1
00:00:00,798 --> 00:01:10,798
این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
:ترجمه اختصاصی فقط برای
SAT4U.COM
2
00:01:02,476 --> 00:01:05,358
لباس مجلسی
3
00:02:34,937 --> 00:02:35,328
.زودباش
4
00:02:35,328 --> 00:02:36,815
.دایره امنیت مرکزی
5
00:02:36,818 --> 00:02:37,558
.من والاسم
6
00:02:37,858 --> 00:02:39,795
عملیات چکه بزرگ
.به حد مرحله دو رسیده
7
00:02:39,989 --> 00:02:41,016
.دولین" رو میخوام"
.همین حالا بهش احتیاج دارم
8
00:02:41,018 --> 00:02:42,589
.لطفاً منتظر باشید
!نه، نه، لطفاً پشت خط نگهم ندار
9
00:02:58,268 --> 00:02:59,411
.الو، مامور والاس
10
00:02:59,542 --> 00:03:01,735
لطفاً کد امنیتی نه رقمی
.خودتون رو وارد کنید
11
00:03:02,750 --> 00:03:04,727
الو؟ مامور والاس؟
12
00:03:05,604 --> 00:03:06,785
مامور والاس؟
13
00:03:10,288 --> 00:03:13,377
.خداحافظت...عزیزم
14
00:03:19,561 --> 00:03:21,948
...سلام، اسم من جیمی تانگه
15
00:03:22,098 --> 00:03:25,090
و تو تب و تاب هستم از چیزی...
...که باید بهت بگم
16
00:03:25,138 --> 00:03:27,628
.تا متقاعدت کنه که با من شام بیای بیرون...
17
00:03:27,883 --> 00:03:30,384
.اوه، جیمی، تو خیلی جذابی
18
00:03:30,388 --> 00:03:32,218
...بیا بریم تو آپارتمانت
19
00:03:32,220 --> 00:03:34,728
.و مثل خر...از اون کارا کنیم
20
00:03:35,158 --> 00:03:36,359
.دوباره داری عصبیم میکنی
21
00:03:36,363 --> 00:03:38,228
.اون فقط یک فروشنده است
22
00:03:38,238 --> 00:03:40,351
...برای تو آره...، اما برای من
23
00:03:42,165 --> 00:03:43,546
...رویاش رو میدیدم
24
00:03:44,239 --> 00:03:45,598
.قبل از اینکه حتی ببینمش...
25
00:03:45,752 --> 00:03:47,223
!نه، همون جمله! همونه
26
00:03:47,228 --> 00:03:47,858
.هیش
27
00:03:47,868 --> 00:03:49,158
.راهش همونه
28
00:03:49,178 --> 00:03:51,308
.برو بهش همون رو بگو
.همون جمله که گفتی
29
00:03:51,308 --> 00:03:52,739
.گوش کن
30
00:03:53,620 --> 00:03:54,378
.سلام
31
00:03:54,379 --> 00:03:56,232
.اسم من جیمی تانگه
32
00:03:56,875 --> 00:03:59,679
،از وقتیکه تو رو دیدم
.هر شب جُنُب میشم
33
00:04:00,148 --> 00:04:00,912
این همون چیزیکه گفتم؟
34
00:04:00,913 --> 00:04:01,879
...نه، نه، اصلا میدونی چیه
35
00:04:01,880 --> 00:04:03,728
...فعلا ازش بخواه برای شام بیرون بریم
36
00:04:03,733 --> 00:04:05,998
.بعدا روی اون جمله کار میکنیم...
37
00:04:06,018 --> 00:04:07,618
.اما زود باش
.داریم وقت تلف میکنیم، آقا
38
00:04:07,619 --> 00:04:08,962
.زودباش. باید رانندگی کنیم
39
00:04:12,536 --> 00:04:14,988
،هرکاری میخوای بکنی بکن
.اما خودت نباش
40
00:04:15,418 --> 00:04:16,498
.شوخی کردم
41
00:04:20,318 --> 00:04:21,369
.بسیار سپاسگزارم
42
00:04:21,369 --> 00:04:23,454
.خواهش میکنم، خدانگهدار
43
00:04:35,368 --> 00:04:36,049
.از عهده اش برمیام
44
00:04:36,581 --> 00:04:38,510
.سلام، اسم من جیمی تانگه
45
00:04:39,191 --> 00:04:40,136
...بسیار خب
46
00:04:47,561 --> 00:04:48,394
.سلام
47
00:04:48,725 --> 00:04:49,770
.سلام
48
00:04:51,619 --> 00:04:52,939
.رنگهاشون قشنگه
49
00:04:55,774 --> 00:04:57,722
یک لحظه من رو میبخشید؟
50
00:04:57,902 --> 00:04:59,195
.بسیار خب
51
00:05:02,536 --> 00:05:04,158
...آه
52
00:05:06,285 --> 00:05:09,163
...بین خودمون بمونه
53
00:05:09,204 --> 00:05:11,123
،اینجا برای هنر نیومدی
درسته؟
54
00:05:12,948 --> 00:05:13,768
کی میاد؟
55
00:05:13,778 --> 00:05:15,018
.آره. درسته
56
00:05:15,930 --> 00:05:19,863
...آه...بعنوان صاحب این گالری
57
00:05:19,868 --> 00:05:21,716
.بزار کمی نصیحت دوستانه بهت بکنم...
58
00:05:23,467 --> 00:05:25,548
.وقتت رو تلف نکن
59
00:05:25,549 --> 00:05:28,508
.برو اونجا و به جنیفر بخواه بیاد بیرون
60
00:05:29,193 --> 00:05:30,040
بنظرت باید اینکار رو بکنم؟
61
00:05:30,043 --> 00:05:33,478
...آره. اونطوری اون میتونه بگه نه
62
00:05:33,482 --> 00:05:36,062
.و ما میتونیم برگردیم سر کار و زندگیمون...
63
00:05:38,678 --> 00:05:40,024
.از توصیه تون متشکرم
64
00:05:40,066 --> 00:05:41,901
.آره
65
00:05:49,616 --> 00:05:51,952
.سلام. اسم من جیمی تانگه
66
00:05:52,608 --> 00:05:56,081
چی میتونم بهتون بگم تا راضی
بشید باهم شام بیرون بخوریم؟
67
00:06:18,409 --> 00:06:19,269
!اوه
68
00:06:21,507 --> 00:06:23,064
معذرت میخوام. آسیب دیدید؟
69
00:06:24,185 --> 00:06:25,399
... من... من
70
00:06:32,683 --> 00:06:33,949
.بیا اینجا.مردتیکه
71
00:06:39,665 --> 00:06:40,913
.سلام. سلام
72
00:06:50,008 --> 00:06:51,803
!برگرد اینجا! بیا اینجا
73
00:06:52,699 --> 00:06:53,578
کجا رفتی؟
74
00:06:53,866 --> 00:06:54,571
کجایی؟
75
00:06:54,869 --> 00:06:56,577
کلم...کلم پخته یا کلم نپخته؟
76
00:06:56,922 --> 00:06:58,023
کلم پخته؟
77
00:07:03,643 --> 00:07:05,160
!هی...هی، هی
78
00:07:05,393 --> 00:07:06,555
.هی! من اون ماشین رو تازه شستم
79
00:07:06,798 --> 00:07:08,158
چه مرگت شده، پسر؟
80
00:07:08,163 --> 00:07:09,928
میخوای این رو بکنم تو کونت بشکنمش؟
81
00:07:11,149 --> 00:07:12,868
.میخوای گمشی؟ بپر پایین ببینم
82
00:07:12,873 --> 00:07:13,978
.ووه، ووه ،صبرکن ،اوه
.نه با این سرعت
83
00:07:13,979 --> 00:07:14,883
.نه به این سرعت
84
00:07:15,945 --> 00:07:16,988
.هی، من فقط میخوام حرف بزنم
85
00:07:17,030 --> 00:07:18,990
،اه، اه، خودت اینکار رو کردی
.تو کردی
86
00:07:19,858 --> 00:07:21,784
.اوه، تو الان ترسیدی
87
00:07:22,988 --> 00:07:24,656
...زودباش برو برای خودت
88
00:07:24,658 --> 00:07:26,278
!وسایل تمرینی پیدا کن...
89
00:07:26,478 --> 00:07:27,838
!برو جوجه رو بدنت خالکوبی کن
90
00:07:27,978 --> 00:07:28,578
!گمشو
91
00:07:28,867 --> 00:07:31,128
من فکر میکردم
.همه مردمتون کاراته بلدن
92
00:07:31,558 --> 00:07:34,008
.همه آدمهای چین که بروس لی نیستن
93
00:07:34,328 --> 00:07:36,484
،خودت رو آروم کن، اه
.جیمی، خودت رو آروم کن
94
00:07:35,206 --> 00:07:37,722
.امروز، روز شانس من نیست
95
00:07:41,378 --> 00:07:45,268
فکر میکنی بتونی من رو
به خیابان 70 فلمینگ برسونی؟
96
00:07:45,273 --> 00:07:47,428
.البته. یک ثانیه صبر کن
97
00:07:52,648 --> 00:07:53,478
تو جیمی تانگی؟
98
00:07:53,984 --> 00:07:55,224
.آره خودم هستم
99
00:07:56,118 --> 00:07:56,725
تو کی هستی؟
100
00:07:56,907 --> 00:07:58,238
.اسمم "استینا"ست
101
00:07:58,618 --> 00:08:00,218
چرا اینقدرسریع میرونی؟
102
00:08:00,223 --> 00:08:00,804
.بخاطر کرایه بیشتر
103
00:08:00,808 --> 00:08:02,618
اووم. به همین خاطره
...که گواهینامه ات رو
104
00:08:02,618 --> 00:08:05,098
بخاطر سرعت زیاد 9 بار...
.جلب کردن
105
00:08:05,157 --> 00:08:06,700
.اما تصادف نکردم
106
00:08:06,892 --> 00:08:08,035
فراموش نکردی که کجا دارم میرم؟
107
00:08:08,238 --> 00:08:09,238
.خیابون 70 فلمینگ
108
00:08:08,436 --> 00:08:11,168
قبل از اینکه کار آرایشم تموم
...بشه من رو اونجا برسون
109
00:08:11,178 --> 00:08:12,618
.در عوض منم بهت دوبرابر کرایه میدم...
110
00:08:13,048 --> 00:08:13,928
جدی میگی؟
111
00:08:14,868 --> 00:08:16,816
بنظر میرسه که شوخ طبعی داشته باشم؟
112
00:08:17,128 --> 00:08:18,586
.بسیار خب
113
00:08:26,118 --> 00:08:27,570
!زودباش، مسیر رو بازکن
114
00:08:27,842 --> 00:08:29,348
!هی، جیمی، هو، هو، هو، هو
115
00:08:29,779 --> 00:08:31,587
!کون گشاد
!مسیر رو باز کن
116
00:08:31,785 --> 00:08:34,315
.الان تو زنگ تفریحم
!خفه شو، پیرسگ
117
00:08:34,682 --> 00:08:36,394
!من جیمی هستم، احمق
118
00:08:37,246 --> 00:08:39,314
!جوجه ها رو زیر نگیری
119
00:08:42,118 --> 00:08:43,484
!خیلی تند میرونی
120
00:08:58,108 --> 00:09:00,258
.آره، ریمل و خط چشمم مونده
121
00:09:00,268 --> 00:09:01,938
.پنج تا بلوک دیگه داری
122
00:09:12,818 --> 00:09:14,521
.بهم نگو که یواش کردی
123
00:09:16,081 --> 00:09:18,099
.میدونی، مثل پیرزنها رانندگی میکنی
124
00:09:24,393 --> 00:09:25,038
.هوم
125
00:09:25,558 --> 00:09:27,024
تو که نترسیدی، درسته؟
126
00:09:57,379 --> 00:09:59,338
!هی، تو
فکر کردی چیکار داری میکنی؟
127
00:09:59,495 --> 00:10:00,638
.بزن عقب، یارو
128
00:10:00,680 --> 00:10:02,098
.مسافر منه
129
00:10:02,439 --> 00:10:03,683
.اوه، خانوم، شمایید
130
00:10:05,067 --> 00:10:06,677
.خب، مطابق با آوازه ات عمل کردی
131
00:10:06,819 --> 00:10:07,678
.کار مال تو شد
132
00:10:07,820 --> 00:10:09,278
.من خودم کار دارم، یک شغل خوب
133
00:10:09,490 --> 00:10:11,428
اوه، درسته؟ چقدر از این
شغل خوب در میاری؟
134
00:10:11,668 --> 00:10:14,885
چهارصد و هفتاد و پنج دلار
.در هفته به اضافه انعام
135
00:10:15,178 --> 00:10:16,884
...حالا اگه 2000 دلار در هفته
136
00:10:16,888 --> 00:10:18,358
به اضافه جا و غذا باشه چی؟
137
00:10:18,821 --> 00:10:19,838
کی میتونم شروع کنم؟
138
00:10:20,114 --> 00:10:22,116
.فردا ساعت 7 صبح
139
00:10:22,158 --> 00:10:25,327
"تو برای "کلارک دولین
.رانندگی میکنی آقای تانگ
140
00:10:25,369 --> 00:10:27,037
.روزبخیر، خانم
141
00:10:27,079 --> 00:10:29,414
!هی ، تو
!از اینجا بزن بیرون
142
00:10:36,178 --> 00:10:37,505
.صبح بخیر آقای تانگ
143
00:10:38,797 --> 00:10:39,674
.هاه
144
00:10:39,716 --> 00:10:41,550
بدون من مشغول کار شدی، هاه؟
145
00:10:42,138 --> 00:10:44,053
.لطفا بنشین
146
00:10:45,846 --> 00:10:47,558
.اینها قوانین خونه هستند
147
00:10:48,108 --> 00:10:50,278
.بخاطر بسپارش
148
00:10:50,747 --> 00:10:52,587
.بخصوص مورد اولیش رو
149
00:10:53,638 --> 00:10:56,598
."هرگز مستقیم با آقای دولین حرف نزن"
150
00:10:56,618 --> 00:10:57,816
...اگر هر سوالی داشتی
151
00:10:57,857 --> 00:10:59,328
.جوابش رو اینجا پیدا میکنی...
152
00:10:59,929 --> 00:11:03,446
،و اگه جای تو بودم
.اون ریشهای چونه ام رو میزدم
153
00:11:04,358 --> 00:11:05,168
وصله جونم رو؟
154
00:11:05,171 --> 00:11:08,033
.آه، بله
155
00:11:09,701 --> 00:11:12,120
دوست داری برای دولین کار کنی؟
156
00:11:12,758 --> 00:11:14,039
.من براش کار نمیکنم
157
00:11:40,468 --> 00:11:42,758
،من راننده حرفه ای نیستم
...اما همیشه معتقد بوده ام
158
00:11:42,768 --> 00:11:44,036
...این آینه که تو باهاش بازی میکنی برای...
159
00:11:44,037 --> 00:11:46,610
،کنترل ترافیک طراحی شده...
.نه کنترل مسافرها
160
00:11:47,528 --> 00:11:48,695
درست میگم؟
161
00:11:52,702 --> 00:11:54,826
...در حالیکه از مصاحبت با تو دارم لذت میبرم
162
00:11:54,868 --> 00:11:56,953
میشه حرکت هم بکنیم؟...
163
00:12:02,716 --> 00:12:04,318
.والاس چندین سال همکارم بود
164
00:12:04,330 --> 00:12:05,586
.یک اتفاقی براش افتاد
165
00:12:05,586 --> 00:12:06,712
.نمیتونه یکهو غیبش بزنه
166
00:12:06,754 --> 00:12:07,880
...حالا، کارت رو انجام بده
167
00:12:07,963 --> 00:12:08,964
.و همکارم رو پیدا کن...
168
00:12:08,964 --> 00:12:10,048
.خب بهم بگو چجوری
169
00:12:10,132 --> 00:12:11,591
.تو رییس "سازمان اینتلیجنس" هستی
(سازمان جاسوسی انگلیس)
170
00:12:11,633 --> 00:12:12,676
پس چرا باهوش نیستی؟
171
00:12:12,718 --> 00:12:14,386
.من نمیفهمم منظورت چیه
172
00:12:14,427 --> 00:12:15,512
...خب، پس بهتر نیست بعد از اینکه
173
00:12:15,553 --> 00:12:17,138
فهمیدی چی میگم بهم زنگ بزنی؟...
174
00:12:22,902 --> 00:12:24,428
به انتهای خیابان "بالسام" رسیدیم؟
175
00:12:24,428 --> 00:12:25,146
.البته
176
00:12:25,187 --> 00:12:27,523
.باید بریم به خیابون اصلی
177
00:12:29,688 --> 00:12:30,301
.ببخشید
178
00:12:30,743 --> 00:12:31,982
یک کپی از قوانین رو گرفتی؟
179
00:12:33,383 --> 00:12:34,349
خوندیشون؟
180
00:12:35,818 --> 00:12:37,040
...جیمی، بزار یک چیزی بهت بگم، رفیق
181
00:12:39,695 --> 00:12:41,410
.از قوانین متنفرم
182
00:12:41,834 --> 00:12:42,728
.در امتداد بلوار گرانت برو
183
00:12:42,729 --> 00:12:43,746
.چراغ ها زمان بندی شدن
184
00:12:44,188 --> 00:12:45,247
.ممنونم
185
00:12:47,901 --> 00:12:48,792
...و جیمی
186
00:12:49,234 --> 00:12:50,794
.صدای موسیقی رو هم زیاد کن...
187
00:12:50,836 --> 00:12:52,462
.چشم، قربان
188
00:12:55,633 --> 00:12:58,177
.قرارگاه دایره امنیت مرکزی
189
00:12:59,028 --> 00:13:01,471
،معاون مدیر چالمرز
،آقایون، خانومها
190
00:13:01,512 --> 00:13:04,218
.بهتون مامور ویژه والاس رو معرفی میکنم
191
00:13:04,332 --> 00:13:08,148
،تقریباً 2 روز، 14 ساعت
.و 5 دقیقه قبل مرده
192
00:13:08,158 --> 00:13:09,186
.واقعاً جالبه
193
00:13:09,228 --> 00:13:11,229
حالا چرا کمی درموردش بهم چیزی نمیگید؟
194
00:13:11,271 --> 00:13:14,274
،خب، به اصطلاح ساده
.اون تو وان حمومش غرق شده
195
00:13:14,316 --> 00:13:16,276
کوفتگی اینجا دلالت میکنه
...به اینکه سرش رو در هنگام افتادن
196
00:13:16,276 --> 00:13:17,979
.در هنگام غش جایی کوبیده...
197
00:13:17,980 --> 00:13:20,738
مردی که در جوخه مرگ
...صربها بدون حتی یک خراش
198
00:13:20,780 --> 00:13:21,989
.نفوذ کرده بود...
199
00:13:22,031 --> 00:13:24,116
در یک وان حموم خفه شده؟
200
00:13:24,380 --> 00:13:25,117
.زندگی بدجنسه
201
00:13:25,159 --> 00:13:26,452
میخوای برش بگردونی تو
سردخونه؟
202
00:13:26,493 --> 00:13:28,245
.قربان، اون غرق نشده
203
00:13:29,347 --> 00:13:30,289
.کشته شده
204
00:13:31,230 --> 00:13:34,042
این میتونه کمی از بدجنسی
زندگی کم بکنه؟
205
00:13:34,084 --> 00:13:35,798
و-و شما کی باشید؟
206
00:13:35,880 --> 00:13:37,587
.قربان، "دل بلین" هستند
207
00:13:37,629 --> 00:13:39,297
...اون زن باید بین مغزش و دهنش
208
00:13:39,339 --> 00:13:41,340
.هفته بعد یک صافی بزاره...
209
00:13:41,658 --> 00:13:43,467
پس فکر نمیکنی اون غرق شده؟
210
00:13:43,509 --> 00:13:45,845
خب، قربان، آب توی
...ششهاش بود اما
211
00:13:45,886 --> 00:13:47,263
...در شریان تنفسیش...
212
00:13:47,304 --> 00:13:48,972
...پلاکتها روی هم انباشته شده بودند...
213
00:13:49,014 --> 00:13:50,349
.که نشون میده آب از دست داده...
214
00:13:50,349 --> 00:13:52,768
.بر اثر تشنگی مرده
215
00:13:52,809 --> 00:13:53,768
.تشنگی
216
00:13:53,810 --> 00:13:55,020
.آب هم آب شیر شهر نبوده
217
00:13:55,061 --> 00:13:56,896
ترکیب معدنی کاملاً با ترکیب
...آب معدنی گران قیمت همخونی داره
218
00:13:56,938 --> 00:13:58,147
...اما چیزی که خیلی جالبه اینه که...
219
00:13:58,189 --> 00:14:00,316
آبش حاوی یک سری سویه های...
...باکتریایی هست که تا بحال
220
00:14:00,358 --> 00:14:01,734
.تو آزمایشگاه کشت نشده...
221
00:14:03,822 --> 00:14:06,530
درهر صورت، اوه...نمیخواستم
.وسط حرفتون بپرم
222
00:14:07,082 --> 00:14:09,168
اووه، بنظر میاد این خانم
.در مورد آب خیلی چیزها میدونه
223
00:14:09,168 --> 00:14:12,228
آره. این خانم فکر میکنه خیلی اطلاعات
.درمورد خیلی چیزها داره
224
00:14:12,228 --> 00:14:15,622
.میدونی، ما شرایط خاصی در اینجا داریم
225
00:14:15,664 --> 00:14:17,040
.فکر کنم میتونیم از استعدادهات استفاده کنیم
226
00:14:17,082 --> 00:14:19,334
علاقمند هستی؟
227
00:14:19,375 --> 00:14:20,835
کی باید شروع کنم؟
228
00:14:20,835 --> 00:14:22,420
چیزی در مورد کلارک دولین شنیدی؟
229
00:14:22,461 --> 00:14:24,255
.یکسری شایعه شنیدم
230
00:14:24,296 --> 00:14:25,798
...دل، میتونم بهت یکی دو چیز
231
00:14:25,840 --> 00:14:26,408
.درباره کلارک دولین بگم...
232
00:14:26,413 --> 00:14:29,551
اوه، تو فکر میکنی بتونیم
...افکارمون رو
233
00:14:29,593 --> 00:14:31,386
چند لحظه از این محملات خارج کنیم؟...
234
00:14:31,428 --> 00:14:32,596
.یکساعت دیگه طبقه بالا بیا پیش من
235
00:14:32,637 --> 00:14:34,347
...تو باید همکار بعدی
236
00:14:34,389 --> 00:14:35,974
.کلارک دولین بشی...
237
00:14:36,016 --> 00:14:37,475
...من به جریس مارژینالیس
238
00:14:37,517 --> 00:14:39,852
.در اولین زمان ممکن نیاز دارم...
239
00:14:39,852 --> 00:14:41,479
...بله. افرادم در گواتمالا
240
00:14:41,521 --> 00:14:43,147
،اون چیزی رو که شما میخواین دارن...
.مطمئنم
241
00:14:43,189 --> 00:14:45,524
.خوبه
242
00:14:45,566 --> 00:14:46,859
...و در ضمن
243
00:14:48,485 --> 00:14:51,863
من یکی از این "یوتیسلا مارژینالیس" خوشگل
.رو بر میدارم
244
00:14:56,201 --> 00:14:57,660
.خیلی مجلله
245
00:14:59,370 --> 00:15:01,330
حالا، میخواید بهم زنگ بزنید؟
246
00:15:01,372 --> 00:15:02,665
شماره تلفنتون رو در پرونده دارم؟
247
00:15:02,707 --> 00:15:03,916
...من یک ذره ای با تلفن
248
00:15:03,958 --> 00:15:05,709
.در حال حاضر مشکل دارم...
...خیلی بهتره اگه
249
00:15:05,709 --> 00:15:07,211
.خودتون اون رو برام مهیاش کنید...
250
00:15:07,211 --> 00:15:08,379
.یک کمی طول میکشه
251
00:15:08,420 --> 00:15:09,421
...خوب، چرا شما
252
00:15:09,421 --> 00:15:10,839
یکجوری خودمونی تر نمیشید؟...
253
00:15:11,321 --> 00:15:13,258
امشب تو خونه ام یک گردهمایی
...کوچیک جمع آوری
254
00:15:13,258 --> 00:15:15,422
.اعانه برای موزه تاریخ طبیعی دارم...
255
00:15:15,423 --> 00:15:17,887
.بسیار خوشحال میشم شما هم تشریف بیارید
256
00:15:19,828 --> 00:15:21,255
براتون ماشین بفرستم؟
257
00:15:21,690 --> 00:15:23,142
.خودم میام
258
00:15:23,184 --> 00:15:24,477
.قابل ستایشه
259
00:15:25,818 --> 00:15:27,396
.ساعت هشت
260
00:15:27,438 --> 00:15:29,481
و، آه، مطمئن شو
...چیزی نمیپوشی که
261
00:15:29,523 --> 00:15:32,234
باعث حواس پرتی بشه، وگرنه...
.هیچکس اعانه ای نمیده
262
00:15:35,353 --> 00:15:37,113
شما چطوری یاد گرفتید اینقدر لطیف باشید؟
263
00:15:38,085 --> 00:15:39,048
.من دیدم چطوری رانندگی میکنی
264
00:15:39,048 --> 00:15:40,298
.تو همون غریزه ای رو که من دارم داری
265
00:15:39,402 --> 00:15:41,678
.تو اطمینان لازم رو نداری
266
00:15:42,305 --> 00:15:45,162
میدونی، دختر تو گالری چیزی
.بالاتراز تو نیست
267
00:15:45,204 --> 00:15:46,455
شما چیزی درموردش میدونید؟
268
00:15:46,497 --> 00:15:47,956
...هر موقع که از خونه خارج میشیم
269
00:15:47,998 --> 00:15:49,380
.میریم به گالری هنر و یواش میکنی...
270
00:15:49,692 --> 00:15:51,335
.به کمی تهذیب نیاز داری
271
00:15:52,846 --> 00:15:54,688
.من هرگز کلارک دولین نخواهم شد
272
00:15:54,693 --> 00:15:56,998
،جیمی، به هیچکس این رو نگو
...اما کلارک دولین
273
00:15:56,998 --> 00:15:58,248
.آنقدر کم و کسر داره که حساب نداره...
274
00:15:58,253 --> 00:15:59,248
.من وضعیت مالی خوبی دارم
275
00:15:59,248 --> 00:16:01,398
.البسه بسیار گرون قیمتی دارم
276
00:16:01,719 --> 00:16:03,098
،جدا از اونها
.ما دقیقاً شبیه هم هستیم
277
00:16:03,098 --> 00:16:04,738
درمورد چندصد میلیون دلار چی میگید؟
278
00:16:04,898 --> 00:16:07,199
...بهم اطمینان کن
.نود درصد اونا تو ظاهر هستن
279
00:16:07,281 --> 00:16:08,546
و 10درصد بقیه؟
280
00:16:08,350 --> 00:16:09,695
.ده درصد بقیه اینجاست
281
00:16:09,698 --> 00:16:11,018
.که تو به اندازه کافی ازش داری
282
00:16:11,645 --> 00:16:14,898
،اوه، آقای دولین
میتونم خواهش بزرگی ازتون بکنم؟
283
00:16:15,290 --> 00:16:16,107
چیه؟
284
00:16:17,101 --> 00:16:18,526
میشه دیگه کلاه نذارم؟
285
00:16:24,890 --> 00:16:25,518
.بسیار خب
286
00:16:25,879 --> 00:16:26,438
.ممنونم
287
00:16:26,438 --> 00:16:29,318
.نه، فقط لطیف باش
.یادت باشه...لطافت
288
00:16:29,338 --> 00:16:30,086
.ممنونم
289
00:16:33,208 --> 00:16:34,900
.استنا، دولین هستم
290
00:16:35,515 --> 00:16:38,054
،این راننده، جیمی
.ازش خوشم میاد
291
00:16:38,186 --> 00:16:39,338
.بزار براش لباس بهتری آماده کنیم
292
00:16:40,029 --> 00:16:41,506
.یک چیز جذابتر. تو انتخاب کن
293
00:16:42,579 --> 00:16:43,507
.بسیار خب
294
00:16:43,507 --> 00:16:45,176
همیشه از مصاحبت باهات
.نهایت لذت رو میبرم، عزیزم
295
00:16:46,780 --> 00:16:47,928
.بریم خونه، جیمز
296
00:16:47,970 --> 00:16:50,597
.اطاعت، آقای دولین
297
00:17:34,221 --> 00:17:34,679
!اوه
298
00:17:34,679 --> 00:17:35,805
.اووپس
299
00:17:39,533 --> 00:17:40,143
.جلوی پات رو نگاه کن
300
00:17:40,584 --> 00:17:41,936
.ممنونم، قربان
301
00:18:12,221 --> 00:18:16,217
...اوه
.قطعاً برای اجاره نیست
302
00:18:16,863 --> 00:18:17,218
.سلام
303
00:18:17,218 --> 00:18:18,937
.اسم من کلارک دولینه
304
00:18:19,378 --> 00:18:21,222
میل دارید برقصیم؟
305
00:18:21,264 --> 00:18:22,932
میل دارید برقصیم؟
306
00:18:24,225 --> 00:18:26,101
.قابل ستایشه
307
00:18:31,118 --> 00:18:32,733
.اینجا فقط یک دستور داریم
308
00:18:33,850 --> 00:18:36,694
.هرگز به لباس رسمیم دست نزن
309
00:18:36,736 --> 00:18:37,862
.من دست نزدم
310
00:18:38,304 --> 00:18:38,988
.خوبه
311
00:18:39,530 --> 00:18:40,406
.دست نزن
312
00:18:40,448 --> 00:18:42,408
.البته، قربان
313
00:18:43,608 --> 00:18:44,744
.جیمی
314
00:18:45,244 --> 00:18:45,644
.ماشین رو بیار
315
00:18:45,644 --> 00:18:46,954
.بریم شام بخوریم
316
00:18:48,705 --> 00:18:50,040
.چشم، قربان
317
00:19:05,486 --> 00:19:06,928
.چی میخوری؟ مهمون منی
318
00:19:07,424 --> 00:19:08,291
.هرچی شد
319
00:19:08,686 --> 00:19:09,366
.بسیار خب
320
00:19:09,378 --> 00:19:11,138
،دوتا ووپر
.پیاز نزن، سس تند زیاد باشه
321
00:19:11,138 --> 00:19:12,853
،یکطرفش فقط خوب برشته بشه
.متوسط سرخ بشن
322
00:19:12,853 --> 00:19:14,063
،سیب زمینی سرخ شده دوتا
.خوب سرخ بشن
323
00:19:14,063 --> 00:19:17,138
،دوتا میلک شیک
.اگه شد سفارشی سرآشپز باشه
324
00:19:17,158 --> 00:19:17,908
.همین
325
00:19:18,158 --> 00:19:19,968
.سفارشتون آماده است
.جلو تحویل بگیرید
326
00:19:24,608 --> 00:19:25,823
.خیلی سریع آماده شد
327
00:19:25,765 --> 00:19:27,366
غذای آماده است. چیز دیگه میخواید؟
328
00:19:27,728 --> 00:19:27,923
.آره
329
00:19:27,923 --> 00:19:30,452
،یک پیتزای یکنفره میخوام
.نونش ترد باشه
330
00:19:32,108 --> 00:19:33,425
.بیرون زیاد غذا نمیخوره
331
00:19:33,438 --> 00:19:35,308
...تو پیتزا فروشی همبرگر نمی فروشن که
332
00:19:40,185 --> 00:19:41,285
مورد جدیده، آره؟
333
00:19:41,837 --> 00:19:43,714
خوراک جوجه تو منوتون دارید؟
334
00:19:45,766 --> 00:19:46,467
.ممنونم
335
00:19:50,679 --> 00:19:51,538
جیمی؟ -
بله؟ -
336
00:19:51,687 --> 00:19:53,807
.توی مسیر وایستادیم
.حرکت کن
337
00:19:54,779 --> 00:19:55,367
!مراقب باش
338
00:20:02,882 --> 00:20:04,025
!مواظب باش، مرد
339
00:20:04,984 --> 00:20:06,277
.ببخشید، رفیق
340
00:20:06,318 --> 00:20:07,403
.بزن بریم
341
00:20:19,986 --> 00:20:21,165
...چرا ما داریم از دست یک
342
00:20:21,165 --> 00:20:22,091
اسکیت بورد فرار میکنیم؟...
343
00:20:22,291 --> 00:20:24,085
.فکر کنم احتمالا یک بمب باشه
344
00:20:25,409 --> 00:20:27,087
.فکر کردم که گفتید یک بمبه
345
00:20:28,783 --> 00:20:30,507
منظورتون از یک بمب چیه؟
346
00:21:21,637 --> 00:21:23,139
!خوب نبود. بپر بیرون
347
00:21:24,648 --> 00:21:25,307
...آقای دولین
348
00:21:25,078 --> 00:21:26,225
!راه بیفت
349
00:21:50,263 --> 00:21:51,665
جیمی، تو خوبی؟
350
00:21:51,707 --> 00:21:52,666
.من خوبم
351
00:21:52,707 --> 00:21:53,875
رییس، تو خوبی؟
352
00:21:53,917 --> 00:21:55,335
.آره
353
00:21:56,087 --> 00:21:58,979
آره، کار هر روزه، اه؟
354
00:21:59,485 --> 00:22:00,131
.ببین
355
00:22:02,624 --> 00:22:04,552
.اوه، لعنتی
356
00:22:07,098 --> 00:22:07,967
.آقای دولین
357
00:22:08,087 --> 00:22:09,692
آسپرین همراهت داری؟
358
00:22:09,783 --> 00:22:10,886
کی با تو اینکار رو کرد؟
359
00:22:11,598 --> 00:22:13,393
...واتر استرا
360
00:22:13,435 --> 00:22:15,295
والتر استرایدر...منظورت همونه؟
361
00:22:15,395 --> 00:22:17,230
...وا...تر...اس
362
00:22:17,830 --> 00:22:19,357
.والتر...والتر استرایدر
363
00:22:20,122 --> 00:22:21,538
.نه...پلیس نه
364
00:22:21,543 --> 00:22:22,902
...بسیار خب، اه
365
00:22:23,234 --> 00:22:24,779
.همین حالا یک آمبولانس میخوام
366
00:22:24,820 --> 00:22:26,030
...اسمش
367
00:22:27,079 --> 00:22:28,907
.به هیچکس اعتماد نکن
368
00:22:28,949 --> 00:22:30,534
...اوه...اسمش
369
00:22:37,624 --> 00:22:39,083
.برد دیلفورد
370
00:22:44,534 --> 00:22:45,658
.دستت کن
371
00:22:46,086 --> 00:22:47,591
...دستم ک
372
00:22:49,601 --> 00:22:52,637
!رییس! رییس
373
00:23:00,081 --> 00:23:01,687
.صبر کن، رییس. تو خوب میشی
374
00:23:01,729 --> 00:23:02,680
.زیردستی رو بهم بده
375
00:23:02,680 --> 00:23:03,981
.من ازت مراقبت میکنم
376
00:23:04,980 --> 00:23:06,567
...وا
377
00:23:06,609 --> 00:23:07,768
...استرای
378
00:23:07,782 --> 00:23:09,361
هاه؟ -
قربان؟ -
379
00:23:09,403 --> 00:23:10,404
!اوه
380
00:23:10,745 --> 00:23:11,863
.توی اتاق انتظار منتظر بمونید
381
00:23:11,905 --> 00:23:12,864
.بسیار خب
382
00:23:12,906 --> 00:23:14,866
.من این والتراسترایدر رو پیدا میکنم
!هی! هی
383
00:23:15,909 --> 00:23:17,494
.هاه؟ ببخشید
384
00:23:18,635 --> 00:23:20,163
.من قول میدم
385
00:23:23,207 --> 00:23:24,333
...اسم دوشیزگی مادرم رو
386
00:23:24,375 --> 00:23:25,793
برای چی میخواید؟...
387
00:23:25,835 --> 00:23:28,087
،آخرین باری که اینجا بود
.من متولد شدم
388
00:23:28,128 --> 00:23:30,672
من مطمئنم پدرم یک
...ارتباطی با قضیه داره
389
00:23:30,714 --> 00:23:31,715
.حداقل امیدوارم اینطوری باشه...
390
00:23:31,757 --> 00:23:33,144
.دکتر آنجلا
391
00:23:33,781 --> 00:23:35,972
دکتر آنجلو کجاست؟
392
00:23:35,978 --> 00:23:38,054
.دکتر آنجلو
393
00:23:38,096 --> 00:23:40,681
شما دکتر آنجلا هستید؟
394
00:23:43,378 --> 00:23:44,881
.دکتر آنجلا
395
00:23:45,585 --> 00:23:48,480
.دکتر آن...جلا
396
00:23:48,522 --> 00:23:49,523
!هی
397
00:23:49,565 --> 00:23:51,798
.تو بیمارستان نباید سیگار بکشی
398
00:23:52,117 --> 00:23:54,792
من ناراحتم. چطوریه؟
399
00:23:54,793 --> 00:23:55,448
.باید یک مدت اینجا بمونه
400
00:23:55,449 --> 00:23:56,488
...شاید لازم باشه تا موقعی که بهوش میاد
401
00:23:56,529 --> 00:23:58,328
.از خونه براش یک چیزایی بیاری...
402
00:23:59,118 --> 00:23:59,564
.اوه
403
00:23:59,878 --> 00:24:00,848
.این مچاله تو دستش بود
404
00:24:00,848 --> 00:24:02,428
.نمیدونم بدردتون میخوره
405
00:24:03,682 --> 00:24:05,538
...با چرخهاتون جلوی میز
406
00:24:05,579 --> 00:24:06,956
.به صف بشید...
407
00:24:07,246 --> 00:24:10,118
.من به دکتر آنجلو احتیاج ندارم
408
00:24:10,578 --> 00:24:12,125
.دکتر آنجلو
409
00:24:12,126 --> 00:24:14,004
.دکتر آنجلو امروز تو تعطیلاته
410
00:24:14,985 --> 00:24:17,006
.اوه خدای من -
.آره -
411
00:24:23,338 --> 00:24:26,401
،شرکت بانینگ
.واحد شناور
412
00:24:26,724 --> 00:24:27,908
،بهتون میگم
.من خیلی هیجان زده هستم
413
00:24:27,910 --> 00:24:29,573
،منظورم، عصبیه
.اما با هیجان هستم
414
00:24:29,578 --> 00:24:30,711
.میدونید که، تپش دارم
415
00:24:30,783 --> 00:24:33,348
میدونستم دارم برای شرکت
...بین المللی بانینگ خوب کار میکنم
416
00:24:33,368 --> 00:24:34,633
...اما نمیدونستم اینقدر زود مورد توجه...
417
00:24:34,633 --> 00:24:36,691
.آقای بانینگ قرار میگیرم...
418
00:24:36,691 --> 00:24:38,693
،بهر حال، این رو هم بگم
...مادامیکه من در اینجا رییس عالیرتبه اجرایی هستم
419
00:24:38,735 --> 00:24:40,153
...من نمیخوام واحدهای کاریم...
420
00:24:40,194 --> 00:24:42,029
،در ته یک کشتی باشن...
میدونید که منظورم چیه؟
421
00:24:43,670 --> 00:24:46,283
چرا آقای لوندین رو انتخاب کردی؟
422
00:24:46,325 --> 00:24:48,911
اون طرحهای ترقی من رو
.زیر سوال برد
423
00:24:55,564 --> 00:24:57,335
.نه، به اون خاطر نیست
424
00:24:58,805 --> 00:25:00,463
.من از موهاش خوشم نیومد
425
00:25:03,005 --> 00:25:03,799
.آقای بانینگ
426
00:25:05,441 --> 00:25:07,594
...خب، از حرفهات اینطور برداشت کردم
427
00:25:07,636 --> 00:25:11,682
که در خوشبینی نسبت به آینده...
.شرکتمون با من هم عقیده نیستی
428
00:25:12,383 --> 00:25:13,300
.اوه، نه
429
00:25:13,300 --> 00:25:14,308
...راستش، من فقط
430
00:25:14,308 --> 00:25:15,393
نوشیدنی؟
431
00:25:15,435 --> 00:25:16,770
.اوه، بله. متشکرم
432
00:25:17,311 --> 00:25:18,272
...من فقط احساس میکنم دیدن
433
00:25:18,273 --> 00:25:20,848
پروژه شما، بیشتر ...
...آدمهای روی زمین
434
00:25:20,849 --> 00:25:23,401
مشتاق میشن فقط از...
.آب معدنی بانینگ بنوشن
435
00:25:23,722 --> 00:25:25,027
.آره، راست میگی
436
00:25:25,409 --> 00:25:28,530
،آقای لوندین، آب
.شصت درصد بدن تو رو تشکیل میده
437
00:25:28,572 --> 00:25:30,449
...بنظرت شگفت انگیز نیست که
438
00:25:30,490 --> 00:25:34,160
دو اتم هیدروژن و یک اتم...
...اکسیژن میتونن ترکیب بشن
439
00:25:34,202 --> 00:25:35,870
...و یک همچین چیز خیلی زیبا...
440
00:25:35,912 --> 00:25:37,822
خیلی مفید، و بسیار حیاتی رو خلق کنند؟...
441
00:25:38,164 --> 00:25:39,666
...بنظر من آب
442
00:25:40,507 --> 00:25:41,876
.معجزه گره...
443
00:25:41,918 --> 00:25:43,586
فکر میکنی من نادونم؟
444
00:25:44,387 --> 00:25:45,212
.نه اصلاً
445
00:25:48,507 --> 00:25:49,909
احساس تشنگی میکنی؟
446
00:25:50,141 --> 00:25:50,968
.آره
447
00:25:51,709 --> 00:25:53,637
تو بعنوان خوکچه آزمایشگاهی
...کمک زیادی برای محصول
448
00:25:53,678 --> 00:25:54,814
.جدید به من کردی...
449
00:25:54,815 --> 00:25:55,930
.اوه، معلومه
450
00:25:56,272 --> 00:25:57,765
.چه ایده نابی
451
00:25:58,307 --> 00:26:00,226
.آبی که آدم رو تشنه میکنه
452
00:26:00,778 --> 00:26:02,228
این چیه؟
453
00:26:02,270 --> 00:26:03,312
نمک؟
454
00:26:04,996 --> 00:26:08,067
.حس و طعم نمک رو نداره
455
00:26:09,276 --> 00:26:10,319
.باکتریه
456
00:26:10,360 --> 00:26:12,216
...بمحض بلع
457
00:26:12,218 --> 00:26:15,073
دی ان آی" باکتری به سیتوپلاسم"...
...سلولهای بدنت یاد میده
458
00:26:15,115 --> 00:26:17,847
تا تمام الکترولیت گردش...
...خونت رو بکشه تو خودش
459
00:26:17,848 --> 00:26:20,495
.و باعث بی آبی بدنت بشه...
460
00:26:21,737 --> 00:26:22,330
...کشنده است
461
00:26:22,371 --> 00:26:24,908
،اما، متاسفانه...
.سریعه
462
00:26:24,908 --> 00:26:25,749
.بسیار سریع
463
00:26:25,791 --> 00:26:29,628
،در حینی که ما صحبت میکنیم
.احشای بدنت دارن چروک میخورن
464
00:26:31,080 --> 00:26:33,632
...تو به خشکی
465
00:26:33,632 --> 00:26:36,634
خب، به خشکی...
.تخیل محدودت در میای
466
00:26:43,107 --> 00:26:45,059
،آقایون
میتونید جارو برقی رو بیارید؟
467
00:26:45,581 --> 00:26:47,102
.ممنونم
468
00:26:52,441 --> 00:26:56,403
،شیفر، شوارتزکوف
...سوندهایم، اسپرینگستین
469
00:26:58,029 --> 00:26:59,572
.استرایدر نیست
470
00:27:35,938 --> 00:27:37,398
.واوو
471
00:28:16,476 --> 00:28:19,180
به بخش آزمایش یونیفورم
.عملیاتی خوش اومدید
472
00:28:19,621 --> 00:28:22,273
.لباس مجلسی کاربر جدید رو تشخیص داده
473
00:28:23,504 --> 00:28:25,990
.نقشه برداری از ساختار عصبی کاربر
474
00:28:26,151 --> 00:28:29,696
فعال سازی ساعت مچی
.برای عملیات درخواستی
475
00:28:32,782 --> 00:28:33,492
...قطعه نمایشی
476
00:28:33,981 --> 00:28:35,035
.بسیار خوب، بهم نشون بده
477
00:28:36,161 --> 00:28:37,120
.آه -اووه
478
00:28:37,782 --> 00:28:39,072
.اخطار - حالت تخریبی
479
00:28:39,073 --> 00:28:40,828
لباس مجلسی هر چیزی رو هدف
...قرار میده
480
00:28:40,828 --> 00:28:44,251
.و اون رو نابود میکنه...
481
00:29:03,582 --> 00:29:04,687
اوه، چی شده؟
482
00:29:26,978 --> 00:29:28,876
.خروج فوری از حالت تخریبی
483
00:29:48,819 --> 00:29:50,383
آقای دولین همه چیز مرتبه؟
484
00:29:50,388 --> 00:29:51,178
.من جیمی هستم
485
00:29:51,188 --> 00:29:54,441
فکر کنم آقای دولین ازت میخواد
.فردا اتاقش رو تمیز کنی
486
00:29:54,942 --> 00:29:57,178
.کمی بهم ریخته است
487
00:29:57,483 --> 00:29:58,611
.فکر کنم همه جا رو خراب کرده
488
00:29:58,653 --> 00:29:59,904
میخواید الان کسی رو بفرستم بالا؟
489
00:29:59,946 --> 00:30:02,301
.نه، باشه بعد از اینکه رفت بیرون
490
00:30:02,302 --> 00:30:02,878
.بسیار خب
491
00:30:05,041 --> 00:30:05,201
هامم؟
492
00:30:13,181 --> 00:30:13,792
الو؟
493
00:30:14,144 --> 00:30:15,043
طبق برنامه هستیم؟
494
00:30:15,585 --> 00:30:16,803
طبق چی هستیم؟
495
00:30:17,146 --> 00:30:19,402
آقای دولین، من بطور جدی مشغول
...کار هستم، پس خواهش میکنم
496
00:30:19,403 --> 00:30:21,424
دیگه با اون لهجه مسخره...
.صحبت نکنی
497
00:30:21,466 --> 00:30:22,425
چی؟
498
00:30:22,466 --> 00:30:23,467
کدوم لهجه؟
499
00:30:23,827 --> 00:30:24,288
.بسیار خب
500
00:30:24,289 --> 00:30:25,179
.تو کارمند ارشدی
501
00:30:25,179 --> 00:30:26,887
.هرطور بزنی من میرقصم
502
00:30:26,929 --> 00:30:29,448
دیتریچ بانینگ" یک قرار ملاقات"
.با رسای عالیرتبه اجرایی آب داره
503
00:30:29,449 --> 00:30:31,938
نمایندگی ازمون میخواد بفهمیم
.قصد و غرضشون چیه
504
00:30:32,108 --> 00:30:33,935
از والتر استرایدر چه خبر؟
505
00:30:34,487 --> 00:30:35,437
اون دیگه کیه؟
506
00:30:35,508 --> 00:30:37,313
.من نمیدونم. تو بهم بگو
507
00:30:37,313 --> 00:30:38,523
.باشه
508
00:30:38,565 --> 00:30:41,275
.پس، فردا همدیگه رو میبینیم
.خیابون وی 15 ساعت ده
509
00:30:41,359 --> 00:30:43,235
.من یک کت خاکستری میپوشم
510
00:30:43,277 --> 00:30:46,697
."رمزت هم اینه "نوک سینه باحالی داری
511
00:30:47,740 --> 00:30:48,699
...من هم جواب میدم
512
00:30:48,741 --> 00:30:51,451
."یادم رفته سوتین بزنم"...
513
00:30:52,798 --> 00:30:53,161
...این رمزها
514
00:30:53,203 --> 00:30:54,746
.برای دور و بری هام کمدی بنظر میان...
515
00:30:55,281 --> 00:30:56,122
.ساعت 10، خیابون وی 15
516
00:30:56,822 --> 00:30:57,916
کدوم سمت خیابون؟
517
00:30:58,757 --> 00:30:59,878
.خیلی بامزه بود
518
00:31:09,482 --> 00:31:10,469
میتونم پیشتون بشینم؟
519
00:31:10,510 --> 00:31:12,137
.اوه، آره
520
00:31:17,423 --> 00:31:18,476
.نوک سینه باحالی داری
521
00:31:29,886 --> 00:31:30,320
.الو
522
00:31:30,362 --> 00:31:32,781
.آقای دولین، تغییری در برنامه بوجود اومده
523
00:31:32,823 --> 00:31:34,282
.اما من الان اینجام
کجایی؟
524
00:31:34,324 --> 00:31:35,659
.اصلاً راجع بهش کنجکاوی نکن
525
00:31:35,659 --> 00:31:37,410
،اونا به من گفتن
.پس من هم به تو میگم
526
00:31:37,452 --> 00:31:38,578
...ما امشب ساعت 8 اسکله 17
527
00:31:38,620 --> 00:31:41,122
...کنار سیلو همدیگه رو می بینیم...
528
00:31:41,164 --> 00:31:43,249
.رمز رو هم فراموش کن...
529
00:31:46,393 --> 00:31:47,586
.اوه، حالا به من بگو
530
00:31:47,628 --> 00:31:49,129
.اوه، هی، اونجاست
.اوه، خدایا، خودشه
531
00:31:49,171 --> 00:31:50,172
.من باید برم
532
00:31:50,172 --> 00:31:51,214
!لباس بارونی پوشیده، بگیریدش
533
00:31:51,214 --> 00:31:52,215
.امشب می بینمت، ببخشید
534
00:31:52,215 --> 00:31:53,216
:افسر
!وایستا
535
00:31:53,216 --> 00:31:54,634
!برگرد اینجا، عوضی
536
00:32:18,811 --> 00:32:20,825
.پس، ما 5 دقیقه وقت داریم به محل برسیم
537
00:32:20,867 --> 00:32:21,993
.بالای پشت بام رو امن کردم
538
00:32:22,034 --> 00:32:23,452
...تجهیزات برای شروع خوب هستند
539
00:32:23,494 --> 00:32:24,662
...و من فقط باید بگم...
540
00:32:24,703 --> 00:32:27,148
بسیار مفتخرم که دارم با...
.اسطوره ای بنام کلارک دولین کار میکنم
541
00:32:29,279 --> 00:32:31,835
کلارک دولین؟
542
00:32:34,045 --> 00:32:35,922
.من دل بلین هستم
543
00:32:36,882 --> 00:32:38,758
ما قبلاً همدیگه رو دیدیم؟
544
00:32:39,800 --> 00:32:40,718
.نه
545
00:32:41,260 --> 00:32:42,303
.خوبه
546
00:32:42,345 --> 00:32:45,139
بسیار خب، دل بلین کاری رو که
.برای انجامش اینجا اومدیم رو بیا شروع کنیم
547
00:32:46,121 --> 00:32:47,182
.من دنبالت میام
548
00:32:48,568 --> 00:32:49,977
.خانومها مقدمند
549
00:32:51,218 --> 00:32:52,270
.باشه
550
00:32:55,899 --> 00:32:57,609
یکسری از جزییات داخل پرونده
.تغییر کردن
551
00:32:57,650 --> 00:32:58,651
خوندیشون؟
552
00:32:58,693 --> 00:32:59,652
.پرونده ها احمقانه هستند
553
00:32:59,694 --> 00:33:00,778
.بهم یک مختصر ازشون بگو
554
00:33:01,450 --> 00:33:02,488
...دیتریچ بانینگ ترتیب یک ملاقات با
555
00:33:02,530 --> 00:33:04,865
روسای عالیرتبه اجرایی شرکتهای...
.تامین آب رو داده
556
00:33:04,907 --> 00:33:06,116
...ما فکر میکنیم داره سعی میکنه
557
00:33:06,158 --> 00:33:07,493
تا اونا مجبور شن تا شرکتهاشون...
.رو به اون بفروشن
558
00:33:08,285 --> 00:33:08,702
کجا داری میری؟
559
00:33:08,744 --> 00:33:09,198
هاه؟
560
00:33:09,208 --> 00:33:11,038
.دارم فکر میکنم
561
00:33:11,079 --> 00:33:12,748
ما مامور والاس رو داشتیم
...که بطور مخفیانه در
562
00:33:12,789 --> 00:33:14,082
.کارخونه بطری آب بانینگ کار میکرد...
563
00:33:14,082 --> 00:33:15,292
.البته این تا هفته قبل بود
564
00:33:15,333 --> 00:33:16,918
...والاس از موبایلش با ما تماس گرفت
565
00:33:16,960 --> 00:33:19,587
تا بهمون بگه که عملیات داره...
...بصورت خطرناکی خراب میشه
566
00:33:19,629 --> 00:33:20,797
.و ناگهان، بوم! مرد
567
00:33:33,486 --> 00:33:36,227
،همونطور که خواسته بودی
...یک "کلینهولتز" با گلوله 9 میلیمتری
568
00:33:36,269 --> 00:33:39,522
قنداق روکش تیتانیومی...
...دوربین بزرگنمایی 20 برابر مادون قرمز
569
00:33:39,564 --> 00:33:41,566
و با لوله تک تیر اندازی کوچک...
.متعادل
570
00:33:44,482 --> 00:33:45,611
.اسلحه محبوبم
571
00:33:45,811 --> 00:33:47,988
.اما من دیگه مردم رو نمیکشم
572
00:33:48,030 --> 00:33:48,989
کشتن؟
573
00:33:49,378 --> 00:33:50,782
.یک میکروفن شنود کار میزاری
574
00:33:51,354 --> 00:33:54,327
.همه اینا توی اون پرونده احمقانه بوده
575
00:33:54,839 --> 00:33:56,162
.از دوربینت یک نگاهی به اطراف بنداز
576
00:34:33,780 --> 00:34:35,198
.اونا رسیدن
577
00:34:35,740 --> 00:34:36,199
حاضری؟
578
00:34:37,141 --> 00:34:38,493
...حیاتیه که ما یک دستگاه شنود
579
00:34:38,493 --> 00:34:40,119
.توی جلسه بانینگ داشته باشیم...
580
00:34:41,361 --> 00:34:42,955
.برد سیصد و ده متر
581
00:34:44,585 --> 00:34:46,834
.روی کیف نشونه گیری کن
582
00:34:47,375 --> 00:34:48,836
.باید برات مثل آب خوردن باشه، قربان
583
00:34:58,182 --> 00:34:59,721
.مثل اینکه خطا زدیش
584
00:35:33,076 --> 00:35:34,711
:بانینگ
...در سال 2001
585
00:35:35,183 --> 00:35:39,841
سی و پنج میلیارد بطری آب...
.بی کیفیت در سراسر دنیا مصرف شد
586
00:35:39,882 --> 00:35:43,552
امروزه، قیمت یک بطری آب
.از قیمت یک گالن بنزین بیشتره
587
00:35:43,594 --> 00:35:47,848
،دوستان من، امروزه
.ما گردن کلفتان نفت جدید هستیم
588
00:35:47,890 --> 00:35:49,600
...ما در شرکت بانینگ اسپرینگ
589
00:35:49,641 --> 00:35:50,934
روش جدید تصفیه آب رو...
...توسعه دادیم
590
00:35:50,976 --> 00:35:52,519
...که دارایهای شما رو در مقابل...
591
00:35:52,561 --> 00:35:55,939
مرگ و میر وسیع زیستی که داره شایع...
.میشه جلوگیری میکنه
592
00:35:56,810 --> 00:35:57,945
.فکر کنم به جز ما کس دیگه ای هم هست
593
00:35:57,946 --> 00:35:59,828
.شرط میبندم از دایره امنیت مرکزی باشن
594
00:36:02,766 --> 00:36:03,821
شما به صحبتهای من
.گوش دادید
595
00:36:03,863 --> 00:36:05,648
.حالا مایلم حرفهاتون رو بشنوم
596
00:36:05,780 --> 00:36:08,534
این برنامه برای ما
چقدر خرج بر میداره؟
597
00:36:08,575 --> 00:36:11,078
،حتی یک پنی هم
.لازم نیست خرج کنید
598
00:36:11,078 --> 00:36:12,454
...همه چیزی که میخوام اینه که
599
00:36:12,496 --> 00:36:15,188
.کمی بیش از نصف باهاتون شریک بشم...
600
00:36:15,648 --> 00:36:17,238
...بانینگ میگه فقط با این روش میخواد
601
00:36:17,239 --> 00:36:18,098
.آبهای تولیدی اونها رو سالم کنه...
602
00:36:18,099 --> 00:36:19,322
،اما در ازا اینکار
...از اونا میخواد که
603
00:36:19,323 --> 00:36:20,661
نصف شرکتشون رو بدن بهش؟...
604
00:36:20,981 --> 00:36:22,544
...داره تلاش میکنه اون یاروها
605
00:36:22,545 --> 00:36:24,286
.با زور شرکتشون رو بهش بفروشن...
606
00:36:25,758 --> 00:36:27,468
بانینگ بهشون میگه که
.منابع آبشون در خطره
607
00:36:27,509 --> 00:36:29,803
...یکچیزایی در مورد اینکه همه افراد
608
00:36:29,803 --> 00:36:31,638
در برابر یکنوع باکتری...
.بی نهایت کشنده بی دفاع هستند
609
00:36:31,680 --> 00:36:33,849
.آشکارا میتونم درک کنم چی داره میگه
610
00:36:33,890 --> 00:36:35,600
میخوای این رو بشنوی؟
611
00:36:39,670 --> 00:36:40,688
قربان، فکر میکنی منظورش چیه؟
612
00:36:40,730 --> 00:36:41,689
!دل بلین
613
00:36:41,731 --> 00:36:43,983
.بله، من یک دقیقه دیگه میام
614
00:36:44,845 --> 00:36:47,069
آره، اینجا جداً به کمی کمک
.احتیاج دارم، قربان
615
00:36:49,546 --> 00:36:50,128
!دل بلین
616
00:36:50,129 --> 00:36:51,602
قربان، صدام رو داری؟
617
00:36:52,324 --> 00:36:53,828
...میدونم که این ماموریت به هیجانی
618
00:36:53,828 --> 00:36:56,200
،اکثر ماموریت هات نیست...
...اما میتونی دلم رو
619
00:36:56,201 --> 00:36:58,178
یک کمی با کار حرفه ایت خوش کنی؟...
620
00:36:58,833 --> 00:37:00,706
...من واقعاً عاشق کمی کمک هستم
621
00:37:01,518 --> 00:37:02,199
چیکار داری میکنی؟
622
00:37:05,034 --> 00:37:07,011
چرا اینقدر ورجه-وورجه میکنی؟
623
00:37:07,013 --> 00:37:08,007
!هدفونت رو بردار
624
00:37:08,008 --> 00:37:09,988
چی؟ -
!هدفونت رو بردار -
625
00:37:19,014 --> 00:37:21,310
بسیارخب، فصل ششم از
.راهنمای آموزش
626
00:37:21,311 --> 00:37:23,535
مهاجم غیر مسلح
.حمله از روبرو
627
00:37:23,584 --> 00:37:24,348
!شروع کن
628
00:37:24,678 --> 00:37:26,538
!معده، سر! معده، سر
629
00:37:36,979 --> 00:37:37,930
!خدایا
630
00:37:38,282 --> 00:37:40,124
!اسم من چیه؟
631
00:37:39,575 --> 00:37:40,743
!آره
632
00:37:52,880 --> 00:37:53,296
خوبی؟
633
00:37:55,134 --> 00:37:56,666
!کدوم جهنم دره ای بودید؟
634
00:37:57,867 --> 00:37:58,920
!هل نده
635
00:37:58,923 --> 00:38:00,178
!آه، دستم
636
00:38:00,178 --> 00:38:01,971
!ووآ
637
00:38:15,434 --> 00:38:17,001
.آره! بدک نیست
638
00:38:17,543 --> 00:38:17,819
!قربان؟
639
00:38:18,499 --> 00:38:21,822
قربان، خوبید، قربان؟
640
00:38:26,493 --> 00:38:27,286
!نزار بیفتم! نزار
641
00:38:27,288 --> 00:38:28,495
!نه، نه، نه
642
00:38:31,604 --> 00:38:32,838
...داری، داری، داری آستینم رو
643
00:38:32,839 --> 00:38:35,176
...میکنی! تو - تو
644
00:38:37,486 --> 00:38:38,379
...نه، نه، نه، نه
645
00:38:40,098 --> 00:38:42,215
!قربان
646
00:38:43,384 --> 00:38:44,677
.حلقه ام
647
00:38:53,783 --> 00:38:54,474
!اوه، خدای من
648
00:38:54,715 --> 00:38:55,353
!اوه، خد...، اوه
649
00:39:13,186 --> 00:39:16,081
...این قسمتی از
.برنامه نبود
650
00:39:20,400 --> 00:39:21,878
دل بلین؟
651
00:39:31,786 --> 00:39:32,304
...دل
652
00:40:08,179 --> 00:40:09,755
.اطمینان کن
653
00:40:22,527 --> 00:40:23,142
...دل
654
00:41:03,714 --> 00:41:04,472
.دمت گرم، کودن
655
00:41:04,513 --> 00:41:06,390
.تو راهنما نیست
656
00:41:09,678 --> 00:41:10,435
!برو
657
00:41:35,491 --> 00:41:37,252
!دل بلین! وایستا
658
00:41:45,551 --> 00:41:47,011
!از روم بلند شو
659
00:41:49,197 --> 00:41:50,268
چرا توقف نکردی؟
660
00:41:50,273 --> 00:41:52,265
خدایا، چه مرگت شده؟
661
00:41:52,307 --> 00:41:54,059
...چطوری...از ساختمون
662
00:41:54,100 --> 00:41:55,643
...اومدی پایین...هاه...
663
00:41:56,984 --> 00:41:57,644
حالت خوبه؟
664
00:42:03,908 --> 00:42:05,402
میخوای بس کنی؟
665
00:42:06,984 --> 00:42:07,683
.همه چیز مرتبه
666
00:42:07,768 --> 00:42:10,000
.من با یک بیمار روانی تو ماشینم
667
00:42:10,251 --> 00:42:11,262
.ما امن نیستیم
668
00:42:11,268 --> 00:42:12,108
آشفته هستی؟
669
00:42:12,150 --> 00:42:13,118
چرا باید آشفته باشم؟
670
00:42:13,680 --> 00:42:15,495
من همیشه آرزو داشتم
...شروع و پایان خدمتم
671
00:42:15,537 --> 00:42:17,122
!با یک اشتباه بزرگ باشه...
672
00:42:17,163 --> 00:42:19,499
.آقای دولین، بسیار سپاسگزارم
673
00:42:20,298 --> 00:42:21,542
.این اولین بارم بود
674
00:42:21,584 --> 00:42:24,628
منظورم اینه که...همه
.ماموریتهام انگار بار اولم هستن
675
00:42:25,160 --> 00:42:27,881
.کلارک دولین بودن هم خیلی سخته
676
00:42:28,903 --> 00:42:30,300
.اوه
677
00:42:31,242 --> 00:42:32,761
.ببخشید
678
00:42:36,181 --> 00:42:37,182
!آاه
679
00:42:38,980 --> 00:42:39,934
.من اون کار رو نکردم
680
00:42:39,976 --> 00:42:40,935
...چی
681
00:42:40,977 --> 00:42:42,854
اتفاقی برات افتاده؟...
682
00:42:42,858 --> 00:42:44,270
.من اون کسی که تو فکرش رو میکنی نیستم
683
00:42:44,401 --> 00:42:45,940
!عقب وایستا
684
00:42:46,421 --> 00:42:48,085
.فقط الان کمی شارژ برقم رفته بالا
685
00:42:48,088 --> 00:42:50,193
.بهتره یک روز دیگه تلفن بزنیم
686
00:42:50,235 --> 00:42:52,112
.برو کمی استراحت کن
687
00:42:52,454 --> 00:42:52,988
چی؟
688
00:42:53,199 --> 00:42:55,115
.ما در تماس با هم هستیم
689
00:42:55,156 --> 00:42:56,199
.اوه
690
00:43:01,188 --> 00:43:02,499
!من شماره تو رو ندارم
691
00:43:08,915 --> 00:43:10,756
میدان تیر دایره امنیت مرکزی
692
00:43:14,030 --> 00:43:14,716
کی رو دست میندازم؟
693
00:43:14,758 --> 00:43:16,712
...در مورد اینکه دارم چیکار میکنم
694
00:43:16,713 --> 00:43:17,552
.و چرا دارم اینکار رو میکنم نظری ندارم...
695
00:43:17,594 --> 00:43:18,720
...منهم در اولین ماموریت عملیاتیم
696
00:43:18,761 --> 00:43:20,430
.همین حس رو داشتم...
697
00:43:20,471 --> 00:43:21,556
...بعدش کلارک دولین رو دیدم
698
00:43:21,597 --> 00:43:23,099
...و زندگیم خیلی بهتر...
699
00:43:23,140 --> 00:43:25,476
.و کمی هم پیچیده تر شد...
700
00:43:25,518 --> 00:43:27,019
بزار، آه، میتونیم
نزدیک بشم-میتونیم...؟
701
00:43:27,061 --> 00:43:27,616
...چطوری میتونیم بریم پایین
702
00:43:27,618 --> 00:43:29,229
آره. فقط دومین دکمه
.اینجا رو بزن
703
00:43:29,271 --> 00:43:31,216
،همه بهم هشدار میدادن
...که اون نامتعارفه
704
00:43:31,218 --> 00:43:33,859
،اما نمیدونستم که غیر منطقی...
.و بی نهایت دیوونه است
705
00:43:33,900 --> 00:43:35,568
.خب، ما فقط...این رو میگیریم
706
00:43:35,610 --> 00:43:37,237
.اونجا رو، آره، خودشه، اونجا
707
00:43:37,278 --> 00:43:38,048
.ببینش
708
00:43:38,049 --> 00:43:40,114
.روش بمون، یک مقدار نگهش دار
709
00:43:40,156 --> 00:43:42,207
آزارت داده، درسته؟
710
00:43:41,449 --> 00:43:43,659
...یکبار من رو هم آزرده خاطر کرد
711
00:43:43,701 --> 00:43:45,536
.و هنوز هم دارم حسش میکنم...
712
00:43:48,823 --> 00:43:50,207
.آره، بهم گفته بودی
713
00:43:50,579 --> 00:43:51,808
صحبت کردنش چرا اونجوریه؟
714
00:43:51,291 --> 00:43:53,502
اوه، هیچوقت نمیتونم نصف
...چیزهای رو که میگه بفهمم
715
00:43:53,543 --> 00:43:55,311
اما مثل اینکه از...
لهجه اش خوشت نیومده؟
716
00:43:55,253 --> 00:43:56,558
از اینجا نمیتونه چیزی رو بشنوه...؟
717
00:43:56,578 --> 00:43:58,965
!نه، فکر نمیکنم...وواه
718
00:43:59,007 --> 00:44:01,551
خدایا، دلم میخواست که هنوز
.توی میدون عملیات بودم
719
00:44:04,181 --> 00:44:05,679
حالا از من خوشت میاد؟
720
00:44:13,418 --> 00:44:15,105
.زدش تو خال، مرد
721
00:44:15,146 --> 00:44:16,106
...لعنتی
722
00:44:16,147 --> 00:44:17,232
...میتونه، اووه، میتونه
723
00:44:17,273 --> 00:44:18,399
...دوست دخترت با تیر بزنه، اوه
724
00:44:18,441 --> 00:44:19,609
کشاله رانم رو هدف قرار بده؟
725
00:44:20,180 --> 00:44:20,651
.بزن بریم
726
00:44:21,001 --> 00:44:22,528
.بیا تموم کنیم بریم
727
00:44:23,940 --> 00:44:24,822
.بسیار خب
728
00:44:25,244 --> 00:44:26,824
.روز خوبی داشته باشید، پسرها
729
00:44:27,324 --> 00:44:30,786
...دکتر آنجلو، دکتر آنجلو
730
00:44:30,827 --> 00:44:34,664
."اینا خسته شدن از بس گفتن "زود خوب شو
731
00:44:34,664 --> 00:44:37,292
،گفتی ساعت رو دستت کن
.اما نمیدونم چرا
732
00:44:37,333 --> 00:44:40,336
.کلارک دولین بودن کار راحتی نیست
733
00:44:46,041 --> 00:44:46,438
.الو
734
00:44:46,836 --> 00:44:48,198
...خب، آقای دولین
735
00:44:48,208 --> 00:44:50,846
امروز چطوری؟...
736
00:44:52,013 --> 00:44:53,181
.متاسفانه، زیاد خوب نیستم
737
00:44:53,928 --> 00:44:55,470
...خوبه، چند ساعت وقت داری
738
00:44:55,471 --> 00:44:56,586
.خودت رو جمع و جور کنی...
739
00:44:56,578 --> 00:44:57,560
منظورت چیه؟
740
00:44:57,602 --> 00:44:59,468
بعد از عملیات مفتضحانه
...کار گذاشتن میکروفون مخفی
741
00:44:59,469 --> 00:45:01,105
:باید بگم ما فقط یک انتخاب داریم...
742
00:45:01,147 --> 00:45:03,649
.عملیات تجسس مرحله یک
743
00:45:03,891 --> 00:45:04,650
...بعبارت دیگه
744
00:45:05,192 --> 00:45:05,860
.عملیات نفوذی...
745
00:45:05,901 --> 00:45:07,653
...بانینگ امشب میره به هتل لنفورد
746
00:45:07,695 --> 00:45:09,066
.تا با سه تا از شرکای جدیدش سرگرم باشه...
747
00:45:09,078 --> 00:45:12,824
چالمرز موافقت کرده ما رو
.میز بعدی جا بده
748
00:45:12,866 --> 00:45:14,463
یک مهمونی رسمیه؟
749
00:45:14,468 --> 00:45:16,527
نه.اما من مطمئنم تو هرچی
.که دلت بخواد رو میپوشی
750
00:45:16,569 --> 00:45:18,731
.ممکنه بتونیم والتر استرایدر رو پیدا کنیم
751
00:45:18,733 --> 00:45:19,810
.ساعت 8 میبینمت
752
00:45:21,081 --> 00:45:23,011
...واتر...استرایدر
753
00:45:23,304 --> 00:45:23,875
چی؟
754
00:45:23,885 --> 00:45:24,954
...واتر
755
00:45:24,955 --> 00:45:25,734
.آقای کلارک دولین
756
00:45:18,740 --> 00:45:27,713
...استرای...در
757
00:45:28,486 --> 00:45:29,096
چیکار داری میکنی؟
758
00:45:29,404 --> 00:45:29,679
هاه؟
759
00:45:30,212 --> 00:45:31,990
.اوه، به کمک احتیاج داره
760
00:45:32,200 --> 00:45:33,985
!حراست! حراست
761
00:45:42,899 --> 00:45:47,356
...بالاخره
762
00:45:50,684 --> 00:45:54,779
...عشقم مجبوره پیش بره...
763
00:45:58,877 --> 00:46:03,360
...روزهای تنهاییم به پایان میرسه...
764
00:46:05,182 --> 00:46:05,581
.دل بلین
765
00:46:06,258 --> 00:46:06,665
.هی
766
00:46:07,387 --> 00:46:09,334
من میدونم علاقمند به چه جور
...لباس هستی به تقلید از لباس تو
767
00:46:09,376 --> 00:46:10,586
.منهم لباس شیک پوشیدم...
768
00:46:10,627 --> 00:46:12,629
.کارت عالیه. خیلی لباس بهت میاد
769
00:46:13,471 --> 00:46:16,866
.اوه، و یک چیز کوچولو برات دارم
770
00:46:17,286 --> 00:46:17,717
.اوه
771
00:46:18,709 --> 00:46:19,552
.ممنونم
772
00:46:20,084 --> 00:46:21,429
.ببخشید، برات چیزی ندارم
773
00:46:22,110 --> 00:46:23,058
.این یک دوربین ویدئوییه
774
00:46:23,442 --> 00:46:24,398
.هیش، طبیعی رفتار کن
775
00:46:24,639 --> 00:46:25,850
.ما که نمیخواهیم همه بفهمن
776
00:46:25,891 --> 00:46:26,850
.معذرت میخوام
777
00:46:27,322 --> 00:46:27,893
.عصر بخیر
778
00:46:27,893 --> 00:46:28,606
.عصر بخیر
779
00:46:28,729 --> 00:46:30,009
.آه، لطفاً اسمتون
اسمتون؟
780
00:46:30,507 --> 00:46:32,022
...آم
781
00:46:36,427 --> 00:46:37,527
.لینکولن
782
00:46:39,821 --> 00:46:41,322
.واشنگتون
783
00:46:43,180 --> 00:46:44,867
.واشنگتون
784
00:46:47,282 --> 00:46:48,398
...تو میلیاردری
785
00:46:48,399 --> 00:46:50,455
و میخوای با 7 دلار سبیل...
اونا رو چرب کنی؟
786
00:46:50,497 --> 00:46:52,374
تو فکر میکنی من پول دارم
تا اونا رو بریزم دور؟
787
00:46:53,216 --> 00:46:53,978
اسمتون تو لیست هست؟
788
00:46:54,911 --> 00:46:55,919
.عالیه
789
00:46:55,960 --> 00:46:56,614
.بزار باهاش حرف بزنم
790
00:46:56,843 --> 00:46:58,336
،نه، میدونی چیه
.به روش من عمل میکنیم
791
00:46:58,337 --> 00:47:00,353
من یک طرح تی 135
.برای مبهوت کردنشون دارم
792
00:47:00,354 --> 00:47:02,550
.فقط وایستا و نیگاه کن
793
00:47:03,662 --> 00:47:06,718
...سلام، میتونید
اینرو برام نگه دارید؟
794
00:47:06,719 --> 00:47:07,846
.آوو، ممنونم
795
00:47:08,788 --> 00:47:11,725
حالا ببینم، اون بلیت ها رو کجا گذاشتم؟
796
00:47:13,178 --> 00:47:14,728
مردبرفی، چی شده؟
797
00:47:14,769 --> 00:47:15,854
چی شده؟
798
00:47:15,895 --> 00:47:17,689
مرد برفی، چی شده؟
799
00:47:17,730 --> 00:47:18,773
چی شده، مرد برفی؟
800
00:47:18,815 --> 00:47:20,566
هی...چی شده؟
801
00:47:24,858 --> 00:47:25,529
.اوه، هی
802
00:47:26,721 --> 00:47:27,573
.نمیتونم باور کنم
803
00:47:28,344 --> 00:47:29,241
.جیمز براون
804
00:47:30,198 --> 00:47:32,077
.پدرخوانده سُل
805
00:47:35,058 --> 00:47:36,138
.سلام -
چی شده؟ -
806
00:47:36,298 --> 00:47:37,038
.آقای براون
807
00:47:37,039 --> 00:47:38,208
.ببخشید باعث آزردگی خاطرتون شدیم
808
00:47:38,209 --> 00:47:39,412
...ما اومده بودیم نمایش شما رو ببینیم و
809
00:47:39,413 --> 00:47:41,319
آره، و این خانم یادش رفته
.جا رزرو کنه
810
00:47:41,360 --> 00:47:41,891
.اصلا نگرانش نباشید
811
00:47:41,892 --> 00:47:43,754
میتونم برای ردیف جلو براتون
.بلیت تهیه کنم
812
00:47:43,796 --> 00:47:46,575
،اوه، خیلی ممنون
.آقای براون
813
00:47:46,048 --> 00:47:48,084
.میبینی؟ کارها خوب پیش میره
814
00:47:47,466 --> 00:47:50,302
یک چیز دیگه هست که
...مایلم بهتون بگم، آمم
815
00:47:50,344 --> 00:47:52,054
...البته امروز بقدری نیست...
816
00:47:52,095 --> 00:47:53,471
.که بتونه توصیف یک خانم جوان رو بکنه...
817
00:47:53,471 --> 00:47:55,598
...اما باید بهتون اطلاع بدم که
818
00:47:56,280 --> 00:47:58,434
.سر سینه خیلی باحالی دارین...
819
00:47:58,926 --> 00:48:00,937
.آه، ممنونم، آقای براون
820
00:48:01,288 --> 00:48:02,146
.از نمایش لذت ببرید
821
00:48:05,212 --> 00:48:05,848
...چت
822
00:48:05,848 --> 00:48:06,650
!شده؟...
823
00:48:06,892 --> 00:48:08,360
.خودش افتاد زمین
824
00:48:08,402 --> 00:48:10,112
.جیمز براون رو کشتی
825
00:48:10,783 --> 00:48:11,717
.نه، حالش خوبه
826
00:48:11,718 --> 00:48:12,985
.حالش خوب نیست
827
00:48:12,986 --> 00:48:14,741
.و بانینگ داره میره
828
00:48:14,883 --> 00:48:15,700
.وحشتزده نشو
829
00:48:15,784 --> 00:48:17,160
.اوه، خدای من. اوه، خدای من
830
00:48:17,602 --> 00:48:19,048
داری...نیایش میکنی؟
831
00:48:20,024 --> 00:48:22,213
.خانم کلیو بهم گفته این اتفاق میفته
832
00:48:21,289 --> 00:48:24,098
خانم کلیو با تلفن دقیقه ای 4.99 دلاری؟
833
00:48:24,345 --> 00:48:25,403
...برو بیرون و به مردم بگو
834
00:48:25,403 --> 00:48:26,698
.آقای براون اینجا نیست...
835
00:48:26,881 --> 00:48:29,755
.نمایش دیگه ای برگزار میشه
836
00:48:30,436 --> 00:48:31,965
.از دیدنتون خوشحالم
837
00:48:34,078 --> 00:48:41,057
،و درست الان
!وقت اجرای نمایشه
838
00:48:43,017 --> 00:48:44,268
،اگر بخواهید
...خانومها و آقایون
839
00:48:44,940 --> 00:48:47,974
سخت کوشترین مرد در حرفه...
...نمایش رو بهتون معرفی میکنم
840
00:48:48,028 --> 00:48:50,190
،خانومها، آقایون
...آقای دینامیت
841
00:48:50,232 --> 00:48:53,485
!جیمز براون...
842
00:49:00,761 --> 00:49:03,165
،اووه
...آقایون و خانومها
843
00:49:02,166 --> 00:49:03,752
!اینجا چه خبره؟
844
00:49:03,753 --> 00:49:06,809
آقای جیمز براون به خاطر یک
...مشکل غیر قابل پیش بینی
845
00:49:06,810 --> 00:49:09,625
.امشب نمیتونن سر صحنه حاضر بشن...
846
00:49:10,778 --> 00:49:12,295
...اما همونجا سر جاتون بمونید
847
00:49:12,296 --> 00:49:16,089
چون هتل لنفورد با افتخار تمام
...آخرین امپراتور
848
00:49:16,131 --> 00:49:18,466
.سُل رو خدمتتون تقدیم میکنه...
849
00:49:18,508 --> 00:49:21,802
.و، آم، خب، بفرمایید
850
00:49:25,999 --> 00:49:26,599
.سلام
851
00:49:27,680 --> 00:49:29,184
.سلام به همه، عصر بخیر
852
00:49:31,619 --> 00:49:33,230
!امشب چطورید؟
853
00:49:33,230 --> 00:49:34,439
!برو پی کارت
854
00:49:35,899 --> 00:49:37,859
!کی میخواد امشب میدون رو گرم کنه
855
00:49:37,901 --> 00:49:39,402
.برو و میدون رو گرمش کن
856
00:49:39,894 --> 00:49:40,695
.باشه
857
00:49:46,903 --> 00:49:47,910
!بلند شو
858
00:49:47,951 --> 00:49:48,911
بپر بالا
859
00:49:48,952 --> 00:49:49,870
بپر بالا
860
00:49:49,912 --> 00:49:51,663
بپر بالا، همه با هم
861
00:49:51,705 --> 00:49:52,831
بپر بالا
862
00:49:52,873 --> 00:49:55,291
بپر بالا -
بپر بالا -
863
00:49:55,333 --> 00:49:57,544
یالا بپر بالابپر بالابپر بالا
864
00:49:57,585 --> 00:49:58,586
بپر بالا
865
00:49:58,878 --> 00:50:00,546
روی صحنه بمونید
866
00:50:00,546 --> 00:50:01,380
بپر بالا
867
00:50:01,422 --> 00:50:02,340
بپر بالا
868
00:50:02,340 --> 00:50:03,758
مثل ماشین جذاب
869
00:50:03,758 --> 00:50:05,551
بپر بالابپر بالابپر بالا
870
00:50:05,593 --> 00:50:06,594
بپر بالا
871
00:50:06,594 --> 00:50:07,678
بپر بالا
872
00:50:07,720 --> 00:50:09,304
یالا بپر بالابپر بالابپر بالا
873
00:50:09,346 --> 00:50:10,806
بپر بالا
874
00:50:10,847 --> 00:50:12,641
روی صحنه بمونید
875
00:50:12,682 --> 00:50:13,558
بپر بالابپر بالابپر بالا
876
00:50:13,600 --> 00:50:14,559
بپر بالا
877
00:50:14,601 --> 00:50:16,061
مثل ماشین جذاب
878
00:50:16,102 --> 00:50:17,812
یالا بپر بالابپر بالابپر بالا
879
00:50:17,854 --> 00:50:18,563
بپر بالا
880
00:50:19,005 --> 00:50:19,632
!یک لحظه صبر کنید
881
00:50:19,633 --> 00:50:23,067
،دستت رو برقصون
حالا کل هیکل رو بلرزون
882
00:50:23,799 --> 00:50:24,443
روی صحنه بمون
883
00:50:25,548 --> 00:50:27,196
مثل ماشین جذاب
884
00:50:27,897 --> 00:50:29,239
داری حسش میکنی
885
00:50:29,879 --> 00:50:31,325
درست مثل زمانیکه متولد شدی
886
00:50:31,366 --> 00:50:33,243
باهمدیگه
887
00:50:33,243 --> 00:50:34,369
درسته، درسته
888
00:50:34,411 --> 00:50:35,203
درسته، درسته
889
00:50:35,245 --> 00:50:36,538
درسته، درسته
890
00:50:36,579 --> 00:50:37,372
درسته، درسته
891
00:50:37,413 --> 00:50:38,539
درسته، درسته
892
00:50:38,581 --> 00:50:39,415
درسته، درسته
893
00:50:39,457 --> 00:50:40,124
درسته، درسته
894
00:50:40,166 --> 00:50:41,626
درسته، درسته
895
00:50:41,667 --> 00:50:42,585
درسته، درسته
896
00:50:42,627 --> 00:50:43,753
درسته، درسته
897
00:51:12,737 --> 00:51:14,114
!اوه
898
00:51:15,532 --> 00:51:16,783
.اووه
899
00:51:51,496 --> 00:51:53,150
!خدای مهربون
900
00:51:55,181 --> 00:51:56,209
.پس، اون بالا خیلی کیف کردی
901
00:51:56,210 --> 00:51:58,705
،من خودم رو استتار کرده بودم
.که این چیزیه که مامورها انجام میدن
902
00:51:58,708 --> 00:51:59,821
میشه لطفاً بس کنی؟
903
00:51:59,197 --> 00:52:02,032
من میخوام کار بانینگ رو تا
.قبل از صبح تموم کنم
904
00:52:02,294 --> 00:52:04,938
.وواه! هی، سلیته، تشکر
905
00:52:03,159 --> 00:52:07,025
از افراد مشهوری که مشتاقهاشون
.رو رد میکنن بیزارم
906
00:52:07,028 --> 00:52:08,622
.دوست دختر بانینگ مست کرده
907
00:52:08,664 --> 00:52:10,428
باشه، شاید بتونه
!بهمون بگه...کلارک
908
00:52:10,530 --> 00:52:10,944
.بله
909
00:52:10,948 --> 00:52:11,523
.وایستا
910
00:52:12,680 --> 00:52:14,127
.بپر روی صحنه، ماشین باحال
911
00:52:15,879 --> 00:52:17,046
.کارت عالی بود، مرد
912
00:52:17,088 --> 00:52:18,715
.سلام
913
00:52:19,738 --> 00:52:21,298
.سلام. عصر بخیر
914
00:52:20,675 --> 00:52:22,134
.سلام
915
00:52:22,826 --> 00:52:23,516
...خب، ما همه مون
916
00:52:23,219 --> 00:52:26,263
فکر کنم یکجورایی مفتخر شدیم...
.که شما تونستید در کنارمون باشید
917
00:52:27,055 --> 00:52:29,892
.سبک موسیقی تون مورد علاقه منه
918
00:52:29,933 --> 00:52:31,518
.آه، قابلتون رو نداشت
919
00:52:32,260 --> 00:52:33,395
...مایه تاسفه، این خانم
920
00:52:33,436 --> 00:52:35,650
.نامزد کله پوک منه
921
00:52:35,438 --> 00:52:37,981
فکر کنم اسمش باید
.چریل باشه یا همچین چیزی
922
00:52:38,608 --> 00:52:39,650
.اوه، باعث خشنودیه
923
00:52:39,692 --> 00:52:42,078
.من میتونم تمام روز رو بهتون نگاه کنم
924
00:52:43,362 --> 00:52:45,531
آیا تابحال بصورت غیر
...حرفه ای رقصیدی
925
00:52:45,573 --> 00:52:47,366
امپراتور؟...
926
00:52:47,688 --> 00:52:49,162
.بزار ببینیم چیکار میتونم بکنم
927
00:52:50,450 --> 00:52:50,994
.اوه، ببخشید
928
00:52:52,886 --> 00:52:54,414
.خواهش میکنم
929
00:52:56,040 --> 00:52:57,500
میدونید رقص مامبو چطوره؟
930
00:52:57,542 --> 00:52:58,584
.امیدوارم اینطوری باشه
931
00:53:01,905 --> 00:53:03,047
!ووا
932
00:53:14,778 --> 00:53:17,560
.هووم...داسانی 92
933
00:53:17,902 --> 00:53:21,140
مثل دسته گلی نرم و لطیف
...از جنس پی وی سی
934
00:53:21,141 --> 00:53:24,191
.چیزی دنیوی...اما با حالت روحانی
935
00:53:25,091 --> 00:53:25,734
.به سلامتی
936
00:53:27,328 --> 00:53:28,028
.اووپس
937
00:53:29,060 --> 00:53:30,197
.من ریختمش
938
00:53:39,483 --> 00:53:40,748
.بنظر میاد تو و بانینگ خیلی بهم نزدیکید
939
00:53:41,448 --> 00:53:42,041
.از کارش بهم بگو
940
00:53:43,703 --> 00:53:44,794
.نمیخوام در مورد اون حرف بزنم
941
00:53:45,395 --> 00:53:46,503
.میخوام در مورد تو حرف بزنم
942
00:53:47,195 --> 00:53:48,464
.مثل یک دیو خوش تیپ میمونی
943
00:53:50,085 --> 00:53:51,550
.تو هم همینطور
944
00:53:52,691 --> 00:53:56,511
،شبهایی که نمیتونم بخوابم
...که زیاد هم پیش میاد
945
00:53:56,528 --> 00:53:59,380
.میرم به آزمایشگاهم و بازی میکنم...
946
00:53:59,323 --> 00:54:00,552
.میبینی که، این یک کار نیست
947
00:54:00,553 --> 00:54:02,059
.یک کار با شکوهه
948
00:54:02,101 --> 00:54:05,278
.بازی با...آب
949
00:54:05,601 --> 00:54:10,067
خب، شاید منهم بتونم بیام
.و بازی کنم
950
00:54:11,128 --> 00:54:13,570
.باید خیلی عالی بشه
951
00:54:13,612 --> 00:54:16,573
...چیزیکه هست، من، آه
952
00:54:16,573 --> 00:54:21,702
...یک مشکل کوچیک دارم
.نمیتونم به مردم اعتماد کنم
953
00:54:23,184 --> 00:54:26,874
نمیدونم چطوری میتونم
.اعتماد تو رو جلب کنم، دیتریچ
954
00:54:29,385 --> 00:54:30,681
...خب، شاید بتونیم به یک
955
00:54:30,682 --> 00:54:31,962
...طریقی پیش بریم که
956
00:54:39,279 --> 00:54:42,342
.اسمش دل بلینه
.از دایره امنیت مرکزی
957
00:54:43,254 --> 00:54:44,786
.اوه، لعنتی
958
00:54:44,788 --> 00:54:47,676
،یک بی ام دبلیو داره
.که بنام کلارک دولین ثبت شده
959
00:54:49,218 --> 00:54:50,979
...بهم گفتی که با اسکیت بورد
960
00:54:51,021 --> 00:54:54,029
.بمب گذاری شده کار دولین رو ساختی...
961
00:54:54,192 --> 00:54:56,368
آره، خب، بنظرم
.اون هنوز زنده است
962
00:54:57,156 --> 00:54:59,380
.رقاص خیلی خوبیه
.همه اش چسبیده به چریل
963
00:54:59,381 --> 00:55:01,012
میخوای بخاطر اینکارش فکری بحالش بکنم؟
964
00:55:01,983 --> 00:55:02,531
.نه
965
00:55:02,873 --> 00:55:04,465
...شاید این نون ترشیده شده
966
00:55:04,468 --> 00:55:06,218
به موقعش یکسری...
.استفاده برامون داشته باشه
967
00:55:06,219 --> 00:55:07,798
میتونی بچه ها رو جمع کنی؟
968
00:55:09,612 --> 00:55:13,358
.ووو! مردم از خستگی
969
00:55:13,359 --> 00:55:15,427
،معذرت میخوام
.باید من رو ببخشید
970
00:55:15,638 --> 00:55:17,345
.یک وقفه ناخواسته است
971
00:55:17,878 --> 00:55:20,048
،خب، عزیز دلم
...بیا این کلید
972
00:55:20,049 --> 00:55:21,268
...واحد مهمان داری...
973
00:55:21,269 --> 00:55:23,467
هرطور که احساس راحتی...
.میکنی شب رو بگذرون
974
00:55:24,179 --> 00:55:25,010
.خدانگهدار
975
00:55:26,252 --> 00:55:27,878
...خب، فکر کنم باید برم بالا
976
00:55:27,879 --> 00:55:30,768
اتاق 2-7 ...ببخشید 8-6
977
00:55:30,770 --> 00:55:35,722
.یک حموم داغ تو اتاق 8-6-2-7 بکنم...
978
00:55:36,087 --> 00:55:36,438
.شب بخیر
979
00:55:36,479 --> 00:55:37,438
.شب بخیر
980
00:55:43,194 --> 00:55:46,113
،یکبار دیگه
.بدون نتیجه موندیم
981
00:55:46,655 --> 00:55:47,906
.میتونم به حرفش بکشم
982
00:55:47,948 --> 00:55:48,966
که چی بگه؟
983
00:55:49,208 --> 00:55:52,202
،اوه امپراتور
.میتونی سوتین من رو امضا کنی
984
00:55:52,443 --> 00:55:54,237
.ای وای، من نپوشیدمش
985
00:55:54,880 --> 00:55:56,765
چه علاقه ای به سوتین داری؟
986
00:55:57,007 --> 00:55:58,141
.یکسری اطلاعات داره
987
00:55:58,383 --> 00:56:01,043
اوه، درسته. و بهمین خاطره
.میخوای بری بالا توی اتاق هتل پیشش
988
00:56:01,085 --> 00:56:03,295
.تو هیچوقت روش کار من رو ندیدی
989
00:56:04,037 --> 00:56:06,257
.بهمین خاطره که کلارک دولین بهترینه
990
00:56:06,680 --> 00:56:07,841
میتونم برم خونه؟
991
00:56:07,883 --> 00:56:09,410
.نه، باید من رو پوشش بدی
992
00:56:09,413 --> 00:56:11,178
با چی، با تزریق پنی سیلین؟
993
00:56:11,679 --> 00:56:12,179
هاه؟
994
00:56:12,508 --> 00:56:13,180
.بسیار خب
995
00:56:13,221 --> 00:56:14,557
.کنار استخر منتظرت هستم
996
00:56:15,057 --> 00:56:15,678
.اوه، وایستا
997
00:56:16,190 --> 00:56:17,918
شماره اتاقش رو یکبار دیگه بگو؟
998
00:56:18,078 --> 00:56:20,419
.هفت-دو-شش-هشت
999
00:56:20,419 --> 00:56:23,314
.هفت-دو-شش-هشت. هفت-دو-شش-هشت
.هفت-دو-شش-هشت
1000
00:56:54,058 --> 00:56:55,385
!یو-هو
1001
00:56:56,527 --> 00:56:57,554
!چریل
1002
00:56:58,595 --> 00:57:00,428
:چریل
!هی، دیو کوچولو من
1003
00:57:01,066 --> 00:57:02,791
چه نوع حبابی رو دوست داری؟
1004
00:57:03,284 --> 00:57:04,019
...کوچولو
1005
00:57:04,702 --> 00:57:05,861
!یا بزرگ؟...
1006
00:57:09,214 --> 00:57:11,024
برای من آویزونش کن، باشه؟
1007
00:57:18,578 --> 00:57:19,032
...پس
1008
00:57:19,583 --> 00:57:21,200
...من میدونم میتونی برقصی، اما
1009
00:57:21,882 --> 00:57:23,035
چه کار دیگه ای از دستت برمیاد؟...
1010
00:57:23,277 --> 00:57:24,161
.برو توی تختخواب
1011
00:57:24,543 --> 00:57:25,162
.بهت نشون میدم
1012
00:57:27,138 --> 00:57:27,698
!اوه
1013
00:57:30,792 --> 00:57:33,503
،بسیار خب، آقای دولین
.بزار ببینیم جادوت چیه
1014
00:57:34,772 --> 00:57:38,091
اوه، خدای من، دستات مثل
.ماشین چالاکه
1015
00:57:38,792 --> 00:57:41,135
اوه، من هیچوقت دیگه
.باهاش کار نمیکنم
1016
00:57:41,927 --> 00:57:45,139
،خب، در مورد دوست خوب دیتریچ
.والتر استرایدر بهم بگو
1017
00:57:45,983 --> 00:57:47,975
...اوه! اسمش رو اصلاً نشنیدم
1018
00:57:49,016 --> 00:57:50,060
.اما درای مارتینی رو میشناسم...
1019
00:57:51,102 --> 00:57:52,879
.شاید یکنفر میخواد ما رو بهم برسونه
1020
00:57:53,321 --> 00:57:55,940
.ش-م-ا تلفظ میشه شما
1021
00:58:00,290 --> 00:58:00,661
.اوه
1022
00:58:02,583 --> 00:58:03,406
.تو باهوشی
1023
00:58:04,047 --> 00:58:04,715
جداً؟
1024
00:58:05,757 --> 00:58:06,883
.و همچنین هیجی کننده خوبی هستی
1025
00:58:07,626 --> 00:58:09,060
...ممنونم. من موقع فارغ التحصیلی
1026
00:58:09,060 --> 00:58:10,995
.کلاس ششم، توی دو سوم کلاسها اول بودم...
1027
00:58:15,481 --> 00:58:16,572
.چه جنتلمنی
1028
00:58:20,685 --> 00:58:23,508
.ببین، چه باربی نازیه
1029
00:58:23,716 --> 00:58:26,417
.لباسهات رو دربیار و کمی بمون
.من دوست دارم لباسهام تنم باشه
1030
00:58:26,682 --> 00:58:27,768
.بچه با ادب
1031
00:58:27,002 --> 00:58:28,403
وو-ووو...؟
1032
00:58:28,545 --> 00:58:29,518
اون سنجاقت رو از کجا گرفتی؟
1033
00:58:29,846 --> 00:58:31,223
.اوه .دیتریچ
1034
00:58:31,264 --> 00:58:32,876
میخوای از نزدیکتر ببینیش؟
1035
00:58:33,102 --> 00:58:33,599
هاه؟
1036
00:58:37,611 --> 00:58:38,313
.ببخشید
1037
00:58:38,954 --> 00:58:40,106
.ساعت رو ببین. من باید برم
1038
00:58:40,148 --> 00:58:41,474
.اوه، امپراتور
1039
00:58:44,551 --> 00:58:45,778
کجا داری میری؟
1040
00:58:45,819 --> 00:58:46,904
چیکار داری میکنی؟
1041
00:58:46,945 --> 00:58:47,696
.اوه، امپراتور
1042
00:58:49,957 --> 00:58:53,092
...اوه، کجا داری میری
1043
00:58:53,093 --> 00:58:54,493
پسر شیطون؟...
1044
00:58:54,585 --> 00:58:57,121
.من عشقهای رومانتیک خشن رو میپرستم
1045
00:58:57,583 --> 00:58:57,997
!وو
1046
00:59:12,182 --> 00:59:12,878
!برگرد اینجا
1047
00:59:12,880 --> 00:59:13,478
!تو دیگه مردی
1048
00:59:13,479 --> 00:59:13,970
!زودباش
1049
00:59:30,206 --> 00:59:30,903
.یک دوش بگیر
1050
00:59:31,194 --> 00:59:34,130
،اوه، آره. چون من کثیف بودم
.یک دختره کثیف
1051
00:59:36,590 --> 00:59:37,491
.برو وان رو پر کن
1052
00:59:37,501 --> 00:59:38,759
دوست داری کف داشته باشه؟
1053
00:59:38,201 --> 00:59:39,460
.کف گرم
1054
00:59:39,463 --> 00:59:41,120
!اوه، آره
1055
00:59:41,162 --> 00:59:42,121
!آره
1056
00:59:44,264 --> 00:59:47,434
...حبابهای کوچولو توی شرابم
1057
00:59:47,435 --> 00:59:49,436
.احساس خوبی بهم میده...
1058
00:59:49,677 --> 00:59:52,162
.زودباش، صداش من رو یاد مامانم میندازه
1059
00:59:53,081 --> 00:59:55,133
سرویس اتاقهاست؟
1060
01:00:18,679 --> 01:00:19,906
چه اتفاقی داره میفته؟
1061
01:00:22,527 --> 01:00:28,145
حال اون کوچولو موچولو زیر شورتت چطوره؟
1062
01:00:42,796 --> 01:00:45,380
.امپراتور، کف صابون عالیه ها
1063
01:00:46,901 --> 01:00:49,324
!بیا پیش مامانت، امپراتور
1064
01:00:49,325 --> 01:00:50,600
!دارم میام
1065
01:00:55,486 --> 01:00:56,065
!اووو
1066
01:01:15,696 --> 01:01:16,291
!کمک
1067
01:01:26,433 --> 01:01:28,743
!خداحافظیت رو بکن...مامور
1068
01:01:29,569 --> 01:01:31,171
.دل بلین. دل بلین
1069
01:01:47,098 --> 01:01:47,861
.متاسفم
1070
01:01:51,005 --> 01:01:51,888
...امپراتور
1071
01:01:51,889 --> 01:01:54,067
!این چیزی نبود که من براش اعلام آمادگی کردم
1072
01:01:54,068 --> 01:01:55,828
.میخوام گلم بیاد حموم
.هیش. داره اونجا حموم میکنه
1073
01:01:55,829 --> 01:01:56,360
دماغت چی شده؟
1074
01:01:59,771 --> 01:02:00,873
!معذرت میخوام
1075
01:02:01,885 --> 01:02:02,774
.جوونهای ماه عسلی
1076
01:02:02,778 --> 01:02:04,805
.آره، بعضی چیزها اصلا عوض نمیشن
1077
01:02:04,978 --> 01:02:06,003
!امپراتور
1078
01:02:06,503 --> 01:02:08,046
!امپراتور، برگرد
1079
01:02:08,908 --> 01:02:10,465
!لطفاً
1080
01:02:12,578 --> 01:02:13,760
...اوه
1081
01:02:14,482 --> 01:02:16,962
.برو! یالا
1082
01:02:18,884 --> 01:02:19,465
!اووچ
1083
01:02:20,406 --> 01:02:22,267
نمیتونی کاری بکنی؟
1084
01:02:24,327 --> 01:02:25,787
چرا اینقدر عصبانی هستی؟
1085
01:02:26,289 --> 01:02:28,112
.هووم، بذار فکر بکنم
1086
01:02:28,454 --> 01:02:30,578
چونکه یکسری مردهای گنده زشت
میخوان من رو بکشن؟
1087
01:02:31,284 --> 01:02:32,202
...چونکه من گیر یک همجنس باز
1088
01:02:32,203 --> 01:02:34,863
غیر حرفه ای میلیونر افتاده بودم؟...
1089
01:02:36,104 --> 01:02:38,103
.اصلاً نگران احساسات و عواطف مردم نیستی
1090
01:02:38,215 --> 01:02:38,848
...اتفاقاً یک آدم
1091
01:02:38,849 --> 01:02:41,003
.خیلی حساسی هستم...
1092
01:02:41,028 --> 01:02:41,786
!اوووه
1093
01:02:44,629 --> 01:02:46,348
.باشه، فکر میکنی میدونی احساس چیه
1094
01:02:45,789 --> 01:02:46,915
.من رو نگاه کن
1095
01:02:48,716 --> 01:02:50,460
چه حسی دارم؟
1096
01:02:51,202 --> 01:02:51,861
.ناخوشی
1097
01:02:52,103 --> 01:02:52,720
.غمگین
1098
01:02:53,062 --> 01:02:53,830
حالا چی؟
1099
01:02:56,958 --> 01:02:57,834
.یبوست داری
1100
01:03:00,327 --> 01:03:01,061
.وحشت زده
1101
01:03:02,003 --> 01:03:02,546
.شهوتی
1102
01:03:04,707 --> 01:03:05,374
.خنده دار
1103
01:03:06,415 --> 01:03:07,042
.عصبانی
1104
01:03:07,684 --> 01:03:08,302
.دیوونه
1105
01:03:08,383 --> 01:03:09,478
.هیچی نمیدونی
1106
01:03:10,320 --> 01:03:11,980
.بهمین خاطره که دوست پسر نداری
1107
01:03:12,622 --> 01:03:14,357
تعجبی نداره اگه چیزی از بانینگ
.دستگیرت نشده باشه
1108
01:03:14,899 --> 01:03:17,360
اوه...درسته، از بانینگ
...چیزی عایدم نشده
1109
01:03:17,360 --> 01:03:19,695
.جز اینکه فهمیدم آزمایشگاه لعنتیش کجاست...
1110
01:03:20,337 --> 01:03:20,789
کجاست؟
1111
01:03:20,901 --> 01:03:24,033
بزار ببینیم رییس بزرگ
.میتونه بفهمه کجاست
1112
01:03:24,075 --> 01:03:26,460
.بانینگ گفت بعضی اوقات با خوابیدن مشکل داره
1113
01:03:26,801 --> 01:03:27,161
.چه کشف بزرگی
1114
01:03:28,102 --> 01:03:29,791
.همه مردها با خوابیدن مشکل دارن
1115
01:03:29,793 --> 01:03:33,449
بعضی شبها، میره پایین
.توی آزمایشگاهش کار میکنه
1116
01:03:34,061 --> 01:03:35,601
توی آزمایشگاهش میخوابه؟
1117
01:03:35,603 --> 01:03:37,169
.توی اتاق خوابش میخوابه
1118
01:03:37,173 --> 01:03:39,758
آزمایشگاهش توی اتاق خوابشه؟
1119
01:03:39,879 --> 01:03:40,131
.نه
1120
01:03:40,983 --> 01:03:42,049
.موضوع رو واضح بگو
1121
01:03:42,449 --> 01:03:45,052
...آزمایشگاه توی خونه خودشه
1122
01:03:45,752 --> 01:03:48,347
.میدونی چه جایی زندگی میکنه؟ خونه اش...
متوجه شدی؟
1123
01:03:51,457 --> 01:03:51,808
.عالیه
1124
01:03:52,550 --> 01:03:54,394
.از امتحان قبول شدی
1125
01:03:55,236 --> 01:03:56,854
.توصیه ات رو به رییس میکنم
1126
01:03:56,858 --> 01:03:58,297
.خب، بزن بریم امشب چالمرز رو ببینیم
1127
01:03:58,639 --> 01:03:59,098
.نه
1128
01:03:59,478 --> 01:04:00,524
.از این قضیه دور نگهش دار
1129
01:04:00,766 --> 01:04:01,859
.فقط من و تو
1130
01:04:02,301 --> 01:04:03,110
،میدونی
...اگه تو به این خوبی هستی
1131
01:04:03,152 --> 01:04:04,895
چرا چیزی در مورد خودم بهم نمیگی؟...
1132
01:04:06,337 --> 01:04:07,531
.باشه
1133
01:04:08,783 --> 01:04:10,617
...بشدت مجذوب من هستی
1134
01:04:10,659 --> 01:04:13,203
.و من میدونم اسمت دل بلینه...
1135
01:04:13,785 --> 01:04:16,397
...اول از همه اینکه، فکر میکنی، و
1136
01:04:17,983 --> 01:04:19,375
.اسم واقعی من دیلایلا هست...
1137
01:04:20,317 --> 01:04:21,544
دیلایلا؟
1138
01:04:23,361 --> 01:04:24,171
.بهت میاد
1139
01:04:26,782 --> 01:04:27,341
...هی
1140
01:04:27,383 --> 01:04:28,342
هوم؟
1141
01:04:39,427 --> 01:04:40,645
!اووه
1142
01:04:40,686 --> 01:04:41,812
!اوه
1143
01:04:41,854 --> 01:04:44,898
!اوه...اوه، امپراتور
1144
01:04:44,940 --> 01:04:45,524
!هی
1145
01:04:46,166 --> 01:04:48,902
،اوه، خدای من، کلارک
آیا غیر ممکنی وجود داره؟
1146
01:04:48,944 --> 01:04:53,033
!اوه، کون قرمز چقدر سکسی میشه
1147
01:04:53,034 --> 01:04:54,133
.این راننده ست
1148
01:04:53,615 --> 01:04:54,616
.اوه، خدای من
1149
01:05:01,055 --> 01:05:01,706
.ممنونم
1150
01:05:02,447 --> 01:05:02,915
کارتهای دعوت؟
1151
01:05:03,557 --> 01:05:04,250
.اوه، بله
1152
01:05:04,633 --> 01:05:06,252
چرا بهش 5 دلار نمیدی؟
1153
01:05:07,493 --> 01:05:08,420
.نمیدونم کجا گذاشتمشون
1154
01:05:10,588 --> 01:05:12,090
پارتی خوبیه، هاه؟
1155
01:05:13,400 --> 01:05:16,143
،جزو آدمهای قوی
ولی ساکت هستی، نه؟
1156
01:05:16,144 --> 01:05:17,838
.همه مامورهای انتظامی اینطورین
1157
01:05:19,231 --> 01:05:20,681
.منظور شما نیستید
1158
01:05:21,373 --> 01:05:22,278
...ممنونم
1159
01:05:22,664 --> 01:05:24,226
.دکتر شوارتز
1160
01:05:24,868 --> 01:05:25,227
.شالوم
1161
01:05:25,869 --> 01:05:26,228
.بریم، عزیزم
1162
01:05:29,063 --> 01:05:30,582
.بازاریابی، مزخرف
1163
01:05:30,663 --> 01:05:32,359
.بریم آزمایشگاه بانینگ رو پیدا کنیم
1164
01:06:05,038 --> 01:06:06,015
.بزن بریم
1165
01:06:33,247 --> 01:06:34,749
میخوای من رو تنها بذاری؟
1166
01:06:35,891 --> 01:06:36,559
اونا کجا رفتن؟
1167
01:06:37,580 --> 01:06:39,361
...نمیخوای بهم بگی که کلارک دولین بزرگ
1168
01:06:39,363 --> 01:06:40,646
.نمیتونه یک جواب ساده بهم بده...
1169
01:06:52,923 --> 01:06:53,934
...گرچه
1170
01:06:54,375 --> 01:06:56,019
.اون میتونه روی آب راه بره...
1171
01:06:59,179 --> 01:07:01,315
این یک حقه است، درسته؟
1172
01:07:17,338 --> 01:07:17,780
.زودباش
1173
01:07:29,666 --> 01:07:30,008
!واو
1174
01:07:30,480 --> 01:07:32,266
.آقای دولین هم حشرات رو دوست داره
1175
01:07:32,378 --> 01:07:33,077
چی؟
1176
01:07:33,078 --> 01:07:34,395
...اوه، آه، آه، منظورم اینه
1177
01:07:34,398 --> 01:07:37,350
.گاهی مثل سوم شخص با خودم صحبت میکنم...
1178
01:07:37,353 --> 01:07:39,583
هووم، دل بلین
.فکر میکنه تو کمی عجیب غریبی
1179
01:07:40,909 --> 01:07:42,169
مخازن رو تمیز کردی؟
1180
01:07:44,797 --> 01:07:46,008
این پایین دارن چیکار میکنن؟
1181
01:07:46,009 --> 01:07:46,398
.نمیدونم
1182
01:07:46,680 --> 01:07:47,316
...وقتی کارتون اینجا تموم شد
1183
01:07:47,358 --> 01:07:48,567
.میتونید برید و تونلها رو جارو کنید...
1184
01:07:48,609 --> 01:07:49,568
!از پمپ هوا استفاده نکنید
1185
01:07:49,610 --> 01:07:50,986
.فرقشون رو میتونم بگم
1186
01:07:51,028 --> 01:07:53,768
.و بخاطر من و آقای بانینگ سمت مشروب هم نمیرید
1187
01:07:54,264 --> 01:07:55,490
.دکتر سیمز،هرچی شما بگید
.چشم، دکتر سیمز
1188
01:07:55,491 --> 01:07:56,074
!بلندتر
1189
01:07:56,616 --> 01:07:58,117
:هر دو
.چشم، دکتر سیمز
1190
01:07:58,759 --> 01:08:00,661
.بهتره امیدوار باشیم اون کوچولوها دنبال ملکه برن
1191
01:08:01,303 --> 01:08:01,746
...درغیر اینصورت
1192
01:08:01,787 --> 01:08:02,997
.زحماتمون بی نتیجه میشه...
1193
01:08:03,679 --> 01:08:04,540
دنبال ملکه برن"؟"
1194
01:08:05,942 --> 01:08:07,218
هاه؟ چریل رو که دیدی؟
1195
01:08:07,219 --> 01:08:08,228
.ممکنه ملعبه شون باشه
1196
01:08:08,229 --> 01:08:09,402
.چریل؟ نه
1197
01:08:10,144 --> 01:08:10,795
:کارگر
.رفیق، بیا بزنیم از اینجا بیرون
1198
01:08:10,796 --> 01:08:11,955
.بریم یک سیگار بکشیم
1199
01:08:13,597 --> 01:08:14,215
.هنوز بوی بد میده
1200
01:08:21,146 --> 01:08:21,605
.هی
1201
01:08:22,447 --> 01:08:23,432
چطوری تو...؟
1202
01:08:24,474 --> 01:08:25,017
.ولش کن
1203
01:08:26,259 --> 01:08:27,019
.این رو ببین
1204
01:08:31,182 --> 01:08:32,566
مخازن آب ملی رو
.علامت گذاری کرده
1205
01:08:33,367 --> 01:08:35,146
میخواد آبها رو مسموم کنه؟
1206
01:08:35,148 --> 01:08:36,043
.نه با اون مواد
1207
01:08:36,048 --> 01:08:36,978
...کاملاً قابل ردیابیه
1208
01:08:36,979 --> 01:08:38,112
و در اونجا مسئول حفاظت...
.دولتی هستن
1209
01:08:38,284 --> 01:08:39,446
.بذار کامپیوتر رو بررسی کنیم
1210
01:08:39,788 --> 01:08:40,364
.حالا داری فکر میکنی
1211
01:08:45,410 --> 01:08:46,078
اونا کی هستن؟
1212
01:08:46,719 --> 01:08:48,013
.نباید مال آزمایشگاه باشن
1213
01:08:48,014 --> 01:08:49,039
.بریم
1214
01:08:50,721 --> 01:08:51,672
.اوه، خدای من
1215
01:08:52,399 --> 01:08:53,278
اوه، خدای تو که چی؟
1216
01:08:53,300 --> 01:08:54,664
...میکروبهای با دی ان ای نوترکیب
1217
01:08:54,665 --> 01:08:55,936
.که ژنوم یک تی 4 رو داره...
1218
01:08:56,818 --> 01:08:57,480
.به انگلیسی بگو
1219
01:08:57,521 --> 01:09:00,282
یک حامل اکسیژن-هیدروژن
.که بصورت ژنتیکی تحریک شده
1220
01:09:00,924 --> 01:09:02,238
.با زبون یک آدم ساده انگلیسی بگو
1221
01:09:02,239 --> 01:09:03,519
.آب خشک کننده آب بدن
1222
01:09:03,528 --> 01:09:04,978
.ازش بنوشی، خشک میشی میمیری
1223
01:09:04,979 --> 01:09:06,680
،اما سئوال بزرگ اینه
...چطوری ممکنه
1224
01:09:06,722 --> 01:09:08,474
اون بتونه سم رو وارد منبع آب کنه؟...
1225
01:09:11,382 --> 01:09:12,276
.فکر کنم بهتره بریم
1226
01:09:12,478 --> 01:09:12,927
هاه؟
1227
01:09:12,918 --> 01:09:13,428
.برو
1228
01:09:17,083 --> 01:09:18,817
.سریع، بیا اینجا کنار دیوار
1229
01:09:22,335 --> 01:09:22,820
.کسی اینجا نیست
1230
01:09:23,862 --> 01:09:24,855
.بذار اتاق نگهداری رو کنترل کنیم
1231
01:09:29,160 --> 01:09:30,160
.روی پام وایستادی
1232
01:09:34,514 --> 01:09:35,256
اون چی بود؟
1233
01:09:35,258 --> 01:09:36,875
!هیش! برو
1234
01:09:38,716 --> 01:09:39,818
چطوری ما رو گم کردن؟
1235
01:09:39,819 --> 01:09:40,503
چی شد، کور بودن؟
1236
01:09:41,845 --> 01:09:43,172
.زیر دامن رو نیگاه نکن
1237
01:10:09,584 --> 01:10:10,280
...بانینگ باکتری تو دستشه
1238
01:10:10,281 --> 01:10:12,924
اما مجبوره از آزمایشگاهش...
.تا منابع آب حملشون کنه
1239
01:10:12,928 --> 01:10:14,008
.راهی وجود نداره که بتونه موفق بشه
1240
01:10:14,008 --> 01:10:15,176
.شاید با هواپیما بتونه
1241
01:10:15,517 --> 01:10:16,435
.امکان نداره
1242
01:10:16,435 --> 01:10:19,829
بعلاوه، بفرض بتونه بدون ردیابی
...برسونشون به مخازن آب
1243
01:10:19,830 --> 01:10:20,522
...یک آژیر هشدار دهنده به محض...
1244
01:10:20,523 --> 01:10:22,232
شکسته شدن جاذبه سطحی...
.آب فعال میشه
1245
01:10:22,515 --> 01:10:23,626
.واقعاً باهوشی
1246
01:10:24,209 --> 01:10:25,044
.این یک عملیاته
1247
01:10:25,617 --> 01:10:27,028
...من یک دختر بی تجربه ای هستم
1248
01:10:27,030 --> 01:10:29,881
کی داره با بلوف زدن، کارش رو پیش میبره؟...
تو داری اینکار رو میکنی؟
1249
01:10:30,465 --> 01:10:31,383
.بیخیال، سربه سرم نذار
1250
01:10:31,383 --> 01:10:32,884
.فقط باهام رو راست باش
1251
01:10:35,828 --> 01:10:36,387
رو راست؟
1252
01:10:37,887 --> 01:10:38,514
.بسیار خب
1253
01:10:39,056 --> 01:10:40,783
.تو فکر میکنی من کلارک دولین بزرگ هستم
1254
01:10:43,802 --> 01:10:45,104
بله، الو؟
1255
01:10:46,145 --> 01:10:47,564
.استینا، الان نمیتونم باهات صحبت کنم
1256
01:10:53,544 --> 01:10:53,904
.آره
1257
01:10:54,745 --> 01:10:56,573
.باشه، خودم میتونم از عهده اش بربیام
1258
01:10:58,716 --> 01:10:59,283
خبر بدی بود؟
1259
01:10:59,925 --> 01:11:02,328
میشه بریم یکجایی...که تنها بشیم؟
1260
01:11:03,580 --> 01:11:04,455
.البته
1261
01:11:09,408 --> 01:11:10,885
.نمیدونستم اینقدر قوی هستی
1262
01:11:10,888 --> 01:11:12,185
.لباسهات رو دربیار
1263
01:11:12,188 --> 01:11:13,546
.نکن کاری که باز آرد پشیمانی
1264
01:11:13,548 --> 01:11:14,839
.لباسهات رو دربیار
1265
01:11:15,381 --> 01:11:16,240
چی شده؟
1266
01:11:16,382 --> 01:11:17,950
...ببین، دومین باری که دیدمت
1267
01:11:17,951 --> 01:11:18,904
.فهمیدم که کلارک دولین نیستی...
1268
01:11:18,908 --> 01:11:21,028
.حالا لباس رسمیت رو دربیار
.اون مال تو نیست
1269
01:11:21,028 --> 01:11:23,028
،میخواستم بهت بگم
.اما نمیدونستم چطوری بیان کنم
1270
01:11:23,029 --> 01:11:24,689
.لباسهات رو دربیار
1271
01:11:25,431 --> 01:11:26,225
اون چیه؟
1272
01:11:27,567 --> 01:11:27,867
!هی
1273
01:11:28,067 --> 01:11:28,268
!وواو
1274
01:11:28,268 --> 01:11:29,269
!تو بیا بیرون
1275
01:11:29,269 --> 01:11:30,187
.باشه
1276
01:11:30,828 --> 01:11:31,646
.لباسها رو بگیر
1277
01:11:31,688 --> 01:11:32,647
.باشه
1278
01:11:32,989 --> 01:11:33,523
.تند نرو
1279
01:11:33,865 --> 01:11:34,824
.اسم من جیمی تانگه
1280
01:11:34,824 --> 01:11:36,034
.من راننده آقای دولین هستم
1281
01:11:36,875 --> 01:11:38,627
.ازم خواسته تا والتر استرایدر رو پیدا کنم
1282
01:11:38,628 --> 01:11:39,119
...نمیخوام دروغ
1283
01:11:38,361 --> 01:11:40,354
.بیشتری ازت بشنوم...
1284
01:11:40,355 --> 01:11:42,101
.حالا، ساعت و کفشهات رو هم بهم بده
1285
01:11:42,105 --> 01:11:43,748
حالا بگو، کلارک دولین کجاست
...و چطوری به فکرت رسید
1286
01:11:43,749 --> 01:11:44,957
که با این لباس فرار کنی؟...
1287
01:11:45,199 --> 01:11:45,834
.یک اتفاقهایی افتاد
1288
01:11:45,975 --> 01:11:47,453
.منم تصمیم گرفتم با جریان پیش برم
1289
01:11:49,594 --> 01:11:50,706
لباسهای زیرت چی؟
1290
01:11:51,047 --> 01:11:51,932
.اینا مال خودم هستن
1291
01:11:52,274 --> 01:11:53,917
.منظورم اینه، لباس زیر هم اتاقیمه
1292
01:11:55,259 --> 01:11:55,659
.جیمی
1293
01:11:56,568 --> 01:11:57,403
.برازنده اته
1294
01:12:01,222 --> 01:12:02,591
.اینا هم لباس زیر هم اتاقی من هستند
1295
01:12:03,433 --> 01:12:04,768
.برو به کار خودت برس
1296
01:12:10,806 --> 01:12:11,999
تو امپراتور رو دیدی؟
1297
01:12:12,000 --> 01:12:12,342
.نه
1298
01:12:14,459 --> 01:12:15,202
...بی ادبانه است اگه
1299
01:12:15,203 --> 01:12:16,484
.بی خداحافظی از میزبان اینجا رو ترک کنی...
1300
01:12:16,488 --> 01:12:17,846
.داشتم دنبال دیتریچ میگشتم
1301
01:12:17,848 --> 01:12:19,357
.حالا که اینطوره، خودم میبرمت پیشش
1302
01:12:25,595 --> 01:12:28,211
.درست مثل یک سگ بزرگ شکاری دنبال یک موش
1303
01:12:28,213 --> 01:12:29,590
.فکر کنم خانم توی آزمایشگاه بوده
1304
01:12:29,732 --> 01:12:33,460
.خب، حداقل به آب توجه خالصانه ای داری
1305
01:12:33,462 --> 01:12:35,629
.ببین، من بخاطر تو اینجا هستم
1306
01:12:36,271 --> 01:12:37,715
تو میخواستی بدونی
میتونی به من اطمینان کنی؟
1307
01:12:38,157 --> 01:12:41,586
.شرط میبندم این لباس رسمی درست اندازه اته
1308
01:12:47,598 --> 01:12:48,050
.ممنونم
1309
01:12:56,290 --> 01:12:58,617
.قربان، سیگنال محل بلین رو دریافت کردیم
1310
01:12:58,618 --> 01:13:00,019
چقدر طول میکشه ما برسیم پیشش؟
1311
01:13:00,023 --> 01:13:01,395
.بیست دقیقه
1312
01:13:02,537 --> 01:13:04,081
.مختصات رو فرستادم
1313
01:13:05,122 --> 01:13:06,491
...آقای دولین عزیز
1314
01:13:06,833 --> 01:13:09,736
،بهترین کاری رو که میتونستم براتون کردم
.اما به اندازه کافی خوب نبود
1315
01:13:09,978 --> 01:13:12,280
.من والتر استرایدر رو براتون پیدا نکردم
1316
01:13:12,522 --> 01:13:14,732
.درضمن لباس رسمیتون رو هم از دست دادم
1317
01:13:14,974 --> 01:13:16,742
.مطمئنم شما پسش میگیرید
1318
01:13:17,584 --> 01:13:22,414
فکر میکنم به همون جایی برگردم که
.قبل از دیدن شما اونجا بودم
1319
01:13:24,386 --> 01:13:24,815
!اوه
1320
01:13:52,091 --> 01:13:53,860
.Water Strider = آب سُرَک
1321
01:13:55,978 --> 01:13:59,578
walter strider با Water strider شباهت نامی
1322
01:13:59,885 --> 01:14:00,491
.آب سُرَک
1323
01:14:01,876 --> 01:14:02,535
!آب سُرَک
1324
01:14:03,776 --> 01:14:04,036
!احمق
1325
01:14:05,036 --> 01:14:07,206
.نازنینهای خوشگل کوچولوی من
1326
01:14:07,647 --> 01:14:08,999
.جریس ماگیناتوس
1327
01:14:09,441 --> 01:14:11,706
.گونه های بومی جنوب شرقی آسیا
1328
01:14:11,708 --> 01:14:14,178
.عامیانه بهشون میگن آب سُرَک
1329
01:14:15,920 --> 01:14:17,107
.آب سُرَک
1330
01:14:17,108 --> 01:14:18,841
.آره، آب سُرَک
1331
01:14:18,843 --> 01:14:19,967
.خیلی خوبه، خیلی خوبه
1332
01:14:20,709 --> 01:14:22,319
.خب، عالیه
1333
01:14:22,561 --> 01:14:24,221
.اونا به مخازن آب دسترسی دارن
1334
01:14:24,263 --> 01:14:26,278
...پاهای کوچولوشون میتونه میکروب مرگبار رو
1335
01:14:26,279 --> 01:14:28,032
....بدون شکستن جاذبه سطحی آب منتقل کنه...
1336
01:14:28,033 --> 01:14:30,153
،پس صدای آژیری هم در کار نیست...
...و این نیرنگ کثیف کوچولو
1337
01:14:30,154 --> 01:14:32,312
.کاملاً طبیعی بنظر میاد...
1338
01:14:32,654 --> 01:14:33,513
...خوشبختانه
1339
01:14:33,755 --> 01:14:36,106
.یک منبع آب قابل آشامیدن باقی میمونه...
1340
01:14:37,958 --> 01:14:38,584
.برای تو
1341
01:14:41,010 --> 01:14:42,462
.دیتریچ، آدم باهوشی هستی
1342
01:14:42,804 --> 01:14:44,148
.چقدر بد که عملی نمیشه
1343
01:14:46,941 --> 01:14:49,394
.اوه...تو بشدت در اشتباهی
1344
01:14:49,435 --> 01:14:51,371
.اشتباه! اشتباه! اشتباه
1345
01:14:52,213 --> 01:14:54,482
.به سرانجام میرسه چون نقشه من بی نقصه
1346
01:14:54,523 --> 01:14:57,293
،معذرت میخوام، آقای بانینگ
.نقشه تو...و من
1347
01:14:57,735 --> 01:14:59,928
.ام...نقشه ماست
1348
01:14:59,970 --> 01:15:01,188
.خفه شو. توضیح بده
1349
01:15:01,188 --> 01:15:02,632
.اوه، بسیار خب
1350
01:15:03,873 --> 01:15:06,011
...چرخه زندگی جریس ماگیناتوس
1351
01:15:06,013 --> 01:15:07,598
...با جفت گیری شروع میشه...
1352
01:15:07,599 --> 01:15:11,181
.چیزی که دکتر سیمز خودش باهاش آشنایی نداره...
1353
01:15:11,843 --> 01:15:13,708
...بهرحال، حشرات برای تخمگذاری
1354
01:15:13,709 --> 01:15:15,503
...تخمهای بارورشون در زیر برگ...
1355
01:15:15,504 --> 01:15:17,750
...نیلوفر آبی به آبهای تازه هجوم میارن...
1356
01:15:17,753 --> 01:15:20,488
.و تخمهاشون تبدیل میشه به لارو...
1357
01:15:20,490 --> 01:15:24,159
از دری وری های کانال
.دیسکاوری چشم پوشی کن
1358
01:15:25,243 --> 01:15:26,570
.بهم بگو چرا اینکار شدنی نیست
1359
01:15:27,112 --> 01:15:27,738
.آره، بهمون بگو
1360
01:15:28,880 --> 01:15:29,573
که چرا شدنی نیست؟
1361
01:15:30,315 --> 01:15:33,268
اینجا نیمکره شمالیه، درسته؟
1362
01:15:33,509 --> 01:15:36,432
تو حشرات رو بصورت بومی توی
.نیمکره جنوبی نگهداری کردی
1363
01:15:36,433 --> 01:15:40,816
خب، ساده است، اینجا اینقدر سرده
...که حشرات نمیتونن به بلوغ جنسی برسن
1364
01:15:39,957 --> 01:15:43,752
.درست مثل سیمز خودمون...
1365
01:15:44,594 --> 01:15:45,220
...از اینرو
1366
01:15:45,221 --> 01:15:46,121
.اونا نمیتونن جفتگیری کنن...
1367
01:15:46,123 --> 01:15:48,715
،از همین رو
.دنبال آب هم نمیرن
1368
01:15:49,957 --> 01:15:50,467
درسته؟
1369
01:15:52,029 --> 01:15:55,537
نه، من یکبار با دختری توی دانشگاه
.آشنا شدم، دختر خوبی بود
1370
01:15:55,689 --> 01:15:56,480
.خیلی خوب
1371
01:15:56,488 --> 01:15:58,808
بعدش تو دختر خاله دوریس رو که یادت میاد؟
1372
01:15:58,809 --> 01:16:00,708
.نه، سیمز، سوسکها رو میگم
1373
01:16:00,713 --> 01:16:01,569
.سوسکها
1374
01:16:01,710 --> 01:16:05,443
اوه، شما که نمیخواید این
...این چرت و پرتها رو باور کنید
1375
01:16:05,444 --> 01:16:06,631
میخواید، آقای بانینگ؟...
1376
01:16:07,373 --> 01:16:07,832
اوه، آره؟
1377
01:16:08,115 --> 01:16:10,576
.ازش بپرس آیا در مورد لباس بهتون دروغ گفتم
1378
01:16:11,118 --> 01:16:13,658
...این لباس
...خوبه. این
1379
01:16:13,659 --> 01:16:14,389
خوبه"؟"
1380
01:16:14,930 --> 01:16:17,190
...اون شگفت انگیزترین نمونه تکنولوژیک
1381
01:16:17,191 --> 01:16:18,267
.روی کره خاکیه...
1382
01:16:18,609 --> 01:16:24,039
.و منهم اون رو توی دستهای بزرگ و گرم تو میذارم
1383
01:16:24,328 --> 01:16:26,966
.آقای بانینگ، سوسکها رو رها کن
1384
01:16:27,108 --> 01:16:27,767
.ادامه بده
1385
01:16:27,909 --> 01:16:28,868
...با انجام دادن گفته های اون
1386
01:16:28,869 --> 01:16:29,795
...تو شانس بدست آوردن یک موفقیت...
1387
01:16:29,836 --> 01:16:31,938
...بی ارزش موقتی رو داری...
1388
01:16:31,980 --> 01:16:34,938
اما اونوقت باید رویای تسلط...
.به دنیا رو فراموش کنی
1389
01:16:35,232 --> 01:16:36,484
.دیتریچ، بپوشش
1390
01:16:36,625 --> 01:16:38,144
.ببین چه حسی داره
1391
01:16:48,585 --> 01:16:51,178
!ده درصد بقیه اش تو رو ترقی میده
کلارک
1392
01:16:51,241 --> 01:16:52,575
:دولین
.ده درصد بقیه اش اونجاست
1393
01:16:52,757 --> 01:16:54,291
.به وفور ازشون داری
1394
01:17:02,524 --> 01:17:03,784
.هی دکتر شوارتز
1395
01:17:05,826 --> 01:17:08,130
.به رییست بگو کلارک دولین برگشته
1396
01:17:22,275 --> 01:17:23,518
.خیلی مزینه
1397
01:17:41,793 --> 01:17:43,662
.خب، جداً انگار توی پاهای آدم فنر کار گذاشتن
1398
01:17:43,668 --> 01:17:46,064
دیتریچ، از اینکه جلوی افرادت
.میدرخشی باید خوشحال باشی
1399
01:17:46,406 --> 01:17:47,049
.یک سوال
1400
01:17:47,051 --> 01:17:48,842
چرا داری اینکار رو میکنی؟
1401
01:17:54,646 --> 01:17:55,848
هی، این چه کوفتیه؟
1402
01:17:56,090 --> 01:17:59,568
در این لحظه 50 کوماندو
...واحد امنیت مرکزی میریزن اینجا
1403
01:17:59,569 --> 01:18:01,537
،تا تو رو
...با اون لهجه مزخرف پر مدعات رو
1404
01:18:01,538 --> 01:18:03,288
...و اون خط ریش احمقانه ات...
1405
01:18:03,289 --> 01:18:05,248
،رو ببرن زندان فدرال...
.جایی که خودت هم نمیتونی حدس بزنی
1406
01:18:05,249 --> 01:18:10,119
تنها چیزی که بهت میدن، آب شیر
.کلر زده شده است
1407
01:18:10,261 --> 01:18:12,964
.کلارک دولین رو معرفی میکنم
1408
01:18:19,591 --> 01:18:24,108
بهت گفته بودم توی این لباس
چقدر مبهوت کننده شدی؟
1409
01:18:26,898 --> 01:18:28,658
.سیمز، آماده رها سازی شو
1410
01:18:28,994 --> 01:18:30,296
.با کمال خوشنودی، قربان
1411
01:18:30,938 --> 01:18:32,407
:صدای کامپیوتری
.درهای مکان نگهداری باز میشن
1412
01:18:32,449 --> 01:18:33,742
.منابع آب هدفگیری شدن
1413
01:18:34,983 --> 01:18:39,571
غلافها 5 دقیقه دیگه سوسکها
.رو آزاد میکنن
1414
01:18:43,884 --> 01:18:47,495
.درجه بلوغ 85 درصد
1415
01:18:52,466 --> 01:18:53,326
تو چرا اینجایی؟
1416
01:18:53,328 --> 01:18:54,668
.اومدم نجاتت بدم
1417
01:18:54,678 --> 01:18:55,148
.عالیه
1418
01:18:55,149 --> 01:18:56,787
چه خبر از اون آدمهای بزرگ با
اون اسلحه های بزرگشون؟
1419
01:19:01,900 --> 01:19:03,608
.سالهای سال، من در موردت شنیدم
1420
01:19:04,040 --> 01:19:07,356
در نهایت همدیگه رو ملاقات کردیم، و من
...فهمیدم کلارک دولین بزرگ
1421
01:19:07,357 --> 01:19:09,491
چیزی بیشتر از یک...
...آدم معمولی نیست
1422
01:19:09,493 --> 01:19:13,318
جز اینکه مرگش بطور...
.غیر معمولی از انسانه عادیه
1423
01:19:13,486 --> 01:19:14,178
...حرفت درسته
1424
01:19:14,188 --> 01:19:15,488
.بجز یک چیز...
1425
01:19:15,930 --> 01:19:16,948
.اسم من تانگه
1426
01:19:17,848 --> 01:19:18,791
.جیمز تانگ
1427
01:19:29,559 --> 01:19:30,043
حالت خوبه؟
1428
01:19:30,085 --> 01:19:31,652
...اوه، جیمی، چیزی هست
1429
01:19:31,653 --> 01:19:32,628
که میخوای به من بگی؟...
1430
01:19:32,629 --> 01:19:33,512
.بعداً میگم
1431
01:19:35,990 --> 01:19:38,234
.اوه، چیزی که تنت کردی خیلی خوبه
1432
01:19:50,111 --> 01:19:50,928
!خیلی خوبه
1433
01:19:52,748 --> 01:19:53,148
!زودباش
1434
01:20:38,247 --> 01:20:40,347
...ژنوم ایکس 4 باکتری القاء شد
1435
01:20:40,348 --> 01:20:43,001
.آب سُرَکها 100 درصد بالغ شدن
1436
01:20:44,560 --> 01:20:47,514
.محلهای رهاسازی باکتریها شناسایی شدن
1437
01:20:48,056 --> 01:20:49,424
.غلافها درحال باز شدن هستن
1438
01:20:49,425 --> 01:20:51,493
!چیکار داری میکنی؟ نه! نه
1439
01:20:52,635 --> 01:20:54,454
.اون زن همه چیز رو داره خراب میکنه
1440
01:20:54,996 --> 01:20:57,874
.عملکرد غیر عادی برق
.درهای مکان نگهداری غیر فعال شدن
1441
01:20:58,716 --> 01:21:01,847
آه، دخترهای شبیه تو رو
.توی دبیرستان میشناختم
1442
01:21:01,848 --> 01:21:03,470
جداً؟ اونها از اینکارها میکردن؟
1443
01:21:04,404 --> 01:21:05,765
.آه-هاه، آره میکردن
1444
01:21:06,528 --> 01:21:09,110
آقای بانینگ باید دستی در
.مکان نگهداری رو باز کنید
1445
01:21:09,113 --> 01:21:09,676
.گمشو
1446
01:21:11,160 --> 01:21:13,471
.درخواست باز شدن در مکان نگهداری بصورت دستی
1447
01:21:22,453 --> 01:21:24,956
.درخواست باز شدن در مکان نگهداری بصورت دستی
1448
01:21:31,871 --> 01:21:35,033
دریچه رو به سمت مخالف عقربه های
.ساعت بچرخانید تا باز شود
1449
01:21:57,811 --> 01:21:58,346
.ولم کن
1450
01:22:02,257 --> 01:22:03,517
!لعنتی باز شو
1451
01:22:04,059 --> 01:22:07,412
.عملیات دستی انجام شد
.در مکان نگهداری در حال باز شدنه
1452
01:22:14,678 --> 01:22:18,163
.آب سُرَکهای بالدار منتظر آزاد شدن ملکه هستن
1453
01:22:24,202 --> 01:22:25,621
.در مکان نگهداری درحال باز شدنه
1454
01:22:29,265 --> 01:22:29,916
!کلارک
1455
01:22:30,058 --> 01:22:31,552
!منظورم اینه، جیمی، کمکم کن
1456
01:22:32,294 --> 01:22:33,336
.دستم بنده
1457
01:22:34,504 --> 01:22:36,689
.تمام آب سُرَکهای بالغ آماده رهاسازی هستن
1458
01:22:36,731 --> 01:22:39,716
.میکروبهای آلوده فعال سازی شدن
1459
01:22:47,256 --> 01:22:48,967
.سرش آماده منفجر شدنه
1460
01:22:49,208 --> 01:22:49,968
.نگاهش کن
1461
01:22:51,118 --> 01:22:53,104
!ببینش
1462
01:22:55,664 --> 01:22:57,049
...تو باید چند تا ترفند بلد باشی
1463
01:22:57,053 --> 01:23:00,518
.اما فقط یک آدم ملول و رقت انگیز هستی...
1464
01:23:25,291 --> 01:23:26,827
.سیگار کشیدن برای سلامتیت مضره
1465
01:23:27,468 --> 01:23:28,128
حالت خوبه؟
1466
01:23:28,469 --> 01:23:29,028
.آره، آره
1467
01:23:29,170 --> 01:23:30,437
...بهر حال، خوب پیش میره
1468
01:23:30,438 --> 01:23:32,748
حالا میلیونها نفر در خطر مرگ...
.بخاطر از دست دان آب هستن
1469
01:23:32,890 --> 01:23:34,333
.تو گذاشتی در مکان نگهداری باز بشه
1470
01:23:35,275 --> 01:23:36,385
.اونا به جایی پرواز نمیکنن
1471
01:23:38,295 --> 01:23:39,522
درسته، منتظر چی هستن؟
1472
01:23:39,564 --> 01:23:42,983
...اونا منتظر هستن
.تا ملکه شون رو دنبال کنن
1473
01:23:42,525 --> 01:23:45,912
.آب سُرَکهای بالدار منتظر آزادسازی ملکه هستن
1474
01:23:45,913 --> 01:23:47,846
.اوه، خدای من
.برای یکبار هم که شده، تو درست میگی
1475
01:23:47,848 --> 01:23:49,689
...ملکه آب سُرَکها رو به سمت آبهای تازه
1476
01:23:49,690 --> 01:23:51,659
.سراسر آمریکای شمالی رهبری میکنه...
1477
01:23:51,778 --> 01:23:53,759
.زودباش، قبل از اینکه آزاد شه بگیرش
1478
01:23:54,201 --> 01:23:55,978
.ملکه آب سُرَکها در دسترس نیست
1479
01:23:55,988 --> 01:23:58,398
!هشدار
.ملکه آب سُرَکها در دسترس نیست
1480
01:23:58,764 --> 01:23:59,749
.بزن بریم
1481
01:24:01,783 --> 01:24:03,002
!اون ملکه رو گرفته
1482
01:24:13,452 --> 01:24:14,045
!وایستا
1483
01:24:16,605 --> 01:24:17,656
.تو انداختیش
1484
01:24:49,127 --> 01:24:49,461
!حرکت نکن
1485
01:25:21,749 --> 01:25:22,575
!اوه
1486
01:25:41,015 --> 01:25:41,616
.اووو
1487
01:26:27,358 --> 01:26:30,679
،قربان، معذرت میخوام
.حق دارم این رو ببینم
1488
01:26:40,553 --> 01:26:41,380
.دردسر
1489
01:26:53,482 --> 01:26:55,363
.خوبه، خوبه، عجله کنید، خانوما
1490
01:26:55,364 --> 01:26:56,629
.زود باشید. زود باشید
1491
01:26:56,630 --> 01:26:57,753
.مراقب باشید، آب معدنیه
1492
01:26:58,995 --> 01:27:00,347
.هی، رفیق، لباس قشنگیه
1493
01:27:01,589 --> 01:27:02,148
.تموم شد، بچه گربه
1494
01:27:02,149 --> 01:27:02,908
.همه چیز داره روبراه میشه
1495
01:27:02,909 --> 01:27:03,858
.تموم نشد
1496
01:27:03,859 --> 01:27:04,793
.تو قهرمان رو داغون کردی
1497
01:27:05,693 --> 01:27:09,418
من یک نابغه هستم و میتونم در ازای
.کمی مصونیت، شهادت بدم
1498
01:27:09,663 --> 01:27:11,516
...در ضمن، من از یک کشور بیطرف هستم
1499
01:27:11,657 --> 01:27:12,108
.خفه شو
1500
01:27:12,850 --> 01:27:14,679
.خب، بنظر میاد ما سرموقع رسیدیم
1501
01:27:14,787 --> 01:27:16,353
اوه، برای چی؟ برای کسب اعتبار؟
1502
01:27:16,495 --> 01:27:17,639
.اوه، تو باعث خنده ای، بلین
1503
01:27:18,280 --> 01:27:19,868
.وینتون چالمرز از سازمان امنیت مرکزی
1504
01:27:19,869 --> 01:27:22,409
من مسئول رهبری عملیات منهدم کردن
.تیم دیتریچ بانینگ هستم
1505
01:27:22,478 --> 01:27:23,593
.شرط میبندم تو جیمی تانگی
1506
01:27:24,135 --> 01:27:25,612
.لباس مجلسیت اونجاست
حالا راحت شدی؟
1507
01:27:24,854 --> 01:27:28,107
خب، وقتی راحت میشم که صحیح و
.سالم به دفتر مرکزی برش بگردونم
1508
01:27:29,048 --> 01:27:30,524
،راستی، بلین
.کارت خوب بود
1509
01:27:30,866 --> 01:27:32,602
.با در نظر گرفتن اینکه اولین ماموریت عملیاتیت بود
1510
01:27:32,443 --> 01:27:34,103
.خب، کار من تنها نبود
1511
01:27:34,645 --> 01:27:36,346
.همیشه به من نظر لطف داره
1512
01:27:36,348 --> 01:27:37,193
...چونکه کارت رو بخوبی
1513
01:27:37,194 --> 01:27:39,041
،انجام دادی
.سزاوار دریافت ترفیع هستی
1514
01:27:39,382 --> 01:27:39,925
...خوبه، قربان
1515
01:27:40,467 --> 01:27:41,385
...باعث افتخاره که...
1516
01:27:41,386 --> 01:27:42,787
.به ایالات متحده آمریکا کمک کردم...
1517
01:27:42,928 --> 01:27:45,238
.منهم دقیقاً همین حس رو دارم، سرباز
1518
01:27:45,239 --> 01:27:46,706
تو که فکر نمیکنی با یک کمی
...ماست مالی
1519
01:27:46,707 --> 01:27:48,750
اداری بتونی سر و ته...
قضیه رو هم بیاری، درسته؟
1520
01:27:49,092 --> 01:27:49,966
.خب، منم امیدوارم
1521
01:28:00,535 --> 01:28:02,986
.اوووه، نفرات کم شدن، آقایون
1522
01:28:06,457 --> 01:28:11,296
خب...یک کاری هست که
.میتونی برای من انجام بدی
1523
01:28:11,796 --> 01:28:12,898
خب اون چیه؟
1524
01:28:13,698 --> 01:28:15,403
بسیار خب، سیستم
.ردیابی روش قفل کرده
1525
01:28:15,408 --> 01:28:17,343
.هرکسی خطایی بکنه سر و کارش با منه
1526
01:28:17,815 --> 01:28:18,978
.انتهای این خیابون رو ببندید
1527
01:28:18,988 --> 01:28:19,595
.دریافت شد
1528
01:28:20,237 --> 01:28:21,613
.بسیار خب، شمارش معکوس شروع شد
1529
01:28:21,614 --> 01:28:22,771
کسی در موقعیت هست؟
1530
01:28:22,889 --> 01:28:23,874
.مامور منهول اومد بالا
1531
01:28:23,878 --> 01:28:26,378
.خانم گلفروش، هات داگ فروش. برید
1532
01:28:26,668 --> 01:28:28,628
.جای هات داگ فروش رو عوض کنید
.زود باشید. عجله کنید
1533
01:28:28,629 --> 01:28:29,137
.زود باشید
1534
01:28:29,138 --> 01:28:31,095
،من پرنده 3 هستم
.خیابون امنه
1535
01:28:31,096 --> 01:28:32,463
.او -اوه، دوچرخه سوار پیغام بر
1536
01:28:32,573 --> 01:28:34,881
.نیروهای متخاصم در حرکتن
.زودباش، راندال، نابودش کن
1537
01:28:34,882 --> 01:28:36,165
.دریافت شد. تی 14 میره پایین
1538
01:28:36,743 --> 01:28:38,329
.ماشین رهبری عملیات پیشروی کن
1539
01:28:41,022 --> 01:28:42,841
.مورد رو وقتی من رد شدم بیارید
1540
01:28:42,842 --> 01:28:43,521
.دریافت شد
1541
01:28:43,523 --> 01:28:44,255
.زود باشید، آقایون
1542
01:28:44,258 --> 01:28:45,661
.مورد تو راهه
1543
01:28:45,803 --> 01:28:48,544
،بسیار خب، خانومها و آقایون
.زمان نمایشه
1544
01:28:50,523 --> 01:28:51,491
مورد مون چطوره؟
1545
01:28:51,498 --> 01:28:52,267
یادم رفت چی گفتی؟
1546
01:28:52,309 --> 01:28:53,476
.اما تو از عهده اش برمیای
1547
01:28:53,518 --> 01:28:55,436
.تمرکز کن. برو
1548
01:28:55,898 --> 01:28:56,278
هاه؟
1549
01:28:56,378 --> 01:28:56,779
.برو
1550
01:28:58,258 --> 01:28:59,055
.مورد پیاده شده
1551
01:28:59,197 --> 01:29:00,432
.دریافت شد، روش قفل کردم
1552
01:29:00,438 --> 01:29:02,242
جیمی، چی میگی؟
1553
01:29:07,088 --> 01:29:10,992
.اسمم تانگه. جیمز تانگ
1554
01:29:12,534 --> 01:29:14,636
.من یک مرد هستم. من یک مرد هستم
1555
01:29:14,638 --> 01:29:16,128
دل، تو بهش گفتی این چیزا رو بگه؟
1556
01:29:16,138 --> 01:29:17,636
.نه، خب، تو این مایه ها
1557
01:29:17,638 --> 01:29:18,474
.اوه، خدایا
1558
01:29:18,485 --> 01:29:19,901
.بیخیال، خانوما، آروم باشید
1559
01:29:19,903 --> 01:29:21,188
.فقط داره خودش رو خالی میکنه
1560
01:29:21,190 --> 01:29:21,985
.کلارک، خفه خون بگیر
1561
01:29:21,988 --> 01:29:23,712
فکر میکنم که مسئولیت
.این عملیات با منه
1562
01:29:23,753 --> 01:29:25,096
.مورد داره به هدف میرسه
1563
01:29:25,938 --> 01:29:27,259
چرا اون شلوار رو پوشیدی؟
1564
01:29:27,682 --> 01:29:28,016
.داره می ایسته
1565
01:29:28,018 --> 01:29:29,392
برای چی داره می ایسته؟ -
چرا داره می ایسته؟ -
1566
01:29:29,393 --> 01:29:30,216
.جیمی، از در برو تو
1567
01:29:30,218 --> 01:29:31,588
.خیلی به سنگینی داره نفس میکشه
تو تابحال زنه رو دیدی؟
1568
01:29:32,095 --> 01:29:33,355
،توی مصیبت افتاد
میدونی که چی میگم؟
1569
01:29:33,378 --> 01:29:33,756
!هیش
1570
01:29:35,397 --> 01:29:36,849
.شبیه شکارچی هاست -
.صاحب گالریه -
1571
01:29:36,850 --> 01:29:37,904
.راندل، ساکت شو
1572
01:29:39,476 --> 01:29:40,152
.خوبه
1573
01:29:39,394 --> 01:29:41,570
،کلارک، لطفاً
میتونی تمرکز کنی؟
1574
01:29:41,571 --> 01:29:42,584
.بنظر میخواد صحبت کنه
1575
01:29:42,596 --> 01:29:43,744
.دهنت رو باز کن
1576
01:29:43,946 --> 01:29:44,428
.سلام
1577
01:29:44,429 --> 01:29:45,595
."گفت "سلام -
.سلام -
1578
01:29:46,007 --> 01:29:47,166
دختره همونه؟
1579
01:29:47,168 --> 01:29:48,176
.این رو دیگه از خودش اومد
1580
01:29:48,318 --> 01:29:49,461
.دختره اونقدرها هم خوشگل نیست
1581
01:29:49,702 --> 01:29:51,428
.جیمی، لبخند بزن، زودباش
1582
01:29:51,429 --> 01:29:52,396
...کار دیگه ای بکن
.زود باش
1583
01:29:52,738 --> 01:29:53,789
.اوضاعش خوب بنظر نمیاد
1584
01:29:53,790 --> 01:29:54,946
.اوضاعش خوب بنظر نمیاد
1585
01:29:54,947 --> 01:29:55,586
.اوضاعش خوب بنظر نمیاد
1586
01:29:55,588 --> 01:29:57,499
جیمی؟ جیمی؟ -
.اوضاعش خوب بنظر نمیاد -
1587
01:29:57,500 --> 01:29:58,452
.کلارک، بهش یک سرخط بده
1588
01:29:58,458 --> 01:29:59,668
.استینا، خفه شو
1589
01:29:59,678 --> 01:30:01,763
...فقط عمیق تو چشماش خیره شو -
.کلارک، نه -
1590
01:30:01,764 --> 01:30:02,380
...این چرت و پرتها به کار نمیاد
1591
01:30:02,381 --> 01:30:03,123
.بنظر میاد داره نفس نفس میزنه
1592
01:30:03,124 --> 01:30:04,279
،اگه درست بخاطرم بیاد
...کارساز بود
1593
01:30:04,280 --> 01:30:05,575
.بهشون گوش نکن
.به من گوش بده
1594
01:30:05,667 --> 01:30:08,106
وقتی دارید توی گوشم داد میزنید
.من نمیتونم فکر کنم
1595
01:30:08,108 --> 01:30:08,968
همگی، آروم باشید، باشه؟
1596
01:30:08,969 --> 01:30:10,067
.تو نه، اون
1597
01:30:10,488 --> 01:30:11,539
.نه، نه، اون، اون
1598
01:30:11,981 --> 01:30:12,538
...نگاه عمیق توی چشماش بنداز
1599
01:30:12,539 --> 01:30:13,174
.این منم
1600
01:30:13,716 --> 01:30:15,682
.و بهش بگو دیشب خواب تو رو دیدم...
1601
01:30:15,901 --> 01:30:16,828
.کلارک، ساکت شو
1602
01:30:16,994 --> 01:30:17,727
دل، میخوای خفه شی؟
1603
01:30:18,136 --> 01:30:18,737
...ااه
1604
01:30:19,679 --> 01:30:20,605
...جیمی، متنفرم از اینکه این رو بهت بگم
1605
01:30:20,608 --> 01:30:22,627
اما نصیحت کردن یک زن رو نسبت...
.به یک زن دیگه قبول نکن
1606
01:30:22,816 --> 01:30:23,359
.خفه شو
1607
01:30:23,360 --> 01:30:24,462
.کلارک، یکبار این رو نسبت داده بودی
1608
01:30:24,463 --> 01:30:26,026
.صداتون توی گوشم میپیچه
1609
01:30:26,311 --> 01:30:27,419
...هی، اگه صدام رو میشنوی
1610
01:30:27,420 --> 01:30:29,025
.اون صورتت رو پاک بکن...
1611
01:30:29,913 --> 01:30:30,598
من رو یادت میاد؟
1612
01:30:31,239 --> 01:30:31,899
.هوتر
1613
01:30:32,658 --> 01:30:33,201
.اینجام ریش داشت
1614
01:30:33,793 --> 01:30:36,020
بسیار خب، باید ازت درخواست
.کنم از اینجا بری بیرون
1615
01:30:36,161 --> 01:30:37,221
...من زندگیم رو دوست دارم
1616
01:30:37,223 --> 01:30:37,922
!نه، نه! نه، نه
1617
01:30:38,063 --> 01:30:39,223
.تو عشق من تو زندگیم هستی
1618
01:30:39,224 --> 01:30:40,968
نه، جیمی تو هیچوقت نباید به مردم
.بگی که دوستشون داری، جیمی
1619
01:30:40,999 --> 01:30:42,984
دعوت من رو...به شام میپذیری؟
1620
01:30:44,026 --> 01:30:44,509
.گمشو بیرون
1621
01:30:44,911 --> 01:30:46,473
.آقایون، مطمئن باشید ریده تو شلوارش
1622
01:30:46,855 --> 01:30:47,414
.فقط ازت خواستم بریم شام بخوریم
1623
01:30:46,915 --> 01:30:48,475
.همین حالا برو بیرون
1624
01:30:48,756 --> 01:30:49,816
شام؟ -
.همین حالا -
1625
01:30:49,818 --> 01:30:50,400
!اوه
1626
01:30:51,042 --> 01:30:52,601
بسیار خب، این عملیات رو مختومه
.اعلام میکنیم
1627
01:30:52,603 --> 01:30:53,828
.جمعش کن بریم خونه
1628
01:30:55,789 --> 01:30:57,245
.آقای دولین، فکر کنم از دستم رفت
1629
01:30:57,465 --> 01:30:58,966
.جیمی، من خودم ختم این کارها هستم
1630
01:30:59,108 --> 01:31:01,355
.بهم اعتماد کن، خراب نکردی
برات تجربه میشه
1631
01:31:01,910 --> 01:31:02,469
.شاید
1632
01:31:03,210 --> 01:31:04,677
.بهت میگم چیکار کن
.آخر هفته مرخصی بگیر
1633
01:31:04,678 --> 01:31:05,558
...اولین کارمون توی صبح دوشنبه
1634
01:31:05,559 --> 01:31:07,606
مستقیم میزنیم میرم هرجایی که
.چشم اندازه باحالتری داره
1635
01:31:07,888 --> 01:31:08,958
مثلاً مونت کارلو چطوره؟
1636
01:31:08,959 --> 01:31:09,825
.بنظرم خوبه
1637
01:31:10,367 --> 01:31:11,427
.ممنونم آقای دولین
1638
01:31:11,727 --> 01:31:12,586
.از همه ممنونم
1639
01:31:12,828 --> 01:31:14,098
.مشکلی نیست، جیمی
1640
01:31:14,099 --> 01:31:14,588
.پشتکار داشته باش
1641
01:31:14,589 --> 01:31:15,190
.دفعه بعدی هم هست
1642
01:31:16,531 --> 01:31:18,792
خب، اگه سعی میکردی
...توجهش رو جلب کنی
1643
01:31:18,793 --> 01:31:20,567
.ماموریت الان تموم شده بود...
1644
01:31:20,585 --> 01:31:21,614
برنامه ات برای دفعه بعدی چیه؟
1645
01:31:21,615 --> 01:31:22,886
با چاقو بیفتی دنبالش؟
1646
01:31:23,504 --> 01:31:24,773
.برام خیلی سخته
1647
01:31:24,778 --> 01:31:25,891
چی اینقدر سخته؟
1648
01:31:25,893 --> 01:31:27,231
فقط کافیه بهش یک
...چیزی توی این مایه ها بگی
1649
01:31:27,233 --> 01:31:29,316
ببخشید، تمایل دارید برای"...
"خوردن قهوه با من بیاید؟
1650
01:31:30,652 --> 01:31:32,705
،وقتی یک خانم خوشگل کنارمه
.من نمیتونم صحبت کنم
1651
01:31:33,747 --> 01:31:35,666
.البته. خانم خوشگل
1652
01:31:35,678 --> 01:31:37,117
.راستش میدونی، خانم سانتا مانتا
1653
01:31:37,359 --> 01:31:38,976
.درست مثل اون خانم زیبا تو گالری
1654
01:31:39,478 --> 01:31:40,237
.ممنونم
1655
01:31:40,448 --> 01:31:41,733
.خیلی ازت ممنونم
1656
01:31:43,547 --> 01:31:44,082
چی شده؟
1657
01:31:44,724 --> 01:31:45,224
.هیچی
1658
01:31:46,725 --> 01:31:47,135
چی؟
1659
01:31:47,847 --> 01:31:49,554
میتونی بهم بگی الان چه حسی دارم؟
1660
01:31:51,296 --> 01:31:52,490
.بنظر ناراحتی
1661
01:31:53,232 --> 01:31:53,883
.نه
1662
01:31:55,225 --> 01:31:55,701
مریضی؟
1663
01:31:56,243 --> 01:31:56,702
.نه
1664
01:31:58,394 --> 01:31:59,304
یبوست داری؟
1665
01:31:59,846 --> 01:32:00,330
.نه
1666
01:32:01,472 --> 01:32:01,990
.یک کمی
1667
01:32:02,932 --> 01:32:04,367
بهم بگو، چی شده؟
1668
01:32:05,109 --> 01:32:06,948
...فقط اینکه تابحال هیچ پسری کاری که
1669
01:32:06,949 --> 01:32:08,389
.تو برای اون دختر کردی رو برای من نکرده...
1670
01:32:08,872 --> 01:32:10,798
.حتی یک ذره
1671
01:32:11,540 --> 01:32:12,283
میدونی چرا؟
1672
01:32:12,925 --> 01:32:16,969
.برای اینکه تو بلای جونی
1673
01:32:17,221 --> 01:32:19,419
.خب،منم خوشحالم از اینکه باهات کار میکنم
1674
01:32:21,506 --> 01:32:22,050
.سلام
1675
01:32:22,392 --> 01:32:24,069
.دیلالا، معذرت میخوام
1676
01:32:25,410 --> 01:32:26,697
تمایل داری بریم قهوه بخوریم؟
1677
01:32:27,488 --> 01:32:29,566
.من فقط چای سبز طبیعی میخورم
1678
01:32:31,000 --> 01:32:32,001
.جوابت اشتباه بود
1679
01:32:32,743 --> 01:32:34,495
.تو هیچوقت صاحب دوست پسر نمیشی
1680
01:32:34,837 --> 01:32:35,337
.درسته
1681
01:32:35,837 --> 01:32:38,474
.قهوه، عاشق قهوه ام
1682
01:32:39,616 --> 01:32:40,484
.زود یاد میگیری
1683
01:32:43,511 --> 01:32:45,455
الان چه حسی داری؟
شادمان یا شهوتی؟
1684
01:32:46,197 --> 01:32:47,174
.بعداً بهت میگم
1685
01:32:56,548 --> 01:32:58,483
...جیمز. جیمز
1686
01:32:58,725 --> 01:32:59,184
...تانگ
1687
01:33:01,586 --> 01:33:02,087
قطعش کن
1688
01:33:05,824 --> 01:33:06,500
...اوه
1689
01:33:07,442 --> 01:33:09,786
نمیتونم بهت بگم
.که چی باید بهت میگفتم
1690
01:33:11,737 --> 01:33:12,238
!کیف پولت
1691
01:33:16,124 --> 01:33:16,525
.قطعش کن
1692
01:33:16,767 --> 01:33:17,402
.من متاسفم
1693
01:33:19,641 --> 01:33:20,054
هاه؟
1694
01:33:24,174 --> 01:33:25,893
.پرنده این یارو رو زد
1695
01:33:26,935 --> 01:33:27,294
هاه؟
1696
01:33:27,435 --> 01:33:28,728
یکسری چرت و پرته؟
1697
01:33:28,730 --> 01:33:30,209
یکسری چرت و فرته؟
1698
01:33:30,210 --> 01:33:30,897
.چرت و پرت
1699
01:33:31,439 --> 01:33:32,190
.بسیار خب
1700
01:33:34,132 --> 01:33:35,993
فکر میکنی انگلیسی من خیلی خوبه، نه؟
1701
01:33:36,435 --> 01:33:38,710
،هر چی تو سرته
.از دهنت میاد بیرون
1702
01:33:39,187 --> 01:33:41,148
،هر چی تو سرته
.از دهنت میاد بیرون
1703
01:33:41,390 --> 01:33:42,257
...هر چی تو دهنته
1704
01:33:43,558 --> 01:33:44,809
.کافیه، قطعش کن
1705
01:33:45,151 --> 01:33:45,763
.نگران نباش
1706
01:33:45,768 --> 01:33:47,295
.بهمین خاطره که دوست پسر نداری
1707
01:33:49,497 --> 01:33:49,956
...این
1708
01:33:52,916 --> 01:33:54,285
...این...فکر
1709
01:33:55,027 --> 01:33:55,445
قورباغه؟
1710
01:33:55,486 --> 01:33:56,004
.تقلب
1711
01:33:58,146 --> 01:33:58,706
...ببین
1712
01:33:58,947 --> 01:34:00,315
.به صورت زشتش نیگاه کنید
1713
01:34:00,657 --> 01:34:01,467
...هر وقت نگاهش میکنم
1714
01:34:02,209 --> 01:34:04,034
.همیشه، این شکلیه
1715
01:34:06,154 --> 01:34:07,147
خب من چطور بازی کنم؟
1716
01:34:07,689 --> 01:34:09,315
میتونید تنهایی ازم بگیرید؟ -
.نه -
1717
01:34:09,657 --> 01:34:10,116
!حرکت
1718
01:34:10,118 --> 01:34:13,078
...آآه
1719
01:34:13,118 --> 01:34:13,578
.نه، نه، نه
1720
01:34:13,579 --> 01:34:15,004
!قطع! قطع
1721
01:34:21,351 --> 01:34:22,544
.بریم دنبالشون
.ما رو به آزمایشگاه میرسونن
1722
01:34:22,548 --> 01:34:23,087
کیا؟
1723
01:34:25,312 --> 01:34:25,756
...وایستید
1724
01:34:29,907 --> 01:34:32,169
.من دارم با یک همکار الکی خوش کار میکنم
1725
01:34:35,622 --> 01:34:36,057
.جیمی
1726
01:34:36,699 --> 01:34:37,258
میخوای چی...؟
1727
01:34:41,870 --> 01:34:42,993
.کل فیلم داره میخنده
1728
01:34:42,994 --> 01:34:44,965
.فیلم رو نابود میکنه. زمان تلف میکنه
1729
01:34:46,207 --> 01:34:47,718
داره چیکار میکنه؟
1730
01:34:48,460 --> 01:34:49,010
!من رو بزن
1731
01:34:49,011 --> 01:34:49,219
!اوه، نه
1732
01:34:51,062 --> 01:34:51,847
.تو چالاکی
1733
01:34:52,988 --> 01:34:53,923
.اما من چالاک ترم
1734
01:34:55,065 --> 01:34:55,934
!خدای مهربون
1735
01:34:58,635 --> 01:35:03,635
:ترجمه و تنظیم از
پاسارگاد
1736
01:35:03,936 --> 01:35:08,936
89/7/24