1 00:00:41,290 --> 00:00:44,790 Mutantes. Desde que se descubrió su existencia, 2 00:00:44,870 --> 00:00:49,040 se les ha mirado con miedo, suspicacia e incluso con odio. 3 00:00:50,040 --> 00:00:52,300 Por todo el planeta se ha abierto el debate: 4 00:00:52,380 --> 00:00:55,670 ¿son los mutantes el siguiente eslabón de la cadena evolutiva 5 00:00:55,760 --> 00:01:00,680 o, simplemente, una nueva especie humana que lucha por su lugar en el mundo? 6 00:01:01,430 --> 00:01:04,560 En cualquier caso, es un hecho histórico 7 00:01:04,680 --> 00:01:09,520 que la generosidad para compartir el mundo nunca ha caracterizado al ser humano. 8 00:01:51,020 --> 00:01:55,480 No somos enemigos, sino amigos. Y no debemos ser enemigos. 9 00:01:55,570 --> 00:02:00,070 La pasión debe fortalecernos y no romper nuestros lazos afectivos. 10 00:02:01,070 --> 00:02:03,330 Lincoln dijo eso en su primer discurso 11 00:02:03,410 --> 00:02:05,580 como decimosexto presidente de nuestra nación. 12 00:02:06,080 --> 00:02:08,000 Un gran discurso. 13 00:02:08,660 --> 00:02:12,420 Si todos tienen sus entradas, podemos comenzar la visita. 14 00:02:19,010 --> 00:02:22,970 Jackie, ¿podrías anularlo todo esta tarde? Me gustaría cenar con mi hijo. 15 00:02:23,050 --> 00:02:24,300 Sí, señor presidente. 16 00:02:52,540 --> 00:02:55,040 Disculpe, señor. ¿Se ha perdido? 17 00:03:05,640 --> 00:03:08,180 Violación de seguridad en control de visitas. 18 00:03:12,980 --> 00:03:14,480 Hay más de uno. 19 00:03:14,610 --> 00:03:18,440 Presidente, ha entrado alguien. Jackie, vete. Llevémoslo al coche. 20 00:03:20,440 --> 00:03:22,150 No sabemos cuántos son. 21 00:03:22,280 --> 00:03:24,320 Puesto cinco asegurado. 22 00:03:33,620 --> 00:03:36,130 -Hay alguien en el pasillo. -Al refugio. 23 00:03:36,250 --> 00:03:37,420 No es seguro. 24 00:03:44,470 --> 00:03:48,810 Va hacia el despacho oval. ¡Cerrad la puerta! 25 00:04:04,030 --> 00:04:05,610 ¡No disparéis! 26 00:04:32,060 --> 00:04:34,060 ¡Dios mío! 27 00:05:14,180 --> 00:05:16,850 LIBERTAD PARA LOS MUTANTES YA 28 00:06:41,020 --> 00:06:44,020 LAGO ALKALI COMPLEJO INDUSTRIAL 29 00:07:12,550 --> 00:07:13,840 El hombre de Neanderthal. 30 00:07:13,930 --> 00:07:17,260 Se creía que había sido destruido por años de enfrentamientos 31 00:07:17,390 --> 00:07:21,060 con una especie humana mucho más adelantada, el hombre de Cro-Magnon. 32 00:07:21,730 --> 00:07:24,560 Los últimos estudios de nuestro ADN indican 33 00:07:24,650 --> 00:07:27,900 que ambas especies pudieron cruzarse 34 00:07:28,020 --> 00:07:31,280 y evolucionar hasta dar origen al hombre moderno. ¿Es decir? 35 00:07:31,400 --> 00:07:33,910 -Nosotros. -Bien. 36 00:07:35,620 --> 00:07:36,910 ¡Artie! 37 00:07:37,030 --> 00:07:38,540 Aquí no. 38 00:07:45,460 --> 00:07:47,790 ¡Vamos! Presta atención. 39 00:08:01,930 --> 00:08:04,980 Me pone enfermo que haga eso. 40 00:08:05,980 --> 00:08:08,940 ¿Qué miras? 41 00:08:11,400 --> 00:08:13,650 ¡Al refugio! 42 00:08:13,740 --> 00:08:15,950 Van a matarlo. 43 00:08:23,910 --> 00:08:25,960 ¿Jean? ¿Estás bien? 44 00:08:26,080 --> 00:08:28,920 Sí, bien. 45 00:08:29,090 --> 00:08:31,960 Es que... Tengo jaqueca. 46 00:08:34,050 --> 00:08:35,930 No es solo eso, ¿verdad? 47 00:08:36,590 --> 00:08:40,390 Me cuesta decírtelo, pero desde lo de Liberty Island te veo... 48 00:08:40,470 --> 00:08:43,310 -Scott. -Estás distinta. 49 00:08:44,480 --> 00:08:48,190 Mi telepatía me está fallando. No logro centrarme, lo oigo todo... 50 00:08:48,270 --> 00:08:49,810 No es solo tu telepatía. 51 00:08:49,900 --> 00:08:53,740 Hace un mes tenías que concentrarte para hacer levitar un libro, 52 00:08:53,820 --> 00:08:56,820 ahora cuando tienes pesadillas tiembla el dormitorio entero. 53 00:08:59,490 --> 00:09:01,870 Mis sueños han empeorado. 54 00:09:02,410 --> 00:09:03,410 Scott. 55 00:09:06,040 --> 00:09:08,750 Presiento que algo terrible está a punto de pasar. 56 00:09:14,760 --> 00:09:17,720 No dejaré que te ocurra nada malo. 57 00:09:18,720 --> 00:09:20,600 ¿Habéis visto a Bobby y a Pícara? 58 00:09:22,140 --> 00:09:24,470 Algo pasa en la cafetería. 59 00:09:24,640 --> 00:09:29,190 -Mi hermano te ha hecho una pregunta. -¿Por qué eres tan idiota? 60 00:09:29,310 --> 00:09:31,690 Porque me da la gana. 61 00:09:33,190 --> 00:09:35,570 ¿Me das fuego o no? 62 00:09:39,200 --> 00:09:41,830 -Lo siento, no puedo. -John, vale ya. 63 00:09:41,990 --> 00:09:43,660 Deja de dar la nota. 64 00:09:43,830 --> 00:09:46,620 Lamento que a tu novia le excite el fuego. 65 00:09:46,710 --> 00:09:48,330 No creo que la excite. 66 00:09:48,420 --> 00:09:50,210 No te cabrees, queremos divertirnos, ¿vale? 67 00:09:50,290 --> 00:09:52,040 Solo te diviertes tú. 68 00:09:55,510 --> 00:09:57,590 Tío, no te pases. 69 00:09:57,720 --> 00:09:59,720 ¿Y qué vas a hacer? 70 00:10:01,800 --> 00:10:04,100 Ahora no eres tan duro. 71 00:10:47,770 --> 00:10:49,680 Bobby, ¿qué has hecho? 72 00:10:50,520 --> 00:10:51,730 Yo no he sido. 73 00:10:52,560 --> 00:10:54,900 No, he sido yo. 74 00:11:04,030 --> 00:11:07,660 La próxima vez que te apetezca lucirte, no lo hagas. 75 00:11:11,210 --> 00:11:14,540 -Últimas noticias. -En directo desde Washington. 76 00:11:14,670 --> 00:11:18,000 Se ha producido un intento de asesinato en la Casa Blanca. 77 00:11:18,130 --> 00:11:23,510 Nos han informado de que ni el presidente ni el vicepresidente han sufrido daños. 78 00:11:23,640 --> 00:11:26,680 En el ataque estaban involucrados uno o más mutantes. 79 00:11:26,760 --> 00:11:31,180 -Creo que es hora de irnos, profesor. -Tienes razón. 80 00:11:37,860 --> 00:11:41,490 ESCUELA DE XAVIER PARA JÓVENES CON TALENTO 81 00:11:41,610 --> 00:11:44,410 En mi opinión, Magneto está detrás de esto. 82 00:11:44,490 --> 00:11:45,820 Yo no lo creo, Scott. 83 00:11:46,030 --> 00:11:49,370 Eric es capaz de organizar algo así desde la cárcel. 84 00:11:49,450 --> 00:11:53,330 Sería irracional. Iría en contra de su sueño, el progreso de los mutantes. 85 00:11:53,460 --> 00:11:57,170 -Dirás su superioridad. -Sí, si se sale con la suya. 86 00:11:57,290 --> 00:12:01,840 El gobierno reinstauraría la ley de registro de mutantes. 87 00:12:01,970 --> 00:12:08,220 O podría declarar el estado de emergencia y arrestar a todos los mutantes del país. 88 00:12:09,310 --> 00:12:14,190 -¿Crees que el asesino trabajaba solo? -Lo sabremos si lo encontramos primero. 89 00:12:14,730 --> 00:12:21,110 He intentado seguirlo usando a Cerebro, pero sus movimientos son erráticos. 90 00:12:21,480 --> 00:12:26,990 Cuando tenga unas coordenadas, Tormenta, Jean, coged el jet e intentad capturarlo. 91 00:12:29,580 --> 00:12:32,080 Estuvo cerca, ¿verdad? 92 00:12:32,660 --> 00:12:34,960 Más de lo que han reconocido. 93 00:12:35,420 --> 00:12:36,920 ¿Qué quieres, William? 94 00:12:37,000 --> 00:12:40,170 Su autorización para una operación especial. 95 00:12:41,630 --> 00:12:43,050 No, gracias, presidente. 96 00:12:44,510 --> 00:12:47,260 Creía que venías para hablar de la reforma educativa. 97 00:12:47,390 --> 00:12:49,720 Es curioso que diga usted eso, señor. 98 00:12:50,680 --> 00:12:54,430 -¡Senador! -Señor presidente. Gracias por recibirme. 99 00:12:54,560 --> 00:12:56,940 Senador Kelly, el coronel William Stryker. 100 00:12:57,810 --> 00:12:58,810 ¿Cómo está usted? 101 00:12:58,940 --> 00:13:03,440 Su departamento se encarga del asunto de los mutantes desde antes de mi mandato. 102 00:13:03,530 --> 00:13:06,820 Recuerdo que defendía la ley de registro de mutantes, 103 00:13:06,910 --> 00:13:10,030 pero parece que sus ideas han cambiado últimamente. 104 00:13:10,280 --> 00:13:15,080 Para bien, espero. ¿Qué desea proponer, Sr. Stryker? 105 00:13:15,210 --> 00:13:17,540 ¿Me permite, presidente? 106 00:13:30,550 --> 00:13:34,470 Tenemos conocimiento de una instalación de adiestramiento de mutantes 107 00:13:34,560 --> 00:13:37,560 en la región de Salem, en el estado de Nueva York. 108 00:13:38,230 --> 00:13:40,310 ¿De dónde ha sacado esa información? 109 00:13:40,440 --> 00:13:44,400 Interrogando a uno de los terroristas mutantes del caso "Liberty Island". 110 00:13:44,650 --> 00:13:45,650 ¿Eric? 111 00:13:46,280 --> 00:13:48,860 ¿Eric Lensherr? ¿Usted tiene acceso a él? 112 00:13:48,950 --> 00:13:50,160 Magneto, sí. 113 00:13:50,280 --> 00:13:55,620 Contribuimos con nuestra tecnología a construir su prisión. 114 00:13:57,290 --> 00:14:01,210 -Esta instalación es un colegio. -Claro que sí. 115 00:14:05,050 --> 00:14:07,260 -¿Qué diablos es esto? -Un jet. 116 00:14:07,340 --> 00:14:10,510 -¿Qué clase de jet? -No lo sabemos. 117 00:14:11,550 --> 00:14:14,470 Pero despega de una cancha de baloncesto. 118 00:14:21,230 --> 00:14:24,520 Si nos hubiera permitido hacer nuestro trabajo antes... 119 00:14:24,650 --> 00:14:26,990 Bien, escucha. 120 00:14:30,200 --> 00:14:33,410 William... Entra, detén e interroga, 121 00:14:33,490 --> 00:14:36,240 pero lo último que quiero ver es el cadáver 122 00:14:36,330 --> 00:14:38,910 de un niño mutante en las noticias. 123 00:14:47,300 --> 00:14:49,670 -Sr. Stryker. -Senador Kelly. 124 00:14:51,090 --> 00:14:53,680 La Srta. Yuriko, mi ayudante personal. 125 00:14:54,390 --> 00:14:56,890 -Qué fuerza tiene. -¿Qué es lo que quiere? 126 00:14:56,970 --> 00:15:00,520 La prisión de Eric Lensherr, querría entrar a verle, si es posible. 127 00:15:00,600 --> 00:15:02,650 Esa cárcel no es un zoo, senador. 128 00:15:02,730 --> 00:15:06,020 En este conflicto, él es el enemigo y usted un espectador. 129 00:15:06,110 --> 00:15:07,530 ¿Por qué no se sienta a mirar? 130 00:15:07,610 --> 00:15:13,570 ¿Conflicto? Sr. Stryker, ¿de verdad quiere convertir esto en una especie de guerra? 131 00:15:17,370 --> 00:15:20,370 Yo realizaba misiones en las junglas de Vietnam 132 00:15:20,500 --> 00:15:23,250 mientras su madre le amamantaba en Woodstock, Kelly. 133 00:15:23,960 --> 00:15:27,880 No me hable de guerras. Esto ya lo es. 134 00:15:38,310 --> 00:15:41,890 -He ganado. Otra vez. -¿Tú crees? 135 00:15:47,110 --> 00:15:49,030 No quiero hacerte daño. 136 00:15:51,110 --> 00:15:52,990 No tengo miedo. 137 00:16:11,590 --> 00:16:13,050 ¡Logan! 138 00:16:15,050 --> 00:16:16,340 ¿Me has echado de menos? 139 00:16:17,100 --> 00:16:18,550 No mucho. 140 00:16:18,810 --> 00:16:21,180 -¿Cómo estás? -Bien, ¿y tú? 141 00:16:21,390 --> 00:16:23,310 -¿Quién es ése? -Es Bobby, mi... 142 00:16:23,430 --> 00:16:25,400 Soy su novio. 143 00:16:25,560 --> 00:16:27,940 El hombre de hielo. 144 00:16:31,190 --> 00:16:32,570 Genial. 145 00:16:33,070 --> 00:16:36,820 ¿Novio? ¿Y cómo lográis...? 146 00:16:36,950 --> 00:16:39,080 Bueno, estamos en ello. 147 00:16:39,240 --> 00:16:42,910 Vaya, mira quién ha vuelto. Justo a tiempo. 148 00:16:43,080 --> 00:16:44,330 ¿Para qué? 149 00:16:45,080 --> 00:16:47,670 -Para hacer de canguro. -¿De canguro? 150 00:16:48,250 --> 00:16:49,880 Me alegra volver a verte. 151 00:16:50,630 --> 00:16:51,960 Hola, Logan. 152 00:16:53,550 --> 00:16:55,260 Hola, Jean. 153 00:16:55,380 --> 00:16:58,140 Tengo que preparar el jet. 154 00:16:58,260 --> 00:17:00,760 Encantado de conocerte. 155 00:17:00,930 --> 00:17:04,480 -Vámonos. -Adiós, Logan. Te veo luego. 156 00:17:04,890 --> 00:17:05,890 Vale. 157 00:17:10,650 --> 00:17:13,690 Me voy con Tormenta a Boston. No tardaremos. 158 00:17:13,820 --> 00:17:17,610 El profesor quiere que encontremos al mutante que atacó al presidente. 159 00:17:17,780 --> 00:17:19,410 Así que fue un mutante. 160 00:17:19,530 --> 00:17:24,290 Te lo contaré a la vuelta. A menos que pienses volver a largarte. 161 00:17:25,620 --> 00:17:28,290 Se me ocurren algunas razones para quedarme. 162 00:17:30,330 --> 00:17:32,050 ¿Has encontrado lo que buscabas, Logan? 163 00:17:33,500 --> 00:17:34,670 Más o menos. 164 00:17:35,470 --> 00:17:36,720 Ya nos veremos luego. 165 00:17:38,180 --> 00:17:41,430 -Tened cuidado, ¿vale? -Y tú. 166 00:17:41,550 --> 00:17:43,560 -Adiós. -Nos vemos. 167 00:17:45,850 --> 00:17:48,850 ¿No te alegras de verme? 168 00:17:49,440 --> 00:17:52,020 Tu moto necesita gasolina. 169 00:17:52,150 --> 00:17:54,150 Pues pónsela. 170 00:18:09,170 --> 00:18:11,170 EL REY PASADO Y EL FUTURO 171 00:18:13,840 --> 00:18:17,420 Señor Laurio, ¿cuánto cree que podrá seguir con esto? 172 00:18:19,880 --> 00:18:22,930 -¿Cuánto dura su sentencia? -Para siempre. 173 00:18:23,050 --> 00:18:28,180 No tiene por qué durar tanto, Lensherr. solo hasta que yo consiga lo que busco. 174 00:18:28,350 --> 00:18:31,350 Sr. Stryker, qué amable es al venir. 175 00:18:31,520 --> 00:18:34,270 ¿Ha vuelto para asegurarse de que el dinero 176 00:18:34,360 --> 00:18:36,980 de los contribuyentes me mantiene cómodo? 177 00:19:00,590 --> 00:19:03,680 Ya está. Suéltalo. 178 00:19:06,260 --> 00:19:08,270 Y ahora... 179 00:19:10,850 --> 00:19:11,850 Señor Lensherr. 180 00:19:16,110 --> 00:19:18,650 Querría tener una última charla 181 00:19:18,780 --> 00:19:24,490 sobre la casa que construyó Xavier y esa máquina llamada Cerebro. 182 00:19:33,080 --> 00:19:36,420 Logan, pese a mi tolerancia con tus hábitos de fumador, 183 00:19:36,540 --> 00:19:38,920 sigue fumando eso aquí y pasarás el resto 184 00:19:39,010 --> 00:19:42,680 de tu vida creyéndote una niña de seis años. 185 00:19:42,800 --> 00:19:46,930 -¿Haría eso? -Y haría que Jean te hiciera trenzas. 186 00:19:47,050 --> 00:19:49,180 Bienvenido. 187 00:20:08,450 --> 00:20:12,660 -¿Quiere que me vaya? -No. Simplemente, no te muevas. 188 00:20:19,170 --> 00:20:22,800 Estas luces representan a todas las personas del planeta. 189 00:20:26,220 --> 00:20:28,300 Las blancas son los humanos. 190 00:20:31,350 --> 00:20:33,770 Estas son los mutantes. 191 00:20:36,150 --> 00:20:41,230 A través de Cerebro puedo conectarme a ellos... y conectarlos a mí. 192 00:20:43,950 --> 00:20:45,660 ¿Ves, Logan? 193 00:20:46,530 --> 00:20:49,030 No estamos tan solos como parece. 194 00:20:51,200 --> 00:20:56,420 Encontré la base del lago Alkali. No había nada. 195 00:20:56,540 --> 00:21:01,420 Esa línea quebrada representa la ruta del mutante que atacó al presidente. 196 00:21:01,550 --> 00:21:04,630 Me está resultando muy difícil localizarlo. 197 00:21:05,970 --> 00:21:08,590 Bueno, ¿no puede concentrarse en él? 198 00:21:08,720 --> 00:21:11,260 Si quisiera matarlo, lo haría. 199 00:21:13,520 --> 00:21:14,520 ¡Ahí! 200 00:21:15,940 --> 00:21:19,270 Parece que al fin ha dejado de correr. 201 00:21:34,040 --> 00:21:36,250 Tiene que volver a leerme la mente. 202 00:21:38,580 --> 00:21:39,580 Logan. 203 00:21:46,670 --> 00:21:50,470 -Me temo que el resultado sería el mismo. -Hicimos un trato. 204 00:21:50,590 --> 00:21:53,310 La mente no es un baúl que pueda ser abierto, 205 00:21:53,390 --> 00:21:56,230 sino como un panal con millones de celdas. 206 00:21:56,310 --> 00:21:58,060 Ahórreme el discurso. 207 00:21:58,140 --> 00:22:04,650 Tu amnesia, tu esqueleto de adamántium y tus garras están relacionados, pero... 208 00:22:05,820 --> 00:22:11,410 Logan, a veces la mente necesita descubrir la verdad por sí misma. 209 00:22:12,200 --> 00:22:14,580 Te prometo que hablaremos cuando regrese. 210 00:22:14,660 --> 00:22:19,290 Y podrías hacerme el favor de cuidar a los niños esta noche. 211 00:22:19,370 --> 00:22:22,840 Scott y yo vamos a visitar a un viejo amigo. 212 00:22:36,060 --> 00:22:39,770 Os envío las coordenadas del lugar donde parece estar el mutante. 213 00:22:39,850 --> 00:22:42,770 En cuanto lo encontréis, traedlo a la mansión. 214 00:22:42,860 --> 00:22:47,320 -Espero que colabore. -Y yo, por su bien. Suerte. 215 00:23:54,550 --> 00:23:56,970 Stryker, William. 216 00:23:57,100 --> 00:23:59,220 ACCESO AUTORIZADO 217 00:24:05,940 --> 00:24:08,690 ÁREA DE SEGURIDAD SUPERMÁXIMA 218 00:24:18,240 --> 00:24:20,120 IMPRIMIENDO 219 00:24:57,870 --> 00:24:58,990 BASE DE OPERACIONES 220 00:25:03,080 --> 00:25:06,750 SITUACIÓN GEOGRÁFICA SECRETA 221 00:25:43,660 --> 00:25:46,160 ¿Qué haces aquí? 222 00:25:50,000 --> 00:25:51,840 Las papeleras. 223 00:26:39,430 --> 00:26:42,340 Estas son las coordenadas. 224 00:27:01,570 --> 00:27:06,620 Se teletransporta. Por eso al profesor le costó tanto dar con él. 225 00:27:06,740 --> 00:27:08,540 ¡No queremos hacerte daño! 226 00:27:11,500 --> 00:27:13,670 Solo queremos hablar. 227 00:27:19,380 --> 00:27:21,680 ¿No te aburre? 228 00:27:22,590 --> 00:27:24,220 ¿Seguro que no quieres bajar? 229 00:27:47,620 --> 00:27:50,410 -¿Lo tienes? -Ya no irá a ninguna parte. 230 00:27:50,540 --> 00:27:52,000 ¿Verdad? 231 00:27:52,960 --> 00:27:55,710 No, no me mate. Yo no quería hacer daño a nadie. 232 00:27:55,790 --> 00:27:58,960 ¿Y por qué tiene la gente esa impresión? 233 00:27:59,050 --> 00:28:02,880 -¿Cómo te llamas? -Kurt Wagner. 234 00:28:07,550 --> 00:28:12,020 Hubo muchos disparos, mucho miedo 235 00:28:12,100 --> 00:28:13,850 y, después, solo dolor. 236 00:28:16,810 --> 00:28:21,530 Observé cómo ocurría todo, pero no podía detenerme. 237 00:28:21,650 --> 00:28:23,990 Era como una pesadilla. 238 00:28:25,160 --> 00:28:27,660 Tal vez Él esté poniéndome a prueba. 239 00:28:31,040 --> 00:28:34,870 Y antes de lo de la Casa Blanca, ¿qué recuerdas? 240 00:28:35,000 --> 00:28:36,710 Nada. 241 00:28:36,830 --> 00:28:39,420 Estaba aquí. 242 00:28:44,170 --> 00:28:47,970 -Prefiero llevarlo con el profesor. -¿El profesor? 243 00:28:53,270 --> 00:28:55,640 ¿Te hiciste esto tú mismo? 244 00:28:56,600 --> 00:28:57,600 Sí. 245 00:29:03,860 --> 00:29:06,240 Dime, ¿y esto? 246 00:29:26,470 --> 00:29:30,600 -Quiero que me lea la mente otra vez. -Me temo que el resultado sería el mismo. 247 00:29:30,720 --> 00:29:34,140 -Serás indestructible. -Sin memoria. 248 00:29:34,270 --> 00:29:38,770 La mente necesita descubrir la verdad por sí misma. 249 00:29:38,900 --> 00:29:40,900 Lobezno. 250 00:29:42,570 --> 00:29:46,860 Sin memoria. No tendrá memoria. 251 00:30:18,100 --> 00:30:19,520 ¿No puedes dormir? 252 00:30:20,980 --> 00:30:23,110 ¿Cómo lo sabes? 253 00:30:23,230 --> 00:30:25,150 Estás despierto. 254 00:30:25,280 --> 00:30:27,490 Ya. ¿Y tú? 255 00:30:27,610 --> 00:30:29,820 Yo no duermo. 256 00:30:38,120 --> 00:30:41,540 -¿Es que aquí no duerme nadie? -Parece que no. 257 00:30:44,170 --> 00:30:46,880 -¿Hay cerveza? -Esto es un colegio. 258 00:30:47,010 --> 00:30:49,170 -¿Eso es un "no"? -Sí, es un "no". 259 00:30:49,300 --> 00:30:53,640 -¿Hay algo que no sean batidos? -Debe de haber refrescos en ese armario. 260 00:31:08,320 --> 00:31:10,150 -Gracias. -De nada. 261 00:31:19,000 --> 00:31:21,620 Ya me encargo yo. 262 00:31:22,500 --> 00:31:23,580 Tranquilo, Scott. 263 00:31:25,000 --> 00:31:27,500 -Bonitas gafas. -Gracias. 264 00:31:57,280 --> 00:32:00,580 Charles Xavier. ¿Vienes a rescatarme? 265 00:32:00,700 --> 00:32:02,580 Lo siento, Eric, hoy no. 266 00:32:03,500 --> 00:32:04,880 ¿A qué debo este placer? 267 00:32:07,880 --> 00:32:11,130 Al atentado contra el presidente. ¿Qué sabes de eso? 268 00:32:11,300 --> 00:32:12,300 Nada. 269 00:32:13,380 --> 00:32:15,430 Solo lo que he leído en los periódicos. 270 00:32:15,890 --> 00:32:19,010 No deberías tener que preguntarme, Charles. 271 00:32:19,510 --> 00:32:21,430 ¿Qué te ha pasado? 272 00:32:21,560 --> 00:32:25,810 He tenido frecuentes visitas de William Stryker. 273 00:32:25,940 --> 00:32:28,230 Te acuerdas de él, ¿no? 274 00:32:29,860 --> 00:32:30,980 William Stryker. 275 00:32:31,570 --> 00:32:35,820 Su hijo, Jason, fue alumno tuyo, ¿verdad? 276 00:32:35,950 --> 00:32:38,030 Sí, hace años. 277 00:32:39,240 --> 00:32:41,950 Aunque desgraciadamente no pude ayudarle. 278 00:32:42,080 --> 00:32:44,500 Al menos, no como quería su padre. 279 00:32:44,620 --> 00:32:47,040 Y ahora piensas que aceptar a Lobezno 280 00:32:47,130 --> 00:32:50,500 compensará tu fracaso con el hijo de Stryker. 281 00:32:55,340 --> 00:32:58,050 -¿Cuánto llevas aquí? -Un par de años. 282 00:32:58,220 --> 00:33:00,850 ¿Tus padres te enviaron a un colegio de mutantes sin más? 283 00:33:02,720 --> 00:33:06,810 En realidad, ellos piensan que es un colegio privado. 284 00:33:07,810 --> 00:33:12,730 Hay muchos colegios que tienen camas, gimnasios y... 285 00:33:12,860 --> 00:33:14,820 ¿Jets? 286 00:33:16,570 --> 00:33:19,240 -Así que sales con Pícara, ¿eh? -Sí. 287 00:33:19,370 --> 00:33:21,580 Bueno, no hay nada de eso, aunque me gustaría, pero... 288 00:33:23,750 --> 00:33:30,710 no resulta fácil... querer acercarte a alguien y no poder. 289 00:33:34,720 --> 00:33:37,630 He visto cómo miras a la doctora Grey. 290 00:33:38,180 --> 00:33:41,510 -¿Qué has dicho? -Nada. 291 00:33:41,890 --> 00:33:46,600 -No le has hablado de su pasado, ¿verdad? -Le he puesto en el camino. 292 00:33:46,770 --> 00:33:48,730 La mente de Logan aún es frágil. 293 00:33:48,850 --> 00:33:50,440 ¿Tú crees? 294 00:33:51,310 --> 00:33:56,610 ¿O temes perder a uno de tus preciados X-Men, viejo amigo? 295 00:34:00,660 --> 00:34:02,620 Eric, ¿qué has hecho? 296 00:34:04,790 --> 00:34:06,790 Lo siento, Charles. 297 00:34:08,250 --> 00:34:09,960 No pude evitarlo. 298 00:34:11,540 --> 00:34:13,460 ¿Qué le has dicho a Stryker? 299 00:34:15,960 --> 00:34:17,420 Todo. 300 00:34:23,390 --> 00:34:25,850 La guerra ha empezado. 301 00:34:30,520 --> 00:34:32,150 ¡Scott! 302 00:34:32,310 --> 00:34:35,860 ¡Debiste matarme cuando tuviste ocasión! 303 00:35:10,230 --> 00:35:13,770 Pero en ocasiones, todas las madres tienen que salir 304 00:35:13,900 --> 00:35:16,980 y, sin ella, las crías están indefensas. 305 00:35:38,340 --> 00:35:39,340 Vale. 306 00:35:56,400 --> 00:35:57,610 ¿Qué pasa? 307 00:36:33,020 --> 00:36:34,940 Te has equivocado de casa, amigo. 308 00:37:13,850 --> 00:37:15,440 ¿Estás bien? 309 00:37:26,200 --> 00:37:27,950 Quédate aquí. 310 00:38:14,740 --> 00:38:16,660 -¡Moveos! -¡Por aquí! 311 00:38:34,560 --> 00:38:37,180 ¡Johnny! ¿Y Pícara? 312 00:38:37,310 --> 00:38:41,230 -No lo sé. -Tengo que encontrarla. 313 00:38:43,440 --> 00:38:46,070 -Ábrela. -Esperad. Cógela. 314 00:38:51,280 --> 00:38:54,490 Vamos. Entrad por ahí. 315 00:38:57,910 --> 00:39:00,710 Cógelo. Está aturdido. 316 00:39:01,120 --> 00:39:03,500 -Puedo ayudarte. -Ayúdales a ellos. 317 00:39:26,360 --> 00:39:27,360 -¡Pícara! -¡Bobby! 318 00:39:28,230 --> 00:39:29,690 ¡Por aquí! 319 00:39:41,660 --> 00:39:44,750 ¡Vamos! ¡Seguidme todos por aquí! 320 00:39:50,380 --> 00:39:52,010 ¡Vamos! ¡Corred! 321 00:40:01,020 --> 00:40:02,730 ¡Venga! 322 00:40:16,700 --> 00:40:18,280 ¡Vamos! 323 00:40:21,200 --> 00:40:23,160 ¡Por aquí! 324 00:40:27,500 --> 00:40:29,630 Esta es. 325 00:40:31,420 --> 00:40:32,470 ¡Logan! 326 00:40:33,220 --> 00:40:36,430 -¿Queréis dispararme? ¡Hacedlo! -¡No disparéis! 327 00:40:37,890 --> 00:40:39,890 Aún no. 328 00:40:41,020 --> 00:40:42,560 ¿Lobezno? 329 00:40:43,060 --> 00:40:47,810 Este es el último sitio en el que esperaba encontrarte. 330 00:40:47,940 --> 00:40:50,780 ¿Cuánto tiempo ha pasado? ¿Quince años? 331 00:40:51,780 --> 00:40:54,070 No has cambiado nada. 332 00:40:54,950 --> 00:40:57,410 Yo, en cambio, sí... 333 00:40:59,990 --> 00:41:01,830 La naturaleza. 334 00:41:06,580 --> 00:41:09,290 ¡Esperad! ¡Tenemos que ayudar a Logan! ¡Lo matarán! 335 00:41:09,420 --> 00:41:12,590 -Sabe cuidarse solo. -¡Bobby! 336 00:41:13,380 --> 00:41:14,590 ¡Por favor! 337 00:41:15,550 --> 00:41:20,970 No sabía que Xavier admitiera animales, aunque fueran tan únicos como tú. 338 00:41:21,100 --> 00:41:22,560 ¿Quién eres? 339 00:41:24,810 --> 00:41:27,310 ¿No te acuerdas? 340 00:41:42,700 --> 00:41:43,700 ¡No! 341 00:41:47,460 --> 00:41:49,460 Logan, vamos, ven. 342 00:42:02,510 --> 00:42:03,560 Logan. 343 00:42:05,020 --> 00:42:08,480 -Estaré bien, marchaos. -Pero nosotros no. 344 00:42:17,320 --> 00:42:19,030 ¡Seguid! ¡No os paréis! 345 00:42:44,930 --> 00:42:47,230 -¡Subid! -Yo conduzco. 346 00:42:47,350 --> 00:42:49,890 Otro día. 347 00:42:53,060 --> 00:42:55,440 Es el coche de Cíclope. 348 00:42:55,570 --> 00:42:57,240 Ah, ¿sí? 349 00:43:15,840 --> 00:43:18,130 ¿Quién era ese tipo? 350 00:43:18,920 --> 00:43:20,590 Stryker. 351 00:43:21,050 --> 00:43:22,970 Se llama Stryker. 352 00:43:23,050 --> 00:43:26,640 -¿Y quién es? -No lo recuerdo. 353 00:43:35,690 --> 00:43:38,940 Ten. Esto es tuyo. 354 00:43:49,450 --> 00:43:53,460 -No me gustan los silencios incómodos. -¿Qué estás haciendo? 355 00:43:59,630 --> 00:44:01,720 Creo que esto no es un lector de CD's. 356 00:44:09,520 --> 00:44:12,640 -Siéntate. -¿Adónde vamos? 357 00:44:12,770 --> 00:44:15,100 Tormenta y Jean están en Boston. 358 00:44:16,440 --> 00:44:18,900 -Mis padres viven en Boston. -Bien. 359 00:44:35,000 --> 00:44:36,500 Sargento. 360 00:44:36,630 --> 00:44:41,460 La mayoría de los mutantes escaparon por unos túneles. Hay varios retenidos. 361 00:44:41,590 --> 00:44:43,300 -¿Cuántos? -Seis, señor. 362 00:45:09,330 --> 00:45:12,290 Bienvenido, profesor. 363 00:45:33,520 --> 00:45:35,600 Cojan lo que necesitamos. 364 00:45:35,980 --> 00:45:38,480 PROTESTAS ANTI-MUTANTES 365 00:45:38,650 --> 00:45:41,900 Las protestas contra los mutantes indican 366 00:45:41,980 --> 00:45:45,240 una creciente inquietud. La ley de registro... 367 00:45:45,360 --> 00:45:49,490 ¿Por qué parar ahí? Sería más fácil llevarnos a los mutantes en camiones. 368 00:45:49,660 --> 00:45:53,040 -Tal vez prefiera usted una guerra total. -Por favor. 369 00:45:53,160 --> 00:45:57,500 -Apaga esa mierda, Lou. -¿No puede concentrarse...? 370 00:46:00,460 --> 00:46:03,050 ¿Señor Laurio? 371 00:46:05,340 --> 00:46:07,840 Soy Grace. 372 00:46:18,020 --> 00:46:20,020 ¿Quiere otra cerveza? 373 00:46:21,560 --> 00:46:23,570 Claro que sí. 374 00:46:31,660 --> 00:46:34,830 -Eres muy agresiva. -Sí que lo soy. 375 00:46:37,830 --> 00:46:40,670 Nunca había estado con una mujer como tú. 376 00:46:40,790 --> 00:46:42,380 Ya lo sé. 377 00:46:44,550 --> 00:46:48,800 -Esto está un poco guarro, ¿no crees? -De eso se trata. 378 00:46:48,930 --> 00:46:51,760 Velcro. Excitante. 379 00:46:51,890 --> 00:46:54,890 -Todo para adentro. -Sí, eso espero. 380 00:47:11,780 --> 00:47:14,030 Todo para adentro. 381 00:47:33,550 --> 00:47:36,510 -William... -Por favor, Xavier, no te levantes. 382 00:47:38,350 --> 00:47:43,520 Lo llamo "inhibidor neuronal". Impide que controles esto. 383 00:47:45,650 --> 00:47:48,190 -¿Qué has hecho con Scott? -Tranquilo. 384 00:47:48,320 --> 00:47:50,740 Solo lo estoy, digamos, reeducando. 385 00:47:50,950 --> 00:47:53,530 Claro que tú sabes mucho de eso, ¿verdad? 386 00:47:53,820 --> 00:47:57,740 Querías que curara a tu hijo, pero las mutaciones no son una enfermedad. 387 00:47:57,830 --> 00:47:59,330 ¡Mentira! 388 00:48:01,540 --> 00:48:04,710 Tú le tenías más miedo que yo. 389 00:48:04,830 --> 00:48:10,010 Un año después de regresar Jason de tu colegio, mi esposa... 390 00:48:10,130 --> 00:48:13,260 Él nos guardaba rencor. 391 00:48:13,380 --> 00:48:17,760 Nos culpaba de su condición. Empezó a manipular nuestras mentes, 392 00:48:18,350 --> 00:48:21,810 proyectando visiones e imágenes en nuestro cerebro. 393 00:48:22,390 --> 00:48:25,730 Mi esposa, al final... 394 00:48:25,860 --> 00:48:29,150 se agujereó la sien izquierda con un taladro 395 00:48:29,230 --> 00:48:32,530 intentando borrar aquellas imágenes. 396 00:48:33,200 --> 00:48:36,530 Mi hijo, el gran ilusionista... 397 00:48:43,250 --> 00:48:48,920 Para odiar tanto a los mutantes, tienes unas compañías muy extrañas. 398 00:48:49,050 --> 00:48:54,050 Cumplen un propósito. Mientras puedas controlarlos. 399 00:48:59,720 --> 00:49:03,100 Tú organizaste el atentado contra el presidente. 400 00:49:05,060 --> 00:49:07,690 No has tenido ni que leerme la mente. 401 00:49:10,070 --> 00:49:13,490 He trabajado con mutantes tanto tiempo como tú. 402 00:49:13,610 --> 00:49:19,780 Pero lo más frustrante es que nadie sabe cuántos existen ni cómo encontrarlos. 403 00:49:22,750 --> 00:49:24,210 Excepto tú. 404 00:49:25,210 --> 00:49:28,750 Desgraciadamente, esta poción no funciona contigo. 405 00:49:28,880 --> 00:49:31,000 Eres demasiado poderoso. 406 00:49:31,130 --> 00:49:34,220 Por tanto, iremos derechos a la fuente. 407 00:49:36,090 --> 00:49:40,220 Permíteme presentarte al mutante 143. 408 00:49:41,510 --> 00:49:46,190 Los fluidos de su cerebro sirven para controlar la voluntad de otros. 409 00:49:46,980 --> 00:49:49,480 Pero eso no es más que el principio. 410 00:49:49,770 --> 00:49:51,270 ¡Jason! 411 00:49:52,150 --> 00:49:55,070 ¡Por Dios, William, es tu hijo! 412 00:49:55,240 --> 00:49:57,820 -¿Qué le has hecho? -¡No, Charles! 413 00:49:58,610 --> 00:49:59,910 Mi hijo está muerto. 414 00:50:02,160 --> 00:50:03,700 Como todos vosotros. 415 00:50:27,390 --> 00:50:28,810 ¡Papá, mamá! 416 00:50:29,400 --> 00:50:31,020 ¡Ronny! ¿Hay alguien? 417 00:50:34,150 --> 00:50:39,200 Buscaré ropa para todos. No quemes nada. 418 00:50:52,330 --> 00:50:54,340 He encontrado ropa de mi madre. 419 00:50:54,840 --> 00:50:57,920 Creo que es de antes de nacer yo. 420 00:50:59,590 --> 00:51:01,180 ¡Genial! 421 00:51:07,730 --> 00:51:09,730 Hola. 422 00:51:13,900 --> 00:51:16,110 Dios, Jean, ¿dónde estás? 423 00:51:47,060 --> 00:51:49,140 Estos eran de mi abuela. 424 00:51:50,230 --> 00:51:51,640 Gracias. 425 00:51:54,690 --> 00:51:56,440 No me harás daño. 426 00:52:18,550 --> 00:52:20,550 Lo siento. 427 00:52:23,090 --> 00:52:24,470 Tranquila. 428 00:52:51,870 --> 00:52:54,460 Ronny, la próxima vez que... 429 00:52:56,040 --> 00:52:57,380 ¿Quién es usted? 430 00:53:00,840 --> 00:53:03,590 Cariño, ¿no tenías que estar en el colegio? 431 00:53:03,670 --> 00:53:05,010 ¿Quién es ese tío? 432 00:53:07,680 --> 00:53:10,100 Es el profesor Logan. 433 00:53:15,770 --> 00:53:17,480 Tengo que contaros algo. 434 00:53:28,990 --> 00:53:29,990 DETECCIÓN 435 00:53:36,040 --> 00:53:37,920 ESCÁNER COMPLETO 436 00:53:38,540 --> 00:53:40,880 Puede entrar. 437 00:53:57,190 --> 00:53:59,860 ¿Ha dormido bien, Lensherr? 438 00:54:02,780 --> 00:54:05,320 Hoy noto algo distinto en usted, Sr. Laurio. 439 00:54:05,400 --> 00:54:08,070 Sí. Estaba disfrutando de un buen día. 440 00:54:08,410 --> 00:54:11,740 No, no es eso. 441 00:54:14,040 --> 00:54:16,210 -Siéntese. -No. 442 00:54:17,410 --> 00:54:20,130 -Siéntese ahora mismo. -¿Qué será? 443 00:54:22,040 --> 00:54:23,840 ¿Qué hace? 444 00:54:27,010 --> 00:54:29,010 Eso es. 445 00:54:31,050 --> 00:54:33,390 Tiene mucho hierro en la sangre. 446 00:54:52,990 --> 00:54:58,500 Nunca confíe en una mujer hermosa, sobre todo si dice interesarse por usted. 447 00:55:25,690 --> 00:55:28,030 PELIGRO. CAÍDA DE 30 METROS 448 00:55:46,710 --> 00:55:47,710 Entonces... 449 00:55:48,760 --> 00:55:52,260 ¿Cuándo supiste que eras un...? 450 00:55:52,430 --> 00:55:54,300 ¿Un mutante? 451 00:55:56,470 --> 00:55:58,600 Deja de hacer eso. 452 00:55:58,770 --> 00:56:02,640 Creíamos que Bobby iba a una escuela de talentos. 453 00:56:02,770 --> 00:56:05,610 -Bobby tiene talento. -Sí, pero no sabíamos que... 454 00:56:05,730 --> 00:56:10,360 Aún te queremos, Bobby. Es que este problema mutante es algo... 455 00:56:10,490 --> 00:56:12,450 ¿Qué problema mutante? 456 00:56:13,990 --> 00:56:16,200 Complicado. 457 00:56:16,330 --> 00:56:18,490 ¿Qué enseña usted exactamente, Sr. Logan? 458 00:56:18,580 --> 00:56:19,950 Arte. 459 00:56:21,160 --> 00:56:23,710 Deberían ver lo que es capaz de hacer Bobby. 460 00:56:36,720 --> 00:56:39,810 Y puedo hacer mucho más. 461 00:56:50,110 --> 00:56:52,150 Esto es culpa mía. 462 00:56:52,280 --> 00:56:53,990 Es el hombre quien posee los genes mutantes 463 00:56:54,070 --> 00:56:58,080 y los transmite, así que es culpa de él. 464 00:57:03,210 --> 00:57:05,170 Emergencias. ¿Qué desea? 465 00:57:05,330 --> 00:57:09,920 Póngame con la policía. Hay intrusos en mi casa. No nos dejan salir. 466 00:57:10,050 --> 00:57:14,800 Se lleva a cabo la persecución de varios fugitivos de la instalación. 467 00:57:18,550 --> 00:57:21,010 Nadie responde. No hay ninguna señal. 468 00:57:21,270 --> 00:57:24,640 -Descansa un rato. Ya sigo yo. -Vale. 469 00:57:55,920 --> 00:57:58,220 Dime, ¿qué son? 470 00:57:58,590 --> 00:58:05,180 Símbolos de los ángeles. Pasaron a la humanidad por el arcángel Gabriel. 471 00:58:06,270 --> 00:58:08,440 Son preciosos. 472 00:58:08,560 --> 00:58:10,900 ¿Cuántos tienes? 473 00:58:11,110 --> 00:58:13,320 Uno por cada pecado. 474 00:58:14,110 --> 00:58:16,280 Y son unos cuantos. 475 00:58:19,410 --> 00:58:22,160 ¿Tú y la Srta. Grey sois profesoras? 476 00:58:22,280 --> 00:58:26,870 Sí. En un colegio para gente como nosotros, donde estamos a salvo. 477 00:58:27,870 --> 00:58:30,000 ¿A salvo de qué? 478 00:58:30,130 --> 00:58:32,130 De todos los demás. 479 00:58:33,630 --> 00:58:38,260 ¿Sabes? Fuera del circo mucha gente me tenía miedo. 480 00:58:38,430 --> 00:58:41,930 Pero yo no les odiaba. Les compadecía. 481 00:58:43,010 --> 00:58:44,720 ¿Sabes por qué? 482 00:58:45,970 --> 00:58:48,520 Comprendía que mucha gente nunca sabrá 483 00:58:48,600 --> 00:58:52,230 nada más que lo que ve con sus propios ojos. 484 00:58:53,650 --> 00:58:56,820 Yo renuncié a la piedad hace mucho tiempo. 485 00:59:00,990 --> 00:59:05,660 Una mujer tan preciosa no debería albergar tanta ira. 486 00:59:08,710 --> 00:59:12,670 A veces la ira te ayuda a sobrevivir. 487 00:59:14,500 --> 00:59:16,670 También la fe. 488 00:59:16,800 --> 00:59:20,680 -He encontrado un dispositivo activo. -¿Dónde? 489 00:59:30,020 --> 00:59:32,980 Es para mí. 490 00:59:35,110 --> 00:59:36,110 Bobby. 491 00:59:38,900 --> 00:59:42,700 ¿Has intentado no ser un mutante? 492 00:59:42,820 --> 00:59:46,030 No queda nadie, Jean. Fueron soldados. 493 00:59:46,160 --> 00:59:47,290 ¿Y los niños? 494 00:59:47,370 --> 00:59:50,460 Algunos escaparon. Otros, no estoy seguro. 495 00:59:50,580 --> 00:59:53,040 Tampoco localizamos al profesor ni a Scott. 496 00:59:53,170 --> 00:59:56,460 -¿Dónde estás, Logan? -Con la familia de Bobby Drake. 497 00:59:56,590 --> 01:00:01,760 -Vamos hacia allá. -Tormenta, que sea rápido. 498 01:00:07,930 --> 01:00:12,020 -Tenemos que irnos. -Logan, ¿qué pasa? 499 01:00:15,610 --> 01:00:18,860 Suelte los cuchillos y arriba las manos. 500 01:00:19,030 --> 01:00:21,280 ¿Qué pasa aquí? 501 01:00:21,400 --> 01:00:24,910 -¡Ronny! -Le he dicho que suelte los cuchillos. 502 01:00:25,620 --> 01:00:28,290 -¡Abran la puerta! -¡Rómpela! 503 01:00:29,370 --> 01:00:32,120 ¡Dense la vuelta! ¡Contra la pared! 504 01:00:33,080 --> 01:00:37,040 -Es un malentendido. -¡Suelte los cuchillos ya! 505 01:00:37,250 --> 01:00:39,670 No puedo. 506 01:00:40,380 --> 01:00:41,550 Mire. 507 01:00:46,850 --> 01:00:49,430 ¡Todos los demás, al suelo! 508 01:00:51,140 --> 01:00:53,310 ¡Vamos! Muchacho, he dicho que al suelo. 509 01:01:00,280 --> 01:01:02,400 No queremos hacerte daño, chico. 510 01:01:07,950 --> 01:01:11,410 ¿Han oído hablar en la tele de esos peligrosos mutantes? 511 01:01:13,870 --> 01:01:15,460 Pues yo soy el peor. 512 01:01:39,980 --> 01:01:41,980 ¡Cuidado! 513 01:03:25,340 --> 01:03:27,630 -¿Quién diablos eres? -Kurt Wagner. 514 01:03:27,760 --> 01:03:30,800 En el circo me llamaban "el increíble rondador nocturno". 515 01:03:30,930 --> 01:03:33,220 -Cállate. ¡Tormenta! -Nos vamos. 516 01:03:55,120 --> 01:03:56,740 ¡Jason, ya basta! 517 01:04:21,390 --> 01:04:23,940 Tranquila. Puedes salir. 518 01:04:24,100 --> 01:04:26,060 -¿Se han ido ya? -Sí. 519 01:04:30,530 --> 01:04:33,320 -¿Dónde están los demás alumnos? -No lo sé. 520 01:04:33,450 --> 01:04:36,200 Bueno, pues vamos a encontrarlos. 521 01:04:42,290 --> 01:04:44,290 Con Cerebro. 522 01:04:47,340 --> 01:04:48,340 Vamos. 523 01:04:58,180 --> 01:05:00,430 ¿Dónde estamos? 524 01:05:00,560 --> 01:05:04,690 Ya estamos próximos a la mansión. 525 01:05:05,270 --> 01:05:08,110 Se acercan dos señales. 526 01:05:09,190 --> 01:05:10,320 Vienen muy rápido. 527 01:05:16,200 --> 01:05:19,580 Aeronave sin identificar, se le ordena descender a 20 000 pies 528 01:05:19,700 --> 01:05:23,910 y regresar con la escolta a Hanscom. Tiene 10 segundos. 529 01:05:24,410 --> 01:05:27,250 -Vaya. Alguien está enfadado. -Me pregunto por qué. 530 01:05:27,380 --> 01:05:33,210 Le escoltaremos a la base de Hanscom. Empiece a descender inmediatamente. 531 01:05:37,760 --> 01:05:42,520 Repito. Descienda hasta 20 000 pies. Es el último aviso. 532 01:05:46,770 --> 01:05:48,810 Se quedan atrás. 533 01:05:50,980 --> 01:05:54,740 ¡Nos apuntan! ¡Van a disparar! 534 01:06:05,080 --> 01:06:07,330 Voy a despistarlos. 535 01:06:13,760 --> 01:06:16,130 -No vuelvas a hacer eso. -Eso. 536 01:06:18,680 --> 01:06:20,930 ¿No llevamos ninguna arma en el jet? 537 01:06:43,700 --> 01:06:45,580 Alerta. Alerta. 538 01:07:28,620 --> 01:07:31,620 -¿Estáis todos bien? -No. 539 01:07:38,760 --> 01:07:40,380 ¡Dios mío! ¡Son dos! 540 01:07:59,190 --> 01:08:00,740 Queda otro más. 541 01:08:02,410 --> 01:08:04,030 Jean. 542 01:08:06,330 --> 01:08:07,330 ¡Dios! 543 01:09:01,090 --> 01:09:03,130 -¡Jean! -¡No soy yo! 544 01:09:17,560 --> 01:09:20,480 ¿Es que no van a aprender nunca a volar? 545 01:09:38,080 --> 01:09:39,340 Gracias. 546 01:09:47,680 --> 01:09:52,520 -¿Oyes lo que están diciendo? -Puedo escuchar más de cerca. 547 01:09:53,270 --> 01:09:55,600 Se llama coronel William Stryker. 548 01:09:55,690 --> 01:09:58,310 Ha invadido vuestra mansión con un solo propósito. 549 01:09:58,980 --> 01:10:01,980 Quiere a Cerebro. 550 01:10:02,110 --> 01:10:04,570 O lo que necesite para construir uno propio. 551 01:10:05,240 --> 01:10:09,320 Eso no tiene sentido. Necesitaría al profesor para utilizarlo. 552 01:10:09,450 --> 01:10:12,620 Esa es la única razón de que mi viejo amigo siga con vida. 553 01:10:12,990 --> 01:10:14,080 ¡Dios mío! 554 01:10:16,250 --> 01:10:18,210 ¿De qué tenéis tanto miedo? 555 01:10:18,330 --> 01:10:20,290 En Cerebro, la mente de Charles está 556 01:10:20,380 --> 01:10:22,960 conectada a todas las personas del planeta. 557 01:10:23,090 --> 01:10:28,720 Si le obligaran a concentrarse en un grupo en concreto, en los mutantes, por ejemplo, 558 01:10:28,840 --> 01:10:30,720 podría matarnos a todos. 559 01:10:32,010 --> 01:10:36,270 Un momento. ¿Cómo supo Stryker dónde estaba Cerebro para robarlo? 560 01:10:39,900 --> 01:10:41,860 Yo se lo dije. 561 01:10:42,360 --> 01:10:45,110 Yo ayudé a Charles a construirlo, ¿recordáis? 562 01:10:45,740 --> 01:10:49,610 El Sr. Stryker tiene poderosos métodos de persuasión. 563 01:10:50,240 --> 01:10:53,030 Hasta para un mutante tan fuerte como Charles. 564 01:10:54,240 --> 01:10:57,870 -¿Y quién es ese Stryker? -Es un científico militar 565 01:10:58,000 --> 01:11:02,000 que lleva toda su vida tratando de resolver el problema mutante. 566 01:11:02,130 --> 01:11:06,880 Si quieres datos más personales, ¿por qué no se lo preguntas a Lobezno? 567 01:11:08,050 --> 01:11:09,800 No lo recuerdas, ¿verdad? 568 01:11:10,340 --> 01:11:14,760 Se llama Stryker. No sé de otro que pueda manipular el adamántium. 569 01:11:14,890 --> 01:11:19,390 El metal de tus huesos... lleva su firma. 570 01:11:20,900 --> 01:11:25,610 -Pero el profesor... -Confiaba en que tú lo descubrieras. 571 01:11:26,530 --> 01:11:29,150 Él cree en ti más que yo. 572 01:11:29,280 --> 01:11:30,780 ¿Para qué nos necesitas? 573 01:11:31,740 --> 01:11:37,660 Mística descubrió los planos de la base donde Stryker opera desde hace décadas. 574 01:11:37,790 --> 01:11:43,540 Ahí construye el segundo "Cerebro", pero no sabemos dónde está esa base. 575 01:11:44,250 --> 01:11:46,630 Y creo que uno de vosotros lo sabe. 576 01:11:46,750 --> 01:11:48,800 El profesor ya lo intentó. 577 01:11:48,920 --> 01:11:51,930 Una vez más, piensas que solo existes tú. 578 01:11:56,720 --> 01:11:58,220 Hola. 579 01:12:02,980 --> 01:12:04,810 No pretendía espiar. 580 01:12:05,940 --> 01:12:07,900 Intenta tranquilizarte. 581 01:12:23,960 --> 01:12:25,880 Lo siento. 582 01:12:28,460 --> 01:12:33,180 -Stryker está en el lago Alkali. -Ahí es adonde me envió el profesor. 583 01:12:33,300 --> 01:12:36,350 -No queda nada. -Nada en la superficie, Logan. 584 01:12:36,850 --> 01:12:39,350 La base es subterránea. 585 01:12:57,120 --> 01:12:58,700 ¿Estás bien? 586 01:13:00,870 --> 01:13:01,870 Sí. 587 01:13:01,950 --> 01:13:03,830 -¿Seguro? -¿Cómo vamos? 588 01:13:05,670 --> 01:13:09,840 No muy bien. Tardaré 4 o 5 horas en hacerlo despegar. 589 01:13:09,960 --> 01:13:11,510 No hablaba de eso. 590 01:13:13,340 --> 01:13:17,010 -Estoy preocupada por Scott. -Y yo por ti. 591 01:13:17,800 --> 01:13:20,680 Has demostrado mucho poder antes. 592 01:13:20,810 --> 01:13:24,230 -Está claro que no el suficiente. -Ven aquí. 593 01:13:28,650 --> 01:13:30,400 Yo le quiero. 594 01:13:33,110 --> 01:13:34,280 ¿De verdad? 595 01:13:35,660 --> 01:13:41,580 Las chicas coquetean con los chicos malos, pero al final se casan con los buenos. 596 01:13:42,830 --> 01:13:44,910 Yo puedo ser bueno. 597 01:13:45,790 --> 01:13:48,080 No, los chicos buenos no se van. 598 01:13:55,340 --> 01:13:57,340 No, Logan, por favor. 599 01:13:58,010 --> 01:14:00,100 -No me hagas hacer esto. -¿Hacer qué? 600 01:14:01,640 --> 01:14:02,720 Esto. 601 01:14:13,360 --> 01:14:15,360 Perdona. 602 01:14:16,240 --> 01:14:20,580 Dicen que puedes convertirte en cualquiera e imitar su voz. 603 01:14:21,450 --> 01:14:22,910 E imitar su voz. 604 01:14:24,540 --> 01:14:28,540 ¿Y por qué no vas disfrazada todo el tiempo? 605 01:14:29,790 --> 01:14:31,920 ¿Por qué no quieres ser como los demás? 606 01:14:32,040 --> 01:14:34,710 Porque no tengo por qué. 607 01:15:03,740 --> 01:15:05,580 Oye... 608 01:15:30,100 --> 01:15:32,270 Nadie me ha dejado nunca una cicatriz así. 609 01:15:32,360 --> 01:15:34,860 ¿Qué quieres? ¿Una disculpa? 610 01:15:34,940 --> 01:15:37,320 Ya sabes lo que quiero. 611 01:15:39,150 --> 01:15:41,570 Pero, ¿qué quieres tú? 612 01:15:52,920 --> 01:15:54,380 ¿Qué quieres de verdad? 613 01:15:57,420 --> 01:15:59,010 Quiero que te vayas. 614 01:16:04,850 --> 01:16:05,970 Dios. 615 01:16:12,940 --> 01:16:15,060 -¿No nos van a dar uniformes? -Eso. 616 01:16:15,190 --> 01:16:18,480 Están pedidos. Llegarán dentro de unos años. 617 01:16:26,870 --> 01:16:29,540 Me encanta lo que te has hecho en el pelo. 618 01:16:32,920 --> 01:16:35,460 Vamos. Déjalo. 619 01:16:42,590 --> 01:16:45,680 Oye, dicen que eres el malo. 620 01:16:47,890 --> 01:16:49,850 ¿Eso dicen? 621 01:16:52,770 --> 01:16:56,650 Es un casco muy extraño. ¿Para qué es? 622 01:16:56,770 --> 01:17:02,030 Ese casco tan extraño es lo único que me protegerá de los malos de verdad. 623 01:17:07,870 --> 01:17:09,120 ¿Cómo te llamas? 624 01:17:10,290 --> 01:17:11,500 John. 625 01:17:13,000 --> 01:17:14,870 Tu nombre real, John. 626 01:17:21,670 --> 01:17:23,300 Pyros. 627 01:17:23,420 --> 01:17:25,760 Tienes un gran talento, Pyros. 628 01:17:25,890 --> 01:17:28,100 Solo sé manipular el fuego. 629 01:17:29,060 --> 01:17:30,600 No sé crearlo. 630 01:17:31,270 --> 01:17:36,560 Eres un dios entre insectos. Que nadie te diga lo contrario. 631 01:17:56,540 --> 01:18:01,170 Señor, hemos terminado nuestro Cerebro conforme a sus especificaciones. 632 01:18:01,300 --> 01:18:02,630 Bien. 633 01:18:06,970 --> 01:18:10,510 ¿Puedo preguntarle por qué mantenemos aquí a los niños? 634 01:18:12,010 --> 01:18:13,770 Soy científico, sargento Lyman. 635 01:18:14,140 --> 01:18:18,350 Cuando construyo una máquina, me gusta asegurarme de que funciona. 636 01:18:24,940 --> 01:18:29,240 Esto es un mapa topográfico de la presa. Esta es la esclusa. 637 01:18:29,370 --> 01:18:32,830 Los cambios de densidad del terreno son huellas de neumáticos. 638 01:18:32,950 --> 01:18:35,120 Esa es la entrada. 639 01:18:35,290 --> 01:18:38,370 Y esto muestra el espesor de la capa de hielo. 640 01:18:38,460 --> 01:18:43,000 -Ha habido actividad hidráulica reciente. -Stryker podría inundar la esclusa. 641 01:18:44,130 --> 01:18:46,470 ¿Puedes teletransportarte al interior? 642 01:18:46,550 --> 01:18:51,220 No. Tengo que ver adónde voy. Si no, podría materializarme dentro de un muro. 643 01:18:52,050 --> 01:18:53,390 Iré yo. 644 01:18:54,600 --> 01:18:57,310 -Creo que a mí me querrá vivo. -Lobezno. 645 01:18:57,480 --> 01:19:00,980 Quien entre tiene que saber manejar el mecanismo de la esclusa. 646 01:19:01,110 --> 01:19:02,860 ¿Qué piensas hacer? 647 01:19:03,440 --> 01:19:05,230 ¿Arañarlo con tus garras? 648 01:19:07,150 --> 01:19:10,160 -Me arriesgaré. -Pues yo no. 649 01:19:31,890 --> 01:19:34,100 Señor, hay alguien entrando por la esclusa. 650 01:19:40,690 --> 01:19:42,520 -Voy a inundarla. -Espera. 651 01:19:48,280 --> 01:19:50,240 ¡Stryker! 652 01:20:02,460 --> 01:20:05,750 Bueno, mirad quién ha vuelto al cubil. 653 01:20:19,930 --> 01:20:21,940 Si te mueves, te mato. 654 01:20:52,380 --> 01:20:57,100 Si algo conozco mejor que nadie son mis obras. Sellad la sala. Disparad. 655 01:20:57,220 --> 01:20:59,470 ¡Sellad la sala! ¡Apartaos! 656 01:21:14,530 --> 01:21:17,700 Mutante metamórfico suelto. Podría ser cualquiera. 657 01:21:18,620 --> 01:21:19,620 ¿Cualquiera? 658 01:21:31,050 --> 01:21:34,380 -¿Puedes manejarla desde aquí? -Los controles están dentro. 659 01:21:34,510 --> 01:21:36,930 -Por eso la puerta es tan gruesa. -¿De veras? 660 01:21:37,050 --> 01:21:39,260 ¡Poned unas cargas! ¡Volad la puerta! 661 01:21:41,390 --> 01:21:44,350 ¡Apagad estas cámaras! 662 01:21:46,480 --> 01:21:47,940 Estoy dentro. 663 01:21:48,980 --> 01:21:52,530 -Es buena. -No te haces idea. 664 01:22:04,410 --> 01:22:06,830 ¡Fuego! 665 01:22:12,710 --> 01:22:14,720 ¡Moveos! 666 01:22:31,360 --> 01:22:35,530 Sargento, ha abierto la esclusa. Han entrado más mutantes. 667 01:22:35,610 --> 01:22:37,990 -¿Cuántos son? -No hay comunicación. Interferencias. 668 01:22:38,200 --> 01:22:39,530 -Sargento Lann. -Señor. 669 01:22:39,870 --> 01:22:45,660 Reúna a sus hombres y nos vemos en Cerebro. ¡Ustedes abran la puerta! 670 01:22:59,090 --> 01:23:02,050 Bienvenido, profesor. 671 01:23:02,140 --> 01:23:04,890 No me deje sola. Por favor. 672 01:23:04,970 --> 01:23:07,640 Entra conmigo. 673 01:24:02,280 --> 01:24:03,870 ¿Lo has encontrado? 674 01:24:03,990 --> 01:24:07,830 Gran parte de la energía de la presa ha sido desviada a esa cámara. 675 01:24:07,950 --> 01:24:10,160 -Cerebro. -Ahí está. 676 01:24:10,290 --> 01:24:12,710 -¿Puede desconectarse desde aquí? -No. 677 01:24:12,830 --> 01:24:15,790 -Ven, aún hay tiempo. -No sin nosotros. 678 01:24:19,300 --> 01:24:22,220 ¡Dios mío! ¡Los niños! 679 01:24:22,340 --> 01:24:24,890 -Kurt, ¿vienes conmigo? -Sí. 680 01:24:25,010 --> 01:24:29,020 -¿Dónde están? -En una celda, en un nivel más abajo. 681 01:24:30,850 --> 01:24:34,690 Los sacaremos de allí y nos reuniremos en Cerebro. 682 01:24:34,810 --> 01:24:37,690 Yo intentaré encontrar a Scott y al profesor. 683 01:24:37,820 --> 01:24:41,950 -¿Te apañarás sin nosotros? -Sí, tranquila. 684 01:24:43,410 --> 01:24:44,910 ¿Dónde está Logan? 685 01:24:50,500 --> 01:24:51,540 Se ha ido. 686 01:24:53,790 --> 01:24:56,710 ¡Asegurad el perímetro! 687 01:25:36,670 --> 01:25:37,670 Jason. 688 01:25:45,010 --> 01:25:47,090 Es la hora. 689 01:25:52,930 --> 01:25:55,480 La hora de buscar a nuestros amigos. 690 01:26:00,770 --> 01:26:02,940 ¿Es hora de buscar a nuestros amigos? 691 01:26:04,030 --> 01:26:06,160 -A todos... -A todos. 692 01:26:06,280 --> 01:26:08,910 A todos los mutantes... 693 01:26:09,070 --> 01:26:11,120 Del planeta. 694 01:26:11,910 --> 01:26:14,660 -Del planeta. -Así es. 695 01:26:14,790 --> 01:26:17,790 -¿A todos? -Sin duda. 696 01:26:17,920 --> 01:26:18,960 Bien. 697 01:26:20,420 --> 01:26:23,090 Es el momento de poner fin a esto. 698 01:26:25,970 --> 01:26:27,970 Haz que me enorgullezca de ti. 699 01:26:55,830 --> 01:26:59,330 Ahora, no te muevas. 700 01:27:01,630 --> 01:27:03,250 Mata a todo el que se acerque. 701 01:27:04,130 --> 01:27:05,340 Incluso a mí. 702 01:27:32,160 --> 01:27:33,910 ¡Seguid! ¡Yo me encargo de él! 703 01:27:34,030 --> 01:27:37,700 Es una pelea de enamorados en la que no debemos meternos. 704 01:27:48,800 --> 01:27:49,800 ¡Scott! 705 01:27:50,090 --> 01:27:51,090 ¿Scott? 706 01:27:52,890 --> 01:27:56,520 -¡Ayudadnos! -¡Escuchad! 707 01:27:56,680 --> 01:27:58,850 -¡Auxilio! -¡Sacadnos de aquí! 708 01:27:59,020 --> 01:28:00,730 -¿Júbilo? -Tormenta. 709 01:28:00,850 --> 01:28:02,850 Ya vamos. 710 01:28:17,370 --> 01:28:18,370 Scott. 711 01:28:39,310 --> 01:28:41,850 ¡Scott! ¡No hagas eso! 712 01:29:34,320 --> 01:29:37,410 ¡Jean! No, tranquila. Soy yo. 713 01:29:37,700 --> 01:29:39,830 -Scott. -Lo siento. 714 01:29:41,830 --> 01:29:44,500 Creía que te había perdido. 715 01:29:46,330 --> 01:29:49,750 Te veía, pero no podía detenerme. Lo intenté, lo siento. 716 01:29:49,880 --> 01:29:53,220 -Te quiero tanto... -Y yo a ti. 717 01:29:56,180 --> 01:29:58,470 -La pierna. -Tranquila. Despacio. 718 01:29:58,640 --> 01:29:59,640 Scott. 719 01:30:02,470 --> 01:30:04,640 Pasa algo malo. 720 01:30:13,780 --> 01:30:15,780 ¡Dios mío! 721 01:30:16,950 --> 01:30:17,950 ¡No! 722 01:30:19,830 --> 01:30:24,040 ¿Has encontrado a los mutantes? ¿Los has encontrado a todos? 723 01:30:24,910 --> 01:30:27,500 Casi. Lo intento. Son demasiados. 724 01:30:27,670 --> 01:30:30,460 Pues concéntrate. 725 01:32:37,170 --> 01:32:39,880 El inconveniente del adamántium 726 01:32:40,630 --> 01:32:46,810 es que si consigues procesarlo hasta dejarlo en estado líquido 727 01:32:46,970 --> 01:32:49,390 tienes que mantenerlo así. 728 01:32:50,180 --> 01:32:52,060 Muy caliente. 729 01:32:52,980 --> 01:32:56,900 Porque en cuanto se enfría se hace indestructible. 730 01:32:59,480 --> 01:33:01,070 Aunque tú ya lo sabes. 731 01:33:03,490 --> 01:33:06,200 Antes creía que eras único, Lobezno. 732 01:33:10,910 --> 01:33:11,910 Me equivoqué. 733 01:33:31,730 --> 01:33:33,730 ¡Joder! 734 01:35:18,500 --> 01:35:19,790 Se acabó. 735 01:35:22,670 --> 01:35:26,420 -¿Adónde vas? -Estoy harto de esperar como un crío. 736 01:35:26,510 --> 01:35:29,180 Nos han dicho que nos quedemos aquí. 737 01:35:29,300 --> 01:35:30,970 ¿Siempre obedeces? 738 01:36:32,490 --> 01:36:36,910 Encuentra a todos los mutantes. A todos. 739 01:36:38,410 --> 01:36:41,920 A todos y cada uno de ellos. De todas partes. A todos. 740 01:36:42,040 --> 01:36:43,960 Bien. Mátalos. 741 01:37:33,170 --> 01:37:35,470 Ahora concéntrate. Concéntrate. 742 01:37:35,590 --> 01:37:42,100 Encuéntralos a todos. A todos los mutantes. Concéntrate. 743 01:37:42,270 --> 01:37:47,110 Encuentra a todos los mutantes. Mátalos a todos. Encuéntralos a todos. 744 01:37:49,730 --> 01:37:51,320 Es Cerebro. 745 01:37:52,150 --> 01:37:55,200 ¡Llegamos tarde! 746 01:38:04,120 --> 01:38:06,250 ¡Ah, Eric! ¡Corre! 747 01:38:54,010 --> 01:38:55,210 Qué extraño. 748 01:39:34,130 --> 01:39:38,880 ¿Cómo se ve todo desde ahí, Charles? ¿Sigues luchando por los buenos? 749 01:39:39,760 --> 01:39:42,550 Pues desde aquí no parece que ellos sigan tus reglas. 750 01:39:45,100 --> 01:39:48,180 Tal vez sea hora de aplicar las suyas. 751 01:40:25,180 --> 01:40:27,600 Ha habido un cambio de planes. 752 01:40:46,780 --> 01:40:48,790 Adiós, Charles. 753 01:41:05,300 --> 01:41:07,350 Ha habido un cambio de planes. 754 01:41:07,470 --> 01:41:13,140 Encuéntralos a todos. A los humanos. Encuéntralos a todos. 755 01:41:13,310 --> 01:41:15,940 De todas partes. A todos. 756 01:41:34,540 --> 01:41:36,880 ¿Cómo te sientes, compañero? 757 01:41:40,050 --> 01:41:43,420 -¿Por qué has vuelto? -Me destrozaste. ¡Me quitaste la vida! 758 01:41:43,550 --> 01:41:46,180 Lo dices como si te hubiera robado algo importante. 759 01:41:47,220 --> 01:41:50,220 Si mal no recuerdo, te prestaste voluntario para la operación. 760 01:41:51,680 --> 01:41:53,270 ¿Quién soy? 761 01:41:53,390 --> 01:41:58,150 Eres solo un experimento que fracasó. 762 01:42:01,230 --> 01:42:03,320 Si supieras algo de tu pasado, 763 01:42:04,240 --> 01:42:08,740 de la persona que eras y del trabajo que hicimos juntos... 764 01:42:10,450 --> 01:42:15,870 La gente no cambia, Lobezno. Entonces eras un animal y lo eres todavía. 765 01:42:16,000 --> 01:42:17,790 Yo solo te di garras. 766 01:42:42,280 --> 01:42:43,730 ¿Qué diablos es eso? 767 01:42:44,400 --> 01:42:47,160 -¿Qué es? -La presa ha reventado. 768 01:42:47,910 --> 01:42:51,580 Pronto se abrirá la esclusa para rebajar la presión. 769 01:42:52,740 --> 01:42:56,160 Ya es tarde. Dentro de poco todos estaremos bajo el agua. 770 01:42:57,250 --> 01:42:59,920 Ven conmigo y te contaré lo que quieres saber. 771 01:43:00,040 --> 01:43:04,050 No puedes ayudar a tus amigos. Ya están muertos, Lobezno. 772 01:43:04,550 --> 01:43:05,800 Eres un superviviente. 773 01:43:06,720 --> 01:43:08,010 Lo has sido siempre. 774 01:43:09,470 --> 01:43:13,260 Creía que era solo un animal con garras. 775 01:43:17,190 --> 01:43:19,440 Si morimos nosotros, tú también. 776 01:43:28,360 --> 01:43:30,990 ¡No hay ninguna salida por ahí, Lobezno! 777 01:43:31,370 --> 01:43:35,080 Encuentra a los humanos. A todos ellos. En todas partes. 778 01:43:35,200 --> 01:43:38,710 Encuentra a los humanos. Mátalos. 779 01:43:42,000 --> 01:43:44,800 -¿Qué es esto? -Cerebro. 780 01:43:46,300 --> 01:43:47,300 Tormenta. 781 01:43:49,340 --> 01:43:52,090 -¡Jean! ¿Estás bien? -Sí, tranquila. 782 01:43:52,220 --> 01:43:53,470 ¿Qué pasa? 783 01:43:53,970 --> 01:44:00,100 El profesor sigue dentro, con otro mutante. Está atrapado en una ilusión. 784 01:44:01,020 --> 01:44:05,690 ¡Dios mío! Magneto ha invertido a Cerebro, ya no está localizando a los mutantes. 785 01:44:05,820 --> 01:44:09,740 -Entonces, ¿a quién? -A los humanos. 786 01:44:26,710 --> 01:44:28,260 Imposible. 787 01:44:55,700 --> 01:44:59,120 -Venga, retiraos todos. -No, Scott. Está conectado a Cerebro. 788 01:44:59,250 --> 01:45:02,540 Abrir la puerta le mataría a él y a los que están conectados a él. 789 01:45:02,710 --> 01:45:05,880 Esperad. Kurt, necesito que me lleves ahí dentro. 790 01:45:06,040 --> 01:45:08,050 ¿Quién es Este? ¿Tú quién eres? 791 01:45:08,210 --> 01:45:10,920 Me llamo Kurt Wagner, pero en Múnich, en el circo... 792 01:45:11,050 --> 01:45:12,550 Se teletransporta. 793 01:45:13,380 --> 01:45:17,140 Te dije que si no veo adónde voy... 794 01:45:17,260 --> 01:45:19,100 Yo tengo fe en ti. 795 01:45:22,690 --> 01:45:25,270 No creáis nada de lo que veáis ahí dentro. 796 01:45:30,280 --> 01:45:34,070 Padre nuestro que estás en el Cielo, santificado sea tu nombre. 797 01:45:34,240 --> 01:45:37,160 Venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad, así en la Tierra 798 01:45:38,450 --> 01:45:40,620 como en el Cielo... 799 01:45:51,460 --> 01:45:52,590 Hola. 800 01:45:54,970 --> 01:45:56,680 ¿Qué estáis buscando? 801 01:45:59,310 --> 01:46:02,270 ¡Profesor! ¿Me oye? 802 01:46:02,430 --> 01:46:04,730 ¡Tiene que detener a Cerebro ya! 803 01:46:05,690 --> 01:46:07,020 ¿Con quién estás hablando? 804 01:46:09,270 --> 01:46:11,610 No te muevas. 805 01:46:11,730 --> 01:46:13,570 Pero si es solo una niña. 806 01:46:14,450 --> 01:46:16,450 No, no lo es. 807 01:46:19,160 --> 01:46:21,910 Os estoy observando. 808 01:46:27,460 --> 01:46:28,460 Sr. Stryker. 809 01:46:30,500 --> 01:46:32,920 Vaya, no hacemos más que encontrarnos. 810 01:46:33,510 --> 01:46:36,590 Pero créame cuando le digo que no volverá a ocurrir. 811 01:46:40,470 --> 01:46:43,720 Kurt, aquí dentro va a empezar a hacer mucho frío. 812 01:46:44,350 --> 01:46:46,100 No pienso dejarte sola. 813 01:46:52,940 --> 01:46:54,530 ¿Qué haces? 814 01:47:32,440 --> 01:47:36,740 Encuentra a los humanos. Mátalos. A todos y cada uno. 815 01:47:39,160 --> 01:47:41,660 Concéntrate. Encuéntralos a todos. 816 01:47:51,130 --> 01:47:53,340 ¡Ya basta! 817 01:48:01,970 --> 01:48:03,970 Jason. 818 01:48:04,970 --> 01:48:07,180 Se enfadará mucho conmigo. 819 01:48:34,670 --> 01:48:38,510 Logan, ¿dónde estás? 820 01:49:08,660 --> 01:49:11,000 Podemos salir por la esclusa. 821 01:49:49,580 --> 01:49:52,500 No os conviene ir por ahí, creedme. 822 01:50:02,550 --> 01:50:04,880 ¡Seguidme, hay otra salida! 823 01:50:38,130 --> 01:50:40,130 ¡El helicóptero estaba aquí! 824 01:51:01,110 --> 01:51:02,820 PELIGRO DE COLISIÓN 825 01:51:23,880 --> 01:51:26,720 Yo me encargo de él. 826 01:51:53,780 --> 01:51:58,040 Tranquila, Pícara. Venga, suelta, cielo. 827 01:51:58,160 --> 01:52:00,580 -Ve. Estoy bien. -¿Seguro? 828 01:52:14,510 --> 01:52:16,770 ¿Quién tiene las respuestas, Lobezno? 829 01:52:17,600 --> 01:52:18,850 ¿Esa gente? 830 01:52:19,810 --> 01:52:21,980 ¿La criatura que llevas en brazos? 831 01:52:37,790 --> 01:52:39,790 Prefiero estar de su parte. 832 01:52:42,000 --> 01:52:45,960 ¡Algún día alguien terminará lo que yo he empezado, Lobezno! 833 01:52:46,210 --> 01:52:48,170 ¡Algún día! 834 01:52:57,100 --> 01:52:58,100 Scott. 835 01:52:58,890 --> 01:53:00,560 Tenemos que ir a Washington. 836 01:53:04,230 --> 01:53:07,360 Esto ha llegado más allá del lago Alkali. 837 01:53:09,900 --> 01:53:11,900 Ya lo tengo. 838 01:53:13,570 --> 01:53:15,570 ¿Estás bien? 839 01:53:16,580 --> 01:53:18,040 Ahora sí. 840 01:53:25,540 --> 01:53:27,800 -¿Qué pasa? -Los impulsores no funcionan. 841 01:53:27,920 --> 01:53:31,090 -Pues arréglalos. -¿Alguien ha visto a John? 842 01:53:31,260 --> 01:53:34,050 ¿Pyros? ¿Dónde diablos está? 843 01:53:34,180 --> 01:53:36,680 Está con Magneto. 844 01:53:42,350 --> 01:53:44,020 ¡Vamos! 845 01:53:44,560 --> 01:53:47,020 ¡Nos hemos quedado sin energía! 846 01:53:57,490 --> 01:53:59,950 Hay energía en las celdas de combustible. 847 01:54:48,290 --> 01:54:50,420 Tormenta, necesitamos otra fuente de energía. 848 01:54:50,540 --> 01:54:53,420 -¿Jean? -¿Dónde está Jean? 849 01:54:55,630 --> 01:54:57,340 Ha ido fuera. 850 01:55:09,650 --> 01:55:10,900 MOTORES ENCENDIDOS 851 01:55:11,900 --> 01:55:14,280 ¡No nos iremos! ¡Baja la rampa! 852 01:55:28,120 --> 01:55:29,880 ¡Tormenta! ¡Bájala! 853 01:55:31,000 --> 01:55:32,380 ¡No puedo! 854 01:55:54,190 --> 01:55:56,230 ¡Está controlando el jet! 855 01:56:02,030 --> 01:56:05,700 -¡Tráela, vamos! -No me deja. 856 01:56:05,830 --> 01:56:07,040 ¡Maldita sea! 857 01:56:14,380 --> 01:56:17,050 Sé lo que hago. 858 01:56:17,380 --> 01:56:19,340 -Es la... -Única salida. 859 01:56:21,840 --> 01:56:22,890 ¿Jean? 860 01:56:23,470 --> 01:56:24,550 Escúchame. 861 01:56:26,850 --> 01:56:28,060 No lo hagas. 862 01:56:28,850 --> 01:56:31,440 -Adiós. -¡No! 863 01:56:59,130 --> 01:57:00,590 Ya no está. 864 01:57:03,550 --> 01:57:04,550 Se ha ido. 865 01:57:04,640 --> 01:57:07,810 ¡No digas eso! ¡Tenemos que volver! 866 01:57:08,020 --> 01:57:11,230 -Ha desaparecido. -¡No! 867 01:57:29,790 --> 01:57:32,620 Ha desaparecido. 868 01:57:49,310 --> 01:57:52,600 El Señor es mi pastor, nada me falta. 869 01:57:52,730 --> 01:57:56,230 En verdes praderas me hace recostar. 870 01:57:56,350 --> 01:58:00,070 Aunque camine por cañadas oscuras, 871 01:58:00,190 --> 01:58:02,740 nada temo, 872 01:58:04,360 --> 01:58:06,870 porque Tú vas conmigo. 873 01:58:19,500 --> 01:58:21,920 Hoy puedo aclarar los incidentes ocurridos, 874 01:58:22,010 --> 01:58:24,420 desde el ataque a este despacho 875 01:58:24,550 --> 01:58:29,350 al extraño fenómeno que barrió la Tierra, llegando casi a aniquilar nuestra especie. 876 01:58:29,470 --> 01:58:31,520 ¿Te gusta lo de "aniquilar"? 877 01:58:34,060 --> 01:58:36,060 Buenos días. 878 01:58:38,110 --> 01:58:40,730 -Buenos días, señor presidente. -Gracias. 879 01:58:47,610 --> 01:58:52,080 Señor presidente, entra usted en cinco, cuatro, tres, dos... 880 01:58:55,080 --> 01:59:01,460 Compatriotas americanos: en esta era adversa, vivimos un momento clave. 881 01:59:01,590 --> 01:59:04,800 El momento de reconocer la creciente amenaza entre nosotros 882 01:59:04,920 --> 01:59:07,930 y aceptar el reto de modelar la historia del hombre. 883 01:59:14,220 --> 01:59:16,270 ¿Hemos perdido la conexión? ¿Seguimos en antena? 884 01:59:52,140 --> 01:59:53,720 Buenos días, presidente. 885 01:59:56,810 --> 02:00:00,600 Por favor, no se alarme. No le haremos daño a nadie. 886 02:00:01,150 --> 02:00:02,440 ¿Quiénes son ustedes? 887 02:00:03,480 --> 02:00:06,360 Somos mutantes. Me llamo Charles Xavier. 888 02:00:06,480 --> 02:00:09,030 -Siéntese, por favor. -Prefiero no hacerlo. 889 02:00:09,400 --> 02:00:10,410 Pícara. 890 02:00:12,200 --> 02:00:16,450 Estos informes se encontraron en los archivos privados de William Stryker. 891 02:00:26,340 --> 02:00:27,710 ¿Cómo los han conseguido? 892 02:00:27,960 --> 02:00:32,640 Digamos que conozco a una niña que atraviesa muros. 893 02:00:42,350 --> 02:00:44,650 -Nunca había visto estos informes. -Lo sé. 894 02:00:44,810 --> 02:00:50,400 -Y sabrá que no me gustan las amenazas. -No es una amenaza, es una oportunidad. 895 02:00:50,530 --> 02:00:56,080 Hay fuerzas en este mundo, humanas y mutantes, que ven una guerra inminente. 896 02:00:57,490 --> 02:01:01,330 Verá por esos informes, que ya hay quien ha querido iniciarla. 897 02:01:02,210 --> 02:01:07,550 Y ha habido pérdidas, víctimas, en ambos bandos. 898 02:01:13,010 --> 02:01:14,010 Señor presidente. 899 02:01:16,510 --> 02:01:20,270 Lo que va a decirle al mundo es cierto. Es un momento clave. 900 02:01:20,390 --> 02:01:23,690 El momento de repetir los errores del pasado 901 02:01:23,770 --> 02:01:27,070 o de trabajar juntos por un futuro mejor. 902 02:01:27,940 --> 02:01:30,530 Nosotros no desapareceremos. 903 02:01:30,650 --> 02:01:32,820 Ahora le toca a usted. 904 02:01:33,780 --> 02:01:36,240 Le estaremos observando. 905 02:01:55,180 --> 02:01:56,180 Señor presidente. 906 02:02:24,580 --> 02:02:31,170 Desde que Jean era estudiante, siempre dudó del control de sus poderes. 907 02:02:32,130 --> 02:02:34,630 Siempre se fijaba en los demás. 908 02:02:36,340 --> 02:02:41,010 Y sentía que de algún modo la dejaban atrás. 909 02:02:46,020 --> 02:02:47,020 ¿Cree que... 910 02:02:49,150 --> 02:02:50,570 ...podríamos haberla salvado? 911 02:02:53,030 --> 02:02:57,030 En el pasado, nos habría dejado. 912 02:02:58,070 --> 02:02:59,660 Seguro que había otra forma. 913 02:03:00,950 --> 02:03:02,540 ¿Por qué se bajó del avión? 914 02:03:06,500 --> 02:03:08,500 Porque tomó una decisión. 915 02:03:12,090 --> 02:03:13,420 Sí, adelante. 916 02:03:29,350 --> 02:03:30,360 Oye. 917 02:03:31,060 --> 02:03:32,610 Ella se había decidido... 918 02:03:35,360 --> 02:03:36,360 por ti. 919 02:04:10,400 --> 02:04:12,060 Profesor. 920 02:04:12,900 --> 02:04:14,900 ¿Va todo bien? 921 02:04:17,530 --> 02:04:19,780 Sí, creo que irá bien. 922 02:04:20,700 --> 02:04:27,290 Decidme, ¿habéis leído un libro de un novelista inglés llamado T. H. White 923 02:04:27,410 --> 02:04:30,000 titulado El rey pasado y el futuro? 924 02:04:38,880 --> 02:04:42,720 La mutación es la clave de la evolución. 925 02:04:42,840 --> 02:04:45,760 Nos ha permitido pasar de organismos unicelulares 926 02:04:45,890 --> 02:04:48,350 a ser la especie dominante del planeta. 927 02:04:49,060 --> 02:04:54,310 El proceso es lento, y normalmente dura miles de años. 928 02:04:54,440 --> 02:05:00,320 Pero cada centenar de miles de años, la evolución da un gran salto adelante.