1 00:01:41,039 --> 00:01:45,502 Caméra 3 Centre de Recherche sur les Primates 2 00:01:53,218 --> 00:01:54,261 Bingo. 3 00:02:09,359 --> 00:02:10,944 Putain. 4 00:03:06,416 --> 00:03:11,421 Reste cool, si tu veux les sortir de là. 5 00:03:12,255 --> 00:03:14,925 - J'ouvre ça sans problème. - Vas-y ! 6 00:03:29,147 --> 00:03:31,650 Sécurité, des intrus ! 7 00:03:39,908 --> 00:03:42,953 Je sais qui vous êtes et je connais votre cause... 8 00:03:43,036 --> 00:03:46,873 Si tu veux pas de bobo, ferme-la et bouge pas ! 9 00:03:46,957 --> 00:03:52,212 Ils sont contaminés, très contagieux. On leur a donné un inhibiteur. 10 00:03:52,296 --> 00:03:55,757 - Contaminés par quoi ? - Pour soigner, il faut comprendre ! 11 00:03:55,841 --> 00:03:57,676 Contaminés par quoi ? 12 00:04:00,554 --> 00:04:01,805 La fureur. 13 00:04:04,349 --> 00:04:08,186 - Qu'est-ce qu'il raconte ? - On perd du temps ! Libère-les ! 14 00:04:09,646 --> 00:04:13,942 Écoute, taré, on s'en va et on emmène tes victimes. 15 00:04:14,026 --> 00:04:16,903 - On va te sortir de là ! - Ils sont contagieux. 16 00:04:16,987 --> 00:04:21,950 Par le sang et la salive ! Une morsure... Arrêtez ! 17 00:04:22,034 --> 00:04:23,744 Inconscients ! 18 00:04:29,249 --> 00:04:31,418 Enlevez-moi ça ! Au secours ! 19 00:04:43,472 --> 00:04:47,601 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Il faut la tuer ! 20 00:04:55,359 --> 00:04:58,987 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Tuons-la, vite ! 21 00:05:29,351 --> 00:05:35,232 28 jours plus tard 22 00:06:51,642 --> 00:06:53,268 Il y a quelqu'un ? 23 00:12:43,827 --> 00:12:46,747 "JE CREUSERAI TA TOMBE CAR TU ES VIL". 24 00:13:56,191 --> 00:14:00,362 REPENTEZ-VOUS, LA FIN EST FOUTREMENT PROCHE 25 00:14:56,668 --> 00:14:58,503 Il y a quelqu'un ? 26 00:15:23,195 --> 00:15:24,613 Mon père ? 27 00:15:31,703 --> 00:15:33,121 Ça va ? 28 00:15:41,129 --> 00:15:42,923 J'aurais pas dû. 29 00:16:15,539 --> 00:16:17,040 Par ici ! 30 00:16:20,544 --> 00:16:22,170 De ce côté ! 31 00:16:43,066 --> 00:16:45,902 - Continue ! - Il se passe quoi ? 32 00:16:56,788 --> 00:16:59,166 Qui c'est, ces gens-là ? 33 00:17:25,150 --> 00:17:28,737 - On y va ! - Qu'est-ce qui se passe ? 34 00:17:37,454 --> 00:17:38,747 Allez ! 35 00:17:58,725 --> 00:18:03,480 Un type entre dans un bar avec une girafe. Ils se soûlent. 36 00:18:03,563 --> 00:18:06,900 La girafe s'écroule. L'homme s'apprête à partir. 37 00:18:06,984 --> 00:18:10,862 Le barman dit : "Ho ! C'est au lit, qu'on dort." 38 00:18:10,946 --> 00:18:15,200 Le type dit : "Non, c'est pas un condor, c'est une girafe." 39 00:18:22,624 --> 00:18:24,668 Aucun humour. 40 00:18:25,585 --> 00:18:28,714 Ça devrait péter le feu, entre vous ! 41 00:18:30,007 --> 00:18:31,258 Tu es qui ? 42 00:18:33,218 --> 00:18:35,220 Tu étais à l'hôpital ? 43 00:18:35,304 --> 00:18:38,807 - Tu es médecin ? - Non, c'est un patient. 44 00:18:38,890 --> 00:18:41,226 Je suis coursier. 45 00:18:43,395 --> 00:18:49,818 Je livrais un colis à Shaftesbury Avenue, et une voiture m'a coupé la route. 46 00:18:49,901 --> 00:18:55,657 Aujourd'hui, je me réveille à l'hôpital, en plein délire... 47 00:18:57,326 --> 00:18:58,452 Ton nom ? 48 00:18:59,870 --> 00:19:01,121 Jim. 49 00:19:02,623 --> 00:19:05,459 Moi, c'est Mark. Elle, c'est Selena. 50 00:19:16,595 --> 00:19:17,888 Mauvaise nouvelle. 51 00:19:19,222 --> 00:19:25,479 Tout a commencé avec des émeutes. C'était clair, on n'avait jamais vu ça. 52 00:19:25,562 --> 00:19:30,525 Parce que ça touchait des villages, des petites villes. 53 00:19:30,609 --> 00:19:33,362 Ensuite, plus rien là-dessus à la télé. 54 00:19:33,445 --> 00:19:38,158 C'était là, dans la rue, ça entrait par les fenêtres ! 55 00:19:38,241 --> 00:19:41,954 C'était un virus. Une contagion. 56 00:19:42,037 --> 00:19:44,873 Pas besoin de l'avis d'un médecin. 57 00:19:44,957 --> 00:19:49,628 C'était le sang. Quelque chose dans le sang. 58 00:19:51,463 --> 00:19:56,426 Le temps de tenter d'évacuer les villes, c'était trop tard. 59 00:19:56,510 --> 00:19:59,429 La contagion était partout. 60 00:19:59,513 --> 00:20:02,516 L'armée a été submergée. 61 00:20:03,558 --> 00:20:06,561 Et l'exode a commencé. 62 00:20:07,688 --> 00:20:14,569 Quand télé et radio se sont tues, la contagion avait gagné Paris et New York. 63 00:20:16,530 --> 00:20:19,992 On n'a plus rien entendu, après. 64 00:20:22,411 --> 00:20:25,372 - Et le gouvernement ? - Il n'y en a pas. 65 00:20:25,455 --> 00:20:32,296 Il y a toujours un gouvernement. Dans un bunker, ou un avion... 66 00:20:32,379 --> 00:20:36,466 Il n'y en a pas. Pas de police, pas d'armée. 67 00:20:37,926 --> 00:20:41,013 Ni télé, ni radio, ni électricité. 68 00:20:41,638 --> 00:20:46,560 Tu es le seul non-contaminé qu'on ait vu en 6 jours. 69 00:20:46,643 --> 00:20:49,521 Où sont tes parents ? 70 00:20:49,605 --> 00:20:53,900 - Tous morts. Pareil pour Selena. - Les tiens aussi seront morts. 71 00:21:04,202 --> 00:21:08,206 Je les trouverai. À Deptford. Je peux y aller à pied. 72 00:21:08,290 --> 00:21:10,876 Tu fais l'aller-retour ? 73 00:21:12,836 --> 00:21:15,088 Tu n'y arriveras pas. 74 00:21:15,172 --> 00:21:16,673 Personne ne revient. 75 00:21:22,679 --> 00:21:24,306 Leçon n° 1. 76 00:21:25,641 --> 00:21:30,062 Ne jamais se déplacer seul, sauf obligation. 77 00:21:30,145 --> 00:21:31,438 Leçon n° 2. 78 00:21:32,564 --> 00:21:37,569 Ne sortir que de jour sauf obligation. 79 00:21:38,695 --> 00:21:44,409 On t'y emmènera demain. On trouvera tes parents morts tous ensemble. 80 00:21:45,285 --> 00:21:46,620 Mange ! 81 00:21:59,091 --> 00:22:03,261 Si tu veux qu'on ralentisse, dis-le. 82 00:22:29,162 --> 00:22:33,000 - Qui que tu voies... - Je comprends. 83 00:23:20,631 --> 00:23:22,674 Attends. 84 00:24:12,641 --> 00:24:16,395 Avec infiniment d'amour, nous t'avons laissé dormir. 85 00:24:16,478 --> 00:24:19,731 Maintenant, nous dormons avec toi. 86 00:24:19,815 --> 00:24:22,401 Ne te réveille pas. 87 00:24:46,633 --> 00:24:50,595 Ils sont morts paisiblement. Estime-toi heureux. 88 00:24:50,679 --> 00:24:52,222 Je ne le suis pas. 89 00:24:57,060 --> 00:25:02,065 Avec mes parents et mes sœurs, on est allés à la gare de Paddington, 90 00:25:04,192 --> 00:25:09,489 en espérant aller prendre un avion, acheter notre passage. 91 00:25:09,573 --> 00:25:16,455 Mon père avait des tas de billets, alors que le liquide était sans valeur. 92 00:25:17,497 --> 00:25:21,460 20 000 autres personnes avaient eu la même idée. 93 00:25:23,128 --> 00:25:25,047 La foule déferlait. 94 00:25:26,173 --> 00:25:29,301 La main de ma sœur m'a échappé. 95 00:25:30,677 --> 00:25:33,138 Le sol était mou. 96 00:25:34,973 --> 00:25:39,353 J'ai baissé les yeux. Je marchais sur des gens. 97 00:25:39,436 --> 00:25:43,231 Comme sur un tapis. Des gens qui étaient tombés... 98 00:25:43,315 --> 00:25:47,444 Dans la foule, la contagion s'est vite propagée. 99 00:25:47,527 --> 00:25:51,448 On ne pouvait pas courir. Seulement grimper. 100 00:25:52,491 --> 00:25:59,289 Grimper sur des gens. Alors j'ai grimpé. Je suis monté sur une cabine téléphonique. 101 00:26:00,332 --> 00:26:04,962 D'en haut, on ne voyait plus qui était contaminé ou pas. 102 00:26:05,420 --> 00:26:09,257 Là, j'ai vu mon père. Pas ma mère, ni ma sœur. 103 00:26:09,341 --> 00:26:10,425 Mon père. 104 00:26:13,595 --> 00:26:15,138 Son visage... 105 00:26:19,351 --> 00:26:23,272 Selena a raison. Estime-toi heureux. 106 00:26:23,355 --> 00:26:29,611 Pas le temps de rentrer avant la nuit. Il faut dormir ici. 107 00:26:31,196 --> 00:26:34,032 Prenez ma chambre, en haut. Je reste là. 108 00:26:34,116 --> 00:26:37,786 Tous dans la même chambre, c'est plus sûr. 109 00:27:33,258 --> 00:27:36,553 RECETTES PRÉFÉRÉES DE MAMAN 110 00:28:08,502 --> 00:28:09,878 Tu es revenue. 111 00:28:16,843 --> 00:28:19,263 - Comment ça a été ? - Bien. 112 00:28:20,138 --> 00:28:23,558 - Sers-m'en un verre ! - C'est vide. 113 00:28:31,316 --> 00:28:33,402 Je vais m'occuper de ça, alors. 114 00:28:59,303 --> 00:29:01,388 C'est fini. 115 00:29:06,852 --> 00:29:09,813 - C'est M. Bridges. - Ils t'ont mordu ? 116 00:29:09,896 --> 00:29:14,484 - Et sa fille. Ce sont des voisins. - Ils t'ont mordu ? 117 00:29:15,360 --> 00:29:18,697 Pas de sang dans la bouche ? 118 00:29:28,498 --> 00:29:29,541 Attends. 119 00:29:52,064 --> 00:29:53,982 Essuie-toi ! 120 00:29:56,151 --> 00:29:58,236 Tu as des affaires ? 121 00:30:01,323 --> 00:30:04,993 Va t'habiller ! Il faut partir ! 122 00:30:05,077 --> 00:30:09,039 D'autres contaminés viendront. Ils viennent toujours. 123 00:30:37,526 --> 00:30:40,529 Comment tu as su qu'il était contaminé ? 124 00:30:40,612 --> 00:30:44,533 - Le sang. - Il y en avait partout ! Sur moi, sur toi. 125 00:30:44,616 --> 00:30:49,997 Je n'en savais rien. Lui, si. Je l'ai vu sur son visage. 126 00:30:50,080 --> 00:30:54,501 Quand quelqu'un est contaminé, tu as 10 à 20 secondes pour le tuer. 127 00:30:54,584 --> 00:30:59,715 Ça peut être ton père, ta sœur, un ami. Ça ne change rien. 128 00:30:59,798 --> 00:31:05,220 Sache que si ça t'arrive, je le ferai en un clin d'œil. 129 00:31:05,304 --> 00:31:09,516 Il avait des tas de projets. Tu as des projets ? 130 00:31:09,600 --> 00:31:14,062 Tu veux sauver le monde, ou tomber amoureux et baiser ? 131 00:31:14,146 --> 00:31:16,648 Les projets ne servent à rien. 132 00:31:16,732 --> 00:31:19,860 Survivre est tout ce qui nous reste. 133 00:31:22,654 --> 00:31:23,905 C'est quoi ? 134 00:31:30,829 --> 00:31:32,914 Allons-y. 135 00:32:17,709 --> 00:32:20,837 Pourquoi tous ces caddies au pied des immeubles ? 136 00:32:20,921 --> 00:32:24,341 Tais-toi. L'ascension sera longue. 137 00:32:34,059 --> 00:32:35,477 Tu veux te reposer ? 138 00:32:37,604 --> 00:32:38,772 Et toi ? 139 00:32:42,150 --> 00:32:45,362 Il faut que je me repose, en fait. 140 00:32:54,830 --> 00:32:56,665 Qu'est-ce qu'il y a ? 141 00:32:56,748 --> 00:32:57,791 Rien. 142 00:33:01,128 --> 00:33:04,047 - J'ai mal au crâne. - Beaucoup ? 143 00:33:04,131 --> 00:33:10,554 - Pourquoi tu l'as pas dit ? - Je croyais que tu t'en foutrais. 144 00:33:10,637 --> 00:33:17,102 Tu n'as que la peau sur les os, et tu ne manges que du sucre. Tu craques ! 145 00:33:17,185 --> 00:33:22,608 Il n'y a pas grand-chose à faire, à part te donner des anti-douleurs et du sucre ! 146 00:33:22,691 --> 00:33:24,610 Question sucre, 147 00:33:24,693 --> 00:33:27,404 Pepsi ou Lilt ? 148 00:33:28,238 --> 00:33:29,740 Tu as du Tango ? 149 00:33:31,158 --> 00:33:34,244 J'en avais une canette quelque part. 150 00:33:34,328 --> 00:33:36,830 Silence. C'est un contaminé. 151 00:33:47,174 --> 00:33:49,843 Ils sont entrés. Bouge. 152 00:33:52,095 --> 00:33:54,640 Attends ! 153 00:33:55,557 --> 00:33:57,559 Attends-moi ! 154 00:34:01,939 --> 00:34:04,274 - Cours ! - Attends-moi ! 155 00:34:05,817 --> 00:34:08,362 Bordel de merde ! 156 00:34:12,157 --> 00:34:15,077 Dans le couloir, au 157 ! 157 00:34:15,160 --> 00:34:17,704 Merci ! 158 00:34:30,175 --> 00:34:32,219 Ouvrez la porte ! 159 00:34:44,106 --> 00:34:46,608 - Ouvrez. - Où est papa ? 160 00:34:46,692 --> 00:34:48,151 Quoi ? 161 00:34:50,737 --> 00:34:53,740 - Putain, mais ouvre ! - Où est papa ? 162 00:34:53,824 --> 00:34:56,118 Ça va, Hannah, ouvre ! 163 00:35:04,042 --> 00:35:05,085 Entrez. 164 00:35:25,564 --> 00:35:26,982 Moi, c'est Frank. 165 00:35:31,403 --> 00:35:34,990 Enchanté. Ma fille, Hannah. 166 00:35:35,073 --> 00:35:37,784 Viens, ma chérie. Dis bonjour. 167 00:35:43,457 --> 00:35:45,542 C'est super. 168 00:35:47,878 --> 00:35:51,798 Ça se fête ! Asseyez-vous. 169 00:35:53,383 --> 00:35:56,345 Qu'est-ce qu'on a à offrir ? 170 00:35:56,428 --> 00:35:58,931 La crème de menthe de maman. 171 00:35:59,014 --> 00:36:01,475 Super. Sa crème de menthe. 172 00:36:02,935 --> 00:36:05,771 Asseyez-vous. Mettez-vous à l'aise. 173 00:36:09,900 --> 00:36:12,903 - Où sont les verres ? - Étagère du milieu. 174 00:36:12,986 --> 00:36:15,864 Non, les beaux. C'est la fête. 175 00:36:15,948 --> 00:36:17,115 Étagère du haut. 176 00:36:18,533 --> 00:36:19,701 Vous vivez là ? 177 00:36:22,329 --> 00:36:23,997 C'est sympa. 178 00:36:38,637 --> 00:36:42,182 C'est peu de choses, mais... Santé ! 179 00:37:05,080 --> 00:37:06,540 Ça va, Jim ? 180 00:37:10,544 --> 00:37:16,800 Pardon de ne pas avoir d'eau. Pareil pour les toilettes. On n'a pas de chasse d'eau. 181 00:37:17,801 --> 00:37:20,721 Vous devrez utiliser le seau. 182 00:37:26,602 --> 00:37:29,229 Et le vider tous les matins. 183 00:37:29,313 --> 00:37:32,983 Jetez tout du balcon. Pas de confort moderne. 184 00:37:33,066 --> 00:37:34,192 Ça ira. 185 00:37:34,860 --> 00:37:38,405 Il est tard. Je vais me coucher. 186 00:37:39,656 --> 00:37:42,034 On a une chambre d'amis. 187 00:37:44,328 --> 00:37:46,413 Selena et toi, vous êtes... 188 00:37:51,335 --> 00:37:53,754 Je prendrai le salon. Ça ira. 189 00:37:56,548 --> 00:37:58,842 Non, je veux dire, oui... 190 00:38:02,721 --> 00:38:06,683 - Bonne nuit. - Bonne nuit, Frank. 191 00:38:20,364 --> 00:38:21,865 Très pimpant. 192 00:38:22,991 --> 00:38:24,576 Très lacéré. 193 00:38:30,415 --> 00:38:35,170 - Comment tu les trouves ? - Désespérés. 194 00:38:35,253 --> 00:38:37,798 Plus dépendants que nous. 195 00:38:39,549 --> 00:38:42,761 Ce sont de braves gens. 196 00:38:44,721 --> 00:38:45,931 De braves gens ? 197 00:38:49,393 --> 00:38:54,064 C'est sympa, mais demande-toi plutôt s'ils vont te ralentir. 198 00:38:54,147 --> 00:38:57,901 - S'ils te ralentissent, toi... - Je les abandonne. 199 00:38:57,985 --> 00:38:59,486 En un clin d'œil ? 200 00:39:00,404 --> 00:39:01,905 Moi, non. 201 00:39:02,864 --> 00:39:05,450 Alors tu te feras tuer. 202 00:39:14,251 --> 00:39:15,836 Je vais dormir. 203 00:39:21,967 --> 00:39:25,512 Tu crois que je ne comprends pas, mais je comprends. 204 00:39:27,097 --> 00:39:31,101 Je serais mort si je t'avais pas rencontrée. 205 00:39:31,602 --> 00:39:32,853 Okay. 206 00:39:37,232 --> 00:39:39,151 Je veux dire, merci. 207 00:39:42,487 --> 00:39:46,241 Et je veux dire, c'est okay. Bonne nuit, Jim. 208 00:40:03,300 --> 00:40:09,431 3 semaines sans eau courante. Je comptais sur les autres appartements. 209 00:40:09,514 --> 00:40:11,683 Mais ça part vite, c'est fou. 210 00:40:16,188 --> 00:40:21,109 On la boit, elle s'évapore, elle croupit. 211 00:40:24,321 --> 00:40:25,822 Ils sont tous vides. 212 00:40:27,282 --> 00:40:29,284 10 jours sans pluie. 213 00:40:29,368 --> 00:40:33,622 Des bâches peuvent recueillir la rosée, la piéger. 214 00:40:33,705 --> 00:40:38,126 J'ai vu ça à la télé, mais ça marche pas. 215 00:40:38,794 --> 00:40:40,295 Incroyable. 216 00:40:41,797 --> 00:40:44,758 Avoir à ce point besoin de pluie. 217 00:40:46,426 --> 00:40:48,845 Surtout en Angleterre, merde ! 218 00:40:53,517 --> 00:40:57,271 On va pas pouvoir rester ici. 219 00:41:05,570 --> 00:41:09,324 - Ils n'émettent plus depuis longtemps. - Écoutez. 220 00:41:09,408 --> 00:41:13,996 Le salut est ici. La réponse à la contagion est ici. 221 00:41:14,079 --> 00:41:18,709 Vous qui nous entendez, vous n'êtes pas seuls. 222 00:41:18,792 --> 00:41:23,964 Il y a d'autres survivants. Nous sommes des soldats armés. 223 00:41:24,047 --> 00:41:27,342 Mon Dieu ! Des soldats. 224 00:41:27,426 --> 00:41:32,014 - Silence. - Nous sommes au 42e barrage, sur la M 602, 225 00:41:32,097 --> 00:41:37,477 à 41 km au nord-est de Manchester. Retrouvez-nous. Le salut est... 226 00:41:37,561 --> 00:41:41,982 - Ensuite, ça se répète. - C'est un enregistrement ? 227 00:41:42,065 --> 00:41:46,153 Il nous dit d'aller là. Juste là. 228 00:41:48,739 --> 00:41:53,535 Vu la situation, on y arrivera en 2 ou 3 jours. 229 00:41:53,619 --> 00:41:54,620 "On" ? 230 00:41:59,416 --> 00:42:05,839 Le son porte, dans cet appartement. On dépend de vous, en effet. 231 00:42:05,923 --> 00:42:11,345 Non, ça va. C'est la vérité. On ne peut pas partir à deux. 232 00:42:11,428 --> 00:42:17,184 Moi blessé, Hannah courrait trop de risques. Avec d'autres personnes... 233 00:42:17,267 --> 00:42:21,563 Les soldats qui ont lancé ce message doivent être morts. 234 00:42:21,647 --> 00:42:25,150 - C'est possible. - Et cette "réponse à la contagion". 235 00:42:25,233 --> 00:42:29,529 Il n'y a pas de réponse ! La contagion a déjà sévi ! 236 00:42:29,613 --> 00:42:32,449 - Ils ont peut-être un remède... - Ou rien. 237 00:42:32,532 --> 00:42:36,620 - On le saura si on les trouve. - On peut mourir en essayant. 238 00:42:38,705 --> 00:42:40,248 Ou on mourra ici. 239 00:42:41,083 --> 00:42:46,797 C'est faux, ce que papa a dit. Vous dépendez de nous, et inversement. 240 00:42:48,298 --> 00:42:55,555 On peut s'entraider. C'est dangereux, en ville. Les soldats nous aideront. 241 00:42:56,265 --> 00:43:01,061 - Il faut essayer d'y aller. - Y aller comment ? 242 00:43:12,489 --> 00:43:17,286 Je ne prends ni les chèques, ni les cartes de crédit. 243 00:43:44,813 --> 00:43:48,275 - On fait quoi ? - C'est plus court pour traverser. 244 00:43:48,358 --> 00:43:53,155 Alors il faut prendre le plus long. Une route bien éclairée, sans tunnels. 245 00:43:53,238 --> 00:43:55,490 Assez tergiversé ! 246 00:44:10,756 --> 00:44:14,051 C'est une idée à la con. 247 00:44:14,134 --> 00:44:17,512 C'est, de toute évidence, une idée à la con. 248 00:44:17,596 --> 00:44:24,978 Rouler dans un tunnel, plein d'épaves, c'est évident, c'est une idée à la con. 249 00:44:25,062 --> 00:44:27,314 Accrochez-vous. 250 00:44:57,552 --> 00:44:58,679 Bordel. 251 00:45:00,639 --> 00:45:06,270 - Le pire lieu où crever. - Exact. Faisons vite. 252 00:45:08,981 --> 00:45:12,317 Je prends la roue, toi le cric. 253 00:45:25,747 --> 00:45:26,873 Tu as entendu ? 254 00:45:29,376 --> 00:45:30,585 Quoi ? 255 00:45:32,129 --> 00:45:33,422 C'est fait. 256 00:45:36,008 --> 00:45:37,050 Papa ? 257 00:45:41,597 --> 00:45:43,390 Bon Dieu. 258 00:45:44,516 --> 00:45:46,101 Putain de rats. 259 00:45:56,612 --> 00:46:01,033 Ils fuient les contaminés. Dépêchez-vous. 260 00:46:01,116 --> 00:46:05,579 Lâche le cric. Pas le temps. On soulève. 261 00:46:05,662 --> 00:46:09,082 Tenez bien ! À trois ! 1, 2, 3, soulevez. 262 00:46:15,380 --> 00:46:20,510 - Ne les regarde pas, Hannah. - Je les vois. Ils arrivent. 263 00:46:26,224 --> 00:46:28,143 Viens, Hannah. 264 00:46:28,894 --> 00:46:31,146 Ça y est presque. 265 00:46:31,396 --> 00:46:34,316 - Mets la roue. - J'essaie. 266 00:46:39,112 --> 00:46:41,782 Trois, deux, un... 267 00:46:41,865 --> 00:46:43,075 Lâchez. 268 00:46:47,704 --> 00:46:50,165 Tout le monde à l'intérieur. 269 00:46:52,250 --> 00:46:53,710 Frank, roule ! 270 00:47:04,429 --> 00:47:07,140 Bande d'enfoirés ! 271 00:47:15,357 --> 00:47:16,650 Frank, arrête ! 272 00:47:39,756 --> 00:47:41,091 Aux emplettes ! 273 00:47:52,686 --> 00:47:54,771 Toi... 274 00:47:58,483 --> 00:48:01,069 Vous avez vu des petits pains ? 275 00:48:02,571 --> 00:48:04,281 Irradiées. 276 00:48:06,658 --> 00:48:12,164 - Ne prends rien à cuire, d'accord ? - Ça se mange cru, ça. 277 00:48:12,247 --> 00:48:14,124 Café décaféiné. 278 00:48:14,207 --> 00:48:15,667 Repose ça. 279 00:48:17,502 --> 00:48:19,755 Faut pas prendre n'importe quoi. 280 00:48:19,838 --> 00:48:24,676 Je ne veux plus jamais voir une tablette de chocolat. 281 00:48:24,760 --> 00:48:27,429 Sauf le chocolat à l'orange. 282 00:48:29,473 --> 00:48:33,560 Single malt, 16 ans d'âge. "Noir, généreux en goût". 283 00:48:33,644 --> 00:48:38,315 "Ardent, sans agressivité. Arrière-goût fumé." 284 00:48:40,776 --> 00:48:44,029 "Vous garde des flammes, mais vous laisse le feu." 285 00:49:38,917 --> 00:49:42,004 Soit on y va, soit on continue à pied. 286 00:49:49,011 --> 00:49:50,095 Pas toi. 287 00:49:54,433 --> 00:49:56,727 - T'éloigne pas, Jim ! - Quoi ? 288 00:49:56,810 --> 00:49:58,604 Tu as entendu. 289 00:50:25,464 --> 00:50:26,798 Où tu vas ? 290 00:50:28,634 --> 00:50:31,053 On a assez de nourriture. 291 00:50:31,136 --> 00:50:34,014 On n'a pas de cheeseburgers. 292 00:50:34,097 --> 00:50:36,892 Pire que les vacances chez tata ! 293 00:51:44,376 --> 00:51:45,919 Y a quelqu'un ? 294 00:51:59,641 --> 00:52:01,143 Je te déteste. 295 00:52:10,694 --> 00:52:12,779 Tu as trouvé des trucs ? 296 00:52:16,074 --> 00:52:19,995 - Non. Partons. - J'ai fini. 297 00:52:31,465 --> 00:52:35,302 Doucement. Freine ! 298 00:52:43,143 --> 00:52:45,228 Descends ! 299 00:53:31,358 --> 00:53:33,110 Mon Dieu. 300 00:53:33,777 --> 00:53:37,572 On sent la vitamine C. 301 00:53:38,865 --> 00:53:41,535 Les raisins sont si mous. 302 00:53:41,618 --> 00:53:43,704 Qu'est-ce que tu dis ? 303 00:53:51,336 --> 00:53:52,546 Venez voir. 304 00:54:04,725 --> 00:54:09,104 - Une vraie famille. - Tu crois qu'ils sont contaminés ? 305 00:54:15,068 --> 00:54:16,737 Ils vont très bien. 306 00:54:23,535 --> 00:54:25,621 Bon, à table. 307 00:54:40,469 --> 00:54:41,595 Je pensais... 308 00:54:41,678 --> 00:54:45,432 Que tu n'entendrais plus de musique originale, 309 00:54:45,515 --> 00:54:49,686 que tu ne lirais plus de livre qui n'ait déjà été écrit, 310 00:54:50,729 --> 00:54:54,983 ou que tu ne verrais plus de film nouveau. 311 00:55:00,113 --> 00:55:03,033 C'est ce que toi, tu pensais. 312 00:55:05,535 --> 00:55:08,997 Je pensais que j'avais tort. 313 00:55:09,081 --> 00:55:10,123 À quel propos ? 314 00:55:12,876 --> 00:55:14,336 Tous ces morts. 315 00:55:15,545 --> 00:55:17,130 Tout ce merdier. 316 00:55:19,258 --> 00:55:24,096 Ça ne touche pas vraiment Frank et Hannah car... 317 00:55:25,138 --> 00:55:28,600 Elle a son père et lui, il a sa fille. 318 00:55:28,684 --> 00:55:30,435 Petite espiègle ! 319 00:55:30,852 --> 00:55:34,898 J'avais tort : survivre n'est pas tout ce qui nous reste. 320 00:55:38,527 --> 00:55:41,029 C'est à ça que je pensais. 321 00:55:44,199 --> 00:55:46,076 Tu m'as volé ma pensée. 322 00:55:50,789 --> 00:55:51,915 Pardon. 323 00:55:53,625 --> 00:55:56,753 C'est rien. Tu peux la garder. 324 00:55:58,797 --> 00:56:03,594 Il se fait tard. On va dormir ici. 325 00:56:17,858 --> 00:56:19,610 J'arrive pas à dormir. 326 00:56:20,485 --> 00:56:21,737 Moi non plus. 327 00:56:23,196 --> 00:56:27,242 On se sent pas en sécurité. Dehors, comme ça. 328 00:56:28,619 --> 00:56:30,370 Y a pas de danger. 329 00:56:31,121 --> 00:56:34,416 Selena n'a pas eu de problème. 330 00:56:34,499 --> 00:56:36,335 J'ai remarqué. 331 00:56:38,670 --> 00:56:40,213 Quoi ? 332 00:56:42,090 --> 00:56:43,842 Tu arrives à dormir ? 333 00:56:50,599 --> 00:56:54,478 Ben dis donc. Bonjour l'ordonnance ! 334 00:56:54,561 --> 00:56:58,857 Pas besoin. J'ai fait pharma. 335 00:56:58,941 --> 00:57:01,485 Génial. Du valium. 336 00:57:01,568 --> 00:57:07,950 Non seulement on va pouvoir dormir mais si on est attaqués ça nous sera égal. 337 00:57:08,033 --> 00:57:10,285 - Deux chacun ? - Pas pour moi. 338 00:57:10,369 --> 00:57:14,498 - Je peux ? - J'aime autant pas. 339 00:57:14,581 --> 00:57:15,874 S'il te plaît. 340 00:57:17,584 --> 00:57:20,212 - Non. - J'arrive pas à dormir. 341 00:57:22,756 --> 00:57:25,467 Allez, Frank. Laisse-la vivre. 342 00:57:26,551 --> 00:57:30,013 - La moitié d'un. - Ça marche. 343 00:57:41,233 --> 00:57:42,609 Bonne nuit. 344 00:57:43,860 --> 00:57:46,613 Tu es un tendre, Frank. 345 00:58:47,466 --> 00:58:50,886 C'est juste un cauchemar. 346 00:58:53,013 --> 00:58:54,306 Merci, papa. 347 00:59:30,384 --> 00:59:32,719 Allez, flemmard ! 348 00:59:36,640 --> 00:59:38,725 Allez, batte-man. 349 00:59:41,937 --> 00:59:43,146 Dépêche-toi. 350 00:59:45,565 --> 00:59:49,069 - J'ai manqué le petit déj' ? - Rien ne te réveille, toi ! 351 00:59:49,152 --> 00:59:54,658 - Vous avez cuisiné ? - On s'arrêtera au pub. Portière. 352 01:00:18,724 --> 01:00:26,398 Nous sommes au 42e barrage, sur la M 602, à 41 km au nord-est de Manchester. 353 01:00:26,481 --> 01:00:30,611 Retrouvez-nous. Le salut est ici. 354 01:00:30,694 --> 01:00:34,031 La réponse à la contagion est ici. 355 01:01:05,771 --> 01:01:08,357 Ça doit être Manchester. 356 01:01:10,067 --> 01:01:13,445 Tout Manchester. Toute la ville. 357 01:01:15,280 --> 01:01:17,950 Pas de pompiers pour l'éteindre. 358 01:02:12,421 --> 01:02:14,256 Le 42e barrage. 359 01:02:15,090 --> 01:02:16,466 C'est là. 360 01:03:28,580 --> 01:03:32,584 Je ne comprends pas. Ils sont partis ? 361 01:03:32,668 --> 01:03:35,796 J'aime pas ça. Partons. 362 01:03:42,469 --> 01:03:46,682 Fouillons les véhicules. On va comprendre. 363 01:04:05,617 --> 01:04:07,536 Rien. 364 01:04:07,619 --> 01:04:10,414 C'est pas croyable. 365 01:04:16,128 --> 01:04:17,796 On doit y aller ? 366 01:04:17,879 --> 01:04:20,340 Putain, mais où ? 367 01:04:59,504 --> 01:05:00,631 Barre-toi. 368 01:05:25,072 --> 01:05:27,115 Papa, ça va ? 369 01:05:27,741 --> 01:05:29,534 Ça va, ma chérie. 370 01:05:31,328 --> 01:05:33,789 Pardon de m'être fâché. 371 01:05:36,333 --> 01:05:38,252 Je t'aime beaucoup. 372 01:05:39,378 --> 01:05:43,298 - Quoi ? - Ne t'approche pas de moi. Reste où tu es. 373 01:05:44,341 --> 01:05:45,759 Ne t'approche pas ! 374 01:05:54,101 --> 01:05:55,686 Qu'est-ce que tu as ? 375 01:06:02,192 --> 01:06:04,027 Il est contaminé. 376 01:06:06,363 --> 01:06:07,823 Tue-le. 377 01:06:19,626 --> 01:06:21,086 N'approchez pas. 378 01:06:23,171 --> 01:06:25,882 Ne vous approchez pas du corps. 379 01:06:52,618 --> 01:06:58,707 Trois survivants. Un homme, deux femmes. Je répète : Un homme, deux femmes. 380 01:06:58,790 --> 01:07:01,376 Arrivée prévue dans 15 minutes. 381 01:07:01,460 --> 01:07:03,128 Préparez le thé. 382 01:07:51,885 --> 01:07:54,388 Major Henry West. 383 01:07:55,639 --> 01:07:56,598 Bienvenue. 384 01:07:57,432 --> 01:07:58,725 Bonjour, Jim. 385 01:08:03,522 --> 01:08:08,402 Nous avons des lits, des draps propres, et une chaudière. 386 01:08:08,485 --> 01:08:10,904 Vous pouvez vous doucher. 387 01:08:10,988 --> 01:08:14,324 Vous avez l'air d'en avoir besoin. Allez-y. 388 01:08:34,261 --> 01:08:39,474 C'est pas drôle. J'ai du travail en cuisine. 389 01:08:40,559 --> 01:08:41,810 Écrase-le. 390 01:08:45,397 --> 01:08:46,690 Comment elle va ? 391 01:08:48,275 --> 01:08:52,112 Elle a perdu son père. Voilà comment elle va. 392 01:08:53,905 --> 01:08:55,866 Tout est foutu. 393 01:08:56,700 --> 01:08:58,243 Comment ça ? 394 01:09:03,749 --> 01:09:05,459 Ne fais pas ça. 395 01:09:11,173 --> 01:09:17,012 Hannah est comme Frank l'a dit. Elle est forte. Elle tiendra le coup, comme nous ! 396 01:09:17,095 --> 01:09:21,391 Je ne veux pas qu'elle doive tenir le coup ! 397 01:09:21,475 --> 01:09:23,894 Je veux qu'elle aille bien ! 398 01:09:25,479 --> 01:09:30,525 Quand elle avait Frank, ça allait. Ça allait pour eux, et pour nous. 399 01:09:33,862 --> 01:09:36,281 Maintenant, c'est foutu ! 400 01:10:07,729 --> 01:10:10,565 Vous avez capté notre message ? 401 01:10:10,649 --> 01:10:14,152 - Oui. - Vous devez être déçus. 402 01:10:14,236 --> 01:10:18,907 Vous espériez trouver une base, avec hélicoptères et infirmerie ? 403 01:10:22,786 --> 01:10:27,249 - J'espérais seulement... - La "réponse à la contagion" ? 404 01:10:31,461 --> 01:10:35,966 Je le confirme, elle est ici. Elle peut vous surprendre. 405 01:10:36,341 --> 01:10:39,261 - On a déjà de la chance d'être là. - Oui, beaucoup. 406 01:10:39,344 --> 01:10:46,476 Le feu a fait fuir les contaminés. Ils infestent tout le périmètre. 407 01:10:47,394 --> 01:10:48,395 Rassurez-vous. 408 01:10:50,105 --> 01:10:51,815 Vous êtes à l'abri, ici. 409 01:10:55,694 --> 01:11:02,534 Terrain plat autour de la maison. Projecteurs, reliés à un générateur. 410 01:11:02,618 --> 01:11:05,203 Mur d'enceinte élevé, bien utile. 411 01:11:05,287 --> 01:11:09,541 Sol couvert de fils d'alarmes et de mines. 412 01:11:09,625 --> 01:11:15,464 On ne tond plus. Mais quand ils entrent, on les entend. 413 01:11:17,549 --> 01:11:22,471 Notre devoir est aussi de reconstruire. De tout recommencer. 414 01:11:22,554 --> 01:11:24,973 Le cœur de la maison. 415 01:11:25,057 --> 01:11:30,312 Une chaudière, pour chauffer l'eau. Le début de la civilisation. 416 01:11:30,395 --> 01:11:31,647 La cuisine. 417 01:11:32,564 --> 01:11:34,274 On échange ? 418 01:11:34,775 --> 01:11:37,986 - Ne le jette pas. - Donne. 419 01:11:38,070 --> 01:11:41,990 Vous battez pas. Remets ça à sa place. 420 01:11:42,074 --> 01:11:46,161 Jones, l'ouvre-boîte de service. Que préparez-vous ? 421 01:11:46,245 --> 01:11:49,539 - C'est une surprise. - Vivement le dîner ! 422 01:11:57,881 --> 01:12:00,133 Et enfin, voici Mailer. 423 01:12:09,434 --> 01:12:11,103 Contaminé il y a 2 jours. 424 01:12:12,062 --> 01:12:17,567 Mitchell l'a assommé, et on l'a enchaîné. 425 01:12:21,780 --> 01:12:23,448 Vous le gardez vivant ? 426 01:12:24,825 --> 01:12:28,870 Le but était d'étudier la contamination. 427 01:12:30,205 --> 01:12:32,291 D'apprendre de lui. 428 01:12:38,964 --> 01:12:41,049 Il vous a renseigné ? 429 01:12:43,218 --> 01:12:45,387 D'une certaine façon. 430 01:12:51,560 --> 01:12:54,980 Il ne fera jamais cuire de pain, 431 01:12:55,063 --> 01:12:57,232 ne fera rien pousser, 432 01:12:57,316 --> 01:12:59,985 ne fera pas d'élevage. 433 01:13:00,068 --> 01:13:02,988 Il m'a appris qu'il était sans avenir. 434 01:13:06,617 --> 01:13:13,081 À terme, il me dira en combien de temps un contaminé meurt de faim. 435 01:13:53,830 --> 01:13:56,541 On veut des frites, des frites 436 01:13:56,625 --> 01:13:59,211 Nous on veut des frites, des frites 437 01:14:07,761 --> 01:14:09,304 Casquette. 438 01:14:11,598 --> 01:14:13,058 Qu'avons-nous là ? 439 01:14:15,435 --> 01:14:18,981 Porc en boîte, pois en boîte, haricots en boîte et... 440 01:14:23,735 --> 01:14:26,488 - Joli, Doris. - Une omelette. 441 01:14:26,571 --> 01:14:29,032 - Un vrai festin. - J'honore nos hôtes. 442 01:14:29,116 --> 01:14:34,746 Absolument. J'allais proposer de trinquer, mais cette omelette fera l'affaire. 443 01:14:38,125 --> 01:14:40,627 Aux nouveaux amis. 444 01:14:51,096 --> 01:14:55,017 Saviez-vous que ces œufs étaient gâtés ? 445 01:14:55,100 --> 01:14:58,353 J'ai mis du sel pour cacher le goût. 446 01:14:58,437 --> 01:15:00,480 Emportez-moi ça. 447 01:15:02,941 --> 01:15:05,402 Doris, imbécile. 448 01:15:05,485 --> 01:15:09,031 Vous ne sauriez pas cuisiner, par hasard ? 449 01:15:09,114 --> 01:15:14,578 Nous manquons cruellement de savoir-faire, en cuisine. 450 01:15:14,661 --> 01:15:19,207 Putain, quelle déception ! Voir ces œufs, ça me rappelait Noël ! 451 01:15:19,291 --> 01:15:22,544 On en aura quand tout redeviendra normal. 452 01:15:22,628 --> 01:15:25,464 Andouille ! Regardez-le ! 453 01:15:25,547 --> 01:15:29,593 Il attend l'ouverture des magasins ! 454 01:15:29,676 --> 01:15:34,014 - Pauvre nul ! - Ce qu'il dit est juste. 455 01:15:34,097 --> 01:15:37,225 Comparé à l'âge de la planète, 456 01:15:37,309 --> 01:15:43,440 nous... les êtres humains, on est âgés de 2 ou 3 secondes. 457 01:15:44,191 --> 01:15:47,569 Si la contagion nous décime, 458 01:15:47,653 --> 01:15:50,948 ce sera un retour à la normalité. 459 01:15:53,951 --> 01:15:55,160 C'est ça, Bell ? 460 01:15:57,037 --> 01:16:00,082 Le sergent New Age. 461 01:16:00,510 --> 01:16:03,221 Notre guide spirituel. 462 01:16:03,304 --> 01:16:08,518 Farrell, pourquoi vous êtes-vous engagé ? 463 01:16:11,312 --> 01:16:18,152 Voilà ce que j'ai vu en un mois de contagion : des gens qui s'entretuent. 464 01:16:18,236 --> 01:16:22,782 J'ai vu ça pendant un mois avant la contagion, et encore avant, 465 01:16:22,865 --> 01:16:28,329 aussi loin que je me rappelle, des gens qui s'entretuent. 466 01:16:28,413 --> 01:16:31,249 C'est donc ça, pour moi, la normalité. 467 01:16:40,341 --> 01:16:43,302 - Tu ne manges pas ? - Je ne veux pas manger. 468 01:16:43,386 --> 01:16:44,887 Il faut manger. 469 01:16:46,097 --> 01:16:50,351 Je ne veux pas. Je veux enterrer mon père. 470 01:16:50,435 --> 01:16:54,397 Un de ceux dont vous parlez. 471 01:17:14,000 --> 01:17:16,085 Ennemi droit devant. 472 01:17:48,910 --> 01:17:51,412 Je crois que j'en ai eu un. 473 01:17:51,496 --> 01:17:54,624 Tu veux un bonbon ? Tire, connard. 474 01:18:07,762 --> 01:18:10,056 Putain, il a rebondi. 475 01:18:10,139 --> 01:18:14,102 - Cessez le feu. - J'avais jamais vu ça. 476 01:18:14,185 --> 01:18:16,854 - Au rapport ! - Putain ! 477 01:18:16,938 --> 01:18:18,648 C'est bon. 478 01:18:31,411 --> 01:18:32,495 Salut. 479 01:18:36,749 --> 01:18:42,380 Écoute, chérie, t'as plus besoin de ça, maintenant. 480 01:18:42,463 --> 01:18:44,674 Je suis là pour te protéger. 481 01:18:46,467 --> 01:18:51,764 Si tu veux un gros outil, viens me voir. 482 01:18:51,848 --> 01:18:55,560 - Va te faire foutre. - C'est une invite. 483 01:18:55,643 --> 01:18:58,271 Pourquoi pas maintenant ? 484 01:19:01,774 --> 01:19:05,695 Doucement, le tigre. Faut pas me chercher. 485 01:19:07,572 --> 01:19:09,282 Sergent Farrell. 486 01:19:13,995 --> 01:19:17,039 - Action prioritaire ? - Sécuriser la base. 487 01:19:17,123 --> 01:19:20,877 Au travail. Jones, Bedford, avec lui. 488 01:19:22,795 --> 01:19:24,338 Doucement. 489 01:19:28,009 --> 01:19:28,885 Sergent ? 490 01:19:31,054 --> 01:19:32,764 Évacuez les corps. 491 01:19:36,642 --> 01:19:37,852 Vous aussi. 492 01:19:46,402 --> 01:19:47,779 Mes excuses. 493 01:19:52,241 --> 01:19:53,284 Un verre ? 494 01:19:58,873 --> 01:20:05,838 On vous est reconnaissant de nous protéger mais si on reste... 495 01:20:05,922 --> 01:20:08,633 - Qui avez-vous tué ? - Personne. 496 01:20:08,716 --> 01:20:13,721 Depuis le début ? Vous seriez mort, si vous n'aviez pas tué. 497 01:20:21,104 --> 01:20:22,605 J'ai tué un garçon. 498 01:20:27,443 --> 01:20:28,653 Un enfant ? 499 01:20:34,742 --> 01:20:39,539 Mais il le fallait. Sinon, il vous aurait tué. 500 01:20:43,084 --> 01:20:44,627 La survie. 501 01:20:48,381 --> 01:20:49,924 Je comprends. 502 01:20:52,844 --> 01:20:55,346 Je leur ai promis des femmes. 503 01:20:57,098 --> 01:20:58,141 Quoi ? 504 01:21:00,518 --> 01:21:05,398 Il y a 8 jours, j'ai vu Jones, un revolver dans la bouche. 505 01:21:05,481 --> 01:21:10,194 Il disait vouloir se tuer, car il n'y a pas d'avenir. 506 01:21:10,278 --> 01:21:13,156 Que pouvais-je lui dire ? 507 01:21:13,239 --> 01:21:18,453 On repousse les contaminés, on les laisse mourir de faim, et après ? 508 01:21:19,370 --> 01:21:23,207 Que feraient 9 hommes, à part attendre la mort ? 509 01:21:23,291 --> 01:21:29,422 On a quitté le barrage, j'ai lancé le message et je leur ai promis des femmes. 510 01:21:33,760 --> 01:21:36,137 Les femmes représentent l'avenir. 511 01:21:46,981 --> 01:21:48,775 - Tu veux quoi ? - Partons ! 512 01:21:48,858 --> 01:21:51,569 - Attends ! - Pas le temps, allez ! 513 01:21:57,075 --> 01:21:59,035 On prend le taxi, et on part. 514 01:22:00,411 --> 01:22:08,294 Vous ne les retiendrez pas. Vous devez les laisser partir. Bougez pas. 515 01:22:08,378 --> 01:22:13,091 Je vous laisserai pas les retenir. Vous n'avez pas le droit. 516 01:22:15,968 --> 01:22:17,387 Attrapez-le ! 517 01:22:25,019 --> 01:22:27,355 Je vous donne une chance. 518 01:22:27,438 --> 01:22:29,148 Vous pouvez rester. 519 01:22:31,192 --> 01:22:33,486 Mais elles ne partiront pas. 520 01:22:46,374 --> 01:22:48,459 Lui aussi. 521 01:22:59,762 --> 01:23:01,472 Marge s'approche du bateau. 522 01:23:01,556 --> 01:23:04,308 Smithers dit : "Pas sur le gaillard d'avant !" 523 01:23:04,392 --> 01:23:10,314 Et M. Burns dit : "On sait ce que vous pensez." C'était ma blague préférée des Simpson. 524 01:23:10,398 --> 01:23:15,069 Voilà ce qu'ils font, pas très loin, au-delà de la Manche et de l'Atlantique. 525 01:23:15,153 --> 01:23:18,531 Ils dînent en regardant les Simpson . 526 01:23:18,614 --> 01:23:21,909 Ils dorment dans leurs lits, avec leurs femmes. 527 01:23:21,993 --> 01:23:28,666 Nous, on est enchaînés aux radiateurs parce que le commandant est devenu fou. 528 01:23:28,750 --> 01:23:34,088 Il veut tout recommencer, alors que le reste du monde ne s'est pas arrêté. 529 01:23:34,172 --> 01:23:38,259 Imagine. Réfléchis. 530 01:23:38,342 --> 01:23:45,016 La contagion aurait franchi l'océan, les montagnes, les fleuves ? Ils l'ont arrêtée ! 531 01:23:45,099 --> 01:23:51,898 Ils ont la télé, des avions dans le ciel. Le monde entier continue normalement. 532 01:23:51,981 --> 01:23:55,777 Réfléchis. Réfléchis vraiment. 533 01:23:56,194 --> 01:24:00,364 Que ferais-tu d'une petite île malade ? 534 01:24:03,951 --> 01:24:06,454 On est en quarantaine. 535 01:24:08,539 --> 01:24:15,004 "Il n'y a pas de contagion. Rien que des gens qui s'entretuent." Il est fou. 536 01:24:21,719 --> 01:24:23,429 Il faut y aller. 537 01:24:25,556 --> 01:24:26,891 En quarantaine ? 538 01:24:59,465 --> 01:25:03,594 - Pitié... - Je suis pas intéressé. 539 01:25:03,678 --> 01:25:08,808 Je vais me faire la Noire. Et je vais la faire couiner. 540 01:25:08,891 --> 01:25:12,812 Ça finira mal pour vous. 541 01:25:12,895 --> 01:25:14,147 Bouge. 542 01:25:14,689 --> 01:25:16,566 Allez, debout. 543 01:25:16,649 --> 01:25:20,361 Lève-toi, connard. 544 01:25:20,445 --> 01:25:22,530 Remuez-vous le cul. 545 01:25:43,718 --> 01:25:47,138 Allez, les tapettes. Moi d'abord. 546 01:25:47,221 --> 01:25:49,724 Non, Mitch, flingue-les. 547 01:25:49,807 --> 01:25:52,852 - Tu veux me piquer ? - Flingue-les. 548 01:25:52,935 --> 01:25:55,605 - Pourquoi ? - C'est plus rapide. 549 01:25:55,688 --> 01:25:58,733 Tu vas me laisser crever comme ça ? 550 01:25:58,816 --> 01:26:00,735 - Je vais les flinguer. - Non. 551 01:26:00,818 --> 01:26:04,280 Tu le laisses me piquer comme un chien ? 552 01:26:07,909 --> 01:26:09,744 Ça va me plaire. 553 01:26:13,581 --> 01:26:19,545 Connard. Tu veux me flinguer ? Je vais te tuer. 554 01:26:19,629 --> 01:26:21,339 Où il est passé ? 555 01:26:23,049 --> 01:26:25,885 Bordel. Rattrape-le ! 556 01:26:28,388 --> 01:26:31,599 - Bouge. - Je le vois pas ! 557 01:26:31,682 --> 01:26:33,017 Où tu es ? 558 01:26:41,359 --> 01:26:44,278 - Tu le vois ? - Par ici. 559 01:26:52,912 --> 01:26:54,497 On est foutus. 560 01:26:57,291 --> 01:27:00,044 Du calme. Il a franchi le mur. 561 01:27:00,128 --> 01:27:03,881 Il a pas de véhicule, pas d'arme. 562 01:27:05,133 --> 01:27:06,384 Il est mort. 563 01:27:41,252 --> 01:27:45,214 Première chose : vous rendre présentables. 564 01:27:45,298 --> 01:27:52,430 La maîtresse de maison a une importante garde-robe dont elle n'a plus l'utilité. 565 01:27:52,513 --> 01:27:58,144 - Ne faites pas ça à Hannah. - Allez dans la chambre, et servez-vous. 566 01:28:06,819 --> 01:28:08,196 Mesdames. 567 01:28:12,325 --> 01:28:17,955 - Tu dois juste te saper. - Les filles aiment ça. C'est des robes chères. 568 01:28:20,124 --> 01:28:21,542 Calme-toi. 569 01:28:36,641 --> 01:28:40,770 Laissez-moi seule avec Hannah. 570 01:28:42,647 --> 01:28:46,359 - Le commandant veut... - Il veut qu'on s'habille chic. 571 01:28:46,442 --> 01:28:50,613 Si vous voulez qu'on se change, vous devez sortir. 572 01:29:01,582 --> 01:29:03,960 C'est de la politesse. 573 01:29:09,924 --> 01:29:11,509 D'accord. 574 01:29:14,387 --> 01:29:17,265 Allez, les gars, on sort. 575 01:29:40,329 --> 01:29:41,622 Tu vas avaler ça. 576 01:29:44,375 --> 01:29:46,085 Tu veux me tuer ? 577 01:29:48,963 --> 01:29:51,507 Je veux que tout te soit égal. 578 01:29:52,800 --> 01:29:55,053 Tu fais quoi ? 579 01:29:59,599 --> 01:30:02,101 Quelqu'un au barrage. 580 01:30:03,478 --> 01:30:05,897 Restez là, et mettez ces robes. 581 01:30:05,980 --> 01:30:07,774 Allons-y. 582 01:30:11,986 --> 01:30:16,032 - On le croyait mort. - Restez là. 583 01:32:25,870 --> 01:32:27,163 Davis ? 584 01:33:02,532 --> 01:33:03,866 Merde. 585 01:33:56,210 --> 01:33:59,380 - C'était quoi ? - Un éclair. 586 01:34:00,298 --> 01:34:02,383 J'ai entendu un bruit. 587 01:34:04,635 --> 01:34:08,056 Ça ressemblait à une Claymore. 588 01:34:08,139 --> 01:34:12,810 Je vais allumer les projos et jeter un coup d'œil. 589 01:34:12,894 --> 01:34:16,981 Les filles, vous me le gardez ? 590 01:34:28,159 --> 01:34:32,330 Les cachets, je crois qu'ils font effet. 591 01:34:33,247 --> 01:34:35,291 Je le sens. 592 01:34:36,876 --> 01:34:39,253 Ils m'endorment pas. 593 01:34:44,300 --> 01:34:46,094 Ils tardent. 594 01:34:48,388 --> 01:34:51,557 Que ferez-vous s'ils ne reviennent pas ? 595 01:34:51,641 --> 01:34:56,771 Vous serez commandant ? C'est l'usage ? 596 01:34:57,438 --> 01:34:58,731 La ferme ! 597 01:35:01,067 --> 01:35:05,154 Ils reviendront pas, je crois. Ils se sont fait tuer. 598 01:35:05,238 --> 01:35:06,823 J'ai dit la ferme ! 599 01:35:09,409 --> 01:35:10,743 Ils sont morts. 600 01:35:12,537 --> 01:35:15,039 Ce sera bientôt votre tour. 601 01:35:21,212 --> 01:35:22,338 Debout. 602 01:35:24,090 --> 01:35:27,218 On part. Focalise-toi. 603 01:35:27,301 --> 01:35:30,138 T'en fais pas, ça va. 604 01:35:31,431 --> 01:35:33,099 Enlève-le-moi. 605 01:35:38,896 --> 01:35:40,815 Il est fichu. 606 01:35:52,201 --> 01:35:58,291 Où vous allez ? C'est quoi, tous ces cris ? 607 01:36:05,715 --> 01:36:11,179 Reste pas là, connard, cours-leur après. Vous, à l'intérieur. 608 01:36:29,489 --> 01:36:31,449 Allez. 609 01:36:31,532 --> 01:36:34,494 Alors ? Tu décides quoi ? 610 01:37:01,062 --> 01:37:04,816 Défends cet escalier jusqu'à la mort ! 611 01:37:04,899 --> 01:37:07,026 Mailer est en liberté. 612 01:38:19,307 --> 01:38:20,767 Pardon. 613 01:40:03,536 --> 01:40:07,165 J'ai plus de balles. 614 01:40:12,378 --> 01:40:14,255 Me laisse pas. 615 01:41:00,176 --> 01:41:01,636 Allez. 616 01:41:03,888 --> 01:41:05,181 Bouge. 617 01:41:11,312 --> 01:41:16,109 Il reste plus que nous. T'en fais pas, je vais te sortir de là. 618 01:41:16,192 --> 01:41:22,865 On trouvera un joli baisodrome, juste toi et moi, et on vivra heureux. 619 01:42:27,430 --> 01:42:29,932 C'était plus long qu'un clin d'œil. 620 01:42:46,491 --> 01:42:48,993 Tout n'est pas foutu. 621 01:42:53,247 --> 01:42:57,460 Ça va aller. C'est pas foutu. 622 01:42:57,543 --> 01:42:58,753 La ferme. 623 01:43:00,171 --> 01:43:01,672 Ça va aller. 624 01:43:07,929 --> 01:43:11,516 C'est bon. Il n'est pas contaminé. 625 01:43:11,599 --> 01:43:16,437 - Je croyais qu'il te mordait. - Je l'embrassais. T'es défoncée ? 626 01:43:16,521 --> 01:43:18,689 C'est une longue histoire. 627 01:43:18,773 --> 01:43:20,900 Il faut partir d'ici. On y va. 628 01:43:23,694 --> 01:43:25,780 Allez. Vite. 629 01:43:32,787 --> 01:43:34,956 Vous les avez tous tués. 630 01:43:35,039 --> 01:43:36,708 Attendez. 631 01:44:07,321 --> 01:44:08,406 Monte. 632 01:44:27,884 --> 01:44:32,055 C'est fermé. Le portail est fermé. 633 01:44:34,807 --> 01:44:36,559 Vas-y, fonce ! 634 01:44:46,527 --> 01:44:52,241 28 jours plus tard 635 01:44:59,207 --> 01:45:00,666 Respire. 636 01:45:22,397 --> 01:45:24,690 Pas les rideaux. 637 01:46:35,344 --> 01:46:37,430 Ça t'allait bien. 638 01:46:39,223 --> 01:46:40,558 Il arrive. 639 01:46:57,408 --> 01:46:59,577 Tu l'as entendu, t'es sûre ? 640 01:46:59,660 --> 01:47:04,624 - J'entends rien ! - Je l'ai entendu, je vous dis ! 641 01:47:23,476 --> 01:47:25,311 On y va. 642 01:47:39,951 --> 01:47:43,079 BONJOUR 643 01:47:58,469 --> 01:48:01,389 Il nous a vus, cette fois ? 644 01:52:59,604 --> 01:53:02,732 Sous-titrage DVD : Visiontext 645 01:53:04,400 --> 01:53:06,486 FRENCH