1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Phudeviet.org
Dịch: Timecries
Biên tập: Altair
2
00:05:06,040 --> 00:05:08,248
Anh biết không?
3
00:05:15,123 --> 00:05:17,623
Thời gian hủy diệt tất cả.
4
00:05:35,248 --> 00:05:37,623
Ý nghĩa đấy.
5
00:05:40,831 --> 00:05:42,998
Có chuyện gì xảy với ông vậy?
6
00:05:49,415 --> 00:05:51,915
Có lẽ tôi có thể nói với cậu.
7
00:05:56,540 --> 00:05:59,248
Tôi đã từng ở tù, bởi vì...
8
00:06:05,081 --> 00:06:07,956
Tôi đã ngủ với con gái của mình.
9
00:06:07,956 --> 00:06:11,456
À, hội chứng West!
10
00:06:24,956 --> 00:06:27,581
Tôi không thể không nghĩ về chuyện đó.
11
00:06:35,290 --> 00:06:39,706
Con bé là tất cả những gì tôi có.
Giờ tôi không còn gì.
12
00:06:39,706 --> 00:06:42,206
Đời tôi chỉ có mình nó.
13
00:06:52,873 --> 00:06:55,290
Nó thật đáng yêu làm sao!
14
00:06:59,248 --> 00:07:01,873
Đừng dằn vặt mình nữa.
15
00:07:04,248 --> 00:07:08,915
Tôi đoán cả 2 ta đều
cùng là một hạng người.
16
00:07:08,915 --> 00:07:11,248
Chẳng có gì to tát cả.
17
00:07:11,248 --> 00:07:15,790
Chúng ta gây ra sai lầm,
rồi mọi người đều phán xét nó.
18
00:07:15,790 --> 00:07:18,206
Thật là một bi kịch.
19
00:07:19,331 --> 00:07:22,998
Nhưng ta không thể quên được
cảm giác đó, sự vui sướng.
20
00:07:24,123 --> 00:07:26,081
Vốn dĩ...
21
00:07:27,998 --> 00:07:31,206
Không hề có cái gì xấu,
chỉ có thực tại khách quan.
22
00:07:42,831 --> 00:07:45,456
Có nghĩa ta sẽ phải
bắt đầu lại từ vạch xuất phát.
23
00:07:46,540 --> 00:07:48,581
Phải đấu tranh.
24
00:07:48,581 --> 00:07:50,956
Phải sống.
25
00:07:50,956 --> 00:07:54,373
Tiếp tục đấu tranh.
Tiếp tục sống.
26
00:07:54,540 --> 00:07:57,956
Ông có gì để uống không?
27
00:07:57,956 --> 00:08:00,581
Không, một giọt cũng chả có.
28
00:08:00,581 --> 00:08:02,706
Tôi chẳng có một xu nào.
29
00:08:02,873 --> 00:08:05,665
Tôi cũng vậy.
30
00:08:05,665 --> 00:08:09,873
Có tiếng gì ngoài kia thế?
31
00:08:10,040 --> 00:08:12,540
Không có gì đâu!
32
00:08:14,206 --> 00:08:16,665
Chỉ có mấy thằng pê đê dưới kia.
33
00:08:16,665 --> 00:08:19,081
Tụi nó vẫn chơi đường
34
00:08:19,248 --> 00:08:21,873
lỗ đít thôi!
35
00:08:21,873 --> 00:08:23,831
Lỗ đít à!
36
00:08:24,206 --> 00:08:26,165
- Hiện trường của cảnh sát.
- Hiện trường gì vậy?
37
00:08:26,165 --> 00:08:28,123
- Cảnh sát, thưa ngài.
- Vụ gì thế?
38
00:08:28,290 --> 00:08:30,165
- Có đứa đổ máu?
- Máu?
39
00:08:30,165 --> 00:08:33,206
- Có con nào đến kỳ à?
- Chắc thế.
40
00:08:33,206 --> 00:08:35,290
- Tôi đứng ở đây được không?
- Tại sao?
41
00:08:35,290 --> 00:08:38,040
Tôi chỉ muốn lấy lại tiền của mình.
Tôi không quan tâm chuyện gì đã xảy ra.
42
00:08:38,040 --> 00:08:40,081
- Sáng mai quay lại đi.
- Morad!
43
00:08:40,081 --> 00:08:42,081
Tao bảo mày rồi
Hai thằng chó này đéo trả tiền đâu.
44
00:08:42,248 --> 00:08:43,790
Mời ngài lùi về sau.
45
00:08:43,790 --> 00:08:48,081
Nhìn thằng đầu buồi này đi. Bị thông
đít, phải nằm trên xe cứu thương này.
46
00:08:48,081 --> 00:08:50,581
Tay mày gãy rồi à, cưng?
47
00:08:50,581 --> 00:08:52,998
Tao mong cái lỗ đít mày cũng thế,
48
00:08:52,998 --> 00:08:55,623
Hy vọng lỗ đít mày chảy máu
đéo bao giờ lành như Alex.
49
00:08:55,623 --> 00:08:57,123
Trả tiền đê, con của bố!
50
00:08:57,123 --> 00:08:59,831
Cái đường hầm đầy cứt
của mày đang chảy máu à?
51
00:08:59,831 --> 00:09:02,456
- Thằng cứt chó! Thằng lồn!
- Thằng đĩ!
52
00:09:02,456 --> 00:09:06,081
Chỉ vì hai thằng đĩ này
Mà bọn tao bị mấy con điếm đuổi đánh.
53
00:09:06,081 --> 00:09:08,790
Giờ tao bị cả cái khu này cười
vào mặt như một con chó.
54
00:09:08,956 --> 00:09:11,706
Trả bố tiền đi, thằng lồn?
55
00:09:11,873 --> 00:09:16,498
Lấy tiền rồi lượn mẹ khỏi đây thôi, Morad
56
00:09:16,498 --> 00:09:19,373
Địt mẹ mấy thằng cảnh sát!
Đây là khu của bọn pê đê!
57
00:09:19,373 --> 00:09:21,706
Chúng nó ở khắp nơi!
58
00:09:44,331 --> 00:09:46,706
Dọn đường đi!
59
00:09:46,706 --> 00:09:50,831
Rồi đưa thằng cứt chó này về đồn.
60
00:09:50,831 --> 00:09:53,748
Còng nó lại.
61
00:09:53,748 --> 00:09:57,915
Chúng nó sẽ địt nát đít mày trong tù,
thằng ấu dâm!
62
00:09:57,915 --> 00:10:00,665
Trả bố mày tiền!
63
00:10:00,665 --> 00:10:02,498
Thầy giáo cái buồi tao!
64
00:10:02,498 --> 00:10:05,831
Chúng nó sẽ địt mày tới chết!
Thằng đầu buồi!
65
00:10:05,998 --> 00:10:08,081
Trả bọn bố tiền, thằng mút buồi!
66
00:10:08,248 --> 00:10:09,456
Con đĩ!
67
00:10:09,456 --> 00:10:12,123
Mấy thằng thấy giáo toàn
là đĩ đực, địt mẹ.
68
00:10:12,123 --> 00:10:15,665
- Mong buồi mày còn cứng được trong tù!
- Đưa về đồn!
69
00:10:15,831 --> 00:10:19,415
Trong tù đéo có bao cao su đâu.
Sida chết cụ mày đi, thằng điếm!
70
00:15:26,415 --> 00:15:28,873
- Mày vào đây làm gì?
- Tôi đang tìm Sán Dây.
71
00:15:28,873 --> 00:15:31,831
- Trả tiền trước đã!
- Đây, đây tôi sẽ trả.
72
00:15:35,665 --> 00:15:39,665
- Mày biết ai tên là Sán Dây chứ?
- Chịu, tao không biết.
73
00:15:39,665 --> 00:15:41,915
Chúng ta sẽ tìm hắn.
74
00:15:42,081 --> 00:15:43,873
Dừng lại! dừng lại ngay.
75
00:15:43,873 --> 00:15:47,040
Cậu đéo phải người nữa rồi.
Kể cả súc vật cũng đéo như cậu..
76
00:15:47,040 --> 00:15:49,915
Kệ mẹ tôi, tránh ra.
Đây là việc của tôi.
77
00:15:49,915 --> 00:15:52,623
- Chúng nó sẽ giết cậu đấy, Marcus!
- Đéo liên quan đến ông!
78
00:15:52,623 --> 00:15:56,123
Trong này mùi thối như cứt!
Marcus! Về đi, cậu sẽ chết đấy.
79
00:15:56,123 --> 00:15:58,581
- Mày biết Sán Dây không?
- Thôi đi! Marcus.
80
00:15:58,581 --> 00:16:00,123
Sán Dây!
81
00:16:00,290 --> 00:16:04,748
Marcus! về đi.
Tôi sẽ không cứu cậu đâu.
82
00:16:04,748 --> 00:16:06,748
Đừng đi! Marcus
83
00:16:06,748 --> 00:16:09,081
Marcus! dừng lại đi.
Marcus!
84
00:16:12,290 --> 00:16:15,415
Mày biết Sán Dây chứ?
85
00:16:30,331 --> 00:16:31,790
Pierre!
86
00:16:31,956 --> 00:16:34,915
Mày biết thằng nào tên là Sán Dây không?
87
00:16:39,540 --> 00:16:42,040
Sán Dây, biết nó không?
88
00:16:51,581 --> 00:16:53,206
Sán Dây?
89
00:16:57,581 --> 00:16:59,873
Pierre! Pierre!
90
00:17:04,498 --> 00:17:06,956
Pierre, đi thôi!
91
00:17:06,956 --> 00:17:09,123
Marcus, ra khỏi đây thôi!
92
00:17:09,290 --> 00:17:11,623
Xuống tầng hầm đi, nhanh lên!
93
00:17:11,623 --> 00:17:14,081
Nốt dưới này đã!
94
00:17:14,081 --> 00:17:15,915
Đi với tôi, Pierre.
95
00:17:17,790 --> 00:17:20,873
Mày biết thằng Sán Dây chứ?
96
00:17:21,040 --> 00:17:23,373
Mày cười cái gì?
97
00:17:31,998 --> 00:17:35,581
Ê, mày biết thằng Sán Dây không?
98
00:17:35,581 --> 00:17:38,290
Không à?
Bỏ tay ra!
99
00:17:44,540 --> 00:17:47,706
- Mày biết thằng Sán Dây không?
- Muốn mút chim tao không?
100
00:17:47,706 --> 00:17:50,415
Cút mẹ mày đi!
Mày biết thằng Sán Dây không?
101
00:17:51,540 --> 00:17:53,540
Mày biết thằng nào tên Sán Dây không?
102
00:17:53,540 --> 00:17:56,206
- Muốn mút buồi tao chứ, to lắm?
- Cái địt!
103
00:17:56,206 --> 00:17:59,540
Ê, quay lại đây.
104
00:18:00,623 --> 00:18:03,665
Mày biết Sán Dây không?
105
00:18:03,665 --> 00:18:06,498
- Sán Dây!
- Tìm trên tầng đi.
106
00:18:10,248 --> 00:18:13,248
Sán Dây. Mày đây à?
107
00:18:18,081 --> 00:18:20,498
Tránh ra!
Mày biết thằng Sán Dây không?
108
00:18:24,081 --> 00:18:27,540
- Mày biết thằng Sán Dây không?
- Tao không biết.
109
00:18:27,540 --> 00:18:30,456
- Mày làm ở đây à?
- Tao chịu.
110
00:18:30,456 --> 00:18:34,165
- Biết thằng sán dây không?
- Tìm đi, chắc nó gần đây thôi.
111
00:19:01,248 --> 00:19:03,540
Mày biết Sán Dây chứ?
112
00:19:07,123 --> 00:19:08,581
Sán Dây?
113
00:19:15,665 --> 00:19:17,331
Cái địt!
114
00:19:19,998 --> 00:19:23,665
- Mày biết Sán Dây không?
- Có, biến mẹ mày đi!
115
00:19:23,831 --> 00:19:27,665
- Ê, Sán Dây?
- Trong bụng tao đây này.
116
00:19:33,665 --> 00:19:35,665
Mày biết Sán Dây không?
117
00:19:41,623 --> 00:19:44,790
Thằng kia, mày biết Sán Dây không?
118
00:19:44,956 --> 00:19:47,706
- Nó là bạn tao!
- Mày biết nó hả?
119
00:19:47,706 --> 00:19:49,790
- Ừ!
- Nó đâu?
120
00:19:49,956 --> 00:19:52,123
Chắc nó đang địt thằng nào ấy!
121
00:19:52,290 --> 00:19:54,415
- Nó ở đâu?
- Nó đang địt!
122
00:19:54,581 --> 00:19:58,290
- Quên nó đi, có em đây!
- Đừng chạm vào tao!
123
00:19:58,290 --> 00:20:00,748
Đấm tao đi mày!
Đấm tao đi!
124
00:20:00,748 --> 00:20:02,373
- Tay ra!
- Đấm tao đi!
125
00:20:02,540 --> 00:20:04,790
Câm mẹ đi, đưa tao đến chỗ nó!
126
00:20:04,790 --> 00:20:06,790
Đấm tao đi, nhanh lên!
127
00:20:06,956 --> 00:20:10,373
- Đưa tao đến chỗ nó!
- Đấm đi!
128
00:20:10,373 --> 00:20:12,915
Địt mẹ mày, tao đéo phải gay.
129
00:20:13,081 --> 00:20:15,915
Đưa tao đến gặp nó! Nó đâu?
130
00:20:15,915 --> 00:20:18,956
Sán Dây sẽ thọc tay vào đít mày.
131
00:20:18,956 --> 00:20:22,915
- Rồi mày sẽ kêu như một con điếm bị thiến!
- Tao đấm vỡ cụ mày mặt đấy
132
00:20:22,915 --> 00:20:24,956
Mày chắc muốn gặp nó không?
133
00:20:24,956 --> 00:20:28,956
Đấm tao đây này!
Đấm tao sướng hơn nhiều.
134
00:20:28,956 --> 00:20:31,456
Tao bảo đưa tao đến gặp nó!
135
00:20:33,998 --> 00:20:36,956
Đấm tao đi sướng hơn nó nhiều!
136
00:20:36,956 --> 00:20:40,665
Thằng đĩ, mày muốn tao
đấm vỡ mặt mày không?
137
00:20:41,790 --> 00:20:45,040
Tao thích mày.
Nhìn mày làm tao nhớ đến một người.
138
00:20:45,040 --> 00:20:48,706
Câm mồm, câm.
Không bố đấm chết mẹ mày đấy!
139
00:20:48,706 --> 00:20:50,665
Nó đâu?
140
00:20:50,665 --> 00:20:55,248
- Mua cho tao chai nước đã!
- Đưa nó chai nước!
141
00:20:55,248 --> 00:20:57,831
Cầm lấy.
Nó ở đâu?
142
00:20:57,831 --> 00:20:59,665
- Nước ngọt à?
- Nó ở đâu?
143
00:20:59,831 --> 00:21:01,915
Sán Dây à!
Nó ở trong lỗ đít tao này
144
00:21:01,915 --> 00:21:04,831
Thấy chưa?
Sán trong đít tao đây này!
145
00:21:15,415 --> 00:21:18,748
Mày thấy chai nước này không?
Tao sẽ dùng nó đập vỡ con mẹ mày mặt ra!
146
00:21:18,748 --> 00:21:21,790
Mày muốn thế ấy gì?
147
00:21:21,790 --> 00:21:24,331
Tao sẽ đập vỡ mặt lồn của mày nhé.
148
00:21:24,498 --> 00:21:26,623
- Nó đâu?
- Đừng lo, tao biết chỗ nó!
149
00:21:26,623 --> 00:21:28,998
- Dừng đi!
- Tao biết nó!
150
00:21:28,998 --> 00:21:32,540
- Đưa tao đến chỗ nó!
151
00:21:32,706 --> 00:21:34,206
Đưa tao đến gặp nó!
152
00:21:34,206 --> 00:21:36,623
Mày sẽ bị nó địt cho đến chết!
153
00:21:36,623 --> 00:21:39,206
Khoe hàng của mày đi, siêu anh hùng!
154
00:21:39,206 --> 00:21:42,456
Mày muốn thế này hả?
Đưa tao đến chỗ nó.
155
00:21:42,623 --> 00:21:46,623
Đưa tao đến chỗ nó.
156
00:21:46,623 --> 00:21:49,456
Đưa bố mày đến chỗ nó!
157
00:21:49,456 --> 00:21:51,415
Nó ở đâu?
158
00:21:52,665 --> 00:21:55,706
Đằng trước, đằng trước! Nó đâu?
159
00:21:57,831 --> 00:22:01,456
Nhấc mẹ đít mày lên.
160
00:22:03,331 --> 00:22:06,290
Mày chắc mày muốn gặp sán dây chứ?
161
00:22:08,123 --> 00:22:12,498
- Nó đâu?
- Đấm tao phát nữa đi rồi tao nói!
162
00:22:12,498 --> 00:22:15,081
- Nó đâu?
- Nó kia kìa!
163
00:22:15,081 --> 00:22:17,123
Cút mẹ mày đi!
164
00:22:18,790 --> 00:22:21,998
Mày là Sán Dây à? Đúng không?
165
00:22:21,998 --> 00:22:24,165
Tao hỏi mày một câu!
166
00:22:25,790 --> 00:22:27,831
Thằng nào là Sán Dây?
167
00:22:32,665 --> 00:22:34,831
Tao hỏi mày đấy!
168
00:22:34,831 --> 00:22:38,290
Bỏ tay ra. Mày biết Sán Dây ấy gì?
169
00:22:38,290 --> 00:22:40,498
- Thằng nào là Sán Dây?
- Bình tĩnh nào, anh bạn.
170
00:22:40,665 --> 00:22:43,831
- Thằng nào?
- Mày hỏi làm gì?
171
00:22:43,831 --> 00:22:46,373
Đấy là chuyện của tao!
Mày là Sán Dây?
172
00:22:46,540 --> 00:22:48,915
- Ngứa đít vãi!
- Mày là Sán Dây?
173
00:22:48,915 --> 00:22:51,415
Tao hỏi mày đấy!
174
00:23:11,040 --> 00:23:13,831
Không!
Dứng lại!
175
00:23:17,165 --> 00:23:20,290
- Bố sẽ thông đít mày!
- Địt nó đi, địt nó đi!
176
00:23:20,456 --> 00:23:24,040
Bỏ nó ra!
Tao bảo mày đấy!
177
00:23:35,373 --> 00:23:37,831
- Dừng lại.
- Giết chết mẹ nó đi!
178
00:23:41,040 --> 00:23:42,998
- Thằng điếm!
- Dừng lại.
179
00:23:42,998 --> 00:23:45,873
Địt mẹ thằng đĩ!
Địt mẹ mày!
180
00:23:49,123 --> 00:23:50,831
Thằng đĩ!
181
00:23:55,373 --> 00:23:57,623
Dừng lại!
182
00:23:57,623 --> 00:23:59,956
Thằng đĩ! thằng đĩ!
183
00:23:59,956 --> 00:24:03,331
Dừng đi!
184
00:24:03,331 --> 00:24:06,873
- Dừng đi!
- Tiếp đi!
185
00:24:21,081 --> 00:24:22,331
Tuyệt thật!
186
00:24:22,498 --> 00:24:24,706
Vỡ mặt luôn, vãi lồn ông!
187
00:25:50,248 --> 00:25:53,706
Địt mẹ thằng tàu khựa!
Cậu đừng điên nữa được không?
188
00:25:53,706 --> 00:25:55,790
Sắp đến rồi.
189
00:25:55,956 --> 00:25:58,123
- Thôi đi!
- Đợi ở đây.
190
00:25:58,123 --> 00:26:00,623
Chắc rồi, tôi sẽ đợi!
191
00:26:07,165 --> 00:26:10,081
Này, Lỗ Đít ở đâu thế?
192
00:26:11,206 --> 00:26:13,873
Lỗ Đít! Chỗ mấy thằng điếm.
Gần đây ấy.
193
00:26:13,873 --> 00:26:17,165
Mày đang nứng à?
194
00:26:17,165 --> 00:26:19,290
Mày muốn bị thông à?
Tao sẽ cho mày xem lỗ đít của tao!
195
00:26:19,456 --> 00:26:23,040
- Mày không biết Lỗ Đít à?
- Tao chỉ biết lỗ đít của tao thôi...
196
00:26:23,206 --> 00:26:25,790
- Mày không gay à?
- Đéo phải.
197
00:26:25,790 --> 00:26:27,706
Lỗ đít ở đâu?
198
00:26:29,331 --> 00:26:31,040
Thằng điếm!
199
00:26:32,456 --> 00:26:33,915
Pierre!
200
00:26:39,415 --> 00:26:41,331
Ngứa cả đít!
201
00:26:44,206 --> 00:26:45,581
Pierre!
202
00:26:47,123 --> 00:26:49,248
Giờ sao, cậu định làm gì nữa?
203
00:26:49,415 --> 00:26:51,456
Cậu lại định chửi ai?
Lại định đánh ai nữa?
204
00:26:51,456 --> 00:26:54,165
- Đi với tôi!
- Ồ, chắc chắn rồi.
205
00:26:55,873 --> 00:26:59,790
Mày có biết chỗ...
Lỗ Đít không?
206
00:27:05,248 --> 00:27:07,873
Lỗ Đít, câu lạc bộ gay.
Biết không?
207
00:27:07,873 --> 00:27:10,456
- Đằng kia...
- Đấy à?
208
00:27:10,623 --> 00:27:13,290
Đây rồi, đằng này!
209
00:27:15,248 --> 00:27:18,248
Anh đi đâu thế?
Nhanh lên, đi thôi!
210
00:27:18,248 --> 00:27:21,831
- Tôi sẽ đến bệnh viện thăm Alex.
- Sắp đến nơi rồi mà!
211
00:27:24,665 --> 00:27:27,165
Đi không?
Đi không?
212
00:27:28,873 --> 00:27:31,623
Đi không hả!
213
00:27:31,623 --> 00:27:34,290
- Nhanh lên!
- Dừng lại đi, cái địt mẹ!
214
00:27:34,456 --> 00:27:36,623
Ông là đàn bà à!
Đi với tôi!
215
00:27:36,790 --> 00:27:40,373
- Mày điên mẹ rồi!
- Chúng ta sẽ đến Lỗ Đít.
216
00:27:45,540 --> 00:27:47,331
Nhanh lên!
217
00:28:00,498 --> 00:28:02,206
Ê, tài xế!
218
00:28:02,373 --> 00:28:05,415
- Ai đang đuổi theo vậy?
- Kệ mẹ nó, lái đi!
219
00:28:05,415 --> 00:28:07,748
Có phải bọn gái điếm không?
220
00:28:07,748 --> 00:28:10,623
- Nói chỗ cần đến đi, thằng ngu này!
- Đến Lỗ Đít.
221
00:28:10,790 --> 00:28:13,581
- Lỗ Đít gì?
- Lỗ Đít!
222
00:28:13,581 --> 00:28:15,623
Ai chả biết cái đấy.
223
00:28:15,623 --> 00:28:17,790
Lỗ Đít ở đâu?
224
00:28:17,790 --> 00:28:19,831
Đừng hét nữa!
225
00:28:19,831 --> 00:28:22,956
- Cái chỗ của bọn đĩ ấy!
- Đừng hét lên nữa!
226
00:28:22,956 --> 00:28:25,790
Cậu cứ hét thế thì có giúp được Alex không?
227
00:28:25,790 --> 00:28:30,248
Nghĩ đi. Thằng ngu!
Nhét nó vào cái đầu đất của cậu đi.
228
00:28:30,248 --> 00:28:33,248
Cậu còn ngu hơn chó!
229
00:28:33,248 --> 00:28:36,248
Ông nói xong chưa?
Lỗ Đít là một câu lạc bộ gay.
230
00:28:36,248 --> 00:28:38,331
Tóm lại, Lỗ Đít là cái gì?
231
00:28:38,331 --> 00:28:40,331
Câu lạc bộ cho mấy thằng đĩ! Đĩ!
Hiểu chưa?
232
00:28:40,498 --> 00:28:42,706
- Anh gay à?
- Không, tao đéo phải gay!
233
00:28:42,706 --> 00:28:45,998
- Tao bảo đến lỗ đít!
- Câm mẹ mày đi, địt mẹ.
234
00:28:45,998 --> 00:28:49,623
- Có cái câu lạc bộ nào quanh đây không?
- Có vài cái.
235
00:28:49,623 --> 00:28:51,748
Thế thì đưa bọn tao đến
câu lạc bộ bọn gay ấy!
236
00:28:51,748 --> 00:28:56,248
- Vậy là anh bị gay rồi!
- Ê, tao đéo phải gay.
237
00:28:56,248 --> 00:28:58,623
Để tôi yên!
238
00:28:58,623 --> 00:29:01,331
Đưa bọn tao đến Lỗ Đít!
Hiểu chưa?
239
00:29:01,498 --> 00:29:06,248
- Lỗ đít gì?
- Đừng làm tao điên nữa!
240
00:29:06,248 --> 00:29:10,623
- Tôi sẽ không đến Lỗ Đít đâu!
- Điện thoại mày đâu?
241
00:29:10,623 --> 00:29:13,248
Mấy thằng bạn mắt híp của mày đâu?
242
00:29:13,415 --> 00:29:15,415
Anh chửi tôi lần nữa.
Tôi sẽ đánh vỡ mặt anh đấy!
243
00:29:15,415 --> 00:29:19,456
- Nhanh lên, không bố thông đít mày giờ!
- Nó bị điên mà, kệ mẹ nó đi.
244
00:29:19,456 --> 00:29:21,831
Bình tĩnh, đừng nóng bác tài, kệ nó đi.
245
00:29:21,831 --> 00:29:24,790
- Nó điên mà.
- Tôi sẽ đánh anh đấy!
246
00:29:24,956 --> 00:29:26,790
Bình tĩnh, bình tĩnh.
247
00:29:26,790 --> 00:29:30,748
Đến chỗ câu lạc bộ nào có nhiều đàn ông ấy.
Được chưa?
248
00:29:30,748 --> 00:29:34,290
Địt mẹ, động cái não óc chó của mày đi!
249
00:29:34,290 --> 00:29:37,373
Địt mẹ thằng vịt quay Bắc Kinh này.
Đưa tao đến Lỗ Đít!
250
00:29:37,373 --> 00:29:40,373
Câm mồm!, xuống xe.
Cút xuống xe!
251
00:29:40,373 --> 00:29:44,415
Mày thích không?
Đuổi bọn tao á, thằng tàu này!
252
00:29:44,415 --> 00:29:47,290
Mời anh cút khỏi xe.
253
00:29:47,290 --> 00:29:51,165
- Thật nhục mặt cho Alex!
- Cút ngay!
254
00:29:51,165 --> 00:29:53,248
Ông hãy bình tĩnh,
bọn tôi xuống ngay.
255
00:29:53,415 --> 00:29:55,706
Cái gì?
Mày đuổi bọn tao á?
256
00:29:55,706 --> 00:29:58,665
- Xuống ngay!
- Cái gì kia?
257
00:29:58,665 --> 00:30:01,706
Cái bình gì kia? Hả?
Địt mẹ thằng da vàng này!
258
00:30:01,706 --> 00:30:04,415
- Cút ngay!
259
00:30:04,581 --> 00:30:07,790
- Đừng chạm vào tôi!
- Dừng lại đi, Marcus!
260
00:30:07,790 --> 00:30:11,081
- Xuống ngay!
- Bao tiền vậy?
261
00:30:11,081 --> 00:30:13,373
Bao nhiêu tiền, tôi sẽ trả?
262
00:30:13,373 --> 00:30:15,415
Ngồi yên, Marcus!
263
00:30:18,790 --> 00:30:20,123
Đừng!
264
00:30:24,040 --> 00:30:25,706
Cẩn thận!
265
00:30:25,706 --> 00:30:28,623
- Xe tôi!
- Cút mẹ mày ra!
266
00:30:28,623 --> 00:30:31,790
Cướp! cướp!, xe của tôi!
267
00:30:31,790 --> 00:30:35,415
Địt, địt.
Địt mẹ thằng bệnh này!
268
00:30:35,415 --> 00:30:37,831
Chết cụ mày đi, thằng tàu!
269
00:30:37,831 --> 00:30:41,623
- Cậu điên con mẹ nó rồi!
- Chúng ta sẽ đến Lỗ Đít!
270
00:30:54,081 --> 00:30:56,873
Bỏ cái trò trả thù vớ vẩn này đi!
Dừng lại đi.
271
00:30:56,873 --> 00:30:59,498
Tôi sẽ trả tiền.
Thôi đi, Marcus.
272
00:30:59,498 --> 00:31:02,498
- Ở đây chỉ có bọn điếm thôi!
- Cậu tìm gì ở đây chứ?
273
00:31:02,498 --> 00:31:06,581
Đây không phải việc của tôi á?
Dừng lại đi!
274
00:31:06,581 --> 00:31:10,540
Cái gì?
Cậu giờ còn muốn đánh tôi à?
275
00:31:10,540 --> 00:31:15,581
Tôi sẽ trả tiền mà.
Lùi lại đi, tôi sẽ trả.
276
00:31:15,581 --> 00:31:17,748
Mày biết mấy con kia không?
277
00:31:17,915 --> 00:31:19,623
Cái địt mẹ nó!
278
00:31:19,790 --> 00:31:21,915
Cậu muốn làm gì chứ hả?
279
00:31:22,081 --> 00:31:26,331
- Nhỡ nó ở đây thì sao?
- Cậu biết nó là ai không mà tìm?
280
00:31:26,331 --> 00:31:28,456
Anh không muốn tìm ra hắn à?
281
00:31:28,456 --> 00:31:32,498
Đếch ai biết nó là ai cả, trả thù
không giúp Alex sống lại được đâu.
282
00:31:32,498 --> 00:31:35,498
- Tiền bọn tao đâu.
- Tôi sẽ trả ngay.
283
00:31:35,498 --> 00:31:37,706
Mày quen ai ở đây?
284
00:31:37,706 --> 00:31:41,623
Cậu đang tức cái lồn gì vậy hả?
Địt con mẹ mấy trò trả thù vớ vẩn này!
285
00:31:41,623 --> 00:31:43,956
Đừng có ngu nữa!
286
00:31:44,123 --> 00:31:49,248
- Biến mẹ đi!
- Cậu muốn đánh tôi à, phải không?
287
00:31:49,248 --> 00:31:53,998
- Cậu đang làm cái đéo gì vậy?
- Tới bệnh viện đi!
288
00:31:53,998 --> 00:31:56,165
Mày biết 2 đứa này chứ?
289
00:31:56,165 --> 00:31:58,456
Hỏi đi.
290
00:31:58,456 --> 00:32:00,581
- Tên nó là gì?
- Guillermo Nuñez.
291
00:32:00,581 --> 00:32:03,956
- Mày biết Guillermo Nunez không?
- Hỏi Donna ấy.
292
00:32:03,956 --> 00:32:05,540
- Gì cơ?
- Donna.
293
00:32:05,706 --> 00:32:06,998
Nó nói cái gì?
294
00:32:07,165 --> 00:32:10,915
Nó bảo hỏi Donna, con điếm
mà tao kể với mày ấy.
295
00:32:14,123 --> 00:32:16,040
Đừng xoắn.
296
00:32:16,040 --> 00:32:18,415
Cảnh sát còn đéo bằng bọn tao.
297
00:32:18,415 --> 00:32:21,665
Lúc nào cũng lăm lăm khẩu súng!
Mày mà nói chuyện với bọn nó, nó bắn ngay.
298
00:32:21,665 --> 00:32:24,748
- Chuẩn.
- Mày thì biết gì, thầy giáo?
299
00:32:24,748 --> 00:32:27,290
Tôi biết con người ngu dốt đến mức nào.
300
00:32:27,290 --> 00:32:29,248
Đứa nào?
Hả?
301
00:32:29,248 --> 00:32:31,748
Con điếm kia kìa.
302
00:32:31,748 --> 00:32:34,790
- Donna!
- Tay ra!
303
00:32:34,790 --> 00:32:38,248
- Marcus, nhìn tôi này.
- Mày biết Guillermo Nuñez không?
304
00:32:38,248 --> 00:32:40,331
- Không.
- Không biết à?
305
00:32:40,331 --> 00:32:43,081
- Không.
- Biết ai biết không?
306
00:32:43,081 --> 00:32:45,623
- Chả ai biết cả.
- Vâng. Tôi biết.
307
00:32:45,623 --> 00:32:49,373
- Ai cơ?
- Là cô ấy. Tên là Concha.
308
00:32:49,373 --> 00:32:51,748
Nó nói cái đéo gì thế?
Con tóc vàng kia á?
309
00:32:51,748 --> 00:32:53,915
Cảm ơn, Donna.
310
00:32:56,831 --> 00:32:59,415
Mày là Concha?
311
00:33:00,790 --> 00:33:04,415
Mày biết Guillermo Nuñez không?
312
00:33:04,581 --> 00:33:07,915
Bình tĩnh đi. Đừng đánh nó!
313
00:33:07,915 --> 00:33:10,165
Ai làm gì nó đâu!
314
00:33:10,165 --> 00:33:12,748
Nó nghĩ bọn tao là ai chứ?
315
00:33:12,748 --> 00:33:16,081
- Lùi lại! tao bảo lùi lại!
- Tôi biết Guillermo.
316
00:33:16,081 --> 00:33:20,165
Bạn tôi muốn biết
Guillermo Nuñez ở đâu.
317
00:33:20,165 --> 00:33:22,206
- Để chi?
- Để chi?
318
00:33:22,206 --> 00:33:24,831
Cậu bị cái địt gì thế?
319
00:33:25,956 --> 00:33:29,373
Trả lời tao đi! Có người bị hiếp đấy!
320
00:33:29,540 --> 00:33:32,706
Hiếp, mày muốn à, hãm hiếp!
321
00:33:32,706 --> 00:33:35,081
Mày bị bệnh à?
322
00:33:36,665 --> 00:33:39,831
Anh mà chạm vào nó là tôi đéo trả tiền nữa.
323
00:33:39,998 --> 00:33:42,540
Đồ điên, điên hết rồi.
324
00:33:42,540 --> 00:33:45,123
Đừng nóng Marcus, dừng lại!
325
00:33:45,290 --> 00:33:47,915
Dừng lại, Marcus!
326
00:33:47,915 --> 00:33:51,665
- Bỏ nó ra!
- Bỏ ra!
327
00:33:51,665 --> 00:33:54,290
Đẩy nó ra!
328
00:33:55,415 --> 00:33:58,165
Marcus, tôi xin cậu đấy,
Bỏ nó ra đi!
329
00:33:58,165 --> 00:34:01,040
Cậu bị sao vậy hả?
330
00:34:01,040 --> 00:34:03,123
Mày biết guillermo Nuñez không?
331
00:34:03,415 --> 00:34:06,290
Khoan, khoan. Bình tĩnh,
bình tĩnh, bình tĩnh!
332
00:34:06,456 --> 00:34:08,415
- Nói đi!
- Là tôi! Tôi.
333
00:34:08,415 --> 00:34:11,623
- Tao không biết Jo, Jo là thằng đéo nào?
- Là tôi, tôi là Guillermo!
334
00:34:11,623 --> 00:34:14,790
Nhìn đi! Nhìn đi!
Thấy chưa, tôi là Guillermo!
335
00:34:14,790 --> 00:34:17,415
Một thằng chuyển giới à, hay thật!
336
00:34:17,581 --> 00:34:20,123
Bỏ nó ra!
337
00:34:20,123 --> 00:34:22,665
Thế có nghĩa là con này có ở đó.
338
00:34:22,831 --> 00:34:25,331
Địt mẹ thằng điếm!
Mày nhìn thấy mọi chuyện đúng không?
339
00:34:25,331 --> 00:34:27,456
Lấy cái này này!
340
00:34:27,456 --> 00:34:29,706
Cầm lấy! Cầm lấy!
341
00:34:30,790 --> 00:34:33,373
Mày nhìn thấy gì?
342
00:34:33,373 --> 00:34:37,498
- Rạch mặt nó đi!
- Nói đi! Nói không!
343
00:34:37,498 --> 00:34:41,498
Chắc chắn là Sán Dây!
Chắc chắn là Sán Dây!
344
00:34:41,498 --> 00:34:44,040
Tao biết thằng Sán Dây.
Nó là thằng đĩ đực ở đây.
345
00:34:44,206 --> 00:34:48,415
Nó ở đâu? Nói! không bố
đập chết con mẹ mày đấy!
346
00:34:48,415 --> 00:34:51,831
Địt mẹ con điếm, nói không!
Ở đâu?
347
00:34:51,831 --> 00:34:53,915
Ở câu lạc bộ đồng tính,
câu lạc bộ gay ấy.
348
00:34:54,081 --> 00:34:56,290
- Chỗ đấy tên gì?
- Lỗ Đít.
349
00:34:56,290 --> 00:34:58,581
Sán Dây trong Lỗ Đít?
Địt mẹ, mày đùa tao à?
350
00:34:58,581 --> 00:35:02,248
Tao biết chỗ đấy.
Nó là câu lạc bộ cho bọn gay địt nhau!
351
00:35:02,248 --> 00:35:04,081
Todas!
352
00:35:12,456 --> 00:35:14,748
Pierre! Taxi kìa!
353
00:35:14,748 --> 00:35:17,790
- Thằng ngu!
- Taxi!
354
00:35:20,706 --> 00:35:23,290
Ngu! Ngu! Mở cửa!
355
00:35:23,290 --> 00:35:28,415
Mở! Mở! Mở!
356
00:35:28,581 --> 00:35:30,540
Đụ mẹ!
357
00:35:35,706 --> 00:35:37,873
Anh đã say rượu à?
358
00:35:37,873 --> 00:35:40,998
- Không.
- Không chất kích thích chứ?
359
00:35:42,331 --> 00:35:44,581
Không chất kích thích?
360
00:35:44,581 --> 00:35:47,581
Nhưng bạn của anh,
361
00:35:47,581 --> 00:35:50,873
Anh ta bảo anh lúc nào cũng dùng.
362
00:35:51,040 --> 00:35:54,456
- Sao cũng được.
- Có đúng như thế không?
363
00:35:54,623 --> 00:35:56,623
Ông cứ kiểm tra nếu ông muốn.
364
00:35:56,623 --> 00:35:59,498
- Nạn nhân cũng dùng chất kích thích chứ?
- Tôi không biết.
365
00:35:59,665 --> 00:36:03,873
Anh không biết?
Hai người sống chung với nhau mà.
366
00:36:03,873 --> 00:36:06,873
Hai người sống chung với nhau, phải không?
367
00:36:06,873 --> 00:36:09,748
Anh không muốn trả lời à?
368
00:36:09,748 --> 00:36:12,498
Cứ như vậy chúng tôi sẽ không giúp
gì được cho anh đâu.
369
00:36:14,498 --> 00:36:18,123
Anh về trước hay sau nạn nhân?
370
00:36:21,040 --> 00:36:23,498
- Bình tâm lại đi.
- Sau, sau.
371
00:36:23,498 --> 00:36:25,540
Sau bao lâu?
372
00:36:25,540 --> 00:36:29,498
- 15 phút.
- Tốt đấy!
373
00:36:29,498 --> 00:36:31,415
15 phút.
374
00:36:31,415 --> 00:36:35,040
Còn Marcus?
Anh ta về lúc nào?
375
00:36:36,081 --> 00:36:38,540
Tôi gặp anh ta ở
ngoài hành lang.
376
00:36:38,540 --> 00:36:40,790
Anh ta gặp anh ở đó?
377
00:36:40,790 --> 00:36:43,331
Anh ta có lúc nào rời đi
trong bữa tiệc không?
378
00:36:43,331 --> 00:36:46,248
- Tôi không biết.
- Thật sao?
379
00:36:47,915 --> 00:36:51,373
Anh có nhận thấy có điều gì
kì lạ trong bữa tiệc không?
380
00:36:51,373 --> 00:36:54,206
Có ai hay tiếp xúc
với nạn nhân không?
381
00:36:54,206 --> 00:36:58,248
Liệu nạn nhân có nói chuyện hay
cãi nhau với cả ai đó không?
382
00:36:58,248 --> 00:36:59,748
Không à?
383
00:36:59,748 --> 00:37:02,165
- Với anh chẳng hạn?
- Không phải.
384
00:37:03,248 --> 00:37:05,748
Vậy Marcus?
385
00:37:05,748 --> 00:37:09,456
Thế anh và Marcus có cãi nhau không?
386
00:37:11,373 --> 00:37:14,331
Có thật anh không cãi nhau với anh ta chứ?
387
00:37:16,540 --> 00:37:20,790
Được rồi, cho tôi số điện thoại
tôi sẽ liên lạc lại sau.
388
00:37:22,248 --> 00:37:24,415
Đọc đi.
389
00:37:24,415 --> 00:37:26,290
01-
390
00:37:26,290 --> 00:37:29,665
44-76...
391
00:37:29,665 --> 00:37:33,706
Được rồi, đây là số máy bàn à?
392
00:37:34,790 --> 00:37:37,790
Đây là số máy bàn nhà anh phải không?
Được rồi.
393
00:37:37,790 --> 00:37:42,706
Trả lại anh ta chứng minh thư.
Cầm lấy đi.
394
00:37:42,706 --> 00:37:46,373
Nếu tôi cần anh, tôi sẽ gọi lại sau.
Giờ anh có thể đi rồi.
395
00:37:46,540 --> 00:37:48,915
Đi đi, anh có thể di rồi.
396
00:37:49,081 --> 00:37:50,831
Đi đi!
397
00:38:14,456 --> 00:38:17,540
Chào buổi tối.
Mày ổn chứ?
398
00:38:21,373 --> 00:38:25,623
Mày có quen đứa bị đánh à?
399
00:38:28,456 --> 00:38:31,956
Trông mày không được khỏe lắm.
400
00:38:31,956 --> 00:38:34,123
Mày luôn nghĩ những chuyện này
không xảy ra với mày.
401
00:38:34,290 --> 00:38:38,165
Nhưng khi nó đến với mày,
Mày hoàn toàn tuyệt vọng.
402
00:38:40,581 --> 00:38:43,206
Giờ mày đang hi vọng vào cảnh sát sao?
403
00:38:43,206 --> 00:38:45,415
Mày nghĩ cảnh sát sẽ làm được gì?
404
00:38:45,415 --> 00:38:47,748
Chúng nó chả làm được cái đéo gì cả.
405
00:38:50,790 --> 00:38:53,998
Bắt được rồi nhốt nó vào tù,
406
00:38:54,165 --> 00:38:57,456
Cho ăn ngày 3 bữa,
tắm giặt, thay quần áo..
407
00:38:57,456 --> 00:38:59,498
Còn được bác sĩ chăm sóc.
408
00:38:59,665 --> 00:39:03,123
Bạn mày có bác sĩ đâu.
409
00:39:03,123 --> 00:39:05,998
- Mày là ai?
- Tao là ai?
410
00:39:05,998 --> 00:39:10,123
Tao có thể trở thành
người bạn thân nhất của mày.
411
00:39:10,123 --> 00:39:13,706
Nếu mày muốn, tao sẽ tìm thằng đó cho mày.
412
00:39:13,706 --> 00:39:17,831
Chúng mày ăn mặc nhìn rất lịch sự.
413
00:39:17,831 --> 00:39:20,373
Chắc có khá nhiều tiền.
414
00:39:20,373 --> 00:39:25,248
Chỉ cần xì ra một chút thôi
bọn tao có thể giúp mày trả thù.
415
00:39:25,248 --> 00:39:27,581
Kẻ ác làm người khác đổ máu.
416
00:39:27,581 --> 00:39:30,373
Máu sẽ kêu gọi sự trả thù.
417
00:39:30,373 --> 00:39:33,331
Trả thù là quyền của con người mà.
418
00:39:33,331 --> 00:39:35,956
Laïd, lại đây.
419
00:39:36,123 --> 00:39:39,415
Nói cho bọn nó biết đi.
420
00:39:39,415 --> 00:39:42,498
Đây là khu của bọn tao.
421
00:39:42,498 --> 00:39:45,623
Tao muốn tìm ai cũng được,
đảm bảo nhanh hơn mấy thằng lồn kia!
422
00:39:45,790 --> 00:39:47,665
Nghe bạn tao nói chưa.
423
00:39:47,665 --> 00:39:49,790
Trước đây...
424
00:39:49,790 --> 00:39:53,331
Có đứa tao quen cũng bị
hiếp dâm và đánh đập như bạn mày.
425
00:39:53,498 --> 00:39:56,331
Rồi bọn tao tìm ra thằng đấy.
426
00:39:56,331 --> 00:39:59,206
Và bọn tao làm cho nó
đéo bao giờ còn hiếp ai được nữa.
427
00:40:01,290 --> 00:40:03,623
Mày có muốn trả thù không?
428
00:40:03,790 --> 00:40:06,290
Hay muốn nó bị bắt vào tù?
429
00:40:07,623 --> 00:40:10,081
- Mày biết nó à?
- Tao biết.
430
00:40:10,081 --> 00:40:13,623
Tao tìm thấy cái ví
có chứng minh thư bên trong.
431
00:40:13,790 --> 00:40:17,081
Nó tên là Guillermo Nuñez.
432
00:40:17,081 --> 00:40:20,998
Chơi hay không?
Mày trả tiền rồi bọn tao tìm nó.
433
00:40:20,998 --> 00:40:23,331
Mày xoắn à?
434
00:40:23,498 --> 00:40:26,998
Sao thế?
Làm gì mà run vậy.
435
00:40:28,248 --> 00:40:31,665
Đây là việc của đàn ông.
Đàn bà thì về nhà đi.
436
00:40:31,665 --> 00:40:32,998
Hiểu chưa?
437
00:40:32,998 --> 00:40:36,206
Đi hay không đây? mày... tỉnh chưa
438
00:40:36,206 --> 00:40:38,331
- Đi, đi thôi.
- Đi ấy gì? được rồi
439
00:40:38,331 --> 00:40:40,831
Lượn khỏi đây thôi.
440
00:40:45,915 --> 00:40:49,290
Về nhà đi.
441
00:40:49,290 --> 00:40:51,998
Cậu không biết cậu sướng thế nào đâu.
Cẩn thận mất Alex đấy.
442
00:40:52,165 --> 00:40:56,623
Rồi, rồi. Về nhà đi. Anh phá con mẹ
nó bữa tiệc của tôi rồi.
443
00:40:59,123 --> 00:41:02,206
- Cái gì thế nhỉ?
- Một con điếm bị hiếp!
444
00:41:02,206 --> 00:41:05,040
- Điếm mà cũng bị hiếp à?
- Chúng tôi muốn bắt taxi.
445
00:41:05,206 --> 00:41:07,540
- Vâng, bắt taxi.
- Không được, thưa ngài.
446
00:41:07,540 --> 00:41:10,498
- Anh đùa à?
- Xin lỗi ngài.
447
00:41:12,040 --> 00:41:15,665
Alex!
448
00:41:16,873 --> 00:41:19,331
Alex!
449
00:41:19,331 --> 00:41:21,206
Dừng lại, thưa ngài!
450
00:41:24,540 --> 00:41:27,248
Chuyện gì vậy?
451
00:41:27,248 --> 00:41:29,831
Xin ngài hãy bình tĩnh lại!
452
00:41:29,831 --> 00:41:34,415
- Cô ấy bị sao vậy?
- Cô ấy bị hành hung, giờ vẫn bất tỉnh.
453
00:41:35,540 --> 00:41:37,748
Bình tĩnh.
454
00:41:43,373 --> 00:41:46,540
Bình tĩnh thưa ngài,
hãy để chúng tôi làm việc.
455
00:41:46,706 --> 00:41:49,498
Xin ngài, để cô ấy đi.
456
00:41:49,498 --> 00:41:53,290
- Hãy để chúng tôi làm việc
- Đưa anh ta ra khỏi đây
457
00:41:58,206 --> 00:42:01,706
ông là ai, thưa ngài?
Anh là ai?
458
00:42:03,498 --> 00:42:07,581
Anh quen cô ấy hả?
Anh quen anh ta chứ?
459
00:42:08,915 --> 00:42:11,665
- Anh là ai?
- Cô ấy là bạn gái tôi.
460
00:42:11,831 --> 00:42:13,748
Thật sao!
461
00:42:14,915 --> 00:42:16,831
Cô ấy là bạn gái tôi!
462
00:42:45,706 --> 00:42:47,540
Taxi!
463
00:43:03,748 --> 00:43:06,831
Đi đường hầm ấy, cho an toàn.
464
00:43:06,831 --> 00:43:08,498
Kia kìa.
465
00:44:22,331 --> 00:44:24,581
Tôi không muốn!
466
00:44:31,831 --> 00:44:33,915
Cứu!
467
00:44:34,081 --> 00:44:36,206
Mày chết rồi, con đĩ!
468
00:44:36,206 --> 00:44:38,540
Ê mày, chờ đã!
469
00:44:38,540 --> 00:44:40,623
Mày đi đâu thế?
470
00:44:40,623 --> 00:44:42,831
Chờ đã!
471
00:44:44,623 --> 00:44:46,706
Đứng lại!
472
00:44:46,706 --> 00:44:49,248
- Để tôi yên!
- Tao bảo đứng lại!
473
00:44:51,831 --> 00:44:53,248
Cứu!
474
00:44:53,415 --> 00:44:56,165
Câm mồm lại!
Tao đã chạm vào người mày chưa?
475
00:44:57,331 --> 00:44:59,748
Câm mẹ mày mồm lại, con đĩ!
476
00:45:00,956 --> 00:45:03,790
Mày muốn thế này chứ gì?
477
00:45:05,040 --> 00:45:07,415
Câm mồm lại được chưa?
478
00:45:13,331 --> 00:45:15,790
Địt mẹ con điếm cao cấp này!
479
00:45:18,665 --> 00:45:22,040
Mày muốn một cái mặt cười chứ, hả?
480
00:45:22,040 --> 00:45:24,956
Con đĩ!
481
00:45:24,956 --> 00:45:27,540
Cái này làm mày nứng không?
Nói đi.
482
00:45:27,540 --> 00:45:29,498
Cái này làm mày nứng à?
483
00:45:30,581 --> 00:45:32,456
Nứng không?
484
00:45:37,790 --> 00:45:39,831
Nhìn mày xem!
485
00:45:43,248 --> 00:45:46,123
Ngon vãi lồn!
486
00:45:48,915 --> 00:45:51,790
- Xin anh.
- Câm mồm!
487
00:45:51,790 --> 00:45:55,290
- Hãy để tôi đi.
- Câm mồm!
488
00:45:55,290 --> 00:45:57,956
- Kéo váy mày lên!
- Để tôi yên.
489
00:45:58,123 --> 00:46:01,456
Kéo lên!
Câm mồm!
490
00:46:04,873 --> 00:46:07,873
Hãy để tôi đi, xin anh.
491
00:46:10,373 --> 00:46:12,498
Xin anh.
492
00:46:16,831 --> 00:46:19,248
Quỳ xuống cho tao!
Quỳ xuống!
493
00:46:21,706 --> 00:46:24,206
Tao sẽ chăm sóc cho mày.
494
00:46:25,998 --> 00:46:28,331
Quỳ xuống! Nằm xuống!
495
00:46:28,331 --> 00:46:30,790
Nằm!
496
00:46:35,206 --> 00:46:38,706
- Cứu!
- Nằm xuống!
497
00:46:40,123 --> 00:46:42,290
Câm mẹ mày môm lại!
498
00:46:48,040 --> 00:46:52,373
Địt mẹ, mông mày ngon vãi
499
00:46:52,373 --> 00:46:54,998
Tao sẽ chăm sóc cho mày, con đĩ!
500
00:47:00,581 --> 00:47:04,706
Ai mua cho mày bộ quần áo này thế?
Người yêu mày phải không?
501
00:47:04,706 --> 00:47:07,873
Chỉ có thằng ngu mới để
mày ăn mặc như này ra đường.
502
00:47:07,873 --> 00:47:09,915
Con điếm!
503
00:47:13,831 --> 00:47:17,540
Câm mồm, không tao bóp chết mẹ mày giờ!
504
00:47:17,540 --> 00:47:20,665
Thông chưa, câm mồm!
505
00:47:30,706 --> 00:47:35,498
Dạng chân ra!
Dạng chân ra, con phò!
506
00:47:41,206 --> 00:47:43,748
Câm mồm!
507
00:47:43,748 --> 00:47:47,373
Nằm im!
508
00:47:47,373 --> 00:47:49,540
Tao sẽ chơi lỗ đít mày.
509
00:47:49,706 --> 00:47:51,956
Tao sẽ chơi nát cái lỗ đít của mày!
510
00:47:51,956 --> 00:47:55,165
Tao sẽ chơi lỗ đít mày
như chưa bao giờ được chơi.
511
00:47:55,165 --> 00:47:57,456
Địt mẹ con phò non!
512
00:47:57,456 --> 00:48:00,665
Yên nào. Nằm yên.
513
00:48:00,831 --> 00:48:04,581
Mày thích được chơi lỗ đít chứ?
514
00:48:04,581 --> 00:48:07,123
Người yêu mày có chơi lỗ đít mày không?
515
00:48:07,290 --> 00:48:09,206
Mày thích chứ?
516
00:48:13,415 --> 00:48:15,706
Chờ tí.
517
00:48:15,706 --> 00:48:18,456
Nằm yên, con đĩ!
518
00:48:19,915 --> 00:48:23,040
Nằm yên, nằm yên
519
00:48:23,040 --> 00:48:26,040
yên nào, yên nào, đừng cử động.
520
00:48:29,290 --> 00:48:31,706
Nằm yên, con đĩ!
521
00:48:34,290 --> 00:48:39,331
Nằm yên, nằm yên, tao bảo nằm yên!
522
00:48:47,415 --> 00:48:49,415
Địt mẹ mày!
523
00:48:49,415 --> 00:48:52,790
Mông mày ngon vãi hàng!
524
00:48:52,790 --> 00:48:56,415
Tao sẽ chơi nát lỗ đít mày!
525
00:48:56,581 --> 00:49:00,790
Mày mà ỉa lên người tao
tao giết, rõ chưa?
526
00:49:10,081 --> 00:49:13,123
Địt mẹ con lợn này!
527
00:49:37,665 --> 00:49:40,915
Địt mẹ, mông mày khít thật!
528
00:49:40,915 --> 00:49:45,290
Như mấy cái lỗ đít còn trinh
của mấy thằng điếm!
529
00:49:45,290 --> 00:49:47,748
Tao không thích lắm.
530
00:49:47,748 --> 00:49:51,498
Địt mẹ con phò cao cấp này!
Cũng sướng phết, hở?
531
00:50:03,123 --> 00:50:07,040
Mày có câm mẹ mày mồm không,
con phò non này?
532
00:50:21,415 --> 00:50:25,248
Cảm nhận cục thịt của tao này, con điếm!
533
00:50:25,415 --> 00:50:28,790
Mày chưa bao giờ được đục lỗ đít như
thế này đúng không, hả?
534
00:50:33,748 --> 00:50:36,581
Mày đang chảy máu hay đang chảy nước thế?
535
00:50:36,581 --> 00:50:39,665
Đít mày địt sướng vãi!
Đang chảy máu à?
536
00:50:41,581 --> 00:50:43,498
Địt mẹ!
537
00:50:52,248 --> 00:50:54,665
Phê vãi!
538
00:50:59,206 --> 00:51:01,915
Phê vãi cặc!
539
00:51:05,415 --> 00:51:07,873
Nói " sướng lắm bố ơi!"
540
00:51:07,873 --> 00:51:10,540
Nói " sướng lắm bố ơi!" đi
541
00:51:10,706 --> 00:51:13,456
Bố đây!
Bố mày đây!
542
00:51:13,456 --> 00:51:16,415
Gọi tao là bố đi, con đĩ này!
543
00:51:55,248 --> 00:51:57,248
Câm mồm!
544
00:52:44,081 --> 00:52:46,040
Địt!
545
00:53:20,623 --> 00:53:23,873
Địt mẹ! Mẹ ơi!
546
00:53:27,748 --> 00:53:29,498
Cái địt!
547
00:53:52,790 --> 00:53:54,998
Phê vãi cứt!
548
00:54:13,206 --> 00:54:16,665
Đi đâu thế, lỗ đít cưng?
549
00:54:16,831 --> 00:54:18,706
Đi đâu?
550
00:54:20,373 --> 00:54:22,831
Mày định đi đâu?
551
00:54:30,040 --> 00:54:32,415
Mày tưởng tao xong rồi hả?
552
00:54:35,123 --> 00:54:37,956
Địt mẹ con điếm chất lượng cao này!
Nhìn tao này.
553
00:54:39,873 --> 00:54:42,665
Tao đang nói với mày đấy!
554
00:54:42,665 --> 00:54:44,831
Nhìn tao đây này, con điếm!
555
00:54:44,831 --> 00:54:47,665
Con lợn cái, nhìn bố này!
556
00:54:50,498 --> 00:54:53,081
Cái địt mẹ con điếm này!
557
00:54:53,248 --> 00:54:55,248
Con điếm tởm lợm!
558
00:54:58,290 --> 00:55:01,456
Con cứt thối này! Giẻ rách!
559
00:55:04,790 --> 00:55:07,373
Mọi người điên đảo vì mày, phải không?
560
00:55:07,373 --> 00:55:09,956
Vì mày đẹp à?
561
00:55:11,665 --> 00:55:13,790
Địt mẹ con lợn xề!
562
00:55:13,790 --> 00:55:16,581
Ăn này con!
563
00:55:16,748 --> 00:55:20,331
Tao sẽ sửa lại cái mặt của mày!
Đảm bảo đẹp lắm!
564
00:55:20,498 --> 00:55:23,790
Mày chưa xong với tao đâu.
Mới sắp thôi!
565
00:55:28,290 --> 00:55:29,998
Con điếm!
566
00:55:34,165 --> 00:55:36,581
Đủ chưa?
567
00:55:36,581 --> 00:55:39,956
Muốn tiếp không?
Muốn nữa không hả?
568
00:55:39,956 --> 00:55:42,040
Con phò non!
569
00:55:42,040 --> 00:55:44,165
Con chó cái!
570
00:55:44,165 --> 00:55:46,581
Ăn nữa này!
571
00:55:56,498 --> 00:55:58,748
Giờ tao xong với mày rồi!
572
00:55:58,748 --> 00:56:01,081
Con giẻ rách!
573
00:56:10,998 --> 00:56:15,623
- Ý anh là sao đây?
- Đừng xen vào việc làm tình của tôi nữa.
574
00:56:15,623 --> 00:56:17,831
Kể cả tôi có làm thế,
cậu lại lôi tôi vào thôi.
575
00:56:17,831 --> 00:56:20,081
Mà tôi chả bao giờ thấy anh
nói về mình thế!
576
00:56:20,081 --> 00:56:22,748
Nói gì hả?
Mà cậu quan tâm làm gì?
577
00:56:22,748 --> 00:56:27,040
Thế... thế cậu bé này thì sao?
578
00:56:27,040 --> 00:56:28,998
Rất là lành nghề đấy!
579
00:56:28,998 --> 00:56:33,915
Thế anh có thủ dâm không? Đi bia ôm chứ?
Anh sống độc thân 3 năm rồi đấy.
580
00:56:33,915 --> 00:56:36,998
Liên quan gì đến cậu?
Tôi thích độc thân mà.
581
00:56:36,998 --> 00:56:38,956
Sao thế, Marcus?
582
00:56:38,956 --> 00:56:44,415
Chắc chúa phái em xuống đây hả.
Vì anh Pierre này, đang có vấn đề.
583
00:56:44,415 --> 00:56:45,665
Sao thế?
584
00:56:45,665 --> 00:56:48,290
Vấn đề là anh ta đang tìm cách...
585
00:56:48,290 --> 00:56:52,373
để thoát ra khỏi cái vỏ của mình.
586
00:56:52,373 --> 00:56:55,123
Cái này em làm được.
587
00:56:55,290 --> 00:56:57,623
- Ồ, làm thế nào vậy?
- Đi thì biết.
588
00:56:57,790 --> 00:57:00,373
Bọn anh hai, bọn em cũng hai.
589
00:57:00,373 --> 00:57:03,956
Ồ vãi, vào nhà vệ sinh thôi!
Sắp có chuyện hay rồi.
590
00:57:03,956 --> 00:57:07,290
Alex đang ở một mình đấy.
Còn cậu thì cứ ở đây?
591
00:57:07,290 --> 00:57:11,831
Anh lúc nào cũng nói tôi...
Còn anh thì sao chứ.
592
00:57:16,748 --> 00:57:19,623
Anh sợ không dám vào à?
593
00:57:19,623 --> 00:57:25,456
Tôi biết cách " ghi bàn " mà!
Có " bóng ", rồi " bắn " thôi!
594
00:57:25,456 --> 00:57:29,498
Tôi đã từng làm việc này rồi.
15, 30 năm hay sao ấy. cảm động thật!
595
00:57:30,748 --> 00:57:35,456
Thôi đi...
Dừng lại, Marcus, dừng lại đi.
596
00:57:35,456 --> 00:57:37,581
Sao phải dừng? Cô ấy ngon lắm.
597
00:57:37,581 --> 00:57:42,790
- Thế không công bằng với Alex.
- Anh lượn mẹ đi!
598
00:57:42,790 --> 00:57:47,165
Đừng làm thế nữa!
Không sáng mai cậu sẽ phải hối hận đấy.
599
00:57:47,165 --> 00:57:50,665
Thôi nào, đi thôi.
Nhanh lên.
600
00:57:51,748 --> 00:57:54,290
Chờ tí. Món quà của anh!
Hít tí đã.
601
00:57:54,290 --> 00:57:57,373
Đừng có thế. Cất nó đi.
602
00:57:57,540 --> 00:57:59,915
Anh biến đi, Pierre.
Có tí thôi mà.
603
00:57:59,915 --> 00:58:02,373
Thôi nào, Thôi nào.
Đừng có hít.
604
00:58:02,373 --> 00:58:04,706
Thật phiền quá đi!
605
00:58:24,748 --> 00:58:26,331
Phê không?
606
00:58:26,331 --> 00:58:29,831
Ừ, thôi anh phải đi tìm Pierre đây,
anh bạn yêu "chuột" của anh.
607
00:58:29,831 --> 00:58:32,956
- Không để anh ta một mình được.
- Anh có quay lại không?
608
00:58:32,956 --> 00:58:37,040
Chắc có, cảm ơn các em.
Vừa nãy vui lắm.
609
00:58:37,040 --> 00:58:44,081
Pierre!
610
00:58:48,456 --> 00:58:51,956
Các quý cô, để tôi giới thiệu.
Đây là Pierre
611
00:58:55,040 --> 00:58:57,998
- Anh ta đang cần các cô đấy!
- Alex đang nhảy một mình kìa.
612
00:58:57,998 --> 00:59:00,581
Đừng có phá phách nữa có được không!
Thôi đi.
613
00:59:00,581 --> 00:59:03,331
Lên nào, các em,
làm cho anh ta sướng đi!
614
00:59:03,331 --> 00:59:05,831
Cứ thoải mái đi, kiểu gì cũng được-
615
00:59:05,831 --> 00:59:08,081
Vậy mà còn nói về chuyện "ấy" của tôi à?
616
00:59:08,081 --> 00:59:10,540
Đừng làm thế mà?
617
00:59:10,540 --> 00:59:12,373
Pierre!
618
00:59:13,831 --> 00:59:14,915
Pierre!
619
00:59:14,915 --> 00:59:18,248
Thôi nào, Marcus!
Không thể chịu được cậu nữa rồi!
620
00:59:18,415 --> 00:59:22,040
Đi thôi, đi, đi!
Marcus, thôi nào!
621
00:59:22,040 --> 00:59:24,373
Đi vì cô ấy, được không!
622
00:59:24,373 --> 00:59:27,248
Cậu đang làm cái quái gì vậy?
623
00:59:28,415 --> 00:59:32,081
Đừng đùa nữa!
Bỏ đi! Đi thôi!
624
00:59:32,081 --> 00:59:35,373
Alex đang nhảy một mình kìa.
Thôi nào
625
00:59:36,456 --> 00:59:39,206
- Marcus!
- Đây, tôi đây!
626
00:59:39,206 --> 00:59:40,790
Nhanh lên, đi nào.
627
00:59:42,331 --> 00:59:45,415
Marcus, Kinh quá.
Đi nào!
628
00:59:45,415 --> 00:59:51,040
- Thế mới là sống chứ, anh bạn!
- Lần sau đừng có đưa cô ấy đi cùng nữa.
629
00:59:53,790 --> 00:59:55,873
Cái địt.
630
00:59:55,873 --> 00:59:58,498
Đưa cô ấy đi cùng mà cậu thế này đây?
631
00:59:58,498 --> 01:00:01,373
Cậu sao thế, hả?
Uống tí nước đi!
632
01:00:01,373 --> 01:00:04,165
Đi uống tí nước đi.
Đi thôi, nhanh lên.
633
01:00:04,331 --> 01:00:06,665
- Người lớn lên đi!
- Anh sao vậy hả?
634
01:00:06,665 --> 01:00:10,623
Rủ cô ấy đi cùng làm gì nếu cậu
cứ điên điên như thế này chứ?
635
01:00:10,623 --> 01:00:14,248
- Cô ấy cũng vui mà!
- Đến chỗ cô ấy đi!
636
01:00:14,248 --> 01:00:17,831
- Vui lên nào, anh bạn.
- Thế này mà là vui à?
637
01:00:17,831 --> 01:00:20,206
Anh nói cứ như mấy thằng đa cấp ấy!
638
01:00:20,206 --> 01:00:26,623
Đa cấp cái đít! Giống như người trông
mấy thằng trẻ trâu thì đúng hơn.
639
01:00:26,623 --> 01:00:29,290
Uống nước đi.
Uống nước này.
640
01:00:29,456 --> 01:00:32,081
Đi uống nước đi.
Uống nước nào.
641
01:00:32,081 --> 01:00:36,873
Này, uống đi.
Ra vòi đổ đầy vào!
642
01:00:37,040 --> 01:00:38,956
Làm gì còn!
643
01:00:38,956 --> 01:00:41,665
Mót vãi, đi đái chút.
Nhà vệ sinh đông người quá.
644
01:00:41,831 --> 01:00:46,040
- Ê, Marcus, dừng lại đi!
- Được mà, Tôi xả nước rồi!
645
01:00:46,040 --> 01:00:50,456
Đừng làm thế, cậu chưa tiến hóa hết à.
Thôi nào, đi thôi!
646
01:00:50,456 --> 01:00:53,998
Chờ tí, Pierre!
Anh làm tôi ra hết quần bây giờ!
647
01:00:53,998 --> 01:00:57,123
- Cậu đúng là hết thuốc chữa!
- Tôi đếch thể chịu được nữa rồi!
648
01:00:57,290 --> 01:00:59,456
Nếu cô ấy mà thấy cậu thì sao?
649
01:00:59,623 --> 01:01:01,706
Nhìn cậu khác gì con đười ươi không?
650
01:01:01,706 --> 01:01:03,790
Còn anh thì phiền phức!
651
01:01:36,373 --> 01:01:39,581
- Thế này ấy gì, đồ khốn này!
- Cái gì?
652
01:01:39,581 --> 01:01:42,831
Anh đang xem à!
653
01:01:42,831 --> 01:01:45,665
Đừng có làm thế, Marcus!
654
01:01:45,665 --> 01:01:49,331
- Nhìn cô ấy quyến rũ chưa kìa!
- Nhìn cả hai em ngon chưa kìa!
655
01:01:49,498 --> 01:01:53,415
Một em tóc nâu và một em tóc vàng.
Một em tóc nâu và một em tóc vàng.
656
01:01:53,415 --> 01:01:57,165
Đến lúc chơi cả 2 trên bãi biển rồi.
657
01:01:57,165 --> 01:01:59,290
Quen được vài em rồi à?
658
01:01:59,290 --> 01:02:00,956
Chào.
659
01:02:00,956 --> 01:02:03,165
- Em tên gì?
- Joanna. Còn anh?
660
01:02:03,165 --> 01:02:05,248
- Vincent.
- Chào, Vincent.
661
01:02:05,248 --> 01:02:07,790
Thực ra là Marcus đấy.
Còn em này?
662
01:02:07,790 --> 01:02:09,706
Aurele.
663
01:02:09,706 --> 01:02:12,623
Giới thiệu với các em, đây là Alex.
664
01:02:12,790 --> 01:02:16,290
- Đây là Alex.
- Em biết rồi.
665
01:02:16,290 --> 01:02:19,748
Marcus, Marcus.
666
01:02:19,915 --> 01:02:23,706
Gọi tên anh đi, nhanh lên.
Marcus, Marcus.
667
01:02:23,706 --> 01:02:25,123
Tiếp đi!
668
01:02:25,123 --> 01:02:27,248
Anh bạn gay của em ấy
bóp bể bi anh rồi!
669
01:02:27,248 --> 01:02:29,831
- Đừng nói vậy chứ!
- Anh ta cứ như là thầy đồng vậy!
670
01:02:29,831 --> 01:02:33,790
Anh giới thiệu cho anh ta vài em
thế mà anh ta chả quan tâm đếch gì!
671
01:02:33,790 --> 01:02:38,915
Anh ta không chơi thuốc cũng chả rượu bia.
Chả khác gì đàn bà!
672
01:02:38,915 --> 01:02:41,540
Bạn trai em tuyệt đấy!
673
01:02:41,706 --> 01:02:44,290
Thôi. thôi, anh đứng xem cũng được.
674
01:02:44,456 --> 01:02:46,915
Nó làm anh nhớ lại ngày xưa.
675
01:02:46,915 --> 01:02:50,206
Anh xem em nhảy cũng được rồi.
Trước kia em có thích nhảy lắm đâu.
676
01:02:50,206 --> 01:02:54,123
Tên đười ươi quay lại rồi kìa.
Thôi đi mà!
677
01:02:54,290 --> 01:02:56,790
Làm gì đi.
Cậu ta bị cái gì vậy nhỉ?
678
01:02:56,956 --> 01:02:59,498
Anh thôi đi!
679
01:02:59,498 --> 01:03:02,165
Ngày xưa em đâu biết nhảy.
680
01:03:02,165 --> 01:03:05,665
Chắc em đang nhảy để quên đi nỗi đau
bởi vì cậu ta đúng thật là một thằng đểu!
681
01:03:05,831 --> 01:03:11,248
Cậu ta làm gì em vậy?
Ngày xưa em làm gì có nhảy kiểu này!
682
01:03:14,373 --> 01:03:17,415
- Quẩy thôi anh!
- Anh ổn mà!
683
01:03:17,581 --> 01:03:22,040
- Nhảy với em đi!
- Em làm anh sợ đấy. Không giống em gì cả!
684
01:03:22,040 --> 01:03:25,165
- Em làm anh sợ á?
- Đười ươi lại quay lại rồi.
685
01:03:25,165 --> 01:03:28,540
- Em làm anh sợ à?
- Cậu ta vui tính nhỉ?
686
01:03:30,206 --> 01:03:33,790
Em thấy cậu ta vui tính à?
Nhìn này, anh cũng vui tính chứ.
687
01:03:35,373 --> 01:03:37,581
Thôi, nhảy với em đi mà!
688
01:03:37,581 --> 01:03:40,581
Anh xem em nhảy thôi.
Từ dáng điệu đến hình thức.
689
01:03:40,581 --> 01:03:44,165
Nhớ không, mình vẫn hay nói về chuyện đó ấy
Nhẹ nhàng thôi.
690
01:03:45,373 --> 01:03:47,998
Em đang đùa với lửa đấy.
691
01:03:48,165 --> 01:03:50,790
Chắc lại là Marcus đang quẩy đây.
692
01:03:50,790 --> 01:03:52,790
Đi thôi, theo em.
693
01:04:03,831 --> 01:04:05,581
Alex!
694
01:04:29,623 --> 01:04:31,831
Gặp lại cậu vui quá!
695
01:04:31,831 --> 01:04:34,873
Tớ cũng vậy!
696
01:04:34,873 --> 01:04:37,623
Để tớ chào mọi người đã.
697
01:04:37,623 --> 01:04:40,040
Chào mọi người?
Ồ, xin lỗi!
698
01:04:41,540 --> 01:04:43,581
Cô khỏe chứ?
699
01:04:43,581 --> 01:04:45,748
Còn cô?
700
01:04:50,331 --> 01:04:52,915
- Thế nào rồi?
- To lên chứ?
701
01:04:53,081 --> 01:04:55,581
Nó vẫn to lên đều đặn.
702
01:04:55,581 --> 01:04:58,748
Tớ vui quá!
Tuyệt thật!
703
01:04:58,748 --> 01:05:01,248
Ồ, thôi đi mà!
704
01:05:01,248 --> 01:05:04,415
Gặp lại cậu, tớ vui quá!
705
01:05:04,415 --> 01:05:07,748
Tớ đang kiệt sức rồi đây!
Nhảy suốt từ nãy đến giờ!
706
01:05:07,748 --> 01:05:10,373
- Tớ cũng nhảy một lúc rồi.
- Dạo nào cậu thế nào?
707
01:05:10,373 --> 01:05:14,123
Ồ, Tớ đang rất hạnh phúc.
Hôm nay lại là ngày đặc biệt nữa chứ.
708
01:05:14,123 --> 01:05:17,623
Tớ sẽ kể cho cậu nghe.
Hôm này tớ đi cùng người yêu.
709
01:05:17,623 --> 01:05:19,331
Pierre?
710
01:05:19,331 --> 01:05:23,623
Không, tớ đi cùng Marcus
711
01:05:25,706 --> 01:05:30,290
- Chắc anh ấy say rồi.
- Anh ấy nhìn có vẻ... phê rồi!
712
01:05:30,290 --> 01:05:33,373
Thỉnh thoảng mình đi ăn tối nhé.
713
01:05:33,373 --> 01:05:36,248
- Hay đấy, tớ rất thích!
- Rồi tớ sẽ kể với cậu mọi thứ!
714
01:05:36,248 --> 01:05:38,915
- Kể đi! kể tớ nghe!
- Gì thế?
715
01:05:38,915 --> 01:05:41,290
Chưa biết nữa.
716
01:05:41,290 --> 01:05:43,706
- Anh thế nào?
- Tôi khỏe.
717
01:05:45,331 --> 01:05:48,540
- Hứa rồi nhớ? Nói chuyện với cậu sau.
- Chắc rồi..
718
01:05:49,873 --> 01:05:52,706
Tớ đi uống một chút đây. Chào cậu!
719
01:06:03,498 --> 01:06:05,123
Thôi đi!
720
01:06:07,706 --> 01:06:10,081
Hun, hun, hun.
721
01:06:10,081 --> 01:06:12,165
Anh bị sao vậy?
722
01:06:13,581 --> 01:06:15,165
Có sao đâu!
723
01:06:15,165 --> 01:06:18,915
Chẳng làm sao cả.
Anh tỉnh như nước lã.
724
01:06:18,915 --> 01:06:21,665
Tên anh là Jean-François.
725
01:06:24,581 --> 01:06:28,081
- Nhìn mắt anh kìa.
- Mắt anh thì làm sao?
726
01:06:28,081 --> 01:06:30,456
- Hàm anh đang run kìa.
- Thì sao?
727
01:06:30,623 --> 01:06:33,206
Vú em cũng nảy đấy thôi!
728
01:06:33,373 --> 01:06:36,165
Thôi đi! Em chỉ muốn chơi bời một tí.
729
01:06:36,165 --> 01:06:38,415
Nhưng anh chạy đâu mất.
730
01:06:38,415 --> 01:06:41,831
Tại sao anh lại đi đâu vậy hả?
731
01:06:41,831 --> 01:06:44,123
Thế mới bùng nổ!
732
01:06:44,123 --> 01:06:46,956
Anh đâu còn là trai trẻ nữa.
733
01:06:50,540 --> 01:06:56,248
Anh nên cư xử đứng đắn...
lịch sự hơn một chút đi.
734
01:06:56,415 --> 01:06:58,748
- Nhìn đít em kìa!
- Anh thôi đi!
735
01:06:58,748 --> 01:07:01,498
Tôi mệt rồi!
736
01:07:01,665 --> 01:07:03,581
Tôi muốn về nhà và nghỉ ngơi.
737
01:07:03,748 --> 01:07:06,123
Em không muốn nói chuyện với anh nữa.
738
01:07:06,290 --> 01:07:08,790
Nhìn anh như con ma ấy.
739
01:07:08,956 --> 01:07:11,081
- Thôi đi!
- Chờ đã, Alex.
740
01:07:11,081 --> 01:07:13,665
- Anh sẽ đưa em về.
- Đừng chạm vào tôi!
741
01:07:15,706 --> 01:07:17,081
Alex!
742
01:07:18,415 --> 01:07:19,873
Alex!
743
01:07:20,040 --> 01:07:23,123
Alex. Thôi nào.
744
01:07:23,123 --> 01:07:24,831
Alex!
745
01:07:29,373 --> 01:07:32,873
Anh bảo sẽ đưa em về mà!
Chờ đã, để anh đưa em về!
746
01:07:32,873 --> 01:07:34,831
Alex! Cái địt!
747
01:08:02,373 --> 01:08:04,498
Nhớ đóng cửa.
748
01:08:08,956 --> 01:08:11,206
- Em về đây.
- Sao?
749
01:08:11,206 --> 01:08:14,206
- Em mệt.
- Mệt á? Sao vậy?
750
01:08:14,206 --> 01:08:17,540
Nãy giờ em chỉ nhảy thôi mà. Có chuyện gì vậy?
751
01:08:17,706 --> 01:08:20,415
Anh ấy bị ngáo rồi. Nhìn anh ta xem.
752
01:08:20,415 --> 01:08:22,623
Anh ấy không cần em. Nhưng em cần anh.
753
01:08:22,623 --> 01:08:25,123
Anh đừng lo,
sẽ không có gì xảy ra đâu.
754
01:08:25,123 --> 01:08:27,581
- Mai em sẽ gọi anh.
- Mai á?
755
01:08:27,581 --> 01:08:31,206
Anh đến đây để được gặp em mà.
Hơn tháng rồi anh không được nhìn mặt em.
756
01:08:31,206 --> 01:08:35,373
Anh chỉ cần một nguyện vọng là được
nhìn vào đôi mắt của em và ngắm em nhảy.
757
01:08:35,373 --> 01:08:38,165
- Anh đừng tự làm mình khổ vậy.
- Có sao đâu mà.
758
01:08:38,165 --> 01:08:42,165
Anh thích được nhìn em.
Như là thưởng thức nghệ thuật vậy.
759
01:08:42,165 --> 01:08:45,290
Một chút hoài niệm về quá khứ thôi mà.
Đừng về mà, ở lại đi!
760
01:08:45,290 --> 01:08:47,665
Mai em sẽ gọi anh.
761
01:08:47,665 --> 01:08:50,206
- Để làm gì?
- Anh dễ thương thật.
762
01:08:50,373 --> 01:08:54,540
Đâu, không hề.
Đừng về một mình, nguy hiểm lắm em.
763
01:09:00,706 --> 01:09:02,748
Em đang đọc một cuốn sách hay cực kì.
764
01:09:02,748 --> 01:09:07,040
- Đọc lâu chưa?
- Mới vài tháng. Em vẫn chưa đọc hết.
765
01:09:07,040 --> 01:09:10,373
Cuốn sách rất đặc biệt.
766
01:09:10,373 --> 01:09:12,415
Cô ấy giở sang trang và... Bùm!
767
01:09:12,415 --> 01:09:15,498
- Là gì thế?
- Cuốn sách...
768
01:09:15,498 --> 01:09:18,498
Nó viết rằng là...
769
01:09:18,498 --> 01:09:23,165
Tương lai của chúng ta đã được định sẵn.
770
01:09:23,165 --> 01:09:25,248
Nó vốn đã ở đó.
771
01:09:25,248 --> 01:09:28,831
Bằng chứng là ở những giấc mơ
báo trước cho ta hằng đêm.
772
01:09:28,831 --> 01:09:32,748
Ồ, nghe xong là anh thấy mình buồn ngủ rồi.
773
01:09:32,748 --> 01:09:37,248
- Kể cả giấc mơ cũng có thể là ác mộng!
- Ồ, cái nên được định sẵn...
774
01:09:37,248 --> 01:09:39,873
Anh hay mơ anh đang nằm ngủ.
Anh chỉ toàn mơ mỗi thế.
775
01:09:40,040 --> 01:09:43,081
- Vãi!
- Ít ra anh cũng được ngủ.
776
01:09:45,206 --> 01:09:48,123
- Đến rồi à?
- Chưa, không phải ở đây.
777
01:09:48,123 --> 01:09:50,040
Tí nữa cơ.
778
01:09:50,040 --> 01:09:53,706
Anh ngủ được một lúc là tốt rồi.
Cái gì? Hai tiếng mỗi đêm á?
779
01:09:53,706 --> 01:09:58,290
Bao nhiêu lần anh kiệt sức,
vật vã trên người em...
780
01:09:58,456 --> 01:10:00,956
Phê không? kể tôi nghe đi.
Tôi tò mò đấy!
781
01:10:00,956 --> 01:10:03,206
Cậu không thể làm thế được à!
Thật là thảm họa!
782
01:10:03,206 --> 01:10:05,748
Phải làm gì để em lên đỉnh được nhỉ?
783
01:10:05,748 --> 01:10:08,665
Thôi đi! Sao anh lại nói mấy cái này chứ.
784
01:10:08,665 --> 01:10:11,331
Đấy là lỗi của em.
Em muốn gì nữa chứ?
785
01:10:11,498 --> 01:10:14,915
- Đừng nói với tôi cậu làm cô ấy ra nhé!
- Đừng lo, tôi sẽ kể sau.
786
01:10:15,081 --> 01:10:17,373
- Không, nghiêm túc mà nói...
- Gì chứ?
787
01:10:17,373 --> 01:10:20,040
Anh ta làm em ra à?
788
01:10:20,040 --> 01:10:24,748
Alex, không cần phải trả lời
tên biến thái này đâu!
789
01:10:24,915 --> 01:10:29,373
Thế à, nhìn lại cái đầu hói của cậu đi!
Thôi nào, kể anh nghe đi!
790
01:10:29,373 --> 01:10:33,706
Cái bí mật nho nhỏ của em ấy, sao phải
giấu. Phải đấy, chúng ta làm cho nhau lên!
791
01:10:33,706 --> 01:10:37,831
Anh thấy anh chưa!
Cái gì anh cũng muốn biết cả.
792
01:10:37,831 --> 01:10:40,956
Đâu, làm gì có.
Nói đi, em có ra không.
793
01:10:40,956 --> 01:10:44,081
- Em không biết!
- Mọi chuyện ổn mà!
794
01:10:44,081 --> 01:10:47,206
Thế nên anh mới phải bám đuôi đi sau
còn tôi đi đằng trước với Alex.
795
01:10:48,581 --> 01:10:52,706
Anh không đùa đâu, Alex.
Không có ai đâu, nói đi mà.
796
01:10:52,706 --> 01:10:55,748
Anh ta có làm gì hay ho không?
Đi mà!
797
01:10:55,748 --> 01:10:57,915
Chuyện này đâu thể nói được.
798
01:10:57,915 --> 01:11:00,165
Không nói được.
Thế làm thì sao?
799
01:11:00,331 --> 01:11:03,373
- Lên đội hình rồi "làm" thử xem!
- Phức tạp lắm!
800
01:11:03,373 --> 01:11:05,915
Nghiêm túc đấy, em có sướng không?
801
01:11:05,915 --> 01:11:08,790
Em lúc nào cũng cằn nhằn, cưng ạ,
Nhưng anh đã "làm" tốt hơn rồi, từ lúc.
802
01:11:08,790 --> 01:11:10,831
Pierre...
803
01:11:10,831 --> 01:11:14,456
- Anh ta có "lên đỉnh" không?
- Sao anh cứ nói mãi về chuyện này vậy?
804
01:11:14,456 --> 01:11:17,581
- Sao không?
- Chúng ta có thể nói chuyện gì cũng được.
805
01:11:17,748 --> 01:11:21,331
- Nhưng anh quanh đi quẩn lại chỉ nói về sex.
- Bọn anh đâu thể nói nếu thiếu em được.
806
01:11:21,498 --> 01:11:25,206
Anh lúc nào cũng muốn mọi thứ
phải thật rõ ràng.
807
01:11:25,206 --> 01:11:28,706
Chuyện ấy anh phải làm
chứ không phải suốt ngày nói về nó.
808
01:11:28,873 --> 01:11:31,706
Được rồi, nhưng em có thể
cho anh nhận xét không?
809
01:11:31,706 --> 01:11:34,998
Em có cảm thấy thỏa mãn không?
Có hay không?
810
01:11:34,998 --> 01:11:37,373
- Với anh á?
- Tất nhiên là không!
811
01:11:37,373 --> 01:11:39,540
Thôi đi! Sao anh lại nói thế?
812
01:11:39,540 --> 01:11:41,915
Lão bác sĩ của anh khuyên anh nên dừng lại.
Không thì chả mấy mà chết sớm.
813
01:11:42,081 --> 01:11:46,165
Lão ta nói phải lựa chọn giữa em và anh.
Giữa sự khoái lạc và trái tim của mình.
814
01:11:46,165 --> 01:11:48,706
- Không, thật đấy.
- Thôi đi!
815
01:11:48,706 --> 01:11:52,540
Ồ, nhìn kìa, một chú tàu điện ngầm
thật đẹp và rực rỡ!
816
01:11:52,540 --> 01:11:55,081
Thế cậu có đi tới đâu không?
817
01:11:55,081 --> 01:11:58,956
Pierre, Pierre.
Được rồi, được rồi. Bọn tôi sẽ kể anh nghe.
818
01:11:58,956 --> 01:12:01,415
Xem cậu nói dối kìa!
819
01:12:01,415 --> 01:12:04,040
Mấy thằng nói dối thường có cái mũi dài,
còn cậu thì lại có cái tai to!
820
01:12:04,040 --> 01:12:06,415
- Mũi tôi thì sao?
- Mũi nào?
821
01:12:06,415 --> 01:12:09,706
Nhìn tai cậu này!
822
01:12:11,581 --> 01:12:14,540
Thấy chưa! Quay tít luôn!
823
01:12:16,706 --> 01:12:20,998
Thưa quý ông và quý bà, đang tiến vào
là một cặp đôi vừa lên đỉnh!
824
01:12:29,623 --> 01:12:31,831
Có một lần!
825
01:12:31,831 --> 01:12:33,831
Lần đó cô ấy la lên do bị ngã
826
01:12:33,998 --> 01:12:37,290
và đập đầu vào cạnh giường.
827
01:12:37,290 --> 01:12:39,498
Thôi đi! Sao anh lại nói chuyện này thế?
828
01:12:39,498 --> 01:12:42,040
Lần đó chỉ có vết bầm thôi.
829
01:12:42,206 --> 01:12:44,290
Tôi còn tưởng cô ấy lên đỉnh thật chứ!
830
01:12:44,456 --> 01:12:46,831
Cô ấy khóc nữa chứ!
Máu me thì be bét!
831
01:12:46,831 --> 01:12:51,165
- Mọi thứ quá rõ ràng!
- Anh biết người ta nói gì không?
832
01:12:51,165 --> 01:12:56,831
Vấn đề không phải là phụ nữ không lên được
mà là đàn ông không làm tình được.
833
01:12:59,331 --> 01:13:02,123
- Thế thôi!
- Sao anh phải làm tổn thương mình thế?
834
01:13:02,123 --> 01:13:05,790
Không hề. Cô ấy nói sự thật.
Tôi chấp nhận nó, vậy thôi.
835
01:13:05,790 --> 01:13:09,831
Tôi không thể làm cho cô ấy lên được.
Tôi hay suy nghĩ nhiều. Có lẽ vậy.
836
01:13:09,831 --> 01:13:13,498
Mặc kệ cái thực đơn ăn kiêng bằng chuối và đầy
testosterone của lão bác sĩ: Cực khoái ngay lập tức!
837
01:13:13,498 --> 01:13:16,665
- Anh đúng là một thằng hề.
- Không, thật đấy...
838
01:13:16,665 --> 01:13:19,331
Anh vẫn chơi gái khi đang ăn chuối à?
839
01:13:19,498 --> 01:13:21,998
Tuyệt!
Không thể tin được!
840
01:13:21,998 --> 01:13:25,165
Xem kìa, có một cặp
không chia sẻ bí quyết của mình này!
841
01:13:25,165 --> 01:13:29,206
- Tôi tưởng cậu thoải mái lắm mà!
- Anh lịch sự một chút đi.
842
01:13:29,373 --> 01:13:33,040
Tôi sẽ viết cái này xuống
phòng khi tôi và cô ấy vượt rào.
843
01:13:33,040 --> 01:13:35,748
- Đây.
- Ồ, ngạc nhiên thật!
844
01:13:35,748 --> 01:13:38,373
Vỉ thuốc này tôi để dành
và chưa bao giờ đụng đến nó.
845
01:13:38,540 --> 01:13:41,956
Nasgunk hay cái đéo gì cũng được!
846
01:13:44,290 --> 01:13:46,665
- Lịch sự tí đi...
- Muộn rồi!
847
01:13:46,665 --> 01:13:50,456
Nếu anh chưa từng làm thế ở tuổi mình,
thì anh sẽ chẳng bao giờ làm được cả.
848
01:13:50,456 --> 01:13:53,248
Chăm sóc "con chuột" của mình đi.
Anh có thể làm được mà.
849
01:13:53,248 --> 01:13:56,873
Để làm con chuột ra,
anh lấy cái bút ấy...
850
01:13:57,040 --> 01:13:59,623
Đừng làm tôi nứng chứ không tôi lại phải
kiếm vài đứa trẻ con để chơi bây giờ.
851
01:13:59,623 --> 01:14:02,373
Đừng đùa như thế ở đây.
Không hay đâu.
852
01:14:02,373 --> 01:14:04,998
Alex, bí kíp là gì vậy?
853
01:14:04,998 --> 01:14:08,248
Anh ta có hay rên không?
Của anh ta "rậm rạp" chứ? Có mùi không?
854
01:14:08,248 --> 01:14:10,956
Anh ta có gào lên không?
855
01:14:10,956 --> 01:14:13,998
Vãi thật, không thể tin được!
856
01:14:15,206 --> 01:14:18,748
Em lúc nào cũng nói anh hay suy nghĩ nhiều.
Nó là một câu hỏi đơn giản thôi mà.
857
01:14:18,748 --> 01:14:21,456
Ồ, dễ thương thật!
858
01:14:21,456 --> 01:14:24,706
Sao anh không hát lúc đang chơi?
859
01:14:24,873 --> 01:14:27,456
Thế là sao chứ?
860
01:14:27,456 --> 01:14:31,081
- Tôi có làm cậu xấu hổ không?
- Không.
861
01:14:31,081 --> 01:14:34,165
Hãy tha lỗi cho kẻ nhỏ mọn
này thưa quý ông, quý bà...
862
01:14:34,165 --> 01:14:36,415
- Xin phép, thưa bà.
- Nghe này...
863
01:14:36,415 --> 01:14:39,665
Quý bà này hình như không muốn được
"lên đỉnh".
864
01:14:39,665 --> 01:14:43,456
- Thế Sylvie thì sao?
- Sao! cũng như bao đứa khác thôi...
865
01:14:43,456 --> 01:14:45,540
Sau vài tiếng miệt mài...
866
01:14:46,915 --> 01:14:50,790
- Mà anh cũng chẳng quan tâm.
- Anh biết vấn đề của anh là gì không?
867
01:14:50,790 --> 01:14:53,331
Đối với anh, chuyện ấy là nhiệm vụ.
868
01:14:53,331 --> 01:14:55,331
- Gì cơ?
- Một nhiệm vụ.
869
01:14:55,498 --> 01:14:58,456
- Làm gì?
- Làm chuyện ấy.
870
01:14:58,456 --> 01:15:01,373
Anh làm nhưng hồn anh bay đi đâu ấy.
871
01:15:01,373 --> 01:15:05,540
- Em nói thế là sao?
- Thật mà.
872
01:15:05,540 --> 01:15:09,123
Thú thực thì, tôi không hứng thú gì
về chuyện đời sống riêng tư của anh đâu.
873
01:15:09,290 --> 01:15:13,165
- Tha cho con đi Cha!
- Anh ta bắt đầu trước mà.
874
01:15:13,165 --> 01:15:17,331
Rồi. Đến nơi thì vào nhà vệ sinh
mà nói chuyện.
875
01:15:17,331 --> 01:15:19,665
Không thể tin được!
876
01:15:19,665 --> 01:15:24,415
Tôi thực sự không hiểu sao cậu
lại làm được mà tôi thì không chứ.
877
01:15:24,415 --> 01:15:26,748
- Cậu giấu nghề hả?
- Ông già quá rồi, được chưa!
878
01:15:26,915 --> 01:15:30,998
- Tôi hơn cậu có hai tuổi thôi mà.
- Anh nhất!
879
01:15:30,998 --> 01:15:33,373
Anh ta nhạy cảm trong chuyện hẹn hò hả?
880
01:15:33,373 --> 01:15:36,581
Cái chính là anh quá quan tâm
về bạn tình của mình...
881
01:15:36,581 --> 01:15:39,373
- Anh phải để mình hưởng thụ chứ.
- À, ra do mình quá tốt!
882
01:15:39,373 --> 01:15:42,915
Anh phải thả lỏng, chơi cho mình thôi.
883
01:15:42,915 --> 01:15:45,665
- Thế là ích kỉ đấy.
- Ai bảo, thế sướng hơn nhiều.
884
01:15:45,665 --> 01:15:48,581
- Không thì khác gì cái máy.
- Chuẩn đấy!
885
01:15:48,581 --> 01:15:51,206
Anh cứ "dập" mà chả có cảm giác gì.
886
01:15:51,206 --> 01:15:55,081
Không có cảm giác, vì không
có sự hòa hợp giữa hai người.
887
01:15:55,081 --> 01:15:59,290
Anh biết không? Đôi khi ấy, phụ nữ
bọn em lên đỉnh được bởi vì
888
01:15:59,290 --> 01:16:01,581
Có cảm giác làm thỏa mãn được đàn ông.
Chứ không đơn giản chỉ là cho mình đâu.
889
01:16:01,581 --> 01:16:05,540
Nếu em biết anh mà không "phê",
890
01:16:05,706 --> 01:16:09,831
- Em cũng chả cảm giác gì luôn...
- Chờ tí, để cô ấy nói nốt.
891
01:16:09,831 --> 01:16:13,498
Nếu em biết ấy, anh mà không "phê"...
892
01:16:13,665 --> 01:16:17,040
- Anh không lên là em không lên luôn à?
- Lên làm sao được.
893
01:16:17,040 --> 01:16:22,290
Chán thật, giờ anh mới biết à,
độc thân bao năm rồi.
894
01:16:22,456 --> 01:16:25,873
- Em ko thể "lên" bởi vì...
- Nhớ anh nỗ lực như nào
895
01:16:25,873 --> 01:16:29,290
để kìm lại, hằng mấy tiếng đồng hồ chứ?
896
01:16:29,290 --> 01:16:32,956
Cứ như là động vật ấy,
mồ hôi vã ra như tắm!
897
01:16:32,956 --> 01:16:34,998
Nếu anh mà dập nhanh như máy khâu
thì em đã "lên đỉnh" từ
898
01:16:34,998 --> 01:16:38,623
lúc anh còn chưa kịp đi tắm rồi?
899
01:16:38,790 --> 01:16:43,248
- Em nói đấy nhớ?
- Để em giải thích... Không phải!
900
01:16:43,248 --> 01:16:46,373
Cái em cần là...
901
01:16:46,540 --> 01:16:49,415
Nói ra rất khó, anh hiểu không?
902
01:16:49,415 --> 01:16:53,331
Ai cũng muốn được giải thích rõ ràng.
Nhưng muốn làm được thì rất khó.
903
01:16:53,498 --> 01:16:55,415
Không phải cái gì cũng có thể giải thích rõ được.
904
01:16:55,581 --> 01:17:00,790
Đơn giản như là hai người đang nói
chuyện thôi. Đôi khi... anh chỉ cần địt.
905
01:17:00,790 --> 01:17:04,248
Rồi thế là xong. Thế thôi.
Mà em chả biết nói sao nữa.
906
01:17:04,248 --> 01:17:07,540
- Cứ để cơ thể "trò chuyện" với nhau'.
- Lúc anh "chơi" anh cũng nói chuyện mà.
907
01:17:07,540 --> 01:17:10,206
Còn nhớ anh nói gì khi chúng ta "chơi" nhau chứ!
908
01:17:10,206 --> 01:17:13,290
Nhớ mấy chuyện anh nói
để làm em hứng lên không.
909
01:17:13,290 --> 01:17:15,873
Mấy cái chuyện anh kể.
910
01:17:15,873 --> 01:17:18,165
Cái nào em cũng thích cả, nhớ không?
911
01:17:18,165 --> 01:17:20,706
Anh chưa bao giờ lên đỉnh. Nhưng
em có lên đỉnh một hay hai lần đúng không?
912
01:17:20,706 --> 01:17:23,248
Nói thật đi.
Nói đi, hắn ta không nghe thấy gì đâu.
913
01:17:23,248 --> 01:17:25,331
- Vài lần.
- Thật à!
914
01:17:25,331 --> 01:17:27,706
Vài lần! Nghe rõ chưa?
915
01:17:27,873 --> 01:17:31,873
- Ăn may đấy! Vài lần cơ!
- Anh đừng có oai...
916
01:17:31,873 --> 01:17:36,831
Những mỗi lần đến đêm, lúc làm tình thì
anh lại rất nhẹ nhàng, thật thà.
917
01:17:36,831 --> 01:17:38,956
Rồi anh nói anh ấy như động vật ư.
918
01:17:38,956 --> 01:17:42,956
Hắn ta có mỗi một nhu cầu là được địt.
Hắn ta không nói được tiếng người
919
01:17:42,956 --> 01:17:46,206
Như là, " Tui muốn địt.
Tui muốn ăn. Tui là Marcus."
920
01:17:46,206 --> 01:17:48,206
Và tui đang cố làm được nhiều thứ hơn.
921
01:17:48,206 --> 01:17:51,165
Tui sống rất khổ vì tui dùng ngôn ngữ.
922
01:17:51,165 --> 01:17:54,123
- Ê nhà ngoại ngữ học! Đi thôi.
- Sẵn sàng chưa?
923
01:17:54,123 --> 01:17:56,915
Cứ đi đi, tôi sẽ thủ dâm một lát.
924
01:18:00,290 --> 01:18:02,373
Đồ điên này!
925
01:18:46,290 --> 01:18:49,081
Chào em, Alexandra.
926
01:18:50,748 --> 01:18:53,331
Pierre đây. Xe anh bị hỏng rồi
927
01:18:53,498 --> 01:18:55,665
Nên chúng ta sẽ đi tàu điện ngầm vậy.
928
01:18:55,831 --> 01:18:59,081
Gặp lại em trong nửa tiếng nữa.
929
01:19:25,915 --> 01:19:27,998
Em vừa nằm mơ.
930
01:19:40,623 --> 01:19:43,206
Nó lạ lắm.
931
01:19:59,165 --> 01:20:01,998
Tay anh tê quá.
932
01:20:10,581 --> 01:20:13,456
Em mơ thấy mình trong một đường hầm.
933
01:20:15,540 --> 01:20:18,290
Một đường hầm.
934
01:20:18,290 --> 01:20:20,873
Đỏ chót.
935
01:20:22,373 --> 01:20:24,748
Rồi thì...
936
01:20:24,748 --> 01:20:28,540
Bỗng nhiên đường hầm đó bị gãy làm đôi.
937
01:20:45,665 --> 01:20:49,540
Em nghĩ chắc là...
938
01:20:49,540 --> 01:20:52,165
Chắc là do em đến kì thôi.
939
01:20:56,915 --> 01:21:00,123
Em chậm kinh, anh biết không?
940
01:21:07,665 --> 01:21:09,748
Chậm lắm à?
941
01:21:14,831 --> 01:21:17,581
Không, mới chậm vài ngày thôi.
942
01:21:17,748 --> 01:21:20,498
Để xem thế nào.
943
01:21:54,623 --> 01:21:57,873
Bọn mình ngủ lâu rồi đấy.
944
01:21:57,873 --> 01:22:02,956
Anh phải dậy đi mua tí rượu đây,
không thì tiệm đóng cửa.
945
01:22:02,956 --> 01:22:07,081
Anh sẽ phải đối xử tốt với Pierre.
946
01:22:07,081 --> 01:22:10,706
Anh đã cướp em từ tay anh ta mà.
947
01:22:12,456 --> 01:22:15,373
- Gì chứ?
- Và anh còn phải...
948
01:22:15,373 --> 01:22:17,456
Không.
949
01:22:17,456 --> 01:22:20,081
Anh yêu, anh chẳng cướp cái gì của ai cả.
950
01:22:21,290 --> 01:22:24,831
Em đâu phải là một món đồ.
Anh biết chứ?
951
01:22:24,998 --> 01:22:27,748
Nên anh chẳng cướp cái gì của ai cả.
952
01:22:27,748 --> 01:22:30,623
Là do em thôi.
Em là người đã đưa ra quyết định này mà.
953
01:22:30,623 --> 01:22:33,248
Luôn luôn là do phụ nữ quyết định mà.
954
01:22:36,790 --> 01:22:38,456
Luôn luôn.
955
01:22:44,290 --> 01:22:47,748
Thì em quyết định.
956
01:22:47,748 --> 01:22:50,373
Bên cạnh đó...
957
01:22:50,373 --> 01:22:53,998
Lần này thì sao?
Muốn anh đi chơi với người yêu cũ của em à?
958
01:22:54,165 --> 01:22:57,290
Em dành cả buổi tối với anh ta,
ngay cả khi hai người chỉ còn là bạn.
959
01:22:57,290 --> 01:22:59,331
Anh ấy thích anh mà.
960
01:22:59,331 --> 01:23:01,498
Em sẽ phải trả tiền đấy!
961
01:23:01,665 --> 01:23:04,415
- Không em, không trả đâu.
- Em quyết định, em trả.
962
01:23:04,415 --> 01:23:08,331
Thôi, dừng lại đi! em vẫn chưa tỉnh hẳn mà!
963
01:23:09,706 --> 01:23:12,123
Dừng lại đi!
Anh sẽ phải trả giá đây!
964
01:23:12,123 --> 01:23:15,540
Nếu anh mà làm đau em,
em thề anh sẽ phải trả giá đấy.
965
01:23:17,040 --> 01:23:20,165
Nào, giờ là sự trả thù của một con voi!
966
01:23:20,331 --> 01:23:23,456
Sự trả thù sẽ ăn tươi nuốt sống
tất cả những đứa trẻ!
967
01:23:34,915 --> 01:23:37,040
Dừng lại đi!
968
01:23:37,040 --> 01:23:39,873
Em không thích thế rồi mà!
969
01:23:47,623 --> 01:23:50,331
Em cũng sẽ trả thù lại anh.
970
01:23:51,415 --> 01:23:53,665
Bằng một nụ hôn.
971
01:23:58,498 --> 01:24:01,665
- Ây da, đau!
- Làm gì có!
972
01:24:04,248 --> 01:24:07,290
Em có làm anh đau không?
Đừng làm quá lên thế!
973
01:24:07,290 --> 01:24:10,581
Ây da! Em đập vào bi anh rồi!
974
01:24:10,581 --> 01:24:14,540
Điêu!
Anh sao không?
975
01:24:14,540 --> 01:24:18,456
- Anh đúng là một thằng bệnh!
- Đồ bệnh này!
976
01:24:18,456 --> 01:24:22,290
Em sẽ đi pha chút cà phê.
977
01:24:22,290 --> 01:24:24,665
Nhìn cái mông nè!
978
01:24:24,665 --> 01:24:26,581
Thôi đi!
979
01:24:26,581 --> 01:24:28,998
Thôi đi, thôi mà, thôi.
980
01:24:29,165 --> 01:24:31,998
- Em đi đâu?
- Đi pha cà phê đây.
981
01:24:31,998 --> 01:24:33,873
Cà phê à?
982
01:24:33,873 --> 01:24:38,081
Anh biết không?
Anh cũng phải đi mua mấy chai nước đi!
983
01:24:43,831 --> 01:24:45,831
Được rồi.
984
01:24:51,123 --> 01:24:54,165
Xem hộ mắt em với. Đau quá.
985
01:24:55,623 --> 01:24:58,456
Em thề, có cái gì bay vào mắt em mà.
986
01:25:01,998 --> 01:25:04,415
Bật tí nhạc nhé?
987
01:25:12,748 --> 01:25:16,498
You make my head spin
988
01:25:17,623 --> 01:25:21,165
You are my merry-go-round
989
01:25:22,331 --> 01:25:26,873
I'm always at a party
990
01:25:26,873 --> 01:25:30,790
When I'm in your arms...
991
01:25:31,831 --> 01:25:33,790
- Em biết không?
- Gì?
992
01:25:33,790 --> 01:25:37,540
Anh muốn chơi lỗ đít em.
993
01:25:38,665 --> 01:25:41,706
Em tưởng anh định nói điều gì lãng mạn cơ!
994
01:25:41,706 --> 01:25:43,665
Thế không lãng mạn à?
995
01:25:53,623 --> 01:25:57,040
Aren't we great
the two of us!
996
01:25:58,415 --> 01:26:01,706
When the two of us
are together
997
01:26:03,123 --> 01:26:06,415
Oh, how life is
such a wonder!
998
01:26:07,831 --> 01:26:11,415
When the two of us are one
999
01:26:11,415 --> 01:26:14,998
We could fly to outer space
1000
01:26:14,998 --> 01:26:18,540
When my heart
is next to yours
1001
01:26:49,415 --> 01:26:51,290
Anh yêu em.
1002
01:26:51,456 --> 01:26:53,498
Em cũng vậy.
1003
01:26:53,498 --> 01:26:57,373
We love each other forever
1004
01:26:58,456 --> 01:27:02,206
And even if
there were no ever
1005
01:27:03,331 --> 01:27:07,415
We'd love each other
all the same
1006
01:27:15,831 --> 01:27:18,123
Nếu em có thai thì sao?
1007
01:27:25,290 --> 01:27:27,540
Thế thì vui lắm!
1008
01:27:32,790 --> 01:27:34,956
Tuyệt thật!
1009
01:27:37,498 --> 01:27:39,373
Em đi tắm.
1010
01:27:58,165 --> 01:28:01,081
Anh ra ngoài mua chút rượu đây!
1011
01:28:01,081 --> 01:28:04,206
- Em có đồng nào không?
- Anh thôi đi!
1012
01:28:04,373 --> 01:28:07,498
- Thôi gì?
- Anh có lúc nào mà có tiền đâu!
1013
01:28:07,498 --> 01:28:10,165
Thật không thể tin được!
1014
01:28:10,165 --> 01:28:12,623
Ờ, còn em thì sao?
1015
01:28:12,790 --> 01:28:15,123
Anh sẽ lấy trong ví em vậy.
1016
01:29:14,706 --> 01:29:16,831
Anh về ngay.
1017
01:37:09,540 --> 01:37:17,331
Thời gian hủy diệt tất cả.
1018
01:33:50,000 --> 01:33:55,000
Dịch: Timecries
Biên tập: Altair