1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 2 00:00:11,024 --> 00:00:21,024 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 3 00:00:21,048 --> 00:00:31,048 Terima kasih untuk para donatur: --- Khilmi M, Aimy Eban, Bang Den Imut, Jimmy Torey --- 4 00:00:31,072 --> 00:00:41,072 --- Solutiva, Aeris, Irwan, Silfani, Buyung Asmara Qondhi, Azwar15, CG_garage, dinsby, Pahlevi Muhammad Thoriq --- 5 00:00:41,096 --> 00:00:47,096 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 6 00:01:02,060 --> 00:01:05,188 {\an8}Kediaman Hanzo Hasashi Jepang 1617 7 00:01:06,481 --> 00:01:08,941 {\an8}Aku butuh lebih dari dua ember. 8 00:01:14,031 --> 00:01:15,824 {\an8}Boleh aku temui adikku? 9 00:01:16,158 --> 00:01:17,242 {\an8}Pergilah. 10 00:01:17,825 --> 00:01:18,701 {\an8}Temui adikmu. 11 00:01:18,868 --> 00:01:19,745 {\an8}Baik, Ayah. 12 00:01:37,471 --> 00:01:41,132 {\an8}Aku bersyukur, dan merasa diberkati bisa bersamamu. 13 00:02:38,407 --> 00:02:40,075 {\an8}Kenapa dingin sekali di sini? 14 00:02:42,745 --> 00:02:45,329 {\an8}Ada apa, Nak? Terlalu dingin? 15 00:02:56,258 --> 00:02:57,968 {\an8}Temukan Hanzo! (Tiongkok) 16 00:02:59,594 --> 00:03:01,046 {\an8}Cepat, Jubei! 17 00:03:30,668 --> 00:03:32,477 {\an8}Dia tidak di sini? (Tiongkok) 18 00:03:39,550 --> 00:03:41,468 {\an8}Di mana Hanzo? (Jepang) 19 00:03:57,902 --> 00:04:00,380 {\an8}Kau mempelajarinya dari ayahmu? (Jepang) 20 00:04:21,509 --> 00:04:23,477 {\an8}Baiklah. (Jepang) 21 00:05:40,838 --> 00:05:42,173 {\an8}Maafkan aku. 22 00:07:17,810 --> 00:07:19,228 {\an8}Bi-han! 23 00:07:32,617 --> 00:07:34,495 {\an8}Prajurit agung... (Tiongkok) 24 00:07:34,911 --> 00:07:37,163 {\an8}...Hanzo Hasashi. 25 00:07:37,581 --> 00:07:39,317 {\an8}Hari ini sudah lama kunantikan... (Tiongkok) 26 00:07:39,354 --> 00:07:41,254 {\an8}...akhir dari garis keturunanmu. (Tiongkok) 27 00:07:44,754 --> 00:07:47,048 {\an8}Klanmu yang kuat... (Tiongkok) 28 00:07:47,675 --> 00:07:49,718 {\an8}...Shirai Ryu... 29 00:07:52,262 --> 00:07:57,075 {\an8}...telah dimusnahkan olehku. (Tiongkok) 30 00:07:57,600 --> 00:07:59,612 {\an8}Aku mungkin tak mengerti ucapanmu... (Jepang) 31 00:07:59,691 --> 00:08:01,691 {\an8}...tapi aku berjanji... (Jepang) 32 00:08:02,189 --> 00:08:03,816 {\an8}Aku akan membunuhmu. (Jepang) 33 00:09:38,451 --> 00:09:39,995 {\an8}Jangan lupakan... 34 00:09:40,788 --> 00:09:42,288 {\an8}...wajah ini. 35 00:09:57,096 --> 00:09:58,796 {\an8}Untuk Lin Kuei. 36 00:12:41,030 --> 00:12:52,730 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 37 00:12:54,480 --> 00:12:56,859 Earthrealm berada di ambang kehancuran. 38 00:12:57,025 --> 00:13:01,029 Jika kalah satu turnamen lagi, alam barbar Outworld akan menginvasi. 39 00:13:01,196 --> 00:13:03,449 Tapi sebuah ramalan kuno meramalkan... 40 00:13:03,615 --> 00:13:09,954 ...bahwa grup pejuang baru akan bersatu dengan bangkitnya keturunan Hanzo Hasashi. 41 00:13:17,921 --> 00:13:19,047 Periksa apa sudah kencang. 42 00:13:20,131 --> 00:13:21,174 Kepalkan tanganmu. 43 00:13:22,634 --> 00:13:24,177 Nyaman?/ Ya. 44 00:13:28,056 --> 00:13:29,807 Kau berhasil sampai. 45 00:13:29,933 --> 00:13:32,644 Selalu andalkan Cole Young. Si manusia samsak. 46 00:13:35,104 --> 00:13:36,856 Siapa lawanku? / Lawan? 47 00:13:36,981 --> 00:13:39,567 Tidak, Cole. 48 00:13:39,692 --> 00:13:43,655 Melawan artinya menyerang dan menangkis, bukan hanya asal memukul. 49 00:13:43,780 --> 00:13:45,698 Cobalah sesekali. 50 00:13:45,823 --> 00:13:46,991 Jangan sensitif. 51 00:13:48,868 --> 00:13:50,078 Kau melawan Ramirez. 52 00:13:50,203 --> 00:13:51,538 Dia.. Ya. 53 00:13:51,663 --> 00:13:54,499 Dia berpengalaman, cepat, petarung andal. 54 00:13:54,624 --> 00:13:55,625 Siapa pelatihmu? 55 00:13:59,879 --> 00:14:02,590 Kau serius? / Jika tidak suka,... 56 00:14:02,715 --> 00:14:05,510 ...cari orang lain yang mau melakukan ini dalam tenggat sejam untuk $200. 57 00:14:05,635 --> 00:14:07,053 Kau menonton pertandingan ini? 58 00:14:07,178 --> 00:14:08,778 Kau tahu aku tidak lagi menontonnya bertanding. 59 00:14:08,805 --> 00:14:11,850 Ya. Beri mereka pertunjukan meriah, ya? 60 00:14:11,975 --> 00:14:13,295 Atau mereka akan pergi. 61 00:14:32,537 --> 00:14:33,705 Luncurkan pukulan bawah! 62 00:15:28,343 --> 00:15:29,510 Ayolah! 63 00:15:33,056 --> 00:15:34,182 Jangan menyerah! 64 00:15:40,521 --> 00:15:42,065 Selesai! Selesai! 65 00:15:42,190 --> 00:15:43,316 Bereskan./ Ya! 66 00:16:13,554 --> 00:16:16,766 Ramalan sudah di depan mata,... 67 00:16:16,891 --> 00:16:19,268 ...artinya kita bisa kalah di turnamen kesepuluh. 68 00:16:21,771 --> 00:16:23,314 Ramalan itu tidak ada. 69 00:16:24,774 --> 00:16:29,696 Hanzo sudah tiada. Aku membunuhnya berabad-abad lalu. 70 00:16:29,821 --> 00:16:32,740 Memenangkan Mortal Kombat tak boleh mengandalkan peluang. 71 00:16:33,783 --> 00:16:35,326 Takkan ada turnamen... 72 00:16:35,451 --> 00:16:39,080 ...karena takkan ada lagi lawan yang tersisa untuk dilawan. 73 00:16:39,205 --> 00:16:42,583 Kita sudah akan menang. 74 00:16:42,709 --> 00:16:48,631 Pergilah dan bunuh pejuang Earthrealm, Bi-Han. 75 00:16:48,756 --> 00:16:53,678 Aku bukan lagi Bi-Han. Aku Sub-Zero. 76 00:17:35,053 --> 00:17:37,430 Mantap, Young. Kau petarung hebat. 77 00:17:37,555 --> 00:17:38,765 Terima kasih./ Respek. 78 00:17:38,890 --> 00:17:40,057 Baiklah. 79 00:17:41,517 --> 00:17:43,936 Siap pergi? / Sebentar. 80 00:17:44,854 --> 00:17:46,314 Apa yang kau pegang? 81 00:17:46,439 --> 00:17:47,815 Ini gelang tali. 82 00:17:58,493 --> 00:17:59,619 Kau baru saja membuatnya? 83 00:17:59,744 --> 00:18:01,120 Ya. 84 00:18:01,245 --> 00:18:02,371 Lumayan keren. 85 00:18:02,497 --> 00:18:03,497 Mau kupakaikan? 86 00:18:06,292 --> 00:18:07,293 Tanganku. 87 00:18:09,879 --> 00:18:11,088 Kini kita punya masing-masing. 88 00:18:11,964 --> 00:18:13,132 Ayah yakin baik-baik saja? 89 00:18:14,425 --> 00:18:15,843 Ya. 90 00:18:15,968 --> 00:18:17,728 Ayah seharusnya meluncurkan pukulan bawah, ya? 91 00:18:18,638 --> 00:18:20,056 Cole Young. 92 00:18:20,181 --> 00:18:22,266 Orang yang merenggut sabuk dari Eddie Tobias. 93 00:18:22,391 --> 00:18:24,185 Itu sudah lama sekali. 94 00:18:24,310 --> 00:18:25,310 Kita pernah bertemu? 95 00:18:25,394 --> 00:18:26,646 Belum. 96 00:18:26,771 --> 00:18:27,814 Namaku Jax. 97 00:18:27,939 --> 00:18:29,190 Senang berkenalan, Jax. 98 00:18:29,315 --> 00:18:30,775 Kau bisa saja menang tadi,... 99 00:18:30,900 --> 00:18:32,527 ...andai kau menguasai ring. 100 00:18:32,652 --> 00:18:33,903 Sudah kubilang. 101 00:18:34,028 --> 00:18:36,948 Dia cerdas. 102 00:18:37,073 --> 00:18:39,075 Baiklah, waktunya kita makan. 103 00:18:44,080 --> 00:18:45,080 Satu hal lagi, Jagoan. 104 00:18:46,999 --> 00:18:49,377 Logo naga milikmu.. Aku menyukainya. 105 00:18:50,086 --> 00:18:51,337 Unik. 106 00:18:51,462 --> 00:18:52,338 Dapat dari mana? 107 00:18:52,463 --> 00:18:53,798 Sudah ada dari lahir. 108 00:18:53,923 --> 00:18:55,716 Apa maksudmu? / Itu tanda lahir. 109 00:18:55,842 --> 00:18:57,051 Kau serius? 110 00:18:57,176 --> 00:18:58,302 Cukup keren. Perlihatkan. 111 00:19:06,769 --> 00:19:08,521 Itu luar biasa. 112 00:19:08,646 --> 00:19:09,647 Senang mengobrol. 113 00:19:11,023 --> 00:19:12,191 Sampai nanti, Jagoan. 114 00:19:15,444 --> 00:19:16,863 Hei./ Hei, Bu. 115 00:19:18,239 --> 00:19:19,490 Masih utuh. 116 00:19:20,408 --> 00:19:21,534 Bagaimana pertandingannya? 117 00:19:21,659 --> 00:19:23,619 Ayah sudah senyaris ini dalam mengalahkannya. 118 00:19:23,744 --> 00:19:25,121 Senyaris ini. / Ya. 119 00:19:28,374 --> 00:19:29,458 Kau yakin baik-baik saja? 120 00:19:30,084 --> 00:19:31,169 Aku masih berdiri. 121 00:19:32,712 --> 00:19:33,880 Ayo kita memesan. / Ya. 122 00:19:44,932 --> 00:19:47,143 Aku sedang mengawasinya. 123 00:19:47,268 --> 00:19:48,561 Dia punya tandanya, aku lihat. 124 00:19:50,354 --> 00:19:51,439 Dia bersama keluarganya. 125 00:20:14,879 --> 00:20:15,879 Ally. 126 00:20:15,922 --> 00:20:17,131 Coba lihat ini. 127 00:20:17,256 --> 00:20:18,256 Turun salju. 128 00:20:24,013 --> 00:20:25,014 Tapi sekarang bulan Juli. 129 00:20:57,505 --> 00:20:58,839 Emily!/ Emily! 130 00:21:04,804 --> 00:21:06,430 Masuk ke mobil, Cole! 131 00:21:06,555 --> 00:21:08,015 Sekarang! 132 00:21:08,140 --> 00:21:10,685 Masuk, masuk. / Ayo, ayo. 133 00:21:31,998 --> 00:21:33,499 Blade, aku mendapatkannya. 134 00:21:36,210 --> 00:21:37,878 Sampai ketemu di markas pukul 23:00. 135 00:21:39,547 --> 00:21:41,298 Apa-apaan itu? 136 00:21:41,424 --> 00:21:44,093 Tidak terdengar seperti terima kasih sudah menolong. 137 00:21:44,218 --> 00:21:46,095 Apapun yang di belakang tadi,... 138 00:21:46,220 --> 00:21:47,763 ...dia mengejar kita berdua. Lihat. 139 00:21:47,888 --> 00:21:49,765 Tidak mungkin. 140 00:21:52,184 --> 00:21:54,145 Ini bukan tanda lahir, Cole. 141 00:21:56,188 --> 00:21:59,233 Artinya kau terpilih. / Terpilih, untuk apa? 142 00:21:59,358 --> 00:22:01,610 Untuk bertarung. / Kau salah orang, paham? 143 00:22:01,736 --> 00:22:03,380 Aku bukan petarung yang dulu. 144 00:22:03,404 --> 00:22:05,740 Sudah kentara. Tapi mereka tak punya tandanya. 145 00:22:05,865 --> 00:22:07,700 Suka atau tidak Cole, kaulah yang terpilih. 146 00:22:07,825 --> 00:22:09,928 Selama kau punya tanda itu, mereka mengejarmu,... 147 00:22:09,952 --> 00:22:11,537 ...dan mereka akan bunuh siapapun,... 148 00:22:11,662 --> 00:22:12,662 ...demi mendapatkanmu. 149 00:22:29,555 --> 00:22:30,639 Bawa mobilnya. 150 00:22:30,765 --> 00:22:31,974 Antar keluargamu ke tempat aman. 151 00:22:33,934 --> 00:22:34,934 Cole? 152 00:22:36,896 --> 00:22:38,314 Kau harus pergi ke Gary, Indiana. 153 00:22:38,439 --> 00:22:41,692 Temui Sonya Blade, Jalan West Washington 806. 154 00:22:41,817 --> 00:22:43,944 Kau yakin? Kita bisa melumpuhkannya bersama. 155 00:22:44,070 --> 00:22:46,989 Kau ingin keluargamu masuk kamar mayat?! 156 00:22:47,114 --> 00:22:48,282 Sekarang pergilah. 157 00:22:52,995 --> 00:22:53,995 Pegangan yang erat. 158 00:23:02,088 --> 00:23:03,547 Jadi kau mau main petak umpet. 159 00:24:08,612 --> 00:24:10,214 Aku sudah enam kali berdinas, Keparat. 160 00:25:44,583 --> 00:25:45,626 Dia akhirnya tertidur. 161 00:25:51,507 --> 00:25:52,507 Aku harus pergi. 162 00:25:54,468 --> 00:25:55,761 Kau akan aman di sini, Ally. 163 00:25:56,762 --> 00:25:58,138 Kau dengar ucapan Jax. 164 00:25:58,264 --> 00:26:00,975 Sosok itu memburu orang yang punya tandanya. 165 00:26:01,100 --> 00:26:02,935 Dia mengejarku. 166 00:26:03,060 --> 00:26:05,145 Jika aku menetap dan dia muncul,... 167 00:26:05,271 --> 00:26:06,480 ...kita semua akan terbunuh. 168 00:26:07,648 --> 00:26:08,848 Aku takkan biarkan itu terjadi. 169 00:26:10,985 --> 00:26:12,444 Jax mungkin sudah membunuhnya. 170 00:26:14,196 --> 00:26:15,489 Kita harus yakin. 171 00:26:16,699 --> 00:26:17,825 Nama yang dia berikan,... 172 00:26:17,950 --> 00:26:19,410 ...Sonya Blade,... 173 00:26:19,535 --> 00:26:21,015 ...semoga dia punya jawaban. 174 00:26:52,151 --> 00:26:53,151 Master. 175 00:26:54,236 --> 00:26:55,946 Sub-Zero sudah melacak dan membunuh... 176 00:26:56,071 --> 00:26:58,073 ...salah satu pejuang Bumi. 177 00:26:58,198 --> 00:26:59,742 Tapi satu lagi lolos. 178 00:26:59,867 --> 00:27:02,411 Suruh pembunuh kita menggandakan usahanya. 179 00:27:02,536 --> 00:27:03,787 Lord Raiden bagaimana? 180 00:27:03,912 --> 00:27:05,497 Jika dia tahu kita melanggar aturan... 181 00:27:05,623 --> 00:27:06,957 ...yang ditetapkan Dewa Tetua.. 182 00:27:07,082 --> 00:27:09,001 Serahkan Dewa Tetua padaku. 183 00:27:09,126 --> 00:27:11,170 Kita tak menang sembilan turnamen berturut-turut... 184 00:27:11,295 --> 00:27:12,921 ...dengan mengikuti aturan. 185 00:27:13,047 --> 00:27:15,924 Mileena, mari kita selesaikan ini. 186 00:27:16,050 --> 00:27:18,010 Utus si reptil, Syzoth. 187 00:28:16,568 --> 00:28:17,861 Sedang apa di sini? / Tunggu. 188 00:28:17,986 --> 00:28:19,446 Aku mencari Sonya Blade. 189 00:28:19,571 --> 00:28:21,073 Jax mengutusku. 190 00:28:21,198 --> 00:28:22,908 Di mana itu? / Apanya? 191 00:28:23,033 --> 00:28:24,033 Tandanya. 192 00:28:31,041 --> 00:28:32,041 Aku Sonya. 193 00:28:34,586 --> 00:28:36,255 Jax belum melapor. Di mana dia? 194 00:28:36,380 --> 00:28:38,048 Dia tetap tinggal untuk bertarung. 195 00:28:41,552 --> 00:28:42,552 Tutup pintunya. 196 00:28:49,560 --> 00:28:50,811 Jax, kau di mana? 197 00:28:53,480 --> 00:28:54,648 Ayolah. 198 00:28:54,773 --> 00:28:56,442 Kalian militer? 199 00:28:56,567 --> 00:28:57,567 Pasukan Khusus. 200 00:29:02,865 --> 00:29:04,867 Astaga.. Apa ini? 201 00:29:04,992 --> 00:29:07,453 Kami butuh tempat aman untuk beroperasi. 202 00:29:07,578 --> 00:29:09,538 Ini kelihatan cukup aman. 203 00:29:09,663 --> 00:29:11,206 Nampaknya kalian siap untuk apapun. 204 00:29:11,331 --> 00:29:12,666 Di sinilah kami simpan... 205 00:29:12,791 --> 00:29:14,511 ...semua temuan kami tentang tanda naga itu. 206 00:29:15,919 --> 00:29:17,921 Kami pertama kali tahu saat tujuh tahun yang lalu. 207 00:29:18,046 --> 00:29:19,715 Jax dan aku dalam misi di Brazil... 208 00:29:19,840 --> 00:29:21,592 ...untuk menangkap buronan. 209 00:29:21,717 --> 00:29:22,926 Saat kami sampai di sana,... 210 00:29:23,051 --> 00:29:25,846 ...target itu punya kemampuan super. 211 00:29:25,971 --> 00:29:28,891 Menghabisi unit kami dalam sekejap. 212 00:29:29,016 --> 00:29:32,102 Target itu punya tanda yang sama denganmu, Cole. 213 00:29:32,227 --> 00:29:34,188 Saat Jax melumpuhkannya... 214 00:29:34,313 --> 00:29:37,983 ...tanda naga itu berpindah secara langsung ke kulitnya. 215 00:29:38,108 --> 00:29:41,278 Kuhabiskan bertahun-tahun mencoba mencari tahu makna semua itu. 216 00:29:41,403 --> 00:29:42,821 Nampaknya sepanjang sejarah,... 217 00:29:42,946 --> 00:29:44,531 ...budaya-budaya berbeda di dunia,... 218 00:29:44,656 --> 00:29:47,075 ...menggambarkan sebuah turnamen akbar. 219 00:29:47,201 --> 00:29:50,662 Risetku menunjukkan bahwa ada alam dan spesies... 220 00:29:50,788 --> 00:29:52,456 ...yang bahkan tidak kita sadari ada. 221 00:29:52,581 --> 00:29:54,082 Tanda naga itu,... 222 00:29:54,208 --> 00:29:55,518 ...menandakan bahwa kau terpilih... 223 00:29:55,542 --> 00:29:56,835 ...untuk bertarung demi Bumi. 224 00:29:56,960 --> 00:29:58,295 Itu sebuah undangan... 225 00:29:58,420 --> 00:29:59,797 ...untuk bertarung dalam sesuatu... 226 00:30:01,173 --> 00:30:02,382 ...bernama Mortal Kombat. 227 00:30:05,594 --> 00:30:07,262 Kau mengada-ada bagian terakhir itu? 228 00:30:07,387 --> 00:30:08,740 Terdengar seperti dibuat-buat. 229 00:30:08,764 --> 00:30:10,324 Lihat, ejaannya saja salah. 230 00:30:10,349 --> 00:30:11,725 Hei, dengarkan aku. 231 00:30:11,850 --> 00:30:13,685 Menurutku akan ada lagi turnamen. 232 00:30:13,810 --> 00:30:15,229 Itu sebabnya kau di sini. 233 00:30:15,354 --> 00:30:17,147 Itu sebabnya Jax dan aku melacakmu... 234 00:30:17,272 --> 00:30:18,917 ...karena kita harus temukan semua pejuang yang ada... 235 00:30:18,941 --> 00:30:20,192 ...sebelum terlambat. 236 00:30:20,317 --> 00:30:22,361 Sekadar informasi, sebagian besarnya sudah mati. 237 00:30:25,781 --> 00:30:26,861 Masih banyak untuk ditelusuri, Cole. 238 00:30:28,075 --> 00:30:29,993 Aku tahu itu. 239 00:30:30,118 --> 00:30:33,622 Sumpah, aku akan telusuri sampai ke akarnya. 240 00:30:33,747 --> 00:30:35,916 Aku benci menyela omong kosongmu, Pirang. 241 00:30:36,041 --> 00:30:38,001 Tapi aku harus kencing lagi. 242 00:30:38,126 --> 00:30:39,795 Apa ini? Kau punya tamu. 243 00:30:39,920 --> 00:30:40,921 Hati-hati, dia menggigit. 244 00:30:46,009 --> 00:30:47,469 Halo, Sayang. 245 00:30:48,178 --> 00:30:49,513 Kau siapa? 246 00:30:49,638 --> 00:30:51,390 Dia Kano./ Kano? 247 00:30:52,349 --> 00:30:53,517 Kano, apa? 248 00:30:53,642 --> 00:30:55,519 Kano, bukan urusanmu. 249 00:30:56,770 --> 00:30:58,188 Itu aksen Rusia? 250 00:30:58,313 --> 00:31:00,440 Apa aku terdengar seperti orang Rusia, Bodoh? 251 00:31:00,566 --> 00:31:02,693 Dia tentara bayaran dengan klan Naga Hitam. 252 00:31:02,818 --> 00:31:04,778 Pengedar senjata, pengedar narkoba,... 253 00:31:04,903 --> 00:31:06,196 ...pembunuh sewaan,... 254 00:31:06,321 --> 00:31:07,614 ...orang terburuk di dunia. 255 00:31:07,739 --> 00:31:09,658 Aku juga bisa memberi pijatan kaki yang nyaman. 256 00:31:09,783 --> 00:31:10,993 Kau punya tandanya. 257 00:31:11,118 --> 00:31:12,703 Sebenarnya, ceritanya lucu. 258 00:31:12,828 --> 00:31:14,371 Kau mau ceritakan? 259 00:31:14,496 --> 00:31:15,956 Aku sedang melacak pejuang lain. 260 00:31:16,081 --> 00:31:18,834 Tapi aku malah bertemu Kano. 261 00:31:18,959 --> 00:31:20,586 Tepat setelah dia menggorok leher orang itu. 262 00:31:20,711 --> 00:31:22,754 Lain kali datang tepat waktu. 263 00:31:23,672 --> 00:31:25,132 Kau tak pernah terpilih. 264 00:31:25,257 --> 00:31:27,759 Takdir punya standar yang lebih baik darimu. 265 00:31:27,884 --> 00:31:30,220 Untungnya aku tak punya standar. 266 00:31:30,345 --> 00:31:32,431 Mari lihat apa kau pirang alami. 267 00:31:37,060 --> 00:31:38,060 Tidak buruk. 268 00:31:39,104 --> 00:31:40,480 Hampir terasa. 269 00:31:41,857 --> 00:31:43,150 Bagaimana denganmu? 270 00:31:43,275 --> 00:31:44,955 Di mana tandamu? / Aku tak punya. 271 00:31:51,074 --> 00:31:52,075 Ayolah. 272 00:31:52,200 --> 00:31:53,911 Hei, orang baru. 273 00:31:54,036 --> 00:31:55,305 Keluarkan aku. Aku bisa membantu. 274 00:31:55,329 --> 00:31:57,039 Duduk yang tenang. 275 00:31:57,164 --> 00:31:58,765 Tadi aku niatnya ingin jalan santai,... 276 00:31:58,790 --> 00:32:00,670 ...tapi mungkin aku duduk saja, dasar bodoh. 277 00:32:33,158 --> 00:32:34,493 Jangan main-main dengan itu. 278 00:32:35,494 --> 00:32:37,120 Ini pisauku, ayolah. 279 00:32:38,121 --> 00:32:39,164 Puitis sekali. 280 00:32:39,289 --> 00:32:40,332 Di mana dia? 281 00:32:41,375 --> 00:32:42,501 Di mana? 282 00:33:01,478 --> 00:33:02,980 Kau menembaknya? 283 00:33:03,105 --> 00:33:04,147 Kupikir aku melukainya. 284 00:33:17,160 --> 00:33:18,954 Sonya, kau tak apa? 285 00:33:22,916 --> 00:33:24,751 Baiklah. Aku pergi dari sini. 286 00:33:28,755 --> 00:33:30,298 Kano, gunakan suar! 287 00:33:38,015 --> 00:33:39,015 Di situ kau rupanya. 288 00:34:09,963 --> 00:34:11,006 Pisau. 289 00:34:30,192 --> 00:34:31,485 Kano menang. 290 00:34:35,197 --> 00:34:36,448 Cantik sekali. 291 00:34:47,709 --> 00:34:48,835 Sialan,... 292 00:34:48,960 --> 00:34:51,296 ...riset bertahun-tahun baru saja musnah. 293 00:34:51,421 --> 00:34:52,798 Kini kau percaya padaku? 294 00:34:52,923 --> 00:34:54,424 Ya. Apa rencananya? 295 00:34:54,549 --> 00:34:55,549 Tidak ada. 296 00:34:58,178 --> 00:34:59,513 Astaga. 297 00:34:59,638 --> 00:35:00,931 Anggap seperti di rumah sendiri. 298 00:35:01,056 --> 00:35:02,140 Ya, sudah. 299 00:35:02,265 --> 00:35:03,545 Omong-omong, birmu sampah,... 300 00:35:03,642 --> 00:35:04,762 ...dan sudah hampir habis. 301 00:35:10,690 --> 00:35:11,983 Kau sedang apa? 302 00:35:12,108 --> 00:35:14,528 Hanya mengerjakan sebuah novel grafis Kano. 303 00:35:14,653 --> 00:35:16,279 Aku seorang seniman. 304 00:35:17,989 --> 00:35:19,491 Dia psikopat. 305 00:35:19,616 --> 00:35:21,496 Semua seniman terbaik sedikit sinting. 306 00:35:29,376 --> 00:35:31,002 Aku pergi. 307 00:35:31,128 --> 00:35:32,396 Kau mencoba ke kuil Raiden, 'kan? 308 00:35:32,420 --> 00:35:33,420 Pasti menyenangkan. 309 00:35:34,506 --> 00:35:35,549 Kau tahu letaknya? 310 00:35:35,674 --> 00:35:36,842 Apa itu kuil Raiden? 311 00:35:36,967 --> 00:35:38,402 Biasa mengedarkan senjata di sana. 312 00:35:38,426 --> 00:35:40,512 Penduduk setempat tak mau tutup mulut... 313 00:35:40,637 --> 00:35:42,824 Kata Legenda pejuang biasa berlatih untuk Mortal Kombat di sana. 314 00:35:42,848 --> 00:35:44,182 Ya ampun. 315 00:35:44,307 --> 00:35:45,684 Tak ada yang tahu letaknya. 316 00:35:45,809 --> 00:35:46,935 Sekarang aku tahu. 317 00:35:47,060 --> 00:35:48,520 Permisi./ Di mana? 318 00:35:48,645 --> 00:35:50,373 Ada pulpen? Mau kutuliskan? 319 00:35:50,397 --> 00:35:51,397 Enyah sana. 320 00:35:51,481 --> 00:35:52,681 Karena aku takkan membantumu. 321 00:35:52,732 --> 00:35:54,192 Kau menculikku. Mengikatku. 322 00:35:54,317 --> 00:35:55,878 Melemparkan pisau ke kakiku,... 323 00:35:55,902 --> 00:35:57,404 ...dengan sengaja. 324 00:35:57,529 --> 00:35:59,698 Lalu makhluk kadal itu merobek separuh wajahku. 325 00:35:59,823 --> 00:36:01,867 Untungnya hampir tidak kentara. 326 00:36:03,493 --> 00:36:04,773 Jadi, aku menolak... 327 00:36:04,828 --> 00:36:05,912 ...dalam membantumu. 328 00:36:07,289 --> 00:36:08,540 Dan minggir dari jalanku. 329 00:36:11,168 --> 00:36:12,168 Baik. 330 00:36:13,003 --> 00:36:14,003 Benar begitu. 331 00:36:18,967 --> 00:36:20,177 Semua orang punya harga. 332 00:36:20,302 --> 00:36:21,702 Sebutkan hargamu. / Kau tak mampu membayarku. 333 00:36:21,803 --> 00:36:22,803 Dua juta. 334 00:36:24,639 --> 00:36:25,639 Itu bagus. 335 00:36:25,724 --> 00:36:26,933 Kau tinggal di tempat bobrok ini... 336 00:36:27,058 --> 00:36:28,351 ...dan kau punya dua juta dolar. 337 00:36:28,476 --> 00:36:29,561 Omong kosong. 338 00:36:29,686 --> 00:36:31,021 Aku telah tinggal di sini sepanjang hidupku. 339 00:36:31,146 --> 00:36:33,190 Dasar berengsek. Jaga mulutmu. 340 00:36:33,315 --> 00:36:34,399 Dua juta dolar. 341 00:36:37,694 --> 00:36:39,237 Ya. Persetan denganmu. 342 00:36:40,322 --> 00:36:41,656 Persetan. Tiga juta. 343 00:36:43,158 --> 00:36:44,659 Itu tawaran terakhirku. 344 00:36:44,784 --> 00:36:46,745 Dan apapun yang kutemukan di kuil itu... 345 00:36:46,870 --> 00:36:48,997 ...aku simpan, tak boleh bagi-bagi. 346 00:36:49,122 --> 00:36:50,832 Plus, jika kau membohongiku,... 347 00:36:50,957 --> 00:36:52,208 ...akan kubunuh kau. 348 00:36:52,334 --> 00:36:53,335 Aku tidak peduli. 349 00:36:54,711 --> 00:36:56,630 Bagus. 350 00:36:56,755 --> 00:36:58,882 Kita sepakat. 351 00:36:59,007 --> 00:37:00,258 Lagipula aku memang kau ke sana. 352 00:37:00,383 --> 00:37:01,718 Dasar bodoh. 353 00:37:04,095 --> 00:37:05,931 Bagaimana kau akan membawa kita ke sana? 354 00:37:06,056 --> 00:37:07,766 Aku punya teman yang punya pesawat. 355 00:37:07,891 --> 00:37:09,893 Kau punya teman? / Diam kau, Bocah tampan. 356 00:37:10,852 --> 00:37:11,853 Aku orang yang populer. 357 00:37:12,854 --> 00:37:13,855 Semua orang mencintaiku. 358 00:37:23,949 --> 00:37:25,492 Kurcaci kebun sialan,... 359 00:37:26,618 --> 00:37:27,702 ...membuatku merinding. 360 00:37:30,121 --> 00:37:32,041 Kau akan beri orang itu tiga juta dolar? 361 00:37:32,707 --> 00:37:33,833 Jelas tidak. 362 00:37:33,959 --> 00:37:35,210 Aku tinggal di tempat bobrok ini. 363 00:37:35,335 --> 00:37:36,815 Kau pikir aku punya tiga juta dolar? 364 00:37:37,050 --> 00:37:42,054 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 365 00:38:03,905 --> 00:38:05,115 Di situlah aku sedang berusaha menjejalkan... 366 00:38:05,240 --> 00:38:07,075 ...zakar orang ini ke tenggorokannya. 367 00:38:07,200 --> 00:38:08,576 Dan yang terus kupikirkan... 368 00:38:08,702 --> 00:38:10,429 ...adalah harus membelikan apa untuk ibukku saat Natal. 369 00:38:10,453 --> 00:38:13,498 Ibumu sudah mati selama 30 tahun, kawan. 370 00:38:13,623 --> 00:38:14,791 Anak kecil boleh bermimpi. Benar? 371 00:38:14,916 --> 00:38:17,252 Kau pingsan. 372 00:38:17,377 --> 00:38:19,087 Kau tak apa? 373 00:38:19,212 --> 00:38:21,589 Ya./ Baiklah. 374 00:38:21,715 --> 00:38:23,174 Terima kasih sudah memilih Maskapai Kano,... 375 00:38:23,300 --> 00:38:25,385 ...aku tahu kalian tak ada pilihan lain. 376 00:38:25,510 --> 00:38:26,636 Sayangnya waktunya sudah habis. 377 00:38:26,761 --> 00:38:28,805 Waktunya melompat dari pesawat. 378 00:38:28,930 --> 00:38:29,973 Ayo, kita lompat. 379 00:38:35,812 --> 00:38:37,105 Kali pertama? 380 00:38:37,230 --> 00:38:38,732 Ya. Tahu dari mana? 381 00:38:38,857 --> 00:38:39,899 Kau akan baik-baik saja. 382 00:38:40,025 --> 00:38:41,860 Lompat saja, hitung sampai tiga,... 383 00:38:41,985 --> 00:38:43,611 ...tarik sisi ini. 384 00:38:43,737 --> 00:38:45,363 Baiklah. Sederhana. Tapi bagaimana.. 385 00:38:45,488 --> 00:38:47,490 Lakukan atau mati, Putri. 386 00:38:47,615 --> 00:38:49,743 Apa?/ Yang benar saja. 387 00:38:59,419 --> 00:39:01,046 Sudah seberapa dekat kita. 388 00:39:01,171 --> 00:39:02,756 27, 28 km. 389 00:39:02,881 --> 00:39:04,007 Apa? 390 00:39:04,132 --> 00:39:05,342 Mungkin amannya di 30. 391 00:39:05,467 --> 00:39:07,385 Naikkan jadi 32. 392 00:39:07,510 --> 00:39:09,512 Bulatkan jadi 35, maka tak ada kejutan lain. 393 00:39:11,473 --> 00:39:12,473 Sial. 394 00:39:15,268 --> 00:39:17,395 Masa bodoh. Aku perlu istirahat. 395 00:39:17,520 --> 00:39:19,481 Kau baru saja istirahat. 396 00:39:20,982 --> 00:39:22,650 Terlalu banyak bir, ya? 397 00:39:22,776 --> 00:39:24,360 Berikan GPS-nya. Aku yang memimpin. 398 00:39:24,486 --> 00:39:26,130 Mari lihat papan skornya, ya? 399 00:39:26,154 --> 00:39:27,447 Aku sediakan pesawat. 400 00:39:27,572 --> 00:39:29,240 Aku tahu cara menemukan... 401 00:39:29,365 --> 00:39:31,469 ...retret gunung kecilmu atau apapun itu. 402 00:39:31,493 --> 00:39:32,827 Aku bunuh manusia kadal itu. 403 00:39:32,952 --> 00:39:36,748 Ada dari kalian yang mencabut jantung seseorang? Hei. 404 00:39:36,873 --> 00:39:38,875 Kurasa aku paham situasinya. 405 00:39:39,000 --> 00:39:40,835 Kau cemburu,... 406 00:39:40,960 --> 00:39:42,170 ...karena tandaku. 407 00:39:42,295 --> 00:39:43,797 Hei, aku bicara padamu. 408 00:39:45,090 --> 00:39:46,341 Jika kau sangat menginginkannya,... 409 00:39:46,466 --> 00:39:47,801 ...tinggal bunuh saja aku. 410 00:39:47,926 --> 00:39:48,926 Ambil. 411 00:39:50,303 --> 00:39:52,305 Ayolah. Bagaimana? 412 00:39:52,430 --> 00:39:53,430 Mau berdansa? 413 00:39:58,686 --> 00:40:00,355 Itu darahmu./ Gadis pintar. 414 00:40:15,495 --> 00:40:16,704 Ayo, ambil. 415 00:40:20,208 --> 00:40:21,584 Kau sudah sangat dekat. 416 00:40:21,709 --> 00:40:23,628 Ambil saja. Ambil! 417 00:40:27,382 --> 00:40:28,382 Tidak. 418 00:40:29,968 --> 00:40:32,345 Makanya kau tidak punya tandanya. 419 00:40:32,470 --> 00:40:34,514 Karena kau tak punya keberanian. 420 00:40:36,724 --> 00:40:38,101 Kau tak apa? 421 00:41:07,881 --> 00:41:09,132 Akhirnya. 422 00:41:16,556 --> 00:41:18,766 Cukup di situ saja, MC Hammer. 423 00:41:23,646 --> 00:41:24,646 Aku bukan musuhmu. 424 00:41:26,441 --> 00:41:30,320 Aku Liu Kang dari Ordo Shaolin Cahaya. 425 00:41:30,445 --> 00:41:31,946 Kau salah satu pejuang. 426 00:41:32,071 --> 00:41:33,907 Ya, dari Earthrealm. 427 00:41:34,032 --> 00:41:36,618 Akhirnya, kalian datang mencari kuil Raiden.. 428 00:41:36,743 --> 00:41:38,703 Persetan kuilnya. 429 00:41:38,828 --> 00:41:41,831 Tunggu.. Kau baru saja menembakkan bola api dari tanganmu. 430 00:41:41,956 --> 00:41:42,957 Bagaimana caranya? 431 00:41:45,084 --> 00:41:47,754 Tunggu. Tunggu sebentar. 432 00:41:47,879 --> 00:41:50,381 Apa itu artinya nanti aku akan dapat kekuatan super? 433 00:41:50,507 --> 00:41:51,507 Benar, 'kan? 434 00:41:53,384 --> 00:41:55,261 Banyak yang harus dipelajari. / Apa-apaan. 435 00:41:55,386 --> 00:41:56,386 Tapi bukan di sini. 436 00:41:57,347 --> 00:41:58,347 Ikuti aku. 437 00:42:08,525 --> 00:42:10,443 Hei, David Copperfield. Tunggu sebentar. 438 00:42:11,819 --> 00:42:12,946 Ajari aku cara melakukannya. 439 00:42:28,586 --> 00:42:30,380 Di situlah... 440 00:42:30,505 --> 00:42:31,839 ...tempat yang kalian cari-cari. 441 00:42:35,969 --> 00:42:38,054 Tempatnya tidak selalu seperti ini. 442 00:42:38,179 --> 00:42:39,639 Selama ribuan tahun,... 443 00:42:39,764 --> 00:42:43,184 ...kuil ini adalah tempat pemujaan suci. 444 00:42:43,309 --> 00:42:47,480 Penting bagi kita untuk memulai pelatihan kalian untuk turnamen berikutnya. 445 00:42:47,605 --> 00:42:49,482 Rasanya ini tidak seperti turnamen. 446 00:42:49,607 --> 00:42:51,568 Sejauh ini rasanya seperti penyergapan. 447 00:42:51,693 --> 00:42:53,528 Waktu kita tak banyak. 448 00:42:53,653 --> 00:42:55,613 Kita takkan melihat bulan purnama lainnya... 449 00:42:55,738 --> 00:42:57,115 ...sebelum turnamen dimulai. 450 00:43:04,622 --> 00:43:06,124 Mari. Lewat sini. 451 00:43:14,799 --> 00:43:16,342 Sekarang apa? 452 00:43:16,467 --> 00:43:18,307 Kau akan memunculkan pintu secara ajaib? 453 00:43:28,187 --> 00:43:29,627 Aku akui. Itu cukup bagus. 454 00:43:32,233 --> 00:43:33,233 Wah. 455 00:43:40,283 --> 00:43:41,284 Sudah kuduga. 456 00:43:42,660 --> 00:43:44,579 Semuanya nyata. 457 00:43:44,704 --> 00:43:47,832 Mural ini adalah sejarah hidup Mortal Kombat. 458 00:43:49,626 --> 00:43:51,294 Yang ini cocok denganku. 459 00:43:55,214 --> 00:43:57,175 Ini adalah Outworld. 460 00:43:57,300 --> 00:43:59,761 Ya, alam paling brutal... 461 00:43:59,886 --> 00:44:01,971 ...dan paling keji. 462 00:44:03,806 --> 00:44:05,099 Musuh terbesar kita. 463 00:44:20,698 --> 00:44:23,451 Kita harus mulai berlatih sekarang. 464 00:44:23,576 --> 00:44:27,038 Sebelum musuh bebuyutan kita dari Outworld mendatangi kita. 465 00:44:27,163 --> 00:44:30,917 Nasib Earthrealm ada di tangan kita. 466 00:44:31,042 --> 00:44:33,419 Yang bertanda dari pihak kita sudah tak banyak. 467 00:44:33,544 --> 00:44:36,297 Jadi kalian harus berlatih lebih keras,... 468 00:44:36,422 --> 00:44:38,341 ...dan lebih cepat. 469 00:44:38,466 --> 00:44:41,511 Karena jika kalian gagal untuk menemukan kekuatan dalam diri,... 470 00:44:41,636 --> 00:44:44,806 ...kalian takkan pernah bisa mengalahkan musuh. 471 00:44:44,931 --> 00:44:49,394 Mereka akan membinasakan semua yang kalian sayangi. 472 00:44:49,519 --> 00:44:52,772 Takkan ada ampun. 473 00:44:54,565 --> 00:44:57,485 Kalian harus bertarung tanpa ragu-ragu. 474 00:44:57,610 --> 00:45:00,613 Sang Naga telah menelan banyak orang sebelum kita. 475 00:45:02,156 --> 00:45:03,324 Sekarang taruh kembali itu. 476 00:45:05,243 --> 00:45:06,452 Taruh kembali apa? 477 00:45:19,549 --> 00:45:21,634 Jax! Hei, Jax. 478 00:45:23,886 --> 00:45:27,640 Ya Tuhan. 479 00:45:27,765 --> 00:45:30,393 Sudah menjadi tanggung jawabku untuk mengumpulkan... 480 00:45:30,518 --> 00:45:32,311 ...semua pejuang Bumi. 481 00:45:32,437 --> 00:45:34,897 Pada saat kutemukan Jax, aku sudah terlambat. 482 00:45:37,233 --> 00:45:38,693 Apa dia akan hidup? 483 00:45:38,818 --> 00:45:40,570 Es... 484 00:45:40,695 --> 00:45:42,947 Itu membakar lukanya. 485 00:45:43,072 --> 00:45:45,324 Kami telah mencari di seluruh alam... 486 00:45:45,450 --> 00:45:46,492 ...untuk menemukan cara untuk menyembuhkannya. 487 00:45:47,827 --> 00:45:49,787 Apa yang bisa kubantu? / Bersabar. 488 00:45:55,960 --> 00:45:58,004 Beri mereka waktu untuk bekerja. 489 00:46:03,676 --> 00:46:05,887 Kita harus pergi. Dia menunggu. 490 00:46:15,813 --> 00:46:18,608 Pelindung agung, Lord Raiden. 491 00:46:23,154 --> 00:46:29,076 Lord-ku, aku telah kumpulkan pejuang Bumi yang tersisa. 492 00:46:35,875 --> 00:46:38,127 Ini yang harus kuajak kerja sama? 493 00:46:41,589 --> 00:46:44,091 Jiwa dan ragamu belum siap untuk bertarung. 494 00:46:45,927 --> 00:46:47,386 Kau bahkan tak punya tanda. 495 00:46:51,349 --> 00:46:53,017 Baiklah, tunggu. 496 00:46:53,142 --> 00:46:55,342 Aku bagaimana, Gandalf, di mana kue keberuntunganku.. 497 00:46:57,939 --> 00:47:00,107 Tidak berdaya, arogan. 498 00:47:01,359 --> 00:47:02,985 Waktunya telah lama berlalu. 499 00:47:03,110 --> 00:47:05,696 Musuh kita telah menang sembilan kemenangan beruntun. 500 00:47:05,822 --> 00:47:10,993 Satu kemenangan lagi dan Outworld akan mengambil alih Bumi selamanya,... 501 00:47:11,118 --> 00:47:14,580 ...dan Shang Tsung akan memperbudak seluruh umat manusia. 502 00:47:16,874 --> 00:47:17,917 Maaf, apa yang kulewatkan? 503 00:47:21,796 --> 00:47:23,381 Mereka mencoba membunuh keluargaku. 504 00:47:24,757 --> 00:47:25,757 Bantu kami. 505 00:47:27,343 --> 00:47:29,136 Takkan ada yang menantimu di sini,... 506 00:47:29,262 --> 00:47:30,721 ...hanya ada maut. 507 00:47:30,847 --> 00:47:32,367 Aku rela mati demi keluargaku. 508 00:47:35,309 --> 00:47:37,186 Mari lihat apa kau punya potensi. 509 00:48:37,376 --> 00:48:39,376 {\an8}Selamat datang kembali, Keponakanku. 510 00:48:56,432 --> 00:48:59,852 Sudah waktunya untuk mengakhiri ini. 511 00:49:03,397 --> 00:49:05,608 Ambil piala apapun yang kalian inginkan... 512 00:49:07,902 --> 00:49:10,696 ...tapi jiwa mereka milikku. / Diam! 513 00:49:14,867 --> 00:49:17,495 Aku datang untuk mengambil duniamu. 514 00:49:17,620 --> 00:49:19,538 Kau terlambat, Raiden. 515 00:49:19,664 --> 00:49:23,000 Dilarang mengklaim kemenangan sebelum turnamen dimulai. 516 00:49:23,125 --> 00:49:25,461 Kau benar, Dewa Petir. 517 00:49:25,586 --> 00:49:28,714 Konflik di luar Mortal Kombat tidak dilarang. 518 00:49:28,839 --> 00:49:32,301 Lagipula penjaga lainnya terlalu malas untuk mencegatku. 519 00:49:32,426 --> 00:49:35,096 Aku datang untuk jiwamu. 520 00:49:35,221 --> 00:49:37,807 Kau akan segera tinggalkan tempat ini, Penyihir. 521 00:49:41,686 --> 00:49:43,187 Ini para pejuangmu? 522 00:49:48,150 --> 00:49:49,150 Bunuh mereka. 523 00:50:01,831 --> 00:50:04,250 Kau pikir trik ini akan melindungimu selamanya? 524 00:50:06,085 --> 00:50:07,712 Tinggal menghitung waktu. 525 00:50:39,285 --> 00:50:42,371 Ini cocok sekali untuk kekuatan superku. 526 00:50:42,496 --> 00:50:44,474 Kurasa aku mulai paham. Ini semacam sekotak cokelat. 527 00:50:44,498 --> 00:50:46,685 Kita tak tahu akan dapat apa. Apakah bola api? 528 00:50:46,709 --> 00:50:49,378 Apakah petir? 529 00:50:49,503 --> 00:50:51,714 Bisa apa saja. Bisa topi frisbee. 530 00:50:51,839 --> 00:50:53,299 Jangan tersinggung, siapapun kau. 531 00:50:54,258 --> 00:50:58,137 Namaku Kung Lao. 532 00:50:58,262 --> 00:51:00,473 Keturunan Kung Lao Agung. 533 00:51:00,598 --> 00:51:03,100 Pejuang agung dari Ordo Cahaya. 534 00:51:04,226 --> 00:51:05,226 Tak pernah dengar. 535 00:51:06,061 --> 00:51:07,313 Dengar baik-baik. 536 00:51:07,438 --> 00:51:09,440 Pelatihanmu sudah dimulai. Mari. 537 00:51:11,942 --> 00:51:13,986 Kekuatan batinmu datang dari arcana-mu,... 538 00:51:14,111 --> 00:51:16,405 ...sebuah hadiah dari tanda Naga. 539 00:51:16,530 --> 00:51:19,575 Inti dari pelatihanmu adalah untuk membuka kekuatan itu. 540 00:51:19,700 --> 00:51:23,704 Tanpanya, mengalahkan Outworld akan mustahil. 541 00:51:23,829 --> 00:51:27,833 Kung Lao dan aku telah menemukan arcana kami. 542 00:51:27,958 --> 00:51:30,377 Di arena pertarungan, kau akan temukan arcana-mu. 543 00:51:36,133 --> 00:51:37,301 Kau boleh masuk. 544 00:51:37,426 --> 00:51:38,677 Mari kita lakukan. 545 00:51:38,803 --> 00:51:40,930 Aku ingin bola apimu. 546 00:51:41,055 --> 00:51:43,474 Tak ada jaminan.. / Liu, alih-alih bola api,... 547 00:51:43,599 --> 00:51:45,327 ...apa lagi yang bisa keluar dari tanganku? Pisau atau senjata api.. 548 00:51:45,351 --> 00:51:47,686 Hei, pernahkah kau diam? 549 00:51:47,812 --> 00:51:49,772 Kau boleh tinggal bersama kami, Nona Blade. 550 00:51:49,897 --> 00:51:52,399 Tapi area pelatihan hanya untuk yang terpilih. 551 00:51:52,525 --> 00:51:54,193 Menusuk sekali. 552 00:51:54,318 --> 00:51:55,486 Tunggu dulu. 553 00:51:55,611 --> 00:51:56,713 Kami takkan sampai ke sini tanpanya. 554 00:51:56,737 --> 00:51:58,572 Dia salah satu dari kita. 555 00:51:58,697 --> 00:52:00,926 Seorang petarung tanpa tanda takkan bisa mendapat arcana. 556 00:52:00,950 --> 00:52:04,787 Dan petarung tanpa arcana hanyalah beban untuk orang lain. 557 00:52:05,496 --> 00:52:06,789 Ya, beban. 558 00:52:09,375 --> 00:52:10,709 Baiklah. Dadah, Pirang. 559 00:52:12,086 --> 00:52:14,088 Baiklah, semuanya. Kurangi ini. 560 00:52:14,213 --> 00:52:15,506 Dan lebihi ini. Ayo. 561 00:52:15,631 --> 00:52:16,882 Kau masih tidak mendengarkan. 562 00:52:17,007 --> 00:52:18,007 Astaga. 563 00:52:35,526 --> 00:52:36,526 Jax. 564 00:52:36,610 --> 00:52:37,945 Hei. Hei. 565 00:52:38,070 --> 00:52:39,070 Aku di sini. 566 00:52:39,989 --> 00:52:40,989 Hai, Kawan. 567 00:52:46,912 --> 00:52:48,914 Tak apa. Tak apa. 568 00:52:49,039 --> 00:52:50,039 Berbaring saja. 569 00:52:54,712 --> 00:52:55,712 Apa yang terjadi? 570 00:53:02,303 --> 00:53:04,555 Yang kini bisa kau lakukan adalah menguji kemampuan. 571 00:53:04,680 --> 00:53:06,098 Jangan buang-buang waktu. 572 00:53:06,223 --> 00:53:08,017 Kau harus membuka arcana-mu. 573 00:53:57,733 --> 00:54:00,819 Di Mortal Kombat, bakat tidak akan membantu. 574 00:54:04,198 --> 00:54:06,325 Tidak, itu bagus. Sungguh. 575 00:54:06,450 --> 00:54:08,369 Bagus sekali. 576 00:54:08,494 --> 00:54:11,622 Mungkin arcana-mu adalah dihajar oleh topi. 577 00:54:26,011 --> 00:54:27,011 Mulai! 578 00:54:28,264 --> 00:54:30,056 Jangan main sihir seperti Harry Potter, oke? 579 00:54:35,062 --> 00:54:36,062 Lucu. 580 00:54:36,522 --> 00:54:37,856 Lucu sekali. 581 00:54:37,982 --> 00:54:39,608 Mari lihat. Main menjatuhkan lagi? 582 00:54:42,820 --> 00:54:44,047 Hanya itu gerakan yang kau tahu? 583 00:54:44,071 --> 00:54:45,239 Sialan. 584 00:54:50,828 --> 00:54:53,914 Ya. Pakailah baju, Magic Mike. 585 00:54:54,039 --> 00:54:56,625 Nampaknya banyak yang harus dipelajari. 586 00:54:56,750 --> 00:54:57,751 Aku baru pemanasan. 587 00:54:58,919 --> 00:54:59,920 Biar kulihat lukamu. 588 00:55:04,466 --> 00:55:05,466 Liu... 589 00:55:06,802 --> 00:55:08,429 Bagaimana caraku menemukan arcana? 590 00:55:10,222 --> 00:55:11,557 Harus berasal dari jiwamu. 591 00:55:12,683 --> 00:55:14,852 Apapun yang mendorongmu. 592 00:55:16,645 --> 00:55:17,980 Bagaimana kau temukan arcana-mu? 593 00:55:19,940 --> 00:55:23,527 Tak seperti Kung Lao, aku hanya orang tersesat yang tak berguna. 594 00:55:25,237 --> 00:55:27,573 Untuk alasan di luar pengetahuanku,... 595 00:55:27,698 --> 00:55:31,869 ...Master Bo 'Rai Cho menemukanku hampir mati di selokan... 596 00:55:31,994 --> 00:55:37,041 ...dan membawaku ke Akademi Wu Shi. 597 00:55:37,166 --> 00:55:39,960 Di sana, aku diberi tujuan. 598 00:55:40,669 --> 00:55:41,670 Seorang saudara... 599 00:55:42,421 --> 00:55:43,421 ...Kung Lao. 600 00:55:44,548 --> 00:55:46,383 Dan aku bertemu Lord Raiden. 601 00:55:46,508 --> 00:55:49,803 Kung Lao dan aku telah mengabdi bersama. 602 00:55:49,928 --> 00:55:54,558 Setelah lulus, aku diberikan nama seorang pria. 603 00:55:54,683 --> 00:55:57,478 Dia adalah pemasok barang langka. 604 00:55:59,938 --> 00:56:00,938 Anak-anak. 605 00:56:03,650 --> 00:56:06,278 Anak yatim piatu sepertiku. 606 00:56:07,780 --> 00:56:09,448 Dia memiliki tanda,... 607 00:56:09,573 --> 00:56:11,283 ...jadi kupilih untuk mengambil itu darinya. 608 00:56:13,077 --> 00:56:15,954 Dan pada saat itu juga, arcana-ku muncul. 609 00:56:39,812 --> 00:56:41,492 Ayolah, Mayor. Aku pernah melihat yang lebih baik. 610 00:56:42,398 --> 00:56:45,317 Lagi. Lagi. Lagi! 611 00:56:45,442 --> 00:56:47,111 Ayolah, kau bisa. 612 00:56:47,135 --> 00:56:49,135 Kurang ajar! 613 00:56:49,613 --> 00:56:50,613 Ini tidak bekerja. 614 00:56:53,826 --> 00:56:54,827 Ini bukan diriku. 615 00:57:03,752 --> 00:57:04,752 Aku tak berguna. 616 00:57:06,213 --> 00:57:07,214 Lagipula untuk apa membawaku ke sini? 617 00:57:09,800 --> 00:57:10,800 Aku tak bisa membantu. 618 00:57:16,056 --> 00:57:18,600 Hari pertama aku pelatihan... 619 00:57:18,725 --> 00:57:20,727 ...kami harus berlari 20 mil. 620 00:57:22,646 --> 00:57:24,148 Kupikir aku akan mati. 621 00:57:24,273 --> 00:57:25,858 Aku ingin berhenti,... 622 00:57:25,983 --> 00:57:28,902 ...tapi yang kuinginkan adalah diterima olehmu... 623 00:57:29,027 --> 00:57:30,654 ...sebagai petarung elite. 624 00:57:30,779 --> 00:57:31,979 Ingat perkataanmu padaku? 625 00:57:32,906 --> 00:57:34,491 Bagaimana kita terus melanjutkan? 626 00:57:34,616 --> 00:57:37,119 Dan kau buktikan pada drimu bahwa kau bisa melakukanya atau... 627 00:57:37,244 --> 00:57:38,644 ...menyesalinya selama sisa hidupmu. 628 00:57:42,249 --> 00:57:44,009 Kau berusaha mengatakan sesuatu, Prajurit? 629 00:57:44,918 --> 00:57:46,670 Jangan bermalas-malasan, Mayor. 630 00:57:53,802 --> 00:57:55,804 Nona Sonya, silakan duduk. 631 00:57:57,931 --> 00:57:59,308 Terima kasih./ Makan. 632 00:58:00,976 --> 00:58:02,686 Cole, bagaimana lenganmu? 633 00:58:02,811 --> 00:58:04,605 Sedang pulih. 634 00:58:04,730 --> 00:58:05,898 Banyak makan, cepat sembuh. 635 00:58:06,023 --> 00:58:07,691 Esok lebih banyak latihan lagi. 636 00:58:07,816 --> 00:58:09,485 Kau bergurau, 'kan? 637 00:58:09,610 --> 00:58:11,487 Astaga. 638 00:58:11,612 --> 00:58:13,155 Apa dia di pihak kita? 639 00:58:13,280 --> 00:58:14,781 Tangan itu bagus, Kawan. 640 00:58:14,907 --> 00:58:16,283 Mereka membuatnya dalam ukuran pria? 641 00:58:19,369 --> 00:58:21,121 Jambul, di ujung. 642 00:58:21,246 --> 00:58:22,581 Siapa namanya? Kung Pao. 643 00:58:22,706 --> 00:58:24,625 Operkan telur gulungnya, ya? 644 00:58:24,649 --> 00:58:26,269 {\an8}Aku urus yang ini. 645 00:58:26,293 --> 00:58:28,712 Kau tuli, Kawan? Telur gulung. 646 00:58:28,837 --> 00:58:30,088 Benar begitu. Anak pintar. 647 00:58:35,427 --> 00:58:37,930 Mungkin kau harus hindari telur gulungnya,... 648 00:58:38,055 --> 00:58:39,490 ...melihat bagaimana kau takkan siap bertarung... 649 00:58:39,514 --> 00:58:41,058 ...andai kau punya 100 hari berlatih. 650 00:58:43,060 --> 00:58:44,144 Biar kupermudah untukmu. 651 00:58:45,145 --> 00:58:46,313 Babi gemuk dan malas. 652 00:58:46,438 --> 00:58:47,814 Apa katamu? 653 00:58:47,940 --> 00:58:48,940 Petarung payah. 654 00:58:51,527 --> 00:58:53,278 Keahlian nihil. 655 00:58:53,403 --> 00:58:55,155 Kau cari mati, Kawan? 656 00:58:55,280 --> 00:58:57,491 Pertempuran membutuhkan kecerdasan. 657 00:58:58,992 --> 00:58:59,992 Tapi kau... 658 00:59:01,078 --> 00:59:02,955 Kau seperti anjing. 659 00:59:03,080 --> 00:59:05,290 Anjing yang gagal dalam kelas pelatihannya. 660 00:59:05,415 --> 00:59:08,377 Bagaimana kalau kuambil topi sombrero bodohmu itu,... 661 00:59:08,502 --> 00:59:10,837 ...kujejalkan jauh ke dalam bokongmu, sampai kau mulai bicara bahasa Spanyol. 662 00:59:10,963 --> 00:59:11,963 Bagaimana? 663 00:59:13,590 --> 00:59:14,466 Kau boleh coba. 664 00:59:14,591 --> 00:59:15,884 Mungkin saja kucoba. 665 00:59:16,843 --> 00:59:18,136 Biar kutanyakan. 666 00:59:18,262 --> 00:59:19,721 Untuk apa kau bahayakan niat baik... 667 00:59:19,846 --> 00:59:22,724 ...dari satu-satunya peluang keselamatanmu? 668 00:59:22,849 --> 00:59:25,310 Putri, kenapa kau tak coba jadi biksu pendiam? 669 00:59:25,435 --> 00:59:26,937 Tidak, kau salah paham. 670 00:59:27,062 --> 00:59:28,355 Dia di sini untuk menolongmu... 671 00:59:28,480 --> 00:59:30,315 ...karena kau tak bisa menolong dirimu sendiri. 672 00:59:30,440 --> 00:59:33,026 Ya ampun, ini dia. / Kau seperti... 673 00:59:33,151 --> 00:59:35,320 ...kelinci kecil yang agresif. 674 00:59:35,445 --> 00:59:37,572 Lembut dan tidak berguna. 675 00:59:37,698 --> 00:59:39,992 Marah dalam jiwa dan raganya. 676 00:59:40,117 --> 00:59:41,837 Kau seharusnya berlutut di hadapan orang ini. 677 00:59:44,830 --> 00:59:45,956 Aku punya ide lebih baik. 678 00:59:46,081 --> 00:59:47,624 Bagaimana kalau kalian berdua berlutut... 679 00:59:47,749 --> 00:59:49,251 ...dan bergantian memberiku oral seks? 680 00:59:51,628 --> 00:59:54,506 Apa kau tahu kau bicara pada siapa? 681 00:59:54,631 --> 00:59:56,717 Aku dicari di lebih dari 35 negara untuk sesuatu,... 682 00:59:56,842 --> 00:59:59,011 ...yang penari balet seperti kalian tak bisa bayangkan. 683 00:59:59,136 --> 01:00:00,804 Kau marah. 684 01:00:00,929 --> 01:00:02,931 Kau perseptif sekali, ya? 685 01:00:05,100 --> 01:00:06,184 Bagus. 686 01:00:07,102 --> 01:00:08,228 Sudah seharusnya. 687 01:00:08,353 --> 01:00:09,353 Dasar pecundang. 688 01:00:11,815 --> 01:00:12,815 Pecundang? 689 01:00:14,401 --> 01:00:16,528 Pecundang? 690 01:00:16,653 --> 01:00:19,281 Biar kudidik dirimu, Keparat. Aku Kano. 691 01:00:19,406 --> 01:00:21,491 Akulah Naga Hitam. 692 01:00:21,617 --> 01:00:23,035 Dan siapa kalian berdua? 693 01:00:23,160 --> 01:00:24,870 Kaum hippy penghuni gua,... 694 01:00:24,995 --> 01:00:26,288 ...memutar manik-manik,... 695 01:00:26,413 --> 01:00:28,874 ...menerima perintah dari si bedebah Wu Shu ini,... 696 01:00:28,999 --> 01:00:31,043 ...yang memakai dop sebagai topi. 697 01:00:31,168 --> 01:00:32,502 Sekarang, duduklah! 698 01:00:32,628 --> 01:00:36,006 Diam dan operkan aku telur gulung. 699 01:00:50,687 --> 01:00:52,481 Itu dia, bukan? 700 01:00:52,606 --> 01:00:55,650 Kalian melihat itu? 701 01:00:55,776 --> 01:00:57,736 Sinar laser! 702 01:00:57,861 --> 01:01:00,238 Lebih baik dari bola api, Berengsek. 703 01:01:03,158 --> 01:01:04,785 Ayo, Kano. 704 01:01:04,910 --> 01:01:06,495 Aku tahu pasti aku yang dapat dulu. 705 01:01:10,087 --> 01:01:14,112 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 706 01:01:14,836 --> 01:01:17,381 Kita kehabisan waktu, Cole. 707 01:01:17,506 --> 01:01:19,591 Fokus pada apa yang tak bisa kau sangkal. 708 01:01:20,634 --> 01:01:21,968 Pada kebenaran dalam dirimu. 709 01:01:23,637 --> 01:01:25,180 Rasa sakit. 710 01:01:25,305 --> 01:01:26,556 Itulah katalis pemungkas. 711 01:01:31,228 --> 01:01:32,813 Lagi. / Wow, wow, tunggu. 712 01:01:32,938 --> 01:01:34,231 Apakah harus dia? Aku.. 713 01:01:41,905 --> 01:01:43,591 Aku melihat sedikit arcana di situ. 714 01:01:43,615 --> 01:01:44,775 Biar kuhajar sekali lagi. 715 01:01:44,866 --> 01:01:46,952 Fokus pada rasa sakitnya, Cole. 716 01:01:47,077 --> 01:01:49,180 Aku fokus, tapi tak ada yang terjadi. Hanya ada sakit./ Biarlah. 717 01:01:49,204 --> 01:01:50,204 Lagi. 718 01:01:53,542 --> 01:01:55,102 Ya, kau benar. Tak ada yang terjadi. 719 01:01:56,294 --> 01:01:57,379 Kau malas sekali, ya? 720 01:02:12,310 --> 01:02:13,310 Apa yang kau lihat? 721 01:02:17,607 --> 01:02:18,608 Mereka cantik. 722 01:02:18,733 --> 01:02:19,733 Kau pria beruntung. 723 01:02:21,611 --> 01:02:22,611 Terima kasih. 724 01:02:24,573 --> 01:02:27,284 Kau telah gagal menemukan arcana-mu. 725 01:02:27,409 --> 01:02:30,287 Tanpanya, kau adalah beban bagi yang lain. 726 01:02:31,705 --> 01:02:33,790 Jadi dari mana asalnya ini? 727 01:02:33,915 --> 01:02:36,751 Dan kenapa hanya aku pejuang yang punya tandanya dari lahir? 728 01:02:36,877 --> 01:02:40,172 Tandamu berasal dari garis keturunanmu, Cole. 729 01:02:40,297 --> 01:02:41,757 Garis keturunan? 730 01:02:41,882 --> 01:02:44,050 Aku anak yatim piatu dari selatan Chicago. 731 01:02:44,176 --> 01:02:48,138 Kau adalah keturunan dari salah satu ninja terbaik yang pernah ada di Bumi. 732 01:02:49,598 --> 01:02:50,891 Hanzo Hasashi. 733 01:02:53,810 --> 01:02:57,189 Dia dibunuh bersama istri dan putra sulungnya... 734 01:02:57,314 --> 01:02:59,441 ...oleh pembunuh yang sama yang memburumu sekarang. 735 01:03:00,066 --> 01:03:01,066 Sub-Zero. 736 01:03:03,570 --> 01:03:07,491 Sesaat dia mati, Hanzo turun ke Netherrealm,... 737 01:03:07,616 --> 01:03:09,242 ...neraka terdalam,... 738 01:03:09,367 --> 01:03:11,661 ...mencari balas dendam tanpa henti. 739 01:03:11,786 --> 01:03:14,623 Tapi garis keturunannya tetap hidup. 740 01:03:14,748 --> 01:03:17,793 Aku menyelamatkan satu-satunya anak Hanzo yang masih hidup... 741 01:03:17,918 --> 01:03:19,920 ...dan menyembunyikannya di satu tempat... 742 01:03:20,045 --> 01:03:21,546 ...yang takkan ditemukan olehnya. 743 01:03:24,424 --> 01:03:26,384 Selama berabad-abad, tanda Hasashi... 744 01:03:26,510 --> 01:03:29,221 ...telah diturunkan dari nenek moyangmu. 745 01:03:29,346 --> 01:03:32,766 Aku berharap kekuatan dalam garis keturunanmu masih kuat di dalam dirimu. 746 01:03:34,351 --> 01:03:36,061 Tapi kini kusadari bahwa aku salah. 747 01:03:43,360 --> 01:03:45,529 Pergi, kembali bersama keluargamu. 748 01:03:46,822 --> 01:03:49,157 Cole, jangan menyerah. 749 01:03:50,909 --> 01:03:51,909 Maafkan aku. 750 01:04:27,237 --> 01:04:28,530 Selamat datang. 751 01:04:33,410 --> 01:04:36,371 Pemburu andal, Nitara. 752 01:04:36,496 --> 01:04:40,083 Dia cantik, bukan? 753 01:04:40,208 --> 01:04:42,627 Ya. Pekikan itu benar-benar menggairahkan. 754 01:04:47,966 --> 01:04:53,805 Prajurit setiaku, Kabal, Jenderal Reiko,... 755 01:04:53,930 --> 01:04:57,559 ...aku telah melihat yang disebut sebagai pejuang Earthrealm,... 756 01:04:57,684 --> 01:05:00,937 ...dan mereka bukanlah tandingan bagi kalian. 757 01:05:01,062 --> 01:05:03,064 Kita sudah dekat kepada kemenangan... 758 01:05:03,189 --> 01:05:05,650 ...dan merebut Earthrealm selamanya. 759 01:05:05,775 --> 01:05:08,111 Tapi kita harus menyerang sekarang. 760 01:05:08,236 --> 01:05:11,323 Raiden telah menutup jalan masuk ke kuilnya. 761 01:05:11,448 --> 01:05:13,742 Aku harus temukan cara untuk mematikan perisainya... 762 01:05:13,867 --> 01:05:16,620 ...demi melenyapkan musuh kita. 763 01:05:16,745 --> 01:05:17,913 Kurasa aku bisa membantu. 764 01:05:18,038 --> 01:05:19,581 Kau melihat seorang pria di sana? 765 01:05:19,706 --> 01:05:21,666 Pria yang sangat berengsek. 766 01:05:21,791 --> 01:05:23,460 Bernama Kano. 767 01:05:23,585 --> 01:05:25,045 Kano./ Ya. 768 01:05:25,170 --> 01:05:27,380 Dialah alasanku hidup dengan paru-paru besi. 769 01:05:27,505 --> 01:05:30,425 Dia adalah bajingan rendahan dan berengsek. 770 01:05:30,550 --> 01:05:31,927 Kau akan menyukainya. 771 01:05:37,974 --> 01:05:39,768 Pangeran Goro. 772 01:05:39,893 --> 01:05:43,229 Sebuah kehormatan memiliki kaum Shokan di pihak kami. 773 01:05:43,355 --> 01:05:46,524 Kini kita akan akhiri ramalan ini untuk selama-lamanya. 774 01:06:09,130 --> 01:06:10,590 Wah, wah, wah. 775 01:06:10,715 --> 01:06:14,344 Dasar bajingan jelek pengkhianat bermuka dua. 776 01:06:16,638 --> 01:06:18,974 Kabal./ Hei, Kano. 777 01:06:19,099 --> 01:06:20,558 Lama tak bertemu. 778 01:06:20,684 --> 01:06:22,018 Kau cukup tidur, Kawan? 779 01:06:22,143 --> 01:06:24,688 Matamu sedikit lebih merah dari biasanya. 780 01:06:24,813 --> 01:06:26,733 Mulutmu besar sekali untuk seseorang yang berdiri... 781 01:06:26,856 --> 01:06:29,609 ...di sisi pagar listrik yang salah. 782 01:06:29,734 --> 01:06:31,194 Kau bekerja untuk si orang satunya lagi? 783 01:06:31,319 --> 01:06:33,655 Penyihir itu? / Bekerja dengannya, bukan untuknya. 784 01:06:33,780 --> 01:06:36,116 Dan percayalah, ini ada keuntungannya. 785 01:06:36,241 --> 01:06:37,325 Seperti apa? 786 01:06:37,450 --> 01:06:39,202 Tragis sekali. 787 01:06:39,327 --> 01:06:40,537 Lihat dirimu. 788 01:06:40,662 --> 01:06:42,622 Kau dulu adalah seseorang yang ditakuti. 789 01:06:42,747 --> 01:06:45,834 Kau telah jatuh begitu dalam sejak kau memimpin Naga Hitam. 790 01:06:45,959 --> 01:06:47,311 Jangan ceramahi aku tentang Naga Hitam. 791 01:06:47,335 --> 01:06:48,712 Akulah Naga Hitam. 792 01:06:48,837 --> 01:06:51,464 Yang mana bosmu? Biar kutebak. Si pirang? 793 01:06:51,589 --> 01:06:53,709 Topeng itu memotong pasokan udaramu, dasar bodoh? 794 01:06:53,800 --> 01:06:56,052 Aku tak menerima perintah dari siapapun, Kabal. 795 01:06:56,177 --> 01:06:57,637 Maka kau berada di pihak yang salah. 796 01:06:57,762 --> 01:07:00,056 Bertarunglah dengan kami dan kau akan punya uang banyak... 797 01:07:00,181 --> 01:07:01,808 ...sampai bingung harus diapakan. 798 01:07:01,933 --> 01:07:04,269 Kau bahkan bisa mengubah kuil tua ini jadi kasino... 799 01:07:04,394 --> 01:07:06,229 ...kalau kau mau. 800 01:07:06,354 --> 01:07:08,690 Sebutkan saja hargamu, lalu gandakan dan gandakan lagi. 801 01:07:08,815 --> 01:07:11,192 Tunggu apa lagi, Berengsek? 802 01:07:11,317 --> 01:07:13,403 Apa yang harus kulakukan? 803 01:07:31,463 --> 01:07:32,630 Tunggu di sini. 804 01:08:16,549 --> 01:08:17,634 Apa itu? 805 01:08:25,767 --> 01:08:28,186 Masalah dari tongkat petir baru ini,... 806 01:08:31,856 --> 01:08:33,858 ...mereka tak memproduksinya seperti dulu. 807 01:08:39,113 --> 01:08:41,313 Kau pikir kau sudah mengubahku, ya? 808 01:08:42,867 --> 01:08:45,453 Kehancuran dari ramalan telah dimulai. 809 01:09:00,844 --> 01:09:01,844 Kembali ke dalam. 810 01:09:03,471 --> 01:09:04,848 Ayah! 811 01:09:04,973 --> 01:09:06,099 Kembali ke dalam! 812 01:09:08,393 --> 01:09:09,394 Cole! 813 01:09:13,022 --> 01:09:14,149 Hei! 814 01:09:15,483 --> 01:09:16,860 Akulah yang kau inginkan. 815 01:09:16,985 --> 01:09:17,985 Lihat ini! 816 01:09:18,987 --> 01:09:20,029 Baik. 817 01:09:34,878 --> 01:09:36,045 Habisi mereka! 818 01:10:01,905 --> 01:10:03,239 Ya ampun! Napasmu bau. 819 01:11:11,641 --> 01:11:14,560 Ini bukanlah darah yang Terpilih. 820 01:11:16,646 --> 01:11:19,983 Kematianmu tak ada artinya. 821 01:11:21,901 --> 01:11:24,946 Gadis bisa berbuat kejam! 822 01:11:25,071 --> 01:11:26,364 Jangan cemas, Sayang! 823 01:11:26,489 --> 01:11:28,658 Kau masih cukup bagus untukku. 824 01:11:48,219 --> 01:11:49,762 Ingin aku pelan-pelan sedikit? 825 01:11:57,562 --> 01:11:59,272 Kau tak sebanding denganku. 826 01:12:01,691 --> 01:12:03,860 Sekarang, habisi dia, Sayangku. 827 01:12:57,789 --> 01:12:59,499 Kemenangan sempurna. 828 01:13:15,848 --> 01:13:18,184 Tidak!/ Tidak! 829 01:13:18,309 --> 01:13:22,396 Kini kupatahkan tulang punggungmu. 830 01:13:22,522 --> 01:13:23,564 Masa bodoh. 831 01:13:33,866 --> 01:13:35,201 Bu! 832 01:13:41,165 --> 01:13:42,208 Masuk ke dalam mobil. 833 01:13:42,333 --> 01:13:43,543 Masuk ke dalam mobil! 834 01:13:48,297 --> 01:13:50,550 Ayolah! Ayolah! 835 01:13:54,095 --> 01:13:55,096 Tidak, tidak. 836 01:13:58,307 --> 01:13:59,559 Bu! 837 01:14:01,352 --> 01:14:02,395 Mendekat! 838 01:14:05,148 --> 01:14:06,607 Tidak, Bu! 839 01:14:15,533 --> 01:14:16,826 Cole! 840 01:14:16,951 --> 01:14:17,951 Allison! 841 01:14:39,432 --> 01:14:41,142 Lepaskan aku! 842 01:15:06,792 --> 01:15:08,461 Ayah, gunakan pukulan bawahmu! 843 01:16:29,041 --> 01:16:30,501 Kau tak apa? 844 01:16:30,626 --> 01:16:32,378 Kami baik saja. Kau tak apa? 845 01:16:32,503 --> 01:16:33,503 Ya. 846 01:16:34,505 --> 01:16:35,798 Kostum keren, Yah. 847 01:16:44,849 --> 01:16:45,850 Blade! 848 01:16:52,189 --> 01:16:53,941 Tolong! 849 01:17:54,502 --> 01:17:57,380 Apa itu? / Tak apa. 850 01:17:57,505 --> 01:17:58,756 Itu adalah pintu kembali.. 851 01:18:00,174 --> 01:18:01,258 Ini belum berakhir. 852 01:18:08,224 --> 01:18:10,017 Mustahil. 853 01:18:10,142 --> 01:18:13,145 Terima kasih sudah membantu petarungku menemukan arcana-nya. 854 01:18:15,106 --> 01:18:18,693 Setelah 4000 tahun, garis keturunan Hasashi masih hidup. 855 01:18:20,111 --> 01:18:21,111 Bi-Han. 856 01:18:28,577 --> 01:18:29,912 Hentikan dia! 857 01:18:40,464 --> 01:18:42,633 Jiwamu milikku. 858 01:18:45,928 --> 01:18:47,805 Jiwanya akan tersedot. 859 01:18:47,930 --> 01:18:50,141 Aku suka teriakan tepat sebelum.. 860 01:18:54,979 --> 01:18:56,105 Kena kau. 861 01:19:10,661 --> 01:19:12,163 Shang Tsung! 862 01:19:18,794 --> 01:19:20,004 Tidak! 863 01:19:26,844 --> 01:19:28,596 Di mana kita? 864 01:19:28,721 --> 01:19:30,723 Kita berada di Void. 865 01:19:30,848 --> 01:19:33,893 Alam antara duniamu dengan duniaku. 866 01:19:34,018 --> 01:19:35,853 Shang Tsung tak dapat mengikuti kita ke sini. 867 01:19:50,993 --> 01:19:52,119 Jika kami mati... 868 01:19:53,537 --> 01:19:55,498 ...seharusnya kami mati bersama. 869 01:19:57,458 --> 01:19:59,543 Maafkan aku, Liu Kang. 870 01:20:02,963 --> 01:20:04,256 Tanpa Kung Lao,... 871 01:20:06,884 --> 01:20:08,135 ...Earthrealm kalah. 872 01:20:09,929 --> 01:20:11,514 Lord Raiden. 873 01:20:11,639 --> 01:20:13,265 Kenapa kau tak menolongnya? 874 01:20:13,390 --> 01:20:14,892 Semua Dewa dilarang... 875 01:20:15,017 --> 01:20:18,312 ...terlibat dalam perang satu alam dengan alam lain. 876 01:20:18,437 --> 01:20:20,356 Sudah menjadi tugasku melindungi Earthrealm... 877 01:20:20,481 --> 01:20:22,942 ...tapi aku tak bisa menolong setiap jiwa di dalamnya. 878 01:20:24,360 --> 01:20:25,903 Tidak. 879 01:20:26,028 --> 01:20:29,031 Ini belum berakhir, kita masih harus bertarung. 880 01:20:33,577 --> 01:20:35,579 Cole. 881 01:20:35,704 --> 01:20:38,332 Darah di bilah ini adalah darah nenek moyangmu. 882 01:20:39,041 --> 01:20:40,626 Darah Hanzo Hasashi. 883 01:20:40,751 --> 01:20:43,671 Aku mengambilnya di hari kematiannya. 884 01:20:43,796 --> 01:20:47,132 Gunakanlah dan roh Hanzo akan bertarung denganmu. 885 01:20:51,679 --> 01:20:52,721 Jadi apa rencananya? 886 01:20:54,473 --> 01:20:56,141 Kita perlu bertarung lebih cerdas. 887 01:20:56,267 --> 01:20:57,518 Kita perlu menguasai pertarungan. 888 01:20:58,185 --> 01:20:59,728 Bagaimana? 889 01:20:59,854 --> 01:21:01,289 Mereka lebih terlatih dan lebih siap. 890 01:21:01,313 --> 01:21:02,898 Plus mereka tak keberatan melanggar aturan. 891 01:21:05,734 --> 01:21:07,319 Kita perlu memisahkan mereka. 892 01:21:07,444 --> 01:21:10,030 Lord Raiden, kau bisa kirim siapapun ke manapun? 893 01:21:11,448 --> 01:21:12,808 Mereka tidak menginginkan turnamen. 894 01:21:12,867 --> 01:21:13,951 Maka mari kita berikan. 895 01:21:14,076 --> 01:21:15,202 Tapi mari lakukan dengan cara kita. 896 01:21:16,745 --> 01:21:18,038 Beri aku Reiko. 897 01:21:18,163 --> 01:21:19,373 Aku punya masalah yang harus diselesaikan. 898 01:21:29,216 --> 01:21:30,301 Hei, Bocah besar! 899 01:21:34,889 --> 01:21:36,223 Sonya... 900 01:21:36,348 --> 01:21:37,951 Tolong bilang kalau aku melawan si wanita bergigi runcing. 901 01:21:37,975 --> 01:21:39,727 Kau melawan teman lamamu, Kano. 902 01:21:41,895 --> 01:21:43,415 Aku tahu aku pernah melihatmu menghajarnya,... 903 01:21:43,439 --> 01:21:45,482 ...tapi kini dia punya laser. Waspadalah. 904 01:21:45,608 --> 01:21:46,734 Aku punya ide. 905 01:21:48,611 --> 01:21:50,154 Kehabisan jalan, ya? 906 01:21:50,279 --> 01:21:52,239 Kau dan aku akan melawan Mileena dan Kabal. 907 01:21:52,364 --> 01:21:54,241 Aku tahu kau menganggap ini urusan pribadi. 908 01:21:54,366 --> 01:21:55,366 Kau siap? 909 01:22:04,710 --> 01:22:05,753 Kau lagi. 910 01:22:07,421 --> 01:22:08,714 Bagaimana dengan Sub-Zero? 911 01:22:08,839 --> 01:22:10,674 Tak ada yang bisa mengalahkannya satu lawan satu. 912 01:22:10,799 --> 01:22:11,799 Ya. 913 01:22:11,842 --> 01:22:13,719 Kita simpan Sub-Zero untuk yang terakhir. 914 01:22:13,844 --> 01:22:16,305 Kita mengalahkannya bersama sebagai tim. 915 01:23:22,705 --> 01:23:23,945 Tangan-tangan ini boleh juga. 916 01:23:32,047 --> 01:23:33,507 Sialan! 917 01:23:33,632 --> 01:23:35,050 Aku akan keluar jika jadi kau. 918 01:24:08,709 --> 01:24:09,793 Jalang sialan! 919 01:24:14,506 --> 01:24:15,506 Hei! 920 01:24:23,307 --> 01:24:25,225 Dan kau berutang... 921 01:24:25,350 --> 01:24:27,853 ...tiga juta dolar. 922 01:24:54,463 --> 01:24:55,714 Sialan! 923 01:24:55,839 --> 01:24:58,091 Ini sedikit lebih sulit dari dugaanku. 924 01:25:01,095 --> 01:25:03,305 Katakan, Pirang, bagaimana rasanya? 925 01:25:06,475 --> 01:25:08,060 Sungguh luar biasa.. 926 01:25:08,185 --> 01:25:09,228 Kawan. 927 01:25:39,758 --> 01:25:41,927 Maaf, aku menyayatmu? 928 01:25:55,607 --> 01:25:56,942 Apa-apaan! 929 01:26:25,365 --> 01:26:27,865 Fatality. 930 01:26:27,890 --> 01:26:28,974 Untuk Kung Lao. 931 01:26:39,026 --> 01:26:40,068 Sial! 932 01:26:53,749 --> 01:26:55,042 Sedikit bantuan! 933 01:27:13,894 --> 01:27:15,103 Lumayan keren. 934 01:27:15,229 --> 01:27:16,647 Hadiah perpisahan kecil dari Kano. 935 01:27:19,149 --> 01:27:20,150 Baik. Aku hampir siap. 936 01:27:20,275 --> 01:27:21,610 Bagaimana denganmu? 937 01:27:21,735 --> 01:27:23,487 Ibu yakin Ayah akan bisa menemukan kita? 938 01:27:23,612 --> 01:27:25,340 Sangat yakin Ibu hanya ingin kita pergi. 939 01:27:25,364 --> 01:27:27,157 Ibu tak mau monster tangan empat muncul lagi. 940 01:28:01,149 --> 01:28:02,149 Emily! 941 01:28:06,947 --> 01:28:09,449 Tidak! Emily! Tidak! 942 01:28:18,417 --> 01:28:20,335 Allison... 943 01:28:24,715 --> 01:28:28,552 Akhirnya garis keturunan Hasashi akan berakhir. 944 01:28:58,290 --> 01:29:01,126 Kini kau akan mati dengan keluargamu. 945 01:29:26,026 --> 01:29:27,861 Bilah Hanzo. 946 01:29:39,372 --> 01:29:40,707 Kemari kau. 947 01:29:50,514 --> 01:29:53,458 {\an8}Aku telah bangkit dari Neraka untuk membunuhmu. 948 01:30:37,561 --> 01:30:42,241 {\an8}Ingat wajah ini? 949 01:30:46,152 --> 01:30:47,832 {\an8}Kini aku adalah Scorpion! 950 01:32:23,875 --> 01:32:25,535 {\an8}Untuk Shirai Ryu. 951 01:33:47,203 --> 01:33:48,580 Untuk Lin Kuei. 952 01:34:19,908 --> 01:34:21,508 {\an8}Serahkan dia padaku. 953 01:34:31,581 --> 01:34:32,707 Ayah./ Baik. Aku memegangmu. 954 01:34:35,006 --> 01:34:38,506 {\an8}Kau berharap aku terbakar di api Neraka... 955 01:34:39,427 --> 01:34:44,555 {\an8}...tapi alih-alih aku belajar untuk mengendalikannya. 956 01:35:16,131 --> 01:35:19,311 {\an8}Kau telah membebaskanku. 957 01:35:19,676 --> 01:35:23,309 {\an8}Jagalah garis keturunanku. 958 01:36:06,885 --> 01:36:08,011 Ini adalah teman-temanku. 959 01:36:09,971 --> 01:36:10,971 Aku Liu Kang. 960 01:36:12,223 --> 01:36:14,517 Duduk. Aku akan menghangatkanmu. 961 01:36:21,399 --> 01:36:22,525 Aku terkesan. 962 01:36:24,527 --> 01:36:26,287 Kupikir kau bilang kau takkan terlibat. 963 01:36:31,117 --> 01:36:32,410 Shang Tsung. 964 01:36:49,636 --> 01:36:52,472 Ramalan telah terpenuhi. 965 01:36:52,597 --> 01:36:56,309 Apa darah di tanganmu tidak mengajarimu apa-apa? 966 01:36:56,434 --> 01:37:00,814 Tak peduli berapa banyak orangku yang kau bunuh,... 967 01:37:00,939 --> 01:37:03,942 ...akan selalu ada yang lain untuk menggantikan mereka. 968 01:37:06,110 --> 01:37:09,322 Hari ini kau telah membunuh prajuritku... 969 01:37:09,447 --> 01:37:11,533 ...dan kau pikir kau telah menang. 970 01:37:11,658 --> 01:37:14,661 Tapi kematian hanyalah portal lain. 971 01:37:23,127 --> 01:37:27,882 Lain kali aku melihatmu, aku takkan membawa prajurit. 972 01:37:29,008 --> 01:37:31,511 Aku akan membawa pasukan. 973 01:37:31,636 --> 01:37:34,389 Kau akan segera kembali ke Outworld. 974 01:37:35,139 --> 01:37:36,139 Earthrealm.. 975 01:37:43,565 --> 01:37:45,024 Dia banyak bicara. 976 01:37:48,903 --> 01:37:50,572 Apa yang terjadi selanjutnya? 977 01:37:50,697 --> 01:37:52,740 Hari ini kita menang. 978 01:37:52,865 --> 01:37:55,076 Tapi ada musuh lain untuk dilawan. 979 01:37:56,703 --> 01:37:58,830 Kita tak boleh lengah. 980 01:38:00,290 --> 01:38:02,792 Aku akan menyusun daftar pejuang baru. 981 01:38:04,210 --> 01:38:05,712 Kalian harus menemukannya. 982 01:38:07,297 --> 01:38:08,297 Siapa yang pertama? 983 01:38:19,809 --> 01:38:23,313 Kawanku, aku baru saja mau menelponmu. 984 01:38:23,438 --> 01:38:25,773 Aku membutuhkanmu esok malam. 985 01:38:25,899 --> 01:38:29,360 Maaf. Hari-hariku bertarung untuk 200 dolar sudah selesai. 986 01:38:29,485 --> 01:38:31,446 Kau akhirnya berhenti, ya? 987 01:38:31,571 --> 01:38:34,824 Ya, semacam itulah. 988 01:38:34,949 --> 01:38:36,284 Kau akan pergi ke mana? 989 01:38:36,409 --> 01:38:37,744 Hollywood. 990 01:38:37,869 --> 01:38:41,414 Hollywood? Memangnya ada apa di Hollywood? 991 01:38:41,539 --> 01:38:43,124 Bukan apa, tapi siapa. 992 01:38:44,292 --> 01:38:45,292 Kita sudah bersenang-senang. 993 01:38:48,212 --> 01:38:49,547 Hollywood. 994 01:38:52,305 --> 01:38:58,117 {\an8}Johnny Cage - Citizen Cage Bertarung Demi Hak Anda 995 01:38:58,241 --> 01:39:08,241 Terima kasih untuk para donatur: --- Khilmi M, Aimy Eban, Bang Den Imut, Jimmy Torey --- 996 01:39:08,265 --> 01:39:18,265 --- Solutiva, Aeris, Irwan, Silfani, Buyung Asmara Qondhi, Azwar15, CG_garage, dinsby, Pahlevi Muhammad Thoriq --- 997 01:39:18,289 --> 01:39:28,289 Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke: https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi 998 01:39:28,313 --> 01:40:28,313 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 999 01:40:28,337 --> 01:41:28,337 YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98