1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
2
00:00:11,024 --> 00:00:21,024
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98
3
00:00:21,048 --> 00:00:31,048
Terima kasih untuk para donatur:
--- Khilmi M, Aimy Eban, Bang Den Imut, Jimmy Torey ---
4
00:00:31,072 --> 00:00:41,072
--- Solutiva, Aeris, Irwan, Silfani, Buyung Asmara Qondhi,
Azwar15, CG_garage, dinsby, Pahlevi Muhammad Thoriq ---
5
00:00:41,096 --> 00:00:47,096
Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke:
https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi
6
00:01:02,060 --> 00:01:05,188
{\an8}Kediaman Hanzo Hasashi
Jepang 1617
7
00:01:06,481 --> 00:01:08,941
{\an8}Aku butuh lebih dari dua ember.
8
00:01:14,031 --> 00:01:15,824
{\an8}Boleh aku temui adikku?
9
00:01:16,158 --> 00:01:17,242
{\an8}Pergilah.
10
00:01:17,825 --> 00:01:18,701
{\an8}Temui adikmu.
11
00:01:18,868 --> 00:01:19,745
{\an8}Baik, Ayah.
12
00:01:37,471 --> 00:01:41,132
{\an8}Aku bersyukur,
dan merasa diberkati bisa bersamamu.
13
00:02:38,407 --> 00:02:40,075
{\an8}Kenapa dingin sekali di sini?
14
00:02:42,745 --> 00:02:45,329
{\an8}Ada apa, Nak?
Terlalu dingin?
15
00:02:56,258 --> 00:02:57,968
{\an8}Temukan Hanzo!
(Tiongkok)
16
00:02:59,594 --> 00:03:01,046
{\an8}Cepat, Jubei!
17
00:03:30,668 --> 00:03:32,477
{\an8}Dia tidak di sini?
(Tiongkok)
18
00:03:39,550 --> 00:03:41,468
{\an8}Di mana Hanzo?
(Jepang)
19
00:03:57,902 --> 00:04:00,380
{\an8}Kau mempelajarinya dari ayahmu?
(Jepang)
20
00:04:21,509 --> 00:04:23,477
{\an8}Baiklah.
(Jepang)
21
00:05:40,838 --> 00:05:42,173
{\an8}Maafkan aku.
22
00:07:17,810 --> 00:07:19,228
{\an8}Bi-han!
23
00:07:32,617 --> 00:07:34,495
{\an8}Prajurit agung...
(Tiongkok)
24
00:07:34,911 --> 00:07:37,163
{\an8}...Hanzo Hasashi.
25
00:07:37,581 --> 00:07:39,317
{\an8}Hari ini sudah lama kunantikan...
(Tiongkok)
26
00:07:39,354 --> 00:07:41,254
{\an8}...akhir dari garis keturunanmu.
(Tiongkok)
27
00:07:44,754 --> 00:07:47,048
{\an8}Klanmu yang kuat...
(Tiongkok)
28
00:07:47,675 --> 00:07:49,718
{\an8}...Shirai Ryu...
29
00:07:52,262 --> 00:07:57,075
{\an8}...telah dimusnahkan olehku.
(Tiongkok)
30
00:07:57,600 --> 00:07:59,612
{\an8}Aku mungkin tak mengerti ucapanmu...
(Jepang)
31
00:07:59,691 --> 00:08:01,691
{\an8}...tapi aku berjanji...
(Jepang)
32
00:08:02,189 --> 00:08:03,816
{\an8}Aku akan membunuhmu.
(Jepang)
33
00:09:38,451 --> 00:09:39,995
{\an8}Jangan lupakan...
34
00:09:40,788 --> 00:09:42,288
{\an8}...wajah ini.
35
00:09:57,096 --> 00:09:58,796
{\an8}Untuk Lin Kuei.
36
00:12:41,030 --> 00:12:52,730
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
37
00:12:54,480 --> 00:12:56,859
Earthrealm berada di ambang kehancuran.
38
00:12:57,025 --> 00:13:01,029
Jika kalah satu turnamen lagi,
alam barbar Outworld akan menginvasi.
39
00:13:01,196 --> 00:13:03,449
Tapi sebuah ramalan kuno meramalkan...
40
00:13:03,615 --> 00:13:09,954
...bahwa grup pejuang baru akan bersatu
dengan bangkitnya keturunan Hanzo Hasashi.
41
00:13:17,921 --> 00:13:19,047
Periksa apa sudah kencang.
42
00:13:20,131 --> 00:13:21,174
Kepalkan tanganmu.
43
00:13:22,634 --> 00:13:24,177
Nyaman?/ Ya.
44
00:13:28,056 --> 00:13:29,807
Kau berhasil sampai.
45
00:13:29,933 --> 00:13:32,644
Selalu andalkan Cole Young.
Si manusia samsak.
46
00:13:35,104 --> 00:13:36,856
Siapa lawanku?
/ Lawan?
47
00:13:36,981 --> 00:13:39,567
Tidak, Cole.
48
00:13:39,692 --> 00:13:43,655
Melawan artinya menyerang dan menangkis,
bukan hanya asal memukul.
49
00:13:43,780 --> 00:13:45,698
Cobalah sesekali.
50
00:13:45,823 --> 00:13:46,991
Jangan sensitif.
51
00:13:48,868 --> 00:13:50,078
Kau melawan Ramirez.
52
00:13:50,203 --> 00:13:51,538
Dia.. Ya.
53
00:13:51,663 --> 00:13:54,499
Dia berpengalaman, cepat,
petarung andal.
54
00:13:54,624 --> 00:13:55,625
Siapa pelatihmu?
55
00:13:59,879 --> 00:14:02,590
Kau serius?
/ Jika tidak suka,...
56
00:14:02,715 --> 00:14:05,510
...cari orang lain yang mau melakukan ini
dalam tenggat sejam untuk $200.
57
00:14:05,635 --> 00:14:07,053
Kau menonton pertandingan ini?
58
00:14:07,178 --> 00:14:08,778
Kau tahu aku tidak lagi
menontonnya bertanding.
59
00:14:08,805 --> 00:14:11,850
Ya. Beri mereka pertunjukan meriah, ya?
60
00:14:11,975 --> 00:14:13,295
Atau mereka akan pergi.
61
00:14:32,537 --> 00:14:33,705
Luncurkan pukulan bawah!
62
00:15:28,343 --> 00:15:29,510
Ayolah!
63
00:15:33,056 --> 00:15:34,182
Jangan menyerah!
64
00:15:40,521 --> 00:15:42,065
Selesai! Selesai!
65
00:15:42,190 --> 00:15:43,316
Bereskan./ Ya!
66
00:16:13,554 --> 00:16:16,766
Ramalan sudah di depan mata,...
67
00:16:16,891 --> 00:16:19,268
...artinya kita bisa kalah
di turnamen kesepuluh.
68
00:16:21,771 --> 00:16:23,314
Ramalan itu tidak ada.
69
00:16:24,774 --> 00:16:29,696
Hanzo sudah tiada.
Aku membunuhnya berabad-abad lalu.
70
00:16:29,821 --> 00:16:32,740
Memenangkan Mortal Kombat
tak boleh mengandalkan peluang.
71
00:16:33,783 --> 00:16:35,326
Takkan ada turnamen...
72
00:16:35,451 --> 00:16:39,080
...karena takkan ada lagi
lawan yang tersisa untuk dilawan.
73
00:16:39,205 --> 00:16:42,583
Kita sudah akan menang.
74
00:16:42,709 --> 00:16:48,631
Pergilah dan bunuh
pejuang Earthrealm, Bi-Han.
75
00:16:48,756 --> 00:16:53,678
Aku bukan lagi Bi-Han.
Aku Sub-Zero.
76
00:17:35,053 --> 00:17:37,430
Mantap, Young.
Kau petarung hebat.
77
00:17:37,555 --> 00:17:38,765
Terima kasih./ Respek.
78
00:17:38,890 --> 00:17:40,057
Baiklah.
79
00:17:41,517 --> 00:17:43,936
Siap pergi?
/ Sebentar.
80
00:17:44,854 --> 00:17:46,314
Apa yang kau pegang?
81
00:17:46,439 --> 00:17:47,815
Ini gelang tali.
82
00:17:58,493 --> 00:17:59,619
Kau baru saja membuatnya?
83
00:17:59,744 --> 00:18:01,120
Ya.
84
00:18:01,245 --> 00:18:02,371
Lumayan keren.
85
00:18:02,497 --> 00:18:03,497
Mau kupakaikan?
86
00:18:06,292 --> 00:18:07,293
Tanganku.
87
00:18:09,879 --> 00:18:11,088
Kini kita punya masing-masing.
88
00:18:11,964 --> 00:18:13,132
Ayah yakin baik-baik saja?
89
00:18:14,425 --> 00:18:15,843
Ya.
90
00:18:15,968 --> 00:18:17,728
Ayah seharusnya
meluncurkan pukulan bawah, ya?
91
00:18:18,638 --> 00:18:20,056
Cole Young.
92
00:18:20,181 --> 00:18:22,266
Orang yang merenggut sabuk
dari Eddie Tobias.
93
00:18:22,391 --> 00:18:24,185
Itu sudah lama sekali.
94
00:18:24,310 --> 00:18:25,310
Kita pernah bertemu?
95
00:18:25,394 --> 00:18:26,646
Belum.
96
00:18:26,771 --> 00:18:27,814
Namaku Jax.
97
00:18:27,939 --> 00:18:29,190
Senang berkenalan, Jax.
98
00:18:29,315 --> 00:18:30,775
Kau bisa saja menang tadi,...
99
00:18:30,900 --> 00:18:32,527
...andai kau menguasai ring.
100
00:18:32,652 --> 00:18:33,903
Sudah kubilang.
101
00:18:34,028 --> 00:18:36,948
Dia cerdas.
102
00:18:37,073 --> 00:18:39,075
Baiklah, waktunya kita makan.
103
00:18:44,080 --> 00:18:45,080
Satu hal lagi, Jagoan.
104
00:18:46,999 --> 00:18:49,377
Logo naga milikmu..
Aku menyukainya.
105
00:18:50,086 --> 00:18:51,337
Unik.
106
00:18:51,462 --> 00:18:52,338
Dapat dari mana?
107
00:18:52,463 --> 00:18:53,798
Sudah ada dari lahir.
108
00:18:53,923 --> 00:18:55,716
Apa maksudmu?
/ Itu tanda lahir.
109
00:18:55,842 --> 00:18:57,051
Kau serius?
110
00:18:57,176 --> 00:18:58,302
Cukup keren. Perlihatkan.
111
00:19:06,769 --> 00:19:08,521
Itu luar biasa.
112
00:19:08,646 --> 00:19:09,647
Senang mengobrol.
113
00:19:11,023 --> 00:19:12,191
Sampai nanti, Jagoan.
114
00:19:15,444 --> 00:19:16,863
Hei./ Hei, Bu.
115
00:19:18,239 --> 00:19:19,490
Masih utuh.
116
00:19:20,408 --> 00:19:21,534
Bagaimana pertandingannya?
117
00:19:21,659 --> 00:19:23,619
Ayah sudah senyaris ini
dalam mengalahkannya.
118
00:19:23,744 --> 00:19:25,121
Senyaris ini.
/ Ya.
119
00:19:28,374 --> 00:19:29,458
Kau yakin baik-baik saja?
120
00:19:30,084 --> 00:19:31,169
Aku masih berdiri.
121
00:19:32,712 --> 00:19:33,880
Ayo kita memesan.
/ Ya.
122
00:19:44,932 --> 00:19:47,143
Aku sedang mengawasinya.
123
00:19:47,268 --> 00:19:48,561
Dia punya tandanya, aku lihat.
124
00:19:50,354 --> 00:19:51,439
Dia bersama keluarganya.
125
00:20:14,879 --> 00:20:15,879
Ally.
126
00:20:15,922 --> 00:20:17,131
Coba lihat ini.
127
00:20:17,256 --> 00:20:18,256
Turun salju.
128
00:20:24,013 --> 00:20:25,014
Tapi sekarang bulan Juli.
129
00:20:57,505 --> 00:20:58,839
Emily!/ Emily!
130
00:21:04,804 --> 00:21:06,430
Masuk ke mobil, Cole!
131
00:21:06,555 --> 00:21:08,015
Sekarang!
132
00:21:08,140 --> 00:21:10,685
Masuk, masuk.
/ Ayo, ayo.
133
00:21:31,998 --> 00:21:33,499
Blade, aku mendapatkannya.
134
00:21:36,210 --> 00:21:37,878
Sampai ketemu di markas
pukul 23:00.
135
00:21:39,547 --> 00:21:41,298
Apa-apaan itu?
136
00:21:41,424 --> 00:21:44,093
Tidak terdengar seperti
terima kasih sudah menolong.
137
00:21:44,218 --> 00:21:46,095
Apapun yang di belakang tadi,...
138
00:21:46,220 --> 00:21:47,763
...dia mengejar kita berdua. Lihat.
139
00:21:47,888 --> 00:21:49,765
Tidak mungkin.
140
00:21:52,184 --> 00:21:54,145
Ini bukan tanda lahir, Cole.
141
00:21:56,188 --> 00:21:59,233
Artinya kau terpilih.
/ Terpilih, untuk apa?
142
00:21:59,358 --> 00:22:01,610
Untuk bertarung.
/ Kau salah orang, paham?
143
00:22:01,736 --> 00:22:03,380
Aku bukan petarung yang dulu.
144
00:22:03,404 --> 00:22:05,740
Sudah kentara.
Tapi mereka tak punya tandanya.
145
00:22:05,865 --> 00:22:07,700
Suka atau tidak Cole,
kaulah yang terpilih.
146
00:22:07,825 --> 00:22:09,928
Selama kau punya tanda itu,
mereka mengejarmu,...
147
00:22:09,952 --> 00:22:11,537
...dan mereka akan
bunuh siapapun,...
148
00:22:11,662 --> 00:22:12,662
...demi mendapatkanmu.
149
00:22:29,555 --> 00:22:30,639
Bawa mobilnya.
150
00:22:30,765 --> 00:22:31,974
Antar keluargamu ke tempat aman.
151
00:22:33,934 --> 00:22:34,934
Cole?
152
00:22:36,896 --> 00:22:38,314
Kau harus pergi ke Gary, Indiana.
153
00:22:38,439 --> 00:22:41,692
Temui Sonya Blade,
Jalan West Washington 806.
154
00:22:41,817 --> 00:22:43,944
Kau yakin?
Kita bisa melumpuhkannya bersama.
155
00:22:44,070 --> 00:22:46,989
Kau ingin keluargamu masuk kamar mayat?!
156
00:22:47,114 --> 00:22:48,282
Sekarang pergilah.
157
00:22:52,995 --> 00:22:53,995
Pegangan yang erat.
158
00:23:02,088 --> 00:23:03,547
Jadi kau mau main
petak umpet.
159
00:24:08,612 --> 00:24:10,214
Aku sudah enam kali berdinas, Keparat.
160
00:25:44,583 --> 00:25:45,626
Dia akhirnya tertidur.
161
00:25:51,507 --> 00:25:52,507
Aku harus pergi.
162
00:25:54,468 --> 00:25:55,761
Kau akan aman di sini, Ally.
163
00:25:56,762 --> 00:25:58,138
Kau dengar ucapan Jax.
164
00:25:58,264 --> 00:26:00,975
Sosok itu memburu orang
yang punya tandanya.
165
00:26:01,100 --> 00:26:02,935
Dia mengejarku.
166
00:26:03,060 --> 00:26:05,145
Jika aku menetap
dan dia muncul,...
167
00:26:05,271 --> 00:26:06,480
...kita semua akan terbunuh.
168
00:26:07,648 --> 00:26:08,848
Aku takkan biarkan itu terjadi.
169
00:26:10,985 --> 00:26:12,444
Jax mungkin sudah membunuhnya.
170
00:26:14,196 --> 00:26:15,489
Kita harus yakin.
171
00:26:16,699 --> 00:26:17,825
Nama yang dia berikan,...
172
00:26:17,950 --> 00:26:19,410
...Sonya Blade,...
173
00:26:19,535 --> 00:26:21,015
...semoga dia punya jawaban.
174
00:26:52,151 --> 00:26:53,151
Master.
175
00:26:54,236 --> 00:26:55,946
Sub-Zero sudah melacak dan membunuh...
176
00:26:56,071 --> 00:26:58,073
...salah satu pejuang Bumi.
177
00:26:58,198 --> 00:26:59,742
Tapi satu lagi lolos.
178
00:26:59,867 --> 00:27:02,411
Suruh pembunuh kita
menggandakan usahanya.
179
00:27:02,536 --> 00:27:03,787
Lord Raiden bagaimana?
180
00:27:03,912 --> 00:27:05,497
Jika dia tahu
kita melanggar aturan...
181
00:27:05,623 --> 00:27:06,957
...yang ditetapkan Dewa Tetua..
182
00:27:07,082 --> 00:27:09,001
Serahkan Dewa Tetua padaku.
183
00:27:09,126 --> 00:27:11,170
Kita tak menang sembilan
turnamen berturut-turut...
184
00:27:11,295 --> 00:27:12,921
...dengan mengikuti aturan.
185
00:27:13,047 --> 00:27:15,924
Mileena, mari kita selesaikan ini.
186
00:27:16,050 --> 00:27:18,010
Utus si reptil, Syzoth.
187
00:28:16,568 --> 00:28:17,861
Sedang apa di sini?
/ Tunggu.
188
00:28:17,986 --> 00:28:19,446
Aku mencari Sonya Blade.
189
00:28:19,571 --> 00:28:21,073
Jax mengutusku.
190
00:28:21,198 --> 00:28:22,908
Di mana itu?
/ Apanya?
191
00:28:23,033 --> 00:28:24,033
Tandanya.
192
00:28:31,041 --> 00:28:32,041
Aku Sonya.
193
00:28:34,586 --> 00:28:36,255
Jax belum melapor.
Di mana dia?
194
00:28:36,380 --> 00:28:38,048
Dia tetap tinggal untuk bertarung.
195
00:28:41,552 --> 00:28:42,552
Tutup pintunya.
196
00:28:49,560 --> 00:28:50,811
Jax, kau di mana?
197
00:28:53,480 --> 00:28:54,648
Ayolah.
198
00:28:54,773 --> 00:28:56,442
Kalian militer?
199
00:28:56,567 --> 00:28:57,567
Pasukan Khusus.
200
00:29:02,865 --> 00:29:04,867
Astaga.. Apa ini?
201
00:29:04,992 --> 00:29:07,453
Kami butuh tempat aman
untuk beroperasi.
202
00:29:07,578 --> 00:29:09,538
Ini kelihatan cukup aman.
203
00:29:09,663 --> 00:29:11,206
Nampaknya kalian siap untuk apapun.
204
00:29:11,331 --> 00:29:12,666
Di sinilah kami simpan...
205
00:29:12,791 --> 00:29:14,511
...semua temuan kami
tentang tanda naga itu.
206
00:29:15,919 --> 00:29:17,921
Kami pertama kali tahu
saat tujuh tahun yang lalu.
207
00:29:18,046 --> 00:29:19,715
Jax dan aku dalam misi di Brazil...
208
00:29:19,840 --> 00:29:21,592
...untuk menangkap buronan.
209
00:29:21,717 --> 00:29:22,926
Saat kami sampai di sana,...
210
00:29:23,051 --> 00:29:25,846
...target itu punya kemampuan super.
211
00:29:25,971 --> 00:29:28,891
Menghabisi unit kami
dalam sekejap.
212
00:29:29,016 --> 00:29:32,102
Target itu punya tanda
yang sama denganmu, Cole.
213
00:29:32,227 --> 00:29:34,188
Saat Jax melumpuhkannya...
214
00:29:34,313 --> 00:29:37,983
...tanda naga itu berpindah
secara langsung ke kulitnya.
215
00:29:38,108 --> 00:29:41,278
Kuhabiskan bertahun-tahun
mencoba mencari tahu makna semua itu.
216
00:29:41,403 --> 00:29:42,821
Nampaknya sepanjang sejarah,...
217
00:29:42,946 --> 00:29:44,531
...budaya-budaya berbeda di dunia,...
218
00:29:44,656 --> 00:29:47,075
...menggambarkan sebuah turnamen akbar.
219
00:29:47,201 --> 00:29:50,662
Risetku menunjukkan
bahwa ada alam dan spesies...
220
00:29:50,788 --> 00:29:52,456
...yang bahkan
tidak kita sadari ada.
221
00:29:52,581 --> 00:29:54,082
Tanda naga itu,...
222
00:29:54,208 --> 00:29:55,518
...menandakan bahwa kau terpilih...
223
00:29:55,542 --> 00:29:56,835
...untuk bertarung demi Bumi.
224
00:29:56,960 --> 00:29:58,295
Itu sebuah undangan...
225
00:29:58,420 --> 00:29:59,797
...untuk bertarung dalam sesuatu...
226
00:30:01,173 --> 00:30:02,382
...bernama Mortal Kombat.
227
00:30:05,594 --> 00:30:07,262
Kau mengada-ada bagian terakhir itu?
228
00:30:07,387 --> 00:30:08,740
Terdengar seperti dibuat-buat.
229
00:30:08,764 --> 00:30:10,324
Lihat, ejaannya saja salah.
230
00:30:10,349 --> 00:30:11,725
Hei, dengarkan aku.
231
00:30:11,850 --> 00:30:13,685
Menurutku akan ada lagi turnamen.
232
00:30:13,810 --> 00:30:15,229
Itu sebabnya kau di sini.
233
00:30:15,354 --> 00:30:17,147
Itu sebabnya Jax
dan aku melacakmu...
234
00:30:17,272 --> 00:30:18,917
...karena kita harus
temukan semua pejuang yang ada...
235
00:30:18,941 --> 00:30:20,192
...sebelum terlambat.
236
00:30:20,317 --> 00:30:22,361
Sekadar informasi,
sebagian besarnya sudah mati.
237
00:30:25,781 --> 00:30:26,861
Masih banyak untuk ditelusuri, Cole.
238
00:30:28,075 --> 00:30:29,993
Aku tahu itu.
239
00:30:30,118 --> 00:30:33,622
Sumpah, aku akan
telusuri sampai ke akarnya.
240
00:30:33,747 --> 00:30:35,916
Aku benci menyela omong kosongmu, Pirang.
241
00:30:36,041 --> 00:30:38,001
Tapi aku harus kencing lagi.
242
00:30:38,126 --> 00:30:39,795
Apa ini?
Kau punya tamu.
243
00:30:39,920 --> 00:30:40,921
Hati-hati, dia menggigit.
244
00:30:46,009 --> 00:30:47,469
Halo, Sayang.
245
00:30:48,178 --> 00:30:49,513
Kau siapa?
246
00:30:49,638 --> 00:30:51,390
Dia Kano./ Kano?
247
00:30:52,349 --> 00:30:53,517
Kano, apa?
248
00:30:53,642 --> 00:30:55,519
Kano, bukan urusanmu.
249
00:30:56,770 --> 00:30:58,188
Itu aksen Rusia?
250
00:30:58,313 --> 00:31:00,440
Apa aku terdengar
seperti orang Rusia, Bodoh?
251
00:31:00,566 --> 00:31:02,693
Dia tentara bayaran
dengan klan Naga Hitam.
252
00:31:02,818 --> 00:31:04,778
Pengedar senjata, pengedar narkoba,...
253
00:31:04,903 --> 00:31:06,196
...pembunuh sewaan,...
254
00:31:06,321 --> 00:31:07,614
...orang terburuk di dunia.
255
00:31:07,739 --> 00:31:09,658
Aku juga bisa
memberi pijatan kaki yang nyaman.
256
00:31:09,783 --> 00:31:10,993
Kau punya tandanya.
257
00:31:11,118 --> 00:31:12,703
Sebenarnya, ceritanya lucu.
258
00:31:12,828 --> 00:31:14,371
Kau mau ceritakan?
259
00:31:14,496 --> 00:31:15,956
Aku sedang melacak pejuang lain.
260
00:31:16,081 --> 00:31:18,834
Tapi aku malah bertemu Kano.
261
00:31:18,959 --> 00:31:20,586
Tepat setelah
dia menggorok leher orang itu.
262
00:31:20,711 --> 00:31:22,754
Lain kali datang tepat waktu.
263
00:31:23,672 --> 00:31:25,132
Kau tak pernah terpilih.
264
00:31:25,257 --> 00:31:27,759
Takdir punya standar
yang lebih baik darimu.
265
00:31:27,884 --> 00:31:30,220
Untungnya
aku tak punya standar.
266
00:31:30,345 --> 00:31:32,431
Mari lihat apa kau pirang alami.
267
00:31:37,060 --> 00:31:38,060
Tidak buruk.
268
00:31:39,104 --> 00:31:40,480
Hampir terasa.
269
00:31:41,857 --> 00:31:43,150
Bagaimana denganmu?
270
00:31:43,275 --> 00:31:44,955
Di mana tandamu?
/ Aku tak punya.
271
00:31:51,074 --> 00:31:52,075
Ayolah.
272
00:31:52,200 --> 00:31:53,911
Hei, orang baru.
273
00:31:54,036 --> 00:31:55,305
Keluarkan aku.
Aku bisa membantu.
274
00:31:55,329 --> 00:31:57,039
Duduk yang tenang.
275
00:31:57,164 --> 00:31:58,765
Tadi aku niatnya ingin jalan santai,...
276
00:31:58,790 --> 00:32:00,670
...tapi mungkin aku duduk saja,
dasar bodoh.
277
00:32:33,158 --> 00:32:34,493
Jangan main-main dengan itu.
278
00:32:35,494 --> 00:32:37,120
Ini pisauku, ayolah.
279
00:32:38,121 --> 00:32:39,164
Puitis sekali.
280
00:32:39,289 --> 00:32:40,332
Di mana dia?
281
00:32:41,375 --> 00:32:42,501
Di mana?
282
00:33:01,478 --> 00:33:02,980
Kau menembaknya?
283
00:33:03,105 --> 00:33:04,147
Kupikir aku melukainya.
284
00:33:17,160 --> 00:33:18,954
Sonya, kau tak apa?
285
00:33:22,916 --> 00:33:24,751
Baiklah. Aku pergi dari sini.
286
00:33:28,755 --> 00:33:30,298
Kano, gunakan suar!
287
00:33:38,015 --> 00:33:39,015
Di situ kau rupanya.
288
00:34:09,963 --> 00:34:11,006
Pisau.
289
00:34:30,192 --> 00:34:31,485
Kano menang.
290
00:34:35,197 --> 00:34:36,448
Cantik sekali.
291
00:34:47,709 --> 00:34:48,835
Sialan,...
292
00:34:48,960 --> 00:34:51,296
...riset bertahun-tahun
baru saja musnah.
293
00:34:51,421 --> 00:34:52,798
Kini kau percaya padaku?
294
00:34:52,923 --> 00:34:54,424
Ya. Apa rencananya?
295
00:34:54,549 --> 00:34:55,549
Tidak ada.
296
00:34:58,178 --> 00:34:59,513
Astaga.
297
00:34:59,638 --> 00:35:00,931
Anggap seperti di rumah sendiri.
298
00:35:01,056 --> 00:35:02,140
Ya, sudah.
299
00:35:02,265 --> 00:35:03,545
Omong-omong, birmu sampah,...
300
00:35:03,642 --> 00:35:04,762
...dan sudah hampir habis.
301
00:35:10,690 --> 00:35:11,983
Kau sedang apa?
302
00:35:12,108 --> 00:35:14,528
Hanya mengerjakan
sebuah novel grafis Kano.
303
00:35:14,653 --> 00:35:16,279
Aku seorang seniman.
304
00:35:17,989 --> 00:35:19,491
Dia psikopat.
305
00:35:19,616 --> 00:35:21,496
Semua seniman terbaik
sedikit sinting.
306
00:35:29,376 --> 00:35:31,002
Aku pergi.
307
00:35:31,128 --> 00:35:32,396
Kau mencoba ke kuil Raiden, 'kan?
308
00:35:32,420 --> 00:35:33,420
Pasti menyenangkan.
309
00:35:34,506 --> 00:35:35,549
Kau tahu letaknya?
310
00:35:35,674 --> 00:35:36,842
Apa itu kuil Raiden?
311
00:35:36,967 --> 00:35:38,402
Biasa mengedarkan senjata di sana.
312
00:35:38,426 --> 00:35:40,512
Penduduk setempat
tak mau tutup mulut...
313
00:35:40,637 --> 00:35:42,824
Kata Legenda pejuang biasa berlatih
untuk Mortal Kombat di sana.
314
00:35:42,848 --> 00:35:44,182
Ya ampun.
315
00:35:44,307 --> 00:35:45,684
Tak ada yang tahu letaknya.
316
00:35:45,809 --> 00:35:46,935
Sekarang aku tahu.
317
00:35:47,060 --> 00:35:48,520
Permisi./ Di mana?
318
00:35:48,645 --> 00:35:50,373
Ada pulpen?
Mau kutuliskan?
319
00:35:50,397 --> 00:35:51,397
Enyah sana.
320
00:35:51,481 --> 00:35:52,681
Karena aku takkan membantumu.
321
00:35:52,732 --> 00:35:54,192
Kau menculikku. Mengikatku.
322
00:35:54,317 --> 00:35:55,878
Melemparkan pisau ke kakiku,...
323
00:35:55,902 --> 00:35:57,404
...dengan sengaja.
324
00:35:57,529 --> 00:35:59,698
Lalu makhluk kadal itu
merobek separuh wajahku.
325
00:35:59,823 --> 00:36:01,867
Untungnya hampir tidak kentara.
326
00:36:03,493 --> 00:36:04,773
Jadi, aku menolak...
327
00:36:04,828 --> 00:36:05,912
...dalam membantumu.
328
00:36:07,289 --> 00:36:08,540
Dan minggir dari jalanku.
329
00:36:11,168 --> 00:36:12,168
Baik.
330
00:36:13,003 --> 00:36:14,003
Benar begitu.
331
00:36:18,967 --> 00:36:20,177
Semua orang punya harga.
332
00:36:20,302 --> 00:36:21,702
Sebutkan hargamu.
/ Kau tak mampu membayarku.
333
00:36:21,803 --> 00:36:22,803
Dua juta.
334
00:36:24,639 --> 00:36:25,639
Itu bagus.
335
00:36:25,724 --> 00:36:26,933
Kau tinggal di tempat bobrok ini...
336
00:36:27,058 --> 00:36:28,351
...dan kau punya dua juta dolar.
337
00:36:28,476 --> 00:36:29,561
Omong kosong.
338
00:36:29,686 --> 00:36:31,021
Aku telah tinggal
di sini sepanjang hidupku.
339
00:36:31,146 --> 00:36:33,190
Dasar berengsek.
Jaga mulutmu.
340
00:36:33,315 --> 00:36:34,399
Dua juta dolar.
341
00:36:37,694 --> 00:36:39,237
Ya. Persetan denganmu.
342
00:36:40,322 --> 00:36:41,656
Persetan. Tiga juta.
343
00:36:43,158 --> 00:36:44,659
Itu tawaran terakhirku.
344
00:36:44,784 --> 00:36:46,745
Dan apapun yang kutemukan
di kuil itu...
345
00:36:46,870 --> 00:36:48,997
...aku simpan,
tak boleh bagi-bagi.
346
00:36:49,122 --> 00:36:50,832
Plus, jika kau membohongiku,...
347
00:36:50,957 --> 00:36:52,208
...akan kubunuh kau.
348
00:36:52,334 --> 00:36:53,335
Aku tidak peduli.
349
00:36:54,711 --> 00:36:56,630
Bagus.
350
00:36:56,755 --> 00:36:58,882
Kita sepakat.
351
00:36:59,007 --> 00:37:00,258
Lagipula aku memang kau ke sana.
352
00:37:00,383 --> 00:37:01,718
Dasar bodoh.
353
00:37:04,095 --> 00:37:05,931
Bagaimana kau akan
membawa kita ke sana?
354
00:37:06,056 --> 00:37:07,766
Aku punya teman
yang punya pesawat.
355
00:37:07,891 --> 00:37:09,893
Kau punya teman?
/ Diam kau, Bocah tampan.
356
00:37:10,852 --> 00:37:11,853
Aku orang yang populer.
357
00:37:12,854 --> 00:37:13,855
Semua orang mencintaiku.
358
00:37:23,949 --> 00:37:25,492
Kurcaci kebun sialan,...
359
00:37:26,618 --> 00:37:27,702
...membuatku merinding.
360
00:37:30,121 --> 00:37:32,041
Kau akan beri orang itu
tiga juta dolar?
361
00:37:32,707 --> 00:37:33,833
Jelas tidak.
362
00:37:33,959 --> 00:37:35,210
Aku tinggal di tempat bobrok ini.
363
00:37:35,335 --> 00:37:36,815
Kau pikir aku punya tiga juta dolar?
364
00:37:37,050 --> 00:37:42,054
Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke:
https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi
365
00:38:03,905 --> 00:38:05,115
Di situlah aku
sedang berusaha menjejalkan...
366
00:38:05,240 --> 00:38:07,075
...zakar orang ini ke tenggorokannya.
367
00:38:07,200 --> 00:38:08,576
Dan yang terus kupikirkan...
368
00:38:08,702 --> 00:38:10,429
...adalah harus membelikan apa
untuk ibukku saat Natal.
369
00:38:10,453 --> 00:38:13,498
Ibumu sudah mati
selama 30 tahun, kawan.
370
00:38:13,623 --> 00:38:14,791
Anak kecil boleh bermimpi. Benar?
371
00:38:14,916 --> 00:38:17,252
Kau pingsan.
372
00:38:17,377 --> 00:38:19,087
Kau tak apa?
373
00:38:19,212 --> 00:38:21,589
Ya./ Baiklah.
374
00:38:21,715 --> 00:38:23,174
Terima kasih
sudah memilih Maskapai Kano,...
375
00:38:23,300 --> 00:38:25,385
...aku tahu kalian tak ada pilihan lain.
376
00:38:25,510 --> 00:38:26,636
Sayangnya waktunya sudah habis.
377
00:38:26,761 --> 00:38:28,805
Waktunya melompat dari pesawat.
378
00:38:28,930 --> 00:38:29,973
Ayo, kita lompat.
379
00:38:35,812 --> 00:38:37,105
Kali pertama?
380
00:38:37,230 --> 00:38:38,732
Ya. Tahu dari mana?
381
00:38:38,857 --> 00:38:39,899
Kau akan baik-baik saja.
382
00:38:40,025 --> 00:38:41,860
Lompat saja, hitung sampai tiga,...
383
00:38:41,985 --> 00:38:43,611
...tarik sisi ini.
384
00:38:43,737 --> 00:38:45,363
Baiklah. Sederhana. Tapi bagaimana..
385
00:38:45,488 --> 00:38:47,490
Lakukan atau mati, Putri.
386
00:38:47,615 --> 00:38:49,743
Apa?/ Yang benar saja.
387
00:38:59,419 --> 00:39:01,046
Sudah seberapa dekat kita.
388
00:39:01,171 --> 00:39:02,756
27, 28 km.
389
00:39:02,881 --> 00:39:04,007
Apa?
390
00:39:04,132 --> 00:39:05,342
Mungkin amannya di 30.
391
00:39:05,467 --> 00:39:07,385
Naikkan jadi 32.
392
00:39:07,510 --> 00:39:09,512
Bulatkan jadi 35,
maka tak ada kejutan lain.
393
00:39:11,473 --> 00:39:12,473
Sial.
394
00:39:15,268 --> 00:39:17,395
Masa bodoh. Aku perlu istirahat.
395
00:39:17,520 --> 00:39:19,481
Kau baru saja istirahat.
396
00:39:20,982 --> 00:39:22,650
Terlalu banyak bir, ya?
397
00:39:22,776 --> 00:39:24,360
Berikan GPS-nya.
Aku yang memimpin.
398
00:39:24,486 --> 00:39:26,130
Mari lihat papan skornya, ya?
399
00:39:26,154 --> 00:39:27,447
Aku sediakan pesawat.
400
00:39:27,572 --> 00:39:29,240
Aku tahu cara menemukan...
401
00:39:29,365 --> 00:39:31,469
...retret gunung kecilmu
atau apapun itu.
402
00:39:31,493 --> 00:39:32,827
Aku bunuh manusia kadal itu.
403
00:39:32,952 --> 00:39:36,748
Ada dari kalian
yang mencabut jantung seseorang? Hei.
404
00:39:36,873 --> 00:39:38,875
Kurasa aku paham situasinya.
405
00:39:39,000 --> 00:39:40,835
Kau cemburu,...
406
00:39:40,960 --> 00:39:42,170
...karena tandaku.
407
00:39:42,295 --> 00:39:43,797
Hei, aku bicara padamu.
408
00:39:45,090 --> 00:39:46,341
Jika kau sangat menginginkannya,...
409
00:39:46,466 --> 00:39:47,801
...tinggal bunuh saja aku.
410
00:39:47,926 --> 00:39:48,926
Ambil.
411
00:39:50,303 --> 00:39:52,305
Ayolah. Bagaimana?
412
00:39:52,430 --> 00:39:53,430
Mau berdansa?
413
00:39:58,686 --> 00:40:00,355
Itu darahmu./ Gadis pintar.
414
00:40:15,495 --> 00:40:16,704
Ayo, ambil.
415
00:40:20,208 --> 00:40:21,584
Kau sudah sangat dekat.
416
00:40:21,709 --> 00:40:23,628
Ambil saja. Ambil!
417
00:40:27,382 --> 00:40:28,382
Tidak.
418
00:40:29,968 --> 00:40:32,345
Makanya kau tidak punya tandanya.
419
00:40:32,470 --> 00:40:34,514
Karena kau tak punya keberanian.
420
00:40:36,724 --> 00:40:38,101
Kau tak apa?
421
00:41:07,881 --> 00:41:09,132
Akhirnya.
422
00:41:16,556 --> 00:41:18,766
Cukup di situ saja, MC Hammer.
423
00:41:23,646 --> 00:41:24,646
Aku bukan musuhmu.
424
00:41:26,441 --> 00:41:30,320
Aku Liu Kang
dari Ordo Shaolin Cahaya.
425
00:41:30,445 --> 00:41:31,946
Kau salah satu pejuang.
426
00:41:32,071 --> 00:41:33,907
Ya, dari Earthrealm.
427
00:41:34,032 --> 00:41:36,618
Akhirnya, kalian datang
mencari kuil Raiden..
428
00:41:36,743 --> 00:41:38,703
Persetan kuilnya.
429
00:41:38,828 --> 00:41:41,831
Tunggu.. Kau baru saja
menembakkan bola api dari tanganmu.
430
00:41:41,956 --> 00:41:42,957
Bagaimana caranya?
431
00:41:45,084 --> 00:41:47,754
Tunggu. Tunggu sebentar.
432
00:41:47,879 --> 00:41:50,381
Apa itu artinya nanti
aku akan dapat kekuatan super?
433
00:41:50,507 --> 00:41:51,507
Benar, 'kan?
434
00:41:53,384 --> 00:41:55,261
Banyak yang harus dipelajari.
/ Apa-apaan.
435
00:41:55,386 --> 00:41:56,386
Tapi bukan di sini.
436
00:41:57,347 --> 00:41:58,347
Ikuti aku.
437
00:42:08,525 --> 00:42:10,443
Hei, David Copperfield.
Tunggu sebentar.
438
00:42:11,819 --> 00:42:12,946
Ajari aku cara melakukannya.
439
00:42:28,586 --> 00:42:30,380
Di situlah...
440
00:42:30,505 --> 00:42:31,839
...tempat yang kalian cari-cari.
441
00:42:35,969 --> 00:42:38,054
Tempatnya tidak selalu seperti ini.
442
00:42:38,179 --> 00:42:39,639
Selama ribuan tahun,...
443
00:42:39,764 --> 00:42:43,184
...kuil ini adalah tempat pemujaan suci.
444
00:42:43,309 --> 00:42:47,480
Penting bagi kita untuk memulai
pelatihan kalian untuk turnamen berikutnya.
445
00:42:47,605 --> 00:42:49,482
Rasanya ini tidak seperti turnamen.
446
00:42:49,607 --> 00:42:51,568
Sejauh ini rasanya seperti penyergapan.
447
00:42:51,693 --> 00:42:53,528
Waktu kita tak banyak.
448
00:42:53,653 --> 00:42:55,613
Kita takkan melihat
bulan purnama lainnya...
449
00:42:55,738 --> 00:42:57,115
...sebelum turnamen dimulai.
450
00:43:04,622 --> 00:43:06,124
Mari. Lewat sini.
451
00:43:14,799 --> 00:43:16,342
Sekarang apa?
452
00:43:16,467 --> 00:43:18,307
Kau akan memunculkan pintu
secara ajaib?
453
00:43:28,187 --> 00:43:29,627
Aku akui. Itu cukup bagus.
454
00:43:32,233 --> 00:43:33,233
Wah.
455
00:43:40,283 --> 00:43:41,284
Sudah kuduga.
456
00:43:42,660 --> 00:43:44,579
Semuanya nyata.
457
00:43:44,704 --> 00:43:47,832
Mural ini adalah sejarah hidup
Mortal Kombat.
458
00:43:49,626 --> 00:43:51,294
Yang ini cocok denganku.
459
00:43:55,214 --> 00:43:57,175
Ini adalah Outworld.
460
00:43:57,300 --> 00:43:59,761
Ya, alam paling brutal...
461
00:43:59,886 --> 00:44:01,971
...dan paling keji.
462
00:44:03,806 --> 00:44:05,099
Musuh terbesar kita.
463
00:44:20,698 --> 00:44:23,451
Kita harus mulai berlatih sekarang.
464
00:44:23,576 --> 00:44:27,038
Sebelum musuh bebuyutan kita
dari Outworld mendatangi kita.
465
00:44:27,163 --> 00:44:30,917
Nasib Earthrealm
ada di tangan kita.
466
00:44:31,042 --> 00:44:33,419
Yang bertanda dari pihak kita
sudah tak banyak.
467
00:44:33,544 --> 00:44:36,297
Jadi kalian harus berlatih lebih keras,...
468
00:44:36,422 --> 00:44:38,341
...dan lebih cepat.
469
00:44:38,466 --> 00:44:41,511
Karena jika kalian gagal
untuk menemukan kekuatan dalam diri,...
470
00:44:41,636 --> 00:44:44,806
...kalian takkan pernah
bisa mengalahkan musuh.
471
00:44:44,931 --> 00:44:49,394
Mereka akan membinasakan
semua yang kalian sayangi.
472
00:44:49,519 --> 00:44:52,772
Takkan ada ampun.
473
00:44:54,565 --> 00:44:57,485
Kalian harus bertarung tanpa ragu-ragu.
474
00:44:57,610 --> 00:45:00,613
Sang Naga telah menelan
banyak orang sebelum kita.
475
00:45:02,156 --> 00:45:03,324
Sekarang taruh kembali itu.
476
00:45:05,243 --> 00:45:06,452
Taruh kembali apa?
477
00:45:19,549 --> 00:45:21,634
Jax! Hei, Jax.
478
00:45:23,886 --> 00:45:27,640
Ya Tuhan.
479
00:45:27,765 --> 00:45:30,393
Sudah menjadi tanggung jawabku
untuk mengumpulkan...
480
00:45:30,518 --> 00:45:32,311
...semua pejuang Bumi.
481
00:45:32,437 --> 00:45:34,897
Pada saat kutemukan Jax,
aku sudah terlambat.
482
00:45:37,233 --> 00:45:38,693
Apa dia akan hidup?
483
00:45:38,818 --> 00:45:40,570
Es...
484
00:45:40,695 --> 00:45:42,947
Itu membakar lukanya.
485
00:45:43,072 --> 00:45:45,324
Kami telah mencari
di seluruh alam...
486
00:45:45,450 --> 00:45:46,492
...untuk menemukan
cara untuk menyembuhkannya.
487
00:45:47,827 --> 00:45:49,787
Apa yang bisa kubantu?
/ Bersabar.
488
00:45:55,960 --> 00:45:58,004
Beri mereka waktu
untuk bekerja.
489
00:46:03,676 --> 00:46:05,887
Kita harus pergi. Dia menunggu.
490
00:46:15,813 --> 00:46:18,608
Pelindung agung, Lord Raiden.
491
00:46:23,154 --> 00:46:29,076
Lord-ku, aku telah kumpulkan
pejuang Bumi yang tersisa.
492
00:46:35,875 --> 00:46:38,127
Ini yang harus kuajak kerja sama?
493
00:46:41,589 --> 00:46:44,091
Jiwa dan ragamu
belum siap untuk bertarung.
494
00:46:45,927 --> 00:46:47,386
Kau bahkan tak punya tanda.
495
00:46:51,349 --> 00:46:53,017
Baiklah, tunggu.
496
00:46:53,142 --> 00:46:55,342
Aku bagaimana, Gandalf,
di mana kue keberuntunganku..
497
00:46:57,939 --> 00:47:00,107
Tidak berdaya, arogan.
498
00:47:01,359 --> 00:47:02,985
Waktunya telah lama berlalu.
499
00:47:03,110 --> 00:47:05,696
Musuh kita telah menang
sembilan kemenangan beruntun.
500
00:47:05,822 --> 00:47:10,993
Satu kemenangan lagi dan Outworld
akan mengambil alih Bumi selamanya,...
501
00:47:11,118 --> 00:47:14,580
...dan Shang Tsung akan
memperbudak seluruh umat manusia.
502
00:47:16,874 --> 00:47:17,917
Maaf, apa yang kulewatkan?
503
00:47:21,796 --> 00:47:23,381
Mereka mencoba membunuh keluargaku.
504
00:47:24,757 --> 00:47:25,757
Bantu kami.
505
00:47:27,343 --> 00:47:29,136
Takkan ada yang menantimu di sini,...
506
00:47:29,262 --> 00:47:30,721
...hanya ada maut.
507
00:47:30,847 --> 00:47:32,367
Aku rela mati demi keluargaku.
508
00:47:35,309 --> 00:47:37,186
Mari lihat apa kau
punya potensi.
509
00:48:37,376 --> 00:48:39,376
{\an8}Selamat datang kembali, Keponakanku.
510
00:48:56,432 --> 00:48:59,852
Sudah waktunya untuk mengakhiri ini.
511
00:49:03,397 --> 00:49:05,608
Ambil piala apapun
yang kalian inginkan...
512
00:49:07,902 --> 00:49:10,696
...tapi jiwa mereka milikku.
/ Diam!
513
00:49:14,867 --> 00:49:17,495
Aku datang untuk mengambil duniamu.
514
00:49:17,620 --> 00:49:19,538
Kau terlambat, Raiden.
515
00:49:19,664 --> 00:49:23,000
Dilarang mengklaim kemenangan
sebelum turnamen dimulai.
516
00:49:23,125 --> 00:49:25,461
Kau benar, Dewa Petir.
517
00:49:25,586 --> 00:49:28,714
Konflik di luar Mortal Kombat
tidak dilarang.
518
00:49:28,839 --> 00:49:32,301
Lagipula penjaga lainnya
terlalu malas untuk mencegatku.
519
00:49:32,426 --> 00:49:35,096
Aku datang untuk jiwamu.
520
00:49:35,221 --> 00:49:37,807
Kau akan segera
tinggalkan tempat ini, Penyihir.
521
00:49:41,686 --> 00:49:43,187
Ini para pejuangmu?
522
00:49:48,150 --> 00:49:49,150
Bunuh mereka.
523
00:50:01,831 --> 00:50:04,250
Kau pikir trik ini
akan melindungimu selamanya?
524
00:50:06,085 --> 00:50:07,712
Tinggal menghitung waktu.
525
00:50:39,285 --> 00:50:42,371
Ini cocok sekali untuk kekuatan superku.
526
00:50:42,496 --> 00:50:44,474
Kurasa aku mulai paham.
Ini semacam sekotak cokelat.
527
00:50:44,498 --> 00:50:46,685
Kita tak tahu akan dapat apa.
Apakah bola api?
528
00:50:46,709 --> 00:50:49,378
Apakah petir?
529
00:50:49,503 --> 00:50:51,714
Bisa apa saja.
Bisa topi frisbee.
530
00:50:51,839 --> 00:50:53,299
Jangan tersinggung, siapapun kau.
531
00:50:54,258 --> 00:50:58,137
Namaku Kung Lao.
532
00:50:58,262 --> 00:51:00,473
Keturunan Kung Lao Agung.
533
00:51:00,598 --> 00:51:03,100
Pejuang agung dari Ordo Cahaya.
534
00:51:04,226 --> 00:51:05,226
Tak pernah dengar.
535
00:51:06,061 --> 00:51:07,313
Dengar baik-baik.
536
00:51:07,438 --> 00:51:09,440
Pelatihanmu sudah dimulai. Mari.
537
00:51:11,942 --> 00:51:13,986
Kekuatan batinmu
datang dari arcana-mu,...
538
00:51:14,111 --> 00:51:16,405
...sebuah hadiah dari tanda Naga.
539
00:51:16,530 --> 00:51:19,575
Inti dari pelatihanmu
adalah untuk membuka kekuatan itu.
540
00:51:19,700 --> 00:51:23,704
Tanpanya, mengalahkan Outworld
akan mustahil.
541
00:51:23,829 --> 00:51:27,833
Kung Lao dan aku
telah menemukan arcana kami.
542
00:51:27,958 --> 00:51:30,377
Di arena pertarungan,
kau akan temukan arcana-mu.
543
00:51:36,133 --> 00:51:37,301
Kau boleh masuk.
544
00:51:37,426 --> 00:51:38,677
Mari kita lakukan.
545
00:51:38,803 --> 00:51:40,930
Aku ingin bola apimu.
546
00:51:41,055 --> 00:51:43,474
Tak ada jaminan..
/ Liu, alih-alih bola api,...
547
00:51:43,599 --> 00:51:45,327
...apa lagi yang bisa keluar
dari tanganku? Pisau atau senjata api..
548
00:51:45,351 --> 00:51:47,686
Hei, pernahkah kau diam?
549
00:51:47,812 --> 00:51:49,772
Kau boleh tinggal bersama kami, Nona Blade.
550
00:51:49,897 --> 00:51:52,399
Tapi area pelatihan
hanya untuk yang terpilih.
551
00:51:52,525 --> 00:51:54,193
Menusuk sekali.
552
00:51:54,318 --> 00:51:55,486
Tunggu dulu.
553
00:51:55,611 --> 00:51:56,713
Kami takkan sampai ke sini tanpanya.
554
00:51:56,737 --> 00:51:58,572
Dia salah satu dari kita.
555
00:51:58,697 --> 00:52:00,926
Seorang petarung tanpa tanda
takkan bisa mendapat arcana.
556
00:52:00,950 --> 00:52:04,787
Dan petarung tanpa arcana
hanyalah beban untuk orang lain.
557
00:52:05,496 --> 00:52:06,789
Ya, beban.
558
00:52:09,375 --> 00:52:10,709
Baiklah. Dadah, Pirang.
559
00:52:12,086 --> 00:52:14,088
Baiklah, semuanya.
Kurangi ini.
560
00:52:14,213 --> 00:52:15,506
Dan lebihi ini. Ayo.
561
00:52:15,631 --> 00:52:16,882
Kau masih tidak mendengarkan.
562
00:52:17,007 --> 00:52:18,007
Astaga.
563
00:52:35,526 --> 00:52:36,526
Jax.
564
00:52:36,610 --> 00:52:37,945
Hei. Hei.
565
00:52:38,070 --> 00:52:39,070
Aku di sini.
566
00:52:39,989 --> 00:52:40,989
Hai, Kawan.
567
00:52:46,912 --> 00:52:48,914
Tak apa. Tak apa.
568
00:52:49,039 --> 00:52:50,039
Berbaring saja.
569
00:52:54,712 --> 00:52:55,712
Apa yang terjadi?
570
00:53:02,303 --> 00:53:04,555
Yang kini bisa kau lakukan
adalah menguji kemampuan.
571
00:53:04,680 --> 00:53:06,098
Jangan buang-buang waktu.
572
00:53:06,223 --> 00:53:08,017
Kau harus membuka arcana-mu.
573
00:53:57,733 --> 00:54:00,819
Di Mortal Kombat,
bakat tidak akan membantu.
574
00:54:04,198 --> 00:54:06,325
Tidak, itu bagus. Sungguh.
575
00:54:06,450 --> 00:54:08,369
Bagus sekali.
576
00:54:08,494 --> 00:54:11,622
Mungkin arcana-mu
adalah dihajar oleh topi.
577
00:54:26,011 --> 00:54:27,011
Mulai!
578
00:54:28,264 --> 00:54:30,056
Jangan main sihir
seperti Harry Potter, oke?
579
00:54:35,062 --> 00:54:36,062
Lucu.
580
00:54:36,522 --> 00:54:37,856
Lucu sekali.
581
00:54:37,982 --> 00:54:39,608
Mari lihat.
Main menjatuhkan lagi?
582
00:54:42,820 --> 00:54:44,047
Hanya itu gerakan yang kau tahu?
583
00:54:44,071 --> 00:54:45,239
Sialan.
584
00:54:50,828 --> 00:54:53,914
Ya. Pakailah baju, Magic Mike.
585
00:54:54,039 --> 00:54:56,625
Nampaknya banyak yang harus dipelajari.
586
00:54:56,750 --> 00:54:57,751
Aku baru pemanasan.
587
00:54:58,919 --> 00:54:59,920
Biar kulihat lukamu.
588
00:55:04,466 --> 00:55:05,466
Liu...
589
00:55:06,802 --> 00:55:08,429
Bagaimana caraku
menemukan arcana?
590
00:55:10,222 --> 00:55:11,557
Harus berasal dari jiwamu.
591
00:55:12,683 --> 00:55:14,852
Apapun yang mendorongmu.
592
00:55:16,645 --> 00:55:17,980
Bagaimana kau temukan arcana-mu?
593
00:55:19,940 --> 00:55:23,527
Tak seperti Kung Lao,
aku hanya orang tersesat yang tak berguna.
594
00:55:25,237 --> 00:55:27,573
Untuk alasan di luar pengetahuanku,...
595
00:55:27,698 --> 00:55:31,869
...Master Bo 'Rai Cho menemukanku
hampir mati di selokan...
596
00:55:31,994 --> 00:55:37,041
...dan membawaku ke Akademi Wu Shi.
597
00:55:37,166 --> 00:55:39,960
Di sana, aku diberi tujuan.
598
00:55:40,669 --> 00:55:41,670
Seorang saudara...
599
00:55:42,421 --> 00:55:43,421
...Kung Lao.
600
00:55:44,548 --> 00:55:46,383
Dan aku bertemu Lord Raiden.
601
00:55:46,508 --> 00:55:49,803
Kung Lao dan aku
telah mengabdi bersama.
602
00:55:49,928 --> 00:55:54,558
Setelah lulus,
aku diberikan nama seorang pria.
603
00:55:54,683 --> 00:55:57,478
Dia adalah pemasok
barang langka.
604
00:55:59,938 --> 00:56:00,938
Anak-anak.
605
00:56:03,650 --> 00:56:06,278
Anak yatim piatu sepertiku.
606
00:56:07,780 --> 00:56:09,448
Dia memiliki tanda,...
607
00:56:09,573 --> 00:56:11,283
...jadi kupilih
untuk mengambil itu darinya.
608
00:56:13,077 --> 00:56:15,954
Dan pada saat itu juga,
arcana-ku muncul.
609
00:56:39,812 --> 00:56:41,492
Ayolah, Mayor.
Aku pernah melihat yang lebih baik.
610
00:56:42,398 --> 00:56:45,317
Lagi. Lagi. Lagi!
611
00:56:45,442 --> 00:56:47,111
Ayolah, kau bisa.
612
00:56:47,135 --> 00:56:49,135
Kurang ajar!
613
00:56:49,613 --> 00:56:50,613
Ini tidak bekerja.
614
00:56:53,826 --> 00:56:54,827
Ini bukan diriku.
615
00:57:03,752 --> 00:57:04,752
Aku tak berguna.
616
00:57:06,213 --> 00:57:07,214
Lagipula untuk apa membawaku ke sini?
617
00:57:09,800 --> 00:57:10,800
Aku tak bisa membantu.
618
00:57:16,056 --> 00:57:18,600
Hari pertama aku pelatihan...
619
00:57:18,725 --> 00:57:20,727
...kami harus berlari 20 mil.
620
00:57:22,646 --> 00:57:24,148
Kupikir aku akan mati.
621
00:57:24,273 --> 00:57:25,858
Aku ingin berhenti,...
622
00:57:25,983 --> 00:57:28,902
...tapi yang kuinginkan
adalah diterima olehmu...
623
00:57:29,027 --> 00:57:30,654
...sebagai petarung elite.
624
00:57:30,779 --> 00:57:31,979
Ingat perkataanmu padaku?
625
00:57:32,906 --> 00:57:34,491
Bagaimana kita terus melanjutkan?
626
00:57:34,616 --> 00:57:37,119
Dan kau buktikan pada drimu
bahwa kau bisa melakukanya atau...
627
00:57:37,244 --> 00:57:38,644
...menyesalinya selama sisa hidupmu.
628
00:57:42,249 --> 00:57:44,009
Kau berusaha mengatakan sesuatu, Prajurit?
629
00:57:44,918 --> 00:57:46,670
Jangan bermalas-malasan, Mayor.
630
00:57:53,802 --> 00:57:55,804
Nona Sonya, silakan duduk.
631
00:57:57,931 --> 00:57:59,308
Terima kasih./ Makan.
632
00:58:00,976 --> 00:58:02,686
Cole, bagaimana lenganmu?
633
00:58:02,811 --> 00:58:04,605
Sedang pulih.
634
00:58:04,730 --> 00:58:05,898
Banyak makan, cepat sembuh.
635
00:58:06,023 --> 00:58:07,691
Esok lebih banyak latihan lagi.
636
00:58:07,816 --> 00:58:09,485
Kau bergurau, 'kan?
637
00:58:09,610 --> 00:58:11,487
Astaga.
638
00:58:11,612 --> 00:58:13,155
Apa dia di pihak kita?
639
00:58:13,280 --> 00:58:14,781
Tangan itu bagus, Kawan.
640
00:58:14,907 --> 00:58:16,283
Mereka membuatnya
dalam ukuran pria?
641
00:58:19,369 --> 00:58:21,121
Jambul, di ujung.
642
00:58:21,246 --> 00:58:22,581
Siapa namanya? Kung Pao.
643
00:58:22,706 --> 00:58:24,625
Operkan telur gulungnya, ya?
644
00:58:24,649 --> 00:58:26,269
{\an8}Aku urus yang ini.
645
00:58:26,293 --> 00:58:28,712
Kau tuli, Kawan?
Telur gulung.
646
00:58:28,837 --> 00:58:30,088
Benar begitu. Anak pintar.
647
00:58:35,427 --> 00:58:37,930
Mungkin kau harus
hindari telur gulungnya,...
648
00:58:38,055 --> 00:58:39,490
...melihat bagaimana
kau takkan siap bertarung...
649
00:58:39,514 --> 00:58:41,058
...andai kau punya 100 hari berlatih.
650
00:58:43,060 --> 00:58:44,144
Biar kupermudah untukmu.
651
00:58:45,145 --> 00:58:46,313
Babi gemuk dan malas.
652
00:58:46,438 --> 00:58:47,814
Apa katamu?
653
00:58:47,940 --> 00:58:48,940
Petarung payah.
654
00:58:51,527 --> 00:58:53,278
Keahlian nihil.
655
00:58:53,403 --> 00:58:55,155
Kau cari mati, Kawan?
656
00:58:55,280 --> 00:58:57,491
Pertempuran membutuhkan kecerdasan.
657
00:58:58,992 --> 00:58:59,992
Tapi kau...
658
00:59:01,078 --> 00:59:02,955
Kau seperti anjing.
659
00:59:03,080 --> 00:59:05,290
Anjing yang gagal
dalam kelas pelatihannya.
660
00:59:05,415 --> 00:59:08,377
Bagaimana kalau kuambil
topi sombrero bodohmu itu,...
661
00:59:08,502 --> 00:59:10,837
...kujejalkan jauh ke dalam bokongmu,
sampai kau mulai bicara bahasa Spanyol.
662
00:59:10,963 --> 00:59:11,963
Bagaimana?
663
00:59:13,590 --> 00:59:14,466
Kau boleh coba.
664
00:59:14,591 --> 00:59:15,884
Mungkin saja kucoba.
665
00:59:16,843 --> 00:59:18,136
Biar kutanyakan.
666
00:59:18,262 --> 00:59:19,721
Untuk apa kau
bahayakan niat baik...
667
00:59:19,846 --> 00:59:22,724
...dari satu-satunya
peluang keselamatanmu?
668
00:59:22,849 --> 00:59:25,310
Putri, kenapa kau tak
coba jadi biksu pendiam?
669
00:59:25,435 --> 00:59:26,937
Tidak, kau salah paham.
670
00:59:27,062 --> 00:59:28,355
Dia di sini untuk menolongmu...
671
00:59:28,480 --> 00:59:30,315
...karena kau tak bisa
menolong dirimu sendiri.
672
00:59:30,440 --> 00:59:33,026
Ya ampun, ini dia.
/ Kau seperti...
673
00:59:33,151 --> 00:59:35,320
...kelinci kecil yang agresif.
674
00:59:35,445 --> 00:59:37,572
Lembut dan tidak berguna.
675
00:59:37,698 --> 00:59:39,992
Marah dalam jiwa dan raganya.
676
00:59:40,117 --> 00:59:41,837
Kau seharusnya berlutut
di hadapan orang ini.
677
00:59:44,830 --> 00:59:45,956
Aku punya ide lebih baik.
678
00:59:46,081 --> 00:59:47,624
Bagaimana kalau
kalian berdua berlutut...
679
00:59:47,749 --> 00:59:49,251
...dan bergantian
memberiku oral seks?
680
00:59:51,628 --> 00:59:54,506
Apa kau tahu
kau bicara pada siapa?
681
00:59:54,631 --> 00:59:56,717
Aku dicari di lebih
dari 35 negara untuk sesuatu,...
682
00:59:56,842 --> 00:59:59,011
...yang penari balet seperti kalian
tak bisa bayangkan.
683
00:59:59,136 --> 01:00:00,804
Kau marah.
684
01:00:00,929 --> 01:00:02,931
Kau perseptif sekali, ya?
685
01:00:05,100 --> 01:00:06,184
Bagus.
686
01:00:07,102 --> 01:00:08,228
Sudah seharusnya.
687
01:00:08,353 --> 01:00:09,353
Dasar pecundang.
688
01:00:11,815 --> 01:00:12,815
Pecundang?
689
01:00:14,401 --> 01:00:16,528
Pecundang?
690
01:00:16,653 --> 01:00:19,281
Biar kudidik dirimu, Keparat.
Aku Kano.
691
01:00:19,406 --> 01:00:21,491
Akulah Naga Hitam.
692
01:00:21,617 --> 01:00:23,035
Dan siapa kalian berdua?
693
01:00:23,160 --> 01:00:24,870
Kaum hippy penghuni gua,...
694
01:00:24,995 --> 01:00:26,288
...memutar manik-manik,...
695
01:00:26,413 --> 01:00:28,874
...menerima perintah
dari si bedebah Wu Shu ini,...
696
01:00:28,999 --> 01:00:31,043
...yang memakai dop sebagai topi.
697
01:00:31,168 --> 01:00:32,502
Sekarang, duduklah!
698
01:00:32,628 --> 01:00:36,006
Diam dan operkan aku
telur gulung.
699
01:00:50,687 --> 01:00:52,481
Itu dia, bukan?
700
01:00:52,606 --> 01:00:55,650
Kalian melihat itu?
701
01:00:55,776 --> 01:00:57,736
Sinar laser!
702
01:00:57,861 --> 01:01:00,238
Lebih baik dari bola api, Berengsek.
703
01:01:03,158 --> 01:01:04,785
Ayo, Kano.
704
01:01:04,910 --> 01:01:06,495
Aku tahu pasti aku yang dapat dulu.
705
01:01:10,087 --> 01:01:14,112
Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke:
https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi
706
01:01:14,836 --> 01:01:17,381
Kita kehabisan waktu, Cole.
707
01:01:17,506 --> 01:01:19,591
Fokus pada apa
yang tak bisa kau sangkal.
708
01:01:20,634 --> 01:01:21,968
Pada kebenaran dalam dirimu.
709
01:01:23,637 --> 01:01:25,180
Rasa sakit.
710
01:01:25,305 --> 01:01:26,556
Itulah katalis pemungkas.
711
01:01:31,228 --> 01:01:32,813
Lagi.
/ Wow, wow, tunggu.
712
01:01:32,938 --> 01:01:34,231
Apakah harus dia? Aku..
713
01:01:41,905 --> 01:01:43,591
Aku melihat sedikit arcana di situ.
714
01:01:43,615 --> 01:01:44,775
Biar kuhajar sekali lagi.
715
01:01:44,866 --> 01:01:46,952
Fokus pada rasa sakitnya, Cole.
716
01:01:47,077 --> 01:01:49,180
Aku fokus, tapi tak ada yang terjadi.
Hanya ada sakit./ Biarlah.
717
01:01:49,204 --> 01:01:50,204
Lagi.
718
01:01:53,542 --> 01:01:55,102
Ya, kau benar.
Tak ada yang terjadi.
719
01:01:56,294 --> 01:01:57,379
Kau malas sekali, ya?
720
01:02:12,310 --> 01:02:13,310
Apa yang kau lihat?
721
01:02:17,607 --> 01:02:18,608
Mereka cantik.
722
01:02:18,733 --> 01:02:19,733
Kau pria beruntung.
723
01:02:21,611 --> 01:02:22,611
Terima kasih.
724
01:02:24,573 --> 01:02:27,284
Kau telah gagal
menemukan arcana-mu.
725
01:02:27,409 --> 01:02:30,287
Tanpanya, kau adalah
beban bagi yang lain.
726
01:02:31,705 --> 01:02:33,790
Jadi dari mana asalnya ini?
727
01:02:33,915 --> 01:02:36,751
Dan kenapa hanya aku pejuang
yang punya tandanya dari lahir?
728
01:02:36,877 --> 01:02:40,172
Tandamu berasal
dari garis keturunanmu, Cole.
729
01:02:40,297 --> 01:02:41,757
Garis keturunan?
730
01:02:41,882 --> 01:02:44,050
Aku anak yatim piatu
dari selatan Chicago.
731
01:02:44,176 --> 01:02:48,138
Kau adalah keturunan dari salah satu
ninja terbaik yang pernah ada di Bumi.
732
01:02:49,598 --> 01:02:50,891
Hanzo Hasashi.
733
01:02:53,810 --> 01:02:57,189
Dia dibunuh bersama
istri dan putra sulungnya...
734
01:02:57,314 --> 01:02:59,441
...oleh pembunuh yang sama
yang memburumu sekarang.
735
01:03:00,066 --> 01:03:01,066
Sub-Zero.
736
01:03:03,570 --> 01:03:07,491
Sesaat dia mati,
Hanzo turun ke Netherrealm,...
737
01:03:07,616 --> 01:03:09,242
...neraka terdalam,...
738
01:03:09,367 --> 01:03:11,661
...mencari balas dendam tanpa henti.
739
01:03:11,786 --> 01:03:14,623
Tapi garis keturunannya tetap hidup.
740
01:03:14,748 --> 01:03:17,793
Aku menyelamatkan satu-satunya
anak Hanzo yang masih hidup...
741
01:03:17,918 --> 01:03:19,920
...dan menyembunyikannya di satu tempat...
742
01:03:20,045 --> 01:03:21,546
...yang takkan ditemukan olehnya.
743
01:03:24,424 --> 01:03:26,384
Selama berabad-abad,
tanda Hasashi...
744
01:03:26,510 --> 01:03:29,221
...telah diturunkan dari
nenek moyangmu.
745
01:03:29,346 --> 01:03:32,766
Aku berharap kekuatan dalam garis
keturunanmu masih kuat di dalam dirimu.
746
01:03:34,351 --> 01:03:36,061
Tapi kini kusadari bahwa aku salah.
747
01:03:43,360 --> 01:03:45,529
Pergi, kembali bersama keluargamu.
748
01:03:46,822 --> 01:03:49,157
Cole, jangan menyerah.
749
01:03:50,909 --> 01:03:51,909
Maafkan aku.
750
01:04:27,237 --> 01:04:28,530
Selamat datang.
751
01:04:33,410 --> 01:04:36,371
Pemburu andal, Nitara.
752
01:04:36,496 --> 01:04:40,083
Dia cantik, bukan?
753
01:04:40,208 --> 01:04:42,627
Ya. Pekikan itu benar-benar
menggairahkan.
754
01:04:47,966 --> 01:04:53,805
Prajurit setiaku, Kabal, Jenderal Reiko,...
755
01:04:53,930 --> 01:04:57,559
...aku telah melihat yang disebut
sebagai pejuang Earthrealm,...
756
01:04:57,684 --> 01:05:00,937
...dan mereka bukanlah
tandingan bagi kalian.
757
01:05:01,062 --> 01:05:03,064
Kita sudah dekat kepada kemenangan...
758
01:05:03,189 --> 01:05:05,650
...dan merebut Earthrealm selamanya.
759
01:05:05,775 --> 01:05:08,111
Tapi kita harus menyerang sekarang.
760
01:05:08,236 --> 01:05:11,323
Raiden telah menutup jalan masuk
ke kuilnya.
761
01:05:11,448 --> 01:05:13,742
Aku harus temukan cara
untuk mematikan perisainya...
762
01:05:13,867 --> 01:05:16,620
...demi melenyapkan musuh kita.
763
01:05:16,745 --> 01:05:17,913
Kurasa aku bisa membantu.
764
01:05:18,038 --> 01:05:19,581
Kau melihat seorang pria di sana?
765
01:05:19,706 --> 01:05:21,666
Pria yang sangat berengsek.
766
01:05:21,791 --> 01:05:23,460
Bernama Kano.
767
01:05:23,585 --> 01:05:25,045
Kano./ Ya.
768
01:05:25,170 --> 01:05:27,380
Dialah alasanku
hidup dengan paru-paru besi.
769
01:05:27,505 --> 01:05:30,425
Dia adalah bajingan rendahan
dan berengsek.
770
01:05:30,550 --> 01:05:31,927
Kau akan menyukainya.
771
01:05:37,974 --> 01:05:39,768
Pangeran Goro.
772
01:05:39,893 --> 01:05:43,229
Sebuah kehormatan memiliki
kaum Shokan di pihak kami.
773
01:05:43,355 --> 01:05:46,524
Kini kita akan akhiri ramalan ini
untuk selama-lamanya.
774
01:06:09,130 --> 01:06:10,590
Wah, wah, wah.
775
01:06:10,715 --> 01:06:14,344
Dasar bajingan jelek pengkhianat
bermuka dua.
776
01:06:16,638 --> 01:06:18,974
Kabal./ Hei, Kano.
777
01:06:19,099 --> 01:06:20,558
Lama tak bertemu.
778
01:06:20,684 --> 01:06:22,018
Kau cukup tidur, Kawan?
779
01:06:22,143 --> 01:06:24,688
Matamu sedikit lebih merah
dari biasanya.
780
01:06:24,813 --> 01:06:26,733
Mulutmu besar sekali
untuk seseorang yang berdiri...
781
01:06:26,856 --> 01:06:29,609
...di sisi pagar listrik yang salah.
782
01:06:29,734 --> 01:06:31,194
Kau bekerja untuk si orang satunya lagi?
783
01:06:31,319 --> 01:06:33,655
Penyihir itu?
/ Bekerja dengannya, bukan untuknya.
784
01:06:33,780 --> 01:06:36,116
Dan percayalah, ini ada keuntungannya.
785
01:06:36,241 --> 01:06:37,325
Seperti apa?
786
01:06:37,450 --> 01:06:39,202
Tragis sekali.
787
01:06:39,327 --> 01:06:40,537
Lihat dirimu.
788
01:06:40,662 --> 01:06:42,622
Kau dulu adalah seseorang yang ditakuti.
789
01:06:42,747 --> 01:06:45,834
Kau telah jatuh begitu dalam
sejak kau memimpin Naga Hitam.
790
01:06:45,959 --> 01:06:47,311
Jangan ceramahi aku
tentang Naga Hitam.
791
01:06:47,335 --> 01:06:48,712
Akulah Naga Hitam.
792
01:06:48,837 --> 01:06:51,464
Yang mana bosmu?
Biar kutebak. Si pirang?
793
01:06:51,589 --> 01:06:53,709
Topeng itu memotong
pasokan udaramu, dasar bodoh?
794
01:06:53,800 --> 01:06:56,052
Aku tak menerima perintah
dari siapapun, Kabal.
795
01:06:56,177 --> 01:06:57,637
Maka kau berada di pihak yang salah.
796
01:06:57,762 --> 01:07:00,056
Bertarunglah dengan kami
dan kau akan punya uang banyak...
797
01:07:00,181 --> 01:07:01,808
...sampai bingung harus diapakan.
798
01:07:01,933 --> 01:07:04,269
Kau bahkan bisa mengubah
kuil tua ini jadi kasino...
799
01:07:04,394 --> 01:07:06,229
...kalau kau mau.
800
01:07:06,354 --> 01:07:08,690
Sebutkan saja hargamu,
lalu gandakan dan gandakan lagi.
801
01:07:08,815 --> 01:07:11,192
Tunggu apa lagi, Berengsek?
802
01:07:11,317 --> 01:07:13,403
Apa yang harus kulakukan?
803
01:07:31,463 --> 01:07:32,630
Tunggu di sini.
804
01:08:16,549 --> 01:08:17,634
Apa itu?
805
01:08:25,767 --> 01:08:28,186
Masalah dari tongkat petir baru ini,...
806
01:08:31,856 --> 01:08:33,858
...mereka tak memproduksinya
seperti dulu.
807
01:08:39,113 --> 01:08:41,313
Kau pikir kau sudah
mengubahku, ya?
808
01:08:42,867 --> 01:08:45,453
Kehancuran dari ramalan
telah dimulai.
809
01:09:00,844 --> 01:09:01,844
Kembali ke dalam.
810
01:09:03,471 --> 01:09:04,848
Ayah!
811
01:09:04,973 --> 01:09:06,099
Kembali ke dalam!
812
01:09:08,393 --> 01:09:09,394
Cole!
813
01:09:13,022 --> 01:09:14,149
Hei!
814
01:09:15,483 --> 01:09:16,860
Akulah yang kau inginkan.
815
01:09:16,985 --> 01:09:17,985
Lihat ini!
816
01:09:18,987 --> 01:09:20,029
Baik.
817
01:09:34,878 --> 01:09:36,045
Habisi mereka!
818
01:10:01,905 --> 01:10:03,239
Ya ampun! Napasmu bau.
819
01:11:11,641 --> 01:11:14,560
Ini bukanlah darah yang Terpilih.
820
01:11:16,646 --> 01:11:19,983
Kematianmu tak ada artinya.
821
01:11:21,901 --> 01:11:24,946
Gadis bisa berbuat kejam!
822
01:11:25,071 --> 01:11:26,364
Jangan cemas, Sayang!
823
01:11:26,489 --> 01:11:28,658
Kau masih cukup bagus untukku.
824
01:11:48,219 --> 01:11:49,762
Ingin aku pelan-pelan sedikit?
825
01:11:57,562 --> 01:11:59,272
Kau tak sebanding denganku.
826
01:12:01,691 --> 01:12:03,860
Sekarang, habisi dia, Sayangku.
827
01:12:57,789 --> 01:12:59,499
Kemenangan sempurna.
828
01:13:15,848 --> 01:13:18,184
Tidak!/ Tidak!
829
01:13:18,309 --> 01:13:22,396
Kini kupatahkan tulang punggungmu.
830
01:13:22,522 --> 01:13:23,564
Masa bodoh.
831
01:13:33,866 --> 01:13:35,201
Bu!
832
01:13:41,165 --> 01:13:42,208
Masuk ke dalam mobil.
833
01:13:42,333 --> 01:13:43,543
Masuk ke dalam mobil!
834
01:13:48,297 --> 01:13:50,550
Ayolah! Ayolah!
835
01:13:54,095 --> 01:13:55,096
Tidak, tidak.
836
01:13:58,307 --> 01:13:59,559
Bu!
837
01:14:01,352 --> 01:14:02,395
Mendekat!
838
01:14:05,148 --> 01:14:06,607
Tidak, Bu!
839
01:14:15,533 --> 01:14:16,826
Cole!
840
01:14:16,951 --> 01:14:17,951
Allison!
841
01:14:39,432 --> 01:14:41,142
Lepaskan aku!
842
01:15:06,792 --> 01:15:08,461
Ayah, gunakan pukulan bawahmu!
843
01:16:29,041 --> 01:16:30,501
Kau tak apa?
844
01:16:30,626 --> 01:16:32,378
Kami baik saja. Kau tak apa?
845
01:16:32,503 --> 01:16:33,503
Ya.
846
01:16:34,505 --> 01:16:35,798
Kostum keren, Yah.
847
01:16:44,849 --> 01:16:45,850
Blade!
848
01:16:52,189 --> 01:16:53,941
Tolong!
849
01:17:54,502 --> 01:17:57,380
Apa itu?
/ Tak apa.
850
01:17:57,505 --> 01:17:58,756
Itu adalah pintu kembali..
851
01:18:00,174 --> 01:18:01,258
Ini belum berakhir.
852
01:18:08,224 --> 01:18:10,017
Mustahil.
853
01:18:10,142 --> 01:18:13,145
Terima kasih sudah membantu
petarungku menemukan arcana-nya.
854
01:18:15,106 --> 01:18:18,693
Setelah 4000 tahun,
garis keturunan Hasashi masih hidup.
855
01:18:20,111 --> 01:18:21,111
Bi-Han.
856
01:18:28,577 --> 01:18:29,912
Hentikan dia!
857
01:18:40,464 --> 01:18:42,633
Jiwamu milikku.
858
01:18:45,928 --> 01:18:47,805
Jiwanya akan tersedot.
859
01:18:47,930 --> 01:18:50,141
Aku suka teriakan tepat sebelum..
860
01:18:54,979 --> 01:18:56,105
Kena kau.
861
01:19:10,661 --> 01:19:12,163
Shang Tsung!
862
01:19:18,794 --> 01:19:20,004
Tidak!
863
01:19:26,844 --> 01:19:28,596
Di mana kita?
864
01:19:28,721 --> 01:19:30,723
Kita berada di Void.
865
01:19:30,848 --> 01:19:33,893
Alam antara duniamu
dengan duniaku.
866
01:19:34,018 --> 01:19:35,853
Shang Tsung tak dapat
mengikuti kita ke sini.
867
01:19:50,993 --> 01:19:52,119
Jika kami mati...
868
01:19:53,537 --> 01:19:55,498
...seharusnya kami mati bersama.
869
01:19:57,458 --> 01:19:59,543
Maafkan aku, Liu Kang.
870
01:20:02,963 --> 01:20:04,256
Tanpa Kung Lao,...
871
01:20:06,884 --> 01:20:08,135
...Earthrealm kalah.
872
01:20:09,929 --> 01:20:11,514
Lord Raiden.
873
01:20:11,639 --> 01:20:13,265
Kenapa kau tak menolongnya?
874
01:20:13,390 --> 01:20:14,892
Semua Dewa dilarang...
875
01:20:15,017 --> 01:20:18,312
...terlibat dalam perang
satu alam dengan alam lain.
876
01:20:18,437 --> 01:20:20,356
Sudah menjadi tugasku
melindungi Earthrealm...
877
01:20:20,481 --> 01:20:22,942
...tapi aku tak bisa
menolong setiap jiwa di dalamnya.
878
01:20:24,360 --> 01:20:25,903
Tidak.
879
01:20:26,028 --> 01:20:29,031
Ini belum berakhir,
kita masih harus bertarung.
880
01:20:33,577 --> 01:20:35,579
Cole.
881
01:20:35,704 --> 01:20:38,332
Darah di bilah ini
adalah darah nenek moyangmu.
882
01:20:39,041 --> 01:20:40,626
Darah Hanzo Hasashi.
883
01:20:40,751 --> 01:20:43,671
Aku mengambilnya di hari kematiannya.
884
01:20:43,796 --> 01:20:47,132
Gunakanlah dan roh Hanzo
akan bertarung denganmu.
885
01:20:51,679 --> 01:20:52,721
Jadi apa rencananya?
886
01:20:54,473 --> 01:20:56,141
Kita perlu bertarung lebih cerdas.
887
01:20:56,267 --> 01:20:57,518
Kita perlu menguasai pertarungan.
888
01:20:58,185 --> 01:20:59,728
Bagaimana?
889
01:20:59,854 --> 01:21:01,289
Mereka lebih terlatih
dan lebih siap.
890
01:21:01,313 --> 01:21:02,898
Plus mereka tak keberatan melanggar aturan.
891
01:21:05,734 --> 01:21:07,319
Kita perlu memisahkan mereka.
892
01:21:07,444 --> 01:21:10,030
Lord Raiden, kau bisa
kirim siapapun ke manapun?
893
01:21:11,448 --> 01:21:12,808
Mereka tidak
menginginkan turnamen.
894
01:21:12,867 --> 01:21:13,951
Maka mari kita berikan.
895
01:21:14,076 --> 01:21:15,202
Tapi mari lakukan dengan cara kita.
896
01:21:16,745 --> 01:21:18,038
Beri aku Reiko.
897
01:21:18,163 --> 01:21:19,373
Aku punya masalah yang harus diselesaikan.
898
01:21:29,216 --> 01:21:30,301
Hei, Bocah besar!
899
01:21:34,889 --> 01:21:36,223
Sonya...
900
01:21:36,348 --> 01:21:37,951
Tolong bilang kalau aku
melawan si wanita bergigi runcing.
901
01:21:37,975 --> 01:21:39,727
Kau melawan teman lamamu, Kano.
902
01:21:41,895 --> 01:21:43,415
Aku tahu aku pernah
melihatmu menghajarnya,...
903
01:21:43,439 --> 01:21:45,482
...tapi kini dia punya laser.
Waspadalah.
904
01:21:45,608 --> 01:21:46,734
Aku punya ide.
905
01:21:48,611 --> 01:21:50,154
Kehabisan jalan, ya?
906
01:21:50,279 --> 01:21:52,239
Kau dan aku akan melawan
Mileena dan Kabal.
907
01:21:52,364 --> 01:21:54,241
Aku tahu kau menganggap ini urusan pribadi.
908
01:21:54,366 --> 01:21:55,366
Kau siap?
909
01:22:04,710 --> 01:22:05,753
Kau lagi.
910
01:22:07,421 --> 01:22:08,714
Bagaimana dengan Sub-Zero?
911
01:22:08,839 --> 01:22:10,674
Tak ada yang bisa
mengalahkannya satu lawan satu.
912
01:22:10,799 --> 01:22:11,799
Ya.
913
01:22:11,842 --> 01:22:13,719
Kita simpan Sub-Zero untuk
yang terakhir.
914
01:22:13,844 --> 01:22:16,305
Kita mengalahkannya bersama
sebagai tim.
915
01:23:22,705 --> 01:23:23,945
Tangan-tangan ini boleh juga.
916
01:23:32,047 --> 01:23:33,507
Sialan!
917
01:23:33,632 --> 01:23:35,050
Aku akan keluar jika jadi kau.
918
01:24:08,709 --> 01:24:09,793
Jalang sialan!
919
01:24:14,506 --> 01:24:15,506
Hei!
920
01:24:23,307 --> 01:24:25,225
Dan kau berutang...
921
01:24:25,350 --> 01:24:27,853
...tiga juta dolar.
922
01:24:54,463 --> 01:24:55,714
Sialan!
923
01:24:55,839 --> 01:24:58,091
Ini sedikit lebih sulit dari dugaanku.
924
01:25:01,095 --> 01:25:03,305
Katakan, Pirang,
bagaimana rasanya?
925
01:25:06,475 --> 01:25:08,060
Sungguh luar biasa..
926
01:25:08,185 --> 01:25:09,228
Kawan.
927
01:25:39,758 --> 01:25:41,927
Maaf, aku menyayatmu?
928
01:25:55,607 --> 01:25:56,942
Apa-apaan!
929
01:26:25,365 --> 01:26:27,865
Fatality.
930
01:26:27,890 --> 01:26:28,974
Untuk Kung Lao.
931
01:26:39,026 --> 01:26:40,068
Sial!
932
01:26:53,749 --> 01:26:55,042
Sedikit bantuan!
933
01:27:13,894 --> 01:27:15,103
Lumayan keren.
934
01:27:15,229 --> 01:27:16,647
Hadiah perpisahan kecil dari Kano.
935
01:27:19,149 --> 01:27:20,150
Baik. Aku hampir siap.
936
01:27:20,275 --> 01:27:21,610
Bagaimana denganmu?
937
01:27:21,735 --> 01:27:23,487
Ibu yakin Ayah akan bisa menemukan kita?
938
01:27:23,612 --> 01:27:25,340
Sangat yakin
Ibu hanya ingin kita pergi.
939
01:27:25,364 --> 01:27:27,157
Ibu tak mau monster
tangan empat muncul lagi.
940
01:28:01,149 --> 01:28:02,149
Emily!
941
01:28:06,947 --> 01:28:09,449
Tidak! Emily! Tidak!
942
01:28:18,417 --> 01:28:20,335
Allison...
943
01:28:24,715 --> 01:28:28,552
Akhirnya garis keturunan
Hasashi akan berakhir.
944
01:28:58,290 --> 01:29:01,126
Kini kau akan mati dengan keluargamu.
945
01:29:26,026 --> 01:29:27,861
Bilah Hanzo.
946
01:29:39,372 --> 01:29:40,707
Kemari kau.
947
01:29:50,514 --> 01:29:53,458
{\an8}Aku telah bangkit dari
Neraka untuk membunuhmu.
948
01:30:37,561 --> 01:30:42,241
{\an8}Ingat wajah ini?
949
01:30:46,152 --> 01:30:47,832
{\an8}Kini aku adalah Scorpion!
950
01:32:23,875 --> 01:32:25,535
{\an8}Untuk Shirai Ryu.
951
01:33:47,203 --> 01:33:48,580
Untuk Lin Kuei.
952
01:34:19,908 --> 01:34:21,508
{\an8}Serahkan dia padaku.
953
01:34:31,581 --> 01:34:32,707
Ayah./ Baik. Aku memegangmu.
954
01:34:35,006 --> 01:34:38,506
{\an8}Kau berharap aku terbakar di api Neraka...
955
01:34:39,427 --> 01:34:44,555
{\an8}...tapi alih-alih aku belajar
untuk mengendalikannya.
956
01:35:16,131 --> 01:35:19,311
{\an8}Kau telah membebaskanku.
957
01:35:19,676 --> 01:35:23,309
{\an8}Jagalah garis keturunanku.
958
01:36:06,885 --> 01:36:08,011
Ini adalah teman-temanku.
959
01:36:09,971 --> 01:36:10,971
Aku Liu Kang.
960
01:36:12,223 --> 01:36:14,517
Duduk. Aku akan menghangatkanmu.
961
01:36:21,399 --> 01:36:22,525
Aku terkesan.
962
01:36:24,527 --> 01:36:26,287
Kupikir kau bilang
kau takkan terlibat.
963
01:36:31,117 --> 01:36:32,410
Shang Tsung.
964
01:36:49,636 --> 01:36:52,472
Ramalan telah terpenuhi.
965
01:36:52,597 --> 01:36:56,309
Apa darah di tanganmu
tidak mengajarimu apa-apa?
966
01:36:56,434 --> 01:37:00,814
Tak peduli berapa banyak orangku
yang kau bunuh,...
967
01:37:00,939 --> 01:37:03,942
...akan selalu ada yang lain
untuk menggantikan mereka.
968
01:37:06,110 --> 01:37:09,322
Hari ini kau telah membunuh prajuritku...
969
01:37:09,447 --> 01:37:11,533
...dan kau pikir
kau telah menang.
970
01:37:11,658 --> 01:37:14,661
Tapi kematian
hanyalah portal lain.
971
01:37:23,127 --> 01:37:27,882
Lain kali aku melihatmu,
aku takkan membawa prajurit.
972
01:37:29,008 --> 01:37:31,511
Aku akan membawa pasukan.
973
01:37:31,636 --> 01:37:34,389
Kau akan segera kembali ke Outworld.
974
01:37:35,139 --> 01:37:36,139
Earthrealm..
975
01:37:43,565 --> 01:37:45,024
Dia banyak bicara.
976
01:37:48,903 --> 01:37:50,572
Apa yang terjadi selanjutnya?
977
01:37:50,697 --> 01:37:52,740
Hari ini kita menang.
978
01:37:52,865 --> 01:37:55,076
Tapi ada musuh lain untuk dilawan.
979
01:37:56,703 --> 01:37:58,830
Kita tak boleh lengah.
980
01:38:00,290 --> 01:38:02,792
Aku akan menyusun daftar pejuang baru.
981
01:38:04,210 --> 01:38:05,712
Kalian harus menemukannya.
982
01:38:07,297 --> 01:38:08,297
Siapa yang pertama?
983
01:38:19,809 --> 01:38:23,313
Kawanku,
aku baru saja mau menelponmu.
984
01:38:23,438 --> 01:38:25,773
Aku membutuhkanmu esok malam.
985
01:38:25,899 --> 01:38:29,360
Maaf. Hari-hariku bertarung
untuk 200 dolar sudah selesai.
986
01:38:29,485 --> 01:38:31,446
Kau akhirnya berhenti, ya?
987
01:38:31,571 --> 01:38:34,824
Ya, semacam itulah.
988
01:38:34,949 --> 01:38:36,284
Kau akan pergi ke mana?
989
01:38:36,409 --> 01:38:37,744
Hollywood.
990
01:38:37,869 --> 01:38:41,414
Hollywood? Memangnya
ada apa di Hollywood?
991
01:38:41,539 --> 01:38:43,124
Bukan apa, tapi siapa.
992
01:38:44,292 --> 01:38:45,292
Kita sudah bersenang-senang.
993
01:38:48,212 --> 01:38:49,547
Hollywood.
994
01:38:52,305 --> 01:38:58,117
{\an8}Johnny Cage - Citizen Cage
Bertarung Demi Hak Anda
995
01:38:58,241 --> 01:39:08,241
Terima kasih untuk para donatur:
--- Khilmi M, Aimy Eban, Bang Den Imut, Jimmy Torey ---
996
01:39:08,265 --> 01:39:18,265
--- Solutiva, Aeris, Irwan, Silfani, Buyung Asmara Qondhi,
Azwar15, CG_garage, dinsby, Pahlevi Muhammad Thoriq ---
997
01:39:18,289 --> 01:39:28,289
Support saya dengan mengirimkan donasi kalian ke:
https://trakteer.id/EveryAgent | Yuk bantu capai target donasi
998
01:39:28,313 --> 01:40:28,313
Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent
A Member of IDFL™ SubsCrew
999
01:40:28,337 --> 01:41:28,337
YT: EveryAgent - IG: @everyagent - Letterboxd: everyagent
Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98