1
00:00:41,041 --> 00:00:44,543
Mutan. Sejak kewujudan
mereka diketahui...
2
00:00:44,627 --> 00:00:46,628
...mereka sering ditakuti...
3
00:00:46,713 --> 00:00:49,798
...dicurigai dan selalu dibenci.
4
00:00:49,883 --> 00:00:52,134
Di seluruh planet,
perdebatan sering berlaku.
5
00:00:52,218 --> 00:00:55,637
Adakah mutan rantaian seterusnya
dalam rangkaian evolusi...
6
00:00:55,722 --> 00:00:58,140
...atau hanya spesis
baru manusia...
7
00:00:58,224 --> 00:01:01,310
...yang berjuang mencari
tempat mereka di dunia ini?
8
00:01:01,394 --> 00:01:04,396
Walau apa pun sebabnya,
ini adalah satu fakta sejarah:
9
00:01:04,481 --> 00:01:08,984
Berkongsi dunia bukanlah
sifat manusia.
10
00:01:50,860 --> 00:01:53,278
"Kita bukan musuh tapi kawan".
11
00:01:53,363 --> 00:01:55,280
"Kita tak patut bermusuhan."
12
00:01:55,365 --> 00:01:57,282
"Emosi boleh tegang...
13
00:01:57,367 --> 00:02:00,619
...tapi jangan sampai memutuskan
ikatan kasih sayang kita."
14
00:02:00,703 --> 00:02:05,833
Lincoln berucap pada pidato pertamanya
sebagai presiden ke-16 negara kita.
15
00:02:05,917 --> 00:02:08,418
Salah satu lukisan kesukaan saya.
16
00:02:08,503 --> 00:02:10,587
Jika dah sedia dengan tiket anda...
17
00:02:10,672 --> 00:02:12,673
...kita boleh mulakan lawatan.
18
00:02:19,389 --> 00:02:21,390
Jackie, boleh awak batalkan
jadual saya malam ini?
19
00:02:21,516 --> 00:02:24,393
Saya nak makan malam dengan anak saya.
- Baiklah, Tuan Presiden.
20
00:02:52,380 --> 00:02:55,090
Maafkan saya, encik.
Awak sesat?
21
00:03:05,607 --> 00:03:08,026
Ada penceroboh di pos
pemeriksaan pelawat.
22
00:03:12,781 --> 00:03:14,283
Penceroboh ramai.
23
00:03:14,283 --> 00:03:18,900
Tuan Presiden, kawalan keselamatan diceroboh.
Jackie, beredar. Bawa tuan ke kereta.
24
00:03:20,491 --> 00:03:22,201
Pintu keluar belum selamat.
Kita tak tahu jumlah mereka.
25
00:03:22,327 --> 00:03:24,286
Pos lima selamat.
26
00:03:33,671 --> 00:03:36,089
Ada sesuatu di koridor.
- Bawa ke tempat perlindungan.
27
00:03:36,174 --> 00:03:38,342
Jangan!
Tak selamat!
28
00:03:44,271 --> 00:03:48,567
Dia di luar pejabat presiden.
- Kunci tempat ini!
29
00:04:04,077 --> 00:04:06,328
Jangan tembak!
- Itu dia!
30
00:04:31,985 --> 00:04:33,904
Ya Tuhan.
31
00:05:13,850 --> 00:05:16,000
MUTAN TELAH BEBAS
32
00:07:12,557 --> 00:07:16,226
Neandertal. Dulu kita percaya
mereka telah musnah...
33
00:07:16,310 --> 00:07:19,896
...apabila berlaku konflik dengan
golongan manusia yang lebih maju...
34
00:07:19,981 --> 00:07:21,898
...iaitu Cro-Magnon.
35
00:07:21,983 --> 00:07:23,900
Tapi penyelidikan pada DNA
manusia baru-baru ini...
36
00:07:23,985 --> 00:07:27,654
...menunjukkan bahawa kedua-dua
spesies ini mungkin pernah berkahwin...
37
00:07:27,738 --> 00:07:30,490
...dan berkembang menjadi
manusia moden.
38
00:07:30,575 --> 00:07:32,492
Dengan kata lain, menjadi apa?
- Kita.
39
00:07:32,577 --> 00:07:35,537
Tepat.
40
00:07:35,621 --> 00:07:38,498
Artie, bukan di sini.
41
00:07:44,922 --> 00:07:46,923
Mari.
Beri perhatian.
42
00:08:01,939 --> 00:08:04,200
Boleh gila aku dibuatnya.
43
00:08:06,500 --> 00:08:08,000
Apa pandang-pandang, gila.
44
00:08:09,000 --> 00:08:10,600
Mari cium aku.
45
00:08:10,700 --> 00:08:12,199
- Aku ada kanser.
- Beri perlindungan!
46
00:08:12,283 --> 00:08:14,117
Jangan!
- Hai.
47
00:08:14,202 --> 00:08:15,078
Mereka nak bunuh dia...
48
00:08:17,163 --> 00:08:19,623
Kenapa pula ni?
Tak berfungsi.
49
00:08:23,675 --> 00:08:26,213
Jean? Kau tak apa-apa?
- Ya.
50
00:08:26,297 --> 00:08:28,965
Ya, aku tak apa-apa.
51
00:08:29,050 --> 00:08:31,927
Cuma sakit kepala.
52
00:08:33,804 --> 00:08:36,306
Bukan hanya sakit kepala,
betul tak?
53
00:08:36,390 --> 00:08:39,309
Aku tak tahu bagaimana
nak cakap...
54
00:08:39,435 --> 00:08:42,270
...tapi sejak kejadian di Pulau Liberty...
- Scott.
55
00:08:42,355 --> 00:08:44,314
Kau jadi berbeza.
56
00:08:44,398 --> 00:08:46,274
Telepatiku terganggu sejak
kebelakangan ini.
57
00:08:46,400 --> 00:08:49,778
Aku tak boleh fokus dan dengar semuanya.
- Bukan sekadar telepati kau.
58
00:08:49,862 --> 00:08:53,740
Bulan lepas, kau hanya mampu menggerakkan
buku atau kerusi ke seluruh bilik.
59
00:08:53,824 --> 00:08:56,618
Sekarang, bila kau alami mimpi ngeri,
seluruh bilik tidur bergegar.
60
00:08:59,622 --> 00:09:01,831
Mimpiku bertambah buruk.
61
00:09:01,916 --> 00:09:04,000
Scott.
62
00:09:05,962 --> 00:09:08,630
Aku dapat rasakan sesuatu
yang buruk akan berlaku.
63
00:09:14,554 --> 00:09:17,681
Aku takkan biarkan apa pun
terjadi pada kau.
64
00:09:17,765 --> 00:09:20,642
Kamu berdua nampak
Bobby dan Rogue?
65
00:09:21,978 --> 00:09:24,479
Sesuatu berlaku di medan selera.
66
00:09:24,605 --> 00:09:27,065
Abangku cuma tanya soalan mudah?
- Kenapa kau berlagak?
67
00:09:27,149 --> 00:09:29,150
Ya, kenapa kau berlagak?
68
00:09:29,235 --> 00:09:31,500
Sebab aku suka.
69
00:09:32,989 --> 00:09:34,990
Boleh minta api?
70
00:09:39,203 --> 00:09:41,246
Maaf, aku tak boleh tolong.
- John, sudahlah.
71
00:09:41,962 --> 00:09:44,882
Apa kata kau berhenti menunjuk?
- Untuk dia?
72
00:09:44,882 --> 00:09:48,093
Tak boleh sebab kekasih kau teruja.
- Aku tak fikir dia teruja.
73
00:09:48,093 --> 00:09:52,500
Cubalah untuk berseronok.
- Rasanya kau saja yang seronok.
74
00:09:55,511 --> 00:09:58,346
Cara kau tak bagus, kawan.
- Kau nak buat apa?
75
00:10:01,565 --> 00:10:03,776
Tiba-tiba saja kau jadi lemah.
76
00:10:35,635 --> 00:10:39,054
Helo?
Sayang, dengar tak?
77
00:10:47,730 --> 00:10:50,280
Bobby, apa kau dah buat?
78
00:10:50,280 --> 00:10:52,199
Bukan aku yang buat.
79
00:10:52,199 --> 00:10:54,618
Bukan dia.
Aku yang buat.
80
00:11:03,579 --> 00:11:07,624
Lain kali kalau kau rasa nak
menunjuk-nunjuk, jangan.
81
00:11:10,968 --> 00:11:15,000
Berita terkini kami bawakan
secara langsung dari Washington...
82
00:11:15,257 --> 00:11:18,051
...tempat berlakunya serangan
di Pejabat Presiden di Rumah Putih.
83
00:11:18,135 --> 00:11:20,595
Maklumat lanjut belum diperolehi
tapi kami difahamkan...
84
00:11:20,680 --> 00:11:23,598
...presiden dan naib presiden
tidak dicederakan.
85
00:11:23,683 --> 00:11:26,267
Saksi berkata serangan itu
melibatkan seorang atau lebih mutan.
86
00:11:26,352 --> 00:11:28,395
Aku rasa dah tiba masanya
untuk kita beredar, Profesor.
87
00:11:28,521 --> 00:11:31,231
Pihak berkuasa telah menutup...
- Aku rasa kau betul.
88
00:11:38,470 --> 00:11:40,500
SEKOLAH XAVIER UNTUK
ANAK MUDA BERBAKAT
89
00:11:41,617 --> 00:11:44,285
Pendapat aku,
Magneto dalang semua ini.
90
00:11:44,370 --> 00:11:45,800
Aku rasa bukan, Scott.
91
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
Sekalipun Eric mampu merancang
semua ini dari penjara...
92
00:11:49,047 --> 00:11:51,334
...baginya ini tak rasional.
93
00:11:51,419 --> 00:11:53,336
Ini hanya menjejaskan matlamatnya
untuk kesejahteraan mutan.
94
00:11:53,462 --> 00:11:56,889
Maksud kau kelebihan.
-Ya. Jika Eric ada caranya...
95
00:11:56,889 --> 00:11:59,634
Tentulah, kau pun tahu
bagaimana reaksi kerajaan.
96
00:11:59,719 --> 00:12:01,886
Mereka akan perkenalkan semula
Akta Pendaftaran Mutan.
97
00:12:02,018 --> 00:12:06,141
Atau lebih teruk.
Presiden boleh isytiharkan darurat.
98
00:12:06,225 --> 00:12:08,727
Menahan semua mutan
di negara ini.
99
00:12:08,811 --> 00:12:10,895
Kau fikir pembunuh itu
bekerja sendiri?
100
00:12:10,980 --> 00:12:14,399
Kita akan tahu jika kita menemuinya
sebelum pihak berkuasa.
101
00:12:14,483 --> 00:12:16,651
Saya dah cuba menjejakinya
dengan Cerebro...
102
00:12:16,736 --> 00:12:21,239
...tapi pergerakannya tak menentu
dan sangat sukar diduga.
103
00:12:21,323 --> 00:12:23,500
Bila aku dapat koordinat
yang tepat...
104
00:12:23,501 --> 00:12:27,036
...Storm, Jean, aku mahu kamu
bawa jet dan cuba tangkap dia.
105
00:12:29,415 --> 00:12:32,417
Hampir-hampir, kan?
106
00:12:32,501 --> 00:12:35,378
Lagi hampir berbanding
orang lain.
107
00:12:35,504 --> 00:12:38,089
Kau nak apa, William?
- Kebenaran tuan...
108
00:12:38,174 --> 00:12:40,467
...untuk satu operasi khas.
109
00:12:41,510 --> 00:12:44,429
Tak apa, terima kasih,
Tuan Presiden.
110
00:12:44,513 --> 00:12:47,265
Aku ingat awak ke sini untuk
bercakap pasal sekolah.
111
00:12:47,349 --> 00:12:49,642
Lucu pula kau cakap begitu,
Tuan Presiden.
112
00:12:50,442 --> 00:12:54,196
Senator.
- Tuan Presiden, terima kasih atas jemputan.
113
00:12:54,196 --> 00:12:56,988
Senator Kelly,
ini Kolonel William Stryker.
114
00:12:57,073 --> 00:13:01,400
Apa khabar? - Jabatannya pernah
berhadapan dengan fenomena mutan...
115
00:13:01,500 --> 00:13:03,500
...sejak aku belum jadi presiden.
116
00:13:03,550 --> 00:13:06,650
Seingat aku, kau penyokong kuat
Akta Pendaftaran Mutan, Senator.
117
00:13:06,666 --> 00:13:09,871
Nampaknya pandangan kau tentang
mutan dah berubah akhir-akhir ini.
118
00:13:09,955 --> 00:13:12,123
Untuk kebaikan,
harap-harap.
119
00:13:12,208 --> 00:13:15,126
Jadi, apa usul awak,
En. Stryker?
120
00:13:15,211 --> 00:13:17,504
Boleh aku jawab,
Tuan Presiden?
121
00:13:30,518 --> 00:13:34,103
Kami berjaya dapatkan bukti
wujudnya pusat latihan mutan...
122
00:13:34,188 --> 00:13:37,607
...dalam kawasan Salem
di utara New York.
123
00:13:37,691 --> 00:13:39,651
Dari mana kau dapat
maklumat ini?
124
00:13:39,735 --> 00:13:42,320
Dari soal siasat terhadap salah
seorang pengganas mutan...
125
00:13:42,404 --> 00:13:44,447
...dari insiden Pulau Liberty.
126
00:13:44,532 --> 00:13:46,908
Eric?
Eric Lehnsherr?
127
00:13:47,034 --> 00:13:50,161
Kau boleh masuk ke sana?
- Magneto. Ya.
128
00:13:50,246 --> 00:13:53,414
Kami membangunkan teknologi
bagi membina penjara plastiknya.
129
00:13:57,711 --> 00:14:01,297
Pusat itu sebuah sekolah?
- Sudah pasti.
130
00:14:05,344 --> 00:14:07,262
Benda apa ni?
- Jet.
131
00:14:07,346 --> 00:14:10,473
Jet jenis apa?
- Kami tak tahu...
132
00:14:10,558 --> 00:14:15,144
...tapi ia muncul dari
gelanggang bola keranjang.
133
00:14:20,985 --> 00:14:24,529
Jika kami dibenarkan bertindak,
Tuan Presiden, sebelum insiden ini...
134
00:14:24,613 --> 00:14:26,948
Baiklah, dengar sini.
135
00:14:29,952 --> 00:14:33,246
William, kau masuk,
siasat, soal...
136
00:14:33,330 --> 00:14:35,582
...tapi akhir sekali
kami nak lihat...
137
00:14:35,666 --> 00:14:38,585
...tubuh kanak-kanak mutan
dalam berita jam 6.00.
138
00:14:47,177 --> 00:14:49,304
Encik Stryker.
- Senator Kelly.
139
00:14:51,015 --> 00:14:53,558
Ini Yuriko,
pengawal peribadi aku.
140
00:14:53,684 --> 00:14:56,603
Betul-betul jabat tangan.
Apa boleh aku bantu?
141
00:14:56,687 --> 00:15:00,440
Penjara Eric Lehnsherr
Aku nak melawat kalau boleh.
142
00:15:00,524 --> 00:15:02,567
Di sana bukan zoo untuk
haiwan kesayangan, Senator.
143
00:15:02,651 --> 00:15:04,569
Dalam konflik ini,
dia adalah musuh.
144
00:15:04,653 --> 00:15:07,906
Kau hanya penonton.
Jadi jangan masuk campur, boleh?
145
00:15:07,990 --> 00:15:12,410
Konflik? En. Stryker, kau betul-betul
nak jadikan ini peperangan?
146
00:15:17,249 --> 00:15:20,418
Aku mengetuai operasi rahsia
di hutan Vietnam Utara...
147
00:15:20,502 --> 00:15:23,755
...ketika kau masih menyusu
di Woodstock, Kelly.
148
00:15:23,839 --> 00:15:25,757
Jangan mengajar pasal
perang dengan aku.
149
00:15:25,841 --> 00:15:28,009
Ini dah jadi peperangan.
150
00:15:37,853 --> 00:15:41,522
Nakalnya kau.
- Kau pun nakal.
151
00:15:46,695 --> 00:15:48,863
Aku tak mahu menyakiti kau.
152
00:15:51,033 --> 00:15:52,951
Aku tak takut.
153
00:16:11,470 --> 00:16:13,721
Logan!
154
00:16:15,140 --> 00:16:17,100
Kau merindui aku?
155
00:16:17,226 --> 00:16:19,519
Tak juga.
- Kau apa khabar?
156
00:16:19,645 --> 00:16:22,063
Baik. Kau pula?
- Siapa ni?
157
00:16:22,147 --> 00:16:25,400
Ini Bobby. Dia...
- Aku teman lelakinya.
158
00:16:25,484 --> 00:16:27,902
Panggil aku Iceman.
159
00:16:30,698 --> 00:16:34,158
Baiklah.
Teman lelaki?
160
00:16:34,243 --> 00:16:36,577
Jadi bagaimana kamu...?
161
00:16:36,662 --> 00:16:38,872
Kami sedang mencubanya.
162
00:16:39,000 --> 00:16:42,917
Lihat siapa dah kembali.
Tepat pada masanya.
163
00:16:43,002 --> 00:16:46,254
Untuk apa?
- Kami perlukan pengasuh.
164
00:16:46,380 --> 00:16:49,841
Pengasuh?
Gembira jumpa kau, Logan.
165
00:16:50,390 --> 00:16:52,476
Hai, Logan.
166
00:16:53,310 --> 00:16:54,476
Hai, Jean.
167
00:16:54,513 --> 00:16:58,182
Aku nak pergi sediakan jet.
168
00:16:58,267 --> 00:17:00,768
Ya, gembira jumpa kau.
169
00:17:00,894 --> 00:17:02,937
Jom pergi.
- Jumpa lagi, Logan.
170
00:17:03,022 --> 00:17:05,898
Aku cari kau nanti.
- Okey.
171
00:17:09,903 --> 00:17:12,113
Storm dan aku nak ke Boston.
172
00:17:12,197 --> 00:17:14,115
Kami pergi tak lama.
173
00:17:14,199 --> 00:17:17,452
Profesor mahu kami mengesan
mutan yang menyerang presiden.
174
00:17:17,536 --> 00:17:19,454
Jadi penyerang itu mutan?
175
00:17:19,538 --> 00:17:21,539
Kau mesti berada di sini
bila kami pulang...
176
00:17:21,623 --> 00:17:24,542
...kecuali kau rancang
nak lari lagi.
177
00:17:25,300 --> 00:17:28,629
Aku akan cari alasan
untuk tinggal di sini.
178
00:17:30,132 --> 00:17:32,592
Dah jumpa apa yang
kau cari, Logan?
179
00:17:32,676 --> 00:17:34,635
Lebih kurang.
180
00:17:34,720 --> 00:17:37,430
Aku jumpa kamu nanti.
181
00:17:37,514 --> 00:17:40,224
Hati-hati, okey?
- Kau pun sama.
182
00:17:40,309 --> 00:17:42,852
Selamat tinggal.
- Jumpa lagi.
183
00:17:45,064 --> 00:17:47,648
Kau tak nak sambut aku?
184
00:17:48,901 --> 00:17:51,903
Motosikal kau perlukan gas.
185
00:17:51,987 --> 00:17:54,155
Isi sajalah.
186
00:18:13,801 --> 00:18:15,718
Encik Laurio.
187
00:18:15,803 --> 00:18:17,720
Berapa lama lagi kita
nak buat macam ni?
188
00:18:19,807 --> 00:18:22,016
Berapa lama hukuman kau?
189
00:18:22,142 --> 00:18:25,561
Selama-lamanya.
- Belum tentu lagi, En. Lensherr.
190
00:18:25,646 --> 00:18:28,064
Hanya sampai dapat semua
yang aku perlukan.
191
00:18:28,148 --> 00:18:30,274
En. Stryker, baiknya kau
datang melawat.
192
00:18:30,359 --> 00:18:36,072
Kau datang untuk pastikan duit
pembayar cukai membuat aku selesa?
193
00:19:00,556 --> 00:19:03,599
Selesai.
Kau boleh pergi.
194
00:19:05,894 --> 00:19:07,937
Sekarang...
195
00:19:10,732 --> 00:19:12,900
En. Lehnsherr...
196
00:19:16,071 --> 00:19:18,531
Aku nak cakap untuk
kali terakhir...
197
00:19:18,615 --> 00:19:21,284
...tentang rumah yang
dibina oleh Xavier...
198
00:19:21,368 --> 00:19:24,453
...dan mesin yang dipanggil
Cerebro.
199
00:19:32,963 --> 00:19:36,507
Logan, aku benarkan kau merokok
di dalam rumah agam ini...
200
00:19:36,592 --> 00:19:40,386
...tapi kalau merokok di sini
kau akan habiskan sisa hidup kau...
201
00:19:40,470 --> 00:19:42,722
...sebagai budak perempuan
berumur enam tahun.
202
00:19:42,806 --> 00:19:46,851
Kau nak buat macam tu?
- Jean ada untuk dandan rambut kau.
203
00:19:46,935 --> 00:19:49,812
Selamat kembali.
204
00:20:08,213 --> 00:20:09,999
Kau nak aku keluar?
205
00:20:10,083 --> 00:20:12,627
Tak cuma jangan bergerak.
206
00:20:19,009 --> 00:20:22,345
Cahaya ini mewakili setiap orang
yang hidup di planet ini.
207
00:20:26,183 --> 00:20:28,309
Cahaya putih itu manusia.
208
00:20:31,313 --> 00:20:33,731
Dan yang ini mutan.
209
00:20:36,193 --> 00:20:38,945
Melalui Cerebro,
aku terhubung dengan mereka.
210
00:20:39,029 --> 00:20:41,197
Dan mereka terhubung dengan aku.
211
00:20:43,700 --> 00:20:46,285
Kau lihat, Logan.
212
00:20:46,370 --> 00:20:48,621
Kita tak bersendirian
seperti yang kau fikir.
213
00:20:51,208 --> 00:20:53,376
Aku jumpa pangkalan
di Tasik Alkali.
214
00:20:54,544 --> 00:20:56,462
Tiada apa di sana.
215
00:20:56,546 --> 00:21:01,300
Garis putus menunjukkan laluan
mutan yang menyerang presiden.
216
00:21:01,385 --> 00:21:05,137
Sukar untuk aku menentukan
kedudukannya.
217
00:21:05,222 --> 00:21:08,599
Tak bolehkah kau
beri lebih tumpuan?
218
00:21:08,684 --> 00:21:11,227
Kalau nak bunuh dia, ya.
219
00:21:13,320 --> 00:21:14,500
Itu dia.
220
00:21:15,941 --> 00:21:18,484
Nampaknya dia berhenti
berlari juga akhirnya.
221
00:21:34,042 --> 00:21:36,460
Aku nak kau baca
fikiranku sekali lagi.
222
00:21:38,380 --> 00:21:40,423
Logan...
223
00:21:46,437 --> 00:21:50,232
Aku rasa keputusannya tetap sama.
- Kita ada perjanjian.
224
00:21:50,232 --> 00:21:53,978
Fikiran bukannya kotak
yang mudah dibuka.
225
00:21:54,062 --> 00:21:58,190
Ia sarang lebah dengan berjuta...
- Tak perlu bersyarah.
226
00:21:58,275 --> 00:22:02,403
Aku tak sangsi dengan amnesia kau,
rangka admantium kau, cakar...
227
00:22:02,487 --> 00:22:04,405
...semuanya saling berkait.
228
00:22:04,489 --> 00:22:06,407
Tapi, Logan...
229
00:22:06,491 --> 00:22:11,454
...kadangkala fikiran perlu
mencari jawapannya sendiri.
230
00:22:11,538 --> 00:22:14,165
Aku janji kita akan berbual
lagi bila aku kembali.
231
00:22:14,249 --> 00:22:19,420
Jika kau tak keberatan menjaga
budak-budak itu malam ini...
232
00:22:19,504 --> 00:22:22,173
...Scott dan aku nak pergi
melawat kawan lama.
233
00:22:36,146 --> 00:22:39,857
Aku dah hantar koordinat lokasi
di mana mutan itu berada.
234
00:22:39,941 --> 00:22:42,610
Sebaik saja kamu jumpa dia,
bawa dia balik ke sini.
235
00:22:42,694 --> 00:22:44,612
Harap dia bekerjasama.
236
00:22:44,696 --> 00:22:47,531
Ya, untuk kebaikannya.
Moga berjaya.
237
00:23:54,015 --> 00:23:56,642
Stryker, William.
238
00:25:43,041 --> 00:25:46,085
Kau buat apa di sini?
239
00:25:46,169 --> 00:25:49,338
Estoy tirando la basura.
(Aku nak buang sampah)
240
00:25:49,422 --> 00:25:51,507
Sampah.
241
00:26:39,514 --> 00:26:41,515
Ini koordinatnya.
242
00:27:01,335 --> 00:27:02,745
Dia seorang teleporter.
243
00:27:04,000 --> 00:27:06,832
Sebab itulah profesor
sukar untuk menjejakinya.
244
00:27:06,916 --> 00:27:09,000
Kami bukan nak cederakan kau!
245
00:27:11,713 --> 00:27:13,631
Kami cuma nak berbual!
246
00:27:18,970 --> 00:27:21,722
Kau dah bosan?
- Ya.
247
00:27:21,806 --> 00:27:24,224
Betul kau tak nak turun?
248
00:27:47,082 --> 00:27:50,417
Kau dah dapat dia?
- Dia takkan ke mana-mana.
249
00:27:50,502 --> 00:27:52,795
Kau pasti?
250
00:27:52,879 --> 00:27:55,500
Tolong jangan bunuh aku.
Aku tak berniat nak cederakan sesiapa.
251
00:27:55,501 --> 00:27:57,758
Habis kenapa ada orang cedera?
252
00:27:59,052 --> 00:28:03,097
Siapa nama kau?
- Wagner. Kurt Wagner.
253
00:28:07,560 --> 00:28:09,853
Begitu banyak tembakan...
254
00:28:09,938 --> 00:28:11,855
ketakutan...
255
00:28:11,940 --> 00:28:13,941
...dan selepas itu rasa sakit.
256
00:28:16,695 --> 00:28:18,946
Aku nampak apa yang berlaku...
257
00:28:19,030 --> 00:28:21,532
...tapi aku tak dapat
kawal diri aku.
258
00:28:21,616 --> 00:28:24,118
Seperti mimpi ngeri.
259
00:28:25,161 --> 00:28:27,955
Mungkin Dia mahu mengujiku.
260
00:28:30,917 --> 00:28:32,876
Sebelum kau ke Rumah Putih...
261
00:28:32,961 --> 00:28:34,878
...apa yang kau ingat?
262
00:28:34,963 --> 00:28:37,923
Tak ingat apa.
Aku ada di sini.
263
00:28:40,927 --> 00:28:42,928
Jean.
264
00:28:44,055 --> 00:28:46,098
Lebih baik aku bawa
dia jumpa profesor.
265
00:28:46,182 --> 00:28:47,975
Profesor?
266
00:28:53,064 --> 00:28:55,649
Kau membuatnya sendiri?
267
00:28:56,693 --> 00:28:58,694
Ya.
268
00:29:03,616 --> 00:29:05,951
Bagaimana dengan ini?
269
00:29:26,306 --> 00:29:28,223
Aku nak kau baca
fikiranku sekali lagi.
270
00:29:28,308 --> 00:29:30,684
Aku rasa keputusannya
tetap sama.
271
00:29:30,810 --> 00:29:33,020
Dia tak boleh dimusnahkan.
- Seluruh rangkanya...
272
00:29:33,146 --> 00:29:38,525
Adamantium. - Kadangkala fikiran perlu
mencari jawapannya sendiri.
273
00:29:38,651 --> 00:29:40,500
Wolverine.
274
00:29:42,530 --> 00:29:45,157
Tiada ingatan.
Dia takkan ada ingatan.
275
00:29:56,753 --> 00:29:59,213
Sedozen pelancong di dalam
Rumah Putih semasa serangan...
276
00:29:59,297 --> 00:30:01,215
...masih ditahan
untuk soal siasat.
277
00:30:01,299 --> 00:30:04,676
Makanan yang sedap.
- Mesin yang sangat mudah...
278
00:30:07,430 --> 00:30:09,223
...Presiden akan berucap...
279
00:30:14,687 --> 00:30:17,773
Kepada pembunuh di Rumah Putih,
selepas beratus-ratus...
280
00:30:17,857 --> 00:30:19,358
Tak boleh tidur?
281
00:30:20,860 --> 00:30:24,196
Mana kau tahu?
- Sebab kau bangun.
282
00:30:24,280 --> 00:30:27,491
Ya.
Kau pula?
283
00:30:27,617 --> 00:30:29,785
Aku tak tidur.
284
00:30:37,961 --> 00:30:39,962
Tak ada siapa tidur di sini?
285
00:30:40,046 --> 00:30:42,047
Nampaknya tak ada.
286
00:30:43,216 --> 00:30:46,885
Ada bir?
- Ini sekolah.
287
00:30:47,011 --> 00:30:48,887
Jadi maknanya tak ada?
- Ya, tak ada.
288
00:30:48,972 --> 00:30:50,889
Ada yang lain
selain susu coklat?
289
00:30:50,974 --> 00:30:54,101
Sepatutnya ada soda
dalam almari kecil tu.
290
00:31:08,324 --> 00:31:10,242
Terima kasih.
- Tak mengapa.
291
00:31:19,002 --> 00:31:21,003
Biar aku hantar dari sini.
292
00:31:22,338 --> 00:31:24,882
Tak mengapa, Scott.
293
00:31:25,008 --> 00:31:27,509
Cantik kacamata.
- Terima kasih.
294
00:31:57,290 --> 00:32:00,417
Charles Xavier.
Kau datang nak bebaskan aku?
295
00:32:00,501 --> 00:32:02,377
Maaf, Eric.
Bukan hari ini.
296
00:32:02,462 --> 00:32:05,339
Kenapa datang jumpa aku?
297
00:32:08,009 --> 00:32:10,093
Percubaan membunuh presiden.
298
00:32:10,219 --> 00:32:13,263
Apa yang kau tahu tentang itu?
- Tak ada.
299
00:32:13,348 --> 00:32:15,641
Kecuali yang aku baca
di surat khabar.
300
00:32:15,725 --> 00:32:19,353
Sepatutnya kau tak perlu
bertanya, Charles.
301
00:32:19,437 --> 00:32:21,688
Apa dah berlaku pada kau?
302
00:32:21,773 --> 00:32:25,275
Aku kerap dikunjungi oleh
Willian Stryker.
303
00:32:25,360 --> 00:32:28,195
Kau ingat dia, kan?
304
00:32:29,322 --> 00:32:31,615
William Stryker.
305
00:32:31,699 --> 00:32:35,994
Anaknya, Jason pernah menjadi
murid kau, bukan?
306
00:32:36,079 --> 00:32:38,121
Ya, beberapa tahun dulu.
307
00:32:38,206 --> 00:32:41,959
Malangnya aku tak dapat
menolongnya...
308
00:32:42,043 --> 00:32:44,294
...sekurang-kurangnya bukan
seperti kehendak ayahnya.
309
00:32:44,379 --> 00:32:46,797
Sekarang kau fikir dengan
mengambil Wolverine...
310
00:32:46,881 --> 00:32:50,509
...kau dapat menebus kegagalan
terhadap anak Stryker.
311
00:32:54,389 --> 00:32:57,724
Dah berapa lama kau di sini?
- Dua tahun.
312
00:32:57,809 --> 00:33:00,978
Ibu bapa kau hantar ke sekolah
mutan macam tu saja?
313
00:33:02,647 --> 00:33:06,775
Sebenarnya, mereka sangka
ini sekolah persediaan.
314
00:33:07,860 --> 00:33:09,945
Oh, patutlah.
315
00:33:10,071 --> 00:33:13,699
Aku rasa sekolah persediaan ada
asrama sendiri, kampus... - Jet.
316
00:33:16,119 --> 00:33:19,079
Jadi kau bersama Rogue?
- Ya.
317
00:33:19,163 --> 00:33:22,249
Bukan seperti yang kau fikir.
Aku mahu begitu tapi...
318
00:33:23,710 --> 00:33:25,919
Bukan mudah...
319
00:33:26,004 --> 00:33:28,296
...bila kau mahu
dekati seseorang...
320
00:33:29,757 --> 00:33:32,300
...tapi tak boleh.
321
00:33:34,512 --> 00:33:36,722
Aku nampak cara kau
pandang Dr. Grey.
323
00:33:38,016 --> 00:33:41,601
Apa dia?
- Lupakan.
324
00:33:41,686 --> 00:33:44,229
Kau belum ceritakan lagi
tentang masa silamnya, kan?
325
00:33:44,313 --> 00:33:46,523
Aku dah tunjukkan jalannya.
326
00:33:46,607 --> 00:33:49,192
Jiwa Logan masih rapuh.
327
00:33:49,277 --> 00:33:51,278
Yakah?
328
00:33:51,362 --> 00:33:54,948
Atau kau takut kehilangan salah
seorang X-Men terbaikmu...
329
00:33:55,033 --> 00:33:57,117
...kawan lama?
330
00:34:00,496 --> 00:34:02,622
Eric, apa kau dah buat?
331
00:34:04,584 --> 00:34:06,585
Aku minta maaf, Charles.
332
00:34:08,129 --> 00:34:10,297
Aku tak boleh buat apa.
333
00:34:11,507 --> 00:34:13,425
Kau dah beritahu apa
pada Stryker?
334
00:34:15,720 --> 00:34:17,637
Segalanya.
335
00:34:23,269 --> 00:34:25,812
Perang dah bermula.
336
00:34:30,799 --> 00:34:32,500
Scott!
337
00:34:32,600 --> 00:34:35,743
Kau patut bunuh aku
bila ada peluang!
338
00:35:09,524 --> 00:35:11,566
Tapi sekali-sekala...
339
00:35:11,651 --> 00:35:13,610
...setiap ibu perlu keluar.
340
00:35:13,694 --> 00:35:16,947
Tanpa dia,
anaknya tak berdaya.
341
00:35:17,031 --> 00:35:21,409
Mengesan ada bahaya,
si ibu tikus bergegas pulang.
342
00:35:21,494 --> 00:35:24,871
Anak itu tak sempat
melihat si pembunuh.
343
00:35:24,956 --> 00:35:27,999
Dan tetamu tak diundang
datang untuk makan malam.
344
00:35:29,877 --> 00:35:32,462
Si ibu terlambat datang
untuk seekor bayinya.
345
00:35:32,547 --> 00:35:35,507
Lipan boleh membawa maut.
346
00:35:37,635 --> 00:35:39,177
Hai.
347
00:35:56,203 --> 00:35:58,563
Ada apa?
348
00:36:33,024 --> 00:36:34,941
Kau salah pilih rumah, kawan.
349
00:37:13,940 --> 00:37:15,815
Kau tak apa-apa?
350
00:37:26,160 --> 00:37:27,118
Tunggu di sini.
351
00:37:36,712 --> 00:37:39,214
Cepat!
Lari!
352
00:38:04,699 --> 00:38:07,492
Gerak!
353
00:38:14,750 --> 00:38:16,626
Ikut sini.
- Mari pergi. Cepat!
354
00:38:22,842 --> 00:38:24,718
Turun!
355
00:38:31,434 --> 00:38:34,227
Lari!
356
00:38:34,353 --> 00:38:36,855
Lari!
- John! Mana Rogue?
357
00:38:36,981 --> 00:38:39,649
Entahlah.
- Aku nak cari dia.
358
00:38:42,486 --> 00:38:44,904
Cepat!
- Di sini, jaga dia.
359
00:38:44,989 --> 00:38:47,157
Cepat!
360
00:38:50,453 --> 00:38:53,079
Masuk.
Cepat masuk.
361
00:38:53,164 --> 00:38:54,500
Cepat.
362
00:38:57,918 --> 00:39:00,879
Bawa dia.
Dia terkejut.
363
00:39:01,005 --> 00:39:02,964
Aku boleh tolong kau.
- Tolong mereka.
364
00:39:25,946 --> 00:39:27,864
Rogue!
- Bobby!
365
00:39:27,948 --> 00:39:29,949
Ikut sini.
366
00:39:41,428 --> 00:39:44,005
Cepat, semua ikut aku.
367
00:39:50,179 --> 00:39:52,931
Gerak!
Cepat!
368
00:40:00,606 --> 00:40:02,607
Mari.
369
00:40:16,330 --> 00:40:18,873
Mari pergi.
370
00:40:20,958 --> 00:40:23,000
Mari, ikut sini.
371
00:40:27,508 --> 00:40:29,634
Di sini.
372
00:40:30,845 --> 00:40:32,846
Logan!
373
00:40:32,930 --> 00:40:34,889
Nak tembak aku?
Tembaklah!
374
00:40:34,974 --> 00:40:37,016
Jangan tembak dia!
375
00:40:37,101 --> 00:40:39,352
Jangan lagi.
376
00:40:40,855 --> 00:40:42,897
Wolverine?
377
00:40:42,982 --> 00:40:47,694
Aku mengaku, ini memang tempat
terakhir aku akan cari kau.
378
00:40:47,778 --> 00:40:50,530
Dah berapa lama?
15 tahun?
379
00:40:51,699 --> 00:40:54,033
Kau langsung tak berubah.
380
00:40:54,118 --> 00:40:57,495
Aku pula sebaliknya...
381
00:40:59,832 --> 00:41:01,833
Hukum alam.
382
00:41:06,505 --> 00:41:09,340
Tunggu, kita perlu lakukan sesuatu.
Mereka akan membunuhnya.
383
00:41:09,425 --> 00:41:11,885
Dia boleh jaga diri, jom pergi.
- Bobby!
384
00:41:13,179 --> 00:41:15,430
Tolonglah.
385
00:41:15,514 --> 00:41:18,933
Aku tak sedar Xavier
mengambil 'haiwan'...
386
00:41:19,018 --> 00:41:21,102
...lebih-lebih lagi 'haiwan'
seunik kau.
387
00:41:21,187 --> 00:41:23,271
Siapa kau?
388
00:41:24,690 --> 00:41:27,275
Kau tak ingat?
389
00:41:42,549 --> 00:41:44,999
Tidak!
390
00:41:47,421 --> 00:41:49,422
Logan, mari pergi.
391
00:42:02,102 --> 00:42:06,189
Logan.
- Pergi! Aku akan selamat.
392
00:42:06,273 --> 00:42:08,441
Tapi kami tak selamat.
393
00:42:17,326 --> 00:42:18,993
Mari pergi.
394
00:42:44,937 --> 00:42:47,105
Masuk!
- Biar aku pandu.
395
00:42:47,189 --> 00:42:49,857
Mungkin lain kali.
396
00:42:52,319 --> 00:42:54,487
Ini kereta Cyclop.
397
00:42:55,531 --> 00:42:57,198
Oh, ya?
398
00:43:15,601 --> 00:43:18,000
Siapa lelaki tadi?
399
00:43:19,179 --> 00:43:22,265
Stryker.
Namanya Stryker.
400
00:43:22,349 --> 00:43:24,392
Siapa dia?
401
00:43:24,476 --> 00:43:26,644
Aku tak ingat.
402
00:43:26,729 --> 00:43:28,646
Zon satu selamat.
403
00:43:28,731 --> 00:43:31,024
Berita terima.
404
00:43:35,863 --> 00:43:39,073
Nah.
Kau punya.
405
00:43:49,218 --> 00:43:53,500
Aku tak suka keheningan yang tak selesa.
- Kau buat apa ni?
406
00:43:59,345 --> 00:44:02,055
Aku rasa ini bukan pemain CD.
407
00:44:09,480 --> 00:44:11,000
Duduk.
408
00:44:11,523 --> 00:44:15,609
Kita nak ke mana? - Storm dan Jean
ada di Boston, kita ke sana.
409
00:44:16,153 --> 00:44:18,905
Keluargaku tinggal di Boston.
- Bagus.
410
00:44:35,005 --> 00:44:36,589
Sarjan?
411
00:44:36,674 --> 00:44:40,299
Kebanyakan mutan melarikan diri
melalui terowong rahsia.
412
00:44:40,299 --> 00:44:41,803
Beberapa orang ditahan.
413
00:44:41,929 --> 00:44:43,763
Berapa orang?
- Enam, tuan.
414
00:45:09,123 --> 00:45:12,291
Selamat datang, Profesor.
415
00:45:33,647 --> 00:45:35,648
Ambil yang kita perlukan.
416
00:45:37,609 --> 00:45:40,236
Aku rasa protes anti mutan ini...
417
00:45:40,320 --> 00:45:43,948
...menunjukkan tahap kebimbangan
yang tinggi di kalangan warga Amerika.
418
00:45:44,032 --> 00:45:45,950
Aku rasa pendaftaran mutan...
- Tapi kenapa dihentikan?
419
00:45:46,034 --> 00:45:49,495
Mungkin lebih mudah kumpulkan
mutan di dalam lori.
420
00:45:49,580 --> 00:45:52,290
Atau kau nak berperang, En Shaw.
- Oh, tidak.
421
00:45:52,374 --> 00:45:54,917
Tutup tv itu, Lou.
422
00:45:55,002 --> 00:45:57,503
Fikiran kau terganggu?
423
00:45:59,965 --> 00:46:03,468
En. Laurio?
424
00:46:05,137 --> 00:46:07,847
Aku Grace.
425
00:46:18,066 --> 00:46:20,026
Nak bir lagi?
426
00:46:21,236 --> 00:46:23,321
Tentulah.
427
00:46:31,497 --> 00:46:34,582
Kau sangat agresif.
- Memang.
428
00:46:37,002 --> 00:46:40,500
Aku tak pernah berhubungan dengan
gadis seperti kau sebelum ini.
429
00:46:40,631 --> 00:46:42,000
Aku tahu.
430
00:46:44,510 --> 00:46:47,000
Di sini agak kotor, bukan?
431
00:46:47,200--> 00:46:48,500
Tapi berbaloi.
432
00:46:48,700 --> 00:46:50,000
Velcro.
433
00:46:50,100 --> 00:46:52,725
Bagus.
- Tonggeng (minum).
434
00:46:52,810 --> 00:46:55,019
Aku memang suka.
435
00:47:11,203 --> 00:47:13,120
Tonggeng.
436
00:47:33,141 --> 00:47:35,768
William.
- Xavier, jangan cuba-cuba.
437
00:47:38,021 --> 00:47:40,231
Aku memanggilnya
perencat saraf.
438
00:47:40,315 --> 00:47:43,484
Halang kau masuk ke sini.
439
00:47:44,945 --> 00:47:46,863
Apa kau dah buat pada Scott?
440
00:47:46,947 --> 00:47:50,992
Jangan risau. Aku berikan dia
sedikit pendidikan ulangan.
441
00:47:51,076 --> 00:47:54,328
Tentulah, kau pun tahu
semua itu, kan?
442
00:47:54,413 --> 00:47:56,455
William, kau mahu aku
pulihkan anak kau...
443
00:47:56,582 --> 00:47:59,083
...tapi mutasi bukanlah penyakit.
- Kau pembohong!
444
00:48:00,669 --> 00:48:03,671
Kau lebih takut padanya
berbanding aku.
445
00:48:03,755 --> 00:48:08,050
Hanya selepas setahun Jason
kembali dari sekolah kau...
446
00:48:08,135 --> 00:48:10,052
...isteriku...
447
00:48:10,137 --> 00:48:13,055
Dia marahkan kami.
448
00:48:13,140 --> 00:48:15,641
Dia marahkan kami
atas keadaannya.
449
00:48:15,726 --> 00:48:18,269
Maka dia permainkan
fikiran kami...
450
00:48:18,353 --> 00:48:21,439
...memaparkan khayalan
dan gambaran dalam otak kami.
451
00:48:21,523 --> 00:48:25,776
Akhirnya isteriku...
452
00:48:25,861 --> 00:48:29,071
...menebuk pelipis kirinya
dengan gerudi kuasa...
453
00:48:29,156 --> 00:48:31,824
...dengan tujuan untuk
mengeluarkan imej-imej itu.
454
00:48:32,993 --> 00:48:36,495
Anakku, pengilusi yang hebat.
455
00:48:43,253 --> 00:48:45,463
Untuk seorang yang
benci mutan...
456
00:48:45,547 --> 00:48:48,466
...kau masih ada teman
yang aneh.
457
00:48:48,550 --> 00:48:51,177
Mereka amat berguna...
458
00:48:51,261 --> 00:48:54,472
...selagi mereka dapat dikawal.
459
00:48:59,519 --> 00:49:02,104
Kau yang merancang
serangan pada presiden.
460
00:49:04,825 --> 00:49:07,500
Rupanya kau tak perlu
membaca fikiranku.
461
00:49:09,947 --> 00:49:13,532
Dah lama aku berurusan dengan mutan
sama seperti kau, Xavier...
462
00:49:13,617 --> 00:49:15,701
...tapi perkara paling mengecewakan
yang aku belajar ialah...
463
00:49:15,786 --> 00:49:18,663
...tiada siapa yang tahu
bilangan mereka...
464
00:49:18,747 --> 00:49:20,873
...atau cara untuk
mengesan mereka...
465
00:49:22,626 --> 00:49:25,169
...kecuali kau.
466
00:49:25,253 --> 00:49:28,047
Sayangnya, sajian kecil ini
tak berkesan pada kau, betul tak?
467
00:49:28,131 --> 00:49:30,383
Kau terlalu kuat untuk ini.
468
00:49:30,467 --> 00:49:34,303
Sebagai gantinya,
kita guna cara yang sesuai.
469
00:49:35,889 --> 00:49:39,892
Aku perkenalkan mutan 143.
470
00:49:41,478 --> 00:49:46,148
Cecair yang dirembes oleh otaknya
bertindak sebagai ejen pengawal fikiran.
471
00:49:46,742 --> 00:49:49,360
Tapi itu hanya pada awalnya.
472
00:49:49,444 --> 00:49:51,404
Jason.
473
00:49:51,488 --> 00:49:55,032
Oh, Tuhanku.
William, ini anak kau.
474
00:49:55,158 --> 00:49:57,326
Apa kau dah buat pada dia?
- Bukan, Charles!
475
00:49:58,495 --> 00:50:00,913
Anakku dah mati.
476
00:50:00,998 --> 00:50:03,290
Seperti yang lainnya.
477
00:50:27,157 --> 00:50:28,992
Mak? Ayah?
478
00:50:28,992 --> 00:50:31,078
Ronny?
Ada orang di rumah?
479
00:50:33,947 --> 00:50:35,948
Aku nak cari pakaian
untuk kau.
480
00:50:37,334 --> 00:50:39,200
Jangan bakar apa-apa.
481
00:50:50,599 --> 00:50:54,383
Aku jumpa beberapa helai
baja lama ibuku.
482
00:50:54,468 --> 00:50:56,635
Aku rasa baju-baju ini
sebelum aku lahir.
483
00:50:59,639 --> 00:51:01,140
Menarik.
484
00:51:07,606 --> 00:51:13,235
Helo.
485
00:51:13,320 --> 00:51:16,113
Jawablah, Jean.
Kau ada di mana?
486
00:51:46,853 --> 00:51:50,147
Ini milik nenek aku.
487
00:51:50,232 --> 00:51:52,525
Terima kasih.
488
00:51:54,528 --> 00:51:56,695
Kau takkan cederakan aku.
489
00:52:18,310 --> 00:52:20,500
Maafkan aku.
490
00:52:23,490 --> 00:52:25,000
Tak mengapa.
491
00:52:52,169 --> 00:52:54,378
Ronny.
Lain kali kau...
492
00:52:55,973 --> 00:52:58,000
Siapa kau?
493
00:52:58,592 --> 00:53:00,500
Bobby.
494
00:53:00,844 --> 00:53:03,387
Sayang, bukankah kau patut
berada di sekolah?
495
00:53:03,471 --> 00:53:05,566
Bobby, siapa orang ini?
496
00:53:07,566 --> 00:53:10,320
Ini Profesor Logan.
497
00:53:15,817 --> 00:53:17,943
Ada perkara saya
nak beritahu.
498
00:53:38,307 --> 00:53:40,841
Kau boleh masuk.
499
00:53:56,691 --> 00:53:58,817
Nyenyak tidur, Lehnsherr?
500
00:54:02,447 --> 00:54:05,241
Ada sesuatu yang berbeza
dengan kau, En Laurio.
501
00:54:05,325 --> 00:54:08,244
Ya, hari ini amat
menyeronokkan.
502
00:54:08,328 --> 00:54:11,997
Tidak.
Bukan yang itu.
503
00:54:13,917 --> 00:54:16,335
Duduk.
- Tidak.
504
00:54:17,179 --> 00:54:20,915
Duduk.
- Apa akan jadi?
505
00:54:22,133 --> 00:54:25,010
Kau buat apa ni?
506
00:54:26,012 --> 00:54:29,014
Itu dia.
507
00:54:30,350 --> 00:54:33,352
Terlalu banyak logam
dalam darah kau.
508
00:54:52,706 --> 00:54:55,249
En. Laurio, jangan percaya
pada wanita cantik...
509
00:54:55,333 --> 00:54:58,502
...terutamanya yang
suka pada kau.
510
00:55:46,420 --> 00:55:47,926
Jadi...
511
00:55:48,011 --> 00:55:50,512
...bila kau mula-mula
sedar kau...
512
00:55:52,349 --> 00:55:54,266
Mutan?
513
00:55:55,685 --> 00:55:57,728
Boleh tak jangan
buat begitu?
514
00:55:57,854 --> 00:55:59,813
Kamu kena faham...
515
00:55:59,898 --> 00:56:02,149
Kami sangka Bobby belajar di sekolah
khas untuk yang berbakat.
516
00:56:02,233 --> 00:56:05,527
Bobby memang berbakat.
- Kami tahu cuma tak sedar dia...
517
00:56:05,612 --> 00:56:10,825
Kami masih sayang kau, Bobby.
Cuma masalah mutan ini agak...
518
00:56:10,825 --> 00:56:12,869
Apa masalah mutan?
519
00:56:13,754 --> 00:56:15,964
Rumit.
520
00:56:16,000 --> 00:56:19,000
Kau profesor apa, En. Logan?
521
00:56:19,000 --> 00:56:21,335
Seni.
522
00:56:21,419 --> 00:56:23,670
Kamu patut lihat kehebatan
Bobby.
523
00:56:32,399 --> 00:56:33,861
Bobby.
524
00:56:36,309 --> 00:56:38,894
Aku boleh buat lebih
dari itu.
525
00:56:44,310 --> 00:56:46,026
Ronny!
526
00:56:50,115 --> 00:56:53,875
Ini semua salah aku.
- Sebenarnya, kajian mendapati...
527
00:56:53,875 --> 00:56:56,161
...orang lelaki yang membawa gen
mutan dan mewariskannya...
528
00:56:56,246 --> 00:56:58,038
...jadi ini salah dia.
529
00:56:58,123 --> 00:57:00,040
...percubaan membunuh...
530
00:57:02,961 --> 00:57:05,212
911.
Sila laporkan kes anda.
531
00:57:05,296 --> 00:57:07,673
Aku perlukan polis.
Ada orang dalam rumah kami.
532
00:57:07,799 --> 00:57:09,883
Mereka menahan kami.
- Pihak berkuasa enggan mengulas...
532
00:57:09,968 --> 00:57:12,761
...tapi percaya satu usaha
mengesan buruan dari tempat itu...
533
00:57:12,846 --> 00:57:14,847
...sedang dilakukan.
534
00:57:18,485 --> 00:57:21,270
Tak ada jawapan.
Aku tak dapat isyarat.
535
00:57:21,354 --> 00:57:23,355
Apa kata kau rehat dulu?
Biar aku terus mencuba.
536
00:57:23,440 --> 00:57:25,000
Baiklah.
537
00:57:54,429 --> 00:57:58,182
Jadi, itu tanda apa?
538
00:57:58,266 --> 00:58:01,059
Simbol malaikat...
539
00:58:01,144 --> 00:58:05,147
...disampaikan kepada manusia
oleh malaikat Jibril.
540
00:58:05,231 --> 00:58:10,903
Simbol itu cantik.
Berapa jumlahnya?
541
00:58:10,987 --> 00:58:13,780
Satu untuk setiap dosa.
542
00:58:13,865 --> 00:58:15,365
Jadi agak banyak.
543
00:58:19,412 --> 00:58:21,413
Kau dan Cik Grey
guru sekolah?
544
00:58:21,498 --> 00:58:26,835
Ya, sekolah untuk orang seperti kita.
Di mana kita akan selamat.
545
00:58:26,920 --> 00:58:29,087
Selamat dari apa?
546
00:58:29,172 --> 00:58:31,256
Orang lain.
547
00:58:33,718 --> 00:58:38,305
Di luar sarkis, kebanyakan
orang takut pada aku...
548
00:58:38,389 --> 00:58:42,226
...tapi aku tak benci mereka.
Aku kasihan pada mereka.
549
00:58:43,228 --> 00:58:45,646
Kau tahu kenapa?
550
00:58:45,730 --> 00:58:48,857
Sebab kebanyakan orang
tak akan tahu apa-apa...
551
00:58:48,942 --> 00:58:52,945
...yang tak dapat dilihat
dengan mata mereka.
552
00:58:53,029 --> 00:58:56,782
Aku dah lama hilang
rasa kasihan itu.
553
00:59:01,037 --> 00:59:06,041
Orang secantik ini
tak patut terlalu marah.
554
00:59:08,461 --> 00:59:10,379
Kadangkala kemarahan...
555
00:59:10,463 --> 00:59:12,631
...memastikan kau terus hidup.
556
00:59:14,551 --> 00:59:16,552
Begitu juga keyakinan.
557
00:59:16,636 --> 00:59:19,888
Storm, aku mengesan
alat komunikasi aktif.
558
00:59:19,973 --> 00:59:21,765
Di mana?
559
00:59:29,983 --> 00:59:32,985
Panggilan untuk aku.
560
00:59:35,154 --> 00:59:37,531
Bobby...
561
00:59:37,615 --> 00:59:42,703
...kau dah cuba untuk
tak menjadi mutan?
562
00:59:42,787 --> 00:59:46,290
Tiada siapa yang tinggal, Jean.
Tentera datang.
562
00:59:46,416 --> 00:59:47,270
Bagaimana dengan budak-budak?
563
00:59:47,271 --> 00:59:50,219
Ada yang terselamat.
Yang lain aku tak pasti
564
00:59:50,295 --> 00:59:53,046
Kami tak dapat hubungi
Profesor atau Scott.
565
00:59:53,172 --> 00:59:56,842
Kau di mana, Logan?
Boston, dengan keluarga Bobby Drake.
566
00:59:56,926 --> 01:00:01,597
Baiklah, kami akan ke sana.
- Storm, jadikan ia laju.
567
01:00:07,696 --> 01:00:08,789
Kita mesti pergi sekarang.
568
01:00:08,790 --> 01:00:09,800
Kenapa?
- Sekarang!
569
01:00:09,870 --> 01:00:11,500
Logan, ada apa?
570
01:00:15,612 --> 01:00:18,905
Buang pisau itu
dan angkat tangan.
571
01:00:19,458 --> 01:00:21,000
Apa yang berlaku di sini?
572
01:00:21,293 --> 01:00:24,500
Ronny
- Aku kata buang pisau tu.
573
01:00:25,380 --> 01:00:28,248
Buka pintu ni!
- Pecahkan.
574
01:00:29,843 --> 01:00:30,626
Pusing!
575
01:00:30,710 --> 01:00:32,044
Mengadap dinding.
- Okey!
576
01:00:32,846 --> 01:00:37,059
Ini cuma salah faham.
- Buang pisau tu.
577
01:00:37,342 --> 01:00:39,801
Tak boleh.
578
01:00:39,886 --> 01:00:42,387
Lihat.
579
01:00:46,610 --> 01:00:50,437
Yang lain,
meniarap sekarang.
580
01:00:50,906 --> 01:00:53,999
Budak, aku kata meniarap.
581
01:01:00,040 --> 01:01:03,075
Kami tak mahu cederakan kamu.
582
01:01:07,714 --> 01:01:11,500
Kamu tahu mutan berbahaya
yang disiar dalam berita?
583
01:01:13,637 --> 01:01:15,500
Aku yang paling teruk.
584
01:01:40,196 --> 01:01:41,707
Awas!
585
01:03:20,797 --> 01:03:23,340
Selamat pagi.
586
01:03:25,593 --> 01:03:27,803
Siapa pula ni?
- Kurt Wagner.
587
01:03:27,887 --> 01:03:31,139
Tapi di Sarkas Munich, aku dikenali
sebagai Incredible Night Crawler.
588
01:03:31,224 --> 01:03:34,000
Cerita lain kali. Storm?
- Kita pergi dari sini.
589
01:03:55,289 --> 01:03:57,791
Jason, hentikan!
590
01:04:21,467 --> 01:04:22,691
Tak mengapa.
591
01:04:22,817 --> 01:04:25,026
Kau boleh keluar.
- Mereka dah pergi?
592
01:04:25,111 --> 01:04:27,696
Ya.
593
01:04:29,740 --> 01:04:33,785
Di mana murid lain?
- Saya tak tahu.
594
01:04:33,870 --> 01:04:36,288
Kalau begitu, kita mesti
cari mereka, bukan?
595
01:04:42,295 --> 01:04:45,797
Kita akan guna Cerebro.
596
01:04:47,468 --> 01:04:48,383
Mari.
597
01:04:57,894 --> 01:05:00,562
Kita dah berapa jauh?
598
01:05:00,646 --> 01:05:03,148
Kita mendekati rumah sekarang.
599
01:05:04,734 --> 01:05:07,360
Ada dua isyarat menghampiri.
600
01:05:09,196 --> 01:05:11,114
Cukup laju.
601
01:05:15,536 --> 01:05:19,748
Pesawat tak dikenali, anda diarahkan
turun ke paras 20,000 kaki.
602
01:05:19,832 --> 01:05:24,294
Ikut kami ke pengkalan Tentera Udara
Hanscom. Anda ada 10 saat untuk patuh.
603
01:05:24,378 --> 01:05:27,297
Ada orang marah.
- Aku hairan kenapa.
604
01:05:27,381 --> 01:05:31,927
Kami akan mengiringi anda
ke pengkalan Tentera Udara Hanscom.
605
01:05:32,011 --> 01:05:35,013
Kurangkan ketinggian
anda sekarang.
606
01:05:37,391 --> 01:05:42,000
Diulang, kurangkan ketinggian anda
ke paras 20000 kaki. Ini amaran terakhir.
607
01:05:46,400 --> 01:05:48,777
Mereka berundur.
608
01:05:51,157 --> 01:05:52,700
Mereka mensasarkan kita.
- Apa?
609
01:05:52,723 --> 01:05:55,169
Mereka akan tembak.
Pegang!
610
01:06:05,086 --> 01:06:06,670
Aku perlu mengelak.
611
01:06:13,552 --> 01:06:16,454
Jangan buat macam tu lagi.
- Setuju.
612
01:06:18,683 --> 01:06:21,101
Kita tak ada senjata di sini?
613
01:06:43,708 --> 01:06:45,583
Amaran.
614
01:07:02,852 --> 01:07:05,770
Amaran.
615
01:07:09,483 --> 01:07:12,485
Amaran.
616
01:07:12,570 --> 01:07:14,779
Amaran.
617
01:07:28,700 --> 01:07:31,212
Kamu semua okey?
- Tak.
618
01:07:38,763 --> 01:07:41,000
Oh, Tuhan.
Ada dua misil.
619
01:07:59,533 --> 01:08:01,000
Ada satu lagi.
620
01:08:02,411 --> 01:08:03,995
Jean?
621
01:08:06,717 --> 01:08:07,999
Oh, Tuhan!
622
01:08:14,000 --> 01:08:16,000
Rogue!
623
01:08:17,000 --> 01:08:20,399
Rogue!
- Jangan!
624
01:09:01,095 --> 01:09:04,389
Jean?
- Bukan aku buat.
625
01:09:17,570 --> 01:09:20,446
Bila mereka nak belajar
cara untuk terbang?
626
01:09:38,090 --> 01:09:41,551
Terima kasih
- Sama-sama.
627
01:09:47,766 --> 01:09:52,478
Kau boleh dengar mereka cakap?
- Aku boleh pergi dekat.
628
01:09:52,563 --> 01:09:55,607
Namanya
Kolonel William Stryker...
629
01:09:55,691 --> 01:09:58,276
...dan dia menyerang rumah itu
dengan satu tujuan...
630
01:09:58,360 --> 01:10:01,905
Dia mahu Cerebro...
631
01:10:01,989 --> 01:10:04,532
...atau sebahagiannya untuk
dia membinanya sendiri.
632
01:10:04,617 --> 01:10:09,913
Tapi tak masuk akal. Stryker perlukan
profesor untuk kendalikannya.
633
01:10:09,997 --> 01:10:12,874
Aku rasa itulah satu-satunya
alasan kawan lamaku masih hidup.
634
01:10:12,958 --> 01:10:15,752
Oh, Tuhan.
635
01:10:15,836 --> 01:10:18,546
Kenapa kamu semua
begitu takut?
636
01:10:18,631 --> 01:10:20,965
Bila Cerebro beroperasi,
fikiran Charles disambungkan...
637
01:10:21,050 --> 01:10:23,218
...kepada semua manusia
di planet ini.
638
01:10:23,302 --> 01:10:25,970
Jika dia dipaksa meningkatkan
tumpuannya pada kelompok tertentu...
639
01:10:26,055 --> 01:10:29,015
...katakan, mutan, contohnya...
640
01:10:29,099 --> 01:10:31,500
...dia boleh bunuh kita semua.
641
01:10:32,098 --> 01:10:32,477
Tunggu dulu.
642
01:10:32,561 --> 01:10:36,272
Bagaimana Stryker tahu di mana
letaknya Cerebro pada pertama kali?
643
01:10:39,485 --> 01:10:41,569
Sebab aku beritahu dia.
644
01:10:41,654 --> 01:10:46,032
Aku yang bantu Charles
membinanya, ingat lagi?
645
01:10:46,116 --> 01:10:50,411
Stryker ada cara memujuk
yang sangat hebat.
646
01:10:50,496 --> 01:10:52,956
Walaupun terhadap mutan
sekuat Charles.
647
01:10:54,453 --> 01:10:58,000
Siapa sebenarnya Stryker ini?
- Dia saintis tentera.
648
01:10:58,082 --> 01:11:02,006
Dia habiskan seumur hidupnya
untuk selesaikan masalah mutan.
649
01:11:02,091 --> 01:11:06,844
Kalau nak tahu lebih mendalam,
kenapa tak bertanya pada Wolverine?
650
01:11:08,017 --> 01:11:10,428
Kau tak ingat, bukan?
651
01:11:10,641 --> 01:11:14,769
William Stryker, seorang lagi manusia
yang boleh memanipulasi Adamantium.
652
01:11:14,853 --> 01:11:19,357
Logam di dalam tulang kau
adalah hasil kerjanya.
653
01:11:21,105 --> 01:11:21,962
Tapi profesor...
654
01:11:21,963 --> 01:11:26,510
Profesor percaya kau cukup bijak
untuk menerokainya sendiri.
655
01:11:26,610 --> 01:11:29,000
Dia lebih hargai kau
berbanding aku.
656
01:11:29,363 --> 01:11:31,800
Kenapa kau perlukan kami?
657
01:11:31,832 --> 01:11:37,872
Mystique menemui pelan pangkalan yang
digunakan oleh Stryker selama berdekat.
658
01:11:38,000 --> 01:11:40,461
Kami tahu di mana dia membina
Cerebro kedua...
659
01:11:40,546 --> 01:11:44,173
...tapi kami tak tahu
di mana pangkalan itu...
660
01:11:44,258 --> 01:11:46,676
...dan aku yakin salah seorang
dari kamu pasti tahu.
661
01:11:46,760 --> 01:11:49,000
Profesor dah cuba.
662
01:11:49,108 --> 01:11:52,432
Sekali lagi,
kau asyik fikir pasal kau.
663
01:11:56,500 --> 01:11:58,187
Helo.
664
01:12:03,610 --> 01:12:06,025
Aku tak berniat nak mengintip.
665
01:12:06,025 --> 01:12:07,613
Cuba bertenang.
666
01:12:23,900 --> 01:12:25,381
Aku minta maaf.
667
01:12:27,926 --> 01:12:31,220
Stryker ada di Tasik Alkali.
668
01:12:31,305 --> 01:12:34,349
Di situlah profesor hantar aku.
Tiada apa yang tinggal.
669
01:12:34,433 --> 01:12:36,500
Tiada apa di permukaan,
Logan.
670
01:12:36,931 --> 01:12:39,000
Pangkalan itu di bawah tanah.
671
01:12:57,326 --> 01:12:59,286
Kau okey?
672
01:13:01,122 --> 01:13:02,000
Ya.
673
01:13:02,100 --> 01:13:04,500
Kau pasti?
- Kita bagaimana?
674
01:13:05,876 --> 01:13:07,215
Tak bagus.
675
01:13:07,299 --> 01:13:10,093
Ambil masa 4 atau 5 jam lagi
sebelum boleh terbang.
676
01:13:10,177 --> 01:13:12,604
Bukan itu maksudku.
677
01:13:13,430 --> 01:13:17,767
Aku cuma risaukan Scott.
- Aku risaukan kau.
678
01:13:17,851 --> 01:13:20,812
Pasal kuasa yang
kau tunjukkan tadi.
679
01:13:20,938 --> 01:13:25,274
Ternyata tak mencukupi.
- Sudahlah, okey?
680
01:13:28,278 --> 01:13:30,488
Aku mencintainya.
681
01:13:32,908 --> 01:13:34,826
Yakah?
682
01:13:34,910 --> 01:13:37,412
Wanita berpura mencintai
lelaki berbahaya, Logan...
683
01:13:37,496 --> 01:13:39,497
...tapi tak membawanya pulang.
684
01:13:39,581 --> 01:13:42,291
Mereka mengahwini lelaki baik.
685
01:13:42,376 --> 01:13:44,500
Aku boleh jadi lelaki baik.
686
01:13:45,673 --> 01:13:48,000
Logan, lelaki baik
tak ke mana-mana.
687
01:13:53,804 --> 01:13:57,265
Jean.
- Tolonglah.
688
01:13:57,391 --> 01:14:00,226
Jangan paksa aku buat begini?
- Buat apa?
689
01:14:01,812 --> 01:14:03,813
Ini.
690
01:14:13,157 --> 01:14:15,783
Maafkan aku.
691
01:14:15,868 --> 01:14:20,455
Mereka kata kau boleh menjadi
siapa saja, malah suara mereka.
692
01:14:20,539 --> 01:14:24,041
Malah suara mereka.
693
01:14:24,126 --> 01:14:27,837
Kenapa tak menyamar
sepanjang masa?
694
01:14:27,921 --> 01:14:31,924
Kau tahu,
nampak macam orang lain.
695
01:14:32,009 --> 01:14:34,844
Sebab kita tak perlu
nak buat begitu.
696
01:15:03,749 --> 01:15:05,708
Dengar...
697
01:15:29,942 --> 01:15:32,151
Tiada siapa tinggalkan
parut seperti kau.
698
01:15:32,236 --> 01:15:34,487
Kau nak aku minta maaf?
699
01:15:34,571 --> 01:15:36,989
Kau tahu apa aku nak.
700
01:15:38,909 --> 01:15:41,911
Tapi apa yang kau nak?
701
01:15:53,261 --> 01:15:55,500
Apa sebenarnya yang kau nak?
702
01:15:56,385 --> 01:15:58,803
Aku nak kau keluar.
703
01:16:04,476 --> 01:16:06,811
Ya Tuhan.
704
01:16:12,943 --> 01:16:15,319
Kenapa kita tak dapat uniform?
- Ya, mana kami punya?
705
01:16:15,404 --> 01:16:18,739
Sudah ditempah.
Akan tiba lagi beberapa tahun.
706
01:16:27,000 --> 01:16:30,000
Kami suka gaya rambut kau.
707
01:16:32,500 --> 01:16:35,464
Mari pergi.
708
01:16:42,598 --> 01:16:46,300
Begini, mereka kata
kau orang jahat.
709
01:16:48,000 --> 01:16:50,001
Mereka cakap macam tu?
710
01:16:52,878 --> 01:16:56,857
Topi besi hodoh itu,
untuk apa?
711
01:16:56,857 --> 01:17:00,000
Topi besi hodoh ini satu-satunya
benda yang dapat melindungi aku...
712
01:17:00,032 --> 01:17:02,700
...dari penjahat sebenar.
713
01:17:08,000 --> 01:17:10,000
Siapa nama kau?
714
01:17:10,371 --> 01:17:12,289
John.
715
01:17:13,207 --> 01:17:15,588
Nama sebenar kau,
John?
716
01:17:21,882 --> 01:17:23,596
Pyro.
717
01:17:23,680 --> 01:17:25,806
Kau memang berbakat, Pyro.
718
01:17:25,891 --> 01:17:28,851
Aku cuma boleh memanipulasi api.
719
01:17:28,935 --> 01:17:30,645
Aku tak boleh menciptanya.
720
01:17:30,729 --> 01:17:33,856
Kau lebih hebat dari mereka.
721
01:17:33,940 --> 01:17:36,567
Jangan biarkan orang lain
kata sebaliknya.
722
01:17:56,505 --> 01:18:01,133
Tuan, mesin sudah disiapkan
mengikut spesifikasi.
723
01:18:01,218 --> 01:18:03,010
Bagus.
723
01:18:06,556 --> 01:18:10,700
Jika aku boleh bertanya, tuan, kenapa
kanak-kanak itu ditahan di sini?
724
01:18:12,224 --> 01:18:14,000
Aku saintis, Sarjan Lyman.
725
01:18:14,226 --> 01:18:18,442
Bila aku mencipta mesin,
aku akan pastikan ia berfungsi.
726
01:18:24,741 --> 01:18:27,034
Ini peta topografi empangan.
727
01:18:27,119 --> 01:18:29,036
Ini salur limpahnya.
728
01:18:29,450 --> 01:18:32,990
Nampak perubahan kepadatan pada
tanahnya? Itu jejak tayar.
729
01:18:32,995 --> 01:18:34,333
Itu jalan masuk.
730
01:18:35,331 --> 01:18:38,580
Dan ini menunjukkan kedalaman
ais yang menutupi tanah.
731
01:18:38,584 --> 01:18:40,965
Ini aktiviti air terkini.
732
01:18:41,049 --> 01:18:43,092
Jika kita masuk ke situ,
Stryker boleh membanjirinya.
733
01:18:44,215 --> 01:18:46,676
Kau boleh bawa kami masuk?
- Tak boleh.
734
01:18:46,676 --> 01:18:48,800
Aku kena lihat ke mana
aku nak pergi...
735
01:18:48,801 --> 01:18:52,001
...kalau tidak aku akan
terperangkap dalam dinding.
736
01:18:52,185 --> 01:18:54,500
Biar aku pergi.
737
01:18:54,642 --> 01:18:56,400
Aku rasa dia mahukan
aku hidup-hidup.
738
01:18:56,506 --> 01:19:01,402
Wolverine, siapa pun yang masuk mesti tahu
kendalikan mekanisma salur limpah itu.
739
01:19:01,486 --> 01:19:03,446
Apa yang kau nak buat?
740
01:19:03,530 --> 01:19:06,365
Menggaru dengan cakar kau?
741
01:19:06,450 --> 01:19:08,743
Aku sanggup ambil risiko.
742
01:19:08,827 --> 01:19:11,328
Tapi aku tak sanggup.
743
01:19:32,017 --> 01:19:36,353
Tuan, ada orang datang
dari salur limpah.
744
01:19:40,358 --> 01:19:42,526
Aku akan limpahkan air.
- Tunggu.
745
01:19:48,200 --> 01:19:50,364
Stryker!
746
01:19:59,246 --> 01:20:00,836
Stryker!
747
01:20:03,000 --> 01:20:06,503
Lihat siapa dah pulang.
748
01:20:19,900 --> 01:20:21,398
Bergerak, kau mati.
749
01:20:52,389 --> 01:20:55,000
Seperkara aku tahu lebih dari orang lain
ialah hasil kerja aku sendiri.
750
01:20:55,100 --> 01:20:57,264
Tutup tempat ini.
Tembak dia.
751
01:20:57,300 --> 01:20:59,436
Tutup tempat ini.
Berundur!
752
01:21:14,703 --> 01:21:18,205
Ada penyamar terlepas.
- Boleh jadi siapa saja.
753
01:21:18,290 --> 01:21:20,416
Siapa saja?
Apa...
754
01:21:30,969 --> 01:21:33,000
Kau boleh ubah mekanisma
salur limpah itu?
755
01:21:33,001 --> 01:21:35,681
Semuanya dikawal dari dalam.
Sebab itu pintunya tebal.
756
01:21:35,765 --> 01:21:39,543
Oh, yakah?
Ambil peledak, letupkan pintu!
757
01:21:41,042 --> 01:21:43,022
Musnahkan kamera!
758
01:21:46,860 --> 01:21:48,819
Aku dah masuk.
759
01:21:48,945 --> 01:21:52,489
Hebatnya dia.
- Kau tak tahu.
760
01:22:04,419 --> 01:22:06,959
Awas letupan.
761
01:22:12,260 --> 01:22:14,511
Bergerak.
762
01:22:31,363 --> 01:22:33,530
Sarjan, dia dah buka
pintu salur limpah.
763
01:22:33,657 --> 01:22:35,866
Makin ramai mutan masuk.
- Berapa ramai?
764
01:22:35,951 --> 01:22:38,494
Kami terputus hubungan.
Berlaku gangguan elektrik...
765
01:22:38,578 --> 01:22:42,122
Sarjan Lyman, kumpulkan anak buah
kau dan jumpa aku di luar Cerebro.
766
01:22:42,207 --> 01:22:45,417
Kamu teruskan, bila aku kembali
aku nak pintu ini terbuka!
767
01:22:59,057 --> 01:23:02,351
Selamat datang, Profesor.
768
01:23:02,435 --> 01:23:06,897
Jangan tinggalkan saya.
- Kau boleh masuk ke dalam.
769
01:24:02,825 --> 01:24:04,000
Kau dah jumpa?
770
01:24:04,035 --> 01:24:07,958
Sebahagian besar tenaga dari
empangan dialihkan ke ruang ini.
771
01:24:08,084 --> 01:24:09,626
Cerebro.
- Itu dia.
772
01:24:09,753 --> 01:24:12,963
Boleh kau matikannya dari sini?
- Tak boleh.
773
01:24:13,089 --> 01:24:15,299
Mari, masa makin suntuk.
- Tidak tanpa kami.
774
01:24:19,304 --> 01:24:22,264
Oh, Tuhan.
Kanak-kanak itu.
775
01:24:22,348 --> 01:24:24,433
Kurt, boleh ikut aku?
- Ya.
776
01:24:25,097 --> 01:24:28,585
Mereka di mana?
- Dalam penjara di tingkat bawah.
777
01:24:28,586 --> 01:24:30,585
Stryker.
778
01:24:31,062 --> 01:24:34,500
Kami akan selamatkan budak-budak
itu dan jumpa kamu di Cerebro.
779
01:24:34,800 --> 01:24:37,738
Baiklah. Aku akan cuba
cari Scott dan Profesor.
780
01:24:37,822 --> 01:24:43,000
Kau tak apa-apa tanpa kami?
- Ya, aku akan selamat.
781
01:24:43,699 --> 01:24:45,660
Mana Logan?
782
01:24:50,210 --> 01:24:52,503
Dia dah pergi.
783
01:24:53,713 --> 01:24:56,548
Kamu, kepung tempat ini.
- Gerak.
784
01:25:36,548 --> 01:25:38,882
Jason.
785
01:25:45,219 --> 01:25:47,263
Inilah masanya.
786
01:25:53,144 --> 01:25:55,946
Masa untuk mencari
kawan-kawan kita.
787
01:26:00,685 --> 01:26:03,412
Masa untuk mencari
kawan-kawan kita.
788
01:26:04,238 --> 01:26:06,324
Semuanya.
- Semuanya.
789
01:26:06,324 --> 01:26:09,000
Semua mutan.
- Semua mutan.
790
01:26:09,118 --> 01:26:11,287
Di mana saja.
791
01:26:12,121 --> 01:26:14,800
Di mana-mana saja.
- Benar.
792
01:26:14,874 --> 01:26:18,000
Semua mereka?
- Ya.
793
01:26:18,002 --> 01:26:19,754
Bagus.
794
01:26:20,588 --> 01:26:23,999
Tibalah masa
untuk mengakhirinya.
795
01:26:26,510 --> 01:26:28,500
Buatkan aku bangga.
796
01:26:56,169 --> 01:26:59,296
Jangan bergerak.
797
01:27:01,737 --> 01:27:05,510
Bunuh siapa saja yang mendekati,
walaupun orang itu aku.
798
01:27:32,335 --> 01:27:34,100
Pergi!
Aku akan uruskan dia!
799
01:27:34,120 --> 01:27:37,668
Ini pergaduhan pasangan kekasih
yang kita tak perlu masuk campur.
800
01:27:48,926 --> 01:27:49,646
Scott!
801
01:27:50,081 --> 01:27:51,581
Scott?
802
01:27:53,017 --> 01:27:56,520
Tolong kami!
- Dengar.
803
01:27:56,604 --> 01:27:58,689
Tolong!
Keluarkan kami dari sini!
804
01:27:59,061 --> 01:28:00,691
Julie?
- Storm.
805
01:28:00,817 --> 01:28:03,944
Keluarkan kami dari sini!
- Okey, kami datang.
806
01:28:17,458 --> 01:28:19,459
Scott!
807
01:28:39,480 --> 01:28:41,440
Scott, jangan lakukannya!
808
01:29:34,132 --> 01:29:35,744
Jean, jangan.
Tak apa.
809
01:29:35,828 --> 01:29:37,329
Tak apa, ini aku.
810
01:29:37,455 --> 01:29:39,748
Scott.
- Maafkan aku.
811
01:29:41,084 --> 01:29:44,086
Aku fikir aku dah kehilangan kau.
- Oh, Tuhan.
812
01:29:46,464 --> 01:29:49,174
Maafkan aku. Aku nampak kau,
tapi aku tak boleh kawal diri.
813
01:29:49,300 --> 01:29:51,218
Aku dah cuba. Maafkan aku.
- Aku amat mencintai kau.
814
01:29:51,502 --> 01:29:53,478
Aku cintakan kau.
815
01:29:56,000 --> 01:29:58,600
Kaki aku.
- Bertenang.
816
01:29:58,684 --> 01:30:00,143
Scott...
817
01:30:02,480 --> 01:30:04,648
...ada yang tak kena.
818
01:30:13,449 --> 01:30:17,953
Tuhanku.
Tidak!
819
01:30:19,831 --> 01:30:24,918
Kau dah jumpa mutan?
Kau dah jumpa mereka semua?
820
01:30:25,002 --> 01:30:27,504
Aku sedang mencuba.
Mereka terlalu ramai.
821
01:30:27,588 --> 01:30:30,298
Terus pusatkan fikiran.
822
01:30:30,383 --> 01:30:32,342
Pusatkan fikiran.
823
01:32:37,134 --> 01:32:40,554
Yang rumit pasal adamantium
ialah...
824
01:32:40,638 --> 01:32:43,139
...jika berjaya memproses...
825
01:32:43,224 --> 01:32:48,436
...bahan mentahnya, ia perlu
kekal dalam keadaan cair.
826
01:32:49,438 --> 01:32:53,567
Terus panaskannya.
827
01:32:53,651 --> 01:32:56,861
Sebab bila logam itu sejuk,
ia tak dapat dimusnahkan.
828
01:32:59,991 --> 01:33:01,866
Tapi kau dah tahu pasal tu.
829
01:33:03,286 --> 01:33:05,996
Aku selalu fikir kaulah
satu-satunya jenis itu, Wolverine.
830
01:33:10,793 --> 01:33:13,169
Aku silap.
831
01:33:31,731 --> 01:33:33,940
Alamak.
832
01:35:18,309 --> 01:35:20,169
Cukuplah.
833
01:35:22,699 --> 01:35:23,842
Kau nak ke mana?
834
01:35:23,926 --> 01:35:26,590
Aku bosan duduk di sini.
Aku nak masuk.
835
01:35:26,592 --> 01:35:29,264
John, mereka suruh kita
tunggu di sini.
836
01:35:29,348 --> 01:35:31,307
Kau selalu buat apa
yang disuruh?
837
01:36:32,495 --> 01:36:35,330
Cari semua mutan.
838
01:36:35,414 --> 01:36:37,332
Cari mereka.
839
01:36:37,416 --> 01:36:38,622
Cari semua mutan.
Cari mereka semua.
840
01:36:38,622 --> 01:36:42,000
Setiap mutan.
Mereka semua.
841
01:36:42,004 --> 01:36:44,005
Bagus.
Bunuh mereka.
842
01:37:33,347 --> 01:37:35,723
Pusatkan fikiran.
Pusatkan dengan lebih kuat.
843
01:37:35,808 --> 01:37:38,059
Sekarang, cari mereka semua.
Cari semua mutan.
844
01:37:38,143 --> 01:37:40,478
Pusatkan dengan lebih kuat.
845
01:37:41,522 --> 01:37:46,025
Bunuh mereka.
Bunuh mereka semua.
846
01:37:46,110 --> 01:37:48,027
Bunuh mereka.
847
01:37:49,944 --> 01:37:52,073
Cerebro.
848
01:37:52,157 --> 01:37:55,159
Kita terlambat.
849
01:38:03,586 --> 01:38:06,254
Eric, cepat!
850
01:38:54,016 --> 01:38:56,235
Peliknya.
851
01:39:33,926 --> 01:39:36,594
Bagaimana kelihatannya
dari sana, Charles?
852
01:39:36,679 --> 01:39:38,846
Masih lagi nak buat kebaikan?
853
01:39:38,931 --> 01:39:43,434
Dari sini, nampaknya mereka
melanggar peraturan kau.
854
01:39:45,104 --> 01:39:48,189
Mungkin tibalah masanya
untuk bermain dengan mereka.
855
01:40:25,019 --> 01:40:28,479
Ada perubahan rancangan.
856
01:40:46,331 --> 01:40:49,667
Selamat tinggal, Charles.
857
01:41:04,767 --> 01:41:07,393
Ada perubahan rancangan.
858
01:41:07,478 --> 01:41:11,064
Sekarang cari mereka.
Cari semua manusia.
859
01:41:11,148 --> 01:41:13,483
Cari semua manusia.
Setiap manusia.
860
01:41:34,552 --> 01:41:37,004
Bagaimana rasanya?
861
01:41:40,010 --> 01:41:43,805
Kenapa kau kembali?
- Kau belah aku, kau rampas hiduku!
862
01:41:43,889 --> 01:41:47,058
Kau cakap seolah-olah aku
mencuri sesuatu dari kau.
863
01:41:47,142 --> 01:41:50,728
Seingat aku, kau yang menawarkan
diri untuk prosedur itu.
864
01:41:52,356 --> 01:41:55,525
Siapa aku?
- Kau...
865
01:41:55,609 --> 01:41:58,194
...satu eksperimen yang gagal.
866
01:42:01,490 --> 01:42:03,491
Jika kau betul-betul tahu
masa silam kau...
867
01:42:04,448 --> 01:42:06,202
Manusia jenis apa kau ni...
868
01:42:06,286 --> 01:42:08,830
...kerja yang kita
lakukan bersama.
869
01:42:10,621 --> 01:42:12,600
Manusia tak berubah,
Wolverine.
870
01:42:12,665 --> 01:42:15,711
Dulu kau haiwan,
sekarang pun kau haiwan.
871
01:42:15,796 --> 01:42:18,172
Aku cuma bagi kau kuku.
872
01:42:42,281 --> 01:42:44,247
Benda apa tu?
873
01:42:44,247 --> 01:42:47,950
Benda apa?
- Empangan dah pecah.
874
01:42:47,950 --> 01:42:49,787
Air akan membanjiri
salur limpah.
875
01:42:49,872 --> 01:42:54,375
Ia cuba untuk kurangkan tekanan.
Sudah terlambat.
876
01:42:54,459 --> 01:42:56,836
Dalam beberapa minit,
kita akan tenggelam.
877
01:42:56,920 --> 01:42:59,839
Ikut aku, dan aku akan beritahu
semua yang kau nak tahu.
878
01:42:59,923 --> 01:43:04,010
Kau tak boleh tolong mereka.
Mereka akan mati, Wolverine.
879
01:43:04,094 --> 01:43:08,973
Kau masih hidup,
sentiasa hidup.
880
01:43:09,057 --> 01:43:13,394
Aku rasa aku cuma haiwan.
Dengan kuku.
881
01:43:16,940 --> 01:43:19,400
Kalau kami mati,
kau pun mati.
882
01:43:28,243 --> 01:43:31,078
Tak ada jalan keluar,
Wolverine!
883
01:43:31,163 --> 01:43:36,083
Cari semua manusia.
Semuanya. Cari mereka.
884
01:43:36,168 --> 01:43:38,669
Cari semua manusia.
Bunuh mereka.
885
01:43:41,215 --> 01:43:44,800
Apa ni?
- Cerebro.
886
01:43:46,400 --> 01:43:48,000
Storm.
887
01:43:49,553 --> 01:43:52,000
Jean, kau okey?
- Ya. Aku tak apa-apa.
888
01:43:52,306 --> 01:43:54,000
Apa yang berlaku?
889
01:43:54,058 --> 01:43:56,900
Profesor masih di dalam,
bersama mutan lain.
890
01:43:57,000 --> 01:44:00,500
Dia seperti terperangkap
di dalam ilusi.
891
01:44:01,232 --> 01:44:02,693
Oh, Tuhanku.
892
01:44:02,778 --> 01:44:05,738
Magneto menterbalikkan Cerebro.
Sasarannya bukan mutan lagi.
893
01:44:05,822 --> 01:44:10,000
Siapa sasarannya?
- Manusia.
894
01:44:26,510 --> 01:44:28,584
Mustahil.
895
01:44:55,706 --> 01:44:59,300
Semua berundur. - Scott, jangan.
Fikirannya masih berhubung dengan Cerebro.
896
01:44:59,332 --> 01:45:02,753
Membuka pintu boleh membunuhnya
dan semua orang yang dihubunginya.
897
01:45:02,838 --> 01:45:06,088
Tunggu.
Kurt, kau bawa aku ke dalam.
898
01:45:06,088 --> 01:45:08,257
Storm, siapa lelaki ni?
Siapa kau?
899
01:45:08,257 --> 01:45:11,135
Namaku Kurt Wagner,
tapi di Sarkis Munich...
900
01:45:11,135 --> 01:45:13,000
Dia teleporter.
901
01:45:13,473 --> 01:45:16,559
Aku dah kata, jika aku tak
nampak ke mana tujuanku...
902
01:45:16,643 --> 01:45:19,562
Aku yakin dengan kau.
903
01:45:22,897 --> 01:45:25,776
Jangan percaya dengan apa
yang kamu lihat di dalam
904
01:45:30,240 --> 01:45:34,118
Tuhan kami, yang ada di syurga,
dimuliakan oleh nama-Mu.
905
01:45:34,202 --> 01:45:37,204
Datangkanlah kerajaan-Mu,
jadikannya di bumi...
906
01:45:38,563 --> 01:45:41,792
...seperti di syurga.
907
01:45:51,386 --> 01:45:53,304
Helo.
908
01:45:54,598 --> 01:45:56,599
Apa yang kamu cari?
909
01:45:59,517 --> 01:46:02,400
Profesor, boleh dengar suaraku?
910
01:46:02,500 --> 01:46:07,500
Kau perlu hentikan Cerebro sekarang.
- Kau cakap dengan siapa?
911
01:46:08,945 --> 01:46:11,500
Tidak.
Jangan bergerak.
912
01:46:11,779 --> 01:46:14,400
Tapi dia cuma gadis kecil.
913
01:46:14,532 --> 01:46:16,617
Bukan.
914
01:46:19,164 --> 01:46:22,500
Aku dah nampak kau.
915
01:46:27,214 --> 01:46:29,500
En. Stryker.
916
01:46:30,615 --> 01:46:33,300
Kelakar, kita berdua
selalu terserempak.
917
01:46:33,592 --> 01:46:37,000
Dengar betul-betul,
ini takkan berlaku lagi.
918
01:46:40,383 --> 01:46:44,000
Kurt, di sini akan jadi
sangat sejuk nanti.
919
01:46:44,399 --> 01:46:47,000
Aku takkan ke mana-mana.
920
01:46:53,054 --> 01:46:54,700
Apa yang kau buat?
921
01:47:31,862 --> 01:47:34,530
Cari semua manusia.
Bunuh mereka.
922
01:47:34,614 --> 01:47:36,699
Setiap orang.
Cari semua manusia.
923
01:47:39,161 --> 01:47:43,000
Fokus.
Cari semua manusia.
924
01:47:51,337 --> 01:47:53,506
Hentikan!
925
01:48:01,900 --> 01:48:03,891
Jason.
926
01:48:05,084 --> 01:48:07,500
Dia pasti marah padaku.
927
01:48:34,758 --> 01:48:38,594
Logan, di mana kau?
928
01:49:08,573 --> 01:49:11,725
Kita keluar ikut salur limpah.
929
01:49:49,589 --> 01:49:52,600
Jangan ikut situ.
Percayalah.
930
01:50:02,460 --> 01:50:05,100
Ayuh, ada jalan lain.
931
01:50:38,298 --> 01:50:40,716
Helikopter di sini tadi!
932
01:51:23,885 --> 01:51:27,500
Aku akan bawa dia.
- Okey.
933
01:51:53,373 --> 01:51:56,875
Tak apa, Rogue.
Kau boleh lepas, sayang.
934
01:51:56,960 --> 01:51:59,920
Lepaskan.
- Pergilah, aku tak apa-apa.
935
01:52:00,046 --> 01:52:02,000
Kau pasti?
- Ya.
936
01:52:14,352 --> 01:52:16,729
Siapa ada jawapannya,
Wolverine?
937
01:52:17,812 --> 01:52:19,523
Mereka?
938
01:52:19,607 --> 01:52:23,110
Makhluk di tangan kau?
939
01:52:37,667 --> 01:52:39,752
Aku akan tanggung risikonya.
940
01:52:42,630 --> 01:52:46,383
Satu hari nanti, seseorang akan tamatkan
apa yang aku mulakan, Wolverine.
941
01:52:46,468 --> 01:52:47,999
Satu hari nanti!
942
01:52:50,100 --> 01:52:51,934
Satu hari nanti!
943
01:52:56,686 --> 01:53:01,356
Scott, kita kena pergi
ke Washington.
944
01:53:04,342 --> 01:53:07,500
Aku takut ini sudah melampaui
Tasik Alkali.
945
01:53:08,406 --> 01:53:09,824
Bobby.
946
01:53:10,000 --> 01:53:11,600
Biar aku bawa dia.
947
01:53:13,784 --> 01:53:15,745
Kau okey?
948
01:53:16,787 --> 01:53:18,748
Sekarang ya.
949
01:53:25,882 --> 01:53:28,000
Apa yang tak kena?
- Alat penujahnya tak berfungsi.
950
01:53:28,007 --> 01:53:29,344
Perbaikinya.
- Aku tengah cuba.
951
01:53:29,345 --> 01:53:31,344
Ada siapa nampak John?
952
01:53:31,344 --> 01:53:33,931
Pyro?
Mana dia pergi?
953
01:53:34,015 --> 01:53:36,600
Dia bersama Magneto.
954
01:53:42,231 --> 01:53:44,607
Cepat!
955
01:53:44,607 --> 01:53:48,599
Tidak, kita kehilangan kuasa.
- Cepatlah!
956
01:53:56,663 --> 01:53:59,331
Ada kuasa dalam sel bahan api,
cuma tak boleh dihubungkan.
957
01:53:59,415 --> 01:54:01,333
Aku akan cuba...
958
01:54:19,477 --> 01:54:22,437
Scott, sistem kawalan
enjin mati.
959
01:54:22,522 --> 01:54:26,483
Bahagian mana?
- Semua bahagian.
960
01:54:29,028 --> 01:54:33,156
Di mana sistem operasi normal?
- Ia akan ambil masa.
961
01:54:48,006 --> 01:54:50,507
Storm, kita perlukan
tenaga dari luar.
962
01:54:50,592 --> 01:54:54,135
Jean?
- Mana Jean?
963
01:54:55,305 --> 01:54:57,600
Dia di luar.
964
01:55:12,196 --> 01:55:14,700
Tidak, kita takkan pergi.
Turunkan tanjakan!
965
01:55:28,338 --> 01:55:30,088
Storm, turunkan!
966
01:55:31,088 --> 01:55:32,341
Tak boleh.
967
01:55:54,030 --> 01:55:57,000
Dia sedang mengawal jet.
968
01:56:02,038 --> 01:56:05,707
Kau, ambil dia sekarang!
- Dia tak benarkan aku.
969
01:56:05,899 --> 01:56:07,299
Tak guna!
970
01:56:14,457 --> 01:56:16,385
Aku tahu apa aku buat.
971
01:56:17,426 --> 01:56:19,700
Hanya ini caranya.
972
01:56:21,956 --> 01:56:25,102
Jean, dengar cakap aku.
973
01:56:26,771 --> 01:56:30,000
Jangan buat begini.
- Selamat tinggal.
974
01:56:30,414 --> 01:56:34,403
Tidak!
975
01:56:59,352 --> 01:57:01,562
Dia dah tiada.
976
01:57:03,199 --> 01:57:06,893
Dia dah tiada.
- Jangan cakap begitu!
977
01:57:07,020 --> 01:57:08,920
Kita mesti kembali.
- Dia dah tiada.
978
01:57:09,004 --> 01:57:12,399
Tidak!
979
01:57:29,499 --> 01:57:33,000
Dia dah tiada.
980
01:57:35,999 --> 01:57:37,466
Dia dah tiada.
981
01:57:49,145 --> 01:57:51,563
"Tuhan adalah pembimbingku.
Aku takkan meminta."
982
01:57:51,647 --> 01:57:56,443
"Dia yang membaringkan aku
di padang yang menghijau."
983
01:57:56,527 --> 01:58:00,405
"Walaupun aku melewati lembah
bayang-bayang kematian..."
984
01:58:00,490 --> 01:58:02,824
"...aku takkan takut..."
985
01:58:04,494 --> 01:58:07,579
"...kerana sesungguhnya
Kau bersamaku."
986
01:58:18,883 --> 01:58:22,636
Hari ini saya telah diberi peluang
menjelaskan kejadian baru-baru ini...
987
01:58:22,720 --> 01:58:24,400
...bermula dari serangan yang
berakhir di pejabat saya.
988
01:58:24,500 --> 01:58:27,500
Selamat pagi. Sehingga fenomena
ganjil yang melanda bumi...
989
01:58:27,575 --> 01:58:29,300
...yang hampir memusnahkan
hidup kita.
990
01:58:29,317 --> 01:58:31,800
Selamat pagi.
- Kita suka istilah 'memusnahkan'?
991
01:58:31,886 --> 01:58:33,899
Selamat pagi.
992
01:58:34,171 --> 01:58:36,232
Selamat pagi.
993
01:58:38,317 --> 01:58:41,100
Selamat pagi, Tuan Presiden.
- Terima kasih.
994
01:58:47,727 --> 01:58:52,240
Tuan Presiden, kita akan ke udara
dalam lima, empat, tiga, dua...
995
01:58:54,043 --> 01:58:59,000
Saudaraku rakyat Amerika,
di kala kesusahan ini...
996
01:58:59,100 --> 01:59:01,000
...kita ditawarkan peluang.
997
01:59:01,700 --> 01:59:05,100
Peluang untuk mengenali ancaman yang
makin meningkat dalam populasi kita...
998
01:59:05,200 --> 01:59:09,000
...dan memainkan peranan unik
dalam kehidupan manusia.
999
01:59:13,896 --> 01:59:17,000
Kita terputus hubungan?
Kita masih bersiaran?
1000
01:59:52,391 --> 01:59:54,935
Selamat pagi, Tuan Presiden.
1001
01:59:57,021 --> 02:00:00,733
Jangan takut.
Kami takkan sakiti sesiapa.
1002
02:00:01,359 --> 02:00:04,696
Siapa kamu?
- Kami mutan.
1003
02:00:04,780 --> 02:00:08,074
Namaku Charles Xavier.
Duduklah.
1004
02:00:08,159 --> 02:00:12,746
Aku lebih suka berdiri.
- Rogue.
1005
02:00:12,830 --> 02:00:17,250
Fail ini diambil dari bilik
peribadi William Stryker.
1006
02:00:26,344 --> 02:00:28,553
Bagaimana kau ambil?
1007
02:00:28,638 --> 02:00:33,500
Anggap saja aku kenal gadis
yang boleh menembusi dinding.
1008
02:00:42,568 --> 02:00:44,653
Aku tak pernah lihat maklumat ini.
- Aku tahu.
1009
02:00:44,737 --> 02:00:47,000
Dan kau juga tahu aku tak
pedulikan ancaman.
1010
02:00:47,100 --> 02:00:50,600
Tuan Presiden, ini bukan ancaman.
Ini peluang.
1011
02:00:50,783 --> 02:00:54,700
Ada kuasa di dunia ini,
baik mutan mahu pun manusia...
1012
02:00:54,747 --> 02:00:57,000
...yang percaya perang
akan berlaku.
1013
02:00:57,166 --> 02:01:01,002
Tuan boleh lihat dari fail itu
ada yang sudah cuba memulakannya...
1014
02:01:01,087 --> 02:01:04,756
...dan sudah ada korban.
1015
02:01:04,840 --> 02:01:07,342
Kerugian pada kedua-dua
belah pihak.
1016
02:01:13,055--> 02:01:15,307
Tuan Presiden...
1017
02:01:16,519 --> 02:01:20,313
...apa yang tuan nak beritahu dunia
ini adalah benar. Inilah peluangnya.
1018
02:01:20,398 --> 02:01:23,108
Peluang untuk mengulangi
kesilapan lalu...
1019
02:01:23,192 --> 02:01:27,028
...atau untuk bekerjasama
demi masa depan yang lebih baik.
1020
02:01:27,113 --> 02:01:32,784
Kami akan tetap di sini, Tuan Presiden.
Langkah seterusnya milik tuan.
1021
02:01:33,993 --> 02:01:35,620
Kami akan memerhatikan.
1022
02:01:55,431 --> 02:01:57,225
Tuan Presiden.
1023
02:02:24,253 --> 02:02:26,171
Kau tahu...
1024
02:02:26,255 --> 02:02:28,840
...bahkan ketika Jean
masih belajar...
1025
02:02:28,924 --> 02:02:32,010
...dia selalu sangsi
dengan kekuatannya.
1026
02:02:32,094 --> 02:02:34,999
Sentiasa mengharapkan
orang lain.
1027
02:02:36,555 --> 02:02:41,936
Kadangkala dia merasa
ketinggalan.
1028
02:02:45,858 --> 02:02:47,776
Kau fikir...
1029
02:02:47,860 --> 02:02:51,654
...boleh kita berusaha dengan
lebih untuk menyelamatkannya?
1030
02:02:52,990 --> 02:02:57,118
Dulu, mungkin dia benarkan.
1031
02:02:58,285 --> 02:03:00,789
Pasti ada cara lain.
1032
02:03:00,873 --> 02:03:03,375
Kenapa dia tinggalkan pesawat?
1033
02:03:05,628 --> 02:03:09,400
Kerana dia dah buat pilihan.
1034
02:03:12,383 --> 02:03:14,760
Ya, masuklah.
1035
02:03:29,276 --> 02:03:32,821
Dengar, dia dah buat pilihan.
1036
02:03:35,282 --> 02:03:37,283
Kaulah orangnya.
1037
02:04:10,025 --> 02:04:12,527
Profesor?
1038
02:04:12,611 --> 02:04:14,654
Semuanya baik?
1039
02:04:17,408 --> 02:04:20,618
Ya, aku rasa akan baik.
1040
02:04:20,703 --> 02:04:23,663
Ada siapa dah baca buku...
1041
02:04:23,747 --> 02:04:27,375
...karya penulis Inggeris
bernama T.H. White...
1042
02:04:27,460 --> 02:04:30,753
...berjudul
"The Once and Future King?"
1043
02:04:30,838 --> 02:04:33,423
Belum lagi?
1044
02:04:38,846 --> 02:04:40,388
Mutasi.
1045
02:04:40,473 --> 02:04:42,724
Merupakan kunci kepada
evolusi kami.
1046
02:04:42,808 --> 02:04:45,810
Ia membolehkan kami berevolusi
dari organisma satu sel...
1047
02:04:45,895 --> 02:04:48,938
...menjadi spesis dominan
di atas planet ini.
1048
02:04:49,023 --> 02:04:50,857
Proses ini perlahan...
1049
02:04:50,941 --> 02:04:54,652
...biasanya menjangkau
ribuan tahun.
1050
02:04:54,737 --> 02:04:57,697
Tapi setiap ratusan alaf...
1051
02:04:57,781 --> 02:05:00,445
...evolusi melonjak ke depan.
1052
02:05:11,995 --> 02:05:20,053
--- Penerjemah: CaSTeLLo ---