1 00:00:26,593 --> 00:00:30,555 Det siges, at noget så småt som en sommerfuglevinges slag 2 00:00:30,764 --> 00:00:34,726 kan forårsage en tyfon på den anden side af kloden. 3 00:01:11,596 --> 00:01:15,517 Hvis nogen finder dette brev, 4 00:01:15,725 --> 00:01:20,730 betyder det, at min plan ikke fungerede, 5 00:01:20,939 --> 00:01:23,608 og så er jeg død nu. 6 00:01:25,735 --> 00:01:32,158 Men hvis jeg bare kan gå tilbage til begyndelsen på alt det her, 7 00:01:32,367 --> 00:01:37,664 så kan jeg måske redde hende. 8 00:02:19,038 --> 00:02:26,004 TRETTEN ÅR TIDLIGERE 9 00:02:26,212 --> 00:02:28,381 Evan! 10 00:02:32,135 --> 00:02:33,887 Vi kommer for sent igen. 11 00:02:34,095 --> 00:02:37,265 Du plejer ikke at være så ivrig efter at komme i skole. 12 00:02:37,473 --> 00:02:39,767 Vi skal hænge billeder op til forældreaftenen. 13 00:02:39,976 --> 00:02:42,562 Bare rolig. Du skal nok nå det. 14 00:02:45,231 --> 00:02:48,318 Kommer far? Det kan du selv svare på. 15 00:02:48,526 --> 00:02:50,820 Kan han ikke komme ud en enkelt dag? 16 00:02:51,029 --> 00:02:54,699 Vi har talt om det 117 gange. Det er for farligt for ham. 17 00:02:54,908 --> 00:02:58,745 Men Lennys far kommer. Og Tommys og Kayleighs. 18 00:02:58,953 --> 00:03:01,497 Ja, jeg har forstået det. 19 00:03:01,706 --> 00:03:05,209 Så slem er jeg vel heller ikke? Nej. 20 00:03:20,391 --> 00:03:24,187 Hav en god dag. Jeg elsker dig. Jeg henter dig senere. 21 00:03:25,688 --> 00:03:27,732 Farvel. 22 00:03:34,822 --> 00:03:38,701 Fru Treborn, jeg må tale med Dem. Jeg kommer for sent på arbejde. 23 00:03:38,910 --> 00:03:41,454 De er nødt til at se det her. 24 00:03:43,456 --> 00:03:47,919 Tommy, lad Lenny være. Ellers kommer du op til hr. Voytek. 25 00:03:49,420 --> 00:03:54,258 Jeg ville vise det til rektor, men jeg ville tale med Dem først. 26 00:03:54,467 --> 00:03:58,137 I går bad jeg børnene tegne det, de vil være, når de bliver voksne. 27 00:03:58,346 --> 00:04:01,766 De fleste tegnede det, deres forældre lavede, men det her... 28 00:04:12,276 --> 00:04:16,656 Det forstår jeg ikke. Har Evan tegnet det her? 29 00:04:18,699 --> 00:04:22,120 Må jeg beholde den? Naturligvis. 30 00:04:22,328 --> 00:04:26,499 Der er en ting til, som jeg har det skidt med at skulle nævne. 31 00:04:26,707 --> 00:04:33,089 Da jeg spurgte Evan om tegningen, kunne han ikke huske noget om den. 32 00:04:40,805 --> 00:04:43,349 Jeg vil ikke derind. 33 00:04:44,642 --> 00:04:48,563 Jeg kan ikke lide det her sted, mor. Det er uhyggeligt. 34 00:04:49,689 --> 00:04:52,733 Jeg lover, jeg ikke tegner flere dumme tegninger. 35 00:04:52,942 --> 00:04:57,155 Det skal nok gå. Han vil bare undersøge et par ting. 36 00:04:58,281 --> 00:05:00,074 Du vil synes om ham. 37 00:05:03,202 --> 00:05:05,580 Du klarer det fint, skat. 38 00:05:05,788 --> 00:05:09,041 Han har ikke arvet sin fars sygdom, vel? 39 00:05:09,250 --> 00:05:13,796 Prøverne er sikkert negative, men du kan holde styr på hans hukommelse. 40 00:05:15,381 --> 00:05:18,885 En dagbog. Bed ham skrive alt, hvad han laver, ned. 41 00:05:19,093 --> 00:05:21,971 Hvad hjælper det? Det kan hjælpe på hukommelsen. 42 00:05:22,180 --> 00:05:25,600 Se, om han husker noget nyt næste dag. 43 00:05:25,808 --> 00:05:29,562 Vi får svarene om nogle dage, og så tager vi det derfra. 44 00:05:30,354 --> 00:05:34,150 I dag kører mor mig over til Kayleigh og Tommy, så vi kan lege. 45 00:05:34,358 --> 00:05:38,029 Jeg skal møde deres far og se, hvordan en rigtig far er. 46 00:05:40,281 --> 00:05:42,283 Fint. Vi ses om lidt. 47 00:05:54,462 --> 00:05:58,925 Evan, hvad skal du med den kniv? 48 00:06:07,725 --> 00:06:13,940 Hvad skete der? Skat, hvad skulle du med den kniv? 49 00:06:16,651 --> 00:06:19,070 Det kan jeg ikke huske. 50 00:06:29,747 --> 00:06:31,999 Hej, Andrea. Hej, George. 51 00:06:32,208 --> 00:06:34,251 Hej, kammerat. 52 00:06:35,211 --> 00:06:37,505 Pas på trinet. 53 00:06:40,841 --> 00:06:43,219 Tak, George. Det var så lidt. 54 00:06:43,427 --> 00:06:46,764 Her er mit nummer til hospitalet, hvis der skulle ske noget. 55 00:06:48,057 --> 00:06:53,312 Vær sød at holde øje med ham. Vi får det fedt i dag, ikke også? 56 00:06:54,563 --> 00:06:56,982 Opfør dig pænt. Jeg elsker dig. 57 00:06:57,191 --> 00:07:00,027 Hej hej. Farvel, George. 58 00:07:00,236 --> 00:07:02,905 Kom så. Løb om i baghaven. 59 00:07:03,114 --> 00:07:04,949 Her kommer den. 60 00:07:06,367 --> 00:07:10,788 Evan, far har fået nyt videokamera, og vi skal være med i en film. 61 00:07:10,996 --> 00:07:16,293 Nemlig, Evan, og du får lov til at spille hovedrollen. 62 00:07:16,502 --> 00:07:20,715 Det skulle jeg da. Hvad var det, jeg sagde til dig? 63 00:07:21,424 --> 00:07:28,389 Evan, du må love mig højt og helligt og ama'r halshug, 64 00:07:28,597 --> 00:07:32,351 at det her bliver vores lille hemmelighed. 65 00:07:32,560 --> 00:07:35,646 Kan du klare det? 66 00:07:44,155 --> 00:07:48,159 Hvor er jeg? Hvor har vi været? Slap af, knægt. Stå stille. 67 00:07:48,367 --> 00:07:51,996 Jeg var et andet sted lige før. Hvordan er jeg kommet herhen? 68 00:07:52,204 --> 00:07:54,290 Hold op med at spille retarderet, 69 00:07:54,498 --> 00:07:58,919 ellers siger jeg til din mor, at du har været en uartig lille lort. 70 00:08:00,546 --> 00:08:02,715 Kayleigh? 71 00:08:05,384 --> 00:08:07,761 Hvad er der sket? 72 00:08:16,645 --> 00:08:19,398 De gode nyheder er, at prøverne er negative. 73 00:08:19,607 --> 00:08:22,568 Der er ingen tegn på læsioner eller svulster. 74 00:08:22,776 --> 00:08:24,570 Noget må der da være. 75 00:08:24,778 --> 00:08:27,990 Jeg vil tro, blackoutene er forårsaget af stress. 76 00:08:28,824 --> 00:08:33,537 Han er jo kun syv år. Hvad kan en syvårig være stresset over? 77 00:08:33,746 --> 00:08:37,124 Måske har han det meget svært med ikke at have en far. 78 00:08:38,209 --> 00:08:43,088 Han fik sit seneste blackout, da han var på besøg hos sin vens far. 79 00:08:45,090 --> 00:08:49,011 Han har plaget om at få lov til at se sin far, og jeg har udskudt det. 80 00:08:49,220 --> 00:08:53,098 Det er et forsøg værd. Vi kan arrangere et kontrolleret møde. 81 00:08:53,307 --> 00:08:56,560 Noget beroligende til Jason. Nogle vagter. 82 00:08:56,769 --> 00:08:58,646 Evan kommer på et kort besøg, 83 00:08:58,854 --> 00:09:03,108 og med lidt held er faderkomplekset forsvundet. 84 00:09:06,987 --> 00:09:08,781 Den 15. april. 85 00:09:08,989 --> 00:09:14,119 I dag skal jeg møde min far. Han hedder Jason, og han er tosset. 86 00:09:14,328 --> 00:09:16,330 Bare jeg må kalde ham "far". 87 00:09:19,375 --> 00:09:24,088 Bor min far her? Nej, ikke i den her fløj. 88 00:09:24,296 --> 00:09:28,926 Hvis din far virker lidt søvnig, er det på grund af medicinen, ikke? 89 00:09:32,012 --> 00:09:34,431 Det varer lige et øjeblik. 90 00:10:05,170 --> 00:10:07,256 Jeg bider ikke. 91 00:10:09,174 --> 00:10:14,555 Du har set billeder af mig, ikke? Mor siger, jeg har dit smil. 92 00:10:14,763 --> 00:10:16,765 Og hendes hår. Og... 93 00:10:16,974 --> 00:10:20,602 Jeg... elsker... dig! 94 00:10:22,771 --> 00:10:25,107 Han må dø! Det er den eneste mulighed! 95 00:10:25,315 --> 00:10:27,526 Jason, stop så! 96 00:10:27,735 --> 00:10:29,361 Nej! 97 00:10:31,947 --> 00:10:36,994 Bare rolig. Det skal nok gå. Det ser alvorligt ud. Hent en båre. 98 00:10:39,997 --> 00:10:45,085 ...og med et håb om opstandelsen til det evige liv 99 00:10:45,294 --> 00:10:49,131 betror vi Den Almægtige vor broder Jason. 100 00:10:49,339 --> 00:10:51,425 Herren velsigne ham og bevare ham. 101 00:10:51,633 --> 00:10:53,927 Herren lade sit ansigt lyse over ham 102 00:10:54,136 --> 00:10:59,641 og være ham nådig og give ham fred. Amen. 103 00:11:21,830 --> 00:11:26,627 SEKS ÅR SENERE 104 00:11:37,888 --> 00:11:41,642 Hvor er den henne? For fanden, jeg ved, den er her. 105 00:11:41,850 --> 00:11:45,812 Tommy, jeg røvkeder mig. Ja, hvad leder du efter? 106 00:11:46,021 --> 00:11:49,483 Klap i, fede. I slapper bare af. 107 00:11:49,691 --> 00:11:51,944 Den er her et sted. 108 00:11:52,152 --> 00:11:56,448 Vi må hellere gå. Hvis far tager os i at ryge hernede, slår han os ihjel. 109 00:11:56,657 --> 00:11:58,825 Så lad os smutte. 110 00:12:01,578 --> 00:12:05,791 Jeg vidste, far havde et kanonslag. Lad os sprænge noget ad helvede til. 111 00:12:16,218 --> 00:12:18,595 Værsgo, mester. 112 00:12:18,804 --> 00:12:20,639 Nul, jeg rører ikke det lort. 113 00:12:21,473 --> 00:12:24,893 Gu gør du så. Hvis vi gør det, stikker du os bare. 114 00:12:25,102 --> 00:12:29,273 Den går ikke. Se, hvor kort lunten er. Jeg bliver slået ihjel. 115 00:12:29,481 --> 00:12:31,650 Ikke nødvendigvis. 116 00:12:34,569 --> 00:12:37,823 Værsgo. Så har du mindst to minutter. 117 00:12:38,907 --> 00:12:41,243 Tusind tak, min ven. 118 00:12:50,002 --> 00:12:52,004 Lenny, din nar. Gør det nu bare. 119 00:13:05,809 --> 00:13:08,895 Du har sgu nosser, mand. Sikke en tid det tog. 120 00:13:37,090 --> 00:13:39,009 Kom nu, for helvede! 121 00:13:39,217 --> 00:13:42,888 Hjælp mig med at få ham på benene. Evan, få din røv herover! 122 00:13:43,096 --> 00:13:44,848 Hvad skete der? Hvor er vi? 123 00:13:45,056 --> 00:13:48,852 Gud, hvad har vi gjort? Evan, hjælp mig! 124 00:13:50,437 --> 00:13:54,274 Hvordan kunne vi gøre det? Hvad er der sket? 125 00:13:54,483 --> 00:13:56,943 Han skal nok klare det. 126 00:13:58,904 --> 00:14:02,949 Hvorfor taler han ikke? Lenny, hvor mange fingre kan du se? 127 00:14:06,745 --> 00:14:08,538 Hvad er der sket? 128 00:14:08,747 --> 00:14:11,583 Vi var ude i skoven, og så gik Lenny amok, 129 00:14:11,792 --> 00:14:15,378 og så var han okay, men så stivnede han helt, ikke? 130 00:14:15,587 --> 00:14:19,883 Hvad skete der, Evan? Det kan jeg ikke huske. 131 00:14:20,091 --> 00:14:22,302 Noget må have startet hans anfald. 132 00:14:23,637 --> 00:14:25,639 Det er helt sort. 133 00:14:25,847 --> 00:14:29,559 Du skal ikke bruge dine blackout til at sno dig udenom. 134 00:14:34,898 --> 00:14:37,567 Det er ikke noget, du finder på. 135 00:14:44,908 --> 00:14:49,412 Han er blevet indlagt til observation natten over. 136 00:14:50,497 --> 00:14:53,750 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 137 00:14:58,713 --> 00:15:03,635 Det sidste, jeg husker, er, at jeg holdt Kayleigh for ørerne. 138 00:15:03,843 --> 00:15:08,265 Jeg var nok mere optaget af vores hænder end af postkassen. 139 00:15:08,557 --> 00:15:12,519 Mor tror, hypnose vil kunne få mig til at huske... 140 00:15:26,574 --> 00:15:28,118 Fandens. 141 00:15:58,940 --> 00:16:00,483 Hvad pokker? 142 00:16:13,288 --> 00:16:16,374 DØDSATTEST 143 00:16:20,920 --> 00:16:23,590 Var min farfar også sindssyg? 144 00:16:27,135 --> 00:16:31,931 Træk vejret ind, og pust ud. Slap af. 145 00:16:32,432 --> 00:16:36,352 Du sover tungt. Afslappet. 146 00:16:38,438 --> 00:16:42,776 Tag mig med til det tidspunkt, da I var ude i skoven med Lenny. 147 00:16:42,984 --> 00:16:45,153 Tænk på det som en film. 148 00:16:45,361 --> 00:16:51,993 Du kan trykke pause, spole tilbage, eller se hvad som helst langsomt. 149 00:16:52,202 --> 00:16:55,830 Forstår du det? Ja. 150 00:16:56,664 --> 00:16:58,750 Hvor er du henne nu? 151 00:17:00,126 --> 00:17:04,047 Jeg står ved siden af Kayleigh. Jeg holder hende for ørerne. 152 00:17:04,255 --> 00:17:09,052 Gør du hende fortræd? Nej, jeg beskytter hende. 153 00:17:11,262 --> 00:17:15,016 Så lad os gå frem i tiden. Hvad ser du så? 154 00:17:18,645 --> 00:17:20,522 Jeg ser en bil. 155 00:17:21,815 --> 00:17:25,777 Ja, Evan. Fortæl mig om bilen. 156 00:17:26,653 --> 00:17:30,281 Fortsæt. Der kan ikke ske dig noget. 157 00:17:31,825 --> 00:17:36,287 Husk, at det kun er en film. Du er i sikkerhed. 158 00:17:36,579 --> 00:17:42,001 Jeg kan ikke. Bilen forsvinder, og pludselig ligger jeg ude i skoven. 159 00:17:42,919 --> 00:17:47,340 Bilen forsvinder ikke. Filmen i dit hoved er bare i stykker. 160 00:17:47,549 --> 00:17:51,761 Fortæl mig nu om bilen. Det kan jeg ikke. Den kommer. 161 00:17:54,055 --> 00:17:56,933 Kæmp imod, Evan. Den kommer. 162 00:17:59,227 --> 00:18:01,271 Når jeg har talt til ti, vågner du. 163 00:18:01,729 --> 00:18:04,315 Du vil være frisk og kan huske alt. 164 00:18:04,524 --> 00:18:06,734 Hvad sker der med ham? 165 00:18:06,943 --> 00:18:10,738 Et: Du føler dig vågen. To: Dine øjenlåg føles lettere. 166 00:18:10,947 --> 00:18:13,116 Fem, seks... Evan, vågn op. 167 00:18:13,324 --> 00:18:15,201 Ni, ti... Væk ham! 168 00:18:22,458 --> 00:18:25,712 Hvad skete der? Virkede det? 169 00:18:33,177 --> 00:18:35,179 Tak, mor. Vi ses. 170 00:18:44,022 --> 00:18:47,400 Tør det sørgefjæs af, så vi ikke bliver snuppet. 171 00:18:47,608 --> 00:18:51,362 Så du, hvordan Evans mor så på dig? Undskyld. 172 00:18:55,700 --> 00:18:59,662 Gider nogen fortælle mig, hvad der skete med postkassen? 173 00:19:02,498 --> 00:19:06,461 Du nævner aldrig det lort igen. Aldrig nogensinde. 174 00:19:12,550 --> 00:19:14,844 Kom så. 175 00:19:17,305 --> 00:19:19,807 Er du okay? 176 00:19:33,029 --> 00:19:38,785 Hold da kæft! Se lige det fede svin. Han har større patter end Lennys mor. 177 00:19:39,911 --> 00:19:43,247 Luk røven, homo. Du blev ikke ringet op. 178 00:20:08,147 --> 00:20:11,150 Undskyld, Kayleigh. Det her var en dum ide. 179 00:20:11,359 --> 00:20:14,487 Kan du slet ikke huske noget af det? 180 00:20:15,696 --> 00:20:17,532 Hvor er du bare heldig. 181 00:20:17,740 --> 00:20:20,785 Det skal nok gå. Lenny skal nok klare den. 182 00:20:23,663 --> 00:20:26,749 Undskyld. Det er ikke din skyld. 183 00:20:26,958 --> 00:20:30,461 Fru Kagan ringede til far og gav os skylden for det med Lenny. 184 00:20:30,670 --> 00:20:34,048 Har din far gjort det der? Jeg fortjener meget værre. 185 00:20:34,257 --> 00:20:37,260 Hvad snakker du om? Du fortjener en bedre familie. 186 00:20:37,468 --> 00:20:40,221 De trækker dig ned i sølet. 187 00:20:43,724 --> 00:20:46,853 Du aner ikke, hvor smuk du er, vel? 188 00:20:57,238 --> 00:21:01,450 Hvad satan laver du? Køber popcorn. Hvad satan laver du? 189 00:21:03,578 --> 00:21:08,207 Det kan du da ikke være bekendt. Hvorfor skal du være så led? 190 00:21:08,416 --> 00:21:11,168 Det kan da være lige meget. 191 00:21:12,753 --> 00:21:14,964 Så du, hvor langt han fløj? 192 00:21:20,803 --> 00:21:22,346 Hold op! 193 00:21:22,555 --> 00:21:24,557 Hold op med at slå ham! 194 00:21:24,765 --> 00:21:27,310 Hvad har du gang i? 195 00:21:28,686 --> 00:21:33,274 Hjælp os. Så er det godt, knægt. Ud med dig. 196 00:21:36,819 --> 00:21:39,071 Få ham væk! 197 00:21:41,240 --> 00:21:45,119 Den fredelige by Briarville blev i eftermiddag rystet 198 00:21:45,328 --> 00:21:48,289 af et frygtelig hærværk. 199 00:21:48,497 --> 00:21:54,045 Mens politiet mener, det blot var drengestreger, der gik over gevind, 200 00:21:54,253 --> 00:21:57,506 har tragedien tydeligvis sat dybe spor i samfundet. 201 00:21:57,715 --> 00:22:01,093 Her ses de grusomme eftervirkninger af en voldsom eksplosion 202 00:22:01,302 --> 00:22:04,430 forårsaget af en ukendt mængde dynamit. 203 00:22:04,638 --> 00:22:09,518 Politiet har ingen spor, ingen mistænkte og intet motiv til... 204 00:22:26,410 --> 00:22:28,579 Godnat. 205 00:22:38,047 --> 00:22:40,216 Vi flytter. 206 00:22:57,817 --> 00:23:02,488 Tænk, at Tommy stadig er sur på mig. Han ved da, jeg skal flytte, ikke? 207 00:23:02,696 --> 00:23:08,119 Han er begyndt at opføre sig sært. Han vil ikke se mig i øjnene længere. 208 00:23:08,327 --> 00:23:10,371 Duk dig. Nu kommer de. 209 00:23:15,251 --> 00:23:17,878 Sagde din mor, om Lenny var frisk? 210 00:23:20,047 --> 00:23:23,300 Det må han være. De slipper ham da ud. 211 00:23:47,950 --> 00:23:51,370 Velkommen hjem. Vil du have noget frisk luft? 212 00:23:51,579 --> 00:23:55,457 Har I Tommy med? Nej, bare rolig. 213 00:24:05,718 --> 00:24:09,346 Hvad lavede du derinde? Det var frygteligt. 214 00:24:09,555 --> 00:24:13,851 Man kan ikke sove, fordi alle skriger hele natten. 215 00:24:14,059 --> 00:24:16,437 Jeg vil aldrig tilbage. 216 00:24:16,645 --> 00:24:19,815 Kan I se det? Ja, hvad er det, der ryger? 217 00:24:33,245 --> 00:24:35,205 TÆNDVÆSKE 218 00:24:43,130 --> 00:24:46,550 Crockett! Hvad gør du ved min hund? 219 00:24:51,680 --> 00:24:54,975 Se nu, hvad du fik mig til. Hvad fanden fejler du? 220 00:25:09,448 --> 00:25:12,701 Kayleigh, vil du ikke nok vågne? 221 00:25:12,910 --> 00:25:14,953 Vær sød at vågne! 222 00:25:16,205 --> 00:25:19,375 Så kys hende, for helvede, Valentin. 223 00:25:34,473 --> 00:25:36,683 Hvor længe var jeg væk? 224 00:25:38,936 --> 00:25:41,438 Kayleigh, hvad er der galt? 225 00:26:17,850 --> 00:26:19,726 JEG KOMMER OG HENTER DIG 226 00:26:39,371 --> 00:26:41,790 Undskyld. 227 00:26:59,725 --> 00:27:03,103 SYV ÅR SENERE 228 00:27:10,527 --> 00:27:12,946 Så er tiden gået. Læg blyanten, 229 00:27:13,155 --> 00:27:16,825 og læg jeres blå stilehæfter på mit skrivebord, inden I går. 230 00:27:17,034 --> 00:27:21,413 Også dig, hr. Nelson. Vi er alle sammen i samme tidszone. 231 00:27:21,622 --> 00:27:26,126 Hvordan gik det, Evan? Jeg blandede nok historierne sammen. 232 00:27:26,335 --> 00:27:30,797 Var det Pavlov, der fik sin hund til at slikke hans nosser? 233 00:27:31,006 --> 00:27:33,967 Typisk psykologistuderende at spille smart. 234 00:27:34,176 --> 00:27:40,057 Vil du stadig forandre videnskabens syn på hukommelsesassimilering? 235 00:27:40,265 --> 00:27:43,060 Jeg har ikke rigtig noget valg. 236 00:28:11,380 --> 00:28:14,091 Her stinker af røgelse og sur røv. 237 00:28:14,299 --> 00:28:17,552 Fårekylling, det er min velopdragne sambo Evan. 238 00:28:17,761 --> 00:28:23,475 Ja, du ødelagde sgu mit gennemsnit til min antropologieksamen. 239 00:28:23,684 --> 00:28:27,104 Vi ses, Thumper. Lede svin. 240 00:28:28,563 --> 00:28:31,858 Sød pige. Jeg har fundet din bluse. 241 00:28:32,067 --> 00:28:34,486 Syge stodder. 242 00:28:36,822 --> 00:28:41,618 Få noget kluns på. Vi skal i byen. Har du nu fået 13 igen? 243 00:28:41,827 --> 00:28:44,329 Nej. 244 00:28:45,288 --> 00:28:48,166 Det er bedre end det. Syv år uden blackout. 245 00:28:48,917 --> 00:28:51,586 Kraftedeme, mester. Vi fyrer den af. 246 00:28:53,713 --> 00:28:56,550 Vær forsigtig. Jeg er lige kommet. 247 00:28:56,758 --> 00:28:59,219 Holdt hun om nosserne og slikkede skaftet? 248 00:29:04,683 --> 00:29:06,601 Flot. 249 00:29:07,853 --> 00:29:09,813 Se lige den fyr. 250 00:29:11,481 --> 00:29:13,233 Fis ud af min bar. 251 00:29:13,442 --> 00:29:16,027 Hvem af jer er det, der har en kæleorm? 252 00:29:16,236 --> 00:29:18,238 Orme. Pluralis. 253 00:29:19,239 --> 00:29:21,616 Det er bare så ulækkert. 254 00:29:21,825 --> 00:29:24,369 Sig det til ham. Det er hans fetich. 255 00:29:24,578 --> 00:29:29,458 Så så. Det er et psykologiprojekt. Et studie i hukommelsestab. 256 00:29:29,666 --> 00:29:33,211 Skynd dig at forklare det, inden spændingen tager livet af mig. 257 00:29:34,880 --> 00:29:38,383 Ti dollar på, at han æder dem fra gulvet. 258 00:29:38,592 --> 00:29:43,221 Hvis jeg kan finde ud af, hvordan en orms hukommelse fungerer, 259 00:29:43,430 --> 00:29:46,349 burde det være lettere at forstå kompleksiteten... 260 00:29:46,558 --> 00:29:49,102 ...i menneskets hjerne. 261 00:29:50,854 --> 00:29:52,981 Lad mig støde engang. 262 00:29:59,738 --> 00:30:01,948 Hvad laver du, din tosse? 263 00:30:10,248 --> 00:30:12,751 Du vandt vist den her omgang. 264 00:30:24,471 --> 00:30:29,601 Der lugter af sex herinde. Ja, Thumper har haft en travl dag. 265 00:30:31,436 --> 00:30:34,606 Det må være din spøg. Han er så stor. 266 00:30:36,316 --> 00:30:40,153 Så må udstråling og eyeliner åbenbart virke. 267 00:30:41,780 --> 00:30:44,074 Vil du have en øl? Ja. 268 00:30:46,576 --> 00:30:49,829 Har du noget røgelse eller nogle duftlys? 269 00:30:54,417 --> 00:30:56,586 Nul, du. 270 00:30:58,505 --> 00:31:02,717 De fleste fyre har pornoblade under sengen. Har du kun kladdehæfter? 271 00:31:02,926 --> 00:31:07,138 Ja, det er mine dagbøger. Jeg har skrevet, siden jeg var syv. 272 00:31:11,309 --> 00:31:13,436 Læs noget for mig. 273 00:31:14,562 --> 00:31:17,357 Jeg håber, jeg får noget ud af det. 274 00:31:20,735 --> 00:31:22,862 Så går det løs. 275 00:31:23,071 --> 00:31:26,950 "Det er, som om mit sind nægter at tro det, jeg ser." 276 00:31:31,579 --> 00:31:35,709 "Tænk at høre Crockett hyle så forfærdeligt. 277 00:31:41,715 --> 00:31:45,510 Bare det at skrive om det giver mig kuldegysninger." 278 00:31:46,803 --> 00:31:49,681 Kom nu. Fortsæt. 279 00:31:53,476 --> 00:31:57,564 "Det var, som om Tommy var besat eller noget i den stil. 280 00:31:58,690 --> 00:32:01,401 Der var et had i hans øjne, som..." 281 00:32:08,074 --> 00:32:09,451 Er du okay? 282 00:32:16,499 --> 00:32:18,751 Hvor er jeg? 283 00:32:19,711 --> 00:32:21,588 Hvad fanden foregår der? 284 00:32:32,640 --> 00:32:34,309 Jeg kan ikke få den op. 285 00:32:34,517 --> 00:32:38,062 Slip den, eller jeg skærer halsen over på din mor. 286 00:32:43,443 --> 00:32:45,653 Jeg har ham, Lenny. Red Crockett. 287 00:32:53,912 --> 00:32:56,039 Hør godt efter, Evan. 288 00:32:56,247 --> 00:33:00,877 Der er en million søstre i verden. Hvorfor skulle du lige kneppe min? 289 00:33:05,173 --> 00:33:07,926 Slap af. Det var bare en drøm. 290 00:33:10,970 --> 00:33:14,766 Det føltes ikke som en drøm. Det gør de vel aldrig. 291 00:33:16,100 --> 00:33:19,729 Nå, Don Juan, besvimer du altid på dine stævnemøder? 292 00:33:55,515 --> 00:34:00,395 Lenny? Jeg har en overraskelse. Gæt, hvem der er her. 293 00:34:00,603 --> 00:34:03,940 Det er mig. Evan. 294 00:34:40,184 --> 00:34:42,729 Hvad er du er i gang med? Et modelfly. 295 00:34:45,898 --> 00:34:51,446 Jeg kan se, du har travlt, så jeg skal forsøge at gøre det kort. 296 00:34:51,654 --> 00:34:57,744 Kan du huske den dag på lossepladsen, da vi var børn? 297 00:34:59,245 --> 00:35:02,957 Jeg håbede bare, du kunne hjælpe mig med at huske... 298 00:35:05,877 --> 00:35:09,005 ...nogle detaljer om den episode. 299 00:35:10,131 --> 00:35:13,301 Jeg kunne ikke skære rebet over. 300 00:35:16,846 --> 00:35:18,848 Det er fint. 301 00:35:20,808 --> 00:35:23,144 Noget andet? 302 00:35:25,980 --> 00:35:29,650 "Smid den, eller jeg skærer halsen over på din mor!" 303 00:35:39,076 --> 00:35:41,287 Hold da kæft. 304 00:35:43,623 --> 00:35:45,917 Det skete virkelig. 305 00:35:53,799 --> 00:35:59,764 "Hvis du siger en lyd, bliver det din sidste, dit møgsvin." 306 00:36:34,173 --> 00:36:38,761 "Det sidste, jeg husker, er, at jeg holdt Kayleigh for ørerne. 307 00:36:38,970 --> 00:36:44,392 Jeg var nok mere optaget af vores hænder end af postkassen... 308 00:36:45,768 --> 00:36:48,271 ...på den anden side af vejen." 309 00:37:00,783 --> 00:37:05,371 Skal vi se efter, om den er gået ud? Ja, gør du bare det, Lenny. 310 00:37:14,213 --> 00:37:17,800 Hvis du siger en lyd, bliver det din sidste, dit møgsvin. 311 00:37:39,989 --> 00:37:42,158 Hvordan har min søde pige det? 312 00:37:42,366 --> 00:37:46,912 Hvordan har min søde pige det? Du skal vist skiftes, ikke? 313 00:37:47,121 --> 00:37:49,915 Vil du åbne den? 314 00:37:53,502 --> 00:37:56,088 Hold da kæft! Løb! 315 00:37:57,173 --> 00:37:59,633 Lenny, kom nu! 316 00:37:59,842 --> 00:38:03,012 Lenny, kom nu! Kom nu, Lenny. Af sted! 317 00:38:12,396 --> 00:38:15,232 Nu stikker jeg en finger op i røven på dig. 318 00:38:19,278 --> 00:38:22,823 For fanden, mand. Det var sgu for vildt. 319 00:38:32,082 --> 00:38:35,920 Hvem er det? Fru Kagan. Det er Evan Treborn. 320 00:38:36,128 --> 00:38:39,548 Jeg håber, du er klar over, hvor hårdt Lenny tog det. 321 00:38:39,757 --> 00:38:42,676 Det er jeg virkelig ked af. 322 00:38:42,885 --> 00:38:45,596 Det tog mig over en time at få ham ned på jorden. 323 00:38:45,805 --> 00:38:49,225 Må jeg tale med Lenny? Du skal ikke ringe igen. 324 00:38:57,399 --> 00:38:59,235 Mor, altså... 325 00:39:00,569 --> 00:39:02,655 Jeg er bare så stolt af dig. 326 00:39:05,115 --> 00:39:08,702 Fik fa... Fik Jason gode karakterer? 327 00:39:08,911 --> 00:39:14,667 Han fik 13 i snit uden at åbne en bog. Der svigtede hans hukommelse ikke. 328 00:39:14,875 --> 00:39:20,381 Snakkede han om, at han havde opdaget, hvordan han kunne genfinde minder 329 00:39:20,589 --> 00:39:22,675 flere år efter blackoutene? 330 00:39:23,926 --> 00:39:25,302 Hvorfor spørger du? 331 00:39:25,511 --> 00:39:29,223 Jeg tænkte bare, at når han nu var så klog, 332 00:39:29,431 --> 00:39:33,561 skulle man tro, han ville opdage en metode til at huske det glemte. 333 00:39:35,854 --> 00:39:39,108 Da han var på din alder, næsten nøjagtigt, 334 00:39:39,817 --> 00:39:42,987 sagde han, at han kunne huske sin fortid. 335 00:39:43,195 --> 00:39:47,157 Jeg kunne ikke afgøre, om det var minder eller bare fantasi. 336 00:39:47,366 --> 00:39:50,661 Lige inden det blev så slemt, 337 00:39:50,869 --> 00:39:55,249 at han måtte indlægges, 338 00:39:55,457 --> 00:39:58,585 sagde han, at han kunne... 339 00:40:01,547 --> 00:40:04,091 Hvad for noget? 340 00:40:05,718 --> 00:40:10,556 Hvad kunne han? Glem det. Det er ikke noget. 341 00:40:10,764 --> 00:40:13,559 På det tidspunkt var han alt for syg. 342 00:40:17,479 --> 00:40:20,190 Hvad sagde han, han kunne? 343 00:40:22,526 --> 00:40:26,113 Skal vi prøve, bare for sjov? Kom nu, mor. 344 00:40:26,322 --> 00:40:28,991 Det skal nok blive sjovt. 345 00:40:29,575 --> 00:40:32,036 Okay, det er dine penge. 346 00:40:42,379 --> 00:40:45,883 Ræk mig hånden, unge mand. Det var dig, der skulle. 347 00:40:53,807 --> 00:40:56,268 Er du nogensinde blevet spået i hånden før? 348 00:40:56,477 --> 00:41:00,439 Nej, det er første gang, så vær blid ved mig. 349 00:41:01,565 --> 00:41:04,568 Du har ingen livslinje. 350 00:41:04,985 --> 00:41:08,072 Du hører ikke til i denne verden. 351 00:41:08,280 --> 00:41:12,159 For fem dollars mere spytter hun dig sikkert gerne i ansigtet. 352 00:41:12,451 --> 00:41:16,830 Hvordan ser hans fremtid ud? Han har ingen sjæl. 353 00:41:17,831 --> 00:41:21,251 Du skulle aldrig have været født. 354 00:41:24,671 --> 00:41:29,676 Er du synsk? Så kan det her ikke komme som nogen overraskelse. 355 00:41:39,102 --> 00:41:41,104 Tak. 356 00:41:48,570 --> 00:41:52,449 Er du begyndt at ryge igen? Lad nu være, Evan. 357 00:41:59,998 --> 00:42:04,253 Du skal ikke lade den gamle heks ødelægge vores aften. 358 00:42:04,586 --> 00:42:08,924 Hun er syg i roen. Det er bare noget, hun finder på. 359 00:42:09,132 --> 00:42:13,762 Det ved jeg godt. Undskyld. Hun ramte bare et ømt punkt. 360 00:42:18,725 --> 00:42:22,145 Hvorfor? Det forstår jeg ikke. 361 00:42:23,272 --> 00:42:27,985 Før du blev født, havde jeg fået to dødfødte børn. 362 00:42:35,117 --> 00:42:38,120 Hvorfor har du aldrig fortalt mig det? 363 00:42:40,747 --> 00:42:44,126 Det er ikke noget, jeg bryder mig om at tænke på. 364 00:42:44,334 --> 00:42:49,423 Og da jeg ventede dig, var jeg rædselsslagen. 365 00:42:49,631 --> 00:42:52,884 Jeg ventede det værste. 366 00:42:57,180 --> 00:43:00,017 Men du var sund og rask. 367 00:43:00,475 --> 00:43:05,397 Og siden dengang har du været som et lille mirakel for mig. 368 00:43:13,113 --> 00:43:17,367 Du skal da ikke græde. Kom, klokken er mange. 369 00:43:28,086 --> 00:43:31,548 "Jeg ville slet ikke være med i den film. 370 00:43:31,757 --> 00:43:35,260 Det var koldt, så jeg ville beholde tøjet på. 371 00:43:35,469 --> 00:43:39,681 Hr. Miller tog blusen af mig." Hvad fanden laver du? 372 00:43:39,890 --> 00:43:43,935 Jeg skal have ro til det her. Er du dum eller hvad, mand? 373 00:43:44,728 --> 00:43:49,900 Det var klogt at fortrænge, at du blev misbrugt af en pervers stodder. 374 00:43:52,486 --> 00:43:56,990 Pas hellere på. Du kan ende med at komme længere ud, end du er nu. 375 00:43:57,199 --> 00:44:00,327 Længere ud, end jeg er nu? Tror du, du kender mig? 376 00:44:00,535 --> 00:44:03,163 Jeg kender ikke engang mig selv! 377 00:44:44,579 --> 00:44:46,665 Det var min skyld. 378 00:44:46,873 --> 00:44:50,043 Kan der ikke gå én dag, uden at du smadrer noget? 379 00:45:23,285 --> 00:45:25,412 Evan? 380 00:45:26,288 --> 00:45:29,457 Gud, hvor er det længe siden. 381 00:45:31,126 --> 00:45:35,547 Hvordan har du haft det? Som jeg plejer, du ved. 382 00:45:35,755 --> 00:45:38,633 Nej, jeg gør ej. Lad mig høre. 383 00:45:41,970 --> 00:45:46,266 Jeg går på universitetet nu. Det går godt. Min mor har det godt. 384 00:45:48,143 --> 00:45:51,187 Ryger du? Ikke siden vi var børn. 385 00:45:52,147 --> 00:45:54,774 Jeg er holdt op hundrede gange. 386 00:45:58,320 --> 00:46:01,197 Spadserer du hjem, eller... 387 00:46:01,406 --> 00:46:04,367 Må jeg følge dig hjem? Selvfølgelig. 388 00:46:06,620 --> 00:46:08,663 Du godeste. 389 00:46:11,541 --> 00:46:14,085 Hvordan går det med Tommy? 390 00:46:16,254 --> 00:46:22,218 Han sad i ungdomsfængsel et par år, men nu arbejder han på autoværkstedet. 391 00:46:23,136 --> 00:46:25,221 Det er da fint. 392 00:46:26,514 --> 00:46:30,477 Bor du stadig hos din far? Nej. 393 00:46:30,685 --> 00:46:33,438 Jeg frigjorde mig, da jeg blev 15. 394 00:46:35,482 --> 00:46:37,901 Det må have krævet stort mod. 395 00:46:38,109 --> 00:46:41,112 Ikke hvis du kan huske min far. 396 00:46:43,948 --> 00:46:47,410 Kunne du ikke være flyttet ind hos din mor? 397 00:46:47,619 --> 00:46:51,164 Nej, hun havde fået en ny familie. Der var ikke plads. 398 00:46:54,501 --> 00:46:57,379 Jeg kom tilbage til byen for at tale med dig. 399 00:46:57,587 --> 00:47:00,298 Med mig? Hvorfor det? 400 00:47:04,761 --> 00:47:09,015 Kan du huske, da vi var børn, og jeg fik de der blackout? 401 00:47:09,224 --> 00:47:11,518 Ja, selvfølgelig. 402 00:47:11,726 --> 00:47:15,021 Jeg er begyndt at kunne huske noget af det... 403 00:47:16,773 --> 00:47:20,110 ...og jeg ville tale med dig om et bestemt blackout. 404 00:47:20,318 --> 00:47:22,904 Jeg skal prøve, om jeg kan huske noget. 405 00:47:26,699 --> 00:47:28,743 Da vi var børn, 406 00:47:28,952 --> 00:47:34,541 lavede din far en film om Robin Hood eller noget i den stil. 407 00:47:34,749 --> 00:47:37,418 Hvad er det, du vil vide, Evan? 408 00:47:40,505 --> 00:47:42,757 Har han... 409 00:47:43,800 --> 00:47:46,803 Hvad skete der i den kælder? 410 00:47:47,011 --> 00:47:49,889 Det er længe siden. 411 00:47:51,141 --> 00:47:52,642 Det ved jeg godt. 412 00:47:53,143 --> 00:47:58,356 Kom du bare tilbage for at stille nogle dumme spørgsmål om Robin Hood? 413 00:47:58,565 --> 00:48:00,441 Nej. 414 00:48:01,442 --> 00:48:04,696 Jeg tror bare, der måske skete noget rigtigt slemt. 415 00:48:04,904 --> 00:48:06,990 Hvor vil du hen med det her? 416 00:48:09,117 --> 00:48:11,077 Det, der skete, var ikke vores skyld. 417 00:48:11,286 --> 00:48:14,706 Vi var børn. Vi kunne ikke have gjort os fortjent til... 418 00:48:14,914 --> 00:48:19,252 Hold nu bare kæft, Evan! Det nytter ikke noget. 419 00:48:19,460 --> 00:48:22,005 Du må ikke hade dig selv, fordi din far er pervers. 420 00:48:22,964 --> 00:48:25,758 Hvem forsøger du at overbevise, Evan? 421 00:48:25,967 --> 00:48:30,972 Kommer du for at rippe op i mit lort, bare fordi du har dårlig hukommelse? 422 00:48:31,180 --> 00:48:35,643 Skal jeg bare græde ud ved din skulder og sige, at nu har jeg det bedre? 423 00:48:35,852 --> 00:48:37,687 Rend mig, Evan! 424 00:48:37,896 --> 00:48:41,190 Det er ikke blevet en skid bedre. Det bliver det aldrig. 425 00:48:45,820 --> 00:48:50,325 Hvis jeg var så dejlig, Evan, hvorfor ringede du så ikke? 426 00:48:50,533 --> 00:48:53,453 Hvorfor lod du mig bare rådne op her? 427 00:49:19,979 --> 00:49:24,400 Nogen har lagt en besked til dig. Man kan lugte det helt ude på wc'et. 428 00:49:27,695 --> 00:49:32,909 Det er professor Carter. Hvorfor fik jeg ikke dit essay i dag? 429 00:49:33,117 --> 00:49:35,536 Ring og få en ny afleveringsdato. 430 00:49:39,248 --> 00:49:45,088 Hvad sagde du til min søster, møgsvin? I går græd hun i telefonen i en time. 431 00:49:45,296 --> 00:49:47,965 Hun sagde, du kom forbi i går aftes. 432 00:49:49,926 --> 00:49:52,887 Hun har fandeme begået selvmord. 433 00:49:53,096 --> 00:49:55,181 Hun er død. 434 00:49:55,390 --> 00:49:57,683 Og det er du også. 435 00:50:53,447 --> 00:50:59,328 JEG KOMMER OG HENTER DIG 436 00:51:16,470 --> 00:51:19,807 Hvis arret på min mave ikke dukkede op ud af den blå luft, 437 00:51:20,016 --> 00:51:23,644 var min far måske ikke så tosset, som alle gik og troede. 438 00:51:24,562 --> 00:51:28,858 Hvis jeg kan lave ar, formår jeg så også at helbrede dem? 439 00:51:30,526 --> 00:51:33,029 Og hvad med Kayleighs ar? 440 00:51:38,200 --> 00:51:41,203 "Jeg ville slet ikke være med i den film. 441 00:51:41,412 --> 00:51:45,917 Det var koldt, så jeg ville beholde tøjet på... 442 00:51:48,085 --> 00:51:52,048 ...men hr. Miller tog blusen af mig." 443 00:52:03,976 --> 00:52:08,606 Lad os gå ned i kælderen. Så virker det mere som et fangehul. 444 00:52:11,317 --> 00:52:13,736 En smule lys her. 445 00:52:18,157 --> 00:52:21,494 Bad jeg dig ikke holde døren lukket? Jeg vil se på. 446 00:52:21,702 --> 00:52:25,956 Du kan få lov til at se min knytnæve, hvis du ikke makker ret. 447 00:52:29,460 --> 00:52:34,757 I den her del af historien, har Robin giftet sig med Lady Marion. 448 00:52:35,883 --> 00:52:39,637 Derfor skal de kysse og den slags, som voksne gør. 449 00:52:40,805 --> 00:52:42,556 Smid tøjet, Kayleigh. 450 00:52:46,435 --> 00:52:48,813 Ligesom når vi går i bad. 451 00:52:49,021 --> 00:52:52,692 Gør nu ikke et stort nummer ud af det. Også dig, Evan. 452 00:52:52,900 --> 00:52:56,862 Kom så. Vi er ved at lave en film. 453 00:52:57,071 --> 00:52:59,281 Hold dig for ørerne. 454 00:53:01,992 --> 00:53:03,953 Hvad er klokken? 455 00:53:04,161 --> 00:53:08,416 Det er tid til, at du skal gøre, som jeg beder dig om. 456 00:53:08,624 --> 00:53:10,501 Forkert svar, narrøv. 457 00:53:10,710 --> 00:53:13,587 Det er regnskabets time. 458 00:53:13,838 --> 00:53:17,133 Du skal nu åbne en af to døre. 459 00:53:17,341 --> 00:53:21,053 Den første dør vil for altid give dit eget kød og blod traumer. 460 00:53:21,262 --> 00:53:25,474 Hvad sker der? Hvordan gør du det her? 461 00:53:25,683 --> 00:53:31,605 Det vil forandre din datter fra et smukt barn til en tom skal, 462 00:53:31,814 --> 00:53:37,486 hvis opfattelse af tillid blev ødelagt af hendes pædofile far. 463 00:53:37,695 --> 00:53:40,656 Det vil ende med, at hun begår selvmord. 464 00:53:41,699 --> 00:53:43,909 Flot, farmand. Hvem er du? 465 00:53:44,118 --> 00:53:47,830 Lad os bare sige, at der bliver holdt godt øje med dig, George. 466 00:53:48,038 --> 00:53:53,210 Du kan også vælge at behandle hende, som en god far behandler sin datter. 467 00:53:54,378 --> 00:53:58,841 Lyder det som en god ide, farmand? Ja. 468 00:53:59,049 --> 00:54:03,554 Så hør godt efter, narrøv. Hvis du laver lort i det her igen, 469 00:54:03,762 --> 00:54:07,099 kastrerer jeg dig lige på stedet. 470 00:54:07,975 --> 00:54:10,978 Du er nødt til at opdrage Tommy, 471 00:54:11,187 --> 00:54:13,981 for han er en sadistisk knægt. 472 00:54:15,608 --> 00:54:17,693 En sidste ting. 473 00:54:24,074 --> 00:54:26,702 Du skal aldrig røre mig igen. 474 00:54:27,912 --> 00:54:30,331 Det skal jeg nok lade være med. 475 00:54:51,060 --> 00:54:52,978 Hurtigere! 476 00:54:55,773 --> 00:54:57,650 Crockett! 477 00:54:58,776 --> 00:55:00,986 Kayleigh, tænk at du kom. 478 00:55:01,904 --> 00:55:03,781 Du har vist bid. 479 00:55:03,989 --> 00:55:05,950 Tjek lige vores nye hus. 480 00:55:14,249 --> 00:55:16,627 Har du det godt, skat? 481 00:55:19,213 --> 00:55:23,592 Gud, Evan, du bløder jo. Kayleigh, det er jo dig. 482 00:55:27,388 --> 00:55:29,515 Utroligt. 483 00:55:29,723 --> 00:55:32,851 Tak. Gå ud og vask dig, og kom i seng igen. 484 00:55:35,980 --> 00:55:39,066 Hvor er mit tøj? Det ligger der, tossehoved. 485 00:55:47,991 --> 00:55:50,035 Badeværelset er... 486 00:55:53,706 --> 00:55:57,459 Skynd dig, jeg vil have en hurtig, inden vi skal i skole. 487 00:56:13,016 --> 00:56:15,728 Jeg ringer om tre kvarter. 488 00:56:35,914 --> 00:56:38,417 Hva'? 489 00:56:38,625 --> 00:56:41,295 Det er fandeme da løgn. 490 00:56:42,754 --> 00:56:46,633 Gid jeg kunne blive lige så ophidset over næseblod. 491 00:56:46,842 --> 00:56:49,970 Undskyld. Jeg så dig ikke. 492 00:56:54,141 --> 00:56:59,605 Du var sammen med de røvhuller, der smed popcorn efter Thumper. 493 00:57:01,690 --> 00:57:06,278 Og du hedder Gwen. Jeg kender dig. 494 00:57:07,905 --> 00:57:10,782 Helt seriøst, Evan. Drop kokainen. 495 00:57:25,047 --> 00:57:28,467 Du må ikke gå amok, når jeg spørger om det her, 496 00:57:28,675 --> 00:57:32,846 men kan du huske dengang, din far fik det videokamera? 497 00:57:34,306 --> 00:57:40,687 Ja, jeg tror, han havde det en dag, og så forærede han det væk. 498 00:57:40,896 --> 00:57:43,190 Hvorfor skulle jeg gå amok over det? 499 00:57:44,441 --> 00:57:47,945 Det ved jeg ikke. Jeg er bare sær. 500 00:57:48,153 --> 00:57:50,656 Du er sådan et fjollehoved. 501 00:57:53,367 --> 00:57:55,619 Så ses vi bare i aften. 502 00:58:19,226 --> 00:58:23,772 Andrea, Evan og Chuck er ikke hjemme. Du ved, hvad du skal gøre. 503 00:58:25,232 --> 00:58:29,778 Hej, mor. Det er mig. Og hej, Chuck. 504 00:58:29,987 --> 00:58:34,241 Jeg ringer bare for at sige hej. Ring til mig. 505 00:58:38,829 --> 00:58:44,710 Thumper, ved du, hvad klokken er? Hvorfor? Har du tabt dit Rolex? 506 00:58:44,918 --> 00:58:47,462 Rend mig, pomadedreng! 507 00:58:50,757 --> 00:58:55,345 Husk nu, at der kun er to uger, til psykologiopgaverne skal afleveres. 508 00:58:55,554 --> 00:59:01,059 Det essay jeg glemte i sidste uge, kan jeg stadig få udsat, ikke? 509 00:59:01,268 --> 00:59:05,814 Og du er? Evan... Treborn. 510 00:59:06,022 --> 00:59:10,610 Svaret er nej, hr. Treborn. Sid ned. Prøven begynder om lidt. 511 00:59:15,615 --> 00:59:20,370 Fald til ro, alle sammen. Prøven begynder om ét minut. 512 00:59:25,333 --> 00:59:29,379 Fis af, dit røvhul. Det var jer, der begyndte. 513 00:59:29,588 --> 00:59:32,257 Evan, du er for sjov. 514 00:59:33,842 --> 00:59:36,136 Har du læst til prøven? 515 00:59:39,639 --> 00:59:41,767 Det vil vise sig. 516 00:59:41,975 --> 00:59:44,060 Heller ikke mig. 517 00:59:55,155 --> 00:59:59,409 Er det svarene? For fanden, Evan. Vær lidt diskret. 518 01:00:08,001 --> 01:00:11,505 Jeg vil gøre noget særligt for Kayleigh i morgen aften. 519 01:00:11,713 --> 01:00:16,676 Så hvis jeg sagde, jeg fik brug for hjælp fra broderskabet... 520 01:00:17,802 --> 01:00:20,931 Så ville jeg sige: "Rend mig." 521 01:00:21,139 --> 01:00:25,644 Få nogle af sutterne til det. Nå ja, sutterne. 522 01:00:26,645 --> 01:00:29,231 Værsgo at begynde. 523 01:00:46,039 --> 01:00:48,875 Hvor var det skønt. 524 01:00:53,004 --> 01:00:55,715 Hvor har du lært de nye numre henne? 525 01:00:58,551 --> 01:01:01,805 Det var ikke underligt, vel? 526 01:01:03,473 --> 01:01:07,394 Jo, hvis du mener, multiorgasmer er underlige. 527 01:01:19,406 --> 01:01:21,324 Skid på ham. 528 01:01:32,877 --> 01:01:39,759 Hvad tror du, det er ved os, der gør, at vi passer perfekt sammen? 529 01:01:44,723 --> 01:01:50,020 Hvorfor sneg du dig ud for at besøge mig, da jeg var flyttet? 530 01:01:50,228 --> 01:01:52,397 Fordi jeg savnede dig. 531 01:01:55,025 --> 01:01:58,236 Skulle min far have forhindret mig i at se dig? 532 01:01:58,445 --> 01:02:00,697 Hvad skulle han gøre? 533 01:02:02,949 --> 01:02:06,369 Gud, mine tæer er helt følelsesløse. 534 01:02:06,578 --> 01:02:08,830 Tror du, vi skal være sammen altid? 535 01:02:14,085 --> 01:02:16,504 Det er da planen, ikke? 536 01:02:18,006 --> 01:02:20,175 Hvad der end sker? 537 01:02:20,383 --> 01:02:22,218 Jo. 538 01:02:23,678 --> 01:02:26,014 Jeg ville bare være sikker. 539 01:02:28,558 --> 01:02:31,478 Ja. Det er planen. 540 01:02:44,824 --> 01:02:48,453 Alle I putter ved, hvad det er, I skal gøre for mig. 541 01:02:48,661 --> 01:02:52,290 Sutter. Vi er sutter, sir. 542 01:02:53,374 --> 01:02:56,127 Broder Evan, sir. 543 01:02:57,962 --> 01:03:00,256 Tager du pis på mig? 544 01:03:02,759 --> 01:03:04,761 Hvad var det, du sagde? 545 01:03:04,969 --> 01:03:07,972 Lad mig høre det græske alfabet. Kom så med det. 546 01:03:08,181 --> 01:03:11,768 Alfa, beta, gamma, delta, epsilon, zeta, theta, iota, kappa, lambda 547 01:03:11,976 --> 01:03:15,021 my, ny, xi, omikron, pi, rho, sigma, tau, ypsilon, fi, chi, psi, omega! 548 01:03:15,230 --> 01:03:19,442 Måske er det sådan, det er! Du skal fandeme ikke se på mig. 549 01:03:31,037 --> 01:03:36,376 Nu ved I sutter så, hvad det er, I skal gøre for mig. 550 01:03:36,584 --> 01:03:42,215 Tag et bad, og hvis nogen brokker sig, så sig, at jeg har sagt god for det. 551 01:03:46,135 --> 01:03:48,429 Hvad for noget? 552 01:03:51,683 --> 01:03:53,518 Skyl det af, tøs. 553 01:03:58,439 --> 01:04:00,525 Hvor fører du mig hen? 554 01:04:00,733 --> 01:04:02,986 Det siger jeg ikke. 555 01:04:12,328 --> 01:04:14,622 Du godeste. 556 01:04:20,628 --> 01:04:23,214 Hvor er det smukt. 557 01:04:24,882 --> 01:04:27,135 Værsgo at sidde ned. 558 01:04:27,343 --> 01:04:29,220 Tak. 559 01:04:39,689 --> 01:04:42,608 Hvorfor gør du det her for mig? 560 01:04:42,817 --> 01:04:48,406 Da jeg vågnede i morges, så jeg dit smil. 561 01:04:49,657 --> 01:04:52,327 Det der smil. 562 01:04:52,535 --> 01:04:58,750 Da vidste jeg, at jeg ville tilbringe resten af mit liv sammen med dig. 563 01:05:12,305 --> 01:05:16,976 Jeg har ledt efter dig overalt. Nogen har smadret din bil. 564 01:05:23,649 --> 01:05:25,651 Hvad i... 565 01:05:26,694 --> 01:05:30,239 Hvem har gjort det her? Hvem var det? 566 01:05:30,448 --> 01:05:32,867 Sikkert et af de beta svin. 567 01:05:36,120 --> 01:05:40,124 Hvordan kan man slippe af sted med det lige foran vores hus? 568 01:05:42,085 --> 01:05:46,380 Er det et hundehalsbånd? Tommy... 569 01:05:47,548 --> 01:05:52,428 Lad være. Måske holder han øje med os. 570 01:05:53,554 --> 01:05:57,433 Det er min skyld. Jeg burde have sagt, at han var blevet løsladt. 571 01:05:57,642 --> 01:06:00,311 Ja, det havde været pænt af dig. 572 01:06:11,113 --> 01:06:15,243 Som om det skulle hjælpe. Måske har en af gutterne en pistol. 573 01:06:15,451 --> 01:06:17,829 Evan, det er ikke noget at spøge med. 574 01:06:18,037 --> 01:06:21,415 Han prøver jo bare at skræmme dig væk fra mig. 575 01:06:21,624 --> 01:06:24,877 Han slog min hund ihjel. Har du glemt det? 576 01:06:25,086 --> 01:06:29,549 Evan, det er ikke hans skyld. Du ved, hvor svært han havde det. 577 01:06:29,757 --> 01:06:33,469 Nul, du kan godt droppe det der med den dårlige opvækst. 578 01:06:33,678 --> 01:06:38,057 Du har klaret dig fint. Min far bankede mig heller aldrig. 579 01:06:38,266 --> 01:06:42,144 Det er, som om det svin lod det hele gå ud over Tommy. 580 01:06:52,196 --> 01:06:55,491 Vi lader vagterne tage sig af det. 581 01:06:57,201 --> 01:06:59,453 Jeg må hellere sove for mig selv. 582 01:07:01,747 --> 01:07:04,458 Nej, du skal ikke være alene. 583 01:07:04,667 --> 01:07:08,087 Evan, jeg synes bare ikke, Tommy skal se os sammen lige nu. 584 01:07:08,296 --> 01:07:13,092 Nej, jeg vil ikke miste dig igen. Hvad mener du med det? 585 01:07:13,301 --> 01:07:19,223 Du har da aldrig mistet mig. Du er begyndt at opføre dig underligt. 586 01:07:20,641 --> 01:07:24,228 Min bil er lige blevet smadret. Jeg er lidt fra den. 587 01:07:24,437 --> 01:07:29,150 Ja, men din accent har forandret sig, og du går ikke på samme måde mere. 588 01:07:29,358 --> 01:07:34,363 Går jeg anderledes? Den middag i aftes var fantastisk. 589 01:07:34,572 --> 01:07:36,782 Men det var bare ikke dig. 590 01:07:37,533 --> 01:07:40,745 Må jeg nu ikke behandle dig pænt? 591 01:07:40,953 --> 01:07:43,873 Vent lidt. Er det ikke din jakke? 592 01:07:58,304 --> 01:08:00,681 Hold dig væk fra os, din psykopat. 593 01:08:00,890 --> 01:08:05,436 Hvad mener du med "os"? Som om jeg ville banke min søster. 594 01:08:05,644 --> 01:08:09,065 Du har klaret dig godt, Evan. Du har et godt liv. 595 01:08:10,191 --> 01:08:14,320 Du har fine venner. Og så knepper du i øvrigt min søster. 596 01:08:14,528 --> 01:08:17,239 Hun er også en laber larve. Hold din kæft! 597 01:08:17,448 --> 01:08:21,994 Det var da en kompliment. Hvad fanden vil du, mand? 598 01:08:22,203 --> 01:08:25,289 Er det ikke nok, at hele verden elsker dig? 599 01:08:25,498 --> 01:08:28,626 Skal du snuppe den eneste, der ikke synes, jeg er en lort? 600 01:08:28,834 --> 01:08:32,546 Du ved da, jeg elsker dig. Ingen synes, du er en lort. 601 01:08:32,755 --> 01:08:35,758 Kaldte du mig ikke lige en psykopat? 602 01:08:36,967 --> 01:08:38,886 Nej, Tommy! 603 01:08:40,805 --> 01:08:42,807 Stop! 604 01:08:46,185 --> 01:08:48,354 Åh gud! 605 01:08:48,562 --> 01:08:50,314 Tommy, nej... 606 01:09:00,282 --> 01:09:04,411 Hold så op! Du slår ham ihjel! Han er kraftedeme sindssyg! 607 01:09:08,249 --> 01:09:09,959 Du ødelagde Lennys liv! 608 01:09:11,043 --> 01:09:14,505 Du slog Crockett ihjel! Du dræbte den kvinde og barnet! 609 01:09:16,090 --> 01:09:18,259 Og nu forsøger du at dræbe mig. 610 01:09:18,467 --> 01:09:21,262 Du forsøger fandeme at slå mig ihjel! 611 01:09:36,026 --> 01:09:38,487 Hvad har du gjort? 612 01:09:39,530 --> 01:09:41,574 Smid battet! 613 01:10:42,384 --> 01:10:45,846 Første gang? Ja. 614 01:10:47,890 --> 01:10:52,394 Lad være med at være en tøs. Så ender du som en eller andens slave. 615 01:10:58,484 --> 01:11:01,070 Kan du beskytte mig? 616 01:11:01,278 --> 01:11:05,574 Selv ikke Jesus kunne få mig til at lægge mig ud med broderskabet. 617 01:11:16,293 --> 01:11:18,504 Hør her, mand. 618 01:11:18,712 --> 01:11:21,006 Når de kommer... 619 01:11:22,132 --> 01:11:26,970 ...så tag til et andet sted i dit hoved. Vær et andet sted. 620 01:11:44,613 --> 01:11:46,824 Fis af med dig. 621 01:11:59,086 --> 01:12:01,088 Giv mig den der. 622 01:12:17,688 --> 01:12:20,399 Jeg har talt med din advokat, 623 01:12:20,607 --> 01:12:24,528 og han siger, han er sikker på, at han kan få dig frikendt. 624 01:12:24,736 --> 01:12:28,073 Så hvis du bare er tålmodig... Mor? 625 01:12:29,825 --> 01:12:34,121 Hvor længe skal jeg sidde herinde? Det ved jeg ikke. 626 01:12:34,329 --> 01:12:38,542 Den slags tager tid. Hvad med dagbøgerne? 627 01:12:38,750 --> 01:12:42,671 Tog du dem, jeg bad om? Jeg fandt de her to. 628 01:12:44,172 --> 01:12:48,260 De andre er stadig opmagasinerede. Mor! 629 01:12:54,182 --> 01:12:57,477 Jeg skal bruge dem alle sammen. 630 01:12:57,686 --> 01:13:03,525 Du skal nok få dem, men lige nu må du koncentrere dig om retssagen. 631 01:13:07,362 --> 01:13:09,656 Vil du ikke nok? 632 01:13:13,452 --> 01:13:15,537 Du har ret. 633 01:13:19,124 --> 01:13:21,501 Hvad med Kayleigh? 634 01:13:21,710 --> 01:13:23,754 Er hun okay? 635 01:13:28,050 --> 01:13:31,762 Forsøg at fortælle hende, at jeg er ked af det. 636 01:13:34,890 --> 01:13:38,685 Jeg vil ikke miste dig, min dreng. Lov mig, at du holder ud. 637 01:13:54,201 --> 01:13:57,537 Lort på min pik eller blod på min kniv. 638 01:14:05,629 --> 01:14:07,964 Det er mine. 639 01:14:25,565 --> 01:14:27,984 Væk med dig, for helvede. 640 01:14:28,193 --> 01:14:30,695 Så er forestillingen forbi, tøser. 641 01:14:32,906 --> 01:14:35,534 Få den mide tilbage til hans celle. 642 01:14:52,968 --> 01:14:56,012 Vi ses i aften, lillesøster. 643 01:15:47,439 --> 01:15:51,776 "I dag fandt jeg min farfars dødsattest. 644 01:15:51,985 --> 01:15:55,197 Han døde på en tosseanstalt ligesom min far. 645 01:15:55,405 --> 01:15:59,993 Mor benægter det, men hun tror, det vil gå mig ligesådan." 646 01:16:25,310 --> 01:16:30,649 Du er religiøs, Carlos. Tror du på, at Herrens veje er uransagelige? 647 01:16:33,026 --> 01:16:34,945 Mon ikke, mand. 648 01:16:35,153 --> 01:16:39,240 Jeg tror, der var en grund til, at Jesus sendte mig til din celle. 649 01:16:39,449 --> 01:16:42,202 Så du kunne hjælpe mig. 650 01:16:42,410 --> 01:16:46,539 Hold kæft. Jeg vidste, du var skør. 651 01:16:46,748 --> 01:16:49,959 Nej, Jesus taler til mig i mine drømme. 652 01:16:52,837 --> 01:16:55,632 Fedt nok. 653 01:16:55,840 --> 01:16:59,052 Jeg tør vædde en pakke smøger på, at jeg kan bevise det. 654 01:17:02,764 --> 01:17:07,227 Når jeg er væk, skal du holde godt øje med hænder og ansigt. 655 01:17:07,435 --> 01:17:09,688 Du skal vist tale med psykologen. 656 01:17:09,896 --> 01:17:15,610 Bare sig, hvis du ser noget sært. Mere sært end det her? 657 01:17:15,819 --> 01:17:19,489 Det kan være mærker eller ar. Jeg ved det ikke. 658 01:17:21,908 --> 01:17:25,328 I onsdags fik jeg skældud for en tegning, jeg ikke har tegnet. 659 01:17:25,537 --> 01:17:27,747 Mor vil ikke lade mig se den. 660 01:17:42,429 --> 01:17:46,057 Ikke noget pjat, Evan. Sæt dig ned og tegn færdig. 661 01:17:49,853 --> 01:17:53,022 Det er flot. Bare forestil jer, hvad I vil være. 662 01:17:53,231 --> 01:17:55,233 Der er ingen grænser. 663 01:18:05,034 --> 01:18:07,162 Fru Boswell... 664 01:18:10,165 --> 01:18:12,876 Herre Jesus, det er et mirakel! 665 01:18:13,084 --> 01:18:15,420 Det er stigmata, mand. 666 01:18:15,628 --> 01:18:20,383 Hvad så du? Herrens tegn kom ud af ingenting. 667 01:18:22,635 --> 01:18:26,055 Jeg troede fandeme, du var skør, mand. 668 01:18:26,264 --> 01:18:28,475 Tror du så på mig nu? 669 01:18:30,143 --> 01:18:31,811 Mon ikke, mand. 670 01:18:43,698 --> 01:18:46,117 Skal vi slå en handel af? 671 01:18:50,330 --> 01:18:54,375 Jeg er ny her, men jeg tror, jeg ved, hvordan det fungerer. 672 01:18:54,584 --> 01:18:58,046 Enten er man med i et slæng, eller også er man død. 673 01:18:59,172 --> 01:19:04,052 Jeg skal kraftedeme ikke være sammen med nogle mexikusser eller niggere. 674 01:19:04,260 --> 01:19:06,429 Og jeg vil ikke dø. 675 01:19:11,809 --> 01:19:13,937 Hvad skal jeg gøre? 676 01:19:14,145 --> 01:19:17,398 Jeg er den nye fyr, så jeg skal starte fra bunden. 677 01:19:18,858 --> 01:19:22,862 Skal jeg sutte din pik nu? 678 01:19:23,947 --> 01:19:26,074 Eller... 679 01:19:29,953 --> 01:19:32,830 Er dit blod rent? 680 01:19:33,039 --> 01:19:36,584 Jeg er fandeme ikke jødesmovs, hvis det er det, du mener. 681 01:19:36,793 --> 01:19:39,587 Så lad os se, hvad du kan, skat. 682 01:19:40,505 --> 01:19:44,008 Pas på med tænderne, ellers går du herfra uden. 683 01:19:53,726 --> 01:19:55,144 Kom over til far. 684 01:20:00,233 --> 01:20:02,276 Carlos! 685 01:20:08,282 --> 01:20:12,328 "Vi gik i skoven for at undgå Tommy. Vi havde ikke set røgen endnu." 686 01:20:14,247 --> 01:20:16,624 Hold dem ude! 687 01:20:16,833 --> 01:20:20,962 "Vi gik i skoven for at undgå Tommy. Vi havde ikke set røgen endnu." 688 01:20:25,967 --> 01:20:28,803 Brænd op i helvede, forpulede dyr. 689 01:20:30,346 --> 01:20:34,976 Vent... vi skal bruge noget til at skære sækken op med. 690 01:20:46,821 --> 01:20:50,074 Tag den her. I dag skal du sone. 691 01:20:50,283 --> 01:20:53,035 Jeg ved, du føler skyld over kvinden og barnet. 692 01:20:53,244 --> 01:20:57,206 Evan, hold op. Ikke nu. Det er nødt til at være nu! 693 01:20:57,540 --> 01:21:00,501 I dag har du chancen for at viske tavlen ren. 694 01:21:00,710 --> 01:21:03,629 Hvad snakker du om? Du er helt fra den. 695 01:21:03,838 --> 01:21:06,799 Du er nødt til at stole på mig. 696 01:21:10,720 --> 01:21:12,722 Skær rebet over. 697 01:21:16,017 --> 01:21:18,186 Kom nu! 698 01:21:19,896 --> 01:21:24,317 Hør godt efter, Evan. Jeg skal nok holde mig fra Kayleigh. 699 01:21:24,525 --> 01:21:26,903 Bare slip Crockett fri. 700 01:21:27,111 --> 01:21:30,698 Hvis du slår ham ihjel, ryger du helt sikkert i spjældet. 701 01:21:30,907 --> 01:21:34,702 Du ville aldrig lade din søster være alene med din far. 702 01:21:45,171 --> 01:21:47,423 Lenny, nej! 703 01:21:53,429 --> 01:21:57,308 Åh gud, Lenny. Jeg sagde, du skulle skære rebet over. 704 01:22:20,915 --> 01:22:23,376 Det hele er omvendt. 705 01:22:36,597 --> 01:22:38,432 Hvem har gjort det her? 706 01:22:50,778 --> 01:22:52,780 Skal du have et lift? 707 01:22:59,078 --> 01:23:01,789 Ring efter en ambulance! 708 01:23:01,998 --> 01:23:04,333 Evan! For helvede, Evan! 709 01:23:11,340 --> 01:23:13,551 Hej, doktor. 710 01:23:13,759 --> 01:23:16,345 Hvor lang tid har jeg igen? 711 01:23:16,637 --> 01:23:19,682 Meget morsomt. Det er en smule kompliceret. 712 01:23:19,890 --> 01:23:23,811 Jeg har aldrig set noget lignende. Ikke engang hos min far? 713 01:23:25,896 --> 01:23:30,609 Man kunne faktisk ikke foretage sådan en undersøgelse for 20 år siden. 714 01:23:30,818 --> 01:23:35,656 De fleste blødninger stammer herfra. Det ydre lag af hjernebarken. 715 01:23:35,865 --> 01:23:39,618 Det er der, hukommelsen ligger, mor. Tak, Evan. 716 01:23:39,827 --> 01:23:43,330 Jeg har aldrig set noget lignende. Vi lagde dem op mod dem fra sidste år. 717 01:23:43,539 --> 01:23:48,127 Vi fandt svære blødninger og omfattende neural omstrukturering. 718 01:23:48,335 --> 01:23:51,839 Jeg har proppet 40 års minder ind i hovedet på et år. 719 01:23:52,047 --> 01:23:56,802 Jeg har omprogrammeret min hjerne. Er det ikke sagens kerne, doktor? 720 01:23:57,011 --> 01:23:59,180 Jo. 721 01:24:02,892 --> 01:24:06,854 Jeg venter ude i bilen. Lyset herinde generer mine øjne. 722 01:24:07,062 --> 01:24:11,734 Det var rart at se dig, doktor. Det var virkelig oplysende. 723 01:24:12,651 --> 01:24:17,823 Jeg har nogen, jeg skal snakke med, og noget, der skal læses. 724 01:24:19,033 --> 01:24:21,118 Vi ses. 725 01:24:52,066 --> 01:24:54,026 Hejsa. 726 01:24:55,945 --> 01:24:58,656 Det er mig. Evan. 727 01:25:00,366 --> 01:25:02,660 Er der noget, du vil have? 728 01:25:04,578 --> 01:25:08,541 Hvad med nogle af de modelfly, du er så glad for? 729 01:25:10,543 --> 01:25:14,797 Jeg kan garanteret få en ordentlig røvfuld af dem herind. 730 01:25:16,131 --> 01:25:18,217 Lenny? 731 01:25:25,975 --> 01:25:29,019 Du vidste det hele tiden, ikke? 732 01:25:31,146 --> 01:25:35,734 Da du lagde den klinge i min hånd... 733 01:25:37,861 --> 01:25:43,200 ...vidste du, at der skulle ske et eller andet stort. Ikke? 734 01:25:44,868 --> 01:25:48,580 Jo, det gjorde jeg. 735 01:25:48,789 --> 01:25:51,750 Så burde du ligge, hvor jeg ligger. 736 01:25:54,253 --> 01:25:59,008 Du burde ligge, hvor jeg ligger. 737 01:26:19,194 --> 01:26:22,364 "I dag skal jeg møde min far. 738 01:26:22,614 --> 01:26:26,869 Han hedder Jason, og han er tosset. 739 01:26:29,371 --> 01:26:31,415 Bare jeg må kalde ham 'far'." 740 01:26:33,042 --> 01:26:37,546 Er du okay? Det så ud, som om du var helt væk et øjeblik. 741 01:26:37,755 --> 01:26:41,800 Jason, du må give mig nogle svar, så jeg kan rette op på tingene. 742 01:26:44,094 --> 01:26:46,096 Jeg bad til, at jeg var den sidste. 743 01:26:46,305 --> 01:26:50,476 Det er du ikke, så nu vil jeg vide, hvordan jeg gør tingene rigtige igen. 744 01:26:50,684 --> 01:26:53,562 Kun du ved det. Det rigtige findes ikke. 745 01:26:53,771 --> 01:26:56,940 Forandrer du folks nutid, ødelægger du deres fortid. 746 01:26:57,149 --> 01:26:59,485 Man kan da gøre tingene bedre. 747 01:26:59,693 --> 01:27:04,782 Du kan ikke spille Gud, knægt. Jeg er nødt til at være den sidste. 748 01:27:05,783 --> 01:27:09,119 Du risikerer at slå din mor ihjel bare ved at være her. 749 01:27:09,328 --> 01:27:15,083 Sådan noget fis. Jeg sender et kort, når jeg har gjort det hele perfekt. 750 01:27:18,921 --> 01:27:20,672 Jeg... elsker... 751 01:27:39,691 --> 01:27:42,152 Er du lige kommet ud? 752 01:27:44,321 --> 01:27:49,409 Min bror har bare siddet i spjældet, og han plejede at spise på den måde. 753 01:27:50,702 --> 01:27:55,207 Jeg har en stor familie. Jeg var ikke ude på at fornærme dig. 754 01:27:56,708 --> 01:27:58,460 Helt i orden. 755 01:28:01,004 --> 01:28:04,466 Arbejder Kayleigh Miller her stadig? 756 01:28:04,675 --> 01:28:06,969 Hende har jeg aldrig hørt om. 757 01:28:23,694 --> 01:28:27,197 Kan man for fanden ikke få fred i sit eget hjem? 758 01:28:31,618 --> 01:28:35,539 Du sælger vist ikke småkager. Godt gættet, narrøv. 759 01:28:37,583 --> 01:28:39,751 Kan du huske mig? 760 01:28:39,960 --> 01:28:42,754 Vi tog os en lille sludder, da jeg var syv år. 761 01:28:44,006 --> 01:28:48,093 Jeg har kun et spørgsmål? Hvor kan jeg finde din datter? 762 01:29:22,878 --> 01:29:25,630 Jeg troede, du var en anden. 763 01:29:29,051 --> 01:29:31,803 Skynd dig. Jeg venter besøg. 764 01:29:35,432 --> 01:29:38,143 Det er godt at se dig. 765 01:29:38,351 --> 01:29:40,228 Må jeg komme ind? 766 01:29:40,437 --> 01:29:44,775 Havde jeg vidst, du kom, havde jeg fjernet pletterne fra lagnet. 767 01:29:50,822 --> 01:29:54,576 Hvad vil du? Jeg ville bare se et venligt ansigt. 768 01:29:57,370 --> 01:29:59,790 Tid er penge, Evan. 769 01:30:00,791 --> 01:30:02,959 Penge. 770 01:30:03,168 --> 01:30:07,005 Jeg kan vel godt undvære ti minutter for en gammel ven. 771 01:30:07,214 --> 01:30:12,552 Nå, rykker det? Undskyld, jeg er miljøskadet. 772 01:30:12,761 --> 01:30:15,847 Jeg forstod den godt. Hold bare op. 773 01:30:18,558 --> 01:30:23,480 Undskyld. Gør min profession dig ilde til mode, min kære? 774 01:30:23,688 --> 01:30:27,275 Nej, du ville bare gerne bruge den til at gøre mig ked af det. 775 01:30:31,029 --> 01:30:33,156 Jeg har været, hvor du er nu. 776 01:30:35,408 --> 01:30:40,539 Og hvor er så det? Du ville tro, det var løgn. 777 01:30:40,747 --> 01:30:44,292 Jeg ved godt, at folk altid siger den slags, 778 01:30:44,501 --> 01:30:48,255 men i det her tilfælde er det ikke engang et forsøg værd. 779 01:30:51,216 --> 01:30:53,468 Jeg var nødt til at finde dig, 780 01:30:53,677 --> 01:30:57,222 så jeg tog over til din far og fik ham til at sige, hvor du var. 781 01:30:57,430 --> 01:30:59,724 Resten af historien kender du. 782 01:30:59,933 --> 01:31:04,396 Du har ret. Jeg tror ikke på dig. Det regnede jeg heller ikke med. 783 01:31:04,604 --> 01:31:08,275 Derfor er det første og sidste gang, jeg fortæller det. 784 01:31:08,483 --> 01:31:13,822 Er jeg den eneste, der ved det? Det er en fed replik. 785 01:31:14,030 --> 01:31:18,827 Gør det de andre tøser våde? Labber de virkelig det lort i sig? 786 01:31:22,998 --> 01:31:26,126 Jeg kunne sådan set bare skide på, om du tror på mig. 787 01:31:26,334 --> 01:31:31,339 Jeg er for træt til at bevise det. Nå, er der også beviser? 788 01:31:32,882 --> 01:31:35,969 Hvordan skulle jeg ellers vide, at du har to skønhedspletter på låret? 789 01:31:36,177 --> 01:31:39,431 Det kan enhver med 50 dollar finde ud af. 790 01:31:40,557 --> 01:31:42,934 Glem det. 791 01:31:43,143 --> 01:31:47,564 Hvad så med, at du foretrækker lugten af stinkdyr frem for blomster? 792 01:31:47,772 --> 01:31:53,903 Eller at du hader koriander, for det minder dig om din stedsøster. 793 01:31:54,112 --> 01:31:57,782 Eller at når du får orgasme, så bliver dine tæer følelsesløse. 794 01:31:57,991 --> 01:32:01,244 Det ved alle dine kunder garanteret. 795 01:32:05,540 --> 01:32:08,168 Jeg syntes bare, du skulle vide det. 796 01:32:08,376 --> 01:32:12,756 Vide hvad? At du engang var lykkelig. 797 01:32:13,840 --> 01:32:16,885 Sammen med mig. 798 01:32:17,093 --> 01:32:20,096 Der er ét kæmpehul i din historie. 799 01:32:20,305 --> 01:32:23,475 Jeg ville aldrig i livet eller i noget andet liv 800 01:32:23,683 --> 01:32:26,603 bo på et skide tøsekollegium. 801 01:32:30,398 --> 01:32:33,526 Du var lykkelig. Nå, græder du? 802 01:32:33,735 --> 01:32:38,198 Har du ikke brug for din pung? Ikke der, hvor jeg skal hen. 803 01:32:38,406 --> 01:32:40,909 Skal du ud og ændre folks liv igen? 804 01:32:41,868 --> 01:32:46,706 Næste gang ender du måske i et palæ, mens jeg boller æsler i Tijuana. 805 01:32:47,499 --> 01:32:49,626 Nu er det nok. 806 01:32:49,834 --> 01:32:53,421 Hver gang jeg vil hjælpe nogen, går det hele ad helvede til. 807 01:32:54,130 --> 01:32:58,426 Du må ikke give op. Nu har du jo hjulpet mig så meget. 808 01:32:58,635 --> 01:33:03,890 Hvorfor går du ikke tilbage i tiden og redder fru Halpern og hendes barn? 809 01:33:04,099 --> 01:33:08,728 Så ville Lenny måske ikke gå amok og smadre min familie! 810 01:33:08,937 --> 01:33:16,194 Nej, gå tilbage til da vi var syv år, og knep mig foran min fars kamera. 811 01:33:16,402 --> 01:33:19,656 Bank lidt fornuft ind i mig. 812 01:33:33,169 --> 01:33:35,630 Skrid fra min seng. 813 01:33:35,839 --> 01:33:39,342 Jeg troede, det var i orden, mens du var syg. 814 01:33:50,019 --> 01:33:52,939 Jeg siger det ikke en gang til. 815 01:33:59,821 --> 01:34:04,075 Det sidste, jeg husker, er, at jeg holdt Kayleigh for ørerne. 816 01:34:04,284 --> 01:34:08,204 Jeg var nok mere optaget af vores hænder end af postkassen. 817 01:34:15,545 --> 01:34:18,840 Skynd dig væk. Væk fra postkassen. Idioter. 818 01:34:19,549 --> 01:34:23,219 Gå tilbage, for helvede! Jeg skal nok redde dig. 819 01:34:29,058 --> 01:34:31,269 Ikke så hurtigt. 820 01:34:31,477 --> 01:34:35,064 Helt ærligt. Bad jeg ikke jer to om at fise af? 821 01:34:35,273 --> 01:34:38,151 Undskyld. Vækkede vi dig? 822 01:34:39,736 --> 01:34:41,988 Nej, det er i orden. 823 01:34:46,492 --> 01:34:49,078 Det er helt i orden. 824 01:35:09,474 --> 01:35:12,101 Hvad fanden er nu det? 825 01:35:18,399 --> 01:35:20,318 Red hans arm. 826 01:35:20,777 --> 01:35:22,862 Tillykke! 827 01:35:26,282 --> 01:35:29,494 Evan? Tag et håndklæde! 828 01:35:35,666 --> 01:35:39,212 Hvor skal I hen? Har du bemærket Kayleighs smil? 829 01:35:39,420 --> 01:35:42,799 Lenny er så dejlig. I er et smukt par. 830 01:35:43,674 --> 01:35:47,053 Tror I nogensinde, jeg finder en? 831 01:35:47,261 --> 01:35:49,263 Evan! 832 01:35:52,475 --> 01:35:55,645 Hvor skal vi hen? Til hospitalet. 833 01:35:55,853 --> 01:35:59,565 Nej, kør mig tilbage. Så slår din mor mig ihjel. 834 01:36:01,901 --> 01:36:04,320 Kør mig tilbage, Lenny! 835 01:36:05,988 --> 01:36:08,616 Så meget skylder du mig. 836 01:36:12,203 --> 01:36:16,415 Hvad glor I på? Det må være rart at være så pisse perfekte! 837 01:36:16,624 --> 01:36:21,546 Forpulede tabere. Lenny, hjælp mig. Vend ham om. 838 01:36:23,589 --> 01:36:26,968 Brian, hvordan går det med hovedet? 839 01:36:27,176 --> 01:36:30,763 Jeg så hende, du tog hjem sammen med. Lånte hun dit barbergrej? 840 01:36:30,972 --> 01:36:33,141 Den var dårlig. 841 01:36:34,392 --> 01:36:36,853 Der er Tommy. Hej, Tommy! 842 01:36:38,855 --> 01:36:40,815 Hvad så, gutter? 843 01:36:41,023 --> 01:36:43,317 Du, jeg gjorde, som du sagde. 844 01:36:43,526 --> 01:36:48,030 Vi arrangerer et vækkelsesbal sammen med Hillel House. 845 01:36:48,239 --> 01:36:52,869 Sejt. Så kan jeg dreje rundt på stolen til Hava Nagila, til jeg brækker mig. 846 01:36:54,954 --> 01:36:58,249 Lad os gå ind til time. Hvad nytter det at læse psykologi? 847 01:36:58,457 --> 01:37:00,960 I morgen er jeg måske bonde i Bangladesh. 848 01:37:02,336 --> 01:37:04,881 Lad os gå en tur. 849 01:37:07,508 --> 01:37:09,886 Farvel, søster. Hvad er der med ham? 850 01:37:10,094 --> 01:37:12,847 Så Tommy er blevet Jesusnørd? 851 01:37:13,055 --> 01:37:17,768 Du ved, hvor åndelig han blev, da han reddede fru Halpern og Katie. 852 01:37:19,228 --> 01:37:21,772 Var det ham, der reddede fru Halpern? 853 01:37:21,981 --> 01:37:24,025 Det forskruede svin. 854 01:37:25,401 --> 01:37:27,904 Lad os sætte os her. 855 01:37:35,286 --> 01:37:37,705 Vil du have en müslibar? 856 01:37:45,922 --> 01:37:49,675 Jeg skal vist have dem justeret eller et eller andet. 857 01:37:52,970 --> 01:37:55,723 Tænker du nogensinde på os? 858 01:37:55,931 --> 01:38:00,895 Jeg mener, om det kunne være endt anderledes med os to? 859 01:38:01,103 --> 01:38:03,564 Selvfølgelig, Evan. 860 01:38:05,107 --> 01:38:08,444 Du var den første, jeg virkelig holdt af. 861 01:38:09,779 --> 01:38:12,657 Var jeg det? Ja. 862 01:38:12,865 --> 01:38:16,661 Det var derfor, jeg ikke flyttede hjem til min mor. 863 01:38:17,787 --> 01:38:20,665 Det forstår jeg ikke. 864 01:38:20,873 --> 01:38:25,127 Da mine forældre blev skilt, måtte vi vælge, hvem vi ville bo hos. 865 01:38:25,336 --> 01:38:27,755 Og jeg kunne ikke holde min far ud. 866 01:38:27,963 --> 01:38:33,636 Men hvis jeg valgte at bo hos min mor, ville jeg aldrig se dig mere. 867 01:38:33,844 --> 01:38:36,347 Det vidste jeg ikke. 868 01:38:38,849 --> 01:38:42,019 Tænker du stadig på os? Sammen? 869 01:38:43,771 --> 01:38:46,982 Tanken har strejfet mig af og til. 870 01:38:47,191 --> 01:38:49,402 Og? 871 01:38:49,610 --> 01:38:52,488 Der er så meget, der har strejfet mig. 872 01:38:52,696 --> 01:38:56,534 Jeg kunne spole hele vores liv igennem på et sekund. 873 01:38:56,742 --> 01:38:59,829 Vi forelsker os, vi bliver gift, vi får børn. 874 01:39:00,037 --> 01:39:02,623 Vores børn bliver gamle ligesom os. 875 01:39:02,832 --> 01:39:06,293 Vi får ens gravsteder og hele baduljen. 876 01:39:06,502 --> 01:39:10,464 Det tog meget længere tid at sige det end at forestille sig det. 877 01:39:11,715 --> 01:39:14,051 Det gør den slags som regel. 878 01:39:18,472 --> 01:39:22,184 Tror du, det ville have fungeret? Ja. 879 01:39:24,395 --> 01:39:27,398 Men sådan artede tingene sig ikke. 880 01:39:28,899 --> 01:39:31,235 Jeg er sammen med Lenny. 881 01:39:32,570 --> 01:39:34,738 Lenny er din ven. 882 01:39:37,032 --> 01:39:39,869 Og længere er den ikke. 883 01:39:44,290 --> 01:39:48,043 Ville det gøre nogen forskel, hvis jeg sagde, 884 01:39:48,252 --> 01:39:52,840 at ingen nogensinde ville kunne elske dig så højt, som jeg gør? 885 01:40:00,639 --> 01:40:03,934 Ikke fordi jeg gør det. 886 01:40:04,143 --> 01:40:06,729 Du ved, det er bare noget, jeg siger. 887 01:40:06,937 --> 01:40:11,692 Som: "Hvis du var en pige, ville du så gerne høre den slags?" 888 01:40:16,572 --> 01:40:20,868 Vent lidt. Lenny kalder. Jeg er tilbage om lidt. 889 01:41:27,726 --> 01:41:31,105 Du glemte at sætte brødristeren på kanten. 890 01:41:31,313 --> 01:41:33,899 Lenny kan godt lide ristet brød. 891 01:41:35,067 --> 01:41:37,861 I er de eneste, der betyder noget nu. 892 01:41:39,321 --> 01:41:42,574 Vel er det hårdt, men du må ikke give op. 893 01:41:42,783 --> 01:41:46,829 Jeg kan ikke engang begå selvmord. Sådan noget må du ikke sige. 894 01:41:58,090 --> 01:42:01,635 Jeg må have dig op. Besøgstiden er snart forbi. 895 01:42:05,347 --> 01:42:10,853 Er min mor blevet overflyttet igen? Her har hun da været hele tiden. 896 01:42:18,777 --> 01:42:21,447 Du ser frisk ud, min dreng. 897 01:42:31,665 --> 01:42:33,667 Lungekræft? 898 01:42:34,460 --> 01:42:37,421 Du begyndte at kæderyge, da jeg røg i luften. 899 01:42:37,629 --> 01:42:43,051 Han er ikke sig selv for tiden. Jeg tror, jeg kan ændre det her. 900 01:42:43,677 --> 01:42:47,431 Jeg skal bare læse om eksplosionen i dagbogen. 901 01:42:49,057 --> 01:42:52,978 Ingen arme. Jeg har aldrig skrevet om det. 902 01:42:53,187 --> 01:42:56,857 Du opfører dig mærkeligt. 903 01:42:57,941 --> 01:43:00,611 Han har det bare svært for tiden. 904 01:43:01,862 --> 01:43:05,991 Mor, du skal nok blive rask. Jeg kan ændre det hele. 905 01:43:06,200 --> 01:43:09,411 Jeg går ned til kapellet. 906 01:43:10,495 --> 01:43:14,750 Du opfører dig... 907 01:43:14,958 --> 01:43:17,878 ...præcis som din far. 908 01:43:18,420 --> 01:43:21,632 Bare fordi han blev sindssyg, da han var i min alder, 909 01:43:21,840 --> 01:43:24,801 behøver jeg ikke også at blive det. 910 01:43:27,846 --> 01:43:31,975 Vidste du det? 911 01:43:33,560 --> 01:43:37,481 Du fortalte mig det selv, da du besøgte mig på universitetet. 912 01:43:41,526 --> 01:43:46,114 Det var ikke mig. Og heller ikke dig. 913 01:43:46,365 --> 01:43:49,368 Du er ligesom Jason... 914 01:43:49,910 --> 01:43:54,915 Jeg skal nok få dig ud herfra, mor. Nej. 915 01:43:55,707 --> 01:43:59,336 Du skal ikke have ondt mere. Jeg skal nok ordne det. 916 01:43:59,544 --> 01:44:02,172 Nej... 917 01:44:07,636 --> 01:44:08,929 Har du pakket den ned? 918 01:44:09,137 --> 01:44:13,433 Min mor har pakket alt, jeg nogensinde har ejet, ned. 919 01:44:13,642 --> 01:44:15,185 Er det den her? 920 01:44:15,394 --> 01:44:18,981 Jeg fatter dig simpelthen ikke mere. Det er noteret. 921 01:44:22,693 --> 01:44:26,947 Jeg må bede dig om en sidste ting. Du er nødt til at være stille. 922 01:44:27,155 --> 01:44:31,576 Jeg skal koncentrere mig for at ødelægge kanonslaget. 923 01:44:31,785 --> 01:44:36,665 Havde jeg ikke sprængt armene af, var min mor aldrig begyndt at ryge. 924 01:44:36,873 --> 01:44:39,626 Glem det. Bare luk den op. 925 01:44:40,585 --> 01:44:42,963 Næste. Der er det. 926 01:44:48,176 --> 01:44:52,013 I dag kører mor mig over til Kayleigh og Tommy, så vi kan lege. 927 01:44:52,222 --> 01:44:55,559 Jeg skal møde deres far og se, hvordan en rigtig far er. 928 01:44:59,187 --> 01:45:02,065 Hvordan kan jeg ødelægge kanonslaget? 929 01:45:16,204 --> 01:45:19,666 Evan, hvad skal du med den kniv? 930 01:45:23,295 --> 01:45:27,299 Det virkede ikke. Gider du bladre? 931 01:45:28,633 --> 01:45:31,052 Næste. Dér. 932 01:45:32,220 --> 01:45:35,015 "Jeg ville slet ikke være med i filmen. 933 01:45:35,223 --> 01:45:39,102 Det var koldt, men hr. Miller tog blusen af mig." 934 01:45:39,311 --> 01:45:45,108 ...og i den her del af historien har Robin giftet sig med Lady Marion. 935 01:45:45,317 --> 01:45:49,613 Derfor skal de kysse og den slags, som voksne gør. 936 01:45:49,821 --> 01:45:52,365 Vent lidt. Jeg skal have mit bælte. 937 01:45:58,872 --> 01:46:01,666 Pyt med det bælte. 938 01:46:03,043 --> 01:46:07,839 Tilbage, narrøv. Det ord formår altid at gøre indtryk på dig. 939 01:46:09,674 --> 01:46:11,718 Små slag, Evan. 940 01:46:11,927 --> 01:46:16,014 Jeg fortæller din mor, at du er en uartig lille lort. 941 01:46:16,223 --> 01:46:20,685 Og jeg fortæller børneforsorgen om dine små pædofile projekter. 942 01:46:20,894 --> 01:46:22,854 Hold dig væk. 943 01:46:23,063 --> 01:46:26,524 Du risikerer at miste en hånd. Det har jeg prøvet. 944 01:46:35,242 --> 01:46:37,202 En stjernekaster. Kayleigh! 945 01:46:37,994 --> 01:46:40,121 Nej, Kayleigh! 946 01:46:53,051 --> 01:46:57,472 Jeg ser mig nødsaget til... Du må rejse væk et stykke tid. 947 01:46:59,599 --> 01:47:01,518 Jeg er dødtræt af det her! 948 01:47:33,299 --> 01:47:38,138 Hvor fanden er mine bøger? Vi skal først mødes om en time. 949 01:47:38,972 --> 01:47:42,017 Hvor fanden er mine bøger? Bøgerne. 950 01:47:43,727 --> 01:47:47,147 Mine dagbøger. Jeg skal bruge dem. 951 01:47:47,355 --> 01:47:51,443 Hvis du gider give mig dem, ville det være en stor hjælp. 952 01:47:51,651 --> 01:47:55,739 Jeg er ked af at skulle sige det igen. Der er ingen dagbøger. 953 01:47:57,032 --> 01:48:01,578 Det har der aldrig været. Det var en fantasi, du skabte 954 01:48:01,786 --> 01:48:05,623 for at håndtere den skyld, du følte over at have dræbt Kayleigh. 955 01:48:05,832 --> 01:48:08,251 Tænk dig om, Evan. 956 01:48:08,460 --> 01:48:11,838 Du har skabt en sygdom, der ikke findes. 957 01:48:12,046 --> 01:48:16,885 Parallelle verdener med universiteter og fængsler og lammelse. 958 01:48:17,093 --> 01:48:19,846 Jeg vil have mine journaler lige nu. 959 01:48:20,054 --> 01:48:25,518 Jeg ved, du har dem, så giv mig dem! Du skal ikke skjule dem for mig! 960 01:48:27,353 --> 01:48:29,939 Du minder mig om din far. 961 01:48:30,148 --> 01:48:35,278 Han råbte altid om et fotoalbum, selv om han aldrig havde haft et. 962 01:48:35,487 --> 01:48:37,530 Det gør mig virkelig ondt. 963 01:48:41,367 --> 01:48:43,119 Et fotoalbum? 964 01:48:43,745 --> 01:48:45,205 Fotografier... 965 01:48:50,126 --> 01:48:52,462 Skaden er uoprettelig. 966 01:48:57,467 --> 01:49:01,888 Det forbavser mig faktisk, at han stadig kan styre sine bevægelser. 967 01:49:10,313 --> 01:49:12,440 Mor? 968 01:49:14,359 --> 01:49:18,196 Huskede du at tage de film med, som vi indspillede? 969 01:49:19,322 --> 01:49:23,076 Ja, de er lige her. Godt. 970 01:49:23,284 --> 01:49:27,163 For jeg vil smadder gerne se dem. 971 01:49:30,458 --> 01:49:33,127 Så det er rigtig godt. 972 01:49:37,340 --> 01:49:41,302 Vi må hellere overføre ham til Bellevue i morgen tidlig. 973 01:50:23,594 --> 01:50:26,723 Hvis nogen finder dette brev, 974 01:50:26,931 --> 01:50:31,144 betyder det, at min plan ikke fungerede, 975 01:50:31,352 --> 01:50:33,771 og så er jeg død nu. 976 01:50:36,065 --> 01:50:38,317 Han er ikke på værelset. Se efter udenfor. 977 01:50:38,526 --> 01:50:44,574 Hvis jeg bare kan gå tilbage til begyndelsen på alt det her, 978 01:50:44,782 --> 01:50:48,953 kan jeg måske redde hende. 979 01:50:49,162 --> 01:50:51,372 Evan? 980 01:51:00,048 --> 01:51:04,010 Hold nu op, Jason. Jeg skal føde. 981 01:51:15,438 --> 01:51:17,273 Hold nu op. 982 01:51:31,454 --> 01:51:34,999 Der er noget galt! Det tager livet af mig! 983 01:51:36,250 --> 01:51:40,505 Få det til at holde op! Hjerterytmen går i stå. 984 01:51:41,839 --> 01:51:43,174 Hvad sker der? 985 01:51:43,508 --> 01:51:47,011 Du har ingen livslinje. Du skulle aldrig have været født. 986 01:51:47,762 --> 01:51:50,014 Barnet bliver kvalt. 987 01:51:50,640 --> 01:51:54,018 Gør klar til kejsersnit. 988 01:51:54,811 --> 01:51:56,813 Red ham! 989 01:51:57,021 --> 01:52:00,274 Han får ikke nok ilt. Han dør fra os! 990 01:52:01,359 --> 01:52:06,072 Før du blev født, havde jeg været gravid tre gange. 991 01:52:06,405 --> 01:52:08,741 Men de var alle sammen dødfødte. 992 01:52:08,950 --> 01:52:11,577 Du er som et lille mirakel for mig. 993 01:52:14,163 --> 01:52:16,415 Ikke igen! 994 01:52:20,461 --> 01:52:22,505 Jeg kunne ikke holde min far ud, 995 01:52:22,713 --> 01:52:26,592 men hvis jeg valgte at bo hos min mor, 996 01:52:26,801 --> 01:52:29,512 ville jeg aldrig se dig mere. 997 01:52:56,414 --> 01:52:58,791 Kayleigh! Tommy! 998 01:53:00,835 --> 01:53:05,840 Hvor har jeg dog savnet jer. Jeg lader jer aldrig ude af syne igen. 999 01:53:24,233 --> 01:53:26,610 Sand lykke opnås kun gennem ofre. 1000 01:53:26,819 --> 01:53:30,948 Som de ofre, vores forældre har bragt for vores skyld. 1001 01:53:58,851 --> 01:54:02,396 Oversættelse: Martin Mathiasen Scandinavian Text Service 1002 01:55:31,110 --> 01:55:34,530 TIL MINDE OM AMANDA MOSES