είναι όμορφες. 709 01:02:17,782 --> 01:02:18,717 Είσαι τυχερός. 710 01:02:20,652 --> 01:02:21,586 Ευχαριστώ. 711 01:02:23,655 --> 01:02:26,458 Απέτυχες να βρεις το αρκάνα σου. 712 01:02:26,490 --> 01:02:29,427 Χωρίς αυτό θα είσαι μόνο ένα βάρος στους άλλους. 713 01:02:30,728 --> 01:02:33,064 Από που ήρθε αυτό, λοιπόν; 714 01:02:33,097 --> 01:02:36,034 Και γιατί είμαι ο μόνος πρωταθλητής που έχω αυτό το σημάδι από τη γέννηση; 715 01:02:36,068 --> 01:02:39,371 Το σημάδι σου είναι κληρονομικό. 716 01:02:39,403 --> 01:02:41,039 Κληρονομικό; 717 01:02:41,072 --> 01:02:43,275 Είμαι ορφανός, μεγάλωσα στο Σικάγο. 718 01:02:44,440 --> 01:02:48,446 Είσαι απόγονος ενός από τους μεγαλύτερους νίντζα που περπάτησαν στη Γη. 719 01:02:48,646 --> 01:02:50,115 Του Χάνζο Χασάσι. 720 01:02:52,851 --> 01:02:56,422 Δολοφονήθηκε μαζί με τη γυναίκα του και τον μεγαλύτερο γιο του... 721 01:02:56,454 --> 01:02:58,556 από τον ίδιο δολοφόνο που κυνηγά τώρα εσένα... 722 01:02:59,257 --> 01:03:00,126 τον Σαμπ Ζίροου. 723 01:03:02,626 --> 01:03:06,632 Την στιγμή που πέθανε ο Χάνζο βρισκόταν στο Βασίλειο του Κάτω Κόσμου... 724 01:03:06,664 --> 01:03:08,433 στην άκρη της Κόλασης... 725 01:03:08,467 --> 01:03:10,769 σε μια αιώνια αναζήτηση εκδίκησης. 726 01:03:10,802 --> 01:03:13,771 Αλλά οι απόγονοί του συνέχισαν. 727 01:03:13,804 --> 01:03:17,076 Έσωσα το μοναδικό επιζών παιδί του Χάνζο... 728 01:03:17,108 --> 01:03:19,177 και το έκρυψα σε ένα μέρος... 729 01:03:19,210 --> 01:03:20,645 που δεν θα σκεφτόταν κανείς να ψάξει. 730 01:03:23,514 --> 01:03:25,550 Για αιώνες, το σημάδι του Χασάσι... 731 01:03:25,583 --> 01:03:28,419 πέρασε στους προγόνους του. 732 01:03:28,452 --> 01:03:31,824 Ήλπιζα ότι η δύναμη μέσα σου θα ήταν πολύ δυνατή. 733 01:03:33,426 --> 01:03:35,128 Τώρα ξέρω ότι έκανα λάθος. 734 01:03:42,467 --> 01:03:44,637 Επέστρεψε στην οικογένειά σου. 735 01:03:45,871 --> 01:03:48,340 Κόουλ, μην τα παρατάς. 736 01:03:49,907 --> 01:03:51,076 Λυπάμαι. 737 01:04:26,515 --> 01:04:27,250 Καλωσήρθατε! 738 01:04:32,550 --> 01:04:35,554 Η μεγάλη κυνηγός, Νιτάρα. 739 01:04:35,786 --> 01:04:39,358 Είναι πανέμορφη, δεν είναι; 740 01:04:39,591 --> 01:04:41,726 Ναι, με ανάβει πραγματικά. 741 01:04:46,965 --> 01:04:48,805 Οι πιστοί μου πολεμιστές. 742 01:04:49,005 --> 01:04:50,005 Ο Καμπάλ. 743 01:04:50,705 --> 01:04:51,805 Ο Στρατηγός Ρίκο. 744 01:04:52,938 --> 01:04:56,608 Είδα τους λεγόμενους πρωταθλητές του Γήινου Βασιλείου... 745 01:04:56,840 --> 01:05:00,211 και δεν ταιριάζουν με κανέναν από εσάς. 746 01:05:00,244 --> 01:05:02,113 Είμαστε πολύ κοντά στη νίκη. 747 01:05:02,347 --> 01:05:04,716 Η Γη σύντομα θα γίνει δική μας... 748 01:05:04,949 --> 01:05:06,452 αλλά πρέπει να δράσουμε τώρα. 749 01:05:07,085 --> 01:05:10,522 Ο Ρέιντεν μας απαγορεύει την πρόσβαση στον ναό του. 750 01:05:10,554 --> 01:05:12,857 Πρέπει να βρω τρόπο να διαλύσω τις άμυνές του... 751 01:05:12,891 --> 01:05:15,760 και να εξολοθρεύσω τους αντιπάλους μου. 752 01:05:15,793 --> 01:05:17,195 Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω. 753 01:05:17,228 --> 01:05:18,763 Είδες έναν τύπο εκεί κάτω; 754 01:05:18,797 --> 01:05:20,831 Έναν εντελώς μαλάκα. 755 01:05:20,864 --> 01:05:22,633 Η απάντηση είναι ο Κέινο. 756 01:05:22,666 --> 01:05:24,302 - Κέινο. - Ναι. 757 01:05:24,335 --> 01:05:26,571 Εξαιτίας του ζω με με σιδερένιο πνεύμονα. 758 01:05:26,605 --> 01:05:29,608 Είναι ένα τιποτένιο σκουπίδι. 759 01:05:29,641 --> 01:05:31,210 Θα τον λατρέψεις. 760 01:05:36,981 --> 01:05:38,884 Πρινς Γκόρο. 761 01:05:38,916 --> 01:05:42,453 Τιμή μου να έχω ένα Σόγκαν από την μεριά μου. 762 01:05:42,487 --> 01:05:45,657 Θα δώσουμε ένα τέλος σε αυτή την προφητεία μια πάντα. 763 01:06:08,313 --> 01:06:09,748 Λοιπόν, λοιπόν... 764 01:06:09,780 --> 01:06:13,518 ο διπρόσωπος γαμημένος προδότης. 765 01:06:15,719 --> 01:06:18,256 - Καμπάλ. - Γεια σου, Κέινο. 766 01:06:18,289 --> 01:06:19,724 Πάει πολύς καιρός. 767 01:06:19,757 --> 01:06:21,292 Δεν κοιμάσαι καλά; 768 01:06:21,326 --> 01:06:23,829 Τα μάτια σου είναι πιο κόκκινα από το συνηθισμένο. 769 01:06:23,862 --> 01:06:25,864 Έχεις μεγάλο στόμα για κάποιον που στέκεται... 770 01:06:25,896 --> 01:06:28,766 στη λάθος πλευρά, πίσω από έναν ηλεκτρικό φράχτη, σκληρέ άντρα. 771 01:06:28,800 --> 01:06:30,435 Δουλεύεις για εκείνον; 772 01:06:30,467 --> 01:06:32,803 - Τον μάγο; - Δουλεύω μαζί του, όχι γι'αυτόν. 773 01:06:32,836 --> 01:06:35,373 Και πίστεψέ με, έχει τα πλεονεκτήματά του. 774 01:06:35,407 --> 01:06:36,541 Όπως; 775 01:06:36,574 --> 01:06:38,443 Αυτό είναι λυπηρό. 776 01:06:38,476 --> 01:06:39,711 Κοίταξε τον εαυτό σου. 777 01:06:39,744 --> 01:06:41,780 Κάποτε ήσουν ο φόβος και ο τρόμος. 778 01:06:41,813 --> 01:06:44,950 Έπεσες πολύ χαμηλά από τότε που ηγήθηκες τον Μαύρο Δράκο. 779 01:06:44,983 --> 01:06:46,451 Μη μου μιλάς για τον Μαύρο Δράκο. 780 01:06:46,483 --> 01:06:47,885 Εγώ είμαι ο Μαύρος Δράκος. 781 01:06:47,918 --> 01:06:48,855 Ποιος απ'αυτούς είναι το αφεντικό σου; 782 01:06:49,055 --> 01:06:50,555 Άσε με να μαντέψω. Η ξανθιά; 783 01:06:50,688 --> 01:06:52,824 Αυτή η μάσκα εμποδίζει τον αέρα στον εγκέφαλό σου; 784 01:06:52,856 --> 01:06:55,360 Δεν παίρνω διαταγές από κανέναν φαφλατά, Καμπάλ. 785 01:06:55,393 --> 01:06:56,795 Τότε είσαι στη λάθος πλευρά. 786 01:06:56,827 --> 01:06:59,331 Πολέμησε στο πλευρό μας και θα έχεις περισσότερα λεφτά... 787 01:06:59,364 --> 01:07:00,932 τόσα πολλά που δεν θα ξέρεις τι να τα κάνεις. 788 01:07:00,965 --> 01:07:03,501 Θα μπορούσες να μεταμορφώσεις αυτό τον παλιό ναό στο δικό σου καζίνο... 789 01:07:03,534 --> 01:07:05,469 αν το επιθυμείς. 790 01:07:05,503 --> 01:07:07,873 Απλά πες το ποσό που θέλεις και έπειτα διπλασίασέ το ξανά και ξανά. 791 01:07:07,905 --> 01:07:10,474 Τι περιμένεις, μαλάκα; 792 01:07:10,507 --> 01:07:12,577 Τι πρέπει να κάνω γι'αυτό; 793 01:07:30,628 --> 01:07:31,764 Περίμενε εδώ. 794 01:08:15,672 --> 01:08:16,774 Τι είναι αυτό; 795 01:08:24,849 --> 01:08:27,418 Το πρόβλημα με αυτές τις νέες αστραπές... 796 01:08:30,954 --> 01:08:32,957 είναι ότι δεν κατασκευάζονται όπως παλιά. 797 01:08:38,128 --> 01:08:40,431 Τι; Δεν νομίζω να σκέφτηκες ότι κατάφερες να με αλλάξεις; 798 01:08:41,932 --> 01:08:44,636 Το τέλος της προφητείας ξεκίνησε. 799 01:08:59,917 --> 01:09:00,918 Πηγαίνετε μέσα. 800 01:09:02,619 --> 01:09:03,988 Μπαμπά! 801 01:09:04,021 --> 01:09:05,157 Πηγαίνετε μέσα! 802 01:09:07,591 --> 01:09:08,594 Κόουλ! 803 01:09:14,631 --> 01:09:16,000 Εγώ είμαι αυτός που θέλεις. 804 01:09:16,033 --> 01:09:17,001 Το βλέπεις αυτό; 805 01:09:18,036 --> 01:09:19,104 Εντάξει. 806 01:09:33,952 --> 01:09:35,119 Αποτελειώστε τους! 807 01:10:00,979 --> 01:10:02,514 Γαμώτο! Η ανάσα σου βρωμάει. 808 01:11:10,782 --> 01:11:13,752 Αυτό δεν είναι το αίμα του επιλεγμένου. 809 01:11:15,787 --> 01:11:19,091 Ο θάνατός σου δεν έχει νόημα. 810 01:11:20,992 --> 01:11:24,095 Τα κορίτσια έχουν νόημα! 811 01:11:24,127 --> 01:11:25,630 Μην ανησυχείς, γλυκιά μου! 812 01:11:25,662 --> 01:11:27,865 Είσαι αρκετά καλή για μένα. 813 01:11:47,251 --> 01:11:48,921 Θέλεις να επιβραδύνω λίγο; 814 01:11:56,761 --> 01:11:58,330 Είσαι κατώτερος από μένα. 815 01:12:00,832 --> 01:12:03,001 Κατέστρεψέ τον, ομορφιά μου! 816 01:13:14,971 --> 01:13:17,307 - Όχι! 817 01:13:17,341 --> 01:13:21,680 Τώρα θα σπάσω την σπονδυλική σου στήλη, πρωταθλητή! 818 01:13:21,712 --> 01:13:22,780 Γάμησέ το. 819 01:13:33,389 --> 01:13:34,291 Μαμά! 820 01:13:40,264 --> 01:13:41,332 Μπες στο αυτοκίνητο. 821 01:13:41,364 --> 01:13:42,768 Μπες στο αυτοκίνητο! 822 01:13:47,337 --> 01:13:49,840 Έλα! Έλα! 823 01:13:53,176 --> 01:13:54,211 Όχι, όχι... 824 01:13:57,381 --> 01:13:58,784 Μαμά! 825 01:14:00,384 --> 01:14:01,453 Έλα πιο κοντά! 826 01:14:04,221 --> 01:14:05,823 Όχι, μαμά! 827 01:14:14,765 --> 01:14:16,033 Κόουλ! 828 01:14:16,067 --> 01:14:16,967 Άλισον! 829 01:14:38,456 --> 01:14:40,257 Φύγε από πάνω μου! 830 01:15:05,949 --> 01:15:07,519 Μπαμπά, χτύπημα με άπερκατ! 831 01:16:28,198 --> 01:16:29,600 Είστε καλά; 832 01:16:29,634 --> 01:16:31,502 Είμαστε καλά, εσύ; 833 01:16:31,534 --> 01:16:32,537 Ναι. 834 01:16:33,570 --> 01:16:35,006 Φοβερό κοστούμι, μπαμπά. 835 01:16:44,047 --> 01:16:45,050 Μπλέιντ! 836 01:16:51,288 --> 01:16:53,157 Βοήθεια! 837 01:17:53,551 --> 01:17:56,521 - Τι είναι αυτό; - Όλα καλά. 838 01:17:56,554 --> 01:17:57,989 Είναι μια πύλη. 839 01:17:59,289 --> 01:18:00,391 Δεν τελείωσε. 840 01:18:07,331 --> 01:18:09,233 Αδύνατο. 841 01:18:09,265 --> 01:18:12,303 Ευχαριστώ που τον βοηθήσατε να βρει το αρκάνα του. 842 01:18:14,238 --> 01:18:17,943 Μετά από 4000 χρόνια, η γενιά του Χασάσι συνεχίζεται. 843 01:18:19,243 --> 01:18:20,211 Μπι Χαν. 844 01:18:27,618 --> 01:18:29,153 Σταματήστε τον! 845 01:18:39,563 --> 01:18:41,699 Η ψυχή σου είναι δική μου. 846 01:18:45,101 --> 01:18:47,104 Θα ρουφήξει την ψυχή του. 847 01:18:47,137 --> 01:18:49,340 Λατρεύτω τα ουρλιαχτά πριν... 848 01:18:54,177 --> 01:18:55,279 Τον έπιασα. 849 01:19:09,693 --> 01:19:11,329 Σανγκ Τσουνγκ! 850 01:19:17,801 --> 01:19:19,203 Όχι! 851 01:19:25,842 --> 01:19:27,744 Που είμαστε; 852 01:19:27,778 --> 01:19:29,814 Στο Κενό. 853 01:19:29,846 --> 01:19:33,150 Είναι ένα Βασίλειο μεταξύ του δικού σου κόσμου και του δικού μου. 854 01:19:33,184 --> 01:19:35,086 Ο Σανγκ Τσουνγκ δεν μπορεί να μας ακολουθήσει εδώ. 855 01:19:50,167 --> 01:19:51,302 Αν πεθάνουμε... 856 01:19:52,603 --> 01:19:54,605 πρέπει να πεθάνουμε μαζί. 857 01:19:56,539 --> 01:19:58,643 Λυπάμαι, Λου Κανγκ. 858 01:20:02,145 --> 01:20:03,414 Χωρίς τον Κουνγκ Λάο... 859 01:20:05,882 --> 01:20:07,318 το Γήινο Βασίλειο θα χαθεί. 860 01:20:09,153 --> 01:20:10,655 Άρχοντα Ρέιντεν... 861 01:20:10,688 --> 01:20:12,457 γιατί δεν μπορούσες να τον σώσεις; 862 01:20:12,489 --> 01:20:14,157 Απαγορεύεται στους Παλιούς Θεούς... 863 01:20:14,190 --> 01:20:17,528 να εμπλέκονται σε μάχες μεταξύ των Βασιλείων. 864 01:20:17,560 --> 01:20:19,529 Ο ρόλος μου είναι να προστατεύσω το Γήινο Βασίλειο... 865 01:20:19,563 --> 01:20:22,167 αλλά δεν μπορώ να σώσω όλες τις ψυχές του. 866 01:20:23,466 --> 01:20:25,168 Όχι. 867 01:20:25,202 --> 01:20:28,239 Δεν τελείωσε, μπορούμε ακόμα να πολεμήσουμε. 868 01:20:32,676 --> 01:20:34,712 Κόουλ... 869 01:20:34,744 --> 01:20:37,481 αυτή η λεπίδα βάφτηκε με το αίμα των προγόνων σου. 870 01:20:38,215 --> 01:20:39,784 Του Χάνζο Χασάσι. 871 01:20:39,817 --> 01:20:42,819 Το πήρα απ'αυτόν την ημέρα που πέθανε. 872 01:20:42,853 --> 01:20:46,323 Χρησιμοποίησέ το και το πνεύμα του Χάνζο θα πολεμήσει στο πλευρό σου. 873 01:20:50,728 --> 01:20:51,796 Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο; 874 01:20:53,564 --> 01:20:55,365 Πρέπει να πολεμήσουμε έξυπνα. 875 01:20:55,399 --> 01:20:56,634 Πρέπει να ελέγξουμε την μάχη. 876 01:20:57,333 --> 01:20:58,836 Πως; 877 01:20:58,868 --> 01:21:00,403 Είναι καλύτερα εκπαιδευμένοι και καλύτερα προετοιμασμένοι. 878 01:21:00,436 --> 01:21:02,140 Επίσης, δεν τους νοιάζει αν σπάσουμε τους κανόνες. 879 01:21:04,807 --> 01:21:06,511 Πρέπει να τους κάνουμε να χωριστούν. 880 01:21:06,543 --> 01:21:09,247 Άρχοντα Ρέιντεν, μπορείς να μας τηλεμεταφέρεις; 881 01:21:10,547 --> 01:21:11,849 Δεν θέλουν τουρνουά. 882 01:21:11,881 --> 01:21:13,216 Ας τους δώσουμε λοιπόν ένα. 883 01:21:13,250 --> 01:21:14,385 Αλλά θα το κάνουμε με τον τρόπο μας. 884 01:21:15,786 --> 01:21:17,288 Άσε τη Ρέικο σε μένα... 885 01:21:17,320 --> 01:21:18,523 έχουμε να λύσουμε μια διαφωνία. 886 01:21:28,364 --> 01:21:29,466 Γεια σου, μεγάλε! 887 01:21:33,904 --> 01:21:35,473 Σόνια... 888 01:21:35,506 --> 01:21:37,175 Πες μου ότι θα αναλάβω την σκύλα με τους κυνόδοντες; 889 01:21:37,207 --> 01:21:38,809 Πρέπει να βγάλεις από την μέση τον παλιό σου φίλο, τον Κέινο. 890 01:21:40,911 --> 01:21:42,512 Ξέρω ότι τον έχεις κερδίσει μια φορά... 891 01:21:42,546 --> 01:21:44,649 αλλά τώρα έχει λέιζερ. Πρόσεχε. 892 01:21:44,681 --> 01:21:45,817 Έχω μια ιδέα. 893 01:21:47,685 --> 01:21:49,387 Γλυκιά μου, γύρισα. 894 01:21:49,420 --> 01:21:51,454 Εσύ κι εγώ θα αναλάβουμε τη Μιλίνα και τον Καμπάλ. 895 01:21:51,488 --> 01:21:53,457 Ξερω ότι θέλεις να πάρεις εκδίκηση. 896 01:21:53,489 --> 01:21:54,492 Είσαι έτοιμος; 897 01:22:03,766 --> 01:22:04,836 Πάλι εσύ. 898 01:22:06,569 --> 01:22:07,837 Τι γίνεται με τον Σαμπ Ζίροου; 899 01:22:07,871 --> 01:22:09,806 Δεν έμεινε κανένας. 900 01:22:09,840 --> 01:22:10,841 Ναι. 901 01:22:10,873 --> 01:22:12,842 Θα αφήσουμε τον Σαμπ Ζίροου για το τέλος. 902 01:22:12,876 --> 01:22:15,480 Θα τον αναλάβουμε όλοι μαζί, σαν ομάδα. 903 01:23:21,779 --> 01:23:22,981 Ναι, αυτά τα γαμημένα δουλεύουν. 904 01:23:31,055 --> 01:23:32,690 Γαμώτο! 905 01:23:32,722 --> 01:23:34,324 Εμφανίσου. 906 01:24:22,506 --> 01:24:24,475 Μου χρωστάς... 907 01:24:24,507 --> 01:24:26,943 τρία εκατομμύρια δολάρια. 908 01:24:53,604 --> 01:24:54,872 Σκύλα! 909 01:24:54,904 --> 01:24:57,375 Τελικά ήταν πιο δύσκολο απ' ότι περίμενα. 910 01:25:00,144 --> 01:25:02,512 Πες μου, ξανθούλα, πως νιώθεις τώρα; 911 01:25:05,649 --> 01:25:07,385 Ήταν εντυπωσιακό... 912 01:25:07,417 --> 01:25:08,518 φιλαράκο. 913 01:25:38,849 --> 01:25:41,051 Συγγνώμη, σε πόνεσα; 914 01:25:54,730 --> 01:25:56,032 Τι στο διάολο! 915 01:26:26,963 --> 01:26:28,064 Για τον Κουνγκ Λάο. 916 01:26:38,074 --> 01:26:39,143 Σκατά! 917 01:26:52,855 --> 01:26:54,157 Μια μκρή βοήθεια! 918 01:27:13,010 --> 01:27:14,211 Αυτό ήταν φοβερό. 919 01:27:14,243 --> 01:27:15,813 Αποχαιρετιστήριο δώρο από τον Κέινο. 920 01:27:18,215 --> 01:27:19,250 Είμαι σχεδόν έτοιμη. 921 01:27:19,283 --> 01:27:20,818 Εσύ; 922 01:27:20,850 --> 01:27:22,719 Είσαι σίγουρη ότι ο μπαμπάς θα μας βρει; 923 01:27:22,752 --> 01:27:24,521 Απόλυτα σίγουρη, απλώς θέλω να μας βγάλω από δω... 924 01:27:24,555 --> 01:27:26,224 πριν εμφανιστεί κάποιο άλλο γαμημένο τέρας. 925 01:28:00,222 --> 01:28:01,091 Έμιλι! 926 01:28:06,029 --> 01:28:07,366 Όχι! Έμιλι! 927 01:28:07,566 --> 01:28:08,766 Όχι! 928 01:28:17,840 --> 01:28:19,576 Άλισον! 929 01:28:23,846 --> 01:28:27,751 Επιτέλους, ο απόγονος του Χασάσι θα πεθάνει. 930 01:28:57,314 --> 01:29:00,217 Θα πεθάνεις, όπως όλη η οικογένειά σου. 931 01:29:25,108 --> 01:29:27,011 Η λεπίδα του Χάνζο. 932 01:29:38,387 --> 01:29:39,890 Έλα εδώ. 933 01:29:49,390 --> 01:29:52,660 Αναστήθηκα από την Κόλαση για να σε σκοτώσω. 934 01:30:36,660 --> 01:30:41,229 Θυμάσαι αυτό το πρόσωπο; 935 01:30:44,629 --> 01:30:47,429 Τώρα είμαι ο Σκόρπιον! 936 01:32:23,118 --> 01:32:24,420 Για τον Σιράι Ρίου. 937 01:33:46,302 --> 01:33:47,637 Για τον Λιν Κουέι. 938 01:34:19,002 --> 01:34:20,271 Άφησέ τον σε μένα. 939 01:34:30,613 --> 01:34:31,949 - Μπαμπά. - Εντάξει, σε έπιασα. 940 01:34:33,550 --> 01:34:37,519 Ήλπιζες να καώ στις φλόγες της Κολάσεως... 941 01:34:38,119 --> 01:34:43,719 αλλά αντ 'αυτού έμαθα να τις ελέγχω. 942 01:35:14,724 --> 01:35:16,659 Με ελευθέρωσες. 943 01:36:06,076 --> 01:36:07,211 Αυτοί είναι οι φίλοι μου. 944 01:36:09,145 --> 01:36:10,147 Είμαι ο Λου Κανγκ. 945 01:36:11,346 --> 01:36:13,617 Κάθισε, θα σε ζεστάνω. 946 01:36:20,489 --> 01:36:21,625 Εντυπωσιάστηκα. 947 01:36:23,592 --> 01:36:25,362 Νόμιζα πως είπες ότι δεν μπορείς να παρέμβεις. 948 01:36:30,265 --> 01:36:31,534 Σανγκ Τσουνγκ. 949 01:36:48,685 --> 01:36:51,621 Η προφητεία πραγματοποιήθηκε. 950 01:36:51,654 --> 01:36:55,525 Έχεις αίμα στα χέρια σου, δεν σου δίδαξε τίποτα; 951 01:36:55,557 --> 01:37:00,096 Δεν έχει σημασία πόσους δικούς μου έβαλες κάτω... 952 01:37:00,130 --> 01:37:03,167 θα υπάρχει πάντα ένας άλλος να πάρει τη θέση τους. 953 01:37:05,301 --> 01:37:08,505 Σήμερα σκότωσες τους πολεμιστές μου... 954 01:37:08,537 --> 01:37:10,673 και νομίζεις ότι κέρδισες... 955 01:37:10,707 --> 01:37:13,777 αλλά ο θάνατος είναι μια άλλη πύλη. 956 01:37:22,284 --> 01:37:27,123 Όταν ξανασυναντηθούμε δεν θα φέρω μαχητές... 957 01:37:28,190 --> 01:37:30,693 θα φέρω τον στρατό. 958 01:37:30,726 --> 01:37:33,529 Θα επιστρέψεις στον Εξώκοσμο μια και καλή. 959 01:37:34,296 --> 01:37:35,331 Το Γήινο Βασίλειο... 960 01:37:42,639 --> 01:37:44,240 Μιλάει πολύ. 961 01:37:47,911 --> 01:37:49,712 Και τώρα τι κάνουμε; 962 01:37:49,746 --> 01:37:51,882 Σήμερα είμαστε νικητές... 963 01:37:51,914 --> 01:37:54,283 αλλά υπάρχουν κι άλλοι εχθροί να πολεμήσουμε. 964 01:37:55,752 --> 01:37:57,888 Δεν μπορούμε να χαλαρώσουμε. 965 01:37:59,421 --> 01:38:01,858 Θα συγκεντρώσω μια νέα λίστα με πρωταθλητές. 966 01:38:03,359 --> 01:38:04,795 Εσείς πρέπει να τους βρείτε. 967 01:38:06,429 --> 01:38:07,364 Ποιος είναι ο πρώτος; 968 01:38:18,841 --> 01:38:22,512 Φίλε μου, τώρα μόλις θα σου τηλεφωνούσα. 969 01:38:22,545 --> 01:38:24,881 Σε χρειάζομαι αύριο το βράδυ. 970 01:38:24,913 --> 01:38:28,551 Συγγνώμη, οι αγώνες μου για 200 δολάρια τελείωσαν. 971 01:38:28,585 --> 01:38:30,654 Επιτέλους θα παραιτηθείς, ε; 972 01:38:30,686 --> 01:38:33,923 Ναι, κάτι τέτοιο. 973 01:38:33,957 --> 01:38:35,492 Και που θα πας; 974 01:38:35,524 --> 01:38:36,859 Στο Χόλιγουντ. 975 01:38:36,893 --> 01:38:40,596 Στο Χόλιγουντ; Τι υπάρχει στο Χόλιγουντ; 976 01:38:40,630 --> 01:38:42,332 Όχι τι, ποιος. 977 01:38:43,432 --> 01:38:44,400 Περάσαμε ωραία. 978 01:38:47,369 --> 01:38:48,671 Χόλιγουντ... 979 01:38:53,471 --> 01:38:57,471 Τζόνι Κέιτζ Πολίτης Κέιν Παλεύει για τα δικαιώματά σου Έρχεται σύντομα... 980 01:38:57,671 --> 01:39:05,371 Μετάφραση: Dark Unicorn για το www.greek-team.eu!