0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Analyze That (2002) OCR 23.976 fps runtime 01:35:47 1 00:01:06,316 --> 00:01:09,775 แอนนะไลซ์ แด็ท ขับเครียดมาเฟียเส้นตื้น 2 2 00:01:25,961 --> 00:01:29,830 มันรู้เรื่องเงินกับที่โทนี่ ซิสโก้ ถูกเก็บได้ไง 3 00:01:29,840 --> 00:01:32,332 เราไม่รู้จนกระทั่งเมื่อเช้า 4 00:01:32,426 --> 00:01:33,667 ไม่รู้สิ 5 00:01:33,802 --> 00:01:37,216 ต้องเป็นฝีมือไอ้พีซ มันเกลียดขี้หน้าแก 6 00:01:39,099 --> 00:01:40,465 ไม่รู้สิ 7 00:01:40,517 --> 00:01:42,679 อะไรจะเข้าใจยากขนาดนั้น 8 00:01:42,728 --> 00:01:45,687 แกบอกว่าพีซเป็นลูกแหง่ และไว้ใจไม่ได้ 9 00:01:45,731 --> 00:01:48,018 มาตอนนี้เกิดเห็นอกเห็นใจมันขึ้นมา 10 00:01:48,859 --> 00:01:50,851 ฉันไม่เชื่อว่าฝีมือมัน 11 00:01:50,861 --> 00:01:54,150 ก็ได้ฉันยอมรับ แต่ถ้าไม่ใช่พีซละก็ใครล่ะ 12 00:01:54,197 --> 00:01:56,189 ใคร บอกมา 13 00:01:59,077 --> 00:02:01,490 ฉันคิดว่าแกว่ะ ดั๊คส์ 14 00:02:04,249 --> 00:02:06,457 อย่าล้อเล่นน่า 15 00:02:07,961 --> 00:02:09,077 ซีซ่าร์ 16 00:02:09,171 --> 00:02:10,707 แกรู้จักฉันดี 17 00:02:10,756 --> 00:02:13,544 ฉันไม่โง่พอที่จะทรยศแกหรอก 18 00:02:14,635 --> 00:02:16,171 แกสมควรตาย 19 00:02:16,219 --> 00:02:19,428 โธ่เอ๊ย 20 00:02:19,473 --> 00:02:21,510 ซีซ่าร์ 21 00:02:28,649 --> 00:02:31,062 ลิตเติล ซีซ่าร์ 22 00:02:31,151 --> 00:02:33,859 แอทโทนี่ เบลล่า แสดงนำ 23 00:02:40,285 --> 00:02:43,119 - ห่วยแตก ไปเปลี่ยนช่อง - ได้เลยพอล 24 00:02:47,334 --> 00:02:49,542 ทำงั้นได้ไง ไอ้เวร 25 00:02:53,090 --> 00:02:55,833 โทษทีคุณวิทตี้ ใช่ว่าไม่นับถือนะ 26 00:03:00,097 --> 00:03:02,555 โธ่เอ๊ย 27 00:03:02,599 --> 00:03:04,591 ช่างเหอะ ใครอยากดูอะไรให้มันดูไป 28 00:03:04,643 --> 00:03:06,976 - นอนดีกว่า - ราตรีสวัสดิ์ พอล 29 00:03:12,275 --> 00:03:14,232 ออกมา 30 00:03:15,862 --> 00:03:17,649 อะไรเนี่ย 31 00:03:17,698 --> 00:03:19,109 เขาย้ายฉันจ้ะ 32 00:03:19,199 --> 00:03:21,441 - แกขอย้ายเหรอ - เปล่าจ้ะ 33 00:03:21,493 --> 00:03:23,450 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่รู้สิ 34 00:03:23,495 --> 00:03:26,704 ขอบใจนะที่ดูแลฉันพอล แล้วเจอกัน 35 00:03:26,748 --> 00:03:28,740 เออ 36 00:04:10,667 --> 00:04:14,877 ไอแซ็ค โซเบลเป็นคนมีศรัทธา และซื่อสัตย์ยิ่ง 37 00:04:15,839 --> 00:04:20,504 เป็นหน.ครอบครัวที่จริงใจและจริงจัง 38 00:04:21,470 --> 00:04:26,090 เป็นคนแกร่งกล้าในจิตวิญญาณ และอารมณ์ขัน 39 00:04:26,183 --> 00:04:29,301 แน่วแน่ปานหินผาและพฤกษาใหญ่ 40 00:04:29,352 --> 00:04:31,719 มิตรดีที่ใครๆ จะระลึกถึง 41 00:04:33,356 --> 00:04:35,348 ขอเชิญบุตรชายไอแซ็ค 42 00:04:35,358 --> 00:04:37,941 ดร.เบน โซเบล ขึ้นมากล่าว 43 00:04:49,539 --> 00:04:52,532 ไม่ใช่ของง่ายที่ผมจะพูดถึงบิดาผม 44 00:04:52,584 --> 00:04:55,418 เพราะว่าผมจะต้อง กล่าวถึงคน 2 บุคลิก 45 00:04:56,546 --> 00:04:59,880 1. คือสาธารณชนไอแซ็ค โซเบล 46 00:04:59,925 --> 00:05:03,259 จิตแพทย์คนสำคัญและ นักเขียนยอดนิยม... 47 00:05:03,303 --> 00:05:05,761 ของผู้อ่านทั่วโลกนับล้านๆ คน 48 00:05:06,932 --> 00:05:09,675 2. คือคนที่เก็บเนื้อเก็บตัว... 49 00:05:09,726 --> 00:05:11,763 บิดาผม... 50 00:05:11,853 --> 00:05:13,765 พ่อ 51 00:05:14,981 --> 00:05:17,394 สำหรับคนที่รู้จักท่าน... 52 00:05:17,442 --> 00:05:19,274 และรู้จักครอบครัวเราดี 53 00:05:19,319 --> 00:05:21,356 ผมไม่จำเป็นต้องบอก 54 00:05:21,488 --> 00:05:24,196 เขาเป็นคนจิตใจโหดเหี้ยม หน้าไว้หลังหลอก 55 00:05:24,241 --> 00:05:27,075 ไอ้เดรัจฉานที่เย่อหยิ่งยโส 56 00:05:27,118 --> 00:05:30,577 ผมอยากให้เขายังไม่ตาย ผมจะได้ฆ่าเขากับมือ 57 00:05:33,458 --> 00:05:36,201 ขอเชิญบุตรชายไอแซ็ค ดร.เบน โซเบล 58 00:05:36,253 --> 00:05:38,620 ขึ้นมากล่าวสรรเสริญบิดา 59 00:05:42,300 --> 00:05:44,542 ใครนะ ดันเปิดมือถือไว้ได้ 60 00:05:46,388 --> 00:05:47,720 ของเธอ 61 00:05:47,764 --> 00:05:49,972 รับเสียทีสิ 62 00:05:51,476 --> 00:05:52,466 ฮัลโหล 63 00:05:52,519 --> 00:05:54,226 เดาซิว่าใครพูด 64 00:05:54,271 --> 00:05:55,762 ผมต้องรับสายนี้ 65 00:05:55,772 --> 00:05:58,264 ขอโทษครับ ของผมเอง 66 00:05:58,316 --> 00:06:00,353 - จ๋า - ผมโทรหาตั้ง 3 หน 67 00:06:00,443 --> 00:06:02,560 - ทำไมไม่เสือกโทรกลับวะ - นี่ไม่ใช่เวลา 68 00:06:02,612 --> 00:06:07,107 ใครบอกล่ะ ผมกำลังตกนรกทั้งเป็นนะโว้ย 69 00:06:07,200 --> 00:06:09,567 นี่ไม่ถูกกาละเทศะ พ่อผมตาย 70 00:06:09,619 --> 00:06:10,905 วางซะสิ 71 00:06:10,996 --> 00:06:13,613 - ผมต้องวางแล้ว - ห้ามวางหูนะ 72 00:06:13,707 --> 00:06:16,040 - โทรมาใหม่ - มันพยายามจะฆ่าผม 73 00:06:36,897 --> 00:06:39,685 เฟรดโด เออ แกละ กิโด 74 00:06:40,483 --> 00:06:43,396 มานี่หน่อย ฉันมีอะไรจะอวดแก 75 00:06:44,946 --> 00:06:47,108 เอ็งตายแน่ 76 00:06:50,285 --> 00:06:52,447 385 77 00:06:54,456 --> 00:06:57,119 เราอยู่แก๊งเจท ก็ต้องเป็นเจทตลอดไป 78 00:06:57,167 --> 00:07:00,205 จากบุหรี่มวนแรก จนถึงวาระสุดท้าย 79 00:07:00,253 --> 00:07:02,791 เมื่อเราเป็นเจท ถ้าเข้าตาจนเมื่อไหร่ 80 00:07:02,923 --> 00:07:04,334 เรามีพวกพ้องล้อมรอบ 81 00:07:04,382 --> 00:07:06,465 เราเป็นครอบครัวเดียวกัน 82 00:07:06,509 --> 00:07:12,176 คืนนี้ คืนนี้ ไม่มีวันจะเหมือนคืนไหน 83 00:07:12,849 --> 00:07:17,810 คืนนี้ ไม่มีดาวกัลปพฤกษ์อีกต่อไป 84 00:07:18,271 --> 00:07:19,978 คืนนี้ 85 00:07:35,038 --> 00:07:37,325 ขอบใจ ลอเรนโซ่ 86 00:07:42,712 --> 00:07:43,873 เหลือเชื่อเลย ว่าพ่อตาย 87 00:07:43,922 --> 00:07:48,007 เหลือเชื่อเลย ว่าเธอกล่าวไว้อาลัยแบบนั้น 88 00:07:48,051 --> 00:07:50,464 ทำไมไม่คว่ำโลงซะให้เข็ดล่ะ 89 00:07:50,553 --> 00:07:53,216 ฉันอาจกล่าวอะไร นอกลู่นอกทางไปนิดหน่อย 90 00:07:53,264 --> 00:07:57,975 ฉันทุกข์โศกที่สูญเสียพ่อ ความเศร้ามีกรรมวิธี 91 00:07:58,061 --> 00:08:01,475 - สวัสดี - ขออภัย แม่บ้านคุณให้เราเข้ามา 92 00:08:01,564 --> 00:08:04,056 ผมมิลเลอร์ นี่เซอโรน 93 00:08:04,150 --> 00:08:06,062 เจ้าหน้าที่เอฟบีไอ 94 00:08:06,069 --> 00:08:07,401 เราอยากถามอะไรคุณ 2-3 ข้อ 95 00:08:07,445 --> 00:08:10,938 เรื่องอะไร เราพึ่งกลับจากงานศพ 96 00:08:10,991 --> 00:08:13,028 เรารู้ว่าเราทำให้ลำบากใจ 97 00:08:13,076 --> 00:08:16,035 แต่เสียเวลา ไม่กี่นาทีเอง 98 00:08:16,079 --> 00:08:18,446 ได้ เชิญนั่ง 99 00:08:19,916 --> 00:08:21,373 เสียใจด้วยเรื่องบิดาคุณ 100 00:08:21,418 --> 00:08:22,625 ขอบคุณมาก 101 00:08:22,669 --> 00:08:27,084 มันทำใจได้ยาก ผมคงคิดถึงพ่อมากๆ เลย 102 00:08:30,260 --> 00:08:32,343 เพราะมันมีประเด็นอย่างเช่น 103 00:08:32,429 --> 00:08:35,046 สัมพันธภาพพ่อกับลูกคาใจอยู่ 104 00:08:35,098 --> 00:08:36,885 พ่อไม่เคยเห็นหัวอกลูก 105 00:08:36,933 --> 00:08:38,424 - เบน - จ๋า 106 00:08:38,435 --> 00:08:40,552 วันนี้ว่าไปทีแล้ว 107 00:08:40,603 --> 00:08:43,016 เออน่า ฉันแค่จะพูดว่า... 108 00:08:43,064 --> 00:08:45,807 ถึงจะเป็นเช่นนั้น พ่อก็ยัง... 109 00:08:45,942 --> 00:08:47,228 ขาสวยดี 110 00:08:47,277 --> 00:08:48,734 เป็นคนดี 111 00:08:48,778 --> 00:08:51,896 เมื่อเช้านี้คุณหมอ รับโทรศัพท์จากพอล วิทตี้ 112 00:08:53,116 --> 00:08:55,859 คุณรู้ได้ไงว่าพอล วิทตี้ โทรมาหาผม 113 00:08:55,910 --> 00:08:58,618 เราดักฟังโทรศัพท์ทุกสาย ที่เขาพูดจากคุกซิงซิง 114 00:08:58,747 --> 00:09:00,613 ถ้างั้นก็ใช่ 115 00:09:00,665 --> 00:09:03,408 - ที่โทรมานั่นน่ะเขาหรือ - จ้ะ 116 00:09:03,460 --> 00:09:04,667 ทำไมไม่บอกฉัน 117 00:09:04,711 --> 00:09:06,919 นี่น่ะหรือเรื่องปกปิด 118 00:09:07,630 --> 00:09:09,417 เธอรีบหลุดปากบอกเขาไปเลย 119 00:09:09,466 --> 00:09:12,300 เขาเป็นเอฟบีไอ ที่กระหายจะรู้เรื่องนี้นี่ 120 00:09:12,385 --> 00:09:15,298 เข้าใจแล้ว ทีฉันละไม่จำเป็นต้องรู้ 121 00:09:15,346 --> 00:09:19,681 อย่าบอกลอร่านะ เขาไม่ทนต่อโทรศัพท์พรรค์นี้ 122 00:09:19,726 --> 00:09:21,388 ผมพูดยังงี้เหรอ 123 00:09:21,478 --> 00:09:23,936 - อยากอยู่ลำพังสักครู่มั้ย - ไม่จำเป็น 124 00:09:23,980 --> 00:09:27,018 ใช่ เรารักและเข้าใจกัน ฉันเข้าครัวก่อนละ 125 00:09:27,067 --> 00:09:31,186 จะแนะอะไรให้ ในฐานะผู้หญิงทำงานด้วยกัน 126 00:09:31,863 --> 00:09:34,230 นุ่งกางเกง 127 00:09:38,328 --> 00:09:41,787 เขากำลังโศกเศร้ากับพิธีศพน่ะ 128 00:09:41,873 --> 00:09:43,830 วิทตี้ 129 00:09:43,917 --> 00:09:45,374 เราเคยเกี่ยวข้องกัน 130 00:09:45,418 --> 00:09:47,831 ในคดีอาชญากรรม 2-3 ปีก่อน 131 00:09:47,879 --> 00:09:52,749 คือว่าผมเปล่าเกี่ยวข้อง เขาสิ...ที่เกี่ยว 132 00:09:52,801 --> 00:09:56,044 แต่ตอนนั้น ผมเป็นผู้บำบัดโรคเขา... 133 00:09:56,137 --> 00:09:59,721 แล้วเกิดมีใครบางคน พยายามจะฆ่าเรา 134 00:09:59,766 --> 00:10:01,177 ไม่มีอะไรจริงๆ 135 00:10:01,184 --> 00:10:04,473 คุณคุยกับเขาอยู่สักครู่เดียว เขาก็มีทีท่าว่าสติแตก 136 00:10:04,562 --> 00:10:07,145 จริงรึ สติแตกแบบไหน 137 00:10:07,190 --> 00:10:09,648 คุณไปดูด้วยตาคุณเองดีกว่า 138 00:10:12,278 --> 00:10:15,316 ฉันรู้สึกสะสวย โอ๊ย สวยจังเล้ย 139 00:10:15,406 --> 00:10:18,319 ทั้งสวยทั้งฉลาดทั้งปราดเปรื่อง 140 00:10:18,368 --> 00:10:23,079 สมเพชผู้หญิงทุกคน ที่ไม่ใช่ฉันในค่ำคืนนี้ 141 00:10:23,206 --> 00:10:27,450 ผมสั่งโทราซิน 300 มิลลิกรัม ให้เขาวันละ 2 มื้อ 142 00:10:27,502 --> 00:10:29,585 ท่าทางเขาสงบลงแยะเลย 143 00:10:29,629 --> 00:10:32,713 กินยาขนาดนั้น สถานการณ์ตะวันออกกลางก็สงบ 144 00:10:34,050 --> 00:10:35,791 เขายังร้องเพลงใน เวสท์ไซด์สตอรี่ ได้อีกหรือ 145 00:10:35,844 --> 00:10:40,430 ครับ ทูไนท์ มาเรีย บัลโคนี่ซีน 146 00:10:40,473 --> 00:10:44,183 คุณน่าจะให้เขาเล่น บทครุปเก้นะ สมจริงๆ 147 00:10:44,227 --> 00:10:50,019 ฉันไม่มีวันเลิกเรียกนาม มารียา 148 00:10:50,900 --> 00:10:52,357 มารียา 149 00:10:52,402 --> 00:10:53,609 พอล 150 00:10:53,653 --> 00:10:56,942 - มาเรีย - พอล ผมเอง หมอโซเบล 151 00:10:59,826 --> 00:11:02,113 โทนี่ 152 00:11:07,584 --> 00:11:10,622 พระเจ้า ขอบคุณพระองค์ที่ให้หมอมา 153 00:11:10,712 --> 00:11:12,749 ปล่อยผมออกไปที 154 00:11:12,797 --> 00:11:14,959 - สัญญานะ - ผมสัญญา 155 00:11:21,931 --> 00:11:23,172 เป็นเช่นนี้มาตลอด 156 00:11:23,224 --> 00:11:26,058 พอร้องเพลงได้สักครู่ เขาก็กลับมาเป็นปกติ 157 00:11:26,769 --> 00:11:28,635 คุณตรวจโดยละเอียดแล้วรึ 158 00:11:28,730 --> 00:11:32,064 ครับ ไม่มีเนื้องอก ไม่หน้ามืด หัวใจไม่วาย 159 00:11:35,153 --> 00:11:38,487 ขืนคุณแกล้งทำ ผมจับทันทีเลย 160 00:11:43,369 --> 00:11:46,157 ตอนผมเป็นหมอประจำบ้าน เราเล่นเป็นคนไข้กัน 161 00:11:56,007 --> 00:11:59,751 ผมไม่คิดว่าเขาแกล้งทำ คิดว่าเขาไม่ฉลาดพอ 162 00:11:59,802 --> 00:12:01,839 ฉลาดในโลกอาชญากรรมน่ะ ใช่... 163 00:12:01,888 --> 00:12:05,097 แต่นี่เรากำลังพูดถึง คนที่มีไอคิวแค่ตาตุ่ม 164 00:12:08,436 --> 00:12:13,602 ดังนั้น ถ้าเขาไม่ได้แกล้งทำละก็... 165 00:12:13,650 --> 00:12:15,858 ถ้าผมเอาเข็มนี้แทงเขา... 166 00:12:15,902 --> 00:12:17,985 น้ำเกลือเปล่าๆ ใช่มั้ย 167 00:12:18,071 --> 00:12:19,437 ครับ 168 00:12:19,530 --> 00:12:22,113 เขาก็ไม่รู้สึกอะไรเลยใช่มั้ย 169 00:12:28,039 --> 00:12:30,497 คงเจ็บหน่อยละ 170 00:12:30,875 --> 00:12:32,707 ไม่มีปฏิกิริยา 171 00:12:32,752 --> 00:12:35,790 พอเขาฟื้นขึ้นมา ผมอยากทดสอบสภาพจิตเขาหน่อย 172 00:12:35,838 --> 00:12:37,670 ได้เลย 173 00:12:42,679 --> 00:12:46,138 ผมจะทดสอบสภาวะจิตคุณหน่อย 174 00:12:47,183 --> 00:12:51,302 คุณจะยินยอมแชร์ผลกับคนอื่นๆ มั้ย 175 00:12:51,354 --> 00:12:54,222 แม่โกรธผมที่ถ่ายเรี่ยราด บนพรมทั่วห้องเลย 176 00:12:56,317 --> 00:12:58,775 แสดงว่าคุณยินยอม 177 00:13:00,196 --> 00:13:01,858 ผมมีไพ่ 10 ใบ 178 00:13:01,906 --> 00:13:05,149 แต่ละใบมีภาพที่เกิดจากหยดหมึก 179 00:13:05,201 --> 00:13:07,158 นี่ ใบแรก 180 00:13:07,203 --> 00:13:09,616 ดูให้ดีแล้วบอกว่าคุณเห็นอะไร 181 00:13:10,540 --> 00:13:12,827 เห็นค้างคาว 182 00:13:12,917 --> 00:13:16,501 ค้างคาวหรืออีเห็นตัวนึง 183 00:13:16,546 --> 00:13:18,788 ค้างคาวหรืออีเห็นแน่ 184 00:13:18,840 --> 00:13:21,048 ค้างคาว อีเห็น 185 00:13:22,051 --> 00:13:24,418 อะไรอีก 186 00:13:25,471 --> 00:13:28,009 แมวเหมียวยิงฟัน 187 00:13:29,767 --> 00:13:32,225 แมวเหมียวยิงฟัน 188 00:13:34,063 --> 00:13:36,521 ใบต่อไป 189 00:13:48,077 --> 00:13:50,194 เก่งมาก 190 00:13:50,246 --> 00:13:52,989 สำเร็จเสร็จสิ้น ในเวลา 1 ชั่วโมง 12 นาที 191 00:13:53,041 --> 00:13:56,409 ดูรูปนี้สิ แล้วบอกว่าคุณเห็นอะไร 192 00:13:56,502 --> 00:13:59,415 คิดว่าเราเห็นผู้ชายท่าทาง น่ารักเอาการเอางาน 193 00:13:59,422 --> 00:14:03,041 กลับบ้านเห็นเมีย นอนกกคนแคระ อยู่บนเตียง... 194 00:14:03,092 --> 00:14:05,960 หล่อนฟาดกับคนแคระ ตอนเขาไปนอกเมือง 195 00:14:06,012 --> 00:14:08,129 หล่อนมีเพศสัมพันธ์... 196 00:14:08,514 --> 00:14:10,847 กับคนแคระ 197 00:14:12,310 --> 00:14:13,801 เก่งมาก 198 00:14:14,187 --> 00:14:17,225 กระทรวงยุติธรรม 199 00:14:19,067 --> 00:14:21,605 - คุณแช็บบิน - เชิญ 200 00:14:22,779 --> 00:14:24,361 ผมนายแพทย์ เบน โซเบล 201 00:14:24,447 --> 00:14:27,155 - ขอบคุณที่แวะมา - ยินดีครับ 202 00:14:27,200 --> 00:14:29,658 คุณได้อะไรมาบ้าง 203 00:14:31,287 --> 00:14:33,244 จากอาการ และผลทดสอบของเขา 204 00:14:33,289 --> 00:14:36,202 เรียกได้ว่า เป็นการผิดปกติทางจิต ระยะสั้นๆ 205 00:14:36,292 --> 00:14:38,705 และถ้ามันดื้อยา จะกลายเป็นโรคจิตหลอน 206 00:14:38,795 --> 00:14:40,912 จิตแพทย์คัสแซมแห่งซิงซิง 207 00:14:40,963 --> 00:14:43,125 เห็นด้วยกับการวินิจฉัย 208 00:14:43,174 --> 00:14:44,335 แสดงว่าเขาเป็นบ้า 209 00:14:44,384 --> 00:14:47,422 ไม่ได้บ้า อย่างน้อยก็ไม่ถาวร 210 00:14:47,887 --> 00:14:51,096 ถ้าปล่อยไว้นานๆ 211 00:14:51,140 --> 00:14:53,177 จะเกิดอาการจิตไม่ปกติ ชั่วครั้งคราว 212 00:14:53,267 --> 00:14:55,008 เหมือนทหารกรำศึก 213 00:14:55,061 --> 00:14:58,304 หรือเหยื่อวินาศภัย ตัวประกัน... 214 00:14:58,356 --> 00:15:01,940 จะก่อให้เกิดอาการจิต ไม่ปกติชั่วครั้งคราว 215 00:15:01,984 --> 00:15:03,225 ชั่วคราวแค่ไหน 216 00:15:03,319 --> 00:15:05,606 1 วัน 1 สัปดาห์ 1 เดือน 217 00:15:05,655 --> 00:15:08,443 ถ้าอาการเครียดถูกยับยั้งได้ 218 00:15:08,908 --> 00:15:12,072 หมายความว่า เขาจะไม่ดีขึ้น ตราบใดที่ถูกจองจำอยู่ 219 00:15:12,161 --> 00:15:14,278 หรืออาจเลวร้ายยิ่งขึ้นไปอีก 220 00:15:14,330 --> 00:15:16,993 เขาคิดว่ามีคนพยายามฆ่าเขา 221 00:15:17,041 --> 00:15:20,625 เขาอาจระแวงจนถึงจุด เป็นโรคจิตหลอนถาวร 222 00:15:20,878 --> 00:15:22,210 ถ้างั้นเขามีปัญหาแน่ 223 00:15:22,255 --> 00:15:24,838 เพราะจะต้องเผชิญหน้า กับบอร์ดทัณฑ์บนใน 4 สัปดาห์ 224 00:15:24,882 --> 00:15:27,420 บอร์ดจะปล่อยตัวมั้ย 225 00:15:27,510 --> 00:15:29,968 บอร์ดอยากปล่อยตัวมาเฟีย ระดับหัวหน้า... 226 00:15:30,054 --> 00:15:33,297 ซึ่งมีอาการจิตหลอน จากปากคำของแพทย์แน่ 227 00:15:33,349 --> 00:15:35,762 ทำไมไม่ส่งเขาไปอยู่ศูนย์ 228 00:15:35,810 --> 00:15:38,177 ซึ่งจะบำบัดอาการเขาได้ล่ะ 229 00:15:38,187 --> 00:15:41,100 ผมเคยรักษาเขามาก่อน ไม่คิดว่าเขามีพิษภัย... 230 00:15:41,190 --> 00:15:43,807 และเขาพยายามอย่างสุดๆ ที่จะเยียวยาตัวเอง 231 00:15:47,029 --> 00:15:49,316 ตกลง 232 00:15:49,365 --> 00:15:52,358 เอางี้ดีกว่า 233 00:15:52,410 --> 00:15:55,118 ผมจะปล่อยเขา ให้อยู่ในอาณัติคุณ 234 00:15:55,163 --> 00:15:56,370 ผมน่ะหรือ 235 00:15:56,414 --> 00:15:59,373 อย่าๆ ผมไม่สามารถ...ไม่ๆ 236 00:15:59,500 --> 00:16:01,742 ขอบคุณมากนะ 237 00:16:01,794 --> 00:16:03,706 แต่วาระนี้ เป็นเวลาเลวร้ายของผม 238 00:16:03,754 --> 00:16:06,167 - พ่อผมพึ่งตาย - เสียใจด้วย 239 00:16:06,215 --> 00:16:11,176 ผมกำลังทุกข์โศก มีพิธีศพ และคอหอยอักเสบ 240 00:16:11,220 --> 00:16:14,054 ผมมีความรู้สึกเร่าร้อน ตอนปัสสาวะ 241 00:16:14,182 --> 00:16:15,423 ผมก็เหมือนกัน 242 00:16:15,475 --> 00:16:18,013 เรากำลังตบแต่งบ้าน ซึ่งยุ่งเหมือนฝันร้าย 243 00:16:18,060 --> 00:16:20,177 อยากเห็นเขา ถูกฆ่าตายในคุก 244 00:16:20,271 --> 00:16:22,513 ส่งไปจองจำ ในสถานอาชญากรวิปริตหรือ 245 00:16:22,607 --> 00:16:24,439 - ไม่ อย่างแน่นอน - งั้นพาเขาไปเลย 246 00:16:24,484 --> 00:16:27,022 ผมห้ามลูกชายผมเลี้ยงสุนัข 247 00:16:27,153 --> 00:16:28,689 แต่กลับพาพอล วิทตี้ไปอยู่บ้าน 248 00:16:28,738 --> 00:16:30,104 ผมจะระบุว่า 249 00:16:30,156 --> 00:16:33,866 บ้านคุณเป็น สถาบันรัฐบาลชั่วคราว 250 00:16:33,951 --> 00:16:35,408 ผมเป็นสถาบันไม่ได้ 251 00:16:35,411 --> 00:16:38,825 ผมต้องรักษามารดาบ้าบอล กับคนติดเหล้า 252 00:16:38,873 --> 00:16:40,205 คุณมีเวลา 30 วัน 253 00:16:40,249 --> 00:16:42,241 รักษาเขา ให้อยู่ในสภาพฟังความได้ 254 00:16:42,335 --> 00:16:45,544 จิตใจปกติ ไม่ดื่มสุรายาเมา มีอาชีพสุจริต 255 00:16:45,630 --> 00:16:47,166 ขอเตือนไว้ก่อนนะ 256 00:16:47,215 --> 00:16:49,127 ถ้าเขาทำผิด ก.ม. ถ้าเขาหลบหนี... 257 00:16:49,217 --> 00:16:52,210 หรือถ้าจับได้ว่า มีการจัดฉาก ให้เขาพ้นโทษ... 258 00:16:52,261 --> 00:16:55,345 ผมจะถือว่าคุณ เป็นผู้รับผิดชอบ 259 00:16:55,431 --> 00:16:57,468 และจะถูกลงโทษสถานหนัก 260 00:16:57,517 --> 00:17:01,511 ถูกยึดใบอนุญาตประกอบอาชีพ ถูกฟ้องร้อง... 261 00:17:01,562 --> 00:17:03,929 แจ่มแจ้งมั้ย 262 00:17:04,440 --> 00:17:05,806 แจ่ม 263 00:17:05,858 --> 00:17:08,271 คุณอยากได้ตัวเขามั้ย 264 00:17:12,031 --> 00:17:14,023 - อยาก - เลือกถูก 265 00:17:14,116 --> 00:17:15,232 เราจะติดต่อไป 266 00:17:18,788 --> 00:17:19,904 โทนี่ 267 00:17:19,956 --> 00:17:22,573 สบายดีหรือ 268 00:17:22,625 --> 00:17:25,413 คุณหมอ กรุณาเซ็นตรงนี้กับตรงนี้ 269 00:17:26,963 --> 00:17:29,296 ได้เลย ขอบคุณมาก 270 00:17:31,425 --> 00:17:33,963 ฉันอยากอยู่ในอเมริกา 271 00:17:34,011 --> 00:17:36,344 โอเค แน่เลยในอเมริกา 272 00:17:42,061 --> 00:17:43,268 ทุเรศที่สุด 273 00:17:43,312 --> 00:17:45,099 ผมบอกหมอว่า มีคนจะฆ่าผม 274 00:17:45,147 --> 00:17:46,433 หมอกับป้ายสีผม 275 00:17:46,482 --> 00:17:48,519 นึกแล้วเชียว คุณต้องแกล้งทำ 276 00:17:48,568 --> 00:17:50,560 หมออยากเอาเข็มทิ่มผมทำไม 277 00:17:50,611 --> 00:17:52,853 คุณหลอกใช้ผม เพื่อให้ได้ออกจากคุก 278 00:17:52,989 --> 00:17:54,105 ชักช้าอยู่ได้ 279 00:17:54,240 --> 00:17:57,574 ผมร้องเวสท์ไซด์สตอรี่ อยู่ตั้ง 3 วัน 280 00:17:57,618 --> 00:17:59,985 - มัวทำอะไรอยู่ - ทำพิธีศพพ่อนะสิ 281 00:18:00,079 --> 00:18:03,163 มีคนจะฆ่าผม คุณเป็นหมอผม 282 00:18:03,207 --> 00:18:05,540 - พ่อผมตาย - แล้วไง 283 00:18:05,585 --> 00:18:07,998 คิดถึงแต่ตัวเองนี่หว่า 284 00:18:08,129 --> 00:18:09,791 พ่อตายก็ดีแล้ว หายทุกข์ร้อน 285 00:18:09,839 --> 00:18:11,796 พูดอย่างนี้ได้ไง 286 00:18:11,841 --> 00:18:13,924 ก็ได้ เสียใจด้วยกับการสูญเสียของหมอ 287 00:18:13,968 --> 00:18:16,130 ปากอย่างใจอย่าง 288 00:18:16,178 --> 00:18:18,386 เอาละ ใครตามฆ่าคุณ 289 00:18:18,431 --> 00:18:20,718 ลูกน้องเก่าผมมั้ง 290 00:18:20,850 --> 00:18:22,466 หรือแก๊ง ริกแกซซี่หรือลู มือคีม 291 00:18:22,518 --> 00:18:24,635 ลู มือคีม ทำไมฉายามือคีม 292 00:18:24,687 --> 00:18:27,430 มันขันหัวคนขาดคามือ 293 00:18:27,773 --> 00:18:31,187 - ขาด - ขาดคามือ 294 00:18:31,193 --> 00:18:34,311 เอฟบีไอ ก็บีบเราอยู่ แก๊งต่างๆ รบกันเอง 295 00:18:34,363 --> 00:18:37,697 เหมือนความพินาศของจักรวรรดิโรมัน 296 00:18:37,742 --> 00:18:39,074 แล้วมันมาเกี่ยวอะไรกับคุณ 297 00:18:39,118 --> 00:18:42,828 เขาไม่อยากให้ผมเข้าข้าง แก๊งใดแก๊งหนึ่ง 298 00:18:42,913 --> 00:18:46,657 บอกเขาสิว่า คุณหลุดพ้นแล้ว กำลังเริ่มชีวิตใหม่ 299 00:18:46,709 --> 00:18:48,792 เหนือจินตนาการใดๆ เลย 300 00:18:48,836 --> 00:18:50,168 อยากให้ทำอย่างนั้นได้ 301 00:18:50,212 --> 00:18:53,171 บางทีพวกมัน อาจจัดงานเลี้ยงอำลา ให้ผมก็ได้ 302 00:18:54,258 --> 00:18:57,501 เชื่อผมสิ ไม่มีใครยินดี ที่ผมออกจากคุกหรอก 303 00:19:11,984 --> 00:19:14,442 - จะขนกระเป๋าเข้าบ้านเลยมั้ย - ไม่ เดี๋ยวเยลลี่จะเอารถมารับ 304 00:19:14,487 --> 00:19:17,230 ได้ไง คุณอยู่ในอารักขาผม 305 00:19:17,323 --> 00:19:20,532 ต้องอยู่ที่นี่เพื่อบำบัด ห้ามไปไหนโดยไม่ขอ 306 00:19:20,576 --> 00:19:22,112 พูดเป็นเล่นไปได้ 307 00:19:22,161 --> 00:19:24,778 จะเข้ามาดีๆ หรือจะให้ผมโทรไป 308 00:19:26,916 --> 00:19:29,659 อะไรจะน้อยวาสนาปานนี้ เอากระเป๋ามา 309 00:19:31,921 --> 00:19:33,958 แน่ใจหรือ ว่าเขาบ้าจริงๆ 310 00:19:34,006 --> 00:19:36,248 ไม่ฟังวินิจฉัยที่ 2 ก่อน 311 00:19:36,342 --> 00:19:39,710 ถ้ามันคิดว่าผมเห็นมัน บ้าจริงๆ มันก็บ้ากว่าที่ผมคิด 312 00:19:39,762 --> 00:19:42,175 จะขังไว้ก็ไม่มีประโยชน์ต่อเรา 313 00:19:42,223 --> 00:19:45,967 ปล่อยตัวไปยังมีเสียงใหญ่ ต่อแก๊งคู่อาฆาตทั้ง 2 314 00:19:46,018 --> 00:19:48,351 เหมือนสาดน้ำมันเข้ากองไฟ 315 00:19:48,396 --> 00:19:50,558 ถ้าเขากลับไปสู่ชีวิตเดิมเขาล่ะ 316 00:19:50,606 --> 00:19:52,723 คนอย่างพอล วิทตี้ไม่เปลี่ยนแปลง 317 00:19:52,817 --> 00:19:55,275 เขาก่อกวนสังคม ตั้งแต่อายุ 12 318 00:19:55,319 --> 00:19:57,436 ทำมาหากินเป็นอาชญากร 319 00:19:57,488 --> 00:19:59,946 ที่ไหนสงบ เขาต้องตรงเข้าสร้าง ความเดือดร้อนให้ 320 00:19:59,949 --> 00:20:03,738 สิ่งที่เราต้องทำคือ นั่งรอเก็บชิ้นปลามัน 321 00:20:05,287 --> 00:20:07,370 เราต้องจับตาดูวิทตี้ 322 00:20:07,707 --> 00:20:11,371 เธอพาเจ้าผู้ร้ายนั่น เข้ามาในนี้ได้ไง 323 00:20:11,419 --> 00:20:14,253 มาอยู่บ้านฉัน กินข้าวของฉัน 324 00:20:14,296 --> 00:20:16,538 ยังกับผมมีทางเลือกนักนี่ 325 00:20:16,590 --> 00:20:18,957 ออกกฎหมายใหม่ ให้รับผู้ร้ายมาไว้ในบ้านหรือ 326 00:20:19,009 --> 00:20:21,922 เขาอยู่ในอารักขาผม ผมเป็นสถาบันรัฐบาล 327 00:20:21,971 --> 00:20:23,963 ทำไมไม่ให้ กลับบ้านกลับช่องไป 328 00:20:24,014 --> 00:20:26,256 ภรรยากับครอบครัวเขา อยู่โอไฮโอ 329 00:20:26,350 --> 00:20:29,013 ใครๆ ได้ไปโอไฮโอทั้งนั้น นอกจากฉันคนเดียว 330 00:20:29,061 --> 00:20:30,142 คุณอยากไปโอไฮโอนักหรือ 331 00:20:30,229 --> 00:20:31,765 เฉยเหอะ 332 00:20:31,814 --> 00:20:33,225 ชีวิตเขาถูกคุกคาม 333 00:20:33,315 --> 00:20:34,772 เขาไม่อยากให้ครอบครัวเดือดร้อน 334 00:20:34,817 --> 00:20:37,935 ช่างคิดนี่ แล้วทีครอบครัวเรา อยู่ในอันตรายล่ะ 335 00:20:38,028 --> 00:20:40,020 ผมรู้ว่าเราอยู่ในฐานะเลวร้าย 336 00:20:40,072 --> 00:20:41,483 ยังกับผมอยากให้เขาอยู่นักนี่ 337 00:20:41,532 --> 00:20:42,739 เธอไม่ต้องการเขา 338 00:20:42,783 --> 00:20:45,617 ฉันไม่อยากได้เขา แต่เขาก็มาอยู่ที่นี่ 339 00:20:45,995 --> 00:20:48,112 พูดไม่ทันขาดคำ 340 00:20:48,164 --> 00:20:50,451 ไงคุณ 341 00:20:50,499 --> 00:20:51,990 - กาแฟล่ะ - ว่าไงนะ 342 00:20:52,084 --> 00:20:54,076 แว่วๆ ว่าที่นี่มีกาแฟกิน 343 00:20:54,128 --> 00:20:57,712 - หูแว่วละมั้ง อยากกินละสิ - แล้วไง 344 00:20:57,757 --> 00:21:00,420 มัวชักช้าอยู่ทำไม 345 00:21:00,468 --> 00:21:04,132 เธอชงกาแฟให้เพื่อนกินไป๊ ฉันจะไปแช่น้ำนานๆ 346 00:21:04,221 --> 00:21:06,304 เอาให้จมตายไปเลย 347 00:21:08,684 --> 00:21:11,597 อย่าถือสาเขานะ ปกติเขาเป็นเจ้าบ้านที่น่ารัก 348 00:21:11,645 --> 00:21:14,183 แต่ตอนนี้กำลังทุกข์โศกเป็นพิธีการ 349 00:21:16,066 --> 00:21:17,523 นี่หมอ 350 00:21:17,568 --> 00:21:20,276 ผมจะมีเพื่อนมาเยี่ยม อย่าแปลกใจไปนะ 351 00:21:20,321 --> 00:21:21,562 เพื่อนชนิดไหน 352 00:21:21,655 --> 00:21:23,988 ถ้าประเภทคีมหรือค้อนละก็... 353 00:21:24,074 --> 00:21:26,066 เปล่า เพื่อนส่วนตัวน่ะ 354 00:21:26,118 --> 00:21:29,236 เขาคงอยู่ไม่นานใช่มั้ย 355 00:21:29,330 --> 00:21:30,912 หมอประเภทกลัวเมียเหรอ 356 00:21:30,956 --> 00:21:33,414 ก็ไม่เชิง...เรื่องนี้ลอร่าไม่เกี่ยว 357 00:21:33,459 --> 00:21:35,576 ผมได้ยินเขาบีบไข่คุณ 358 00:21:35,628 --> 00:21:39,542 เรามีความเห็นไม่ตรงกัน เป็นธรรมดาผัวๆ เมียๆ 359 00:21:39,590 --> 00:21:40,956 รับเถอะน่า 360 00:21:41,050 --> 00:21:42,086 หมอกลัวเมีย 361 00:21:42,176 --> 00:21:43,383 เปล่านะ... 362 00:21:43,427 --> 00:21:46,386 ชงกาแฟเสร็จ เอาไปให้ข้างบนนะ คุณเกลียมัว 363 00:22:06,033 --> 00:22:07,990 40 นาทีแล้ว 364 00:22:08,953 --> 00:22:10,910 จะปล่อยเขาอีกนานเท่าไหร่ 365 00:22:10,913 --> 00:22:13,576 เขาจะอึดต่อไปได้สักกี่น้ำ 366 00:22:13,624 --> 00:22:16,708 อีก 5 นาที ถ้ายังไม่ยอมหยุด จะโทรไปกองสถิติ 367 00:22:24,093 --> 00:22:26,085 เหลือเชื่อเลยว่ะ 368 00:22:26,095 --> 00:22:28,428 หล่อนแกล้งทำเป็นถึง 369 00:22:29,181 --> 00:22:30,592 อะไร 370 00:22:30,641 --> 00:22:32,758 ของจริงไม่ครางแบบนี้ 371 00:22:39,275 --> 00:22:42,143 โธ่เอ๊ย ไม่มีใครครางแบบนั้นหรอก 372 00:22:42,194 --> 00:22:44,607 ไม่รู้สิ 373 00:22:50,995 --> 00:22:53,032 พอล ขอคุยด้วยหน่อย 374 00:22:53,122 --> 00:22:54,488 มีเรื่องจะคุยด้วย 375 00:22:54,540 --> 00:22:56,577 - ไว้ทีหลัง - เดี๋ยวนี้ 376 00:23:01,297 --> 00:23:04,085 ลูกชายผมพึ่งอายุ 17 เอง 377 00:23:06,468 --> 00:23:07,629 เดี๋ยวจะบอกเขาให้ 378 00:23:07,678 --> 00:23:10,136 ไม่ใช่ยังงั้น ผมอยากคุยกับคุณหน่อย 379 00:23:10,264 --> 00:23:13,132 ผมกำลังครึ่งๆ กลางๆ กับ ใครคนนึงไม่เห็นหรือ 380 00:23:14,226 --> 00:23:16,639 เดี๋ยวนี้ นี่คุณ... 381 00:23:16,729 --> 00:23:19,346 ห้ามสูบบุหรี่ในบ้านผม ขอบคุณ 382 00:23:22,359 --> 00:23:25,227 เอาละพอล คุณทำงี้ได้ไง 383 00:23:25,279 --> 00:23:27,316 มันเรื่องของผม คุณก็สมควรทำบ้างนะ 384 00:23:27,364 --> 00:23:30,232 มันไม่มีอารมณ์ ถ้าเจอเสียงโดเรมีนั่นนี่หว่า 385 00:23:30,284 --> 00:23:33,402 ผมติดตะราง 2 ปีครึ่ง จะให้ผมทำยังไงได้ 386 00:23:33,454 --> 00:23:34,444 ไปโรงแรมไป๊ 387 00:23:34,496 --> 00:23:36,453 ผมอยากทำยังงั้น แต่คุณห้ามผม 388 00:23:36,498 --> 00:23:38,330 เอาไงก็เอาเข้าอย่างสิ 389 00:23:38,459 --> 00:23:41,827 ใช่ว่าผมจะขัดคอคุณ แต่ผมมีความรับผิดชอบ 390 00:23:41,879 --> 00:23:43,165 แถมคุณอาจพึงพอใจ 391 00:23:43,213 --> 00:23:45,705 ต่อรสอาหารบ้านผมอีกด้วย 392 00:23:45,758 --> 00:23:47,715 ผมต้องช่วยตัวเองมาตลอด 393 00:23:47,760 --> 00:23:49,547 850 คืน ติดต่อกันในคุก 394 00:23:49,637 --> 00:23:51,299 เนี่ยนะ รสอาหารบ้านคุณ 395 00:23:51,347 --> 00:23:53,339 ปลาทูน่ากระป๋องชัดๆ 396 00:23:54,266 --> 00:23:55,677 ไล่ผู้หญิงนั่นกลับไป 397 00:23:55,768 --> 00:23:58,010 ผู้หญิงนั่น อิจฉาละสิ 398 00:23:58,145 --> 00:24:00,888 เออสิวะ เรื่องอะไรจะต้องอิจฉา 399 00:24:00,940 --> 00:24:02,977 ผมไม่ได้ยินเสียง จากห้องคุณสักแอะ 400 00:24:03,025 --> 00:24:04,141 ไม่จำเป็น 401 00:24:04,193 --> 00:24:06,401 ที่เราจะต้องปลุกเพื่อนบ้าน ทุกครั้งที่มีเซ็กซ์ 402 00:24:06,445 --> 00:24:09,188 ถ้าหมอชอบทำเงียบๆ ไม่ต้องปลุกเมียก็ได้นี่ 403 00:24:09,239 --> 00:24:12,323 ไม่ตลกนะ 404 00:24:12,368 --> 00:24:13,779 เสียงอะไรน่ะ 405 00:24:13,827 --> 00:24:16,661 ผมบอกเขาว่า ถ้ารอไม่ไหว ให้ช่วยตัวเองไปก่อน 406 00:24:17,373 --> 00:24:18,955 แบบนี้ไม่ดีละมั้ง 407 00:24:18,999 --> 00:24:21,457 มันดีสำหรับผม จนหมอเคาะประตูนั่นแหละ 408 00:24:28,384 --> 00:24:30,171 เอ้อ ป้าเอสเธอร์ 409 00:24:30,219 --> 00:24:31,960 เสียใจจริงๆ 410 00:24:32,012 --> 00:24:33,844 ที่คราวนี้ต้องให้ป้า พักโรงแรมไปก่อน 411 00:24:33,889 --> 00:24:35,801 เราอยากให้ป้าพักบ้านเรา 412 00:24:35,891 --> 00:24:39,225 แต่จนใจที่บังเอิญมีแขก 413 00:24:39,269 --> 00:24:42,057 พ่อของเขา มีห้องให้เราพักเสมอ 414 00:24:43,482 --> 00:24:46,441 ไปลงนรกซะไป๊ ฉันจะกลับบ้านละ 415 00:24:46,485 --> 00:24:50,729 ไสหัวไปให้พ้น ยังกะแกดีนักนี่ นังตัวแสบ 416 00:24:50,781 --> 00:24:52,989 ไปให้พ้นเลย 417 00:24:53,033 --> 00:24:55,150 กลับไปเดินต๊อกๆ 418 00:24:55,244 --> 00:24:57,156 หากินข้างถนนตามเดิม นังตัวแสบ 419 00:24:59,081 --> 00:25:00,572 เป็นไงบ้าง 420 00:25:00,624 --> 00:25:02,832 อาหาร 421 00:25:05,754 --> 00:25:06,870 จะทำอะไรน่ะ 422 00:25:06,922 --> 00:25:08,254 นี่หมอ 423 00:25:08,340 --> 00:25:12,004 ผมกำลังหาอะไรกินรองท้อง มีแค่นี้น่ะหรือ 424 00:25:12,094 --> 00:25:14,757 เราจะต้องเอาใคร ถึงจะได้กินเบค่อน 425 00:25:16,056 --> 00:25:18,298 หวังว่าไม่ใช่คุณนะ 426 00:25:18,392 --> 00:25:20,099 เขาเพิ่งมาในเมือง 427 00:25:20,144 --> 00:25:22,101 ไปห้องทำงานกันเถอะ จะหาอะไรอร่อยๆ ให้กิน 428 00:25:22,104 --> 00:25:24,892 - ทำไม - ก่อนอื่นขอคุยด้วยหน่อย 429 00:25:27,151 --> 00:25:30,519 ครอบครัวหมอเป็นอะไรไป ถึงได้ทำท่าเว่อๆ 430 00:25:30,571 --> 00:25:33,860 ก็คุณเล่นโชว์ส่วนสัด ให้เขาดูกันทั้งห้องนี่ 431 00:25:33,907 --> 00:25:38,242 นังพวกนั้น คงอดไส้กรอกมาซะนาน 432 00:25:38,287 --> 00:25:39,903 - ได้เห็นเป็นบุญตาแล้ว - เป็นบุญตาเหรอ 433 00:25:39,955 --> 00:25:43,574 ป้าโกลด้าฟื้นขึ้นมาเมื่อไหร่ ผมจะถามแกให้ 434 00:25:43,625 --> 00:25:45,742 นั่งลง 435 00:25:51,341 --> 00:25:53,799 พอล ขอร้อง 436 00:25:55,596 --> 00:25:58,259 วันนี้ เราเห็นไส้กรอกเหี่ยวๆ มาจนพอแล้ว 437 00:25:58,307 --> 00:25:59,423 ขอบใจ 438 00:25:59,516 --> 00:26:02,179 คุณจะทำอะไร 439 00:26:02,644 --> 00:26:05,432 หาตัวคนที่ตามล่าผม ผมเป็นเป้ามัน 440 00:26:05,481 --> 00:26:07,473 มันอาจยิงเข้ามา ทางหน้าต่างนั่น 441 00:26:07,566 --> 00:26:09,057 เจาะกะโหลกผม 442 00:26:09,109 --> 00:26:10,975 แล้วไง ผมจะได้จัดการกับมัน 443 00:26:11,028 --> 00:26:13,987 นั่นมาเป็นลำดับแรก ผมเข้าใจ 444 00:26:14,031 --> 00:26:17,399 ผมพูดถึงเรื่องงาน 445 00:26:17,493 --> 00:26:19,735 ต้องมีอะไรสักอย่าง ที่คุณอยากจะทำสิน่า 446 00:26:19,787 --> 00:26:21,699 ผมอยากฟาดกระบาลไอ้เจ้านั่น 447 00:26:21,789 --> 00:26:22,996 ด้วยไม้เบสบอล 448 00:26:23,040 --> 00:26:24,451 สปอร์ตดี 449 00:26:24,500 --> 00:26:25,616 นั่นน่ะสินะ 450 00:26:25,667 --> 00:26:28,831 น่าสนใจ 451 00:26:28,921 --> 00:26:31,254 แล้ว คุณคือใคร 452 00:26:31,632 --> 00:26:32,713 ผมคือใครหรือ 453 00:26:32,758 --> 00:26:35,876 ผมอยากรู้คุณมองตัวเองยังไง 454 00:26:35,928 --> 00:26:38,511 ผมพอล วิทตี้ ฉายาว่า เฮีย 455 00:26:38,555 --> 00:26:41,548 เฮียของวงการไหน เฮียของเยลลี่เหรอ 456 00:26:41,642 --> 00:26:43,850 เพราะคุณไม่ใช่เฮียผม 457 00:26:43,894 --> 00:26:46,386 แล้วเป็นเฮียของใครล่ะ 458 00:26:49,316 --> 00:26:52,559 ผมเข้าใจจุดหมายที่คุณทำแล้ว 459 00:26:52,611 --> 00:26:53,727 ผมกำลังทำอะไร 460 00:26:53,862 --> 00:26:55,854 คุณทำให้ผมโกรธ 461 00:26:55,906 --> 00:26:58,364 มองผม ผมชักจะสงสัยแล้ว 462 00:26:58,408 --> 00:27:01,276 ผมเข้าใจว่า ทำไมคุณถึงสงสัย 463 00:27:01,370 --> 00:27:04,488 คุณใช้ชีวิตคุณโดยการ กลายเป็นสิ่งที่คุณเป็น... 464 00:27:04,540 --> 00:27:07,783 และเดี๋ยวนี้คุณไม่อาจเป็นได้อีก ถึงน่ากลัวมาก 465 00:27:07,876 --> 00:27:10,869 ถ้าคุณไม่ใช่เฮียพอล วิทตี้ ละก็ คุณเป็นใครล่ะ 466 00:27:12,714 --> 00:27:14,455 ถามอะไรหน่อย 467 00:27:14,508 --> 00:27:17,501 ตอนคุณยังเด็ก อยากเป็นอะไร 468 00:27:18,387 --> 00:27:20,299 ใครจะไปจำได้วะ 469 00:27:20,347 --> 00:27:22,213 แต่คุณต้องอยากเป็นอะไรอย่าง 470 00:27:22,266 --> 00:27:24,974 อยากเป็นนักเบสบอลมั้ย 471 00:27:25,727 --> 00:27:28,561 คนดับเพลิง มนุษย์อวกาศ 472 00:27:28,605 --> 00:27:30,938 บอกมา อยากเป็นอะไร 473 00:27:34,111 --> 00:27:36,524 - ซื่อบื้อเอ๊ย - ไม่ได้ซื่อบื้อ 474 00:27:36,572 --> 00:27:39,360 - กลัวที่จะบอกผมรึ - เออ ผมกลัว 475 00:27:39,491 --> 00:27:42,734 ผมไม่ได้มาตัดสินคุณ อยากเป็นอะไร 476 00:27:44,413 --> 00:27:49,283 มีอยู่ครั้งนึง ตอนผม 6 ขวบเห็นจะได้ 477 00:27:49,334 --> 00:27:53,453 6 ครึ่ง 7 แถวๆ นั้น แถวๆ นั้นแหละ 478 00:27:57,050 --> 00:28:00,543 ผมคิดว่าผมอยากเป็น ผมอยากจะเป็น... 479 00:28:00,596 --> 00:28:03,714 ในระยะเวลาสั้นๆ ผมเป็นเด็กเล็กๆ 480 00:28:03,765 --> 00:28:07,509 หรืออาจ...เปล่าผมเป็นเด็ก เด็กเล็กๆ 481 00:28:07,811 --> 00:28:09,677 อะไร 482 00:28:09,730 --> 00:28:11,141 บอกมา 483 00:28:11,190 --> 00:28:14,103 ผมอยากเป็นคาวบอย 484 00:28:14,151 --> 00:28:16,609 - จริงหรือ - จะเชื่อมั้ยล่ะ 485 00:28:16,653 --> 00:28:20,522 น่าสนใจนี่ มันเริ่มต้นยังไง 486 00:28:20,616 --> 00:28:23,609 ผมนั่งดูทีวีกับพ่อแม่ 487 00:28:23,702 --> 00:28:27,116 ดูหนังคาวบอย 488 00:28:27,164 --> 00:28:29,497 และผม... 489 00:28:31,335 --> 00:28:34,419 พ่อผมซื้อให้ผมทั้งชุด 490 00:28:34,463 --> 00:28:36,830 ซื้อหมวกโคบาลสีขาวทรงสูง... 491 00:28:36,924 --> 00:28:40,338 เกือกบู๊ท สเปอร์ ปืนแก๊ป... 492 00:28:40,385 --> 00:28:42,593 ครบชุดเลย 493 00:28:42,638 --> 00:28:46,973 แล้วพาผมไปที่ฟาร์มของลุง จูงผมเดินวนลูกม้า 494 00:28:47,017 --> 00:28:49,054 มีวัวและอะไรพรรค์นั้น 495 00:28:49,102 --> 00:28:51,059 เหมือนหนังคาวบอยเลย 496 00:28:51,146 --> 00:28:54,765 ตะโกนยิปปี้เคย์เย่กันลั่นทุ่ง ถูกใจมั้ย 497 00:28:56,151 --> 00:28:58,768 แล้วเกิดอะไรขึ้น 498 00:28:58,862 --> 00:29:00,103 ไม่รู้สิเกิดอะไรล่ะ 499 00:29:00,155 --> 00:29:01,771 ทำไมคุณไม่กลายเป็นโคบาลล่ะ 500 00:29:01,823 --> 00:29:03,405 ผมอยู่ถิ่นนิโกร 501 00:29:03,492 --> 00:29:05,779 เป็นแก๊งข้างถนนตั้งแต่ 12 ขวบ 502 00:29:05,827 --> 00:29:07,363 ทำไมผมไม่เป็นโคบาลน่ะหรือ 503 00:29:07,412 --> 00:29:11,076 มีอย่างอื่นเกิดขึ้น ตอนอายุ 12 ทำให้คุณลำบาก 504 00:29:11,124 --> 00:29:13,332 ใช่ 505 00:29:13,377 --> 00:29:15,869 นั่นคือ ตอนที่พ่อคุณถูกฆาตกรรม 506 00:29:15,963 --> 00:29:18,125 ใช่ ผมคิดถึงมันทุกวันเลย 507 00:29:22,135 --> 00:29:23,922 แล้วมันเกี่ยวอะไรด้วยล่ะ 508 00:29:23,971 --> 00:29:26,634 มีอะไรเกี่ยวข้องตั้งเยอะแยะ น่าสนใจออก 509 00:29:26,682 --> 00:29:30,722 พ่อคุณซื้อหมวกขาวให้ 510 00:29:30,769 --> 00:29:32,305 เขาอยู่กับวายร้าย... 511 00:29:32,354 --> 00:29:35,097 แต่อยากให้คุณเป็นพระเอก 512 00:29:36,233 --> 00:29:38,566 ทำไมหมอรู้ 513 00:29:38,610 --> 00:29:41,023 พ่อคุณอยากให้คุณมีชีวิตที่ดีกว่าเขา 514 00:29:43,073 --> 00:29:45,030 พ่ออยากให้เรียนมหาวิทยาลัย 515 00:29:45,075 --> 00:29:46,987 ผมไม่ได้เรียนมัธยมด้วยซ้ำ 516 00:29:47,035 --> 00:29:50,369 เพราะพ่อตาย เลยไม่มีใครนำทางให้ 517 00:29:51,873 --> 00:29:55,082 ก่อนนั้นคุณพูด ผมพอล วิทตี้เจ้านาย 518 00:29:55,127 --> 00:29:58,666 แต่เมื่อผมมองคุณ ผมเห็นพอล วิทตี้เด็กอายุ 12 519 00:29:58,755 --> 00:30:01,293 ซึ่งกลัวและสับสน ต่อการตัดสินใจ 520 00:30:07,681 --> 00:30:09,297 หมอ 521 00:30:09,349 --> 00:30:10,635 หมอ 522 00:30:10,684 --> 00:30:11,925 เก่งนี่หมอ 523 00:30:11,977 --> 00:30:13,468 เปล่า คุณเก่ง 524 00:30:13,520 --> 00:30:15,182 มันพึ่งเริ่มต้นเอง 525 00:30:15,188 --> 00:30:16,395 เก่งจริงๆ 526 00:30:16,481 --> 00:30:19,690 หมอทำให้ผมสำนึกว่า ผมเป็นเด็กเล็กๆ 527 00:30:19,693 --> 00:30:22,106 ผมไม่เคยเข้าใจพ่อผมเลย เจ๋งมาก 528 00:30:22,154 --> 00:30:23,941 - แต่คุณจำเป็นต้อง... - มันแจ่มแจ้งแล้ว 529 00:30:23,989 --> 00:30:26,356 ไม่มีทางเลือก ไม่มีการเริ่มต้นใหม่ 530 00:30:26,408 --> 00:30:28,775 ผมพร้อมถูกส่งกลับแล้ว ไปเถอะ 531 00:30:28,869 --> 00:30:32,203 มีคนที่ผมทำงานด้วย ที่ปรึกษาอาชีพการงาน 532 00:30:32,289 --> 00:30:34,201 เขาหางานให้คนทำ 533 00:30:34,249 --> 00:30:37,617 ได้เลย ผมพร้อมแล้วที่จะโดดเข้าใส่ 534 00:30:37,669 --> 00:30:39,080 ดีมาก 535 00:30:39,129 --> 00:30:40,290 ผมพร้อมแล้ว 536 00:30:40,339 --> 00:30:41,955 หมอบลง 537 00:30:46,219 --> 00:30:48,586 อย่างนี้ไม่ดีแฮะ 538 00:30:48,722 --> 00:30:50,179 ไง หมอ 539 00:30:50,682 --> 00:30:52,389 เยลลี่ มาทำอะไรอยู่แถวนี้ 540 00:30:53,977 --> 00:30:55,058 ไม่เจอกันตั้งนาน 541 00:30:55,103 --> 00:30:56,560 นึกว่าอยู่ในคุกเสียอีก 542 00:30:56,563 --> 00:30:59,101 - ปรากฏว่าเปล่า - ออกมาได้ไง 543 00:30:59,191 --> 00:31:03,982 ผมอุทธรณ์แย้งว่าหลักฐาน ในคดีถูกป้ายสี 544 00:31:04,029 --> 00:31:05,065 งั้นเหรอ 545 00:31:05,113 --> 00:31:10,700 พยาน 2 ปากถูกกล่อมจนถอดใจ ส่วนปากที่ 3... 546 00:31:10,744 --> 00:31:12,610 ฆ่าตัวตาย 547 00:31:12,704 --> 00:31:13,865 ยังไง 548 00:31:13,955 --> 00:31:15,537 แทงตัวเองข้างหลัง 4 หน 549 00:31:15,582 --> 00:31:17,824 แล้วโดดลงจากสะพาน 550 00:31:17,876 --> 00:31:19,412 เคราะห์หามยามร้าย 551 00:31:19,461 --> 00:31:22,295 สโมสรของพลเมืองพอซซาโล่ 552 00:31:35,143 --> 00:31:36,850 ได้ข้อความฉันหรือเปล่า 553 00:31:39,272 --> 00:31:40,934 ดีใจที่ได้เฮียกลับมา 554 00:31:40,982 --> 00:31:43,065 เราอยู่ในภาวะสงคราม 555 00:31:43,110 --> 00:31:44,692 เดินถนนไม่ปลอดภัย 556 00:31:44,778 --> 00:31:47,191 แก๊งริกแกซซี่ตามเหยียบเรา 557 00:31:47,239 --> 00:31:49,071 เราต้องการนาย พอล 558 00:31:50,283 --> 00:31:54,869 แซลลี่ ฉันวางมือแล้ว พอกันที ฉันล้างมือแล้ว 559 00:31:54,955 --> 00:31:57,368 พวกเราต้องการนาย 560 00:31:57,416 --> 00:31:59,248 ไม่มีใครทำงานใหญ่ได้เหมือนนาย 561 00:31:59,292 --> 00:32:02,251 อย่างแอร์ฟรานซ์นั่น 562 00:32:02,295 --> 00:32:05,379 พอล คิดดูให้ดี เห็นแก่ฉัน 563 00:32:07,968 --> 00:32:09,925 ขอคิดดูก่อน 564 00:32:09,970 --> 00:32:13,008 นี่มันงานศพหรือ 565 00:32:13,056 --> 00:32:15,218 นายพึ่งออกจากมหาวิทยาลัย ให้ตายสิ 566 00:32:15,267 --> 00:32:16,633 มาฉลองกันหน่อย 567 00:32:16,726 --> 00:32:19,264 ขอแค่แก้วเดียวนะ ฉันจะไปหานายใหญ่ 568 00:32:31,491 --> 00:32:32,607 เป็นไง 569 00:32:32,701 --> 00:32:36,035 เป็นไง เนี่ยเหรอวิธีทักทายของแก 570 00:32:36,121 --> 00:32:37,328 มีปัญหาอะไรเหรอ 571 00:32:39,207 --> 00:32:40,664 เออสิ 572 00:32:40,709 --> 00:32:43,497 ไม่ต้องลุกขึ้นหรอก 573 00:32:48,758 --> 00:32:51,216 พอล ดีใจจังเลย 574 00:32:51,303 --> 00:32:52,794 แพทตี้ เป็นไงบ้าง 575 00:32:52,888 --> 00:32:54,504 ดีอยู่ 576 00:32:54,639 --> 00:32:56,756 มานี่ ขอจูบที 577 00:32:58,643 --> 00:33:02,808 บอกว่ามานี่ ฉันทำอะไรให้หรือถึงได้โกรธฉัน 578 00:33:03,857 --> 00:33:06,725 มามะ 579 00:33:06,818 --> 00:33:08,309 เป็นไงบ้าง 580 00:33:08,361 --> 00:33:10,318 ก็ดี 581 00:33:13,575 --> 00:33:14,782 คลำผิดที่ 582 00:33:14,826 --> 00:33:16,283 ล้อมคอกก่อนวัวหาย 583 00:33:16,328 --> 00:33:17,694 เข้าใจน่า 584 00:33:17,704 --> 00:33:20,367 เสียใจด้วยเรื่องคาร์ไบน์ เขาเป็นคนเก่ง 585 00:33:20,415 --> 00:33:22,532 ฉันรู้ 586 00:33:22,626 --> 00:33:24,242 ฉันอยู่กินกับเขามาตั้ง 21 ปี 587 00:33:24,377 --> 00:33:26,835 ไม่นึกว่าจะมาจมน้ำตาย 588 00:33:26,880 --> 00:33:28,291 เศร้านะ 589 00:33:28,340 --> 00:33:32,380 แน่นอน โดยเฉพาะที่ลือกันว่า จากฝีมือเธอ 590 00:33:32,427 --> 00:33:35,545 ฉันถึงไม่พยายามนินทา มันน่าเกลียด 591 00:33:35,597 --> 00:33:37,213 เดี๋ยวนะ 592 00:33:37,265 --> 00:33:39,097 มิเชล เทเรซ่า 10 โมงครึ่งแล้ว 593 00:33:39,226 --> 00:33:41,513 เตรียมตัวซ้อมบัลเล่ต์ 594 00:33:42,896 --> 00:33:46,060 ยากที่จะเป็นทั้งพ่อทั้งแม่ ทั้งมีอาชีพต้องทำ 595 00:33:46,107 --> 00:33:49,521 ตัวอย่างเช่น เขาลือกันว่าเธอออกมา... 596 00:33:49,569 --> 00:33:52,027 เพื่อแย่งตำแหน่งในแก๊งไปจากฉัน 597 00:33:52,072 --> 00:33:55,486 ฉันบอกไม่ พอลไม่มีวันทำงั้นกับฉัน 598 00:33:55,534 --> 00:33:58,368 - ไม่มีวันเสียละ - ดี 599 00:33:58,411 --> 00:34:01,074 สมบูรณ์ดีนี่ งานหนักเหรอ 600 00:34:01,122 --> 00:34:02,954 เออ หนักตรงใช้หัวคิด 601 00:34:03,041 --> 00:34:04,953 ว่าใครตามล่าฉัน พอจะรู้มั้ย 602 00:34:05,001 --> 00:34:07,038 ชีวิตมันโหดร้ายกับเรายังงี้แหละ 603 00:34:07,128 --> 00:34:10,712 ไม่มีใครปลอดภัยจนกว่า ตกลงกับริกแกซซี่ได้ 604 00:34:10,757 --> 00:34:12,589 เธอไม่รู้เรื่องด้วยใช่มั้ย 605 00:34:12,634 --> 00:34:17,550 ใจเย็นพอล ฉันไม่ได้ตามล่าเธอแน่ 606 00:34:17,597 --> 00:34:19,930 อยากให้เราเป็นเพื่อนกัน 607 00:34:19,975 --> 00:34:24,265 ใครจะรู้เผลอๆ เราอาจเป็น ยิ่งกว่าเพื่อนกันก็ได้ 608 00:34:25,397 --> 00:34:27,935 อยากลิ้มรสฉันบ้างมั้ย 609 00:34:27,983 --> 00:34:30,600 มาคุยกันเป็นงานเป็นการดีกว่า 610 00:34:30,652 --> 00:34:33,019 ฉันไม่อยากให้ใครมายุ่งกับฉัน 611 00:34:33,113 --> 00:34:36,902 ฉันไม่ได้ทำอะไร นอกจากดูแลตัวเอง 612 00:34:36,950 --> 00:34:40,159 ซึ่งฉันน่าจะทำก็แค่นั้นแหละ 613 00:34:40,203 --> 00:34:44,743 ชัวร์พอล ฉันเข้าใจโอเค้ ฉันเข้าใจ เย็นๆ ไว้ 614 00:34:44,791 --> 00:34:46,623 นั่งก่อนจะชงกาแฟให้กิน 615 00:34:46,626 --> 00:34:49,289 ไม่ฉันต้องไปแล้ว มีธุระกับใครคนนึง 616 00:34:49,379 --> 00:34:53,589 ถ้าพอมีกำไร อย่าลืมแบ่งให้บ้าง นิดๆ หน่อยๆ 617 00:34:53,633 --> 00:34:55,716 เปล่า นี่มันเรื่องถูกกฎหมาย 618 00:34:55,760 --> 00:34:57,092 ขอร้อง เย็นวาบเลยฉัน 619 00:34:57,137 --> 00:34:58,844 เดี๋ยวเดียวก็หาย 620 00:34:58,888 --> 00:35:02,347 มาจูบกันที มามะ มาจูบกันหน่อย 621 00:35:02,434 --> 00:35:03,970 ดูแลตัวเองนะ 622 00:35:04,019 --> 00:35:06,432 เธอด้วย 623 00:35:06,521 --> 00:35:08,103 อย่าหายหน้าหายตาไปล่ะ 624 00:35:08,148 --> 00:35:10,265 เออ เจอกัน 625 00:35:12,652 --> 00:35:14,314 จับตาไว้ให้ดี 626 00:35:14,321 --> 00:35:18,941 ถึงจะต้องตัดใจ ถ้าเขาล้ำเส้นยิงหัวเขาเลย 627 00:35:18,992 --> 00:35:21,109 ด้วยความยินดี 628 00:35:26,166 --> 00:35:29,580 ดูบั้นท้ายเสียบ้าง วาง 3 ศพ เรียงกันได้เลย 629 00:35:31,296 --> 00:35:33,709 พูดเล่นน่ะ หาเรื่องเบาๆ มาคุยกัน 630 00:35:35,300 --> 00:35:36,632 ขอบคุณ 631 00:35:36,676 --> 00:35:39,339 ชัวร์ คุณใช้รถอะไรอยู่ 632 00:35:39,387 --> 00:35:41,879 เล็กซัส 430 แอลเอส 633 00:35:41,931 --> 00:35:44,048 นั่นมันรถ...โตโยต้านี่ 634 00:35:44,851 --> 00:35:45,841 เล็กซัส 635 00:35:45,935 --> 00:35:48,348 ครือกันแหละ รถญี่ปุ่นทั้งคู่ 636 00:35:48,396 --> 00:35:50,137 อย่าลืมเฟิร์ลฮาส์เบอร์สิ 637 00:35:50,190 --> 00:35:53,683 เอางี้ดีกว่า คุณอยากซื้อ รถคันนี้หรือเปล่า 638 00:35:53,735 --> 00:35:55,192 ขอคิดดูก่อน 639 00:35:55,195 --> 00:35:57,733 จะคิดไปทำไม ไหนบอกคุณชอบไง 640 00:35:57,822 --> 00:36:00,485 คุณถามผมตั้งหมื่นคำถาม ผมตอบได้ทุกข้อ 641 00:36:00,533 --> 00:36:02,650 คุณลองขับ แล้วชอบ 642 00:36:02,702 --> 00:36:03,863 คุณยังอยากรู้อะไรอีก 643 00:36:03,912 --> 00:36:06,996 เรื่องเงินๆ ทองๆ เราต้องใช้เวลาไตร่ตรอง 644 00:36:07,040 --> 00:36:09,453 ไตร่ตรองเหรอ งั้นลองตรองข้อนี้บ้าง 645 00:36:09,542 --> 00:36:14,003 คุณถามโน่นถามนี่ จู้จี้จุกจิกเป็นชั่วโมง 646 00:36:14,130 --> 00:36:15,541 แล้วนี่ล่ะ แล้วนั่นล่ะ 647 00:36:15,590 --> 00:36:17,331 คุณพูดกับลูกค้าแบบนี้ได้ไง 648 00:36:17,384 --> 00:36:18,670 แบบคุณน่ะผมไม่ถือ 649 00:36:18,718 --> 00:36:20,334 ว่าเป็นลูกค้าหรอก จะซื้อมั้ย 650 00:36:20,387 --> 00:36:22,504 ไม่ซื้อจากคุณแน่ ผู้จัดการอยู่ไหน 651 00:36:22,555 --> 00:36:23,671 อยากพบผู้จัดการหรือ 652 00:36:23,723 --> 00:36:26,887 ผมจะให้คุณพบ นี่ไงผู้จัดการ 653 00:36:26,976 --> 00:36:28,057 เหลือเชื่อเลย 654 00:36:28,186 --> 00:36:30,803 จะให้ทำไง ไสหัวมันไป 655 00:36:30,855 --> 00:36:33,017 เขาบอกในฐานะผู้จัดการ 656 00:36:33,066 --> 00:36:34,477 เขาควรได้อะไรดี 657 00:36:34,526 --> 00:36:38,941 บอกเขาให้ซื้อฮอนด้าสิ ผู้จัดการสั่ง 658 00:36:39,030 --> 00:36:41,693 เป็นไงบ้าง วันแรก 659 00:36:41,741 --> 00:36:43,448 ดีๆ ๆ 660 00:36:43,493 --> 00:36:46,406 แจ๋วเลยพอล ขายรถได้มั้ย 661 00:36:48,748 --> 00:36:50,239 เกือบได้ 662 00:36:50,291 --> 00:36:52,749 6.45 ได้เลย 663 00:36:52,794 --> 00:36:53,784 ขอบคุณมากนะ 664 00:36:53,878 --> 00:36:55,995 เรามาคอยตั้ง 20 นาทีแล้วนะ 665 00:36:56,089 --> 00:36:58,046 ผมมีแค่ 2 มือ ซ้ายกับขวา 666 00:36:58,091 --> 00:36:59,423 แต่ตบคุณได้ทั้ง 2 มือ 667 00:36:59,467 --> 00:37:02,505 ไปให้พ้นเลยไอ้ตัวแสบ 668 00:37:03,012 --> 00:37:05,129 คุณทอร์เร่ 669 00:37:05,223 --> 00:37:06,885 พอล ยินดีด้วยนะ 670 00:37:06,933 --> 00:37:08,049 สวัสดี 671 00:37:08,101 --> 00:37:10,218 ลูกผม ไมเคิล 672 00:37:10,270 --> 00:37:14,355 ขอถามอะไรหน่อย ปีนี้แยงกี้จะไปโลดมั้ย 673 00:37:14,399 --> 00:37:15,606 เราจะเล่นสุดฝีมือ 674 00:37:15,692 --> 00:37:18,526 โดยส่วนตัวแล้ว มันสำคัญต่อผมมาก 675 00:37:18,903 --> 00:37:21,771 สำคัญมาก 676 00:37:21,865 --> 00:37:23,322 พยายามหน่อย 677 00:37:23,366 --> 00:37:24,777 ผมจะคุยกับทีม 678 00:37:24,784 --> 00:37:26,901 ไปกิน 679 00:37:29,956 --> 00:37:31,492 เฮ้ พอล 680 00:37:31,541 --> 00:37:32,622 เฮ้ โจอี้ 681 00:37:32,667 --> 00:37:34,750 ได้ยินข่าวว่าออกมาแล้ว 682 00:37:34,794 --> 00:37:36,535 เออ... 683 00:37:36,629 --> 00:37:39,337 โต๊ะ 6 คนว่างแล้ว 684 00:37:39,382 --> 00:37:42,295 พอคุณอาร์โนลด์เข้ามา พาเขาไปนั่งได้เลย 685 00:37:42,343 --> 00:37:45,177 อะไรกัน คุณทำงานที่นี่หรือ 686 00:37:45,221 --> 00:37:47,964 อยู่ระหว่างทัณฑ์บน ต้องเป็นเด็กดี 687 00:37:48,016 --> 00:37:51,680 ผมมีหุ้นนิดหน่อย จะทำไงได้ล่ะ 688 00:37:51,895 --> 00:37:53,181 เข้าใจแล้ว 689 00:37:53,229 --> 00:37:54,765 ไปกินเหล้ากันที่บาร์ 690 00:37:54,814 --> 00:37:57,932 เจอกัน ยินดีที่รู้จัก 691 00:38:05,283 --> 00:38:07,320 ฉีกยิ้มไว้ ท่านทั้งหลาย 692 00:38:07,368 --> 00:38:09,234 ขอบใจพอลที่ช่วยเหลือ 693 00:38:09,287 --> 00:38:13,952 เสิร์ฟเหล้าอีกรอบนึง กับเอาขนมปังมาด้วยนะ 694 00:38:14,959 --> 00:38:15,995 อยากกินขนมปังอีกหรือ 695 00:38:16,085 --> 00:38:17,997 เออ ขนมปัง 696 00:38:19,756 --> 00:38:21,668 เอาไปเลย 697 00:38:22,801 --> 00:38:24,793 ฉันจะเสิร์ฟเหล้าตามให้เลย 698 00:38:24,844 --> 00:38:29,088 เม็ดนี้ควรจะเป็นสีระดับจี มีสีเหลืองจางๆ 699 00:38:29,140 --> 00:38:32,383 จากแสงฟลูโอเรสเซนท์น่ะ 700 00:38:32,435 --> 00:38:34,347 ทำให้อะไรๆ เหลืองไปหมด 701 00:38:34,395 --> 00:38:38,514 เปล่า แสงนั่นทำให้อะไรๆ เป็นสีฟ้าไปหมด 702 00:38:38,608 --> 00:38:40,520 เชื่อเถอะน่า 703 00:38:40,610 --> 00:38:43,603 แสงฟลูโอเรสเซนท์ ทำให้เป็นสีนั้นระดับ จี 704 00:38:43,696 --> 00:38:45,153 อาจเป็นได้ 705 00:38:45,198 --> 00:38:47,941 มองจากมุมนั้น 706 00:38:47,992 --> 00:38:49,984 คุณคิดว่าไง 707 00:38:50,036 --> 00:38:52,198 ไม่รู้สิ 708 00:38:54,707 --> 00:38:59,042 มันค่อนข้างจะ... 709 00:38:59,087 --> 00:39:02,376 ขอกล้องขยายหน่อย 710 00:39:02,423 --> 00:39:04,710 มีมั้ยคะ 711 00:39:07,554 --> 00:39:09,637 เราแค่ขอกล้องขยายเท่านั้นนะ 712 00:39:19,607 --> 00:39:22,145 จะไปไหนกันน่ะ 713 00:39:22,193 --> 00:39:24,435 โรงเลี้ยงเด็กเจอพ่อแม่ผมแล้ว 714 00:39:24,529 --> 00:39:26,191 เขาขอให้ผมกลับไปบ้านเยลลี่ 715 00:39:26,239 --> 00:39:29,607 ไปไหนไม่ได้ คุณอยู่ในอาณัติ ผมรับการบำบัด 716 00:39:29,659 --> 00:39:31,696 ยิ่งบำบัดเท่าไหร่ ยิ่งโทรมเท่านั้น 717 00:39:31,744 --> 00:39:33,485 ดูผมสิ เครียดจนตัวเกร็งเชียว 718 00:39:33,580 --> 00:39:34,821 ผมฝันเรื่องนั้นอีกแล้ว 719 00:39:34,873 --> 00:39:36,159 ที่คุณเป็นมุสโซลินีน่ะหรือ 720 00:39:36,207 --> 00:39:37,493 เปล่า อีกเรื่องนึง 721 00:39:37,542 --> 00:39:40,410 เรื่องที่ผมอายุ 16 คุณเป็นฟรอยด์ 722 00:39:40,587 --> 00:39:45,673 ผมกลัว พวกยักษ์เอาปืน มาขู่ผมถูกผมตีโต้ 723 00:39:47,760 --> 00:39:49,001 แย่จัง 724 00:39:49,095 --> 00:39:50,336 ที่ฝันว่าดาบห้อยน่ะหรือ 725 00:39:50,388 --> 00:39:52,254 ฉันไม่สมควรฟัง 726 00:39:52,307 --> 00:39:54,048 ก็อย่าฟัง 727 00:39:54,851 --> 00:39:56,137 ขอโทษนะ 728 00:39:56,185 --> 00:39:58,142 มาคุยกันหน่อย 729 00:39:59,814 --> 00:40:01,897 คิดมั้ยว่าฝันนั้น เกี่ยวกับเรื่องเซ็กซ์ 730 00:40:01,941 --> 00:40:04,649 หมอคิดว่าดาบนั้น คือองคชาติล้มลุกของผม 731 00:40:04,736 --> 00:40:08,605 ผิดถนัด ตอนอยู่กับชีล่ามันปึ๋งปั๋ง 732 00:40:08,656 --> 00:40:10,238 ผมไม่อยากรู้อยากเห็น 733 00:40:10,283 --> 00:40:12,821 ขนาดเอาผ้าเช็ดตัวแขวนไว้ยังได้เลย 734 00:40:12,911 --> 00:40:15,324 ยินดีด้วยนะ ยังงั้นก็ใช้ได้สิ 735 00:40:15,371 --> 00:40:17,909 ของเขาขนาดน้องๆ ม้าเลยละ 736 00:40:17,957 --> 00:40:20,290 ขอบใจ เคยเห็นแล้ว 737 00:40:20,335 --> 00:40:22,372 ไปคอยที่รถไป๊ 738 00:40:23,296 --> 00:40:24,958 หมายความว่าไง 739 00:40:25,048 --> 00:40:26,880 เซ็กซ์มีความหมายหลายอย่าง 740 00:40:26,966 --> 00:40:28,798 ในกรณีคือความเครียด 741 00:40:28,843 --> 00:40:30,880 คุณอยู่ภายใต้ความกดดัน 742 00:40:30,929 --> 00:40:34,639 คุณจะเปลี่ยนอาชีพ กำลังหางานเหมาะๆ 743 00:40:34,641 --> 00:40:39,102 แต่ไม่มีอะไรเหมาะ งานราชการลืมได้เลย 744 00:40:39,187 --> 00:40:42,976 มันหักเงินเดือนเอาไว้เลย เป็นค่าภาษี 745 00:40:43,024 --> 00:40:45,437 ผมพังพินาศ 746 00:40:46,653 --> 00:40:49,236 ผมจะเดินเตร่ขายฮ็อตด็อก อยู่ข้างถนน 747 00:40:50,657 --> 00:40:52,523 สูดหายใจแรงๆ 748 00:40:52,617 --> 00:40:54,483 หัวใจผมเต้นราวกับกระต่าย 749 00:40:54,494 --> 00:40:57,908 เย็นไว้ คุณแค่ระบายอากาศ ร้อนแรงไปหน่อย 750 00:40:57,956 --> 00:41:02,166 หายใจใส่ถุงนี่ไว้ หายใจเข้า หายใจออก 751 00:41:02,210 --> 00:41:04,418 เข้า ออก 752 00:41:04,462 --> 00:41:06,249 ความผิดของหมอนะ 753 00:41:06,297 --> 00:41:08,710 - ว่าไงนะ - ความผิดของหมอ 754 00:41:08,758 --> 00:41:10,169 บอกให้ผมหางานสุจริต 755 00:41:10,259 --> 00:41:12,251 เหมือนไม่มีศักดิ์ศรี อับอายขายหน้า 756 00:41:12,303 --> 00:41:15,512 จริงๆ น่ะหรือ ผมว่าผมทำดีที่สุดแล้วนะเนี่ย 757 00:41:15,515 --> 00:41:18,553 ถ้าไม่พอใจ... 758 00:41:18,601 --> 00:41:21,685 ก็ไปหาคนอื่นคุยด้วยไป๊ ไอ้คนเห็นแก่ตัว 759 00:41:21,729 --> 00:41:23,561 เพราะผมไม่ได้อ้อนวอนมาเกิด 760 00:41:34,742 --> 00:41:36,654 เป็นอะไรไปน่ะ 761 00:41:36,703 --> 00:41:39,537 ขอโทษที ผมกำลังทนทุกข์ทรมาน 762 00:41:42,709 --> 00:41:45,372 เอาละ ผมเป็นคนไข้แค่นั้นพอ 763 00:41:50,008 --> 00:41:52,000 กินยาอะไรน่ะ 764 00:41:52,051 --> 00:41:54,134 เอ็คเนซีกับโกลเด้นซีล 765 00:41:54,178 --> 00:41:58,218 ปลอดสารพิษ มีพืชกับเห็บเต็มไปหมด 766 00:41:59,392 --> 00:42:01,349 ไม่เป็นไรแล้ว 767 00:42:01,394 --> 00:42:04,478 เคยดูหนังทีวีเรื่องลิตเติ้ล ซีซ่าร์มั้ย 768 00:42:04,522 --> 00:42:05,729 เคย 769 00:42:05,773 --> 00:42:08,481 ผอ.สร้างเป็นชายชื่อราอูล เบอร์แมน 770 00:42:08,526 --> 00:42:10,017 เพื่อนผมบอกเขาว่า 771 00:42:10,069 --> 00:42:12,436 ผมรู้จักคุณ เบอร์แมนโทรมา 772 00:42:12,530 --> 00:42:15,193 - เขาอยากพบคุณ - เรื่องอะไร 773 00:42:15,241 --> 00:42:18,359 ไม่รู้สิ ทำไมคุณไม่ถามเขาเองล่ะ 774 00:42:23,082 --> 00:42:24,573 เราพึ่งไล่เขาออกจากบ้านหยกๆ 775 00:42:24,625 --> 00:42:26,161 ต้องกินเลี้ยงกับเขาอีกแล้ว 776 00:42:26,210 --> 00:42:28,918 - ฟังดูไม่ใช่มืออาชีพเลย - งานสังคม 777 00:42:28,963 --> 00:42:32,001 เขามีนัดกับ ผอ.ทีวี ที่อาจให้งานเขาทำ 778 00:42:32,050 --> 00:42:36,044 เขาประสาทจะกินเลยขอ ให้ผมเป็นกันชน 779 00:42:36,095 --> 00:42:38,553 เขาโตแล้ว ทำไมต้องมีองครักษ์ด้วย 780 00:42:38,598 --> 00:42:42,467 เขาต้องการกันชน ผมเลยต้องมาในฐานะนั้น 781 00:42:42,560 --> 00:42:44,973 ถ้าขืนพูด กันชนอีกครั้งนึง... 782 00:42:49,275 --> 00:42:50,686 ทุกคนอยู่ข้างใน 783 00:42:50,735 --> 00:42:53,523 เราไปหาอะไรกิน แล้วกลับมาก่อนเขาเสร็จ 784 00:42:54,155 --> 00:42:55,987 เธอพึ่งกินไป 2 เม็ดนะ 785 00:42:56,032 --> 00:42:59,992 เปล่า นั่นมันยาย่อย ของจีนบวกอาหรับ 786 00:43:00,036 --> 00:43:01,277 ไม่เหมือนกัน 787 00:43:01,329 --> 00:43:02,695 อย่ากินเหล้าก็แล้วกัน 788 00:43:02,747 --> 00:43:06,616 โธ่ทูนหัว ผมเป็นหมอนะ รู้อะไรควรไม่ควร 789 00:43:10,213 --> 00:43:14,753 ผมชอบที่นี่ ซูฉีอร่อยที่สุดในเมือง 790 00:43:17,804 --> 00:43:19,466 หอมฉุยเชียว 791 00:43:19,555 --> 00:43:22,172 เคยกินปลาหางเหลืองมั้ยพอล 792 00:43:22,266 --> 00:43:25,680 ที่นี่มีอาหารกินด้วยเหรอ นึกว่าเรามากินเหยื่อ 793 00:43:31,067 --> 00:43:36,438 น่าสนใจที่พอลเกิดมา โดยไม่มีเครื่องกรอง 794 00:43:36,489 --> 00:43:40,984 เขาบอกไม่ว่าคิดอะไรได้ เขาไม่เคยลำดับถ้อยคำ 795 00:43:41,035 --> 00:43:44,619 เกิดอะไรขึ้นมา ทำยังกับคนปัญญาอ่อน 796 00:43:44,664 --> 00:43:47,281 ผมกินยาอีบูโปรเฟนเข้าไป 797 00:43:47,333 --> 00:43:50,076 ผมไม่ควรกินเหล้าสาเกนั่น 798 00:43:50,169 --> 00:43:51,626 มันไปทำปฏิกิริยา 799 00:43:51,671 --> 00:43:53,708 ทำให้ผมมีปัญหากับริมฝีปากบน 800 00:43:53,798 --> 00:43:56,290 ช่างเถอะ อีกชั่วโมงนึงก็หาย 801 00:43:56,342 --> 00:43:57,833 หุบปากไว้บ้างได้มั้ย 802 00:43:57,927 --> 00:44:00,590 เห็นมั้ย เขาสั่งให้ผมหุบปากไว้ 803 00:44:01,514 --> 00:44:03,380 น่ารักมาก 804 00:44:03,474 --> 00:44:06,182 ใน 2 วินาทีนี้ ผมจะเอาซ่อมจิ้มตาหมอ 805 00:44:08,020 --> 00:44:11,684 เขาจะเอาซ่อมจิ้มตาผม บอกแล้วไง 806 00:44:11,732 --> 00:44:13,314 ไม่ กรองคำพูด 807 00:44:13,359 --> 00:44:15,521 ขออีกแก้วได้มั้ย 808 00:44:15,611 --> 00:44:17,648 ผมด้วย ผมชอบคอสโมโพลิแตน 809 00:44:17,697 --> 00:44:21,281 อย่านะ ตัวกันชน กินมากเกินไปแล้ว 810 00:44:21,868 --> 00:44:24,861 คุณเบอร์แมนคะ ฉันชอบโชว์ของคุณ 811 00:44:26,372 --> 00:44:27,488 ขอบคุณ 812 00:44:27,582 --> 00:44:30,666 แอทโทนี่ เบลล่า คนที่เล่นเป็นตัวนิคกี้ ซีซ่าร์รึ 813 00:44:30,710 --> 00:44:33,077 เขาโตขึ้นที่เบนสันเฮิรสท์ 814 00:44:33,129 --> 00:44:34,665 ติดกับบ้านสามี ของเพื่อนญาติฉัน 815 00:44:34,714 --> 00:44:36,876 ผมไม่อยากค้านนะ 816 00:44:36,966 --> 00:44:39,003 แต่เขาไม่มีทาง มาจากเบนสันเฮิรสท์ 817 00:44:39,051 --> 00:44:41,839 เขาเป็นอิตาเลียนมืออาชีพ จากคอนเนกติกัต 818 00:44:41,888 --> 00:44:47,259 คุณสนใจ จะร่วมกับ ลิตเติ้ล ซีซ่าร์ 819 00:44:47,310 --> 00:44:49,973 ในฐานะที่ปรึกษาทางเทคนิคในการ... 820 00:44:50,021 --> 00:44:51,978 ฝึกผู้แสดงมั้ย 821 00:44:52,023 --> 00:44:54,766 สอนให้พูดบทเจรจาได้ชัด 822 00:44:55,234 --> 00:44:56,691 ได้ทั้งนั้นแหละ 823 00:44:56,736 --> 00:44:58,227 โอ๊ย ตายแล้ว 824 00:44:58,237 --> 00:45:00,229 ดีจังเลย 825 00:45:00,281 --> 00:45:04,116 ขอดื่มให้แก่พอล และลิตเติ้ล ซีซ่าร์ 826 00:45:04,160 --> 00:45:06,072 หมอบลง 827 00:45:15,421 --> 00:45:17,663 ภัตตาคารนั่นดีจริงๆ นะ 828 00:45:17,715 --> 00:45:20,332 ฉันชอบละ ตอนก่อนสาดกระสุนใส่กัน 829 00:45:20,384 --> 00:45:23,377 บทเจรจานี่ถูกมั้ย หมอนกเขามาเฟีย 830 00:45:24,263 --> 00:45:25,424 ว่าไงนะ 831 00:45:25,514 --> 00:45:29,849 คุณพึมพำและสูดน้ำลาย เหมือนญาติคุณ 832 00:45:30,436 --> 00:45:32,302 กินอะไรเข้าไป 833 00:45:32,355 --> 00:45:35,519 ณ จุดนี้ อะไรก็ได้ที่ผมเจอ 834 00:45:35,566 --> 00:45:38,934 เพราะผมจ้องเข้าไปในหลุมใหญ่ ที่ถมไม่เต็ม 835 00:45:41,280 --> 00:45:45,365 คุณไม่จำเป็นต้องมีพอล วิทตี้ ในชีวิตคุณอีกแล้ว 836 00:45:45,409 --> 00:45:48,026 โดยเฉพาะอย่างยิ่งตอนนี้ 837 00:45:49,830 --> 00:45:52,368 คุณต้องไว้ทุกข์ให้บิดาคุณ 838 00:45:53,251 --> 00:45:56,915 ผมพบว่าทุกสิ่งทุก อย่างค่อนข้างสับสน 839 00:46:01,384 --> 00:46:04,047 รู้มั้ยผมกลายเป็นจิตแพทย์... 840 00:46:04,971 --> 00:46:07,884 เพราะว่าเขาเป็นจิตแพทย์ มันง่ายขนาดนั้น 841 00:46:07,974 --> 00:46:13,720 เพราะการอนุมัติของเขา สำคัญต่อผมยิ่งนัก 842 00:46:13,771 --> 00:46:16,764 และผมไม่เคย...ผมว่า...ไม่เคยมีมัน 843 00:46:18,150 --> 00:46:20,858 ผมเลยคิดว่า 844 00:46:20,903 --> 00:46:22,815 นี่หรือคือเหตุผลที่ผมทำมัน 845 00:46:22,822 --> 00:46:26,236 ตอนนี้เขาไปแล้ว ผมยังอยากทำอยู่อีกหรือ 846 00:46:27,201 --> 00:46:29,864 ไม่รู้สิ 847 00:46:29,912 --> 00:46:32,245 มานี่มะ 848 00:46:32,290 --> 00:46:34,282 ฉันอยากให้เธอมีความสุข 849 00:46:39,672 --> 00:46:41,584 เฮ้ เพื่อน 850 00:46:45,886 --> 00:46:48,173 คุณทำงานให้ใคร 851 00:46:48,264 --> 00:46:50,221 มารดาคุณ 852 00:46:51,225 --> 00:46:52,136 ช่างเอ็ง 853 00:46:52,184 --> 00:46:53,800 ช่างผม 854 00:46:53,853 --> 00:46:58,097 เปล่าๆ เดี๋ยว หยุด 855 00:46:58,149 --> 00:47:00,311 คุณทำงานให้ใคร 856 00:47:00,359 --> 00:47:02,271 ช่วยฉุดที 857 00:47:02,320 --> 00:47:03,436 ปล่อยเขา 858 00:47:03,529 --> 00:47:05,862 ผมทำให้ลู มือคีม 859 00:47:05,906 --> 00:47:07,818 สะกดยังไง 860 00:47:07,867 --> 00:47:11,360 สะกดไม่เป็น 861 00:47:11,412 --> 00:47:14,496 แม้แต่ชื่อยังสะกดไม่เป็นเลย ไอ้โง่ 862 00:47:14,582 --> 00:47:16,244 ดึงขึ้นมา 863 00:47:21,005 --> 00:47:22,997 เป็นอะไรไป 864 00:47:23,049 --> 00:47:24,631 เฮียสั่งให้ปล่อยนี่ 865 00:47:24,675 --> 00:47:26,291 ฉันบอกให้ดึงขึ้นมา 866 00:47:26,344 --> 00:47:27,710 ฉันไม่ได้ยินอย่างนั้น 867 00:47:27,762 --> 00:47:30,300 งั้นแกได้ยินอย่างที่แกต้องการ 868 00:47:31,390 --> 00:47:33,507 สงสัยจะถูกของเฮีย 869 00:47:41,400 --> 00:47:44,689 บริการท่อประปาและ เครื่องทำความร้อน 870 00:47:56,999 --> 00:47:58,911 เกิดอะไรขึ้นมา 871 00:47:58,918 --> 00:48:01,331 วิทตี้จับโยนลงมาจากหลังคา 872 00:48:01,379 --> 00:48:04,167 วิทตี้ แกคุยกับวิทตี้ 873 00:48:04,215 --> 00:48:05,626 จ้ะ ฉันพูดกับวิทตี้ 874 00:48:05,674 --> 00:48:06,960 แกพูดอะไรกับมัน 875 00:48:07,009 --> 00:48:09,752 เปล่าเลย 876 00:48:09,887 --> 00:48:11,503 แน่ใจหรือว่าไม่ได้บอกอะไรมัน 877 00:48:11,555 --> 00:48:14,047 ฉันไม่ได้พูดอะไรสักคำลูกพี่ 878 00:48:14,100 --> 00:48:17,093 ไปได้หรือยัง คิดว่าขาฉันหัก 879 00:48:17,144 --> 00:48:19,227 คงเจ็บละสิ 880 00:48:19,271 --> 00:48:20,557 เดี๋ยวก่อน 881 00:48:20,606 --> 00:48:23,064 ฉันมียารักษาให้ 882 00:48:29,949 --> 00:48:32,441 ฉันไม่อยากเห็นใครเจ็บปวด 883 00:48:32,535 --> 00:48:34,652 หามมันออกไป 884 00:48:35,663 --> 00:48:37,529 แล้ววิทตี้ล่ะ 885 00:48:37,581 --> 00:48:40,324 ฆ่ามันยาก 886 00:48:40,418 --> 00:48:43,286 แต่มันไม่ได้เป็นอมตะนะ 887 00:48:43,337 --> 00:48:45,420 สักวันเวลาจะมาถึง 888 00:48:55,766 --> 00:48:57,928 ฉันชอบไส้กรอกมั้ย 889 00:48:58,644 --> 00:49:02,354 ชอบไม่ชอบก็แล้วแต่ ฉันทำงี้มา 20 ปีแล้ว 890 00:49:02,440 --> 00:49:03,601 มีเงินมั้ย 891 00:49:03,649 --> 00:49:07,768 เกือบมี ฉันยังขาดอยู่ 15 พัน 892 00:49:07,820 --> 00:49:10,062 แต่ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการได้ 893 00:49:10,156 --> 00:49:12,864 ฉันเพียงแต่... 894 00:49:12,908 --> 00:49:16,948 คัท ทำอะไรเข้าอย่างกับควันนั้นได้มั้ย 895 00:49:16,996 --> 00:49:18,703 คัท 896 00:49:18,747 --> 00:49:22,991 ทำอะไรกับควันนั้นได้มั้ย 897 00:49:24,086 --> 00:49:26,874 นี่คือปัญหาขณะถ่ายทำนอกสถานที่... 898 00:49:26,964 --> 00:49:30,878 ถึงแม้มันคุ้มในด้านสมจริงสมจัง 899 00:49:30,926 --> 00:49:33,259 แหมมันดู...สมจริงดีนะ 900 00:49:33,345 --> 00:49:35,928 โทนี่ 901 00:49:35,973 --> 00:49:38,431 แอทโทนี่ เบลล่า, นิคกี้ ซีซ่าร์... 902 00:49:39,518 --> 00:49:41,259 นี่ พอล วิทตี้ 903 00:49:41,353 --> 00:49:44,312 ยินดีที่ได้พบคุณ พรรคพวก 904 00:49:44,356 --> 00:49:45,722 เฮ้ พรรคพวก 905 00:49:45,858 --> 00:49:48,271 เหลือเชื่อเลยคนอังกฤษ 906 00:49:48,319 --> 00:49:49,605 ไม่ใช่อิตาเลียนหรือ 907 00:49:49,653 --> 00:49:52,862 ออสเตรเลีย, อิตาเลียน ออกยั้วเยี้ยไป 908 00:49:52,907 --> 00:49:54,944 ยั้วเยี้ยไง 909 00:50:02,374 --> 00:50:03,785 อยากหัวเราะใช่มั้ย 910 00:50:03,834 --> 00:50:05,871 มันเป็นกลไกป้องกันประสาท 911 00:50:05,961 --> 00:50:09,045 ไม่ทำก็ได้ถ้าไม่ชอบ 912 00:50:09,131 --> 00:50:11,589 จะทำงานกับเรามั้ย 913 00:50:11,634 --> 00:50:14,047 อาจทำก็ได้ ผมชอบเรื่องพรรค์นั้น 914 00:50:14,053 --> 00:50:18,172 ชั้นหนึ่งเลยพรรคพวก ผมมีเรื่องจะถามมากมาย 915 00:50:18,224 --> 00:50:20,557 เอาเลย พรรคพวก 916 00:50:20,643 --> 00:50:22,885 จะถ่ายกันได้หรือยัง 917 00:50:23,395 --> 00:50:27,059 พอลขอบคุณ และขอต้อนรับ 918 00:50:27,066 --> 00:50:29,308 ด้วยความยินดี 919 00:50:29,401 --> 00:50:31,108 มีอะไร 2-3 อย่าง 920 00:50:31,153 --> 00:50:33,691 ผมไม่รู้ว่า ใครเป็นคนตัดสินใจ... 921 00:50:33,739 --> 00:50:36,231 แต่ผมเห็น สิ่งที่ไม่เข้าท่า 922 00:50:36,283 --> 00:50:39,526 ผมก็รู้สึกเช่นนั้น 923 00:50:39,578 --> 00:50:42,286 อะไรที่ทำให้คุณคิดยังงั้น 924 00:50:42,373 --> 00:50:44,740 ผู้แสดงน่ะสิ คุณมีหัวหน้า 925 00:50:44,792 --> 00:50:47,330 ที่พูดสำเนียงออสเตรเลีย เป็นไปได้ไง 926 00:50:47,419 --> 00:50:49,877 ผมไม่ได้เลือกเขา 927 00:50:49,922 --> 00:50:51,788 ภูมิหลังของคุณคืออะไร 928 00:50:51,882 --> 00:50:53,214 กำกับละครเวที 929 00:50:53,259 --> 00:50:56,047 มิน่าล่ะ ผมสามารถเกณฑ์คนมาช่วย 930 00:50:56,095 --> 00:50:58,929 ให้สมจริงสมจังได้นะ 931 00:50:59,014 --> 00:51:02,052 ผมจะสำนึกในบุญคุณ ไปจนตายถ้าคุณทำได้ 932 00:51:02,101 --> 00:51:04,684 มีอะไรอีกมั้ยที่คุณต้องการ 933 00:51:06,480 --> 00:51:08,722 ผมอยากได้รถเทรลเลอร์ แบบที่ดาราใช้สักคัน 934 00:51:08,774 --> 00:51:12,859 ได้ๆ ผมจะไปจัดการให้ทันทีเลย 935 00:51:15,364 --> 00:51:18,107 แบรด 936 00:51:18,158 --> 00:51:21,196 เฮ้ เฮียจะทำงั้นจริงๆ เหรอ 937 00:51:21,245 --> 00:51:26,115 แกจะบ้า ฉันน็อตหลุดไปแล้ว กับเรื่องงานเนี่ย 938 00:51:26,166 --> 00:51:29,204 อีกไม่ช้าฉันจะฆ่าเจ้าราอูล หรือไม่ก็ฆ่าตัวตาย 939 00:51:29,253 --> 00:51:30,619 งานนี้มีไว้บังหน้า 940 00:51:30,671 --> 00:51:33,414 จนกว่าจะคิดอะไรออกแกรวมพลเอาไว้ 941 00:51:59,450 --> 00:52:02,284 ต่อคิวสิเกลอเอ๋ย 942 00:52:02,328 --> 00:52:05,071 เอาไก่ กับพาสต้า 2 943 00:52:05,164 --> 00:52:07,781 เห็นกินไม่หยุดปากระวังท้องพลุ้ยเน้อ 944 00:52:14,465 --> 00:52:16,957 ทำไมฉันต้องเอาใจญาติเมียแกด้วย 945 00:52:18,510 --> 00:52:20,843 - ไม่ดี - ไม่ดีไง 946 00:52:25,768 --> 00:52:29,011 สตีวี่ วอนเตอร์ซะอีก สายตายังดีกว่าแกเยอะ 947 00:52:30,189 --> 00:52:33,523 - ไม่หรอก - โดยเด็ดขาด 948 00:52:42,576 --> 00:52:45,068 ไอ้คนทรยศจะเอาเท่าไหร่วะ 949 00:52:47,539 --> 00:52:49,826 - ไม่เหรอ - ไม่ดี 950 00:52:49,875 --> 00:52:52,538 เจ้าประคุณเอ๋ย 951 00:52:52,586 --> 00:52:54,498 พอกันที 952 00:52:54,546 --> 00:52:56,879 จบฉากนี้แล้ว 953 00:52:58,384 --> 00:53:00,546 โดยไม่มีบทเจรจา 954 00:53:00,594 --> 00:53:01,459 ค่อยยังชั่ว 955 00:53:15,359 --> 00:53:18,227 ขึ้นรถ 956 00:53:18,278 --> 00:53:20,861 - จะพาไปงานเต้นรำหรือ - หุบปากแล้วขึ้นรถ 957 00:53:28,914 --> 00:53:31,076 นั่งลง 958 00:53:31,166 --> 00:53:33,658 ระวังหน่อยไข่อยู่ก้นถุง 959 00:53:40,801 --> 00:53:43,418 คุณเป็นจิตแพทย์ที่รักษาวิทตี้ใช่มั้ย 960 00:53:43,512 --> 00:53:44,878 ใช่แล้ว 961 00:53:44,930 --> 00:53:46,671 มันเป็นบ้าหรือไง 962 00:53:46,724 --> 00:53:49,512 เสียใจ ผมไม่เล่าเรื่องคนไข้ให้ใครฟัง 963 00:53:49,560 --> 00:53:50,971 บอกมา 964 00:53:51,019 --> 00:53:54,933 เขาทนทุกข์ทรมาน จากความวิตกกังวลและ... 965 00:53:55,232 --> 00:53:56,973 และอะไร 966 00:53:57,025 --> 00:54:00,564 มีอาการแอนตี้สังคมอยู่ในตัว 967 00:54:00,654 --> 00:54:02,486 โซเซพาที 968 00:54:02,614 --> 00:54:06,233 ชักเวียนหัวแล้ว ช่วยพูดภาษาคนหน่อย 969 00:54:06,285 --> 00:54:08,823 เขาเป็นโรคอาชญากรวูบวาบ 970 00:54:09,788 --> 00:54:12,030 เป็นอาชญากร 971 00:54:12,791 --> 00:54:15,408 เนี่ยนะข่าว 972 00:54:15,502 --> 00:54:18,085 โรคขี้ผงแบบนี้ต้องเป็น หมอมีปริญญาด้วย 973 00:54:19,465 --> 00:54:21,081 คุณรักษาเขายังไง 974 00:54:21,133 --> 00:54:24,592 ผมพยายามชักจูงให้เขามีทางออก 975 00:54:24,636 --> 00:54:26,377 ผิด 976 00:54:26,472 --> 00:54:29,590 เราไม่อยากให้เขาเปลี่ยน 977 00:54:30,976 --> 00:54:33,138 นั่นคุณโลเพรสตี้ 978 00:54:33,187 --> 00:54:34,428 แพทตี้ 979 00:54:34,480 --> 00:54:36,563 ผมเบน โซเบล 980 00:54:38,150 --> 00:54:40,984 พอล วิทตี้มีความสำคัญ ต่อแก๊งเรามาก 981 00:54:41,028 --> 00:54:43,987 ห้ามเจี๋ยนเขาให้เป็นขันที 982 00:54:44,031 --> 00:54:47,991 ขันที แบบที่เขาเช็คดู ลานฮ็อกกี้น้ำแข็งน่ะรึ 983 00:54:47,993 --> 00:54:51,202 นั่นมันแซมโบนี่ ไอ้เวร ขันที 984 00:54:51,246 --> 00:54:53,533 คือวัวที่ถูกตัดพวงทิ้ง 985 00:54:57,669 --> 00:54:59,535 เราไม่อยากให้เป็นเช่นนั้น 986 00:54:59,630 --> 00:55:02,338 นอกจากหมออยากเป็นขันที กับเขาบ้าง 987 00:55:02,341 --> 00:55:04,674 ผมเป็นห่วงเป็นใยพวงผมที่สุด 988 00:55:04,676 --> 00:55:07,009 คุณน่าจะมองออก 989 00:55:11,308 --> 00:55:14,051 งั้นจงทำสิ่งที่ถูกที่ควร เข้าใจมั้ย 990 00:55:14,102 --> 00:55:16,594 เข้า เข้าใจครับ 991 00:55:21,235 --> 00:55:23,227 บ๋ายบาย 992 00:55:26,532 --> 00:55:28,865 อย่าถือสานะ 993 00:55:28,951 --> 00:55:31,819 ไม่ถือโดยเด็ดขาด 994 00:55:34,206 --> 00:55:36,698 เราต้องใช้รถตักดินหรือเครน 995 00:55:36,750 --> 00:55:38,833 บูม 50 ฟุต เป็นอย่างต่ำ 996 00:55:38,877 --> 00:55:41,415 ฉันเห็นอันนึงจะโทรไปถามให้ 997 00:55:41,505 --> 00:55:43,371 เออ เอ็งจงจัดการ 998 00:55:43,465 --> 00:55:46,503 และอยากได้รถประจำทางคันนึง 999 00:55:46,552 --> 00:55:50,011 ฉันมีเพื่อนที่องค์การขนส่ง เป็นหนี้ฉันอยู่ 1000 00:55:50,055 --> 00:55:52,889 ถ้าเฮียต้องการ ฉันเรียกได้ทันทีเลย 1001 00:55:56,144 --> 00:55:58,761 พรรคพวกเป็นไงบ้าง 1002 00:55:58,856 --> 00:56:00,813 จะยกโขยงไปอยู่ฮอลลีวู้ดเหรอ 1003 00:56:00,858 --> 00:56:04,022 นี่ฉากปกปิด เรากำลังจะยิงกล้อง 1004 00:56:04,069 --> 00:56:07,437 เราก็เหมือนกัน หน้าเดิน 1005 00:56:07,489 --> 00:56:09,355 ได้ข่าวว่ามีปัญหาอีกแล้วหรือ 1006 00:56:09,408 --> 00:56:12,116 ใช่ ลู มือคีม มันยิงฉัน 1007 00:56:12,244 --> 00:56:15,362 เดียวดายบนถนนไม่มีทางรอด 1008 00:56:15,414 --> 00:56:17,872 นั่นคือกฎของแก๊ง 1009 00:56:17,916 --> 00:56:22,752 นับแต่บรรพบุรุษย้ายมาอยู่ เราไม่มีทางตีจาก 1010 00:56:22,754 --> 00:56:25,167 เมื่อเราเป็นเจท ก็ต้องเป็นเจทไปให้ตลอด 1011 00:56:25,215 --> 00:56:27,707 - อะไรเหรอ - เปล่าๆ 1012 00:56:27,759 --> 00:56:31,594 เล่าหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น เห็นชุมนุมพลพรรคเดิม 1013 00:56:31,638 --> 00:56:34,221 เปล่าๆ เขาเป็นดารากันหมด 1014 00:56:34,266 --> 00:56:38,761 อย่าแหกตา นายวางแผนอะไรอยู่ โดยไม่บอกฉัน 1015 00:56:40,898 --> 00:56:44,938 ก็ได้ จะบอกให้ มีอะไรอย่างเกิดขึ้น 1016 00:56:45,652 --> 00:56:47,143 เธอจะได้ส่วนแบ่งของเธอ 1017 00:56:47,237 --> 00:56:50,651 เราจะทำสิ่งที่เราต้องทำ มันถึงจะโสภา 1018 00:56:50,699 --> 00:56:53,407 เออน่า เธอเป็นเพื่อนเรา 1019 00:56:53,452 --> 00:56:55,694 ฉันไม่เคยรบเร้าอะไรแบบนี้มาก่อน 1020 00:56:55,787 --> 00:57:00,407 แต่ฉันจะสบายใจถ้าเธอ ให้เอ๊ดดี้ช่วยงานเธอ 1021 00:57:00,459 --> 00:57:01,825 เอ๊ดดี้ นั่นน่ะนะ 1022 00:57:01,960 --> 00:57:04,043 - เขาเป็นคนดี - งี่เง่าตายชัก 1023 00:57:04,087 --> 00:57:06,579 เขายังเยาว์อยู่ มีอะไรต้องเรียนอีกแยะ 1024 00:57:06,632 --> 00:57:08,089 นี่มันโรงเรียนผู้ร้ายหรือไง 1025 00:57:08,133 --> 00:57:10,045 นี่มันเรื่องคอขาดบาดตายนะ 1026 00:57:10,093 --> 00:57:13,211 สืบประวัติเขาสิ คุยกับแฟรงค์บัส คุยกับแจ๊คกี้ดู 1027 00:57:13,263 --> 00:57:16,301 เขาเคยทำให้พวกนั้นมาก่อน ได้รับคำชมเชยมาก 1028 00:57:16,391 --> 00:57:18,132 พอลน่า เพื่อฉัน 1029 00:57:18,185 --> 00:57:19,847 ฉันสั่งอะไรเขาต้องทำ 1030 00:57:19,895 --> 00:57:22,353 อย่าขวางทาง ปิดปากเงียบ 1031 00:57:22,397 --> 00:57:25,811 ได้เลย ขอบใจมากๆ นะ 1032 00:57:25,817 --> 00:57:30,107 พระเจ้า 1033 00:57:30,155 --> 00:57:33,899 ที่รักจ๋า ก่อนอื่นนะ... 1034 00:57:33,951 --> 00:57:37,615 เรายังไม่ถ่ายฉากอีตัวจนกว่าจะพรุ่งนี้ 1035 00:57:37,663 --> 00:57:43,455 ว้าย ทรงผมเธอไปทำอะไรมา ถึงเชยขนาดนี้ 1036 00:57:43,502 --> 00:57:46,461 ราอูล นี่เพื่อนฉันนะโว้ย 1037 00:57:46,505 --> 00:57:50,169 แพทตี้ เขาชื่อแพทตี้ โล นี่ราอูล 1038 00:57:50,175 --> 00:57:52,542 แพทตี้ โล 1039 00:57:52,594 --> 00:57:55,507 แพทตี้ โลเพรสตี้ เหรอ 1040 00:57:55,555 --> 00:57:59,845 ขอโทษที ผู้น้อยขออภัย 1041 00:57:59,851 --> 00:58:03,561 ทำไมถึงไม่บอกฉันว่าคุณโลเพรสตี้ เข้าฉากวันนี้ 1042 00:58:03,605 --> 00:58:05,096 ไล่ออก 1043 00:58:05,148 --> 00:58:07,731 ไปให้พ้น 1044 00:58:07,776 --> 00:58:11,360 อย่างนี้ถึงจะสาสม เชิญตามสบายนะครับ 1045 00:58:11,488 --> 00:58:14,981 และถ้ามีอะไรที่ผมสามารถจะช่วยได้... 1046 00:58:15,033 --> 00:58:16,490 ไปห่างๆ เลย 1047 00:58:16,535 --> 00:58:19,198 ทันทีทันใด 1048 00:58:21,456 --> 00:58:23,493 เขาเล่นละคร 1049 00:58:37,973 --> 00:58:39,555 จะให้ผมรอตรงนี้มั้ย 1050 00:58:39,599 --> 00:58:41,932 ไม่ ไปจอดตรงนั้น และคอยอยู่ที่นั่น 1051 00:58:59,870 --> 00:59:02,658 เขาโกรธหรือเปล่า ฉันตกที่นั่งลำบากมั้ย 1052 00:59:02,748 --> 00:59:05,365 ถ้าฉันเป็นนายฉันจะไม่สตาร์ทรถ 1053 00:59:05,417 --> 00:59:07,454 2 อาทิตย์เลยบอกให้ 1054 00:59:07,502 --> 00:59:09,869 ฉันจะให้ไบรอันสตาร์ทให้ เขาพึ่งมาใหม่ 1055 00:59:11,506 --> 00:59:12,997 เฮ้ ลู 1056 00:59:13,050 --> 00:59:15,007 นี่ ลู ริกแกซซี่, ลู มือคีม 1057 00:59:16,428 --> 00:59:18,385 มือคีม 1058 00:59:18,472 --> 00:59:21,931 ไบรอัน ติดเครื่องรถฉัน เดี๋ยวนี้ 1059 00:59:22,934 --> 00:59:25,142 ฉันมีอะไรจะคุยกับนาย 1060 00:59:25,228 --> 00:59:28,141 คนที่ยิงนายน่ะ ทำไปตามอำเภอใจ 1061 00:59:28,231 --> 00:59:30,223 ฉันไม่ได้ออกคำสั่ง 1062 00:59:30,317 --> 00:59:33,230 เขาถูกจัดการไปแล้ว และจะไม่มีเหตุการณ์อีก 1063 00:59:33,320 --> 00:59:36,154 เว้นไว้แต่ นายคิดจะทำงานให้แพทตี้ โล 1064 00:59:36,198 --> 00:59:37,609 ฉันเหรอ หม่าย 1065 00:59:37,657 --> 00:59:40,115 ดี ฉันจะได้ไม่มีเรื่องมีราวกับนาย 1066 00:59:40,118 --> 00:59:42,326 ดี ฉันจะได้นอนตาหลับ 1067 00:59:42,370 --> 00:59:45,408 บอกอะไรให้ นั่นไม่ใช่ทางที่จะไป 1068 00:59:45,457 --> 00:59:48,621 นายควรแบ็คผู้ชนะ ซึ่งจะเป็นฉัน 1069 00:59:48,668 --> 00:59:50,876 ถึงจะได้สติ 1070 00:59:50,921 --> 00:59:54,164 จงทำงานให้ฉัน นายจะไปได้สวย 1071 00:59:54,216 --> 00:59:56,674 อย่าดีกว่า 1072 00:59:57,385 --> 00:59:59,422 ไม่อยากนอนตาหลับหรือ 1073 01:00:00,680 --> 01:00:02,763 ดูหน้าดูหลังให้ดีนะ 1074 01:00:05,227 --> 01:00:08,265 บอกอะไรให้ เลือกส่งๆ ไป เบอร์ไหนก็ได้ 1075 01:00:08,355 --> 01:00:11,143 ทำไมรู้มั้ย ไม่มีการดึง 1076 01:00:11,233 --> 01:00:12,974 อ้าวหมอ มากับเขาด้วยเหรอ 1077 01:00:12,984 --> 01:00:15,226 - เป็นไง โย - โย 1078 01:00:15,278 --> 01:00:16,985 - โม - โม 1079 01:00:16,988 --> 01:00:19,822 - โม - โม ลืมไป มัวแต่คิดถึงชื่อนักสีซอ 1080 01:00:19,908 --> 01:00:21,740 เยลลี่ พอลล่ะ 1081 01:00:21,827 --> 01:00:23,739 อยู่ในรถนอน 1082 01:00:25,163 --> 01:00:27,701 เฮ้ย 1083 01:00:27,749 --> 01:00:29,331 หมอ มาทำอะไรที่นี่ 1084 01:00:29,376 --> 01:00:31,959 ก็แล้วคุณล่ะ 1085 01:00:32,045 --> 01:00:33,081 ผมจะมาบอกว่า 1086 01:00:33,130 --> 01:00:34,996 คุณต้องไปพบเจ้าหน้าที่ทัณฑ์บน... 1087 01:00:35,006 --> 01:00:37,498 รู้มั้ยผมพบใคร แพทตี้ โลเพรสตี้ละ 1088 01:00:37,509 --> 01:00:39,125 แพทตี้ไหน 1089 01:00:39,177 --> 01:00:41,260 อย่าโกหก แก๊งคุณอยู่นี่หมด 1090 01:00:41,304 --> 01:00:45,423 ใครบอกผมโกหก ผมมีงานทำ ดำเนินชีวิตใหม่ 1091 01:00:45,517 --> 01:00:48,510 คุณเริ่มกล่าวหาผม เนี่ยนะที่บอกว่าไว้ใจผม 1092 01:00:48,562 --> 01:00:52,476 ใช่ว่าผมไม่ไว้ใจคุณ เพียงแต่ผมไม่ไว้ใจคุณ... 1093 01:00:52,524 --> 01:00:54,607 คนเคยเป็นนักโทษนี่แย่นะ 1094 01:00:54,651 --> 01:00:57,519 ทำอะไรผิดนิดก็ถูกสงสัย 1095 01:00:57,529 --> 01:00:59,942 ตอนนี้คุณเป็นเหยื่อ ผมขอรู้ความจริง 1096 01:01:00,574 --> 01:01:02,281 เดี๋ยวก่อน 1097 01:01:02,325 --> 01:01:03,736 - พูดใหม่ซิ - พูดว่าไง 1098 01:01:03,785 --> 01:01:05,367 ที่พูดเมื่อกี๊น่ะ 1099 01:01:05,412 --> 01:01:07,699 ผมขอรู้ความจริง - กราดเกรี้ยวกว่านั้น 1100 01:01:07,706 --> 01:01:10,824 - ผมขอรู้ความจริง - ต้องงี้สิ ดีมาก 1101 01:01:10,876 --> 01:01:14,369 - อะไร - เสียงมีอำนาจ คุณเป็นดาราได้ 1102 01:01:14,462 --> 01:01:15,998 ผมไม่ใช่นักแสดง 1103 01:01:16,047 --> 01:01:19,290 คุณเก่งกว่าพวกห่วยแตก นั่นเป็นกอง ผมมีบท... 1104 01:01:19,342 --> 01:01:21,174 ไม่เล่น เรามีประชุม 1105 01:01:21,219 --> 01:01:25,964 เรากำลังถ่ายกันอยู่ คุณเล่นบทนี้สมมาก 1106 01:01:26,016 --> 01:01:28,850 ผมเล่น มิวสิคแมน ที่โรงเรียน หลายคนชื่นชม 1107 01:01:28,894 --> 01:01:30,135 เยลลี่ คุณจะทำ... 1108 01:01:30,187 --> 01:01:32,770 ช่วยด้วย 1109 01:01:32,898 --> 01:01:35,857 ช่วยด้วย 1110 01:01:35,901 --> 01:01:37,642 ผมยังไม่อยากตาย 1111 01:01:37,694 --> 01:01:40,027 เสียงกรี๊ดกร๊าดนั่น สะใจนายมั้ย 1112 01:01:40,071 --> 01:01:41,903 สมจริงสมจังดี 1113 01:01:43,575 --> 01:01:45,282 ไม่ตลกนะ 1114 01:01:45,327 --> 01:01:47,865 ไม่มีตาข่ายรองรับ ถ้าตกไปจะทำไง 1115 01:01:47,913 --> 01:01:50,200 ถ้าหมอไม่อยากเล่น ก็พูดอะไรอย่างสิ 1116 01:01:50,248 --> 01:01:51,409 ผมจะรู้ได้ไงว่า 1117 01:01:51,458 --> 01:01:53,415 คุณจะถ่ายฉากผมถูกโยนจากหลังคา 1118 01:01:53,460 --> 01:01:56,703 อย่าเว่อ เขาจะจับหมอแขวนไว้แค่นั้น 1119 01:01:56,755 --> 01:01:57,996 ผมรู้ว่าคุณจะทำอะไร 1120 01:01:58,048 --> 01:02:00,040 คุณโกรธที่ต้องอยู่ในอาณัติผม 1121 01:02:00,091 --> 01:02:02,629 จึงทำอะไรที่หักหน้าผม 1122 01:02:02,677 --> 01:02:05,340 ไม่เอาน่า หมอเก่งออก 1123 01:02:06,598 --> 01:02:09,056 เทค 2 ดีกว่าเทค 1 1124 01:02:09,100 --> 01:02:11,137 เยลลี่ ช่วยอะไรผมไม่ได้มาก บอกตรงๆ 1125 01:02:12,687 --> 01:02:15,430 เฮงซวย พอล 1126 01:02:15,523 --> 01:02:17,435 พอกันที 1127 01:02:17,484 --> 01:02:19,771 สั่งยาให้ตัวเองกินอีกแล้วหรือ 1128 01:02:19,861 --> 01:02:21,102 อย่ามาหลอกซะให้ยาก 1129 01:02:21,154 --> 01:02:22,986 ว่ายาช่วยย่อยกับวิตามิน 1130 01:02:23,073 --> 01:02:26,566 โสมกินช่วยความจำ และอะไรต่ออะไร 1131 01:02:26,618 --> 01:02:28,905 อย่าห่วงผม 1132 01:02:28,954 --> 01:02:31,788 ห่วงตัวเองที่ต้องตอบ จนท.ทัณฑ์บนดีกว่า 1133 01:02:31,873 --> 01:02:33,205 จะบอกเขาว่าไง 1134 01:02:33,250 --> 01:02:36,414 บอกหนีออกจากบ้านผม มารวมแก๊งงั้นเหรอ 1135 01:02:36,461 --> 01:02:38,544 มั่วสุมระหว่าง พวกถูกไล่ออกจากโรงเรียนเหรอ 1136 01:02:38,588 --> 01:02:40,124 เห็นรถคันนั้นได้มั้ย 1137 01:02:40,173 --> 01:02:41,209 คันไหน 1138 01:02:41,258 --> 01:02:43,796 คันที่ตามเรามา อย่างกระชั้นชิดนั่นไง 1139 01:02:43,843 --> 01:02:48,133 รู้จักยี่ห้อน่า เบนซ์ เอส-500 หวาน แหวว 1140 01:02:48,431 --> 01:02:50,844 12 สูบ เร่งขึ้นทันใจ 1141 01:02:50,934 --> 01:02:52,220 หนีมัน 1142 01:02:52,310 --> 01:02:53,300 - หมายความว่าไง - หนีให้พ้น 1143 01:02:53,395 --> 01:02:55,432 หนีรถคันนั้น 1144 01:03:02,821 --> 01:03:05,484 จอดดีกว่า อาจเป็นเอฟบีไอก็ได้ 1145 01:03:05,532 --> 01:03:07,068 เอฟบีไอ ตามมาคันที่ 4 1146 01:03:07,117 --> 01:03:09,279 หัดสังเกตสังกา เลี้ยวซ้าย 1147 01:03:15,083 --> 01:03:17,040 มันไม่ยิงเรา กลางแจ้งยังงี้หรอก 1148 01:03:17,168 --> 01:03:19,125 นั่นแหละดี ได้เห็นชัดๆ 1149 01:03:19,170 --> 01:03:20,911 ขวา 1150 01:03:47,240 --> 01:03:49,448 เราต้องจอด นี่รถเช่า 1151 01:03:50,869 --> 01:03:52,826 ผมเช่าเขามา 1152 01:03:52,871 --> 01:03:53,987 ขยับไป ผมขับเอง 1153 01:03:54,080 --> 01:03:55,161 ขยับไปไหน 1154 01:03:55,206 --> 01:03:57,038 ไปนั่งเบาะหลัง 1155 01:03:57,125 --> 01:03:59,287 เร็วเข้า 1156 01:04:09,012 --> 01:04:11,220 - รัดเข็มขัด - ยิ่งร้ายใหญ่ 1157 01:04:11,348 --> 01:04:13,385 ไม่ดีกว่านี้แล้ว 1158 01:04:20,940 --> 01:04:22,727 จอด 1159 01:04:49,135 --> 01:04:52,253 ตายละวา คิดว่าเขาจะออกมาไม่ได้ 1160 01:04:52,305 --> 01:04:54,137 นั่นเจมส์บอนด์ 1161 01:04:54,224 --> 01:04:57,058 กับพระเอกมนุษย์เขารอดมานักแล้ว 1162 01:04:58,103 --> 01:05:00,220 ผมรู้สึกเลวร้าย จะไปไหนน่ะ 1163 01:05:00,271 --> 01:05:01,603 จัดการให้สิ้นซาก 1164 01:05:01,606 --> 01:05:03,063 เจ้าหน้าที่ทัณฑ์บน 1165 01:05:03,108 --> 01:05:04,599 ขอแค่คิดถึง 1166 01:05:04,651 --> 01:05:06,313 ขอเตือนว่า ถ้าขืนหนีไปละก็... 1167 01:05:06,403 --> 01:05:07,894 ลาก่อน หมอ 1168 01:05:08,029 --> 01:05:12,490 ตัวใครตัวมันแล้วกัน ตูละเบื่อ 1169 01:05:12,575 --> 01:05:15,238 ตกหนักที่เรา 1170 01:05:29,050 --> 01:05:31,292 เขาอยู่ไหนหมอ 1171 01:05:31,344 --> 01:05:32,880 อยากรู้เหมือนกัน 1172 01:05:32,971 --> 01:05:36,931 เขาอยู่ในความอารักขาคุณ นั่นไม่ใช่คำตอบ 1173 01:05:39,811 --> 01:05:42,554 เขาต้องมีแผนอะไรแน่ รู้อะไรบอกมา 1174 01:05:42,647 --> 01:05:47,392 ไม่รู้อะไรเลย ผมว่าเขาพยายามจะกลับตัว 1175 01:05:47,444 --> 01:05:50,482 เราถึงได้มี 2 ศพ จมอยู่ก้นแม่น้ำ 1176 01:05:52,323 --> 01:05:55,862 วิทตี้ กับ แซล มาเซลโล่ 1177 01:05:55,910 --> 01:05:59,028 วิทตี้ กับ แพทตี้, วิทตี้กับเอ๊ดดี้ เดวอนบอกมา 1178 01:05:59,122 --> 01:06:01,239 ผมสั่งขนาดใส่กระเป๋าตังค์ให้ได้นะ 1179 01:06:03,126 --> 01:06:06,085 ให้เวลาคุณ หาตัวมาให้ผม 24 ชั่วโมง 1180 01:06:06,171 --> 01:06:07,628 ไม่งั้นคุณเจอข้อหาขัดขวาง 1181 01:06:07,672 --> 01:06:10,039 กระบวนการยุติธรรม กับร่วมมือฆาตกรรม 1182 01:06:13,386 --> 01:06:14,593 ผมไปได้หรือยัง 1183 01:06:14,679 --> 01:06:18,013 ได้ แต่ห้ามนำรถไป เรายึดไว้เป็นหลักฐาน 1184 01:06:18,016 --> 01:06:19,678 งั้นติดรถไปได้มั้ย 1185 01:06:19,726 --> 01:06:21,968 ขอให้สนุกนะ 1186 01:06:24,397 --> 01:06:26,184 ฉันมีเวลาไม่มาก 1187 01:06:26,274 --> 01:06:27,355 เขาคงมาตามหาตัวฉัน 1188 01:06:27,400 --> 01:06:29,938 ดังนั้นไปวางแผนกันที่คลับ 1189 01:06:29,986 --> 01:06:33,195 อย่าหาว่าถามซอกแซกนะ 1190 01:06:33,281 --> 01:06:35,614 ทำไมต้องขอแรงเอ๊ดดี้ เดวอน 1191 01:06:35,658 --> 01:06:38,366 หมอนั่นมันร้อยลิ้นกะลาวน 1192 01:06:38,411 --> 01:06:42,405 ฉันก็ไม่แฮบปี้เหมือนกัน แต่เขากันแพทตี้ให้ได้ 1193 01:06:43,583 --> 01:06:44,869 เย้ 1194 01:06:44,918 --> 01:06:47,251 คุณวิทตี้ 1195 01:06:47,295 --> 01:06:49,127 ไปพบคุณเบลลี่ ที่รถแต่งหน้า 1196 01:06:49,214 --> 01:06:50,330 ไม่มีเวลาแล้ว 1197 01:06:50,381 --> 01:06:52,839 - เขาบอกว่าสำคัญมาก - ไว้พรุ่งนี้เถอะ 1198 01:06:52,884 --> 01:06:55,718 บอกเขาว่า หาผมไม่เจอ 1199 01:07:00,308 --> 01:07:02,049 เยี่ยมยอดเกลอ มานี่ 1200 01:07:02,101 --> 01:07:03,387 ตอนนี้ยังคุยด้วยไม่ได้ 1201 01:07:03,394 --> 01:07:06,387 มีอะไรจะถาม 2 วินาที เอ้า 1202 01:07:06,397 --> 01:07:08,684 ไว้ทีหลังไม่ได้เหรอ 1203 01:07:08,733 --> 01:07:10,690 น่า เรื่องสำคัญมาก 1204 01:07:10,735 --> 01:07:13,273 ผมกำลังระงับความโกรธ 1205 01:07:13,321 --> 01:07:15,358 ที่ตัวแสดงของผม รู้ว่าเขาถูกยำใหญ่ 1206 01:07:15,406 --> 01:07:18,023 ผมคิดจะต่อยข้างฝา 1207 01:07:18,076 --> 01:07:21,820 แต่ผมเคยทำงั้น ตอนมันฆ่าลุงเลนนี่ทุบรถ 1208 01:07:21,913 --> 01:07:24,075 ที่จริงเป็นรถตู้ 1209 01:07:24,207 --> 01:07:26,950 ตอนพีซีทำเรื่องขายยาล็อตใหญ่เละ 1210 01:07:27,001 --> 01:07:30,585 คราวนี้ ผมจึงหาอะไร ที่มันแตกต่างออกไป 1211 01:07:30,630 --> 01:07:33,623 อะไรที่มันไม่ทำให้ทุบข้าวของเล่น 1212 01:07:33,967 --> 01:07:36,425 เปลี่ยนเป็นเตะแทนสิ อย่าลืมเล่าให้ฟังด้วยนะ 1213 01:07:36,427 --> 01:07:39,340 เดี๋ยว น่าสนใจแฮะ 1214 01:07:39,389 --> 01:07:40,550 เตะอะไรดี 1215 01:07:40,598 --> 01:07:42,555 เตะหน้าใครสักคน 1216 01:07:42,600 --> 01:07:45,013 - ใครล่ะ - ใครก็ได้ 1217 01:07:45,103 --> 01:07:46,765 เตะมันให้ล้ม แล้วเตะที่หัว 2-3 ป้าบ 1218 01:07:46,854 --> 01:07:48,766 - แล้วเดินผละไป - ทำไม 1219 01:07:48,773 --> 01:07:51,140 ไม่น่าถาม นายกำลังโกรธ เห็นมันอยู่ใกล้เท้าดี 1220 01:07:51,192 --> 01:07:52,524 ไปละ 1221 01:07:52,569 --> 01:07:56,028 พระเอกผมไม่ทำยังงั้น มีอะไรแนะนำอีกมั้ย 1222 01:07:56,072 --> 01:07:57,279 แหกปากตะโกนดังๆ 1223 01:07:57,365 --> 01:08:00,153 ตะโกนดังๆ เหรอ ไม่เข้าท่ามั้ง 1224 01:08:00,201 --> 01:08:06,482 ไม่เข้าท่าก็ช่างหัวเอ็ง ข้าไปละ 1225 01:08:06,583 --> 01:08:10,167 - ว่าไงนะ - ว่าไงนะ 1226 01:08:10,211 --> 01:08:12,749 - ทำอะไรน่ะ - ทำอะไรน่ะ 1227 01:08:12,797 --> 01:08:14,629 หยุดพูดตามเสียทีโว้ย 1228 01:08:14,757 --> 01:08:17,124 หยุดพูดตามซะทีโว้ย 1229 01:08:22,432 --> 01:08:24,640 เจ๋งมากเลย 1230 01:08:24,642 --> 01:08:26,679 แบบนี้ผมทำได้ 1231 01:08:33,359 --> 01:08:35,191 ขอบใจนะ 1232 01:08:39,032 --> 01:08:41,069 เยลลี่ พอลล่ะ 1233 01:08:42,285 --> 01:08:44,117 ไมเคิล 1234 01:08:44,162 --> 01:08:45,619 ทำอะไรน่ะ 1235 01:08:45,663 --> 01:08:48,781 ผมทำงานให้คุณวิทตี้ ขับรถให้เขา 1236 01:08:48,875 --> 01:08:52,334 อย่านะไมเคิล ทำยังงั้นไม่ได้เสียใจด้วย 1237 01:08:52,378 --> 01:08:54,165 พ่อพร่ำบอกให้ผมหางานทำ 1238 01:08:54,213 --> 01:08:56,125 อย่างขายแซนด์วิชที่รถไฟใต้ดิน 1239 01:08:56,174 --> 01:08:57,710 ไม่ใช่ขับรถหนีตำรวจ 1240 01:08:57,759 --> 01:08:58,875 พ่อฮะ... 1241 01:08:58,926 --> 01:09:02,465 อย่าอ้อน เขาน่าคุยกับพ่อ ก่อนจะแนะนำลูก 1242 01:09:02,513 --> 01:09:04,345 มันอยู่ไหน 1243 01:09:04,432 --> 01:09:06,799 ผมให้ข้อมูลข่าวสารนี้ไม่ได้ 1244 01:09:06,851 --> 01:09:09,969 ลูกบอกพ่อไม่ได้งั้นรึ 1245 01:09:10,021 --> 01:09:11,353 ผมสาบาน 1246 01:09:11,397 --> 01:09:14,310 ว่าจะไม่พูดทบทวน สิ่งที่ผมได้ยินในรถ 1247 01:09:14,359 --> 01:09:17,693 ลูกสาบาน มีการกรีดเลือดกันหรือเปล่า 1248 01:09:19,656 --> 01:09:22,239 เกิดอะไรขึ้น คุณอยู่ไหน 1249 01:09:22,283 --> 01:09:26,027 ผมเข้าไปเกี่ยวข้องกับ การขับรถไล่ล่ากัน 1250 01:09:26,037 --> 01:09:30,623 รถผมถูกยิง คนขับรถไล่ตามเราจมน้ำตาย 1251 01:09:30,667 --> 01:09:33,626 - คุณพระช่วย - ไม่ถึงขนาดนั้น 1252 01:09:33,711 --> 01:09:35,043 เมื่อไหร่ถึงจะจบกันเสียที 1253 01:09:35,088 --> 01:09:36,829 คืนนี้ ผมต้องหาเขาให้เจอ 1254 01:09:36,881 --> 01:09:38,713 ทำไม 2 วันก่อน คุณยังไม่แน่ใจเลย 1255 01:09:38,841 --> 01:09:40,002 ว่ายังอยากเป็นจิตแพทย์มั้ย 1256 01:09:40,051 --> 01:09:44,386 ผมต้องทำให้มันจบๆ กันไป เข้าใจมั้ย 1257 01:09:47,016 --> 01:09:48,382 ไป 1258 01:09:48,434 --> 01:09:50,517 อย่าให้ถูกยิงกลับมา 1259 01:09:50,561 --> 01:09:52,018 ขอร้อง 1260 01:09:52,063 --> 01:09:54,020 คลีเมนซ่า เขาอยู่ไหน 1261 01:09:54,065 --> 01:09:55,146 บอกไม่ได้ 1262 01:09:55,191 --> 01:10:00,061 บอกพ่อเดี๋ยวนี้นะ ไม่งั้นแม่จะเตะกระโดงคาง 1263 01:10:00,113 --> 01:10:03,322 ลิตเติ้ลคาร์ลิ่ง เป็นคลับที่ควีนส์ 1264 01:10:03,408 --> 01:10:04,569 ขอกุญแจรถ 1265 01:10:04,617 --> 01:10:06,654 พ่อ ผมรับผิดชอบรถนะ 1266 01:10:06,703 --> 01:10:07,910 เอากุญแจมา 1267 01:10:07,995 --> 01:10:09,907 เอารถผมไป 1268 01:10:09,997 --> 01:10:12,034 ขอบใจ บ๋าย 1269 01:10:42,238 --> 01:10:45,356 ขออภัย 1270 01:10:45,408 --> 01:10:47,115 เยลลี่ 1271 01:10:47,160 --> 01:10:48,651 มาทำอะไรแถวนี้ 1272 01:10:48,703 --> 01:10:50,194 พอลล่ะ 1273 01:10:51,289 --> 01:10:52,621 หล่อนชอบคุณ 1274 01:10:52,665 --> 01:10:54,406 ผมต้องคุยกับพอล 1275 01:10:54,459 --> 01:10:56,826 ทิปหล่อน 2-3 ดอลลาร์ก่อน 1276 01:10:59,797 --> 01:11:03,882 มีแต่ใบละ 20 มีทอนมั้ย 1277 01:11:03,926 --> 01:11:08,546 ใบละ 10,5,1 ก็ได้ ขอบใจ 1278 01:11:13,102 --> 01:11:14,718 โอเค 1279 01:11:14,771 --> 01:11:17,138 ขอบคุณมาก ที่ให้ไอ้นี่ผม... 1280 01:11:20,485 --> 01:11:23,148 ขอบคุณ 1281 01:11:23,196 --> 01:11:27,406 ไว้หยอดมิเตอร์จอดรถ ผมไม่มีเหรียญ เลย... 1282 01:11:33,831 --> 01:11:35,697 เยลลี่อยู่ไหน 1283 01:11:43,216 --> 01:11:44,548 ทำอะไรน่ะ 1284 01:11:44,634 --> 01:11:47,718 กำลังระงับโทสะ มีอะไรเหรอ 1285 01:11:47,804 --> 01:11:49,636 มาแล้ว 1286 01:11:49,680 --> 01:11:50,841 เป็นไงบ้าง พอลลี่ 1287 01:11:50,890 --> 01:11:52,927 ทำท่าจะดี 1288 01:11:53,017 --> 01:11:55,976 รู้จักอีนอร์มัซบ๊อบบี้ กับแอลปาชิโน่มั้ย 1289 01:11:56,020 --> 01:11:57,602 นั่นชื่อจริงเหรอ 1290 01:11:57,647 --> 01:11:58,933 เปล่า เขาเรียกผมงั้น 1291 01:11:59,023 --> 01:12:01,731 เพราะหน้าเหมือนแอลปาชิโน่ 1292 01:12:01,818 --> 01:12:03,275 พระเอกน่ะ 1293 01:12:03,319 --> 01:12:05,356 มีใครเคยเรียกแครอล เบอร์เนทท์มั้ย 1294 01:12:05,404 --> 01:12:06,520 ทำไม 1295 01:12:06,572 --> 01:12:09,736 เพราะคุณหน้าเหมือนแครอล มากกว่าแอล 1296 01:12:13,538 --> 01:12:14,779 มองอะไร 1297 01:12:14,831 --> 01:12:16,823 เห็นความคล้ายคลึง 1298 01:12:16,874 --> 01:12:20,117 ถ้าดูดีๆ ตรงนี้นะ เหมือนแอลปาชิโน่มาก 1299 01:12:24,632 --> 01:12:26,089 อยู่กันพร้อมเพรียงรึ 1300 01:12:26,133 --> 01:12:29,171 - อยู่ที่นี่หมด - งั้นลงมือได้ 1301 01:12:29,220 --> 01:12:30,836 ทำอะไร 1302 01:12:30,888 --> 01:12:33,505 - ไปเถอะ - ไปไหน 1303 01:12:34,392 --> 01:12:36,930 คุณไม่ยอมบอกอะไรผม 1304 01:12:36,978 --> 01:12:39,721 ผมอยากรู้จะทำอะไรกัน 1305 01:12:39,772 --> 01:12:42,185 เผ่นออกไปจากที่นี่ ไม่งั้นเจ็บตัว 1306 01:13:04,964 --> 01:13:09,800 เรื่องมันใหญ่ และเรามีทางรอดเดียวเท่านั้น... 1307 01:13:09,886 --> 01:13:14,221 กับล้านๆ ทางที่จะผิดพลาด ดังนั้นฟังให้ดี 1308 01:13:16,017 --> 01:13:19,476 คลังสำรองทองคำแห่งชาติ ในแมนฮัตตัน 1309 01:13:19,520 --> 01:13:23,355 3 ครั้งต่อปี มีการขนทองคำแท่ง เข้าไปในนั้น 1310 01:13:23,441 --> 01:13:25,182 ด้วยรถหุ้มเกราะ... 1311 01:13:25,276 --> 01:13:28,610 จากคลังสู่ตู้นิรภัยของรัฐบาลกลาง... 1312 01:13:28,613 --> 01:13:31,947 เพื่อแลกเปลี่ยนทองคำแท่งของ ต่างประเทศ 1313 01:13:33,993 --> 01:13:37,782 เวลาตีสาม 8 ชั่วโมงต่อจากนี้... 1314 01:13:37,830 --> 01:13:40,117 เราจะจู่โจมรถนั่น 1315 01:13:41,292 --> 01:13:43,955 ดูแผนที่ 1316 01:13:52,720 --> 01:13:54,461 อะไรน่ะ 1317 01:13:54,555 --> 01:13:56,763 มันแอบฟังที่ประตู 1318 01:13:57,892 --> 01:13:59,008 สวัสดี เกลอ 1319 01:13:59,101 --> 01:14:00,308 จัดการซะ 1320 01:14:00,311 --> 01:14:02,519 - ไงแครอล - แกตาย 1321 01:14:02,563 --> 01:14:05,306 ทิ้งปืนซะ วางปืนลง 1322 01:14:05,316 --> 01:14:07,353 วางปืนลง เข้าใจ๋ 1323 01:14:07,401 --> 01:14:08,517 ทำงั้นได้ไง 1324 01:14:08,569 --> 01:14:10,777 มันชี้ตัวพวกเราได้ทุกคน 1325 01:14:10,821 --> 01:14:12,813 อย่ายุ่งกับเขา เขามากับฉัน 1326 01:14:12,865 --> 01:14:15,278 เหรอ เรื่องงานนี้น่ะเหรอ 1327 01:14:15,368 --> 01:14:17,030 พูดแดกให้ใช่มั้ย 1328 01:14:17,078 --> 01:14:19,365 ถ้าไม่ร่วมด้วยก็ต้องตาย 1329 01:14:19,413 --> 01:14:22,156 ร่วมด้วยดีกว่า ถ้าฉันโหวตได้จะโหวตให้ 1330 01:14:24,168 --> 01:14:27,627 เขาร่วมด้วย ฉันรับผิดชอบเอง 1331 01:14:27,672 --> 01:14:32,383 ห้ามโผล่มาอีกนะ ตั้งแต่นาทีนี้ ห้ามใครไปไหน 1332 01:14:32,426 --> 01:14:33,086 เข้าใจมั้ย 1333 01:14:34,762 --> 01:14:36,128 ลองสวมดู 1334 01:14:36,180 --> 01:14:37,341 เสื้อกันกระสุนหรือ 1335 01:14:37,348 --> 01:14:40,341 หวังว่างั้นนะ ลองดูซิใส่ในเสื้อได้มั้ย 1336 01:14:40,935 --> 01:14:43,723 ใส่ไงไหว มีตัวเล็กกว่านี้มั้ย 1337 01:14:43,771 --> 01:14:45,637 เห็นเราเป็นโลตัสหรือไง 1338 01:14:45,690 --> 01:14:48,728 ไม่มีใครรู้ว่านายจะมา โชคดีนะที่รอดตัว 1339 01:14:49,860 --> 01:14:54,195 ถ้าใครรอดตัวจากงานบ้าๆ นี้ไปได้ ก็โชคดีที่สุด 1340 01:14:54,240 --> 01:14:56,197 ระวังปาก 1341 01:14:56,242 --> 01:14:59,326 ฟังดูบ้า แต่ไม่งี่เง่า อยากมีชีวิตอยู่ต่อไปมั้ย 1342 01:14:59,370 --> 01:15:00,702 ทำตามที่ฉันบอก 1343 01:15:00,788 --> 01:15:03,531 หุบปากไว้และอย่าฉี่ราดก่อนล่ะ 1344 01:15:05,251 --> 01:15:07,538 - รับมือเอ็ม 16 ไหวมั้ย - แบบยิงน่ะเหรอ 1345 01:15:07,586 --> 01:15:10,374 เปล่า เอาไว้ควรเล่น เป็นไม้กระบองน่ะบื้อ 1346 01:15:10,464 --> 01:15:11,955 เอ เคล่ะ 1347 01:15:12,049 --> 01:15:13,540 คาลานิคอฟ 1348 01:15:13,592 --> 01:15:15,800 ยิงแบบไหนเป็นวานบอก 1349 01:15:15,845 --> 01:15:17,928 กระบอกนั้นพอไหว 1350 01:15:20,307 --> 01:15:23,300 นำความทรงจำหวนคืนมา 1351 01:15:23,394 --> 01:15:25,511 เปี้ยง 1352 01:15:26,063 --> 01:15:28,396 รักษาสุขภาพด้วย 1353 01:15:36,741 --> 01:15:38,858 เย็นจัง 1354 01:15:42,913 --> 01:15:43,949 เช็คทุกอย่างในรถ 1355 01:15:43,998 --> 01:15:46,866 เฮียช่วยกล่อมหมอด้วย ทำท่าจะไปไม่รอด 1356 01:15:57,428 --> 01:15:58,259 โอเคมั้ย 1357 01:15:58,304 --> 01:15:59,590 เจ๋งที่สุด 1358 01:15:59,597 --> 01:16:02,180 ผมจะลากตัวหมอออกไป ก่อนเหตุการณ์คับขัน 1359 01:16:02,224 --> 01:16:04,386 อย่าเป็นลมใส่ผมแล้วกัน 1360 01:16:45,476 --> 01:16:47,968 มาแล้ว 1361 01:16:48,020 --> 01:16:50,478 มันผิดนะเนี่ย 1362 01:16:50,481 --> 01:16:52,473 ไป ไป 1363 01:17:03,160 --> 01:17:04,947 อย่าล้อเล่นน่า 1364 01:17:04,995 --> 01:17:06,907 หลีกไป 1365 01:17:09,041 --> 01:17:10,748 จะไปไหนน่ะ 1366 01:17:13,754 --> 01:17:16,212 ติดกับ 1367 01:17:16,298 --> 01:17:20,008 ลงจากรถ ระวังกำแพงกับประตูไว้ 1368 01:17:28,060 --> 01:17:31,474 ส่งตัวพลขับกลับเข้าไปในรถ 1369 01:17:31,522 --> 01:17:33,855 ตามผมมา ผมจะนำหน้าไป 1370 01:17:33,941 --> 01:17:36,058 เราจะผลักดันมัน ออกไปจากที่นี่ 1371 01:17:37,486 --> 01:17:38,567 อะไรวะ 1372 01:17:38,612 --> 01:17:40,444 มันยกรถ 1373 01:17:40,489 --> 01:17:42,572 มันกำลังยกรถ 1374 01:17:43,951 --> 01:17:45,988 ไอ้ทุเรศ 1375 01:17:51,834 --> 01:17:54,542 หยุดก่อน 1376 01:17:59,175 --> 01:18:01,883 มันเอาจริงเหรอเนี่ย 1377 01:18:18,444 --> 01:18:21,528 ยังไม่สายเกินไป นายไม่จำเป็นต้องทำยังงี้ 1378 01:18:30,122 --> 01:18:32,660 เจ็บไข่ซ้ำซ้อน 1379 01:18:35,044 --> 01:18:37,036 เปิดประตู 1380 01:18:40,216 --> 01:18:42,708 - ไหนกุญแจ - ไม่ได้อยู่ที่เรา 1381 01:18:42,760 --> 01:18:45,093 เขาเก็บกุญแจไว้ที่ธนาคาร 1382 01:18:52,311 --> 01:18:54,519 เร็ว หักด่านเข้าไป 1383 01:18:57,524 --> 01:19:01,017 พวกเอ็งจัดการประตู พวกเอ็งปีนกำแพง 1384 01:19:05,241 --> 01:19:06,982 จัดการประตู 1385 01:19:07,034 --> 01:19:09,651 พังเข้าไป 1386 01:19:09,703 --> 01:19:12,446 พังประตูเข้าไป 1387 01:19:21,715 --> 01:19:23,251 คุมทางเดินไว้ 1388 01:19:23,300 --> 01:19:25,838 งานนี้รวยแน่ 1389 01:19:25,886 --> 01:19:29,004 ปีนกำแพงเข้าไป เร็วเข้า 1390 01:19:31,350 --> 01:19:33,558 10-13 ยิงกันแล้ว 1391 01:19:33,644 --> 01:19:35,306 ขอกำลังเสริม 1392 01:19:35,354 --> 01:19:37,767 10-13 ยิงกันแล้ว 1393 01:19:37,815 --> 01:19:39,556 เร็ว 1394 01:19:39,608 --> 01:19:42,726 ปีนกำแพง 1395 01:19:42,820 --> 01:19:44,652 ปีนกำแพงเข้าไปสิ 1396 01:19:51,996 --> 01:19:54,864 ได้แค่ 50 แท่งก็พอใจแล้ว 1397 01:19:54,915 --> 01:19:55,951 หนักเท่าไหร่ 1398 01:19:56,000 --> 01:19:57,957 ออนซ์ละ 350 ดอลลาร์ 16 ออนซ์ เป็น 1 ปอนด์ 1399 01:19:58,002 --> 01:20:00,460 แท่งละ 90 ปอนด์ หัดคิดเลขโว้ย 1400 01:20:00,504 --> 01:20:03,838 22,995,000 1401 01:20:03,924 --> 01:20:06,007 - อะไร - ประมาณนั้น 1402 01:20:08,053 --> 01:20:10,090 พังมันให้ได้ 1403 01:20:11,682 --> 01:20:14,015 มันกำลังพังประตู 1404 01:20:14,018 --> 01:20:17,227 ขับเพลย์โหลดเดอร์ มาดันมันเลย 1405 01:20:17,271 --> 01:20:19,479 กลัวจนฉี่จะราดแล้ว 1406 01:20:29,700 --> 01:20:30,816 นั่น 50 แท่ง 1407 01:20:30,868 --> 01:20:32,325 เอาละ พอแล้ว 1408 01:20:32,369 --> 01:20:35,533 รีบออกไปด่วนเลย 1409 01:20:37,916 --> 01:20:40,784 จำได้มั้ย นายบอกว่าอย่าโดดออกไป 1410 01:20:40,836 --> 01:20:45,126 ขอโทษ ฉันมีวิธีที่ดี พร้อมแล้วดันโยนมันทิ้ง 1411 01:20:46,425 --> 01:20:49,338 ฉันต้องติดคุก ยิ่งแย่ใหญ่ เพราะฉันดันบอบบาง 1412 01:20:49,386 --> 01:20:51,218 ฉันตัวเล็กต้องเป็นตัวโปรด ของขาใหญ่แน่ 1413 01:20:51,263 --> 01:20:53,801 - ใจเย็น - ไม่เย็นแล้วละ ฉันจะต้องตาย 1414 01:20:53,849 --> 01:20:55,090 ใจเย็น 1415 01:20:55,142 --> 01:20:57,008 หายใจไม่ออก ตื้นตันจนล้นทรวง 1416 01:20:57,061 --> 01:20:58,768 ควบคุมจิตใจเอาไว้ 1417 01:20:58,812 --> 01:21:00,348 คุมไม่อยู่ เราจะต้องตาย 1418 01:21:00,397 --> 01:21:03,231 - ไม่ตายหรอก - ตายแน่ 1419 01:21:07,237 --> 01:21:08,569 ค่อยยังชั่วขึ้นหรือยัง 1420 01:21:08,614 --> 01:21:13,484 ความผิดฉันเอง ที่อยากช่วยนายไม่ยอมไปไหน 1421 01:21:13,535 --> 01:21:15,822 แต่ฉันช่วยไม่ได้ฉันไม่เก่งพอ 1422 01:21:15,913 --> 01:21:19,202 ตั้งแต่พ่อฉันตาย ฉันหลงทางหมด 1423 01:21:19,249 --> 01:21:21,787 ฉันไม่คิดว่ามันจะเล่นงานฉัน หนักขนาดนี้ 1424 01:21:24,004 --> 01:21:27,042 ตอนนี้รู้แล้วว่านายรู้สึกยังไง ตอนพ่อถูกฆ่า 1425 01:21:27,091 --> 01:21:28,332 เราไม่มีเวลาแล้ว 1426 01:21:28,384 --> 01:21:30,876 - แต่... - อย่าทำยังงี้ 1427 01:21:30,928 --> 01:21:33,170 - มันเลวร้ายสำหรับนาย 10 เท่า - อย่าทำงี้ 1428 01:21:33,222 --> 01:21:36,886 - พ่อถูกฆ่า ต่อหน้าต่อตา - อย่าพูดเรื่องนี้ 1429 01:21:36,934 --> 01:21:39,597 - เศร้าจัง - บอกว่าอย่าพูดถึงเรื่องนี้อีก 1430 01:21:39,645 --> 01:21:42,353 ฝันของพ่อที่มีต่อนาย ตายไปพร้อมเขา 1431 01:21:42,398 --> 01:21:45,516 เห็นหรือยัง แฮปปี้ละสิ 1432 01:21:46,652 --> 01:21:47,893 พ่อรักนายจริงๆ 1433 01:21:47,986 --> 01:21:51,570 ฉันรู้น่า และฉันก็รักพ่อ รักมากด้วย 1434 01:21:55,119 --> 01:21:57,452 โอ้โฮ แย่จริงๆ 1435 01:22:00,916 --> 01:22:02,999 ปล้นสำเร็จมั้ย 1436 01:22:12,219 --> 01:22:14,711 แกนึกหรือว่าจะไปรอด ปลอดภัย 1437 01:22:17,474 --> 01:22:18,931 ฉันมีความหวัง 1438 01:22:18,976 --> 01:22:21,935 เก่งนี่ คุณริกแกซซี่คงอภิเชษฐ์มาก 1439 01:22:21,979 --> 01:22:23,720 ฉันนึกว่าเขาร่วมมือกับ แพทตี้ โลเพรสตี้เสียอีก 1440 01:22:23,814 --> 01:22:27,228 แพทตี้ก็คิดงั้น แต่เขาเหยียบเรือ 2 แคม 1441 01:22:27,317 --> 01:22:30,776 มีแคมเดียว คือฉัน 1442 01:22:30,821 --> 01:22:31,937 แกคิดว่าไง 1443 01:22:31,989 --> 01:22:36,074 คิดว่าฉันจะยืนดูตาแก่อย่างแก ย้ายเข้ามางั้นรึ 1444 01:22:36,160 --> 01:22:38,197 ลาก่อน นายวิทตี้ 1445 01:22:45,919 --> 01:22:48,206 ฉันทนไม่ไหวแล้ว 1446 01:22:48,255 --> 01:22:51,089 นั่นคือสิ่งที่ฉันเกลียดมาก 1447 01:22:51,133 --> 01:22:54,092 นายเอาแต่เปลี่ยนกฎ ให้ประโยชน์แก่ตน 1448 01:22:54,136 --> 01:22:58,005 คราวนี้ไม่มีทาง ไอ้แอนตี้สังคม 1449 01:22:58,765 --> 01:23:02,600 คราวนี้แกเล่นกับคนผิด อยากโดนอีกตุ้บมั้ย 1450 01:23:07,608 --> 01:23:09,941 ปิดสมัยประชุม 1451 01:23:17,659 --> 01:23:19,946 ไอ้บ้าเอ๊ย เหยียบเข้าไป 1452 01:23:22,122 --> 01:23:24,409 ยกมันขึ้นไปแล้วคาไว้งั้น 1453 01:23:24,500 --> 01:23:26,366 เก่งมาก แผนดี 1454 01:23:26,418 --> 01:23:27,579 เฉยเหอะ 1455 01:23:27,628 --> 01:23:29,039 บ๋าย 1456 01:23:29,087 --> 01:23:30,874 อะไรเหรอ 1457 01:23:30,964 --> 01:23:33,422 โซชิโอพาทคืออะไร 1458 01:23:33,467 --> 01:23:34,878 จะไปรู้เหรอ 1459 01:23:34,885 --> 01:23:36,842 ช่วยด้วย 1460 01:23:36,887 --> 01:23:39,470 มีใครอยู่มั้ย มาช่วยเราหน่อย 1461 01:23:42,476 --> 01:23:44,183 ทางนี้ 1462 01:23:44,228 --> 01:23:46,595 มันหนีไปแล้ว 1463 01:23:46,647 --> 01:23:48,934 ตามไป 1464 01:24:05,040 --> 01:24:06,747 ทิ้งปืนซะ 1465 01:24:07,793 --> 01:24:10,536 ทิ้งปืน 1466 01:24:10,587 --> 01:24:13,830 บอกว่าทิ้งปืนโว้ย 1467 01:24:13,924 --> 01:24:16,382 วางอาวุธเดี๋ยวนี้ 1468 01:24:16,426 --> 01:24:17,542 นั่นใครน่ะ 1469 01:24:17,594 --> 01:24:20,962 คัท อะไรกันวะ 1470 01:24:21,014 --> 01:24:24,553 ทิ้งปืนซะ ห้ามทุกคนเคลื่อนไหว 1471 01:24:24,601 --> 01:24:28,094 จะเปลี่ยนสคริปต์ ทำไมไม่บอกกันก่อน 1472 01:24:28,146 --> 01:24:31,765 พวกนั้นมันใครกัน มายุ่มย่ามกับกองถ่ายทำไม 1473 01:24:31,817 --> 01:24:33,774 มาทำอะไรในถนนของเรา 1474 01:24:33,819 --> 01:24:35,481 ผมมีใบอนุญาต 1475 01:24:35,571 --> 01:24:38,860 เอาใบอนุญาตแกไปเช็ดก้นซะ 1476 01:24:38,907 --> 01:24:41,320 ปล่อยการจราจรด้วย 1477 01:24:42,953 --> 01:24:46,037 ทำยังกับคนจีนซ้อมดับเพลิงงั้นแหละ 1478 01:24:46,123 --> 01:24:48,365 เรื่องอะไรกันเนี่ย 1479 01:24:48,417 --> 01:24:50,329 แกเดือดร้อนแน่ 1480 01:24:50,377 --> 01:24:53,120 แกน่ะแหละจะต้องเดินเข้าคุก 1481 01:24:53,171 --> 01:24:55,254 นึกว่าฉันไม่มีเส้นงั้นสิ 1482 01:24:55,299 --> 01:24:57,006 พอที ฉันจะกลับไปที่รถละ 1483 01:24:57,050 --> 01:24:58,507 อย่าอยู่ตรงนี้แหละ 1484 01:24:58,594 --> 01:25:00,881 เลื่อนรถพวกนั้นไป 1485 01:25:00,929 --> 01:25:03,512 กรุณาเงียบหน่อย กำลังใช้หัวคิด 1486 01:25:14,067 --> 01:25:15,478 มีปัญหาเรอะ เจ้านาย 1487 01:25:15,527 --> 01:25:18,486 หุบปากแล้ววางมือในที่ๆ ฉันเห็น 1488 01:25:18,488 --> 01:25:21,196 ซวยว่ะ ดันถูกตำรวจจริงจับอีก 1489 01:25:27,748 --> 01:25:29,580 แก 1490 01:25:29,625 --> 01:25:31,491 ฉันเหรอ 1491 01:25:33,337 --> 01:25:36,000 จิตแพทย์หัวเห็ด 1492 01:25:52,314 --> 01:25:54,806 - ค่อยยังชั่วมั้ย - สบายใจเลยละ 1493 01:25:56,151 --> 01:25:58,518 คิดอะไรอยู่ 1494 01:25:58,612 --> 01:26:01,855 วิ่งหางจุกก้น ชั่วชีวิตที่เหลือรึ 1495 01:26:01,907 --> 01:26:05,742 หรือกลับไปซิงซิง หรือเป็นศพอยู่ในตรอก 1496 01:26:05,786 --> 01:26:08,119 อะไรจะเกิดขึ้นกับนาย 1497 01:26:08,163 --> 01:26:10,951 มีทางเลือกแค่เนี้ย 1498 01:26:11,041 --> 01:26:15,456 ขอความสบายใจสัก 5 นาทีได้มั้ย 1499 01:26:15,545 --> 01:26:17,537 ชอบขัดความสุขอยู่เรื่อย 1500 01:26:17,589 --> 01:26:19,000 5 นาที 1501 01:26:19,049 --> 01:26:21,166 ก็ได้ 5 นาที 1502 01:26:23,095 --> 01:26:24,176 แล้วไงต่อ 1503 01:26:24,221 --> 01:26:26,884 แล้วไงต่อ คอยดูเอาเอง ลูกอีช่างซัก 1504 01:26:26,890 --> 01:26:28,927 จะคอยดู 1505 01:26:43,240 --> 01:26:47,575 ดับเบิ้ลยูดับเบิ้ลยูอีเอ็น เสนอข่าว 8 โมงเช้า 73 ฟาเรนไฮต์ 1506 01:26:47,994 --> 01:26:49,451 ทางออกอย่างฉับไว 1507 01:26:49,579 --> 01:26:52,196 ของการจี้รถหุ้มเกราะเมื่อคืนนี้ 1508 01:26:53,333 --> 01:26:54,414 เจ้าหน้าที่เอฟบีไอ 1509 01:26:54,459 --> 01:26:56,542 ได้รับทราบจากแหล่งข่าวไม่เปิดเผย 1510 01:26:56,586 --> 01:26:59,545 บุกบริษัทริกแกซซี่ ตอนเช้าตรู่วันนี้ 1511 01:26:59,589 --> 01:27:01,251 และชิงทองคำ 50 แท่ง 1512 01:27:01,299 --> 01:27:03,757 ที่ถูกปล้นมาอย่างอุกอาจ... 1513 01:27:03,844 --> 01:27:08,179 แล้วจับกุมตัวเจ้าพ่อมาเฟีย ลู มือคีม, ริกแกซซี่ 1514 01:27:08,223 --> 01:27:12,092 กับพรรคพวกระดับสูงอีก 11 นาย 1515 01:27:12,519 --> 01:27:15,603 พบทองคำแท่งที่เหลือตกหล่น อยู่บริเวณเกิดเหตุ... 1516 01:27:15,647 --> 01:27:19,436 พร้อมด้วยโจรอีก 3 คน 1517 01:27:19,568 --> 01:27:20,934 ผลที่ได้รับ 1518 01:27:21,069 --> 01:27:23,311 องค์กรอาชญากรรม ถูกปราบอย่างราบคาบ... 1519 01:27:23,363 --> 01:27:24,854 และผมมีความยินดี 1520 01:27:24,906 --> 01:27:28,070 ที่จะแถลงต่อชาวนิวยอร์ค กับพี่น้องร่วมชาติ... 1521 01:27:28,118 --> 01:27:30,952 ว่ามหานครยิ่งใหญ่ 1522 01:27:30,996 --> 01:27:33,864 นี้เป็นเมืองที่ปลอดภัยไร้กังวล 1523 01:27:33,999 --> 01:27:35,285 มีคำถามมั้ย 1524 01:27:46,762 --> 01:27:48,378 เฮ้ หมอ 1525 01:27:48,430 --> 01:27:50,387 - เจอแพทตี้มั้ย - เจอ 1526 01:27:50,474 --> 01:27:52,431 - คุณล่ะ โอเคมั้ย - โอ 1527 01:27:52,476 --> 01:27:54,308 แพทตี้ดีใจที่มือคีมถูกซิวไปแล้ว 1528 01:27:54,394 --> 01:27:56,807 ดี ผมคุยกับอัยการแล้ว 1529 01:27:56,813 --> 01:27:57,894 เขาว่าไง 1530 01:27:57,981 --> 01:28:01,816 ดีใจ เรื่องทอง และไม่คิดติดตามคุณ 1531 01:28:01,860 --> 01:28:04,318 แต่คุณต้องประพฤติตัวดีๆ 1532 01:28:04,321 --> 01:28:06,278 มันเสือก 1533 01:28:07,240 --> 01:28:09,482 งั้นก็จบอย่างมีความสุขน่ะสิ 1534 01:28:09,534 --> 01:28:11,446 คุณสบายใจได้ 1535 01:28:11,495 --> 01:28:15,535 ชัวร์ 20 ล้านตกน้ำป๋อมแป๋มน่ะรึ สบายใจได้ 1536 01:28:15,707 --> 01:28:17,414 คุณทุกข์โศก มันเป็น... 1537 01:28:17,501 --> 01:28:18,833 พิธีการ ผมรู้ 1538 01:28:18,835 --> 01:28:21,828 ทำใจยาก แต่คุณทำในสิ่งที่ถูกที่ควร 1539 01:28:21,838 --> 01:28:23,500 คุณด้วยหมอ 1540 01:28:23,548 --> 01:28:25,130 คุณมีกึ๋นดี 1541 01:28:25,175 --> 01:28:26,791 ผมทำในสิ่งที่ควร 1542 01:28:26,843 --> 01:28:29,085 คุณเป็นอสูร ผมรู้เช่นเห็นชาติน่า 1543 01:28:29,137 --> 01:28:30,628 กำเริบเสิบสานไปอย่างนั้นเอง 1544 01:28:30,680 --> 01:28:33,514 ผมจะส่งคุณไปปราบ คนที่ผมไม่ชอบขี้หน้า 1545 01:28:34,518 --> 01:28:36,976 ไซโคกับพวกมันนิดๆ หน่อยๆ แล้วอัดมัน 1546 01:28:43,360 --> 01:28:45,522 ผมอยากกล่าวคำขอบคุณหมอ 1547 01:28:45,529 --> 01:28:46,861 ไม่จำเป็นหรอก 1548 01:28:46,905 --> 01:28:49,238 หมอช่วยผมได้มาก 1549 01:28:51,034 --> 01:28:53,196 หมอ 1550 01:28:53,286 --> 01:28:54,402 หมอเก่งนะ 1551 01:28:54,496 --> 01:28:56,237 ไม่หรอก แค่โอเคอ้ะ 1552 01:28:56,289 --> 01:29:00,374 หมอเก่งดีมีพรสวรรค์ เกลอเอ๋ย 1553 01:29:00,418 --> 01:29:04,002 จะบอกให้ หมอมีพรแสวง 1554 01:29:04,047 --> 01:29:06,130 ก็ได้ ผมมีอย่างที่ว่า 1555 01:29:12,264 --> 01:29:14,221 โอเค หมอ 1556 01:29:14,266 --> 01:29:16,849 - ลาก่อนนะ - เจอกัน 1557 01:29:24,234 --> 01:29:26,476 หมอ 1558 01:29:26,528 --> 01:29:33,651 ยังมีที่สำหรับคนอย่างเรา 1559 01:29:33,702 --> 01:29:39,323 มีเวลามีที่สำหรับเรา 1560 01:29:39,374 --> 01:29:45,086 จับมือจูงกันไป ณ ที่นั้น 1561 01:29:45,130 --> 01:29:51,218 จับมือกันไว้ ฉันจะจูงไปที่นั่น 1562 01:29:51,261 --> 01:29:54,220 ซะอย่าง 1563 01:29:54,264 --> 01:29:57,598 สักวัน 1564 01:29:57,642 --> 01:30:01,727 ซักแห่ง 1565 01:30:36,973 --> 01:30:38,054 ตอนผมเป็นแพทย์ประจำบ้าน 1566 01:30:38,141 --> 01:30:40,474 ผมมักจะเล่นภาษาใบ้ 1567 01:30:40,518 --> 01:30:43,636 เพื่อหาความสนุก แก้เหงาไปวันๆ 1568 01:30:51,029 --> 01:30:53,487 โอเค เอางี้...โอเค้ 1569 01:31:00,705 --> 01:31:03,618 ตอนผมเป็นแพทย์ประจำบ้าน... 1570 01:31:03,667 --> 01:31:06,535 ผมมักเล่นภาษามือ เพื่อหาความสุข 1571 01:31:18,223 --> 01:31:20,385 ผมไม่ทำร้ายคุณหรอก 1572 01:31:23,478 --> 01:31:25,265 คุณบอกหล่อน ตอนทำหมวกหล่น 1573 01:31:25,355 --> 01:31:27,597 เขาเป็นเอฟบีไอ อยากได้ข้อมูลนี้ 1574 01:31:27,649 --> 01:31:30,687 งั้นเหรอ ฉันไม่ต้องการมันหรอกจะบอกให้ 1575 01:31:30,819 --> 01:31:35,109 บอกพอลล่าทำไม เขารับโทรศัพท์ไม่เป็นหรอก 1576 01:31:35,156 --> 01:31:36,863 แต่คุณไม่ได้ชื่อพอลล่านะ 1577 01:31:36,866 --> 01:31:38,983 - ฉันคือใคร - ลอร่า 1578 01:31:40,829 --> 01:31:41,945 นี่คุณ 1579 01:31:42,038 --> 01:31:43,495 ไหนล่ะกาแฟ 1580 01:31:43,540 --> 01:31:45,657 มีคนพูดถึงกาแฟขึ้นมา 1581 01:31:45,709 --> 01:31:48,326 คุณน่ะแหละ คุณบอกอยากกินกาแฟ 1582 01:31:52,173 --> 01:31:55,166 ไม่รู้สิ ผมใช้เวลานานหน่อย มีอะไรมั้ย 1583 01:31:57,387 --> 01:31:59,504 เสียเวลาผมนี่หว่า 1584 01:32:01,558 --> 01:32:03,925 ขอบคุณมากนะ 1585 01:32:10,692 --> 01:32:13,105 ไมเคิล 1586 01:32:14,237 --> 01:32:15,978 เจลลี่ 1587 01:32:16,031 --> 01:32:18,023 ไมเคิล 1588 01:32:18,074 --> 01:32:20,316 ถ้าผมออกจากรถคันนี้ได้ละก็ 1589 01:32:20,618 --> 01:32:23,702 คุณเกลียดพ่อ รับมาเสียดีๆ 1590 01:32:23,747 --> 01:32:26,114 เปล่าผมรักพ่อ ผมรักเขา 1591 01:32:26,166 --> 01:32:30,376 คุณเกลียดเขา คุณเกลียดพ่อเข้าไส้ 1592 01:32:30,420 --> 01:32:32,628 เราคุยเรื่องอะไรอยู่วะ 1593 01:32:36,634 --> 01:32:42,255 ใช่ผมรู้หมดเห็นหมด นั่นบทคุณนี่หว่า 1594 01:32:42,307 --> 01:32:45,175 นั่นบทผม 1595 01:32:46,811 --> 01:32:49,349 ผมมาทำอะไรอยู่ที่นี่ คุณมาทำอะไรแถวนี้ 1596 01:32:49,397 --> 01:32:51,980 ผมจะมาบอกคุณว่า คุณมี... 1597 01:32:52,901 --> 01:32:54,608 - กลับมาก่อนลองออกที - ได้เลย 1598 01:32:54,694 --> 01:32:57,528 มีประชุมเบื้องต้น 1599 01:32:57,572 --> 01:33:01,316 คุณมีประชุมกับเจ้าหน้าที่ทัณฑ์บนนะ 1600 01:33:01,409 --> 01:33:03,651 จะบ้าเหรอ ประชุมขั้นแรก 1601 01:33:03,703 --> 01:33:06,070 ผมมาจากบรองซ์ และตอนนี้ตี 4 แล้ว 1602 01:33:07,707 --> 01:33:09,664 เข้ามา 1603 01:33:10,835 --> 01:33:13,418 หมอมาทำอะไรที่นี่ 1604 01:33:13,463 --> 01:33:15,796 - เบื้องต้น - เออเบื้องต้น 1605 01:33:17,634 --> 01:33:19,466 เข้ามา 1606 01:33:19,511 --> 01:33:21,628 ไม่ 1607 01:33:24,057 --> 01:33:27,801 รู้มั้ย ผมชอบใครที่สุด กรูโช่มาร์กไง 1608 01:33:28,937 --> 01:33:32,647 เพราะว่าเขาชอบเอาไอ้นั่น วางไว้บน... 1609 01:33:32,649 --> 01:33:35,266 เขาวาดมันบนคิ้ว และแล้ว... 1610 01:33:35,318 --> 01:33:38,607 จี้ที่สุด เท่าที่คุณเคยได้ยิน เขาชอบทำยังงั้น 1611 01:33:39,572 --> 01:33:43,782 นี่ ผมเป็นนายอำเภอ ของคลับใต้ทะเลนะ 1612 01:33:43,827 --> 01:33:46,285 ตาเบ๊ะผม ผมคือผู้กองเที่ยงคืน 1613 01:33:46,996 --> 01:33:49,238 มันเป็นเรื่องเศร้าจริงๆ นะ 1614 01:33:50,208 --> 01:33:54,248 ผมช่วยตัวเอง ตลอด 850 คืนติดต่อกัน 1615 01:33:54,337 --> 01:33:56,670 ว่าวติดลมบนเป็นประจำ 1616 01:34:00,510 --> 01:34:02,923 อร่อยอย่าบอกใครเชียว... 1617 01:34:05,014 --> 01:34:07,472 ขอคิดดูดีๆ ก่อน 1618 01:34:07,517 --> 01:34:09,349 ยำปลาทูน่าเหรอ 1619 01:34:15,024 --> 01:34:17,141 ช่วยหน่อย 1620 01:34:18,862 --> 01:34:20,899 ดูอีกครั้งมั้ย 1621 01:34:22,031 --> 01:34:24,068 อร่อยอย่าบอกใครเชียว แม่นางทั้ง 5 1622 01:34:24,117 --> 01:34:27,201 รูดขึ้นรูดลง ซะจนร้องเสียงหลง 1623 01:34:27,245 --> 01:34:29,988 เอาล่ะ เยี่ยมมาก 1624 01:35:37,357 --> 01:35:39,349 Thai