1
00:00:14,220 --> 00:01:24,220
این زیرنویس شامل 3 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
:ترجمه اختصاصی فقط برای
SAT4U.COM
2
00:01:15,898 --> 00:01:18,780
لباس مجلسی
3
00:02:48,359 --> 00:02:48,750
.زودباش
4
00:02:48,750 --> 00:02:50,237
.دایره امنیت مرکزی
5
00:02:50,240 --> 00:02:50,980
.من والاسم
6
00:02:51,280 --> 00:02:53,217
عملیات چکه بزرگ
.به حد مرحله دو رسیده
7
00:02:53,411 --> 00:02:54,438
.دولین" رو میخوام"
.همین حالا بهش احتیاج دارم
8
00:02:54,440 --> 00:02:56,011
.لطفاً منتظر باشید
!نه، نه، لطفاً پشت خط نگهم ندار
9
00:03:11,690 --> 00:03:12,833
.الو، مامور والاس
10
00:03:12,964 --> 00:03:15,157
لطفاً کد امنیتی نه رقمی
.خودتون رو وارد کنید
11
00:03:16,172 --> 00:03:18,149
الو؟ مامور والاس؟
12
00:03:19,026 --> 00:03:20,207
مامور والاس؟
13
00:03:23,710 --> 00:03:26,799
.خداحافظت...عزیزم
14
00:03:32,983 --> 00:03:35,370
...سلام، اسم من جیمی تانگه
15
00:03:35,520 --> 00:03:38,512
و تو تب و تاب هستم از چیزی...
...که باید بهت بگم
16
00:03:38,560 --> 00:03:41,050
.تا متقاعدت کنه که با من شام بیای بیرون...
17
00:03:41,305 --> 00:03:43,806
.اوه، جیمی، تو خیلی جذابی
18
00:03:43,810 --> 00:03:45,640
...بیا بریم تو آپارتمانت
19
00:03:45,642 --> 00:03:48,150
.و الاغ بازی در بیاریم
20
00:03:48,580 --> 00:03:49,781
.دوباره داری عصبیم میکنی
21
00:03:49,785 --> 00:03:51,650
.اون فقط یک فروشنده است
22
00:03:51,660 --> 00:03:53,773
...برای تو آره...، اما برای من
23
00:03:55,587 --> 00:03:56,968
...رویاش رو میدیدم
24
00:03:57,661 --> 00:03:59,020
.قبل از اینکه حتی ببینمش...
25
00:03:59,174 --> 00:04:00,645
!نه، همون جمله! همونه
26
00:04:00,650 --> 00:04:01,280
.هیش
27
00:04:01,290 --> 00:04:02,580
.راهش همونه
28
00:04:02,600 --> 00:04:04,730
.برو بهش همون رو بگو
.همون جمله که گفتی
29
00:04:04,730 --> 00:04:06,161
.گوش کن
30
00:04:07,042 --> 00:04:07,800
.سلام
31
00:04:07,801 --> 00:04:09,654
.اسم من جیمی تانگه
32
00:04:10,297 --> 00:04:13,101
،از وقتیکه تو رو دیدم
.هر شب رویای تور رو میبینم
33
00:04:13,570 --> 00:04:14,334
این همون چیزیکه گفتم؟
34
00:04:14,335 --> 00:04:15,301
...نه، نه، اصلا میدونی چیه
35
00:04:15,302 --> 00:04:17,150
...فعلا ازش بخواه برای شام بیرون بریم
36
00:04:17,155 --> 00:04:19,420
.بعدا روی اون جمله کار میکنیم...
37
00:04:19,440 --> 00:04:21,040
.اما زود باش
.داریم وقت تلف میکنیم، آقا
38
00:04:21,041 --> 00:04:22,384
.زودباش. باید رانندگی کنیم
39
00:04:28,740 --> 00:04:29,791
.بسیار سپاسگزارم
40
00:04:29,791 --> 00:04:31,876
.خواهش میکنم، خدانگهدار
41
00:04:43,006 --> 00:04:44,816
.سلام
42
00:04:45,147 --> 00:04:46,192
.سلام
43
00:04:48,041 --> 00:04:49,361
.رنگهاشون قشنگه
44
00:04:52,196 --> 00:04:54,144
یک لحظه من رو میبخشید؟
45
00:04:54,324 --> 00:04:55,617
.بسیار خب
46
00:04:58,958 --> 00:05:00,580
...آه
47
00:05:02,707 --> 00:05:05,585
...بین خودمون بمونه
48
00:05:05,626 --> 00:05:07,545
،اینجا برای هنر نیومدی
درسته؟
49
00:05:09,370 --> 00:05:10,190
کی میاد؟
50
00:05:10,200 --> 00:05:11,440
.آره. درسته
51
00:05:12,352 --> 00:05:16,285
...آه...بعنوان صاحب این گالری
52
00:05:16,290 --> 00:05:18,138
.بزار کمی نصیحت دوستانه بهت بکنم...
53
00:05:19,889 --> 00:05:21,970
.وقتت رو تلف نکن
54
00:05:21,971 --> 00:05:24,930
.برو اونجا و به جنیفر بخواه بیاد بیرون
55
00:05:25,615 --> 00:05:26,462
بنظرت باید اینکار رو بکنم؟
56
00:05:26,465 --> 00:05:29,900
...آره. اونطوری اون میتونه بگه نه
57
00:05:29,904 --> 00:05:32,484
.و ما میتونیم برگردیم سر کار و زندگیمون...
58
00:05:35,100 --> 00:05:36,446
.از توصیه تون متشکرم
59
00:05:36,488 --> 00:05:38,323
.آره
60
00:06:06,831 --> 00:06:07,691
!اوه
61
00:06:09,929 --> 00:06:11,486
معذرت میخوام. آسیب دیدید؟
62
00:06:12,607 --> 00:06:13,821
... من... من
63
00:06:21,105 --> 00:06:22,371
.بیا اینجا.مردتیکه
64
00:06:28,087 --> 00:06:29,335
.سلام. سلام
65
00:06:38,430 --> 00:06:40,225
!برگرد اینجا! بیا اینجا
66
00:06:41,121 --> 00:06:42,000
کجا رفتی؟
67
00:06:42,288 --> 00:06:42,993
کجایی؟
68
00:06:43,291 --> 00:06:44,999
کلم...کلم پخته یا کلم نپخته؟
69
00:06:45,344 --> 00:06:46,445
کلم پخته؟
70
00:06:52,065 --> 00:06:53,582
!هی...هی، هی
71
00:06:53,815 --> 00:06:54,977
.هی! من اون ماشین رو تازه شستم
72
00:06:55,220 --> 00:06:56,580
چه مرگت شده، پسر؟
73
00:06:56,585 --> 00:06:58,350
میخوای این رو بکنم تو ..... بشکنمش؟
74
00:06:59,571 --> 00:07:01,290
.میخوای گمشی؟ بپر پایین ببینم
75
00:07:01,295 --> 00:07:02,400
.ووه، ووه ،صبرکن ،اوه
.نه با این سرعت
76
00:07:02,401 --> 00:07:03,305
.نه به این سرعت
77
00:07:04,367 --> 00:07:05,410
.هی، من فقط میخوام حرف بزنم
78
00:07:05,452 --> 00:07:07,412
،اه، اه، خودت اینکار رو کردی
.تو کردی
79
00:07:08,280 --> 00:07:10,206
.اوه، تو الان ترسیدی
80
00:07:10,410 --> 00:07:12,078
...زودباش برو برای خودت
81
00:07:12,080 --> 00:07:13,700
!وسایل تمرینی پیدا کن...
82
00:07:13,900 --> 00:07:15,260
!برو جوجه رو بدنت خالکوبی کن
83
00:07:15,400 --> 00:07:16,000
!گمشو
84
00:07:16,289 --> 00:07:18,550
من فکر میکردم
.همه مردمتون کاراته بلدن
85
00:07:18,980 --> 00:07:21,430
.همه آدمهای چین که بروس لی نیستن
86
00:07:21,750 --> 00:07:23,906
،خودت رو آروم کن، اه
.جیمی، خودت رو آروم کن
87
00:07:22,628 --> 00:07:25,144
.امروز، روز شانس من نیست
88
00:07:28,800 --> 00:07:32,690
فکر میکنی بتونی من رو
به خیابان 70 فلمینگ برسونی؟
89
00:07:32,695 --> 00:07:34,850
.البته. یک ثانیه صبر کن
90
00:07:40,070 --> 00:07:40,900
تو جیمی تانگی؟
91
00:07:41,406 --> 00:07:42,646
.آره خودم هستم
92
00:07:43,540 --> 00:07:44,147
تو کی هستی؟
93
00:07:44,329 --> 00:07:45,660
.اسمم "استینا"ست
94
00:07:46,040 --> 00:07:47,640
چرا اینقدرسریع میرونی؟
95
00:07:47,645 --> 00:07:48,226
.بخاطر کرایه بیشتر
96
00:07:48,230 --> 00:07:50,040
اووم. به همین خاطره
...که گواهینامه ات رو
97
00:07:50,040 --> 00:07:52,520
بخاطر سرعت زیاد 9 بار...
.جلب کردن
98
00:07:52,579 --> 00:07:54,122
.اما تصادف نکردم
99
00:07:54,314 --> 00:07:55,457
فراموش نکردی که کجا دارم میرم؟
100
00:07:55,660 --> 00:07:56,660
.خیابون 70 فلمینگ
101
00:07:55,858 --> 00:07:58,590
قبل از اینکه کار آرایشم تموم
...بشه من رو اونجا برسون
102
00:07:58,600 --> 00:08:00,040
.در عوض منم بهت دوبرابر کرایه میدم...
103
00:08:00,470 --> 00:08:01,350
جدی میگی؟
104
00:08:02,290 --> 00:08:04,238
بنظر میرسه که شوخ طبعی داشته باشم؟
105
00:08:04,550 --> 00:08:06,008
.بسیار خب
106
00:08:13,540 --> 00:08:14,992
!زودباش، مسیر رو بازکن
107
00:08:15,264 --> 00:08:16,770
!هی، جیمی، هو، هو، هو، هو
108
00:08:17,201 --> 00:08:19,009
!پخمه
!مسیر رو باز کن
109
00:08:19,207 --> 00:08:21,737
.الان تو زنگ تفریحم
!خفه شو، پیرسگ
110
00:08:22,104 --> 00:08:23,816
!من جیمی هستم، احمق
111
00:08:24,668 --> 00:08:26,736
!جوجه ها رو زیر نگیری
112
00:08:29,540 --> 00:08:30,906
!خیلی تند میرونی
113
00:08:40,530 --> 00:08:42,680
.آره، ریمل و خط چشمم مونده
114
00:08:42,690 --> 00:08:44,360
.پنج تا بلوک دیگه داری
115
00:08:55,240 --> 00:08:56,943
.بهم نگو که یواش کردی
116
00:08:58,503 --> 00:09:00,521
.میدونی، مثل پیرزنها رانندگی میکنی
117
00:09:06,815 --> 00:09:07,460
.هوم
118
00:09:07,980 --> 00:09:09,446
تو که نترسیدی، درسته؟
119
00:09:30,801 --> 00:09:32,760
!هی، تو
فکر کردی چیکار داری میکنی؟
120
00:09:32,917 --> 00:09:34,060
.بزن عقب، یارو
121
00:09:34,102 --> 00:09:35,520
.مسافر منه
122
00:09:35,861 --> 00:09:37,105
.اوه، خانوم، شمایید
123
00:09:38,489 --> 00:09:40,099
.خب، مطابق با آوازه ات عمل کردی
124
00:09:40,241 --> 00:09:41,100
.کار مال تو شد
125
00:09:41,242 --> 00:09:42,700
.من خودم کار دارم، یک شغل خوب
126
00:09:42,912 --> 00:09:44,850
اوه، درسته؟ چقدر از این
شغل خوب در میاری؟
127
00:09:45,090 --> 00:09:48,307
چهارصد و هفتاد و پنج دلار
.در هفته به اضافه انعام
128
00:09:48,600 --> 00:09:50,306
...حالا اگه 2000 دلار در هفته
129
00:09:50,310 --> 00:09:51,780
به اضافه جا و غذا باشه چی؟
130
00:09:52,243 --> 00:09:53,260
کی میتونم شروع کنم؟
131
00:09:53,536 --> 00:09:55,538
.فردا ساعت 7 صبح
132
00:09:55,580 --> 00:09:58,749
"تو برای "کلارک دولین
.رانندگی میکنی آقای تانگ
133
00:09:58,791 --> 00:10:00,459
.روزبخیر، خانم
134
00:10:00,501 --> 00:10:02,836
!هی ، تو
!از اینجا بزن بیرون
135
00:10:09,600 --> 00:10:10,927
.صبح بخیر آقای تانگ
136
00:10:12,219 --> 00:10:13,096
.هاه
137
00:10:13,138 --> 00:10:14,972
بدون من مشغول کار شدی، هاه؟
138
00:10:15,560 --> 00:10:17,475
.لطفا بنشین
139
00:10:19,268 --> 00:10:20,980
.اینها قوانین خونه هستند
140
00:10:21,530 --> 00:10:23,700
.بخاطر بسپارش
141
00:10:24,169 --> 00:10:26,009
.بخصوص مورد اولیش رو
142
00:10:27,060 --> 00:10:30,020
."هرگز مستقیم با آقای دولین حرف نزن"
143
00:10:30,040 --> 00:10:31,238
...اگر هر سوالی داشتی
144
00:10:31,279 --> 00:10:32,750
.جوابش رو اینجا پیدا میکنی...
145
00:10:33,351 --> 00:10:36,868
،و اگه جای تو بودم
.اون ریشهای چونه ام رو میزدم
146
00:10:37,780 --> 00:10:38,590
وصله جونم رو؟
147
00:10:38,593 --> 00:10:41,455
.آه، بله
148
00:11:01,890 --> 00:11:04,180
،من راننده حرفه ای نیستم
...اما همیشه معتقد بوده ام
149
00:11:04,190 --> 00:11:05,458
...این آینه که تو باهاش بازی میکنی برای...
150
00:11:05,459 --> 00:11:08,032
،کنترل ترافیک طراحی شده...
.نه کنترل مسافرها
151
00:11:08,950 --> 00:11:10,117
درست میگم؟
152
00:11:14,124 --> 00:11:16,248
...در حالیکه از مصاحبت با تو دارم لذت میبرم
153
00:11:16,290 --> 00:11:18,375
میشه حرکت هم بکنیم؟...
154
00:11:24,138 --> 00:11:25,740
.والاس چندین سال همکارم بود
155
00:11:25,752 --> 00:11:27,008
.یک اتفاقی براش افتاد
156
00:11:27,008 --> 00:11:28,134
.نمیتونه یکهو غیبش بزنه
157
00:11:28,176 --> 00:11:29,302
...حالا، کارت رو انجام بده
158
00:11:29,385 --> 00:11:30,386
.و همکارم رو پیدا کن...
159
00:11:30,386 --> 00:11:31,470
.خب بهم بگو چجوری
160
00:11:31,554 --> 00:11:33,013
.تو رییس "سازمان اینتلیجنس" هستی
(سازمان جاسوسی انگلیس)
161
00:11:33,055 --> 00:11:34,098
پس چرا باهوش نیستی؟
162
00:11:34,140 --> 00:11:35,808
.من نمیفهمم منظورت چیه
163
00:11:35,849 --> 00:11:36,934
...خب، پس بهتر نیست بعد از اینکه
164
00:11:36,975 --> 00:11:38,560
فهمیدی چی میگم بهم زنگ بزنی؟...
165
00:11:44,324 --> 00:11:45,850
به انتهای خیابان "بالسام" رسیدیم؟
166
00:11:45,850 --> 00:11:46,568
.البته
167
00:11:46,609 --> 00:11:48,945
.باید بریم به خیابون اصلی
168
00:11:51,110 --> 00:11:51,723
.ببخشید
169
00:11:52,165 --> 00:11:53,404
یک کپی از قوانین رو گرفتی؟
170
00:11:54,805 --> 00:11:55,771
خوندیشون؟
171
00:11:57,240 --> 00:11:58,462
...جیمی، بزار یک چیزی بهت بگم، رفیق
172
00:12:01,117 --> 00:12:02,832
.از قوانین متنفرم
173
00:12:03,256 --> 00:12:04,150
.در امتداد بلوار گرانت برو
174
00:12:04,151 --> 00:12:05,168
.چراغ ها زمان بندی شدن
175
00:12:05,610 --> 00:12:06,669
.ممنونم
176
00:12:09,323 --> 00:12:10,214
...و جیمی
177
00:12:10,656 --> 00:12:12,216
.صدای موسیقی رو هم زیاد کن...
178
00:12:12,258 --> 00:12:13,884
.چشم، قربان
179
00:12:17,055 --> 00:12:19,599
.قرارگاه دایره امنیت مرکزی
180
00:12:20,450 --> 00:12:22,893
،معاون مدیر چالمرز
،آقایون، خانومها
181
00:12:22,934 --> 00:12:25,640
.بهتون مامور ویژه والاس رو معرفی میکنم
182
00:12:25,754 --> 00:12:29,570
،تقریباً 2 روز، 14 ساعت
.و 5 دقیقه قبل مرده
183
00:12:29,580 --> 00:12:30,608
.واقعاً جالبه
184
00:12:30,650 --> 00:12:32,651
حالا چرا کمی درموردش بهم چیزی نمیگید؟
185
00:12:32,693 --> 00:12:35,696
،خب، به اصطلاح ساده
.اون تو وان حمومش غرق شده
186
00:12:35,715 --> 00:12:37,467
.قربان، اون غرق نشده
187
00:12:37,569 --> 00:12:38,511
.کشته شده
188
00:12:41,306 --> 00:12:43,020
و-و شما کی باشید؟
189
00:12:43,102 --> 00:12:44,809
.قربان، "دل بلین" هستند
190
00:12:44,851 --> 00:12:46,519
...اون زن باید بین مغزش و دهنش
191
00:12:46,561 --> 00:12:48,562
.هفته بعد یک صافی بزاره...
192
00:12:48,880 --> 00:12:50,689
پس فکر نمیکنی اون غرق شده؟
193
00:12:50,731 --> 00:12:53,067
خب، قربان، آب توی
...ششهاش بود اما
194
00:12:53,108 --> 00:12:54,485
...در شریان تنفسیش...
195
00:12:54,526 --> 00:12:56,194
...پلاکتها روی هم انباشته شده بودند...
196
00:12:56,236 --> 00:12:57,571
.که نشون میده آب از دست داده...
197
00:12:57,571 --> 00:12:59,990
.بر اثر تشنگی مرده
198
00:13:00,031 --> 00:13:00,990
.تشنگی
199
00:13:01,032 --> 00:13:02,242
.آب هم آب شیر شهر نبوده
200
00:13:02,283 --> 00:13:04,118
ترکیب معدنی کاملاً با ترکیب
...آب معدنی گران قیمت همخونی داره
201
00:13:04,160 --> 00:13:05,369
...اما چیزی که خیلی جالبه اینه که...
202
00:13:05,411 --> 00:13:07,538
آبش حاوی یک سری سویه های...
...باکتریایی هست که تا بحال
203
00:13:07,580 --> 00:13:08,956
.تو آزمایشگاه کشت نشده...
204
00:13:11,044 --> 00:13:13,752
درهر صورت، اوه...نمیخواستم
.وسط حرفتون بپرم
205
00:13:14,304 --> 00:13:16,390
اووه، بنظر میاد این خانم
.در مورد آب خیلی چیزها میدونه
206
00:13:16,390 --> 00:13:19,450
آره. این خانم فکر میکنه خیلی اطلاعات
.درمورد خیلی چیزها داره
207
00:13:19,450 --> 00:13:22,844
.میدونی، ما شرایط خاصی در اینجا داریم
208
00:13:22,886 --> 00:13:24,262
.فکر کنم میتونیم از استعدادهات استفاده کنیم
209
00:13:24,304 --> 00:13:26,556
علاقمند هستی؟
210
00:13:26,597 --> 00:13:28,057
کی باید شروع کنم؟
211
00:13:28,057 --> 00:13:29,642
چیزی در مورد کلارک دولین شنیدی؟
212
00:13:29,683 --> 00:13:31,477
.یکسری شایعه شنیدم
213
00:13:31,518 --> 00:13:33,020
...دل، میتونم بهت یکی دو چیز
214
00:13:33,062 --> 00:13:33,630
.درباره کلارک دولین بگم...
215
00:13:33,635 --> 00:13:36,773
اوه، تو فکر میکنی بتونیم
...افکارمون رو
216
00:13:36,815 --> 00:13:38,608
چند لحظه از این محملات خارج کنیم؟...
217
00:13:38,650 --> 00:13:39,818
.یکساعت دیگه طبقه بالا بیا پیش من
218
00:13:39,859 --> 00:13:41,569
...تو باید همکار بعدی
219
00:13:41,611 --> 00:13:43,196
.کلارک دولین بشی...
220
00:13:43,238 --> 00:13:44,697
...من به جریس مارژینالیس
221
00:13:44,739 --> 00:13:47,074
.در اولین زمان ممکن نیاز دارم...
222
00:13:47,074 --> 00:13:48,701
...بله. افرادم در گواتمالا
223
00:13:48,743 --> 00:13:50,369
،اون چیزی رو که شما میخواین دارن...
.مطمئنم
224
00:13:50,411 --> 00:13:52,746
.خوبه
225
00:13:52,788 --> 00:13:54,081
...و در ضمن
226
00:13:55,707 --> 00:13:59,085
من یکی از این "یوتیسلا مارژینالیس" خوشگل
.رو بر میدارم
227
00:14:03,423 --> 00:14:04,882
.خیلی مجلله
228
00:14:06,592 --> 00:14:08,552
حالا، میخواید بهم زنگ بزنید؟
229
00:14:08,594 --> 00:14:09,887
شماره تلفنتون رو در پرونده دارم؟
230
00:14:09,929 --> 00:14:11,138
...من یک ذره ای با تلفن
231
00:14:11,180 --> 00:14:12,931
.در حال حاضر مشکل دارم...
...خیلی بهتره اگه
232
00:14:12,931 --> 00:14:14,433
.خودتون اون رو برام مهیاش کنید...
233
00:14:14,433 --> 00:14:15,601
.یک کمی طول میکشه
234
00:14:15,642 --> 00:14:16,643
...خوب، چرا شما
235
00:14:16,643 --> 00:14:18,061
یکجوری خودمونی تر نمیشید؟...
236
00:14:18,543 --> 00:14:20,480
امشب تو خونه ام یک گردهمایی
...کوچیک جمع آوری
237
00:14:20,480 --> 00:14:22,644
.اعانه برای موزه تاریخ طبیعی دارم...
238
00:14:22,645 --> 00:14:25,109
.بسیار خوشحال میشم شما هم تشریف بیارید
239
00:14:27,050 --> 00:14:28,477
براتون ماشین بفرستم؟
240
00:14:28,912 --> 00:14:30,364
.خودم میام
241
00:14:30,406 --> 00:14:31,699
.قابل ستایشه
242
00:14:33,040 --> 00:14:34,618
.ساعت هشت
243
00:14:34,660 --> 00:14:36,703
و، آه، مطمئن شو
...چیزی نمیپوشی که
244
00:14:36,745 --> 00:14:39,456
باعث حواس پرتی بشه، وگرنه...
.هیچکس اعانه ای نمیده
245
00:14:42,575 --> 00:14:44,335
شما چطوری یاد گرفتید اینقدر لطیف باشید؟
246
00:14:45,307 --> 00:14:46,270
.من دیدم چطوری رانندگی میکنی
247
00:14:46,270 --> 00:14:47,520
.تو همون غریزه ای رو که من دارم داری
248
00:14:46,624 --> 00:14:48,900
.تو اطمینان لازم رو نداری
249
00:14:49,527 --> 00:14:52,384
میدونی، دختر تو گالری چیزی
.بالاتراز تو نیست
250
00:14:52,426 --> 00:14:53,677
شما چیزی درموردش میدونید؟
251
00:14:53,719 --> 00:14:55,178
...هر موقع که از خونه خارج میشیم
252
00:14:55,220 --> 00:14:56,602
.میریم به گالری هنر و یواش میکنی...
253
00:14:56,914 --> 00:14:58,557
.به کمی تهذیب نیاز داری
254
00:15:00,068 --> 00:15:01,910
.من هرگز کلارک دولین نخواهم شد
255
00:15:01,915 --> 00:15:04,220
،جیمی، به هیچکس این رو نگو
...اما کلارک دولین
256
00:15:04,220 --> 00:15:05,470
.آنقدر کم و کسر داره که حساب نداره...
257
00:15:05,475 --> 00:15:06,470
.من وضعیت مالی خوبی دارم
258
00:15:06,470 --> 00:15:08,620
.البسه بسیار گرون قیمتی دارم
259
00:15:08,941 --> 00:15:10,320
،جدا از اونها
.ما دقیقاً شبیه هم هستیم
260
00:15:10,320 --> 00:15:11,960
درمورد چندصد میلیون دلار چی میگید؟
261
00:15:12,120 --> 00:15:14,421
...بهم اطمینان کن
.نود درصد اونا تو ظاهر هستن
262
00:15:14,503 --> 00:15:15,768
و 10درصد بقیه؟
263
00:15:15,572 --> 00:15:16,917
.ده درصد بقیه اینجاست
264
00:15:16,920 --> 00:15:18,240
.که تو به اندازه کافی ازش داری
265
00:15:18,867 --> 00:15:22,120
،اوه، آقای دولین
میتونم خواهش بزرگی ازتون بکنم؟
266
00:15:22,512 --> 00:15:23,329
چیه؟
267
00:15:24,323 --> 00:15:25,748
میشه دیگه کلاه نذارم؟
268
00:15:32,112 --> 00:15:32,740
.بسیار خب
269
00:15:33,101 --> 00:15:33,660
.ممنونم
270
00:15:33,660 --> 00:15:36,540
.نه، فقط لطیف باش
.یادت باشه...لطافت
271
00:15:36,560 --> 00:15:37,308
.ممنونم
272
00:15:40,430 --> 00:15:42,122
.استنا، دولین هستم
273
00:15:42,737 --> 00:15:45,276
،این راننده، جیمی
.ازش خوشم میاد
274
00:15:45,408 --> 00:15:46,560
.بزار براش لباس بهتری آماده کنیم
275
00:15:47,251 --> 00:15:48,728
.یک چیز جذابتر. تو انتخاب کن
276
00:15:49,801 --> 00:15:50,729
.بسیار خب
277
00:15:50,729 --> 00:15:52,398
همیشه از مصاحبت باهات
.نهایت لذت رو میبرم، عزیزم
278
00:15:54,002 --> 00:15:55,150
.بریم خونه، جیمز
279
00:15:55,192 --> 00:15:57,819
.اطاعت، آقای دولین
280
00:16:41,443 --> 00:16:41,901
!اوه
281
00:16:41,901 --> 00:16:43,027
.اووپس
282
00:16:46,755 --> 00:16:47,365
.جلوی پات رو نگاه کن
283
00:16:47,806 --> 00:16:49,158
.ممنونم، قربان
284
00:17:19,443 --> 00:17:23,439
...اوه
.قطعاً برای اجاره نیست
285
00:17:24,085 --> 00:17:24,440
.سلام
286
00:17:24,440 --> 00:17:26,159
.اسم من کلارک دولینه
287
00:17:26,600 --> 00:17:28,444
میل دارید برقصیم؟
288
00:17:28,486 --> 00:17:30,154
میل دارید برقصیم؟
289
00:17:31,447 --> 00:17:33,323
.قابل ستایشه
290
00:17:38,340 --> 00:17:39,955
.اینجا فقط یک دستور داریم
291
00:17:41,072 --> 00:17:43,916
.هرگز به لباس رسمیم دست نزن
292
00:17:43,958 --> 00:17:45,084
.من دست نزدم
293
00:17:45,526 --> 00:17:46,210
.خوبه
294
00:17:46,752 --> 00:17:47,628
.دست نزن
295
00:17:47,670 --> 00:17:49,630
.البته، قربان
296
00:17:50,830 --> 00:17:51,966
.جیمی
297
00:17:52,466 --> 00:17:52,866
.ماشین رو بیار
298
00:17:52,866 --> 00:17:54,176
.بریم شام بخوریم
299
00:17:55,927 --> 00:17:57,262
.چشم، قربان
300
00:18:12,708 --> 00:18:14,150
.چی میخوری؟ مهمون منی
301
00:18:14,646 --> 00:18:15,513
.هرچی شد
302
00:18:15,908 --> 00:18:16,588
.بسیار خب
303
00:18:16,600 --> 00:18:18,360
،دوتا ووپر
.پیاز نزن، سس تند زیاد باشه
304
00:18:18,360 --> 00:18:20,075
،یکطرفش فقط خوب برشته بشه
.متوسط سرخ بشن
305
00:18:20,075 --> 00:18:21,285
،سیب زمینی سرخ شده دوتا
.خوب سرخ بشن
306
00:18:21,285 --> 00:18:24,360
،دوتا میلک شیک
.اگه شد سفارشی سرآشپز باشه
307
00:18:24,380 --> 00:18:25,130
.همین
308
00:18:25,380 --> 00:18:27,190
.سفارشتون آماده است
.جلو تحویل بگیرید
309
00:18:31,830 --> 00:18:33,045
.خیلی سریع آماده شد
310
00:18:32,987 --> 00:18:34,588
غذای آماده است. چیز دیگه میخواید؟
311
00:18:34,950 --> 00:18:35,145
.آره
312
00:18:35,145 --> 00:18:37,674
،یک پیتزای یکنفره میخوام
.نونش ترد باشه
313
00:18:39,330 --> 00:18:40,647
.بیرون زیاد غذا نمیخوره
314
00:18:40,660 --> 00:18:42,530
...تو پیتزا فروشی همبرگر نمی فروشن که
315
00:18:47,407 --> 00:18:48,507
مورد جدیده، آره؟
316
00:18:49,059 --> 00:18:50,936
خوراک جوجه تو منوتون دارید؟
317
00:18:52,988 --> 00:18:53,689
.ممنونم
318
00:18:57,901 --> 00:18:58,760
جیمی؟ -
بله؟ -
319
00:18:58,909 --> 00:19:01,029
.توی مسیر وایستادیم
.حرکت کن
320
00:19:02,001 --> 00:19:02,589
!مراقب باش
321
00:19:10,104 --> 00:19:11,247
!مواظب باش، مرد
322
00:19:12,206 --> 00:19:13,499
.ببخشید، رفیق
323
00:19:13,540 --> 00:19:14,625
.بزن بریم
324
00:19:27,208 --> 00:19:28,387
...چرا ما داریم از دست یک
325
00:19:28,387 --> 00:19:29,313
اسکیت بورد فرار میکنیم؟...
326
00:19:29,513 --> 00:19:31,307
.فکر کنم احتمالا یک بمب باشه
327
00:19:32,631 --> 00:19:34,309
.فکر کردم که گفتید یک بمبه
328
00:19:36,005 --> 00:19:37,729
منظورتون از یک بمب چیه؟
329
00:20:23,859 --> 00:20:25,361
!خوب نبود. بپر بیرون
330
00:20:25,870 --> 00:20:26,529
...آقای دولین
331
00:20:26,300 --> 00:20:27,447
!راه بیفت
332
00:20:49,485 --> 00:20:50,887
جیمی، تو خوبی؟
333
00:20:50,929 --> 00:20:51,888
.من خوبم
334
00:20:51,929 --> 00:20:53,097
رییس، تو خوبی؟
335
00:20:53,139 --> 00:20:54,557
.آره
336
00:20:55,309 --> 00:20:58,201
آره، کار هر روزه، اه؟
337
00:20:58,707 --> 00:20:59,353
.ببین
338
00:21:01,846 --> 00:21:03,774
.اوه، لعنتی
339
00:21:06,320 --> 00:21:07,189
.آقای دولین
340
00:21:07,309 --> 00:21:08,914
آسپرین همراهت داری؟
341
00:21:09,005 --> 00:21:10,108
کی با تو اینکار رو کرد؟
342
00:21:10,820 --> 00:21:12,615
...واتر استرا
343
00:21:12,657 --> 00:21:14,517
والتر استرایدر...منظورت همونه؟
344
00:21:14,617 --> 00:21:16,452
...وا...تر...اس
345
00:21:17,052 --> 00:21:18,579
.والتر...والتر استرایدر
346
00:21:19,344 --> 00:21:20,760
.نه...پلیس نه
347
00:21:20,765 --> 00:21:22,124
...بسیار خب، اه
348
00:21:22,456 --> 00:21:24,001
.همین حالا یک آمبولانس میخوام
349
00:21:24,042 --> 00:21:25,252
...اسمش
350
00:21:26,301 --> 00:21:28,129
.به هیچکس اعتماد نکن
351
00:21:28,171 --> 00:21:29,756
...اوه...اسمش
352
00:21:36,846 --> 00:21:38,305
.برد دیلفورد
353
00:21:43,756 --> 00:21:44,880
.دستت کن
354
00:21:45,308 --> 00:21:46,813
...دستم ک
355
00:21:48,823 --> 00:21:51,859
!رییس! رییس
356
00:21:59,303 --> 00:22:00,909
.صبر کن، رییس. تو خوب میشی
357
00:22:00,951 --> 00:22:01,902
.زیردستی رو بهم بده
358
00:22:01,902 --> 00:22:03,203
.من ازت مراقبت میکنم
359
00:22:04,202 --> 00:22:05,789
...وا
360
00:22:05,831 --> 00:22:06,990
...استرای
361
00:22:07,004 --> 00:22:08,583
هاه؟ -
قربان؟ -
362
00:22:08,625 --> 00:22:09,626
!اوه
363
00:22:09,967 --> 00:22:11,085
.توی اتاق انتظار منتظر بمونید
364
00:22:11,127 --> 00:22:12,086
.بسیار خب
365
00:22:12,128 --> 00:22:14,088
.من این والتراسترایدر رو پیدا میکنم
!هی! هی
366
00:22:15,131 --> 00:22:16,716
.هاه؟ ببخشید
367
00:22:17,857 --> 00:22:19,385
.من قول میدم
368
00:22:18,979 --> 00:22:20,366
.دکتر آنجلا
369
00:22:21,003 --> 00:22:23,194
دکتر آنجلو کجاست؟
370
00:22:23,200 --> 00:22:25,276
.دکتر آنجلو
371
00:22:25,318 --> 00:22:27,903
شما دکتر آنجلا هستید؟
372
00:22:30,600 --> 00:22:32,103
.دکتر آنجلا
373
00:22:32,807 --> 00:22:35,702
.دکتر آن...جلا
374
00:22:35,744 --> 00:22:36,745
!هی
375
00:22:36,787 --> 00:22:39,020
.تو بیمارستان نباید سیگار بکشی
376
00:22:39,339 --> 00:22:42,014
من ناراحتم. چطوریه؟
377
00:22:42,015 --> 00:22:42,670
.باید یک مدت اینجا بمونه
378
00:22:42,671 --> 00:22:43,710
...شاید لازم باشه تا موقعی که بهوش میاد
379
00:22:43,751 --> 00:22:45,550
.از خونه براش یک چیزایی بیاری...
380
00:22:45,540 --> 00:22:45,986
.اوه
381
00:22:46,300 --> 00:22:47,270
.این مچاله تو دستش بود
382
00:22:47,270 --> 00:22:48,850
.نمیدونم بدردتون میخوره
383
00:22:50,104 --> 00:22:51,960
...با چرخهاتون جلوی میز
384
00:22:51,801 --> 00:22:53,178
.به صف بشید...
385
00:22:53,218 --> 00:22:56,090
.من به دکتر آنجلو احتیاج ندارم
386
00:22:56,050 --> 00:22:57,597
.دکتر آنجلو
387
00:22:57,598 --> 00:22:59,476
.دکتر آنجلو امروز تو تعطیلاته
388
00:23:00,457 --> 00:23:02,478
.اوه خدای من -
.آره -
389
00:23:08,810 --> 00:23:11,873
،شرکت بانینگ
.واحد شناور
390
00:23:12,196 --> 00:23:13,380
،بهتون میگم
.من خیلی هیجان زده هستم
391
00:23:13,382 --> 00:23:15,045
،منظورم، عصبیه
.اما با هیجان هستم
392
00:23:15,050 --> 00:23:16,183
.میدونید که، تپش دارم
393
00:23:16,255 --> 00:23:18,820
میدونستم دارم برای شرکت
...بین المللی بانینگ خوب کار میکنم
394
00:23:18,840 --> 00:23:20,105
...اما نمیدونستم اینقدر زود مورد توجه...
395
00:23:20,105 --> 00:23:22,163
.آقای بانینگ قرار میگیرم...
396
00:23:22,163 --> 00:23:24,165
،بهر حال، این رو هم بگم
...مادامیکه من در اینجا رییس عالیرتبه اجرایی هستم
397
00:23:24,207 --> 00:23:25,625
...من نمیخوام واحدهای کاریم...
398
00:23:25,666 --> 00:23:27,501
،در ته یک کشتی باشن...
میدونید که منظورم چیه؟
399
00:23:29,142 --> 00:23:31,755
چرا آقای لوندین رو انتخاب کردی؟
400
00:23:31,797 --> 00:23:34,383
اون طرحهای ترقی من رو
.زیر سوال برد
401
00:23:41,036 --> 00:23:42,807
.نه، به اون خاطر نیست
402
00:23:44,277 --> 00:23:45,935
.من از موهاش خوشم نیومد
403
00:23:48,477 --> 00:23:49,271
.آقای بانینگ
404
00:23:50,913 --> 00:23:53,066
...خب، از حرفهات اینطور برداشت کردم
405
00:23:53,108 --> 00:23:57,154
که در خوشبینی نسبت به آینده...
.شرکتمون با من هم عقیده نیستی
406
00:23:57,855 --> 00:23:58,772
.اوه، نه
407
00:23:58,772 --> 00:23:59,780
...راستش، من فقط
408
00:23:59,780 --> 00:24:00,865
نوشیدنی؟
409
00:24:00,907 --> 00:24:02,242
.اوه، بله. متشکرم
410
00:24:02,783 --> 00:24:03,744
...من فقط احساس میکنم دیدن
411
00:24:03,745 --> 00:24:06,320
پروژه شما، بیشتر ...
...آدمهای روی زمین
412
00:24:06,321 --> 00:24:08,873
مشتاق میشن فقط از...
.آب معدنی بانینگ بنوشن
413
00:24:09,194 --> 00:24:10,499
.آره، راست میگی
414
00:24:10,881 --> 00:24:14,002
،آقای لوندین، آب
.شصت درصد بدن تو رو تشکیل میده
415
00:24:14,044 --> 00:24:15,921
...بنظرت شگفت انگیز نیست که
416
00:24:15,962 --> 00:24:19,632
دو اتم هیدروژن و یک اتم...
...اکسیژن میتونن ترکیب بشن
417
00:24:19,674 --> 00:24:21,342
...و یک همچین چیز خیلی زیبا...
418
00:24:21,384 --> 00:24:23,294
خیلی مفید، و بسیار حیاتی رو خلق کنند؟...
419
00:24:23,636 --> 00:24:25,138
...بنظر من آب
420
00:24:25,979 --> 00:24:27,348
.معجزه گره...
421
00:24:27,390 --> 00:24:29,058
فکر میکنی من نادونم؟
422
00:24:29,859 --> 00:24:30,684
.نه اصلاً
423
00:24:33,979 --> 00:24:35,381
احساس تشنگی میکنی؟
424
00:24:35,613 --> 00:24:36,440
.آره
425
00:24:37,181 --> 00:24:39,109
تو بعنوان خوکچه آزمایشگاهی
...کمک زیادی برای محصول
426
00:24:39,150 --> 00:24:40,286
.جدید به من کردی...
427
00:24:40,287 --> 00:24:41,402
.اوه، معلومه
428
00:24:41,744 --> 00:24:43,237
.چه ایده نابی
429
00:24:43,779 --> 00:24:45,698
.آبی که آدم رو تشنه میکنه
430
00:24:46,250 --> 00:24:47,700
این چیه؟
431
00:24:47,742 --> 00:24:48,784
نمک؟
432
00:24:50,468 --> 00:24:53,539
.حس و طعم نمک رو نداره
433
00:24:54,748 --> 00:24:55,791
.باکتریه
434
00:24:55,832 --> 00:24:57,688
...بمحض بلع
435
00:24:57,690 --> 00:25:00,545
دی ان آی" باکتری به سیتوپلاسم"...
...سلولهای بدنت یاد میده
436
00:25:00,587 --> 00:25:03,319
تا تمام الکترولیت گردش...
...خونت رو بکشه تو خودش
437
00:25:03,320 --> 00:25:05,967
.و باعث بی آبی بدنت بشه...
438
00:25:07,209 --> 00:25:07,802
...کشنده است
439
00:25:07,843 --> 00:25:10,380
،اما، متاسفانه...
.سریعه
440
00:25:10,380 --> 00:25:11,221
.بسیار سریع
441
00:25:11,263 --> 00:25:15,100
،در حینی که ما صحبت میکنیم
.احشای بدنت دارن چروک میخورن
442
00:25:16,552 --> 00:25:19,104
...تو به خشکی
443
00:25:19,104 --> 00:25:22,106
خب، به خشکی...
.تخیل محدودت در میای
444
00:25:28,579 --> 00:25:30,531
،آقایون
میتونید جارو برقی رو بیارید؟
445
00:25:31,053 --> 00:25:32,574
.ممنونم
446
00:25:37,913 --> 00:25:41,875
،شیفر، شوارتزکوف
...سوندهایم، اسپرینگستین
447
00:25:43,501 --> 00:25:45,044
.استرایدر نیست
448
00:26:21,410 --> 00:26:22,870
.واوو
449
00:27:01,948 --> 00:27:04,652
به بخش آزمایش یونیفورم
.عملیاتی خوش اومدید
450
00:27:05,093 --> 00:27:07,745
.لباس مجلسی کاربر جدید رو تشخیص داده
451
00:27:08,976 --> 00:27:11,462
.نقشه برداری از ساختار عصبی کاربر
452
00:27:11,623 --> 00:27:15,168
فعال سازی ساعت مچی
.برای عملیات درخواستی
453
00:27:18,254 --> 00:27:18,964
...قطعه نمایشی
454
00:27:19,453 --> 00:27:20,507
.بسیار خوب، بهم نشون بده
455
00:27:21,633 --> 00:27:22,592
.آه -اووه
456
00:27:23,254 --> 00:27:24,544
.اخطار - حالت تخریبی
457
00:27:24,545 --> 00:27:26,300
لباس مجلسی هر چیزی رو هدف
...قرار میده
458
00:27:26,300 --> 00:27:29,723
.و اون رو نابود میکنه...
459
00:27:49,054 --> 00:27:50,159
اوه، چی شده؟
460
00:28:12,450 --> 00:28:14,348
.خروج فوری از حالت تخریبی
461
00:28:34,291 --> 00:28:35,855
آقای دولین همه چیز مرتبه؟
462
00:28:35,860 --> 00:28:36,650
.من جیمی هستم
463
00:28:36,660 --> 00:28:39,913
فکر کنم آقای دولین ازت میخواد
.فردا اتاقش رو تمیز کنی
464
00:28:40,414 --> 00:28:42,650
.کمی بهم ریخته است
465
00:28:42,955 --> 00:28:44,083
.فکر کنم همه جا رو خراب کرده
466
00:28:44,125 --> 00:28:45,376
میخواید الان کسی رو بفرستم بالا؟
467
00:28:45,418 --> 00:28:47,773
.نه، باشه بعد از اینکه رفت بیرون
468
00:28:47,774 --> 00:28:48,350
.بسیار خب
469
00:28:50,513 --> 00:28:50,673
هامم؟
470
00:28:58,653 --> 00:28:59,264
الو؟
471
00:28:59,616 --> 00:29:00,515
طبق برنامه هستیم؟
472
00:29:01,057 --> 00:29:02,275
طبق چی هستیم؟
473
00:29:02,618 --> 00:29:04,874
آقای دولین، من بطور جدی مشغول
...کار هستم، پس خواهش میکنم
474
00:29:04,875 --> 00:29:06,896
دیگه با اون لهجه مسخره...
.صحبت نکنی
475
00:29:06,938 --> 00:29:07,897
چی؟
476
00:29:07,938 --> 00:29:08,939
کدوم لهجه؟
477
00:29:09,299 --> 00:29:09,760
.بسیار خب
478
00:29:09,761 --> 00:29:10,651
.تو کارمند ارشدی
479
00:29:10,651 --> 00:29:12,359
.هرطور بزنی من میرقصم
480
00:29:12,401 --> 00:29:14,920
دیتریچ بانینگ" یک قرار ملاقات"
.با رسای عالیرتبه اجرایی آب داره
481
00:29:14,921 --> 00:29:17,410
نمایندگی ازمون میخواد بفهمیم
.قصد و غرضشون چیه
482
00:29:17,580 --> 00:29:19,407
از والتر استرایدر چه خبر؟
483
00:29:19,959 --> 00:29:20,909
اون دیگه کیه؟
484
00:29:20,980 --> 00:29:22,785
.من نمیدونم. تو بهم بگو
485
00:29:22,785 --> 00:29:23,995
.باشه
486
00:29:24,037 --> 00:29:26,747
.پس، فردا همدیگه رو میبینیم
.خیابون وی 15 ساعت ده
487
00:29:26,831 --> 00:29:28,707
.من یک کت خاکستری میپوشم
488
00:29:28,749 --> 00:29:32,169
."رمزت هم اینه "نوک سینه باحالی داری
489
00:29:33,212 --> 00:29:34,171
...من هم جواب میدم
490
00:29:34,213 --> 00:29:36,923
."یادم رفته سوتین بزنم"...
491
00:29:46,954 --> 00:29:47,941
میتونم پیشتون بشینم؟
492
00:29:47,982 --> 00:29:49,609
.اوه، آره
493
00:29:54,895 --> 00:29:55,948
.نوک سینه باحالی داری
494
00:30:07,358 --> 00:30:07,792
.الو
495
00:30:07,834 --> 00:30:10,253
.آقای دولین، تغییری در برنامه بوجود اومده
496
00:30:10,295 --> 00:30:11,754
.اما من الان اینجام
کجایی؟
497
00:30:11,796 --> 00:30:13,131
.اصلاً راجع بهش کنجکاوی نکن
498
00:30:13,131 --> 00:30:14,882
،اونا به من گفتن
.پس من هم به تو میگم
499
00:30:14,924 --> 00:30:16,050
...ما امشب ساعت 8 اسکله 17
500
00:30:16,092 --> 00:30:18,594
...کنار سیلو همدیگه رو می بینیم...
501
00:30:18,636 --> 00:30:20,721
.رمز رو هم فراموش کن...
502
00:30:23,865 --> 00:30:25,058
.اوه، حالا به من بگو
503
00:30:25,100 --> 00:30:26,601
.اوه، هی، اونجاست
.اوه، خدایا، خودشه
504
00:30:26,643 --> 00:30:27,644
.من باید برم
505
00:30:27,644 --> 00:30:28,686
!لباس بارونی پوشیده، بگیریدش
506
00:30:28,686 --> 00:30:29,687
.امشب می بینمت، ببخشید
507
00:30:29,687 --> 00:30:30,688
:افسر
!وایستا
508
00:30:30,688 --> 00:30:32,106
!برگرد اینجا، عوضی
509
00:30:51,283 --> 00:30:53,297
.پس، ما 5 دقیقه وقت داریم به محل برسیم
510
00:30:53,339 --> 00:30:54,465
.بالای پشت بام رو امن کردم
511
00:30:54,506 --> 00:30:55,924
...تجهیزات برای شروع خوب هستند
512
00:30:55,966 --> 00:30:57,134
...و من فقط باید بگم...
513
00:30:57,175 --> 00:30:59,620
بسیار مفتخرم که دارم با...
.اسطوره ای بنام کلارک دولین کار میکنم
514
00:31:01,751 --> 00:31:04,307
کلارک دولین؟
515
00:31:06,517 --> 00:31:08,394
.من دل بلین هستم
516
00:31:09,354 --> 00:31:11,230
ما قبلاً همدیگه رو دیدیم؟
517
00:31:12,272 --> 00:31:13,190
.نه
518
00:31:13,732 --> 00:31:14,775
.خوبه
519
00:31:14,817 --> 00:31:17,611
بسیار خب، دل بلین کاری رو که
.برای انجامش اینجا اومدیم رو بیا شروع کنیم
520
00:31:18,593 --> 00:31:19,654
.من دنبالت میام
521
00:31:21,040 --> 00:31:22,449
.خانومها مقدمند
522
00:31:23,690 --> 00:31:24,742
.باشه
523
00:31:28,371 --> 00:31:30,081
یکسری از جزییات داخل پرونده
.تغییر کردن
524
00:31:30,122 --> 00:31:31,123
خوندیشون؟
525
00:31:31,165 --> 00:31:32,124
.پرونده ها احمقانه هستند
526
00:31:32,166 --> 00:31:33,250
.بهم یک مختصر ازشون بگو
527
00:31:33,922 --> 00:31:34,960
...دیتریچ بانینگ ترتیب یک ملاقات با
528
00:31:35,002 --> 00:31:37,337
روسای عالیرتبه اجرایی شرکتهای...
.تامین آب رو داده
529
00:31:37,379 --> 00:31:38,588
...ما فکر میکنیم داره سعی میکنه
530
00:31:38,630 --> 00:31:39,965
تا اونا مجبور شن تا شرکتهاشون...
.رو به اون بفروشن
531
00:31:40,757 --> 00:31:41,174
کجا داری میری؟
532
00:31:41,216 --> 00:31:41,670
هاه؟
533
00:31:41,680 --> 00:31:43,510
.دارم فکر میکنم
534
00:31:43,551 --> 00:31:45,220
ما مامور والاس رو داشتیم
...که بطور مخفیانه در
535
00:31:45,261 --> 00:31:46,554
.کارخونه بطری آب بانینگ کار میکرد...
536
00:31:46,554 --> 00:31:47,764
.البته این تا هفته قبل بود
537
00:31:47,805 --> 00:31:49,390
...والاس از موبایلش با ما تماس گرفت
538
00:31:49,432 --> 00:31:52,059
تا بهمون بگه که عملیات داره...
...بصورت خطرناکی خراب میشه
539
00:31:52,101 --> 00:31:53,269
.و ناگهان، بوم! مرد
540
00:32:00,000 --> 00:32:02,741
،همونطور که خواسته بودی
...یک "کلینهولتز" با گلوله 9 میلیمتری
541
00:32:02,783 --> 00:32:06,036
قنداق روکش تیتانیومی...
...دوربین بزرگنمایی 20 برابر مادون قرمز
542
00:32:06,078 --> 00:32:08,080
و با لوله تک تیر اندازی کوچک...
.متعادل
543
00:32:10,996 --> 00:32:12,125
.اسلحه محبوبم
544
00:32:12,325 --> 00:32:14,502
.اما من دیگه مردم رو نمیکشم
545
00:32:14,544 --> 00:32:15,503
کشتن؟
546
00:32:15,892 --> 00:32:17,296
.یک میکروفن شنود کار میزاری
547
00:32:17,868 --> 00:32:20,841
.همه اینا توی اون پرونده احمقانه بوده
548
00:32:21,353 --> 00:32:22,676
.از دوربینت یک نگاهی به اطراف بنداز
549
00:32:51,294 --> 00:32:52,712
.اونا رسیدن
550
00:32:53,254 --> 00:32:53,713
حاضری؟
551
00:32:54,655 --> 00:32:56,007
...حیاتیه که ما یک دستگاه شنود
552
00:32:56,007 --> 00:32:57,633
.توی جلسه بانینگ داشته باشیم...
553
00:32:58,875 --> 00:33:00,469
.برد سیصد و ده متر
554
00:33:02,099 --> 00:33:04,348
.روی کیف نشونه گیری کن
555
00:33:04,889 --> 00:33:06,350
.باید برات مثل آب خوردن باشه، قربان
556
00:33:25,590 --> 00:33:27,225
:بانینگ
...در سال 2001
557
00:33:27,697 --> 00:33:32,355
سی و پنج میلیارد بطری آب...
.بی کیفیت در سراسر دنیا مصرف شد
558
00:33:32,396 --> 00:33:36,066
امروزه، قیمت یک بطری آب
.از قیمت یک گالن بنزین بیشتره
559
00:33:36,108 --> 00:33:40,362
،دوستان من، امروزه
.ما گردن کلفتان نفت جدید هستیم
560
00:33:40,404 --> 00:33:42,114
...ما در شرکت بانینگ اسپرینگ
561
00:33:42,155 --> 00:33:43,448
روش جدید تصفیه آب رو...
...توسعه دادیم
562
00:33:43,490 --> 00:33:45,033
...که دارایهای شما رو در مقابل...
563
00:33:45,075 --> 00:33:48,453
مرگ و میر وسیع زیستی که داره شایع...
.میشه جلوگیری میکنه
564
00:33:48,624 --> 00:33:49,759
.فکر کنم به جز ما کس دیگه ای هم هست
565
00:33:49,760 --> 00:33:51,642
.شرط میبندم از دایره امنیت مرکزی باشن
566
00:33:52,994 --> 00:33:55,748
این برنامه برای ما
چقدر خرج بر میداره؟
567
00:33:55,789 --> 00:33:58,292
،حتی یک پنی هم
.لازم نیست خرج کنید
568
00:33:58,292 --> 00:33:59,668
...همه چیزی که میخوام اینه که
569
00:33:59,710 --> 00:34:02,402
.کمی بیش از نصف باهاتون شریک بشم...
570
00:34:02,862 --> 00:34:04,452
...بانینگ میگه فقط با این روش میخواد
571
00:34:04,453 --> 00:34:05,312
.آبهای تولیدی اونها رو سالم کنه...
572
00:34:05,313 --> 00:34:06,536
،اما در ازا اینکار
...از اونا میخواد که
573
00:34:06,537 --> 00:34:07,875
نصف شرکتشون رو بدن بهش؟...
574
00:34:08,195 --> 00:34:09,758
...داره تلاش میکنه اون یاروها
575
00:34:09,759 --> 00:34:11,500
.با زور شرکتشون رو بهش بفروشن...
576
00:34:12,972 --> 00:34:14,682
بانینگ بهشون میگه که
.منابع آبشون در خطره
577
00:34:14,723 --> 00:34:17,017
...یکچیزایی در مورد اینکه همه افراد
578
00:34:17,017 --> 00:34:18,852
در برابر یکنوع باکتری...
.بی نهایت کشنده بی دفاع هستند
579
00:34:18,894 --> 00:34:21,063
.آشکارا میتونم درک کنم چی داره میگه
580
00:34:21,104 --> 00:34:22,814
میخوای این رو بشنوی؟
581
00:34:26,884 --> 00:34:27,902
قربان، فکر میکنی منظورش چیه؟
582
00:34:28,059 --> 00:34:30,283
آره، اینجا جداً به کمی کمک
.احتیاج دارم، قربان
583
00:34:32,760 --> 00:34:33,342
!دل بلین
584
00:34:33,343 --> 00:34:34,816
قربان، صدام رو داری؟
585
00:34:35,538 --> 00:34:37,042
...میدونم که این ماموریت به هیجانی
586
00:34:37,042 --> 00:34:39,414
،اکثر ماموریت هات نیست...
...اما میتونی دلم رو
587
00:34:39,415 --> 00:34:41,392
یک کمی با کار حرفه ایت خوش کنی؟...
588
00:34:42,047 --> 00:34:43,920
...من واقعاً عاشق کمی کمک هستم
589
00:34:44,732 --> 00:34:45,413
چیکار داری میکنی؟
590
00:34:48,248 --> 00:34:50,225
چرا اینقدر ورجه-وورجه میکنی؟
591
00:34:50,227 --> 00:34:51,221
!هدفونت رو بردار
592
00:34:51,222 --> 00:34:53,202
چی؟ -
!هدفونت رو بردار -
593
00:35:02,228 --> 00:35:04,524
بسیارخب، فصل ششم از
.راهنمای آموزش
594
00:35:04,525 --> 00:35:06,749
مهاجم غیر مسلح
.حمله از روبرو
595
00:35:06,798 --> 00:35:07,562
!شروع کن
596
00:35:07,892 --> 00:35:09,752
!معده، سر! معده، سر
597
00:35:20,193 --> 00:35:21,144
!خدایا
598
00:35:21,496 --> 00:35:23,338
!اسم من چیه؟
599
00:35:22,789 --> 00:35:23,957
!آره
600
00:35:36,094 --> 00:35:36,510
خوبی؟
601
00:35:38,348 --> 00:35:39,880
!کدوم جهنم دره ای بودید؟
602
00:35:41,081 --> 00:35:42,134
!هل نده
603
00:35:42,137 --> 00:35:43,392
!آه، دستم
604
00:35:43,392 --> 00:35:45,185
!ووآ
605
00:35:54,648 --> 00:35:56,215
.آره! بدک نیست
606
00:35:56,757 --> 00:35:57,033
!قربان؟
607
00:35:57,713 --> 00:36:01,036
قربان، خوبید، قربان؟
608
00:36:05,707 --> 00:36:06,500
!نزار بیفتم! نزار
609
00:36:06,502 --> 00:36:07,709
!نه، نه، نه
610
00:36:10,818 --> 00:36:12,052
...داری، داری، داری آستینم رو
611
00:36:12,053 --> 00:36:14,390
...میکنی! تو - تو
612
00:36:16,700 --> 00:36:17,593
...نه، نه، نه، نه
613
00:36:19,312 --> 00:36:21,429
!قربان
614
00:36:22,598 --> 00:36:23,891
.حلقه ام
615
00:36:32,997 --> 00:36:33,688
!اوه، خدای من
616
00:36:33,929 --> 00:36:34,567
!اوه، خد...، اوه
617
00:36:50,000 --> 00:36:52,895
...این قسمتی از
.برنامه نبود
618
00:36:55,714 --> 00:36:57,192
دل بلین؟
619
00:37:05,600 --> 00:37:06,118
...دل
620
00:37:32,993 --> 00:37:34,569
.اطمینان کن
621
00:37:47,341 --> 00:37:47,956
...دل
622
00:38:21,492 --> 00:38:22,249
!برو
623
00:38:53,305 --> 00:38:55,066
!دل بلین! وایستا
624
00:39:03,365 --> 00:39:04,825
!از روم بلند شو
625
00:39:07,011 --> 00:39:08,082
چرا توقف نکردی؟
626
00:39:08,087 --> 00:39:10,079
خدایا، چه مرگت شده؟
627
00:39:10,121 --> 00:39:11,873
...چطوری...از ساختمون
628
00:39:11,914 --> 00:39:13,457
...اومدی پایین...هاه...
629
00:39:14,798 --> 00:39:15,458
حالت خوبه؟
630
00:39:19,798 --> 00:39:20,497
.همه چیز مرتبه
631
00:39:20,582 --> 00:39:22,814
.من با یک بیمار روانی تو ماشینم
632
00:39:23,065 --> 00:39:24,076
.ما امن نیستیم
633
00:39:24,082 --> 00:39:24,922
آشفته هستی؟
634
00:39:24,964 --> 00:39:25,932
چرا باید آشفته باشم؟
635
00:39:25,994 --> 00:39:27,809
من همیشه آرزو داشتم
...شروع و پایان خدمتم
636
00:39:27,851 --> 00:39:29,436
!با یک اشتباه بزرگ باشه...
637
00:39:29,477 --> 00:39:31,813
.آقای دولین، بسیار سپاسگزارم
638
00:39:32,012 --> 00:39:33,256
.این اولین بارم بود
639
00:39:33,298 --> 00:39:36,342
منظورم اینه که...همه
.ماموریتهام انگار بار اولم هستن
640
00:39:36,874 --> 00:39:39,595
.کلارک دولین بودن هم خیلی سخته
641
00:39:40,617 --> 00:39:42,014
.اوه
642
00:39:42,956 --> 00:39:44,475
.ببخشید
643
00:39:46,895 --> 00:39:47,896
!آاه
644
00:39:51,694 --> 00:39:52,648
.من اون کار رو نکردم
645
00:39:52,690 --> 00:39:53,649
...چی
646
00:39:53,691 --> 00:39:55,568
اتفاقی برات افتاده؟...
647
00:39:55,572 --> 00:39:56,984
.من اون کسی که تو فکرش رو میکنی نیستم
648
00:39:57,115 --> 00:39:58,654
!عقب وایستا
649
00:39:59,135 --> 00:40:00,799
.فقط الان کمی شارژ برقم رفته بالا
650
00:40:00,802 --> 00:40:02,907
.بهتره یک روز دیگه تلفن بزنیم
651
00:40:02,949 --> 00:40:04,826
.برو کمی استراحت کن
652
00:40:05,168 --> 00:40:05,702
چی؟
653
00:40:05,913 --> 00:40:07,829
.ما در تماس با هم هستیم
654
00:40:07,870 --> 00:40:08,913
.اوه
655
00:40:13,902 --> 00:40:15,213
!من شماره تو رو ندارم
656
00:40:21,629 --> 00:40:23,470
میدان تیر دایره امنیت مرکزی
657
00:40:26,744 --> 00:40:27,430
کی رو دست میندازم؟
658
00:40:27,472 --> 00:40:29,426
...در مورد اینکه دارم چیکار میکنم
659
00:40:29,427 --> 00:40:30,266
.و چرا دارم اینکار رو میکنم نظری ندارم...
660
00:40:30,308 --> 00:40:31,434
...منهم در اولین ماموریت عملیاتیم
661
00:40:31,475 --> 00:40:33,144
.همین حس رو داشتم...
662
00:40:33,185 --> 00:40:34,270
...بعدش کلارک دولین رو دیدم
663
00:40:34,311 --> 00:40:35,813
...و زندگیم خیلی بهتر...
664
00:40:35,854 --> 00:40:38,190
.و کمی هم پیچیده تر شد...
665
00:40:38,232 --> 00:40:39,733
بزار، آه، میتونیم
نزدیک بشم-میتونیم...؟
666
00:40:39,775 --> 00:40:40,330
...چطوری میتونیم بریم پایین
667
00:40:40,332 --> 00:40:41,943
آره. فقط دومین دکمه
.اینجا رو بزن
668
00:40:41,985 --> 00:40:43,930
،همه بهم هشدار میدادن
...که اون نامتعارفه
669
00:40:43,932 --> 00:40:46,573
،اما نمیدونستم که غیر منطقی...
.و بی نهایت دیوونه است
670
00:40:46,614 --> 00:40:48,282
.خب، ما فقط...این رو میگیریم
671
00:40:48,324 --> 00:40:49,951
.اونجا رو، آره، خودشه، اونجا
672
00:40:49,992 --> 00:40:50,762
.ببینش
673
00:40:50,763 --> 00:40:52,828
.روش بمون، یک مقدار نگهش دار
674
00:40:52,870 --> 00:40:54,921
آزارت داده، درسته؟
675
00:40:54,163 --> 00:40:56,373
...یکبار من رو هم آزرده خاطر کرد
676
00:40:56,415 --> 00:40:58,250
.و هنوز هم دارم حسش میکنم...
677
00:41:01,537 --> 00:41:02,921
.آره، بهم گفته بودی
678
00:41:03,293 --> 00:41:04,522
صحبت کردنش چرا اونجوریه؟
679
00:41:04,005 --> 00:41:06,216
اوه، هیچوقت نمیتونم نصف
...چیزهای رو که میگه بفهمم
680
00:41:06,257 --> 00:41:08,025
اما مثل اینکه از...
لهجه اش خوشت نیومده؟
681
00:41:07,967 --> 00:41:09,272
از اینجا نمیتونه چیزی رو بشنوه...؟
682
00:41:09,292 --> 00:41:11,679
!نه، فکر نمیکنم...وواه
683
00:41:11,721 --> 00:41:14,265
خدایا، دلم میخواست که هنوز
.توی میدون عملیات بودم
684
00:41:16,895 --> 00:41:18,393
حالا از من خوشت میاد؟
685
00:41:26,132 --> 00:41:27,819
.زدش تو خال، مرد
686
00:41:27,860 --> 00:41:28,820
...لعنتی
687
00:41:28,861 --> 00:41:29,946
...میتونه، اووه، میتونه
688
00:41:29,987 --> 00:41:31,113
...دوست دخترت با تیر بزنه، اوه
689
00:41:31,155 --> 00:41:32,323
کشاله رانم رو هدف قرار بده؟
690
00:41:32,894 --> 00:41:33,365
.بزن بریم
691
00:41:33,715 --> 00:41:35,242
.بیا تموم کنیم بریم
692
00:41:36,654 --> 00:41:37,536
.بسیار خب
693
00:41:37,958 --> 00:41:39,538
.روز خوبی داشته باشید، پسرها
694
00:41:40,038 --> 00:41:43,500
...دکتر آنجلو، دکتر آنجلو
695
00:41:43,541 --> 00:41:47,378
."اینا خسته شدن از بس گفتن "زود خوب شو
696
00:41:47,378 --> 00:41:50,006
،گفتی ساعت رو دستت کن
.اما نمیدونم چرا
697
00:41:50,047 --> 00:41:53,050
.کلارک دولین بودن کار راحتی نیست
698
00:41:58,755 --> 00:41:59,152
.الو
699
00:41:59,550 --> 00:42:00,912
...خب، آقای دولین
700
00:42:00,922 --> 00:42:03,560
امروز چطوری؟...
701
00:42:04,727 --> 00:42:05,895
.متاسفانه، زیاد خوب نیستم
702
00:42:06,642 --> 00:42:08,184
...خوبه، چند ساعت وقت داری
703
00:42:08,185 --> 00:42:09,300
.خودت رو جمع و جور کنی...
704
00:42:09,292 --> 00:42:10,274
منظورت چیه؟
705
00:42:10,316 --> 00:42:12,182
بعد از عملیات مفتضحانه
...کار گذاشتن میکروفون مخفی
706
00:42:12,183 --> 00:42:13,819
:باید بگم ما فقط یک انتخاب داریم...
707
00:42:13,861 --> 00:42:16,363
.عملیات تجسس مرحله یک
708
00:42:16,605 --> 00:42:17,364
...بعبارت دیگه
709
00:42:17,906 --> 00:42:18,574
.عملیات نفوذی...
710
00:42:18,615 --> 00:42:20,367
...بانینگ امشب میره به هتل لنفورد
711
00:42:20,409 --> 00:42:21,780
.تا با سه تا از شرکای جدیدش سرگرم باشه...
712
00:42:21,792 --> 00:42:25,538
چالمرز موافقت کرده ما رو
.میز بعدی جا بده
713
00:42:25,580 --> 00:42:27,177
یک مهمونی رسمیه؟
714
00:42:27,182 --> 00:42:29,241
نه.اما من مطمئنم تو هرچی
.که دلت بخواد رو میپوشی
715
00:42:29,283 --> 00:42:31,445
.ممکنه بتونیم والتر استرایدر رو پیدا کنیم
716
00:42:31,447 --> 00:42:32,524
.ساعت 8 میبینمت
717
00:42:33,795 --> 00:42:35,725
...واتر...استرایدر
718
00:42:36,018 --> 00:42:36,589
چی؟
719
00:42:36,599 --> 00:42:37,668
...واتر
720
00:42:37,669 --> 00:42:38,448
.آقای کلارک دولین
721
00:42:31,454 --> 00:42:40,427
...استرای...در
722
00:42:41,200 --> 00:42:41,810
چیکار داری میکنی؟
723
00:42:42,118 --> 00:42:42,393
هاه؟
724
00:42:42,926 --> 00:42:44,704
.اوه، به کمک احتیاج داره
725
00:42:44,914 --> 00:42:46,699
!حراست! حراست
726
00:42:55,613 --> 00:43:00,070
...بالاخره
727
00:43:03,398 --> 00:43:07,493
...عشقم مجبوره پیش بره...
728
00:43:11,591 --> 00:43:16,074
...روزهای تنهاییم به پایان میرسه...
729
00:43:17,896 --> 00:43:18,295
.دل بلین
730
00:43:18,972 --> 00:43:19,379
.هی
731
00:43:20,101 --> 00:43:22,048
من میدونم علاقمند به چه جور
...لباس هستی به تقلید از لباس تو
732
00:43:22,090 --> 00:43:23,300
.منهم لباس شیک پوشیدم...
733
00:43:23,341 --> 00:43:25,343
.کارت عالیه. خیلی لباس بهت میاد
734
00:43:26,185 --> 00:43:29,580
.اوه، و یک چیز کوچولو برات دارم
735
00:43:30,000 --> 00:43:30,431
.اوه
736
00:43:31,423 --> 00:43:32,266
.ممنونم
737
00:43:32,798 --> 00:43:34,143
.ببخشید، برات چیزی ندارم
738
00:43:34,824 --> 00:43:35,772
.این یک دوربین ویدئوییه
739
00:43:36,156 --> 00:43:37,112
.هیش، طبیعی رفتار کن
740
00:43:37,353 --> 00:43:38,564
.ما که نمیخواهیم همه بفهمن
741
00:43:38,605 --> 00:43:39,564
.معذرت میخوام
742
00:43:40,036 --> 00:43:40,607
.عصر بخیر
743
00:43:40,607 --> 00:43:41,320
.عصر بخیر
744
00:43:41,443 --> 00:43:42,723
.آه، لطفاً اسمتون
اسمتون؟
745
00:43:43,221 --> 00:43:44,736
...آم
746
00:43:49,141 --> 00:43:50,241
.لینکولن
747
00:43:52,535 --> 00:43:54,036
.واشنگتون
748
00:43:55,894 --> 00:43:57,581
.واشنگتون
749
00:43:59,996 --> 00:44:01,112
...تو میلیاردری
750
00:44:01,113 --> 00:44:03,169
و میخوای با 7 دلار سبیل...
اونا رو چرب کنی؟
751
00:44:03,211 --> 00:44:05,088
تو فکر میکنی من پول دارم
تا اونا رو بریزم دور؟
752
00:44:05,930 --> 00:44:06,692
اسمتون تو لیست هست؟
753
00:44:07,625 --> 00:44:08,633
.عالیه
754
00:44:08,674 --> 00:44:09,328
.بزار باهاش حرف بزنم
755
00:44:09,557 --> 00:44:11,050
،نه، میدونی چیه
.به روش من عمل میکنیم
756
00:44:11,051 --> 00:44:13,067
من یک طرح تی 135
.برای مبهوت کردنشون دارم
757
00:44:13,068 --> 00:44:15,264
.فقط وایستا و نیگاه کن
758
00:44:16,376 --> 00:44:19,432
...سلام، میتونید
اینرو برام نگه دارید؟
759
00:44:19,433 --> 00:44:20,560
.آوو، ممنونم
760
00:44:21,502 --> 00:44:24,439
حالا ببینم، اون بلیت ها رو کجا گذاشتم؟
761
00:44:25,892 --> 00:44:27,442
مردبرفی، چی شده؟
762
00:44:27,483 --> 00:44:28,568
چی شده؟
763
00:44:28,609 --> 00:44:30,403
مرد برفی، چی شده؟
764
00:44:30,444 --> 00:44:31,487
چی شده، مرد برفی؟
765
00:44:31,529 --> 00:44:33,280
هی...چی شده؟
766
00:44:37,572 --> 00:44:38,243
.اوه، هی
767
00:44:39,435 --> 00:44:40,287
.نمیتونم باور کنم
768
00:44:41,058 --> 00:44:41,955
.جیمز براون
769
00:44:42,912 --> 00:44:44,791
.پدرخوانده سُل
770
00:44:47,772 --> 00:44:48,852
.سلام -
چی شده؟ -
771
00:44:49,012 --> 00:44:49,752
.آقای براون
772
00:44:49,753 --> 00:44:50,922
.ببخشید باعث آزردگی خاطرتون شدیم
773
00:44:50,923 --> 00:44:52,126
...ما اومده بودیم نمایش شما رو ببینیم و
774
00:44:52,127 --> 00:44:54,033
آره، و این خانم یادش رفته
.جا رزرو کنه
775
00:44:54,074 --> 00:44:54,605
.اصلا نگرانش نباشید
776
00:44:54,606 --> 00:44:56,468
میتونم برای ردیف جلو براتون
.بلیت تهیه کنم
777
00:44:56,510 --> 00:44:59,289
،اوه، خیلی ممنون
.آقای براون
778
00:44:58,762 --> 00:45:00,798
.میبینی؟ کارها خوب پیش میره
779
00:45:00,180 --> 00:45:03,016
یک چیز دیگه هست که
...مایلم بهتون بگم، آمم
780
00:45:03,058 --> 00:45:04,768
...البته امروز بقدری نیست...
781
00:45:04,809 --> 00:45:06,185
.که بتونه توصیف یک خانم جوان رو بکنه...
782
00:45:06,185 --> 00:45:08,312
...اما باید بهتون اطلاع بدم که
783
00:45:08,994 --> 00:45:11,148
.سر سینه خیلی باحالی دارین...
784
00:45:11,640 --> 00:45:13,651
.آه، ممنونم، آقای براون
785
00:45:14,002 --> 00:45:14,860
.از نمایش لذت ببرید
786
00:45:17,926 --> 00:45:18,562
...چت
787
00:45:18,562 --> 00:45:19,364
!شده؟...
788
00:45:19,606 --> 00:45:21,074
.خودش افتاد زمین
789
00:45:21,116 --> 00:45:22,826
.جیمز براون رو کشتی
790
00:45:23,497 --> 00:45:24,431
.نه، حالش خوبه
791
00:45:24,432 --> 00:45:25,699
.حالش خوب نیست
792
00:45:25,700 --> 00:45:27,455
.و بانینگ داره میره
793
00:45:27,597 --> 00:45:28,414
.وحشتزده نشو
794
00:45:28,498 --> 00:45:29,874
.اوه، خدای من. اوه، خدای من
795
00:45:30,316 --> 00:45:31,762
داری...نیایش میکنی؟
796
00:45:32,738 --> 00:45:34,927
.خانم کلیو بهم گفته این اتفاق میفته
797
00:45:34,003 --> 00:45:36,812
خانم کلیو با تلفن دقیقه ای 4.99 دلاری؟
798
00:45:37,059 --> 00:45:38,117
...برو بیرون و به مردم بگو
799
00:45:38,117 --> 00:45:39,412
.آقای براون اینجا نیست...
800
00:45:39,595 --> 00:45:42,469
.نمایش دیگه ای برگزار میشه
801
00:45:43,150 --> 00:45:44,679
.از دیدنتون خوشحالم
802
00:45:46,792 --> 00:45:53,771
،و درست الان
!وقت اجرای نمایشه
803
00:45:55,731 --> 00:45:56,982
،اگر بخواهید
...خانومها و آقایون
804
00:45:57,654 --> 00:46:00,688
سخت کوشترین مرد در حرفه...
...نمایش رو بهتون معرفی میکنم
805
00:46:00,742 --> 00:46:02,904
،خانومها، آقایون
...آقای دینامیت
806
00:46:02,946 --> 00:46:06,199
!جیمز براون...
807
00:46:13,475 --> 00:46:15,879
،اووه
...آقایون و خانومها
808
00:46:14,880 --> 00:46:16,466
!اینجا چه خبره؟
809
00:46:16,467 --> 00:46:19,523
آقای جیمز براون به خاطر یک
...مشکل غیر قابل پیش بینی
810
00:46:19,524 --> 00:46:22,339
.امشب نمیتونن سر صحنه حاضر بشن...
811
00:46:23,492 --> 00:46:25,009
...اما همونجا سر جاتون بمونید
812
00:46:25,010 --> 00:46:28,803
چون هتل لنفورد با افتخار تمام
...آخرین امپراتور
813
00:46:28,845 --> 00:46:31,180
.سُل رو خدمتتون تقدیم میکنه...
814
00:46:31,222 --> 00:46:34,516
.و، آم، خب، بفرمایید
815
00:46:38,713 --> 00:46:39,313
.سلام
816
00:46:40,394 --> 00:46:41,898
.سلام به همه، عصر بخیر
817
00:46:44,333 --> 00:46:45,944
!امشب چطورید؟
818
00:46:45,944 --> 00:46:47,153
!برو پی کارت
819
00:46:48,613 --> 00:46:50,573
!کی میخواد امشب میدون رو گرم کنه
820
00:46:50,615 --> 00:46:52,116
.برو و میدون رو گرمش کن
821
00:46:52,608 --> 00:46:53,409
.باشه
822
00:46:59,617 --> 00:47:00,624
!بلند شو
823
00:47:00,665 --> 00:47:01,625
بپر بالا
824
00:47:01,666 --> 00:47:02,584
بپر بالا
825
00:47:02,626 --> 00:47:04,377
بپر بالا، همه با هم
826
00:47:04,419 --> 00:47:05,545
بپر بالا
827
00:47:05,587 --> 00:47:08,005
بپر بالا -
بپر بالا -
828
00:47:08,047 --> 00:47:10,258
یالا بپر بالابپر بالابپر بالا
829
00:47:10,299 --> 00:47:11,300
بپر بالا
830
00:47:11,592 --> 00:47:13,260
روی صحنه بمونید
831
00:47:13,260 --> 00:47:14,094
بپر بالا
832
00:47:14,136 --> 00:47:15,054
بپر بالا
833
00:47:15,054 --> 00:47:16,472
مثل ماشین جذاب
834
00:47:16,472 --> 00:47:18,265
بپر بالابپر بالابپر بالا
835
00:47:18,307 --> 00:47:19,308
بپر بالا
836
00:47:19,308 --> 00:47:20,392
بپر بالا
837
00:47:20,434 --> 00:47:22,018
یالا بپر بالابپر بالابپر بالا
838
00:47:22,060 --> 00:47:23,520
بپر بالا
839
00:47:23,561 --> 00:47:25,355
روی صحنه بمونید
840
00:47:25,396 --> 00:47:26,272
بپر بالابپر بالابپر بالا
841
00:47:26,314 --> 00:47:27,273
بپر بالا
842
00:47:27,315 --> 00:47:28,775
مثل ماشین جذاب
843
00:47:28,816 --> 00:47:30,526
یالا بپر بالابپر بالابپر بالا
844
00:47:30,568 --> 00:47:31,277
بپر بالا
845
00:47:31,719 --> 00:47:32,346
!یک لحظه صبر کنید
846
00:47:32,347 --> 00:47:35,781
،دستت رو برقصون
حالا کل هیکل رو بلرزون
847
00:47:36,513 --> 00:47:37,157
روی صحنه بمون
848
00:47:38,262 --> 00:47:39,910
مثل ماشین جذاب
849
00:47:40,611 --> 00:47:41,953
داری حسش میکنی
850
00:47:42,593 --> 00:47:44,039
درست مثل زمانیکه متولد شدی
851
00:47:44,080 --> 00:47:45,957
باهمدیگه
852
00:47:45,957 --> 00:47:47,083
درسته، درسته
853
00:47:47,125 --> 00:47:47,917
درسته، درسته
854
00:47:47,959 --> 00:47:49,252
درسته، درسته
855
00:47:49,293 --> 00:47:50,086
درسته، درسته
856
00:47:50,127 --> 00:47:51,253
درسته، درسته
857
00:47:51,295 --> 00:47:52,129
درسته، درسته
858
00:47:52,171 --> 00:47:52,838
درسته، درسته
859
00:47:52,880 --> 00:47:54,340
درسته، درسته
860
00:47:54,381 --> 00:47:55,299
درسته، درسته
861
00:47:55,341 --> 00:47:56,467
درسته، درسته
862
00:48:25,451 --> 00:48:26,828
!اوه
863
00:48:28,246 --> 00:48:29,497
.اووه
864
00:49:04,210 --> 00:49:05,864
!خدای مهربون
865
00:49:07,895 --> 00:49:08,923
.پس، اون بالا خیلی کیف کردی
866
00:49:08,924 --> 00:49:11,419
،من خودم رو استتار کرده بودم
.که این چیزیه که مامورها انجام میدن
867
00:49:11,422 --> 00:49:12,535
میشه لطفاً بس کنی؟
868
00:49:11,911 --> 00:49:14,746
من میخوام کار بانینگ رو تا
.قبل از صبح تموم کنم
869
00:49:15,008 --> 00:49:17,652
.وواه! هی، سلیته، تشکر
870
00:49:15,873 --> 00:49:19,739
از افراد مشهوری که مشتاقهاشون
.رو رد میکنن بیزارم
871
00:49:19,742 --> 00:49:21,336
.دوست دختر بانینگ مست کرده
872
00:49:21,378 --> 00:49:23,142
باشه، شاید بتونه
!بهمون بگه...کلارک
873
00:49:23,244 --> 00:49:23,658
.بله
874
00:49:23,662 --> 00:49:24,237
.وایستا
875
00:49:25,394 --> 00:49:26,841
.بپر روی صحنه، ماشین باحال
876
00:49:28,593 --> 00:49:29,760
.کارت عالی بود، مرد
877
00:49:29,802 --> 00:49:31,429
.سلام
878
00:49:32,452 --> 00:49:34,012
.سلام. عصر بخیر
879
00:49:33,389 --> 00:49:34,848
.سلام
880
00:49:35,540 --> 00:49:36,230
...خب، ما همه مون
881
00:49:35,933 --> 00:49:38,977
فکر کنم یکجورایی مفتخر شدیم...
.که شما تونستید در کنارمون باشید
882
00:49:39,769 --> 00:49:42,606
.سبک موسیقی تون مورد علاقه منه
883
00:49:42,647 --> 00:49:44,232
.آه، قابلتون رو نداشت
884
00:49:44,974 --> 00:49:46,109
...مایه تاسفه، این خانم
885
00:49:46,150 --> 00:49:48,364
.نامزد کله پوک منه
886
00:49:48,152 --> 00:49:50,695
فکر کنم اسمش باید
.چریل باشه یا همچین چیزی
887
00:49:51,322 --> 00:49:52,364
.اوه، باعث خشنودیه
888
00:49:52,406 --> 00:49:54,792
.من میتونم تمام روز رو بهتون نگاه کنم
889
00:49:56,076 --> 00:49:58,245
آیا تابحال بصورت غیر
...حرفه ای رقصیدی
890
00:49:58,287 --> 00:50:00,080
امپراتور؟...
891
00:50:00,402 --> 00:50:01,876
.بزار ببینیم چیکار میتونم بکنم
892
00:50:03,164 --> 00:50:03,708
.اوه، ببخشید
893
00:50:05,600 --> 00:50:07,128
.خواهش میکنم
894
00:50:08,754 --> 00:50:10,214
میدونید رقص مامبو چطوره؟
895
00:50:10,256 --> 00:50:11,298
.امیدوارم اینطوری باشه
896
00:50:14,619 --> 00:50:15,761
!ووا
897
00:50:27,492 --> 00:50:30,274
.هووم...داسانی 92
898
00:50:30,616 --> 00:50:33,854
مثل دسته گلی نرم و لطیف
...از جنس پی وی سی
899
00:50:33,855 --> 00:50:36,905
.چیزی دنیوی...اما با حالت روحانی
900
00:50:37,805 --> 00:50:38,448
.به سلامتی
901
00:50:40,042 --> 00:50:40,742
.اووپس
902
00:50:41,774 --> 00:50:42,911
.من ریختمش
903
00:50:52,197 --> 00:50:53,462
.بنظر میاد تو و بانینگ خیلی بهم نزدیکید
904
00:50:54,162 --> 00:50:54,755
.از کارش بهم بگو
905
00:50:56,417 --> 00:50:57,508
.نمیخوام در مورد اون حرف بزنم
906
00:50:58,109 --> 00:50:59,217
.میخوام در مورد تو حرف بزنم
907
00:50:59,909 --> 00:51:01,178
.مثل یک دیو خوش تیپ میمونی
908
00:51:02,799 --> 00:51:04,264
.تو هم همینطور
909
00:51:05,405 --> 00:51:09,225
،شبهایی که نمیتونم بخوابم
...که زیاد هم پیش میاد
910
00:51:09,242 --> 00:51:12,094
.میرم به آزمایشگاهم و بازی میکنم...
911
00:51:12,037 --> 00:51:13,266
.میبینی که، این یک کار نیست
912
00:51:13,267 --> 00:51:14,773
.یک کار با شکوهه
913
00:51:14,815 --> 00:51:17,992
.بازی با...آب
914
00:51:18,315 --> 00:51:22,781
خب، شاید منهم بتونم بیام
.و بازی کنم
915
00:51:23,842 --> 00:51:26,284
.باید خیلی عالی بشه
916
00:51:26,326 --> 00:51:29,287
...چیزیکه هست، من، آه
917
00:51:29,287 --> 00:51:34,416
...یک مشکل کوچیک دارم
.نمیتونم به مردم اعتماد کنم
918
00:51:35,898 --> 00:51:39,588
نمیدونم چطوری میتونم
.اعتماد تو رو جلب کنم، دیتریچ
919
00:51:42,099 --> 00:51:43,395
...خب، شاید بتونیم به یک
920
00:51:43,396 --> 00:51:44,676
...طریقی پیش بریم که
921
00:51:51,993 --> 00:51:55,056
.اسمش دل بلینه
.از دایره امنیت مرکزی
922
00:51:55,968 --> 00:51:57,500
.اوه، لعنتی
923
00:51:57,502 --> 00:52:00,390
،یک بی ام دبلیو داره
.که بنام کلارک دولین ثبت شده
924
00:52:01,932 --> 00:52:03,693
...بهم گفتی که با اسکیت بورد
925
00:52:03,735 --> 00:52:06,743
.بمب گذاری شده کار دولین رو ساختی...
926
00:52:06,906 --> 00:52:09,082
آره، خب، بنظرم
.اون هنوز زنده است
927
00:52:09,870 --> 00:52:12,094
.رقاص خیلی خوبیه
.همه اش چسبیده به چریل
928
00:52:12,095 --> 00:52:13,726
میخوای بخاطر اینکارش فکری بحالش بکنم؟
929
00:52:14,697 --> 00:52:15,245
.نه
930
00:52:15,587 --> 00:52:17,179
...شاید این نون ترشیده شده
931
00:52:17,182 --> 00:52:18,932
به موقعش یکسری...
.استفاده برامون داشته باشه
932
00:52:18,933 --> 00:52:20,512
میتونی بچه ها رو جمع کنی؟
933
00:52:22,326 --> 00:52:26,072
.ووو! مردم از خستگی
934
00:52:26,073 --> 00:52:28,141
،معذرت میخوام
.باید من رو ببخشید
935
00:52:28,352 --> 00:52:30,059
.یک وقفه ناخواسته است
936
00:52:30,592 --> 00:52:32,762
،خب، عزیز دلم
...بیا این کلید
937
00:52:32,763 --> 00:52:33,982
...واحد مهمان داری...
938
00:52:33,983 --> 00:52:36,181
هرطور که احساس راحتی...
.میکنی شب رو بگذرون
939
00:52:36,893 --> 00:52:37,724
.خدانگهدار
940
00:52:38,966 --> 00:52:40,592
...خب، فکر کنم باید برم بالا
941
00:52:40,593 --> 00:52:43,482
اتاق 2-7 ...ببخشید 8-6
942
00:52:43,484 --> 00:52:48,436
.یک حموم داغ تو اتاق 8-6-2-7 بکنم...
943
00:52:48,801 --> 00:52:49,152
.شب بخیر
944
00:52:49,193 --> 00:52:50,152
.شب بخیر
945
00:52:55,908 --> 00:52:58,827
،یکبار دیگه
.بدون نتیجه موندیم
946
00:52:59,369 --> 00:53:00,620
.میتونم به حرفش بکشم
947
00:53:00,662 --> 00:53:01,680
که چی بگه؟
948
00:53:01,922 --> 00:53:04,916
،اوه امپراتور
.میتونی سوتین من رو امضا کنی
949
00:53:05,157 --> 00:53:06,951
.ای وای، من نپوشیدمش
950
00:53:07,594 --> 00:53:09,479
چه علاقه ای به سوتین داری؟
951
00:53:09,721 --> 00:53:10,855
.یکسری اطلاعات داره
952
00:53:11,097 --> 00:53:13,757
اوه، درسته. و بهمین خاطره
.میخوای بری بالا توی اتاق هتل پیشش
953
00:53:13,799 --> 00:53:16,009
.تو هیچوقت روش کار من رو ندیدی
954
00:53:16,751 --> 00:53:18,971
.بهمین خاطره که کلارک دولین بهترینه
955
00:53:19,394 --> 00:53:20,555
میتونم برم خونه؟
956
00:53:20,597 --> 00:53:22,124
.نه، باید من رو پوشش بدی
957
00:53:22,127 --> 00:53:23,892
با چی، با تزریق پنی سیلین؟
958
00:53:24,393 --> 00:53:24,893
هاه؟
959
00:53:25,222 --> 00:53:25,894
.بسیار خب
960
00:53:25,935 --> 00:53:27,271
.کنار استخر منتظرت هستم
961
00:53:27,771 --> 00:53:28,392
.اوه، وایستا
962
00:53:28,904 --> 00:53:30,632
شماره اتاقش رو یکبار دیگه بگو؟
963
00:53:30,792 --> 00:53:33,133
.هفت-دو-شش-هشت
964
00:53:33,133 --> 00:53:36,028
.هفت-دو-شش-هشت. هفت-دو-شش-هشت
.هفت-دو-شش-هشت
965
00:54:06,772 --> 00:54:08,099
!یو-هو
966
00:54:09,241 --> 00:54:10,268
!چریل
967
00:54:11,309 --> 00:54:13,142
:چریل
!هی، دیو کوچولو من
968
00:54:13,780 --> 00:54:15,505
چه نوع حبابی رو دوست داری؟
969
00:54:15,998 --> 00:54:16,733
...کوچولو
970
00:54:17,416 --> 00:54:18,575
!یا بزرگ؟...
971
00:54:21,928 --> 00:54:23,738
برای من آویزونش کن، باشه؟
972
00:54:31,292 --> 00:54:31,746
...پس
973
00:54:32,297 --> 00:54:33,914
...من میدونم میتونی برقصی، اما
974
00:54:34,596 --> 00:54:35,749
چه کار دیگه ای از دستت برمیاد؟...
975
00:54:35,991 --> 00:54:36,875
.برو توی تختخواب
976
00:54:37,257 --> 00:54:37,876
.بهت نشون میدم
977
00:54:39,852 --> 00:54:40,412
!اوه
978
00:54:43,506 --> 00:54:46,217
،بسیار خب، آقای دولین
.بزار ببینیم جادوت چیه
979
00:54:47,486 --> 00:54:50,805
اوه، خدای من، دستات مثل
.ماشین چالاکه
980
00:54:51,506 --> 00:54:53,849
اوه، من هیچوقت دیگه
.باهاش کار نمیکنم
981
00:54:54,641 --> 00:54:57,853
،خب، در مورد دوست خوب دیتریچ
.والتر استرایدر بهم بگو
982
00:54:58,697 --> 00:55:00,689
...اوه! اسمش رو اصلاً نشنیدم
983
00:55:01,730 --> 00:55:02,774
.اما درای مارتینی رو میشناسم...
984
00:55:03,816 --> 00:55:05,593
.شاید یکنفر میخواد ما رو بهم برسونه
985
00:55:06,035 --> 00:55:08,654
.ش-م-ا تلفظ میشه شما
986
00:55:13,004 --> 00:55:13,375
.اوه
987
00:55:15,297 --> 00:55:16,120
.تو باهوشی
988
00:55:16,761 --> 00:55:17,429
جداً؟
989
00:55:18,471 --> 00:55:19,597
.و همچنین هیجی کننده خوبی هستی
990
00:55:20,340 --> 00:55:21,774
...ممنونم. من موقع فارغ التحصیلی
991
00:55:21,774 --> 00:55:23,709
.کلاس ششم، توی دو سوم کلاسها اول بودم...
992
00:55:28,195 --> 00:55:29,286
.چه جنتلمنی
993
00:55:33,399 --> 00:55:36,222
.ببین، چه باربی نازیه
994
00:55:36,430 --> 00:55:39,131
.لباسهات رو دربیار و کمی بمون
.من دوست دارم لباسهام تنم باشه
995
00:55:39,396 --> 00:55:40,482
.بچه با ادب
996
00:55:39,716 --> 00:55:41,117
وو-ووو...؟
997
00:55:41,259 --> 00:55:42,232
اون سنجاقت رو از کجا گرفتی؟
998
00:55:42,560 --> 00:55:43,937
.اوه .دیتریچ
999
00:55:43,978 --> 00:55:45,590
میخوای از نزدیکتر ببینیش؟
1000
00:55:45,816 --> 00:55:46,313
هاه؟
1001
00:55:50,325 --> 00:55:51,027
.ببخشید
1002
00:55:51,668 --> 00:55:52,820
.ساعت رو ببین. من باید برم
1003
00:55:52,862 --> 00:55:54,188
.اوه، امپراتور
1004
00:55:57,265 --> 00:55:58,492
کجا داری میری؟
1005
00:55:58,533 --> 00:55:59,618
چیکار داری میکنی؟
1006
00:55:59,659 --> 00:56:00,410
.اوه، امپراتور
1007
00:56:02,671 --> 00:56:05,806
...اوه، کجا داری میری
1008
00:56:05,807 --> 00:56:07,207
پسر شیطون؟...
1009
00:56:07,299 --> 00:56:09,835
.من عشقهای رومانتیک خشن رو میپرستم
1010
00:56:10,297 --> 00:56:10,711
!وو
1011
00:56:20,000 --> 00:56:20,696
!برگرد اینجا
1012
00:56:20,698 --> 00:56:21,296
!تو دیگه مردی
1013
00:56:21,297 --> 00:56:21,788
!زودباش
1014
00:56:38,024 --> 00:56:38,721
.یک دوش بگیر
1015
00:56:39,012 --> 00:56:41,948
،اوه، آره. چون من کثیف بودم
.یک دختره کثیف
1016
00:56:44,408 --> 00:56:45,309
.برو وان رو پر کن
1017
00:56:45,319 --> 00:56:46,577
دوست داری کف داشته باشه؟
1018
00:56:46,019 --> 00:56:47,278
.کف گرم
1019
00:56:47,281 --> 00:56:48,938
!اوه، آره
1020
00:56:48,980 --> 00:56:49,939
!آره
1021
00:56:52,082 --> 00:56:55,252
...حبابهای کوچولو توی شرابم
1022
00:56:55,253 --> 00:56:57,254
.احساس خوبی بهم میده...
1023
00:56:57,495 --> 00:56:59,980
.زودباش، صداش من رو یاد مامانم میندازه
1024
00:57:00,899 --> 00:57:02,951
سرویس اتاقهاست؟
1025
00:57:26,497 --> 00:57:27,724
چه اتفاقی داره میفته؟
1026
00:57:30,345 --> 00:57:35,963
حال اون کوچولو موچولو زیر شورتت چطوره؟
1027
00:57:50,614 --> 00:57:53,198
.امپراتور، کف صابون عالیه ها
1028
00:57:54,719 --> 00:57:57,142
!بیا پیش مامانت، امپراتور
1029
00:57:57,143 --> 00:57:58,418
!دارم میام
1030
00:58:03,304 --> 00:58:03,883
!اووو
1031
00:58:23,514 --> 00:58:24,109
!کمک
1032
00:58:32,251 --> 00:58:34,561
!خداحافظیت رو بکن...مامور
1033
00:58:37,387 --> 00:58:38,989
.دل بلین. دل بلین
1034
00:58:54,916 --> 00:58:55,679
.متاسفم
1035
00:58:58,823 --> 00:58:59,706
...امپراتور
1036
00:58:59,707 --> 00:59:01,885
!این چیزی نبود که من براش اعلام آمادگی کردم
1037
00:59:01,886 --> 00:59:03,646
.میخوام گلم بیاد حموم
.هیش. داره اونجا حموم میکنه
1038
00:59:03,647 --> 00:59:04,178
دماغت چی شده؟
1039
00:59:07,589 --> 00:59:08,691
!معذرت میخوام
1040
00:59:09,703 --> 00:59:10,592
.جوونهای ماه عسلی
1041
00:59:10,596 --> 00:59:12,623
.آره، بعضی چیزها اصلا عوض نمیشن
1042
00:59:12,796 --> 00:59:13,821
!امپراتور
1043
00:59:14,321 --> 00:59:15,864
!امپراتور، برگرد
1044
00:59:16,726 --> 00:59:18,283
!لطفاً
1045
00:59:20,396 --> 00:59:21,578
...اوه
1046
00:59:22,300 --> 00:59:24,780
.برو! یالا
1047
00:59:26,702 --> 00:59:27,283
!اووچ
1048
00:59:28,224 --> 00:59:30,085
نمیتونی کاری بکنی؟
1049
00:59:32,145 --> 00:59:33,605
چرا اینقدر عصبانی هستی؟
1050
00:59:34,107 --> 00:59:35,930
.هووم، بذار فکر بکنم
1051
00:59:36,272 --> 00:59:38,396
چونکه یکسری مردهای گنده زشت
میخوان من رو بکشن؟
1052
00:59:39,102 --> 00:59:40,020
...چونکه من گیر یک همجنس باز
1053
00:59:40,021 --> 00:59:42,681
غیر حرفه ای میلیونر افتاده بودم؟...
1054
00:59:43,922 --> 00:59:45,921
.اصلاً نگران احساسات و عواطف مردم نیستی
1055
00:59:46,033 --> 00:59:46,666
...اتفاقاً یک آدم
1056
00:59:46,667 --> 00:59:48,821
.خیلی حساسی هستم...
1057
00:59:48,846 --> 00:59:49,604
!اوووه
1058
00:59:52,447 --> 00:59:54,166
.باشه، فکر میکنی میدونی احساس چیه
1059
00:59:53,607 --> 00:59:54,733
.من رو نگاه کن
1060
00:59:56,534 --> 00:59:58,278
چه حسی دارم؟
1061
00:59:59,020 --> 00:59:59,679
.ناخوشی
1062
00:59:59,921 --> 01:00:00,538
.غمگین
1063
01:00:00,880 --> 01:00:01,648
حالا چی؟
1064
01:00:04,776 --> 01:00:05,652
.یبوست داری
1065
01:00:08,145 --> 01:00:08,879
.وحشت زده
1066
01:00:09,821 --> 01:00:10,364
.شهوتی
1067
01:00:12,525 --> 01:00:13,192
.خنده دار
1068
01:00:14,233 --> 01:00:14,860
.عصبانی
1069
01:00:15,502 --> 01:00:16,120
.دیوونه
1070
01:00:16,201 --> 01:00:17,296
.هیچی نمیدونی
1071
01:00:18,138 --> 01:00:19,798
.بهمین خاطره که دوست پسر نداری
1072
01:00:20,440 --> 01:00:22,175
تعجبی نداره اگه چیزی از بانینگ
.دستگیرت نشده باشه
1073
01:00:22,717 --> 01:00:25,178
اوه...درسته، از بانینگ
...چیزی عایدم نشده
1074
01:00:25,178 --> 01:00:27,513
.جز اینکه فهمیدم آزمایشگاه لعنتیش کجاست...
1075
01:00:28,155 --> 01:00:28,607
کجاست؟
1076
01:00:28,719 --> 01:00:31,851
بزار ببینیم رییس بزرگ
.میتونه بفهمه کجاست
1077
01:00:31,893 --> 01:00:34,278
.بانینگ گفت بعضی اوقات با خوابیدن مشکل داره
1078
01:00:34,619 --> 01:00:34,979
.چه کشف بزرگی
1079
01:00:35,920 --> 01:00:37,609
.همه مردها با خوابیدن مشکل دارن
1080
01:00:37,611 --> 01:00:41,267
بعضی شبها، میره پایین
.توی آزمایشگاهش کار میکنه
1081
01:00:41,879 --> 01:00:43,419
توی آزمایشگاهش میخوابه؟
1082
01:00:43,421 --> 01:00:44,987
.توی اتاق خوابش میخوابه
1083
01:00:44,991 --> 01:00:47,576
آزمایشگاهش توی اتاق خوابشه؟
1084
01:00:47,697 --> 01:00:47,949
.نه
1085
01:00:48,801 --> 01:00:49,867
.موضوع رو واضح بگو
1086
01:00:50,267 --> 01:00:52,870
...آزمایشگاه توی خونه خودشه
1087
01:00:53,570 --> 01:00:56,165
.میدونی چه جایی زندگی میکنه؟ خونه اش...
متوجه شدی؟
1088
01:00:59,275 --> 01:00:59,626
.عالیه
1089
01:01:00,368 --> 01:01:02,212
.از امتحان قبول شدی
1090
01:01:03,054 --> 01:01:04,672
.توصیه ات رو به رییس میکنم
1091
01:01:04,676 --> 01:01:06,115
.خب، بزن بریم امشب چالمرز رو ببینیم
1092
01:01:06,457 --> 01:01:06,916
.نه
1093
01:01:07,296 --> 01:01:08,342
.از این قضیه دور نگهش دار
1094
01:01:08,584 --> 01:01:09,677
.فقط من و تو
1095
01:01:10,119 --> 01:01:10,928
،میدونی
...اگه تو به این خوبی هستی
1096
01:01:10,970 --> 01:01:12,713
چرا چیزی در مورد خودم بهم نمیگی؟...
1097
01:01:14,155 --> 01:01:15,349
.باشه
1098
01:01:16,601 --> 01:01:18,435
...بشدت مجذوب من هستی
1099
01:01:18,477 --> 01:01:21,021
.و من میدونم اسمت دل بلینه...
1100
01:01:21,603 --> 01:01:24,215
...اول از همه اینکه، فکر میکنی، و
1101
01:01:25,801 --> 01:01:27,193
.اسم واقعی من دیلایلا هست...
1102
01:01:28,135 --> 01:01:29,362
دیلایلا؟
1103
01:01:31,179 --> 01:01:31,989
.بهت میاد
1104
01:01:34,600 --> 01:01:35,159
...هی
1105
01:01:35,201 --> 01:01:36,160
هوم؟
1106
01:01:47,245 --> 01:01:48,463
!اووه
1107
01:01:48,504 --> 01:01:49,630
!اوه
1108
01:01:49,672 --> 01:01:52,716
!اوه...اوه، امپراتور
1109
01:01:52,758 --> 01:01:53,342
!هی
1110
01:01:53,984 --> 01:01:56,720
،اوه، خدای من، کلارک
آیا غیر ممکنی وجود داره؟
1111
01:01:56,762 --> 01:02:00,851
!اوه، کون قرمز چقدر سکسی میشه
1112
01:02:00,852 --> 01:02:01,951
.این راننده ست
1113
01:02:01,433 --> 01:02:02,434
.اوه، خدای من
1114
01:02:08,873 --> 01:02:09,524
.ممنونم
1115
01:02:09,265 --> 01:02:09,733
کارتهای دعوت؟
1116
01:02:10,375 --> 01:02:11,068
.اوه، بله
1117
01:02:11,451 --> 01:02:13,070
چرا بهش 5 دلار نمیدی؟
1118
01:02:14,311 --> 01:02:15,238
.نمیدونم کجا گذاشتمشون
1119
01:02:17,406 --> 01:02:18,908
پارتی خوبیه، هاه؟
1120
01:02:20,218 --> 01:02:22,961
،جزو آدمهای قوی
ولی ساکت هستی، نه؟
1121
01:02:22,962 --> 01:02:24,656
.همه مامورهای انتظامی اینطورین
1122
01:02:26,049 --> 01:02:27,499
.منظور شما نیستید
1123
01:02:28,191 --> 01:02:29,096
...ممنونم
1124
01:02:29,482 --> 01:02:31,044
.دکتر شوارتز
1125
01:02:31,686 --> 01:02:32,045
.شالوم
1126
01:02:32,687 --> 01:02:33,046
.بریم، عزیزم
1127
01:02:35,881 --> 01:02:37,400
.بازاریابی، مزخرف
1128
01:02:37,481 --> 01:02:39,177
.بریم آزمایشگاه بانینگ رو پیدا کنیم
1129
01:03:11,856 --> 01:03:12,833
.بزن بریم
1130
01:03:40,065 --> 01:03:41,567
میخوای من رو تنها بذاری؟
1131
01:03:42,709 --> 01:03:43,377
اونا کجا رفتن؟
1132
01:03:44,398 --> 01:03:46,179
...نمیخوای بهم بگی که کلارک دولین بزرگ
1133
01:03:46,181 --> 01:03:47,464
.نمیتونه یک جواب ساده بهم بده...
1134
01:03:59,741 --> 01:04:00,752
...گرچه
1135
01:04:01,193 --> 01:04:02,837
.اون میتونه روی آب راه بره...
1136
01:04:05,997 --> 01:04:08,133
این یک حقه است، درسته؟
1137
01:04:24,156 --> 01:04:24,598
.زودباش
1138
01:04:36,484 --> 01:04:36,826
!واو
1139
01:04:37,298 --> 01:04:39,084
.آقای دولین هم حشرات رو دوست داره
1140
01:04:39,196 --> 01:04:39,895
چی؟
1141
01:04:39,896 --> 01:04:41,213
...اوه، آه، آه، منظورم اینه
1142
01:04:41,216 --> 01:04:44,168
.گاهی مثل سوم شخص با خودم صحبت میکنم...
1143
01:04:44,171 --> 01:04:46,401
هووم، دل بلین
.فکر میکنه تو کمی عجیب غریبی
1144
01:04:47,727 --> 01:04:48,987
مخازن رو تمیز کردی؟
1145
01:04:51,615 --> 01:04:52,826
این پایین دارن چیکار میکنن؟
1146
01:04:52,827 --> 01:04:53,216
.نمیدونم
1147
01:04:53,498 --> 01:04:54,134
...وقتی کارتون اینجا تموم شد
1148
01:04:54,176 --> 01:04:55,385
.میتونید برید و تونلها رو جارو کنید...
1149
01:04:55,427 --> 01:04:56,386
!از پمپ هوا استفاده نکنید
1150
01:04:56,428 --> 01:04:57,804
.فرقشون رو میتونم بگم
1151
01:04:57,846 --> 01:05:00,586
.و بخاطر من و آقای بانینگ سمت مشروب هم نمیرید
1152
01:05:01,082 --> 01:05:02,308
.دکتر سیمز،هرچی شما بگید
.چشم، دکتر سیمز
1153
01:05:02,309 --> 01:05:02,892
!بلندتر
1154
01:05:03,434 --> 01:05:04,935
:هر دو
.چشم، دکتر سیمز
1155
01:05:05,577 --> 01:05:07,479
.بهتره امیدوار باشیم اون کوچولوها دنبال ملکه برن
1156
01:05:08,121 --> 01:05:08,564
...درغیر اینصورت
1157
01:05:08,605 --> 01:05:09,815
.زحماتمون بی نتیجه میشه...
1158
01:05:10,497 --> 01:05:11,358
دنبال ملکه برن"؟"
1159
01:05:12,760 --> 01:05:14,036
هاه؟ چریل رو که دیدی؟
1160
01:05:14,037 --> 01:05:15,046
.ممکنه ملعبه شون باشه
1161
01:05:15,047 --> 01:05:16,220
.چریل؟ نه
1162
01:05:16,962 --> 01:05:17,613
:کارگر
.رفیق، بیا بزنیم از اینجا بیرون
1163
01:05:17,614 --> 01:05:18,773
.بریم یک سیگار بکشیم
1164
01:05:20,415 --> 01:05:21,033
.هنوز بوی بد میده
1165
01:05:27,964 --> 01:05:28,423
.هی
1166
01:05:29,265 --> 01:05:30,250
چطوری تو...؟
1167
01:05:31,292 --> 01:05:31,835
.ولش کن
1168
01:05:33,077 --> 01:05:33,837
.این رو ببین
1169
01:05:38,000 --> 01:05:39,384
مخازن آب ملی رو
.علامت گذاری کرده
1170
01:05:40,185 --> 01:05:41,964
میخواد آبها رو مسموم کنه؟
1171
01:05:41,966 --> 01:05:42,861
.نه با اون مواد
1172
01:05:42,866 --> 01:05:43,796
...کاملاً قابل ردیابیه
1173
01:05:43,797 --> 01:05:44,930
و در اونجا مسئول حفاظت...
.دولتی هستن
1174
01:05:45,102 --> 01:05:46,264
.بذار کامپیوتر رو بررسی کنیم
1175
01:05:46,606 --> 01:05:47,182
.حالا داری فکر میکنی
1176
01:05:52,228 --> 01:05:52,896
اونا کی هستن؟
1177
01:05:53,537 --> 01:05:54,831
.نباید مال آزمایشگاه باشن
1178
01:05:54,832 --> 01:05:55,857
.بریم
1179
01:05:57,539 --> 01:05:58,490
.اوه، خدای من
1180
01:05:59,217 --> 01:06:00,096
اوه، خدای تو که چی؟
1181
01:06:00,118 --> 01:06:01,482
...میکروبهای با دی ان ای نوترکیب
1182
01:06:01,483 --> 01:06:02,754
.که ژنوم یک تی 4 رو داره...
1183
01:06:03,636 --> 01:06:04,298
.به انگلیسی بگو
1184
01:06:04,339 --> 01:06:07,100
یک حامل اکسیژن-هیدروژن
.که بصورت ژنتیکی تحریک شده
1185
01:06:07,742 --> 01:06:09,056
.با زبون یک آدم ساده انگلیسی بگو
1186
01:06:09,057 --> 01:06:10,337
.آب خشک کننده آب بدن
1187
01:06:10,346 --> 01:06:11,796
.ازش بنوشی، خشک میشی میمیری
1188
01:06:11,797 --> 01:06:13,498
،اما سئوال بزرگ اینه
...چطوری ممکنه
1189
01:06:13,540 --> 01:06:15,292
اون بتونه سم رو وارد منبع آب کنه؟...
1190
01:06:18,200 --> 01:06:19,094
.فکر کنم بهتره بریم
1191
01:06:19,296 --> 01:06:19,745
هاه؟
1192
01:06:19,736 --> 01:06:20,246
.برو
1193
01:06:23,901 --> 01:06:25,635
.سریع، بیا اینجا کنار دیوار
1194
01:06:29,153 --> 01:06:29,638
.کسی اینجا نیست
1195
01:06:30,680 --> 01:06:31,673
.بذار اتاق نگهداری رو کنترل کنیم
1196
01:06:35,978 --> 01:06:36,978
.روی پام وایستادی
1197
01:06:41,332 --> 01:06:42,074
اون چی بود؟
1198
01:06:42,076 --> 01:06:43,693
!هیش! برو
1199
01:06:45,534 --> 01:06:46,636
چطوری ما رو گم کردن؟
1200
01:06:46,637 --> 01:06:47,321
چی شد، کور بودن؟
1201
01:06:48,663 --> 01:06:49,990
.زیر دامن رو نیگاه نکن
1202
01:07:16,402 --> 01:07:17,098
...بانینگ باکتری تو دستشه
1203
01:07:17,099 --> 01:07:19,742
اما مجبوره از آزمایشگاهش...
.تا منابع آب حملشون کنه
1204
01:07:19,746 --> 01:07:20,826
.راهی وجود نداره که بتونه موفق بشه
1205
01:07:20,826 --> 01:07:21,994
.شاید با هواپیما بتونه
1206
01:07:22,335 --> 01:07:23,253
.امکان نداره
1207
01:07:23,253 --> 01:07:26,647
بعلاوه، بفرض بتونه بدون ردیابی
...برسونشون به مخازن آب
1208
01:07:26,648 --> 01:07:27,340
...یک آژیر هشدار دهنده به محض...
1209
01:07:27,341 --> 01:07:29,050
شکسته شدن جاذبه سطحی...
.آب فعال میشه
1210
01:07:29,333 --> 01:07:30,444
.واقعاً باهوشی
1211
01:07:31,027 --> 01:07:31,862
.این یک عملیاته
1212
01:07:32,435 --> 01:07:33,846
...من یک دختر بی تجربه ای هستم
1213
01:07:33,848 --> 01:07:36,699
کی داره با بلوف زدن، کارش رو پیش میبره؟...
تو داری اینکار رو میکنی؟
1214
01:07:37,283 --> 01:07:38,201
.بیخیال، سربه سرم نذار
1215
01:07:38,201 --> 01:07:39,702
.فقط باهام رو راست باش
1216
01:07:42,646 --> 01:07:43,205
رو راست؟
1217
01:07:44,705 --> 01:07:45,332
.بسیار خب
1218
01:07:45,874 --> 01:07:47,601
.تو فکر میکنی من کلارک دولین بزرگ هستم
1219
01:07:50,620 --> 01:07:51,922
بله، الو؟
1220
01:07:52,963 --> 01:07:54,382
.استینا، الان نمیتونم باهات صحبت کنم
1221
01:08:00,362 --> 01:08:00,722
.آره
1222
01:08:01,563 --> 01:08:03,391
.باشه، خودم میتونم از عهده اش بربیام
1223
01:08:05,534 --> 01:08:06,101
خبر بدی بود؟
1224
01:08:06,743 --> 01:08:09,146
میشه بریم یکجایی...که تنها بشیم؟
1225
01:08:10,398 --> 01:08:11,273
.البته
1226
01:08:16,226 --> 01:08:17,703
.نمیدونستم اینقدر قوی هستی
1227
01:08:17,706 --> 01:08:19,003
.لباسهات رو دربیار
1228
01:08:19,006 --> 01:08:20,364
.نکن کاری که باز آرد پشیمانی
1229
01:08:20,366 --> 01:08:21,657
.لباسهات رو دربیار
1230
01:08:22,199 --> 01:08:23,058
چی شده؟
1231
01:08:23,200 --> 01:08:24,768
...ببین، دومین باری که دیدمت
1232
01:08:24,769 --> 01:08:25,722
.فهمیدم که کلارک دولین نیستی...
1233
01:08:25,726 --> 01:08:27,846
.حالا لباس رسمیت رو دربیار
.اون مال تو نیست
1234
01:08:27,846 --> 01:08:29,846
،میخواستم بهت بگم
.اما نمیدونستم چطوری بیان کنم
1235
01:08:29,847 --> 01:08:31,507
.لباسهات رو دربیار
1236
01:08:32,249 --> 01:08:33,043
اون چیه؟
1237
01:08:34,385 --> 01:08:34,685
!هی
1238
01:08:34,885 --> 01:08:35,086
!وواو
1239
01:08:35,086 --> 01:08:36,087
!تو بیا بیرون
1240
01:08:36,087 --> 01:08:37,005
.باشه
1241
01:08:37,646 --> 01:08:38,464
.لباسها رو بگیر
1242
01:08:38,506 --> 01:08:39,465
.باشه
1243
01:08:39,807 --> 01:08:40,341
.تند نرو
1244
01:08:40,683 --> 01:08:41,642
.اسم من جیمی تانگه
1245
01:08:41,642 --> 01:08:42,852
.من راننده آقای دولین هستم
1246
01:08:43,693 --> 01:08:45,445
.ازم خواسته تا والتر استرایدر رو پیدا کنم
1247
01:08:45,446 --> 01:08:45,937
...نمیخوام دروغ
1248
01:08:45,179 --> 01:08:47,172
.بیشتری ازت بشنوم...
1249
01:08:47,173 --> 01:08:48,919
.حالا، ساعت و کفشهات رو هم بهم بده
1250
01:08:48,923 --> 01:08:50,566
حالا بگو، کلارک دولین کجاست
...و چطوری به فکرت رسید
1251
01:08:50,567 --> 01:08:51,775
که با این لباس فرار کنی؟...
1252
01:08:52,017 --> 01:08:52,652
.یک اتفاقهایی افتاد
1253
01:08:52,793 --> 01:08:54,271
.منم تصمیم گرفتم با جریان پیش برم
1254
01:08:56,412 --> 01:08:57,524
لباسهای زیرت چی؟
1255
01:08:57,865 --> 01:08:58,750
.اینا مال خودم هستن
1256
01:08:59,092 --> 01:09:00,735
.منظورم اینه، لباس زیر هم اتاقیمه
1257
01:09:02,077 --> 01:09:02,477
.جیمی
1258
01:09:03,386 --> 01:09:04,221
.برازنده اته
1259
01:09:08,040 --> 01:09:09,409
.اینا هم لباس زیر هم اتاقی من هستند
1260
01:09:10,251 --> 01:09:11,586
.برو به کار خودت برس
1261
01:09:17,624 --> 01:09:18,817
تو امپراتور رو دیدی؟
1262
01:09:18,818 --> 01:09:19,160
.نه
1263
01:09:21,277 --> 01:09:22,020
...بی ادبانه است اگه
1264
01:09:22,021 --> 01:09:23,302
.بی خداحافظی از میزبان اینجا رو ترک کنی...
1265
01:09:23,306 --> 01:09:24,664
.داشتم دنبال دیتریچ میگشتم
1266
01:09:24,666 --> 01:09:26,175
.حالا که اینطوره، خودم میبرمت پیشش
1267
01:09:32,413 --> 01:09:35,029
.درست مثل یک سگ بزرگ شکاری دنبال یک موش
1268
01:09:35,031 --> 01:09:36,408
.فکر کنم خانم توی آزمایشگاه بوده
1269
01:09:36,550 --> 01:09:40,278
.خب، حداقل به آب توجه خالصانه ای داری
1270
01:09:40,280 --> 01:09:42,447
.ببین، من بخاطر تو اینجا هستم
1271
01:09:43,089 --> 01:09:44,533
تو میخواستی بدونی
میتونی به من اطمینان کنی؟
1272
01:09:44,975 --> 01:09:48,404
.شرط میبندم این لباس رسمی درست اندازه اته
1273
01:09:54,416 --> 01:09:54,868
.ممنونم
1274
01:10:03,108 --> 01:10:05,435
.قربان، سیگنال محل بلین رو دریافت کردیم
1275
01:10:05,436 --> 01:10:06,837
چقدر طول میکشه ما برسیم پیشش؟
1276
01:10:06,841 --> 01:10:08,213
.بیست دقیقه
1277
01:10:09,355 --> 01:10:10,899
.مختصات رو فرستادم
1278
01:10:11,940 --> 01:10:13,309
...آقای دولین عزیز
1279
01:10:13,651 --> 01:10:16,554
،بهترین کاری رو که میتونستم براتون کردم
.اما به اندازه کافی خوب نبود
1280
01:10:16,796 --> 01:10:19,098
.من والتر استرایدر رو براتون پیدا نکردم
1281
01:10:19,340 --> 01:10:21,550
.درضمن لباس رسمیتون رو هم از دست دادم
1282
01:10:21,792 --> 01:10:23,560
.مطمئنم شما پسش میگیرید
1283
01:10:24,402 --> 01:10:29,232
فکر میکنم به همون جایی برگردم که
.قبل از دیدن شما اونجا بودم
1284
01:10:31,204 --> 01:10:31,633
!اوه
1285
01:10:58,909 --> 01:11:00,678
.Water Strider = آب سُرَک
1286
01:11:02,796 --> 01:11:06,396
walter strider با Water strider شباهت نامی
1287
01:11:06,703 --> 01:11:07,309
.آب سُرَک
1288
01:11:08,694 --> 01:11:09,353
!آب سُرَک
1289
01:11:10,594 --> 01:11:10,854
!احمق
1290
01:11:11,854 --> 01:11:14,024
.نازنینهای خوشگل کوچولوی من
1291
01:11:14,465 --> 01:11:15,817
.جریس ماگیناتوس
1292
01:11:16,259 --> 01:11:18,524
.گونه های بومی جنوب شرقی آسیا
1293
01:11:18,526 --> 01:11:20,996
.عامیانه بهشون میگن آب سُرَک
1294
01:11:22,738 --> 01:11:23,925
.آب سُرَک
1295
01:11:23,926 --> 01:11:25,659
.آره، آب سُرَک
1296
01:11:25,661 --> 01:11:26,785
.خیلی خوبه، خیلی خوبه
1297
01:11:27,527 --> 01:11:29,137
.خب، عالیه
1298
01:11:29,379 --> 01:11:31,039
.اونا به مخازن آب دسترسی دارن
1299
01:11:31,081 --> 01:11:33,096
...پاهای کوچولوشون میتونه میکروب مرگبار رو
1300
01:11:33,097 --> 01:11:34,850
....بدون شکستن جاذبه سطحی آب منتقل کنه...
1301
01:11:34,851 --> 01:11:36,971
،پس صدای آژیری هم در کار نیست...
...و این نیرنگ کثیف کوچولو
1302
01:11:36,972 --> 01:11:39,130
.کاملاً طبیعی بنظر میاد...
1303
01:11:39,472 --> 01:11:40,331
...خوشبختانه
1304
01:11:40,573 --> 01:11:42,924
.یک منبع آب قابل آشامیدن باقی میمونه...
1305
01:11:44,776 --> 01:11:45,402
.برای تو
1306
01:11:47,828 --> 01:11:49,280
.دیتریچ، آدم باهوشی هستی
1307
01:11:49,622 --> 01:11:50,966
.چقدر بد که عملی نمیشه
1308
01:11:53,759 --> 01:11:56,212
.اوه...تو بشدت در اشتباهی
1309
01:11:56,253 --> 01:11:58,189
.اشتباه! اشتباه! اشتباه
1310
01:11:59,031 --> 01:12:01,300
.به سرانجام میرسه چون نقشه من بی نقصه
1311
01:12:01,341 --> 01:12:04,111
،معذرت میخوام، آقای بانینگ
.نقشه تو...و من
1312
01:12:04,553 --> 01:12:06,746
.ام...نقشه ماست
1313
01:12:06,788 --> 01:12:08,006
.خفه شو. توضیح بده
1314
01:12:08,006 --> 01:12:09,450
.اوه، بسیار خب
1315
01:12:10,691 --> 01:12:12,829
...چرخه زندگی جریس ماگیناتوس
1316
01:12:12,831 --> 01:12:14,416
...با جفت گیری شروع میشه...
1317
01:12:14,417 --> 01:12:17,999
.چیزی که دکتر سیمز خودش باهاش آشنایی نداره...
1318
01:12:18,661 --> 01:12:20,526
...بهرحال، حشرات برای تخمگذاری
1319
01:12:20,527 --> 01:12:22,321
...تخمهای بارورشون در زیر برگ...
1320
01:12:22,322 --> 01:12:24,568
...نیلوفر آبی به آبهای تازه هجوم میارن...
1321
01:12:24,571 --> 01:12:27,306
.و تخمهاشون تبدیل میشه به لارو...
1322
01:12:27,308 --> 01:12:30,977
از دری وری های کانال
.دیسکاوری چشم پوشی کن
1323
01:12:32,061 --> 01:12:33,388
.بهم بگو چرا اینکار شدنی نیست
1324
01:12:33,930 --> 01:12:34,556
.آره، بهمون بگو
1325
01:12:35,698 --> 01:12:36,391
که چرا شدنی نیست؟
1326
01:12:37,133 --> 01:12:40,086
اینجا نیمکره شمالیه، درسته؟
1327
01:12:40,327 --> 01:12:43,250
تو حشرات رو بصورت بومی توی
.نیمکره جنوبی نگهداری کردی
1328
01:12:43,251 --> 01:12:47,634
خب، ساده است، اینجا اینقدر سرده
...که حشرات نمیتونن به بلوغ جنسی برسن
1329
01:12:46,775 --> 01:12:50,570
.درست مثل سیمز خودمون...
1330
01:12:51,412 --> 01:12:52,038
...از اینرو
1331
01:12:52,039 --> 01:12:52,939
.اونا نمیتونن جفتگیری کنن...
1332
01:12:52,941 --> 01:12:55,533
،از همین رو
.دنبال آب هم نمیرن
1333
01:12:56,775 --> 01:12:57,285
درسته؟
1334
01:12:58,847 --> 01:13:02,355
نه، من یکبار با دختری توی دانشگاه
.آشنا شدم، دختر خوبی بود
1335
01:13:02,507 --> 01:13:03,298
.خیلی خوب
1336
01:13:03,306 --> 01:13:05,626
بعدش تو دختر خاله دوریس رو که یادت میاد؟
1337
01:13:05,627 --> 01:13:07,526
.نه، سیمز، سوسکها رو میگم
1338
01:13:07,531 --> 01:13:08,387
.سوسکها
1339
01:13:08,528 --> 01:13:12,261
اوه، شما که نمیخواید این
...این چرت و پرتها رو باور کنید
1340
01:13:12,262 --> 01:13:13,449
میخواید، آقای بانینگ؟...
1341
01:13:14,191 --> 01:13:14,650
اوه، آره؟
1342
01:13:14,933 --> 01:13:17,394
.ازش بپرس آیا در مورد لباس بهتون دروغ گفتم
1343
01:13:17,936 --> 01:13:20,476
...این لباس
...خوبه. این
1344
01:13:20,477 --> 01:13:21,207
خوبه"؟"
1345
01:13:21,748 --> 01:13:24,008
...اون شگفت انگیزترین نمونه تکنولوژیک
1346
01:13:24,009 --> 01:13:25,085
.روی کره خاکیه...
1347
01:13:25,427 --> 01:13:30,857
.و منهم اون رو توی دستهای بزرگ و گرم تو میذارم
1348
01:13:31,146 --> 01:13:33,784
.آقای بانینگ، سوسکها رو رها کن
1349
01:13:33,926 --> 01:13:34,585
.ادامه بده
1350
01:13:34,727 --> 01:13:35,686
...با انجام دادن گفته های اون
1351
01:13:35,687 --> 01:13:36,613
...تو شانس بدست آوردن یک موفقیت...
1352
01:13:36,654 --> 01:13:38,756
...بی ارزش موقتی رو داری...
1353
01:13:38,798 --> 01:13:41,756
اما اونوقت باید رویای تسلط...
.به دنیا رو فراموش کنی
1354
01:13:42,050 --> 01:13:43,302
.دیتریچ، بپوشش
1355
01:13:43,443 --> 01:13:44,962
.ببین چه حسی داره
1356
01:13:55,403 --> 01:13:57,996
!ده درصد بقیه اش تو رو ترقی میده
کلارک
1357
01:13:58,059 --> 01:13:59,393
:دولین
.ده درصد بقیه اش اونجاست
1358
01:13:59,575 --> 01:14:01,109
.به وفور ازشون داری
1359
01:14:09,342 --> 01:14:10,602
.هی دکتر شوارتز
1360
01:14:12,644 --> 01:14:14,948
.به رییست بگو کلارک دولین برگشته
1361
01:14:29,093 --> 01:14:30,336
.خیلی مزینه
1362
01:14:48,611 --> 01:14:50,480
.خب، جداً انگار توی پاهای آدم فنر کار گذاشتن
1363
01:14:50,486 --> 01:14:52,882
دیتریچ، از اینکه جلوی افرادت
.میدرخشی باید خوشحال باشی
1364
01:14:53,224 --> 01:14:53,867
.یک سوال
1365
01:14:53,869 --> 01:14:55,660
چرا داری اینکار رو میکنی؟
1366
01:15:01,464 --> 01:15:02,666
هی، این چه کوفتیه؟
1367
01:15:02,908 --> 01:15:06,386
در این لحظه 50 کوماندو
...واحد امنیت مرکزی میریزن اینجا
1368
01:15:06,387 --> 01:15:08,355
،تا تو رو
...با اون لهجه مزخرف پر مدعات رو
1369
01:15:08,356 --> 01:15:10,106
...و اون خط ریش احمقانه ات...
1370
01:15:10,107 --> 01:15:12,066
،رو ببرن زندان فدرال...
.جایی که خودت هم نمیتونی حدس بزنی
1371
01:15:12,067 --> 01:15:16,937
تنها چیزی که بهت میدن، آب شیر
.کلر زده شده است
1372
01:15:17,079 --> 01:15:19,782
.کلارک دولین رو معرفی میکنم
1373
01:15:26,409 --> 01:15:30,926
بهت گفته بودم توی این لباس
چقدر مبهوت کننده شدی؟
1374
01:15:33,716 --> 01:15:35,476
.سیمز، آماده رها سازی شو
1375
01:15:35,812 --> 01:15:37,114
.با کمال خوشنودی، قربان
1376
01:15:37,756 --> 01:15:39,225
:صدای کامپیوتری
.درهای مکان نگهداری باز میشن
1377
01:15:39,267 --> 01:15:40,560
.منابع آب هدفگیری شدن
1378
01:15:41,801 --> 01:15:46,389
غلافها 5 دقیقه دیگه سوسکها
.رو آزاد میکنن
1379
01:15:50,702 --> 01:15:54,313
.درجه بلوغ 85 درصد
1380
01:15:59,284 --> 01:16:00,144
تو چرا اینجایی؟
1381
01:16:00,146 --> 01:16:01,486
.اومدم نجاتت بدم
1382
01:16:01,496 --> 01:16:01,966
.عالیه
1383
01:16:01,967 --> 01:16:03,605
چه خبر از اون آدمهای بزرگ با
اون اسلحه های بزرگشون؟
1384
01:16:08,718 --> 01:16:10,426
.سالهای سال، من در موردت شنیدم
1385
01:16:10,858 --> 01:16:14,174
در نهایت همدیگه رو ملاقات کردیم، و من
...فهمیدم کلارک دولین بزرگ
1386
01:16:14,175 --> 01:16:16,309
چیزی بیشتر از یک...
...آدم معمولی نیست
1387
01:16:16,311 --> 01:16:20,136
جز اینکه مرگش بطور...
.غیر معمولی از انسانه عادیه
1388
01:16:20,304 --> 01:16:20,996
...حرفت درسته
1389
01:16:21,006 --> 01:16:22,306
.بجز یک چیز...
1390
01:16:22,748 --> 01:16:23,766
.اسم من تانگه
1391
01:16:24,666 --> 01:16:25,609
.جیمز تانگ
1392
01:16:36,377 --> 01:16:36,861
حالت خوبه؟
1393
01:16:36,903 --> 01:16:38,470
...اوه، جیمی، چیزی هست
1394
01:16:38,471 --> 01:16:39,446
که میخوای به من بگی؟...
1395
01:16:39,447 --> 01:16:40,330
.بعداً میگم
1396
01:16:42,808 --> 01:16:45,052
.اوه، چیزی که تنت کردی خیلی خوبه
1397
01:16:56,929 --> 01:16:57,746
!خیلی خوبه
1398
01:16:59,566 --> 01:16:59,966
!زودباش
1399
01:17:45,065 --> 01:17:47,165
...ژنوم ایکس 4 باکتری القاء شد
1400
01:17:47,166 --> 01:17:49,819
.آب سُرَکها 100 درصد بالغ شدن
1401
01:17:51,378 --> 01:17:54,332
.محلهای رهاسازی باکتریها شناسایی شدن
1402
01:17:54,874 --> 01:17:56,242
.غلافها درحال باز شدن هستن
1403
01:17:56,243 --> 01:17:58,311
!چیکار داری میکنی؟ نه! نه
1404
01:17:59,453 --> 01:18:01,272
.اون زن همه چیز رو داره خراب میکنه
1405
01:18:01,814 --> 01:18:04,692
.عملکرد غیر عادی برق
.درهای مکان نگهداری غیر فعال شدن
1406
01:18:05,534 --> 01:18:08,665
آه، دخترهای شبیه تو رو
.توی دبیرستان میشناختم
1407
01:18:08,666 --> 01:18:10,288
جداً؟ اونها از اینکارها میکردن؟
1408
01:18:11,222 --> 01:18:12,583
.آه-هاه، آره میکردن
1409
01:18:13,346 --> 01:18:15,928
آقای بانینگ باید دستی در
.مکان نگهداری رو باز کنید
1410
01:18:15,931 --> 01:18:16,494
.گمشو
1411
01:18:17,978 --> 01:18:20,289
.درخواست باز شدن در مکان نگهداری بصورت دستی
1412
01:18:29,271 --> 01:18:31,774
.درخواست باز شدن در مکان نگهداری بصورت دستی
1413
01:18:38,689 --> 01:18:41,851
دریچه رو به سمت مخالف عقربه های
.ساعت بچرخانید تا باز شود
1414
01:19:04,629 --> 01:19:05,164
.ولم کن
1415
01:19:09,075 --> 01:19:10,335
!لعنتی باز شو
1416
01:19:10,877 --> 01:19:14,230
.عملیات دستی انجام شد
.در مکان نگهداری در حال باز شدنه
1417
01:19:21,496 --> 01:19:24,981
.آب سُرَکهای بالدار منتظر آزاد شدن ملکه هستن
1418
01:19:31,020 --> 01:19:32,439
.در مکان نگهداری درحال باز شدنه
1419
01:19:36,083 --> 01:19:36,734
!کلارک
1420
01:19:36,876 --> 01:19:38,370
!منظورم اینه، جیمی، کمکم کن
1421
01:19:39,112 --> 01:19:40,154
.دستم بنده
1422
01:19:41,322 --> 01:19:43,507
.تمام آب سُرَکهای بالغ آماده رهاسازی هستن
1423
01:19:43,549 --> 01:19:46,534
.میکروبهای آلوده فعال سازی شدن
1424
01:19:54,074 --> 01:19:55,785
.سرش آماده منفجر شدنه
1425
01:19:56,026 --> 01:19:56,786
.نگاهش کن
1426
01:19:57,936 --> 01:19:59,922
!ببینش
1427
01:20:02,482 --> 01:20:03,867
...تو باید چند تا ترفند بلد باشی
1428
01:20:03,871 --> 01:20:07,336
.اما فقط یک آدم ملول و رقت انگیز هستی...
1429
01:20:32,109 --> 01:20:33,645
.سیگار کشیدن برای سلامتیت مضره
1430
01:20:34,286 --> 01:20:34,946
حالت خوبه؟
1431
01:20:35,287 --> 01:20:35,846
.آره، آره
1432
01:20:35,988 --> 01:20:37,255
...بهر حال، خوب پیش میره
1433
01:20:37,256 --> 01:20:39,566
حالا میلیونها نفر در خطر مرگ...
.بخاطر از دست دان آب هستن
1434
01:20:39,708 --> 01:20:41,151
.تو گذاشتی در مکان نگهداری باز بشه
1435
01:20:42,093 --> 01:20:43,203
.اونا به جایی پرواز نمیکنن
1436
01:20:45,113 --> 01:20:46,340
درسته، منتظر چی هستن؟
1437
01:20:46,382 --> 01:20:49,801
...اونا منتظر هستن
.تا ملکه شون رو دنبال کنن
1438
01:20:49,343 --> 01:20:52,730
.آب سُرَکهای بالدار منتظر آزادسازی ملکه هستن
1439
01:20:52,731 --> 01:20:54,664
.اوه، خدای من
.برای یکبار هم که شده، تو درست میگی
1440
01:20:54,666 --> 01:20:56,507
...ملکه آب سُرَکها رو به سمت آبهای تازه
1441
01:20:56,508 --> 01:20:58,477
.سراسر آمریکای شمالی رهبری میکنه...
1442
01:20:58,596 --> 01:21:00,577
.زودباش، قبل از اینکه آزاد شه بگیرش
1443
01:21:01,019 --> 01:21:02,796
.ملکه آب سُرَکها در دسترس نیست
1444
01:21:02,806 --> 01:21:05,216
!هشدار
.ملکه آب سُرَکها در دسترس نیست
1445
01:21:05,582 --> 01:21:06,567
.بزن بریم
1446
01:21:08,601 --> 01:21:09,820
!اون ملکه رو گرفته
1447
01:21:20,270 --> 01:21:20,863
!وایستا
1448
01:21:23,423 --> 01:21:24,474
.تو انداختیش
1449
01:21:55,945 --> 01:21:56,279
!حرکت نکن
1450
01:22:28,567 --> 01:22:29,393
!اوه
1451
01:22:47,833 --> 01:22:48,434
.اووو
1452
01:23:34,176 --> 01:23:37,497
،قربان، معذرت میخوام
.حق دارم این رو ببینم
1453
01:23:47,371 --> 01:23:48,198
.دردسر
1454
01:24:00,300 --> 01:24:02,181
.خوبه، خوبه، عجله کنید، خانوما
1455
01:24:02,182 --> 01:24:03,447
.زود باشید. زود باشید
1456
01:24:03,448 --> 01:24:04,571
.مراقب باشید، آب معدنیه
1457
01:24:05,813 --> 01:24:07,165
.هی، رفیق، لباس قشنگیه
1458
01:24:08,407 --> 01:24:08,966
.تموم شد، بچه گربه
1459
01:24:08,967 --> 01:24:09,726
.همه چیز داره روبراه میشه
1460
01:24:09,727 --> 01:24:10,676
.تموم نشد
1461
01:24:10,677 --> 01:24:11,611
.تو قهرمان رو داغون کردی
1462
01:24:12,511 --> 01:24:16,236
من یک نابغه هستم و میتونم در ازای
.کمی مصونیت، شهادت بدم
1463
01:24:16,481 --> 01:24:18,334
...در ضمن، من از یک کشور بیطرف هستم
1464
01:24:18,475 --> 01:24:18,926
.خفه شو
1465
01:24:19,668 --> 01:24:21,497
.خب، بنظر میاد ما سرموقع رسیدیم
1466
01:24:21,605 --> 01:24:23,171
اوه، برای چی؟ برای کسب اعتبار؟
1467
01:24:23,313 --> 01:24:24,457
.اوه، تو باعث خنده ای، بلین
1468
01:24:25,098 --> 01:24:26,686
.وینتون چالمرز از سازمان امنیت مرکزی
1469
01:24:26,687 --> 01:24:29,227
من مسئول رهبری عملیات منهدم کردن
.تیم دیتریچ بانینگ هستم
1470
01:24:29,296 --> 01:24:30,411
.شرط میبندم تو جیمی تانگی
1471
01:24:30,953 --> 01:24:32,430
.لباس مجلسیت اونجاست
حالا راحت شدی؟
1472
01:24:31,672 --> 01:24:34,925
خب، وقتی راحت میشم که صحیح و
.سالم به دفتر مرکزی برش بگردونم
1473
01:24:35,866 --> 01:24:37,342
،راستی، بلین
.کارت خوب بود
1474
01:24:37,684 --> 01:24:39,420
.با در نظر گرفتن اینکه اولین ماموریت عملیاتیت بود
1475
01:24:39,261 --> 01:24:40,921
.خب، کار من تنها نبود
1476
01:24:41,463 --> 01:24:43,164
.همیشه به من نظر لطف داره
1477
01:24:43,166 --> 01:24:44,011
...چونکه کارت رو بخوبی
1478
01:24:44,012 --> 01:24:45,859
،انجام دادی
.سزاوار دریافت ترفیع هستی
1479
01:24:46,200 --> 01:24:46,743
...خوبه، قربان
1480
01:24:47,285 --> 01:24:48,203
...باعث افتخاره که...
1481
01:24:48,204 --> 01:24:49,605
.به ایالات متحده آمریکا کمک کردم...
1482
01:24:49,746 --> 01:24:52,056
.منهم دقیقاً همین حس رو دارم، سرباز
1483
01:24:52,057 --> 01:24:53,524
تو که فکر نمیکنی با یک کمی
...ماست مالی
1484
01:24:53,525 --> 01:24:55,568
اداری بتونی سر و ته...
قضیه رو هم بیاری، درسته؟
1485
01:24:55,910 --> 01:24:56,784
.خب، منم امیدوارم
1486
01:25:07,353 --> 01:25:09,804
.اوووه، نفرات کم شدن، آقایون
1487
01:25:13,275 --> 01:25:18,114
خب...یک کاری هست که
.میتونی برای من انجام بدی
1488
01:25:18,614 --> 01:25:19,716
خب اون چیه؟
1489
01:25:20,516 --> 01:25:22,221
بسیار خب، سیستم
.ردیابی روش قفل کرده
1490
01:25:22,226 --> 01:25:24,161
.هرکسی خطایی بکنه سر و کارش با منه
1491
01:25:24,633 --> 01:25:25,796
.انتهای این خیابون رو ببندید
1492
01:25:25,806 --> 01:25:26,413
.دریافت شد
1493
01:25:27,055 --> 01:25:28,431
.بسیار خب، شمارش معکوس شروع شد
1494
01:25:28,432 --> 01:25:29,589
کسی در موقعیت هست؟
1495
01:25:29,707 --> 01:25:30,692
.مامور منهول اومد بالا
1496
01:25:30,696 --> 01:25:33,196
.خانم گلفروش، هات داگ فروش. برید
1497
01:25:33,486 --> 01:25:35,446
.جای هات داگ فروش رو عوض کنید
.زود باشید. عجله کنید
1498
01:25:35,447 --> 01:25:35,955
.زود باشید
1499
01:25:35,956 --> 01:25:37,913
،من پرنده 3 هستم
.خیابون امنه
1500
01:25:37,914 --> 01:25:39,281
.او -اوه، دوچرخه سوار پیغام بر
1501
01:25:39,391 --> 01:25:41,699
.نیروهای متخاصم در حرکتن
.زودباش، راندال، نابودش کن
1502
01:25:41,700 --> 01:25:42,983
.دریافت شد. تی 14 میره پایین
1503
01:25:43,561 --> 01:25:45,147
.ماشین رهبری عملیات پیشروی کن
1504
01:25:47,840 --> 01:25:49,659
.مورد رو وقتی من رد شدم بیارید
1505
01:25:49,660 --> 01:25:50,339
.دریافت شد
1506
01:25:50,341 --> 01:25:51,073
.زود باشید، آقایون
1507
01:25:51,076 --> 01:25:52,479
.مورد تو راهه
1508
01:25:52,621 --> 01:25:55,362
،بسیار خب، خانومها و آقایون
.زمان نمایشه
1509
01:25:57,341 --> 01:25:58,309
مورد مون چطوره؟
1510
01:25:58,316 --> 01:25:59,085
یادم رفت چی گفتی؟
1511
01:25:59,127 --> 01:26:00,294
.اما تو از عهده اش برمیای
1512
01:26:00,336 --> 01:26:02,254
.تمرکز کن. برو
1513
01:26:02,716 --> 01:26:03,096
هاه؟
1514
01:26:03,196 --> 01:26:03,597
.برو
1515
01:26:05,076 --> 01:26:05,873
.مورد پیاده شده
1516
01:26:06,015 --> 01:26:07,250
.دریافت شد، روش قفل کردم
1517
01:26:07,256 --> 01:26:09,060
جیمی، چی میگی؟
1518
01:26:13,906 --> 01:26:17,810
.اسمم تانگه. جیمز تانگ
1519
01:26:19,352 --> 01:26:21,454
.من یک مرد هستم. من یک مرد هستم
1520
01:26:21,456 --> 01:26:22,946
دل، تو بهش گفتی این چیزا رو بگه؟
1521
01:26:22,956 --> 01:26:24,454
.نه، خب، تو این مایه ها
1522
01:26:24,456 --> 01:26:25,292
.اوه، خدایا
1523
01:26:25,303 --> 01:26:26,719
.بیخیال، خانوما، آروم باشید
1524
01:26:26,721 --> 01:26:28,006
.فقط داره خودش رو خالی میکنه
1525
01:26:28,008 --> 01:26:28,803
.کلارک، خفه خون بگیر
1526
01:26:28,806 --> 01:26:30,530
فکر میکنم که مسئولیت
.این عملیات با منه
1527
01:26:30,571 --> 01:26:31,914
.مورد داره به هدف میرسه
1528
01:26:32,756 --> 01:26:34,077
چرا اون شلوار رو پوشیدی؟
1529
01:26:34,500 --> 01:26:34,834
.داره می ایسته
1530
01:26:34,836 --> 01:26:36,210
برای چی داره می ایسته؟ -
چرا داره می ایسته؟ -
1531
01:26:36,211 --> 01:26:37,034
.جیمی، از در برو تو
1532
01:26:37,036 --> 01:26:38,406
.خیلی به سنگینی داره نفس میکشه
تو تابحال زنه رو دیدی؟
1533
01:26:38,913 --> 01:26:40,173
،توی مصیبت افتاد
میدونی که چی میگم؟
1534
01:26:40,196 --> 01:26:40,574
!هیش
1535
01:26:42,215 --> 01:26:43,667
.شبیه شکارچی هاست -
.صاحب گالریه -
1536
01:26:43,668 --> 01:26:44,722
.راندل، ساکت شو
1537
01:26:46,294 --> 01:26:46,970
.خوبه
1538
01:26:46,212 --> 01:26:48,388
،کلارک، لطفاً
میتونی تمرکز کنی؟
1539
01:26:48,389 --> 01:26:49,402
.بنظر میخواد صحبت کنه
1540
01:26:49,414 --> 01:26:50,562
.دهنت رو باز کن
1541
01:26:50,764 --> 01:26:51,246
.سلام
1542
01:26:51,247 --> 01:26:52,413
."گفت "سلام -
.سلام -
1543
01:26:52,825 --> 01:26:53,984
دختره همونه؟
1544
01:26:53,986 --> 01:26:54,994
.این رو دیگه از خودش اومد
1545
01:26:55,136 --> 01:26:56,279
.دختره اونقدرها هم خوشگل نیست
1546
01:26:56,520 --> 01:26:58,246
.جیمی، لبخند بزن، زودباش
1547
01:26:58,247 --> 01:26:59,214
...کار دیگه ای بکن
.زود باش
1548
01:26:59,556 --> 01:27:00,607
.اوضاعش خوب بنظر نمیاد
1549
01:27:00,608 --> 01:27:01,764
.اوضاعش خوب بنظر نمیاد
1550
01:27:01,765 --> 01:27:02,404
.اوضاعش خوب بنظر نمیاد
1551
01:27:02,406 --> 01:27:04,317
جیمی؟ جیمی؟ -
.اوضاعش خوب بنظر نمیاد -
1552
01:27:04,318 --> 01:27:05,270
.کلارک، بهش یک سرخط بده
1553
01:27:05,276 --> 01:27:06,486
.استینا، خفه شو
1554
01:27:06,496 --> 01:27:08,581
...فقط عمیق تو چشماش خیره شو -
.کلارک، نه -
1555
01:27:08,582 --> 01:27:09,198
...این چرت و پرتها به کار نمیاد
1556
01:27:09,199 --> 01:27:09,941
.بنظر میاد داره نفس نفس میزنه
1557
01:27:09,942 --> 01:27:11,097
،اگه درست بخاطرم بیاد
...کارساز بود
1558
01:27:11,098 --> 01:27:12,393
.بهشون گوش نکن
.به من گوش بده
1559
01:27:12,485 --> 01:27:14,924
وقتی دارید توی گوشم داد میزنید
.من نمیتونم فکر کنم
1560
01:27:14,926 --> 01:27:15,786
همگی، آروم باشید، باشه؟
1561
01:27:15,787 --> 01:27:16,885
.تو نه، اون
1562
01:27:17,306 --> 01:27:18,357
.نه، نه، اون، اون
1563
01:27:18,799 --> 01:27:19,356
...نگاه عمیق توی چشماش بنداز
1564
01:27:19,357 --> 01:27:19,992
.این منم
1565
01:27:20,534 --> 01:27:22,500
.و بهش بگو دیشب خواب تو رو دیدم...
1566
01:27:22,719 --> 01:27:23,646
.کلارک، ساکت شو
1567
01:27:23,812 --> 01:27:24,545
دل، میخوای خفه شی؟
1568
01:27:24,954 --> 01:27:25,555
...ااه
1569
01:27:26,497 --> 01:27:27,423
...جیمی، متنفرم از اینکه این رو بهت بگم
1570
01:27:27,426 --> 01:27:29,445
اما نصیحت کردن یک زن رو نسبت...
.به یک زن دیگه قبول نکن
1571
01:27:29,634 --> 01:27:30,177
.خفه شو
1572
01:27:30,178 --> 01:27:31,280
.کلارک، یکبار این رو نسبت داده بودی
1573
01:27:31,281 --> 01:27:32,844
.صداتون توی گوشم میپیچه
1574
01:27:33,129 --> 01:27:34,237
...هی، اگه صدام رو میشنوی
1575
01:27:34,238 --> 01:27:35,843
.اون صورتت رو پاک بکن...
1576
01:27:36,731 --> 01:27:37,416
من رو یادت میاد؟
1577
01:27:38,057 --> 01:27:38,717
.هوتر
1578
01:27:39,476 --> 01:27:40,019
.اینجام ریش داشت
1579
01:27:40,611 --> 01:27:42,838
بسیار خب، باید ازت درخواست
.کنم از اینجا بری بیرون
1580
01:27:42,979 --> 01:27:44,039
...من زندگیم رو دوست دارم
1581
01:27:44,041 --> 01:27:44,740
!نه، نه! نه، نه
1582
01:27:44,881 --> 01:27:46,041
.تو عشق من تو زندگیم هستی
1583
01:27:46,042 --> 01:27:47,786
نه، جیمی تو هیچوقت نباید به مردم
.بگی که دوستشون داری، جیمی
1584
01:27:47,817 --> 01:27:49,802
دعوت من رو...به شام میپذیری؟
1585
01:27:50,844 --> 01:27:51,327
.گمشو بیرون
1586
01:27:51,729 --> 01:27:53,291
.آقایون، مطمئن باشید ریده تو شلوارش
1587
01:27:53,673 --> 01:27:54,232
.فقط ازت خواستم بریم شام بخوریم
1588
01:27:53,733 --> 01:27:55,293
.همین حالا برو بیرون
1589
01:27:55,574 --> 01:27:56,634
شام؟ -
.همین حالا -
1590
01:27:56,636 --> 01:27:57,218
!اوه
1591
01:27:57,860 --> 01:27:59,419
بسیار خب، این عملیات رو مختومه
.اعلام میکنیم
1592
01:27:59,421 --> 01:28:00,646
.جمعش کن بریم خونه
1593
01:28:02,607 --> 01:28:04,063
.آقای دولین، فکر کنم از دستم رفت
1594
01:28:04,283 --> 01:28:05,784
.جیمی، من خودم ختم این کارها هستم
1595
01:28:05,926 --> 01:28:08,173
.بهم اعتماد کن، خراب نکردی
برات تجربه میشه
1596
01:28:08,728 --> 01:28:09,287
.شاید
1597
01:28:10,028 --> 01:28:11,495
.بهت میگم چیکار کن
.آخر هفته مرخصی بگیر
1598
01:28:11,496 --> 01:28:12,376
...اولین کارمون توی صبح دوشنبه
1599
01:28:12,377 --> 01:28:14,424
مستقیم میزنیم میرم هرجایی که
.چشم اندازه باحالتری داره
1600
01:28:14,706 --> 01:28:15,776
مثلاً مونت کارلو چطوره؟
1601
01:28:15,777 --> 01:28:16,643
.بنظرم خوبه
1602
01:28:17,185 --> 01:28:18,245
.ممنونم آقای دولین
1603
01:28:18,545 --> 01:28:19,404
.از همه ممنونم
1604
01:28:19,646 --> 01:28:20,916
.مشکلی نیست، جیمی
1605
01:28:20,917 --> 01:28:21,406
.پشتکار داشته باش
1606
01:28:21,407 --> 01:28:22,008
.دفعه بعدی هم هست
1607
01:28:23,349 --> 01:28:25,610
خب، اگه سعی میکردی
...توجهش رو جلب کنی
1608
01:28:25,611 --> 01:28:27,385
.ماموریت الان تموم شده بود...
1609
01:28:27,403 --> 01:28:28,432
برنامه ات برای دفعه بعدی چیه؟
1610
01:28:28,433 --> 01:28:29,704
با چاقو بیفتی دنبالش؟
1611
01:28:30,322 --> 01:28:31,591
.برام خیلی سخته
1612
01:28:31,596 --> 01:28:32,709
چی اینقدر سخته؟
1613
01:28:32,711 --> 01:28:34,049
فقط کافیه بهش یک
...چیزی توی این مایه ها بگی
1614
01:28:34,051 --> 01:28:36,134
ببخشید، تمایل دارید برای"...
"خوردن قهوه با من بیاید؟
1615
01:28:37,470 --> 01:28:39,523
،وقتی یک خانم خوشگل کنارمه
.من نمیتونم صحبت کنم
1616
01:28:40,565 --> 01:28:42,484
.البته. خانم خوشگل
1617
01:28:42,496 --> 01:28:43,935
.راستش میدونی، خانم سانتا مانتا
1618
01:28:44,177 --> 01:28:45,794
.درست مثل اون خانم زیبا تو گالری
1619
01:28:46,296 --> 01:28:47,055
.ممنونم
1620
01:28:47,266 --> 01:28:48,551
.خیلی ازت ممنونم
1621
01:28:50,365 --> 01:28:50,900
چی شده؟
1622
01:28:51,542 --> 01:28:52,042
.هیچی
1623
01:28:53,543 --> 01:28:53,953
چی؟
1624
01:28:54,665 --> 01:28:56,372
میتونی بهم بگی الان چه حسی دارم؟
1625
01:28:58,114 --> 01:28:59,308
.بنظر ناراحتی
1626
01:29:00,050 --> 01:29:00,701
.نه
1627
01:29:02,043 --> 01:29:02,519
مریضی؟
1628
01:29:03,061 --> 01:29:03,520
.نه
1629
01:29:05,212 --> 01:29:06,122
یبوست داری؟
1630
01:29:06,664 --> 01:29:07,148
.نه
1631
01:29:08,290 --> 01:29:08,808
.یک کمی
1632
01:29:09,750 --> 01:29:11,185
بهم بگو، چی شده؟
1633
01:29:11,927 --> 01:29:13,766
...فقط اینکه تابحال هیچ پسری کاری که
1634
01:29:13,767 --> 01:29:15,207
.تو برای اون دختر کردی رو برای من نکرده...
1635
01:29:15,690 --> 01:29:17,616
.حتی یک ذره
1636
01:29:18,358 --> 01:29:19,101
میدونی چرا؟
1637
01:29:19,743 --> 01:29:23,787
.برای اینکه تو بلای جونی
1638
01:29:24,039 --> 01:29:26,237
.خب،منم خوشحالم از اینکه باهات کار میکنم
1639
01:29:28,324 --> 01:29:28,868
.سلام
1640
01:29:29,210 --> 01:29:30,887
.دیلالا، معذرت میخوام
1641
01:29:32,228 --> 01:29:33,515
تمایل داری بریم قهوه بخوریم؟
1642
01:29:34,306 --> 01:29:36,384
.من فقط چای سبز طبیعی میخورم
1643
01:29:37,818 --> 01:29:38,819
.جوابت اشتباه بود
1644
01:29:39,561 --> 01:29:41,313
.تو هیچوقت صاحب دوست پسر نمیشی
1645
01:29:41,655 --> 01:29:42,155
.درسته
1646
01:29:42,655 --> 01:29:45,292
.قهوه، عاشق قهوه ام
1647
01:29:46,434 --> 01:29:47,302
.زود یاد میگیری
1648
01:29:50,329 --> 01:29:52,273
الان چه حسی داری؟
شادمان یا شهوتی؟
1649
01:29:53,015 --> 01:29:53,992
.بعداً بهت میگم
1650
01:30:03,366 --> 01:30:05,301
...جیمز. جیمز
1651
01:30:05,543 --> 01:30:06,002
...تانگ
1652
01:30:08,404 --> 01:30:08,905
قطعش کن
1653
01:30:12,642 --> 01:30:13,318
...اوه
1654
01:30:14,260 --> 01:30:16,604
نمیتونم بهت بگم
.که چی باید بهت میگفتم
1655
01:30:18,555 --> 01:30:19,056
!کیف پولت
1656
01:30:22,942 --> 01:30:23,343
.قطعش کن
1657
01:30:23,585 --> 01:30:24,220
.من متاسفم
1658
01:30:26,459 --> 01:30:26,872
هاه؟
1659
01:30:30,992 --> 01:30:32,711
.پرنده این یارو رو زد
1660
01:30:33,753 --> 01:30:34,112
هاه؟
1661
01:30:34,253 --> 01:30:35,546
یکسری چرت و پرته؟
1662
01:30:35,548 --> 01:30:37,027
یکسری چرت و فرته؟
1663
01:30:37,028 --> 01:30:37,715
.چرت و پرت
1664
01:30:38,257 --> 01:30:39,008
.بسیار خب
1665
01:30:40,950 --> 01:30:42,811
فکر میکنی انگلیسی من خیلی خوبه، نه؟
1666
01:30:43,253 --> 01:30:45,528
،هر چی تو سرته
.از دهنت میاد بیرون
1667
01:30:46,005 --> 01:30:47,966
،هر چی تو سرته
.از دهنت میاد بیرون
1668
01:30:48,208 --> 01:30:49,075
...هر چی تو دهنته
1669
01:30:50,376 --> 01:30:51,627
.کافیه، قطعش کن
1670
01:30:51,969 --> 01:30:52,581
.نگران نباش
1671
01:30:52,586 --> 01:30:54,113
.بهمین خاطره که دوست پسر نداری
1672
01:30:56,315 --> 01:30:56,774
...این
1673
01:30:59,734 --> 01:31:01,103
...این...فکر
1674
01:31:01,845 --> 01:31:02,263
قورباغه؟
1675
01:31:02,304 --> 01:31:02,822
.تقلب
1676
01:31:04,964 --> 01:31:05,524
...ببین
1677
01:31:05,765 --> 01:31:07,133
.به صورت زشتش نیگاه کنید
1678
01:31:07,475 --> 01:31:08,285
...هر وقت نگاهش میکنم
1679
01:31:09,027 --> 01:31:10,852
.همیشه، این شکلیه
1680
01:31:12,972 --> 01:31:13,965
خب من چطور بازی کنم؟
1681
01:31:14,507 --> 01:31:16,133
میتونید تنهایی ازم بگیرید؟ -
.نه -
1682
01:31:16,475 --> 01:31:16,934
!حرکت
1683
01:31:16,936 --> 01:31:19,896
...آآه
1684
01:31:19,936 --> 01:31:20,396
.نه، نه، نه
1685
01:31:20,397 --> 01:31:21,822
!قطع! قطع
1686
01:31:28,169 --> 01:31:29,362
.بریم دنبالشون
.ما رو به آزمایشگاه میرسونن
1687
01:31:29,366 --> 01:31:29,905
کیا؟
1688
01:31:32,130 --> 01:31:32,574
...وایستید
1689
01:31:36,725 --> 01:31:38,987
.من دارم با یک همکار الکی خوش کار میکنم
1690
01:31:42,440 --> 01:31:42,875
.جیمی
1691
01:31:43,517 --> 01:31:44,076
میخوای چی...؟
1692
01:31:48,688 --> 01:31:49,811
.کل فیلم داره میخنده
1693
01:31:49,812 --> 01:31:51,783
.فیلم رو نابود میکنه. زمان تلف میکنه
1694
01:31:53,025 --> 01:31:54,536
داره چیکار میکنه؟
1695
01:31:55,278 --> 01:31:55,828
!من رو بزن
1696
01:31:55,829 --> 01:31:56,037
!اوه، نه
1697
01:31:57,880 --> 01:31:58,665
.تو چالاکی
1698
01:31:59,806 --> 01:32:00,741
.اما من چالاک ترم
1699
01:32:01,883 --> 01:32:02,752
!خدای مهربون
1700
01:32:05,453 --> 01:32:10,453
:ترجمه و تنظیم از
پاسارگاد
1701
01:32:10,754 --> 01:32:15,754
89/7/24