1 00:00:26,771 --> 00:00:30,719 Det sies at noe så smått som en sommerfuglvinges slag 2 00:00:30,940 --> 00:00:34,889 kan forårsake en tyfon på den andre siden av kloden. 3 00:01:11,762 --> 00:01:15,676 Hvis noen finner dette brevet, 4 00:01:15,890 --> 00:01:20,884 betyr det at planen min ikke fungerte, 5 00:01:21,103 --> 00:01:23,771 og at jeg er død nå. 6 00:01:25,898 --> 00:01:32,314 Men hvis jeg bare kan gå tilbake til begynnelsen på alt dette, 7 00:01:32,528 --> 00:01:37,817 så kan jeg kanskje redde henne. 8 00:02:19,188 --> 00:02:26,149 TRETTEN ÅR TIDLIGERE 9 00:02:26,360 --> 00:02:28,517 Evan! 10 00:02:32,281 --> 00:02:34,024 Vi kommer for sent igjen. 11 00:02:34,240 --> 00:02:37,406 Når begynte du å bry deg om å gå på skolen tidsnok? 12 00:02:37,618 --> 00:02:39,906 Vi skal henge opp bilder til foreldrekvelden. 13 00:02:40,120 --> 00:02:42,693 Slapp av. Du rekker det nok. 14 00:02:45,374 --> 00:02:48,457 Kommer far? Det vet du svaret på selv. 15 00:02:48,668 --> 00:02:50,956 Får han ikke slippe ut en eneste dag? 16 00:02:51,170 --> 00:02:54,834 Vi har snakket om det 100 ganger. Det er for farlig for ham. 17 00:02:55,048 --> 00:02:58,879 Men Lennys far kommer. Og Tommys og Kayleighs. 18 00:02:59,092 --> 00:03:01,630 Ja, jeg skjønner det. 19 00:03:01,844 --> 00:03:05,343 Jeg er vel ikke så ille? Nei. 20 00:03:20,525 --> 00:03:24,308 Ha en god dag. Jeg elsker deg. Jeg henter deg senere. 21 00:03:25,821 --> 00:03:27,860 Ha det. 22 00:03:34,952 --> 00:03:38,819 Mrs. Treborn, jeg må snakke med deg. Jeg kommer for sent på arbeid. 23 00:03:39,039 --> 00:03:41,576 Du må se dette. 24 00:03:43,584 --> 00:03:48,043 Tommy, la Lenny være. Ellers er det opp til mr. Voytek. 25 00:03:49,547 --> 00:03:54,373 Jeg ville vise det til rektor, men jeg ville snakke med deg først. 26 00:03:54,592 --> 00:03:58,256 I går ba jeg barna tegne det de ville bli når de blir voksne. 27 00:03:58,470 --> 00:04:01,885 De fleste tegnet det foreldrene deres gjorde, men dette... 28 00:04:12,397 --> 00:04:16,773 Jeg forstår ikke. Har Evan tegnet dette? 29 00:04:18,818 --> 00:04:22,233 Kan jeg beholde den? Selvsagt. 30 00:04:22,446 --> 00:04:26,609 Det er en ting til som jeg syns det er vrient å måtte nevne. 31 00:04:26,824 --> 00:04:33,193 Da jeg spurte Evan om tegningen, kunne han ikke huske den. 32 00:04:40,918 --> 00:04:43,455 Jeg vil ikke inn dit. 33 00:04:44,754 --> 00:04:48,668 Jeg liker meg ikke her, mor. Det er uhyggelig. 34 00:04:49,800 --> 00:04:52,835 Jeg lover å ikke tegne flere slemme tegninger. 35 00:04:53,052 --> 00:04:57,263 Det går nok bra. Han vil bare undersøke deg litt. 36 00:04:58,389 --> 00:05:00,180 Du vil like ham. 37 00:05:03,310 --> 00:05:05,681 Dette går så bra, skatt. 38 00:05:05,895 --> 00:05:09,144 Han har vel ikke arvet farens sykdom? 39 00:05:09,356 --> 00:05:13,898 Prøvene er nok negative, men du bør fastholde minnene hans. 40 00:05:15,486 --> 00:05:18,984 En dagbok. Be ham skrive ned alt han gjør. 41 00:05:19,197 --> 00:05:22,066 Hva hjelper det? Det kan sette i gang hukommelsen. 42 00:05:22,282 --> 00:05:25,697 Se om han husker noe nytt neste dag. 43 00:05:25,910 --> 00:05:29,658 Vi får svarene om noen dager, og så tar vi det derfra. 44 00:05:30,455 --> 00:05:34,238 I dag kjører mor meg bort til Kayleigh og Tommy, så vi kan leke. 45 00:05:34,458 --> 00:05:38,122 Jeg skal hilse på faren deres og se hvordan en ordentlig far er. 46 00:05:40,379 --> 00:05:42,371 Fint. Vi ses snart. 47 00:05:54,556 --> 00:05:59,016 Evan, hva skal du med den kniven? 48 00:06:07,816 --> 00:06:14,019 Hva skjedde? Skatt, hva skulle du med kniven? 49 00:06:16,739 --> 00:06:19,146 Jeg husker ikke. 50 00:06:29,833 --> 00:06:32,074 Hei, Andrea. Hei, George. 51 00:06:32,293 --> 00:06:34,332 Hei, kamerat. 52 00:06:35,295 --> 00:06:37,583 Se deg for. 53 00:06:40,924 --> 00:06:43,296 Takk, George. Det var så lite. 54 00:06:43,509 --> 00:06:46,842 Her er nummeret til sykehuset, hvis det skulle skje noe. 55 00:06:48,138 --> 00:06:53,379 Pass godt på ham, er du snill. Vi får det fint i dag, ikke sant? 56 00:06:54,643 --> 00:06:57,050 Oppfør deg pent. Jeg elsker deg. 57 00:07:00,314 --> 00:07:02,982 Kom. Ut i bakhagen. 58 00:07:03,191 --> 00:07:05,017 Her kommer den. 59 00:07:06,443 --> 00:07:10,855 Evan, far har fått nytt videokamera, og vi skal være med på film. 60 00:07:11,072 --> 00:07:16,361 Riktig, Evan, og du får lov til å spille hovedrollen. 61 00:07:16,576 --> 00:07:20,786 Det skulle jo jeg. Hva var det jeg sa? 62 00:07:21,496 --> 00:07:28,457 Evan, du må love høyt og hellig, kors på halsen, 63 00:07:28,668 --> 00:07:32,416 at dette blir vår lille hemmelighet. 64 00:07:32,629 --> 00:07:35,713 Kan du det? 65 00:07:44,221 --> 00:07:48,218 Hvor er jeg? Hvor har vi vært? Slapp av, gutt. Stå stille. 66 00:07:48,433 --> 00:07:52,050 Jeg var nettopp et annet sted. Hvordan kom jeg hit? 67 00:07:52,269 --> 00:07:54,344 Slutt å spille tilbakestående, 68 00:07:54,562 --> 00:07:58,974 ellers sier jeg til moren din at du har vært en slem pøbel. 69 00:08:00,608 --> 00:08:02,766 Kayleigh? 70 00:08:05,445 --> 00:08:07,817 Hva skjedde? 71 00:08:16,704 --> 00:08:19,455 De gode nyhetene er at prøvene er negative. 72 00:08:19,664 --> 00:08:22,618 Det er ingen tegn til lesjoner, blødninger eller svulster. 73 00:08:22,833 --> 00:08:24,624 Noe må du ha funnet. 74 00:08:24,835 --> 00:08:28,037 Jeg vil tro anfallene er forårsaket av stress. 75 00:08:28,880 --> 00:08:33,587 Han er jo bare syv år. Hva kan stresse en syvåring? 76 00:08:33,800 --> 00:08:37,168 Kanskje det er vanskelig å ikke ha en far. 77 00:08:38,262 --> 00:08:43,136 Han fikk forrige anfall etter et besøk hos sin venns far. 78 00:08:45,142 --> 00:08:49,055 Han har mast om å få se faren, og jeg har utsatt det. 79 00:08:49,270 --> 00:08:53,136 Det er et forsøk verd, Andrea. Vi kan arrangere et møte med tilsyn. 80 00:08:53,356 --> 00:08:56,605 Noe beroligende til Jason. Noen vakter. 81 00:08:56,817 --> 00:08:58,690 Evan kommer på et kort besøk, 82 00:08:58,902 --> 00:09:03,148 og med litt hell er farskomplekset borte. 83 00:09:07,033 --> 00:09:08,824 Den 15. april. 84 00:09:09,034 --> 00:09:14,158 I dag skal jeg møte far. Han heter Jason, og han er gal. 85 00:09:14,372 --> 00:09:16,364 Bare han lar meg kalle ham "far". 86 00:09:19,417 --> 00:09:24,125 Bor far her? Nei, ikke i denne fløyen. 87 00:09:24,337 --> 00:09:28,963 Hvis faren din virker litt søvnig, er det på grunn av medisinen. 88 00:09:32,052 --> 00:09:34,459 Det tar et lite øyeblikk. 89 00:10:05,201 --> 00:10:07,277 Jeg biter ikke. 90 00:10:09,204 --> 00:10:14,577 Du har sett bilder av meg, hva? Mor sier jeg har ditt smil. 91 00:10:14,792 --> 00:10:16,784 Og ditt hår. Og... 92 00:10:17,002 --> 00:10:20,619 Jeg... elsker... deg! 93 00:10:22,798 --> 00:10:25,122 Han må dø! Det er den eneste muligheten! 94 00:10:25,341 --> 00:10:27,547 Jason, stopp nå! 95 00:10:27,760 --> 00:10:29,384 Nei! 96 00:10:31,971 --> 00:10:37,011 Rolig. Det skal nok gå bra. Det ser alvorlig ut. Hent en båre. 97 00:10:40,019 --> 00:10:45,095 ...og med et håp om oppstandelsen til det evige liv 98 00:10:45,314 --> 00:10:49,145 ber vi Den Allmektige ta vår bror Jason til seg. 99 00:10:49,359 --> 00:10:51,435 Herren velsigne ham og bevare ham. 100 00:10:51,653 --> 00:10:53,941 Herren la sitt åsyn lyse over ham 101 00:10:54,154 --> 00:10:59,657 og være ham nådig og gi ham fred. Amen. 102 00:11:21,842 --> 00:11:26,633 SEKS ÅR SENERE 103 00:11:37,895 --> 00:11:41,643 Hvor er den? Faen, jeg vet den er her. 104 00:11:41,857 --> 00:11:45,805 Tommy, jeg kjeder ræva av meg. Ja, hva leter du etter? 105 00:11:46,026 --> 00:11:49,477 Klapp igjen, feiten. Dere slapper av. 106 00:11:49,696 --> 00:11:51,937 Den er her et sted. 107 00:11:52,156 --> 00:11:56,449 Vi får gå. Hvis far tar oss i å røyke her, dreper han oss. 108 00:11:56,659 --> 00:11:58,817 La oss stikke, da. 109 00:12:01,580 --> 00:12:05,790 Jeg visste far hadde en gubbe her. La oss sprenge noe i filler. 110 00:12:16,215 --> 00:12:18,587 Vær så god, makker. 111 00:12:18,801 --> 00:12:20,627 Nei, jeg rører ikke dritten. 112 00:12:21,469 --> 00:12:24,884 Jo, så faen. Hvis vi gjør det sladrer du bare. 113 00:12:25,097 --> 00:12:29,260 Den går ikke. Se så kort lunten er. Jeg blir drept. 114 00:12:29,475 --> 00:12:31,633 Ikke nødvendigvis. 115 00:12:34,562 --> 00:12:37,812 Vær så god. Nå har du minst to minutter. 116 00:12:38,899 --> 00:12:41,224 Å takk, kompis. 117 00:12:49,991 --> 00:12:51,983 Lenny, din dust. Bare gjør det. 118 00:13:05,794 --> 00:13:08,878 Du er faen meg rå, mann. Du tok deg god tid. 119 00:13:37,067 --> 00:13:38,976 Kom igjen da, for helvete! 120 00:13:39,194 --> 00:13:42,858 Hjelp meg å få ham på beina. Evan, få ræva i gir! 121 00:13:43,072 --> 00:13:44,815 Hva skjedde? Hvor er vi? 122 00:13:45,032 --> 00:13:48,815 Gud, hva har vi gjort? Evan, hjelp meg! 123 00:13:50,411 --> 00:13:54,242 Hvordan kunne vi gjøre det? Hva har skjedd? 124 00:13:54,455 --> 00:13:56,910 Han klarer seg nok. 125 00:13:58,875 --> 00:14:02,919 Hva er det? Han snakker jo ikke? Lenny, hvor mange fingre ser du? 126 00:14:06,714 --> 00:14:08,505 Hva har skjedd? 127 00:14:08,716 --> 00:14:11,550 Vi skulle bygge fort i skogen, og så gikk Lenny amok, 128 00:14:11,760 --> 00:14:15,342 og så var han okay, men så stivnet han helt. 129 00:14:15,554 --> 00:14:19,847 Hva skjedde, Evan? Jeg husker ikke. 130 00:14:20,058 --> 00:14:22,264 Noe må ha utløst anfallet. 131 00:14:23,602 --> 00:14:25,594 Det er helt svart. 132 00:14:25,812 --> 00:14:29,512 Ikke bruk anfallene til å vri deg unna. 133 00:14:34,860 --> 00:14:37,529 Det er ikke noe du finner på. 134 00:14:44,868 --> 00:14:49,363 Han er innlagt til oberservasjon over natten. 135 00:14:50,455 --> 00:14:53,705 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med ham. 136 00:14:58,670 --> 00:15:03,580 Det siste jeg husker er hendene mine på Kayleighs ører. 137 00:15:03,799 --> 00:15:08,210 Jeg tenkte mer på hennes hender enn på postkassa. 138 00:15:08,510 --> 00:15:12,459 Mor tror at hypnose kan hjelpe meg å huske hva... 139 00:15:26,524 --> 00:15:28,066 Pokker. 140 00:15:58,881 --> 00:16:00,423 Hva? 141 00:16:13,225 --> 00:16:16,309 DØDSATTEST 142 00:16:20,856 --> 00:16:23,525 Er bestefar også gal? 143 00:16:27,069 --> 00:16:31,860 Pust inn, og pust ut. Slapp av. 144 00:16:32,365 --> 00:16:36,278 Du sover tungt. Avslappet. 145 00:16:38,369 --> 00:16:42,697 Ta meg med til den gangen dere var i skogen med Lenny. 146 00:16:42,914 --> 00:16:45,072 Tenk på det som en film. 147 00:16:45,291 --> 00:16:51,908 Du kan trykke pause, spole tilbake, eller se hva som helst langsomt. 148 00:16:52,129 --> 00:16:55,747 Forstår du? Ja. 149 00:16:56,591 --> 00:16:58,666 Hvor er du nå? 150 00:17:00,052 --> 00:17:03,965 Jeg står ved siden av Kayleigh. Jeg holder henne for ørene. 151 00:17:04,180 --> 00:17:08,971 Skader du henne? Nei, jeg beskytter henne. 152 00:17:11,185 --> 00:17:14,933 Javel. La oss gå fremover i tid. Hva ser du? 153 00:17:18,566 --> 00:17:20,439 Jeg ser en bil. 154 00:17:21,735 --> 00:17:25,683 Ja, Evan. Fortell om bilen. 155 00:17:26,572 --> 00:17:30,189 Fortsett. Det kan ikke skje deg noe. 156 00:17:31,742 --> 00:17:36,202 Husk at det bare er film. Du er helt trygg. 157 00:17:36,496 --> 00:17:41,915 Jeg kan ikke. Bilen forsvinner, og plutselig ligger jeg ute i skogen. 158 00:17:42,834 --> 00:17:47,245 Bilen forsvinner ikke. Filmen i hodet ditt er bare røket. 159 00:17:47,462 --> 00:17:51,673 Fortell om bilen. Jeg kan ikke. Den kommer. 160 00:17:53,967 --> 00:17:56,837 Kjemp imot, Evan. Den kommer. 161 00:17:59,138 --> 00:18:01,177 Når jeg har talt til ti, våkner du. 162 00:18:01,639 --> 00:18:04,212 Du vil være uthvilt, og kan huske alt vi har snakket om. 163 00:18:04,433 --> 00:18:06,639 Hva skjer med ham? 164 00:18:06,852 --> 00:18:10,635 En: Du føler deg våken. To: Øyelokkene føles lettere. 165 00:18:10,855 --> 00:18:13,012 Fem, seks... Evan, våkn opp. 166 00:18:13,231 --> 00:18:15,105 Ni, ti... Vekk ham! 167 00:18:22,363 --> 00:18:25,612 Hva skjedde? Virket det? 168 00:18:33,079 --> 00:18:35,072 Takk, mor. Vi ses. 169 00:18:43,921 --> 00:18:47,289 Tørk av deg hengetrynet, ellers blir vi tatt. 170 00:18:47,507 --> 00:18:51,254 Så du hvordan Evans mor så på deg? Unnskyld. 171 00:18:55,596 --> 00:18:59,545 Kan noen fortelle meg hva som skjedde med postkassen? 172 00:19:02,393 --> 00:19:06,342 Du nevner aldri det igjen. Aldri mer. 173 00:19:12,442 --> 00:19:14,730 Kom. 174 00:19:17,196 --> 00:19:19,686 Går det bra? 175 00:19:32,916 --> 00:19:38,668 Fy faen! Se på det feite svinet. Han har større patter enn Lennys mor. 176 00:19:39,796 --> 00:19:43,128 Klapp igjen, homo. Snakka ikke til deg. 177 00:20:08,025 --> 00:20:11,025 Unnskyld, Kayleigh. Dette var dumt. 178 00:20:11,236 --> 00:20:14,355 Husker du virkelig ikke noe? 179 00:20:15,572 --> 00:20:17,399 Så heldig du er. 180 00:20:17,616 --> 00:20:20,651 Det går bra. Lenny klarer seg nok. 181 00:20:23,537 --> 00:20:26,620 Unnskyld. Det er ikke din skyld. 182 00:20:26,831 --> 00:20:30,329 Mrs. Kagan ringte til far og ga oss skylden for det med Lenny. 183 00:20:30,542 --> 00:20:33,910 Har din far gjort det der? Jeg fortjener mye verre. 184 00:20:34,128 --> 00:20:37,128 Hva snakker du om? Du fortjener en bedre familie. 185 00:20:37,339 --> 00:20:40,090 De trekker deg ned i søla. 186 00:20:43,593 --> 00:20:46,712 Du aner ikke hvor pen du er, du? 187 00:20:57,103 --> 00:21:01,314 Hva faen gjør du? Kjøper popkorn. Hva faen gjør du? 188 00:21:03,441 --> 00:21:08,067 Tenk at du gjorde det der. Hvorfor skal du være så kjip? 189 00:21:08,278 --> 00:21:11,029 Det kan være det samme. 190 00:21:12,615 --> 00:21:14,821 Så du hvor langt han fløy? 191 00:21:20,663 --> 00:21:22,204 Hold opp! 192 00:21:22,414 --> 00:21:24,406 Slutt å slå ham! 193 00:21:24,624 --> 00:21:27,161 Hva driver du med? 194 00:21:28,543 --> 00:21:33,121 Hjelp oss. Det holder, gutt. Ut med deg. 195 00:21:36,674 --> 00:21:38,916 Få ham vekk! 196 00:21:41,094 --> 00:21:44,961 Den fredelige byen Briarville ble i ettermiddag rystet 197 00:21:45,181 --> 00:21:48,134 av fryktelig hærverk. 198 00:21:48,350 --> 00:21:53,888 Mens politiet mener det bare var guttestreker som gikk over styr, 199 00:21:54,104 --> 00:21:57,353 har tragedien tydeligvis satt dype spor i samfunnet. 200 00:21:57,565 --> 00:22:00,933 Her er grusomme ettervirkninger av en voldsom eksplosjon 201 00:22:01,151 --> 00:22:04,270 forårsaket av en ukjent mengde dynamitt. 202 00:22:04,487 --> 00:22:09,361 Politiet har ingen spor, ingen mistenkte og intet motiv... 203 00:22:26,253 --> 00:22:28,411 God natt. 204 00:22:37,887 --> 00:22:40,045 Vi flytter. 205 00:22:57,651 --> 00:23:02,312 Tenk at Tommy er sur på meg ennå. Han vet vel at jeg skal flytte? 206 00:23:02,530 --> 00:23:07,950 Han har begynt å oppføre seg rart. Han vil ikke se meg i øynene mer. 207 00:23:08,159 --> 00:23:10,198 Dukk. Nå kommer de. 208 00:23:15,081 --> 00:23:17,702 Sa din mor om Lenny var frisk? 209 00:23:19,876 --> 00:23:23,126 Det må han være. De slipper ham ut. 210 00:23:47,772 --> 00:23:51,187 Velkommen hjem. Vil du ha litt frisk luft? 211 00:23:51,400 --> 00:23:55,266 Er Tommy med? Nei, slapp av. 212 00:24:05,535 --> 00:24:09,153 Hva gjorde du der inne? Det var forferdelig. 213 00:24:09,372 --> 00:24:13,664 Jeg fikk ikke sove, fordi alle skrek hele natten. 214 00:24:13,875 --> 00:24:16,246 Jeg vil aldri tilbake. 215 00:24:16,460 --> 00:24:19,626 Kan dere se det? Ja, hva er det som ryker? 216 00:24:33,056 --> 00:24:35,012 TENNVÆSKE 217 00:24:42,938 --> 00:24:46,353 Crockett! Hva gjør du med hunden min? 218 00:24:51,486 --> 00:24:54,771 Se hva du fikk meg til. Hva faen feiler det deg? 219 00:25:09,249 --> 00:25:12,499 Kayleigh, våkn opp! 220 00:25:12,710 --> 00:25:14,749 Våkn opp, vær så snill! 221 00:25:16,004 --> 00:25:19,170 Kyss henne, din jævla eventyrprins. 222 00:25:34,268 --> 00:25:36,474 Hvor lenge var jeg vekk? 223 00:25:38,730 --> 00:25:41,220 Kayleigh, hva er det? 224 00:26:17,634 --> 00:26:19,507 JEG KOMMER OG HENTER DEG 225 00:26:39,150 --> 00:26:41,557 Jeg er lei for det. 226 00:26:59,498 --> 00:27:02,866 SYV ÅR SENERE 227 00:27:10,298 --> 00:27:12,705 Da er tiden ute. Slipp blyanten, 228 00:27:12,925 --> 00:27:16,589 og legg de blå bøkene på pulten min før dere går. 229 00:27:16,803 --> 00:27:21,179 Du også, mr. Nelson. Vi er alle i samme tidssone. 230 00:27:21,390 --> 00:27:25,885 Hvordan gikk det, Evan? Jeg blandet nok sammen historiene. 231 00:27:26,101 --> 00:27:30,561 Var det Pavlov som fikk hunden til å slikke pungen sin? 232 00:27:30,771 --> 00:27:33,725 Typisk psykologistudent å være flåkjeftet. 233 00:27:33,941 --> 00:27:39,812 Vil du fortsatt endre vitenskapens syn på minneassimilering? 234 00:27:40,028 --> 00:27:42,815 Jeg har ikke noe valg. 235 00:28:11,135 --> 00:28:13,839 Det stinker røkelse og skrev. 236 00:28:14,054 --> 00:28:17,303 Elskling, det er min høflige bofelle Evan. 237 00:28:17,515 --> 00:28:23,219 Du ødela faen meg gjennomsnittet på antropologieksamen min. 238 00:28:23,436 --> 00:28:26,851 Vi ses, Thumper. Jævla svin. 239 00:28:28,314 --> 00:28:31,599 Søt pike. Jeg har funnet blusen din. 240 00:28:31,817 --> 00:28:34,224 Din kødd. 241 00:28:36,570 --> 00:28:41,362 Få på deg noen filler. Vi skal ut. Har du fått laud nå igjen? 242 00:28:41,574 --> 00:28:44,065 Nei. 243 00:28:45,035 --> 00:28:47,905 Det er bedre enn det. Syv år uten anfall. 244 00:28:48,663 --> 00:28:51,331 Fy faen. Vi tar helt av. 245 00:28:53,458 --> 00:28:56,292 Vær forsiktig. Jeg har nettopp kommet. 246 00:28:56,502 --> 00:28:58,957 Holdt hun om ballene og slikket skaftet? 247 00:29:04,425 --> 00:29:06,333 Flott. 248 00:29:07,594 --> 00:29:09,550 Se på den fyren. 249 00:29:11,221 --> 00:29:12,964 Ut av baren min. 250 00:29:13,181 --> 00:29:15,754 Hvem av dere er det som har en tam slange? 251 00:29:15,975 --> 00:29:17,967 Slanger. Flertall. 252 00:29:18,977 --> 00:29:21,349 Det er så ekkelt. 253 00:29:21,562 --> 00:29:24,100 Si det til ham. Det er hans fetisj. 254 00:29:24,314 --> 00:29:29,189 Det er et psykologiprosjekt. Et studie i amnesi. 255 00:29:29,401 --> 00:29:32,935 Skynd deg å forklare det, før spenningen tar livet av meg. 256 00:29:34,614 --> 00:29:38,112 Ti dollar på at han spiser fra gulvet. 257 00:29:38,325 --> 00:29:42,950 Hvis jeg kan finne ut hvordan hukommelsen til en slange fungerer 258 00:29:43,162 --> 00:29:46,079 burde det være lettere å forstå kompleksiteten... 259 00:29:46,289 --> 00:29:48,826 ...i menneskets hjerne. 260 00:29:50,584 --> 00:29:52,706 La meg støte engang. 261 00:29:59,466 --> 00:30:01,671 Hva faen, din dritt...? 262 00:30:09,973 --> 00:30:12,464 Du vant visst denne omgangen. 263 00:30:24,192 --> 00:30:29,316 Det lukter sex her inne. Ja, Thumper har hatt en travel dag. 264 00:30:31,156 --> 00:30:34,322 Du fleiper. Han er så stor. 265 00:30:36,034 --> 00:30:39,865 Da må utstråling og eyeliner åpenbart virke. 266 00:30:41,497 --> 00:30:43,785 Vil du ha en øl? Ja. 267 00:30:46,292 --> 00:30:49,541 Har du noe røkelse eller noen duftlys? 268 00:30:54,131 --> 00:30:56,289 Niks. 269 00:30:58,218 --> 00:31:02,428 Menn har pornoblader under senga. Har du bare kladdebøker? 270 00:31:02,638 --> 00:31:06,848 Ja, dagbøkene mine. Helt fra jeg var syv år. 271 00:31:11,019 --> 00:31:13,141 Les noe for meg. 272 00:31:14,271 --> 00:31:17,058 Jeg håper jeg får noe ut av det. 273 00:31:20,443 --> 00:31:22,565 Da bærer det løs. 274 00:31:22,778 --> 00:31:26,644 "Det er som om sinnet mitt nekter å tro det jeg ser." 275 00:31:31,284 --> 00:31:35,411 "Tenk å høre Crockett hyle så forferdelig." 276 00:31:41,416 --> 00:31:45,199 "Bare det å skrive om det får meg til å grøsse." 277 00:31:46,504 --> 00:31:49,373 Kom igjen. Fortsett. 278 00:31:53,175 --> 00:31:57,254 "Det var som om Tommy var besatt eller noe." 279 00:31:58,387 --> 00:32:01,092 "Han hadde et hat i øynene, som..." 280 00:32:07,769 --> 00:32:09,144 Er du okay? 281 00:32:16,192 --> 00:32:18,434 Hvor er jeg? 282 00:32:19,403 --> 00:32:21,276 Hva faen er det som foregår? 283 00:32:32,329 --> 00:32:33,989 Jeg får den ikke opp. 284 00:32:34,206 --> 00:32:37,740 Slipp den, ellers skjærer jeg over halsen på mora di. 285 00:32:43,129 --> 00:32:45,335 Jeg har ham, Lenny. Redd Crockett. 286 00:32:53,595 --> 00:32:55,718 Hør godt etter, Evan. 287 00:32:55,930 --> 00:33:00,556 Det fins en million søstre i verden. Hvorfor må du ta min? 288 00:33:04,854 --> 00:33:07,605 Slapp av. Det var bare en drøm. 289 00:33:10,650 --> 00:33:14,433 Det føltes ikke som en drøm. Det gjør de vel aldri. 290 00:33:15,778 --> 00:33:19,396 Nå, Don Juan, besvimer du alltid på stevnemøter? 291 00:33:55,183 --> 00:34:00,057 Lenny? Jeg har en overraskelse. Gjett hvem som er her. 292 00:34:00,270 --> 00:34:03,603 Det er meg. Evan. 293 00:34:39,841 --> 00:34:42,378 Hva er det du lager? Et modellfly. 294 00:34:45,554 --> 00:34:51,092 Jeg kan se du har det travelt, så jeg skal prøve å være rask. 295 00:34:51,308 --> 00:34:57,392 Husker du den dagen på fyllinga, da vi var barn? 296 00:34:58,897 --> 00:35:02,596 Jeg håpet du kunne hjelpe meg å huske... 297 00:35:05,527 --> 00:35:08,646 ...noen detaljer om den episoden. 298 00:35:09,780 --> 00:35:12,946 Jeg klarte ikke å kutte tauet. 299 00:35:16,493 --> 00:35:18,485 Det er fint. 300 00:35:20,455 --> 00:35:22,779 Noe mer? 301 00:35:25,625 --> 00:35:29,289 "Kast den, ellers skjærer jeg over halsen på mora di!" 302 00:35:38,718 --> 00:35:40,924 Fy faen. 303 00:35:43,263 --> 00:35:45,551 Det skjedde virkelig. 304 00:35:53,437 --> 00:35:59,391 "En lyd fra deg, og det blir din siste, ditt svin." 305 00:36:33,801 --> 00:36:38,378 "Det siste jeg husker er at jeg holdt Kayleigh for ørene. 306 00:36:38,596 --> 00:36:44,016 Jeg var nok mer opptatt av hendene våre enn av postkassen... 307 00:36:45,393 --> 00:36:47,883 ...på den andre siden av veien." 308 00:37:00,404 --> 00:37:04,981 Skal vi se om den har sluknet? Ja, gjør det du, Lenny. 309 00:37:13,831 --> 00:37:17,412 En lyd fra deg, og det blir din siste, ditt svin. 310 00:37:39,600 --> 00:37:41,758 Hvordan har den søte jenta mi det? 311 00:37:41,977 --> 00:37:46,519 Hvordan har den søte jenta mi det? Du må visst skiftes? 312 00:37:46,730 --> 00:37:49,517 Vil du åpne den? 313 00:37:53,110 --> 00:37:55,683 Fy faen! Løp! 314 00:37:56,779 --> 00:37:59,234 Lenny, kom nå! 315 00:37:59,448 --> 00:38:02,614 Lenny, kom nå! Kom nå, Lenny. Løp! 316 00:38:11,999 --> 00:38:14,833 Nå stikker jeg en finger opp i rumpa på deg. 317 00:38:18,879 --> 00:38:22,413 Helvete. Det var faen meg rått. 318 00:38:31,680 --> 00:38:35,511 Hvem er det? Mrs. Kagan. Det er Evan Treborn. 319 00:38:35,725 --> 00:38:39,140 Jeg håper du er klar over hvor hardt Lenny tok det. 320 00:38:39,353 --> 00:38:42,269 Det er jeg virkelig lei for. 321 00:38:42,480 --> 00:38:45,184 Det tok meg over en time å få roet ham ned. 322 00:38:45,399 --> 00:38:48,814 Får jeg snakke med Lenny? Ikke ring hit mer. 323 00:38:56,991 --> 00:38:58,817 Mor, da... 324 00:39:00,160 --> 00:39:02,235 Jeg er bare så stolt av deg. 325 00:39:04,705 --> 00:39:08,287 Fikk fa... Fikk Jason gode karakterer? 326 00:39:08,499 --> 00:39:14,252 Toppkarakterer uten å åpne en bok. Der sviktet ikke hukommelsen. 327 00:39:14,462 --> 00:39:19,965 Nevnte han at han oppdaget hvordan han kunne vekke minner 328 00:39:20,175 --> 00:39:22,250 flere år etter et anfall? 329 00:39:23,511 --> 00:39:24,886 Hvorfor spør du? 330 00:39:25,095 --> 00:39:28,795 Jeg tenkte bare at når han nå var så klok, 331 00:39:29,015 --> 00:39:33,142 skulle man tro han ville oppdage en metode til å huske det glemte. 332 00:39:35,436 --> 00:39:38,685 Da han var på din alder, nesten nøyaktig, 333 00:39:39,397 --> 00:39:42,563 så han at han kunne huske fortiden sin. 334 00:39:42,775 --> 00:39:46,724 Jeg kunne ikke avgjøre om det var minner eller bare fantasi. 335 00:39:46,945 --> 00:39:50,229 Like før det ble så ille 336 00:39:50,447 --> 00:39:54,823 at han ble innlagt, 337 00:39:55,034 --> 00:39:58,153 så han at han kunne... 338 00:40:01,122 --> 00:40:03,659 Hva for noe? 339 00:40:05,292 --> 00:40:10,118 Hva kunne han? Glem det. Det er ikke noe. 340 00:40:10,337 --> 00:40:13,124 Da var han allerede alt for syk. 341 00:40:17,050 --> 00:40:19,755 Hva sa han at han kunne? 342 00:40:22,096 --> 00:40:25,678 Vil du? For moro skyld? Gi deg. 343 00:40:25,890 --> 00:40:28,559 Gi deg du. Det blir morsomt. 344 00:40:29,143 --> 00:40:31,598 Det er dine penger. 345 00:40:41,944 --> 00:40:45,442 Få hånden din. Dette var liksom din greie. 346 00:40:53,369 --> 00:40:55,824 Har du noengang fått lest hånden din? 347 00:40:56,038 --> 00:40:59,987 Nei, dette er første gangen, så vær varsom. 348 00:41:01,125 --> 00:41:04,125 Du har ingen livslinje. 349 00:41:04,544 --> 00:41:07,628 Du hører ikke til her. 350 00:41:07,838 --> 00:41:11,705 For fem spenn spytter hun deg i fjeset. 351 00:41:12,008 --> 00:41:16,384 Nei, men hva er hans skjebne? Han har ingen sjel! 352 00:41:17,387 --> 00:41:20,802 Du skulle aldri ha levd. 353 00:41:24,225 --> 00:41:29,219 Synsk, hva? Dette kommer vel neppe som et sjokk på deg. 354 00:41:38,653 --> 00:41:40,645 Tusen takk. 355 00:41:48,118 --> 00:41:51,985 Når begynte du å røyke igjen? Kutt ut, Evan. 356 00:41:59,543 --> 00:42:03,789 Du lar ikke den gamle skrulla ødelegge for oss? 357 00:42:04,130 --> 00:42:08,458 Hun er gal, hun er sinnssyk. Det er skuespill. De gjør sånt. 358 00:42:08,675 --> 00:42:13,301 Ja, unnskyld. Hun traff et ømt punkt. 359 00:42:18,266 --> 00:42:21,681 Å... Hvordan det? Jeg skjønner det ikke. 360 00:42:22,811 --> 00:42:27,518 Før du ble født, skulle jeg ha barn to ganger. Og begge var dødfødte. 361 00:42:34,653 --> 00:42:37,653 Hvorfor har du aldri fortalt det? 362 00:42:40,282 --> 00:42:43,650 Jeg liker ikke å tenke på det. 363 00:42:43,868 --> 00:42:48,944 Og da jeg var gravid med deg, ble jeg vettskremt. 364 00:42:49,164 --> 00:42:52,413 Forberedte meg på det verste. 365 00:42:56,711 --> 00:42:59,545 Og? Og du ble født helt greit. 366 00:43:00,005 --> 00:43:04,915 Og helt siden da har du vært min lille mirakelunge. 367 00:43:12,640 --> 00:43:16,885 Ikke gråt. Kom, så går vi. Det er sent. 368 00:43:27,609 --> 00:43:31,059 "Jeg ville ikke være med i den filmen. 369 00:43:31,278 --> 00:43:34,777 Det var kaldt, så jeg ville beholde klærne på. 370 00:43:34,989 --> 00:43:39,200 Mr. Miller tok av meg skjorta." Hva faen gjør du? 371 00:43:39,409 --> 00:43:43,453 Jeg må ha ro til dette. Er du dum, eller? 372 00:43:44,246 --> 00:43:49,405 Det var klokt å fortrenge at du ble misbrukt av et perverst svin. 373 00:43:52,002 --> 00:43:56,497 Pass på. Du kan ende opp mye verre enn du er nå. 374 00:43:56,714 --> 00:43:59,833 Verre enn jeg er nå? Tror du du kjenner meg? 375 00:44:00,050 --> 00:44:02,671 Ikke engang jeg kjenner meg! 376 00:44:44,083 --> 00:44:46,158 Det var min skyld. 377 00:44:46,376 --> 00:44:49,542 Kan det ikke gå en dag uten at du knuser noe? 378 00:45:22,778 --> 00:45:24,900 Evan? 379 00:45:25,780 --> 00:45:28,946 Gud, så lenge det er siden. 380 00:45:30,617 --> 00:45:35,029 Hvordan har du hatt det? Å, du vet, som jeg pleier. 381 00:45:35,246 --> 00:45:38,116 Vet jeg vel ikke. Få høre. 382 00:45:41,459 --> 00:45:45,751 Jeg går på universitetet nå. Det går bra. Mor har det fint. 383 00:45:47,630 --> 00:45:50,666 Røyker du? Ikke siden vi var barn. 384 00:45:51,633 --> 00:45:54,254 Jeg har sluttet hundre ganger. 385 00:45:57,804 --> 00:46:00,674 På vei hjem, eller...? 386 00:46:00,890 --> 00:46:03,843 Kan jeg følge deg hjem? Selvfølgelig. 387 00:46:06,102 --> 00:46:08,141 Du godeste. 388 00:46:11,022 --> 00:46:13,560 Hvordan går det med Tommy? 389 00:46:15,734 --> 00:46:21,688 Han var i ungdomsfengsel et par år, men nå jobber han på bilverkstedet. 390 00:46:22,614 --> 00:46:24,690 Så bra. 391 00:46:25,992 --> 00:46:29,941 Bor du hos din far ennå? Nei. 392 00:46:30,162 --> 00:46:32,913 Jeg frigjorde meg da jeg ble 15. 393 00:46:34,957 --> 00:46:37,364 Det må ha krevd stort mot. 394 00:46:37,584 --> 00:46:40,584 Ikke hvis du husker faren min. 395 00:46:43,421 --> 00:46:46,872 Kunne du ikke ha flyttet inn til moren din? 396 00:46:47,091 --> 00:46:50,625 Nei, hun hadde fått ny familie. Det var ikke plass. 397 00:46:53,971 --> 00:46:56,841 Jeg kom tilbake til byen for å snakke med deg. 398 00:46:57,057 --> 00:46:59,761 Med meg? Hvorfor det? 399 00:47:04,229 --> 00:47:08,474 Husker du da vi var barn, og jeg fikk disse anfallene? 400 00:47:08,690 --> 00:47:10,978 Ja, selvfølgelig. 401 00:47:11,192 --> 00:47:14,477 Jeg har begynt å huske noe av det, 402 00:47:16,238 --> 00:47:19,570 og jeg ville snakke med deg om et bestemt anfall. 403 00:47:19,782 --> 00:47:22,355 Jeg skal prøve å huske noe. 404 00:47:26,162 --> 00:47:28,201 Da vi var barn 405 00:47:28,413 --> 00:47:33,999 laget din far en film om Robin Hood eller noe sånt. 406 00:47:34,209 --> 00:47:36,878 Hva er det du vil vite, Evan? 407 00:47:39,964 --> 00:47:42,205 Har han... 408 00:47:43,258 --> 00:47:46,258 Hva skjedde i den kjelleren? 409 00:47:46,468 --> 00:47:49,338 Det er lenge siden. 410 00:47:50,596 --> 00:47:52,090 Jeg vet det. 411 00:47:52,598 --> 00:47:57,804 Kom du bare tilbake for å stille dumme spørsmål om Robin Hood? 412 00:47:58,019 --> 00:47:59,892 Nei. 413 00:48:00,896 --> 00:48:04,145 Jeg bare tror det kanskje skjedde noe temmelig ille. 414 00:48:04,357 --> 00:48:06,432 Hvor vil du hen med dette? 415 00:48:08,568 --> 00:48:10,525 Det som skjedde var ikke vår skyld. 416 00:48:10,736 --> 00:48:14,152 Vi var barn. Vi kunne ikke ha fortjent... 417 00:48:14,364 --> 00:48:18,692 Hold nå kjeft, Evan! Det nytter ikke. 418 00:48:18,909 --> 00:48:21,447 Ikke hat deg selv fordi din far er et perverst svin. 419 00:48:22,412 --> 00:48:25,198 Hvem vil du overbevise, Evan? 420 00:48:25,414 --> 00:48:30,407 Kommer du og ripper opp i dritten bare fordi du har dårlig hukommelse? 421 00:48:30,626 --> 00:48:35,086 Skal jeg gråte ut på skulderen din og si at nå har jeg det bedre? 422 00:48:35,296 --> 00:48:37,123 Dra til helvete, Evan! 423 00:48:37,340 --> 00:48:40,624 Det har ikke blitt en dritt bedre. Det blir det aldri. 424 00:48:45,262 --> 00:48:49,757 Hvis jeg var så fin, Evan, hvorfor ringte du ikke? 425 00:48:49,974 --> 00:48:52,891 Hvorfor lot du meg bare råtne her? 426 00:49:19,413 --> 00:49:23,824 Noen har lagt igjen beskjed. Det lukter helt ut på badet. 427 00:49:27,127 --> 00:49:32,333 Det er professor Carter. Hvorfor fikk jeg ikke stilen din i dag? 428 00:49:32,547 --> 00:49:34,954 Ring og få en ny leveringsdato. 429 00:49:38,677 --> 00:49:44,512 Hva sa du til Kayleigh, ditt svin? I går gråt hun i telefonen i en time. 430 00:49:44,723 --> 00:49:47,392 Hun sa du kom innom i går kveld. 431 00:49:49,352 --> 00:49:52,305 Hun har tatt livet av seg, din jævel. 432 00:49:52,521 --> 00:49:54,596 Hun er død. 433 00:49:54,814 --> 00:49:57,102 Og det er du også. 434 00:50:52,857 --> 00:50:58,728 JEG KOMMER OG HENTER DEG 435 00:51:15,874 --> 00:51:19,207 Hvis arret på magen min ikke kom av seg selv 436 00:51:19,419 --> 00:51:23,036 var far kanskje ikke så gal som alle trodde. 437 00:51:23,964 --> 00:51:28,256 Hvis jeg kan lage arr, kan jeg da lege dem også? 438 00:51:29,926 --> 00:51:32,417 Og hva med Kayleighs arr? 439 00:51:37,599 --> 00:51:40,599 "Jeg ville ikke være med på den filmen. 440 00:51:40,810 --> 00:51:45,305 Det var kaldt, så jeg ville beholde klærne på, 441 00:51:47,481 --> 00:51:51,430 men mr. Miller tok av meg skjorta." 442 00:52:03,368 --> 00:52:07,993 La oss gå ned i kjelleren. Da virker det mer som et fangehull. 443 00:52:10,707 --> 00:52:13,114 Litt lys her. 444 00:52:17,545 --> 00:52:20,878 Ba jeg deg ikke holde døra igjen? Jeg vil se på. 445 00:52:21,090 --> 00:52:25,335 Du kan få se neven min hvis du ikke lystrer. 446 00:52:28,845 --> 00:52:34,135 I denne delen av historien har Robin og Lady Marion giftet seg. 447 00:52:35,267 --> 00:52:39,014 Derfor skal de kysse og sånt som voksne gjør. 448 00:52:40,187 --> 00:52:41,930 Av med klærne, Kayleigh. 449 00:52:45,816 --> 00:52:48,188 Som når vi bader. 450 00:52:48,402 --> 00:52:52,066 Ikke lag noe nummer av det. Du også, Evan. 451 00:52:52,279 --> 00:52:56,228 Kom igjen. Vi lager film her. 452 00:52:56,449 --> 00:52:58,655 Hold deg for ørene. 453 00:53:01,370 --> 00:53:03,326 Hva er klokka? 454 00:53:03,538 --> 00:53:07,784 På tide at du gjør som jeg ber deg om. 455 00:53:08,000 --> 00:53:09,873 Feil svar, krapyl. 456 00:53:10,084 --> 00:53:12,954 Det er regnskapets time. 457 00:53:13,212 --> 00:53:16,496 Du kan nå åpne en av to dører. 458 00:53:16,714 --> 00:53:20,414 Den første døra vil for alltid såre ditt eget kjøtt og blod til døde. 459 00:53:20,634 --> 00:53:24,844 Hva skjer? Hvordan gjør du dette? 460 00:53:25,054 --> 00:53:30,972 Det vil forandre din datter fra et vakkert barn til et tomt skall 461 00:53:31,183 --> 00:53:36,852 med evnen til tillit ødelagt for alltid av hennes pedofile far. 462 00:53:37,063 --> 00:53:40,016 Til slutt tar hun sitt eget liv. 463 00:53:41,066 --> 00:53:43,272 Fremragende, pappa. Hvem er du? 464 00:53:43,484 --> 00:53:47,184 La oss bare si at de holder øye med deg, George. 465 00:53:47,404 --> 00:53:52,563 Du kan også velge å behandle henne som en god far behandler sin datter. 466 00:53:53,742 --> 00:53:58,201 Høres det lurt ut, pappa? Ja. 467 00:53:58,412 --> 00:54:02,907 Så hør godt etter, krapyl. Hvis du driter deg ut igjen 468 00:54:03,124 --> 00:54:06,457 kastrerer jeg deg her på stedet. 469 00:54:07,335 --> 00:54:10,336 Du må oppdra Tommy, 470 00:54:10,546 --> 00:54:13,333 for han er en sadistisk gutt. 471 00:54:14,966 --> 00:54:17,042 En siste ting. 472 00:54:23,431 --> 00:54:26,051 Du skal aldri ta på meg igjen. 473 00:54:27,267 --> 00:54:29,674 Det skal jeg ikke. 474 00:54:50,409 --> 00:54:52,318 Fortere.! 475 00:54:55,121 --> 00:54:56,994 Crockett.! 476 00:54:58,123 --> 00:55:00,329 Kayleigh, tenk at du kom. 477 00:55:01,251 --> 00:55:03,124 Du har visst napp. 478 00:55:03,335 --> 00:55:05,292 Sjekk det nye huset vårt. 479 00:55:13,593 --> 00:55:15,965 Går det bra, skatt? 480 00:55:18,555 --> 00:55:22,931 Gud, Evan, du blør jo. Kayleigh, det er jo deg. 481 00:55:26,728 --> 00:55:28,850 Utrolig. 482 00:55:29,063 --> 00:55:32,182 Takk. Gå ut og vask deg, og kom i seng igjen. 483 00:55:35,318 --> 00:55:38,401 Hvor er klærne mine? De ligger der, dummingen. 484 00:55:47,326 --> 00:55:49,365 Badet er... 485 00:55:53,039 --> 00:55:56,787 Skynd deg, jeg vil ha en kjapp en før skolen. 486 00:56:12,345 --> 00:56:15,049 Jeg ringer om tre kvarter. 487 00:56:35,237 --> 00:56:37,728 Hva? 488 00:56:37,948 --> 00:56:40,616 Det er faen meg ikke sant. 489 00:56:42,076 --> 00:56:45,942 Gid jeg kunne bli like opphisset av neseblod. 490 00:56:46,162 --> 00:56:49,281 Unnskyld. Jeg så deg ikke. 491 00:56:53,459 --> 00:56:58,914 Du var sammen med de rasshøla som kastet popkorn på Thumper. 492 00:57:01,006 --> 00:57:05,584 Og du heter Gwen. Jeg kjenner deg. 493 00:57:07,219 --> 00:57:10,089 Ærlig talt, Evan. Dropp kokainen. 494 00:57:24,357 --> 00:57:27,772 Ikke gå i lufta når jeg spør om dette, 495 00:57:27,985 --> 00:57:32,147 men husker du den gangen faren din fikk videokamera? 496 00:57:33,614 --> 00:57:39,982 Ja, jeg tror han hadde det en dag, og så ga han det bort. 497 00:57:40,202 --> 00:57:42,490 Hvorfor skulle jeg gå i lufta for det? 498 00:57:43,747 --> 00:57:47,245 Jeg vet ikke. Jeg er bare rar. 499 00:57:47,458 --> 00:57:49,948 Du er sånn en skrue. 500 00:57:52,670 --> 00:57:54,911 Da ses vi i kveld. 501 00:58:18,522 --> 00:58:23,064 Andrea, Evan og Chuck er ikke hjemme. Du vet hva du skal gjore. 502 00:58:24,527 --> 00:58:29,069 Hei, mor. Det er meg. Og hei, Chuck. 503 00:58:29,280 --> 00:58:33,526 Jeg ringer bare for å si hei. Ring meg. 504 00:58:38,120 --> 00:58:43,991 Thumper, vet du hva klokka er? Hvorfor? Har du mistet Rolex'en? 505 00:58:44,208 --> 00:58:46,745 Drit og dra, jævla soss! 506 00:58:50,046 --> 00:58:54,623 Husk at det bare er to uker til psykologioppgavene skal leveres. 507 00:58:54,841 --> 00:59:00,344 Kan jeg få utsatt oppgaven jeg glemte forrige uke litt til? 508 00:59:00,554 --> 00:59:05,096 Og du er? Evan... Treborn. 509 00:59:05,307 --> 00:59:09,885 Svaret er nei, Treborn. Sitt ned. Prøven begynner straks. 510 00:59:14,898 --> 00:59:19,642 Ro ned, alle sammen. Prøven begynner om ett minutt. 511 00:59:24,613 --> 00:59:28,657 Stikk av, rasshøl. Det var dere som begynte. 512 00:59:28,866 --> 00:59:31,535 Evan, du er morsom. 513 00:59:33,120 --> 00:59:35,408 Har du lest på prøven? 514 00:59:38,916 --> 00:59:41,038 Det vil vise seg. 515 00:59:41,251 --> 00:59:43,326 Ikke jeg heller. 516 00:59:54,427 --> 00:59:58,673 Er det svarene? Faen, Evan. Vær litt diskret. 517 01:00:07,270 --> 01:00:10,768 Jeg vil gjøre noe spesielt for Kayleigh i morgen kveld. 518 01:00:10,981 --> 01:00:15,938 Sett at jeg fikk bruk for hjelp fra brorskapet... 519 01:00:17,069 --> 01:00:20,188 Så ville jeg si: "Dra til helvete." 520 01:00:20,405 --> 01:00:24,900 Få noen ferskinger. Ferskinger, ja... 521 01:00:25,909 --> 01:00:28,482 Vær så god å begynne. 522 01:00:45,298 --> 01:00:48,133 Så deilig det var. 523 01:00:52,262 --> 01:00:54,966 Hvor har du lært de nye knepene? 524 01:00:57,808 --> 01:01:01,057 Det var ikke vel ikke guffent? 525 01:01:02,728 --> 01:01:06,641 Jo, hvis du syns serieorgasmer er gufne...! 526 01:01:18,657 --> 01:01:20,565 Drit i ham. 527 01:01:32,125 --> 01:01:39,004 Hva er det som gjør at vi passer perfekt sammen? 528 01:01:43,967 --> 01:01:49,256 Hvorfor snek du deg ut for å besøke meg da jeg flyttet? 529 01:01:49,471 --> 01:01:51,629 Fordi jeg savnet deg. 530 01:01:54,266 --> 01:01:57,469 Skulle far ha hindret meg i å treffe deg? 531 01:01:57,686 --> 01:01:59,927 Hva skulle han gjort? 532 01:02:02,189 --> 01:02:05,604 Gud, jeg er helt nummen i tærne. 533 01:02:05,817 --> 01:02:08,058 Tror du vi skal være sammen for alltid? 534 01:02:13,322 --> 01:02:15,729 Det er planen, er det ikke? 535 01:02:17,242 --> 01:02:19,400 Hva som enn skjer? 536 01:02:19,619 --> 01:02:21,445 Jo. 537 01:02:22,913 --> 01:02:25,237 Jeg ville bare være sikker. 538 01:02:27,791 --> 01:02:30,708 Ja. Det er planen. 539 01:02:44,053 --> 01:02:47,671 Alle dere nyinger vet hva dere skal gjøre. 540 01:02:47,890 --> 01:02:51,507 Ferskinger. Vi er ferskinger, sir. 541 01:02:53,374 --> 01:02:56,127 Bror Evan, sir. 542 01:02:57,963 --> 01:03:00,253 Kødder du med meg? 543 01:03:02,762 --> 01:03:04,755 Hva var det du sa? 544 01:03:04,973 --> 01:03:07,975 Få høre det greske alfabetet. Ut med det. 545 01:03:08,185 --> 01:03:11,769 Alfa, beta, gamma, delta, epsilon, zeta, theta, iota, kappa, lambda 546 01:03:11,982 --> 01:03:15,020 my, ny, xi, omikron, pi, rho, sigma, tau, ypsilon, fi, chi, psi, omega! 547 01:03:15,236 --> 01:03:19,449 Kanskje det er sånn det er! Du skal faen meg ikke se på meg. 548 01:03:31,049 --> 01:03:36,390 Nå vet dere ferskinger hva dere skal gjøre. 549 01:03:37,641 --> 01:03:42,223 Ta et dusj, og hvis noen klager så si jeg sa det var greit. 550 01:03:46,153 --> 01:03:48,442 Hva for noe? 551 01:03:51,702 --> 01:03:53,529 Skyll av det, du. 552 01:03:58,461 --> 01:04:00,537 Hvor skal vi hen? 553 01:04:00,755 --> 01:04:02,998 Det sier jeg ikke. 554 01:04:12,354 --> 01:04:14,644 I alle dager...! 555 01:04:20,657 --> 01:04:23,231 Så vakkert det er. 556 01:04:24,912 --> 01:04:27,155 Vær så god å sitte ned. 557 01:04:27,374 --> 01:04:29,248 Takk. 558 01:04:39,724 --> 01:04:42,642 Hvorfor gjør du dette for meg? 559 01:04:42,853 --> 01:04:48,442 Da jeg våknet i morges, så jeg smilet ditt. 560 01:04:49,695 --> 01:04:52,366 Det smilet der. 561 01:04:52,574 --> 01:04:58,780 Da visste jeg at jeg ville være sammen med deg resten av livet. 562 01:05:12,351 --> 01:05:17,014 Jeg har lett etter deg overalt. Noen har herpa bilen din. 563 01:05:23,699 --> 01:05:25,692 Hva i...? 564 01:05:26,745 --> 01:05:30,281 Hvem har gjort dette? Hvem var det? 565 01:05:30,500 --> 01:05:32,908 Sikkert et av de Beta svina. 566 01:05:36,174 --> 01:05:40,173 Får de det ustraffet rett foran huset vårt? 567 01:05:43,183 --> 01:05:46,435 Er det et hundehalsbånd? Tommy... 568 01:05:47,606 --> 01:05:52,483 La være. Kanskje han holder øye med oss. 569 01:05:53,614 --> 01:05:57,482 Det er min skyld. Jeg burde sagt han var løslatt. 570 01:05:57,703 --> 01:06:00,373 Ja, det hadde vært snilt av deg. 571 01:06:11,179 --> 01:06:15,308 Som om det ville hjulpet. Kanskje en av gutta har pistol. 572 01:06:15,518 --> 01:06:17,891 Evan, ikke fleip med det engang. 573 01:06:18,105 --> 01:06:21,475 Han prøver jo bare å skremme deg vekk fra meg. 574 01:06:21,693 --> 01:06:24,944 Han drepte hunden min. Har du glemt det? 575 01:06:25,156 --> 01:06:29,618 Evan, det var ikke hans skyld. Du vet hvor tøft han hadde det. 576 01:06:29,829 --> 01:06:33,530 Nei, dropp det der med den triste barndommen. 577 01:06:33,750 --> 01:06:38,129 Du har klart deg fint. Far banket jo ikke meg. 578 01:06:38,340 --> 01:06:42,209 Det var som om det svinet lot alt gå ut over Tommy. 579 01:06:52,275 --> 01:06:55,562 Vi lar vaktene ta seg av det. 580 01:06:57,282 --> 01:06:59,524 Jeg får sove for meg selv. 581 01:07:01,829 --> 01:07:04,535 Nei, du skal ikke være alene. 582 01:07:04,750 --> 01:07:08,167 Evan, jeg syns bare ikke Tommy skal se oss sammen akkurat nå. 583 01:07:08,380 --> 01:07:13,174 Nei, jeg vil ikke miste deg igjen. Hva mener du? 584 01:07:13,386 --> 01:07:19,308 Du har da aldri mistet meg. Du har begynt å oppføre deg rart. 585 01:07:20,730 --> 01:07:24,314 Bilen min er nettopp blitt knust. Jeg er litt fra meg. 586 01:07:24,526 --> 01:07:29,237 Ja, men aksenten din er annerledes, og du går på en annen måte. 587 01:07:29,450 --> 01:07:34,446 Går jeg annerledes? Den middagen i kveld var fantastisk. 588 01:07:34,665 --> 01:07:36,872 Men det var ikke deg. 589 01:07:37,627 --> 01:07:40,831 Får jeg ikke behandle deg pent nå? 590 01:07:41,048 --> 01:07:43,967 Vent litt. Er ikke det din jakke? 591 01:07:58,405 --> 01:08:00,778 Hold deg unna oss, din psykopat. 592 01:08:00,991 --> 01:08:05,536 Hva mener du med "oss"? Som om jeg ville banke søsteren min. 593 01:08:05,748 --> 01:08:09,165 Du har gjort det godt, Evan. Du har et godt liv. 594 01:08:10,295 --> 01:08:14,425 Du har fine venner. Og så knuller du søsteren min. 595 01:08:14,635 --> 01:08:17,340 Hun er jo litt av ei berte. Hold kjeft, Tommy! 596 01:08:17,555 --> 01:08:22,100 Det var da et kompliment. Hva faen vil du? 597 01:08:22,311 --> 01:08:25,397 Er det ikke nok at hele verden elsker deg? 598 01:08:25,608 --> 01:08:28,728 Må du absolutt ta fra meg den eneste som ikke syns jeg er en dritt? 599 01:08:28,945 --> 01:08:32,647 Du vet at jeg er glad i deg. Ingen syns du er en dritt. 600 01:08:32,867 --> 01:08:35,869 Kalte du meg ikke en psykopat i sted? 601 01:08:37,081 --> 01:08:38,991 Nei, Tommy! 602 01:08:40,920 --> 01:08:42,913 Stopp! 603 01:08:46,302 --> 01:08:48,461 Å gud! 604 01:08:48,680 --> 01:08:50,424 Tommy, nei... 605 01:09:00,404 --> 01:09:04,533 Hold opp! Du dreper ham! Han er faen meg sinnssyk! 606 01:09:08,373 --> 01:09:10,081 Du ødela Lennys liv! 607 01:09:11,168 --> 01:09:14,621 Du drepte Crockett! Du drepte den kvinnen og barnet! 608 01:09:16,216 --> 01:09:18,376 Og nå prøver du å drepe meg. 609 01:09:18,595 --> 01:09:21,383 Du prøver faen meg å drepe meg! 610 01:09:36,160 --> 01:09:38,616 Hva har du gjort? 611 01:09:39,664 --> 01:09:41,705 Slipp kølla! 612 01:10:42,540 --> 01:10:45,992 Første gang? Ja. 613 01:10:48,047 --> 01:10:52,545 Best du ikke kødder det til. Da ender du som slave. 614 01:10:58,644 --> 01:11:01,219 Kan du beskytte meg? 615 01:11:01,440 --> 01:11:05,735 Selv ikke Jesus kunne få meg til å legge meg ut med brorskapet. 616 01:11:16,460 --> 01:11:18,667 Hør her. 617 01:11:18,880 --> 01:11:21,169 Når de kommer... 618 01:11:22,301 --> 01:11:27,130 ...så dra et annet sted i hodet ditt. Vær et annet sted. 619 01:11:44,789 --> 01:11:46,996 Stikk av med deg. 620 01:11:59,267 --> 01:12:01,260 Gi meg den der. 621 01:12:17,875 --> 01:12:20,580 Jeg har snakket med din advokat, 622 01:12:20,795 --> 01:12:24,711 og han sier han er sikker på at han kan få deg frikjent. 623 01:12:24,926 --> 01:12:28,260 Så hvis du bare er tålmodig... Mor? 624 01:12:30,016 --> 01:12:34,311 Hvor lenge må jeg sitte her inne? Det vet jeg ikke. 625 01:12:34,522 --> 01:12:38,735 Slikt tar tid. Hva med dagbøkene? 626 01:12:38,944 --> 01:12:42,860 Tok du med de jeg ba om? Jeg fant disse to. 627 01:12:44,368 --> 01:12:48,450 De andre er på lager ennå. Mor! 628 01:12:54,382 --> 01:12:57,668 Jeg trenger alle sammen. 629 01:12:57,886 --> 01:13:03,724 Du skal få dem, men akkurat nå må du fokusere på rettssaken. 630 01:13:07,566 --> 01:13:09,855 Vær så snill? 631 01:13:13,657 --> 01:13:15,734 Du har rett. 632 01:13:19,331 --> 01:13:21,704 Hva med Kayleigh? 633 01:13:21,918 --> 01:13:23,958 Er hun okay? 634 01:13:28,260 --> 01:13:31,962 Prøv å fortelle henne at jeg er lei for det. 635 01:13:35,102 --> 01:13:38,888 Jeg vil ikke miste deg, gutten min. Lov meg at du holder ut. 636 01:13:54,420 --> 01:13:57,754 Dritt på pikken min eller blod på kniven min. 637 01:14:05,852 --> 01:14:08,178 Det er mine. 638 01:14:25,795 --> 01:14:28,203 Vekk med deg, for helvete. 639 01:14:28,423 --> 01:14:30,915 Da er forestillingen slutt, småpiker. 640 01:14:33,138 --> 01:14:35,760 Få den makken tilbake på cella. 641 01:14:53,206 --> 01:14:56,244 Vi ses i kveld, lillesøster. 642 01:15:47,695 --> 01:15:52,026 "I dag fant jeg bestefars dødsattest. 643 01:15:52,243 --> 01:15:55,447 Han døde på galehus, akkurat som far. 644 01:15:55,664 --> 01:16:00,244 Mor nekter for det, men hun tror jeg vil ende på samme måten." 645 01:16:25,579 --> 01:16:30,920 Du er religiøs, Carlos. Tror du at Herrens veier er uransakelige? 646 01:16:33,298 --> 01:16:35,208 Gjett om, mann. 647 01:16:35,426 --> 01:16:39,507 Jeg tror det var en grunn til at Jesus sendte meg til cella di. 648 01:16:39,723 --> 01:16:42,476 Så du kunne hjelpe meg. 649 01:16:42,685 --> 01:16:46,815 Hold kjeft. Jeg visste du var gal. 650 01:16:47,024 --> 01:16:50,229 Nei, Jesus snakker til meg i drømme. 651 01:16:53,116 --> 01:16:55,904 Å? Så stilig. 652 01:16:56,120 --> 01:16:59,324 Jeg vedder en pakke røyk på at jeg kan bevise det. 653 01:17:03,046 --> 01:17:07,508 Når jeg er vekk, så hold godt øye med hender og ansikt. 654 01:17:07,718 --> 01:17:09,961 Du må visst snakke med psykologen. 655 01:17:11,223 --> 01:17:15,888 Bare si fra hvis du ser noe rart. Rarere enn dette? 656 01:17:16,105 --> 01:17:19,771 Det kan være merker eller arr. Jeg vet ikke. 657 01:17:22,196 --> 01:17:25,613 Onsdag fikk jeg kjeft for en tegning jeg ikke har tegnet. 658 01:17:25,826 --> 01:17:28,033 Mor vil ikke la meg se den. 659 01:17:42,250 --> 01:17:45,869 Ikke noe sludder, Evan. Sett deg ned og tegn ferdig. 660 01:17:49,676 --> 01:17:52,844 Det er flott. Bare tenk på hva dere vil bli. 661 01:17:53,056 --> 01:17:55,049 Det er ingen grenser. 662 01:18:04,863 --> 01:18:06,987 Mrs. Boswell... 663 01:18:09,995 --> 01:18:13,744 Herre Jesus, det er et mirakel! 664 01:18:13,959 --> 01:18:15,242 Det er stigmata, mann. 665 01:18:15,461 --> 01:18:20,208 Hva så du? Herrens tegn visste seg med ett! 666 01:18:22,470 --> 01:18:25,887 Jeg trodde faen meg du var gal. 667 01:18:26,100 --> 01:18:28,307 Tror du meg nå? 668 01:18:29,980 --> 01:18:31,640 Klart det. 669 01:18:43,540 --> 01:18:45,948 Skal vi gjøre en avtale? 670 01:18:50,173 --> 01:18:54,219 Jeg er ny her, men jeg tror jeg vet hvordan det fungerer. 671 01:18:54,429 --> 01:18:57,882 Enten er du med i en gjeng, eller så er du død. 672 01:18:59,019 --> 01:19:03,896 Jeg vil faen meg ikke vanke med degos eller niggere. 673 01:19:04,109 --> 01:19:06,268 Og jeg vil ikke dø. 674 01:19:11,660 --> 01:19:13,784 Hva skal jeg gjøre? 675 01:19:13,997 --> 01:19:17,248 Jeg er den nye typen, så jeg må starte på bunnen. 676 01:19:18,711 --> 01:19:22,710 Skal jeg suge pikken din nå? 677 01:19:23,802 --> 01:19:25,925 Eller... 678 01:19:29,809 --> 01:19:32,681 Er blodet ditt rent? 679 01:19:32,897 --> 01:19:36,433 Jeg er faen ikke jøde, hvis det er det du mener. 680 01:19:36,652 --> 01:19:39,440 Så la oss se hva du kan, skatt. 681 01:19:40,365 --> 01:19:43,866 Forsiktig med tennene, ellers går du herfra uten. 682 01:19:53,591 --> 01:19:55,002 Kom hit til far. 683 01:20:00,100 --> 01:20:02,140 Carlos! 684 01:20:08,152 --> 01:20:12,198 "Vi gikk i skogen for å unngå Tommy. Vi hadde ikke sett røyken ennå." 685 01:20:14,118 --> 01:20:16,491 Hold dem ute! 686 01:20:16,705 --> 01:20:20,835 "Vi gikk i skogen for å unngå Tommy. Vi hadde ikke sett røyken ennå." 687 01:20:25,842 --> 01:20:28,678 Brenn i helvete, forpulte dyr. 688 01:20:30,223 --> 01:20:34,851 Vi trenger noe å skjære opp sekken med. 689 01:20:46,703 --> 01:20:49,955 Ta denne. I dag kan du gjøre bot. 690 01:20:50,166 --> 01:20:52,919 Jeg vet at du føler skyld for kvinnen og barnet. 691 01:20:53,129 --> 01:20:57,080 Evan, hold opp. Ikke nå. Det er må være nå! 692 01:20:57,426 --> 01:21:00,381 I dag har du sjansen til å gjøre opp for deg. 693 01:21:00,597 --> 01:21:03,515 Hva snakker du om? Du er helt fra deg. 694 01:21:03,726 --> 01:21:06,681 Du må stole på meg. 695 01:21:10,610 --> 01:21:12,603 Skjær over tauet. 696 01:21:15,909 --> 01:21:18,068 Kom nå! 697 01:21:19,789 --> 01:21:24,203 Hør godt etter, Evan. Jeg skal holde meg unna Kayleigh. 698 01:21:24,420 --> 01:21:26,793 Bare slipp Crockett fri. 699 01:21:27,007 --> 01:21:30,591 Hvis du dreper ham, havner du helt sikkert i fengsel. 700 01:21:30,804 --> 01:21:34,589 Du vil ikke la søsteren din være alene med faren din? 701 01:21:45,073 --> 01:21:47,315 Lenny, nei! 702 01:21:53,334 --> 01:21:57,202 Å gud, Lenny. Jeg sa du skulle skjære over tauet. 703 01:22:20,829 --> 01:22:24,328 Alt er bakvendt. 704 01:22:36,516 --> 01:22:38,344 Hvem har gjort dette? 705 01:22:50,702 --> 01:22:52,695 Vil du sitte på? 706 01:22:59,004 --> 01:23:01,710 Ring etter sykebil! 707 01:23:01,925 --> 01:23:04,251 Evan! For helvete, Evan! 708 01:23:11,271 --> 01:23:13,478 Hei, doktor. 709 01:23:13,691 --> 01:23:16,265 Hvordan ser det ut? Hvor mange år har jeg igjen? 710 01:23:16,569 --> 01:23:19,607 Veldig morsomt. Det er litt komplisert. 711 01:23:19,824 --> 01:23:23,739 Jeg har aldri sett noe liknende. Ikke engang hos far. 712 01:23:26,875 --> 01:23:30,542 Man kunne ikke undersøke dette for 20 år siden. 713 01:23:30,755 --> 01:23:35,584 De fleste blødninger stammer herfra. Det ytre lag av hjernebarken. 714 01:23:35,803 --> 01:23:39,553 Der hukommelsen ligger, mor. Takk, Evan. 715 01:23:39,767 --> 01:23:43,267 Jeg har aldri sett noe liknende. Vi la dem opp mot de fra i fjor. 716 01:23:43,480 --> 01:23:48,060 Vi fant store blødninger og omfattende neural restrukturering. 717 01:23:48,278 --> 01:23:51,779 Jeg har stappet 40 års minner inn i hodet på ett år. 718 01:23:51,991 --> 01:23:56,738 Jeg har omprogrammert hjernen. Er ikke det sakens kjerne, doktor? 719 01:23:56,956 --> 01:23:59,116 Jo. 720 01:24:02,839 --> 01:24:06,790 Jeg venter i bilen. Lyset her svir i øynene. 721 01:24:07,011 --> 01:24:11,675 Det var fint å se deg, doktor. Det var virkelig opplysende. 722 01:24:12,602 --> 01:24:17,764 Jeg har noen jeg må snakke med, og noe jeg må lese. 723 01:24:18,986 --> 01:24:21,062 Vi ses. 724 01:24:52,030 --> 01:24:53,987 Hei. 725 01:24:55,910 --> 01:24:58,615 Det er meg. Evan. 726 01:25:00,332 --> 01:25:02,622 Er det noe du vil ha? 727 01:25:04,546 --> 01:25:08,497 Hva med noen av de modellflyene du liker? 728 01:25:10,513 --> 01:25:14,761 Jeg kan sikkert få drøssevis av dem inn her. 729 01:25:16,103 --> 01:25:18,180 Lenny? 730 01:25:25,950 --> 01:25:28,987 Du visste det hele tiden, ikke sant? 731 01:25:32,166 --> 01:25:35,703 Da du la den splinten i hånda mi, 732 01:25:37,841 --> 01:25:43,181 visste du at det skulle skje noe stort. Ikke sant? 733 01:25:44,850 --> 01:25:48,552 Ja, det gjorde jeg. 734 01:25:48,772 --> 01:25:51,727 Da burde du ligge her jeg ligger. 735 01:25:54,237 --> 01:25:58,984 Du burde ligge her jeg ligger. 736 01:26:19,187 --> 01:26:22,355 "I dag skal jeg møte min far. 737 01:26:22,608 --> 01:26:26,857 Han heter Jason, og han er gal. 738 01:26:29,367 --> 01:26:31,408 Bare han lar meg kalle ham 'far'." 739 01:26:33,039 --> 01:26:37,537 Er du okay? Det så ut som om du var helt vekk et øyeblikk. 740 01:26:37,754 --> 01:26:41,800 Jason, du må gi meg svar, så jeg kan rette opp ting. 741 01:26:44,095 --> 01:26:46,089 Jeg ba om at jeg var den siste. 742 01:26:46,307 --> 01:26:50,472 Det er du ikke, så nå vil jeg vite hvordan jeg retter opp ting igjen. 743 01:26:50,687 --> 01:26:53,559 Du er den eneste som vet det. Det riktige fins ikke. 744 01:26:53,775 --> 01:26:56,943 Forandrer du folk i dag, ødelegger du fortiden deres. 745 01:26:57,154 --> 01:26:59,480 Man kan da gjøre noe bedre. 746 01:26:59,699 --> 01:27:04,778 Du kan ikke spille Gud, gutt. Jeg er nødt til å være den siste. 747 01:27:05,791 --> 01:27:09,125 Du risikerer å ta livet av mor din bare ved å være her. 748 01:27:09,337 --> 01:27:15,093 Pisspreik. Jeg sender et kort når jeg har gjort alt perfekt. 749 01:27:18,933 --> 01:27:20,677 Jeg... elsker... 750 01:27:39,711 --> 01:27:42,167 Har du nettopp sluppet ut? 751 01:27:44,342 --> 01:27:49,421 Broren min har sittet inne, og han spiste på den måten. 752 01:27:50,726 --> 01:27:55,223 Jeg har stor familie. Jeg mente ikke å fornærme deg. 753 01:27:56,734 --> 01:27:58,478 Helt i orden. 754 01:28:01,031 --> 01:28:04,483 Arbeider Kayleigh Miller her ennå? 755 01:28:04,703 --> 01:28:06,992 Henne har jeg aldri hørt om. 756 01:28:23,728 --> 01:28:27,228 Kan man faen ikke få fred i sitt eget hjem? 757 01:28:31,655 --> 01:28:35,571 Du selger vel neppe småkaker. Riktig gjettet, din kødd. 758 01:28:37,621 --> 01:28:39,780 Husker du meg? 759 01:28:39,999 --> 01:28:42,788 Vi hadde en liten prat da jeg var syv år. 760 01:28:44,047 --> 01:28:48,128 Jeg har bare et spørsmål. Hvor finner jeg datteren din? 761 01:29:22,932 --> 01:29:25,684 Jeg trodde det var en annen. 762 01:29:29,106 --> 01:29:31,859 Skynd deg. Jeg venter besøk. 763 01:29:35,490 --> 01:29:38,196 Det er godt å se deg. 764 01:29:38,410 --> 01:29:40,285 Får jeg komme inn? 765 01:29:40,497 --> 01:29:44,827 Hadde jeg visst du kom hadde jeg fjernet flekkene på lakenet. 766 01:29:50,885 --> 01:29:54,635 Hva vil du? Bare se et vennlig ansikt. 767 01:29:57,436 --> 01:29:59,844 Tid er penger, Evan. 768 01:30:00,857 --> 01:30:03,016 Penger. 769 01:30:03,235 --> 01:30:07,068 Jeg har vel råd til ti minutter for en gammel venn. 770 01:30:07,282 --> 01:30:12,623 Nå, står den til? Unnskyld, jeg er miljøskadet. 771 01:30:12,831 --> 01:30:15,917 Jeg skjønte den. Bare hold opp. 772 01:30:18,631 --> 01:30:23,543 Unnskyld. Gjør yrket mitt deg litt brydd, kjære? 773 01:30:23,762 --> 01:30:27,346 Nei, det virket bare som om du ville såre meg. 774 01:30:31,106 --> 01:30:33,229 Jeg har vært hvor du er nå. 775 01:30:35,486 --> 01:30:40,613 Og hvor er det? Du ville ikke tro det. 776 01:30:40,827 --> 01:30:44,363 Jeg vet at folk alltid sier det, 777 01:30:44,582 --> 01:30:48,332 men med dette er det ikke engang verd et forsøk. 778 01:30:51,299 --> 01:30:53,542 Jeg var nødt til å finne deg, 779 01:30:53,761 --> 01:30:57,297 så jeg dro bort til far din og fikk ham til å si hvor du var. 780 01:30:57,516 --> 01:30:59,805 Resten av historien kjenner du. 781 01:31:00,019 --> 01:31:04,481 Du har rett. Jeg tror deg ikke. Det regnet jeg ikke med. 782 01:31:04,692 --> 01:31:08,358 Derfor er det første og siste gang jeg forteller det. 783 01:31:08,572 --> 01:31:13,912 Er jeg den eneste som vet det? Det er en herlig replikk. 784 01:31:14,121 --> 01:31:18,915 Gjør den andre berter våte? Sluker de virkelig den dritten? 785 01:31:23,091 --> 01:31:26,212 Jeg kunne egentlig bare drite i om du tror på meg. 786 01:31:26,429 --> 01:31:31,425 Jeg er for trett til å bevise det. Å, fins det bevis også? 787 01:31:32,979 --> 01:31:36,065 Hvordan skulle jeg ellers visst at du har to føflekker på låret? 788 01:31:36,276 --> 01:31:39,527 Det kan få vite av enhver med 50 dollar. 789 01:31:40,656 --> 01:31:43,029 Glem det. 790 01:31:43,243 --> 01:31:47,657 Hva med at du foretrekker lukten av stinkdyr fremfor blomster? 791 01:31:47,874 --> 01:31:53,997 Eller at du hater koriander, for det minner deg om din stesøster. 792 01:31:54,216 --> 01:31:57,882 Eller at når du får orgasme så blir du nummen i tærne. 793 01:31:58,096 --> 01:32:01,347 Det vet sikkert alle kundene dine. 794 01:32:05,648 --> 01:32:08,270 Jeg syntes bare du burde vite det. 795 01:32:08,485 --> 01:32:12,864 Vite hva? At du var lykkelig engang. 796 01:32:13,951 --> 01:32:16,988 Sammen med meg. 797 01:32:17,205 --> 01:32:20,207 Det er et kjempehull i historien din. 798 01:32:20,418 --> 01:32:23,585 Jeg ville aldri i livet eller i noe annet liv 799 01:32:23,797 --> 01:32:26,716 tilhøre et jævla jentekollegium. 800 01:32:30,514 --> 01:32:33,635 Du var lykkelig. Gråter du? 801 01:32:33,852 --> 01:32:38,314 Trenger du ikke lommeboka di? Ikke der jeg skal. 802 01:32:38,525 --> 01:32:41,017 Skal du ut og endre folks liv igjen? 803 01:32:41,988 --> 01:32:46,817 Neste gang ender du vel i et palass, mens jeg knuller esler i Tijuana. 804 01:32:47,620 --> 01:32:49,744 Nå er det nok. 805 01:32:49,957 --> 01:32:53,541 Hver gang jeg prøver å hjelpe noen går det til helvete. 806 01:32:54,254 --> 01:32:58,550 Du må ikke gi opp. Nå har du jo hjulpet meg så mye. 807 01:32:58,760 --> 01:33:04,005 Hvorfor går du ikke tilbake i tiden og redder mrs. Halpern og hennes barn? 808 01:33:04,226 --> 01:33:08,854 Da ville Lenny kanskje ikke gå amok og ødelegge familien min! 809 01:33:09,066 --> 01:33:16,316 Nei, gå tilbake til da vi var syv år, og knull meg foran fars kamera. 810 01:33:16,534 --> 01:33:19,785 Bank litt fornuft inn i meg. 811 01:33:33,306 --> 01:33:35,763 Ut av senga mi. 812 01:33:35,976 --> 01:33:39,477 Jeg trodde det var greit, så lenge du var syk. 813 01:33:50,162 --> 01:33:53,080 Jeg sier det ikke en gang til. 814 01:33:59,967 --> 01:34:04,215 Det siste jeg husker var at jeg holdt Kayleigh for ørene. 815 01:34:04,431 --> 01:34:08,346 Jeg var nok mer opptatt av hendene våre enn av postkassen. 816 01:34:15,696 --> 01:34:18,983 Skynd deg vekk. Gå vekk fra postkassen. 817 01:34:19,701 --> 01:34:23,368 Gå vekk, for helvete! Jeg skal redde deg. 818 01:34:29,214 --> 01:34:31,421 Ikke så fort. 819 01:34:31,634 --> 01:34:35,218 Ærlig talt. Ba jeg ikke dere to stikke av? 820 01:34:35,430 --> 01:34:38,302 Unnskyld. Vekket vi deg? 821 01:34:39,895 --> 01:34:42,137 Nei, det er i orden. 822 01:34:46,654 --> 01:34:49,228 Det er helt i orden. 823 01:35:09,643 --> 01:35:12,265 Hva faen er dette? 824 01:35:18,571 --> 01:35:20,481 Redd armen hans. 825 01:35:20,949 --> 01:35:23,026 Gratulerer! 826 01:35:26,457 --> 01:35:29,661 Evan? Ta et håndkle! 827 01:35:35,844 --> 01:35:39,380 Hvor skal dere hen? Har du sett Kayleighs smil? 828 01:35:39,599 --> 01:35:42,969 Lenny er så deilig. Dere er et vakkert par. 829 01:35:43,855 --> 01:35:47,225 Tror dere jeg noen gang finner en? 830 01:35:47,443 --> 01:35:49,436 Evan! 831 01:35:52,658 --> 01:35:55,826 Hvor skal vi hen? På sykehuset. 832 01:35:56,038 --> 01:35:59,739 Nei, kjør meg tilbake. Da tar moren din livet av meg. 833 01:36:02,087 --> 01:36:04,496 Kjør meg tilbake, Lenny! 834 01:36:06,176 --> 01:36:08,798 Så mye skylder du meg. 835 01:36:12,393 --> 01:36:16,606 Hva glor dere på? Det må være fint å være så dritperfekte! 836 01:36:16,815 --> 01:36:21,728 Forpulte tapere. Lenny, hjelp meg. Snu ham. 837 01:36:23,783 --> 01:36:27,153 Brian, hvordan går det med hodet? 838 01:36:27,371 --> 01:36:30,955 Jeg så hun du dro hjem sammen med. Lånte hun barbersaker i morges? 839 01:36:31,168 --> 01:36:33,327 Den var dårlig. 840 01:36:34,589 --> 01:36:37,045 Der er Tommy. Hei, Tommy! 841 01:36:39,053 --> 01:36:41,011 Hei, folkens. 842 01:36:41,223 --> 01:36:43,512 Du, jeg gjorde som du sa. 843 01:36:43,726 --> 01:36:48,224 Vi arrangerer et vekkelsesball sammen med Hillel House. 844 01:36:48,441 --> 01:36:53,069 Stilig. Så kan jeg snurre i stolen til Hava Nagila til jeg spyr. 845 01:36:55,158 --> 01:36:58,445 Vi får gå til timen. Hva hjelper det å lese psykologi? 846 01:36:58,663 --> 01:37:01,154 I morgen er jeg kanskje bonde i Bangladesh. 847 01:37:02,543 --> 01:37:05,082 La oss gå en tur. 848 01:37:07,716 --> 01:37:10,089 Ha det, søster. Hva er det med ham? 849 01:37:10,303 --> 01:37:13,056 Så Tommy har funnet Jesus? 850 01:37:13,265 --> 01:37:17,976 Du vet hvor åndelig han ble da han reddet mrs. Halpern og Katie. 851 01:37:19,440 --> 01:37:21,979 Var det han som reddet henne? 852 01:37:22,194 --> 01:37:24,234 Det forskrudde svinet. 853 01:37:25,615 --> 01:37:28,107 La oss sette oss her. 854 01:37:35,503 --> 01:37:37,912 Vil du ha müslistang? 855 01:37:46,142 --> 01:37:49,892 Jeg må visst få dem justert eller noe. 856 01:37:53,193 --> 01:37:55,946 Tenker du på oss noen gang? 857 01:37:56,156 --> 01:38:01,115 Jeg mener, om det kunne ha endt annerledes med oss to? 858 01:38:01,329 --> 01:38:03,786 Selvfølgelig, Evan. 859 01:38:05,335 --> 01:38:08,669 Du var den første jeg virkelig var glad i. 860 01:38:10,007 --> 01:38:12,879 Var jeg? Ja. 861 01:38:13,095 --> 01:38:16,880 Det var derfor jeg ikke flyttet hjem til mor. 862 01:38:18,018 --> 01:38:20,890 Det skjønner jeg ikke. 863 01:38:21,106 --> 01:38:25,354 Da far og mor ble skilt måtte vi velge hvem vi ville bo hos. 864 01:38:25,570 --> 01:38:27,978 Og far var ikke til å holde ut. 865 01:38:28,198 --> 01:38:33,870 Men hvis jeg hadde bodd hos mor ville jeg aldri fått se deg mer. 866 01:38:34,081 --> 01:38:36,573 Det visste jeg ikke. 867 01:38:39,088 --> 01:38:42,256 Tenker du stadig på oss? Sammen? 868 01:38:44,011 --> 01:38:47,215 Tanken har streifet meg av og til. 869 01:38:47,432 --> 01:38:49,639 Og? 870 01:38:49,852 --> 01:38:52,724 Det er så mye som har streifet meg. 871 01:38:52,940 --> 01:38:56,773 Jeg kunne spole gjennom hele livet på et sekund. 872 01:38:56,987 --> 01:39:00,072 Vi forelsker oss, vi blir gift, vi får barn. 873 01:39:00,283 --> 01:39:02,857 Vår barn blir gamle, som oss. 874 01:39:03,078 --> 01:39:06,531 Vi får felles gravsted og hele sulamitten. 875 01:39:06,750 --> 01:39:10,701 Det tok mye lenger tid å si det enn å tenke seg det. 876 01:39:11,965 --> 01:39:14,291 Denslags gjør som regel det. 877 01:39:18,724 --> 01:39:22,426 Tror du det ville ha fungert? Ja. 878 01:39:24,648 --> 01:39:27,650 Men det var ikke sånn det gikk. 879 01:39:29,154 --> 01:39:31,480 Jeg er sammen med Lenny. 880 01:39:32,826 --> 01:39:34,985 Lenny er din venn. 881 01:39:37,290 --> 01:39:40,126 Og der slutter det. 882 01:39:44,550 --> 01:39:48,300 Ville det gjort noen forskjell hvis jeg sa 883 01:39:48,513 --> 01:39:53,093 at ingen noen gang ville kunne elske deg så høyt som jeg gjør? 884 01:40:00,905 --> 01:40:04,192 Ikke fordi jeg gjør det. 885 01:40:04,410 --> 01:40:08,027 Du vet det bare er noe jeg sier. 886 01:40:08,248 --> 01:40:11,952 Som: "Hvis du var en pike, ville du gjerne hørt det da?" 887 01:40:16,843 --> 01:40:21,138 Vent litt. Lenny roper. Jeg er straks tilbake. 888 01:41:28,021 --> 01:41:31,391 Du glemte å sette brødristeren på kanten. 889 01:41:31,609 --> 01:41:34,183 Lenny er glad i ristet brød. 890 01:41:35,364 --> 01:41:38,152 Dere er de eneste som betyr noe nå. 891 01:41:39,619 --> 01:41:42,871 Det er hardt, men du må ikke gi opp. 892 01:41:43,082 --> 01:41:47,128 Jeg kan ikke engang ta livet mitt. Sånt må du ikke si. 893 01:41:58,394 --> 01:42:01,930 Jeg må ha deg ut. Besøkstiden er snart slutt. 894 01:42:05,654 --> 01:42:11,160 Er mor blitt flyttet igjen? Hun har da vært her hele tiden. 895 01:42:19,089 --> 01:42:21,759 Du ser frisk ut, gutten min. 896 01:42:31,981 --> 01:42:33,974 Lungekreft? 897 01:42:34,776 --> 01:42:37,731 Du begynte å kjederøyke da jeg gikk i lufta. 898 01:42:37,947 --> 01:42:43,370 Han har vært ute av seg i det siste. Jeg kan endre dette. 899 01:42:43,997 --> 01:42:47,747 Jeg trenger dagsbokssiden om gubben. 900 01:42:49,379 --> 01:42:53,295 Pokker, ingen armer. Jeg skrev aldri det. 901 01:42:53,509 --> 01:42:57,176 Du... virker... annerledes. 902 01:42:58,266 --> 01:43:00,936 Nei, han har bare en vanskelig periode akkurat nå. 903 01:43:02,188 --> 01:43:06,317 Mor, det kommer til å gå bra. Jeg kan ordne det. 904 01:43:06,527 --> 01:43:09,731 Jeg går ned til kapellet. 905 01:43:10,824 --> 01:43:16,116 Du oppfører deg... 906 01:43:16,331 --> 01:43:18,207 ...akkurat som din far. 907 01:43:18,751 --> 01:43:21,956 Bare fordi han ble sinnssyk da han var på min alder, 908 01:43:22,173 --> 01:43:25,128 trenger ikke jeg også bli det. 909 01:43:28,181 --> 01:43:32,310 Visste du det? 910 01:43:33,896 --> 01:43:37,812 Du fortalte det selv da du besøkte meg på universitetet. 911 01:43:41,865 --> 01:43:46,445 Det var ikke meg. Og ikke deg heller. 912 01:43:46,705 --> 01:43:49,707 Du er som Jason... 913 01:43:50,252 --> 01:43:55,248 Jeg skal få deg ut herfra, mor. Nei. 914 01:43:56,051 --> 01:43:59,670 Du skal ikke ha vondt mer. Jeg skal ordne det. 915 01:43:59,889 --> 01:44:02,512 Nei... 916 01:44:07,983 --> 01:44:09,264 Har du pakket den ned? 917 01:44:09,485 --> 01:44:13,781 Mor har pakket ned alt jeg noen gang har eid. 918 01:44:13,991 --> 01:44:15,534 Er det denne? Ja. 919 01:44:15,744 --> 01:44:19,328 Jeg forstår deg ikke for tiden. Tatt til etterretning. 920 01:44:23,045 --> 01:44:27,294 Jeg må be deg om en siste ting. Du må være stille. 921 01:44:27,509 --> 01:44:31,924 Jeg må konsentrere meg for å ødelegge dynamittgubben. 922 01:44:32,141 --> 01:44:37,018 Hadde jeg ikke sprengt av armene, hadde ikke mor begynt å røyke. 923 01:44:37,231 --> 01:44:39,983 Glem det. Bare åpne den. 924 01:44:40,944 --> 01:44:43,317 Neste. Der er det. 925 01:44:48,537 --> 01:44:52,371 I dag kjører mor meg til Kayleigh og Tommy, så vi kan leke. 926 01:44:52,584 --> 01:44:55,919 Jeg skal møte faren deres og se hvordan en ordentlig far er. 927 01:44:59,552 --> 01:45:02,424 Hvordan kan jeg ødelegge gubben? 928 01:45:16,575 --> 01:45:21,070 Evan, hva skal du med kniven? 929 01:45:23,667 --> 01:45:27,666 Det gikk ikke. Vil du bla? 930 01:45:29,008 --> 01:45:31,416 Neste. Der. 931 01:45:32,596 --> 01:45:35,384 "Jeg ville ikke være med på filmen. 932 01:45:35,600 --> 01:45:39,469 Det var kaldt, men mr. Miller tok av meg blusen." 933 01:45:39,689 --> 01:45:45,480 ...og i denne delen av historien har Robin giftet seg med Lady Marion. 934 01:45:45,697 --> 01:45:49,992 Derfor skal de kysse og sånt som voksne gjør. 935 01:45:50,203 --> 01:45:52,742 Vent litt. Jeg må ha beltet mitt. 936 01:45:59,256 --> 01:46:02,044 Blås i det beltet. 937 01:46:03,429 --> 01:46:08,223 Tilbake, pikkhue. Det ordet gjør alltid inntrykk på deg. 938 01:46:10,062 --> 01:46:12,103 Rolig, Evan. 939 01:46:12,315 --> 01:46:16,397 Jeg forteller moren din at du er en slem drittunge. 940 01:46:16,613 --> 01:46:21,075 Og jeg forteller barnevernet om de pedofile prosjektene dine. 941 01:46:21,286 --> 01:46:23,244 Hold deg unna, eller du får denne opp i ræva. 942 01:46:23,455 --> 01:46:26,908 Du kan sprenge av deg hendene. Jeg vet hvordan det er. 943 01:46:35,638 --> 01:46:37,596 Et stjerneskudd! Kayleigh! 944 01:46:38,392 --> 01:46:40,515 Kayleigh! 945 01:46:53,453 --> 01:46:57,868 Jeg ser meg tvunget til... Du må reise bort en stund. 946 01:47:00,004 --> 01:47:01,914 Jeg er dødslei av dette! 947 01:47:33,715 --> 01:47:38,545 Hvor faen er bøkene mine? Vi skal ikke møtes før om en time. 948 01:47:39,390 --> 01:47:42,427 Hvor faen er bøkene mine? Bøkene. 949 01:47:44,146 --> 01:47:47,563 Dagbøkene mine. Jeg trenger dem. 950 01:47:47,776 --> 01:47:51,857 Hvis du kan gi meg dem ville det vært til stor hjelp. 951 01:47:52,073 --> 01:47:56,155 Jeg beklager å måtte si det igjen. Det fins ingen dagbøker. 952 01:47:57,455 --> 01:48:02,000 Det har det aldri gjort. Det var en fantasi du skapte 953 01:48:02,212 --> 01:48:06,045 for å håndtere skylden du følte over å ha drept Kayleigh Miller. 954 01:48:06,259 --> 01:48:08,667 Tenk deg om, Evan. 955 01:48:08,887 --> 01:48:12,257 Du har skapt en sykdom som ikke fins. 956 01:48:12,475 --> 01:48:17,305 Parallelle verdener med gymnas og fengsler og lammelse. 957 01:48:17,524 --> 01:48:20,276 Jeg vil ha dagbøkene mine med en gang. 958 01:48:20,486 --> 01:48:25,944 Jeg vet du har dem, så få dem! Ikke skjul dem for meg! 959 01:48:28,830 --> 01:48:30,362 Du minner meg om din far. 960 01:48:30,583 --> 01:48:35,709 Han skrek alltid om et fotoalbum, selv om han aldri hadde et. 961 01:48:35,923 --> 01:48:37,963 Jeg er virkelig lei for det. 962 01:48:41,806 --> 01:48:43,550 Et fotoalbum? 963 01:48:44,184 --> 01:48:45,643 Fotografier... 964 01:48:50,568 --> 01:48:52,894 Skaden er uopprettelig. 965 01:48:57,911 --> 01:49:02,325 Det forbauser meg at han kan bevege seg ennå. 966 01:49:10,761 --> 01:49:12,885 Mor? 967 01:49:14,808 --> 01:49:18,641 Husket du å ta med de filmene vi spilte inn? 968 01:49:19,773 --> 01:49:23,523 Ja, de er her. Fint. 969 01:49:23,737 --> 01:49:27,605 For jeg vil gjerne se dem. 970 01:49:30,913 --> 01:49:33,583 Så det er fint. 971 01:49:37,797 --> 01:49:41,748 Vi får overføre ham til Bellevue i morgen tidlig. 972 01:50:24,067 --> 01:50:27,188 Hvis noen finner dette brevet 973 01:50:27,405 --> 01:50:31,618 betyr det at planen min ikke fungerte, 974 01:50:31,827 --> 01:50:34,236 og at jeg er død nå. 975 01:50:36,542 --> 01:50:38,784 Han er ikke på rommet sitt. Se etter utenfor. 976 01:50:39,003 --> 01:50:45,044 Hvis jeg bare kan gå helt tilbake til begynnelsen 977 01:50:45,262 --> 01:50:49,427 kan jeg kanskje redde henne. 978 01:50:49,643 --> 01:50:51,850 Evan? 979 01:51:00,532 --> 01:51:04,483 Jeg prøver å føde her. 980 01:51:15,928 --> 01:51:17,755 Gå din vei. 981 01:51:31,949 --> 01:51:36,528 Det er noe galt! Jeg dør! 982 01:51:36,747 --> 01:51:40,995 Gjør noe! Pulsen synker. 983 01:51:42,338 --> 01:51:43,666 Hva er det som skjer? 984 01:51:44,007 --> 01:51:47,507 Du har ingen livslinje, ingen sjel. Du skulle aldri ha blitt født. 985 01:51:48,262 --> 01:51:50,505 Han blir kvalt! 986 01:51:51,141 --> 01:51:54,511 Da tar vi direkte intubering for keisersnitt! 987 01:51:55,313 --> 01:51:57,306 Redd ham! 988 01:51:57,524 --> 01:52:00,776 Ikke nok oksygen! Vi mister det! 989 01:52:01,864 --> 01:52:06,574 Før du ble født, skulle jeg ha barn tre ganger. 990 01:52:06,912 --> 01:52:09,238 Men alle var dødfødte. 991 01:52:09,457 --> 01:52:12,079 Helt siden da har du vært min lille mirakelunge. 992 01:52:14,672 --> 01:52:16,915 Ikke en gang til! 993 01:52:20,972 --> 01:52:23,013 Jeg tålte ikke faren min. 994 01:52:23,225 --> 01:52:27,094 Men jeg visste at hvis jeg flyttet til mor, 995 01:52:27,314 --> 01:52:30,020 ville jeg aldri få se deg mer. 996 01:52:56,937 --> 01:52:59,310 Kayleigh og Tommy! 997 01:53:01,359 --> 01:53:06,356 Jeg har savnet dere! Jeg skal aldri slippe dere av syne mer. 998 01:53:24,766 --> 01:53:27,138 Sann lykke kan bare oppnås gjennom forsakelse, 999 01:53:27,352 --> 01:53:31,482 som våre foreldres for oss.