1
00:01:23,847 --> 00:01:26,729
این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
لباس مجلسی
2
00:02:56,308 --> 00:02:56,699
.زودباش
3
00:02:56,699 --> 00:02:58,186
.دایره امنیت مرکزی
4
00:02:58,189 --> 00:02:58,929
.من والاسم
5
00:02:59,229 --> 00:03:01,166
عملیات چکه بزرگ
.به حد مرحله دو رسیده
6
00:03:01,360 --> 00:03:02,387
.دولین" رو میخوام"
.همین حالا بهش احتیاج دارم
7
00:03:02,389 --> 00:03:03,960
.لطفاً منتظر باشید
!نه، نه، لطفاً پشت خط نگهم ندار
8
00:03:19,639 --> 00:03:20,782
.الو، مامور والاس
9
00:03:20,913 --> 00:03:23,106
لطفاً کد امنیتی نه رقمی
.خودتون رو وارد کنید
10
00:03:24,121 --> 00:03:26,098
الو؟ مامور والاس؟
11
00:03:26,975 --> 00:03:28,156
مامور والاس؟
12
00:03:31,659 --> 00:03:34,748
.خداحافظت...عزیزم
13
00:03:40,932 --> 00:03:43,319
...سلام، اسم من جیمی تانگه
14
00:03:43,469 --> 00:03:46,461
و تو تب و تاب هستم از چیزی...
...که باید بهت بگم
15
00:03:46,509 --> 00:03:48,999
.تا متقاعدت کنه که با من شام بیای بیرون...
16
00:03:49,254 --> 00:03:51,755
.اوه، جیمی، تو خیلی جذابی
17
00:03:51,759 --> 00:03:53,589
...بیا بریم تو آپارتمانت
18
00:03:53,591 --> 00:03:56,099
. و الاغ بازی در بیاریم
19
00:03:56,529 --> 00:03:57,730
.دوباره داری عصبیم میکنی
20
00:03:57,734 --> 00:03:59,599
.اون فقط یک فروشنده است
21
00:03:59,609 --> 00:04:01,722
...برای تو آره...، اما برای من
22
00:04:03,536 --> 00:04:04,917
...رویاش رو میدیدم
23
00:04:05,610 --> 00:04:06,969
.قبل از اینکه حتی ببینمش...
24
00:04:07,123 --> 00:04:08,594
!نه، همون جمله! همونه
25
00:04:08,599 --> 00:04:09,229
.هیش
26
00:04:09,239 --> 00:04:10,529
.راهش همونه
27
00:04:10,549 --> 00:04:12,679
.برو بهش همون رو بگو
.همون جمله که گفتی
28
00:04:12,679 --> 00:04:14,110
.گوش کن
29
00:04:14,991 --> 00:04:15,749
.سلام
30
00:04:15,750 --> 00:04:17,603
.اسم من جیمی تانگه
31
00:04:18,246 --> 00:04:21,050
،از وقتیکه تو رو دیدم
.هر شب جُنُب میشم
32
00:04:21,519 --> 00:04:22,283
این همون چیزیکه گفتم؟
33
00:04:22,284 --> 00:04:23,250
...نه، نه، اصلا میدونی چیه
34
00:04:23,251 --> 00:04:25,099
...فعلا ازش بخواه برای شام بیرون بریم
35
00:04:25,104 --> 00:04:27,369
.بعدا روی اون جمله کار میکنیم...
36
00:04:27,389 --> 00:04:28,989
.اما زود باش
.داریم وقت تلف میکنیم، آقا
37
00:04:28,990 --> 00:04:30,333
.زودباش. باید رانندگی کنیم
38
00:04:33,907 --> 00:04:36,359
،هرکاری میخوای بکنی بکن
.اما خودت نباش
39
00:04:36,789 --> 00:04:37,869
.شوخی کردم
40
00:04:41,689 --> 00:04:42,740
.بسیار سپاسگزارم
41
00:04:42,740 --> 00:04:44,825
.خواهش میکنم، خدانگهدار
42
00:04:56,739 --> 00:04:57,420
.از عهده اش برمیام
43
00:04:57,952 --> 00:04:59,881
.سلام، اسم من جیمی تانگه
44
00:05:00,562 --> 00:05:01,507
...بسیار خب
45
00:05:08,932 --> 00:05:09,765
.سلام
46
00:05:10,096 --> 00:05:11,141
.سلام
47
00:05:12,990 --> 00:05:14,310
.رنگهاشون قشنگه
48
00:05:17,145 --> 00:05:19,093
یک لحظه من رو میبخشید؟
49
00:05:19,273 --> 00:05:20,566
.بسیار خب
50
00:05:23,907 --> 00:05:25,529
...آه
51
00:05:27,656 --> 00:05:30,534
...بین خودمون بمونه
52
00:05:30,575 --> 00:05:32,494
،اینجا برای هنر نیومدی
درسته؟
53
00:05:34,319 --> 00:05:35,139
کی میاد؟
54
00:05:35,149 --> 00:05:36,389
.آره. درسته
55
00:05:37,301 --> 00:05:41,234
...آه...بعنوان صاحب این گالری
56
00:05:41,239 --> 00:05:43,087
.بزار کمی نصیحت دوستانه بهت بکنم...
57
00:05:44,838 --> 00:05:46,919
.وقتت رو تلف نکن
58
00:05:46,920 --> 00:05:49,879
.برو اونجا و به جنیفر بخواه بیاد بیرون
59
00:05:50,564 --> 00:05:51,411
بنظرت باید اینکار رو بکنم؟
60
00:05:51,414 --> 00:05:54,849
...آره. اونطوری اون میتونه بگه نه
61
00:05:54,853 --> 00:05:57,433
.و ما میتونیم برگردیم سر کار و زندگیمون...
62
00:06:00,049 --> 00:06:01,395
.از توصیه تون متشکرم
63
00:06:01,437 --> 00:06:03,272
.آره
64
00:06:10,987 --> 00:06:13,323
.سلام. اسم من جیمی تانگه
65
00:06:13,979 --> 00:06:17,452
چی میتونم بهتون بگم تا راضی
بشید باهم شام بیرون بخوریم؟
66
00:06:39,780 --> 00:06:40,640
!اوه
67
00:06:42,878 --> 00:06:44,435
معذرت میخوام. آسیب دیدید؟
68
00:06:45,556 --> 00:06:46,770
... من... من
69
00:06:54,054 --> 00:06:55,320
.بیا اینجا.مردتیکه
70
00:07:01,036 --> 00:07:02,284
.سلام. سلام
71
00:07:11,379 --> 00:07:13,174
!برگرد اینجا! بیا اینجا
72
00:07:14,070 --> 00:07:14,949
کجا رفتی؟
73
00:07:15,237 --> 00:07:15,942
کجایی؟
74
00:07:16,240 --> 00:07:17,948
کلم...کلم پخته یا کلم نپخته؟
75
00:07:18,293 --> 00:07:19,394
کلم پخته؟
76
00:07:25,014 --> 00:07:26,531
!هی...هی، هی
77
00:07:26,764 --> 00:07:27,926
.هی! من اون ماشین رو تازه شستم
78
00:07:28,169 --> 00:07:29,529
چه مرگت شده، پسر؟
79
00:07:29,534 --> 00:07:31,299
میخوای این رو بکنم تو کونت بشکنمش؟
80
00:07:32,520 --> 00:07:34,239
.میخوای گمشی؟ بپر پایین ببینم
81
00:07:34,244 --> 00:07:35,349
.ووه، ووه ،صبرکن ،اوه
.نه با این سرعت
82
00:07:35,350 --> 00:07:36,254
.نه به این سرعت
83
00:07:37,316 --> 00:07:38,359
.هی، من فقط میخوام حرف بزنم
84
00:07:38,401 --> 00:07:40,361
،اه، اه، خودت اینکار رو کردی
.تو کردی
85
00:07:41,229 --> 00:07:43,155
.اوه، تو الان ترسیدی
86
00:07:44,359 --> 00:07:46,027
...زودباش برو برای خودت
87
00:07:46,029 --> 00:07:47,649
!وسایل تمرینی پیدا کن...
88
00:07:47,849 --> 00:07:49,209
!برو جوجه رو بدنت خالکوبی کن
89
00:07:49,349 --> 00:07:49,949
!گمشو
90
00:07:50,238 --> 00:07:52,499
من فکر میکردم
.همه مردمتون کاراته بلدن
91
00:07:52,929 --> 00:07:55,379
.همه آدمهای چین که بروس لی نیستن
92
00:07:55,699 --> 00:07:57,855
،خودت رو آروم کن، اه
.جیمی، خودت رو آروم کن
93
00:07:56,577 --> 00:07:59,093
.امروز، روز شانس من نیست
94
00:08:02,749 --> 00:08:06,639
فکر میکنی بتونی من رو
به خیابان 70 فلمینگ برسونی؟
95
00:08:06,644 --> 00:08:08,799
.البته. یک ثانیه صبر کن
96
00:08:14,019 --> 00:08:14,849
تو جیمی تانگی؟
97
00:08:15,355 --> 00:08:16,595
.آره خودم هستم
98
00:08:17,489 --> 00:08:18,096
تو کی هستی؟
99
00:08:18,278 --> 00:08:19,609
.اسمم "استینا"ست
100
00:08:19,989 --> 00:08:21,589
چرا اینقدرسریع میرونی؟
101
00:08:21,594 --> 00:08:22,175
.بخاطر کرایه بیشتر
102
00:08:22,179 --> 00:08:23,989
اووم. به همین خاطره
...که گواهینامه ات رو
103
00:08:23,989 --> 00:08:26,469
بخاطر سرعت زیاد 9 بار...
.جلب کردن
104
00:08:26,528 --> 00:08:28,071
.اما تصادف نکردم
105
00:08:28,263 --> 00:08:29,406
فراموش نکردی که کجا دارم میرم؟
106
00:08:29,609 --> 00:08:30,609
.خیابون 70 فلمینگ
107
00:08:29,807 --> 00:08:32,539
قبل از اینکه کار آرایشم تموم
...بشه من رو اونجا برسون
108
00:08:32,549 --> 00:08:33,989
.در عوض منم بهت دوبرابر کرایه میدم...
109
00:08:34,419 --> 00:08:35,299
جدی میگی؟
110
00:08:36,239 --> 00:08:38,187
بنظر میرسه که شوخ طبعی داشته باشم؟
111
00:08:38,499 --> 00:08:39,957
.بسیار خب
112
00:08:47,489 --> 00:08:48,941
!زودباش، مسیر رو بازکن
113
00:08:49,213 --> 00:08:50,719
!هی، جیمی، هو، هو، هو، هو
114
00:08:51,150 --> 00:08:52,958
!کون گشاد
!مسیر رو باز کن
115
00:08:53,156 --> 00:08:55,686
.الان تو زنگ تفریحم
!خفه شو، پیرسگ
116
00:08:56,053 --> 00:08:57,765
!من جیمی هستم، احمق
117
00:08:58,617 --> 00:09:00,685
!جوجه ها رو زیر نگیری
118
00:09:03,489 --> 00:09:04,855
!خیلی تند میرونی
119
00:09:19,479 --> 00:09:21,629
.آره، ریمل و خط چشمم مونده
120
00:09:21,639 --> 00:09:23,309
.پنج تا بلوک دیگه داری
121
00:09:34,189 --> 00:09:35,892
.بهم نگو که یواش کردی
122
00:09:37,452 --> 00:09:39,470
.میدونی، مثل پیرزنها رانندگی میکنی
123
00:09:45,764 --> 00:09:46,409
.هوم
124
00:09:46,929 --> 00:09:48,395
تو که نترسیدی، درسته؟
125
00:10:18,750 --> 00:10:20,709
!هی، تو
فکر کردی چیکار داری میکنی؟
126
00:10:20,866 --> 00:10:22,009
.بزن عقب، یارو
127
00:10:22,051 --> 00:10:23,469
.مسافر منه
128
00:10:23,810 --> 00:10:25,054
.اوه، خانوم، شمایید
129
00:10:26,438 --> 00:10:28,048
.خب، مطابق با آوازه ات عمل کردی
130
00:10:28,190 --> 00:10:29,049
.کار مال تو شد
131
00:10:29,191 --> 00:10:30,649
.من خودم کار دارم، یک شغل خوب
132
00:10:30,861 --> 00:10:32,799
اوه، درسته؟ چقدر از این
شغل خوب در میاری؟
133
00:10:33,039 --> 00:10:36,256
چهارصد و هفتاد و پنج دلار
.در هفته به اضافه انعام
134
00:10:36,549 --> 00:10:38,255
...حالا اگه 2000 دلار در هفته
135
00:10:38,259 --> 00:10:39,729
به اضافه جا و غذا باشه چی؟
136
00:10:40,192 --> 00:10:41,209
کی میتونم شروع کنم؟
137
00:10:41,485 --> 00:10:43,487
.فردا ساعت 7 صبح
138
00:10:43,529 --> 00:10:46,698
"تو برای "کلارک دولین
.رانندگی میکنی آقای تانگ
139
00:10:46,740 --> 00:10:48,408
.روزبخیر، خانم
140
00:10:48,450 --> 00:10:50,785
!هی ، تو
!از اینجا بزن بیرون
141
00:10:57,549 --> 00:10:58,876
.صبح بخیر آقای تانگ
142
00:11:00,168 --> 00:11:01,045
.هاه
143
00:11:01,087 --> 00:11:02,921
بدون من مشغول کار شدی، هاه؟
144
00:11:03,509 --> 00:11:05,424
.لطفا بنشین
145
00:11:07,217 --> 00:11:08,929
.اینها قوانین خونه هستند
146
00:11:09,479 --> 00:11:11,649
.بخاطر بسپارش
147
00:11:12,118 --> 00:11:13,958
.بخصوص مورد اولیش رو
148
00:11:15,009 --> 00:11:17,969
."هرگز مستقیم با آقای دولین حرف نزن"
149
00:11:17,989 --> 00:11:19,187
...اگر هر سوالی داشتی
150
00:11:19,228 --> 00:11:20,699
.جوابش رو اینجا پیدا میکنی...
151
00:11:21,300 --> 00:11:24,817
،و اگه جای تو بودم
.اون ریشهای چونه ام رو میزدم
152
00:11:25,729 --> 00:11:26,539
وصله جونم رو؟
153
00:11:26,542 --> 00:11:29,404
.آه، بله
154
00:11:31,072 --> 00:11:33,491
دوست داری برای دولین کار کنی؟
155
00:11:34,129 --> 00:11:35,410
.من براش کار نمیکنم
156
00:12:01,839 --> 00:12:04,129
،من راننده حرفه ای نیستم
...اما همیشه معتقد بوده ام
157
00:12:04,139 --> 00:12:05,407
...این آینه که تو باهاش بازی میکنی برای...
158
00:12:05,408 --> 00:12:07,981
،کنترل ترافیک طراحی شده...
.نه کنترل مسافرها
159
00:12:08,899 --> 00:12:10,066
درست میگم؟
160
00:12:14,073 --> 00:12:16,197
...در حالیکه از مصاحبت با تو دارم لذت میبرم
161
00:12:16,239 --> 00:12:18,324
میشه حرکت هم بکنیم؟...
162
00:12:24,087 --> 00:12:25,689
.والاس چندین سال همکارم بود
163
00:12:25,701 --> 00:12:26,957
.یک اتفاقی براش افتاد
164
00:12:26,957 --> 00:12:28,083
.نمیتونه یکهو غیبش بزنه
165
00:12:28,125 --> 00:12:29,251
...حالا، کارت رو انجام بده
166
00:12:29,334 --> 00:12:30,335
.و همکارم رو پیدا کن...
167
00:12:30,335 --> 00:12:31,419
.خب بهم بگو چجوری
168
00:12:31,503 --> 00:12:32,962
.تو رییس "سازمان اینتلیجنس" هستی
(سازمان جاسوسی انگلیس)
169
00:12:33,004 --> 00:12:34,047
پس چرا باهوش نیستی؟
170
00:12:34,089 --> 00:12:35,757
.من نمیفهمم منظورت چیه
171
00:12:35,798 --> 00:12:36,883
...خب، پس بهتر نیست بعد از اینکه
172
00:12:36,924 --> 00:12:38,509
فهمیدی چی میگم بهم زنگ بزنی؟...
173
00:12:44,273 --> 00:12:45,799
به انتهای خیابان "بالسام" رسیدیم؟
174
00:12:45,799 --> 00:12:46,517
.البته
175
00:12:46,558 --> 00:12:48,894
.باید بریم به خیابون اصلی
176
00:12:51,059 --> 00:12:51,672
.ببخشید
177
00:12:52,114 --> 00:12:53,353
یک کپی از قوانین رو گرفتی؟
178
00:12:54,754 --> 00:12:55,720
خوندیشون؟
179
00:12:57,189 --> 00:12:58,411
...جیمی، بزار یک چیزی بهت بگم، رفیق
180
00:13:01,066 --> 00:13:02,781
.از قوانین متنفرم
181
00:13:03,205 --> 00:13:04,099
.در امتداد بلوار گرانت برو
182
00:13:04,100 --> 00:13:05,117
.چراغ ها زمان بندی شدن
183
00:13:05,559 --> 00:13:06,618
.ممنونم
184
00:13:09,272 --> 00:13:10,163
...و جیمی
185
00:13:10,605 --> 00:13:12,165
.صدای موسیقی رو هم زیاد کن...
186
00:13:12,207 --> 00:13:13,833
.چشم، قربان
187
00:13:17,004 --> 00:13:19,548
.قرارگاه دایره امنیت مرکزی
188
00:13:20,399 --> 00:13:22,842
،معاون مدیر چالمرز
،آقایون، خانومها
189
00:13:22,883 --> 00:13:25,589
.بهتون مامور ویژه والاس رو معرفی میکنم
190
00:13:25,703 --> 00:13:29,519
،تقریباً 2 روز، 14 ساعت
.و 5 دقیقه قبل مرده
191
00:13:29,529 --> 00:13:30,557
.واقعاً جالبه
192
00:13:30,599 --> 00:13:32,600
حالا چرا کمی درموردش بهم چیزی نمیگید؟
193
00:13:32,642 --> 00:13:35,645
،خب، به اصطلاح ساده
.اون تو وان حمومش غرق شده
194
00:13:35,687 --> 00:13:37,647
کوفتگی اینجا دلالت میکنه
...به اینکه سرش رو در هنگام افتادن
195
00:13:37,647 --> 00:13:39,350
.در هنگام غش جایی کوبیده...
196
00:13:39,351 --> 00:13:42,109
مردی که در جوخه مرگ
...صربها بدون حتی یک خراش
197
00:13:42,151 --> 00:13:43,360
.نفوذ کرده بود...
198
00:13:43,402 --> 00:13:45,487
در یک وان حموم خفه شده؟
199
00:13:45,751 --> 00:13:46,488
.زندگی بدجنسه
200
00:13:46,530 --> 00:13:47,823
میخوای برش بگردونی تو
سردخونه؟
201
00:13:47,864 --> 00:13:49,616
.قربان، اون غرق نشده
202
00:13:50,718 --> 00:13:51,660
.کشته شده
203
00:13:52,601 --> 00:13:55,413
این میتونه کمی از بدجنسی
زندگی کم بکنه؟
204
00:13:55,455 --> 00:13:57,169
و-و شما کی باشید؟
205
00:13:57,251 --> 00:13:58,958
.قربان، "دل بلین" هستند
206
00:13:59,000 --> 00:14:00,668
...اون زن باید بین مغزش و دهنش
207
00:14:00,710 --> 00:14:02,711
.هفته بعد یک صافی بزاره...
208
00:14:03,029 --> 00:14:04,838
پس فکر نمیکنی اون غرق شده؟
209
00:14:04,880 --> 00:14:07,216
خب، قربان، آب توی
...ششهاش بود اما
210
00:14:07,257 --> 00:14:08,634
...در شریان تنفسیش...
211
00:14:08,675 --> 00:14:10,343
...پلاکتها روی هم انباشته شده بودند...
212
00:14:10,385 --> 00:14:11,720
.که نشون میده آب از دست داده...
213
00:14:11,720 --> 00:14:14,139
.بر اثر تشنگی مرده
214
00:14:14,180 --> 00:14:15,139
.تشنگی
215
00:14:15,181 --> 00:14:16,391
.آب هم آب شیر شهر نبوده
216
00:14:16,432 --> 00:14:18,267
ترکیب معدنی کاملاً با ترکیب
...آب معدنی گران قیمت همخونی داره
217
00:14:18,309 --> 00:14:19,518
...اما چیزی که خیلی جالبه اینه که...
218
00:14:19,560 --> 00:14:21,687
آبش حاوی یک سری سویه های...
...باکتریایی هست که تا بحال
219
00:14:21,729 --> 00:14:23,105
.تو آزمایشگاه کشت نشده...
220
00:14:25,193 --> 00:14:27,901
درهر صورت، اوه...نمیخواستم
.وسط حرفتون بپرم
221
00:14:28,453 --> 00:14:30,539
اووه، بنظر میاد این خانم
.در مورد آب خیلی چیزها میدونه
222
00:14:30,539 --> 00:14:33,599
آره. این خانم فکر میکنه خیلی اطلاعات
.درمورد خیلی چیزها داره
223
00:14:33,599 --> 00:14:36,993
.میدونی، ما شرایط خاصی در اینجا داریم
224
00:14:37,035 --> 00:14:38,411
.فکر کنم میتونیم از استعدادهات استفاده کنیم
225
00:14:38,453 --> 00:14:40,705
علاقمند هستی؟
226
00:14:40,746 --> 00:14:42,206
کی باید شروع کنم؟
227
00:14:42,206 --> 00:14:43,791
چیزی در مورد کلارک دولین شنیدی؟
228
00:14:43,832 --> 00:14:45,626
.یکسری شایعه شنیدم
229
00:14:45,667 --> 00:14:47,169
...دل، میتونم بهت یکی دو چیز
230
00:14:47,211 --> 00:14:47,779
.درباره کلارک دولین بگم...
231
00:14:47,784 --> 00:14:50,922
اوه، تو فکر میکنی بتونیم
...افکارمون رو
232
00:14:50,964 --> 00:14:52,757
چند لحظه از این محملات خارج کنیم؟...
233
00:14:52,799 --> 00:14:53,967
.یکساعت دیگه طبقه بالا بیا پیش من
234
00:14:54,008 --> 00:14:55,718
...تو باید همکار بعدی
235
00:14:55,760 --> 00:14:57,345
.کلارک دولین بشی...
236
00:14:57,387 --> 00:14:58,846
...من به جریس مارژینالیس
237
00:14:58,888 --> 00:15:01,223
.در اولین زمان ممکن نیاز دارم...
238
00:15:01,223 --> 00:15:02,850
...بله. افرادم در گواتمالا
239
00:15:02,892 --> 00:15:04,518
،اون چیزی رو که شما میخواین دارن...
.مطمئنم
240
00:15:04,560 --> 00:15:06,895
.خوبه
241
00:15:06,937 --> 00:15:08,230
...و در ضمن
242
00:15:09,856 --> 00:15:13,234
من یکی از این "یوتیسلا مارژینالیس" خوشگل
.رو بر میدارم
243
00:15:17,572 --> 00:15:19,031
.خیلی مجلله
244
00:15:20,741 --> 00:15:22,701
حالا، میخواید بهم زنگ بزنید؟
245
00:15:22,743 --> 00:15:24,036
شماره تلفنتون رو در پرونده دارم؟
246
00:15:24,078 --> 00:15:25,287
...من یک ذره ای با تلفن
247
00:15:25,329 --> 00:15:27,080
.در حال حاضر مشکل دارم...
...خیلی بهتره اگه
248
00:15:27,080 --> 00:15:28,582
.خودتون اون رو برام مهیاش کنید...
249
00:15:28,582 --> 00:15:29,750
.یک کمی طول میکشه
250
00:15:29,791 --> 00:15:30,792
...خوب، چرا شما
251
00:15:30,792 --> 00:15:32,210
یکجوری خودمونی تر نمیشید؟...
252
00:15:32,692 --> 00:15:34,629
امشب تو خونه ام یک گردهمایی
...کوچیک جمع آوری
253
00:15:34,629 --> 00:15:36,793
.اعانه برای موزه تاریخ طبیعی دارم...
254
00:15:36,794 --> 00:15:39,258
.بسیار خوشحال میشم شما هم تشریف بیارید
255
00:15:41,199 --> 00:15:42,626
براتون ماشین بفرستم؟
256
00:15:43,061 --> 00:15:44,513
.خودم میام
257
00:15:44,555 --> 00:15:45,848
.قابل ستایشه
258
00:15:47,189 --> 00:15:48,767
.ساعت هشت
259
00:15:48,809 --> 00:15:50,852
و، آه، مطمئن شو
...چیزی نمیپوشی که
260
00:15:50,894 --> 00:15:53,605
باعث حواس پرتی بشه، وگرنه...
.هیچکس اعانه ای نمیده
261
00:15:56,724 --> 00:15:58,484
شما چطوری یاد گرفتید اینقدر لطیف باشید؟
262
00:15:59,456 --> 00:16:00,419
.من دیدم چطوری رانندگی میکنی
263
00:16:00,419 --> 00:16:01,669
.تو همون غریزه ای رو که من دارم داری
264
00:16:00,773 --> 00:16:03,049
.تو اطمینان لازم رو نداری
265
00:16:03,676 --> 00:16:06,533
میدونی، دختر تو گالری چیزی
.بالاتراز تو نیست
266
00:16:06,575 --> 00:16:07,826
شما چیزی درموردش میدونید؟
267
00:16:07,868 --> 00:16:09,327
...هر موقع که از خونه خارج میشیم
268
00:16:09,369 --> 00:16:10,751
.میریم به گالری هنر و یواش میکنی...
269
00:16:11,063 --> 00:16:12,706
.به کمی تهذیب نیاز داری
270
00:16:14,217 --> 00:16:16,059
.من هرگز کلارک دولین نخواهم شد
271
00:16:16,064 --> 00:16:18,369
،جیمی، به هیچکس این رو نگو
...اما کلارک دولین
272
00:16:18,369 --> 00:16:19,619
.آنقدر کم و کسر داره که حساب نداره...
273
00:16:19,624 --> 00:16:20,619
.من وضعیت مالی خوبی دارم
274
00:16:20,619 --> 00:16:22,769
.البسه بسیار گرون قیمتی دارم
275
00:16:23,090 --> 00:16:24,469
،جدا از اونها
.ما دقیقاً شبیه هم هستیم
276
00:16:24,469 --> 00:16:26,109
درمورد چندصد میلیون دلار چی میگید؟
277
00:16:26,269 --> 00:16:28,570
...بهم اطمینان کن
.نود درصد اونا تو ظاهر هستن
278
00:16:28,652 --> 00:16:29,917
و 10درصد بقیه؟
279
00:16:29,721 --> 00:16:31,066
.ده درصد بقیه اینجاست
280
00:16:31,069 --> 00:16:32,389
.که تو به اندازه کافی ازش داری
281
00:16:33,016 --> 00:16:36,269
،اوه، آقای دولین
میتونم خواهش بزرگی ازتون بکنم؟
282
00:16:36,661 --> 00:16:37,478
چیه؟
283
00:16:38,472 --> 00:16:39,897
میشه دیگه کلاه نذارم؟
284
00:16:46,261 --> 00:16:46,889
.بسیار خب
285
00:16:47,250 --> 00:16:47,809
.ممنونم
286
00:16:47,809 --> 00:16:50,689
.نه، فقط لطیف باش
.یادت باشه...لطافت
287
00:16:50,709 --> 00:16:51,457
.ممنونم
288
00:16:54,579 --> 00:16:56,271
.استنا، دولین هستم
289
00:16:56,886 --> 00:16:59,425
،این راننده، جیمی
.ازش خوشم میاد
290
00:16:59,557 --> 00:17:00,709
.بزار براش لباس بهتری آماده کنیم
291
00:17:01,400 --> 00:17:02,877
.یک چیز جذابتر. تو انتخاب کن
292
00:17:03,950 --> 00:17:04,878
.بسیار خب
293
00:17:04,878 --> 00:17:06,547
همیشه از مصاحبت باهات
.نهایت لذت رو میبرم، عزیزم
294
00:17:08,151 --> 00:17:09,299
.بریم خونه، جیمز
295
00:17:09,341 --> 00:17:11,968
.اطاعت، آقای دولین
296
00:17:55,592 --> 00:17:56,050
!اوه
297
00:17:56,050 --> 00:17:57,176
.اووپس
298
00:18:00,904 --> 00:18:01,514
.جلوی پات رو نگاه کن
299
00:18:01,955 --> 00:18:03,307
.ممنونم، قربان
300
00:18:33,592 --> 00:18:37,588
...اوه
.قطعاً برای اجاره نیست
301
00:18:38,234 --> 00:18:38,589
.سلام
302
00:18:38,589 --> 00:18:40,308
.اسم من کلارک دولینه
303
00:18:40,749 --> 00:18:42,593
میل دارید برقصیم؟
304
00:18:42,635 --> 00:18:44,303
میل دارید برقصیم؟
305
00:18:45,596 --> 00:18:47,472
.قابل ستایشه
306
00:18:52,489 --> 00:18:54,104
.اینجا فقط یک دستور داریم
307
00:18:55,221 --> 00:18:58,065
.هرگز به لباس رسمیم دست نزن
308
00:18:58,107 --> 00:18:59,233
.من دست نزدم
309
00:18:59,675 --> 00:19:00,359
.خوبه
310
00:19:00,901 --> 00:19:01,777
.دست نزن
311
00:19:01,819 --> 00:19:03,779
.البته، قربان
312
00:19:04,979 --> 00:19:06,115
.جیمی
313
00:19:06,615 --> 00:19:07,015
.ماشین رو بیار
314
00:19:07,015 --> 00:19:08,325
.بریم شام بخوریم
315
00:19:10,076 --> 00:19:11,411
.چشم، قربان
316
00:19:26,857 --> 00:19:28,299
.چی میخوری؟ مهمون منی
317
00:19:28,795 --> 00:19:29,662
.هرچی شد
318
00:19:30,057 --> 00:19:30,737
.بسیار خب
319
00:19:30,749 --> 00:19:32,509
،دوتا ووپر
.پیاز نزن، سس تند زیاد باشه
320
00:19:32,509 --> 00:19:34,224
،یکطرفش فقط خوب برشته بشه
.متوسط سرخ بشن
321
00:19:34,224 --> 00:19:35,434
،سیب زمینی سرخ شده دوتا
.خوب سرخ بشن
322
00:19:35,434 --> 00:19:38,509
،دوتا میلک شیک
.اگه شد سفارشی سرآشپز باشه
323
00:19:38,529 --> 00:19:39,279
.همین
324
00:19:39,529 --> 00:19:41,339
.سفارشتون آماده است
.جلو تحویل بگیرید
325
00:19:45,979 --> 00:19:47,194
.خیلی سریع آماده شد
326
00:19:47,136 --> 00:19:48,737
غذای آماده است. چیز دیگه میخواید؟
327
00:19:49,099 --> 00:19:49,294
.آره
328
00:19:49,294 --> 00:19:51,823
،یک پیتزای یکنفره میخوام
.نونش ترد باشه
329
00:19:53,479 --> 00:19:54,796
.بیرون زیاد غذا نمیخوره
330
00:19:54,809 --> 00:19:56,679
...تو پیتزا فروشی همبرگر نمی فروشن که
331
00:20:01,556 --> 00:20:02,656
مورد جدیده، آره؟
332
00:20:03,208 --> 00:20:05,085
خوراک جوجه تو منوتون دارید؟
333
00:20:07,137 --> 00:20:07,838
.ممنونم
334
00:20:12,050 --> 00:20:12,909
جیمی؟ -
بله؟ -
335
00:20:13,058 --> 00:20:15,178
.توی مسیر وایستادیم
.حرکت کن
336
00:20:16,150 --> 00:20:16,738
!مراقب باش
337
00:20:24,253 --> 00:20:25,396
!مواظب باش، مرد
338
00:20:26,355 --> 00:20:27,648
.ببخشید، رفیق
339
00:20:27,689 --> 00:20:28,774
.بزن بریم
340
00:20:41,357 --> 00:20:42,536
...چرا ما داریم از دست یک
341
00:20:42,536 --> 00:20:43,462
اسکیت بورد فرار میکنیم؟...
342
00:20:43,662 --> 00:20:45,456
.فکر کنم احتمالا یک بمب باشه
343
00:20:46,780 --> 00:20:48,458
.فکر کردم که گفتید یک بمبه
344
00:20:50,154 --> 00:20:51,878
منظورتون از یک بمب چیه؟
345
00:21:43,008 --> 00:21:44,510
!خوب نبود. بپر بیرون
346
00:21:46,019 --> 00:21:46,678
...آقای دولین
347
00:21:46,449 --> 00:21:47,596
!راه بیفت
348
00:22:11,634 --> 00:22:13,036
جیمی، تو خوبی؟
349
00:22:13,078 --> 00:22:14,037
.من خوبم
350
00:22:14,078 --> 00:22:15,246
رییس، تو خوبی؟
351
00:22:15,288 --> 00:22:16,706
.آره
352
00:22:17,458 --> 00:22:20,350
آره، کار هر روزه، اه؟
353
00:22:20,856 --> 00:22:21,502
.ببین
354
00:22:23,995 --> 00:22:25,923
.اوه، لعنتی
355
00:22:28,469 --> 00:22:29,338
.آقای دولین
356
00:22:29,458 --> 00:22:31,063
آسپرین همراهت داری؟
357
00:22:31,154 --> 00:22:32,257
کی با تو اینکار رو کرد؟
358
00:22:32,969 --> 00:22:34,764
...واتر استرا
359
00:22:34,806 --> 00:22:36,666
والتر استرایدر...منظورت همونه؟
360
00:22:36,766 --> 00:22:38,601
...وا...تر...اس
361
00:22:39,201 --> 00:22:40,728
.والتر...والتر استرایدر
362
00:22:41,493 --> 00:22:42,909
.نه...پلیس نه
363
00:22:42,914 --> 00:22:44,273
...بسیار خب، اه
364
00:22:44,605 --> 00:22:46,150
.همین حالا یک آمبولانس میخوام
365
00:22:46,191 --> 00:22:47,401
...اسمش
366
00:22:48,450 --> 00:22:50,278
.به هیچکس اعتماد نکن
367
00:22:50,320 --> 00:22:51,905
...اوه...اسمش
368
00:22:58,995 --> 00:23:00,454
.برد دیلفورد
369
00:23:05,905 --> 00:23:07,029
.دستت کن
370
00:23:07,457 --> 00:23:08,962
...دستم ک
371
00:23:10,972 --> 00:23:14,008
!رییس! رییس
372
00:23:21,452 --> 00:23:23,058
.صبر کن، رییس. تو خوب میشی
373
00:23:23,100 --> 00:23:24,051
.زیردستی رو بهم بده
374
00:23:24,051 --> 00:23:25,352
.من ازت مراقبت میکنم
375
00:23:26,351 --> 00:23:27,938
...وا
376
00:23:27,980 --> 00:23:29,139
...استرای
377
00:23:29,153 --> 00:23:30,732
هاه؟ -
قربان؟ -
378
00:23:30,774 --> 00:23:31,775
!اوه
379
00:23:32,116 --> 00:23:33,234
.توی اتاق انتظار منتظر بمونید
380
00:23:33,276 --> 00:23:34,235
.بسیار خب
381
00:23:34,277 --> 00:23:36,237
.من این والتراسترایدر رو پیدا میکنم
!هی! هی
382
00:23:37,280 --> 00:23:38,865
.هاه؟ ببخشید
383
00:23:40,006 --> 00:23:41,534
.من قول میدم
384
00:23:44,578 --> 00:23:45,704
...اسم دوشیزگی مادرم رو
385
00:23:45,746 --> 00:23:47,164
برای چی میخواید؟...
386
00:23:47,206 --> 00:23:49,458
،آخرین باری که اینجا بود
.من متولد شدم
387
00:23:49,499 --> 00:23:52,043
من مطمئنم پدرم یک
...ارتباطی با قضیه داره
388
00:23:52,085 --> 00:23:53,086
.حداقل امیدوارم اینطوری باشه...
389
00:23:53,128 --> 00:23:54,515
.دکتر آنجلا
390
00:23:55,152 --> 00:23:57,343
دکتر آنجلو کجاست؟
391
00:23:57,349 --> 00:23:59,425
.دکتر آنجلو
392
00:23:59,467 --> 00:24:02,052
شما دکتر آنجلا هستید؟
393
00:24:04,749 --> 00:24:06,252
.دکتر آنجلا
394
00:24:06,956 --> 00:24:09,851
.دکتر آن...جلا
395
00:24:09,893 --> 00:24:10,894
!هی
396
00:24:10,936 --> 00:24:13,169
.تو بیمارستان نباید سیگار بکشی
397
00:24:13,488 --> 00:24:16,163
من ناراحتم. چطوریه؟
398
00:24:16,164 --> 00:24:16,819
.باید یک مدت اینجا بمونه
399
00:24:16,820 --> 00:24:17,859
...شاید لازم باشه تا موقعی که بهوش میاد
400
00:24:17,900 --> 00:24:19,699
.از خونه براش یک چیزایی بیاری...
401
00:24:20,489 --> 00:24:20,935
.اوه
402
00:24:21,249 --> 00:24:22,219
.این مچاله تو دستش بود
403
00:24:22,219 --> 00:24:23,799
.نمیدونم بدردتون میخوره
404
00:24:25,053 --> 00:24:26,909
...با چرخهاتون جلوی میز
405
00:24:26,950 --> 00:24:28,327
.به صف بشید...
406
00:24:28,617 --> 00:24:31,489
.من به دکتر آنجلو احتیاج ندارم
407
00:24:31,949 --> 00:24:33,496
.دکتر آنجلو
408
00:24:33,497 --> 00:24:35,375
.دکتر آنجلو امروز تو تعطیلاته
409
00:24:36,356 --> 00:24:38,377
.اوه خدای من -
.آره -
410
00:24:44,709 --> 00:24:47,772
،شرکت بانینگ
.واحد شناور
411
00:24:48,095 --> 00:24:49,279
،بهتون میگم
.من خیلی هیجان زده هستم
412
00:24:49,281 --> 00:24:50,944
،منظورم، عصبیه
.اما با هیجان هستم
413
00:24:50,949 --> 00:24:52,082
.میدونید که، تپش دارم
414
00:24:52,154 --> 00:24:54,719
میدونستم دارم برای شرکت
...بین المللی بانینگ خوب کار میکنم
415
00:24:54,739 --> 00:24:56,004
...اما نمیدونستم اینقدر زود مورد توجه...
416
00:24:56,004 --> 00:24:58,062
.آقای بانینگ قرار میگیرم...
417
00:24:58,062 --> 00:25:00,064
،بهر حال، این رو هم بگم
...مادامیکه من در اینجا رییس عالیرتبه اجرایی هستم
418
00:25:00,106 --> 00:25:01,524
...من نمیخوام واحدهای کاریم...
419
00:25:01,565 --> 00:25:03,400
،در ته یک کشتی باشن...
میدونید که منظورم چیه؟
420
00:25:05,041 --> 00:25:07,654
چرا آقای لوندین رو انتخاب کردی؟
421
00:25:07,696 --> 00:25:10,282
اون طرحهای ترقی من رو
.زیر سوال برد
422
00:25:16,935 --> 00:25:18,706
.نه، به اون خاطر نیست
423
00:25:20,176 --> 00:25:21,834
.من از موهاش خوشم نیومد
424
00:25:24,376 --> 00:25:25,170
.آقای بانینگ
425
00:25:26,812 --> 00:25:28,965
...خب، از حرفهات اینطور برداشت کردم
426
00:25:29,007 --> 00:25:33,053
که در خوشبینی نسبت به آینده...
.شرکتمون با من هم عقیده نیستی
427
00:25:33,754 --> 00:25:34,671
.اوه، نه
428
00:25:34,671 --> 00:25:35,679
...راستش، من فقط
429
00:25:35,679 --> 00:25:36,764
نوشیدنی؟
430
00:25:36,806 --> 00:25:38,141
.اوه، بله. متشکرم
431
00:25:38,682 --> 00:25:39,643
...من فقط احساس میکنم دیدن
432
00:25:39,644 --> 00:25:42,219
پروژه شما، بیشتر ...
...آدمهای روی زمین
433
00:25:42,220 --> 00:25:44,772
مشتاق میشن فقط از...
.آب معدنی بانینگ بنوشن
434
00:25:45,093 --> 00:25:46,398
.آره، راست میگی
435
00:25:46,780 --> 00:25:49,901
،آقای لوندین، آب
.شصت درصد بدن تو رو تشکیل میده
436
00:25:49,943 --> 00:25:51,820
...بنظرت شگفت انگیز نیست که
437
00:25:51,861 --> 00:25:55,531
دو اتم هیدروژن و یک اتم...
...اکسیژن میتونن ترکیب بشن
438
00:25:55,573 --> 00:25:57,241
...و یک همچین چیز خیلی زیبا...
439
00:25:57,283 --> 00:25:59,193
خیلی مفید، و بسیار حیاتی رو خلق کنند؟...
440
00:25:59,535 --> 00:26:01,037
...بنظر من آب
441
00:26:01,878 --> 00:26:03,247
.معجزه گره...
442
00:26:03,289 --> 00:26:04,957
فکر میکنی من نادونم؟
443
00:26:05,758 --> 00:26:06,583
.نه اصلاً
444
00:26:09,878 --> 00:26:11,280
احساس تشنگی میکنی؟
445
00:26:11,512 --> 00:26:12,339
.آره
446
00:26:13,080 --> 00:26:15,008
تو بعنوان خوکچه آزمایشگاهی
...کمک زیادی برای محصول
447
00:26:15,049 --> 00:26:16,185
.جدید به من کردی...
448
00:26:16,186 --> 00:26:17,301
.اوه، معلومه
449
00:26:17,643 --> 00:26:19,136
.چه ایده نابی
450
00:26:19,678 --> 00:26:21,597
.آبی که آدم رو تشنه میکنه
451
00:26:22,149 --> 00:26:23,599
این چیه؟
452
00:26:23,641 --> 00:26:24,683
نمک؟
453
00:26:26,367 --> 00:26:29,438
.حس و طعم نمک رو نداره
454
00:26:30,647 --> 00:26:31,690
.باکتریه
455
00:26:31,731 --> 00:26:33,587
...بمحض بلع
456
00:26:33,589 --> 00:26:36,444
دی ان آی" باکتری به سیتوپلاسم"...
...سلولهای بدنت یاد میده
457
00:26:36,486 --> 00:26:39,218
تا تمام الکترولیت گردش...
...خونت رو بکشه تو خودش
458
00:26:39,219 --> 00:26:41,866
.و باعث بی آبی بدنت بشه...
459
00:26:43,108 --> 00:26:43,701
...کشنده است
460
00:26:43,742 --> 00:26:46,279
،اما، متاسفانه...
.سریعه
461
00:26:46,279 --> 00:26:47,120
.بسیار سریع
462
00:26:47,162 --> 00:26:50,999
،در حینی که ما صحبت میکنیم
.احشای بدنت دارن چروک میخورن
463
00:26:52,451 --> 00:26:55,003
...تو به خشکی
464
00:26:55,003 --> 00:26:58,005
خب، به خشکی...
.تخیل محدودت در میای
465
00:27:04,478 --> 00:27:06,430
،آقایون
میتونید جارو برقی رو بیارید؟
466
00:27:06,952 --> 00:27:08,473
.ممنونم
467
00:27:13,812 --> 00:27:17,774
،شیفر، شوارتزکوف
...سوندهایم، اسپرینگستین
468
00:27:19,400 --> 00:27:20,943
.استرایدر نیست
469
00:27:57,309 --> 00:27:58,769
.واوو
470
00:28:37,847 --> 00:28:40,551
به بخش آزمایش یونیفورم
.عملیاتی خوش اومدید
471
00:28:40,992 --> 00:28:43,644
.لباس مجلسی کاربر جدید رو تشخیص داده
472
00:28:44,875 --> 00:28:47,361
.نقشه برداری از ساختار عصبی کاربر
473
00:28:47,522 --> 00:28:51,067
فعال سازی ساعت مچی
.برای عملیات درخواستی
474
00:28:54,153 --> 00:28:54,863
...قطعه نمایشی
475
00:28:55,352 --> 00:28:56,406
.بسیار خوب، بهم نشون بده
476
00:28:57,532 --> 00:28:58,491
.آه -اووه
477
00:28:59,153 --> 00:29:00,443
.اخطار - حالت تخریبی
478
00:29:00,444 --> 00:29:02,199
لباس مجلسی هر چیزی رو هدف
...قرار میده
479
00:29:02,199 --> 00:29:05,622
.و اون رو نابود میکنه...
480
00:29:24,953 --> 00:29:26,058
اوه، چی شده؟
481
00:29:48,349 --> 00:29:50,247
.خروج فوری از حالت تخریبی
482
00:30:10,190 --> 00:30:11,754
آقای دولین همه چیز مرتبه؟
483
00:30:11,759 --> 00:30:12,549
.من جیمی هستم
484
00:30:12,559 --> 00:30:15,812
فکر کنم آقای دولین ازت میخواد
.فردا اتاقش رو تمیز کنی
485
00:30:16,313 --> 00:30:18,549
.کمی بهم ریخته است
486
00:30:18,854 --> 00:30:19,982
.فکر کنم همه جا رو خراب کرده
487
00:30:20,024 --> 00:30:21,275
میخواید الان کسی رو بفرستم بالا؟
488
00:30:21,317 --> 00:30:23,672
.نه، باشه بعد از اینکه رفت بیرون
489
00:30:23,673 --> 00:30:24,249
.بسیار خب
490
00:30:26,412 --> 00:30:26,572
هامم؟
491
00:30:34,552 --> 00:30:35,163
الو؟
492
00:30:35,515 --> 00:30:36,414
طبق برنامه هستیم؟
493
00:30:36,956 --> 00:30:38,174
طبق چی هستیم؟
494
00:30:38,517 --> 00:30:40,773
آقای دولین، من بطور جدی مشغول
...کار هستم، پس خواهش میکنم
495
00:30:40,774 --> 00:30:42,795
دیگه با اون لهجه مسخره...
.صحبت نکنی
496
00:30:42,837 --> 00:30:43,796
چی؟
497
00:30:43,837 --> 00:30:44,838
کدوم لهجه؟
498
00:30:45,198 --> 00:30:45,659
.بسیار خب
499
00:30:45,660 --> 00:30:46,550
.تو کارمند ارشدی
500
00:30:46,550 --> 00:30:48,258
.هرطور بزنی من میرقصم
501
00:30:48,300 --> 00:30:50,819
دیتریچ بانینگ" یک قرار ملاقات"
.با رسای عالیرتبه اجرایی آب داره
502
00:30:50,820 --> 00:30:53,309
نمایندگی ازمون میخواد بفهمیم
.قصد و غرضشون چیه
503
00:30:53,479 --> 00:30:55,306
از والتر استرایدر چه خبر؟
504
00:30:55,858 --> 00:30:56,808
اون دیگه کیه؟
505
00:30:56,879 --> 00:30:58,684
.من نمیدونم. تو بهم بگو
506
00:30:58,684 --> 00:30:59,894
.باشه
507
00:30:59,936 --> 00:31:02,646
.پس، فردا همدیگه رو میبینیم
.خیابون وی 15 ساعت ده
508
00:31:02,730 --> 00:31:04,606
.من یک کت خاکستری میپوشم
509
00:31:04,648 --> 00:31:08,068
."رمزت هم اینه "نوک سینه باحالی داری
510
00:31:09,111 --> 00:31:10,070
...من هم جواب میدم
511
00:31:10,112 --> 00:31:12,822
."یادم رفته سوتین بزنم"...
512
00:31:14,169 --> 00:31:14,532
...این رمزها
513
00:31:14,574 --> 00:31:16,117
.برای دور و بری هام کمدی بنظر میان...
514
00:31:16,652 --> 00:31:17,493
.ساعت 10، خیابون وی 15
515
00:31:18,193 --> 00:31:19,287
کدوم سمت خیابون؟
516
00:31:20,128 --> 00:31:21,249
.خیلی بامزه بود
517
00:31:30,853 --> 00:31:31,840
میتونم پیشتون بشینم؟
518
00:31:31,881 --> 00:31:33,508
.اوه، آره
519
00:31:38,794 --> 00:31:39,847
.نوک سینه باحالی داری
520
00:31:51,257 --> 00:31:51,691
.الو
521
00:31:51,733 --> 00:31:54,152
.آقای دولین، تغییری در برنامه بوجود اومده
522
00:31:54,194 --> 00:31:55,653
.اما من الان اینجام
کجایی؟
523
00:31:55,695 --> 00:31:57,030
.اصلاً راجع بهش کنجکاوی نکن
524
00:31:57,030 --> 00:31:58,781
،اونا به من گفتن
.پس من هم به تو میگم
525
00:31:58,823 --> 00:31:59,949
...ما امشب ساعت 8 اسکله 17
526
00:31:59,991 --> 00:32:02,493
...کنار سیلو همدیگه رو می بینیم...
527
00:32:02,535 --> 00:32:04,620
.رمز رو هم فراموش کن...
528
00:32:07,764 --> 00:32:08,957
.اوه، حالا به من بگو
529
00:32:08,999 --> 00:32:10,500
.اوه، هی، اونجاست
.اوه، خدایا، خودشه
530
00:32:10,542 --> 00:32:11,543
.من باید برم
531
00:32:11,543 --> 00:32:12,585
!لباس بارونی پوشیده، بگیریدش
532
00:32:12,585 --> 00:32:13,586
.امشب می بینمت، ببخشید
533
00:32:13,586 --> 00:32:14,587
:افسر
!وایستا
534
00:32:14,587 --> 00:32:16,005
!برگرد اینجا، عوضی
535
00:32:40,182 --> 00:32:42,196
.پس، ما 5 دقیقه وقت داریم به محل برسیم
536
00:32:42,238 --> 00:32:43,364
.بالای پشت بام رو امن کردم
537
00:32:43,405 --> 00:32:44,823
...تجهیزات برای شروع خوب هستند
538
00:32:44,865 --> 00:32:46,033
...و من فقط باید بگم...
539
00:32:46,074 --> 00:32:48,519
بسیار مفتخرم که دارم با...
.اسطوره ای بنام کلارک دولین کار میکنم
540
00:32:50,650 --> 00:32:53,206
کلارک دولین؟
541
00:32:55,416 --> 00:32:57,293
.من دل بلین هستم
542
00:32:58,253 --> 00:33:00,129
ما قبلاً همدیگه رو دیدیم؟
543
00:33:01,171 --> 00:33:02,089
.نه
544
00:33:02,631 --> 00:33:03,674
.خوبه
545
00:33:03,716 --> 00:33:06,510
بسیار خب، دل بلین کاری رو که
.برای انجامش اینجا اومدیم رو بیا شروع کنیم
546
00:33:07,492 --> 00:33:08,553
.من دنبالت میام
547
00:33:09,939 --> 00:33:11,348
.خانومها مقدمند
548
00:33:12,589 --> 00:33:13,641
.باشه
549
00:33:17,270 --> 00:33:18,980
یکسری از جزییات داخل پرونده
.تغییر کردن
550
00:33:19,021 --> 00:33:20,022
خوندیشون؟
551
00:33:20,064 --> 00:33:21,023
.پرونده ها احمقانه هستند
552
00:33:21,065 --> 00:33:22,149
.بهم یک مختصر ازشون بگو
553
00:33:22,821 --> 00:33:23,859
...دیتریچ بانینگ ترتیب یک ملاقات با
554
00:33:23,901 --> 00:33:26,236
روسای عالیرتبه اجرایی شرکتهای...
.تامین آب رو داده
555
00:33:26,278 --> 00:33:27,487
...ما فکر میکنیم داره سعی میکنه
556
00:33:27,529 --> 00:33:28,864
تا اونا مجبور شن تا شرکتهاشون...
.رو به اون بفروشن
557
00:33:29,656 --> 00:33:30,073
کجا داری میری؟
558
00:33:30,115 --> 00:33:30,569
هاه؟
559
00:33:30,579 --> 00:33:32,409
.دارم فکر میکنم
560
00:33:32,450 --> 00:33:34,119
ما مامور والاس رو داشتیم
...که بطور مخفیانه در
561
00:33:34,160 --> 00:33:35,453
.کارخونه بطری آب بانینگ کار میکرد...
562
00:33:35,453 --> 00:33:36,663
.البته این تا هفته قبل بود
563
00:33:36,704 --> 00:33:38,289
...والاس از موبایلش با ما تماس گرفت
564
00:33:38,331 --> 00:33:40,958
تا بهمون بگه که عملیات داره...
...بصورت خطرناکی خراب میشه
565
00:33:41,000 --> 00:33:42,168
.و ناگهان، بوم! مرد
566
00:33:54,857 --> 00:33:57,598
،همونطور که خواسته بودی
...یک "کلینهولتز" با گلوله 9 میلیمتری
567
00:33:57,640 --> 00:34:00,893
قنداق روکش تیتانیومی...
...دوربین بزرگنمایی 20 برابر مادون قرمز
568
00:34:00,935 --> 00:34:02,937
و با لوله تک تیر اندازی کوچک...
.متعادل
569
00:34:05,853 --> 00:34:06,982
.اسلحه محبوبم
570
00:34:07,182 --> 00:34:09,359
.اما من دیگه مردم رو نمیکشم
571
00:34:09,401 --> 00:34:10,360
کشتن؟
572
00:34:10,749 --> 00:34:12,153
.یک میکروفن شنود کار میزاری
573
00:34:12,725 --> 00:34:15,698
.همه اینا توی اون پرونده احمقانه بوده
574
00:34:16,210 --> 00:34:17,533
.از دوربینت یک نگاهی به اطراف بنداز
575
00:34:55,151 --> 00:34:56,569
.اونا رسیدن
576
00:34:57,111 --> 00:34:57,570
حاضری؟
577
00:34:58,512 --> 00:34:59,864
...حیاتیه که ما یک دستگاه شنود
578
00:34:59,864 --> 00:35:01,490
.توی جلسه بانینگ داشته باشیم...
579
00:35:02,732 --> 00:35:04,326
.برد سیصد و ده متر
580
00:35:05,956 --> 00:35:08,205
.روی کیف نشونه گیری کن
581
00:35:08,746 --> 00:35:10,207
.باید برات مثل آب خوردن باشه، قربان
582
00:35:19,553 --> 00:35:21,092
.مثل اینکه خطا زدیش
583
00:35:54,447 --> 00:35:56,082
:بانینگ
...در سال 2001
584
00:35:56,554 --> 00:36:01,212
سی و پنج میلیارد بطری آب...
.بی کیفیت در سراسر دنیا مصرف شد
585
00:36:01,253 --> 00:36:04,923
امروزه، قیمت یک بطری آب
.از قیمت یک گالن بنزین بیشتره
586
00:36:04,965 --> 00:36:09,219
،دوستان من، امروزه
.ما گردن کلفتان نفت جدید هستیم
587
00:36:09,261 --> 00:36:10,971
...ما در شرکت بانینگ اسپرینگ
588
00:36:11,012 --> 00:36:12,305
روش جدید تصفیه آب رو...
...توسعه دادیم
589
00:36:12,347 --> 00:36:13,890
...که دارایهای شما رو در مقابل...
590
00:36:13,932 --> 00:36:17,310
مرگ و میر وسیع زیستی که داره شایع...
.میشه جلوگیری میکنه
591
00:36:18,181 --> 00:36:19,316
.فکر کنم به جز ما کس دیگه ای هم هست
592
00:36:19,317 --> 00:36:21,199
.شرط میبندم از دایره امنیت مرکزی باشن
593
00:36:24,137 --> 00:36:25,192
شما به صحبتهای من
.گوش دادید
594
00:36:25,234 --> 00:36:27,019
.حالا مایلم حرفهاتون رو بشنوم
595
00:36:27,151 --> 00:36:29,905
این برنامه برای ما
چقدر خرج بر میداره؟
596
00:36:29,946 --> 00:36:32,449
،حتی یک پنی هم
.لازم نیست خرج کنید
597
00:36:32,449 --> 00:36:33,825
...همه چیزی که میخوام اینه که
598
00:36:33,867 --> 00:36:36,559
.کمی بیش از نصف باهاتون شریک بشم...
599
00:36:37,019 --> 00:36:38,609
...بانینگ میگه فقط با این روش میخواد
600
00:36:38,610 --> 00:36:39,469
.آبهای تولیدی اونها رو سالم کنه...
601
00:36:39,470 --> 00:36:40,693
،اما در ازا اینکار
...از اونا میخواد که
602
00:36:40,694 --> 00:36:42,032
نصف شرکتشون رو بدن بهش؟...
603
00:36:42,352 --> 00:36:43,915
...داره تلاش میکنه اون یاروها
604
00:36:43,916 --> 00:36:45,657
.با زور شرکتشون رو بهش بفروشن...
605
00:36:47,129 --> 00:36:48,839
بانینگ بهشون میگه که
.منابع آبشون در خطره
606
00:36:48,880 --> 00:36:51,174
...یکچیزایی در مورد اینکه همه افراد
607
00:36:51,174 --> 00:36:53,009
در برابر یکنوع باکتری...
.بی نهایت کشنده بی دفاع هستند
608
00:36:53,051 --> 00:36:55,220
.آشکارا میتونم درک کنم چی داره میگه
609
00:36:55,261 --> 00:36:56,971
میخوای این رو بشنوی؟
610
00:37:01,041 --> 00:37:02,059
قربان، فکر میکنی منظورش چیه؟
611
00:37:02,101 --> 00:37:03,060
!دل بلین
612
00:37:03,102 --> 00:37:05,354
.بله، من یک دقیقه دیگه میام
613
00:37:06,216 --> 00:37:08,440
آره، اینجا جداً به کمی کمک
.احتیاج دارم، قربان
614
00:37:10,917 --> 00:37:11,499
!دل بلین
615
00:37:11,500 --> 00:37:12,973
قربان، صدام رو داری؟
616
00:37:13,695 --> 00:37:15,199
...میدونم که این ماموریت به هیجانی
617
00:37:15,199 --> 00:37:17,571
،اکثر ماموریت هات نیست...
...اما میتونی دلم رو
618
00:37:17,572 --> 00:37:19,549
یک کمی با کار حرفه ایت خوش کنی؟...
619
00:37:20,204 --> 00:37:22,077
...من واقعاً عاشق کمی کمک هستم
620
00:37:22,889 --> 00:37:23,570
چیکار داری میکنی؟
621
00:37:26,405 --> 00:37:28,382
چرا اینقدر ورجه-وورجه میکنی؟
622
00:37:28,384 --> 00:37:29,378
!هدفونت رو بردار
623
00:37:29,379 --> 00:37:31,359
چی؟ -
!هدفونت رو بردار -
624
00:37:40,385 --> 00:37:42,681
بسیارخب، فصل ششم از
.راهنمای آموزش
625
00:37:42,682 --> 00:37:44,906
مهاجم غیر مسلح
.حمله از روبرو
626
00:37:44,955 --> 00:37:45,719
!شروع کن
627
00:37:46,049 --> 00:37:47,909
!معده، سر! معده، سر
628
00:37:58,350 --> 00:37:59,301
!خدایا
629
00:37:59,653 --> 00:38:01,495
!اسم من چیه؟
630
00:38:00,946 --> 00:38:02,114
!آره
631
00:38:14,251 --> 00:38:14,667
خوبی؟
632
00:38:16,505 --> 00:38:18,037
!کدوم جهنم دره ای بودید؟
633
00:38:19,238 --> 00:38:20,291
!هل نده
634
00:38:20,294 --> 00:38:21,549
!آه، دستم
635
00:38:21,549 --> 00:38:23,342
!ووآ
636
00:38:36,805 --> 00:38:38,372
.آره! بدک نیست
637
00:38:38,914 --> 00:38:39,190
!قربان؟
638
00:38:39,870 --> 00:38:43,193
قربان، خوبید، قربان؟
639
00:38:47,864 --> 00:38:48,657
!نزار بیفتم! نزار
640
00:38:48,659 --> 00:38:49,866
!نه، نه، نه
641
00:38:52,975 --> 00:38:54,209
...داری، داری، داری آستینم رو
642
00:38:54,210 --> 00:38:56,547
...میکنی! تو - تو
643
00:38:58,857 --> 00:38:59,750
...نه، نه، نه، نه
644
00:39:01,469 --> 00:39:03,586
!قربان
645
00:39:04,755 --> 00:39:06,048
.حلقه ام
646
00:39:15,154 --> 00:39:15,845
!اوه، خدای من
647
00:39:16,086 --> 00:39:16,724
!اوه، خد...، اوه
648
00:39:34,557 --> 00:39:37,452
...این قسمتی از
.برنامه نبود
649
00:39:41,771 --> 00:39:43,249
دل بلین؟
650
00:39:53,157 --> 00:39:53,675
...دل
651
00:40:29,550 --> 00:40:31,126
.اطمینان کن
652
00:40:43,898 --> 00:40:44,513
...دل
653
00:41:25,085 --> 00:41:25,843
.دمت گرم، کودن
654
00:41:25,884 --> 00:41:27,761
.تو راهنما نیست
655
00:41:31,049 --> 00:41:31,806
!برو
656
00:41:56,862 --> 00:41:58,623
!دل بلین! وایستا
657
00:42:06,922 --> 00:42:08,382
!از روم بلند شو
658
00:42:10,568 --> 00:42:11,639
چرا توقف نکردی؟
659
00:42:11,644 --> 00:42:13,636
خدایا، چه مرگت شده؟
660
00:42:13,678 --> 00:42:15,430
...چطوری...از ساختمون
661
00:42:15,471 --> 00:42:17,014
...اومدی پایین...هاه...
662
00:42:18,355 --> 00:42:19,015
حالت خوبه؟
663
00:42:25,279 --> 00:42:26,773
میخوای بس کنی؟
664
00:42:28,355 --> 00:42:29,054
.همه چیز مرتبه
665
00:42:29,139 --> 00:42:31,371
.من با یک بیمار روانی تو ماشینم
666
00:42:31,622 --> 00:42:32,633
.ما امن نیستیم
667
00:42:32,639 --> 00:42:33,479
آشفته هستی؟
668
00:42:33,521 --> 00:42:34,489
چرا باید آشفته باشم؟
669
00:42:35,051 --> 00:42:36,866
من همیشه آرزو داشتم
...شروع و پایان خدمتم
670
00:42:36,908 --> 00:42:38,493
!با یک اشتباه بزرگ باشه...
671
00:42:38,534 --> 00:42:40,870
.آقای دولین، بسیار سپاسگزارم
672
00:42:41,669 --> 00:42:42,913
.این اولین بارم بود
673
00:42:42,955 --> 00:42:45,999
منظورم اینه که...همه
.ماموریتهام انگار بار اولم هستن
674
00:42:46,531 --> 00:42:49,252
.کلارک دولین بودن هم خیلی سخته
675
00:42:50,274 --> 00:42:51,671
.اوه
676
00:42:52,613 --> 00:42:54,132
.ببخشید
677
00:42:57,552 --> 00:42:58,553
!آاه
678
00:43:00,351 --> 00:43:01,305
.من اون کار رو نکردم
679
00:43:01,347 --> 00:43:02,306
...چی
680
00:43:02,348 --> 00:43:04,225
اتفاقی برات افتاده؟...
681
00:43:04,229 --> 00:43:05,641
.من اون کسی که تو فکرش رو میکنی نیستم
682
00:43:05,772 --> 00:43:07,311
!عقب وایستا
683
00:43:07,792 --> 00:43:09,456
.فقط الان کمی شارژ برقم رفته بالا
684
00:43:09,459 --> 00:43:11,564
.بهتره یک روز دیگه تلفن بزنیم
685
00:43:11,606 --> 00:43:13,483
.برو کمی استراحت کن
686
00:43:13,825 --> 00:43:14,359
چی؟
687
00:43:14,570 --> 00:43:16,486
.ما در تماس با هم هستیم
688
00:43:16,527 --> 00:43:17,570
.اوه
689
00:43:22,559 --> 00:43:23,870
!من شماره تو رو ندارم
690
00:43:30,286 --> 00:43:32,127
میدان تیر دایره امنیت مرکزی
691
00:43:35,401 --> 00:43:36,087
کی رو دست میندازم؟
692
00:43:36,129 --> 00:43:38,083
...در مورد اینکه دارم چیکار میکنم
693
00:43:38,084 --> 00:43:38,923
.و چرا دارم اینکار رو میکنم نظری ندارم...
694
00:43:38,965 --> 00:43:40,091
...منهم در اولین ماموریت عملیاتیم
695
00:43:40,132 --> 00:43:41,801
.همین حس رو داشتم...
696
00:43:41,842 --> 00:43:42,927
...بعدش کلارک دولین رو دیدم
697
00:43:42,968 --> 00:43:44,470
...و زندگیم خیلی بهتر...
698
00:43:44,511 --> 00:43:46,847
.و کمی هم پیچیده تر شد...
699
00:43:46,889 --> 00:43:48,390
بزار، آه، میتونیم
نزدیک بشم-میتونیم...؟
700
00:43:48,432 --> 00:43:48,987
...چطوری میتونیم بریم پایین
701
00:43:48,989 --> 00:43:50,600
آره. فقط دومین دکمه
.اینجا رو بزن
702
00:43:50,642 --> 00:43:52,587
،همه بهم هشدار میدادن
...که اون نامتعارفه
703
00:43:52,589 --> 00:43:55,230
،اما نمیدونستم که غیر منطقی...
.و بی نهایت دیوونه است
704
00:43:55,271 --> 00:43:56,939
.خب، ما فقط...این رو میگیریم
705
00:43:56,981 --> 00:43:58,608
.اونجا رو، آره، خودشه، اونجا
706
00:43:58,649 --> 00:43:59,419
.ببینش
707
00:43:59,420 --> 00:44:01,485
.روش بمون، یک مقدار نگهش دار
708
00:44:01,527 --> 00:44:03,578
آزارت داده، درسته؟
709
00:44:02,820 --> 00:44:05,030
...یکبار من رو هم آزرده خاطر کرد
710
00:44:05,072 --> 00:44:06,907
.و هنوز هم دارم حسش میکنم...
711
00:44:10,194 --> 00:44:11,578
.آره، بهم گفته بودی
712
00:44:11,950 --> 00:44:13,179
صحبت کردنش چرا اونجوریه؟
713
00:44:12,662 --> 00:44:14,873
اوه، هیچوقت نمیتونم نصف
...چیزهای رو که میگه بفهمم
714
00:44:14,914 --> 00:44:16,682
اما مثل اینکه از...
لهجه اش خوشت نیومده؟
715
00:44:16,624 --> 00:44:17,929
از اینجا نمیتونه چیزی رو بشنوه...؟
716
00:44:17,949 --> 00:44:20,336
!نه، فکر نمیکنم...وواه
717
00:44:20,378 --> 00:44:22,922
خدایا، دلم میخواست که هنوز
.توی میدون عملیات بودم
718
00:44:25,552 --> 00:44:27,050
حالا از من خوشت میاد؟
719
00:44:34,789 --> 00:44:36,476
.زدش تو خال، مرد
720
00:44:36,517 --> 00:44:37,477
...لعنتی
721
00:44:37,518 --> 00:44:38,603
...میتونه، اووه، میتونه
722
00:44:38,644 --> 00:44:39,770
...دوست دخترت با تیر بزنه، اوه
723
00:44:39,812 --> 00:44:40,980
کشاله رانم رو هدف قرار بده؟
724
00:44:41,551 --> 00:44:42,022
.بزن بریم
725
00:44:42,372 --> 00:44:43,899
.بیا تموم کنیم بریم
726
00:44:45,311 --> 00:44:46,193
.بسیار خب
727
00:44:46,615 --> 00:44:48,195
.روز خوبی داشته باشید، پسرها
728
00:44:48,695 --> 00:44:52,157
...دکتر آنجلو، دکتر آنجلو
729
00:44:52,198 --> 00:44:56,035
."اینا خسته شدن از بس گفتن "زود خوب شو
730
00:44:56,035 --> 00:44:58,663
،گفتی ساعت رو دستت کن
.اما نمیدونم چرا
731
00:44:58,704 --> 00:45:01,707
.کلارک دولین بودن کار راحتی نیست
732
00:45:07,412 --> 00:45:07,809
.الو
733
00:45:08,207 --> 00:45:09,569
...خب، آقای دولین
734
00:45:09,579 --> 00:45:12,217
امروز چطوری؟...
735
00:45:13,384 --> 00:45:14,552
.متاسفانه، زیاد خوب نیستم
736
00:45:15,299 --> 00:45:16,841
...خوبه، چند ساعت وقت داری
737
00:45:16,842 --> 00:45:17,957
.خودت رو جمع و جور کنی...
738
00:45:17,949 --> 00:45:18,931
منظورت چیه؟
739
00:45:18,973 --> 00:45:20,839
بعد از عملیات مفتضحانه
...کار گذاشتن میکروفون مخفی
740
00:45:20,840 --> 00:45:22,476
:باید بگم ما فقط یک انتخاب داریم...
741
00:45:22,518 --> 00:45:25,020
.عملیات تجسس مرحله یک
742
00:45:25,262 --> 00:45:26,021
...بعبارت دیگه
743
00:45:26,563 --> 00:45:27,231
.عملیات نفوذی...
744
00:45:27,272 --> 00:45:29,024
...بانینگ امشب میره به هتل لنفورد
745
00:45:29,066 --> 00:45:30,437
.تا با سه تا از شرکای جدیدش سرگرم باشه...
746
00:45:30,449 --> 00:45:34,195
چالمرز موافقت کرده ما رو
.میز بعدی جا بده
747
00:45:34,237 --> 00:45:35,834
یک مهمونی رسمیه؟
748
00:45:35,839 --> 00:45:37,898
نه.اما من مطمئنم تو هرچی
.که دلت بخواد رو میپوشی
749
00:45:37,940 --> 00:45:40,102
.ممکنه بتونیم والتر استرایدر رو پیدا کنیم
750
00:45:40,104 --> 00:45:41,181
.ساعت 8 میبینمت
751
00:45:42,452 --> 00:45:44,382
...واتر...استرایدر
752
00:45:44,675 --> 00:45:45,246
چی؟
753
00:45:45,256 --> 00:45:46,325
...واتر
754
00:45:46,326 --> 00:45:47,105
.آقای کلارک دولین
755
00:45:40,111 --> 00:45:49,084
...استرای...در
756
00:45:49,857 --> 00:45:50,467
چیکار داری میکنی؟
757
00:45:50,775 --> 00:45:51,050
هاه؟
758
00:45:51,583 --> 00:45:53,361
.اوه، به کمک احتیاج داره
759
00:45:53,571 --> 00:45:55,356
!حراست! حراست
760
00:46:04,270 --> 00:46:08,727
...بالاخره
761
00:46:12,055 --> 00:46:16,150
...عشقم مجبوره پیش بره...
762
00:46:20,248 --> 00:46:24,731
...روزهای تنهاییم به پایان میرسه...
763
00:46:26,553 --> 00:46:26,952
.دل بلین
764
00:46:27,629 --> 00:46:28,036
.هی
765
00:46:28,758 --> 00:46:30,705
من میدونم علاقمند به چه جور
...لباس هستی به تقلید از لباس تو
766
00:46:30,747 --> 00:46:31,957
.منهم لباس شیک پوشیدم...
767
00:46:31,998 --> 00:46:34,000
.کارت عالیه. خیلی لباس بهت میاد
768
00:46:34,842 --> 00:46:38,237
.اوه، و یک چیز کوچولو برات دارم
769
00:46:38,657 --> 00:46:39,088
.اوه
770
00:46:40,080 --> 00:46:40,923
.ممنونم
771
00:46:41,455 --> 00:46:42,800
.ببخشید، برات چیزی ندارم
772
00:46:43,481 --> 00:46:44,429
.این یک دوربین ویدئوییه
773
00:46:44,813 --> 00:46:45,769
.هیش، طبیعی رفتار کن
774
00:46:46,010 --> 00:46:47,221
.ما که نمیخواهیم همه بفهمن
775
00:46:47,262 --> 00:46:48,221
.معذرت میخوام
776
00:46:48,693 --> 00:46:49,264
.عصر بخیر
777
00:46:49,264 --> 00:46:49,977
.عصر بخیر
778
00:46:50,100 --> 00:46:51,380
.آه، لطفاً اسمتون
اسمتون؟
779
00:46:51,878 --> 00:46:53,393
...آم
780
00:46:57,798 --> 00:46:58,898
.لینکولن
781
00:47:01,192 --> 00:47:02,693
.واشنگتون
782
00:47:04,551 --> 00:47:06,238
.واشنگتون
783
00:47:08,653 --> 00:47:09,769
...تو میلیاردری
784
00:47:09,770 --> 00:47:11,826
و میخوای با 7 دلار سبیل...
اونا رو چرب کنی؟
785
00:47:11,868 --> 00:47:13,745
تو فکر میکنی من پول دارم
تا اونا رو بریزم دور؟
786
00:47:14,587 --> 00:47:15,349
اسمتون تو لیست هست؟
787
00:47:16,282 --> 00:47:17,290
.عالیه
788
00:47:17,331 --> 00:47:17,985
.بزار باهاش حرف بزنم
789
00:47:18,214 --> 00:47:19,707
،نه، میدونی چیه
.به روش من عمل میکنیم
790
00:47:19,708 --> 00:47:21,724
من یک طرح تی 135
.برای مبهوت کردنشون دارم
791
00:47:21,725 --> 00:47:23,921
.فقط وایستا و نیگاه کن
792
00:47:25,033 --> 00:47:28,089
...سلام، میتونید
اینرو برام نگه دارید؟
793
00:47:28,090 --> 00:47:29,217
.آوو، ممنونم
794
00:47:30,159 --> 00:47:33,096
حالا ببینم، اون بلیت ها رو کجا گذاشتم؟
795
00:47:34,549 --> 00:47:36,099
مردبرفی، چی شده؟
796
00:47:36,140 --> 00:47:37,225
چی شده؟
797
00:47:37,266 --> 00:47:39,060
مرد برفی، چی شده؟
798
00:47:39,101 --> 00:47:40,144
چی شده، مرد برفی؟
799
00:47:40,186 --> 00:47:41,937
هی...چی شده؟
800
00:47:46,229 --> 00:47:46,900
.اوه، هی
801
00:47:48,092 --> 00:47:48,944
.نمیتونم باور کنم
802
00:47:49,715 --> 00:47:50,612
.جیمز براون
803
00:47:51,569 --> 00:47:53,448
.پدرخوانده سُل
804
00:47:56,429 --> 00:47:57,509
.سلام -
چی شده؟ -
805
00:47:57,669 --> 00:47:58,409
.آقای براون
806
00:47:58,410 --> 00:47:59,579
.ببخشید باعث آزردگی خاطرتون شدیم
807
00:47:59,580 --> 00:48:00,783
...ما اومده بودیم نمایش شما رو ببینیم و
808
00:48:00,784 --> 00:48:02,690
آره، و این خانم یادش رفته
.جا رزرو کنه
809
00:48:02,731 --> 00:48:03,262
.اصلا نگرانش نباشید
810
00:48:03,263 --> 00:48:05,125
میتونم برای ردیف جلو براتون
.بلیت تهیه کنم
811
00:48:05,167 --> 00:48:07,946
،اوه، خیلی ممنون
.آقای براون
812
00:48:07,419 --> 00:48:09,455
.میبینی؟ کارها خوب پیش میره
813
00:48:08,837 --> 00:48:11,673
یک چیز دیگه هست که
...مایلم بهتون بگم، آمم
814
00:48:11,715 --> 00:48:13,425
...البته امروز بقدری نیست...
815
00:48:13,466 --> 00:48:14,842
.که بتونه توصیف یک خانم جوان رو بکنه...
816
00:48:14,842 --> 00:48:16,969
...اما باید بهتون اطلاع بدم که
817
00:48:17,651 --> 00:48:19,805
.سر سینه خیلی باحالی دارین...
818
00:48:20,297 --> 00:48:22,308
.آه، ممنونم، آقای براون
819
00:48:22,659 --> 00:48:23,517
.از نمایش لذت ببرید
820
00:48:26,583 --> 00:48:27,219
...چت
821
00:48:27,219 --> 00:48:28,021
!شده؟...
822
00:48:28,263 --> 00:48:29,731
.خودش افتاد زمین
823
00:48:29,773 --> 00:48:31,483
.جیمز براون رو کشتی
824
00:48:32,154 --> 00:48:33,088
.نه، حالش خوبه
825
00:48:33,089 --> 00:48:34,356
.حالش خوب نیست
826
00:48:34,357 --> 00:48:36,112
.و بانینگ داره میره
827
00:48:36,254 --> 00:48:37,071
.وحشتزده نشو
828
00:48:37,155 --> 00:48:38,531
.اوه، خدای من. اوه، خدای من
829
00:48:38,973 --> 00:48:40,419
داری...نیایش میکنی؟
830
00:48:41,395 --> 00:48:43,584
.خانم کلیو بهم گفته این اتفاق میفته
831
00:48:42,660 --> 00:48:45,469
خانم کلیو با تلفن دقیقه ای 4.99 دلاری؟
832
00:48:45,716 --> 00:48:46,774
...برو بیرون و به مردم بگو
833
00:48:46,774 --> 00:48:48,069
.آقای براون اینجا نیست...
834
00:48:48,252 --> 00:48:51,126
.نمایش دیگه ای برگزار میشه
835
00:48:51,807 --> 00:48:53,336
.از دیدنتون خوشحالم
836
00:48:55,449 --> 00:49:02,428
،و درست الان
!وقت اجرای نمایشه
837
00:49:04,388 --> 00:49:05,639
،اگر بخواهید
...خانومها و آقایون
838
00:49:06,311 --> 00:49:09,345
سخت کوشترین مرد در حرفه...
...نمایش رو بهتون معرفی میکنم
839
00:49:09,399 --> 00:49:11,561
،خانومها، آقایون
...آقای دینامیت
840
00:49:11,603 --> 00:49:14,856
!جیمز براون...
841
00:49:22,132 --> 00:49:24,536
،اووه
...آقایون و خانومها
842
00:49:23,537 --> 00:49:25,123
!اینجا چه خبره؟
843
00:49:25,124 --> 00:49:28,180
آقای جیمز براون به خاطر یک
...مشکل غیر قابل پیش بینی
844
00:49:28,181 --> 00:49:30,996
.امشب نمیتونن سر صحنه حاضر بشن...
845
00:49:32,149 --> 00:49:33,666
...اما همونجا سر جاتون بمونید
846
00:49:33,667 --> 00:49:37,460
چون هتل لنفورد با افتخار تمام
...آخرین امپراتور
847
00:49:37,502 --> 00:49:39,837
.سُل رو خدمتتون تقدیم میکنه...
848
00:49:39,879 --> 00:49:43,173
.و، آم، خب، بفرمایید
849
00:49:47,370 --> 00:49:47,970
.سلام
850
00:49:49,051 --> 00:49:50,555
.سلام به همه، عصر بخیر
851
00:49:52,990 --> 00:49:54,601
!امشب چطورید؟
852
00:49:54,601 --> 00:49:55,810
!برو پی کارت
853
00:49:57,270 --> 00:49:59,230
!کی میخواد امشب میدون رو گرم کنه
854
00:49:59,272 --> 00:50:00,773
.برو و میدون رو گرمش کن
855
00:50:01,265 --> 00:50:02,066
.باشه
856
00:50:08,274 --> 00:50:09,281
!بلند شو
857
00:50:09,322 --> 00:50:10,282
بپر بالا
858
00:50:10,323 --> 00:50:11,241
بپر بالا
859
00:50:11,283 --> 00:50:13,034
بپر بالا، همه با هم
860
00:50:13,076 --> 00:50:14,202
بپر بالا
861
00:50:14,244 --> 00:50:16,662
بپر بالا -
بپر بالا -
862
00:50:16,704 --> 00:50:18,915
یالا بپر بالابپر بالابپر بالا
863
00:50:18,956 --> 00:50:19,957
بپر بالا
864
00:50:20,249 --> 00:50:21,917
روی صحنه بمونید
865
00:50:21,917 --> 00:50:22,751
بپر بالا
866
00:50:22,793 --> 00:50:23,711
بپر بالا
867
00:50:23,711 --> 00:50:25,129
مثل ماشین جذاب
868
00:50:25,129 --> 00:50:26,922
بپر بالابپر بالابپر بالا
869
00:50:26,964 --> 00:50:27,965
بپر بالا
870
00:50:27,965 --> 00:50:29,049
بپر بالا
871
00:50:29,091 --> 00:50:30,675
یالا بپر بالابپر بالابپر بالا
872
00:50:30,717 --> 00:50:32,177
بپر بالا
873
00:50:32,218 --> 00:50:34,012
روی صحنه بمونید
874
00:50:34,053 --> 00:50:34,929
بپر بالابپر بالابپر بالا
875
00:50:34,971 --> 00:50:35,930
بپر بالا
876
00:50:35,972 --> 00:50:37,432
مثل ماشین جذاب
877
00:50:37,473 --> 00:50:39,183
یالا بپر بالابپر بالابپر بالا
878
00:50:39,225 --> 00:50:39,934
بپر بالا
879
00:50:40,376 --> 00:50:41,003
!یک لحظه صبر کنید
880
00:50:41,004 --> 00:50:44,438
،دستت رو برقصون
حالا کل هیکل رو بلرزون
881
00:50:45,170 --> 00:50:45,814
روی صحنه بمون
882
00:50:46,919 --> 00:50:48,567
مثل ماشین جذاب
883
00:50:49,268 --> 00:50:50,610
داری حسش میکنی
884
00:50:51,250 --> 00:50:52,696
درست مثل زمانیکه متولد شدی
885
00:50:52,737 --> 00:50:54,614
باهمدیگه
886
00:50:54,614 --> 00:50:55,740
درسته، درسته
887
00:50:55,782 --> 00:50:56,574
درسته، درسته
888
00:50:56,616 --> 00:50:57,909
درسته، درسته
889
00:50:57,950 --> 00:50:58,743
درسته، درسته
890
00:50:58,784 --> 00:50:59,910
درسته، درسته
891
00:50:59,952 --> 00:51:00,786
درسته، درسته
892
00:51:00,828 --> 00:51:01,495
درسته، درسته
893
00:51:01,537 --> 00:51:02,997
درسته، درسته
894
00:51:03,038 --> 00:51:03,956
درسته، درسته
895
00:51:03,998 --> 00:51:05,124
درسته، درسته
896
00:51:34,108 --> 00:51:35,485
!اوه
897
00:51:36,903 --> 00:51:38,154
.اووه
898
00:52:12,867 --> 00:52:14,521
!خدای مهربون
899
00:52:16,552 --> 00:52:17,580
.پس، اون بالا خیلی کیف کردی
900
00:52:17,581 --> 00:52:20,076
،من خودم رو استتار کرده بودم
.که این چیزیه که مامورها انجام میدن
901
00:52:20,079 --> 00:52:21,192
میشه لطفاً بس کنی؟
902
00:52:20,568 --> 00:52:23,403
من میخوام کار بانینگ رو تا
.قبل از صبح تموم کنم
903
00:52:23,665 --> 00:52:26,309
.وواه! هی، سلیته، تشکر
904
00:52:24,530 --> 00:52:28,396
از افراد مشهوری که مشتاقهاشون
.رو رد میکنن بیزارم
905
00:52:28,399 --> 00:52:29,993
.دوست دختر بانینگ مست کرده
906
00:52:30,035 --> 00:52:31,799
باشه، شاید بتونه
!بهمون بگه...کلارک
907
00:52:31,901 --> 00:52:32,315
.بله
908
00:52:32,319 --> 00:52:32,894
.وایستا
909
00:52:34,051 --> 00:52:35,498
.بپر روی صحنه، ماشین باحال
910
00:52:37,250 --> 00:52:38,417
.کارت عالی بود، مرد
911
00:52:38,459 --> 00:52:40,086
.سلام
912
00:52:41,109 --> 00:52:42,669
.سلام. عصر بخیر
913
00:52:42,046 --> 00:52:43,505
.سلام
914
00:52:44,197 --> 00:52:44,887
...خب، ما همه مون
915
00:52:44,590 --> 00:52:47,634
فکر کنم یکجورایی مفتخر شدیم...
.که شما تونستید در کنارمون باشید
916
00:52:48,426 --> 00:52:51,263
.سبک موسیقی تون مورد علاقه منه
917
00:52:51,304 --> 00:52:52,889
.آه، قابلتون رو نداشت
918
00:52:53,631 --> 00:52:54,766
...مایه تاسفه، این خانم
919
00:52:54,807 --> 00:52:57,021
.نامزد کله پوک منه
920
00:52:56,809 --> 00:52:59,352
فکر کنم اسمش باید
.چریل باشه یا همچین چیزی
921
00:52:59,979 --> 00:53:01,021
.اوه، باعث خشنودیه
922
00:53:01,063 --> 00:53:03,449
.من میتونم تمام روز رو بهتون نگاه کنم
923
00:53:04,733 --> 00:53:06,902
آیا تابحال بصورت غیر
...حرفه ای رقصیدی
924
00:53:06,944 --> 00:53:08,737
امپراتور؟...
925
00:53:09,059 --> 00:53:10,533
.بزار ببینیم چیکار میتونم بکنم
926
00:53:11,821 --> 00:53:12,365
.اوه، ببخشید
927
00:53:14,257 --> 00:53:15,785
.خواهش میکنم
928
00:53:17,411 --> 00:53:18,871
میدونید رقص مامبو چطوره؟
929
00:53:18,913 --> 00:53:19,955
.امیدوارم اینطوری باشه
930
00:53:23,276 --> 00:53:24,418
!ووا
931
00:53:36,149 --> 00:53:38,931
.هووم...داسانی 92
932
00:53:39,273 --> 00:53:42,511
مثل دسته گلی نرم و لطیف
...از جنس پی وی سی
933
00:53:42,512 --> 00:53:45,562
.چیزی دنیوی...اما با حالت روحانی
934
00:53:46,462 --> 00:53:47,105
.به سلامتی
935
00:53:48,699 --> 00:53:49,399
.اووپس
936
00:53:50,431 --> 00:53:51,568
.من ریختمش
937
00:54:00,854 --> 00:54:02,119
.بنظر میاد تو و بانینگ خیلی بهم نزدیکید
938
00:54:02,819 --> 00:54:03,412
.از کارش بهم بگو
939
00:54:05,074 --> 00:54:06,165
.نمیخوام در مورد اون حرف بزنم
940
00:54:06,766 --> 00:54:07,874
.میخوام در مورد تو حرف بزنم
941
00:54:08,566 --> 00:54:09,835
.مثل یک دیو خوش تیپ میمونی
942
00:54:11,456 --> 00:54:12,921
.تو هم همینطور
943
00:54:14,062 --> 00:54:17,882
،شبهایی که نمیتونم بخوابم
...که زیاد هم پیش میاد
944
00:54:17,899 --> 00:54:20,751
.میرم به آزمایشگاهم و بازی میکنم...
945
00:54:20,694 --> 00:54:21,923
.میبینی که، این یک کار نیست
946
00:54:21,924 --> 00:54:23,430
.یک کار با شکوهه
947
00:54:23,472 --> 00:54:26,649
.بازی با...آب
948
00:54:26,972 --> 00:54:31,438
خب، شاید منهم بتونم بیام
.و بازی کنم
949
00:54:32,499 --> 00:54:34,941
.باید خیلی عالی بشه
950
00:54:34,983 --> 00:54:37,944
...چیزیکه هست، من، آه
951
00:54:37,944 --> 00:54:43,073
...یک مشکل کوچیک دارم
.نمیتونم به مردم اعتماد کنم
952
00:54:44,555 --> 00:54:48,245
نمیدونم چطوری میتونم
.اعتماد تو رو جلب کنم، دیتریچ
953
00:54:50,756 --> 00:54:52,052
...خب، شاید بتونیم به یک
954
00:54:52,053 --> 00:54:53,333
...طریقی پیش بریم که
955
00:55:00,650 --> 00:55:03,713
.اسمش دل بلینه
.از دایره امنیت مرکزی
956
00:55:04,625 --> 00:55:06,157
.اوه، لعنتی
957
00:55:06,159 --> 00:55:09,047
،یک بی ام دبلیو داره
.که بنام کلارک دولین ثبت شده
958
00:55:10,589 --> 00:55:12,350
...بهم گفتی که با اسکیت بورد
959
00:55:12,392 --> 00:55:15,400
.بمب گذاری شده کار دولین رو ساختی...
960
00:55:15,563 --> 00:55:17,739
آره، خب، بنظرم
.اون هنوز زنده است
961
00:55:18,527 --> 00:55:20,751
.رقاص خیلی خوبیه
.همه اش چسبیده به چریل
962
00:55:20,752 --> 00:55:22,383
میخوای بخاطر اینکارش فکری بحالش بکنم؟
963
00:55:23,354 --> 00:55:23,902
.نه
964
00:55:24,244 --> 00:55:25,836
...شاید این نون ترشیده شده
965
00:55:25,839 --> 00:55:27,589
به موقعش یکسری...
.استفاده برامون داشته باشه
966
00:55:27,590 --> 00:55:29,169
میتونی بچه ها رو جمع کنی؟
967
00:55:30,983 --> 00:55:34,729
.ووو! مردم از خستگی
968
00:55:34,730 --> 00:55:36,798
،معذرت میخوام
.باید من رو ببخشید
969
00:55:37,009 --> 00:55:38,716
.یک وقفه ناخواسته است
970
00:55:39,249 --> 00:55:41,419
،خب، عزیز دلم
...بیا این کلید
971
00:55:41,420 --> 00:55:42,639
...واحد مهمان داری...
972
00:55:42,640 --> 00:55:44,838
هرطور که احساس راحتی...
.میکنی شب رو بگذرون
973
00:55:45,550 --> 00:55:46,381
.خدانگهدار
974
00:55:47,623 --> 00:55:49,249
...خب، فکر کنم باید برم بالا
975
00:55:49,250 --> 00:55:52,139
اتاق 2-7 ...ببخشید 8-6
976
00:55:52,141 --> 00:55:57,093
.یک حموم داغ تو اتاق 8-6-2-7 بکنم...
977
00:55:57,458 --> 00:55:57,809
.شب بخیر
978
00:55:57,850 --> 00:55:58,809
.شب بخیر
979
00:56:04,565 --> 00:56:07,484
،یکبار دیگه
.بدون نتیجه موندیم
980
00:56:08,026 --> 00:56:09,277
.میتونم به حرفش بکشم
981
00:56:09,319 --> 00:56:10,337
که چی بگه؟
982
00:56:10,579 --> 00:56:13,573
،اوه امپراتور
.میتونی سوتین من رو امضا کنی
983
00:56:13,814 --> 00:56:15,608
.ای وای، من نپوشیدمش
984
00:56:16,251 --> 00:56:18,136
چه علاقه ای به سوتین داری؟
985
00:56:18,378 --> 00:56:19,512
.یکسری اطلاعات داره
986
00:56:19,754 --> 00:56:22,414
اوه، درسته. و بهمین خاطره
.میخوای بری بالا توی اتاق هتل پیشش
987
00:56:22,456 --> 00:56:24,666
.تو هیچوقت روش کار من رو ندیدی
988
00:56:25,408 --> 00:56:27,628
.بهمین خاطره که کلارک دولین بهترینه
989
00:56:28,051 --> 00:56:29,212
میتونم برم خونه؟
990
00:56:29,254 --> 00:56:30,781
.نه، باید من رو پوشش بدی
991
00:56:30,784 --> 00:56:32,549
با چی، با تزریق پنی سیلین؟
992
00:56:33,050 --> 00:56:33,550
هاه؟
993
00:56:33,879 --> 00:56:34,551
.بسیار خب
994
00:56:34,592 --> 00:56:35,928
.کنار استخر منتظرت هستم
995
00:56:36,428 --> 00:56:37,049
.اوه، وایستا
996
00:56:37,561 --> 00:56:39,289
شماره اتاقش رو یکبار دیگه بگو؟
997
00:56:39,449 --> 00:56:41,790
.هفت-دو-شش-هشت
998
00:56:41,790 --> 00:56:44,685
.هفت-دو-شش-هشت. هفت-دو-شش-هشت
.هفت-دو-شش-هشت
999
00:57:15,429 --> 00:57:16,756
!یو-هو
1000
00:57:17,898 --> 00:57:18,925
!چریل
1001
00:57:19,966 --> 00:57:21,799
:چریل
!هی، دیو کوچولو من
1002
00:57:22,437 --> 00:57:24,162
چه نوع حبابی رو دوست داری؟
1003
00:57:24,655 --> 00:57:25,390
...کوچولو
1004
00:57:26,073 --> 00:57:27,232
!یا بزرگ؟...
1005
00:57:30,585 --> 00:57:32,395
برای من آویزونش کن، باشه؟
1006
00:57:39,949 --> 00:57:40,403
...پس
1007
00:57:40,954 --> 00:57:42,571
...من میدونم میتونی برقصی، اما
1008
00:57:43,253 --> 00:57:44,406
چه کار دیگه ای از دستت برمیاد؟...
1009
00:57:44,648 --> 00:57:45,532
.برو توی تختخواب
1010
00:57:45,914 --> 00:57:46,533
.بهت نشون میدم
1011
00:57:48,509 --> 00:57:49,069
!اوه
1012
00:57:52,163 --> 00:57:54,874
،بسیار خب، آقای دولین
.بزار ببینیم جادوت چیه
1013
00:57:56,143 --> 00:57:59,462
اوه، خدای من، دستات مثل
.ماشین چالاکه
1014
00:58:00,163 --> 00:58:02,506
اوه، من هیچوقت دیگه
.باهاش کار نمیکنم
1015
00:58:03,298 --> 00:58:06,510
،خب، در مورد دوست خوب دیتریچ
.والتر استرایدر بهم بگو
1016
00:58:07,354 --> 00:58:09,346
...اوه! اسمش رو اصلاً نشنیدم
1017
00:58:10,387 --> 00:58:11,431
.اما درای مارتینی رو میشناسم...
1018
00:58:12,473 --> 00:58:14,250
.شاید یکنفر میخواد ما رو بهم برسونه
1019
00:58:14,692 --> 00:58:17,311
.ش-م-ا تلفظ میشه شما
1020
00:58:21,661 --> 00:58:22,032
.اوه
1021
00:58:23,954 --> 00:58:24,777
.تو باهوشی
1022
00:58:25,418 --> 00:58:26,086
جداً؟
1023
00:58:27,128 --> 00:58:28,254
.و همچنین هیجی کننده خوبی هستی
1024
00:58:28,997 --> 00:58:30,431
...ممنونم. من موقع فارغ التحصیلی
1025
00:58:30,431 --> 00:58:32,366
.کلاس ششم، توی دو سوم کلاسها اول بودم...
1026
00:58:36,852 --> 00:58:37,943
.چه جنتلمنی
1027
00:58:42,056 --> 00:58:44,879
.ببین، چه باربی نازیه
1028
00:58:45,087 --> 00:58:47,788
.لباسهات رو دربیار و کمی بمون
.من دوست دارم لباسهام تنم باشه
1029
00:58:48,053 --> 00:58:49,139
.بچه با ادب
1030
00:58:48,373 --> 00:58:49,774
وو-ووو...؟
1031
00:58:49,916 --> 00:58:50,889
اون سنجاقت رو از کجا گرفتی؟
1032
00:58:51,217 --> 00:58:52,594
.اوه .دیتریچ
1033
00:58:52,635 --> 00:58:54,247
میخوای از نزدیکتر ببینیش؟
1034
00:58:54,473 --> 00:58:54,970
هاه؟
1035
00:58:58,982 --> 00:58:59,684
.ببخشید
1036
00:59:00,325 --> 00:59:01,477
.ساعت رو ببین. من باید برم
1037
00:59:01,519 --> 00:59:02,845
.اوه، امپراتور
1038
00:59:05,922 --> 00:59:07,149
کجا داری میری؟
1039
00:59:07,190 --> 00:59:08,275
چیکار داری میکنی؟
1040
00:59:08,316 --> 00:59:09,067
.اوه، امپراتور
1041
00:59:11,328 --> 00:59:14,463
...اوه، کجا داری میری
1042
00:59:14,464 --> 00:59:15,864
پسر شیطون؟...
1043
00:59:15,956 --> 00:59:18,492
.من عشقهای رومانتیک خشن رو میپرستم
1044
00:59:18,954 --> 00:59:19,368
!وو
1045
00:59:33,553 --> 00:59:34,249
!برگرد اینجا
1046
00:59:34,251 --> 00:59:34,849
!تو دیگه مردی
1047
00:59:34,850 --> 00:59:35,341
!زودباش
1048
00:59:51,577 --> 00:59:52,274
.یک دوش بگیر
1049
00:59:52,565 --> 00:59:55,501
،اوه، آره. چون من کثیف بودم
.یک دختره کثیف
1050
00:59:57,961 --> 00:59:58,862
.برو وان رو پر کن
1051
00:59:58,872 --> 01:00:00,130
دوست داری کف داشته باشه؟
1052
00:59:59,572 --> 01:00:00,831
.کف گرم
1053
01:00:00,834 --> 01:00:02,491
!اوه، آره
1054
01:00:02,533 --> 01:00:03,492
!آره
1055
01:00:05,635 --> 01:00:08,805
...حبابهای کوچولو توی شرابم
1056
01:00:08,806 --> 01:00:10,807
.احساس خوبی بهم میده...
1057
01:00:11,048 --> 01:00:13,533
.زودباش، صداش من رو یاد مامانم میندازه
1058
01:00:14,452 --> 01:00:16,504
سرویس اتاقهاست؟
1059
01:00:40,050 --> 01:00:41,277
چه اتفاقی داره میفته؟
1060
01:00:43,898 --> 01:00:49,516
حال اون کوچولو موچولو زیر شورتت چطوره؟
1061
01:01:04,167 --> 01:01:06,751
.امپراتور، کف صابون عالیه ها
1062
01:01:08,272 --> 01:01:10,695
!بیا پیش مامانت، امپراتور
1063
01:01:10,696 --> 01:01:11,971
!دارم میام
1064
01:01:16,857 --> 01:01:17,436
!اووو
1065
01:01:37,067 --> 01:01:37,662
!کمک
1066
01:01:47,804 --> 01:01:50,114
!خداحافظیت رو بکن...مامور
1067
01:01:50,940 --> 01:01:52,542
.دل بلین. دل بلین
1068
01:02:08,469 --> 01:02:09,232
.متاسفم
1069
01:02:12,376 --> 01:02:13,259
...امپراتور
1070
01:02:13,260 --> 01:02:15,438
!این چیزی نبود که من براش اعلام آمادگی کردم
1071
01:02:15,439 --> 01:02:17,199
.میخوام گلم بیاد حموم
.هیش. داره اونجا حموم میکنه
1072
01:02:17,200 --> 01:02:17,731
دماغت چی شده؟
1073
01:02:21,142 --> 01:02:22,244
!معذرت میخوام
1074
01:02:23,256 --> 01:02:24,145
.جوونهای ماه عسلی
1075
01:02:24,149 --> 01:02:26,176
.آره، بعضی چیزها اصلا عوض نمیشن
1076
01:02:26,349 --> 01:02:27,374
!امپراتور
1077
01:02:27,874 --> 01:02:29,417
!امپراتور، برگرد
1078
01:02:30,279 --> 01:02:31,836
!لطفاً
1079
01:02:33,949 --> 01:02:35,131
...اوه
1080
01:02:35,853 --> 01:02:38,333
.برو! یالا
1081
01:02:40,255 --> 01:02:40,836
!اووچ
1082
01:02:41,777 --> 01:02:43,638
نمیتونی کاری بکنی؟
1083
01:02:45,698 --> 01:02:47,158
چرا اینقدر عصبانی هستی؟
1084
01:02:47,660 --> 01:02:49,483
.هووم، بذار فکر بکنم
1085
01:02:49,825 --> 01:02:51,949
چونکه یکسری مردهای گنده زشت
میخوان من رو بکشن؟
1086
01:02:52,655 --> 01:02:53,573
...چونکه من گیر یک همجنس باز
1087
01:02:53,574 --> 01:02:56,234
غیر حرفه ای میلیونر افتاده بودم؟...
1088
01:02:57,475 --> 01:02:59,474
.اصلاً نگران احساسات و عواطف مردم نیستی
1089
01:02:59,586 --> 01:03:00,219
...اتفاقاً یک آدم
1090
01:03:00,220 --> 01:03:02,374
.خیلی حساسی هستم...
1091
01:03:02,399 --> 01:03:03,157
!اوووه
1092
01:03:06,000 --> 01:03:07,719
.باشه، فکر میکنی میدونی احساس چیه
1093
01:03:07,160 --> 01:03:08,286
.من رو نگاه کن
1094
01:03:10,087 --> 01:03:11,831
چه حسی دارم؟
1095
01:03:12,573 --> 01:03:13,232
.ناخوشی
1096
01:03:13,474 --> 01:03:14,091
.غمگین
1097
01:03:14,433 --> 01:03:15,201
حالا چی؟
1098
01:03:18,329 --> 01:03:19,205
.یبوست داری
1099
01:03:21,698 --> 01:03:22,432
.وحشت زده
1100
01:03:23,374 --> 01:03:23,917
.شهوتی
1101
01:03:26,078 --> 01:03:26,745
.خنده دار
1102
01:03:27,786 --> 01:03:28,413
.عصبانی
1103
01:03:29,055 --> 01:03:29,673
.دیوونه
1104
01:03:29,754 --> 01:03:30,849
.هیچی نمیدونی
1105
01:03:31,691 --> 01:03:33,351
.بهمین خاطره که دوست پسر نداری
1106
01:03:33,993 --> 01:03:35,728
تعجبی نداره اگه چیزی از بانینگ
.دستگیرت نشده باشه
1107
01:03:36,270 --> 01:03:38,731
اوه...درسته، از بانینگ
...چیزی عایدم نشده
1108
01:03:38,731 --> 01:03:41,066
.جز اینکه فهمیدم آزمایشگاه لعنتیش کجاست...
1109
01:03:41,708 --> 01:03:42,160
کجاست؟
1110
01:03:42,272 --> 01:03:45,404
بزار ببینیم رییس بزرگ
.میتونه بفهمه کجاست
1111
01:03:45,446 --> 01:03:47,831
.بانینگ گفت بعضی اوقات با خوابیدن مشکل داره
1112
01:03:48,172 --> 01:03:48,532
.چه کشف بزرگی
1113
01:03:49,473 --> 01:03:51,162
.همه مردها با خوابیدن مشکل دارن
1114
01:03:51,164 --> 01:03:54,820
بعضی شبها، میره پایین
.توی آزمایشگاهش کار میکنه
1115
01:03:55,432 --> 01:03:56,972
توی آزمایشگاهش میخوابه؟
1116
01:03:56,974 --> 01:03:58,540
.توی اتاق خوابش میخوابه
1117
01:03:58,544 --> 01:04:01,129
آزمایشگاهش توی اتاق خوابشه؟
1118
01:04:01,250 --> 01:04:01,502
.نه
1119
01:04:02,354 --> 01:04:03,420
.موضوع رو واضح بگو
1120
01:04:03,820 --> 01:04:06,423
...آزمایشگاه توی خونه خودشه
1121
01:04:07,123 --> 01:04:09,718
.میدونی چه جایی زندگی میکنه؟ خونه اش...
متوجه شدی؟
1122
01:04:12,828 --> 01:04:13,179
.عالیه
1123
01:04:13,921 --> 01:04:15,765
.از امتحان قبول شدی
1124
01:04:16,607 --> 01:04:18,225
.توصیه ات رو به رییس میکنم
1125
01:04:18,229 --> 01:04:19,668
.خب، بزن بریم امشب چالمرز رو ببینیم
1126
01:04:20,010 --> 01:04:20,469
.نه
1127
01:04:20,849 --> 01:04:21,895
.از این قضیه دور نگهش دار
1128
01:04:22,137 --> 01:04:23,230
.فقط من و تو
1129
01:04:23,672 --> 01:04:24,481
،میدونی
...اگه تو به این خوبی هستی
1130
01:04:24,523 --> 01:04:26,266
چرا چیزی در مورد خودم بهم نمیگی؟...
1131
01:04:27,708 --> 01:04:28,902
.باشه
1132
01:04:30,154 --> 01:04:31,988
...بشدت مجذوب من هستی
1133
01:04:32,030 --> 01:04:34,574
.و من میدونم اسمت دل بلینه...
1134
01:04:35,156 --> 01:04:37,768
...اول از همه اینکه، فکر میکنی، و
1135
01:04:39,354 --> 01:04:40,746
.اسم واقعی من دیلایلا هست...
1136
01:04:41,688 --> 01:04:42,915
دیلایلا؟
1137
01:04:44,732 --> 01:04:45,542
.بهت میاد
1138
01:04:48,153 --> 01:04:48,712
...هی
1139
01:04:48,754 --> 01:04:49,713
هوم؟
1140
01:05:00,798 --> 01:05:02,016
!اووه
1141
01:05:02,057 --> 01:05:03,183
!اوه
1142
01:05:03,225 --> 01:05:06,269
!اوه...اوه، امپراتور
1143
01:05:06,311 --> 01:05:06,895
!هی
1144
01:05:07,537 --> 01:05:10,273
،اوه، خدای من، کلارک
آیا غیر ممکنی وجود داره؟
1145
01:05:10,315 --> 01:05:14,404
!اوه، کون قرمز چقدر سکسی میشه
1146
01:05:14,405 --> 01:05:15,504
.این راننده ست
1147
01:05:14,986 --> 01:05:15,987
.اوه، خدای من
1148
01:05:22,426 --> 01:05:23,077
.ممنونم
1149
01:05:23,818 --> 01:05:24,286
کارتهای دعوت؟
1150
01:05:24,928 --> 01:05:25,621
.اوه، بله
1151
01:05:26,004 --> 01:05:27,623
چرا بهش 5 دلار نمیدی؟
1152
01:05:28,864 --> 01:05:29,791
.نمیدونم کجا گذاشتمشون
1153
01:05:31,959 --> 01:05:33,461
پارتی خوبیه، هاه؟
1154
01:05:34,771 --> 01:05:37,514
،جزو آدمهای قوی
ولی ساکت هستی، نه؟
1155
01:05:37,515 --> 01:05:39,209
.همه مامورهای انتظامی اینطورین
1156
01:05:40,602 --> 01:05:42,052
.منظور شما نیستید
1157
01:05:42,744 --> 01:05:43,649
...ممنونم
1158
01:05:44,035 --> 01:05:45,597
.دکتر شوارتز
1159
01:05:46,239 --> 01:05:46,598
.شالوم
1160
01:05:47,240 --> 01:05:47,599
.بریم، عزیزم
1161
01:05:50,434 --> 01:05:51,953
.بازاریابی، مزخرف
1162
01:05:52,034 --> 01:05:53,730
.بریم آزمایشگاه بانینگ رو پیدا کنیم
1163
01:06:26,409 --> 01:06:27,386
.بزن بریم
1164
01:06:54,618 --> 01:06:56,120
میخوای من رو تنها بذاری؟
1165
01:06:57,262 --> 01:06:57,930
اونا کجا رفتن؟
1166
01:06:58,951 --> 01:07:00,732
...نمیخوای بهم بگی که کلارک دولین بزرگ
1167
01:07:00,734 --> 01:07:02,017
.نمیتونه یک جواب ساده بهم بده...
1168
01:07:14,294 --> 01:07:15,305
...گرچه
1169
01:07:15,746 --> 01:07:17,390
.اون میتونه روی آب راه بره...
1170
01:07:20,550 --> 01:07:22,686
این یک حقه است، درسته؟
1171
01:07:38,709 --> 01:07:39,151
.زودباش
1172
01:07:51,037 --> 01:07:51,379
!واو
1173
01:07:51,851 --> 01:07:53,637
.آقای دولین هم حشرات رو دوست داره
1174
01:07:53,749 --> 01:07:54,448
چی؟
1175
01:07:54,449 --> 01:07:55,766
...اوه، آه، آه، منظورم اینه
1176
01:07:55,769 --> 01:07:58,721
.گاهی مثل سوم شخص با خودم صحبت میکنم...
1177
01:07:58,724 --> 01:08:00,954
هووم، دل بلین
.فکر میکنه تو کمی عجیب غریبی
1178
01:08:02,280 --> 01:08:03,540
مخازن رو تمیز کردی؟
1179
01:08:06,168 --> 01:08:07,379
این پایین دارن چیکار میکنن؟
1180
01:08:07,380 --> 01:08:07,769
.نمیدونم
1181
01:08:08,051 --> 01:08:08,687
...وقتی کارتون اینجا تموم شد
1182
01:08:08,729 --> 01:08:09,938
.میتونید برید و تونلها رو جارو کنید...
1183
01:08:09,980 --> 01:08:10,939
!از پمپ هوا استفاده نکنید
1184
01:08:10,981 --> 01:08:12,357
.فرقشون رو میتونم بگم
1185
01:08:12,399 --> 01:08:15,139
.و بخاطر من و آقای بانینگ سمت مشروب هم نمیرید
1186
01:08:15,635 --> 01:08:16,861
.دکتر سیمز،هرچی شما بگید
.چشم، دکتر سیمز
1187
01:08:16,862 --> 01:08:17,445
!بلندتر
1188
01:08:17,987 --> 01:08:19,488
:هر دو
.چشم، دکتر سیمز
1189
01:08:20,130 --> 01:08:22,032
.بهتره امیدوار باشیم اون کوچولوها دنبال ملکه برن
1190
01:08:22,674 --> 01:08:23,117
...درغیر اینصورت
1191
01:08:23,158 --> 01:08:24,368
.زحماتمون بی نتیجه میشه...
1192
01:08:25,050 --> 01:08:25,911
دنبال ملکه برن"؟"
1193
01:08:27,313 --> 01:08:28,589
هاه؟ چریل رو که دیدی؟
1194
01:08:28,590 --> 01:08:29,599
.ممکنه ملعبه شون باشه
1195
01:08:29,600 --> 01:08:30,773
.چریل؟ نه
1196
01:08:31,515 --> 01:08:32,166
:کارگر
.رفیق، بیا بزنیم از اینجا بیرون
1197
01:08:32,167 --> 01:08:33,326
.بریم یک سیگار بکشیم
1198
01:08:34,968 --> 01:08:35,586
.هنوز بوی بد میده
1199
01:08:42,517 --> 01:08:42,976
.هی
1200
01:08:43,818 --> 01:08:44,803
چطوری تو...؟
1201
01:08:45,845 --> 01:08:46,388
.ولش کن
1202
01:08:47,630 --> 01:08:48,390
.این رو ببین
1203
01:08:52,553 --> 01:08:53,937
مخازن آب ملی رو
.علامت گذاری کرده
1204
01:08:54,738 --> 01:08:56,517
میخواد آبها رو مسموم کنه؟
1205
01:08:56,519 --> 01:08:57,414
.نه با اون مواد
1206
01:08:57,419 --> 01:08:58,349
...کاملاً قابل ردیابیه
1207
01:08:58,350 --> 01:08:59,483
و در اونجا مسئول حفاظت...
.دولتی هستن
1208
01:08:59,655 --> 01:09:00,817
.بذار کامپیوتر رو بررسی کنیم
1209
01:09:01,159 --> 01:09:01,735
.حالا داری فکر میکنی
1210
01:09:06,781 --> 01:09:07,449
اونا کی هستن؟
1211
01:09:08,090 --> 01:09:09,384
.نباید مال آزمایشگاه باشن
1212
01:09:09,385 --> 01:09:10,410
.بریم
1213
01:09:12,092 --> 01:09:13,043
.اوه، خدای من
1214
01:09:13,770 --> 01:09:14,649
اوه، خدای تو که چی؟
1215
01:09:14,671 --> 01:09:16,035
...میکروبهای با دی ان ای نوترکیب
1216
01:09:16,036 --> 01:09:17,307
.که ژنوم یک تی 4 رو داره...
1217
01:09:18,189 --> 01:09:18,851
.به انگلیسی بگو
1218
01:09:18,892 --> 01:09:21,653
یک حامل اکسیژن-هیدروژن
.که بصورت ژنتیکی تحریک شده
1219
01:09:22,295 --> 01:09:23,609
.با زبون یک آدم ساده انگلیسی بگو
1220
01:09:23,610 --> 01:09:24,890
.آب خشک کننده آب بدن
1221
01:09:24,899 --> 01:09:26,349
.ازش بنوشی، خشک میشی میمیری
1222
01:09:26,350 --> 01:09:28,051
،اما سئوال بزرگ اینه
...چطوری ممکنه
1223
01:09:28,093 --> 01:09:29,845
اون بتونه سم رو وارد منبع آب کنه؟...
1224
01:09:32,753 --> 01:09:33,647
.فکر کنم بهتره بریم
1225
01:09:33,849 --> 01:09:34,298
هاه؟
1226
01:09:34,289 --> 01:09:34,799
.برو
1227
01:09:38,454 --> 01:09:40,188
.سریع، بیا اینجا کنار دیوار
1228
01:09:43,706 --> 01:09:44,191
.کسی اینجا نیست
1229
01:09:45,233 --> 01:09:46,226
.بذار اتاق نگهداری رو کنترل کنیم
1230
01:09:50,531 --> 01:09:51,531
.روی پام وایستادی
1231
01:09:55,885 --> 01:09:56,627
اون چی بود؟
1232
01:09:56,629 --> 01:09:58,246
!هیش! برو
1233
01:10:00,087 --> 01:10:01,189
چطوری ما رو گم کردن؟
1234
01:10:01,190 --> 01:10:01,874
چی شد، کور بودن؟
1235
01:10:03,216 --> 01:10:04,543
.زیر دامن رو نیگاه نکن
1236
01:10:30,955 --> 01:10:31,651
...بانینگ باکتری تو دستشه
1237
01:10:31,652 --> 01:10:34,295
اما مجبوره از آزمایشگاهش...
.تا منابع آب حملشون کنه
1238
01:10:34,299 --> 01:10:35,379
.راهی وجود نداره که بتونه موفق بشه
1239
01:10:35,379 --> 01:10:36,547
.شاید با هواپیما بتونه
1240
01:10:36,888 --> 01:10:37,806
.امکان نداره
1241
01:10:37,806 --> 01:10:41,200
بعلاوه، بفرض بتونه بدون ردیابی
...برسونشون به مخازن آب
1242
01:10:41,201 --> 01:10:41,893
...یک آژیر هشدار دهنده به محض...
1243
01:10:41,894 --> 01:10:43,603
شکسته شدن جاذبه سطحی...
.آب فعال میشه
1244
01:10:43,886 --> 01:10:44,997
.واقعاً باهوشی
1245
01:10:45,580 --> 01:10:46,415
.این یک عملیاته
1246
01:10:46,988 --> 01:10:48,399
...من یک دختر بی تجربه ای هستم
1247
01:10:48,401 --> 01:10:51,252
کی داره با بلوف زدن، کارش رو پیش میبره؟...
تو داری اینکار رو میکنی؟
1248
01:10:51,836 --> 01:10:52,754
.بیخیال، سربه سرم نذار
1249
01:10:52,754 --> 01:10:54,255
.فقط باهام رو راست باش
1250
01:10:57,199 --> 01:10:57,758
رو راست؟
1251
01:10:59,258 --> 01:10:59,885
.بسیار خب
1252
01:11:00,427 --> 01:11:02,154
.تو فکر میکنی من کلارک دولین بزرگ هستم
1253
01:11:05,173 --> 01:11:06,475
بله، الو؟
1254
01:11:07,516 --> 01:11:08,935
.استینا، الان نمیتونم باهات صحبت کنم
1255
01:11:14,915 --> 01:11:15,275
.آره
1256
01:11:16,116 --> 01:11:17,944
.باشه، خودم میتونم از عهده اش بربیام
1257
01:11:20,087 --> 01:11:20,654
خبر بدی بود؟
1258
01:11:21,296 --> 01:11:23,699
میشه بریم یکجایی...که تنها بشیم؟
1259
01:11:24,951 --> 01:11:25,826
.البته
1260
01:11:30,779 --> 01:11:32,256
.نمیدونستم اینقدر قوی هستی
1261
01:11:32,259 --> 01:11:33,556
.لباسهات رو دربیار
1262
01:11:33,559 --> 01:11:34,917
.نکن کاری که باز آرد پشیمانی
1263
01:11:34,919 --> 01:11:36,210
.لباسهات رو دربیار
1264
01:11:36,752 --> 01:11:37,611
چی شده؟
1265
01:11:37,753 --> 01:11:39,321
...ببین، دومین باری که دیدمت
1266
01:11:39,322 --> 01:11:40,275
.فهمیدم که کلارک دولین نیستی...
1267
01:11:40,279 --> 01:11:42,399
.حالا لباس رسمیت رو دربیار
.اون مال تو نیست
1268
01:11:42,399 --> 01:11:44,399
،میخواستم بهت بگم
.اما نمیدونستم چطوری بیان کنم
1269
01:11:44,400 --> 01:11:46,060
.لباسهات رو دربیار
1270
01:11:46,802 --> 01:11:47,596
اون چیه؟
1271
01:11:48,938 --> 01:11:49,238
!هی
1272
01:11:49,438 --> 01:11:49,639
!وواو
1273
01:11:49,639 --> 01:11:50,640
!تو بیا بیرون
1274
01:11:50,640 --> 01:11:51,558
.باشه
1275
01:11:52,199 --> 01:11:53,017
.لباسها رو بگیر
1276
01:11:53,059 --> 01:11:54,018
.باشه
1277
01:11:54,360 --> 01:11:54,894
.تند نرو
1278
01:11:55,236 --> 01:11:56,195
.اسم من جیمی تانگه
1279
01:11:56,195 --> 01:11:57,405
.من راننده آقای دولین هستم
1280
01:11:58,246 --> 01:11:59,998
.ازم خواسته تا والتر استرایدر رو پیدا کنم
1281
01:11:59,999 --> 01:12:00,490
...نمیخوام دروغ
1282
01:11:59,732 --> 01:12:01,725
.بیشتری ازت بشنوم...
1283
01:12:01,726 --> 01:12:03,472
.حالا، ساعت و کفشهات رو هم بهم بده
1284
01:12:03,476 --> 01:12:05,119
حالا بگو، کلارک دولین کجاست
...و چطوری به فکرت رسید
1285
01:12:05,120 --> 01:12:06,328
که با این لباس فرار کنی؟...
1286
01:12:06,570 --> 01:12:07,205
.یک اتفاقهایی افتاد
1287
01:12:07,346 --> 01:12:08,824
.منم تصمیم گرفتم با جریان پیش برم
1288
01:12:10,965 --> 01:12:12,077
لباسهای زیرت چی؟
1289
01:12:12,418 --> 01:12:13,303
.اینا مال خودم هستن
1290
01:12:13,645 --> 01:12:15,288
.منظورم اینه، لباس زیر هم اتاقیمه
1291
01:12:16,630 --> 01:12:17,030
.جیمی
1292
01:12:17,939 --> 01:12:18,774
.برازنده اته
1293
01:12:22,593 --> 01:12:23,962
.اینا هم لباس زیر هم اتاقی من هستند
1294
01:12:24,804 --> 01:12:26,139
.برو به کار خودت برس
1295
01:12:32,177 --> 01:12:33,370
تو امپراتور رو دیدی؟
1296
01:12:33,371 --> 01:12:33,713
.نه
1297
01:12:35,830 --> 01:12:36,573
...بی ادبانه است اگه
1298
01:12:36,574 --> 01:12:37,855
.بی خداحافظی از میزبان اینجا رو ترک کنی...
1299
01:12:37,859 --> 01:12:39,217
.داشتم دنبال دیتریچ میگشتم
1300
01:12:39,219 --> 01:12:40,728
.حالا که اینطوره، خودم میبرمت پیشش
1301
01:12:46,966 --> 01:12:49,582
.درست مثل یک سگ بزرگ شکاری دنبال یک موش
1302
01:12:49,584 --> 01:12:50,961
.فکر کنم خانم توی آزمایشگاه بوده
1303
01:12:51,103 --> 01:12:54,831
.خب، حداقل به آب توجه خالصانه ای داری
1304
01:12:54,833 --> 01:12:57,000
.ببین، من بخاطر تو اینجا هستم
1305
01:12:57,642 --> 01:12:59,086
تو میخواستی بدونی
میتونی به من اطمینان کنی؟
1306
01:12:59,528 --> 01:13:02,957
.شرط میبندم این لباس رسمی درست اندازه اته
1307
01:13:08,969 --> 01:13:09,421
.ممنونم
1308
01:13:17,661 --> 01:13:19,988
.قربان، سیگنال محل بلین رو دریافت کردیم
1309
01:13:19,989 --> 01:13:21,390
چقدر طول میکشه ما برسیم پیشش؟
1310
01:13:21,394 --> 01:13:22,766
.بیست دقیقه
1311
01:13:23,908 --> 01:13:25,452
.مختصات رو فرستادم
1312
01:13:26,493 --> 01:13:27,862
...آقای دولین عزیز
1313
01:13:28,204 --> 01:13:31,107
،بهترین کاری رو که میتونستم براتون کردم
.اما به اندازه کافی خوب نبود
1314
01:13:31,349 --> 01:13:33,651
.من والتر استرایدر رو براتون پیدا نکردم
1315
01:13:33,893 --> 01:13:36,103
.درضمن لباس رسمیتون رو هم از دست دادم
1316
01:13:36,345 --> 01:13:38,113
.مطمئنم شما پسش میگیرید
1317
01:13:38,955 --> 01:13:43,785
فکر میکنم به همون جایی برگردم که
.قبل از دیدن شما اونجا بودم
1318
01:13:45,757 --> 01:13:46,186
!اوه
1319
01:14:13,462 --> 01:14:15,231
.Water Strider = آب سُرَک
1320
01:14:17,349 --> 01:14:20,949
walter strider با Water strider شباهت نامی
1321
01:14:21,256 --> 01:14:21,862
.آب سُرَک
1322
01:14:23,247 --> 01:14:23,906
!آب سُرَک
1323
01:14:25,147 --> 01:14:25,407
!احمق
1324
01:14:26,407 --> 01:14:28,577
.نازنینهای خوشگل کوچولوی من
1325
01:14:29,018 --> 01:14:30,370
.جریس ماگیناتوس
1326
01:14:30,812 --> 01:14:33,077
.گونه های بومی جنوب شرقی آسیا
1327
01:14:33,079 --> 01:14:35,549
.عامیانه بهشون میگن آب سُرَک
1328
01:14:37,291 --> 01:14:38,478
.آب سُرَک
1329
01:14:38,479 --> 01:14:40,212
.آره، آب سُرَک
1330
01:14:40,214 --> 01:14:41,338
.خیلی خوبه، خیلی خوبه
1331
01:14:42,080 --> 01:14:43,690
.خب، عالیه
1332
01:14:43,932 --> 01:14:45,592
.اونا به مخازن آب دسترسی دارن
1333
01:14:45,634 --> 01:14:47,649
...پاهای کوچولوشون میتونه میکروب مرگبار رو
1334
01:14:47,650 --> 01:14:49,403
....بدون شکستن جاذبه سطحی آب منتقل کنه...
1335
01:14:49,404 --> 01:14:51,524
،پس صدای آژیری هم در کار نیست...
...و این نیرنگ کثیف کوچولو
1336
01:14:51,525 --> 01:14:53,683
.کاملاً طبیعی بنظر میاد...
1337
01:14:54,025 --> 01:14:54,884
...خوشبختانه
1338
01:14:55,126 --> 01:14:57,477
.یک منبع آب قابل آشامیدن باقی میمونه...
1339
01:14:59,329 --> 01:14:59,955
.برای تو
1340
01:15:02,381 --> 01:15:03,833
.دیتریچ، آدم باهوشی هستی
1341
01:15:04,175 --> 01:15:05,519
.چقدر بد که عملی نمیشه
1342
01:15:08,312 --> 01:15:10,765
.اوه...تو بشدت در اشتباهی
1343
01:15:10,806 --> 01:15:12,742
.اشتباه! اشتباه! اشتباه
1344
01:15:13,584 --> 01:15:15,853
.به سرانجام میرسه چون نقشه من بی نقصه
1345
01:15:15,894 --> 01:15:18,664
،معذرت میخوام، آقای بانینگ
.نقشه تو...و من
1346
01:15:19,106 --> 01:15:21,299
.ام...نقشه ماست
1347
01:15:21,341 --> 01:15:22,559
.خفه شو. توضیح بده
1348
01:15:22,559 --> 01:15:24,003
.اوه، بسیار خب
1349
01:15:25,244 --> 01:15:27,382
...چرخه زندگی جریس ماگیناتوس
1350
01:15:27,384 --> 01:15:28,969
...با جفت گیری شروع میشه...
1351
01:15:28,970 --> 01:15:32,552
.چیزی که دکتر سیمز خودش باهاش آشنایی نداره...
1352
01:15:33,214 --> 01:15:35,079
...بهرحال، حشرات برای تخمگذاری
1353
01:15:35,080 --> 01:15:36,874
...تخمهای بارورشون در زیر برگ...
1354
01:15:36,875 --> 01:15:39,121
...نیلوفر آبی به آبهای تازه هجوم میارن...
1355
01:15:39,124 --> 01:15:41,859
.و تخمهاشون تبدیل میشه به لارو...
1356
01:15:41,861 --> 01:15:45,530
از دری وری های کانال
.دیسکاوری چشم پوشی کن
1357
01:15:46,614 --> 01:15:47,941
.بهم بگو چرا اینکار شدنی نیست
1358
01:15:48,483 --> 01:15:49,109
.آره، بهمون بگو
1359
01:15:50,251 --> 01:15:50,944
که چرا شدنی نیست؟
1360
01:15:51,686 --> 01:15:54,639
اینجا نیمکره شمالیه، درسته؟
1361
01:15:54,880 --> 01:15:57,803
تو حشرات رو بصورت بومی توی
.نیمکره جنوبی نگهداری کردی
1362
01:15:57,804 --> 01:16:02,187
خب، ساده است، اینجا اینقدر سرده
...که حشرات نمیتونن به بلوغ جنسی برسن
1363
01:16:01,328 --> 01:16:05,123
.درست مثل سیمز خودمون...
1364
01:16:05,965 --> 01:16:06,591
...از اینرو
1365
01:16:06,592 --> 01:16:07,492
.اونا نمیتونن جفتگیری کنن...
1366
01:16:07,494 --> 01:16:10,086
،از همین رو
.دنبال آب هم نمیرن
1367
01:16:11,328 --> 01:16:11,838
درسته؟
1368
01:16:13,400 --> 01:16:16,908
نه، من یکبار با دختری توی دانشگاه
.آشنا شدم، دختر خوبی بود
1369
01:16:17,060 --> 01:16:17,851
.خیلی خوب
1370
01:16:17,859 --> 01:16:20,179
بعدش تو دختر خاله دوریس رو که یادت میاد؟
1371
01:16:20,180 --> 01:16:22,079
.نه، سیمز، سوسکها رو میگم
1372
01:16:22,084 --> 01:16:22,940
.سوسکها
1373
01:16:23,081 --> 01:16:26,814
اوه، شما که نمیخواید این
...این چرت و پرتها رو باور کنید
1374
01:16:26,815 --> 01:16:28,002
میخواید، آقای بانینگ؟...
1375
01:16:28,744 --> 01:16:29,203
اوه، آره؟
1376
01:16:29,486 --> 01:16:31,947
.ازش بپرس آیا در مورد لباس بهتون دروغ گفتم
1377
01:16:32,489 --> 01:16:35,029
...این لباس
...خوبه. این
1378
01:16:35,030 --> 01:16:35,760
خوبه"؟"
1379
01:16:36,301 --> 01:16:38,561
...اون شگفت انگیزترین نمونه تکنولوژیک
1380
01:16:38,562 --> 01:16:39,638
.روی کره خاکیه...
1381
01:16:39,980 --> 01:16:45,410
.و منهم اون رو توی دستهای بزرگ و گرم تو میذارم
1382
01:16:45,699 --> 01:16:48,337
.آقای بانینگ، سوسکها رو رها کن
1383
01:16:48,479 --> 01:16:49,138
.ادامه بده
1384
01:16:49,280 --> 01:16:50,239
...با انجام دادن گفته های اون
1385
01:16:50,240 --> 01:16:51,166
...تو شانس بدست آوردن یک موفقیت...
1386
01:16:51,207 --> 01:16:53,309
...بی ارزش موقتی رو داری...
1387
01:16:53,351 --> 01:16:56,309
اما اونوقت باید رویای تسلط...
.به دنیا رو فراموش کنی
1388
01:16:56,603 --> 01:16:57,855
.دیتریچ، بپوشش
1389
01:16:57,996 --> 01:16:59,515
.ببین چه حسی داره
1390
01:17:09,956 --> 01:17:12,549
!ده درصد بقیه اش تو رو ترقی میده
کلارک
1391
01:17:12,612 --> 01:17:13,946
:دولین
.ده درصد بقیه اش اونجاست
1392
01:17:14,128 --> 01:17:15,662
.به وفور ازشون داری
1393
01:17:23,895 --> 01:17:25,155
.هی دکتر شوارتز
1394
01:17:27,197 --> 01:17:29,501
.به رییست بگو کلارک دولین برگشته
1395
01:17:43,646 --> 01:17:44,889
.خیلی مزینه
1396
01:18:03,164 --> 01:18:05,033
.خب، جداً انگار توی پاهای آدم فنر کار گذاشتن
1397
01:18:05,039 --> 01:18:07,435
دیتریچ، از اینکه جلوی افرادت
.میدرخشی باید خوشحال باشی
1398
01:18:07,777 --> 01:18:08,420
.یک سوال
1399
01:18:08,422 --> 01:18:10,213
چرا داری اینکار رو میکنی؟
1400
01:18:16,017 --> 01:18:17,219
هی، این چه کوفتیه؟
1401
01:18:17,461 --> 01:18:20,939
در این لحظه 50 کوماندو
...واحد امنیت مرکزی میریزن اینجا
1402
01:18:20,940 --> 01:18:22,908
،تا تو رو
...با اون لهجه مزخرف پر مدعات رو
1403
01:18:22,909 --> 01:18:24,659
...و اون خط ریش احمقانه ات...
1404
01:18:24,660 --> 01:18:26,619
،رو ببرن زندان فدرال...
.جایی که خودت هم نمیتونی حدس بزنی
1405
01:18:26,620 --> 01:18:31,490
تنها چیزی که بهت میدن، آب شیر
.کلر زده شده است
1406
01:18:31,632 --> 01:18:34,335
.کلارک دولین رو معرفی میکنم
1407
01:18:40,962 --> 01:18:45,479
بهت گفته بودم توی این لباس
چقدر مبهوت کننده شدی؟
1408
01:18:48,269 --> 01:18:50,029
.سیمز، آماده رها سازی شو
1409
01:18:50,365 --> 01:18:51,667
.با کمال خوشنودی، قربان
1410
01:18:52,309 --> 01:18:53,778
:صدای کامپیوتری
.درهای مکان نگهداری باز میشن
1411
01:18:53,820 --> 01:18:55,113
.منابع آب هدفگیری شدن
1412
01:18:56,354 --> 01:19:00,942
غلافها 5 دقیقه دیگه سوسکها
.رو آزاد میکنن
1413
01:19:05,255 --> 01:19:08,866
.درجه بلوغ 85 درصد
1414
01:19:13,837 --> 01:19:14,697
تو چرا اینجایی؟
1415
01:19:14,699 --> 01:19:16,039
.اومدم نجاتت بدم
1416
01:19:16,049 --> 01:19:16,519
.عالیه
1417
01:19:16,520 --> 01:19:18,158
چه خبر از اون آدمهای بزرگ با
اون اسلحه های بزرگشون؟
1418
01:19:23,271 --> 01:19:24,979
.سالهای سال، من در موردت شنیدم
1419
01:19:25,411 --> 01:19:28,727
در نهایت همدیگه رو ملاقات کردیم، و من
...فهمیدم کلارک دولین بزرگ
1420
01:19:28,728 --> 01:19:30,862
چیزی بیشتر از یک...
...آدم معمولی نیست
1421
01:19:30,864 --> 01:19:34,689
جز اینکه مرگش بطور...
.غیر معمولی از انسانه عادیه
1422
01:19:34,857 --> 01:19:35,549
...حرفت درسته
1423
01:19:35,559 --> 01:19:36,859
.بجز یک چیز...
1424
01:19:37,301 --> 01:19:38,319
.اسم من تانگه
1425
01:19:39,219 --> 01:19:40,162
.جیمز تانگ
1426
01:19:50,930 --> 01:19:51,414
حالت خوبه؟
1427
01:19:51,456 --> 01:19:53,023
...اوه، جیمی، چیزی هست
1428
01:19:53,024 --> 01:19:53,999
که میخوای به من بگی؟...
1429
01:19:54,000 --> 01:19:54,883
.بعداً میگم
1430
01:19:57,361 --> 01:19:59,605
.اوه، چیزی که تنت کردی خیلی خوبه
1431
01:20:11,482 --> 01:20:12,299
!خیلی خوبه
1432
01:20:14,119 --> 01:20:14,519
!زودباش
1433
01:20:59,618 --> 01:21:01,718
...ژنوم ایکس 4 باکتری القاء شد
1434
01:21:01,719 --> 01:21:04,372
.آب سُرَکها 100 درصد بالغ شدن
1435
01:21:05,931 --> 01:21:08,885
.محلهای رهاسازی باکتریها شناسایی شدن
1436
01:21:09,427 --> 01:21:10,795
.غلافها درحال باز شدن هستن
1437
01:21:10,796 --> 01:21:12,864
!چیکار داری میکنی؟ نه! نه
1438
01:21:14,006 --> 01:21:15,825
.اون زن همه چیز رو داره خراب میکنه
1439
01:21:16,367 --> 01:21:19,245
.عملکرد غیر عادی برق
.درهای مکان نگهداری غیر فعال شدن
1440
01:21:20,087 --> 01:21:23,218
آه، دخترهای شبیه تو رو
.توی دبیرستان میشناختم
1441
01:21:23,219 --> 01:21:24,841
جداً؟ اونها از اینکارها میکردن؟
1442
01:21:25,775 --> 01:21:27,136
.آه-هاه، آره میکردن
1443
01:21:27,899 --> 01:21:30,481
آقای بانینگ باید دستی در
.مکان نگهداری رو باز کنید
1444
01:21:30,484 --> 01:21:31,047
.گمشو
1445
01:21:32,531 --> 01:21:34,842
.درخواست باز شدن در مکان نگهداری بصورت دستی
1446
01:21:43,824 --> 01:21:46,327
.درخواست باز شدن در مکان نگهداری بصورت دستی
1447
01:21:53,242 --> 01:21:56,404
دریچه رو به سمت مخالف عقربه های
.ساعت بچرخانید تا باز شود
1448
01:22:19,182 --> 01:22:19,717
.ولم کن
1449
01:22:23,628 --> 01:22:24,888
!لعنتی باز شو
1450
01:22:25,430 --> 01:22:28,783
.عملیات دستی انجام شد
.در مکان نگهداری در حال باز شدنه
1451
01:22:36,049 --> 01:22:39,534
.آب سُرَکهای بالدار منتظر آزاد شدن ملکه هستن
1452
01:22:45,573 --> 01:22:46,992
.در مکان نگهداری درحال باز شدنه
1453
01:22:50,636 --> 01:22:51,287
!کلارک
1454
01:22:51,429 --> 01:22:52,923
!منظورم اینه، جیمی، کمکم کن
1455
01:22:53,665 --> 01:22:54,707
.دستم بنده
1456
01:22:55,875 --> 01:22:58,060
.تمام آب سُرَکهای بالغ آماده رهاسازی هستن
1457
01:22:58,102 --> 01:23:01,087
.میکروبهای آلوده فعال سازی شدن
1458
01:23:08,627 --> 01:23:10,338
.سرش آماده منفجر شدنه
1459
01:23:10,579 --> 01:23:11,339
.نگاهش کن
1460
01:23:12,489 --> 01:23:14,475
!ببینش
1461
01:23:17,035 --> 01:23:18,420
...تو باید چند تا ترفند بلد باشی
1462
01:23:18,424 --> 01:23:21,889
.اما فقط یک آدم ملول و رقت انگیز هستی...
1463
01:23:46,662 --> 01:23:48,198
.سیگار کشیدن برای سلامتیت مضره
1464
01:23:48,839 --> 01:23:49,499
حالت خوبه؟
1465
01:23:49,840 --> 01:23:50,399
.آره، آره
1466
01:23:50,541 --> 01:23:51,808
...بهر حال، خوب پیش میره
1467
01:23:51,809 --> 01:23:54,119
حالا میلیونها نفر در خطر مرگ...
.بخاطر از دست دان آب هستن
1468
01:23:54,261 --> 01:23:55,704
.تو گذاشتی در مکان نگهداری باز بشه
1469
01:23:56,646 --> 01:23:57,756
.اونا به جایی پرواز نمیکنن
1470
01:23:59,666 --> 01:24:00,893
درسته، منتظر چی هستن؟
1471
01:24:00,935 --> 01:24:04,354
...اونا منتظر هستن
.تا ملکه شون رو دنبال کنن
1472
01:24:03,896 --> 01:24:07,283
.آب سُرَکهای بالدار منتظر آزادسازی ملکه هستن
1473
01:24:07,284 --> 01:24:09,217
.اوه، خدای من
.برای یکبار هم که شده، تو درست میگی
1474
01:24:09,219 --> 01:24:11,060
...ملکه آب سُرَکها رو به سمت آبهای تازه
1475
01:24:11,061 --> 01:24:13,030
.سراسر آمریکای شمالی رهبری میکنه...
1476
01:24:13,149 --> 01:24:15,130
.زودباش، قبل از اینکه آزاد شه بگیرش
1477
01:24:15,572 --> 01:24:17,349
.ملکه آب سُرَکها در دسترس نیست
1478
01:24:17,359 --> 01:24:19,769
!هشدار
.ملکه آب سُرَکها در دسترس نیست
1479
01:24:20,135 --> 01:24:21,120
.بزن بریم
1480
01:24:23,154 --> 01:24:24,373
!اون ملکه رو گرفته
1481
01:24:34,823 --> 01:24:35,416
!وایستا
1482
01:24:37,976 --> 01:24:39,027
.تو انداختیش
1483
01:25:10,498 --> 01:25:10,832
!حرکت نکن
1484
01:25:43,120 --> 01:25:43,946
!اوه
1485
01:26:02,386 --> 01:26:02,987
.اووو
1486
01:26:48,729 --> 01:26:52,050
،قربان، معذرت میخوام
.حق دارم این رو ببینم
1487
01:27:01,924 --> 01:27:02,751
.دردسر
1488
01:27:14,853 --> 01:27:16,734
.خوبه، خوبه، عجله کنید، خانوما
1489
01:27:16,735 --> 01:27:18,000
.زود باشید. زود باشید
1490
01:27:18,001 --> 01:27:19,124
.مراقب باشید، آب معدنیه
1491
01:27:20,366 --> 01:27:21,718
.هی، رفیق، لباس قشنگیه
1492
01:27:22,960 --> 01:27:23,519
.تموم شد، بچه گربه
1493
01:27:23,520 --> 01:27:24,279
.همه چیز داره روبراه میشه
1494
01:27:24,280 --> 01:27:25,229
.تموم نشد
1495
01:27:25,230 --> 01:27:26,164
.تو قهرمان رو داغون کردی
1496
01:27:27,064 --> 01:27:30,789
من یک نابغه هستم و میتونم در ازای
.کمی مصونیت، شهادت بدم
1497
01:27:31,034 --> 01:27:32,887
...در ضمن، من از یک کشور بیطرف هستم
1498
01:27:33,028 --> 01:27:33,479
.خفه شو
1499
01:27:34,221 --> 01:27:36,050
.خب، بنظر میاد ما سرموقع رسیدیم
1500
01:27:36,158 --> 01:27:37,724
اوه، برای چی؟ برای کسب اعتبار؟
1501
01:27:37,866 --> 01:27:39,010
.اوه، تو باعث خنده ای، بلین
1502
01:27:39,651 --> 01:27:41,239
.وینتون چالمرز از سازمان امنیت مرکزی
1503
01:27:41,240 --> 01:27:43,780
من مسئول رهبری عملیات منهدم کردن
.تیم دیتریچ بانینگ هستم
1504
01:27:43,849 --> 01:27:44,964
.شرط میبندم تو جیمی تانگی
1505
01:27:45,506 --> 01:27:46,983
.لباس مجلسیت اونجاست
حالا راحت شدی؟
1506
01:27:46,225 --> 01:27:49,478
خب، وقتی راحت میشم که صحیح و
.سالم به دفتر مرکزی برش بگردونم
1507
01:27:50,419 --> 01:27:51,895
،راستی، بلین
.کارت خوب بود
1508
01:27:52,237 --> 01:27:53,973
.با در نظر گرفتن اینکه اولین ماموریت عملیاتیت بود
1509
01:27:53,814 --> 01:27:55,474
.خب، کار من تنها نبود
1510
01:27:56,016 --> 01:27:57,717
.همیشه به من نظر لطف داره
1511
01:27:57,719 --> 01:27:58,564
...چونکه کارت رو بخوبی
1512
01:27:58,565 --> 01:28:00,412
،انجام دادی
.سزاوار دریافت ترفیع هستی
1513
01:28:00,753 --> 01:28:01,296
...خوبه، قربان
1514
01:28:01,838 --> 01:28:02,756
...باعث افتخاره که...
1515
01:28:02,757 --> 01:28:04,158
.به ایالات متحده آمریکا کمک کردم...
1516
01:28:04,299 --> 01:28:06,609
.منهم دقیقاً همین حس رو دارم، سرباز
1517
01:28:06,610 --> 01:28:08,077
تو که فکر نمیکنی با یک کمی
...ماست مالی
1518
01:28:08,078 --> 01:28:10,121
اداری بتونی سر و ته...
قضیه رو هم بیاری، درسته؟
1519
01:28:10,463 --> 01:28:11,337
.خب، منم امیدوارم
1520
01:28:21,906 --> 01:28:24,357
.اوووه، نفرات کم شدن، آقایون
1521
01:28:27,828 --> 01:28:32,667
خب...یک کاری هست که
.میتونی برای من انجام بدی
1522
01:28:33,167 --> 01:28:34,269
خب اون چیه؟
1523
01:28:35,069 --> 01:28:36,774
بسیار خب، سیستم
.ردیابی روش قفل کرده
1524
01:28:36,779 --> 01:28:38,714
.هرکسی خطایی بکنه سر و کارش با منه
1525
01:28:39,186 --> 01:28:40,349
.انتهای این خیابون رو ببندید
1526
01:28:40,359 --> 01:28:40,966
.دریافت شد
1527
01:28:41,608 --> 01:28:42,984
.بسیار خب، شمارش معکوس شروع شد
1528
01:28:42,985 --> 01:28:44,142
کسی در موقعیت هست؟
1529
01:28:44,260 --> 01:28:45,245
.مامور منهول اومد بالا
1530
01:28:45,249 --> 01:28:47,749
.خانم گلفروش، هات داگ فروش. برید
1531
01:28:48,039 --> 01:28:49,999
.جای هات داگ فروش رو عوض کنید
.زود باشید. عجله کنید
1532
01:28:50,000 --> 01:28:50,508
.زود باشید
1533
01:28:50,509 --> 01:28:52,466
،من پرنده 3 هستم
.خیابون امنه
1534
01:28:52,467 --> 01:28:53,834
.او -اوه، دوچرخه سوار پیغام بر
1535
01:28:53,944 --> 01:28:56,252
.نیروهای متخاصم در حرکتن
.زودباش، راندال، نابودش کن
1536
01:28:56,253 --> 01:28:57,536
.دریافت شد. تی 14 میره پایین
1537
01:28:58,114 --> 01:28:59,700
.ماشین رهبری عملیات پیشروی کن
1538
01:29:02,393 --> 01:29:04,212
.مورد رو وقتی من رد شدم بیارید
1539
01:29:04,213 --> 01:29:04,892
.دریافت شد
1540
01:29:04,894 --> 01:29:05,626
.زود باشید، آقایون
1541
01:29:05,629 --> 01:29:07,032
.مورد تو راهه
1542
01:29:07,174 --> 01:29:09,915
،بسیار خب، خانومها و آقایون
.زمان نمایشه
1543
01:29:11,894 --> 01:29:12,862
مورد مون چطوره؟
1544
01:29:12,869 --> 01:29:13,638
یادم رفت چی گفتی؟
1545
01:29:13,680 --> 01:29:14,847
.اما تو از عهده اش برمیای
1546
01:29:14,889 --> 01:29:16,807
.تمرکز کن. برو
1547
01:29:17,269 --> 01:29:17,649
هاه؟
1548
01:29:17,749 --> 01:29:18,150
.برو
1549
01:29:19,629 --> 01:29:20,426
.مورد پیاده شده
1550
01:29:20,568 --> 01:29:21,803
.دریافت شد، روش قفل کردم
1551
01:29:21,809 --> 01:29:23,613
جیمی، چی میگی؟
1552
01:29:28,459 --> 01:29:32,363
.اسمم تانگه. جیمز تانگ
1553
01:29:33,905 --> 01:29:36,007
.من یک مرد هستم. من یک مرد هستم
1554
01:29:36,009 --> 01:29:37,499
دل، تو بهش گفتی این چیزا رو بگه؟
1555
01:29:37,509 --> 01:29:39,007
.نه، خب، تو این مایه ها
1556
01:29:39,009 --> 01:29:39,845
.اوه، خدایا
1557
01:29:39,856 --> 01:29:41,272
.بیخیال، خانوما، آروم باشید
1558
01:29:41,274 --> 01:29:42,559
.فقط داره خودش رو خالی میکنه
1559
01:29:42,561 --> 01:29:43,356
.کلارک، خفه خون بگیر
1560
01:29:43,359 --> 01:29:45,083
فکر میکنم که مسئولیت
.این عملیات با منه
1561
01:29:45,124 --> 01:29:46,467
.مورد داره به هدف میرسه
1562
01:29:47,309 --> 01:29:48,630
چرا اون شلوار رو پوشیدی؟
1563
01:29:49,053 --> 01:29:49,387
.داره می ایسته
1564
01:29:49,389 --> 01:29:50,763
برای چی داره می ایسته؟ -
چرا داره می ایسته؟ -
1565
01:29:50,764 --> 01:29:51,587
.جیمی، از در برو تو
1566
01:29:51,589 --> 01:29:52,959
.خیلی به سنگینی داره نفس میکشه
تو تابحال زنه رو دیدی؟
1567
01:29:53,466 --> 01:29:54,726
،توی مصیبت افتاد
میدونی که چی میگم؟
1568
01:29:54,749 --> 01:29:55,127
!هیش
1569
01:29:56,768 --> 01:29:58,220
.شبیه شکارچی هاست -
.صاحب گالریه -
1570
01:29:58,221 --> 01:29:59,275
.راندل، ساکت شو
1571
01:30:00,847 --> 01:30:01,523
.خوبه
1572
01:30:00,765 --> 01:30:02,941
،کلارک، لطفاً
میتونی تمرکز کنی؟
1573
01:30:02,942 --> 01:30:03,955
.بنظر میخواد صحبت کنه
1574
01:30:03,967 --> 01:30:05,115
.دهنت رو باز کن
1575
01:30:05,317 --> 01:30:05,799
.سلام
1576
01:30:05,800 --> 01:30:06,966
."گفت "سلام -
.سلام -
1577
01:30:07,378 --> 01:30:08,537
دختره همونه؟
1578
01:30:08,539 --> 01:30:09,547
.این رو دیگه از خودش اومد
1579
01:30:09,689 --> 01:30:10,832
.دختره اونقدرها هم خوشگل نیست
1580
01:30:11,073 --> 01:30:12,799
.جیمی، لبخند بزن، زودباش
1581
01:30:12,800 --> 01:30:13,767
...کار دیگه ای بکن
.زود باش
1582
01:30:14,109 --> 01:30:15,160
.اوضاعش خوب بنظر نمیاد
1583
01:30:15,161 --> 01:30:16,317
.اوضاعش خوب بنظر نمیاد
1584
01:30:16,318 --> 01:30:16,957
.اوضاعش خوب بنظر نمیاد
1585
01:30:16,959 --> 01:30:18,870
جیمی؟ جیمی؟ -
.اوضاعش خوب بنظر نمیاد -
1586
01:30:18,871 --> 01:30:19,823
.کلارک، بهش یک سرخط بده
1587
01:30:19,829 --> 01:30:21,039
.استینا، خفه شو
1588
01:30:21,049 --> 01:30:23,134
...فقط عمیق تو چشماش خیره شو -
.کلارک، نه -
1589
01:30:23,135 --> 01:30:23,751
...این چرت و پرتها به کار نمیاد
1590
01:30:23,752 --> 01:30:24,494
.بنظر میاد داره نفس نفس میزنه
1591
01:30:24,495 --> 01:30:25,650
،اگه درست بخاطرم بیاد
...کارساز بود
1592
01:30:25,651 --> 01:30:26,946
.بهشون گوش نکن
.به من گوش بده
1593
01:30:27,038 --> 01:30:29,477
وقتی دارید توی گوشم داد میزنید
.من نمیتونم فکر کنم
1594
01:30:29,479 --> 01:30:30,339
همگی، آروم باشید، باشه؟
1595
01:30:30,340 --> 01:30:31,438
.تو نه، اون
1596
01:30:31,859 --> 01:30:32,910
.نه، نه، اون، اون
1597
01:30:33,352 --> 01:30:33,909
...نگاه عمیق توی چشماش بنداز
1598
01:30:33,910 --> 01:30:34,545
.این منم
1599
01:30:35,087 --> 01:30:37,053
.و بهش بگو دیشب خواب تو رو دیدم...
1600
01:30:37,272 --> 01:30:38,199
.کلارک، ساکت شو
1601
01:30:38,365 --> 01:30:39,098
دل، میخوای خفه شی؟
1602
01:30:39,507 --> 01:30:40,108
...ااه
1603
01:30:41,050 --> 01:30:41,976
...جیمی، متنفرم از اینکه این رو بهت بگم
1604
01:30:41,979 --> 01:30:43,998
اما نصیحت کردن یک زن رو نسبت...
.به یک زن دیگه قبول نکن
1605
01:30:44,187 --> 01:30:44,730
.خفه شو
1606
01:30:44,731 --> 01:30:45,833
.کلارک، یکبار این رو نسبت داده بودی
1607
01:30:45,834 --> 01:30:47,397
.صداتون توی گوشم میپیچه
1608
01:30:47,682 --> 01:30:48,790
...هی، اگه صدام رو میشنوی
1609
01:30:48,791 --> 01:30:50,396
.اون صورتت رو پاک بکن...
1610
01:30:51,284 --> 01:30:51,969
من رو یادت میاد؟
1611
01:30:52,610 --> 01:30:53,270
.هوتر
1612
01:30:54,029 --> 01:30:54,572
.اینجام ریش داشت
1613
01:30:55,164 --> 01:30:57,391
بسیار خب، باید ازت درخواست
.کنم از اینجا بری بیرون
1614
01:30:57,532 --> 01:30:58,592
...من زندگیم رو دوست دارم
1615
01:30:58,594 --> 01:30:59,293
!نه، نه! نه، نه
1616
01:30:59,434 --> 01:31:00,594
.تو عشق من تو زندگیم هستی
1617
01:31:00,595 --> 01:31:02,339
نه، جیمی تو هیچوقت نباید به مردم
.بگی که دوستشون داری، جیمی
1618
01:31:02,370 --> 01:31:04,355
دعوت من رو...به شام میپذیری؟
1619
01:31:05,397 --> 01:31:05,880
.گمشو بیرون
1620
01:31:06,282 --> 01:31:07,844
.آقایون، مطمئن باشید ریده تو شلوارش
1621
01:31:08,226 --> 01:31:08,785
.فقط ازت خواستم بریم شام بخوریم
1622
01:31:08,286 --> 01:31:09,846
.همین حالا برو بیرون
1623
01:31:10,127 --> 01:31:11,187
شام؟ -
.همین حالا -
1624
01:31:11,189 --> 01:31:11,771
!اوه
1625
01:31:12,413 --> 01:31:13,972
بسیار خب، این عملیات رو مختومه
.اعلام میکنیم
1626
01:31:13,974 --> 01:31:15,199
.جمعش کن بریم خونه
1627
01:31:17,160 --> 01:31:18,616
.آقای دولین، فکر کنم از دستم رفت
1628
01:31:18,836 --> 01:31:20,337
.جیمی، من خودم ختم این کارها هستم
1629
01:31:20,479 --> 01:31:22,726
.بهم اعتماد کن، خراب نکردی
برات تجربه میشه
1630
01:31:23,281 --> 01:31:23,840
.شاید
1631
01:31:24,581 --> 01:31:26,048
.بهت میگم چیکار کن
.آخر هفته مرخصی بگیر
1632
01:31:26,049 --> 01:31:26,929
...اولین کارمون توی صبح دوشنبه
1633
01:31:26,930 --> 01:31:28,977
مستقیم میزنیم میرم هرجایی که
.چشم اندازه باحالتری داره
1634
01:31:29,259 --> 01:31:30,329
مثلاً مونت کارلو چطوره؟
1635
01:31:30,330 --> 01:31:31,196
.بنظرم خوبه
1636
01:31:31,738 --> 01:31:32,798
.ممنونم آقای دولین
1637
01:31:33,098 --> 01:31:33,957
.از همه ممنونم
1638
01:31:34,199 --> 01:31:35,469
.مشکلی نیست، جیمی
1639
01:31:35,470 --> 01:31:35,959
.پشتکار داشته باش
1640
01:31:35,960 --> 01:31:36,561
.دفعه بعدی هم هست
1641
01:31:37,902 --> 01:31:40,163
خب، اگه سعی میکردی
...توجهش رو جلب کنی
1642
01:31:40,164 --> 01:31:41,938
.ماموریت الان تموم شده بود...
1643
01:31:41,956 --> 01:31:42,985
برنامه ات برای دفعه بعدی چیه؟
1644
01:31:42,986 --> 01:31:44,257
با چاقو بیفتی دنبالش؟
1645
01:31:44,875 --> 01:31:46,144
.برام خیلی سخته
1646
01:31:46,149 --> 01:31:47,262
چی اینقدر سخته؟
1647
01:31:47,264 --> 01:31:48,602
فقط کافیه بهش یک
...چیزی توی این مایه ها بگی
1648
01:31:48,604 --> 01:31:50,687
ببخشید، تمایل دارید برای"...
"خوردن قهوه با من بیاید؟
1649
01:31:52,023 --> 01:31:54,076
،وقتی یک خانم خوشگل کنارمه
.من نمیتونم صحبت کنم
1650
01:31:55,118 --> 01:31:57,037
.البته. خانم خوشگل
1651
01:31:57,049 --> 01:31:58,488
.راستش میدونی، خانم سانتا مانتا
1652
01:31:58,730 --> 01:32:00,347
.درست مثل اون خانم زیبا تو گالری
1653
01:32:00,849 --> 01:32:01,608
.ممنونم
1654
01:32:01,819 --> 01:32:03,104
.خیلی ازت ممنونم
1655
01:32:04,918 --> 01:32:05,453
چی شده؟
1656
01:32:06,095 --> 01:32:06,595
.هیچی
1657
01:32:08,096 --> 01:32:08,506
چی؟
1658
01:32:09,218 --> 01:32:10,925
میتونی بهم بگی الان چه حسی دارم؟
1659
01:32:12,667 --> 01:32:13,861
.بنظر ناراحتی
1660
01:32:14,603 --> 01:32:15,254
.نه
1661
01:32:16,596 --> 01:32:17,072
مریضی؟
1662
01:32:17,614 --> 01:32:18,073
.نه
1663
01:32:19,765 --> 01:32:20,675
یبوست داری؟
1664
01:32:21,217 --> 01:32:21,701
.نه
1665
01:32:22,843 --> 01:32:23,361
.یک کمی
1666
01:32:24,303 --> 01:32:25,738
بهم بگو، چی شده؟
1667
01:32:26,480 --> 01:32:28,319
...فقط اینکه تابحال هیچ پسری کاری که
1668
01:32:28,320 --> 01:32:29,760
.تو برای اون دختر کردی رو برای من نکرده...
1669
01:32:30,243 --> 01:32:32,169
.حتی یک ذره
1670
01:32:32,911 --> 01:32:33,654
میدونی چرا؟
1671
01:32:34,296 --> 01:32:38,340
.برای اینکه تو بلای جونی
1672
01:32:38,592 --> 01:32:40,790
.خب،منم خوشحالم از اینکه باهات کار میکنم
1673
01:32:42,877 --> 01:32:43,421
.سلام
1674
01:32:43,763 --> 01:32:45,440
.دیلالا، معذرت میخوام
1675
01:32:46,781 --> 01:32:48,068
تمایل داری بریم قهوه بخوریم؟
1676
01:32:48,859 --> 01:32:50,937
.من فقط چای سبز طبیعی میخورم
1677
01:32:52,371 --> 01:32:53,372
.جوابت اشتباه بود
1678
01:32:54,114 --> 01:32:55,866
.تو هیچوقت صاحب دوست پسر نمیشی
1679
01:32:56,208 --> 01:32:56,708
.درسته
1680
01:32:57,208 --> 01:32:59,845
.قهوه، عاشق قهوه ام
1681
01:33:00,987 --> 01:33:01,855
.زود یاد میگیری
1682
01:33:04,882 --> 01:33:06,826
الان چه حسی داری؟
شادمان یا شهوتی؟
1683
01:33:07,568 --> 01:33:08,545
.بعداً بهت میگم
1684
01:33:17,919 --> 01:33:19,854
...جیمز. جیمز
1685
01:33:20,096 --> 01:33:20,555
...تانگ
1686
01:33:22,957 --> 01:33:23,458
قطعش کن
1687
01:33:27,195 --> 01:33:27,871
...اوه
1688
01:33:28,813 --> 01:33:31,157
نمیتونم بهت بگم
.که چی باید بهت میگفتم
1689
01:33:33,108 --> 01:33:33,609
!کیف پولت
1690
01:33:37,495 --> 01:33:37,896
.قطعش کن
1691
01:33:38,138 --> 01:33:38,773
.من متاسفم
1692
01:33:41,012 --> 01:33:41,425
هاه؟
1693
01:33:45,545 --> 01:33:47,264
.پرنده این یارو رو زد
1694
01:33:48,306 --> 01:33:48,665
هاه؟
1695
01:33:48,806 --> 01:33:50,099
یکسری چرت و پرته؟
1696
01:33:50,101 --> 01:33:51,580
یکسری چرت و فرته؟
1697
01:33:51,581 --> 01:33:52,268
.چرت و پرت
1698
01:33:52,810 --> 01:33:53,561
.بسیار خب
1699
01:33:55,503 --> 01:33:57,364
فکر میکنی انگلیسی من خیلی خوبه، نه؟
1700
01:33:57,806 --> 01:34:00,081
،هر چی تو سرته
.از دهنت میاد بیرون
1701
01:34:00,558 --> 01:34:02,519
،هر چی تو سرته
.از دهنت میاد بیرون
1702
01:34:02,761 --> 01:34:03,628
...هر چی تو دهنته
1703
01:34:04,929 --> 01:34:06,180
.کافیه، قطعش کن
1704
01:34:06,522 --> 01:34:07,134
.نگران نباش
1705
01:34:07,139 --> 01:34:08,666
.بهمین خاطره که دوست پسر نداری
1706
01:34:10,868 --> 01:34:11,327
...این
1707
01:34:14,287 --> 01:34:15,656
...این...فکر
1708
01:34:16,398 --> 01:34:16,816
قورباغه؟
1709
01:34:16,857 --> 01:34:17,375
.تقلب
1710
01:34:19,517 --> 01:34:20,077
...ببین
1711
01:34:20,318 --> 01:34:21,686
.به صورت زشتش نیگاه کنید
1712
01:34:22,028 --> 01:34:22,838
...هر وقت نگاهش میکنم
1713
01:34:23,580 --> 01:34:25,405
.همیشه، این شکلیه
1714
01:34:27,525 --> 01:34:28,518
خب من چطور بازی کنم؟
1715
01:34:29,060 --> 01:34:30,686
میتونید تنهایی ازم بگیرید؟ -
.نه -
1716
01:34:31,028 --> 01:34:31,487
!حرکت
1717
01:34:31,489 --> 01:34:34,449
...آآه
1718
01:34:34,489 --> 01:34:34,949
.نه، نه، نه
1719
01:34:34,950 --> 01:34:36,375
!قطع! قطع
1720
01:34:42,722 --> 01:34:43,915
.بریم دنبالشون
.ما رو به آزمایشگاه میرسونن
1721
01:34:43,919 --> 01:34:44,458
کیا؟
1722
01:34:46,683 --> 01:34:47,127
...وایستید
1723
01:34:51,278 --> 01:34:53,540
.من دارم با یک همکار الکی خوش کار میکنم
1724
01:34:56,993 --> 01:34:57,428
.جیمی
1725
01:34:58,070 --> 01:34:58,629
میخوای چی...؟
1726
01:35:03,241 --> 01:35:04,364
.کل فیلم داره میخنده
1727
01:35:04,365 --> 01:35:06,336
.فیلم رو نابود میکنه. زمان تلف میکنه
1728
01:35:07,578 --> 01:35:09,089
داره چیکار میکنه؟
1729
01:35:09,831 --> 01:35:10,381
!من رو بزن
1730
01:35:10,382 --> 01:35:10,590
!اوه، نه
1731
01:35:12,433 --> 01:35:13,218
.تو چالاکی
1732
01:35:14,359 --> 01:35:15,294
.اما من چالاک ترم
1733
01:35:16,436 --> 01:35:17,305
!خدای مهربون
1734
01:35:20,006 --> 01:35:25,006
:ترجمه و تنظیم از
پاسارگاد