1 00:00:14,220 --> 00:01:24,220 این زیرنویس شامل 3 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد :ترجمه اختصاصی فقط برای SAT4U.COM 2 00:01:15,898 --> 00:01:18,780 لباس مجلسی 3 00:02:48,359 --> 00:02:48,750 .زودباش 4 00:02:48,750 --> 00:02:50,237 .دایره امنیت مرکزی 5 00:02:50,240 --> 00:02:50,980 .من والاسم 6 00:02:51,280 --> 00:02:53,217 عملیات چکه بزرگ .به حد مرحله دو رسیده 7 00:02:53,411 --> 00:02:54,438 .دولین" رو میخوام" .همین حالا بهش احتیاج دارم 8 00:02:54,440 --> 00:02:56,011 .لطفاً منتظر باشید !نه، نه، لطفاً پشت خط نگهم ندار 9 00:03:11,690 --> 00:03:12,833 .الو، مامور والاس 10 00:03:12,964 --> 00:03:15,157 لطفاً کد امنیتی نه رقمی .خودتون رو وارد کنید 11 00:03:16,172 --> 00:03:18,149 الو؟ مامور والاس؟ 12 00:03:19,026 --> 00:03:20,207 مامور والاس؟ 13 00:03:23,710 --> 00:03:26,799 .خداحافظت...عزیزم 14 00:03:32,983 --> 00:03:35,370 ...سلام، اسم من جیمی تانگه 15 00:03:35,520 --> 00:03:38,512 و تو تب و تاب هستم از چیزی... ...که باید بهت بگم 16 00:03:38,560 --> 00:03:41,050 .تا متقاعدت کنه که با من شام بیای بیرون... 17 00:03:41,305 --> 00:03:43,806 .اوه، جیمی، تو خیلی جذابی 18 00:03:43,810 --> 00:03:45,640 ...بیا بریم تو آپارتمانت 19 00:03:45,642 --> 00:03:48,150 .و الاغ بازی در بیاریم 20 00:03:48,580 --> 00:03:49,781 .دوباره داری عصبیم میکنی 21 00:03:49,785 --> 00:03:51,650 .اون فقط یک فروشنده است 22 00:03:51,660 --> 00:03:53,773 ...برای تو آره...، اما برای من 23 00:03:55,587 --> 00:03:56,968 ...رویاش رو میدیدم 24 00:03:57,661 --> 00:03:59,020 .قبل از اینکه حتی ببینمش... 25 00:03:59,174 --> 00:04:00,645 !نه، همون جمله! همونه 26 00:04:00,650 --> 00:04:01,280 .هیش 27 00:04:01,290 --> 00:04:02,580 .راهش همونه 28 00:04:02,600 --> 00:04:04,730 .برو بهش همون رو بگو .همون جمله که گفتی 29 00:04:04,730 --> 00:04:06,161 .گوش کن 30 00:04:07,042 --> 00:04:07,800 .سلام 31 00:04:07,801 --> 00:04:09,654 .اسم من جیمی تانگه 32 00:04:10,297 --> 00:04:13,101 ،از وقتیکه تو رو دیدم .هر شب رویای تور رو میبینم 33 00:04:13,570 --> 00:04:14,334 این همون چیزیکه گفتم؟ 34 00:04:14,335 --> 00:04:15,301 ...نه، نه، اصلا میدونی چیه 35 00:04:15,302 --> 00:04:17,150 ...فعلا ازش بخواه برای شام بیرون بریم 36 00:04:17,155 --> 00:04:19,420 .بعدا روی اون جمله کار میکنیم... 37 00:04:19,440 --> 00:04:21,040 .اما زود باش .داریم وقت تلف میکنیم، آقا 38 00:04:21,041 --> 00:04:22,384 .زودباش. باید رانندگی کنیم 39 00:04:28,740 --> 00:04:29,791 .بسیار سپاسگزارم 40 00:04:29,791 --> 00:04:31,876 .خواهش میکنم، خدانگهدار 41 00:04:43,006 --> 00:04:44,816 .سلام 42 00:04:45,147 --> 00:04:46,192 .سلام 43 00:04:48,041 --> 00:04:49,361 .رنگهاشون قشنگه 44 00:04:52,196 --> 00:04:54,144 یک لحظه من رو میبخشید؟ 45 00:04:54,324 --> 00:04:55,617 .بسیار خب 46 00:04:58,958 --> 00:05:00,580 ...آه 47 00:05:02,707 --> 00:05:05,585 ...بین خودمون بمونه 48 00:05:05,626 --> 00:05:07,545 ،اینجا برای هنر نیومدی درسته؟ 49 00:05:09,370 --> 00:05:10,190 کی میاد؟ 50 00:05:10,200 --> 00:05:11,440 .آره. درسته 51 00:05:12,352 --> 00:05:16,285 ...آه...بعنوان صاحب این گالری 52 00:05:16,290 --> 00:05:18,138 .بزار کمی نصیحت دوستانه بهت بکنم... 53 00:05:19,889 --> 00:05:21,970 .وقتت رو تلف نکن 54 00:05:21,971 --> 00:05:24,930 .برو اونجا و به جنیفر بخواه بیاد بیرون 55 00:05:25,615 --> 00:05:26,462 بنظرت باید اینکار رو بکنم؟ 56 00:05:26,465 --> 00:05:29,900 ...آره. اونطوری اون میتونه بگه نه 57 00:05:29,904 --> 00:05:32,484 .و ما میتونیم برگردیم سر کار و زندگیمون... 58 00:05:35,100 --> 00:05:36,446 .از توصیه تون متشکرم 59 00:05:36,488 --> 00:05:38,323 .آره 60 00:06:06,831 --> 00:06:07,691 !اوه 61 00:06:09,929 --> 00:06:11,486 معذرت میخوام. آسیب دیدید؟ 62 00:06:12,607 --> 00:06:13,821 ... من... من 63 00:06:21,105 --> 00:06:22,371 .بیا اینجا.مردتیکه 64 00:06:28,087 --> 00:06:29,335 .سلام. سلام 65 00:06:38,430 --> 00:06:40,225 !برگرد اینجا! بیا اینجا 66 00:06:41,121 --> 00:06:42,000 کجا رفتی؟ 67 00:06:42,288 --> 00:06:42,993 کجایی؟ 68 00:06:43,291 --> 00:06:44,999 کلم...کلم پخته یا کلم نپخته؟ 69 00:06:45,344 --> 00:06:46,445 کلم پخته؟ 70 00:06:52,065 --> 00:06:53,582 !هی...هی، هی 71 00:06:53,815 --> 00:06:54,977 .هی! من اون ماشین رو تازه شستم 72 00:06:55,220 --> 00:06:56,580 چه مرگت شده، پسر؟ 73 00:06:56,585 --> 00:06:58,350 میخوای این رو بکنم تو ..... بشکنمش؟ 74 00:06:59,571 --> 00:07:01,290 .میخوای گمشی؟ بپر پایین ببینم 75 00:07:01,295 --> 00:07:02,400 .ووه، ووه ،صبرکن ،اوه .نه با این سرعت 76 00:07:02,401 --> 00:07:03,305 .نه به این سرعت 77 00:07:04,367 --> 00:07:05,410 .هی، من فقط میخوام حرف بزنم 78 00:07:05,452 --> 00:07:07,412 ،اه، اه، خودت اینکار رو کردی .تو کردی 79 00:07:08,280 --> 00:07:10,206 .اوه، تو الان ترسیدی 80 00:07:10,410 --> 00:07:12,078 ...زودباش برو برای خودت 81 00:07:12,080 --> 00:07:13,700 !وسایل تمرینی پیدا کن... 82 00:07:13,900 --> 00:07:15,260 !برو جوجه رو بدنت خالکوبی کن 83 00:07:15,400 --> 00:07:16,000 !گمشو 84 00:07:16,289 --> 00:07:18,550 من فکر میکردم .همه مردمتون کاراته بلدن 85 00:07:18,980 --> 00:07:21,430 .همه آدمهای چین که بروس لی نیستن 86 00:07:21,750 --> 00:07:23,906 ،خودت رو آروم کن، اه .جیمی، خودت رو آروم کن 87 00:07:22,628 --> 00:07:25,144 .امروز، روز شانس من نیست 88 00:07:28,800 --> 00:07:32,690 فکر میکنی بتونی من رو به خیابان 70 فلمینگ برسونی؟ 89 00:07:32,695 --> 00:07:34,850 .البته. یک ثانیه صبر کن 90 00:07:40,070 --> 00:07:40,900 تو جیمی تانگی؟ 91 00:07:41,406 --> 00:07:42,646 .آره خودم هستم 92 00:07:43,540 --> 00:07:44,147 تو کی هستی؟ 93 00:07:44,329 --> 00:07:45,660 .اسمم "استینا"ست 94 00:07:46,040 --> 00:07:47,640 چرا اینقدرسریع میرونی؟ 95 00:07:47,645 --> 00:07:48,226 .بخاطر کرایه بیشتر 96 00:07:48,230 --> 00:07:50,040 اووم. به همین خاطره ...که گواهینامه ات رو 97 00:07:50,040 --> 00:07:52,520 بخاطر سرعت زیاد 9 بار... .جلب کردن 98 00:07:52,579 --> 00:07:54,122 .اما تصادف نکردم 99 00:07:54,314 --> 00:07:55,457 فراموش نکردی که کجا دارم میرم؟ 100 00:07:55,660 --> 00:07:56,660 .خیابون 70 فلمینگ 101 00:07:55,858 --> 00:07:58,590 قبل از اینکه کار آرایشم تموم ...بشه من رو اونجا برسون 102 00:07:58,600 --> 00:08:00,040 .در عوض منم بهت دوبرابر کرایه میدم... 103 00:08:00,470 --> 00:08:01,350 جدی میگی؟ 104 00:08:02,290 --> 00:08:04,238 بنظر میرسه که شوخ طبعی داشته باشم؟ 105 00:08:04,550 --> 00:08:06,008 .بسیار خب 106 00:08:13,540 --> 00:08:14,992 !زودباش، مسیر رو بازکن 107 00:08:15,264 --> 00:08:16,770 !هی، جیمی، هو، هو، هو، هو 108 00:08:17,201 --> 00:08:19,009 !پخمه !مسیر رو باز کن 109 00:08:19,207 --> 00:08:21,737 .الان تو زنگ تفریحم !خفه شو، پیرسگ 110 00:08:22,104 --> 00:08:23,816 !من جیمی هستم، احمق 111 00:08:24,668 --> 00:08:26,736 !جوجه ها رو زیر نگیری 112 00:08:29,540 --> 00:08:30,906 !خیلی تند میرونی 113 00:08:40,530 --> 00:08:42,680 .آره، ریمل و خط چشمم مونده 114 00:08:42,690 --> 00:08:44,360 .پنج تا بلوک دیگه داری 115 00:08:55,240 --> 00:08:56,943 .بهم نگو که یواش کردی 116 00:08:58,503 --> 00:09:00,521 .میدونی، مثل پیرزنها رانندگی میکنی 117 00:09:06,815 --> 00:09:07,460 .هوم 118 00:09:07,980 --> 00:09:09,446 تو که نترسیدی، درسته؟ 119 00:09:30,801 --> 00:09:32,760 !هی، تو فکر کردی چیکار داری میکنی؟ 120 00:09:32,917 --> 00:09:34,060 .بزن عقب، یارو 121 00:09:34,102 --> 00:09:35,520 .مسافر منه 122 00:09:35,861 --> 00:09:37,105 .اوه، خانوم، شمایید 123 00:09:38,489 --> 00:09:40,099 .خب، مطابق با آوازه ات عمل کردی 124 00:09:40,241 --> 00:09:41,100 .کار مال تو شد 125 00:09:41,242 --> 00:09:42,700 .من خودم کار دارم، یک شغل خوب 126 00:09:42,912 --> 00:09:44,850 اوه، درسته؟ چقدر از این شغل خوب در میاری؟ 127 00:09:45,090 --> 00:09:48,307 چهارصد و هفتاد و پنج دلار .در هفته به اضافه انعام 128 00:09:48,600 --> 00:09:50,306 ...حالا اگه 2000 دلار در هفته 129 00:09:50,310 --> 00:09:51,780 به اضافه جا و غذا باشه چی؟ 130 00:09:52,243 --> 00:09:53,260 کی میتونم شروع کنم؟ 131 00:09:53,536 --> 00:09:55,538 .فردا ساعت 7 صبح 132 00:09:55,580 --> 00:09:58,749 "تو برای "کلارک دولین .رانندگی میکنی آقای تانگ 133 00:09:58,791 --> 00:10:00,459 .روزبخیر، خانم 134 00:10:00,501 --> 00:10:02,836 !هی ، تو !از اینجا بزن بیرون 135 00:10:09,600 --> 00:10:10,927 .صبح بخیر آقای تانگ 136 00:10:12,219 --> 00:10:13,096 .هاه 137 00:10:13,138 --> 00:10:14,972 بدون من مشغول کار شدی، هاه؟ 138 00:10:15,560 --> 00:10:17,475 .لطفا بنشین 139 00:10:19,268 --> 00:10:20,980 .اینها قوانین خونه هستند 140 00:10:21,530 --> 00:10:23,700 .بخاطر بسپارش 141 00:10:24,169 --> 00:10:26,009 .بخصوص مورد اولیش رو 142 00:10:27,060 --> 00:10:30,020 ."هرگز مستقیم با آقای دولین حرف نزن" 143 00:10:30,040 --> 00:10:31,238 ...اگر هر سوالی داشتی 144 00:10:31,279 --> 00:10:32,750 .جوابش رو اینجا پیدا میکنی... 145 00:10:33,351 --> 00:10:36,868 ،و اگه جای تو بودم .اون ریشهای چونه ام رو میزدم 146 00:10:37,780 --> 00:10:38,590 وصله جونم رو؟ 147 00:10:38,593 --> 00:10:41,455 .آه، بله 148 00:11:01,890 --> 00:11:04,180 ،من راننده حرفه ای نیستم ...اما همیشه معتقد بوده ام 149 00:11:04,190 --> 00:11:05,458 ...این آینه که تو باهاش بازی میکنی برای... 150 00:11:05,459 --> 00:11:08,032 ،کنترل ترافیک طراحی شده... .نه کنترل مسافرها 151 00:11:08,950 --> 00:11:10,117 درست میگم؟ 152 00:11:14,124 --> 00:11:16,248 ...در حالیکه از مصاحبت با تو دارم لذت میبرم 153 00:11:16,290 --> 00:11:18,375 میشه حرکت هم بکنیم؟... 154 00:11:24,138 --> 00:11:25,740 .والاس چندین سال همکارم بود 155 00:11:25,752 --> 00:11:27,008 .یک اتفاقی براش افتاد 156 00:11:27,008 --> 00:11:28,134 .نمیتونه یکهو غیبش بزنه 157 00:11:28,176 --> 00:11:29,302 ...حالا، کارت رو انجام بده 158 00:11:29,385 --> 00:11:30,386 .و همکارم رو پیدا کن... 159 00:11:30,386 --> 00:11:31,470 .خب بهم بگو چجوری 160 00:11:31,554 --> 00:11:33,013 .تو رییس "سازمان اینتلیجنس" هستی (سازمان جاسوسی انگلیس) 161 00:11:33,055 --> 00:11:34,098 پس چرا باهوش نیستی؟ 162 00:11:34,140 --> 00:11:35,808 .من نمیفهمم منظورت چیه 163 00:11:35,849 --> 00:11:36,934 ...خب، پس بهتر نیست بعد از اینکه 164 00:11:36,975 --> 00:11:38,560 فهمیدی چی میگم بهم زنگ بزنی؟... 165 00:11:44,324 --> 00:11:45,850 به انتهای خیابان "بالسام" رسیدیم؟ 166 00:11:45,850 --> 00:11:46,568 .البته 167 00:11:46,609 --> 00:11:48,945 .باید بریم به خیابون اصلی 168 00:11:51,110 --> 00:11:51,723 .ببخشید 169 00:11:52,165 --> 00:11:53,404 یک کپی از قوانین رو گرفتی؟ 170 00:11:54,805 --> 00:11:55,771 خوندیشون؟ 171 00:11:57,240 --> 00:11:58,462 ...جیمی، بزار یک چیزی بهت بگم، رفیق 172 00:12:01,117 --> 00:12:02,832 .از قوانین متنفرم 173 00:12:03,256 --> 00:12:04,150 .در امتداد بلوار گرانت برو 174 00:12:04,151 --> 00:12:05,168 .چراغ ها زمان بندی شدن 175 00:12:05,610 --> 00:12:06,669 .ممنونم 176 00:12:09,323 --> 00:12:10,214 ...و جیمی 177 00:12:10,656 --> 00:12:12,216 .صدای موسیقی رو هم زیاد کن... 178 00:12:12,258 --> 00:12:13,884 .چشم، قربان 179 00:12:17,055 --> 00:12:19,599 .قرارگاه دایره امنیت مرکزی 180 00:12:20,450 --> 00:12:22,893 ،معاون مدیر چالمرز ،آقایون، خانومها 181 00:12:22,934 --> 00:12:25,640 .بهتون مامور ویژه والاس رو معرفی میکنم 182 00:12:25,754 --> 00:12:29,570 ،تقریباً 2 روز، 14 ساعت .و 5 دقیقه قبل مرده 183 00:12:29,580 --> 00:12:30,608 .واقعاً جالبه 184 00:12:30,650 --> 00:12:32,651 حالا چرا کمی درموردش بهم چیزی نمیگید؟ 185 00:12:32,693 --> 00:12:35,696 ،خب، به اصطلاح ساده .اون تو وان حمومش غرق شده 186 00:12:35,715 --> 00:12:37,467 .قربان، اون غرق نشده 187 00:12:37,569 --> 00:12:38,511 .کشته شده 188 00:12:41,306 --> 00:12:43,020 و-و شما کی باشید؟ 189 00:12:43,102 --> 00:12:44,809 .قربان، "دل بلین" هستند 190 00:12:44,851 --> 00:12:46,519 ...اون زن باید بین مغزش و دهنش 191 00:12:46,561 --> 00:12:48,562 .هفته بعد یک صافی بزاره... 192 00:12:48,880 --> 00:12:50,689 پس فکر نمیکنی اون غرق شده؟ 193 00:12:50,731 --> 00:12:53,067 خب، قربان، آب توی ...ششهاش بود اما 194 00:12:53,108 --> 00:12:54,485 ...در شریان تنفسیش... 195 00:12:54,526 --> 00:12:56,194 ...پلاکتها روی هم انباشته شده بودند... 196 00:12:56,236 --> 00:12:57,571 .که نشون میده آب از دست داده... 197 00:12:57,571 --> 00:12:59,990 .بر اثر تشنگی مرده 198 00:13:00,031 --> 00:13:00,990 .تشنگی 199 00:13:01,032 --> 00:13:02,242 .آب هم آب شیر شهر نبوده 200 00:13:02,283 --> 00:13:04,118 ترکیب معدنی کاملاً با ترکیب ...آب معدنی گران قیمت همخونی داره 201 00:13:04,160 --> 00:13:05,369 ...اما چیزی که خیلی جالبه اینه که... 202 00:13:05,411 --> 00:13:07,538 آبش حاوی یک سری سویه های... ...باکتریایی هست که تا بحال 203 00:13:07,580 --> 00:13:08,956 .تو آزمایشگاه کشت نشده... 204 00:13:11,044 --> 00:13:13,752 درهر صورت، اوه...نمیخواستم .وسط حرفتون بپرم 205 00:13:14,304 --> 00:13:16,390 اووه، بنظر میاد این خانم .در مورد آب خیلی چیزها میدونه 206 00:13:16,390 --> 00:13:19,450 آره. این خانم فکر میکنه خیلی اطلاعات .درمورد خیلی چیزها داره 207 00:13:19,450 --> 00:13:22,844 .میدونی، ما شرایط خاصی در اینجا داریم 208 00:13:22,886 --> 00:13:24,262 .فکر کنم میتونیم از استعدادهات استفاده کنیم 209 00:13:24,304 --> 00:13:26,556 علاقمند هستی؟ 210 00:13:26,597 --> 00:13:28,057 کی باید شروع کنم؟ 211 00:13:28,057 --> 00:13:29,642 چیزی در مورد کلارک دولین شنیدی؟ 212 00:13:29,683 --> 00:13:31,477 .یکسری شایعه شنیدم 213 00:13:31,518 --> 00:13:33,020 ...دل، میتونم بهت یکی دو چیز 214 00:13:33,062 --> 00:13:33,630 .درباره کلارک دولین بگم... 215 00:13:33,635 --> 00:13:36,773 اوه، تو فکر میکنی بتونیم ...افکارمون رو 216 00:13:36,815 --> 00:13:38,608 چند لحظه از این محملات خارج کنیم؟... 217 00:13:38,650 --> 00:13:39,818 .یکساعت دیگه طبقه بالا بیا پیش من 218 00:13:39,859 --> 00:13:41,569 ...تو باید همکار بعدی 219 00:13:41,611 --> 00:13:43,196 .کلارک دولین بشی... 220 00:13:43,238 --> 00:13:44,697 ...من به جریس مارژینالیس 221 00:13:44,739 --> 00:13:47,074 .در اولین زمان ممکن نیاز دارم... 222 00:13:47,074 --> 00:13:48,701 ...بله. افرادم در گواتمالا 223 00:13:48,743 --> 00:13:50,369 ،اون چیزی رو که شما میخواین دارن... .مطمئنم 224 00:13:50,411 --> 00:13:52,746 .خوبه 225 00:13:52,788 --> 00:13:54,081 ...و در ضمن 226 00:13:55,707 --> 00:13:59,085 من یکی از این "یوتیسلا مارژینالیس" خوشگل .رو بر میدارم 227 00:14:03,423 --> 00:14:04,882 .خیلی مجلله 228 00:14:06,592 --> 00:14:08,552 حالا، میخواید بهم زنگ بزنید؟ 229 00:14:08,594 --> 00:14:09,887 شماره تلفنتون رو در پرونده دارم؟ 230 00:14:09,929 --> 00:14:11,138 ...من یک ذره ای با تلفن 231 00:14:11,180 --> 00:14:12,931 .در حال حاضر مشکل دارم... ...خیلی بهتره اگه 232 00:14:12,931 --> 00:14:14,433 .خودتون اون رو برام مهیاش کنید... 233 00:14:14,433 --> 00:14:15,601 .یک کمی طول میکشه 234 00:14:15,642 --> 00:14:16,643 ...خوب، چرا شما 235 00:14:16,643 --> 00:14:18,061 یکجوری خودمونی تر نمیشید؟... 236 00:14:18,543 --> 00:14:20,480 امشب تو خونه ام یک گردهمایی ...کوچیک جمع آوری 237 00:14:20,480 --> 00:14:22,644 .اعانه برای موزه تاریخ طبیعی دارم... 238 00:14:22,645 --> 00:14:25,109 .بسیار خوشحال میشم شما هم تشریف بیارید 239 00:14:27,050 --> 00:14:28,477 براتون ماشین بفرستم؟ 240 00:14:28,912 --> 00:14:30,364 .خودم میام 241 00:14:30,406 --> 00:14:31,699 .قابل ستایشه 242 00:14:33,040 --> 00:14:34,618 .ساعت هشت 243 00:14:34,660 --> 00:14:36,703 و، آه، مطمئن شو ...چیزی نمیپوشی که 244 00:14:36,745 --> 00:14:39,456 باعث حواس پرتی بشه، وگرنه... .هیچکس اعانه ای نمیده 245 00:14:42,575 --> 00:14:44,335 شما چطوری یاد گرفتید اینقدر لطیف باشید؟ 246 00:14:45,307 --> 00:14:46,270 .من دیدم چطوری رانندگی میکنی 247 00:14:46,270 --> 00:14:47,520 .تو همون غریزه ای رو که من دارم داری 248 00:14:46,624 --> 00:14:48,900 .تو اطمینان لازم رو نداری 249 00:14:49,527 --> 00:14:52,384 میدونی، دختر تو گالری چیزی .بالاتراز تو نیست 250 00:14:52,426 --> 00:14:53,677 شما چیزی درموردش میدونید؟ 251 00:14:53,719 --> 00:14:55,178 ...هر موقع که از خونه خارج میشیم 252 00:14:55,220 --> 00:14:56,602 .میریم به گالری هنر و یواش میکنی... 253 00:14:56,914 --> 00:14:58,557 .به کمی تهذیب نیاز داری 254 00:15:00,068 --> 00:15:01,910 .من هرگز کلارک دولین نخواهم شد 255 00:15:01,915 --> 00:15:04,220 ،جیمی، به هیچکس این رو نگو ...اما کلارک دولین 256 00:15:04,220 --> 00:15:05,470 .آنقدر کم و کسر داره که حساب نداره... 257 00:15:05,475 --> 00:15:06,470 .من وضعیت مالی خوبی دارم 258 00:15:06,470 --> 00:15:08,620 .البسه بسیار گرون قیمتی دارم 259 00:15:08,941 --> 00:15:10,320 ،جدا از اونها .ما دقیقاً شبیه هم هستیم 260 00:15:10,320 --> 00:15:11,960 درمورد چندصد میلیون دلار چی میگید؟ 261 00:15:12,120 --> 00:15:14,421 ...بهم اطمینان کن .نود درصد اونا تو ظاهر هستن 262 00:15:14,503 --> 00:15:15,768 و 10درصد بقیه؟ 263 00:15:15,572 --> 00:15:16,917 .ده درصد بقیه اینجاست 264 00:15:16,920 --> 00:15:18,240 .که تو به اندازه کافی ازش داری 265 00:15:18,867 --> 00:15:22,120 ،اوه، آقای دولین میتونم خواهش بزرگی ازتون بکنم؟ 266 00:15:22,512 --> 00:15:23,329 چیه؟ 267 00:15:24,323 --> 00:15:25,748 میشه دیگه کلاه نذارم؟ 268 00:15:32,112 --> 00:15:32,740 .بسیار خب 269 00:15:33,101 --> 00:15:33,660 .ممنونم 270 00:15:33,660 --> 00:15:36,540 .نه، فقط لطیف باش .یادت باشه...لطافت 271 00:15:36,560 --> 00:15:37,308 .ممنونم 272 00:15:40,430 --> 00:15:42,122 .استنا، دولین هستم 273 00:15:42,737 --> 00:15:45,276 ،این راننده، جیمی .ازش خوشم میاد 274 00:15:45,408 --> 00:15:46,560 .بزار براش لباس بهتری آماده کنیم 275 00:15:47,251 --> 00:15:48,728 .یک چیز جذابتر. تو انتخاب کن 276 00:15:49,801 --> 00:15:50,729 .بسیار خب 277 00:15:50,729 --> 00:15:52,398 همیشه از مصاحبت باهات .نهایت لذت رو میبرم، عزیزم 278 00:15:54,002 --> 00:15:55,150 .بریم خونه، جیمز 279 00:15:55,192 --> 00:15:57,819 .اطاعت، آقای دولین 280 00:16:41,443 --> 00:16:41,901 !اوه 281 00:16:41,901 --> 00:16:43,027 .اووپس 282 00:16:46,755 --> 00:16:47,365 .جلوی پات رو نگاه کن 283 00:16:47,806 --> 00:16:49,158 .ممنونم، قربان 284 00:17:19,443 --> 00:17:23,439 ...اوه .قطعاً برای اجاره نیست 285 00:17:24,085 --> 00:17:24,440 .سلام 286 00:17:24,440 --> 00:17:26,159 .اسم من کلارک دولینه 287 00:17:26,600 --> 00:17:28,444 میل دارید برقصیم؟ 288 00:17:28,486 --> 00:17:30,154 میل دارید برقصیم؟ 289 00:17:31,447 --> 00:17:33,323 .قابل ستایشه 290 00:17:38,340 --> 00:17:39,955 .اینجا فقط یک دستور داریم 291 00:17:41,072 --> 00:17:43,916 .هرگز به لباس رسمیم دست نزن 292 00:17:43,958 --> 00:17:45,084 .من دست نزدم 293 00:17:45,526 --> 00:17:46,210 .خوبه 294 00:17:46,752 --> 00:17:47,628 .دست نزن 295 00:17:47,670 --> 00:17:49,630 .البته، قربان 296 00:17:50,830 --> 00:17:51,966 .جیمی 297 00:17:52,466 --> 00:17:52,866 .ماشین رو بیار 298 00:17:52,866 --> 00:17:54,176 .بریم شام بخوریم 299 00:17:55,927 --> 00:17:57,262 .چشم، قربان 300 00:18:12,708 --> 00:18:14,150 .چی میخوری؟ مهمون منی 301 00:18:14,646 --> 00:18:15,513 .هرچی شد 302 00:18:15,908 --> 00:18:16,588 .بسیار خب 303 00:18:16,600 --> 00:18:18,360 ،دوتا ووپر .پیاز نزن، سس تند زیاد باشه 304 00:18:18,360 --> 00:18:20,075 ،یکطرفش فقط خوب برشته بشه .متوسط سرخ بشن 305 00:18:20,075 --> 00:18:21,285 ،سیب زمینی سرخ شده دوتا .خوب سرخ بشن 306 00:18:21,285 --> 00:18:24,360 ،دوتا میلک شیک .اگه شد سفارشی سرآشپز باشه 307 00:18:24,380 --> 00:18:25,130 .همین 308 00:18:25,380 --> 00:18:27,190 .سفارشتون آماده است .جلو تحویل بگیرید 309 00:18:31,830 --> 00:18:33,045 .خیلی سریع آماده شد 310 00:18:32,987 --> 00:18:34,588 غذای آماده است. چیز دیگه میخواید؟ 311 00:18:34,950 --> 00:18:35,145 .آره 312 00:18:35,145 --> 00:18:37,674 ،یک پیتزای یکنفره میخوام .نونش ترد باشه 313 00:18:39,330 --> 00:18:40,647 .بیرون زیاد غذا نمیخوره 314 00:18:40,660 --> 00:18:42,530 ...تو پیتزا فروشی همبرگر نمی فروشن که 315 00:18:47,407 --> 00:18:48,507 مورد جدیده، آره؟ 316 00:18:49,059 --> 00:18:50,936 خوراک جوجه تو منوتون دارید؟ 317 00:18:52,988 --> 00:18:53,689 .ممنونم 318 00:18:57,901 --> 00:18:58,760 جیمی؟ - بله؟ - 319 00:18:58,909 --> 00:19:01,029 .توی مسیر وایستادیم .حرکت کن 320 00:19:02,001 --> 00:19:02,589 !مراقب باش 321 00:19:10,104 --> 00:19:11,247 !مواظب باش، مرد 322 00:19:12,206 --> 00:19:13,499 .ببخشید، رفیق 323 00:19:13,540 --> 00:19:14,625 .بزن بریم 324 00:19:27,208 --> 00:19:28,387 ...چرا ما داریم از دست یک 325 00:19:28,387 --> 00:19:29,313 اسکیت بورد فرار میکنیم؟... 326 00:19:29,513 --> 00:19:31,307 .فکر کنم احتمالا یک بمب باشه 327 00:19:32,631 --> 00:19:34,309 .فکر کردم که گفتید یک بمبه 328 00:19:36,005 --> 00:19:37,729 منظورتون از یک بمب چیه؟ 329 00:20:23,859 --> 00:20:25,361 !خوب نبود. بپر بیرون 330 00:20:25,870 --> 00:20:26,529 ...آقای دولین 331 00:20:26,300 --> 00:20:27,447 !راه بیفت 332 00:20:49,485 --> 00:20:50,887 جیمی، تو خوبی؟ 333 00:20:50,929 --> 00:20:51,888 .من خوبم 334 00:20:51,929 --> 00:20:53,097 رییس، تو خوبی؟ 335 00:20:53,139 --> 00:20:54,557 .آره 336 00:20:55,309 --> 00:20:58,201 آره، کار هر روزه، اه؟ 337 00:20:58,707 --> 00:20:59,353 .ببین 338 00:21:01,846 --> 00:21:03,774 .اوه، لعنتی 339 00:21:06,320 --> 00:21:07,189 .آقای دولین 340 00:21:07,309 --> 00:21:08,914 آسپرین همراهت داری؟ 341 00:21:09,005 --> 00:21:10,108 کی با تو اینکار رو کرد؟ 342 00:21:10,820 --> 00:21:12,615 ...واتر استرا 343 00:21:12,657 --> 00:21:14,517 والتر استرایدر...منظورت همونه؟ 344 00:21:14,617 --> 00:21:16,452 ...وا...تر...اس 345 00:21:17,052 --> 00:21:18,579 .والتر...والتر استرایدر 346 00:21:19,344 --> 00:21:20,760 .نه...پلیس نه 347 00:21:20,765 --> 00:21:22,124 ...بسیار خب، اه 348 00:21:22,456 --> 00:21:24,001 .همین حالا یک آمبولانس میخوام 349 00:21:24,042 --> 00:21:25,252 ...اسمش 350 00:21:26,301 --> 00:21:28,129 .به هیچکس اعتماد نکن 351 00:21:28,171 --> 00:21:29,756 ...اوه...اسمش 352 00:21:36,846 --> 00:21:38,305 .برد دیلفورد 353 00:21:43,756 --> 00:21:44,880 .دستت کن 354 00:21:45,308 --> 00:21:46,813 ...دستم ک 355 00:21:48,823 --> 00:21:51,859 !رییس! رییس 356 00:21:59,303 --> 00:22:00,909 .صبر کن، رییس. تو خوب میشی 357 00:22:00,951 --> 00:22:01,902 .زیردستی رو بهم بده 358 00:22:01,902 --> 00:22:03,203 .من ازت مراقبت میکنم 359 00:22:04,202 --> 00:22:05,789 ...وا 360 00:22:05,831 --> 00:22:06,990 ...استرای 361 00:22:07,004 --> 00:22:08,583 هاه؟ - قربان؟ - 362 00:22:08,625 --> 00:22:09,626 !اوه 363 00:22:09,967 --> 00:22:11,085 .توی اتاق انتظار منتظر بمونید 364 00:22:11,127 --> 00:22:12,086 .بسیار خب 365 00:22:12,128 --> 00:22:14,088 .من این والتراسترایدر رو پیدا میکنم !هی! هی 366 00:22:15,131 --> 00:22:16,716 .هاه؟ ببخشید 367 00:22:17,857 --> 00:22:19,385 .من قول میدم 368 00:22:18,979 --> 00:22:20,366 .دکتر آنجلا 369 00:22:21,003 --> 00:22:23,194 دکتر آنجلو کجاست؟ 370 00:22:23,200 --> 00:22:25,276 .دکتر آنجلو 371 00:22:25,318 --> 00:22:27,903 شما دکتر آنجلا هستید؟ 372 00:22:30,600 --> 00:22:32,103 .دکتر آنجلا 373 00:22:32,807 --> 00:22:35,702 .دکتر آن...جلا 374 00:22:35,744 --> 00:22:36,745 !هی 375 00:22:36,787 --> 00:22:39,020 .تو بیمارستان نباید سیگار بکشی 376 00:22:39,339 --> 00:22:42,014 من ناراحتم. چطوریه؟ 377 00:22:42,015 --> 00:22:42,670 .باید یک مدت اینجا بمونه 378 00:22:42,671 --> 00:22:43,710 ...شاید لازم باشه تا موقعی که بهوش میاد 379 00:22:43,751 --> 00:22:45,550 .از خونه براش یک چیزایی بیاری... 380 00:22:45,540 --> 00:22:45,986 .اوه 381 00:22:46,300 --> 00:22:47,270 .این مچاله تو دستش بود 382 00:22:47,270 --> 00:22:48,850 .نمیدونم بدردتون میخوره 383 00:22:50,104 --> 00:22:51,960 ...با چرخهاتون جلوی میز 384 00:22:51,801 --> 00:22:53,178 .به صف بشید... 385 00:22:53,218 --> 00:22:56,090 .من به دکتر آنجلو احتیاج ندارم 386 00:22:56,050 --> 00:22:57,597 .دکتر آنجلو 387 00:22:57,598 --> 00:22:59,476 .دکتر آنجلو امروز تو تعطیلاته 388 00:23:00,457 --> 00:23:02,478 .اوه خدای من - .آره - 389 00:23:08,810 --> 00:23:11,873 ،شرکت بانینگ .واحد شناور 390 00:23:12,196 --> 00:23:13,380 ،بهتون میگم .من خیلی هیجان زده هستم 391 00:23:13,382 --> 00:23:15,045 ،منظورم، عصبیه .اما با هیجان هستم 392 00:23:15,050 --> 00:23:16,183 .میدونید که، تپش دارم 393 00:23:16,255 --> 00:23:18,820 میدونستم دارم برای شرکت ...بین المللی بانینگ خوب کار میکنم 394 00:23:18,840 --> 00:23:20,105 ...اما نمیدونستم اینقدر زود مورد توجه... 395 00:23:20,105 --> 00:23:22,163 .آقای بانینگ قرار میگیرم... 396 00:23:22,163 --> 00:23:24,165 ،بهر حال، این رو هم بگم ...مادامیکه من در اینجا رییس عالیرتبه اجرایی هستم 397 00:23:24,207 --> 00:23:25,625 ...من نمیخوام واحدهای کاریم... 398 00:23:25,666 --> 00:23:27,501 ،در ته یک کشتی باشن... میدونید که منظورم چیه؟ 399 00:23:29,142 --> 00:23:31,755 چرا آقای لوندین رو انتخاب کردی؟ 400 00:23:31,797 --> 00:23:34,383 اون طرحهای ترقی من رو .زیر سوال برد 401 00:23:41,036 --> 00:23:42,807 .نه، به اون خاطر نیست 402 00:23:44,277 --> 00:23:45,935 .من از موهاش خوشم نیومد 403 00:23:48,477 --> 00:23:49,271 .آقای بانینگ 404 00:23:50,913 --> 00:23:53,066 ...خب، از حرفهات اینطور برداشت کردم 405 00:23:53,108 --> 00:23:57,154 که در خوشبینی نسبت به آینده... .شرکتمون با من هم عقیده نیستی 406 00:23:57,855 --> 00:23:58,772 .اوه، نه 407 00:23:58,772 --> 00:23:59,780 ...راستش، من فقط 408 00:23:59,780 --> 00:24:00,865 نوشیدنی؟ 409 00:24:00,907 --> 00:24:02,242 .اوه، بله. متشکرم 410 00:24:02,783 --> 00:24:03,744 ...من فقط احساس میکنم دیدن 411 00:24:03,745 --> 00:24:06,320 پروژه شما، بیشتر ... ...آدمهای روی زمین 412 00:24:06,321 --> 00:24:08,873 مشتاق میشن فقط از... .آب معدنی بانینگ بنوشن 413 00:24:09,194 --> 00:24:10,499 .آره، راست میگی 414 00:24:10,881 --> 00:24:14,002 ،آقای لوندین، آب .شصت درصد بدن تو رو تشکیل میده 415 00:24:14,044 --> 00:24:15,921 ...بنظرت شگفت انگیز نیست که 416 00:24:15,962 --> 00:24:19,632 دو اتم هیدروژن و یک اتم... ...اکسیژن میتونن ترکیب بشن 417 00:24:19,674 --> 00:24:21,342 ...و یک همچین چیز خیلی زیبا... 418 00:24:21,384 --> 00:24:23,294 خیلی مفید، و بسیار حیاتی رو خلق کنند؟... 419 00:24:23,636 --> 00:24:25,138 ...بنظر من آب 420 00:24:25,979 --> 00:24:27,348 .معجزه گره... 421 00:24:27,390 --> 00:24:29,058 فکر میکنی من نادونم؟ 422 00:24:29,859 --> 00:24:30,684 .نه اصلاً 423 00:24:33,979 --> 00:24:35,381 احساس تشنگی میکنی؟ 424 00:24:35,613 --> 00:24:36,440 .آره 425 00:24:37,181 --> 00:24:39,109 تو بعنوان خوکچه آزمایشگاهی ...کمک زیادی برای محصول 426 00:24:39,150 --> 00:24:40,286 .جدید به من کردی... 427 00:24:40,287 --> 00:24:41,402 .اوه، معلومه 428 00:24:41,744 --> 00:24:43,237 .چه ایده نابی 429 00:24:43,779 --> 00:24:45,698 .آبی که آدم رو تشنه میکنه 430 00:24:46,250 --> 00:24:47,700 این چیه؟ 431 00:24:47,742 --> 00:24:48,784 نمک؟ 432 00:24:50,468 --> 00:24:53,539 .حس و طعم نمک رو نداره 433 00:24:54,748 --> 00:24:55,791 .باکتریه 434 00:24:55,832 --> 00:24:57,688 ...بمحض بلع 435 00:24:57,690 --> 00:25:00,545 دی ان آی" باکتری به سیتوپلاسم"... ...سلولهای بدنت یاد میده 436 00:25:00,587 --> 00:25:03,319 تا تمام الکترولیت گردش... ...خونت رو بکشه تو خودش 437 00:25:03,320 --> 00:25:05,967 .و باعث بی آبی بدنت بشه... 438 00:25:07,209 --> 00:25:07,802 ...کشنده است 439 00:25:07,843 --> 00:25:10,380 ،اما، متاسفانه... .سریعه 440 00:25:10,380 --> 00:25:11,221 .بسیار سریع 441 00:25:11,263 --> 00:25:15,100 ،در حینی که ما صحبت میکنیم .احشای بدنت دارن چروک میخورن 442 00:25:16,552 --> 00:25:19,104 ...تو به خشکی 443 00:25:19,104 --> 00:25:22,106 خب، به خشکی... .تخیل محدودت در میای 444 00:25:28,579 --> 00:25:30,531 ،آقایون میتونید جارو برقی رو بیارید؟ 445 00:25:31,053 --> 00:25:32,574 .ممنونم 446 00:25:37,913 --> 00:25:41,875 ،شیفر، شوارتزکوف ...سوندهایم، اسپرینگستین 447 00:25:43,501 --> 00:25:45,044 .استرایدر نیست 448 00:26:21,410 --> 00:26:22,870 .واوو 449 00:27:01,948 --> 00:27:04,652 به بخش آزمایش یونیفورم .عملیاتی خوش اومدید 450 00:27:05,093 --> 00:27:07,745 .لباس مجلسی کاربر جدید رو تشخیص داده 451 00:27:08,976 --> 00:27:11,462 .نقشه برداری از ساختار عصبی کاربر 452 00:27:11,623 --> 00:27:15,168 فعال سازی ساعت مچی .برای عملیات درخواستی 453 00:27:18,254 --> 00:27:18,964 ...قطعه نمایشی 454 00:27:19,453 --> 00:27:20,507 .بسیار خوب، بهم نشون بده 455 00:27:21,633 --> 00:27:22,592 .آه -اووه 456 00:27:23,254 --> 00:27:24,544 .اخطار - حالت تخریبی 457 00:27:24,545 --> 00:27:26,300 لباس مجلسی هر چیزی رو هدف ...قرار میده 458 00:27:26,300 --> 00:27:29,723 .و اون رو نابود میکنه... 459 00:27:49,054 --> 00:27:50,159 اوه، چی شده؟ 460 00:28:12,450 --> 00:28:14,348 .خروج فوری از حالت تخریبی 461 00:28:34,291 --> 00:28:35,855 آقای دولین همه چیز مرتبه؟ 462 00:28:35,860 --> 00:28:36,650 .من جیمی هستم 463 00:28:36,660 --> 00:28:39,913 فکر کنم آقای دولین ازت میخواد .فردا اتاقش رو تمیز کنی 464 00:28:40,414 --> 00:28:42,650 .کمی بهم ریخته است 465 00:28:42,955 --> 00:28:44,083 .فکر کنم همه جا رو خراب کرده 466 00:28:44,125 --> 00:28:45,376 میخواید الان کسی رو بفرستم بالا؟ 467 00:28:45,418 --> 00:28:47,773 .نه، باشه بعد از اینکه رفت بیرون 468 00:28:47,774 --> 00:28:48,350 .بسیار خب 469 00:28:50,513 --> 00:28:50,673 هامم؟ 470 00:28:58,653 --> 00:28:59,264 الو؟ 471 00:28:59,616 --> 00:29:00,515 طبق برنامه هستیم؟ 472 00:29:01,057 --> 00:29:02,275 طبق چی هستیم؟ 473 00:29:02,618 --> 00:29:04,874 آقای دولین، من بطور جدی مشغول ...کار هستم، پس خواهش میکنم 474 00:29:04,875 --> 00:29:06,896 دیگه با اون لهجه مسخره... .صحبت نکنی 475 00:29:06,938 --> 00:29:07,897 چی؟ 476 00:29:07,938 --> 00:29:08,939 کدوم لهجه؟ 477 00:29:09,299 --> 00:29:09,760 .بسیار خب 478 00:29:09,761 --> 00:29:10,651 .تو کارمند ارشدی 479 00:29:10,651 --> 00:29:12,359 .هرطور بزنی من میرقصم 480 00:29:12,401 --> 00:29:14,920 دیتریچ بانینگ" یک قرار ملاقات" .با رسای عالیرتبه اجرایی آب داره 481 00:29:14,921 --> 00:29:17,410 نمایندگی ازمون میخواد بفهمیم .قصد و غرضشون چیه 482 00:29:17,580 --> 00:29:19,407 از والتر استرایدر چه خبر؟ 483 00:29:19,959 --> 00:29:20,909 اون دیگه کیه؟ 484 00:29:20,980 --> 00:29:22,785 .من نمیدونم. تو بهم بگو 485 00:29:22,785 --> 00:29:23,995 .باشه 486 00:29:24,037 --> 00:29:26,747 .پس، فردا همدیگه رو میبینیم .خیابون وی 15 ساعت ده 487 00:29:26,831 --> 00:29:28,707 .من یک کت خاکستری میپوشم 488 00:29:28,749 --> 00:29:32,169 ."رمزت هم اینه "نوک سینه باحالی داری 489 00:29:33,212 --> 00:29:34,171 ...من هم جواب میدم 490 00:29:34,213 --> 00:29:36,923 ."یادم رفته سوتین بزنم"... 491 00:29:46,954 --> 00:29:47,941 میتونم پیشتون بشینم؟ 492 00:29:47,982 --> 00:29:49,609 .اوه، آره 493 00:29:54,895 --> 00:29:55,948 .نوک سینه باحالی داری 494 00:30:07,358 --> 00:30:07,792 .الو 495 00:30:07,834 --> 00:30:10,253 .آقای دولین، تغییری در برنامه بوجود اومده 496 00:30:10,295 --> 00:30:11,754 .اما من الان اینجام کجایی؟ 497 00:30:11,796 --> 00:30:13,131 .اصلاً راجع بهش کنجکاوی نکن 498 00:30:13,131 --> 00:30:14,882 ،اونا به من گفتن .پس من هم به تو میگم 499 00:30:14,924 --> 00:30:16,050 ...ما امشب ساعت 8 اسکله 17 500 00:30:16,092 --> 00:30:18,594 ...کنار سیلو همدیگه رو می بینیم... 501 00:30:18,636 --> 00:30:20,721 .رمز رو هم فراموش کن... 502 00:30:23,865 --> 00:30:25,058 .اوه، حالا به من بگو 503 00:30:25,100 --> 00:30:26,601 .اوه، هی، اونجاست .اوه، خدایا، خودشه 504 00:30:26,643 --> 00:30:27,644 .من باید برم 505 00:30:27,644 --> 00:30:28,686 !لباس بارونی پوشیده، بگیریدش 506 00:30:28,686 --> 00:30:29,687 .امشب می بینمت، ببخشید 507 00:30:29,687 --> 00:30:30,688 :افسر !وایستا 508 00:30:30,688 --> 00:30:32,106 !برگرد اینجا، عوضی 509 00:30:51,283 --> 00:30:53,297 .پس، ما 5 دقیقه وقت داریم به محل برسیم 510 00:30:53,339 --> 00:30:54,465 .بالای پشت بام رو امن کردم 511 00:30:54,506 --> 00:30:55,924 ...تجهیزات برای شروع خوب هستند 512 00:30:55,966 --> 00:30:57,134 ...و من فقط باید بگم... 513 00:30:57,175 --> 00:30:59,620 بسیار مفتخرم که دارم با... .اسطوره ای بنام کلارک دولین کار میکنم 514 00:31:01,751 --> 00:31:04,307 کلارک دولین؟ 515 00:31:06,517 --> 00:31:08,394 .من دل بلین هستم 516 00:31:09,354 --> 00:31:11,230 ما قبلاً همدیگه رو دیدیم؟ 517 00:31:12,272 --> 00:31:13,190 .نه 518 00:31:13,732 --> 00:31:14,775 .خوبه 519 00:31:14,817 --> 00:31:17,611 بسیار خب، دل بلین کاری رو که .برای انجامش اینجا اومدیم رو بیا شروع کنیم 520 00:31:18,593 --> 00:31:19,654 .من دنبالت میام 521 00:31:21,040 --> 00:31:22,449 .خانومها مقدمند 522 00:31:23,690 --> 00:31:24,742 .باشه 523 00:31:28,371 --> 00:31:30,081 یکسری از جزییات داخل پرونده .تغییر کردن 524 00:31:30,122 --> 00:31:31,123 خوندیشون؟ 525 00:31:31,165 --> 00:31:32,124 .پرونده ها احمقانه هستند 526 00:31:32,166 --> 00:31:33,250 .بهم یک مختصر ازشون بگو 527 00:31:33,922 --> 00:31:34,960 ...دیتریچ بانینگ ترتیب یک ملاقات با 528 00:31:35,002 --> 00:31:37,337 روسای عالیرتبه اجرایی شرکتهای... .تامین آب رو داده 529 00:31:37,379 --> 00:31:38,588 ...ما فکر میکنیم داره سعی میکنه 530 00:31:38,630 --> 00:31:39,965 تا اونا مجبور شن تا شرکتهاشون... .رو به اون بفروشن 531 00:31:40,757 --> 00:31:41,174 کجا داری میری؟ 532 00:31:41,216 --> 00:31:41,670 هاه؟ 533 00:31:41,680 --> 00:31:43,510 .دارم فکر میکنم 534 00:31:43,551 --> 00:31:45,220 ما مامور والاس رو داشتیم ...که بطور مخفیانه در 535 00:31:45,261 --> 00:31:46,554 .کارخونه بطری آب بانینگ کار میکرد... 536 00:31:46,554 --> 00:31:47,764 .البته این تا هفته قبل بود 537 00:31:47,805 --> 00:31:49,390 ...والاس از موبایلش با ما تماس گرفت 538 00:31:49,432 --> 00:31:52,059 تا بهمون بگه که عملیات داره... ...بصورت خطرناکی خراب میشه 539 00:31:52,101 --> 00:31:53,269 .و ناگهان، بوم! مرد 540 00:32:00,000 --> 00:32:02,741 ،همونطور که خواسته بودی ...یک "کلینهولتز" با گلوله 9 میلیمتری 541 00:32:02,783 --> 00:32:06,036 قنداق روکش تیتانیومی... ...دوربین بزرگنمایی 20 برابر مادون قرمز 542 00:32:06,078 --> 00:32:08,080 و با لوله تک تیر اندازی کوچک... .متعادل 543 00:32:10,996 --> 00:32:12,125 .اسلحه محبوبم 544 00:32:12,325 --> 00:32:14,502 .اما من دیگه مردم رو نمیکشم 545 00:32:14,544 --> 00:32:15,503 کشتن؟ 546 00:32:15,892 --> 00:32:17,296 .یک میکروفن شنود کار میزاری 547 00:32:17,868 --> 00:32:20,841 .همه اینا توی اون پرونده احمقانه بوده 548 00:32:21,353 --> 00:32:22,676 .از دوربینت یک نگاهی به اطراف بنداز 549 00:32:51,294 --> 00:32:52,712 .اونا رسیدن 550 00:32:53,254 --> 00:32:53,713 حاضری؟ 551 00:32:54,655 --> 00:32:56,007 ...حیاتیه که ما یک دستگاه شنود 552 00:32:56,007 --> 00:32:57,633 .توی جلسه بانینگ داشته باشیم... 553 00:32:58,875 --> 00:33:00,469 .برد سیصد و ده متر 554 00:33:02,099 --> 00:33:04,348 .روی کیف نشونه گیری کن 555 00:33:04,889 --> 00:33:06,350 .باید برات مثل آب خوردن باشه، قربان 556 00:33:25,590 --> 00:33:27,225 :بانینگ ...در سال 2001 557 00:33:27,697 --> 00:33:32,355 سی و پنج میلیارد بطری آب... .بی کیفیت در سراسر دنیا مصرف شد 558 00:33:32,396 --> 00:33:36,066 امروزه، قیمت یک بطری آب .از قیمت یک گالن بنزین بیشتره 559 00:33:36,108 --> 00:33:40,362 ،دوستان من، امروزه .ما گردن کلفتان نفت جدید هستیم 560 00:33:40,404 --> 00:33:42,114 ...ما در شرکت بانینگ اسپرینگ 561 00:33:42,155 --> 00:33:43,448 روش جدید تصفیه آب رو... ...توسعه دادیم 562 00:33:43,490 --> 00:33:45,033 ...که دارایهای شما رو در مقابل... 563 00:33:45,075 --> 00:33:48,453 مرگ و میر وسیع زیستی که داره شایع... .میشه جلوگیری میکنه 564 00:33:48,624 --> 00:33:49,759 .فکر کنم به جز ما کس دیگه ای هم هست 565 00:33:49,760 --> 00:33:51,642 .شرط میبندم از دایره امنیت مرکزی باشن 566 00:33:52,994 --> 00:33:55,748 این برنامه برای ما چقدر خرج بر میداره؟ 567 00:33:55,789 --> 00:33:58,292 ،حتی یک پنی هم .لازم نیست خرج کنید 568 00:33:58,292 --> 00:33:59,668 ...همه چیزی که میخوام اینه که 569 00:33:59,710 --> 00:34:02,402 .کمی بیش از نصف باهاتون شریک بشم... 570 00:34:02,862 --> 00:34:04,452 ...بانینگ میگه فقط با این روش میخواد 571 00:34:04,453 --> 00:34:05,312 .آبهای تولیدی اونها رو سالم کنه... 572 00:34:05,313 --> 00:34:06,536 ،اما در ازا اینکار ...از اونا میخواد که 573 00:34:06,537 --> 00:34:07,875 نصف شرکتشون رو بدن بهش؟... 574 00:34:08,195 --> 00:34:09,758 ...داره تلاش میکنه اون یاروها 575 00:34:09,759 --> 00:34:11,500 .با زور شرکتشون رو بهش بفروشن... 576 00:34:12,972 --> 00:34:14,682 بانینگ بهشون میگه که .منابع آبشون در خطره 577 00:34:14,723 --> 00:34:17,017 ...یکچیزایی در مورد اینکه همه افراد 578 00:34:17,017 --> 00:34:18,852 در برابر یکنوع باکتری... .بی نهایت کشنده بی دفاع هستند 579 00:34:18,894 --> 00:34:21,063 .آشکارا میتونم درک کنم چی داره میگه 580 00:34:21,104 --> 00:34:22,814 میخوای این رو بشنوی؟ 581 00:34:26,884 --> 00:34:27,902 قربان، فکر میکنی منظورش چیه؟ 582 00:34:28,059 --> 00:34:30,283 آره، اینجا جداً به کمی کمک .احتیاج دارم، قربان 583 00:34:32,760 --> 00:34:33,342 !دل بلین 584 00:34:33,343 --> 00:34:34,816 قربان، صدام رو داری؟ 585 00:34:35,538 --> 00:34:37,042 ...میدونم که این ماموریت به هیجانی 586 00:34:37,042 --> 00:34:39,414 ،اکثر ماموریت هات نیست... ...اما میتونی دلم رو 587 00:34:39,415 --> 00:34:41,392 یک کمی با کار حرفه ایت خوش کنی؟... 588 00:34:42,047 --> 00:34:43,920 ...من واقعاً عاشق کمی کمک هستم 589 00:34:44,732 --> 00:34:45,413 چیکار داری میکنی؟ 590 00:34:48,248 --> 00:34:50,225 چرا اینقدر ورجه-وورجه میکنی؟ 591 00:34:50,227 --> 00:34:51,221 !هدفونت رو بردار 592 00:34:51,222 --> 00:34:53,202 چی؟ - !هدفونت رو بردار - 593 00:35:02,228 --> 00:35:04,524 بسیارخب، فصل ششم از .راهنمای آموزش 594 00:35:04,525 --> 00:35:06,749 مهاجم غیر مسلح .حمله از روبرو 595 00:35:06,798 --> 00:35:07,562 !شروع کن 596 00:35:07,892 --> 00:35:09,752 !معده، سر! معده، سر 597 00:35:20,193 --> 00:35:21,144 !خدایا 598 00:35:21,496 --> 00:35:23,338 !اسم من چیه؟ 599 00:35:22,789 --> 00:35:23,957 !آره 600 00:35:36,094 --> 00:35:36,510 خوبی؟ 601 00:35:38,348 --> 00:35:39,880 !کدوم جهنم دره ای بودید؟ 602 00:35:41,081 --> 00:35:42,134 !هل نده 603 00:35:42,137 --> 00:35:43,392 !آه، دستم 604 00:35:43,392 --> 00:35:45,185 !ووآ 605 00:35:54,648 --> 00:35:56,215 .آره! بدک نیست 606 00:35:56,757 --> 00:35:57,033 !قربان؟ 607 00:35:57,713 --> 00:36:01,036 قربان، خوبید، قربان؟ 608 00:36:05,707 --> 00:36:06,500 !نزار بیفتم! نزار 609 00:36:06,502 --> 00:36:07,709 !نه، نه، نه 610 00:36:10,818 --> 00:36:12,052 ...داری، داری، داری آستینم رو 611 00:36:12,053 --> 00:36:14,390 ...میکنی! تو - تو 612 00:36:16,700 --> 00:36:17,593 ...نه، نه، نه، نه 613 00:36:19,312 --> 00:36:21,429 !قربان 614 00:36:22,598 --> 00:36:23,891 .حلقه ام 615 00:36:32,997 --> 00:36:33,688 !اوه، خدای من 616 00:36:33,929 --> 00:36:34,567 !اوه، خد...، اوه 617 00:36:50,000 --> 00:36:52,895 ...این قسمتی از .برنامه نبود 618 00:36:55,714 --> 00:36:57,192 دل بلین؟ 619 00:37:05,600 --> 00:37:06,118 ...دل 620 00:37:32,993 --> 00:37:34,569 .اطمینان کن 621 00:37:47,341 --> 00:37:47,956 ...دل 622 00:38:21,492 --> 00:38:22,249 !برو 623 00:38:53,305 --> 00:38:55,066 !دل بلین! وایستا 624 00:39:03,365 --> 00:39:04,825 !از روم بلند شو 625 00:39:07,011 --> 00:39:08,082 چرا توقف نکردی؟ 626 00:39:08,087 --> 00:39:10,079 خدایا، چه مرگت شده؟ 627 00:39:10,121 --> 00:39:11,873 ...چطوری...از ساختمون 628 00:39:11,914 --> 00:39:13,457 ...اومدی پایین...هاه... 629 00:39:14,798 --> 00:39:15,458 حالت خوبه؟ 630 00:39:19,798 --> 00:39:20,497 .همه چیز مرتبه 631 00:39:20,582 --> 00:39:22,814 .من با یک بیمار روانی تو ماشینم 632 00:39:23,065 --> 00:39:24,076 .ما امن نیستیم 633 00:39:24,082 --> 00:39:24,922 آشفته هستی؟ 634 00:39:24,964 --> 00:39:25,932 چرا باید آشفته باشم؟ 635 00:39:25,994 --> 00:39:27,809 من همیشه آرزو داشتم ...شروع و پایان خدمتم 636 00:39:27,851 --> 00:39:29,436 !با یک اشتباه بزرگ باشه... 637 00:39:29,477 --> 00:39:31,813 .آقای دولین، بسیار سپاسگزارم 638 00:39:32,012 --> 00:39:33,256 .این اولین بارم بود 639 00:39:33,298 --> 00:39:36,342 منظورم اینه که...همه .ماموریتهام انگار بار اولم هستن 640 00:39:36,874 --> 00:39:39,595 .کلارک دولین بودن هم خیلی سخته 641 00:39:40,617 --> 00:39:42,014 .اوه 642 00:39:42,956 --> 00:39:44,475 .ببخشید 643 00:39:46,895 --> 00:39:47,896 !آاه 644 00:39:51,694 --> 00:39:52,648 .من اون کار رو نکردم 645 00:39:52,690 --> 00:39:53,649 ...چی 646 00:39:53,691 --> 00:39:55,568 اتفاقی برات افتاده؟... 647 00:39:55,572 --> 00:39:56,984 .من اون کسی که تو فکرش رو میکنی نیستم 648 00:39:57,115 --> 00:39:58,654 !عقب وایستا 649 00:39:59,135 --> 00:40:00,799 .فقط الان کمی شارژ برقم رفته بالا 650 00:40:00,802 --> 00:40:02,907 .بهتره یک روز دیگه تلفن بزنیم 651 00:40:02,949 --> 00:40:04,826 .برو کمی استراحت کن 652 00:40:05,168 --> 00:40:05,702 چی؟ 653 00:40:05,913 --> 00:40:07,829 .ما در تماس با هم هستیم 654 00:40:07,870 --> 00:40:08,913 .اوه 655 00:40:13,902 --> 00:40:15,213 !من شماره تو رو ندارم 656 00:40:21,629 --> 00:40:23,470 میدان تیر دایره امنیت مرکزی 657 00:40:26,744 --> 00:40:27,430 کی رو دست میندازم؟ 658 00:40:27,472 --> 00:40:29,426 ...در مورد اینکه دارم چیکار میکنم 659 00:40:29,427 --> 00:40:30,266 .و چرا دارم اینکار رو میکنم نظری ندارم... 660 00:40:30,308 --> 00:40:31,434 ...منهم در اولین ماموریت عملیاتیم 661 00:40:31,475 --> 00:40:33,144 .همین حس رو داشتم... 662 00:40:33,185 --> 00:40:34,270 ...بعدش کلارک دولین رو دیدم 663 00:40:34,311 --> 00:40:35,813 ...و زندگیم خیلی بهتر... 664 00:40:35,854 --> 00:40:38,190 .و کمی هم پیچیده تر شد... 665 00:40:38,232 --> 00:40:39,733 بزار، آه، میتونیم نزدیک بشم-میتونیم...؟ 666 00:40:39,775 --> 00:40:40,330 ...چطوری میتونیم بریم پایین 667 00:40:40,332 --> 00:40:41,943 آره. فقط دومین دکمه .اینجا رو بزن 668 00:40:41,985 --> 00:40:43,930 ،همه بهم هشدار میدادن ...که اون نامتعارفه 669 00:40:43,932 --> 00:40:46,573 ،اما نمیدونستم که غیر منطقی... .و بی نهایت دیوونه است 670 00:40:46,614 --> 00:40:48,282 .خب، ما فقط...این رو میگیریم 671 00:40:48,324 --> 00:40:49,951 .اونجا رو، آره، خودشه، اونجا 672 00:40:49,992 --> 00:40:50,762 .ببینش 673 00:40:50,763 --> 00:40:52,828 .روش بمون، یک مقدار نگهش دار 674 00:40:52,870 --> 00:40:54,921 آزارت داده، درسته؟ 675 00:40:54,163 --> 00:40:56,373 ...یکبار من رو هم آزرده خاطر کرد 676 00:40:56,415 --> 00:40:58,250 .و هنوز هم دارم حسش میکنم... 677 00:41:01,537 --> 00:41:02,921 .آره، بهم گفته بودی 678 00:41:03,293 --> 00:41:04,522 صحبت کردنش چرا اونجوریه؟ 679 00:41:04,005 --> 00:41:06,216 اوه، هیچوقت نمیتونم نصف ...چیزهای رو که میگه بفهمم 680 00:41:06,257 --> 00:41:08,025 اما مثل اینکه از... لهجه اش خوشت نیومده؟ 681 00:41:07,967 --> 00:41:09,272 از اینجا نمیتونه چیزی رو بشنوه...؟ 682 00:41:09,292 --> 00:41:11,679 !نه، فکر نمیکنم...وواه 683 00:41:11,721 --> 00:41:14,265 خدایا، دلم میخواست که هنوز .توی میدون عملیات بودم 684 00:41:16,895 --> 00:41:18,393 حالا از من خوشت میاد؟ 685 00:41:26,132 --> 00:41:27,819 .زدش تو خال، مرد 686 00:41:27,860 --> 00:41:28,820 ...لعنتی 687 00:41:28,861 --> 00:41:29,946 ...میتونه، اووه، میتونه 688 00:41:29,987 --> 00:41:31,113 ...دوست دخترت با تیر بزنه، اوه 689 00:41:31,155 --> 00:41:32,323 کشاله رانم رو هدف قرار بده؟ 690 00:41:32,894 --> 00:41:33,365 .بزن بریم 691 00:41:33,715 --> 00:41:35,242 .بیا تموم کنیم بریم 692 00:41:36,654 --> 00:41:37,536 .بسیار خب 693 00:41:37,958 --> 00:41:39,538 .روز خوبی داشته باشید، پسرها 694 00:41:40,038 --> 00:41:43,500 ...دکتر آنجلو، دکتر آنجلو 695 00:41:43,541 --> 00:41:47,378 ."اینا خسته شدن از بس گفتن "زود خوب شو 696 00:41:47,378 --> 00:41:50,006 ،گفتی ساعت رو دستت کن .اما نمیدونم چرا 697 00:41:50,047 --> 00:41:53,050 .کلارک دولین بودن کار راحتی نیست 698 00:41:58,755 --> 00:41:59,152 .الو 699 00:41:59,550 --> 00:42:00,912 ...خب، آقای دولین 700 00:42:00,922 --> 00:42:03,560 امروز چطوری؟... 701 00:42:04,727 --> 00:42:05,895 .متاسفانه، زیاد خوب نیستم 702 00:42:06,642 --> 00:42:08,184 ...خوبه، چند ساعت وقت داری 703 00:42:08,185 --> 00:42:09,300 .خودت رو جمع و جور کنی... 704 00:42:09,292 --> 00:42:10,274 منظورت چیه؟ 705 00:42:10,316 --> 00:42:12,182 بعد از عملیات مفتضحانه ...کار گذاشتن میکروفون مخفی 706 00:42:12,183 --> 00:42:13,819 :باید بگم ما فقط یک انتخاب داریم... 707 00:42:13,861 --> 00:42:16,363 .عملیات تجسس مرحله یک 708 00:42:16,605 --> 00:42:17,364 ...بعبارت دیگه 709 00:42:17,906 --> 00:42:18,574 .عملیات نفوذی... 710 00:42:18,615 --> 00:42:20,367 ...بانینگ امشب میره به هتل لنفورد 711 00:42:20,409 --> 00:42:21,780 .تا با سه تا از شرکای جدیدش سرگرم باشه... 712 00:42:21,792 --> 00:42:25,538 چالمرز موافقت کرده ما رو .میز بعدی جا بده 713 00:42:25,580 --> 00:42:27,177 یک مهمونی رسمیه؟ 714 00:42:27,182 --> 00:42:29,241 نه.اما من مطمئنم تو هرچی .که دلت بخواد رو میپوشی 715 00:42:29,283 --> 00:42:31,445 .ممکنه بتونیم والتر استرایدر رو پیدا کنیم 716 00:42:31,447 --> 00:42:32,524 .ساعت 8 میبینمت 717 00:42:33,795 --> 00:42:35,725 ...واتر...استرایدر 718 00:42:36,018 --> 00:42:36,589 چی؟ 719 00:42:36,599 --> 00:42:37,668 ...واتر 720 00:42:37,669 --> 00:42:38,448 .آقای کلارک دولین 721 00:42:31,454 --> 00:42:40,427 ...استرای...در 722 00:42:41,200 --> 00:42:41,810 چیکار داری میکنی؟ 723 00:42:42,118 --> 00:42:42,393 هاه؟ 724 00:42:42,926 --> 00:42:44,704 .اوه، به کمک احتیاج داره 725 00:42:44,914 --> 00:42:46,699 !حراست! حراست 726 00:42:55,613 --> 00:43:00,070 ...بالاخره 727 00:43:03,398 --> 00:43:07,493 ...عشقم مجبوره پیش بره... 728 00:43:11,591 --> 00:43:16,074 ...روزهای تنهاییم به پایان میرسه... 729 00:43:17,896 --> 00:43:18,295 .دل بلین 730 00:43:18,972 --> 00:43:19,379 .هی 731 00:43:20,101 --> 00:43:22,048 من میدونم علاقمند به چه جور ...لباس هستی به تقلید از لباس تو 732 00:43:22,090 --> 00:43:23,300 .منهم لباس شیک پوشیدم... 733 00:43:23,341 --> 00:43:25,343 .کارت عالیه. خیلی لباس بهت میاد 734 00:43:26,185 --> 00:43:29,580 .اوه، و یک چیز کوچولو برات دارم 735 00:43:30,000 --> 00:43:30,431 .اوه 736 00:43:31,423 --> 00:43:32,266 .ممنونم 737 00:43:32,798 --> 00:43:34,143 .ببخشید، برات چیزی ندارم 738 00:43:34,824 --> 00:43:35,772 .این یک دوربین ویدئوییه 739 00:43:36,156 --> 00:43:37,112 .هیش، طبیعی رفتار کن 740 00:43:37,353 --> 00:43:38,564 .ما که نمیخواهیم همه بفهمن 741 00:43:38,605 --> 00:43:39,564 .معذرت میخوام 742 00:43:40,036 --> 00:43:40,607 .عصر بخیر 743 00:43:40,607 --> 00:43:41,320 .عصر بخیر 744 00:43:41,443 --> 00:43:42,723 .آه، لطفاً اسمتون اسمتون؟ 745 00:43:43,221 --> 00:43:44,736 ...آم 746 00:43:49,141 --> 00:43:50,241 .لینکولن 747 00:43:52,535 --> 00:43:54,036 .واشنگتون 748 00:43:55,894 --> 00:43:57,581 .واشنگتون 749 00:43:59,996 --> 00:44:01,112 ...تو میلیاردری 750 00:44:01,113 --> 00:44:03,169 و میخوای با 7 دلار سبیل... اونا رو چرب کنی؟ 751 00:44:03,211 --> 00:44:05,088 تو فکر میکنی من پول دارم تا اونا رو بریزم دور؟ 752 00:44:05,930 --> 00:44:06,692 اسمتون تو لیست هست؟ 753 00:44:07,625 --> 00:44:08,633 .عالیه 754 00:44:08,674 --> 00:44:09,328 .بزار باهاش حرف بزنم 755 00:44:09,557 --> 00:44:11,050 ،نه، میدونی چیه .به روش من عمل میکنیم 756 00:44:11,051 --> 00:44:13,067 من یک طرح تی 135 .برای مبهوت کردنشون دارم 757 00:44:13,068 --> 00:44:15,264 .فقط وایستا و نیگاه کن 758 00:44:16,376 --> 00:44:19,432 ...سلام، میتونید اینرو برام نگه دارید؟ 759 00:44:19,433 --> 00:44:20,560 .آوو، ممنونم 760 00:44:21,502 --> 00:44:24,439 حالا ببینم، اون بلیت ها رو کجا گذاشتم؟ 761 00:44:25,892 --> 00:44:27,442 مردبرفی، چی شده؟ 762 00:44:27,483 --> 00:44:28,568 چی شده؟ 763 00:44:28,609 --> 00:44:30,403 مرد برفی، چی شده؟ 764 00:44:30,444 --> 00:44:31,487 چی شده، مرد برفی؟ 765 00:44:31,529 --> 00:44:33,280 هی...چی شده؟ 766 00:44:37,572 --> 00:44:38,243 .اوه، هی 767 00:44:39,435 --> 00:44:40,287 .نمیتونم باور کنم 768 00:44:41,058 --> 00:44:41,955 .جیمز براون 769 00:44:42,912 --> 00:44:44,791 .پدرخوانده سُل 770 00:44:47,772 --> 00:44:48,852 .سلام - چی شده؟ - 771 00:44:49,012 --> 00:44:49,752 .آقای براون 772 00:44:49,753 --> 00:44:50,922 .ببخشید باعث آزردگی خاطرتون شدیم 773 00:44:50,923 --> 00:44:52,126 ...ما اومده بودیم نمایش شما رو ببینیم و 774 00:44:52,127 --> 00:44:54,033 آره، و این خانم یادش رفته .جا رزرو کنه 775 00:44:54,074 --> 00:44:54,605 .اصلا نگرانش نباشید 776 00:44:54,606 --> 00:44:56,468 میتونم برای ردیف جلو براتون .بلیت تهیه کنم 777 00:44:56,510 --> 00:44:59,289 ،اوه، خیلی ممنون .آقای براون 778 00:44:58,762 --> 00:45:00,798 .میبینی؟ کارها خوب پیش میره 779 00:45:00,180 --> 00:45:03,016 یک چیز دیگه هست که ...مایلم بهتون بگم، آمم 780 00:45:03,058 --> 00:45:04,768 ...البته امروز بقدری نیست... 781 00:45:04,809 --> 00:45:06,185 .که بتونه توصیف یک خانم جوان رو بکنه... 782 00:45:06,185 --> 00:45:08,312 ...اما باید بهتون اطلاع بدم که 783 00:45:08,994 --> 00:45:11,148 .سر سینه خیلی باحالی دارین... 784 00:45:11,640 --> 00:45:13,651 .آه، ممنونم، آقای براون 785 00:45:14,002 --> 00:45:14,860 .از نمایش لذت ببرید 786 00:45:17,926 --> 00:45:18,562 ...چت 787 00:45:18,562 --> 00:45:19,364 !شده؟... 788 00:45:19,606 --> 00:45:21,074 .خودش افتاد زمین 789 00:45:21,116 --> 00:45:22,826 .جیمز براون رو کشتی 790 00:45:23,497 --> 00:45:24,431 .نه، حالش خوبه 791 00:45:24,432 --> 00:45:25,699 .حالش خوب نیست 792 00:45:25,700 --> 00:45:27,455 .و بانینگ داره میره 793 00:45:27,597 --> 00:45:28,414 .وحشتزده نشو 794 00:45:28,498 --> 00:45:29,874 .اوه، خدای من. اوه، خدای من 795 00:45:30,316 --> 00:45:31,762 داری...نیایش میکنی؟ 796 00:45:32,738 --> 00:45:34,927 .خانم کلیو بهم گفته این اتفاق میفته 797 00:45:34,003 --> 00:45:36,812 خانم کلیو با تلفن دقیقه ای 4.99 دلاری؟ 798 00:45:37,059 --> 00:45:38,117 ...برو بیرون و به مردم بگو 799 00:45:38,117 --> 00:45:39,412 .آقای براون اینجا نیست... 800 00:45:39,595 --> 00:45:42,469 .نمایش دیگه ای برگزار میشه 801 00:45:43,150 --> 00:45:44,679 .از دیدنتون خوشحالم 802 00:45:46,792 --> 00:45:53,771 ،و درست الان !وقت اجرای نمایشه 803 00:45:55,731 --> 00:45:56,982 ،اگر بخواهید ...خانومها و آقایون 804 00:45:57,654 --> 00:46:00,688 سخت کوشترین مرد در حرفه... ...نمایش رو بهتون معرفی میکنم 805 00:46:00,742 --> 00:46:02,904 ،خانومها، آقایون ...آقای دینامیت 806 00:46:02,946 --> 00:46:06,199 !جیمز براون... 807 00:46:13,475 --> 00:46:15,879 ،اووه ...آقایون و خانومها 808 00:46:14,880 --> 00:46:16,466 !اینجا چه خبره؟ 809 00:46:16,467 --> 00:46:19,523 آقای جیمز براون به خاطر یک ...مشکل غیر قابل پیش بینی 810 00:46:19,524 --> 00:46:22,339 .امشب نمیتونن سر صحنه حاضر بشن... 811 00:46:23,492 --> 00:46:25,009 ...اما همونجا سر جاتون بمونید 812 00:46:25,010 --> 00:46:28,803 چون هتل لنفورد با افتخار تمام ...آخرین امپراتور 813 00:46:28,845 --> 00:46:31,180 .سُل رو خدمتتون تقدیم میکنه... 814 00:46:31,222 --> 00:46:34,516 .و، آم، خب، بفرمایید 815 00:46:38,713 --> 00:46:39,313 .سلام 816 00:46:40,394 --> 00:46:41,898 .سلام به همه، عصر بخیر 817 00:46:44,333 --> 00:46:45,944 !امشب چطورید؟ 818 00:46:45,944 --> 00:46:47,153 !برو پی کارت 819 00:46:48,613 --> 00:46:50,573 !کی میخواد امشب میدون رو گرم کنه 820 00:46:50,615 --> 00:46:52,116 .برو و میدون رو گرمش کن 821 00:46:52,608 --> 00:46:53,409 .باشه 822 00:46:59,617 --> 00:47:00,624 !بلند شو 823 00:47:00,665 --> 00:47:01,625 بپر بالا 824 00:47:01,666 --> 00:47:02,584 بپر بالا 825 00:47:02,626 --> 00:47:04,377 بپر بالا، همه با هم 826 00:47:04,419 --> 00:47:05,545 بپر بالا 827 00:47:05,587 --> 00:47:08,005 بپر بالا - بپر بالا - 828 00:47:08,047 --> 00:47:10,258 یالا بپر بالابپر بالابپر بالا 829 00:47:10,299 --> 00:47:11,300 بپر بالا 830 00:47:11,592 --> 00:47:13,260 روی صحنه بمونید 831 00:47:13,260 --> 00:47:14,094 بپر بالا 832 00:47:14,136 --> 00:47:15,054 بپر بالا 833 00:47:15,054 --> 00:47:16,472 مثل ماشین جذاب 834 00:47:16,472 --> 00:47:18,265 بپر بالابپر بالابپر بالا 835 00:47:18,307 --> 00:47:19,308 بپر بالا 836 00:47:19,308 --> 00:47:20,392 بپر بالا 837 00:47:20,434 --> 00:47:22,018 یالا بپر بالابپر بالابپر بالا 838 00:47:22,060 --> 00:47:23,520 بپر بالا 839 00:47:23,561 --> 00:47:25,355 روی صحنه بمونید 840 00:47:25,396 --> 00:47:26,272 بپر بالابپر بالابپر بالا 841 00:47:26,314 --> 00:47:27,273 بپر بالا 842 00:47:27,315 --> 00:47:28,775 مثل ماشین جذاب 843 00:47:28,816 --> 00:47:30,526 یالا بپر بالابپر بالابپر بالا 844 00:47:30,568 --> 00:47:31,277 بپر بالا 845 00:47:31,719 --> 00:47:32,346 !یک لحظه صبر کنید 846 00:47:32,347 --> 00:47:35,781 ،دستت رو برقصون حالا کل هیکل رو بلرزون 847 00:47:36,513 --> 00:47:37,157 روی صحنه بمون 848 00:47:38,262 --> 00:47:39,910 مثل ماشین جذاب 849 00:47:40,611 --> 00:47:41,953 داری حسش میکنی 850 00:47:42,593 --> 00:47:44,039 درست مثل زمانیکه متولد شدی 851 00:47:44,080 --> 00:47:45,957 باهمدیگه 852 00:47:45,957 --> 00:47:47,083 درسته، درسته 853 00:47:47,125 --> 00:47:47,917 درسته، درسته 854 00:47:47,959 --> 00:47:49,252 درسته، درسته 855 00:47:49,293 --> 00:47:50,086 درسته، درسته 856 00:47:50,127 --> 00:47:51,253 درسته، درسته 857 00:47:51,295 --> 00:47:52,129 درسته، درسته 858 00:47:52,171 --> 00:47:52,838 درسته، درسته 859 00:47:52,880 --> 00:47:54,340 درسته، درسته 860 00:47:54,381 --> 00:47:55,299 درسته، درسته 861 00:47:55,341 --> 00:47:56,467 درسته، درسته 862 00:48:25,451 --> 00:48:26,828 !اوه 863 00:48:28,246 --> 00:48:29,497 .اووه 864 00:49:04,210 --> 00:49:05,864 !خدای مهربون 865 00:49:07,895 --> 00:49:08,923 .پس، اون بالا خیلی کیف کردی 866 00:49:08,924 --> 00:49:11,419 ،من خودم رو استتار کرده بودم .که این چیزیه که مامورها انجام میدن 867 00:49:11,422 --> 00:49:12,535 میشه لطفاً بس کنی؟ 868 00:49:11,911 --> 00:49:14,746 من میخوام کار بانینگ رو تا .قبل از صبح تموم کنم 869 00:49:15,008 --> 00:49:17,652 .وواه! هی، سلیته، تشکر 870 00:49:15,873 --> 00:49:19,739 از افراد مشهوری که مشتاقهاشون .رو رد میکنن بیزارم 871 00:49:19,742 --> 00:49:21,336 .دوست دختر بانینگ مست کرده 872 00:49:21,378 --> 00:49:23,142 باشه، شاید بتونه !بهمون بگه...کلارک 873 00:49:23,244 --> 00:49:23,658 .بله 874 00:49:23,662 --> 00:49:24,237 .وایستا 875 00:49:25,394 --> 00:49:26,841 .بپر روی صحنه، ماشین باحال 876 00:49:28,593 --> 00:49:29,760 .کارت عالی بود، مرد 877 00:49:29,802 --> 00:49:31,429 .سلام 878 00:49:32,452 --> 00:49:34,012 .سلام. عصر بخیر 879 00:49:33,389 --> 00:49:34,848 .سلام 880 00:49:35,540 --> 00:49:36,230 ...خب، ما همه مون 881 00:49:35,933 --> 00:49:38,977 فکر کنم یکجورایی مفتخر شدیم... .که شما تونستید در کنارمون باشید 882 00:49:39,769 --> 00:49:42,606 .سبک موسیقی تون مورد علاقه منه 883 00:49:42,647 --> 00:49:44,232 .آه، قابلتون رو نداشت 884 00:49:44,974 --> 00:49:46,109 ...مایه تاسفه، این خانم 885 00:49:46,150 --> 00:49:48,364 .نامزد کله پوک منه 886 00:49:48,152 --> 00:49:50,695 فکر کنم اسمش باید .چریل باشه یا همچین چیزی 887 00:49:51,322 --> 00:49:52,364 .اوه، باعث خشنودیه 888 00:49:52,406 --> 00:49:54,792 .من میتونم تمام روز رو بهتون نگاه کنم 889 00:49:56,076 --> 00:49:58,245 آیا تابحال بصورت غیر ...حرفه ای رقصیدی 890 00:49:58,287 --> 00:50:00,080 امپراتور؟... 891 00:50:00,402 --> 00:50:01,876 .بزار ببینیم چیکار میتونم بکنم 892 00:50:03,164 --> 00:50:03,708 .اوه، ببخشید 893 00:50:05,600 --> 00:50:07,128 .خواهش میکنم 894 00:50:08,754 --> 00:50:10,214 میدونید رقص مامبو چطوره؟ 895 00:50:10,256 --> 00:50:11,298 .امیدوارم اینطوری باشه 896 00:50:14,619 --> 00:50:15,761 !ووا 897 00:50:27,492 --> 00:50:30,274 .هووم...داسانی 92 898 00:50:30,616 --> 00:50:33,854 مثل دسته گلی نرم و لطیف ...از جنس پی وی سی 899 00:50:33,855 --> 00:50:36,905 .چیزی دنیوی...اما با حالت روحانی 900 00:50:37,805 --> 00:50:38,448 .به سلامتی 901 00:50:40,042 --> 00:50:40,742 .اووپس 902 00:50:41,774 --> 00:50:42,911 .من ریختمش 903 00:50:52,197 --> 00:50:53,462 .بنظر میاد تو و بانینگ خیلی بهم نزدیکید 904 00:50:54,162 --> 00:50:54,755 .از کارش بهم بگو 905 00:50:56,417 --> 00:50:57,508 .نمیخوام در مورد اون حرف بزنم 906 00:50:58,109 --> 00:50:59,217 .میخوام در مورد تو حرف بزنم 907 00:50:59,909 --> 00:51:01,178 .مثل یک دیو خوش تیپ میمونی 908 00:51:02,799 --> 00:51:04,264 .تو هم همینطور 909 00:51:05,405 --> 00:51:09,225 ،شبهایی که نمیتونم بخوابم ...که زیاد هم پیش میاد 910 00:51:09,242 --> 00:51:12,094 .میرم به آزمایشگاهم و بازی میکنم... 911 00:51:12,037 --> 00:51:13,266 .میبینی که، این یک کار نیست 912 00:51:13,267 --> 00:51:14,773 .یک کار با شکوهه 913 00:51:14,815 --> 00:51:17,992 .بازی با...آب 914 00:51:18,315 --> 00:51:22,781 خب، شاید منهم بتونم بیام .و بازی کنم 915 00:51:23,842 --> 00:51:26,284 .باید خیلی عالی بشه 916 00:51:26,326 --> 00:51:29,287 ...چیزیکه هست، من، آه 917 00:51:29,287 --> 00:51:34,416 ...یک مشکل کوچیک دارم .نمیتونم به مردم اعتماد کنم 918 00:51:35,898 --> 00:51:39,588 نمیدونم چطوری میتونم .اعتماد تو رو جلب کنم، دیتریچ 919 00:51:42,099 --> 00:51:43,395 ...خب، شاید بتونیم به یک 920 00:51:43,396 --> 00:51:44,676 ...طریقی پیش بریم که 921 00:51:51,993 --> 00:51:55,056 .اسمش دل بلینه .از دایره امنیت مرکزی 922 00:51:55,968 --> 00:51:57,500 .اوه، لعنتی 923 00:51:57,502 --> 00:52:00,390 ،یک بی ام دبلیو داره .که بنام کلارک دولین ثبت شده 924 00:52:01,932 --> 00:52:03,693 ...بهم گفتی که با اسکیت بورد 925 00:52:03,735 --> 00:52:06,743 .بمب گذاری شده کار دولین رو ساختی... 926 00:52:06,906 --> 00:52:09,082 آره، خب، بنظرم .اون هنوز زنده است 927 00:52:09,870 --> 00:52:12,094 .رقاص خیلی خوبیه .همه اش چسبیده به چریل 928 00:52:12,095 --> 00:52:13,726 میخوای بخاطر اینکارش فکری بحالش بکنم؟ 929 00:52:14,697 --> 00:52:15,245 .نه 930 00:52:15,587 --> 00:52:17,179 ...شاید این نون ترشیده شده 931 00:52:17,182 --> 00:52:18,932 به موقعش یکسری... .استفاده برامون داشته باشه 932 00:52:18,933 --> 00:52:20,512 میتونی بچه ها رو جمع کنی؟ 933 00:52:22,326 --> 00:52:26,072 .ووو! مردم از خستگی 934 00:52:26,073 --> 00:52:28,141 ،معذرت میخوام .باید من رو ببخشید 935 00:52:28,352 --> 00:52:30,059 .یک وقفه ناخواسته است 936 00:52:30,592 --> 00:52:32,762 ،خب، عزیز دلم ...بیا این کلید 937 00:52:32,763 --> 00:52:33,982 ...واحد مهمان داری... 938 00:52:33,983 --> 00:52:36,181 هرطور که احساس راحتی... .میکنی شب رو بگذرون 939 00:52:36,893 --> 00:52:37,724 .خدانگهدار 940 00:52:38,966 --> 00:52:40,592 ...خب، فکر کنم باید برم بالا 941 00:52:40,593 --> 00:52:43,482 اتاق 2-7 ...ببخشید 8-6 942 00:52:43,484 --> 00:52:48,436 .یک حموم داغ تو اتاق 8-6-2-7 بکنم... 943 00:52:48,801 --> 00:52:49,152 .شب بخیر 944 00:52:49,193 --> 00:52:50,152 .شب بخیر 945 00:52:55,908 --> 00:52:58,827 ،یکبار دیگه .بدون نتیجه موندیم 946 00:52:59,369 --> 00:53:00,620 .میتونم به حرفش بکشم 947 00:53:00,662 --> 00:53:01,680 که چی بگه؟ 948 00:53:01,922 --> 00:53:04,916 ،اوه امپراتور .میتونی سوتین من رو امضا کنی 949 00:53:05,157 --> 00:53:06,951 .ای وای، من نپوشیدمش 950 00:53:07,594 --> 00:53:09,479 چه علاقه ای به سوتین داری؟ 951 00:53:09,721 --> 00:53:10,855 .یکسری اطلاعات داره 952 00:53:11,097 --> 00:53:13,757 اوه، درسته. و بهمین خاطره .میخوای بری بالا توی اتاق هتل پیشش 953 00:53:13,799 --> 00:53:16,009 .تو هیچوقت روش کار من رو ندیدی 954 00:53:16,751 --> 00:53:18,971 .بهمین خاطره که کلارک دولین بهترینه 955 00:53:19,394 --> 00:53:20,555 میتونم برم خونه؟ 956 00:53:20,597 --> 00:53:22,124 .نه، باید من رو پوشش بدی 957 00:53:22,127 --> 00:53:23,892 با چی، با تزریق پنی سیلین؟ 958 00:53:24,393 --> 00:53:24,893 هاه؟ 959 00:53:25,222 --> 00:53:25,894 .بسیار خب 960 00:53:25,935 --> 00:53:27,271 .کنار استخر منتظرت هستم 961 00:53:27,771 --> 00:53:28,392 .اوه، وایستا 962 00:53:28,904 --> 00:53:30,632 شماره اتاقش رو یکبار دیگه بگو؟ 963 00:53:30,792 --> 00:53:33,133 .هفت-دو-شش-هشت 964 00:53:33,133 --> 00:53:36,028 .هفت-دو-شش-هشت. هفت-دو-شش-هشت .هفت-دو-شش-هشت 965 00:54:06,772 --> 00:54:08,099 !یو-هو 966 00:54:09,241 --> 00:54:10,268 !چریل 967 00:54:11,309 --> 00:54:13,142 :چریل !هی، دیو کوچولو من 968 00:54:13,780 --> 00:54:15,505 چه نوع حبابی رو دوست داری؟ 969 00:54:15,998 --> 00:54:16,733 ...کوچولو 970 00:54:17,416 --> 00:54:18,575 !یا بزرگ؟... 971 00:54:21,928 --> 00:54:23,738 برای من آویزونش کن، باشه؟ 972 00:54:31,292 --> 00:54:31,746 ...پس 973 00:54:32,297 --> 00:54:33,914 ...من میدونم میتونی برقصی، اما 974 00:54:34,596 --> 00:54:35,749 چه کار دیگه ای از دستت برمیاد؟... 975 00:54:35,991 --> 00:54:36,875 .برو توی تختخواب 976 00:54:37,257 --> 00:54:37,876 .بهت نشون میدم 977 00:54:39,852 --> 00:54:40,412 !اوه 978 00:54:43,506 --> 00:54:46,217 ،بسیار خب، آقای دولین .بزار ببینیم جادوت چیه 979 00:54:47,486 --> 00:54:50,805 اوه، خدای من، دستات مثل .ماشین چالاکه 980 00:54:51,506 --> 00:54:53,849 اوه، من هیچوقت دیگه .باهاش کار نمیکنم 981 00:54:54,641 --> 00:54:57,853 ،خب، در مورد دوست خوب دیتریچ .والتر استرایدر بهم بگو 982 00:54:58,697 --> 00:55:00,689 ...اوه! اسمش رو اصلاً نشنیدم 983 00:55:01,730 --> 00:55:02,774 .اما درای مارتینی رو میشناسم... 984 00:55:03,816 --> 00:55:05,593 .شاید یکنفر میخواد ما رو بهم برسونه 985 00:55:06,035 --> 00:55:08,654 .ش-م-ا تلفظ میشه شما 986 00:55:13,004 --> 00:55:13,375 .اوه 987 00:55:15,297 --> 00:55:16,120 .تو باهوشی 988 00:55:16,761 --> 00:55:17,429 جداً؟ 989 00:55:18,471 --> 00:55:19,597 .و همچنین هیجی کننده خوبی هستی 990 00:55:20,340 --> 00:55:21,774 ...ممنونم. من موقع فارغ التحصیلی 991 00:55:21,774 --> 00:55:23,709 .کلاس ششم، توی دو سوم کلاسها اول بودم... 992 00:55:28,195 --> 00:55:29,286 .چه جنتلمنی 993 00:55:33,399 --> 00:55:36,222 .ببین، چه باربی نازیه 994 00:55:36,430 --> 00:55:39,131 .لباسهات رو دربیار و کمی بمون .من دوست دارم لباسهام تنم باشه 995 00:55:39,396 --> 00:55:40,482 .بچه با ادب 996 00:55:39,716 --> 00:55:41,117 وو-ووو...؟ 997 00:55:41,259 --> 00:55:42,232 اون سنجاقت رو از کجا گرفتی؟ 998 00:55:42,560 --> 00:55:43,937 .اوه .دیتریچ 999 00:55:43,978 --> 00:55:45,590 میخوای از نزدیکتر ببینیش؟ 1000 00:55:45,816 --> 00:55:46,313 هاه؟ 1001 00:55:50,325 --> 00:55:51,027 .ببخشید 1002 00:55:51,668 --> 00:55:52,820 .ساعت رو ببین. من باید برم 1003 00:55:52,862 --> 00:55:54,188 .اوه، امپراتور 1004 00:55:57,265 --> 00:55:58,492 کجا داری میری؟ 1005 00:55:58,533 --> 00:55:59,618 چیکار داری میکنی؟ 1006 00:55:59,659 --> 00:56:00,410 .اوه، امپراتور 1007 00:56:02,671 --> 00:56:05,806 ...اوه، کجا داری میری 1008 00:56:05,807 --> 00:56:07,207 پسر شیطون؟... 1009 00:56:07,299 --> 00:56:09,835 .من عشقهای رومانتیک خشن رو میپرستم 1010 00:56:10,297 --> 00:56:10,711 !وو 1011 00:56:20,000 --> 00:56:20,696 !برگرد اینجا 1012 00:56:20,698 --> 00:56:21,296 !تو دیگه مردی 1013 00:56:21,297 --> 00:56:21,788 !زودباش 1014 00:56:38,024 --> 00:56:38,721 .یک دوش بگیر 1015 00:56:39,012 --> 00:56:41,948 ،اوه، آره. چون من کثیف بودم .یک دختره کثیف 1016 00:56:44,408 --> 00:56:45,309 .برو وان رو پر کن 1017 00:56:45,319 --> 00:56:46,577 دوست داری کف داشته باشه؟ 1018 00:56:46,019 --> 00:56:47,278 .کف گرم 1019 00:56:47,281 --> 00:56:48,938 !اوه، آره 1020 00:56:48,980 --> 00:56:49,939 !آره 1021 00:56:52,082 --> 00:56:55,252 ...حبابهای کوچولو توی شرابم 1022 00:56:55,253 --> 00:56:57,254 .احساس خوبی بهم میده... 1023 00:56:57,495 --> 00:56:59,980 .زودباش، صداش من رو یاد مامانم میندازه 1024 00:57:00,899 --> 00:57:02,951 سرویس اتاقهاست؟ 1025 00:57:26,497 --> 00:57:27,724 چه اتفاقی داره میفته؟ 1026 00:57:30,345 --> 00:57:35,963 حال اون کوچولو موچولو زیر شورتت چطوره؟ 1027 00:57:50,614 --> 00:57:53,198 .امپراتور، کف صابون عالیه ها 1028 00:57:54,719 --> 00:57:57,142 !بیا پیش مامانت، امپراتور 1029 00:57:57,143 --> 00:57:58,418 !دارم میام 1030 00:58:03,304 --> 00:58:03,883 !اووو 1031 00:58:23,514 --> 00:58:24,109 !کمک 1032 00:58:32,251 --> 00:58:34,561 !خداحافظیت رو بکن...مامور 1033 00:58:37,387 --> 00:58:38,989 .دل بلین. دل بلین 1034 00:58:54,916 --> 00:58:55,679 .متاسفم 1035 00:58:58,823 --> 00:58:59,706 ...امپراتور 1036 00:58:59,707 --> 00:59:01,885 !این چیزی نبود که من براش اعلام آمادگی کردم 1037 00:59:01,886 --> 00:59:03,646 .میخوام گلم بیاد حموم .هیش. داره اونجا حموم میکنه 1038 00:59:03,647 --> 00:59:04,178 دماغت چی شده؟ 1039 00:59:07,589 --> 00:59:08,691 !معذرت میخوام 1040 00:59:09,703 --> 00:59:10,592 .جوونهای ماه عسلی 1041 00:59:10,596 --> 00:59:12,623 .آره، بعضی چیزها اصلا عوض نمیشن 1042 00:59:12,796 --> 00:59:13,821 !امپراتور 1043 00:59:14,321 --> 00:59:15,864 !امپراتور، برگرد 1044 00:59:16,726 --> 00:59:18,283 !لطفاً 1045 00:59:20,396 --> 00:59:21,578 ...اوه 1046 00:59:22,300 --> 00:59:24,780 .برو! یالا 1047 00:59:26,702 --> 00:59:27,283 !اووچ 1048 00:59:28,224 --> 00:59:30,085 نمیتونی کاری بکنی؟ 1049 00:59:32,145 --> 00:59:33,605 چرا اینقدر عصبانی هستی؟ 1050 00:59:34,107 --> 00:59:35,930 .هووم، بذار فکر بکنم 1051 00:59:36,272 --> 00:59:38,396 چونکه یکسری مردهای گنده زشت میخوان من رو بکشن؟ 1052 00:59:39,102 --> 00:59:40,020 ...چونکه من گیر یک همجنس باز 1053 00:59:40,021 --> 00:59:42,681 غیر حرفه ای میلیونر افتاده بودم؟... 1054 00:59:43,922 --> 00:59:45,921 .اصلاً نگران احساسات و عواطف مردم نیستی 1055 00:59:46,033 --> 00:59:46,666 ...اتفاقاً یک آدم 1056 00:59:46,667 --> 00:59:48,821 .خیلی حساسی هستم... 1057 00:59:48,846 --> 00:59:49,604 !اوووه 1058 00:59:52,447 --> 00:59:54,166 .باشه، فکر میکنی میدونی احساس چیه 1059 00:59:53,607 --> 00:59:54,733 .من رو نگاه کن 1060 00:59:56,534 --> 00:59:58,278 چه حسی دارم؟ 1061 00:59:59,020 --> 00:59:59,679 .ناخوشی 1062 00:59:59,921 --> 01:00:00,538 .غمگین 1063 01:00:00,880 --> 01:00:01,648 حالا چی؟ 1064 01:00:04,776 --> 01:00:05,652 .یبوست داری 1065 01:00:08,145 --> 01:00:08,879 .وحشت زده 1066 01:00:09,821 --> 01:00:10,364 .شهوتی 1067 01:00:12,525 --> 01:00:13,192 .خنده دار 1068 01:00:14,233 --> 01:00:14,860 .عصبانی 1069 01:00:15,502 --> 01:00:16,120 .دیوونه 1070 01:00:16,201 --> 01:00:17,296 .هیچی نمیدونی 1071 01:00:18,138 --> 01:00:19,798 .بهمین خاطره که دوست پسر نداری 1072 01:00:20,440 --> 01:00:22,175 تعجبی نداره اگه چیزی از بانینگ .دستگیرت نشده باشه 1073 01:00:22,717 --> 01:00:25,178 اوه...درسته، از بانینگ ...چیزی عایدم نشده 1074 01:00:25,178 --> 01:00:27,513 .جز اینکه فهمیدم آزمایشگاه لعنتیش کجاست... 1075 01:00:28,155 --> 01:00:28,607 کجاست؟ 1076 01:00:28,719 --> 01:00:31,851 بزار ببینیم رییس بزرگ .میتونه بفهمه کجاست 1077 01:00:31,893 --> 01:00:34,278 .بانینگ گفت بعضی اوقات با خوابیدن مشکل داره 1078 01:00:34,619 --> 01:00:34,979 .چه کشف بزرگی 1079 01:00:35,920 --> 01:00:37,609 .همه مردها با خوابیدن مشکل دارن 1080 01:00:37,611 --> 01:00:41,267 بعضی شبها، میره پایین .توی آزمایشگاهش کار میکنه 1081 01:00:41,879 --> 01:00:43,419 توی آزمایشگاهش میخوابه؟ 1082 01:00:43,421 --> 01:00:44,987 .توی اتاق خوابش میخوابه 1083 01:00:44,991 --> 01:00:47,576 آزمایشگاهش توی اتاق خوابشه؟ 1084 01:00:47,697 --> 01:00:47,949 .نه 1085 01:00:48,801 --> 01:00:49,867 .موضوع رو واضح بگو 1086 01:00:50,267 --> 01:00:52,870 ...آزمایشگاه توی خونه خودشه 1087 01:00:53,570 --> 01:00:56,165 .میدونی چه جایی زندگی میکنه؟ خونه اش... متوجه شدی؟ 1088 01:00:59,275 --> 01:00:59,626 .عالیه 1089 01:01:00,368 --> 01:01:02,212 .از امتحان قبول شدی 1090 01:01:03,054 --> 01:01:04,672 .توصیه ات رو به رییس میکنم 1091 01:01:04,676 --> 01:01:06,115 .خب، بزن بریم امشب چالمرز رو ببینیم 1092 01:01:06,457 --> 01:01:06,916 .نه 1093 01:01:07,296 --> 01:01:08,342 .از این قضیه دور نگهش دار 1094 01:01:08,584 --> 01:01:09,677 .فقط من و تو 1095 01:01:10,119 --> 01:01:10,928 ،میدونی ...اگه تو به این خوبی هستی 1096 01:01:10,970 --> 01:01:12,713 چرا چیزی در مورد خودم بهم نمیگی؟... 1097 01:01:14,155 --> 01:01:15,349 .باشه 1098 01:01:16,601 --> 01:01:18,435 ...بشدت مجذوب من هستی 1099 01:01:18,477 --> 01:01:21,021 .و من میدونم اسمت دل بلینه... 1100 01:01:21,603 --> 01:01:24,215 ...اول از همه اینکه، فکر میکنی، و 1101 01:01:25,801 --> 01:01:27,193 .اسم واقعی من دیلایلا هست... 1102 01:01:28,135 --> 01:01:29,362 دیلایلا؟ 1103 01:01:31,179 --> 01:01:31,989 .بهت میاد 1104 01:01:34,600 --> 01:01:35,159 ...هی 1105 01:01:35,201 --> 01:01:36,160 هوم؟ 1106 01:01:47,245 --> 01:01:48,463 !اووه 1107 01:01:48,504 --> 01:01:49,630 !اوه 1108 01:01:49,672 --> 01:01:52,716 !اوه...اوه، امپراتور 1109 01:01:52,758 --> 01:01:53,342 !هی 1110 01:01:53,984 --> 01:01:56,720 ،اوه، خدای من، کلارک آیا غیر ممکنی وجود داره؟ 1111 01:01:56,762 --> 01:02:00,851 !اوه، کون قرمز چقدر سکسی میشه 1112 01:02:00,852 --> 01:02:01,951 .این راننده ست 1113 01:02:01,433 --> 01:02:02,434 .اوه، خدای من 1114 01:02:08,873 --> 01:02:09,524 .ممنونم 1115 01:02:09,265 --> 01:02:09,733 کارتهای دعوت؟ 1116 01:02:10,375 --> 01:02:11,068 .اوه، بله 1117 01:02:11,451 --> 01:02:13,070 چرا بهش 5 دلار نمیدی؟ 1118 01:02:14,311 --> 01:02:15,238 .نمیدونم کجا گذاشتمشون 1119 01:02:17,406 --> 01:02:18,908 پارتی خوبیه، هاه؟ 1120 01:02:20,218 --> 01:02:22,961 ،جزو آدمهای قوی ولی ساکت هستی، نه؟ 1121 01:02:22,962 --> 01:02:24,656 .همه مامورهای انتظامی اینطورین 1122 01:02:26,049 --> 01:02:27,499 .منظور شما نیستید 1123 01:02:28,191 --> 01:02:29,096 ...ممنونم 1124 01:02:29,482 --> 01:02:31,044 .دکتر شوارتز 1125 01:02:31,686 --> 01:02:32,045 .شالوم 1126 01:02:32,687 --> 01:02:33,046 .بریم، عزیزم 1127 01:02:35,881 --> 01:02:37,400 .بازاریابی، مزخرف 1128 01:02:37,481 --> 01:02:39,177 .بریم آزمایشگاه بانینگ رو پیدا کنیم 1129 01:03:11,856 --> 01:03:12,833 .بزن بریم 1130 01:03:40,065 --> 01:03:41,567 میخوای من رو تنها بذاری؟ 1131 01:03:42,709 --> 01:03:43,377 اونا کجا رفتن؟ 1132 01:03:44,398 --> 01:03:46,179 ...نمیخوای بهم بگی که کلارک دولین بزرگ 1133 01:03:46,181 --> 01:03:47,464 .نمیتونه یک جواب ساده بهم بده... 1134 01:03:59,741 --> 01:04:00,752 ...گرچه 1135 01:04:01,193 --> 01:04:02,837 .اون میتونه روی آب راه بره... 1136 01:04:05,997 --> 01:04:08,133 این یک حقه است، درسته؟ 1137 01:04:24,156 --> 01:04:24,598 .زودباش 1138 01:04:36,484 --> 01:04:36,826 !واو 1139 01:04:37,298 --> 01:04:39,084 .آقای دولین هم حشرات رو دوست داره 1140 01:04:39,196 --> 01:04:39,895 چی؟ 1141 01:04:39,896 --> 01:04:41,213 ...اوه، آه، آه، منظورم اینه 1142 01:04:41,216 --> 01:04:44,168 .گاهی مثل سوم شخص با خودم صحبت میکنم... 1143 01:04:44,171 --> 01:04:46,401 هووم، دل بلین .فکر میکنه تو کمی عجیب غریبی 1144 01:04:47,727 --> 01:04:48,987 مخازن رو تمیز کردی؟ 1145 01:04:51,615 --> 01:04:52,826 این پایین دارن چیکار میکنن؟ 1146 01:04:52,827 --> 01:04:53,216 .نمیدونم 1147 01:04:53,498 --> 01:04:54,134 ...وقتی کارتون اینجا تموم شد 1148 01:04:54,176 --> 01:04:55,385 .میتونید برید و تونلها رو جارو کنید... 1149 01:04:55,427 --> 01:04:56,386 !از پمپ هوا استفاده نکنید 1150 01:04:56,428 --> 01:04:57,804 .فرقشون رو میتونم بگم 1151 01:04:57,846 --> 01:05:00,586 .و بخاطر من و آقای بانینگ سمت مشروب هم نمیرید 1152 01:05:01,082 --> 01:05:02,308 .دکتر سیمز،هرچی شما بگید .چشم، دکتر سیمز 1153 01:05:02,309 --> 01:05:02,892 !بلندتر 1154 01:05:03,434 --> 01:05:04,935 :هر دو .چشم، دکتر سیمز 1155 01:05:05,577 --> 01:05:07,479 .بهتره امیدوار باشیم اون کوچولوها دنبال ملکه برن 1156 01:05:08,121 --> 01:05:08,564 ...درغیر اینصورت 1157 01:05:08,605 --> 01:05:09,815 .زحماتمون بی نتیجه میشه... 1158 01:05:10,497 --> 01:05:11,358 دنبال ملکه برن"؟" 1159 01:05:12,760 --> 01:05:14,036 هاه؟ چریل رو که دیدی؟ 1160 01:05:14,037 --> 01:05:15,046 .ممکنه ملعبه شون باشه 1161 01:05:15,047 --> 01:05:16,220 .چریل؟ نه 1162 01:05:16,962 --> 01:05:17,613 :کارگر .رفیق، بیا بزنیم از اینجا بیرون 1163 01:05:17,614 --> 01:05:18,773 .بریم یک سیگار بکشیم 1164 01:05:20,415 --> 01:05:21,033 .هنوز بوی بد میده 1165 01:05:27,964 --> 01:05:28,423 .هی 1166 01:05:29,265 --> 01:05:30,250 چطوری تو...؟ 1167 01:05:31,292 --> 01:05:31,835 .ولش کن 1168 01:05:33,077 --> 01:05:33,837 .این رو ببین 1169 01:05:38,000 --> 01:05:39,384 مخازن آب ملی رو .علامت گذاری کرده 1170 01:05:40,185 --> 01:05:41,964 میخواد آبها رو مسموم کنه؟ 1171 01:05:41,966 --> 01:05:42,861 .نه با اون مواد 1172 01:05:42,866 --> 01:05:43,796 ...کاملاً قابل ردیابیه 1173 01:05:43,797 --> 01:05:44,930 و در اونجا مسئول حفاظت... .دولتی هستن 1174 01:05:45,102 --> 01:05:46,264 .بذار کامپیوتر رو بررسی کنیم 1175 01:05:46,606 --> 01:05:47,182 .حالا داری فکر میکنی 1176 01:05:52,228 --> 01:05:52,896 اونا کی هستن؟ 1177 01:05:53,537 --> 01:05:54,831 .نباید مال آزمایشگاه باشن 1178 01:05:54,832 --> 01:05:55,857 .بریم 1179 01:05:57,539 --> 01:05:58,490 .اوه، خدای من 1180 01:05:59,217 --> 01:06:00,096 اوه، خدای تو که چی؟ 1181 01:06:00,118 --> 01:06:01,482 ...میکروبهای با دی ان ای نوترکیب 1182 01:06:01,483 --> 01:06:02,754 .که ژنوم یک تی 4 رو داره... 1183 01:06:03,636 --> 01:06:04,298 .به انگلیسی بگو 1184 01:06:04,339 --> 01:06:07,100 یک حامل اکسیژن-هیدروژن .که بصورت ژنتیکی تحریک شده 1185 01:06:07,742 --> 01:06:09,056 .با زبون یک آدم ساده انگلیسی بگو 1186 01:06:09,057 --> 01:06:10,337 .آب خشک کننده آب بدن 1187 01:06:10,346 --> 01:06:11,796 .ازش بنوشی، خشک میشی میمیری 1188 01:06:11,797 --> 01:06:13,498 ،اما سئوال بزرگ اینه ...چطوری ممکنه 1189 01:06:13,540 --> 01:06:15,292 اون بتونه سم رو وارد منبع آب کنه؟... 1190 01:06:18,200 --> 01:06:19,094 .فکر کنم بهتره بریم 1191 01:06:19,296 --> 01:06:19,745 هاه؟ 1192 01:06:19,736 --> 01:06:20,246 .برو 1193 01:06:23,901 --> 01:06:25,635 .سریع، بیا اینجا کنار دیوار 1194 01:06:29,153 --> 01:06:29,638 .کسی اینجا نیست 1195 01:06:30,680 --> 01:06:31,673 .بذار اتاق نگهداری رو کنترل کنیم 1196 01:06:35,978 --> 01:06:36,978 .روی پام وایستادی 1197 01:06:41,332 --> 01:06:42,074 اون چی بود؟ 1198 01:06:42,076 --> 01:06:43,693 !هیش! برو 1199 01:06:45,534 --> 01:06:46,636 چطوری ما رو گم کردن؟ 1200 01:06:46,637 --> 01:06:47,321 چی شد، کور بودن؟ 1201 01:06:48,663 --> 01:06:49,990 .زیر دامن رو نیگاه نکن 1202 01:07:16,402 --> 01:07:17,098 ...بانینگ باکتری تو دستشه 1203 01:07:17,099 --> 01:07:19,742 اما مجبوره از آزمایشگاهش... .تا منابع آب حملشون کنه 1204 01:07:19,746 --> 01:07:20,826 .راهی وجود نداره که بتونه موفق بشه 1205 01:07:20,826 --> 01:07:21,994 .شاید با هواپیما بتونه 1206 01:07:22,335 --> 01:07:23,253 .امکان نداره 1207 01:07:23,253 --> 01:07:26,647 بعلاوه، بفرض بتونه بدون ردیابی ...برسونشون به مخازن آب 1208 01:07:26,648 --> 01:07:27,340 ...یک آژیر هشدار دهنده به محض... 1209 01:07:27,341 --> 01:07:29,050 شکسته شدن جاذبه سطحی... .آب فعال میشه 1210 01:07:29,333 --> 01:07:30,444 .واقعاً باهوشی 1211 01:07:31,027 --> 01:07:31,862 .این یک عملیاته 1212 01:07:32,435 --> 01:07:33,846 ...من یک دختر بی تجربه ای هستم 1213 01:07:33,848 --> 01:07:36,699 کی داره با بلوف زدن، کارش رو پیش میبره؟... تو داری اینکار رو میکنی؟ 1214 01:07:37,283 --> 01:07:38,201 .بیخیال، سربه سرم نذار 1215 01:07:38,201 --> 01:07:39,702 .فقط باهام رو راست باش 1216 01:07:42,646 --> 01:07:43,205 رو راست؟ 1217 01:07:44,705 --> 01:07:45,332 .بسیار خب 1218 01:07:45,874 --> 01:07:47,601 .تو فکر میکنی من کلارک دولین بزرگ هستم 1219 01:07:50,620 --> 01:07:51,922 بله، الو؟ 1220 01:07:52,963 --> 01:07:54,382 .استینا، الان نمیتونم باهات صحبت کنم 1221 01:08:00,362 --> 01:08:00,722 .آره 1222 01:08:01,563 --> 01:08:03,391 .باشه، خودم میتونم از عهده اش بربیام 1223 01:08:05,534 --> 01:08:06,101 خبر بدی بود؟ 1224 01:08:06,743 --> 01:08:09,146 میشه بریم یکجایی...که تنها بشیم؟ 1225 01:08:10,398 --> 01:08:11,273 .البته 1226 01:08:16,226 --> 01:08:17,703 .نمیدونستم اینقدر قوی هستی 1227 01:08:17,706 --> 01:08:19,003 .لباسهات رو دربیار 1228 01:08:19,006 --> 01:08:20,364 .نکن کاری که باز آرد پشیمانی 1229 01:08:20,366 --> 01:08:21,657 .لباسهات رو دربیار 1230 01:08:22,199 --> 01:08:23,058 چی شده؟ 1231 01:08:23,200 --> 01:08:24,768 ...ببین، دومین باری که دیدمت 1232 01:08:24,769 --> 01:08:25,722 .فهمیدم که کلارک دولین نیستی... 1233 01:08:25,726 --> 01:08:27,846 .حالا لباس رسمیت رو دربیار .اون مال تو نیست 1234 01:08:27,846 --> 01:08:29,846 ،میخواستم بهت بگم .اما نمیدونستم چطوری بیان کنم 1235 01:08:29,847 --> 01:08:31,507 .لباسهات رو دربیار 1236 01:08:32,249 --> 01:08:33,043 اون چیه؟ 1237 01:08:34,385 --> 01:08:34,685 !هی 1238 01:08:34,885 --> 01:08:35,086 !وواو 1239 01:08:35,086 --> 01:08:36,087 !تو بیا بیرون 1240 01:08:36,087 --> 01:08:37,005 .باشه 1241 01:08:37,646 --> 01:08:38,464 .لباسها رو بگیر 1242 01:08:38,506 --> 01:08:39,465 .باشه 1243 01:08:39,807 --> 01:08:40,341 .تند نرو 1244 01:08:40,683 --> 01:08:41,642 .اسم من جیمی تانگه 1245 01:08:41,642 --> 01:08:42,852 .من راننده آقای دولین هستم 1246 01:08:43,693 --> 01:08:45,445 .ازم خواسته تا والتر استرایدر رو پیدا کنم 1247 01:08:45,446 --> 01:08:45,937 ...نمیخوام دروغ 1248 01:08:45,179 --> 01:08:47,172 .بیشتری ازت بشنوم... 1249 01:08:47,173 --> 01:08:48,919 .حالا، ساعت و کفشهات رو هم بهم بده 1250 01:08:48,923 --> 01:08:50,566 حالا بگو، کلارک دولین کجاست ...و چطوری به فکرت رسید 1251 01:08:50,567 --> 01:08:51,775 که با این لباس فرار کنی؟... 1252 01:08:52,017 --> 01:08:52,652 .یک اتفاقهایی افتاد 1253 01:08:52,793 --> 01:08:54,271 .منم تصمیم گرفتم با جریان پیش برم 1254 01:08:56,412 --> 01:08:57,524 لباسهای زیرت چی؟ 1255 01:08:57,865 --> 01:08:58,750 .اینا مال خودم هستن 1256 01:08:59,092 --> 01:09:00,735 .منظورم اینه، لباس زیر هم اتاقیمه 1257 01:09:02,077 --> 01:09:02,477 .جیمی 1258 01:09:03,386 --> 01:09:04,221 .برازنده اته 1259 01:09:08,040 --> 01:09:09,409 .اینا هم لباس زیر هم اتاقی من هستند 1260 01:09:10,251 --> 01:09:11,586 .برو به کار خودت برس 1261 01:09:17,624 --> 01:09:18,817 تو امپراتور رو دیدی؟ 1262 01:09:18,818 --> 01:09:19,160 .نه 1263 01:09:21,277 --> 01:09:22,020 ...بی ادبانه است اگه 1264 01:09:22,021 --> 01:09:23,302 .بی خداحافظی از میزبان اینجا رو ترک کنی... 1265 01:09:23,306 --> 01:09:24,664 .داشتم دنبال دیتریچ میگشتم 1266 01:09:24,666 --> 01:09:26,175 .حالا که اینطوره، خودم میبرمت پیشش 1267 01:09:32,413 --> 01:09:35,029 .درست مثل یک سگ بزرگ شکاری دنبال یک موش 1268 01:09:35,031 --> 01:09:36,408 .فکر کنم خانم توی آزمایشگاه بوده 1269 01:09:36,550 --> 01:09:40,278 .خب، حداقل به آب توجه خالصانه ای داری 1270 01:09:40,280 --> 01:09:42,447 .ببین، من بخاطر تو اینجا هستم 1271 01:09:43,089 --> 01:09:44,533 تو میخواستی بدونی میتونی به من اطمینان کنی؟ 1272 01:09:44,975 --> 01:09:48,404 .شرط میبندم این لباس رسمی درست اندازه اته 1273 01:09:54,416 --> 01:09:54,868 .ممنونم 1274 01:10:03,108 --> 01:10:05,435 .قربان، سیگنال محل بلین رو دریافت کردیم 1275 01:10:05,436 --> 01:10:06,837 چقدر طول میکشه ما برسیم پیشش؟ 1276 01:10:06,841 --> 01:10:08,213 .بیست دقیقه 1277 01:10:09,355 --> 01:10:10,899 .مختصات رو فرستادم 1278 01:10:11,940 --> 01:10:13,309 ...آقای دولین عزیز 1279 01:10:13,651 --> 01:10:16,554 ،بهترین کاری رو که میتونستم براتون کردم .اما به اندازه کافی خوب نبود 1280 01:10:16,796 --> 01:10:19,098 .من والتر استرایدر رو براتون پیدا نکردم 1281 01:10:19,340 --> 01:10:21,550 .درضمن لباس رسمیتون رو هم از دست دادم 1282 01:10:21,792 --> 01:10:23,560 .مطمئنم شما پسش میگیرید 1283 01:10:24,402 --> 01:10:29,232 فکر میکنم به همون جایی برگردم که .قبل از دیدن شما اونجا بودم 1284 01:10:31,204 --> 01:10:31,633 !اوه 1285 01:10:58,909 --> 01:11:00,678 .Water Strider = آب سُرَک 1286 01:11:02,796 --> 01:11:06,396 walter strider با Water strider شباهت نامی 1287 01:11:06,703 --> 01:11:07,309 .آب سُرَک 1288 01:11:08,694 --> 01:11:09,353 !آب سُرَک 1289 01:11:10,594 --> 01:11:10,854 !احمق 1290 01:11:11,854 --> 01:11:14,024 .نازنینهای خوشگل کوچولوی من 1291 01:11:14,465 --> 01:11:15,817 .جریس ماگیناتوس 1292 01:11:16,259 --> 01:11:18,524 .گونه های بومی جنوب شرقی آسیا 1293 01:11:18,526 --> 01:11:20,996 .عامیانه بهشون میگن آب سُرَک 1294 01:11:22,738 --> 01:11:23,925 .آب سُرَک 1295 01:11:23,926 --> 01:11:25,659 .آره، آب سُرَک 1296 01:11:25,661 --> 01:11:26,785 .خیلی خوبه، خیلی خوبه 1297 01:11:27,527 --> 01:11:29,137 .خب، عالیه 1298 01:11:29,379 --> 01:11:31,039 .اونا به مخازن آب دسترسی دارن 1299 01:11:31,081 --> 01:11:33,096 ...پاهای کوچولوشون میتونه میکروب مرگبار رو 1300 01:11:33,097 --> 01:11:34,850 ....بدون شکستن جاذبه سطحی آب منتقل کنه... 1301 01:11:34,851 --> 01:11:36,971 ،پس صدای آژیری هم در کار نیست... ...و این نیرنگ کثیف کوچولو 1302 01:11:36,972 --> 01:11:39,130 .کاملاً طبیعی بنظر میاد... 1303 01:11:39,472 --> 01:11:40,331 ...خوشبختانه 1304 01:11:40,573 --> 01:11:42,924 .یک منبع آب قابل آشامیدن باقی میمونه... 1305 01:11:44,776 --> 01:11:45,402 .برای تو 1306 01:11:47,828 --> 01:11:49,280 .دیتریچ، آدم باهوشی هستی 1307 01:11:49,622 --> 01:11:50,966 .چقدر بد که عملی نمیشه 1308 01:11:53,759 --> 01:11:56,212 .اوه...تو بشدت در اشتباهی 1309 01:11:56,253 --> 01:11:58,189 .اشتباه! اشتباه! اشتباه 1310 01:11:59,031 --> 01:12:01,300 .به سرانجام میرسه چون نقشه من بی نقصه 1311 01:12:01,341 --> 01:12:04,111 ،معذرت میخوام، آقای بانینگ .نقشه تو...و من 1312 01:12:04,553 --> 01:12:06,746 .ام...نقشه ماست 1313 01:12:06,788 --> 01:12:08,006 .خفه شو. توضیح بده 1314 01:12:08,006 --> 01:12:09,450 .اوه، بسیار خب 1315 01:12:10,691 --> 01:12:12,829 ...چرخه زندگی جریس ماگیناتوس 1316 01:12:12,831 --> 01:12:14,416 ...با جفت گیری شروع میشه... 1317 01:12:14,417 --> 01:12:17,999 .چیزی که دکتر سیمز خودش باهاش آشنایی نداره... 1318 01:12:18,661 --> 01:12:20,526 ...بهرحال، حشرات برای تخمگذاری 1319 01:12:20,527 --> 01:12:22,321 ...تخمهای بارورشون در زیر برگ... 1320 01:12:22,322 --> 01:12:24,568 ...نیلوفر آبی به آبهای تازه هجوم میارن... 1321 01:12:24,571 --> 01:12:27,306 .و تخمهاشون تبدیل میشه به لارو... 1322 01:12:27,308 --> 01:12:30,977 از دری وری های کانال .دیسکاوری چشم پوشی کن 1323 01:12:32,061 --> 01:12:33,388 .بهم بگو چرا اینکار شدنی نیست 1324 01:12:33,930 --> 01:12:34,556 .آره، بهمون بگو 1325 01:12:35,698 --> 01:12:36,391 که چرا شدنی نیست؟ 1326 01:12:37,133 --> 01:12:40,086 اینجا نیمکره شمالیه، درسته؟ 1327 01:12:40,327 --> 01:12:43,250 تو حشرات رو بصورت بومی توی .نیمکره جنوبی نگهداری کردی 1328 01:12:43,251 --> 01:12:47,634 خب، ساده است، اینجا اینقدر سرده ...که حشرات نمیتونن به بلوغ جنسی برسن 1329 01:12:46,775 --> 01:12:50,570 .درست مثل سیمز خودمون... 1330 01:12:51,412 --> 01:12:52,038 ...از اینرو 1331 01:12:52,039 --> 01:12:52,939 .اونا نمیتونن جفتگیری کنن... 1332 01:12:52,941 --> 01:12:55,533 ،از همین رو .دنبال آب هم نمیرن 1333 01:12:56,775 --> 01:12:57,285 درسته؟ 1334 01:12:58,847 --> 01:13:02,355 نه، من یکبار با دختری توی دانشگاه .آشنا شدم، دختر خوبی بود 1335 01:13:02,507 --> 01:13:03,298 .خیلی خوب 1336 01:13:03,306 --> 01:13:05,626 بعدش تو دختر خاله دوریس رو که یادت میاد؟ 1337 01:13:05,627 --> 01:13:07,526 .نه، سیمز، سوسکها رو میگم 1338 01:13:07,531 --> 01:13:08,387 .سوسکها 1339 01:13:08,528 --> 01:13:12,261 اوه، شما که نمیخواید این ...این چرت و پرتها رو باور کنید 1340 01:13:12,262 --> 01:13:13,449 میخواید، آقای بانینگ؟... 1341 01:13:14,191 --> 01:13:14,650 اوه، آره؟ 1342 01:13:14,933 --> 01:13:17,394 .ازش بپرس آیا در مورد لباس بهتون دروغ گفتم 1343 01:13:17,936 --> 01:13:20,476 ...این لباس ...خوبه. این 1344 01:13:20,477 --> 01:13:21,207 خوبه"؟" 1345 01:13:21,748 --> 01:13:24,008 ...اون شگفت انگیزترین نمونه تکنولوژیک 1346 01:13:24,009 --> 01:13:25,085 .روی کره خاکیه... 1347 01:13:25,427 --> 01:13:30,857 .و منهم اون رو توی دستهای بزرگ و گرم تو میذارم 1348 01:13:31,146 --> 01:13:33,784 .آقای بانینگ، سوسکها رو رها کن 1349 01:13:33,926 --> 01:13:34,585 .ادامه بده 1350 01:13:34,727 --> 01:13:35,686 ...با انجام دادن گفته های اون 1351 01:13:35,687 --> 01:13:36,613 ...تو شانس بدست آوردن یک موفقیت... 1352 01:13:36,654 --> 01:13:38,756 ...بی ارزش موقتی رو داری... 1353 01:13:38,798 --> 01:13:41,756 اما اونوقت باید رویای تسلط... .به دنیا رو فراموش کنی 1354 01:13:42,050 --> 01:13:43,302 .دیتریچ، بپوشش 1355 01:13:43,443 --> 01:13:44,962 .ببین چه حسی داره 1356 01:13:55,403 --> 01:13:57,996 !ده درصد بقیه اش تو رو ترقی میده کلارک 1357 01:13:58,059 --> 01:13:59,393 :دولین .ده درصد بقیه اش اونجاست 1358 01:13:59,575 --> 01:14:01,109 .به وفور ازشون داری 1359 01:14:09,342 --> 01:14:10,602 .هی دکتر شوارتز 1360 01:14:12,644 --> 01:14:14,948 .به رییست بگو کلارک دولین برگشته 1361 01:14:29,093 --> 01:14:30,336 .خیلی مزینه 1362 01:14:48,611 --> 01:14:50,480 .خب، جداً انگار توی پاهای آدم فنر کار گذاشتن 1363 01:14:50,486 --> 01:14:52,882 دیتریچ، از اینکه جلوی افرادت .میدرخشی باید خوشحال باشی 1364 01:14:53,224 --> 01:14:53,867 .یک سوال 1365 01:14:53,869 --> 01:14:55,660 چرا داری اینکار رو میکنی؟ 1366 01:15:01,464 --> 01:15:02,666 هی، این چه کوفتیه؟ 1367 01:15:02,908 --> 01:15:06,386 در این لحظه 50 کوماندو ...واحد امنیت مرکزی میریزن اینجا 1368 01:15:06,387 --> 01:15:08,355 ،تا تو رو ...با اون لهجه مزخرف پر مدعات رو 1369 01:15:08,356 --> 01:15:10,106 ...و اون خط ریش احمقانه ات... 1370 01:15:10,107 --> 01:15:12,066 ،رو ببرن زندان فدرال... .جایی که خودت هم نمیتونی حدس بزنی 1371 01:15:12,067 --> 01:15:16,937 تنها چیزی که بهت میدن، آب شیر .کلر زده شده است 1372 01:15:17,079 --> 01:15:19,782 .کلارک دولین رو معرفی میکنم 1373 01:15:26,409 --> 01:15:30,926 بهت گفته بودم توی این لباس چقدر مبهوت کننده شدی؟ 1374 01:15:33,716 --> 01:15:35,476 .سیمز، آماده رها سازی شو 1375 01:15:35,812 --> 01:15:37,114 .با کمال خوشنودی، قربان 1376 01:15:37,756 --> 01:15:39,225 :صدای کامپیوتری .درهای مکان نگهداری باز میشن 1377 01:15:39,267 --> 01:15:40,560 .منابع آب هدفگیری شدن 1378 01:15:41,801 --> 01:15:46,389 غلافها 5 دقیقه دیگه سوسکها .رو آزاد میکنن 1379 01:15:50,702 --> 01:15:54,313 .درجه بلوغ 85 درصد 1380 01:15:59,284 --> 01:16:00,144 تو چرا اینجایی؟ 1381 01:16:00,146 --> 01:16:01,486 .اومدم نجاتت بدم 1382 01:16:01,496 --> 01:16:01,966 .عالیه 1383 01:16:01,967 --> 01:16:03,605 چه خبر از اون آدمهای بزرگ با اون اسلحه های بزرگشون؟ 1384 01:16:08,718 --> 01:16:10,426 .سالهای سال، من در موردت شنیدم 1385 01:16:10,858 --> 01:16:14,174 در نهایت همدیگه رو ملاقات کردیم، و من ...فهمیدم کلارک دولین بزرگ 1386 01:16:14,175 --> 01:16:16,309 چیزی بیشتر از یک... ...آدم معمولی نیست 1387 01:16:16,311 --> 01:16:20,136 جز اینکه مرگش بطور... .غیر معمولی از انسانه عادیه 1388 01:16:20,304 --> 01:16:20,996 ...حرفت درسته 1389 01:16:21,006 --> 01:16:22,306 .بجز یک چیز... 1390 01:16:22,748 --> 01:16:23,766 .اسم من تانگه 1391 01:16:24,666 --> 01:16:25,609 .جیمز تانگ 1392 01:16:36,377 --> 01:16:36,861 حالت خوبه؟ 1393 01:16:36,903 --> 01:16:38,470 ...اوه، جیمی، چیزی هست 1394 01:16:38,471 --> 01:16:39,446 که میخوای به من بگی؟... 1395 01:16:39,447 --> 01:16:40,330 .بعداً میگم 1396 01:16:42,808 --> 01:16:45,052 .اوه، چیزی که تنت کردی خیلی خوبه 1397 01:16:56,929 --> 01:16:57,746 !خیلی خوبه 1398 01:16:59,566 --> 01:16:59,966 !زودباش 1399 01:17:45,065 --> 01:17:47,165 ...ژنوم ایکس 4 باکتری القاء شد 1400 01:17:47,166 --> 01:17:49,819 .آب سُرَکها 100 درصد بالغ شدن 1401 01:17:51,378 --> 01:17:54,332 .محلهای رهاسازی باکتریها شناسایی شدن 1402 01:17:54,874 --> 01:17:56,242 .غلافها درحال باز شدن هستن 1403 01:17:56,243 --> 01:17:58,311 !چیکار داری میکنی؟ نه! نه 1404 01:17:59,453 --> 01:18:01,272 .اون زن همه چیز رو داره خراب میکنه 1405 01:18:01,814 --> 01:18:04,692 .عملکرد غیر عادی برق .درهای مکان نگهداری غیر فعال شدن 1406 01:18:05,534 --> 01:18:08,665 آه، دخترهای شبیه تو رو .توی دبیرستان میشناختم 1407 01:18:08,666 --> 01:18:10,288 جداً؟ اونها از اینکارها میکردن؟ 1408 01:18:11,222 --> 01:18:12,583 .آه-هاه، آره میکردن 1409 01:18:13,346 --> 01:18:15,928 آقای بانینگ باید دستی در .مکان نگهداری رو باز کنید 1410 01:18:15,931 --> 01:18:16,494 .گمشو 1411 01:18:17,978 --> 01:18:20,289 .درخواست باز شدن در مکان نگهداری بصورت دستی 1412 01:18:29,271 --> 01:18:31,774 .درخواست باز شدن در مکان نگهداری بصورت دستی 1413 01:18:38,689 --> 01:18:41,851 دریچه رو به سمت مخالف عقربه های .ساعت بچرخانید تا باز شود 1414 01:19:04,629 --> 01:19:05,164 .ولم کن 1415 01:19:09,075 --> 01:19:10,335 !لعنتی باز شو 1416 01:19:10,877 --> 01:19:14,230 .عملیات دستی انجام شد .در مکان نگهداری در حال باز شدنه 1417 01:19:21,496 --> 01:19:24,981 .آب سُرَکهای بالدار منتظر آزاد شدن ملکه هستن 1418 01:19:31,020 --> 01:19:32,439 .در مکان نگهداری درحال باز شدنه 1419 01:19:36,083 --> 01:19:36,734 !کلارک 1420 01:19:36,876 --> 01:19:38,370 !منظورم اینه، جیمی، کمکم کن 1421 01:19:39,112 --> 01:19:40,154 .دستم بنده 1422 01:19:41,322 --> 01:19:43,507 .تمام آب سُرَکهای بالغ آماده رهاسازی هستن 1423 01:19:43,549 --> 01:19:46,534 .میکروبهای آلوده فعال سازی شدن 1424 01:19:54,074 --> 01:19:55,785 .سرش آماده منفجر شدنه 1425 01:19:56,026 --> 01:19:56,786 .نگاهش کن 1426 01:19:57,936 --> 01:19:59,922 !ببینش 1427 01:20:02,482 --> 01:20:03,867 ...تو باید چند تا ترفند بلد باشی 1428 01:20:03,871 --> 01:20:07,336 .اما فقط یک آدم ملول و رقت انگیز هستی... 1429 01:20:32,109 --> 01:20:33,645 .سیگار کشیدن برای سلامتیت مضره 1430 01:20:34,286 --> 01:20:34,946 حالت خوبه؟ 1431 01:20:35,287 --> 01:20:35,846 .آره، آره 1432 01:20:35,988 --> 01:20:37,255 ...بهر حال، خوب پیش میره 1433 01:20:37,256 --> 01:20:39,566 حالا میلیونها نفر در خطر مرگ... .بخاطر از دست دان آب هستن 1434 01:20:39,708 --> 01:20:41,151 .تو گذاشتی در مکان نگهداری باز بشه 1435 01:20:42,093 --> 01:20:43,203 .اونا به جایی پرواز نمیکنن 1436 01:20:45,113 --> 01:20:46,340 درسته، منتظر چی هستن؟ 1437 01:20:46,382 --> 01:20:49,801 ...اونا منتظر هستن .تا ملکه شون رو دنبال کنن 1438 01:20:49,343 --> 01:20:52,730 .آب سُرَکهای بالدار منتظر آزادسازی ملکه هستن 1439 01:20:52,731 --> 01:20:54,664 .اوه، خدای من .برای یکبار هم که شده، تو درست میگی 1440 01:20:54,666 --> 01:20:56,507 ...ملکه آب سُرَکها رو به سمت آبهای تازه 1441 01:20:56,508 --> 01:20:58,477 .سراسر آمریکای شمالی رهبری میکنه... 1442 01:20:58,596 --> 01:21:00,577 .زودباش، قبل از اینکه آزاد شه بگیرش 1443 01:21:01,019 --> 01:21:02,796 .ملکه آب سُرَکها در دسترس نیست 1444 01:21:02,806 --> 01:21:05,216 !هشدار .ملکه آب سُرَکها در دسترس نیست 1445 01:21:05,582 --> 01:21:06,567 .بزن بریم 1446 01:21:08,601 --> 01:21:09,820 !اون ملکه رو گرفته 1447 01:21:20,270 --> 01:21:20,863 !وایستا 1448 01:21:23,423 --> 01:21:24,474 .تو انداختیش 1449 01:21:55,945 --> 01:21:56,279 !حرکت نکن 1450 01:22:28,567 --> 01:22:29,393 !اوه 1451 01:22:47,833 --> 01:22:48,434 .اووو 1452 01:23:34,176 --> 01:23:37,497 ،قربان، معذرت میخوام .حق دارم این رو ببینم 1453 01:23:47,371 --> 01:23:48,198 .دردسر 1454 01:24:00,300 --> 01:24:02,181 .خوبه، خوبه، عجله کنید، خانوما 1455 01:24:02,182 --> 01:24:03,447 .زود باشید. زود باشید 1456 01:24:03,448 --> 01:24:04,571 .مراقب باشید، آب معدنیه 1457 01:24:05,813 --> 01:24:07,165 .هی، رفیق، لباس قشنگیه 1458 01:24:08,407 --> 01:24:08,966 .تموم شد، بچه گربه 1459 01:24:08,967 --> 01:24:09,726 .همه چیز داره روبراه میشه 1460 01:24:09,727 --> 01:24:10,676 .تموم نشد 1461 01:24:10,677 --> 01:24:11,611 .تو قهرمان رو داغون کردی 1462 01:24:12,511 --> 01:24:16,236 من یک نابغه هستم و میتونم در ازای .کمی مصونیت، شهادت بدم 1463 01:24:16,481 --> 01:24:18,334 ...در ضمن، من از یک کشور بیطرف هستم 1464 01:24:18,475 --> 01:24:18,926 .خفه شو 1465 01:24:19,668 --> 01:24:21,497 .خب، بنظر میاد ما سرموقع رسیدیم 1466 01:24:21,605 --> 01:24:23,171 اوه، برای چی؟ برای کسب اعتبار؟ 1467 01:24:23,313 --> 01:24:24,457 .اوه، تو باعث خنده ای، بلین 1468 01:24:25,098 --> 01:24:26,686 .وینتون چالمرز از سازمان امنیت مرکزی 1469 01:24:26,687 --> 01:24:29,227 من مسئول رهبری عملیات منهدم کردن .تیم دیتریچ بانینگ هستم 1470 01:24:29,296 --> 01:24:30,411 .شرط میبندم تو جیمی تانگی 1471 01:24:30,953 --> 01:24:32,430 .لباس مجلسیت اونجاست حالا راحت شدی؟ 1472 01:24:31,672 --> 01:24:34,925 خب، وقتی راحت میشم که صحیح و .سالم به دفتر مرکزی برش بگردونم 1473 01:24:35,866 --> 01:24:37,342 ،راستی، بلین .کارت خوب بود 1474 01:24:37,684 --> 01:24:39,420 .با در نظر گرفتن اینکه اولین ماموریت عملیاتیت بود 1475 01:24:39,261 --> 01:24:40,921 .خب، کار من تنها نبود 1476 01:24:41,463 --> 01:24:43,164 .همیشه به من نظر لطف داره 1477 01:24:43,166 --> 01:24:44,011 ...چونکه کارت رو بخوبی 1478 01:24:44,012 --> 01:24:45,859 ،انجام دادی .سزاوار دریافت ترفیع هستی 1479 01:24:46,200 --> 01:24:46,743 ...خوبه، قربان 1480 01:24:47,285 --> 01:24:48,203 ...باعث افتخاره که... 1481 01:24:48,204 --> 01:24:49,605 .به ایالات متحده آمریکا کمک کردم... 1482 01:24:49,746 --> 01:24:52,056 .منهم دقیقاً همین حس رو دارم، سرباز 1483 01:24:52,057 --> 01:24:53,524 تو که فکر نمیکنی با یک کمی ...ماست مالی 1484 01:24:53,525 --> 01:24:55,568 اداری بتونی سر و ته... قضیه رو هم بیاری، درسته؟ 1485 01:24:55,910 --> 01:24:56,784 .خب، منم امیدوارم 1486 01:25:07,353 --> 01:25:09,804 .اوووه، نفرات کم شدن، آقایون 1487 01:25:13,275 --> 01:25:18,114 خب...یک کاری هست که .میتونی برای من انجام بدی 1488 01:25:18,614 --> 01:25:19,716 خب اون چیه؟ 1489 01:25:20,516 --> 01:25:22,221 بسیار خب، سیستم .ردیابی روش قفل کرده 1490 01:25:22,226 --> 01:25:24,161 .هرکسی خطایی بکنه سر و کارش با منه 1491 01:25:24,633 --> 01:25:25,796 .انتهای این خیابون رو ببندید 1492 01:25:25,806 --> 01:25:26,413 .دریافت شد 1493 01:25:27,055 --> 01:25:28,431 .بسیار خب، شمارش معکوس شروع شد 1494 01:25:28,432 --> 01:25:29,589 کسی در موقعیت هست؟ 1495 01:25:29,707 --> 01:25:30,692 .مامور منهول اومد بالا 1496 01:25:30,696 --> 01:25:33,196 .خانم گلفروش، هات داگ فروش. برید 1497 01:25:33,486 --> 01:25:35,446 .جای هات داگ فروش رو عوض کنید .زود باشید. عجله کنید 1498 01:25:35,447 --> 01:25:35,955 .زود باشید 1499 01:25:35,956 --> 01:25:37,913 ،من پرنده 3 هستم .خیابون امنه 1500 01:25:37,914 --> 01:25:39,281 .او -اوه، دوچرخه سوار پیغام بر 1501 01:25:39,391 --> 01:25:41,699 .نیروهای متخاصم در حرکتن .زودباش، راندال، نابودش کن 1502 01:25:41,700 --> 01:25:42,983 .دریافت شد. تی 14 میره پایین 1503 01:25:43,561 --> 01:25:45,147 .ماشین رهبری عملیات پیشروی کن 1504 01:25:47,840 --> 01:25:49,659 .مورد رو وقتی من رد شدم بیارید 1505 01:25:49,660 --> 01:25:50,339 .دریافت شد 1506 01:25:50,341 --> 01:25:51,073 .زود باشید، آقایون 1507 01:25:51,076 --> 01:25:52,479 .مورد تو راهه 1508 01:25:52,621 --> 01:25:55,362 ،بسیار خب، خانومها و آقایون .زمان نمایشه 1509 01:25:57,341 --> 01:25:58,309 مورد مون چطوره؟ 1510 01:25:58,316 --> 01:25:59,085 یادم رفت چی گفتی؟ 1511 01:25:59,127 --> 01:26:00,294 .اما تو از عهده اش برمیای 1512 01:26:00,336 --> 01:26:02,254 .تمرکز کن. برو 1513 01:26:02,716 --> 01:26:03,096 هاه؟ 1514 01:26:03,196 --> 01:26:03,597 .برو 1515 01:26:05,076 --> 01:26:05,873 .مورد پیاده شده 1516 01:26:06,015 --> 01:26:07,250 .دریافت شد، روش قفل کردم 1517 01:26:07,256 --> 01:26:09,060 جیمی، چی میگی؟ 1518 01:26:13,906 --> 01:26:17,810 .اسمم تانگه. جیمز تانگ 1519 01:26:19,352 --> 01:26:21,454 .من یک مرد هستم. من یک مرد هستم 1520 01:26:21,456 --> 01:26:22,946 دل، تو بهش گفتی این چیزا رو بگه؟ 1521 01:26:22,956 --> 01:26:24,454 .نه، خب، تو این مایه ها 1522 01:26:24,456 --> 01:26:25,292 .اوه، خدایا 1523 01:26:25,303 --> 01:26:26,719 .بیخیال، خانوما، آروم باشید 1524 01:26:26,721 --> 01:26:28,006 .فقط داره خودش رو خالی میکنه 1525 01:26:28,008 --> 01:26:28,803 .کلارک، خفه خون بگیر 1526 01:26:28,806 --> 01:26:30,530 فکر میکنم که مسئولیت .این عملیات با منه 1527 01:26:30,571 --> 01:26:31,914 .مورد داره به هدف میرسه 1528 01:26:32,756 --> 01:26:34,077 چرا اون شلوار رو پوشیدی؟ 1529 01:26:34,500 --> 01:26:34,834 .داره می ایسته 1530 01:26:34,836 --> 01:26:36,210 برای چی داره می ایسته؟ - چرا داره می ایسته؟ - 1531 01:26:36,211 --> 01:26:37,034 .جیمی، از در برو تو 1532 01:26:37,036 --> 01:26:38,406 .خیلی به سنگینی داره نفس میکشه تو تابحال زنه رو دیدی؟ 1533 01:26:38,913 --> 01:26:40,173 ،توی مصیبت افتاد میدونی که چی میگم؟ 1534 01:26:40,196 --> 01:26:40,574 !هیش 1535 01:26:42,215 --> 01:26:43,667 .شبیه شکارچی هاست - .صاحب گالریه - 1536 01:26:43,668 --> 01:26:44,722 .راندل، ساکت شو 1537 01:26:46,294 --> 01:26:46,970 .خوبه 1538 01:26:46,212 --> 01:26:48,388 ،کلارک، لطفاً میتونی تمرکز کنی؟ 1539 01:26:48,389 --> 01:26:49,402 .بنظر میخواد صحبت کنه 1540 01:26:49,414 --> 01:26:50,562 .دهنت رو باز کن 1541 01:26:50,764 --> 01:26:51,246 .سلام 1542 01:26:51,247 --> 01:26:52,413 ."گفت "سلام - .سلام - 1543 01:26:52,825 --> 01:26:53,984 دختره همونه؟ 1544 01:26:53,986 --> 01:26:54,994 .این رو دیگه از خودش اومد 1545 01:26:55,136 --> 01:26:56,279 .دختره اونقدرها هم خوشگل نیست 1546 01:26:56,520 --> 01:26:58,246 .جیمی، لبخند بزن، زودباش 1547 01:26:58,247 --> 01:26:59,214 ...کار دیگه ای بکن .زود باش 1548 01:26:59,556 --> 01:27:00,607 .اوضاعش خوب بنظر نمیاد 1549 01:27:00,608 --> 01:27:01,764 .اوضاعش خوب بنظر نمیاد 1550 01:27:01,765 --> 01:27:02,404 .اوضاعش خوب بنظر نمیاد 1551 01:27:02,406 --> 01:27:04,317 جیمی؟ جیمی؟ - .اوضاعش خوب بنظر نمیاد - 1552 01:27:04,318 --> 01:27:05,270 .کلارک، بهش یک سرخط بده 1553 01:27:05,276 --> 01:27:06,486 .استینا، خفه شو 1554 01:27:06,496 --> 01:27:08,581 ...فقط عمیق تو چشماش خیره شو - .کلارک، نه - 1555 01:27:08,582 --> 01:27:09,198 ...این چرت و پرتها به کار نمیاد 1556 01:27:09,199 --> 01:27:09,941 .بنظر میاد داره نفس نفس میزنه 1557 01:27:09,942 --> 01:27:11,097 ،اگه درست بخاطرم بیاد ...کارساز بود 1558 01:27:11,098 --> 01:27:12,393 .بهشون گوش نکن .به من گوش بده 1559 01:27:12,485 --> 01:27:14,924 وقتی دارید توی گوشم داد میزنید .من نمیتونم فکر کنم 1560 01:27:14,926 --> 01:27:15,786 همگی، آروم باشید، باشه؟ 1561 01:27:15,787 --> 01:27:16,885 .تو نه، اون 1562 01:27:17,306 --> 01:27:18,357 .نه، نه، اون، اون 1563 01:27:18,799 --> 01:27:19,356 ...نگاه عمیق توی چشماش بنداز 1564 01:27:19,357 --> 01:27:19,992 .این منم 1565 01:27:20,534 --> 01:27:22,500 .و بهش بگو دیشب خواب تو رو دیدم... 1566 01:27:22,719 --> 01:27:23,646 .کلارک، ساکت شو 1567 01:27:23,812 --> 01:27:24,545 دل، میخوای خفه شی؟ 1568 01:27:24,954 --> 01:27:25,555 ...ااه 1569 01:27:26,497 --> 01:27:27,423 ...جیمی، متنفرم از اینکه این رو بهت بگم 1570 01:27:27,426 --> 01:27:29,445 اما نصیحت کردن یک زن رو نسبت... .به یک زن دیگه قبول نکن 1571 01:27:29,634 --> 01:27:30,177 .خفه شو 1572 01:27:30,178 --> 01:27:31,280 .کلارک، یکبار این رو نسبت داده بودی 1573 01:27:31,281 --> 01:27:32,844 .صداتون توی گوشم میپیچه 1574 01:27:33,129 --> 01:27:34,237 ...هی، اگه صدام رو میشنوی 1575 01:27:34,238 --> 01:27:35,843 .اون صورتت رو پاک بکن... 1576 01:27:36,731 --> 01:27:37,416 من رو یادت میاد؟ 1577 01:27:38,057 --> 01:27:38,717 .هوتر 1578 01:27:39,476 --> 01:27:40,019 .اینجام ریش داشت 1579 01:27:40,611 --> 01:27:42,838 بسیار خب، باید ازت درخواست .کنم از اینجا بری بیرون 1580 01:27:42,979 --> 01:27:44,039 ...من زندگیم رو دوست دارم 1581 01:27:44,041 --> 01:27:44,740 !نه، نه! نه، نه 1582 01:27:44,881 --> 01:27:46,041 .تو عشق من تو زندگیم هستی 1583 01:27:46,042 --> 01:27:47,786 نه، جیمی تو هیچوقت نباید به مردم .بگی که دوستشون داری، جیمی 1584 01:27:47,817 --> 01:27:49,802 دعوت من رو...به شام میپذیری؟ 1585 01:27:50,844 --> 01:27:51,327 .گمشو بیرون 1586 01:27:51,729 --> 01:27:53,291 .آقایون، مطمئن باشید ریده تو شلوارش 1587 01:27:53,673 --> 01:27:54,232 .فقط ازت خواستم بریم شام بخوریم 1588 01:27:53,733 --> 01:27:55,293 .همین حالا برو بیرون 1589 01:27:55,574 --> 01:27:56,634 شام؟ - .همین حالا - 1590 01:27:56,636 --> 01:27:57,218 !اوه 1591 01:27:57,860 --> 01:27:59,419 بسیار خب، این عملیات رو مختومه .اعلام میکنیم 1592 01:27:59,421 --> 01:28:00,646 .جمعش کن بریم خونه 1593 01:28:02,607 --> 01:28:04,063 .آقای دولین، فکر کنم از دستم رفت 1594 01:28:04,283 --> 01:28:05,784 .جیمی، من خودم ختم این کارها هستم 1595 01:28:05,926 --> 01:28:08,173 .بهم اعتماد کن، خراب نکردی برات تجربه میشه 1596 01:28:08,728 --> 01:28:09,287 .شاید 1597 01:28:10,028 --> 01:28:11,495 .بهت میگم چیکار کن .آخر هفته مرخصی بگیر 1598 01:28:11,496 --> 01:28:12,376 ...اولین کارمون توی صبح دوشنبه 1599 01:28:12,377 --> 01:28:14,424 مستقیم میزنیم میرم هرجایی که .چشم اندازه باحالتری داره 1600 01:28:14,706 --> 01:28:15,776 مثلاً مونت کارلو چطوره؟ 1601 01:28:15,777 --> 01:28:16,643 .بنظرم خوبه 1602 01:28:17,185 --> 01:28:18,245 .ممنونم آقای دولین 1603 01:28:18,545 --> 01:28:19,404 .از همه ممنونم 1604 01:28:19,646 --> 01:28:20,916 .مشکلی نیست، جیمی 1605 01:28:20,917 --> 01:28:21,406 .پشتکار داشته باش 1606 01:28:21,407 --> 01:28:22,008 .دفعه بعدی هم هست 1607 01:28:23,349 --> 01:28:25,610 خب، اگه سعی میکردی ...توجهش رو جلب کنی 1608 01:28:25,611 --> 01:28:27,385 .ماموریت الان تموم شده بود... 1609 01:28:27,403 --> 01:28:28,432 برنامه ات برای دفعه بعدی چیه؟ 1610 01:28:28,433 --> 01:28:29,704 با چاقو بیفتی دنبالش؟ 1611 01:28:30,322 --> 01:28:31,591 .برام خیلی سخته 1612 01:28:31,596 --> 01:28:32,709 چی اینقدر سخته؟ 1613 01:28:32,711 --> 01:28:34,049 فقط کافیه بهش یک ...چیزی توی این مایه ها بگی 1614 01:28:34,051 --> 01:28:36,134 ببخشید، تمایل دارید برای"... "خوردن قهوه با من بیاید؟ 1615 01:28:37,470 --> 01:28:39,523 ،وقتی یک خانم خوشگل کنارمه .من نمیتونم صحبت کنم 1616 01:28:40,565 --> 01:28:42,484 .البته. خانم خوشگل 1617 01:28:42,496 --> 01:28:43,935 .راستش میدونی، خانم سانتا مانتا 1618 01:28:44,177 --> 01:28:45,794 .درست مثل اون خانم زیبا تو گالری 1619 01:28:46,296 --> 01:28:47,055 .ممنونم 1620 01:28:47,266 --> 01:28:48,551 .خیلی ازت ممنونم 1621 01:28:50,365 --> 01:28:50,900 چی شده؟ 1622 01:28:51,542 --> 01:28:52,042 .هیچی 1623 01:28:53,543 --> 01:28:53,953 چی؟ 1624 01:28:54,665 --> 01:28:56,372 میتونی بهم بگی الان چه حسی دارم؟ 1625 01:28:58,114 --> 01:28:59,308 .بنظر ناراحتی 1626 01:29:00,050 --> 01:29:00,701 .نه 1627 01:29:02,043 --> 01:29:02,519 مریضی؟ 1628 01:29:03,061 --> 01:29:03,520 .نه 1629 01:29:05,212 --> 01:29:06,122 یبوست داری؟ 1630 01:29:06,664 --> 01:29:07,148 .نه 1631 01:29:08,290 --> 01:29:08,808 .یک کمی 1632 01:29:09,750 --> 01:29:11,185 بهم بگو، چی شده؟ 1633 01:29:11,927 --> 01:29:13,766 ...فقط اینکه تابحال هیچ پسری کاری که 1634 01:29:13,767 --> 01:29:15,207 .تو برای اون دختر کردی رو برای من نکرده... 1635 01:29:15,690 --> 01:29:17,616 .حتی یک ذره 1636 01:29:18,358 --> 01:29:19,101 میدونی چرا؟ 1637 01:29:19,743 --> 01:29:23,787 .برای اینکه تو بلای جونی 1638 01:29:24,039 --> 01:29:26,237 .خب،منم خوشحالم از اینکه باهات کار میکنم 1639 01:29:28,324 --> 01:29:28,868 .سلام 1640 01:29:29,210 --> 01:29:30,887 .دیلالا، معذرت میخوام 1641 01:29:32,228 --> 01:29:33,515 تمایل داری بریم قهوه بخوریم؟ 1642 01:29:34,306 --> 01:29:36,384 .من فقط چای سبز طبیعی میخورم 1643 01:29:37,818 --> 01:29:38,819 .جوابت اشتباه بود 1644 01:29:39,561 --> 01:29:41,313 .تو هیچوقت صاحب دوست پسر نمیشی 1645 01:29:41,655 --> 01:29:42,155 .درسته 1646 01:29:42,655 --> 01:29:45,292 .قهوه، عاشق قهوه ام 1647 01:29:46,434 --> 01:29:47,302 .زود یاد میگیری 1648 01:29:50,329 --> 01:29:52,273 الان چه حسی داری؟ شادمان یا شهوتی؟ 1649 01:29:53,015 --> 01:29:53,992 .بعداً بهت میگم 1650 01:30:03,366 --> 01:30:05,301 ...جیمز. جیمز 1651 01:30:05,543 --> 01:30:06,002 ...تانگ 1652 01:30:08,404 --> 01:30:08,905 قطعش کن 1653 01:30:12,642 --> 01:30:13,318 ...اوه 1654 01:30:14,260 --> 01:30:16,604 نمیتونم بهت بگم .که چی باید بهت میگفتم 1655 01:30:18,555 --> 01:30:19,056 !کیف پولت 1656 01:30:22,942 --> 01:30:23,343 .قطعش کن 1657 01:30:23,585 --> 01:30:24,220 .من متاسفم 1658 01:30:26,459 --> 01:30:26,872 هاه؟ 1659 01:30:30,992 --> 01:30:32,711 .پرنده این یارو رو زد 1660 01:30:33,753 --> 01:30:34,112 هاه؟ 1661 01:30:34,253 --> 01:30:35,546 یکسری چرت و پرته؟ 1662 01:30:35,548 --> 01:30:37,027 یکسری چرت و فرته؟ 1663 01:30:37,028 --> 01:30:37,715 .چرت و پرت 1664 01:30:38,257 --> 01:30:39,008 .بسیار خب 1665 01:30:40,950 --> 01:30:42,811 فکر میکنی انگلیسی من خیلی خوبه، نه؟ 1666 01:30:43,253 --> 01:30:45,528 ،هر چی تو سرته .از دهنت میاد بیرون 1667 01:30:46,005 --> 01:30:47,966 ،هر چی تو سرته .از دهنت میاد بیرون 1668 01:30:48,208 --> 01:30:49,075 ...هر چی تو دهنته 1669 01:30:50,376 --> 01:30:51,627 .کافیه، قطعش کن 1670 01:30:51,969 --> 01:30:52,581 .نگران نباش 1671 01:30:52,586 --> 01:30:54,113 .بهمین خاطره که دوست پسر نداری 1672 01:30:56,315 --> 01:30:56,774 ...این 1673 01:30:59,734 --> 01:31:01,103 ...این...فکر 1674 01:31:01,845 --> 01:31:02,263 قورباغه؟ 1675 01:31:02,304 --> 01:31:02,822 .تقلب 1676 01:31:04,964 --> 01:31:05,524 ...ببین 1677 01:31:05,765 --> 01:31:07,133 .به صورت زشتش نیگاه کنید 1678 01:31:07,475 --> 01:31:08,285 ...هر وقت نگاهش میکنم 1679 01:31:09,027 --> 01:31:10,852 .همیشه، این شکلیه 1680 01:31:12,972 --> 01:31:13,965 خب من چطور بازی کنم؟ 1681 01:31:14,507 --> 01:31:16,133 میتونید تنهایی ازم بگیرید؟ - .نه - 1682 01:31:16,475 --> 01:31:16,934 !حرکت 1683 01:31:16,936 --> 01:31:19,896 ...آآه 1684 01:31:19,936 --> 01:31:20,396 .نه، نه، نه 1685 01:31:20,397 --> 01:31:21,822 !قطع! قطع 1686 01:31:28,169 --> 01:31:29,362 .بریم دنبالشون .ما رو به آزمایشگاه میرسونن 1687 01:31:29,366 --> 01:31:29,905 کیا؟ 1688 01:31:32,130 --> 01:31:32,574 ...وایستید 1689 01:31:36,725 --> 01:31:38,987 .من دارم با یک همکار الکی خوش کار میکنم 1690 01:31:42,440 --> 01:31:42,875 .جیمی 1691 01:31:43,517 --> 01:31:44,076 میخوای چی...؟ 1692 01:31:48,688 --> 01:31:49,811 .کل فیلم داره میخنده 1693 01:31:49,812 --> 01:31:51,783 .فیلم رو نابود میکنه. زمان تلف میکنه 1694 01:31:53,025 --> 01:31:54,536 داره چیکار میکنه؟ 1695 01:31:55,278 --> 01:31:55,828 !من رو بزن 1696 01:31:55,829 --> 01:31:56,037 !اوه، نه 1697 01:31:57,880 --> 01:31:58,665 .تو چالاکی 1698 01:31:59,806 --> 01:32:00,741 .اما من چالاک ترم 1699 01:32:01,883 --> 01:32:02,752 !خدای مهربون 1700 01:32:05,453 --> 01:32:10,453 :ترجمه و تنظیم از پاسارگاد 1701 01:32:10,754 --> 01:32:15,754 89/7/24