1 00:00:22,220 --> 00:01:32,220 این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد :ترجمه اختصاصی فقط برای SAT4U.COM 2 00:01:23,898 --> 00:01:26,780 لباس مجلسی 3 00:02:56,359 --> 00:02:56,750 .زودباش 4 00:02:56,750 --> 00:02:58,237 .دایره امنیت مرکزی 5 00:02:58,240 --> 00:02:58,980 .من والاسم 6 00:02:59,280 --> 00:03:01,217 عملیات چکه بزرگ .به حد مرحله دو رسیده 7 00:03:01,411 --> 00:03:02,438 .دولین" رو میخوام" .همین حالا بهش احتیاج دارم 8 00:03:02,440 --> 00:03:04,011 .لطفاً منتظر باشید !نه، نه، لطفاً پشت خط نگهم ندار 9 00:03:19,690 --> 00:03:20,833 .الو، مامور والاس 10 00:03:20,964 --> 00:03:23,157 لطفاً کد امنیتی نه رقمی .خودتون رو وارد کنید 11 00:03:24,172 --> 00:03:26,149 الو؟ مامور والاس؟ 12 00:03:27,026 --> 00:03:28,207 مامور والاس؟ 13 00:03:31,710 --> 00:03:34,799 .خداحافظت...عزیزم 14 00:03:40,983 --> 00:03:43,370 ...سلام، اسم من جیمی تانگه 15 00:03:43,520 --> 00:03:46,512 و تو تب و تاب هستم از چیزی... ...که باید بهت بگم 16 00:03:46,560 --> 00:03:49,050 .تا متقاعدت کنه که با من شام بیای بیرون... 17 00:03:49,305 --> 00:03:51,806 .اوه، جیمی، تو خیلی جذابی 18 00:03:51,810 --> 00:03:53,640 ...بیا بریم تو آپارتمانت 19 00:03:53,642 --> 00:03:56,150 .و مثل خر...از اون کارا کنیم 20 00:03:56,580 --> 00:03:57,781 .دوباره داری عصبیم میکنی 21 00:03:57,785 --> 00:03:59,650 .اون فقط یک فروشنده است 22 00:03:59,660 --> 00:04:01,773 ...برای تو آره...، اما برای من 23 00:04:03,587 --> 00:04:04,968 ...رویاش رو میدیدم 24 00:04:05,661 --> 00:04:07,020 .قبل از اینکه حتی ببینمش... 25 00:04:07,174 --> 00:04:08,645 !نه، همون جمله! همونه 26 00:04:08,650 --> 00:04:09,280 .هیش 27 00:04:09,290 --> 00:04:10,580 .راهش همونه 28 00:04:10,600 --> 00:04:12,730 .برو بهش همون رو بگو .همون جمله که گفتی 29 00:04:12,730 --> 00:04:14,161 .گوش کن 30 00:04:15,042 --> 00:04:15,800 .سلام 31 00:04:15,801 --> 00:04:17,654 .اسم من جیمی تانگه 32 00:04:18,297 --> 00:04:21,101 ،از وقتیکه تو رو دیدم .هر شب جُنُب میشم 33 00:04:21,570 --> 00:04:22,334 این همون چیزیکه گفتم؟ 34 00:04:22,335 --> 00:04:23,301 ...نه، نه، اصلا میدونی چیه 35 00:04:23,302 --> 00:04:25,150 ...فعلا ازش بخواه برای شام بیرون بریم 36 00:04:25,155 --> 00:04:27,420 .بعدا روی اون جمله کار میکنیم... 37 00:04:27,440 --> 00:04:29,040 .اما زود باش .داریم وقت تلف میکنیم، آقا 38 00:04:29,041 --> 00:04:30,384 .زودباش. باید رانندگی کنیم 39 00:04:33,958 --> 00:04:36,410 ،هرکاری میخوای بکنی بکن .اما خودت نباش 40 00:04:36,840 --> 00:04:37,920 .شوخی کردم 41 00:04:41,740 --> 00:04:42,791 .بسیار سپاسگزارم 42 00:04:42,791 --> 00:04:44,876 .خواهش میکنم، خدانگهدار 43 00:04:56,790 --> 00:04:57,471 .از عهده اش برمیام 44 00:04:58,003 --> 00:04:59,932 .سلام، اسم من جیمی تانگه 45 00:05:00,613 --> 00:05:01,558 ...بسیار خب 46 00:05:08,983 --> 00:05:09,816 .سلام 47 00:05:10,147 --> 00:05:11,192 .سلام 48 00:05:13,041 --> 00:05:14,361 .رنگهاشون قشنگه 49 00:05:17,196 --> 00:05:19,144 یک لحظه من رو میبخشید؟ 50 00:05:19,324 --> 00:05:20,617 .بسیار خب 51 00:05:23,958 --> 00:05:25,580 ...آه 52 00:05:27,707 --> 00:05:30,585 ...بین خودمون بمونه 53 00:05:30,626 --> 00:05:32,545 ،اینجا برای هنر نیومدی درسته؟ 54 00:05:34,370 --> 00:05:35,190 کی میاد؟ 55 00:05:35,200 --> 00:05:36,440 .آره. درسته 56 00:05:37,352 --> 00:05:41,285 ...آه...بعنوان صاحب این گالری 57 00:05:41,290 --> 00:05:43,138 .بزار کمی نصیحت دوستانه بهت بکنم... 58 00:05:44,889 --> 00:05:46,970 .وقتت رو تلف نکن 59 00:05:46,971 --> 00:05:49,930 .برو اونجا و به جنیفر بخواه بیاد بیرون 60 00:05:50,615 --> 00:05:51,462 بنظرت باید اینکار رو بکنم؟ 61 00:05:51,465 --> 00:05:54,900 ...آره. اونطوری اون میتونه بگه نه 62 00:05:54,904 --> 00:05:57,484 .و ما میتونیم برگردیم سر کار و زندگیمون... 63 00:06:00,100 --> 00:06:01,446 .از توصیه تون متشکرم 64 00:06:01,488 --> 00:06:03,323 .آره 65 00:06:11,038 --> 00:06:13,374 .سلام. اسم من جیمی تانگه 66 00:06:14,030 --> 00:06:17,503 چی میتونم بهتون بگم تا راضی بشید باهم شام بیرون بخوریم؟ 67 00:06:39,831 --> 00:06:40,691 !اوه 68 00:06:42,929 --> 00:06:44,486 معذرت میخوام. آسیب دیدید؟ 69 00:06:45,607 --> 00:06:46,821 ... من... من 70 00:06:54,105 --> 00:06:55,371 .بیا اینجا.مردتیکه 71 00:07:01,087 --> 00:07:02,335 .سلام. سلام 72 00:07:11,430 --> 00:07:13,225 !برگرد اینجا! بیا اینجا 73 00:07:14,121 --> 00:07:15,000 کجا رفتی؟ 74 00:07:15,288 --> 00:07:15,993 کجایی؟ 75 00:07:16,291 --> 00:07:17,999 کلم...کلم پخته یا کلم نپخته؟ 76 00:07:18,344 --> 00:07:19,445 کلم پخته؟ 77 00:07:25,065 --> 00:07:26,582 !هی...هی، هی 78 00:07:26,815 --> 00:07:27,977 .هی! من اون ماشین رو تازه شستم 79 00:07:28,220 --> 00:07:29,580 چه مرگت شده، پسر؟ 80 00:07:29,585 --> 00:07:31,350 میخوای این رو بکنم تو کونت بشکنمش؟ 81 00:07:32,571 --> 00:07:34,290 .میخوای گمشی؟ بپر پایین ببینم 82 00:07:34,295 --> 00:07:35,400 .ووه، ووه ،صبرکن ،اوه .نه با این سرعت 83 00:07:35,401 --> 00:07:36,305 .نه به این سرعت 84 00:07:37,367 --> 00:07:38,410 .هی، من فقط میخوام حرف بزنم 85 00:07:38,452 --> 00:07:40,412 ،اه، اه، خودت اینکار رو کردی .تو کردی 86 00:07:41,280 --> 00:07:43,206 .اوه، تو الان ترسیدی 87 00:07:44,410 --> 00:07:46,078 ...زودباش برو برای خودت 88 00:07:46,080 --> 00:07:47,700 !وسایل تمرینی پیدا کن... 89 00:07:47,900 --> 00:07:49,260 !برو جوجه رو بدنت خالکوبی کن 90 00:07:49,400 --> 00:07:50,000 !گمشو 91 00:07:50,289 --> 00:07:52,550 من فکر میکردم .همه مردمتون کاراته بلدن 92 00:07:52,980 --> 00:07:55,430 .همه آدمهای چین که بروس لی نیستن 93 00:07:55,750 --> 00:07:57,906 ،خودت رو آروم کن، اه .جیمی، خودت رو آروم کن 94 00:07:56,628 --> 00:07:59,144 .امروز، روز شانس من نیست 95 00:08:02,800 --> 00:08:06,690 فکر میکنی بتونی من رو به خیابان 70 فلمینگ برسونی؟ 96 00:08:06,695 --> 00:08:08,850 .البته. یک ثانیه صبر کن 97 00:08:14,070 --> 00:08:14,900 تو جیمی تانگی؟ 98 00:08:15,406 --> 00:08:16,646 .آره خودم هستم 99 00:08:17,540 --> 00:08:18,147 تو کی هستی؟ 100 00:08:18,329 --> 00:08:19,660 .اسمم "استینا"ست 101 00:08:20,040 --> 00:08:21,640 چرا اینقدرسریع میرونی؟ 102 00:08:21,645 --> 00:08:22,226 .بخاطر کرایه بیشتر 103 00:08:22,230 --> 00:08:24,040 اووم. به همین خاطره ...که گواهینامه ات رو 104 00:08:24,040 --> 00:08:26,520 بخاطر سرعت زیاد 9 بار... .جلب کردن 105 00:08:26,579 --> 00:08:28,122 .اما تصادف نکردم 106 00:08:28,314 --> 00:08:29,457 فراموش نکردی که کجا دارم میرم؟ 107 00:08:29,660 --> 00:08:30,660 .خیابون 70 فلمینگ 108 00:08:29,858 --> 00:08:32,590 قبل از اینکه کار آرایشم تموم ...بشه من رو اونجا برسون 109 00:08:32,600 --> 00:08:34,040 .در عوض منم بهت دوبرابر کرایه میدم... 110 00:08:34,470 --> 00:08:35,350 جدی میگی؟ 111 00:08:36,290 --> 00:08:38,238 بنظر میرسه که شوخ طبعی داشته باشم؟ 112 00:08:38,550 --> 00:08:40,008 .بسیار خب 113 00:08:47,540 --> 00:08:48,992 !زودباش، مسیر رو بازکن 114 00:08:49,264 --> 00:08:50,770 !هی، جیمی، هو، هو، هو، هو 115 00:08:51,201 --> 00:08:53,009 !کون گشاد !مسیر رو باز کن 116 00:08:53,207 --> 00:08:55,737 .الان تو زنگ تفریحم !خفه شو، پیرسگ 117 00:08:56,104 --> 00:08:57,816 !من جیمی هستم، احمق 118 00:08:58,668 --> 00:09:00,736 !جوجه ها رو زیر نگیری 119 00:09:03,540 --> 00:09:04,906 !خیلی تند میرونی 120 00:09:19,530 --> 00:09:21,680 .آره، ریمل و خط چشمم مونده 121 00:09:21,690 --> 00:09:23,360 .پنج تا بلوک دیگه داری 122 00:09:34,240 --> 00:09:35,943 .بهم نگو که یواش کردی 123 00:09:37,503 --> 00:09:39,521 .میدونی، مثل پیرزنها رانندگی میکنی 124 00:09:45,815 --> 00:09:46,460 .هوم 125 00:09:46,980 --> 00:09:48,446 تو که نترسیدی، درسته؟ 126 00:10:18,801 --> 00:10:20,760 !هی، تو فکر کردی چیکار داری میکنی؟ 127 00:10:20,917 --> 00:10:22,060 .بزن عقب، یارو 128 00:10:22,102 --> 00:10:23,520 .مسافر منه 129 00:10:23,861 --> 00:10:25,105 .اوه، خانوم، شمایید 130 00:10:26,489 --> 00:10:28,099 .خب، مطابق با آوازه ات عمل کردی 131 00:10:28,241 --> 00:10:29,100 .کار مال تو شد 132 00:10:29,242 --> 00:10:30,700 .من خودم کار دارم، یک شغل خوب 133 00:10:30,912 --> 00:10:32,850 اوه، درسته؟ چقدر از این شغل خوب در میاری؟ 134 00:10:33,090 --> 00:10:36,307 چهارصد و هفتاد و پنج دلار .در هفته به اضافه انعام 135 00:10:36,600 --> 00:10:38,306 ...حالا اگه 2000 دلار در هفته 136 00:10:38,310 --> 00:10:39,780 به اضافه جا و غذا باشه چی؟ 137 00:10:40,243 --> 00:10:41,260 کی میتونم شروع کنم؟ 138 00:10:41,536 --> 00:10:43,538 .فردا ساعت 7 صبح 139 00:10:43,580 --> 00:10:46,749 "تو برای "کلارک دولین .رانندگی میکنی آقای تانگ 140 00:10:46,791 --> 00:10:48,459 .روزبخیر، خانم 141 00:10:48,501 --> 00:10:50,836 !هی ، تو !از اینجا بزن بیرون 142 00:10:57,600 --> 00:10:58,927 .صبح بخیر آقای تانگ 143 00:11:00,219 --> 00:11:01,096 .هاه 144 00:11:01,138 --> 00:11:02,972 بدون من مشغول کار شدی، هاه؟ 145 00:11:03,560 --> 00:11:05,475 .لطفا بنشین 146 00:11:07,268 --> 00:11:08,980 .اینها قوانین خونه هستند 147 00:11:09,530 --> 00:11:11,700 .بخاطر بسپارش 148 00:11:12,169 --> 00:11:14,009 .بخصوص مورد اولیش رو 149 00:11:15,060 --> 00:11:18,020 ."هرگز مستقیم با آقای دولین حرف نزن" 150 00:11:18,040 --> 00:11:19,238 ...اگر هر سوالی داشتی 151 00:11:19,279 --> 00:11:20,750 .جوابش رو اینجا پیدا میکنی... 152 00:11:21,351 --> 00:11:24,868 ،و اگه جای تو بودم .اون ریشهای چونه ام رو میزدم 153 00:11:25,780 --> 00:11:26,590 وصله جونم رو؟ 154 00:11:26,593 --> 00:11:29,455 .آه، بله 155 00:11:31,123 --> 00:11:33,542 دوست داری برای دولین کار کنی؟ 156 00:11:34,180 --> 00:11:35,461 .من براش کار نمیکنم 157 00:12:01,890 --> 00:12:04,180 ،من راننده حرفه ای نیستم ...اما همیشه معتقد بوده ام 158 00:12:04,190 --> 00:12:05,458 ...این آینه که تو باهاش بازی میکنی برای... 159 00:12:05,459 --> 00:12:08,032 ،کنترل ترافیک طراحی شده... .نه کنترل مسافرها 160 00:12:08,950 --> 00:12:10,117 درست میگم؟ 161 00:12:14,124 --> 00:12:16,248 ...در حالیکه از مصاحبت با تو دارم لذت میبرم 162 00:12:16,290 --> 00:12:18,375 میشه حرکت هم بکنیم؟... 163 00:12:24,138 --> 00:12:25,740 .والاس چندین سال همکارم بود 164 00:12:25,752 --> 00:12:27,008 .یک اتفاقی براش افتاد 165 00:12:27,008 --> 00:12:28,134 .نمیتونه یکهو غیبش بزنه 166 00:12:28,176 --> 00:12:29,302 ...حالا، کارت رو انجام بده 167 00:12:29,385 --> 00:12:30,386 .و همکارم رو پیدا کن... 168 00:12:30,386 --> 00:12:31,470 .خب بهم بگو چجوری 169 00:12:31,554 --> 00:12:33,013 .تو رییس "سازمان اینتلیجنس" هستی (سازمان جاسوسی انگلیس) 170 00:12:33,055 --> 00:12:34,098 پس چرا باهوش نیستی؟ 171 00:12:34,140 --> 00:12:35,808 .من نمیفهمم منظورت چیه 172 00:12:35,849 --> 00:12:36,934 ...خب، پس بهتر نیست بعد از اینکه 173 00:12:36,975 --> 00:12:38,560 فهمیدی چی میگم بهم زنگ بزنی؟... 174 00:12:44,324 --> 00:12:45,850 به انتهای خیابان "بالسام" رسیدیم؟ 175 00:12:45,850 --> 00:12:46,568 .البته 176 00:12:46,609 --> 00:12:48,945 .باید بریم به خیابون اصلی 177 00:12:51,110 --> 00:12:51,723 .ببخشید 178 00:12:52,165 --> 00:12:53,404 یک کپی از قوانین رو گرفتی؟ 179 00:12:54,805 --> 00:12:55,771 خوندیشون؟ 180 00:12:57,240 --> 00:12:58,462 ...جیمی، بزار یک چیزی بهت بگم، رفیق 181 00:13:01,117 --> 00:13:02,832 .از قوانین متنفرم 182 00:13:03,256 --> 00:13:04,150 .در امتداد بلوار گرانت برو 183 00:13:04,151 --> 00:13:05,168 .چراغ ها زمان بندی شدن 184 00:13:05,610 --> 00:13:06,669 .ممنونم 185 00:13:09,323 --> 00:13:10,214 ...و جیمی 186 00:13:10,656 --> 00:13:12,216 .صدای موسیقی رو هم زیاد کن... 187 00:13:12,258 --> 00:13:13,884 .چشم، قربان 188 00:13:17,055 --> 00:13:19,599 .قرارگاه دایره امنیت مرکزی 189 00:13:20,450 --> 00:13:22,893 ،معاون مدیر چالمرز ،آقایون، خانومها 190 00:13:22,934 --> 00:13:25,640 .بهتون مامور ویژه والاس رو معرفی میکنم 191 00:13:25,754 --> 00:13:29,570 ،تقریباً 2 روز، 14 ساعت .و 5 دقیقه قبل مرده 192 00:13:29,580 --> 00:13:30,608 .واقعاً جالبه 193 00:13:30,650 --> 00:13:32,651 حالا چرا کمی درموردش بهم چیزی نمیگید؟ 194 00:13:32,693 --> 00:13:35,696 ،خب، به اصطلاح ساده .اون تو وان حمومش غرق شده 195 00:13:35,738 --> 00:13:37,698 کوفتگی اینجا دلالت میکنه ...به اینکه سرش رو در هنگام افتادن 196 00:13:37,698 --> 00:13:39,401 .در هنگام غش جایی کوبیده... 197 00:13:39,402 --> 00:13:42,160 مردی که در جوخه مرگ ...صربها بدون حتی یک خراش 198 00:13:42,202 --> 00:13:43,411 .نفوذ کرده بود... 199 00:13:43,453 --> 00:13:45,538 در یک وان حموم خفه شده؟ 200 00:13:45,802 --> 00:13:46,539 .زندگی بدجنسه 201 00:13:46,581 --> 00:13:47,874 میخوای برش بگردونی تو سردخونه؟ 202 00:13:47,915 --> 00:13:49,667 .قربان، اون غرق نشده 203 00:13:50,769 --> 00:13:51,711 .کشته شده 204 00:13:52,652 --> 00:13:55,464 این میتونه کمی از بدجنسی زندگی کم بکنه؟ 205 00:13:55,506 --> 00:13:57,220 و-و شما کی باشید؟ 206 00:13:57,302 --> 00:13:59,009 .قربان، "دل بلین" هستند 207 00:13:59,051 --> 00:14:00,719 ...اون زن باید بین مغزش و دهنش 208 00:14:00,761 --> 00:14:02,762 .هفته بعد یک صافی بزاره... 209 00:14:03,080 --> 00:14:04,889 پس فکر نمیکنی اون غرق شده؟ 210 00:14:04,931 --> 00:14:07,267 خب، قربان، آب توی ...ششهاش بود اما 211 00:14:07,308 --> 00:14:08,685 ...در شریان تنفسیش... 212 00:14:08,726 --> 00:14:10,394 ...پلاکتها روی هم انباشته شده بودند... 213 00:14:10,436 --> 00:14:11,771 .که نشون میده آب از دست داده... 214 00:14:11,771 --> 00:14:14,190 .بر اثر تشنگی مرده 215 00:14:14,231 --> 00:14:15,190 .تشنگی 216 00:14:15,232 --> 00:14:16,442 .آب هم آب شیر شهر نبوده 217 00:14:16,483 --> 00:14:18,318 ترکیب معدنی کاملاً با ترکیب ...آب معدنی گران قیمت همخونی داره 218 00:14:18,360 --> 00:14:19,569 ...اما چیزی که خیلی جالبه اینه که... 219 00:14:19,611 --> 00:14:21,738 آبش حاوی یک سری سویه های... ...باکتریایی هست که تا بحال 220 00:14:21,780 --> 00:14:23,156 .تو آزمایشگاه کشت نشده... 221 00:14:25,244 --> 00:14:27,952 درهر صورت، اوه...نمیخواستم .وسط حرفتون بپرم 222 00:14:28,504 --> 00:14:30,590 اووه، بنظر میاد این خانم .در مورد آب خیلی چیزها میدونه 223 00:14:30,590 --> 00:14:33,650 آره. این خانم فکر میکنه خیلی اطلاعات .درمورد خیلی چیزها داره 224 00:14:33,650 --> 00:14:37,044 .میدونی، ما شرایط خاصی در اینجا داریم 225 00:14:37,086 --> 00:14:38,462 .فکر کنم میتونیم از استعدادهات استفاده کنیم 226 00:14:38,504 --> 00:14:40,756 علاقمند هستی؟ 227 00:14:40,797 --> 00:14:42,257 کی باید شروع کنم؟ 228 00:14:42,257 --> 00:14:43,842 چیزی در مورد کلارک دولین شنیدی؟ 229 00:14:43,883 --> 00:14:45,677 .یکسری شایعه شنیدم 230 00:14:45,718 --> 00:14:47,220 ...دل، میتونم بهت یکی دو چیز 231 00:14:47,262 --> 00:14:47,830 .درباره کلارک دولین بگم... 232 00:14:47,835 --> 00:14:50,973 اوه، تو فکر میکنی بتونیم ...افکارمون رو 233 00:14:51,015 --> 00:14:52,808 چند لحظه از این محملات خارج کنیم؟... 234 00:14:52,850 --> 00:14:54,018 .یکساعت دیگه طبقه بالا بیا پیش من 235 00:14:54,059 --> 00:14:55,769 ...تو باید همکار بعدی 236 00:14:55,811 --> 00:14:57,396 .کلارک دولین بشی... 237 00:14:57,438 --> 00:14:58,897 ...من به جریس مارژینالیس 238 00:14:58,939 --> 00:15:01,274 .در اولین زمان ممکن نیاز دارم... 239 00:15:01,274 --> 00:15:02,901 ...بله. افرادم در گواتمالا 240 00:15:02,943 --> 00:15:04,569 ،اون چیزی رو که شما میخواین دارن... .مطمئنم 241 00:15:04,611 --> 00:15:06,946 .خوبه 242 00:15:06,988 --> 00:15:08,281 ...و در ضمن 243 00:15:09,907 --> 00:15:13,285 من یکی از این "یوتیسلا مارژینالیس" خوشگل .رو بر میدارم 244 00:15:17,623 --> 00:15:19,082 .خیلی مجلله 245 00:15:20,792 --> 00:15:22,752 حالا، میخواید بهم زنگ بزنید؟ 246 00:15:22,794 --> 00:15:24,087 شماره تلفنتون رو در پرونده دارم؟ 247 00:15:24,129 --> 00:15:25,338 ...من یک ذره ای با تلفن 248 00:15:25,380 --> 00:15:27,131 .در حال حاضر مشکل دارم... ...خیلی بهتره اگه 249 00:15:27,131 --> 00:15:28,633 .خودتون اون رو برام مهیاش کنید... 250 00:15:28,633 --> 00:15:29,801 .یک کمی طول میکشه 251 00:15:29,842 --> 00:15:30,843 ...خوب، چرا شما 252 00:15:30,843 --> 00:15:32,261 یکجوری خودمونی تر نمیشید؟... 253 00:15:32,743 --> 00:15:34,680 امشب تو خونه ام یک گردهمایی ...کوچیک جمع آوری 254 00:15:34,680 --> 00:15:36,844 .اعانه برای موزه تاریخ طبیعی دارم... 255 00:15:36,845 --> 00:15:39,309 .بسیار خوشحال میشم شما هم تشریف بیارید 256 00:15:41,250 --> 00:15:42,677 براتون ماشین بفرستم؟ 257 00:15:43,112 --> 00:15:44,564 .خودم میام 258 00:15:44,606 --> 00:15:45,899 .قابل ستایشه 259 00:15:47,240 --> 00:15:48,818 .ساعت هشت 260 00:15:48,860 --> 00:15:50,903 و، آه، مطمئن شو ...چیزی نمیپوشی که 261 00:15:50,945 --> 00:15:53,656 باعث حواس پرتی بشه، وگرنه... .هیچکس اعانه ای نمیده 262 00:15:56,775 --> 00:15:58,535 شما چطوری یاد گرفتید اینقدر لطیف باشید؟ 263 00:15:59,507 --> 00:16:00,470 .من دیدم چطوری رانندگی میکنی 264 00:16:00,470 --> 00:16:01,720 .تو همون غریزه ای رو که من دارم داری 265 00:16:00,824 --> 00:16:03,100 .تو اطمینان لازم رو نداری 266 00:16:03,727 --> 00:16:06,584 میدونی، دختر تو گالری چیزی .بالاتراز تو نیست 267 00:16:06,626 --> 00:16:07,877 شما چیزی درموردش میدونید؟ 268 00:16:07,919 --> 00:16:09,378 ...هر موقع که از خونه خارج میشیم 269 00:16:09,420 --> 00:16:10,802 .میریم به گالری هنر و یواش میکنی... 270 00:16:11,114 --> 00:16:12,757 .به کمی تهذیب نیاز داری 271 00:16:14,268 --> 00:16:16,110 .من هرگز کلارک دولین نخواهم شد 272 00:16:16,115 --> 00:16:18,420 ،جیمی، به هیچکس این رو نگو ...اما کلارک دولین 273 00:16:18,420 --> 00:16:19,670 .آنقدر کم و کسر داره که حساب نداره... 274 00:16:19,675 --> 00:16:20,670 .من وضعیت مالی خوبی دارم 275 00:16:20,670 --> 00:16:22,820 .البسه بسیار گرون قیمتی دارم 276 00:16:23,141 --> 00:16:24,520 ،جدا از اونها .ما دقیقاً شبیه هم هستیم 277 00:16:24,520 --> 00:16:26,160 درمورد چندصد میلیون دلار چی میگید؟ 278 00:16:26,320 --> 00:16:28,621 ...بهم اطمینان کن .نود درصد اونا تو ظاهر هستن 279 00:16:28,703 --> 00:16:29,968 و 10درصد بقیه؟ 280 00:16:29,772 --> 00:16:31,117 .ده درصد بقیه اینجاست 281 00:16:31,120 --> 00:16:32,440 .که تو به اندازه کافی ازش داری 282 00:16:33,067 --> 00:16:36,320 ،اوه، آقای دولین میتونم خواهش بزرگی ازتون بکنم؟ 283 00:16:36,712 --> 00:16:37,529 چیه؟ 284 00:16:38,523 --> 00:16:39,948 میشه دیگه کلاه نذارم؟ 285 00:16:46,312 --> 00:16:46,940 .بسیار خب 286 00:16:47,301 --> 00:16:47,860 .ممنونم 287 00:16:47,860 --> 00:16:50,740 .نه، فقط لطیف باش .یادت باشه...لطافت 288 00:16:50,760 --> 00:16:51,508 .ممنونم 289 00:16:54,630 --> 00:16:56,322 .استنا، دولین هستم 290 00:16:56,937 --> 00:16:59,476 ،این راننده، جیمی .ازش خوشم میاد 291 00:16:59,608 --> 00:17:00,760 .بزار براش لباس بهتری آماده کنیم 292 00:17:01,451 --> 00:17:02,928 .یک چیز جذابتر. تو انتخاب کن 293 00:17:04,001 --> 00:17:04,929 .بسیار خب 294 00:17:04,929 --> 00:17:06,598 همیشه از مصاحبت باهات .نهایت لذت رو میبرم، عزیزم 295 00:17:08,202 --> 00:17:09,350 .بریم خونه، جیمز 296 00:17:09,392 --> 00:17:12,019 .اطاعت، آقای دولین 297 00:17:55,643 --> 00:17:56,101 !اوه 298 00:17:56,101 --> 00:17:57,227 .اووپس 299 00:18:00,955 --> 00:18:01,565 .جلوی پات رو نگاه کن 300 00:18:02,006 --> 00:18:03,358 .ممنونم، قربان 301 00:18:33,643 --> 00:18:37,639 ...اوه .قطعاً برای اجاره نیست 302 00:18:38,285 --> 00:18:38,640 .سلام 303 00:18:38,640 --> 00:18:40,359 .اسم من کلارک دولینه 304 00:18:40,800 --> 00:18:42,644 میل دارید برقصیم؟ 305 00:18:42,686 --> 00:18:44,354 میل دارید برقصیم؟ 306 00:18:45,647 --> 00:18:47,523 .قابل ستایشه 307 00:18:52,540 --> 00:18:54,155 .اینجا فقط یک دستور داریم 308 00:18:55,272 --> 00:18:58,116 .هرگز به لباس رسمیم دست نزن 309 00:18:58,158 --> 00:18:59,284 .من دست نزدم 310 00:18:59,726 --> 00:19:00,410 .خوبه 311 00:19:00,952 --> 00:19:01,828 .دست نزن 312 00:19:01,870 --> 00:19:03,830 .البته، قربان 313 00:19:05,030 --> 00:19:06,166 .جیمی 314 00:19:06,666 --> 00:19:07,066 .ماشین رو بیار 315 00:19:07,066 --> 00:19:08,376 .بریم شام بخوریم 316 00:19:10,127 --> 00:19:11,462 .چشم، قربان 317 00:19:26,908 --> 00:19:28,350 .چی میخوری؟ مهمون منی 318 00:19:28,846 --> 00:19:29,713 .هرچی شد 319 00:19:30,108 --> 00:19:30,788 .بسیار خب 320 00:19:30,800 --> 00:19:32,560 ،دوتا ووپر .پیاز نزن، سس تند زیاد باشه 321 00:19:32,560 --> 00:19:34,275 ،یکطرفش فقط خوب برشته بشه .متوسط سرخ بشن 322 00:19:34,275 --> 00:19:35,485 ،سیب زمینی سرخ شده دوتا .خوب سرخ بشن 323 00:19:35,485 --> 00:19:38,560 ،دوتا میلک شیک .اگه شد سفارشی سرآشپز باشه 324 00:19:38,580 --> 00:19:39,330 .همین 325 00:19:39,580 --> 00:19:41,390 .سفارشتون آماده است .جلو تحویل بگیرید 326 00:19:46,030 --> 00:19:47,245 .خیلی سریع آماده شد 327 00:19:47,187 --> 00:19:48,788 غذای آماده است. چیز دیگه میخواید؟ 328 00:19:49,150 --> 00:19:49,345 .آره 329 00:19:49,345 --> 00:19:51,874 ،یک پیتزای یکنفره میخوام .نونش ترد باشه 330 00:19:53,530 --> 00:19:54,847 .بیرون زیاد غذا نمیخوره 331 00:19:54,860 --> 00:19:56,730 ...تو پیتزا فروشی همبرگر نمی فروشن که 332 00:20:01,607 --> 00:20:02,707 مورد جدیده، آره؟ 333 00:20:03,259 --> 00:20:05,136 خوراک جوجه تو منوتون دارید؟ 334 00:20:07,188 --> 00:20:07,889 .ممنونم 335 00:20:12,101 --> 00:20:12,960 جیمی؟ - بله؟ - 336 00:20:13,109 --> 00:20:15,229 .توی مسیر وایستادیم .حرکت کن 337 00:20:16,201 --> 00:20:16,789 !مراقب باش 338 00:20:24,304 --> 00:20:25,447 !مواظب باش، مرد 339 00:20:26,406 --> 00:20:27,699 .ببخشید، رفیق 340 00:20:27,740 --> 00:20:28,825 .بزن بریم 341 00:20:41,408 --> 00:20:42,587 ...چرا ما داریم از دست یک 342 00:20:42,587 --> 00:20:43,513 اسکیت بورد فرار میکنیم؟... 343 00:20:43,713 --> 00:20:45,507 .فکر کنم احتمالا یک بمب باشه 344 00:20:46,831 --> 00:20:48,509 .فکر کردم که گفتید یک بمبه 345 00:20:50,205 --> 00:20:51,929 منظورتون از یک بمب چیه؟ 346 00:21:43,059 --> 00:21:44,561 !خوب نبود. بپر بیرون 347 00:21:46,070 --> 00:21:46,729 ...آقای دولین 348 00:21:46,500 --> 00:21:47,647 !راه بیفت 349 00:22:11,685 --> 00:22:13,087 جیمی، تو خوبی؟ 350 00:22:13,129 --> 00:22:14,088 .من خوبم 351 00:22:14,129 --> 00:22:15,297 رییس، تو خوبی؟ 352 00:22:15,339 --> 00:22:16,757 .آره 353 00:22:17,509 --> 00:22:20,401 آره، کار هر روزه، اه؟ 354 00:22:20,907 --> 00:22:21,553 .ببین 355 00:22:24,046 --> 00:22:25,974 .اوه، لعنتی 356 00:22:28,520 --> 00:22:29,389 .آقای دولین 357 00:22:29,509 --> 00:22:31,114 آسپرین همراهت داری؟ 358 00:22:31,205 --> 00:22:32,308 کی با تو اینکار رو کرد؟ 359 00:22:33,020 --> 00:22:34,815 ...واتر استرا 360 00:22:34,857 --> 00:22:36,717 والتر استرایدر...منظورت همونه؟ 361 00:22:36,817 --> 00:22:38,652 ...وا...تر...اس 362 00:22:39,252 --> 00:22:40,779 .والتر...والتر استرایدر 363 00:22:41,544 --> 00:22:42,960 .نه...پلیس نه 364 00:22:42,965 --> 00:22:44,324 ...بسیار خب، اه 365 00:22:44,656 --> 00:22:46,201 .همین حالا یک آمبولانس میخوام 366 00:22:46,242 --> 00:22:47,452 ...اسمش 367 00:22:48,501 --> 00:22:50,329 .به هیچکس اعتماد نکن 368 00:22:50,371 --> 00:22:51,956 ...اوه...اسمش 369 00:22:59,046 --> 00:23:00,505 .برد دیلفورد 370 00:23:05,956 --> 00:23:07,080 .دستت کن 371 00:23:07,508 --> 00:23:09,013 ...دستم ک 372 00:23:11,023 --> 00:23:14,059 !رییس! رییس 373 00:23:21,503 --> 00:23:23,109 .صبر کن، رییس. تو خوب میشی 374 00:23:23,151 --> 00:23:24,102 .زیردستی رو بهم بده 375 00:23:24,102 --> 00:23:25,403 .من ازت مراقبت میکنم 376 00:23:26,402 --> 00:23:27,989 ...وا 377 00:23:28,031 --> 00:23:29,190 ...استرای 378 00:23:29,204 --> 00:23:30,783 هاه؟ - قربان؟ - 379 00:23:30,825 --> 00:23:31,826 !اوه 380 00:23:32,167 --> 00:23:33,285 .توی اتاق انتظار منتظر بمونید 381 00:23:33,327 --> 00:23:34,286 .بسیار خب 382 00:23:34,328 --> 00:23:36,288 .من این والتراسترایدر رو پیدا میکنم !هی! هی 383 00:23:37,331 --> 00:23:38,916 .هاه؟ ببخشید 384 00:23:40,057 --> 00:23:41,585 .من قول میدم 385 00:23:44,629 --> 00:23:45,755 ...اسم دوشیزگی مادرم رو 386 00:23:45,797 --> 00:23:47,215 برای چی میخواید؟... 387 00:23:47,257 --> 00:23:49,509 ،آخرین باری که اینجا بود .من متولد شدم 388 00:23:49,550 --> 00:23:52,094 من مطمئنم پدرم یک ...ارتباطی با قضیه داره 389 00:23:52,136 --> 00:23:53,137 .حداقل امیدوارم اینطوری باشه... 390 00:23:53,179 --> 00:23:54,566 .دکتر آنجلا 391 00:23:55,203 --> 00:23:57,394 دکتر آنجلو کجاست؟ 392 00:23:57,400 --> 00:23:59,476 .دکتر آنجلو 393 00:23:59,518 --> 00:24:02,103 شما دکتر آنجلا هستید؟ 394 00:24:04,800 --> 00:24:06,303 .دکتر آنجلا 395 00:24:07,007 --> 00:24:09,902 .دکتر آن...جلا 396 00:24:09,944 --> 00:24:10,945 !هی 397 00:24:10,987 --> 00:24:13,220 .تو بیمارستان نباید سیگار بکشی 398 00:24:13,539 --> 00:24:16,214 من ناراحتم. چطوریه؟ 399 00:24:16,215 --> 00:24:16,870 .باید یک مدت اینجا بمونه 400 00:24:16,871 --> 00:24:17,910 ...شاید لازم باشه تا موقعی که بهوش میاد 401 00:24:17,951 --> 00:24:19,750 .از خونه براش یک چیزایی بیاری... 402 00:24:20,540 --> 00:24:20,986 .اوه 403 00:24:21,300 --> 00:24:22,270 .این مچاله تو دستش بود 404 00:24:22,270 --> 00:24:23,850 .نمیدونم بدردتون میخوره 405 00:24:25,104 --> 00:24:26,960 ...با چرخهاتون جلوی میز 406 00:24:27,001 --> 00:24:28,378 .به صف بشید... 407 00:24:28,668 --> 00:24:31,540 .من به دکتر آنجلو احتیاج ندارم 408 00:24:32,000 --> 00:24:33,547 .دکتر آنجلو 409 00:24:33,548 --> 00:24:35,426 .دکتر آنجلو امروز تو تعطیلاته 410 00:24:36,407 --> 00:24:38,428 .اوه خدای من - .آره - 411 00:24:44,760 --> 00:24:47,823 ،شرکت بانینگ .واحد شناور 412 00:24:48,146 --> 00:24:49,330 ،بهتون میگم .من خیلی هیجان زده هستم 413 00:24:49,332 --> 00:24:50,995 ،منظورم، عصبیه .اما با هیجان هستم 414 00:24:51,000 --> 00:24:52,133 .میدونید که، تپش دارم 415 00:24:52,205 --> 00:24:54,770 میدونستم دارم برای شرکت ...بین المللی بانینگ خوب کار میکنم 416 00:24:54,790 --> 00:24:56,055 ...اما نمیدونستم اینقدر زود مورد توجه... 417 00:24:56,055 --> 00:24:58,113 .آقای بانینگ قرار میگیرم... 418 00:24:58,113 --> 00:25:00,115 ،بهر حال، این رو هم بگم ...مادامیکه من در اینجا رییس عالیرتبه اجرایی هستم 419 00:25:00,157 --> 00:25:01,575 ...من نمیخوام واحدهای کاریم... 420 00:25:01,616 --> 00:25:03,451 ،در ته یک کشتی باشن... میدونید که منظورم چیه؟ 421 00:25:05,092 --> 00:25:07,705 چرا آقای لوندین رو انتخاب کردی؟ 422 00:25:07,747 --> 00:25:10,333 اون طرحهای ترقی من رو .زیر سوال برد 423 00:25:16,986 --> 00:25:18,757 .نه، به اون خاطر نیست 424 00:25:20,227 --> 00:25:21,885 .من از موهاش خوشم نیومد 425 00:25:24,427 --> 00:25:25,221 .آقای بانینگ 426 00:25:26,863 --> 00:25:29,016 ...خب، از حرفهات اینطور برداشت کردم 427 00:25:29,058 --> 00:25:33,104 که در خوشبینی نسبت به آینده... .شرکتمون با من هم عقیده نیستی 428 00:25:33,805 --> 00:25:34,722 .اوه، نه 429 00:25:34,722 --> 00:25:35,730 ...راستش، من فقط 430 00:25:35,730 --> 00:25:36,815 نوشیدنی؟ 431 00:25:36,857 --> 00:25:38,192 .اوه، بله. متشکرم 432 00:25:38,733 --> 00:25:39,694 ...من فقط احساس میکنم دیدن 433 00:25:39,695 --> 00:25:42,270 پروژه شما، بیشتر ... ...آدمهای روی زمین 434 00:25:42,271 --> 00:25:44,823 مشتاق میشن فقط از... .آب معدنی بانینگ بنوشن 435 00:25:45,144 --> 00:25:46,449 .آره، راست میگی 436 00:25:46,831 --> 00:25:49,952 ،آقای لوندین، آب .شصت درصد بدن تو رو تشکیل میده 437 00:25:49,994 --> 00:25:51,871 ...بنظرت شگفت انگیز نیست که 438 00:25:51,912 --> 00:25:55,582 دو اتم هیدروژن و یک اتم... ...اکسیژن میتونن ترکیب بشن 439 00:25:55,624 --> 00:25:57,292 ...و یک همچین چیز خیلی زیبا... 440 00:25:57,334 --> 00:25:59,244 خیلی مفید، و بسیار حیاتی رو خلق کنند؟... 441 00:25:59,586 --> 00:26:01,088 ...بنظر من آب 442 00:26:01,929 --> 00:26:03,298 .معجزه گره... 443 00:26:03,340 --> 00:26:05,008 فکر میکنی من نادونم؟ 444 00:26:05,809 --> 00:26:06,634 .نه اصلاً 445 00:26:09,929 --> 00:26:11,331 احساس تشنگی میکنی؟ 446 00:26:11,563 --> 00:26:12,390 .آره 447 00:26:13,131 --> 00:26:15,059 تو بعنوان خوکچه آزمایشگاهی ...کمک زیادی برای محصول 448 00:26:15,100 --> 00:26:16,236 .جدید به من کردی... 449 00:26:16,237 --> 00:26:17,352 .اوه، معلومه 450 00:26:17,694 --> 00:26:19,187 .چه ایده نابی 451 00:26:19,729 --> 00:26:21,648 .آبی که آدم رو تشنه میکنه 452 00:26:22,200 --> 00:26:23,650 این چیه؟ 453 00:26:23,692 --> 00:26:24,734 نمک؟ 454 00:26:26,418 --> 00:26:29,489 .حس و طعم نمک رو نداره 455 00:26:30,698 --> 00:26:31,741 .باکتریه 456 00:26:31,782 --> 00:26:33,638 ...بمحض بلع 457 00:26:33,640 --> 00:26:36,495 دی ان آی" باکتری به سیتوپلاسم"... ...سلولهای بدنت یاد میده 458 00:26:36,537 --> 00:26:39,269 تا تمام الکترولیت گردش... ...خونت رو بکشه تو خودش 459 00:26:39,270 --> 00:26:41,917 .و باعث بی آبی بدنت بشه... 460 00:26:43,159 --> 00:26:43,752 ...کشنده است 461 00:26:43,793 --> 00:26:46,330 ،اما، متاسفانه... .سریعه 462 00:26:46,330 --> 00:26:47,171 .بسیار سریع 463 00:26:47,213 --> 00:26:51,050 ،در حینی که ما صحبت میکنیم .احشای بدنت دارن چروک میخورن 464 00:26:52,502 --> 00:26:55,054 ...تو به خشکی 465 00:26:55,054 --> 00:26:58,056 خب، به خشکی... .تخیل محدودت در میای 466 00:27:04,529 --> 00:27:06,481 ،آقایون میتونید جارو برقی رو بیارید؟ 467 00:27:07,003 --> 00:27:08,524 .ممنونم 468 00:27:13,863 --> 00:27:17,825 ،شیفر، شوارتزکوف ...سوندهایم، اسپرینگستین 469 00:27:19,451 --> 00:27:20,994 .استرایدر نیست 470 00:27:57,360 --> 00:27:58,820 .واوو 471 00:28:37,898 --> 00:28:40,602 به بخش آزمایش یونیفورم .عملیاتی خوش اومدید 472 00:28:41,043 --> 00:28:43,695 .لباس مجلسی کاربر جدید رو تشخیص داده 473 00:28:44,926 --> 00:28:47,412 .نقشه برداری از ساختار عصبی کاربر 474 00:28:47,573 --> 00:28:51,118 فعال سازی ساعت مچی .برای عملیات درخواستی 475 00:28:54,204 --> 00:28:54,914 ...قطعه نمایشی 476 00:28:55,403 --> 00:28:56,457 .بسیار خوب، بهم نشون بده 477 00:28:57,583 --> 00:28:58,542 .آه -اووه 478 00:28:59,204 --> 00:29:00,494 .اخطار - حالت تخریبی 479 00:29:00,495 --> 00:29:02,250 لباس مجلسی هر چیزی رو هدف ...قرار میده 480 00:29:02,250 --> 00:29:05,673 .و اون رو نابود میکنه... 481 00:29:25,004 --> 00:29:26,109 اوه، چی شده؟ 482 00:29:48,400 --> 00:29:50,298 .خروج فوری از حالت تخریبی 483 00:30:10,241 --> 00:30:11,805 آقای دولین همه چیز مرتبه؟ 484 00:30:11,810 --> 00:30:12,600 .من جیمی هستم 485 00:30:12,610 --> 00:30:15,863 فکر کنم آقای دولین ازت میخواد .فردا اتاقش رو تمیز کنی 486 00:30:16,364 --> 00:30:18,600 .کمی بهم ریخته است 487 00:30:18,905 --> 00:30:20,033 .فکر کنم همه جا رو خراب کرده 488 00:30:20,075 --> 00:30:21,326 میخواید الان کسی رو بفرستم بالا؟ 489 00:30:21,368 --> 00:30:23,723 .نه، باشه بعد از اینکه رفت بیرون 490 00:30:23,724 --> 00:30:24,300 .بسیار خب 491 00:30:26,463 --> 00:30:26,623 هامم؟ 492 00:30:34,603 --> 00:30:35,214 الو؟ 493 00:30:35,566 --> 00:30:36,465 طبق برنامه هستیم؟ 494 00:30:37,007 --> 00:30:38,225 طبق چی هستیم؟ 495 00:30:38,568 --> 00:30:40,824 آقای دولین، من بطور جدی مشغول ...کار هستم، پس خواهش میکنم 496 00:30:40,825 --> 00:30:42,846 دیگه با اون لهجه مسخره... .صحبت نکنی 497 00:30:42,888 --> 00:30:43,847 چی؟ 498 00:30:43,888 --> 00:30:44,889 کدوم لهجه؟ 499 00:30:45,249 --> 00:30:45,710 .بسیار خب 500 00:30:45,711 --> 00:30:46,601 .تو کارمند ارشدی 501 00:30:46,601 --> 00:30:48,309 .هرطور بزنی من میرقصم 502 00:30:48,351 --> 00:30:50,870 دیتریچ بانینگ" یک قرار ملاقات" .با رسای عالیرتبه اجرایی آب داره 503 00:30:50,871 --> 00:30:53,360 نمایندگی ازمون میخواد بفهمیم .قصد و غرضشون چیه 504 00:30:53,530 --> 00:30:55,357 از والتر استرایدر چه خبر؟ 505 00:30:55,909 --> 00:30:56,859 اون دیگه کیه؟ 506 00:30:56,930 --> 00:30:58,735 .من نمیدونم. تو بهم بگو 507 00:30:58,735 --> 00:30:59,945 .باشه 508 00:30:59,987 --> 00:31:02,697 .پس، فردا همدیگه رو میبینیم .خیابون وی 15 ساعت ده 509 00:31:02,781 --> 00:31:04,657 .من یک کت خاکستری میپوشم 510 00:31:04,699 --> 00:31:08,119 ."رمزت هم اینه "نوک سینه باحالی داری 511 00:31:09,162 --> 00:31:10,121 ...من هم جواب میدم 512 00:31:10,163 --> 00:31:12,873 ."یادم رفته سوتین بزنم"... 513 00:31:14,220 --> 00:31:14,583 ...این رمزها 514 00:31:14,625 --> 00:31:16,168 .برای دور و بری هام کمدی بنظر میان... 515 00:31:16,703 --> 00:31:17,544 .ساعت 10، خیابون وی 15 516 00:31:18,244 --> 00:31:19,338 کدوم سمت خیابون؟ 517 00:31:20,179 --> 00:31:21,300 .خیلی بامزه بود 518 00:31:30,904 --> 00:31:31,891 میتونم پیشتون بشینم؟ 519 00:31:31,932 --> 00:31:33,559 .اوه، آره 520 00:31:38,845 --> 00:31:39,898 .نوک سینه باحالی داری 521 00:31:51,308 --> 00:31:51,742 .الو 522 00:31:51,784 --> 00:31:54,203 .آقای دولین، تغییری در برنامه بوجود اومده 523 00:31:54,245 --> 00:31:55,704 .اما من الان اینجام کجایی؟ 524 00:31:55,746 --> 00:31:57,081 .اصلاً راجع بهش کنجکاوی نکن 525 00:31:57,081 --> 00:31:58,832 ،اونا به من گفتن .پس من هم به تو میگم 526 00:31:58,874 --> 00:32:00,000 ...ما امشب ساعت 8 اسکله 17 527 00:32:00,042 --> 00:32:02,544 ...کنار سیلو همدیگه رو می بینیم... 528 00:32:02,586 --> 00:32:04,671 .رمز رو هم فراموش کن... 529 00:32:07,815 --> 00:32:09,008 .اوه، حالا به من بگو 530 00:32:09,050 --> 00:32:10,551 .اوه، هی، اونجاست .اوه، خدایا، خودشه 531 00:32:10,593 --> 00:32:11,594 .من باید برم 532 00:32:11,594 --> 00:32:12,636 !لباس بارونی پوشیده، بگیریدش 533 00:32:12,636 --> 00:32:13,637 .امشب می بینمت، ببخشید 534 00:32:13,637 --> 00:32:14,638 :افسر !وایستا 535 00:32:14,638 --> 00:32:16,056 !برگرد اینجا، عوضی 536 00:32:40,233 --> 00:32:42,247 .پس، ما 5 دقیقه وقت داریم به محل برسیم 537 00:32:42,289 --> 00:32:43,415 .بالای پشت بام رو امن کردم 538 00:32:43,456 --> 00:32:44,874 ...تجهیزات برای شروع خوب هستند 539 00:32:44,916 --> 00:32:46,084 ...و من فقط باید بگم... 540 00:32:46,125 --> 00:32:48,570 بسیار مفتخرم که دارم با... .اسطوره ای بنام کلارک دولین کار میکنم 541 00:32:50,701 --> 00:32:53,257 کلارک دولین؟ 542 00:32:55,467 --> 00:32:57,344 .من دل بلین هستم 543 00:32:58,304 --> 00:33:00,180 ما قبلاً همدیگه رو دیدیم؟ 544 00:33:01,222 --> 00:33:02,140 .نه 545 00:33:02,682 --> 00:33:03,725 .خوبه 546 00:33:03,767 --> 00:33:06,561 بسیار خب، دل بلین کاری رو که .برای انجامش اینجا اومدیم رو بیا شروع کنیم 547 00:33:07,543 --> 00:33:08,604 .من دنبالت میام 548 00:33:09,990 --> 00:33:11,399 .خانومها مقدمند 549 00:33:12,640 --> 00:33:13,692 .باشه 550 00:33:17,321 --> 00:33:19,031 یکسری از جزییات داخل پرونده .تغییر کردن 551 00:33:19,072 --> 00:33:20,073 خوندیشون؟ 552 00:33:20,115 --> 00:33:21,074 .پرونده ها احمقانه هستند 553 00:33:21,116 --> 00:33:22,200 .بهم یک مختصر ازشون بگو 554 00:33:22,872 --> 00:33:23,910 ...دیتریچ بانینگ ترتیب یک ملاقات با 555 00:33:23,952 --> 00:33:26,287 روسای عالیرتبه اجرایی شرکتهای... .تامین آب رو داده 556 00:33:26,329 --> 00:33:27,538 ...ما فکر میکنیم داره سعی میکنه 557 00:33:27,580 --> 00:33:28,915 تا اونا مجبور شن تا شرکتهاشون... .رو به اون بفروشن 558 00:33:29,707 --> 00:33:30,124 کجا داری میری؟ 559 00:33:30,166 --> 00:33:30,620 هاه؟ 560 00:33:30,630 --> 00:33:32,460 .دارم فکر میکنم 561 00:33:32,501 --> 00:33:34,170 ما مامور والاس رو داشتیم ...که بطور مخفیانه در 562 00:33:34,211 --> 00:33:35,504 .کارخونه بطری آب بانینگ کار میکرد... 563 00:33:35,504 --> 00:33:36,714 .البته این تا هفته قبل بود 564 00:33:36,755 --> 00:33:38,340 ...والاس از موبایلش با ما تماس گرفت 565 00:33:38,382 --> 00:33:41,009 تا بهمون بگه که عملیات داره... ...بصورت خطرناکی خراب میشه 566 00:33:41,051 --> 00:33:42,219 .و ناگهان، بوم! مرد 567 00:33:54,908 --> 00:33:57,649 ،همونطور که خواسته بودی ...یک "کلینهولتز" با گلوله 9 میلیمتری 568 00:33:57,691 --> 00:34:00,944 قنداق روکش تیتانیومی... ...دوربین بزرگنمایی 20 برابر مادون قرمز 569 00:34:00,986 --> 00:34:02,988 و با لوله تک تیر اندازی کوچک... .متعادل 570 00:34:05,904 --> 00:34:07,033 .اسلحه محبوبم 571 00:34:07,233 --> 00:34:09,410 .اما من دیگه مردم رو نمیکشم 572 00:34:09,452 --> 00:34:10,411 کشتن؟ 573 00:34:10,800 --> 00:34:12,204 .یک میکروفن شنود کار میزاری 574 00:34:12,776 --> 00:34:15,749 .همه اینا توی اون پرونده احمقانه بوده 575 00:34:16,261 --> 00:34:17,584 .از دوربینت یک نگاهی به اطراف بنداز 576 00:34:55,202 --> 00:34:56,620 .اونا رسیدن 577 00:34:57,162 --> 00:34:57,621 حاضری؟ 578 00:34:58,563 --> 00:34:59,915 ...حیاتیه که ما یک دستگاه شنود 579 00:34:59,915 --> 00:35:01,541 .توی جلسه بانینگ داشته باشیم... 580 00:35:02,783 --> 00:35:04,377 .برد سیصد و ده متر 581 00:35:06,007 --> 00:35:08,256 .روی کیف نشونه گیری کن 582 00:35:08,797 --> 00:35:10,258 .باید برات مثل آب خوردن باشه، قربان 583 00:35:19,604 --> 00:35:21,143 .مثل اینکه خطا زدیش 584 00:35:54,498 --> 00:35:56,133 :بانینگ ...در سال 2001 585 00:35:56,605 --> 00:36:01,263 سی و پنج میلیارد بطری آب... .بی کیفیت در سراسر دنیا مصرف شد 586 00:36:01,304 --> 00:36:04,974 امروزه، قیمت یک بطری آب .از قیمت یک گالن بنزین بیشتره 587 00:36:05,016 --> 00:36:09,270 ،دوستان من، امروزه .ما گردن کلفتان نفت جدید هستیم 588 00:36:09,312 --> 00:36:11,022 ...ما در شرکت بانینگ اسپرینگ 589 00:36:11,063 --> 00:36:12,356 روش جدید تصفیه آب رو... ...توسعه دادیم 590 00:36:12,398 --> 00:36:13,941 ...که دارایهای شما رو در مقابل... 591 00:36:13,983 --> 00:36:17,361 مرگ و میر وسیع زیستی که داره شایع... .میشه جلوگیری میکنه 592 00:36:18,232 --> 00:36:19,367 .فکر کنم به جز ما کس دیگه ای هم هست 593 00:36:19,368 --> 00:36:21,250 .شرط میبندم از دایره امنیت مرکزی باشن 594 00:36:24,188 --> 00:36:25,243 شما به صحبتهای من .گوش دادید 595 00:36:25,285 --> 00:36:27,070 .حالا مایلم حرفهاتون رو بشنوم 596 00:36:27,202 --> 00:36:29,956 این برنامه برای ما چقدر خرج بر میداره؟ 597 00:36:29,997 --> 00:36:32,500 ،حتی یک پنی هم .لازم نیست خرج کنید 598 00:36:32,500 --> 00:36:33,876 ...همه چیزی که میخوام اینه که 599 00:36:33,918 --> 00:36:36,610 .کمی بیش از نصف باهاتون شریک بشم... 600 00:36:37,070 --> 00:36:38,660 ...بانینگ میگه فقط با این روش میخواد 601 00:36:38,661 --> 00:36:39,520 .آبهای تولیدی اونها رو سالم کنه... 602 00:36:39,521 --> 00:36:40,744 ،اما در ازا اینکار ...از اونا میخواد که 603 00:36:40,745 --> 00:36:42,083 نصف شرکتشون رو بدن بهش؟... 604 00:36:42,403 --> 00:36:43,966 ...داره تلاش میکنه اون یاروها 605 00:36:43,967 --> 00:36:45,708 .با زور شرکتشون رو بهش بفروشن... 606 00:36:47,180 --> 00:36:48,890 بانینگ بهشون میگه که .منابع آبشون در خطره 607 00:36:48,931 --> 00:36:51,225 ...یکچیزایی در مورد اینکه همه افراد 608 00:36:51,225 --> 00:36:53,060 در برابر یکنوع باکتری... .بی نهایت کشنده بی دفاع هستند 609 00:36:53,102 --> 00:36:55,271 .آشکارا میتونم درک کنم چی داره میگه 610 00:36:55,312 --> 00:36:57,022 میخوای این رو بشنوی؟ 611 00:37:01,092 --> 00:37:02,110 قربان، فکر میکنی منظورش چیه؟ 612 00:37:02,152 --> 00:37:03,111 !دل بلین 613 00:37:03,153 --> 00:37:05,405 .بله، من یک دقیقه دیگه میام 614 00:37:06,267 --> 00:37:08,491 آره، اینجا جداً به کمی کمک .احتیاج دارم، قربان 615 00:37:10,968 --> 00:37:11,550 !دل بلین 616 00:37:11,551 --> 00:37:13,024 قربان، صدام رو داری؟ 617 00:37:13,746 --> 00:37:15,250 ...میدونم که این ماموریت به هیجانی 618 00:37:15,250 --> 00:37:17,622 ،اکثر ماموریت هات نیست... ...اما میتونی دلم رو 619 00:37:17,623 --> 00:37:19,600 یک کمی با کار حرفه ایت خوش کنی؟... 620 00:37:20,255 --> 00:37:22,128 ...من واقعاً عاشق کمی کمک هستم 621 00:37:22,940 --> 00:37:23,621 چیکار داری میکنی؟ 622 00:37:26,456 --> 00:37:28,433 چرا اینقدر ورجه-وورجه میکنی؟ 623 00:37:28,435 --> 00:37:29,429 !هدفونت رو بردار 624 00:37:29,430 --> 00:37:31,410 چی؟ - !هدفونت رو بردار - 625 00:37:40,436 --> 00:37:42,732 بسیارخب، فصل ششم از .راهنمای آموزش 626 00:37:42,733 --> 00:37:44,957 مهاجم غیر مسلح .حمله از روبرو 627 00:37:45,006 --> 00:37:45,770 !شروع کن 628 00:37:46,100 --> 00:37:47,960 !معده، سر! معده، سر 629 00:37:58,401 --> 00:37:59,352 !خدایا 630 00:37:59,704 --> 00:38:01,546 !اسم من چیه؟ 631 00:38:00,997 --> 00:38:02,165 !آره 632 00:38:14,302 --> 00:38:14,718 خوبی؟ 633 00:38:16,556 --> 00:38:18,088 !کدوم جهنم دره ای بودید؟ 634 00:38:19,289 --> 00:38:20,342 !هل نده 635 00:38:20,345 --> 00:38:21,600 !آه، دستم 636 00:38:21,600 --> 00:38:23,393 !ووآ 637 00:38:36,856 --> 00:38:38,423 .آره! بدک نیست 638 00:38:38,965 --> 00:38:39,241 !قربان؟ 639 00:38:39,921 --> 00:38:43,244 قربان، خوبید، قربان؟ 640 00:38:47,915 --> 00:38:48,708 !نزار بیفتم! نزار 641 00:38:48,710 --> 00:38:49,917 !نه، نه، نه 642 00:38:53,026 --> 00:38:54,260 ...داری، داری، داری آستینم رو 643 00:38:54,261 --> 00:38:56,598 ...میکنی! تو - تو 644 00:38:58,908 --> 00:38:59,801 ...نه، نه، نه، نه 645 00:39:01,520 --> 00:39:03,637 !قربان 646 00:39:04,806 --> 00:39:06,099 .حلقه ام 647 00:39:15,205 --> 00:39:15,896 !اوه، خدای من 648 00:39:16,137 --> 00:39:16,775 !اوه، خد...، اوه 649 00:39:34,608 --> 00:39:37,503 ...این قسمتی از .برنامه نبود 650 00:39:41,822 --> 00:39:43,300 دل بلین؟ 651 00:39:53,208 --> 00:39:53,726 ...دل 652 00:40:29,601 --> 00:40:31,177 .اطمینان کن 653 00:40:43,949 --> 00:40:44,564 ...دل 654 00:41:25,136 --> 00:41:25,894 .دمت گرم، کودن 655 00:41:25,935 --> 00:41:27,812 .تو راهنما نیست 656 00:41:31,100 --> 00:41:31,857 !برو 657 00:41:56,913 --> 00:41:58,674 !دل بلین! وایستا 658 00:42:06,973 --> 00:42:08,433 !از روم بلند شو 659 00:42:10,619 --> 00:42:11,690 چرا توقف نکردی؟ 660 00:42:11,695 --> 00:42:13,687 خدایا، چه مرگت شده؟ 661 00:42:13,729 --> 00:42:15,481 ...چطوری...از ساختمون 662 00:42:15,522 --> 00:42:17,065 ...اومدی پایین...هاه... 663 00:42:18,406 --> 00:42:19,066 حالت خوبه؟ 664 00:42:25,330 --> 00:42:26,824 میخوای بس کنی؟ 665 00:42:28,406 --> 00:42:29,105 .همه چیز مرتبه 666 00:42:29,190 --> 00:42:31,422 .من با یک بیمار روانی تو ماشینم 667 00:42:31,673 --> 00:42:32,684 .ما امن نیستیم 668 00:42:32,690 --> 00:42:33,530 آشفته هستی؟ 669 00:42:33,572 --> 00:42:34,540 چرا باید آشفته باشم؟ 670 00:42:35,102 --> 00:42:36,917 من همیشه آرزو داشتم ...شروع و پایان خدمتم 671 00:42:36,959 --> 00:42:38,544 !با یک اشتباه بزرگ باشه... 672 00:42:38,585 --> 00:42:40,921 .آقای دولین، بسیار سپاسگزارم 673 00:42:41,720 --> 00:42:42,964 .این اولین بارم بود 674 00:42:43,006 --> 00:42:46,050 منظورم اینه که...همه .ماموریتهام انگار بار اولم هستن 675 00:42:46,582 --> 00:42:49,303 .کلارک دولین بودن هم خیلی سخته 676 00:42:50,325 --> 00:42:51,722 .اوه 677 00:42:52,664 --> 00:42:54,183 .ببخشید 678 00:42:57,603 --> 00:42:58,604 !آاه 679 00:43:00,402 --> 00:43:01,356 .من اون کار رو نکردم 680 00:43:01,398 --> 00:43:02,357 ...چی 681 00:43:02,399 --> 00:43:04,276 اتفاقی برات افتاده؟... 682 00:43:04,280 --> 00:43:05,692 .من اون کسی که تو فکرش رو میکنی نیستم 683 00:43:05,823 --> 00:43:07,362 !عقب وایستا 684 00:43:07,843 --> 00:43:09,507 .فقط الان کمی شارژ برقم رفته بالا 685 00:43:09,510 --> 00:43:11,615 .بهتره یک روز دیگه تلفن بزنیم 686 00:43:11,657 --> 00:43:13,534 .برو کمی استراحت کن 687 00:43:13,876 --> 00:43:14,410 چی؟ 688 00:43:14,621 --> 00:43:16,537 .ما در تماس با هم هستیم 689 00:43:16,578 --> 00:43:17,621 .اوه 690 00:43:22,610 --> 00:43:23,921 !من شماره تو رو ندارم 691 00:43:30,337 --> 00:43:32,178 میدان تیر دایره امنیت مرکزی 692 00:43:35,452 --> 00:43:36,138 کی رو دست میندازم؟ 693 00:43:36,180 --> 00:43:38,134 ...در مورد اینکه دارم چیکار میکنم 694 00:43:38,135 --> 00:43:38,974 .و چرا دارم اینکار رو میکنم نظری ندارم... 695 00:43:39,016 --> 00:43:40,142 ...منهم در اولین ماموریت عملیاتیم 696 00:43:40,183 --> 00:43:41,852 .همین حس رو داشتم... 697 00:43:41,893 --> 00:43:42,978 ...بعدش کلارک دولین رو دیدم 698 00:43:43,019 --> 00:43:44,521 ...و زندگیم خیلی بهتر... 699 00:43:44,562 --> 00:43:46,898 .و کمی هم پیچیده تر شد... 700 00:43:46,940 --> 00:43:48,441 بزار، آه، میتونیم نزدیک بشم-میتونیم...؟ 701 00:43:48,483 --> 00:43:49,038 ...چطوری میتونیم بریم پایین 702 00:43:49,040 --> 00:43:50,651 آره. فقط دومین دکمه .اینجا رو بزن 703 00:43:50,693 --> 00:43:52,638 ،همه بهم هشدار میدادن ...که اون نامتعارفه 704 00:43:52,640 --> 00:43:55,281 ،اما نمیدونستم که غیر منطقی... .و بی نهایت دیوونه است 705 00:43:55,322 --> 00:43:56,990 .خب، ما فقط...این رو میگیریم 706 00:43:57,032 --> 00:43:58,659 .اونجا رو، آره، خودشه، اونجا 707 00:43:58,700 --> 00:43:59,470 .ببینش 708 00:43:59,471 --> 00:44:01,536 .روش بمون، یک مقدار نگهش دار 709 00:44:01,578 --> 00:44:03,629 آزارت داده، درسته؟ 710 00:44:02,871 --> 00:44:05,081 ...یکبار من رو هم آزرده خاطر کرد 711 00:44:05,123 --> 00:44:06,958 .و هنوز هم دارم حسش میکنم... 712 00:44:10,245 --> 00:44:11,629 .آره، بهم گفته بودی 713 00:44:12,001 --> 00:44:13,230 صحبت کردنش چرا اونجوریه؟ 714 00:44:12,713 --> 00:44:14,924 اوه، هیچوقت نمیتونم نصف ...چیزهای رو که میگه بفهمم 715 00:44:14,965 --> 00:44:16,733 اما مثل اینکه از... لهجه اش خوشت نیومده؟ 716 00:44:16,675 --> 00:44:17,980 از اینجا نمیتونه چیزی رو بشنوه...؟ 717 00:44:18,000 --> 00:44:20,387 !نه، فکر نمیکنم...وواه 718 00:44:20,429 --> 00:44:22,973 خدایا، دلم میخواست که هنوز .توی میدون عملیات بودم 719 00:44:25,603 --> 00:44:27,101 حالا از من خوشت میاد؟ 720 00:44:34,840 --> 00:44:36,527 .زدش تو خال، مرد 721 00:44:36,568 --> 00:44:37,528 ...لعنتی 722 00:44:37,569 --> 00:44:38,654 ...میتونه، اووه، میتونه 723 00:44:38,695 --> 00:44:39,821 ...دوست دخترت با تیر بزنه، اوه 724 00:44:39,863 --> 00:44:41,031 کشاله رانم رو هدف قرار بده؟ 725 00:44:41,602 --> 00:44:42,073 .بزن بریم 726 00:44:42,423 --> 00:44:43,950 .بیا تموم کنیم بریم 727 00:44:45,362 --> 00:44:46,244 .بسیار خب 728 00:44:46,666 --> 00:44:48,246 .روز خوبی داشته باشید، پسرها 729 00:44:48,746 --> 00:44:52,208 ...دکتر آنجلو، دکتر آنجلو 730 00:44:52,249 --> 00:44:56,086 ."اینا خسته شدن از بس گفتن "زود خوب شو 731 00:44:56,086 --> 00:44:58,714 ،گفتی ساعت رو دستت کن .اما نمیدونم چرا 732 00:44:58,755 --> 00:45:01,758 .کلارک دولین بودن کار راحتی نیست 733 00:45:07,463 --> 00:45:07,860 .الو 734 00:45:08,258 --> 00:45:09,620 ...خب، آقای دولین 735 00:45:09,630 --> 00:45:12,268 امروز چطوری؟... 736 00:45:13,435 --> 00:45:14,603 .متاسفانه، زیاد خوب نیستم 737 00:45:15,350 --> 00:45:16,892 ...خوبه، چند ساعت وقت داری 738 00:45:16,893 --> 00:45:18,008 .خودت رو جمع و جور کنی... 739 00:45:18,000 --> 00:45:18,982 منظورت چیه؟ 740 00:45:19,024 --> 00:45:20,890 بعد از عملیات مفتضحانه ...کار گذاشتن میکروفون مخفی 741 00:45:20,891 --> 00:45:22,527 :باید بگم ما فقط یک انتخاب داریم... 742 00:45:22,569 --> 00:45:25,071 .عملیات تجسس مرحله یک 743 00:45:25,313 --> 00:45:26,072 ...بعبارت دیگه 744 00:45:26,614 --> 00:45:27,282 .عملیات نفوذی... 745 00:45:27,323 --> 00:45:29,075 ...بانینگ امشب میره به هتل لنفورد 746 00:45:29,117 --> 00:45:30,488 .تا با سه تا از شرکای جدیدش سرگرم باشه... 747 00:45:30,500 --> 00:45:34,246 چالمرز موافقت کرده ما رو .میز بعدی جا بده 748 00:45:34,288 --> 00:45:35,885 یک مهمونی رسمیه؟ 749 00:45:35,890 --> 00:45:37,949 نه.اما من مطمئنم تو هرچی .که دلت بخواد رو میپوشی 750 00:45:37,991 --> 00:45:40,153 .ممکنه بتونیم والتر استرایدر رو پیدا کنیم 751 00:45:40,155 --> 00:45:41,232 .ساعت 8 میبینمت 752 00:45:42,503 --> 00:45:44,433 ...واتر...استرایدر 753 00:45:44,726 --> 00:45:45,297 چی؟ 754 00:45:45,307 --> 00:45:46,376 ...واتر 755 00:45:46,377 --> 00:45:47,156 .آقای کلارک دولین 756 00:45:40,162 --> 00:45:49,135 ...استرای...در 757 00:45:49,908 --> 00:45:50,518 چیکار داری میکنی؟ 758 00:45:50,826 --> 00:45:51,101 هاه؟ 759 00:45:51,634 --> 00:45:53,412 .اوه، به کمک احتیاج داره 760 00:45:53,622 --> 00:45:55,407 !حراست! حراست 761 00:46:04,321 --> 00:46:08,778 ...بالاخره 762 00:46:12,106 --> 00:46:16,201 ...عشقم مجبوره پیش بره... 763 00:46:20,299 --> 00:46:24,782 ...روزهای تنهاییم به پایان میرسه... 764 00:46:26,604 --> 00:46:27,003 .دل بلین 765 00:46:27,680 --> 00:46:28,087 .هی 766 00:46:28,809 --> 00:46:30,756 من میدونم علاقمند به چه جور ...لباس هستی به تقلید از لباس تو 767 00:46:30,798 --> 00:46:32,008 .منهم لباس شیک پوشیدم... 768 00:46:32,049 --> 00:46:34,051 .کارت عالیه. خیلی لباس بهت میاد 769 00:46:34,893 --> 00:46:38,288 .اوه، و یک چیز کوچولو برات دارم 770 00:46:38,708 --> 00:46:39,139 .اوه 771 00:46:40,131 --> 00:46:40,974 .ممنونم 772 00:46:41,506 --> 00:46:42,851 .ببخشید، برات چیزی ندارم 773 00:46:43,532 --> 00:46:44,480 .این یک دوربین ویدئوییه 774 00:46:44,864 --> 00:46:45,820 .هیش، طبیعی رفتار کن 775 00:46:46,061 --> 00:46:47,272 .ما که نمیخواهیم همه بفهمن 776 00:46:47,313 --> 00:46:48,272 .معذرت میخوام 777 00:46:48,744 --> 00:46:49,315 .عصر بخیر 778 00:46:49,315 --> 00:46:50,028 .عصر بخیر 779 00:46:50,151 --> 00:46:51,431 .آه، لطفاً اسمتون اسمتون؟ 780 00:46:51,929 --> 00:46:53,444 ...آم 781 00:46:57,849 --> 00:46:58,949 .لینکولن 782 00:47:01,243 --> 00:47:02,744 .واشنگتون 783 00:47:04,602 --> 00:47:06,289 .واشنگتون 784 00:47:08,704 --> 00:47:09,820 ...تو میلیاردری 785 00:47:09,821 --> 00:47:11,877 و میخوای با 7 دلار سبیل... اونا رو چرب کنی؟ 786 00:47:11,919 --> 00:47:13,796 تو فکر میکنی من پول دارم تا اونا رو بریزم دور؟ 787 00:47:14,638 --> 00:47:15,400 اسمتون تو لیست هست؟ 788 00:47:16,333 --> 00:47:17,341 .عالیه 789 00:47:17,382 --> 00:47:18,036 .بزار باهاش حرف بزنم 790 00:47:18,265 --> 00:47:19,758 ،نه، میدونی چیه .به روش من عمل میکنیم 791 00:47:19,759 --> 00:47:21,775 من یک طرح تی 135 .برای مبهوت کردنشون دارم 792 00:47:21,776 --> 00:47:23,972 .فقط وایستا و نیگاه کن 793 00:47:25,084 --> 00:47:28,140 ...سلام، میتونید اینرو برام نگه دارید؟ 794 00:47:28,141 --> 00:47:29,268 .آوو، ممنونم 795 00:47:30,210 --> 00:47:33,147 حالا ببینم، اون بلیت ها رو کجا گذاشتم؟ 796 00:47:34,600 --> 00:47:36,150 مردبرفی، چی شده؟ 797 00:47:36,191 --> 00:47:37,276 چی شده؟ 798 00:47:37,317 --> 00:47:39,111 مرد برفی، چی شده؟ 799 00:47:39,152 --> 00:47:40,195 چی شده، مرد برفی؟ 800 00:47:40,237 --> 00:47:41,988 هی...چی شده؟ 801 00:47:46,280 --> 00:47:46,951 .اوه، هی 802 00:47:48,143 --> 00:47:48,995 .نمیتونم باور کنم 803 00:47:49,766 --> 00:47:50,663 .جیمز براون 804 00:47:51,620 --> 00:47:53,499 .پدرخوانده سُل 805 00:47:56,480 --> 00:47:57,560 .سلام - چی شده؟ - 806 00:47:57,720 --> 00:47:58,460 .آقای براون 807 00:47:58,461 --> 00:47:59,630 .ببخشید باعث آزردگی خاطرتون شدیم 808 00:47:59,631 --> 00:48:00,834 ...ما اومده بودیم نمایش شما رو ببینیم و 809 00:48:00,835 --> 00:48:02,741 آره، و این خانم یادش رفته .جا رزرو کنه 810 00:48:02,782 --> 00:48:03,313 .اصلا نگرانش نباشید 811 00:48:03,314 --> 00:48:05,176 میتونم برای ردیف جلو براتون .بلیت تهیه کنم 812 00:48:05,218 --> 00:48:07,997 ،اوه، خیلی ممنون .آقای براون 813 00:48:07,470 --> 00:48:09,506 .میبینی؟ کارها خوب پیش میره 814 00:48:08,888 --> 00:48:11,724 یک چیز دیگه هست که ...مایلم بهتون بگم، آمم 815 00:48:11,766 --> 00:48:13,476 ...البته امروز بقدری نیست... 816 00:48:13,517 --> 00:48:14,893 .که بتونه توصیف یک خانم جوان رو بکنه... 817 00:48:14,893 --> 00:48:17,020 ...اما باید بهتون اطلاع بدم که 818 00:48:17,702 --> 00:48:19,856 .سر سینه خیلی باحالی دارین... 819 00:48:20,348 --> 00:48:22,359 .آه، ممنونم، آقای براون 820 00:48:22,710 --> 00:48:23,568 .از نمایش لذت ببرید 821 00:48:26,634 --> 00:48:27,270 ...چت 822 00:48:27,270 --> 00:48:28,072 !شده؟... 823 00:48:28,314 --> 00:48:29,782 .خودش افتاد زمین 824 00:48:29,824 --> 00:48:31,534 .جیمز براون رو کشتی 825 00:48:32,205 --> 00:48:33,139 .نه، حالش خوبه 826 00:48:33,140 --> 00:48:34,407 .حالش خوب نیست 827 00:48:34,408 --> 00:48:36,163 .و بانینگ داره میره 828 00:48:36,305 --> 00:48:37,122 .وحشتزده نشو 829 00:48:37,206 --> 00:48:38,582 .اوه، خدای من. اوه، خدای من 830 00:48:39,024 --> 00:48:40,470 داری...نیایش میکنی؟ 831 00:48:41,446 --> 00:48:43,635 .خانم کلیو بهم گفته این اتفاق میفته 832 00:48:42,711 --> 00:48:45,520 خانم کلیو با تلفن دقیقه ای 4.99 دلاری؟ 833 00:48:45,767 --> 00:48:46,825 ...برو بیرون و به مردم بگو 834 00:48:46,825 --> 00:48:48,120 .آقای براون اینجا نیست... 835 00:48:48,303 --> 00:48:51,177 .نمایش دیگه ای برگزار میشه 836 00:48:51,858 --> 00:48:53,387 .از دیدنتون خوشحالم 837 00:48:55,500 --> 00:49:02,479 ،و درست الان !وقت اجرای نمایشه 838 00:49:04,439 --> 00:49:05,690 ،اگر بخواهید ...خانومها و آقایون 839 00:49:06,362 --> 00:49:09,396 سخت کوشترین مرد در حرفه... ...نمایش رو بهتون معرفی میکنم 840 00:49:09,450 --> 00:49:11,612 ،خانومها، آقایون ...آقای دینامیت 841 00:49:11,654 --> 00:49:14,907 !جیمز براون... 842 00:49:22,183 --> 00:49:24,587 ،اووه ...آقایون و خانومها 843 00:49:23,588 --> 00:49:25,174 !اینجا چه خبره؟ 844 00:49:25,175 --> 00:49:28,231 آقای جیمز براون به خاطر یک ...مشکل غیر قابل پیش بینی 845 00:49:28,232 --> 00:49:31,047 .امشب نمیتونن سر صحنه حاضر بشن... 846 00:49:32,200 --> 00:49:33,717 ...اما همونجا سر جاتون بمونید 847 00:49:33,718 --> 00:49:37,511 چون هتل لنفورد با افتخار تمام ...آخرین امپراتور 848 00:49:37,553 --> 00:49:39,888 .سُل رو خدمتتون تقدیم میکنه... 849 00:49:39,930 --> 00:49:43,224 .و، آم، خب، بفرمایید 850 00:49:47,421 --> 00:49:48,021 .سلام 851 00:49:49,102 --> 00:49:50,606 .سلام به همه، عصر بخیر 852 00:49:53,041 --> 00:49:54,652 !امشب چطورید؟ 853 00:49:54,652 --> 00:49:55,861 !برو پی کارت 854 00:49:57,321 --> 00:49:59,281 !کی میخواد امشب میدون رو گرم کنه 855 00:49:59,323 --> 00:50:00,824 .برو و میدون رو گرمش کن 856 00:50:01,316 --> 00:50:02,117 .باشه 857 00:50:08,325 --> 00:50:09,332 !بلند شو 858 00:50:09,373 --> 00:50:10,333 بپر بالا 859 00:50:10,374 --> 00:50:11,292 بپر بالا 860 00:50:11,334 --> 00:50:13,085 بپر بالا، همه با هم 861 00:50:13,127 --> 00:50:14,253 بپر بالا 862 00:50:14,295 --> 00:50:16,713 بپر بالا - بپر بالا - 863 00:50:16,755 --> 00:50:18,966 یالا بپر بالابپر بالابپر بالا 864 00:50:19,007 --> 00:50:20,008 بپر بالا 865 00:50:20,300 --> 00:50:21,968 روی صحنه بمونید 866 00:50:21,968 --> 00:50:22,802 بپر بالا 867 00:50:22,844 --> 00:50:23,762 بپر بالا 868 00:50:23,762 --> 00:50:25,180 مثل ماشین جذاب 869 00:50:25,180 --> 00:50:26,973 بپر بالابپر بالابپر بالا 870 00:50:27,015 --> 00:50:28,016 بپر بالا 871 00:50:28,016 --> 00:50:29,100 بپر بالا 872 00:50:29,142 --> 00:50:30,726 یالا بپر بالابپر بالابپر بالا 873 00:50:30,768 --> 00:50:32,228 بپر بالا 874 00:50:32,269 --> 00:50:34,063 روی صحنه بمونید 875 00:50:34,104 --> 00:50:34,980 بپر بالابپر بالابپر بالا 876 00:50:35,022 --> 00:50:35,981 بپر بالا 877 00:50:36,023 --> 00:50:37,483 مثل ماشین جذاب 878 00:50:37,524 --> 00:50:39,234 یالا بپر بالابپر بالابپر بالا 879 00:50:39,276 --> 00:50:39,985 بپر بالا 880 00:50:40,427 --> 00:50:41,054 !یک لحظه صبر کنید 881 00:50:41,055 --> 00:50:44,489 ،دستت رو برقصون حالا کل هیکل رو بلرزون 882 00:50:45,221 --> 00:50:45,865 روی صحنه بمون 883 00:50:46,970 --> 00:50:48,618 مثل ماشین جذاب 884 00:50:49,319 --> 00:50:50,661 داری حسش میکنی 885 00:50:51,301 --> 00:50:52,747 درست مثل زمانیکه متولد شدی 886 00:50:52,788 --> 00:50:54,665 باهمدیگه 887 00:50:54,665 --> 00:50:55,791 درسته، درسته 888 00:50:55,833 --> 00:50:56,625 درسته، درسته 889 00:50:56,667 --> 00:50:57,960 درسته، درسته 890 00:50:58,001 --> 00:50:58,794 درسته، درسته 891 00:50:58,835 --> 00:50:59,961 درسته، درسته 892 00:51:00,003 --> 00:51:00,837 درسته، درسته 893 00:51:00,879 --> 00:51:01,546 درسته، درسته 894 00:51:01,588 --> 00:51:03,048 درسته، درسته 895 00:51:03,089 --> 00:51:04,007 درسته، درسته 896 00:51:04,049 --> 00:51:05,175 درسته، درسته 897 00:51:34,159 --> 00:51:35,536 !اوه 898 00:51:36,954 --> 00:51:38,205 .اووه 899 00:52:12,918 --> 00:52:14,572 !خدای مهربون 900 00:52:16,603 --> 00:52:17,631 .پس، اون بالا خیلی کیف کردی 901 00:52:17,632 --> 00:52:20,127 ،من خودم رو استتار کرده بودم .که این چیزیه که مامورها انجام میدن 902 00:52:20,130 --> 00:52:21,243 میشه لطفاً بس کنی؟ 903 00:52:20,619 --> 00:52:23,454 من میخوام کار بانینگ رو تا .قبل از صبح تموم کنم 904 00:52:23,716 --> 00:52:26,360 .وواه! هی، سلیته، تشکر 905 00:52:24,581 --> 00:52:28,447 از افراد مشهوری که مشتاقهاشون .رو رد میکنن بیزارم 906 00:52:28,450 --> 00:52:30,044 .دوست دختر بانینگ مست کرده 907 00:52:30,086 --> 00:52:31,850 باشه، شاید بتونه !بهمون بگه...کلارک 908 00:52:31,952 --> 00:52:32,366 .بله 909 00:52:32,370 --> 00:52:32,945 .وایستا 910 00:52:34,102 --> 00:52:35,549 .بپر روی صحنه، ماشین باحال 911 00:52:37,301 --> 00:52:38,468 .کارت عالی بود، مرد 912 00:52:38,510 --> 00:52:40,137 .سلام 913 00:52:41,160 --> 00:52:42,720 .سلام. عصر بخیر 914 00:52:42,097 --> 00:52:43,556 .سلام 915 00:52:44,248 --> 00:52:44,938 ...خب، ما همه مون 916 00:52:44,641 --> 00:52:47,685 فکر کنم یکجورایی مفتخر شدیم... .که شما تونستید در کنارمون باشید 917 00:52:48,477 --> 00:52:51,314 .سبک موسیقی تون مورد علاقه منه 918 00:52:51,355 --> 00:52:52,940 .آه، قابلتون رو نداشت 919 00:52:53,682 --> 00:52:54,817 ...مایه تاسفه، این خانم 920 00:52:54,858 --> 00:52:57,072 .نامزد کله پوک منه 921 00:52:56,860 --> 00:52:59,403 فکر کنم اسمش باید .چریل باشه یا همچین چیزی 922 00:53:00,030 --> 00:53:01,072 .اوه، باعث خشنودیه 923 00:53:01,114 --> 00:53:03,500 .من میتونم تمام روز رو بهتون نگاه کنم 924 00:53:04,784 --> 00:53:06,953 آیا تابحال بصورت غیر ...حرفه ای رقصیدی 925 00:53:06,995 --> 00:53:08,788 امپراتور؟... 926 00:53:09,110 --> 00:53:10,584 .بزار ببینیم چیکار میتونم بکنم 927 00:53:11,872 --> 00:53:12,416 .اوه، ببخشید 928 00:53:14,308 --> 00:53:15,836 .خواهش میکنم 929 00:53:17,462 --> 00:53:18,922 میدونید رقص مامبو چطوره؟ 930 00:53:18,964 --> 00:53:20,006 .امیدوارم اینطوری باشه 931 00:53:23,327 --> 00:53:24,469 !ووا 932 00:53:36,200 --> 00:53:38,982 .هووم...داسانی 92 933 00:53:39,324 --> 00:53:42,562 مثل دسته گلی نرم و لطیف ...از جنس پی وی سی 934 00:53:42,563 --> 00:53:45,613 .چیزی دنیوی...اما با حالت روحانی 935 00:53:46,513 --> 00:53:47,156 .به سلامتی 936 00:53:48,750 --> 00:53:49,450 .اووپس 937 00:53:50,482 --> 00:53:51,619 .من ریختمش 938 00:54:00,905 --> 00:54:02,170 .بنظر میاد تو و بانینگ خیلی بهم نزدیکید 939 00:54:02,870 --> 00:54:03,463 .از کارش بهم بگو 940 00:54:05,125 --> 00:54:06,216 .نمیخوام در مورد اون حرف بزنم 941 00:54:06,817 --> 00:54:07,925 .میخوام در مورد تو حرف بزنم 942 00:54:08,617 --> 00:54:09,886 .مثل یک دیو خوش تیپ میمونی 943 00:54:11,507 --> 00:54:12,972 .تو هم همینطور 944 00:54:14,113 --> 00:54:17,933 ،شبهایی که نمیتونم بخوابم ...که زیاد هم پیش میاد 945 00:54:17,950 --> 00:54:20,802 .میرم به آزمایشگاهم و بازی میکنم... 946 00:54:20,745 --> 00:54:21,974 .میبینی که، این یک کار نیست 947 00:54:21,975 --> 00:54:23,481 .یک کار با شکوهه 948 00:54:23,523 --> 00:54:26,700 .بازی با...آب 949 00:54:27,023 --> 00:54:31,489 خب، شاید منهم بتونم بیام .و بازی کنم 950 00:54:32,550 --> 00:54:34,992 .باید خیلی عالی بشه 951 00:54:35,034 --> 00:54:37,995 ...چیزیکه هست، من، آه 952 00:54:37,995 --> 00:54:43,124 ...یک مشکل کوچیک دارم .نمیتونم به مردم اعتماد کنم 953 00:54:44,606 --> 00:54:48,296 نمیدونم چطوری میتونم .اعتماد تو رو جلب کنم، دیتریچ 954 00:54:50,807 --> 00:54:52,103 ...خب، شاید بتونیم به یک 955 00:54:52,104 --> 00:54:53,384 ...طریقی پیش بریم که 956 00:55:00,701 --> 00:55:03,764 .اسمش دل بلینه .از دایره امنیت مرکزی 957 00:55:04,676 --> 00:55:06,208 .اوه، لعنتی 958 00:55:06,210 --> 00:55:09,098 ،یک بی ام دبلیو داره .که بنام کلارک دولین ثبت شده 959 00:55:10,640 --> 00:55:12,401 ...بهم گفتی که با اسکیت بورد 960 00:55:12,443 --> 00:55:15,451 .بمب گذاری شده کار دولین رو ساختی... 961 00:55:15,614 --> 00:55:17,790 آره، خب، بنظرم .اون هنوز زنده است 962 00:55:18,578 --> 00:55:20,802 .رقاص خیلی خوبیه .همه اش چسبیده به چریل 963 00:55:20,803 --> 00:55:22,434 میخوای بخاطر اینکارش فکری بحالش بکنم؟ 964 00:55:23,405 --> 00:55:23,953 .نه 965 00:55:24,295 --> 00:55:25,887 ...شاید این نون ترشیده شده 966 00:55:25,890 --> 00:55:27,640 به موقعش یکسری... .استفاده برامون داشته باشه 967 00:55:27,641 --> 00:55:29,220 میتونی بچه ها رو جمع کنی؟ 968 00:55:31,034 --> 00:55:34,780 .ووو! مردم از خستگی 969 00:55:34,781 --> 00:55:36,849 ،معذرت میخوام .باید من رو ببخشید 970 00:55:37,060 --> 00:55:38,767 .یک وقفه ناخواسته است 971 00:55:39,300 --> 00:55:41,470 ،خب، عزیز دلم ...بیا این کلید 972 00:55:41,471 --> 00:55:42,690 ...واحد مهمان داری... 973 00:55:42,691 --> 00:55:44,889 هرطور که احساس راحتی... .میکنی شب رو بگذرون 974 00:55:45,601 --> 00:55:46,432 .خدانگهدار 975 00:55:47,674 --> 00:55:49,300 ...خب، فکر کنم باید برم بالا 976 00:55:49,301 --> 00:55:52,190 اتاق 2-7 ...ببخشید 8-6 977 00:55:52,192 --> 00:55:57,144 .یک حموم داغ تو اتاق 8-6-2-7 بکنم... 978 00:55:57,509 --> 00:55:57,860 .شب بخیر 979 00:55:57,901 --> 00:55:58,860 .شب بخیر 980 00:56:04,616 --> 00:56:07,535 ،یکبار دیگه .بدون نتیجه موندیم 981 00:56:08,077 --> 00:56:09,328 .میتونم به حرفش بکشم 982 00:56:09,370 --> 00:56:10,388 که چی بگه؟ 983 00:56:10,630 --> 00:56:13,624 ،اوه امپراتور .میتونی سوتین من رو امضا کنی 984 00:56:13,865 --> 00:56:15,659 .ای وای، من نپوشیدمش 985 00:56:16,302 --> 00:56:18,187 چه علاقه ای به سوتین داری؟ 986 00:56:18,429 --> 00:56:19,563 .یکسری اطلاعات داره 987 00:56:19,805 --> 00:56:22,465 اوه، درسته. و بهمین خاطره .میخوای بری بالا توی اتاق هتل پیشش 988 00:56:22,507 --> 00:56:24,717 .تو هیچوقت روش کار من رو ندیدی 989 00:56:25,459 --> 00:56:27,679 .بهمین خاطره که کلارک دولین بهترینه 990 00:56:28,102 --> 00:56:29,263 میتونم برم خونه؟ 991 00:56:29,305 --> 00:56:30,832 .نه، باید من رو پوشش بدی 992 00:56:30,835 --> 00:56:32,600 با چی، با تزریق پنی سیلین؟ 993 00:56:33,101 --> 00:56:33,601 هاه؟ 994 00:56:33,930 --> 00:56:34,602 .بسیار خب 995 00:56:34,643 --> 00:56:35,979 .کنار استخر منتظرت هستم 996 00:56:36,479 --> 00:56:37,100 .اوه، وایستا 997 00:56:37,612 --> 00:56:39,340 شماره اتاقش رو یکبار دیگه بگو؟ 998 00:56:39,500 --> 00:56:41,841 .هفت-دو-شش-هشت 999 00:56:41,841 --> 00:56:44,736 .هفت-دو-شش-هشت. هفت-دو-شش-هشت .هفت-دو-شش-هشت 1000 00:57:15,480 --> 00:57:16,807 !یو-هو 1001 00:57:17,949 --> 00:57:18,976 !چریل 1002 00:57:20,017 --> 00:57:21,850 :چریل !هی، دیو کوچولو من 1003 00:57:22,488 --> 00:57:24,213 چه نوع حبابی رو دوست داری؟ 1004 00:57:24,706 --> 00:57:25,441 ...کوچولو 1005 00:57:26,124 --> 00:57:27,283 !یا بزرگ؟... 1006 00:57:30,636 --> 00:57:32,446 برای من آویزونش کن، باشه؟ 1007 00:57:40,000 --> 00:57:40,454 ...پس 1008 00:57:41,005 --> 00:57:42,622 ...من میدونم میتونی برقصی، اما 1009 00:57:43,304 --> 00:57:44,457 چه کار دیگه ای از دستت برمیاد؟... 1010 00:57:44,699 --> 00:57:45,583 .برو توی تختخواب 1011 00:57:45,965 --> 00:57:46,584 .بهت نشون میدم 1012 00:57:48,560 --> 00:57:49,120 !اوه 1013 00:57:52,214 --> 00:57:54,925 ،بسیار خب، آقای دولین .بزار ببینیم جادوت چیه 1014 00:57:56,194 --> 00:57:59,513 اوه، خدای من، دستات مثل .ماشین چالاکه 1015 00:58:00,214 --> 00:58:02,557 اوه، من هیچوقت دیگه .باهاش کار نمیکنم 1016 00:58:03,349 --> 00:58:06,561 ،خب، در مورد دوست خوب دیتریچ .والتر استرایدر بهم بگو 1017 00:58:07,405 --> 00:58:09,397 ...اوه! اسمش رو اصلاً نشنیدم 1018 00:58:10,438 --> 00:58:11,482 .اما درای مارتینی رو میشناسم... 1019 00:58:12,524 --> 00:58:14,301 .شاید یکنفر میخواد ما رو بهم برسونه 1020 00:58:14,743 --> 00:58:17,362 .ش-م-ا تلفظ میشه شما 1021 00:58:21,712 --> 00:58:22,083 .اوه 1022 00:58:24,005 --> 00:58:24,828 .تو باهوشی 1023 00:58:25,469 --> 00:58:26,137 جداً؟ 1024 00:58:27,179 --> 00:58:28,305 .و همچنین هیجی کننده خوبی هستی 1025 00:58:29,048 --> 00:58:30,482 ...ممنونم. من موقع فارغ التحصیلی 1026 00:58:30,482 --> 00:58:32,417 .کلاس ششم، توی دو سوم کلاسها اول بودم... 1027 00:58:36,903 --> 00:58:37,994 .چه جنتلمنی 1028 00:58:42,107 --> 00:58:44,930 .ببین، چه باربی نازیه 1029 00:58:45,138 --> 00:58:47,839 .لباسهات رو دربیار و کمی بمون .من دوست دارم لباسهام تنم باشه 1030 00:58:48,104 --> 00:58:49,190 .بچه با ادب 1031 00:58:48,424 --> 00:58:49,825 وو-ووو...؟ 1032 00:58:49,967 --> 00:58:50,940 اون سنجاقت رو از کجا گرفتی؟ 1033 00:58:51,268 --> 00:58:52,645 .اوه .دیتریچ 1034 00:58:52,686 --> 00:58:54,298 میخوای از نزدیکتر ببینیش؟ 1035 00:58:54,524 --> 00:58:55,021 هاه؟ 1036 00:58:59,033 --> 00:58:59,735 .ببخشید 1037 00:59:00,376 --> 00:59:01,528 .ساعت رو ببین. من باید برم 1038 00:59:01,570 --> 00:59:02,896 .اوه، امپراتور 1039 00:59:05,973 --> 00:59:07,200 کجا داری میری؟ 1040 00:59:07,241 --> 00:59:08,326 چیکار داری میکنی؟ 1041 00:59:08,367 --> 00:59:09,118 .اوه، امپراتور 1042 00:59:11,379 --> 00:59:14,514 ...اوه، کجا داری میری 1043 00:59:14,515 --> 00:59:15,915 پسر شیطون؟... 1044 00:59:16,007 --> 00:59:18,543 .من عشقهای رومانتیک خشن رو میپرستم 1045 00:59:19,005 --> 00:59:19,419 !وو 1046 00:59:33,604 --> 00:59:34,300 !برگرد اینجا 1047 00:59:34,302 --> 00:59:34,900 !تو دیگه مردی 1048 00:59:34,901 --> 00:59:35,392 !زودباش 1049 00:59:51,628 --> 00:59:52,325 .یک دوش بگیر 1050 00:59:52,616 --> 00:59:55,552 ،اوه، آره. چون من کثیف بودم .یک دختره کثیف 1051 00:59:58,012 --> 00:59:58,913 .برو وان رو پر کن 1052 00:59:58,923 --> 01:00:00,181 دوست داری کف داشته باشه؟ 1053 00:59:59,623 --> 01:00:00,882 .کف گرم 1054 01:00:00,885 --> 01:00:02,542 !اوه، آره 1055 01:00:02,584 --> 01:00:03,543 !آره 1056 01:00:05,686 --> 01:00:08,856 ...حبابهای کوچولو توی شرابم 1057 01:00:08,857 --> 01:00:10,858 .احساس خوبی بهم میده... 1058 01:00:11,099 --> 01:00:13,584 .زودباش، صداش من رو یاد مامانم میندازه 1059 01:00:14,503 --> 01:00:16,555 سرویس اتاقهاست؟ 1060 01:00:40,101 --> 01:00:41,328 چه اتفاقی داره میفته؟ 1061 01:00:43,949 --> 01:00:49,567 حال اون کوچولو موچولو زیر شورتت چطوره؟ 1062 01:01:04,218 --> 01:01:06,802 .امپراتور، کف صابون عالیه ها 1063 01:01:08,323 --> 01:01:10,746 !بیا پیش مامانت، امپراتور 1064 01:01:10,747 --> 01:01:12,022 !دارم میام 1065 01:01:16,908 --> 01:01:17,487 !اووو 1066 01:01:37,118 --> 01:01:37,713 !کمک 1067 01:01:47,855 --> 01:01:50,165 !خداحافظیت رو بکن...مامور 1068 01:01:50,991 --> 01:01:52,593 .دل بلین. دل بلین 1069 01:02:08,520 --> 01:02:09,283 .متاسفم 1070 01:02:12,427 --> 01:02:13,310 ...امپراتور 1071 01:02:13,311 --> 01:02:15,489 !این چیزی نبود که من براش اعلام آمادگی کردم 1072 01:02:15,490 --> 01:02:17,250 .میخوام گلم بیاد حموم .هیش. داره اونجا حموم میکنه 1073 01:02:17,251 --> 01:02:17,782 دماغت چی شده؟ 1074 01:02:21,193 --> 01:02:22,295 !معذرت میخوام 1075 01:02:23,307 --> 01:02:24,196 .جوونهای ماه عسلی 1076 01:02:24,200 --> 01:02:26,227 .آره، بعضی چیزها اصلا عوض نمیشن 1077 01:02:26,400 --> 01:02:27,425 !امپراتور 1078 01:02:27,925 --> 01:02:29,468 !امپراتور، برگرد 1079 01:02:30,330 --> 01:02:31,887 !لطفاً 1080 01:02:34,000 --> 01:02:35,182 ...اوه 1081 01:02:35,904 --> 01:02:38,384 .برو! یالا 1082 01:02:40,306 --> 01:02:40,887 !اووچ 1083 01:02:41,828 --> 01:02:43,689 نمیتونی کاری بکنی؟ 1084 01:02:45,749 --> 01:02:47,209 چرا اینقدر عصبانی هستی؟ 1085 01:02:47,711 --> 01:02:49,534 .هووم، بذار فکر بکنم 1086 01:02:49,876 --> 01:02:52,000 چونکه یکسری مردهای گنده زشت میخوان من رو بکشن؟ 1087 01:02:52,706 --> 01:02:53,624 ...چونکه من گیر یک همجنس باز 1088 01:02:53,625 --> 01:02:56,285 غیر حرفه ای میلیونر افتاده بودم؟... 1089 01:02:57,526 --> 01:02:59,525 .اصلاً نگران احساسات و عواطف مردم نیستی 1090 01:02:59,637 --> 01:03:00,270 ...اتفاقاً یک آدم 1091 01:03:00,271 --> 01:03:02,425 .خیلی حساسی هستم... 1092 01:03:02,450 --> 01:03:03,208 !اوووه 1093 01:03:06,051 --> 01:03:07,770 .باشه، فکر میکنی میدونی احساس چیه 1094 01:03:07,211 --> 01:03:08,337 .من رو نگاه کن 1095 01:03:10,138 --> 01:03:11,882 چه حسی دارم؟ 1096 01:03:12,624 --> 01:03:13,283 .ناخوشی 1097 01:03:13,525 --> 01:03:14,142 .غمگین 1098 01:03:14,484 --> 01:03:15,252 حالا چی؟ 1099 01:03:18,380 --> 01:03:19,256 .یبوست داری 1100 01:03:21,749 --> 01:03:22,483 .وحشت زده 1101 01:03:23,425 --> 01:03:23,968 .شهوتی 1102 01:03:26,129 --> 01:03:26,796 .خنده دار 1103 01:03:27,837 --> 01:03:28,464 .عصبانی 1104 01:03:29,106 --> 01:03:29,724 .دیوونه 1105 01:03:29,805 --> 01:03:30,900 .هیچی نمیدونی 1106 01:03:31,742 --> 01:03:33,402 .بهمین خاطره که دوست پسر نداری 1107 01:03:34,044 --> 01:03:35,779 تعجبی نداره اگه چیزی از بانینگ .دستگیرت نشده باشه 1108 01:03:36,321 --> 01:03:38,782 اوه...درسته، از بانینگ ...چیزی عایدم نشده 1109 01:03:38,782 --> 01:03:41,117 .جز اینکه فهمیدم آزمایشگاه لعنتیش کجاست... 1110 01:03:41,759 --> 01:03:42,211 کجاست؟ 1111 01:03:42,323 --> 01:03:45,455 بزار ببینیم رییس بزرگ .میتونه بفهمه کجاست 1112 01:03:45,497 --> 01:03:47,882 .بانینگ گفت بعضی اوقات با خوابیدن مشکل داره 1113 01:03:48,223 --> 01:03:48,583 .چه کشف بزرگی 1114 01:03:49,524 --> 01:03:51,213 .همه مردها با خوابیدن مشکل دارن 1115 01:03:51,215 --> 01:03:54,871 بعضی شبها، میره پایین .توی آزمایشگاهش کار میکنه 1116 01:03:55,483 --> 01:03:57,023 توی آزمایشگاهش میخوابه؟ 1117 01:03:57,025 --> 01:03:58,591 .توی اتاق خوابش میخوابه 1118 01:03:58,595 --> 01:04:01,180 آزمایشگاهش توی اتاق خوابشه؟ 1119 01:04:01,301 --> 01:04:01,553 .نه 1120 01:04:02,405 --> 01:04:03,471 .موضوع رو واضح بگو 1121 01:04:03,871 --> 01:04:06,474 ...آزمایشگاه توی خونه خودشه 1122 01:04:07,174 --> 01:04:09,769 .میدونی چه جایی زندگی میکنه؟ خونه اش... متوجه شدی؟ 1123 01:04:12,879 --> 01:04:13,230 .عالیه 1124 01:04:13,972 --> 01:04:15,816 .از امتحان قبول شدی 1125 01:04:16,658 --> 01:04:18,276 .توصیه ات رو به رییس میکنم 1126 01:04:18,280 --> 01:04:19,719 .خب، بزن بریم امشب چالمرز رو ببینیم 1127 01:04:20,061 --> 01:04:20,520 .نه 1128 01:04:20,900 --> 01:04:21,946 .از این قضیه دور نگهش دار 1129 01:04:22,188 --> 01:04:23,281 .فقط من و تو 1130 01:04:23,723 --> 01:04:24,532 ،میدونی ...اگه تو به این خوبی هستی 1131 01:04:24,574 --> 01:04:26,317 چرا چیزی در مورد خودم بهم نمیگی؟... 1132 01:04:27,759 --> 01:04:28,953 .باشه 1133 01:04:30,205 --> 01:04:32,039 ...بشدت مجذوب من هستی 1134 01:04:32,081 --> 01:04:34,625 .و من میدونم اسمت دل بلینه... 1135 01:04:35,207 --> 01:04:37,819 ...اول از همه اینکه، فکر میکنی، و 1136 01:04:39,405 --> 01:04:40,797 .اسم واقعی من دیلایلا هست... 1137 01:04:41,739 --> 01:04:42,966 دیلایلا؟ 1138 01:04:44,783 --> 01:04:45,593 .بهت میاد 1139 01:04:48,204 --> 01:04:48,763 ...هی 1140 01:04:48,805 --> 01:04:49,764 هوم؟ 1141 01:05:00,849 --> 01:05:02,067 !اووه 1142 01:05:02,108 --> 01:05:03,234 !اوه 1143 01:05:03,276 --> 01:05:06,320 !اوه...اوه، امپراتور 1144 01:05:06,362 --> 01:05:06,946 !هی 1145 01:05:07,588 --> 01:05:10,324 ،اوه، خدای من، کلارک آیا غیر ممکنی وجود داره؟ 1146 01:05:10,366 --> 01:05:14,455 !اوه، کون قرمز چقدر سکسی میشه 1147 01:05:14,456 --> 01:05:15,555 .این راننده ست 1148 01:05:15,037 --> 01:05:16,038 .اوه، خدای من 1149 01:05:22,477 --> 01:05:23,128 .ممنونم 1150 01:05:23,869 --> 01:05:24,337 کارتهای دعوت؟ 1151 01:05:24,979 --> 01:05:25,672 .اوه، بله 1152 01:05:26,055 --> 01:05:27,674 چرا بهش 5 دلار نمیدی؟ 1153 01:05:28,915 --> 01:05:29,842 .نمیدونم کجا گذاشتمشون 1154 01:05:32,010 --> 01:05:33,512 پارتی خوبیه، هاه؟ 1155 01:05:34,822 --> 01:05:37,565 ،جزو آدمهای قوی ولی ساکت هستی، نه؟ 1156 01:05:37,566 --> 01:05:39,260 .همه مامورهای انتظامی اینطورین 1157 01:05:40,653 --> 01:05:42,103 .منظور شما نیستید 1158 01:05:42,795 --> 01:05:43,700 ...ممنونم 1159 01:05:44,086 --> 01:05:45,648 .دکتر شوارتز 1160 01:05:46,290 --> 01:05:46,649 .شالوم 1161 01:05:47,291 --> 01:05:47,650 .بریم، عزیزم 1162 01:05:50,485 --> 01:05:52,004 .بازاریابی، مزخرف 1163 01:05:52,085 --> 01:05:53,781 .بریم آزمایشگاه بانینگ رو پیدا کنیم 1164 01:06:26,460 --> 01:06:27,437 .بزن بریم 1165 01:06:54,669 --> 01:06:56,171 میخوای من رو تنها بذاری؟ 1166 01:06:57,313 --> 01:06:57,981 اونا کجا رفتن؟ 1167 01:06:59,002 --> 01:07:00,783 ...نمیخوای بهم بگی که کلارک دولین بزرگ 1168 01:07:00,785 --> 01:07:02,068 .نمیتونه یک جواب ساده بهم بده... 1169 01:07:14,345 --> 01:07:15,356 ...گرچه 1170 01:07:15,797 --> 01:07:17,441 .اون میتونه روی آب راه بره... 1171 01:07:20,601 --> 01:07:22,737 این یک حقه است، درسته؟ 1172 01:07:38,760 --> 01:07:39,202 .زودباش 1173 01:07:51,088 --> 01:07:51,430 !واو 1174 01:07:51,902 --> 01:07:53,688 .آقای دولین هم حشرات رو دوست داره 1175 01:07:53,800 --> 01:07:54,499 چی؟ 1176 01:07:54,500 --> 01:07:55,817 ...اوه، آه، آه، منظورم اینه 1177 01:07:55,820 --> 01:07:58,772 .گاهی مثل سوم شخص با خودم صحبت میکنم... 1178 01:07:58,775 --> 01:08:01,005 هووم، دل بلین .فکر میکنه تو کمی عجیب غریبی 1179 01:08:02,331 --> 01:08:03,591 مخازن رو تمیز کردی؟ 1180 01:08:06,219 --> 01:08:07,430 این پایین دارن چیکار میکنن؟ 1181 01:08:07,431 --> 01:08:07,820 .نمیدونم 1182 01:08:08,102 --> 01:08:08,738 ...وقتی کارتون اینجا تموم شد 1183 01:08:08,780 --> 01:08:09,989 .میتونید برید و تونلها رو جارو کنید... 1184 01:08:10,031 --> 01:08:10,990 !از پمپ هوا استفاده نکنید 1185 01:08:11,032 --> 01:08:12,408 .فرقشون رو میتونم بگم 1186 01:08:12,450 --> 01:08:15,190 .و بخاطر من و آقای بانینگ سمت مشروب هم نمیرید 1187 01:08:15,686 --> 01:08:16,912 .دکتر سیمز،هرچی شما بگید .چشم، دکتر سیمز 1188 01:08:16,913 --> 01:08:17,496 !بلندتر 1189 01:08:18,038 --> 01:08:19,539 :هر دو .چشم، دکتر سیمز 1190 01:08:20,181 --> 01:08:22,083 .بهتره امیدوار باشیم اون کوچولوها دنبال ملکه برن 1191 01:08:22,725 --> 01:08:23,168 ...درغیر اینصورت 1192 01:08:23,209 --> 01:08:24,419 .زحماتمون بی نتیجه میشه... 1193 01:08:25,101 --> 01:08:25,962 دنبال ملکه برن"؟" 1194 01:08:27,364 --> 01:08:28,640 هاه؟ چریل رو که دیدی؟ 1195 01:08:28,641 --> 01:08:29,650 .ممکنه ملعبه شون باشه 1196 01:08:29,651 --> 01:08:30,824 .چریل؟ نه 1197 01:08:31,566 --> 01:08:32,217 :کارگر .رفیق، بیا بزنیم از اینجا بیرون 1198 01:08:32,218 --> 01:08:33,377 .بریم یک سیگار بکشیم 1199 01:08:35,019 --> 01:08:35,637 .هنوز بوی بد میده 1200 01:08:42,568 --> 01:08:43,027 .هی 1201 01:08:43,869 --> 01:08:44,854 چطوری تو...؟ 1202 01:08:45,896 --> 01:08:46,439 .ولش کن 1203 01:08:47,681 --> 01:08:48,441 .این رو ببین 1204 01:08:52,604 --> 01:08:53,988 مخازن آب ملی رو .علامت گذاری کرده 1205 01:08:54,789 --> 01:08:56,568 میخواد آبها رو مسموم کنه؟ 1206 01:08:56,570 --> 01:08:57,465 .نه با اون مواد 1207 01:08:57,470 --> 01:08:58,400 ...کاملاً قابل ردیابیه 1208 01:08:58,401 --> 01:08:59,534 و در اونجا مسئول حفاظت... .دولتی هستن 1209 01:08:59,706 --> 01:09:00,868 .بذار کامپیوتر رو بررسی کنیم 1210 01:09:01,210 --> 01:09:01,786 .حالا داری فکر میکنی 1211 01:09:06,832 --> 01:09:07,500 اونا کی هستن؟ 1212 01:09:08,141 --> 01:09:09,435 .نباید مال آزمایشگاه باشن 1213 01:09:09,436 --> 01:09:10,461 .بریم 1214 01:09:12,143 --> 01:09:13,094 .اوه، خدای من 1215 01:09:13,821 --> 01:09:14,700 اوه، خدای تو که چی؟ 1216 01:09:14,722 --> 01:09:16,086 ...میکروبهای با دی ان ای نوترکیب 1217 01:09:16,087 --> 01:09:17,358 .که ژنوم یک تی 4 رو داره... 1218 01:09:18,240 --> 01:09:18,902 .به انگلیسی بگو 1219 01:09:18,943 --> 01:09:21,704 یک حامل اکسیژن-هیدروژن .که بصورت ژنتیکی تحریک شده 1220 01:09:22,346 --> 01:09:23,660 .با زبون یک آدم ساده انگلیسی بگو 1221 01:09:23,661 --> 01:09:24,941 .آب خشک کننده آب بدن 1222 01:09:24,950 --> 01:09:26,400 .ازش بنوشی، خشک میشی میمیری 1223 01:09:26,401 --> 01:09:28,102 ،اما سئوال بزرگ اینه ...چطوری ممکنه 1224 01:09:28,144 --> 01:09:29,896 اون بتونه سم رو وارد منبع آب کنه؟... 1225 01:09:32,804 --> 01:09:33,698 .فکر کنم بهتره بریم 1226 01:09:33,900 --> 01:09:34,349 هاه؟ 1227 01:09:34,340 --> 01:09:34,850 .برو 1228 01:09:38,505 --> 01:09:40,239 .سریع، بیا اینجا کنار دیوار 1229 01:09:43,757 --> 01:09:44,242 .کسی اینجا نیست 1230 01:09:45,284 --> 01:09:46,277 .بذار اتاق نگهداری رو کنترل کنیم 1231 01:09:50,582 --> 01:09:51,582 .روی پام وایستادی 1232 01:09:55,936 --> 01:09:56,678 اون چی بود؟ 1233 01:09:56,680 --> 01:09:58,297 !هیش! برو 1234 01:10:00,138 --> 01:10:01,240 چطوری ما رو گم کردن؟ 1235 01:10:01,241 --> 01:10:01,925 چی شد، کور بودن؟ 1236 01:10:03,267 --> 01:10:04,594 .زیر دامن رو نیگاه نکن 1237 01:10:31,006 --> 01:10:31,702 ...بانینگ باکتری تو دستشه 1238 01:10:31,703 --> 01:10:34,346 اما مجبوره از آزمایشگاهش... .تا منابع آب حملشون کنه 1239 01:10:34,350 --> 01:10:35,430 .راهی وجود نداره که بتونه موفق بشه 1240 01:10:35,430 --> 01:10:36,598 .شاید با هواپیما بتونه 1241 01:10:36,939 --> 01:10:37,857 .امکان نداره 1242 01:10:37,857 --> 01:10:41,251 بعلاوه، بفرض بتونه بدون ردیابی ...برسونشون به مخازن آب 1243 01:10:41,252 --> 01:10:41,944 ...یک آژیر هشدار دهنده به محض... 1244 01:10:41,945 --> 01:10:43,654 شکسته شدن جاذبه سطحی... .آب فعال میشه 1245 01:10:43,937 --> 01:10:45,048 .واقعاً باهوشی 1246 01:10:45,631 --> 01:10:46,466 .این یک عملیاته 1247 01:10:47,039 --> 01:10:48,450 ...من یک دختر بی تجربه ای هستم 1248 01:10:48,452 --> 01:10:51,303 کی داره با بلوف زدن، کارش رو پیش میبره؟... تو داری اینکار رو میکنی؟ 1249 01:10:51,887 --> 01:10:52,805 .بیخیال، سربه سرم نذار 1250 01:10:52,805 --> 01:10:54,306 .فقط باهام رو راست باش 1251 01:10:57,250 --> 01:10:57,809 رو راست؟ 1252 01:10:59,309 --> 01:10:59,936 .بسیار خب 1253 01:11:00,478 --> 01:11:02,205 .تو فکر میکنی من کلارک دولین بزرگ هستم 1254 01:11:05,224 --> 01:11:06,526 بله، الو؟ 1255 01:11:07,567 --> 01:11:08,986 .استینا، الان نمیتونم باهات صحبت کنم 1256 01:11:14,966 --> 01:11:15,326 .آره 1257 01:11:16,167 --> 01:11:17,995 .باشه، خودم میتونم از عهده اش بربیام 1258 01:11:20,138 --> 01:11:20,705 خبر بدی بود؟ 1259 01:11:21,347 --> 01:11:23,750 میشه بریم یکجایی...که تنها بشیم؟ 1260 01:11:25,002 --> 01:11:25,877 .البته 1261 01:11:30,830 --> 01:11:32,307 .نمیدونستم اینقدر قوی هستی 1262 01:11:32,310 --> 01:11:33,607 .لباسهات رو دربیار 1263 01:11:33,610 --> 01:11:34,968 .نکن کاری که باز آرد پشیمانی 1264 01:11:34,970 --> 01:11:36,261 .لباسهات رو دربیار 1265 01:11:36,803 --> 01:11:37,662 چی شده؟ 1266 01:11:37,804 --> 01:11:39,372 ...ببین، دومین باری که دیدمت 1267 01:11:39,373 --> 01:11:40,326 .فهمیدم که کلارک دولین نیستی... 1268 01:11:40,330 --> 01:11:42,450 .حالا لباس رسمیت رو دربیار .اون مال تو نیست 1269 01:11:42,450 --> 01:11:44,450 ،میخواستم بهت بگم .اما نمیدونستم چطوری بیان کنم 1270 01:11:44,451 --> 01:11:46,111 .لباسهات رو دربیار 1271 01:11:46,853 --> 01:11:47,647 اون چیه؟ 1272 01:11:48,989 --> 01:11:49,289 !هی 1273 01:11:49,489 --> 01:11:49,690 !وواو 1274 01:11:49,690 --> 01:11:50,691 !تو بیا بیرون 1275 01:11:50,691 --> 01:11:51,609 .باشه 1276 01:11:52,250 --> 01:11:53,068 .لباسها رو بگیر 1277 01:11:53,110 --> 01:11:54,069 .باشه 1278 01:11:54,411 --> 01:11:54,945 .تند نرو 1279 01:11:55,287 --> 01:11:56,246 .اسم من جیمی تانگه 1280 01:11:56,246 --> 01:11:57,456 .من راننده آقای دولین هستم 1281 01:11:58,297 --> 01:12:00,049 .ازم خواسته تا والتر استرایدر رو پیدا کنم 1282 01:12:00,050 --> 01:12:00,541 ...نمیخوام دروغ 1283 01:11:59,783 --> 01:12:01,776 .بیشتری ازت بشنوم... 1284 01:12:01,777 --> 01:12:03,523 .حالا، ساعت و کفشهات رو هم بهم بده 1285 01:12:03,527 --> 01:12:05,170 حالا بگو، کلارک دولین کجاست ...و چطوری به فکرت رسید 1286 01:12:05,171 --> 01:12:06,379 که با این لباس فرار کنی؟... 1287 01:12:06,621 --> 01:12:07,256 .یک اتفاقهایی افتاد 1288 01:12:07,397 --> 01:12:08,875 .منم تصمیم گرفتم با جریان پیش برم 1289 01:12:11,016 --> 01:12:12,128 لباسهای زیرت چی؟ 1290 01:12:12,469 --> 01:12:13,354 .اینا مال خودم هستن 1291 01:12:13,696 --> 01:12:15,339 .منظورم اینه، لباس زیر هم اتاقیمه 1292 01:12:16,681 --> 01:12:17,081 .جیمی 1293 01:12:17,990 --> 01:12:18,825 .برازنده اته 1294 01:12:22,644 --> 01:12:24,013 .اینا هم لباس زیر هم اتاقی من هستند 1295 01:12:24,855 --> 01:12:26,190 .برو به کار خودت برس 1296 01:12:32,228 --> 01:12:33,421 تو امپراتور رو دیدی؟ 1297 01:12:33,422 --> 01:12:33,764 .نه 1298 01:12:35,881 --> 01:12:36,624 ...بی ادبانه است اگه 1299 01:12:36,625 --> 01:12:37,906 .بی خداحافظی از میزبان اینجا رو ترک کنی... 1300 01:12:37,910 --> 01:12:39,268 .داشتم دنبال دیتریچ میگشتم 1301 01:12:39,270 --> 01:12:40,779 .حالا که اینطوره، خودم میبرمت پیشش 1302 01:12:47,017 --> 01:12:49,633 .درست مثل یک سگ بزرگ شکاری دنبال یک موش 1303 01:12:49,635 --> 01:12:51,012 .فکر کنم خانم توی آزمایشگاه بوده 1304 01:12:51,154 --> 01:12:54,882 .خب، حداقل به آب توجه خالصانه ای داری 1305 01:12:54,884 --> 01:12:57,051 .ببین، من بخاطر تو اینجا هستم 1306 01:12:57,693 --> 01:12:59,137 تو میخواستی بدونی میتونی به من اطمینان کنی؟ 1307 01:12:59,579 --> 01:13:03,008 .شرط میبندم این لباس رسمی درست اندازه اته 1308 01:13:09,020 --> 01:13:09,472 .ممنونم 1309 01:13:17,712 --> 01:13:20,039 .قربان، سیگنال محل بلین رو دریافت کردیم 1310 01:13:20,040 --> 01:13:21,441 چقدر طول میکشه ما برسیم پیشش؟ 1311 01:13:21,445 --> 01:13:22,817 .بیست دقیقه 1312 01:13:23,959 --> 01:13:25,503 .مختصات رو فرستادم 1313 01:13:26,544 --> 01:13:27,913 ...آقای دولین عزیز 1314 01:13:28,255 --> 01:13:31,158 ،بهترین کاری رو که میتونستم براتون کردم .اما به اندازه کافی خوب نبود 1315 01:13:31,400 --> 01:13:33,702 .من والتر استرایدر رو براتون پیدا نکردم 1316 01:13:33,944 --> 01:13:36,154 .درضمن لباس رسمیتون رو هم از دست دادم 1317 01:13:36,396 --> 01:13:38,164 .مطمئنم شما پسش میگیرید 1318 01:13:39,006 --> 01:13:43,836 فکر میکنم به همون جایی برگردم که .قبل از دیدن شما اونجا بودم 1319 01:13:45,808 --> 01:13:46,237 !اوه 1320 01:14:13,513 --> 01:14:15,282 .Water Strider = آب سُرَک 1321 01:14:17,400 --> 01:14:21,000 walter strider با Water strider شباهت نامی 1322 01:14:21,307 --> 01:14:21,913 .آب سُرَک 1323 01:14:23,298 --> 01:14:23,957 !آب سُرَک 1324 01:14:25,198 --> 01:14:25,458 !احمق 1325 01:14:26,458 --> 01:14:28,628 .نازنینهای خوشگل کوچولوی من 1326 01:14:29,069 --> 01:14:30,421 .جریس ماگیناتوس 1327 01:14:30,863 --> 01:14:33,128 .گونه های بومی جنوب شرقی آسیا 1328 01:14:33,130 --> 01:14:35,600 .عامیانه بهشون میگن آب سُرَک 1329 01:14:37,342 --> 01:14:38,529 .آب سُرَک 1330 01:14:38,530 --> 01:14:40,263 .آره، آب سُرَک 1331 01:14:40,265 --> 01:14:41,389 .خیلی خوبه، خیلی خوبه 1332 01:14:42,131 --> 01:14:43,741 .خب، عالیه 1333 01:14:43,983 --> 01:14:45,643 .اونا به مخازن آب دسترسی دارن 1334 01:14:45,685 --> 01:14:47,700 ...پاهای کوچولوشون میتونه میکروب مرگبار رو 1335 01:14:47,701 --> 01:14:49,454 ....بدون شکستن جاذبه سطحی آب منتقل کنه... 1336 01:14:49,455 --> 01:14:51,575 ،پس صدای آژیری هم در کار نیست... ...و این نیرنگ کثیف کوچولو 1337 01:14:51,576 --> 01:14:53,734 .کاملاً طبیعی بنظر میاد... 1338 01:14:54,076 --> 01:14:54,935 ...خوشبختانه 1339 01:14:55,177 --> 01:14:57,528 .یک منبع آب قابل آشامیدن باقی میمونه... 1340 01:14:59,380 --> 01:15:00,006 .برای تو 1341 01:15:02,432 --> 01:15:03,884 .دیتریچ، آدم باهوشی هستی 1342 01:15:04,226 --> 01:15:05,570 .چقدر بد که عملی نمیشه 1343 01:15:08,363 --> 01:15:10,816 .اوه...تو بشدت در اشتباهی 1344 01:15:10,857 --> 01:15:12,793 .اشتباه! اشتباه! اشتباه 1345 01:15:13,635 --> 01:15:15,904 .به سرانجام میرسه چون نقشه من بی نقصه 1346 01:15:15,945 --> 01:15:18,715 ،معذرت میخوام، آقای بانینگ .نقشه تو...و من 1347 01:15:19,157 --> 01:15:21,350 .ام...نقشه ماست 1348 01:15:21,392 --> 01:15:22,610 .خفه شو. توضیح بده 1349 01:15:22,610 --> 01:15:24,054 .اوه، بسیار خب 1350 01:15:25,295 --> 01:15:27,433 ...چرخه زندگی جریس ماگیناتوس 1351 01:15:27,435 --> 01:15:29,020 ...با جفت گیری شروع میشه... 1352 01:15:29,021 --> 01:15:32,603 .چیزی که دکتر سیمز خودش باهاش آشنایی نداره... 1353 01:15:33,265 --> 01:15:35,130 ...بهرحال، حشرات برای تخمگذاری 1354 01:15:35,131 --> 01:15:36,925 ...تخمهای بارورشون در زیر برگ... 1355 01:15:36,926 --> 01:15:39,172 ...نیلوفر آبی به آبهای تازه هجوم میارن... 1356 01:15:39,175 --> 01:15:41,910 .و تخمهاشون تبدیل میشه به لارو... 1357 01:15:41,912 --> 01:15:45,581 از دری وری های کانال .دیسکاوری چشم پوشی کن 1358 01:15:46,665 --> 01:15:47,992 .بهم بگو چرا اینکار شدنی نیست 1359 01:15:48,534 --> 01:15:49,160 .آره، بهمون بگو 1360 01:15:50,302 --> 01:15:50,995 که چرا شدنی نیست؟ 1361 01:15:51,737 --> 01:15:54,690 اینجا نیمکره شمالیه، درسته؟ 1362 01:15:54,931 --> 01:15:57,854 تو حشرات رو بصورت بومی توی .نیمکره جنوبی نگهداری کردی 1363 01:15:57,855 --> 01:16:02,238 خب، ساده است، اینجا اینقدر سرده ...که حشرات نمیتونن به بلوغ جنسی برسن 1364 01:16:01,379 --> 01:16:05,174 .درست مثل سیمز خودمون... 1365 01:16:06,016 --> 01:16:06,642 ...از اینرو 1366 01:16:06,643 --> 01:16:07,543 .اونا نمیتونن جفتگیری کنن... 1367 01:16:07,545 --> 01:16:10,137 ،از همین رو .دنبال آب هم نمیرن 1368 01:16:11,379 --> 01:16:11,889 درسته؟ 1369 01:16:13,451 --> 01:16:16,959 نه، من یکبار با دختری توی دانشگاه .آشنا شدم، دختر خوبی بود 1370 01:16:17,111 --> 01:16:17,902 .خیلی خوب 1371 01:16:17,910 --> 01:16:20,230 بعدش تو دختر خاله دوریس رو که یادت میاد؟ 1372 01:16:20,231 --> 01:16:22,130 .نه، سیمز، سوسکها رو میگم 1373 01:16:22,135 --> 01:16:22,991 .سوسکها 1374 01:16:23,132 --> 01:16:26,865 اوه، شما که نمیخواید این ...این چرت و پرتها رو باور کنید 1375 01:16:26,866 --> 01:16:28,053 میخواید، آقای بانینگ؟... 1376 01:16:28,795 --> 01:16:29,254 اوه، آره؟ 1377 01:16:29,537 --> 01:16:31,998 .ازش بپرس آیا در مورد لباس بهتون دروغ گفتم 1378 01:16:32,540 --> 01:16:35,080 ...این لباس ...خوبه. این 1379 01:16:35,081 --> 01:16:35,811 خوبه"؟" 1380 01:16:36,352 --> 01:16:38,612 ...اون شگفت انگیزترین نمونه تکنولوژیک 1381 01:16:38,613 --> 01:16:39,689 .روی کره خاکیه... 1382 01:16:40,031 --> 01:16:45,461 .و منهم اون رو توی دستهای بزرگ و گرم تو میذارم 1383 01:16:45,750 --> 01:16:48,388 .آقای بانینگ، سوسکها رو رها کن 1384 01:16:48,530 --> 01:16:49,189 .ادامه بده 1385 01:16:49,331 --> 01:16:50,290 ...با انجام دادن گفته های اون 1386 01:16:50,291 --> 01:16:51,217 ...تو شانس بدست آوردن یک موفقیت... 1387 01:16:51,258 --> 01:16:53,360 ...بی ارزش موقتی رو داری... 1388 01:16:53,402 --> 01:16:56,360 اما اونوقت باید رویای تسلط... .به دنیا رو فراموش کنی 1389 01:16:56,654 --> 01:16:57,906 .دیتریچ، بپوشش 1390 01:16:58,047 --> 01:16:59,566 .ببین چه حسی داره 1391 01:17:10,007 --> 01:17:12,600 !ده درصد بقیه اش تو رو ترقی میده کلارک 1392 01:17:12,663 --> 01:17:13,997 :دولین .ده درصد بقیه اش اونجاست 1393 01:17:14,179 --> 01:17:15,713 .به وفور ازشون داری 1394 01:17:23,946 --> 01:17:25,206 .هی دکتر شوارتز 1395 01:17:27,248 --> 01:17:29,552 .به رییست بگو کلارک دولین برگشته 1396 01:17:43,697 --> 01:17:44,940 .خیلی مزینه 1397 01:18:03,215 --> 01:18:05,084 .خب، جداً انگار توی پاهای آدم فنر کار گذاشتن 1398 01:18:05,090 --> 01:18:07,486 دیتریچ، از اینکه جلوی افرادت .میدرخشی باید خوشحال باشی 1399 01:18:07,828 --> 01:18:08,471 .یک سوال 1400 01:18:08,473 --> 01:18:10,264 چرا داری اینکار رو میکنی؟ 1401 01:18:16,068 --> 01:18:17,270 هی، این چه کوفتیه؟ 1402 01:18:17,512 --> 01:18:20,990 در این لحظه 50 کوماندو ...واحد امنیت مرکزی میریزن اینجا 1403 01:18:20,991 --> 01:18:22,959 ،تا تو رو ...با اون لهجه مزخرف پر مدعات رو 1404 01:18:22,960 --> 01:18:24,710 ...و اون خط ریش احمقانه ات... 1405 01:18:24,711 --> 01:18:26,670 ،رو ببرن زندان فدرال... .جایی که خودت هم نمیتونی حدس بزنی 1406 01:18:26,671 --> 01:18:31,541 تنها چیزی که بهت میدن، آب شیر .کلر زده شده است 1407 01:18:31,683 --> 01:18:34,386 .کلارک دولین رو معرفی میکنم 1408 01:18:41,013 --> 01:18:45,530 بهت گفته بودم توی این لباس چقدر مبهوت کننده شدی؟ 1409 01:18:48,320 --> 01:18:50,080 .سیمز، آماده رها سازی شو 1410 01:18:50,416 --> 01:18:51,718 .با کمال خوشنودی، قربان 1411 01:18:52,360 --> 01:18:53,829 :صدای کامپیوتری .درهای مکان نگهداری باز میشن 1412 01:18:53,871 --> 01:18:55,164 .منابع آب هدفگیری شدن 1413 01:18:56,405 --> 01:19:00,993 غلافها 5 دقیقه دیگه سوسکها .رو آزاد میکنن 1414 01:19:05,306 --> 01:19:08,917 .درجه بلوغ 85 درصد 1415 01:19:13,888 --> 01:19:14,748 تو چرا اینجایی؟ 1416 01:19:14,750 --> 01:19:16,090 .اومدم نجاتت بدم 1417 01:19:16,100 --> 01:19:16,570 .عالیه 1418 01:19:16,571 --> 01:19:18,209 چه خبر از اون آدمهای بزرگ با اون اسلحه های بزرگشون؟ 1419 01:19:23,322 --> 01:19:25,030 .سالهای سال، من در موردت شنیدم 1420 01:19:25,462 --> 01:19:28,778 در نهایت همدیگه رو ملاقات کردیم، و من ...فهمیدم کلارک دولین بزرگ 1421 01:19:28,779 --> 01:19:30,913 چیزی بیشتر از یک... ...آدم معمولی نیست 1422 01:19:30,915 --> 01:19:34,740 جز اینکه مرگش بطور... .غیر معمولی از انسانه عادیه 1423 01:19:34,908 --> 01:19:35,600 ...حرفت درسته 1424 01:19:35,610 --> 01:19:36,910 .بجز یک چیز... 1425 01:19:37,352 --> 01:19:38,370 .اسم من تانگه 1426 01:19:39,270 --> 01:19:40,213 .جیمز تانگ 1427 01:19:50,981 --> 01:19:51,465 حالت خوبه؟ 1428 01:19:51,507 --> 01:19:53,074 ...اوه، جیمی، چیزی هست 1429 01:19:53,075 --> 01:19:54,050 که میخوای به من بگی؟... 1430 01:19:54,051 --> 01:19:54,934 .بعداً میگم 1431 01:19:57,412 --> 01:19:59,656 .اوه، چیزی که تنت کردی خیلی خوبه 1432 01:20:11,533 --> 01:20:12,350 !خیلی خوبه 1433 01:20:14,170 --> 01:20:14,570 !زودباش 1434 01:20:59,669 --> 01:21:01,769 ...ژنوم ایکس 4 باکتری القاء شد 1435 01:21:01,770 --> 01:21:04,423 .آب سُرَکها 100 درصد بالغ شدن 1436 01:21:05,982 --> 01:21:08,936 .محلهای رهاسازی باکتریها شناسایی شدن 1437 01:21:09,478 --> 01:21:10,846 .غلافها درحال باز شدن هستن 1438 01:21:10,847 --> 01:21:12,915 !چیکار داری میکنی؟ نه! نه 1439 01:21:14,057 --> 01:21:15,876 .اون زن همه چیز رو داره خراب میکنه 1440 01:21:16,418 --> 01:21:19,296 .عملکرد غیر عادی برق .درهای مکان نگهداری غیر فعال شدن 1441 01:21:20,138 --> 01:21:23,269 آه، دخترهای شبیه تو رو .توی دبیرستان میشناختم 1442 01:21:23,270 --> 01:21:24,892 جداً؟ اونها از اینکارها میکردن؟ 1443 01:21:25,826 --> 01:21:27,187 .آه-هاه، آره میکردن 1444 01:21:27,950 --> 01:21:30,532 آقای بانینگ باید دستی در .مکان نگهداری رو باز کنید 1445 01:21:30,535 --> 01:21:31,098 .گمشو 1446 01:21:32,582 --> 01:21:34,893 .درخواست باز شدن در مکان نگهداری بصورت دستی 1447 01:21:43,875 --> 01:21:46,378 .درخواست باز شدن در مکان نگهداری بصورت دستی 1448 01:21:53,293 --> 01:21:56,455 دریچه رو به سمت مخالف عقربه های .ساعت بچرخانید تا باز شود 1449 01:22:19,233 --> 01:22:19,768 .ولم کن 1450 01:22:23,679 --> 01:22:24,939 !لعنتی باز شو 1451 01:22:25,481 --> 01:22:28,834 .عملیات دستی انجام شد .در مکان نگهداری در حال باز شدنه 1452 01:22:36,100 --> 01:22:39,585 .آب سُرَکهای بالدار منتظر آزاد شدن ملکه هستن 1453 01:22:45,624 --> 01:22:47,043 .در مکان نگهداری درحال باز شدنه 1454 01:22:50,687 --> 01:22:51,338 !کلارک 1455 01:22:51,480 --> 01:22:52,974 !منظورم اینه، جیمی، کمکم کن 1456 01:22:53,716 --> 01:22:54,758 .دستم بنده 1457 01:22:55,926 --> 01:22:58,111 .تمام آب سُرَکهای بالغ آماده رهاسازی هستن 1458 01:22:58,153 --> 01:23:01,138 .میکروبهای آلوده فعال سازی شدن 1459 01:23:08,678 --> 01:23:10,389 .سرش آماده منفجر شدنه 1460 01:23:10,630 --> 01:23:11,390 .نگاهش کن 1461 01:23:12,540 --> 01:23:14,526 !ببینش 1462 01:23:17,086 --> 01:23:18,471 ...تو باید چند تا ترفند بلد باشی 1463 01:23:18,475 --> 01:23:21,940 .اما فقط یک آدم ملول و رقت انگیز هستی... 1464 01:23:46,713 --> 01:23:48,249 .سیگار کشیدن برای سلامتیت مضره 1465 01:23:48,890 --> 01:23:49,550 حالت خوبه؟ 1466 01:23:49,891 --> 01:23:50,450 .آره، آره 1467 01:23:50,592 --> 01:23:51,859 ...بهر حال، خوب پیش میره 1468 01:23:51,860 --> 01:23:54,170 حالا میلیونها نفر در خطر مرگ... .بخاطر از دست دان آب هستن 1469 01:23:54,312 --> 01:23:55,755 .تو گذاشتی در مکان نگهداری باز بشه 1470 01:23:56,697 --> 01:23:57,807 .اونا به جایی پرواز نمیکنن 1471 01:23:59,717 --> 01:24:00,944 درسته، منتظر چی هستن؟ 1472 01:24:00,986 --> 01:24:04,405 ...اونا منتظر هستن .تا ملکه شون رو دنبال کنن 1473 01:24:03,947 --> 01:24:07,334 .آب سُرَکهای بالدار منتظر آزادسازی ملکه هستن 1474 01:24:07,335 --> 01:24:09,268 .اوه، خدای من .برای یکبار هم که شده، تو درست میگی 1475 01:24:09,270 --> 01:24:11,111 ...ملکه آب سُرَکها رو به سمت آبهای تازه 1476 01:24:11,112 --> 01:24:13,081 .سراسر آمریکای شمالی رهبری میکنه... 1477 01:24:13,200 --> 01:24:15,181 .زودباش، قبل از اینکه آزاد شه بگیرش 1478 01:24:15,623 --> 01:24:17,400 .ملکه آب سُرَکها در دسترس نیست 1479 01:24:17,410 --> 01:24:19,820 !هشدار .ملکه آب سُرَکها در دسترس نیست 1480 01:24:20,186 --> 01:24:21,171 .بزن بریم 1481 01:24:23,205 --> 01:24:24,424 !اون ملکه رو گرفته 1482 01:24:34,874 --> 01:24:35,467 !وایستا 1483 01:24:38,027 --> 01:24:39,078 .تو انداختیش 1484 01:25:10,549 --> 01:25:10,883 !حرکت نکن 1485 01:25:43,171 --> 01:25:43,997 !اوه 1486 01:26:02,437 --> 01:26:03,038 .اووو 1487 01:26:48,780 --> 01:26:52,101 ،قربان، معذرت میخوام .حق دارم این رو ببینم 1488 01:27:01,975 --> 01:27:02,802 .دردسر 1489 01:27:14,904 --> 01:27:16,785 .خوبه، خوبه، عجله کنید، خانوما 1490 01:27:16,786 --> 01:27:18,051 .زود باشید. زود باشید 1491 01:27:18,052 --> 01:27:19,175 .مراقب باشید، آب معدنیه 1492 01:27:20,417 --> 01:27:21,769 .هی، رفیق، لباس قشنگیه 1493 01:27:23,011 --> 01:27:23,570 .تموم شد، بچه گربه 1494 01:27:23,571 --> 01:27:24,330 .همه چیز داره روبراه میشه 1495 01:27:24,331 --> 01:27:25,280 .تموم نشد 1496 01:27:25,281 --> 01:27:26,215 .تو قهرمان رو داغون کردی 1497 01:27:27,115 --> 01:27:30,840 من یک نابغه هستم و میتونم در ازای .کمی مصونیت، شهادت بدم 1498 01:27:31,085 --> 01:27:32,938 ...در ضمن، من از یک کشور بیطرف هستم 1499 01:27:33,079 --> 01:27:33,530 .خفه شو 1500 01:27:34,272 --> 01:27:36,101 .خب، بنظر میاد ما سرموقع رسیدیم 1501 01:27:36,209 --> 01:27:37,775 اوه، برای چی؟ برای کسب اعتبار؟ 1502 01:27:37,917 --> 01:27:39,061 .اوه، تو باعث خنده ای، بلین 1503 01:27:39,702 --> 01:27:41,290 .وینتون چالمرز از سازمان امنیت مرکزی 1504 01:27:41,291 --> 01:27:43,831 من مسئول رهبری عملیات منهدم کردن .تیم دیتریچ بانینگ هستم 1505 01:27:43,900 --> 01:27:45,015 .شرط میبندم تو جیمی تانگی 1506 01:27:45,557 --> 01:27:47,034 .لباس مجلسیت اونجاست حالا راحت شدی؟ 1507 01:27:46,276 --> 01:27:49,529 خب، وقتی راحت میشم که صحیح و .سالم به دفتر مرکزی برش بگردونم 1508 01:27:50,470 --> 01:27:51,946 ،راستی، بلین .کارت خوب بود 1509 01:27:52,288 --> 01:27:54,024 .با در نظر گرفتن اینکه اولین ماموریت عملیاتیت بود 1510 01:27:53,865 --> 01:27:55,525 .خب، کار من تنها نبود 1511 01:27:56,067 --> 01:27:57,768 .همیشه به من نظر لطف داره 1512 01:27:57,770 --> 01:27:58,615 ...چونکه کارت رو بخوبی 1513 01:27:58,616 --> 01:28:00,463 ،انجام دادی .سزاوار دریافت ترفیع هستی 1514 01:28:00,804 --> 01:28:01,347 ...خوبه، قربان 1515 01:28:01,889 --> 01:28:02,807 ...باعث افتخاره که... 1516 01:28:02,808 --> 01:28:04,209 .به ایالات متحده آمریکا کمک کردم... 1517 01:28:04,350 --> 01:28:06,660 .منهم دقیقاً همین حس رو دارم، سرباز 1518 01:28:06,661 --> 01:28:08,128 تو که فکر نمیکنی با یک کمی ...ماست مالی 1519 01:28:08,129 --> 01:28:10,172 اداری بتونی سر و ته... قضیه رو هم بیاری، درسته؟ 1520 01:28:10,514 --> 01:28:11,388 .خب، منم امیدوارم 1521 01:28:21,957 --> 01:28:24,408 .اوووه، نفرات کم شدن، آقایون 1522 01:28:27,879 --> 01:28:32,718 خب...یک کاری هست که .میتونی برای من انجام بدی 1523 01:28:33,218 --> 01:28:34,320 خب اون چیه؟ 1524 01:28:35,120 --> 01:28:36,825 بسیار خب، سیستم .ردیابی روش قفل کرده 1525 01:28:36,830 --> 01:28:38,765 .هرکسی خطایی بکنه سر و کارش با منه 1526 01:28:39,237 --> 01:28:40,400 .انتهای این خیابون رو ببندید 1527 01:28:40,410 --> 01:28:41,017 .دریافت شد 1528 01:28:41,659 --> 01:28:43,035 .بسیار خب، شمارش معکوس شروع شد 1529 01:28:43,036 --> 01:28:44,193 کسی در موقعیت هست؟ 1530 01:28:44,311 --> 01:28:45,296 .مامور منهول اومد بالا 1531 01:28:45,300 --> 01:28:47,800 .خانم گلفروش، هات داگ فروش. برید 1532 01:28:48,090 --> 01:28:50,050 .جای هات داگ فروش رو عوض کنید .زود باشید. عجله کنید 1533 01:28:50,051 --> 01:28:50,559 .زود باشید 1534 01:28:50,560 --> 01:28:52,517 ،من پرنده 3 هستم .خیابون امنه 1535 01:28:52,518 --> 01:28:53,885 .او -اوه، دوچرخه سوار پیغام بر 1536 01:28:53,995 --> 01:28:56,303 .نیروهای متخاصم در حرکتن .زودباش، راندال، نابودش کن 1537 01:28:56,304 --> 01:28:57,587 .دریافت شد. تی 14 میره پایین 1538 01:28:58,165 --> 01:28:59,751 .ماشین رهبری عملیات پیشروی کن 1539 01:29:02,444 --> 01:29:04,263 .مورد رو وقتی من رد شدم بیارید 1540 01:29:04,264 --> 01:29:04,943 .دریافت شد 1541 01:29:04,945 --> 01:29:05,677 .زود باشید، آقایون 1542 01:29:05,680 --> 01:29:07,083 .مورد تو راهه 1543 01:29:07,225 --> 01:29:09,966 ،بسیار خب، خانومها و آقایون .زمان نمایشه 1544 01:29:11,945 --> 01:29:12,913 مورد مون چطوره؟ 1545 01:29:12,920 --> 01:29:13,689 یادم رفت چی گفتی؟ 1546 01:29:13,731 --> 01:29:14,898 .اما تو از عهده اش برمیای 1547 01:29:14,940 --> 01:29:16,858 .تمرکز کن. برو 1548 01:29:17,320 --> 01:29:17,700 هاه؟ 1549 01:29:17,800 --> 01:29:18,201 .برو 1550 01:29:19,680 --> 01:29:20,477 .مورد پیاده شده 1551 01:29:20,619 --> 01:29:21,854 .دریافت شد، روش قفل کردم 1552 01:29:21,860 --> 01:29:23,664 جیمی، چی میگی؟ 1553 01:29:28,510 --> 01:29:32,414 .اسمم تانگه. جیمز تانگ 1554 01:29:33,956 --> 01:29:36,058 .من یک مرد هستم. من یک مرد هستم 1555 01:29:36,060 --> 01:29:37,550 دل، تو بهش گفتی این چیزا رو بگه؟ 1556 01:29:37,560 --> 01:29:39,058 .نه، خب، تو این مایه ها 1557 01:29:39,060 --> 01:29:39,896 .اوه، خدایا 1558 01:29:39,907 --> 01:29:41,323 .بیخیال، خانوما، آروم باشید 1559 01:29:41,325 --> 01:29:42,610 .فقط داره خودش رو خالی میکنه 1560 01:29:42,612 --> 01:29:43,407 .کلارک، خفه خون بگیر 1561 01:29:43,410 --> 01:29:45,134 فکر میکنم که مسئولیت .این عملیات با منه 1562 01:29:45,175 --> 01:29:46,518 .مورد داره به هدف میرسه 1563 01:29:47,360 --> 01:29:48,681 چرا اون شلوار رو پوشیدی؟ 1564 01:29:49,104 --> 01:29:49,438 .داره می ایسته 1565 01:29:49,440 --> 01:29:50,814 برای چی داره می ایسته؟ - چرا داره می ایسته؟ - 1566 01:29:50,815 --> 01:29:51,638 .جیمی، از در برو تو 1567 01:29:51,640 --> 01:29:53,010 .خیلی به سنگینی داره نفس میکشه تو تابحال زنه رو دیدی؟ 1568 01:29:53,517 --> 01:29:54,777 ،توی مصیبت افتاد میدونی که چی میگم؟ 1569 01:29:54,800 --> 01:29:55,178 !هیش 1570 01:29:56,819 --> 01:29:58,271 .شبیه شکارچی هاست - .صاحب گالریه - 1571 01:29:58,272 --> 01:29:59,326 .راندل، ساکت شو 1572 01:30:00,898 --> 01:30:01,574 .خوبه 1573 01:30:00,816 --> 01:30:02,992 ،کلارک، لطفاً میتونی تمرکز کنی؟ 1574 01:30:02,993 --> 01:30:04,006 .بنظر میخواد صحبت کنه 1575 01:30:04,018 --> 01:30:05,166 .دهنت رو باز کن 1576 01:30:05,368 --> 01:30:05,850 .سلام 1577 01:30:05,851 --> 01:30:07,017 ."گفت "سلام - .سلام - 1578 01:30:07,429 --> 01:30:08,588 دختره همونه؟ 1579 01:30:08,590 --> 01:30:09,598 .این رو دیگه از خودش اومد 1580 01:30:09,740 --> 01:30:10,883 .دختره اونقدرها هم خوشگل نیست 1581 01:30:11,124 --> 01:30:12,850 .جیمی، لبخند بزن، زودباش 1582 01:30:12,851 --> 01:30:13,818 ...کار دیگه ای بکن .زود باش 1583 01:30:14,160 --> 01:30:15,211 .اوضاعش خوب بنظر نمیاد 1584 01:30:15,212 --> 01:30:16,368 .اوضاعش خوب بنظر نمیاد 1585 01:30:16,369 --> 01:30:17,008 .اوضاعش خوب بنظر نمیاد 1586 01:30:17,010 --> 01:30:18,921 جیمی؟ جیمی؟ - .اوضاعش خوب بنظر نمیاد - 1587 01:30:18,922 --> 01:30:19,874 .کلارک، بهش یک سرخط بده 1588 01:30:19,880 --> 01:30:21,090 .استینا، خفه شو 1589 01:30:21,100 --> 01:30:23,185 ...فقط عمیق تو چشماش خیره شو - .کلارک، نه - 1590 01:30:23,186 --> 01:30:23,802 ...این چرت و پرتها به کار نمیاد 1591 01:30:23,803 --> 01:30:24,545 .بنظر میاد داره نفس نفس میزنه 1592 01:30:24,546 --> 01:30:25,701 ،اگه درست بخاطرم بیاد ...کارساز بود 1593 01:30:25,702 --> 01:30:26,997 .بهشون گوش نکن .به من گوش بده 1594 01:30:27,089 --> 01:30:29,528 وقتی دارید توی گوشم داد میزنید .من نمیتونم فکر کنم 1595 01:30:29,530 --> 01:30:30,390 همگی، آروم باشید، باشه؟ 1596 01:30:30,391 --> 01:30:31,489 .تو نه، اون 1597 01:30:31,910 --> 01:30:32,961 .نه، نه، اون، اون 1598 01:30:33,403 --> 01:30:33,960 ...نگاه عمیق توی چشماش بنداز 1599 01:30:33,961 --> 01:30:34,596 .این منم 1600 01:30:35,138 --> 01:30:37,104 .و بهش بگو دیشب خواب تو رو دیدم... 1601 01:30:37,323 --> 01:30:38,250 .کلارک، ساکت شو 1602 01:30:38,416 --> 01:30:39,149 دل، میخوای خفه شی؟ 1603 01:30:39,558 --> 01:30:40,159 ...ااه 1604 01:30:41,101 --> 01:30:42,027 ...جیمی، متنفرم از اینکه این رو بهت بگم 1605 01:30:42,030 --> 01:30:44,049 اما نصیحت کردن یک زن رو نسبت... .به یک زن دیگه قبول نکن 1606 01:30:44,238 --> 01:30:44,781 .خفه شو 1607 01:30:44,782 --> 01:30:45,884 .کلارک، یکبار این رو نسبت داده بودی 1608 01:30:45,885 --> 01:30:47,448 .صداتون توی گوشم میپیچه 1609 01:30:47,733 --> 01:30:48,841 ...هی، اگه صدام رو میشنوی 1610 01:30:48,842 --> 01:30:50,447 .اون صورتت رو پاک بکن... 1611 01:30:51,335 --> 01:30:52,020 من رو یادت میاد؟ 1612 01:30:52,661 --> 01:30:53,321 .هوتر 1613 01:30:54,080 --> 01:30:54,623 .اینجام ریش داشت 1614 01:30:55,215 --> 01:30:57,442 بسیار خب، باید ازت درخواست .کنم از اینجا بری بیرون 1615 01:30:57,583 --> 01:30:58,643 ...من زندگیم رو دوست دارم 1616 01:30:58,645 --> 01:30:59,344 !نه، نه! نه، نه 1617 01:30:59,485 --> 01:31:00,645 .تو عشق من تو زندگیم هستی 1618 01:31:00,646 --> 01:31:02,390 نه، جیمی تو هیچوقت نباید به مردم .بگی که دوستشون داری، جیمی 1619 01:31:02,421 --> 01:31:04,406 دعوت من رو...به شام میپذیری؟ 1620 01:31:05,448 --> 01:31:05,931 .گمشو بیرون 1621 01:31:06,333 --> 01:31:07,895 .آقایون، مطمئن باشید ریده تو شلوارش 1622 01:31:08,277 --> 01:31:08,836 .فقط ازت خواستم بریم شام بخوریم 1623 01:31:08,337 --> 01:31:09,897 .همین حالا برو بیرون 1624 01:31:10,178 --> 01:31:11,238 شام؟ - .همین حالا - 1625 01:31:11,240 --> 01:31:11,822 !اوه 1626 01:31:12,464 --> 01:31:14,023 بسیار خب، این عملیات رو مختومه .اعلام میکنیم 1627 01:31:14,025 --> 01:31:15,250 .جمعش کن بریم خونه 1628 01:31:17,211 --> 01:31:18,667 .آقای دولین، فکر کنم از دستم رفت 1629 01:31:18,887 --> 01:31:20,388 .جیمی، من خودم ختم این کارها هستم 1630 01:31:20,530 --> 01:31:22,777 .بهم اعتماد کن، خراب نکردی برات تجربه میشه 1631 01:31:23,332 --> 01:31:23,891 .شاید 1632 01:31:24,632 --> 01:31:26,099 .بهت میگم چیکار کن .آخر هفته مرخصی بگیر 1633 01:31:26,100 --> 01:31:26,980 ...اولین کارمون توی صبح دوشنبه 1634 01:31:26,981 --> 01:31:29,028 مستقیم میزنیم میرم هرجایی که .چشم اندازه باحالتری داره 1635 01:31:29,310 --> 01:31:30,380 مثلاً مونت کارلو چطوره؟ 1636 01:31:30,381 --> 01:31:31,247 .بنظرم خوبه 1637 01:31:31,789 --> 01:31:32,849 .ممنونم آقای دولین 1638 01:31:33,149 --> 01:31:34,008 .از همه ممنونم 1639 01:31:34,250 --> 01:31:35,520 .مشکلی نیست، جیمی 1640 01:31:35,521 --> 01:31:36,010 .پشتکار داشته باش 1641 01:31:36,011 --> 01:31:36,612 .دفعه بعدی هم هست 1642 01:31:37,953 --> 01:31:40,214 خب، اگه سعی میکردی ...توجهش رو جلب کنی 1643 01:31:40,215 --> 01:31:41,989 .ماموریت الان تموم شده بود... 1644 01:31:42,007 --> 01:31:43,036 برنامه ات برای دفعه بعدی چیه؟ 1645 01:31:43,037 --> 01:31:44,308 با چاقو بیفتی دنبالش؟ 1646 01:31:44,926 --> 01:31:46,195 .برام خیلی سخته 1647 01:31:46,200 --> 01:31:47,313 چی اینقدر سخته؟ 1648 01:31:47,315 --> 01:31:48,653 فقط کافیه بهش یک ...چیزی توی این مایه ها بگی 1649 01:31:48,655 --> 01:31:50,738 ببخشید، تمایل دارید برای"... "خوردن قهوه با من بیاید؟ 1650 01:31:52,074 --> 01:31:54,127 ،وقتی یک خانم خوشگل کنارمه .من نمیتونم صحبت کنم 1651 01:31:55,169 --> 01:31:57,088 .البته. خانم خوشگل 1652 01:31:57,100 --> 01:31:58,539 .راستش میدونی، خانم سانتا مانتا 1653 01:31:58,781 --> 01:32:00,398 .درست مثل اون خانم زیبا تو گالری 1654 01:32:00,900 --> 01:32:01,659 .ممنونم 1655 01:32:01,870 --> 01:32:03,155 .خیلی ازت ممنونم 1656 01:32:04,969 --> 01:32:05,504 چی شده؟ 1657 01:32:06,146 --> 01:32:06,646 .هیچی 1658 01:32:08,147 --> 01:32:08,557 چی؟ 1659 01:32:09,269 --> 01:32:10,976 میتونی بهم بگی الان چه حسی دارم؟ 1660 01:32:12,718 --> 01:32:13,912 .بنظر ناراحتی 1661 01:32:14,654 --> 01:32:15,305 .نه 1662 01:32:16,647 --> 01:32:17,123 مریضی؟ 1663 01:32:17,665 --> 01:32:18,124 .نه 1664 01:32:19,816 --> 01:32:20,726 یبوست داری؟ 1665 01:32:21,268 --> 01:32:21,752 .نه 1666 01:32:22,894 --> 01:32:23,412 .یک کمی 1667 01:32:24,354 --> 01:32:25,789 بهم بگو، چی شده؟ 1668 01:32:26,531 --> 01:32:28,370 ...فقط اینکه تابحال هیچ پسری کاری که 1669 01:32:28,371 --> 01:32:29,811 .تو برای اون دختر کردی رو برای من نکرده... 1670 01:32:30,294 --> 01:32:32,220 .حتی یک ذره 1671 01:32:32,962 --> 01:32:33,705 میدونی چرا؟ 1672 01:32:34,347 --> 01:32:38,391 .برای اینکه تو بلای جونی 1673 01:32:38,643 --> 01:32:40,841 .خب،منم خوشحالم از اینکه باهات کار میکنم 1674 01:32:42,928 --> 01:32:43,472 .سلام 1675 01:32:43,814 --> 01:32:45,491 .دیلالا، معذرت میخوام 1676 01:32:46,832 --> 01:32:48,119 تمایل داری بریم قهوه بخوریم؟ 1677 01:32:48,910 --> 01:32:50,988 .من فقط چای سبز طبیعی میخورم 1678 01:32:52,422 --> 01:32:53,423 .جوابت اشتباه بود 1679 01:32:54,165 --> 01:32:55,917 .تو هیچوقت صاحب دوست پسر نمیشی 1680 01:32:56,259 --> 01:32:56,759 .درسته 1681 01:32:57,259 --> 01:32:59,896 .قهوه، عاشق قهوه ام 1682 01:33:01,038 --> 01:33:01,906 .زود یاد میگیری 1683 01:33:04,933 --> 01:33:06,877 الان چه حسی داری؟ شادمان یا شهوتی؟ 1684 01:33:07,619 --> 01:33:08,596 .بعداً بهت میگم 1685 01:33:17,970 --> 01:33:19,905 ...جیمز. جیمز 1686 01:33:20,147 --> 01:33:20,606 ...تانگ 1687 01:33:23,008 --> 01:33:23,509 قطعش کن 1688 01:33:27,246 --> 01:33:27,922 ...اوه 1689 01:33:28,864 --> 01:33:31,208 نمیتونم بهت بگم .که چی باید بهت میگفتم 1690 01:33:33,159 --> 01:33:33,660 !کیف پولت 1691 01:33:37,546 --> 01:33:37,947 .قطعش کن 1692 01:33:38,189 --> 01:33:38,824 .من متاسفم 1693 01:33:41,063 --> 01:33:41,476 هاه؟ 1694 01:33:45,596 --> 01:33:47,315 .پرنده این یارو رو زد 1695 01:33:48,357 --> 01:33:48,716 هاه؟ 1696 01:33:48,857 --> 01:33:50,150 یکسری چرت و پرته؟ 1697 01:33:50,152 --> 01:33:51,631 یکسری چرت و فرته؟ 1698 01:33:51,632 --> 01:33:52,319 .چرت و پرت 1699 01:33:52,861 --> 01:33:53,612 .بسیار خب 1700 01:33:55,554 --> 01:33:57,415 فکر میکنی انگلیسی من خیلی خوبه، نه؟ 1701 01:33:57,857 --> 01:34:00,132 ،هر چی تو سرته .از دهنت میاد بیرون 1702 01:34:00,609 --> 01:34:02,570 ،هر چی تو سرته .از دهنت میاد بیرون 1703 01:34:02,812 --> 01:34:03,679 ...هر چی تو دهنته 1704 01:34:04,980 --> 01:34:06,231 .کافیه، قطعش کن 1705 01:34:06,573 --> 01:34:07,185 .نگران نباش 1706 01:34:07,190 --> 01:34:08,717 .بهمین خاطره که دوست پسر نداری 1707 01:34:10,919 --> 01:34:11,378 ...این 1708 01:34:14,338 --> 01:34:15,707 ...این...فکر 1709 01:34:16,449 --> 01:34:16,867 قورباغه؟ 1710 01:34:16,908 --> 01:34:17,426 .تقلب 1711 01:34:19,568 --> 01:34:20,128 ...ببین 1712 01:34:20,369 --> 01:34:21,737 .به صورت زشتش نیگاه کنید 1713 01:34:22,079 --> 01:34:22,889 ...هر وقت نگاهش میکنم 1714 01:34:23,631 --> 01:34:25,456 .همیشه، این شکلیه 1715 01:34:27,576 --> 01:34:28,569 خب من چطور بازی کنم؟ 1716 01:34:29,111 --> 01:34:30,737 میتونید تنهایی ازم بگیرید؟ - .نه - 1717 01:34:31,079 --> 01:34:31,538 !حرکت 1718 01:34:31,540 --> 01:34:34,500 ...آآه 1719 01:34:34,540 --> 01:34:35,000 .نه، نه، نه 1720 01:34:35,001 --> 01:34:36,426 !قطع! قطع 1721 01:34:42,773 --> 01:34:43,966 .بریم دنبالشون .ما رو به آزمایشگاه میرسونن 1722 01:34:43,970 --> 01:34:44,509 کیا؟ 1723 01:34:46,734 --> 01:34:47,178 ...وایستید 1724 01:34:51,329 --> 01:34:53,591 .من دارم با یک همکار الکی خوش کار میکنم 1725 01:34:57,044 --> 01:34:57,479 .جیمی 1726 01:34:58,121 --> 01:34:58,680 میخوای چی...؟ 1727 01:35:03,292 --> 01:35:04,415 .کل فیلم داره میخنده 1728 01:35:04,416 --> 01:35:06,387 .فیلم رو نابود میکنه. زمان تلف میکنه 1729 01:35:07,629 --> 01:35:09,140 داره چیکار میکنه؟ 1730 01:35:09,882 --> 01:35:10,432 !من رو بزن 1731 01:35:10,433 --> 01:35:10,641 !اوه، نه 1732 01:35:12,484 --> 01:35:13,269 .تو چالاکی 1733 01:35:14,410 --> 01:35:15,345 .اما من چالاک ترم 1734 01:35:16,487 --> 01:35:17,356 !خدای مهربون 1735 01:35:20,057 --> 01:35:25,057 :ترجمه و تنظیم از پاسارگاد 1736 01:35:25,358 --> 01:35:30,358 89/7/24