1 00:03:39,233 --> 00:03:41,399 Neden burası bu kadar soğuk? 2 00:03:43,800 --> 00:03:46,499 Neden canım? Dondurulmuş? 3 00:03:57,500 --> 00:03:58,999 Hanzo'yu bulun! 4 00:04:31,633 --> 00:04:33,866 O burada değil. 5 00:04:40,367 --> 00:04:42,432 Hanzo nerede ? 6 00:04:42,433 --> 00:04:42,832 Hanzo nerede? 7 00:04:58,833 --> 00:05:01,899 Babandan öğrendin mi? 8 00:06:41,700 --> 00:06:44,332 Beni affet.. 9 00:08:18,300 --> 00:08:19,966 Bi-Han! 10 00:08:33,200 --> 00:08:42,599 Harika kahraman. Hasashi Hanzo. Bu günü uzun zamandır bekliyordum. Bugün ailen bitiyor. 11 00:08:45,433 --> 00:08:47,899 Güçlü klanınız ... 12 00:08:47,900 --> 00:08:50,799 Güçlü klanınız ... Shirai Ryu ... 13 00:08:53,067 --> 00:08:58,099 ... bu Dünya'nın yüzünden söndüm. 14 00:08:58,333 --> 00:09:02,699 Seni anlamasam bile ... 15 00:09:02,733 --> 00:09:04,732 Seni öldüreceğim. 16 00:10:38,800 --> 00:10:41,266 Unutma... 17 00:10:41,433 --> 00:10:43,866 .. bu yüz. 18 00:10:57,700 --> 00:11:00,466 Lin Kuei için. 19 00:13:45,633 --> 00:13:53,332 MORTAL KOMBAT 20 00:13:55,133 --> 00:13:57,632 Dünyanın krallıkları felaketin eşiğinde 21 00:13:57,633 --> 00:14:01,866 Bir başka kayıp turnuva, dış dünyanın askeri istilasına yol açacak 22 00:14:01,867 --> 00:14:11,066 Ancak eski kehanetler, yeni seçilen bir ekibin Hasashi Hanzo'nun torunları tarafından toplanacağını söylüyor. 23 00:14:18,400 --> 00:14:19,966 Yeterince sıkı mı? 24 00:14:20,700 --> 00:14:22,666 Elini tut. 25 00:14:23,067 --> 00:14:24,366 Tamam? 26 00:14:24,400 --> 00:14:25,632 Evet. 27 00:14:28,500 --> 00:14:34,032 Geliyormusun Koi Young "Yok edilemez 28 00:14:35,700 --> 00:14:39,199 - Kiminle savaşacağım? - Karşı taraf? Hayır, hayır, hayır, Koi. 29 00:14:40,133 --> 00:14:46,199 Dövüşmek, saldırmak ve savunmak demektir. Ve cehalet tarafından mağlup edilmedi. Arada bir deneyin. 30 00:14:46,233 --> 00:14:47,966 Sadece hayal kırıklığına uğramayın. 31 00:14:49,367 --> 00:14:54,532 Rakibiniz Ramirez. Evet. Evet. Tecrübelidir, hızlıdır. Harika bir rakip. 32 00:14:54,933 --> 00:14:56,632 İkinci yedek kim? 33 00:14:59,967 --> 00:15:02,466 Ciddi misin 34 00:15:02,500 --> 00:15:06,399 Beğenmediyseniz, dövüşten bir saat önce ve iki yüz dolar karşılığında başka bir dövüşçü bulun. 35 00:15:06,400 --> 00:15:09,299 - Ve nasılsın? Bekleyecek misin? - Biliyorsun - Bu maçı izlemedim. 36 00:15:09,300 --> 00:15:10,832 İyi. 37 00:15:10,867 --> 00:15:14,766 Herkese harika bir eşleşme verin. Ve sonra her şey yoluna girecek. 38 00:15:33,267 --> 00:15:34,799 Zirveye vur! 39 00:16:28,900 --> 00:16:29,999 Acele! 40 00:16:33,633 --> 00:16:35,632 Pes etme! 41 00:16:40,700 --> 00:16:42,766 Yeter. Yeter! Dur! 42 00:16:42,800 --> 00:16:44,466 Ondan uzak dur. 43 00:16:55,133 --> 00:16:57,899 Dış dünya 44 00:17:13,833 --> 00:17:16,866 Öngörülen gün gelecek. 45 00:17:16,867 --> 00:17:20,532 Bu, onuncu turnuvada kaybedebileceğimiz anlamına geliyor. 46 00:17:22,100 --> 00:17:24,766 Bu tahmin bir yalan. 47 00:17:25,000 --> 00:17:27,366 Hanzo sadece bir hayalet. 48 00:17:27,367 --> 00:17:30,166 Yüzyıllar önce onu öldürdüm. 49 00:17:30,167 --> 00:17:33,499 Zaferimiz kadere bağlı değil. 50 00:17:34,133 --> 00:17:39,499 Turnuva gerçekleşmeyecek çünkü ... kimse bizimle savaşmaya cesaret edemeyecek. 51 00:17:39,500 --> 00:17:41,932 Ve kazanmaya devam edeceğiz. 52 00:17:42,867 --> 00:17:47,066 Ya da dünya hükümetinin savunucularını öldürün. 53 00:17:47,067 --> 00:17:48,766 Bi-Han. 54 00:17:49,100 --> 00:17:52,166 Ben artık Bi-Han değilim. 55 00:17:52,367 --> 00:17:55,399 Benim adım Sub-Zero. 56 00:18:09,767 --> 00:18:14,432 Kan için kan .. 57 00:18:35,300 --> 00:18:37,932 Harika, Young. Bir hayvan gibi savaşır. 58 00:18:37,933 --> 00:18:39,499 - Sen de. - Sana saygı duyuyorum. 59 00:18:39,500 --> 00:18:41,432 Tekrar görüşürüz. 60 00:18:41,800 --> 00:18:43,132 Hadi gidelim? 61 00:18:43,433 --> 00:18:45,166 Bir saniye. 62 00:18:45,200 --> 00:18:46,532 Bu nedir? 63 00:18:46,700 --> 00:18:49,432 Bu bir güç bileziği. 64 00:18:58,833 --> 00:19:01,366 - Şimdi dokuma mı yapıyorsun? - Evet. 65 00:19:01,633 --> 00:19:02,866 Okul 66 00:19:02,933 --> 00:19:04,066 Kullanabilirmiyim? 67 00:19:06,667 --> 00:19:08,032 Haydi. 68 00:19:10,267 --> 00:19:12,099 Şimdi aynı şeye sahipsin. 69 00:19:12,133 --> 00:19:14,032 Ne hissediyorsun? 70 00:19:15,033 --> 00:19:17,999 Evet. Zirveye çıkman gerekiyor, değil mi? 71 00:19:18,833 --> 00:19:22,899 Koi Young. Şampiyonluğu Andy Tabaris'ten alan adam. 72 00:19:22,933 --> 00:19:24,632 Bu uzun zaman önce oldu. 73 00:19:24,667 --> 00:19:26,966 - Birbirimizi tanıyor muyuz? - Hayır. 74 00:19:27,133 --> 00:19:29,566 - Ben Jax. - Tanıştığımıza hoş geldin Jax. 75 00:19:29,567 --> 00:19:32,832 Bugün kazanabilirsin. Sıkmazsa. 76 00:19:32,833 --> 00:19:34,832 Sana söylemiştim. 77 00:19:35,500 --> 00:19:37,232 Kızım zeki. 78 00:19:37,367 --> 00:19:39,732 Tamam, git önce ye, ha? 79 00:19:44,333 --> 00:19:46,499 Bir soru şampiyon. 80 00:19:47,400 --> 00:19:52,766 Ejderha dövmesi sadece ateş. Benzersiz. Onu nereden aldın? 81 00:19:52,767 --> 00:19:54,899 - Onunla doğdu. - Bu nasıl? 82 00:19:54,900 --> 00:19:57,332 - Bu bir doğum lekesi. - Ciddi misin? 83 00:19:57,367 --> 00:19:59,432 Okul mu? Bana göster. 84 00:20:06,933 --> 00:20:10,166 - Vay. - İyi şanslar. 85 00:20:11,300 --> 00:20:13,232 Hoşçakal şampiyon. 86 00:20:15,567 --> 00:20:16,932 - Emily? - Hai mak. 87 00:20:16,933 --> 00:20:18,499 Merhaba. 88 00:20:18,533 --> 00:20:20,032 Canlı, görüyorum. 89 00:20:20,600 --> 00:20:23,999 - Peki sonuç neydi? - Zaferi biraz kaçırdı. 90 00:20:24,000 --> 00:20:26,666 - Bir miktar? - Evet. 91 00:20:28,567 --> 00:20:30,332 Her şeyin yolunda olduğuna emin misin? 92 00:20:30,333 --> 00:20:31,799 Ben burada duruyorum 93 00:20:33,033 --> 00:20:34,532 - Bir sipariş vermeli miyiz? - Evet. 94 00:20:45,167 --> 00:20:47,432 Onu buldum. 95 00:20:47,467 --> 00:20:49,832 Bir işareti var, gördüm. 96 00:20:50,400 --> 00:20:53,266 Artık ailesiyle birlikte. 97 00:21:14,833 --> 00:21:16,132 Ellie? 98 00:21:16,300 --> 00:21:19,099 Git gör. Kar yağıyor. 99 00:21:24,033 --> 00:21:26,166 Ama şimdi Temmuz. 100 00:21:57,767 --> 00:21:59,266 - Emily! - Emily! 101 00:21:59,967 --> 00:22:01,766 Hadi gidelim, Emily! 102 00:22:05,133 --> 00:22:07,666 Arabaya bin Koi! Hızlı! 103 00:22:07,667 --> 00:22:10,266 - Arabaya bin, acele et, gidelim! - Arabadaki herkes! 104 00:22:10,267 --> 00:22:12,099 Şaşmamalı! 105 00:22:31,933 --> 00:22:34,699 Evet, o benimle. 106 00:22:36,300 --> 00:22:38,466 Yirmi üç sıfırın tabanında olacağız. 107 00:22:39,767 --> 00:22:43,699 "Seni kurtardığın için teşekkür etsen iyi olur. 108 00:22:44,567 --> 00:22:48,032 Her ne ise - aynı zamanda beni avlıyor. Bir göz at. 109 00:22:48,033 --> 00:22:50,599 Bu mümkün değil. 110 00:22:52,267 --> 00:22:54,266 Bu bir doğum lekesi değil. 111 00:22:56,200 --> 00:22:58,299 - Bu sizin seçildiğinizin bir işaretidir. - Seçildi mi? 112 00:22:58,467 --> 00:22:59,399 Ne için? 113 00:22:59,400 --> 00:23:00,466 Savaşmak için. 114 00:23:00,467 --> 00:23:03,366 Ben olmamı istediğin kişi değilim. Eskiden olduğum aynı dövüşçü değilim. 115 00:23:03,367 --> 00:23:07,999 Nikrom. Bir etiketiniz var. İstesen de istemesen de, ama yine de seçildin. 116 00:23:08,000 --> 00:23:12,699 Bu işarete sahip olduğunuz sürece - insanların hedefi sizsiniz . Ve seni bulmak için herkesi öldürecekler. 117 00:23:29,533 --> 00:23:32,866 Arabayı al ve aileni götür. 118 00:23:34,000 --> 00:23:35,999 Ne? 119 00:23:36,833 --> 00:23:41,866 Garry, Indiana'ya git. Sonya Blade'i bulun. 806 Washington Bulvarı. 120 00:23:41,867 --> 00:23:43,032 Emin misiniz? 121 00:23:43,033 --> 00:23:44,266 Onu birlikte yenebiliriz. 122 00:23:44,267 --> 00:23:48,699 Onları morgda istemiyorsan, buradan defol. 123 00:23:53,067 --> 00:23:54,799 Sıkı tutun. 124 00:24:02,067 --> 00:24:03,966 Saklambaç mı oynuyoruz? 125 00:25:08,300 --> 00:25:11,032 Özel kuvvetlerde altı yıl, piç! 126 00:26:44,333 --> 00:26:46,232 Sonunda uyuyakaldı. 127 00:26:51,133 --> 00:26:53,099 Gitmek zorundayım. 128 00:26:54,300 --> 00:26:56,566 Burada güvendesin Ellie. 129 00:26:56,567 --> 00:27:00,666 Jax'in ne dediğini duydun. Mesele işaretlenmiş insanları aramaktır. 130 00:27:00,900 --> 00:27:06,799 Ben dahil. Ben burada kalırsam ve o gelirse 131 00:27:07,400 --> 00:27:09,766 Bunun olmasına izin vermeyeceğim. 132 00:27:10,800 --> 00:27:14,099 Jax onu öldürebilir. 133 00:27:14,133 --> 00:27:16,032 Bunu bilmiyoruz. 134 00:27:16,467 --> 00:27:21,099 Sonya Blade'i bulmam gerek. Umarım bir şeyler biliyordur. 135 00:27:51,733 --> 00:27:53,099 Bayım. 136 00:27:54,133 --> 00:27:59,499 Ancak ikincisi kaçmayı başardı. 137 00:27:59,500 --> 00:28:02,132 Katillerimizin çabalarını iki katına çıkarın. 138 00:28:02,133 --> 00:28:06,999 Ya Lord Raiden eski tanrıların koyduğu kuralları çiğnediğimizi bilseydi? 139 00:28:07,000 --> 00:28:09,132 Ben tanrılarla ilgileneceğim. 140 00:28:09,167 --> 00:28:12,332 Kurallara uyarak dokuz ardışık turnuva kazanılamaz. 141 00:28:13,100 --> 00:28:15,132 Bunu bitirme zamanı. 142 00:28:15,500 --> 00:28:18,732 Hantar Reptile ke sana. 143 00:28:27,367 --> 00:28:31,132 806 Washington Bulvarı 144 00:29:16,300 --> 00:29:19,266 - Burada neyi unuttun? - Biraz bekle! Sonya Blade'i arıyorum. 145 00:29:19,300 --> 00:29:20,566 Beni Jax gönderdi. 146 00:29:20,833 --> 00:29:22,766 - Peki nerede? - Ne nerede? 147 00:29:22,800 --> 00:29:23,966 Etiket. 148 00:29:30,667 --> 00:29:32,266 Ben Sonya'yım. 149 00:29:34,200 --> 00:29:36,166 Jax temas halinde değil. O nerede? 150 00:29:36,167 --> 00:29:38,099 Orada yaşa. Kavga. 151 00:29:41,300 --> 00:29:42,432 Kapıyı kapat. 152 00:29:49,233 --> 00:29:51,299 Jax, ama neredesin? 153 00:29:53,167 --> 00:29:55,699 - Hadi ... - Sen asker misin? 154 00:29:56,167 --> 00:29:57,732 Özel ekip. 155 00:30:02,433 --> 00:30:07,432 "Hazırlanmak için sessiz bir yere ihtiyacın var." 156 00:30:07,467 --> 00:30:10,899 Burada her şey iyi. Ve her şeye hazır görünüyorsun. 157 00:30:11,033 --> 00:30:14,599 Burada işaret hakkında bildiğimiz her şeyi bir araya getirdik 158 00:30:15,200 --> 00:30:19,999 Yedi yıl önce öğrendim. Jax ve ben Brezilya'da bir görevdeyiz. 159 00:30:20,000 --> 00:30:21,666 - Kaçak suçluları yakaladılar. - Koi unvanları alır. 160 00:30:21,667 --> 00:30:25,532 Onu bulduklarında insanüstü yetenekler gösterdi. 161 00:30:25,567 --> 00:30:27,632 Birkaç dakika içinde tüm kadroyu öldürür. 162 00:30:28,600 --> 00:30:31,499 Seninle aynı işareti taşıyor, Koi. 163 00:30:31,833 --> 00:30:37,166 Jax onu etkisiz hale getirdiğinde. Ejderhanın işareti derisine kazınmıştı. 164 00:30:37,600 --> 00:30:40,866 Yıllardır ne olduğunu bulmaya çalıştım 165 00:30:41,233 --> 00:30:44,832 Farklı kültürlerin ve medeniyetlerin tarihinde ... 166 00:30:44,867 --> 00:30:46,866 ... harika bir turnuvadan bahsediliyor. 167 00:30:46,867 --> 00:30:51,966 Araştırmam, hakkında hiçbir şey bilmediğimiz dünyalar ve varlıklar olduğunu gösteriyor. 168 00:30:52,167 --> 00:30:56,499 Ve ejderha işareti, Dünya için savaşmak için seçildiğiniz anlamına gelir. 169 00:30:56,500 --> 00:30:58,032 Bu bir davettir. 170 00:30:58,033 --> 00:31:00,732 Olarak bilinen bir turnuva için 171 00:31:00,800 --> 00:31:02,866 Ölümüne kavga. 172 00:31:05,233 --> 00:31:06,932 Onlar kendin misin? 173 00:31:06,967 --> 00:31:10,132 Kurgu gibi geliyor ve “tabur komutanı” kelimesinde bir hata var. 174 00:31:10,133 --> 00:31:11,499 Öyleyse, burayı dinleyin! 175 00:31:11,533 --> 00:31:16,866 Bu yüzden Jax ve ben seni arıyoruz. 176 00:31:16,867 --> 00:31:19,866 Çok geç olmadan tüm seçilmişleri bulmalıyız. 177 00:31:19,867 --> 00:31:22,966 Ve bilgi için. Çok sayıda kişi öldü. 178 00:31:25,133 --> 00:31:27,432 Burada mutlu değil Koi. 179 00:31:27,533 --> 00:31:29,299 Biliyorum. 180 00:31:29,567 --> 00:31:32,832 Ve tanrıya yemin ederim, dibe ineceğim 181 00:31:32,867 --> 00:31:37,532 Kafa karışıklığınızın akışını bölmek istemiyorum. Ama tekrar işemem gerekiyor. 182 00:31:37,767 --> 00:31:41,099 - Bu ... misafirlerin mi var? - Dikkatli ol, ısırır. 183 00:31:45,767 --> 00:31:47,632 Merhaba Bebek. 184 00:31:47,633 --> 00:31:48,699 Kimsin? 185 00:31:48,867 --> 00:31:50,166 Bu Kano. 186 00:31:50,233 --> 00:31:51,466 Kano mu? 187 00:31:51,833 --> 00:31:55,066 - Ne tür bir kano? - Kano ... bu seni ilgilendirmez! 188 00:31:56,233 --> 00:32:00,299 "O ... Rus mu yoksa ne?" - Senin için ne tür bir Rus'um seni salak? 189 00:32:00,300 --> 00:32:04,432 O bir Kara Ejder paralı askeridir. Silah ticareti. İlaçlar. 190 00:32:04,433 --> 00:32:05,999 Sözleşmeli cinayet. 191 00:32:06,033 --> 00:32:07,266 Topluluk atığı. 192 00:32:07,267 --> 00:32:10,632 - Ben de harika bir sekans yaptım! - Tabelanız var mı? 193 00:32:10,633 --> 00:32:13,732 Bu çok komik bir hikaye. Ona söyleyebilir misin? 194 00:32:13,833 --> 00:32:18,032 Ben başka birini arıyorum. Ama şans eseri Kano'yu buldum. 195 00:32:18,267 --> 00:32:23,032 adamın boynunu kestiğinde. "Bir dahaki sefere geç kalma." 196 00:32:23,133 --> 00:32:26,832 Sen seçilmiş değilsin. Destiny'nin de kendi standartları var. 197 00:32:27,533 --> 00:32:29,566 Neyse ki senin için - benim standartım yok 198 00:32:29,867 --> 00:32:32,032 Her yerde sarışın mısın 199 00:32:36,700 --> 00:32:38,299 Fena değil. 200 00:32:38,633 --> 00:32:40,366 Bir şeyin tadına baktım. 201 00:32:41,333 --> 00:32:43,899 - Sormadım. Burcun nerede - Bende yok. 202 00:32:50,733 --> 00:32:54,999 Kahretsin. Hey yeni köle! Evet sen, beni özgür bırak, ben de sana yardım edeyim. 203 00:32:55,000 --> 00:32:59,832 - Yürüyüşe çıkmak istiyorum. Ama yine de oturacağım ... aptal! 204 00:33:32,933 --> 00:33:35,132 Bu nedir ?! 205 00:33:35,167 --> 00:33:36,699 Bu benim bıçağım! 206 00:33:37,300 --> 00:33:38,666 Bu şiirdir. 207 00:33:38,667 --> 00:33:40,332 O nerede? 208 00:34:00,667 --> 00:34:02,132 Ona vurdun mu? 209 00:34:02,600 --> 00:34:05,066 Acı gibi görünüyor. 210 00:34:17,867 --> 00:34:20,932 Ya ... kool. 211 00:34:22,333 --> 00:34:25,799 Zamanı geldi. 212 00:34:27,633 --> 00:34:28,866 kano 213 00:34:28,867 --> 00:34:31,332 Sinyal meşalesi! 214 00:34:37,000 --> 00:34:38,699 Neredesin. 215 00:35:09,567 --> 00:35:11,566 Bıçağı bırak. 216 00:35:28,233 --> 00:35:31,599 Evet ... Kano kazanır. 217 00:35:34,500 --> 00:35:36,466 Sen bir neşesin 218 00:35:46,933 --> 00:35:48,632 Tamam, kendine zarar ver. 219 00:35:48,667 --> 00:35:50,432 Yıllarca boşuna emek. 220 00:35:50,800 --> 00:35:52,166 Şimdi bana güveniyor musun? 221 00:35:52,167 --> 00:35:53,999 Evet. Plan nedir? 222 00:35:54,033 --> 00:35:55,332 Planım yok. 223 00:35:57,267 --> 00:35:58,832 Bok. 224 00:35:58,867 --> 00:36:00,266 Kendi evini yap. 225 00:36:00,267 --> 00:36:04,366 Evet yaptım. Bu arada, biran çöp. Ve neredeyse bitti. 226 00:36:09,900 --> 00:36:13,332 Kano hakkında bir çizgi roman yazıyorum. 227 00:36:13,700 --> 00:36:16,066 Kayıt için, ben de bir sanatçıyım. 228 00:36:17,333 --> 00:36:18,232 O bir psikopattır. 229 00:36:18,633 --> 00:36:21,332 Tüm sanat en iyi baş ağrısıdır. 230 00:36:27,100 --> 00:36:31,732 Tamam, gideceğim. Raiden'ın tapınağına gidiyorsun, değil mi? 231 00:36:31,733 --> 00:36:33,032 İyi anlaşma. 232 00:36:33,833 --> 00:36:36,266 - Nerede olduğunu biliyor musun? - Raiden tapınağı nedir? 233 00:36:36,267 --> 00:36:39,266 Oh, içinden bir ağaç getirdim. Yerlilerin hepsi dikkat ediyor. 234 00:36:39,267 --> 00:36:42,032 Efsaneye göre, seçilmiş birkaç kişi Mortal Kombat'ın önünde eğitildi. 235 00:36:42,033 --> 00:36:45,166 - Pekala, bu kadar yeter. "Nerede olduğunu kimse bilmiyor. 236 00:36:45,200 --> 00:36:47,566 - Pekala, birisi biliyor. Afedersiniz. - O nerede? 237 00:36:47,567 --> 00:36:50,732 Tükenmez kalemin var mı? Yazabilir misin? "Siktir git." 238 00:36:50,733 --> 00:36:52,132 Sana yardım edeceğim! 239 00:36:52,167 --> 00:36:55,499 Kaçır beni, bağla beni. Ayaklarıma bıçak fırlattı. 240 00:36:55,533 --> 00:36:56,599 Özellikle! 241 00:36:56,667 --> 00:37:01,799 Ve sonra bu kertenkele beni burnunun yarısına kadar parçaladı. Ama en azından burada bol şans! Özellikle görünmez. 242 00:37:02,767 --> 00:37:05,366 Öyleyse lanet olsun savaş, yardım yok. 243 00:37:06,367 --> 00:37:08,632 Hadi, küçük kenar. 244 00:37:10,333 --> 00:37:12,066 İyi. 245 00:37:12,067 --> 00:37:13,832 Daha iyi. 246 00:37:18,133 --> 00:37:21,099 - Her şeyin bir bedeli vardır. Sen ne kadar - Ödeyemezsin! 247 00:37:21,100 --> 00:37:22,632 İki milyon. 248 00:37:23,933 --> 00:37:27,499 Pekala, sınıf! Bu delikte yaşıyorsun ve iki milyonun var mı? 249 00:37:27,700 --> 00:37:28,732 Beni kandırmayın! 250 00:37:28,733 --> 00:37:32,066 Hayatım boyunca burada yaşadım keçi. Konuşmanızı izleyin. 251 00:37:32,567 --> 00:37:34,966 İki milyon dolar. 252 00:37:37,700 --> 00:37:39,166 Pekala, lanet olsun. 253 00:37:39,433 --> 00:37:41,799 Tabii ki ... üç milyon! 254 00:37:42,300 --> 00:37:46,399 Pazarlık etmeye gerek yok. Ve bu türbede karşılaştığım her şey benim. 255 00:37:46,400 --> 00:37:48,132 Paylaşmayacağım! 256 00:37:48,300 --> 00:37:51,599 Artı, eğer rehberlik edersen ... seni öldürürüm. 257 00:37:51,633 --> 00:37:53,066 Gerçekten umrumda değil. 258 00:37:53,933 --> 00:37:54,999 Parlak. 259 00:37:55,867 --> 00:37:58,066 Görünüşe göre hemfikiriz. 260 00:37:58,367 --> 00:38:01,599 Ben de oraya gideceğim. Savaş saçlı orospu! 261 00:38:03,333 --> 00:38:06,966 - Oraya nasıl gideceğiz? - Evet, bir arkadaşın uçağı var. 262 00:38:07,000 --> 00:38:09,666 - Hiç arkadaşın var mı? - Kapa çeneni. 263 00:38:10,100 --> 00:38:12,132 Ben popülerim 264 00:38:12,167 --> 00:38:13,599 Herkes beni sever. 265 00:38:23,233 --> 00:38:25,632 Lanet bahçe cüceleri .. 266 00:38:25,667 --> 00:38:27,299 Bu şeyden nefret ediyorum. 267 00:38:29,233 --> 00:38:31,432 Ona üç milyon dolar verir misin? 268 00:38:31,733 --> 00:38:33,132 Ne? Değil. 269 00:38:33,133 --> 00:38:35,832 Böyle bir delikte yaşıyorum, üç milyon doları nereden bulabilirim? 270 00:38:56,800 --> 00:38:59,499 Beni özgür bırak! 271 00:39:03,000 --> 00:39:09,599 Ben de bu adamın topunu boğazına tıktım. Ve aynı zamanda anneme Noel için ne vereceğimi düşündüm. 272 00:39:09,600 --> 00:39:12,766 Annen Kano, otuz yıl önce öldü. 273 00:39:12,800 --> 00:39:13,999 Pekala, bir şeyler yazdırabilir misin? 274 00:39:14,000 --> 00:39:16,666 Hey? Bayıldın. 275 00:39:16,867 --> 00:39:17,866 Hayat mı? 276 00:39:18,433 --> 00:39:19,099 Evet. 277 00:39:19,400 --> 00:39:20,266 İyi? 278 00:39:21,067 --> 00:39:24,632 Air Kano ile uçtuğunuz için teşekkürler. Sanki bir seçeneğin varmış gibi! 279 00:39:24,667 --> 00:39:27,866 Masayı yükseltin, bu pislikten çıkma zamanı. 280 00:39:28,033 --> 00:39:30,066 Uyanmak. Hadi gidelim. 281 00:39:34,833 --> 00:39:36,466 İlk kez? 282 00:39:36,500 --> 00:39:37,766 Evet. Ne, bu biraz olabilir mi? 283 00:39:37,800 --> 00:39:42,566 Her şey iyi olacak. Az önce zıpladın, yaklaşık üç. Dan 284 00:39:42,900 --> 00:39:44,432 Pekala, bu çok kolay. 285 00:39:44,433 --> 00:39:46,632 O yüzden acele et prenses! 286 00:39:46,667 --> 00:39:47,499 Ne? 287 00:39:47,600 --> 00:39:48,932 Gerçekten deli misin 288 00:39:58,567 --> 00:40:00,032 Uzak? 289 00:40:00,067 --> 00:40:03,066 -27-28 kilometre. - Ne? 290 00:40:03,067 --> 00:40:06,199 Kesinlikle iyi veya otuz. Ya da belki otuz iki. 291 00:40:06,767 --> 00:40:09,532 Pekala, otuz beş yapalım, bu yüzden sürpriz olmasın. 292 00:40:10,233 --> 00:40:12,399 Lanet olsun .. 293 00:40:14,333 --> 00:40:16,699 Hadi ... duralım. 294 00:40:17,533 --> 00:40:19,632 Biz sadece yaptık. 295 00:40:19,667 --> 00:40:21,466 Daha az içmelisin. 296 00:40:22,067 --> 00:40:23,566 Bana bir tarayıcı ver. Ve ben liderlik edeceğim. 297 00:40:23,800 --> 00:40:30,532 Tekrar kontrol edelim. Bir uçak buldum. Bu dağ beldesini nasıl bulacağımı biliyorum. 298 00:40:30,533 --> 00:40:34,066 Bir kertenkele öldürdüm! FAKAT? Kalbini kim parçaladı? 299 00:40:34,067 --> 00:40:35,866 Hey! 300 00:40:36,500 --> 00:40:38,166 Sanırım sorunun ne olduğunu biliyorum. 301 00:40:38,200 --> 00:40:39,666 Kıskandın mı güzelim? 302 00:40:39,900 --> 00:40:41,266 Ya bir etiketim varsa? 303 00:40:41,300 --> 00:40:43,832 Hey! Seninle konuşuyorum. 304 00:40:44,200 --> 00:40:48,299 Etiket avlıyorsan - sadece beni öldürmen gerekiyor. Ve onu davet edin. 305 00:40:49,367 --> 00:40:51,166 Haydi. Ne dedin? 306 00:40:51,467 --> 00:40:52,899 Hadi dans edelim? 307 00:40:57,633 --> 00:40:58,799 Sen istedin. 308 00:40:58,800 --> 00:40:59,999 Bu durumda. 309 00:41:14,400 --> 00:41:16,366 Hadi, al şunu. 310 00:41:19,167 --> 00:41:20,832 Bu senin şansın. 311 00:41:20,867 --> 00:41:23,166 Al onu. Al onu! 312 00:41:26,400 --> 00:41:27,732 Değil. 313 00:41:28,833 --> 00:41:31,632 Evet, bu yüzden isim etiketiniz yok. 314 00:41:31,667 --> 00:41:33,299 Cesaret edemezsin! 315 00:41:35,533 --> 00:41:37,099 İyi misin? 316 00:42:06,900 --> 00:42:08,666 En sonunda. 317 00:42:15,567 --> 00:42:18,366 Pekala, hepsi bu. Ayağa kalk, MCHammer 318 00:42:22,600 --> 00:42:24,366 Ben senin düşmanın değilim 319 00:42:25,467 --> 00:42:27,199 Ben Liu Kang. 320 00:42:27,233 --> 00:42:29,166 Dari Shaolin Işık Düzeni. 321 00:42:29,433 --> 00:42:30,932 Sen seçilmiş kişi misin? 322 00:42:30,967 --> 00:42:33,399 Evet. Dünya hükümeti. 323 00:42:33,967 --> 00:42:36,199 Sonunda Raiden tapınağına geldiniz. 324 00:42:36,200 --> 00:42:41,166 Tapınağını sikeyim. Dur. Bir ateş topu atarsın. Elden. 325 00:42:41,200 --> 00:42:42,299 Ne gibi? 326 00:42:44,133 --> 00:42:46,666 Hava. Bulmaya çalışalım! 327 00:42:46,800 --> 00:42:51,166 Ve hangi süper güçlerim olacak? Öyle mi? 328 00:42:52,233 --> 00:42:54,432 - Her şey açık olacak. - Ne? 329 00:42:54,533 --> 00:42:55,666 Ama burada değil. 330 00:42:56,200 --> 00:42:58,399 Beni takip et. 331 00:43:07,167 --> 00:43:09,999 Merhaba David Copperfield, bekle. 332 00:43:10,400 --> 00:43:12,966 Bana da öğret, ha? 333 00:43:27,567 --> 00:43:31,466 İşte bu ... aradığınız. 334 00:43:34,700 --> 00:43:37,132 Bu, burada her zaman böyle değildir. 335 00:43:37,167 --> 00:43:41,366 Binlerce yıldır bu tapınak insanlar için kutsal bir yer olmuştur. 336 00:43:42,267 --> 00:43:45,766 Burada sizi bir sonraki turnuvaya hazırlamaya başlayacağız. 337 00:43:46,267 --> 00:43:48,432 Bir şey turnuvaya benzemiyor. 338 00:43:48,700 --> 00:43:50,666 Bunun yerine pusuya düş. 339 00:43:50,667 --> 00:43:54,766 Biraz zamanımız var. Turnuva dolunaydan önce başlayacak. 340 00:43:54,767 --> 00:43:57,032 Acele etmeliyiz. 341 00:44:03,400 --> 00:44:05,599 Haydi. Buraya. 342 00:44:13,500 --> 00:44:17,232 Şimdi nasıl? Kapı aniden ortaya çıkacak mı? 343 00:44:25,833 --> 00:44:28,532 Yalan söylemeyeceğim - çok iyi. 344 00:44:55,567 --> 00:44:57,066 AKTİF OYUNCULAR 345 00:45:12,533 --> 00:45:15,166 Biliyorum. 346 00:45:15,400 --> 00:45:17,132 Turnuva doğru. 347 00:45:17,767 --> 00:45:20,666 Bu duvar resmi tüm Mortal Kombat destanını gösteriyor. 348 00:45:22,200 --> 00:45:24,132 Ben de bunu anlıyorum. 349 00:45:28,600 --> 00:45:31,099 - Bu dış dünya mı? - Evet. 350 00:45:31,100 --> 00:45:35,099 En şiddetli. Ve zalim. Dünyanın her tarafından. 351 00:45:36,533 --> 00:45:38,766 Ana düşmanımız. 352 00:45:48,367 --> 00:45:51,232 Beni özgür bırak! 353 00:45:53,300 --> 00:45:55,699 Eğitime başlamalısın. 354 00:45:56,233 --> 00:46:03,666 Dış dünyadan düşmanlarımız bize gelmeden önce. Dünya Krallığı'nın kaderi bizim elimizde. 355 00:46:03,700 --> 00:46:06,366 Etiketli olanlar biraz daha uzun kalıyor. 356 00:46:06,400 --> 00:46:10,732 Bu nedenle daha çok ve daha hızlı çalışmalıyız. 357 00:46:11,267 --> 00:46:17,166 Ve eğer gizli bir güç bulamazsanız ... rakibinizi yenmenin hiçbir yolu yoktur. 358 00:46:17,600 --> 00:46:26,099 Önem verdiğin ... her şeyi yok edecekler. Ve onlardan merhamet olmayacak. 359 00:46:27,333 --> 00:46:33,499 Tereddüt etmeden savaşın. Ejderha bizden önce birçok insanı yedi. 360 00:46:34,767 --> 00:46:36,466 Bu yere sadık. 361 00:46:37,800 --> 00:46:39,332 Ne iade edilir? 362 00:46:52,067 --> 00:46:53,232 Jax! 363 00:46:53,267 --> 00:46:54,466 Hey Jax! 364 00:46:54,733 --> 00:46:56,566 Hey... 365 00:46:58,067 --> 00:46:59,599 Tanrı.. 366 00:47:00,733 --> 00:47:04,899 Dünyanın seçilmiş tüm insanlarını ... toplamam talimatı verildi. 367 00:47:05,133 --> 00:47:08,466 Ama Jax'in geç kaldığını öğrendim. 368 00:47:09,767 --> 00:47:11,532 Hayatta kalacak mı? 369 00:47:11,567 --> 00:47:13,132 Ais. 370 00:47:13,467 --> 00:47:16,199 Buz yaralarını yaktı. 371 00:47:16,233 --> 00:47:19,599 Her dünyada onu iyileştirmenin bir yolunu arıyoruz. 372 00:47:20,267 --> 00:47:22,799 - Size nasıl yardım edebilirim? - Sabırlı ol. 373 00:47:23,900 --> 00:47:26,032 Büyük. 374 00:47:28,633 --> 00:47:31,199 Onlara çalışmaları için zaman tanıyın. 375 00:47:36,200 --> 00:47:37,699 Zaman bu zaman. 376 00:47:37,733 --> 00:47:39,099 O bekliyor. 377 00:47:48,233 --> 00:47:50,366 En İyi Koruyucu. 378 00:47:50,367 --> 00:47:52,099 Lord Raiden. 379 00:47:55,600 --> 00:47:57,399 Bayım .. 380 00:47:57,433 --> 00:48:03,999 Kalan Dünya şampiyonlarını topladım. 381 00:48:08,567 --> 00:48:11,432 Ve bununla çalışmam mı gerekiyor? 382 00:48:14,133 --> 00:48:17,299 Hem zihinsel hem de fiziksel olarak sağlıklı değilsiniz. 383 00:48:18,367 --> 00:48:20,666 Hiçbir işaretin yok. 384 00:48:23,633 --> 00:48:25,399 Hey! Biraz bekle! 385 00:48:25,433 --> 00:48:27,366 Nasılım Gandalf? Neden bana söylemiyorsun 386 00:48:30,400 --> 00:48:33,932 Güçsüz. Kibirli. 387 00:48:33,933 --> 00:48:38,366 Zaman çoktan geçti. Düşmanımız arka arkaya dokuz galibiyet aldı. 388 00:48:38,367 --> 00:48:46,899 Sonsuza dek. Ve Shang Tsung bütün insanları köleleştirecek 389 00:48:49,033 --> 00:48:52,066 Pardon, bir şey mi kaçırdım? 390 00:48:54,267 --> 00:48:57,032 Ailemi öldürmeye çalıştılar. 391 00:48:57,333 --> 00:48:58,932 Lütfen. 392 00:48:59,500 --> 00:49:03,332 Burada yardımcı olmuyorlar. Sadece ölürler. 393 00:49:03,333 --> 00:49:05,499 Ailem için ölmeye hazırım. 394 00:49:07,767 --> 00:49:10,466 Bakalım neye hazırsın. 395 00:50:09,200 --> 00:50:12,099 Kardeşim ... geri döndün. 396 00:50:28,967 --> 00:50:33,032 Bunu bitirme zamanı. 397 00:50:35,967 --> 00:50:38,632 Ne istersen al. 398 00:50:40,400 --> 00:50:43,666 "Ama ruhları benim. - Sessizlik! 399 00:50:47,300 --> 00:50:49,966 Dünyanızı almaya geldim. 400 00:50:50,000 --> 00:50:51,866 Geç kaldın Raiden. 401 00:50:51,900 --> 00:50:55,599 Turnuva başlamadan galibiyet talep etmek yasaktır. 402 00:50:55,633 --> 00:51:00,999 Haklısın. Yıldırım tanrısı. Ancak Mortal Kombat dışındaki çatışmalar yasak değildir. 403 00:51:01,000 --> 00:51:04,932 Ayrıca diğer tanrılar beni durduramayacak kadar tembellerdi. 404 00:51:04,933 --> 00:51:07,399 Ve ruhunu alacağım. 405 00:51:07,400 --> 00:51:10,566 Yakında buradan çıkacaksın büyücü. 406 00:51:14,100 --> 00:51:15,999 Ve bu senin favorin mi? 407 00:51:20,433 --> 00:51:21,866 Öldür onları. 408 00:51:34,167 --> 00:51:37,132 Bu sihir numarasının sonsuza kadar yardımcı olacağını düşünüyor musun? 409 00:51:38,267 --> 00:51:40,432 An meselesi. 410 00:52:11,500 --> 00:52:14,632 Pekala, süper güçlerime dönelim. 411 00:52:14,900 --> 00:52:18,366 Şimdi her şeyi anlıyorum, bir kutu çikolata gibi, ne alacağınızı asla bilemezsiniz. 412 00:52:18,367 --> 00:52:21,299 Belki ateş topları, belki yıldırım. Evet? 413 00:52:21,733 --> 00:52:25,499 Uçan bir şapka gibi kiri düşürebilir. Sadece alınma yok. 414 00:52:26,467 --> 00:52:29,699 Benim adım ... Kong Lao. 415 00:52:30,567 --> 00:52:35,832 Işık Düzeni'nin şampiyonu olan büyük Kong Lao'nun torunuyum . 416 00:52:36,233 --> 00:52:37,632 Ben öyle bilmiyorum. 417 00:52:38,233 --> 00:52:42,066 Dikkatlice dinleyin, eğitiminiz başladı. Hadi gidelim! 418 00:52:43,800 --> 00:52:46,132 Arkana size içsel güç verir. 419 00:52:46,533 --> 00:52:48,266 Bu bir ejderha işareti hediyesi. 420 00:52:49,067 --> 00:52:51,366 Eğitimin amacı bu gücü keşfetmektir. 421 00:52:51,733 --> 00:52:54,866 Onsuz, Dış Dünya'nın üstesinden gelmek imkansız olurdu. 422 00:52:56,367 --> 00:52:58,766 Kong Lao ve ben kementimizi bulduk. 423 00:52:59,867 --> 00:53:02,866 Ve savaş kolezyumunda, sizinkini bulacaksınız. 424 00:53:08,567 --> 00:53:09,566 İçeri gel. 425 00:53:09,567 --> 00:53:11,199 Pekala gidiyoruz, ne var. 426 00:53:11,500 --> 00:53:13,266 Kahretsin, ateş topu değil. 427 00:53:13,267 --> 00:53:14,666 Garantisi yok. 428 00:53:14,667 --> 00:53:17,899 Ateş değilse elimden nasıl ateş etmeliyim? Bıçakla, kurşunla veya ... 429 00:53:17,900 --> 00:53:19,566 Hey kes sesini! 430 00:53:20,067 --> 00:53:25,032 Bizimle kalabilirsin Bayan Blade. Ancak eğitim alanı sadece seçkinler içindir. 431 00:53:25,200 --> 00:53:26,499 Annen! Alamak. 432 00:53:26,500 --> 00:53:29,232 Bekle. O olmasaydı burada başarılı olamazdık! 433 00:53:29,233 --> 00:53:30,599 O bizden biri. 434 00:53:30,600 --> 00:53:32,999 İşaretsiz bir dövüşçü Arcana'yı açamaz. 435 00:53:33,633 --> 00:53:37,066 Ve Arcana'sız savaşçılar başkaları için bir yüktür. 436 00:53:37,900 --> 00:53:39,399 Evet. Yük. 437 00:53:41,100 --> 00:53:43,166 İşte bu kadar, hoşçakal sarışın. 438 00:53:44,100 --> 00:53:48,099 Hadi beyler. Bundan daha azı, daha çok. Sürerler. 439 00:53:48,100 --> 00:53:50,599 - Kapa çeneni ve dinle. - Evet, yani sen ... 440 00:54:07,600 --> 00:54:09,499 Jax! Hey! 441 00:54:10,200 --> 00:54:11,266 Buradayım. 442 00:54:12,267 --> 00:54:13,599 Merhaba ortak. 443 00:54:16,933 --> 00:54:17,966 Ne.. 444 00:54:19,000 --> 00:54:20,899 Hiçbir şey, hiçbir şey, hiçbir şey .. 445 00:54:21,400 --> 00:54:22,432 Yalan söyledin. 446 00:54:26,700 --> 00:54:28,199 Ne oluyor? 447 00:54:34,367 --> 00:54:36,766 Sadece gücünü test edebilsen bile. 448 00:54:36,767 --> 00:54:40,299 Fırlatacak vaktimiz yok, Arcana'yı açmalısın 449 00:55:29,767 --> 00:55:33,099 Mortal Kombat'ta yetenek çok uzakta değil. 450 00:55:36,300 --> 00:55:39,532 Şey, gerçekten harika. Bu doğru. Çekiç. 451 00:55:40,300 --> 00:55:44,599 Bak, ya yeteneğin Şapkanın serinliğini ortadan kaldırmak olsaydı? FAKAT? 452 00:55:58,133 --> 00:55:59,066 Kavga! 453 00:56:00,267 --> 00:56:02,066 Sadece harrypotting olmadan. 454 00:56:07,100 --> 00:56:09,499 İyi. Çok cornel. 455 00:56:10,433 --> 00:56:11,732 İkinci kez işe yaramayacak. 456 00:56:14,967 --> 00:56:16,232 Başka teknikler biliyor musun? 457 00:56:22,800 --> 00:56:25,366 Herkes, herkes, süpermike giyinmiş. 458 00:56:26,400 --> 00:56:28,666 Görünüşe göre bizim için kolay olmayacak. 459 00:56:28,667 --> 00:56:30,199 Ben ısınmıyorum. 460 00:56:31,067 --> 00:56:32,166 Bana Iuka'yı göster. 461 00:56:36,633 --> 00:56:40,566 Liu ... Arcana'mı nasıl bulabilirim? 462 00:56:42,133 --> 00:56:43,832 O senin ruhunda bir yerdedir. 463 00:56:44,733 --> 00:56:47,232 Seni yönlendiren şeyde. 464 00:56:48,633 --> 00:56:50,466 Arcana'nızla nasıl tanıştınız? 465 00:56:52,000 --> 00:56:55,699 Kong Lao'nun aksine, ben değersiz bir insanım. 466 00:56:57,267 --> 00:57:01,832 Ama azimle, Bay Bo Rai Cho beni buldu. 467 00:57:02,133 --> 00:57:03,966 Neredeyse bir çukurda yaşıyor. 468 00:57:03,967 --> 00:57:05,366 Beni aldı .. 469 00:57:07,067 --> 00:57:08,832 Ke Akademi Wushi. 470 00:57:09,133 --> 00:57:13,666 Orada hayatın anlamını buldum ... Ve kardeşim. 471 00:57:14,433 --> 00:57:15,466 Kun Lao. 472 00:57:16,400 --> 00:57:21,366 Orada o zamandan beri Kong Lao'da görev yaptığım Lord Raiden ile tanıştım. 473 00:57:21,933 --> 00:57:25,199 Akademiden sonra bana bir isim verdiler. 474 00:57:27,500 --> 00:57:29,999 Nadir bayi adı. 475 00:57:31,933 --> 00:57:33,432 Çocuklar. 476 00:57:35,633 --> 00:57:37,066 Kimsesiz çocuklar. 477 00:57:37,633 --> 00:57:38,732 Benim gibi. 478 00:57:39,667 --> 00:57:43,532 Bir işareti vardı ve onu almaya karar verdim. 479 00:57:45,300 --> 00:57:47,932 Ve bu noktada Arcana'm açıldı. 480 00:58:11,800 --> 00:58:16,766 Hadi Binbaşı, daha iyisini yapabilirsin! Bir kere daha! Ancak! 481 00:58:17,433 --> 00:58:18,899 Hadi, her şey yoluna girecek! 482 00:58:19,300 --> 00:58:20,632 Evet, sen de öylesin! 483 00:58:21,633 --> 00:58:22,832 Çalışmıyorlar. 484 00:58:25,633 --> 00:58:26,799 Onlar benim değil. 485 00:58:35,500 --> 00:58:36,932 Ben işe yaramazım. 486 00:58:37,567 --> 00:58:39,532 Neden beni buraya getirdiler? 487 00:58:41,500 --> 00:58:43,132 Yardım edemem. 488 00:58:47,900 --> 00:58:50,199 Okuldaki ilk günüm. 489 00:58:50,600 --> 00:58:52,499 Ne kadar koşuyoruz? Yirmi? 490 00:58:54,533 --> 00:58:57,199 Öleceğimi zannettim. Gitmesine izin vermek istiyorum. 491 00:58:57,767 --> 00:59:00,566 Ama senin onayını tercih ederim. 492 00:59:00,900 --> 00:59:04,199 Seçkin bir dövüşçü olun. Bana ne söylediğini hatırlıyor musun? 493 00:59:04,500 --> 00:59:08,866 "Ya da devam edin ve kendinize yapabileceğinizi kanıtlayın ..." 494 00:59:08,900 --> 00:59:10,966 Ya da hayatının geri kalanında pişman olacaksın. 495 00:59:14,200 --> 00:59:16,566 Bir şey işaret ettiniz mi teğmen? 496 00:59:16,567 --> 00:59:18,866 Hadi kıçınızı kaldıralım Binbaşı. 497 00:59:25,500 --> 00:59:28,032 Cik Sonya. Lütfen otur. 498 00:59:29,767 --> 00:59:30,899 - Buraya. - Teşekkür ederim. 499 00:59:30,900 --> 00:59:31,932 Yemek. 500 00:59:32,667 --> 00:59:34,466 Cole, elin nasıl? 501 00:59:35,267 --> 00:59:36,266 Çare. 502 00:59:36,267 --> 00:59:39,732 Daha çok ye, iyileş. Yarın tekrar çalışın. 503 00:59:39,733 --> 00:59:41,766 Bu bir şaka, değil mi? 504 00:59:42,367 --> 00:59:44,899 Nichrome'un kendisi! O da bizim için mi? 505 00:59:44,900 --> 00:59:48,566 Evet, hayır, ellere ihtiyaç var, gerçekten. Ve erkek beden yok mu? 506 00:59:51,500 --> 00:59:54,632 Hey demet! Sen, kenarda. O nasıl, Kung Pao? 507 00:59:54,633 --> 00:59:56,199 Lütfen bana bir omlet verin. 508 00:59:56,600 --> 00:59:57,832 Acı çekeceğim. 509 00:59:58,400 --> 01:00:00,166 Sağır mısın nesin? Omlet! 510 01:00:00,533 --> 01:00:02,166 Güzel. Haydi! 511 01:00:07,467 --> 01:00:08,932 Belki yeterince omletiniz vardır? 512 01:00:09,867 --> 01:00:12,799 Aksi takdirde yüz günlük eğitimde dövüşçü olmayacaksınız. 513 01:00:14,767 --> 01:00:16,232 Pekala, ölçülü olacağım. 514 01:00:16,800 --> 01:00:18,332 Sen şişman birisin. 515 01:00:18,333 --> 01:00:19,632 Ne dedin? 516 01:00:19,867 --> 01:00:21,099 Korkunç dövüşçü. 517 01:00:23,233 --> 01:00:24,466 Sıfır beceri. 518 01:00:25,167 --> 01:00:26,599 Başka bir dünyaya gitmek ister misin? 519 01:00:26,967 --> 01:00:29,266 Savaşta istihbarat gereklidir. 520 01:00:30,800 --> 01:00:31,899 Ve seviyoruz .. 521 01:00:33,167 --> 01:00:37,299 Sen bir köpeksin. Eğitilemeyen köpekler. 522 01:00:37,300 --> 01:00:41,166 Evet, belki de aptal fötr şapkanı alıp o kadar derine koymalıyım ki ... 523 01:00:41,167 --> 01:00:44,366 Kıçında, İspanyolca'da ne istiyorsun, Vairant'ı sevdin mi? 524 01:00:45,633 --> 01:00:47,999 - Ama alacağım ve deneyeceğim! 525 01:00:48,767 --> 01:00:54,266 Size sormama izin verin, neden tek hayatta kalma şansınızı kaybetmeye bu kadar heveslisiniz? 526 01:00:54,467 --> 01:00:57,366 Prenses, bugün yalnız olacağına yemin edebilir misin? 527 01:00:57,367 --> 01:01:00,199 Hayır, hayır anlamıyorsun. Kurtarmak için burada 528 01:01:00,200 --> 01:01:02,066 Çünkü kendinizi kurtaramazsınız. 529 01:01:02,567 --> 01:01:06,399 - Pekala, her şey başladı. - Sen bir ... agresif küçük tavşancıksın. 530 01:01:07,067 --> 01:01:11,566 Nazik ve paha biçilemez. Zihin ve bedende şiddet. 531 01:01:11,833 --> 01:01:14,032 En iyisi dizlerinin üstüne çök ve dua et. 532 01:01:16,533 --> 01:01:21,232 Daha iyi bir fikir var. İkiniz de diz çöküp sırayla beni emmenize izin verin! 533 01:01:22,967 --> 01:01:26,432 Aptal, kiminle konuştuğunu anlıyor musun? 534 01:01:26,433 --> 01:01:31,366 Daha önce hiç görmediğin bir şey için 35 ülkede aranıyorum balerin! 535 01:01:31,733 --> 01:01:32,766 Sinirlisin. 536 01:01:32,767 --> 01:01:35,299 Beta senin jölenin, değil mi? 537 01:01:36,700 --> 01:01:37,699 Sanırım. 538 01:01:38,767 --> 01:01:39,999 Gözlemci. 539 01:01:40,133 --> 01:01:41,399 Yunus. 540 01:01:43,500 --> 01:01:44,599 Yunus? 541 01:01:45,833 --> 01:01:47,599 Ben kaybeden miyim? 542 01:01:48,400 --> 01:01:53,299 Sana söyleyeyim piç. Ben Kano! Black'den, annen, Dragon! 543 01:01:53,300 --> 01:01:54,999 Siz ikiniz kimsiniz ha? 544 01:01:55,000 --> 01:01:58,499 Tüm anal boncukları koparan hayal kırıklığı yaratan bir mağara hippisi ... 545 01:01:58,500 --> 01:02:00,832 Ve bu wushuista'yı duyun! 546 01:02:00,833 --> 01:02:03,099 Kafasında tekerlekli sandalye olan! 547 01:02:03,100 --> 01:02:08,332 Pekala, ikisi de oturuyorlar, çenelerini kapatıyorlar ve omletimi veriyorlar! 548 01:02:22,333 --> 01:02:25,999 Bu doğru, değil mi? Herkes görüyor, değil mi? 549 01:02:28,300 --> 01:02:31,566 Lanet lazer! Ateşinden daha ani, loshara! 550 01:02:34,600 --> 01:02:36,199 Dostum, Kano! 551 01:02:36,567 --> 01:02:38,732 İlk olacağımı biliyordum. 552 01:02:46,400 --> 01:02:48,499 Zamanımız daralıyor Cole. 553 01:02:49,067 --> 01:02:51,766 İnkar edilemez olana odaklanın. 554 01:02:52,267 --> 01:02:53,832 Gerçeği kendinizde bulun. 555 01:02:55,300 --> 01:02:58,699 Ağrı ana katalizördür. 556 01:03:02,767 --> 01:03:03,632 ? uniueN 557 01:03:03,633 --> 01:03:05,932 Hey, bekle, onunla gelmeyi unutma, ben- 558 01:03:13,633 --> 01:03:16,366 Yani, Arkana'ya benziyor. Tekrar deneyelim! 559 01:03:16,367 --> 01:03:20,299 "Acıya odaklan Cole. - Odaklandım, hiçbir şey olmadı ve acıyor! 560 01:03:21,000 --> 01:03:22,032 'yanlış 561 01:03:25,033 --> 01:03:26,832 Evet haklısın hiçbir şey olmadı. 562 01:03:27,800 --> 01:03:29,066 Belki başka bir lazer? 563 01:03:43,700 --> 01:03:44,899 Ne izliyorsun? 564 01:03:48,900 --> 01:03:51,466 Mmm, yakışıklı. Şanslı. 565 01:03:53,000 --> 01:03:54,232 Teşekkür ederim. 566 01:03:56,333 --> 01:03:58,866 Kementini bulamıyorsun. 567 01:03:58,867 --> 01:04:02,132 Onsuz, başkalarına yük olursunuz. 568 01:04:03,333 --> 01:04:07,499 O halde etiket nereden geldi? Ve neden doğduğundan beri tek ben oluyorum? 569 01:04:08,200 --> 01:04:11,866 Bu işaret atandan bir hediyeydi Cole. 570 01:04:11,867 --> 01:04:15,566 Ata? Güney Chicago'dan bir yetimim. 571 01:04:15,600 --> 01:04:19,999 Earthrealm tarihindeki en büyük ninjalardan birinin torunusunuz. 572 01:04:21,133 --> 01:04:22,666 Hasashi Hanzo. 573 01:04:25,267 --> 01:04:28,632 Karısı ve en büyük çocuğuyla birlikte öldürüldü. 574 01:04:28,633 --> 01:04:31,066 Seni avlayan aynı katil. 575 01:04:31,533 --> 01:04:32,766 Sab-ziro. 576 01:04:35,100 --> 01:04:38,632 Hanzo öldükten sonra yeraltı dünyasına girdi. 577 01:04:38,633 --> 01:04:43,199 Cehennemin en uzak sonu. İntikam için susuzluğa kapılmıştı. 578 01:04:43,200 --> 01:04:45,366 Ama ailesi devam etti. 579 01:04:46,000 --> 01:04:48,899 Hanzo'nun hayatta kalan kızını kurtardım. 580 01:04:49,167 --> 01:04:53,666 Ve Sub-Zero'nun onu aramayacağı tek yere sakladı. 581 01:04:56,033 --> 01:05:00,499 Yüzyıllar boyunca Hasashi'nin işareti nesilden nesile geçti 582 01:05:00,967 --> 01:05:05,032 Umarım gücün sende kaybolmaz. 583 01:05:05,833 --> 01:05:08,599 Şimdi yanıldığımı biliyorum. 584 01:05:14,800 --> 01:05:17,332 Git! Ailene geri dön! 585 01:05:18,400 --> 01:05:21,099 Cole. Pes etme. 586 01:05:22,400 --> 01:05:23,499 Üzgünüm. 587 01:05:58,900 --> 01:06:00,032 Rica ederim. 588 01:06:04,900 --> 01:06:07,399 Büyük avcı Nitara. 589 01:06:08,100 --> 01:06:09,732 Güzellik. 590 01:06:10,133 --> 01:06:11,566 Sağ? 591 01:06:12,033 --> 01:06:13,966 Dümdüz ateş uçuşu. 592 01:06:19,467 --> 01:06:21,299 Benim sadık kahramanım. 593 01:06:21,300 --> 01:06:24,532 Kabal, Jeneral Reiko. 594 01:06:25,400 --> 01:06:29,032 Dünya krallığının sözde koruyucusunu gördüm. 595 01:06:29,033 --> 01:06:31,566 Hiçbirinizle karşılaştıramazlar. 596 01:06:32,500 --> 01:06:34,832 Kazanmanın eşiğindeyiz. 597 01:06:34,833 --> 01:06:37,166 Dünyanın krallıkları sonsuza kadar bizim olacak. 598 01:06:37,300 --> 01:06:39,132 Ama şimdi vurmalısın. 599 01:06:39,533 --> 01:06:42,399 Raiden tapınağının girişini kapattı. 600 01:06:42,400 --> 01:06:47,966 Bu kalkanı kırmanın bir yolunu bulmalıyım ki rakiplerimizi yok edebilelim. 601 01:06:48,000 --> 01:06:51,566 Yardım edebilirim. Üzerinde sakallı bir adam görüyor musun 602 01:06:51,567 --> 01:06:54,532 Keçi gitti. Kano'yu ara. 603 01:06:54,533 --> 01:06:56,732 --Kanu? --Ya. 604 01:06:56,733 --> 01:07:01,999 Bunun nedeni demir akciğeri olması, çöp, pislik ve son piç olmasıdır. 605 01:07:02,233 --> 01:07:03,999 Kesinlikle beğeneceksin. 606 01:07:09,433 --> 01:07:14,732 Prens Goro! Shokan yarışının bizi desteklemesi büyük bir onur! 607 01:07:14,733 --> 01:07:18,266 Şimdi kehanete sonsuza kadar son vereceğiz. 608 01:07:40,733 --> 01:07:45,832 Tanıdık çirkin bir hainin yüzü. 609 01:07:48,033 --> 01:07:49,166 Kabal. 610 01:07:49,167 --> 01:07:51,999 Harika, Kano. Uzun zamandır görüşemedik. 611 01:07:52,000 --> 01:07:55,866 Yeterince uyku yok mu? Ve sonra gözlerin normalden daha kırmızı. 612 01:07:55,867 --> 01:08:01,166 Yanlış elektrik tarafını seçen insanlar için kibirli olmak canını yakıyor koca adam. 613 01:08:01,167 --> 01:08:03,532 Kim için çalışıyorsun? Cadı? 614 01:08:03,533 --> 01:08:07,332 Onunla çalışıyorum, onun için değil. İnan bana, arz eksikliğinin avantajı. 615 01:08:07,333 --> 01:08:08,566 Bu? 616 01:08:08,867 --> 01:08:10,832 Bu trajedi nedir? 617 01:08:10,833 --> 01:08:12,132 Kendin için gör! 618 01:08:12,133 --> 01:08:17,232 Önceden herkes senden korkuyordu ama şimdi Kara Ejderhanın başı olduğunu söyleyemezsin. 619 01:08:17,233 --> 01:08:20,166 Kara Ejder hakkında konuşmama gerek yok, ben Kara Ejder benim! 620 01:08:20,167 --> 01:08:22,199 Peki senin patronun kim? Tahmin etmeme izin ver. 621 01:08:22,200 --> 01:08:25,266 - Sarışın? - Oksijen masken sıkıştı, seni aptal piç? 622 01:08:25,267 --> 01:08:27,732 Burada kimse söylememi emretmedi 623 01:08:27,733 --> 01:08:33,266 Aldığından daha fazla paraya sahip olacak 624 01:08:33,600 --> 01:08:37,066 Dilerseniz bu tapınaktan kendi kumarhanenizi de yapabilirsiniz. 625 01:08:37,067 --> 01:08:39,666 Numarayı adlandırın, çarpın ve tekrar çarpın. 626 01:08:39,667 --> 01:08:42,032 Ne bekliyorsun pislik? 627 01:08:43,267 --> 01:08:44,732 Peki ne yapmalıyım? 628 01:09:02,900 --> 01:09:04,166 Burada bekle. 629 01:09:47,733 --> 01:09:48,899 Bu nedir? 630 01:09:56,933 --> 01:09:59,866 Bu yeni sihirli asanın ne olduğunu biliyor musun? 631 01:10:02,933 --> 01:10:05,099 Normalde nasıl yapılacağını unuttunuz. 632 01:10:10,433 --> 01:10:12,899 Değiştiğimi düşünüyorsun, değil mi? 633 01:10:14,200 --> 01:10:17,099 Kehanet bugün sona erecek. 634 01:10:32,467 --> 01:10:33,532 Eve git. 635 01:10:34,733 --> 01:10:35,799 Baba! 636 01:10:36,467 --> 01:10:37,799 Evde saklanmak! 637 01:10:39,467 --> 01:10:40,599 Cole! 638 01:10:44,200 --> 01:10:45,366 Hey! 639 01:10:46,700 --> 01:10:49,332 Bana ihtiyacın var! Görmek? 640 01:10:49,967 --> 01:10:51,199 Deneyin ve alın! 641 01:11:06,233 --> 01:11:07,466 Öldür onları! 642 01:11:32,700 --> 01:11:34,232 Koklamak! 643 01:12:42,933 --> 01:12:45,999 Çok kötü, ama bu seçilmiş insanların kanı değil. 644 01:12:47,733 --> 01:12:50,966 Ölümün değersiz. 645 01:12:53,200 --> 01:12:55,666 Oh, bu kızlar çok acımasız. 646 01:12:56,400 --> 01:12:59,632 Merak etme bebeğim, hala benim tipimsin. 647 01:13:19,267 --> 01:13:21,232 Senin için çok hızlıyım 648 01:13:28,400 --> 01:13:30,366 Sen bir hiçsin. 649 01:13:32,767 --> 01:13:35,299 Bitir onu güzelim. 650 01:14:28,933 --> 01:14:30,899 Açık bir galibiyet. 651 01:14:47,267 --> 01:14:48,432 "Baba! 652 01:14:49,433 --> 01:14:53,766 Şimdi öleceksin, seçilmiş kişi! 653 01:15:05,333 --> 01:15:06,399 Anne! 654 01:15:12,133 --> 01:15:14,499 Arabaya binelim. Daha hızlı koş! 655 01:15:19,967 --> 01:15:21,032 Daha hızlı! 656 01:15:25,167 --> 01:15:26,266 Yapmayacağım! 657 01:15:29,500 --> 01:15:30,599 Anne! 658 01:15:32,067 --> 01:15:33,699 Cole lütfen! 659 01:15:36,667 --> 01:15:38,199 Hayır anne! 660 01:15:46,433 --> 01:15:47,466 Anne! 661 01:15:47,900 --> 01:15:48,999 Alison! 662 01:16:37,567 --> 01:16:39,599 Düşün! Kullan onu! 663 01:17:55,000 --> 01:17:56,566 Siz yapıyorsunuz! 664 01:18:00,033 --> 01:18:03,099 - Güvende misin? - Evet, her şey yolunda ve sen nasılsın? 665 01:18:03,567 --> 01:18:04,599 Çok. 666 01:18:05,400 --> 01:18:07,032 Baba, kazak ... 667 01:18:15,700 --> 01:18:17,099 Bıçak ağzı! 668 01:18:23,167 --> 01:18:24,466 Yardım için! 669 01:19:25,233 --> 01:19:26,166 Bu nedir? 670 01:19:26,800 --> 01:19:29,599 Sorun değil. Bu arka kapı. 671 01:19:31,133 --> 01:19:32,599 Arkamda. 672 01:19:38,667 --> 01:19:40,432 İmkansız .. 673 01:19:40,933 --> 01:19:44,332 Dövüşçümün Arcana'yı bulmasına yardım ettiğiniz için teşekkürler. 674 01:19:45,767 --> 01:19:49,632 Dört bin yıl sonra Hasashi ailesi hala yaşıyor. 675 01:19:50,833 --> 01:19:52,166 Han tarafından. 676 01:19:59,367 --> 01:20:00,632 Durdur onu! 677 01:20:11,933 --> 01:20:14,066 Ruhun benim! 678 01:20:14,967 --> 01:20:16,199 Liu! 679 01:20:16,933 --> 01:20:18,966 Şimdi ruh ondan emilecek. 680 01:20:18,967 --> 01:20:21,132 Bu ağlamayı seviyorum 681 01:20:23,300 --> 01:20:24,666 Liu! 682 01:20:39,800 --> 01:20:41,099 Lao! 683 01:20:49,467 --> 01:20:50,532 Değil! 684 01:20:57,267 --> 01:20:58,332 Neredeyiz? 685 01:20:59,167 --> 01:21:01,266 Boşluk içindeyiz. 686 01:21:01,267 --> 01:21:03,832 Bu seninle benim aramdaki dünya. 687 01:21:03,833 --> 01:21:06,899 Shang Tsung buraya gelemeyecek. 688 01:21:21,600 --> 01:21:23,399 Ölürsek ... 689 01:21:24,200 --> 01:21:26,232 Arada sırada onunla birlikteyim. 690 01:21:28,100 --> 01:21:30,332 Üzgünüm Liu Kang. 691 01:21:33,633 --> 01:21:35,166 Tanpa Kun Lao ... 692 01:21:37,167 --> 01:21:39,066 Dünyevi krallığın sonu. 693 01:21:40,533 --> 01:21:43,799 Bay Raiden, onu neden kurtarmadılar? 694 01:21:44,067 --> 01:21:48,532 Eski tanrıların dünyalar arasındaki savaşlara karışması yasaklandı. 695 01:21:48,800 --> 01:21:54,099 Dünya hükümetine bakmak benim işim ama içindeki her ruhu kurtaramam. 696 01:21:55,133 --> 01:21:57,766 Hayır. Bu son değil. 697 01:21:58,333 --> 01:21:59,799 Hala savaşabiliriz. 698 01:22:04,000 --> 01:22:05,099 Cole. 699 01:22:06,400 --> 01:22:09,132 Bu bıçağın üzerinde atalarınızın kanı var. 700 01:22:09,133 --> 01:22:11,232 Hanzo Hasashi. 701 01:22:11,233 --> 01:22:13,832 Onu öldüğü gün getirdim. 702 01:22:14,267 --> 01:22:17,966 Onu kullanın ve Hanzo'nun ruhu sizi yenecek. 703 01:22:22,133 --> 01:22:23,666 O zaman plan nedir? 704 01:22:24,933 --> 01:22:26,566 Daha akıllıca savaşmalıyız. 705 01:22:26,900 --> 01:22:28,532 Dövüşü kontrol etmelisin. 706 01:22:28,533 --> 01:22:31,632 Nasıl? Bizden daha güçlü ve daha hazırlıklılar. 707 01:22:31,633 --> 01:22:33,732 Ayrıca tüm kuralları çiğniyorlar. 708 01:22:36,333 --> 01:22:37,866 Onları ayırmamız gerekiyor. 709 01:22:37,867 --> 01:22:40,666 Bay Raiden, onu bize aktarabilir misiniz? 710 01:22:41,933 --> 01:22:44,532 Bir turnuva istemiyorlar ama biz bunu yapacağız. 711 01:22:44,533 --> 01:22:46,199 Ve şartlarımıza göre. 712 01:22:47,267 --> 01:22:50,399 Reiko'yu bana ver. Onunla bir hesabım var. 713 01:22:59,967 --> 01:23:00,999 Hey koca adam! 714 01:23:05,500 --> 01:23:06,632 Sonya. 715 01:23:06,633 --> 01:23:08,699 Lütfen, kaltak olmasına izin ver. 716 01:23:08,700 --> 01:23:10,732 Arkadaşımız Kano ile ilgileneceksin. 717 01:23:12,333 --> 01:23:16,099 Daha önce kıçını tekmelediğini biliyorum ama şimdi bir lazeri var, o yüzden dikkatli ol. 718 01:23:16,100 --> 01:23:17,599 Bir fikrim var. 719 01:23:19,033 --> 01:23:20,599 Tatlım, ben geldim! 720 01:23:21,067 --> 01:23:23,066 Liu ve ben, Milena ve Cabal'ı alacağız. 721 01:23:23,067 --> 01:23:24,899 Bunun senin için kişisel olduğunu biliyorum. 722 01:23:24,900 --> 01:23:26,899 Hazır mısın? 723 01:23:34,867 --> 01:23:36,399 Yine sen. 724 01:23:37,933 --> 01:23:41,332 Peki ya Sub-Zero? Hiç kimse yapamaz 725 01:23:41,600 --> 01:23:44,066 - Evet. "Sab-Ziro'yu son kez terk edeceğim." 726 01:23:44,067 --> 01:23:45,766 Birlikte düşünelim. 727 01:23:46,167 --> 01:23:47,499 Askerler. 728 01:24:53,233 --> 01:24:55,099 Evet, kendine zarar ver. 729 01:25:02,967 --> 01:25:05,366 Annen! Hadi, çık dışarı! 730 01:25:39,133 --> 01:25:40,532 Dolbanaya orospu! 731 01:25:45,000 --> 01:25:46,099 Hey! 732 01:25:54,033 --> 01:25:58,399 Bana borçlusun ... Üç milyon dolar! 733 01:26:20,167 --> 01:26:21,366 Buraya gel! 734 01:26:24,167 --> 01:26:26,132 Yani! Evet, sen de öylesin! 735 01:26:26,133 --> 01:26:28,532 Seninle daha eğlenceli düşünüyorum! 736 01:26:31,433 --> 01:26:33,966 Nasıl hissediyorsun? 737 01:26:36,933 --> 01:26:39,866 Kötü tat, keçi. 738 01:27:09,967 --> 01:27:12,166 Üzgünüm. Kendimi kestim. 739 01:27:26,133 --> 01:27:27,566 Bu nedir? 740 01:27:55,933 --> 01:27:57,466 Yani sen ... 741 01:27:58,233 --> 01:27:59,532 Kun Lao için. 742 01:28:24,333 --> 01:28:25,432 Bana yardımcı olabilir misiniz? 743 01:28:44,133 --> 01:28:47,032 - Soğuk. - Kano'dan veda hediyesi. 744 01:28:49,533 --> 01:28:52,899 - Pekala, neredeyse hazırım ve sen nasılsın? "Babamın bizi bulacağına emin misin?" 745 01:28:52,933 --> 01:28:58,299 Elbette. Dört kollu canavar ortaya çıkmadan buradan çıkmak istiyorum. 746 01:29:31,367 --> 01:29:32,466 Emily! 747 01:29:36,733 --> 01:29:38,532 - Cole, Cole! - Hayır, Emily! 748 01:29:38,533 --> 01:29:39,766 Değil! 749 01:29:48,833 --> 01:29:49,899 Alison! 750 01:29:54,967 --> 01:29:58,832 Sonunda Hasashi ailesi sona erecek. 751 01:30:28,533 --> 01:30:31,966 Ailenle birlikte öleceksin. 752 01:30:56,267 --> 01:30:57,999 Hanzo'nun bıçağı! 753 01:31:09,300 --> 01:31:11,032 Buraya gel! 754 01:31:20,033 --> 01:31:23,799 Seni öldürmek için yeraltı dünyasından kalktım! 755 01:32:07,233 --> 01:32:11,699 Bu yüzü hatırlıyor musun? 756 01:32:11,700 --> 01:32:12,099 Tbl nOMHHLUb 3TO HHU, O '? 757 01:32:15,467 --> 01:32:18,166 Şimdi ben bir Akrep'im! 758 01:33:53,800 --> 01:33:55,599 Shirai Ryu için! 759 01:35:17,033 --> 01:35:18,732 Lin Kuei için. 760 01:35:49,667 --> 01:35:51,499 Onu bana ver. 761 01:36:01,200 --> 01:36:02,699 Seni tutuyorum, seni tutuyorum 762 01:36:04,133 --> 01:36:07,666 Cehennem ateşlerinde yanmamı dilerdin. 763 01:36:07,667 --> 01:36:08,266 Tbi Hafleancs. hto bir ürün K) b çuval nnaMenn 764 01:36:09,067 --> 01:36:14,232 Ve onu yönetmeyi öğrendim. 765 01:36:45,333 --> 01:36:47,766 Beni özgürleştirdin. 766 01:36:47,767 --> 01:36:49,199 Tbi ocBoSofluin Erkek 767 01:36:49,200 --> 01:36:52,166 Tipime iyi bak. 768 01:36:52,167 --> 01:36:52,966 rio3a6oTbC 769 01:37:36,733 --> 01:37:38,099 Bu benim arkadaşım. 770 01:37:39,800 --> 01:37:40,866 Ben Liu Kang. 771 01:37:41,700 --> 01:37:44,366 Oturmak. Seni her zaman sıcak tutacağım 772 01:37:50,933 --> 01:37:52,499 Şaşırdım. 773 01:37:54,233 --> 01:37:56,599 Rahatsız edemeyeceğini söylüyorsun, değil mi? 774 01:38:00,933 --> 01:38:01,999 Shang Tsung! 775 01:38:19,433 --> 01:38:21,566 Tahmin gerçekleşti. 776 01:38:21,567 --> 01:38:25,399 Ellerindeki kan bir şey ifade etmiyor mu? 777 01:38:26,133 --> 01:38:29,932 Mezara kaç kişi göndersem de. 778 01:38:30,667 --> 01:38:33,899 Her zaman onların yerini alacak biri olacaktır. 779 01:38:35,667 --> 01:38:40,766 Bugün kahramanımı öldürdün ve kazandığını düşünüyorsun. 780 01:38:41,067 --> 01:38:44,199 Ama ölüm sadece bir kapıdır. 781 01:38:52,500 --> 01:38:54,866 Tekrar karşılaştığımızda ... 782 01:38:55,767 --> 01:38:57,766 Bir dövüşçü getirmeyeceğim. 783 01:38:58,500 --> 01:39:00,999 Bir ordu getireceğim! 784 01:39:01,033 --> 01:39:04,199 Çok yakında Dış Dünya'ya döneceksiniz. 785 01:39:04,867 --> 01:39:06,199 iiwng 786 01:39:13,167 --> 01:39:14,832 Çok konuşur. 787 01:39:18,533 --> 01:39:19,932 Bundan sonra ne olacak? 788 01:39:20,267 --> 01:39:22,299 Bugün avantaja sahibiz. 789 01:39:22,700 --> 01:39:24,766 Ama hala düşmanlarımız var. 790 01:39:26,400 --> 01:39:28,766 Kendimizi hayal kırıklığına uğratmamalıyız. 791 01:39:29,900 --> 01:39:32,732 Yeni bir favori listesi yapacağım. 792 01:39:33,900 --> 01:39:35,799 Onu bulmalısın. 793 01:39:37,000 --> 01:39:38,132 İlk kim? 794 01:39:49,230 --> 01:39:52,330 Kanka! Sadece seni aramak istiyorum 795 01:39:53,060 --> 01:39:55,160 Sana yarın gece ihtiyacım var. 796 01:39:55,160 --> 01:39:58,360 Üzgünüm ama iki yüz dolara artık savaşmıyorum. 797 01:39:58,760 --> 01:40:01,130 Bırakmaya karar verdi, değil mi? 798 01:40:01,130 --> 01:40:04,130 Evet ... Onun gibi bir şey. 799 01:40:04,130 --> 01:40:05,690 Sonra nereye gidiyorsun? 800 01:40:05,700 --> 01:40:07,190 Hollywood'a. 801 01:40:07,200 --> 01:40:08,360 Hollywood'a ... 802 01:40:08,760 --> 01:40:10,330 Hollywood'da ne var? 803 01:40:11,030 --> 01:40:12,860 Ne değil, kim. 804 01:40:13,900 --> 01:40:15,090 Bunun için. 805 01:40:17,700 --> 01:40:18,830 Hollywood! .. 806 01:40:19,360 --> 01:40:20,460 Hollywood... 807 01:40:20,900 --> 01:40:23,699 JOHNNY'NİN VATANDAŞ SERTİFİKASI 808 01:40:24,000 --> 01:40:26,232 HAKLARINIZI HEMEN HAREKETE GEÇİRİN