1
05:38:44,166 --> 05:38:47,329
Centro Cambridge de Investigación
de Primates
2
05:38:55,244 --> 05:38:56,233
¡Lotería!
3
05:39:11,360 --> 05:39:13,624
¡Qué carajo!
4
05:39:15,330 --> 05:39:17,798
¡Qué carajo!
5
05:40:07,816 --> 05:40:09,340
Ay, Dios.
6
05:40:09,418 --> 05:40:13,752
Contrólate, si quieres sacarlos de aquí.
7
05:40:14,623 --> 05:40:17,285
-Puedo abrirlo. No hay problema.
-¡Hazlo!
8
05:40:31,006 --> 05:40:33,065
Seguridad, tenemos intrusos. Sector...
9
05:40:40,182 --> 05:40:43,583
Sé quiénes son...
10
05:40:43,652 --> 05:40:45,643
...y lo que están haciendo.
11
05:40:45,721 --> 05:40:46,983
Si quiere salir ileso...
12
05:40:47,055 --> 05:40:49,216
...cierre la boca
y no mueva un maldito músculo.
13
05:40:49,291 --> 05:40:50,781
¡Los chimpancés están infectados!
14
05:40:50,859 --> 05:40:53,350
Son sumamente contagiosos.
15
05:40:53,428 --> 05:40:54,554
Se les suministró un inhibidor.
16
05:40:54,630 --> 05:40:58,122
-¿Infectados con qué?
-Para curar, primero hay que entender.
17
05:40:58,200 --> 05:41:00,031
¿Infectados con qué?
18
05:41:02,771 --> 05:41:04,261
Furia.
19
05:41:07,409 --> 05:41:10,537
-¿De qué carajo habla?
-¡Abre las jaulas!
20
05:41:12,080 --> 05:41:13,843
Escucha, loco pervertido, nos vamos...
21
05:41:13,915 --> 05:41:16,247
...y nos llevamos a tus víctimas.
22
05:41:16,318 --> 05:41:18,013
Vamos a sacarte de aquí.
23
05:41:18,086 --> 05:41:20,418
¡Los animales son contagiosos!
24
05:41:20,489 --> 05:41:22,719
¡La infección está en su sangre
y saliva! Una mordida...
25
05:41:22,791 --> 05:41:24,315
¡Deténgase! ¡Deténgase!
26
05:41:24,393 --> 05:41:26,293
¡No tienen ni idea!
27
05:41:31,400 --> 05:41:32,731
¡Quítamelo de encima!
28
05:41:32,801 --> 05:41:34,666
¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
29
05:41:34,736 --> 05:41:37,637
-¡Quítamelo de encima!
-¡Desgraciado!
30
05:41:39,608 --> 05:41:42,202
¡Quítamelo de encima!
31
05:41:44,713 --> 05:41:45,737
¡Estoy ardiendo!
32
05:41:45,814 --> 05:41:49,045
-¿Qué carajo le pasa?
-¡Tenemos que matarla!
33
05:41:51,787 --> 05:41:53,379
¡Ay, Dios mío!
34
05:41:57,693 --> 05:42:01,094
-¿Qué le pasa?
-¡Tenemos que matarla ahora mismo!
35
05:42:03,432 --> 05:42:04,990
Ay, Dios.
36
05:43:53,324 --> 05:43:55,849
¿Hola?
37
05:44:33,697 --> 05:44:36,029
¿Hola?
38
05:44:53,517 --> 05:44:55,485
¿Hola?
39
05:46:36,720 --> 05:46:39,382
¿Hola?
40
05:47:04,882 --> 05:47:07,146
¡Hola!
41
05:49:01,999 --> 05:49:03,990
¡Carajo!
42
05:49:14,311 --> 05:49:17,508
EVACUACIÓN:
Éxodo Británico Causa Caos Global
43
05:49:45,576 --> 05:49:49,034
""HARÉ TU CASA
TU SEPULCRO PORQUE FUISTE VI L''
44
05:50:51,141 --> 05:50:54,406
ARREPI ÉNTETE,
EL FI N ESJODI DAMENTE I NMI NENTE
45
05:51:58,675 --> 05:51:59,869
¿Hola?
46
05:52:08,919 --> 05:52:10,614
¿Hola?
47
05:52:24,034 --> 05:52:26,127
¿Padre?
48
05:52:33,210 --> 05:52:34,734
¿Se encuentra bien?
49
05:52:42,686 --> 05:52:44,950
No debería haber hecho eso.
50
05:52:45,022 --> 05:52:47,684
No debería haber hecho eso.
51
05:52:48,792 --> 05:52:50,191
¡Mierda!
52
05:53:17,554 --> 05:53:19,021
¡Por aquí!
53
05:53:22,659 --> 05:53:24,354
¡Por aquí!
54
05:53:28,732 --> 05:53:29,960
¡Por ahí!
55
05:53:37,641 --> 05:53:40,109
-¡Corre, corre, corre!
-¡Vamos! ¡Vamos!
56
05:53:45,349 --> 05:53:46,543
¡No te detengas!
57
05:53:46,617 --> 05:53:48,141
-¿Qué carajo pasa?
-¡Cállate!
58
05:53:57,527 --> 05:54:00,121
¿Quiénes son esas personas?
59
05:54:27,457 --> 05:54:30,984
-¡Vámonos! ¡Vámonos!
-Díganme qué carajo está pasando.
60
05:54:39,403 --> 05:54:40,665
¡Date prisa!
61
05:55:00,903 --> 05:55:03,838
Un hombre entra a un bar con una jirafa.
62
05:55:03,906 --> 05:55:05,771
Los dos se emborrachan.
63
05:55:05,841 --> 05:55:07,536
La jirafa se cae.
64
05:55:07,609 --> 05:55:09,702
El hombre va a irse. El cantinero dice:
65
05:55:09,778 --> 05:55:11,769
""No puede dejar eso ahí''.
66
05:55:11,847 --> 05:55:13,815
Él dice: ""No...
67
05:55:13,882 --> 05:55:17,374
...no es un oso, es una jirafa''.
68
05:55:25,160 --> 05:55:27,856
No tiene ningún sentido del humor.
69
05:55:27,930 --> 05:55:30,330
Uds. dos se entenderán de maravilla.
70
05:55:31,934 --> 05:55:35,802
¿Quién eres?
71
05:55:35,871 --> 05:55:37,498
Eres de un hospital, ¿verdad?
72
05:55:37,573 --> 05:55:40,064
-¿Eres médico?
-No es un médico, es un paciente.
73
05:55:40,142 --> 05:55:43,407
Soy un mensajero en bicicleta.
74
05:55:44,880 --> 05:55:47,246
Estaba llevando un paquete de...
75
05:55:47,316 --> 05:55:51,719
...Farringdon a la Avda. Shaftsbury
cuando un coche me atropelló.
76
05:55:51,787 --> 05:55:55,223
Me desperté hoy en el hospital.
Me despierto y estoy...
77
05:55:55,290 --> 05:55:57,918
...alucinando o estoy...
78
05:55:59,061 --> 05:56:00,688
¿Cómo te llamas?
79
05:56:01,597 --> 05:56:02,757
Jim.
80
05:56:04,266 --> 05:56:06,632
Yo soy Mark.
81
05:56:06,702 --> 05:56:07,828
Ella es Selena.
82
05:56:11,239 --> 05:56:13,730
Muy bien,Jim...
83
05:56:17,913 --> 05:56:20,143
...tengo malas noticias.
84
05:56:20,215 --> 05:56:23,275
Empezó a aparecer en la prensa.
85
05:56:23,352 --> 05:56:27,413
Y desde el principio,
sentías que era diferente...
86
05:56:27,489 --> 05:56:30,253
...porque estaba ocurriendo en aldeas...
87
05:56:30,325 --> 05:56:32,384
...en pueblitos.
88
05:56:32,461 --> 05:56:35,259
Y luego ya no estaba más en la TV...
89
05:56:35,330 --> 05:56:39,027
...estaba en la calle. Estaba
entrando por tus ventanas.
90
05:56:39,101 --> 05:56:43,367
Era un virus, una infección.
91
05:56:43,438 --> 05:56:46,464
No necesitabas
que un doctor te lo dijera.
92
05:56:46,541 --> 05:56:48,509
Era la sangre.
93
05:56:48,577 --> 05:56:52,172
Había algo en la sangre.
94
05:56:52,247 --> 05:56:57,344
Cuando intentaron evacuar las ciudades,
ya era demasiado tarde.
95
05:56:57,419 --> 05:57:00,855
La infección estaba en todas partes.
96
05:57:00,922 --> 05:57:04,016
Las barricadas militares
fueron aplastadas.
97
05:57:05,894 --> 05:57:08,556
Y ahí fue cuando empezó el éxodo.
98
05:57:09,965 --> 05:57:12,991
Un día antes de que la TV
y el radio dejaran de transmitir...
99
05:57:13,068 --> 05:57:15,730
...hubo informes de infección
en París y Nueva York.
100
05:57:18,206 --> 05:57:20,800
No se oyó nada más después de eso.
101
05:57:23,679 --> 05:57:25,704
¿ Y el gobierno?
102
05:57:25,781 --> 05:57:28,079
-¿Qué está haciendo?
-No hay ningún gobierno.
103
05:57:28,150 --> 05:57:30,243
¡Por supuesto que hay un gobierno!
104
05:57:30,318 --> 05:57:33,776
Siempre hay un gobierno.
Están en un búnker o en un avión.
105
05:57:33,855 --> 05:57:35,413
No hay gobierno.
106
05:57:35,490 --> 05:57:38,721
No hay policía, no hay ejército.
107
05:57:38,794 --> 05:57:43,254
No hay TV, no hay radio.
No hay electricidad.
108
05:57:43,331 --> 05:57:47,267
Eres la primera persona no infectada
que vemos en 6 días.
109
05:57:48,603 --> 05:57:49,865
¿Dónde está tu familia?
110
05:57:51,673 --> 05:57:53,800
Todos muertos. Igual que la de Selena.
111
05:57:53,875 --> 05:57:56,173
La tuya también está muerta.
112
05:58:06,488 --> 05:58:08,615
Debo encontrarlos. Viven en Deptford.
113
05:58:08,690 --> 05:58:12,148
-Puedo ir caminando, ¿está bien?
-¿Irás y regresarás?
114
05:58:12,227 --> 05:58:13,990
Abre la maldita...
115
05:58:15,097 --> 05:58:15,927
¡No regresarás!
116
05:58:15,997 --> 05:58:16,929
Sí.
117
05:58:16,998 --> 05:58:18,966
Nadie regresa nunca.
118
05:58:24,706 --> 05:58:27,300
Así que, lección No. 1 :
119
05:58:27,375 --> 05:58:31,175
Nunca vas a ningún lado solo,
a menos que no tengas más remedio.
120
05:58:31,246 --> 05:58:34,238
Y lección No. 2:
121
05:58:34,316 --> 05:58:38,013
Sólo viajas de día, a menos
que no tengas más remedio.
122
05:58:41,223 --> 05:58:43,248
Te llevaremos mañana.
123
05:58:43,325 --> 05:58:46,658
Iremos a buscar
a tus padres muertos juntos, ¿sí?
124
05:58:46,728 --> 05:58:49,196
Come.
125
05:59:01,376 --> 05:59:03,970
Si quieres ir más despacio,
tendrás que decirlo.
126
05:59:30,939 --> 05:59:33,430
-Si hay alguien ahí que está...
-Entiendo.
127
05:59:33,508 --> 05:59:37,000
-Sea quien sea.
-Entiendo.
128
05:59:37,078 --> 05:59:39,444
Bien.
129
06:00:20,622 --> 06:00:22,613
Jim.
130
06:00:22,691 --> 06:00:24,955
Espera.Jim.
131
06:01:16,244 --> 06:01:21,113
Jim - Con amor eterno,
te dejamos durmiendo.
132
06:01:21,182 --> 06:01:24,117
Ahora estamos durmiendo contigo.
133
06:01:24,185 --> 06:01:26,847
No te despiertes.
134
06:01:26,922 --> 06:01:28,913
Besos.
135
06:01:47,409 --> 06:01:52,870
Murieron en paz.
Deberías sentirte agradecido.
136
06:01:52,948 --> 06:01:54,506
No estoy agradecido.
137
06:01:56,518 --> 06:01:58,247
Mis...
138
06:01:58,320 --> 06:02:01,153
...padres y mis hermanas...
139
06:02:01,222 --> 06:02:04,020
...fuimos a la estación Paddington...
140
06:02:04,092 --> 06:02:09,291
...con la esperanza de subir
a un avión, pensando que quizás...
141
06:02:09,364 --> 06:02:11,764
...podríamos pagar el viaje en avión.
142
06:02:11,833 --> 06:02:14,893
Recuerdo que mi papá
tenía todo mucho dinero...
143
06:02:14,970 --> 06:02:19,100
...aunque el dinero
era completamente inútil.
144
06:02:19,174 --> 06:02:22,507
Unas veinte mil personas tuvieron
la misma idea.
145
06:02:25,213 --> 06:02:28,080
La muchedumbre venía en oleadas.
146
06:02:28,149 --> 06:02:30,674
No pude sujetar más la mano
de mi hermana.
147
06:02:32,721 --> 06:02:35,417
El suelo estaba blando.
148
06:02:35,490 --> 06:02:40,291
Miré hacia abajo y estaba
parado sobre mucha gente...
149
06:02:40,362 --> 06:02:42,455
...como una alfombra.
150
06:02:42,530 --> 06:02:45,192
Gente que había caído. Y...
151
06:02:45,266 --> 06:02:49,202
...entre ellos había gente infectada.
Se diseminó rápidamente.
152
06:02:49,270 --> 06:02:53,673
Nadie podía correr.
Lo único que podías hacer era subir...
153
06:02:53,742 --> 06:02:57,872
...subir sobre más gente.
Así que eso hice. Subí...
154
06:02:57,946 --> 06:02:59,914
...y me paré en el techo de un quiosco.
155
06:03:02,484 --> 06:03:07,217
Al mirar, no se distinguían qué caras
estaban infectadas y cuáles no.
156
06:03:07,288 --> 06:03:10,951
Entonces vi a mi papá,
no a mi mamá ni a mi hermana...
157
06:03:11,026 --> 06:03:13,551
...a mi papá.
158
06:03:15,563 --> 06:03:17,554
Su cara.
159
06:03:20,869 --> 06:03:22,632
Selena tiene razón...
160
06:03:23,972 --> 06:03:25,633
...deberías estar agradecido.
161
06:03:25,707 --> 06:03:28,141
No vamos a poder regresar antes
de que oscurezca.
162
06:03:28,209 --> 06:03:30,143
Deberíamos quedarnos aquí.
163
06:03:33,081 --> 06:03:36,482
Mi cuarto está arriba.
Pueden usarlo Uds.
164
06:03:36,551 --> 06:03:39,577
No, dormiremos en el mismo cuarto.
Es más seguro.
165
06:04:35,675 --> 06:04:45,641
LAS RECETAS FAVORITAS DE MAMÁ
166
06:05:00,267 --> 06:05:02,565
Jim.
167
06:05:10,944 --> 06:05:12,434
-Ah, regresaste.
-Sí.
168
06:05:19,252 --> 06:05:22,244
-¿Cómo estuvo?
-Bien.
169
06:05:22,322 --> 06:05:25,951
-Dame un vaso de eso, ¿quieres?
-Está vacío.
170
06:05:29,763 --> 06:05:31,628
Aquí tienes.
171
06:05:33,233 --> 06:05:35,793
Empezaré a prepararlas entonces.
172
06:05:42,242 --> 06:05:43,709
¡Pelea!
173
06:05:43,777 --> 06:05:44,709
¡Pelea!
174
06:05:44,778 --> 06:05:46,006
¡Selena!
175
06:05:46,079 --> 06:05:47,341
¡Socorro!
176
06:06:01,428 --> 06:06:03,123
Está despejado.
177
06:06:08,668 --> 06:06:10,033
Es el Sr. Bridges.
178
06:06:10,103 --> 06:06:11,434
¿Te mordieron?
179
06:06:11,504 --> 06:06:14,530
Esa es su hija. Viven a cuatro casas.
180
06:06:14,608 --> 06:06:17,702
-¿Te mordieron?
-No.
181
06:06:17,777 --> 06:06:20,746
¿Te entró sangre en la boca?
182
06:06:20,814 --> 06:06:22,475
No.
183
06:06:25,619 --> 06:06:27,484
¿Mark?
184
06:06:29,522 --> 06:06:31,490
Espera.
185
06:06:33,960 --> 06:06:36,258
¡No!
186
06:06:54,481 --> 06:06:56,039
Limpia eso.
187
06:06:58,084 --> 06:07:00,985
¿Tienes ropa aquí?
188
06:07:01,054 --> 06:07:04,023
Sí.
189
06:07:04,090 --> 06:07:06,752
Ve por ella y vístete. Debemos irnos ya.
190
06:07:06,826 --> 06:07:09,659
Vendrán más infectados.
191
06:07:09,729 --> 06:07:11,356
Siempre vienen.
192
06:07:39,959 --> 06:07:42,928
¿Cómo supiste que él estaba infectado?
193
06:07:42,996 --> 06:07:44,429
La sangre.
194
06:07:44,497 --> 06:07:47,159
Había sangre por todas partes.
Sobre mí, sobre ti...
195
06:07:47,233 --> 06:07:50,930
No lo sabía. Él sí sabía.
Pude verlo en su cara.
196
06:07:52,472 --> 06:07:56,465
Si alguien se infecta, tienes entre
1 0 y 20 segundos para matarlo.
197
06:07:56,543 --> 06:08:00,138
Podría ser tu hermano o tu
hermana o tu mejor amigo.
198
06:08:00,213 --> 06:08:02,147
Da igual.
199
06:08:02,215 --> 06:08:06,015
Y si te pasa a ti,
lo haré sin titubear.
200
06:08:07,554 --> 06:08:10,421
Estaba lleno de planes.
201
06:08:10,490 --> 06:08:11,821
¿Tú tienes planes?
202
06:08:11,891 --> 06:08:13,984
¿Quieres encontrar una cura
y salvar el mundo...
203
06:08:14,060 --> 06:08:15,960
...o nada más enamorarte y coger?
204
06:08:16,029 --> 06:08:18,793
Los planes son inútiles.
205
06:08:18,865 --> 06:08:21,197
Seguir vivo es lo mejor
que puedes esperar.
206
06:08:24,838 --> 06:08:26,829
¿Qué es eso?
207
06:08:32,846 --> 06:08:33,870
Vamos.
208
06:09:20,493 --> 06:09:23,826
¿Qué hay con las torres
y los carritos de mercado?
209
06:09:23,897 --> 06:09:26,195
Deja de hablar.
Es un camino largo hasta arriba.
210
06:09:36,009 --> 06:09:38,671
¿Necesitas descansar?
211
06:09:38,745 --> 06:09:40,406
No. ¿Tú?
212
06:09:40,480 --> 06:09:41,811
No.
213
06:09:44,217 --> 06:09:47,846
Sí necesito un descanso, a propósito.
214
06:09:56,663 --> 06:09:58,358
¿Qué pasa?
215
06:09:58,431 --> 06:10:01,298
Nada.
216
06:10:03,369 --> 06:10:05,701
-Tengo un dolor de cabeza.
-¿Fuerte?
217
06:10:05,772 --> 06:10:08,468
-Sí, bastante.
-¿Por qué no dijiste algo antes?
218
06:10:08,541 --> 06:10:11,442
Porque no pensé que te importaría.
219
06:10:13,246 --> 06:10:17,080
No tienes grasa y todo lo
que has comido es azúcar.
220
06:10:17,150 --> 06:10:19,050
Así que sufres un colapso.
221
06:10:19,118 --> 06:10:21,814
Lamentablemente,
no podemos hacer mucho...
222
06:10:21,888 --> 06:10:24,482
...más que llenarte de calmantes
y darte más azúcar.
223
06:10:24,557 --> 06:10:26,718
En cuanto a azúcar...
224
06:10:26,793 --> 06:10:30,058
...¿Pepsi o Lilt?
225
06:10:30,129 --> 06:10:32,120
¿Tienes Tango?
226
06:10:32,198 --> 06:10:35,861
De hecho, sí tenía una lata
de Tango en alguna parte.
227
06:10:36,736 --> 06:10:39,227
¡Silencio! Ese es un infectado.
228
06:10:48,615 --> 06:10:50,378
Ay, no. ¡Están adentro!
229
06:10:50,450 --> 06:10:51,417
¡Apúrate!
230
06:10:54,487 --> 06:10:57,047
Espera. ¡Selena!
231
06:10:57,090 --> 06:10:59,320
¡Espérame, por favor!
232
06:10:59,392 --> 06:11:01,326
¡Espera! ¡Selena!
233
06:11:01,394 --> 06:11:03,157
-¡Apúrate!
-¡Espérame!
234
06:11:03,229 --> 06:11:05,459
¡Corre!
235
06:11:05,498 --> 06:11:07,932
¡Por favor!
236
06:11:08,001 --> 06:11:10,196
¡Mierda!
237
06:11:10,270 --> 06:11:11,601
¡Selena!
238
06:11:14,574 --> 06:11:16,565
Por el corredor,
departamento 1 57.
239
06:11:16,643 --> 06:11:17,940
¡Apúrense!
240
06:11:18,011 --> 06:11:20,002
Gracias. Gracias.
241
06:11:32,258 --> 06:11:33,486
¡Abre la puerta!
242
06:11:40,199 --> 06:11:41,791
¡Abre la puerta!
243
06:11:45,872 --> 06:11:47,396
¡Abre!
244
06:11:47,473 --> 06:11:49,338
-¿Dónde está papá?
-¿Qué?
245
06:11:53,095 --> 06:11:54,426
¡Abre la maldita puerta!
246
06:11:54,497 --> 06:11:55,327
¿Dónde está papá?
247
06:11:55,397 --> 06:11:56,830
¡Abre la puerta, carajo!
248
06:11:56,899 --> 06:11:58,457
Está bien, Hannah. Pueden entrar.
249
06:12:05,808 --> 06:12:07,400
Entren.
250
06:12:07,476 --> 06:12:09,068
¡Entren!
251
06:12:26,328 --> 06:12:28,558
Bien, yo soy Frank.
252
06:12:28,631 --> 06:12:29,791
Yo soyJim.
253
06:12:31,867 --> 06:12:33,266
Selena.
254
06:12:33,335 --> 06:12:36,532
Mucho gusto. Ella es mi hija Hannah.
255
06:12:36,605 --> 06:12:39,005
Ven, tesoro, saluda.
256
06:12:40,976 --> 06:12:42,500
Ven.
257
06:12:43,879 --> 06:12:47,872
Esto es estupendo.
Absolutamente estupendo.
258
06:12:50,219 --> 06:12:52,312
Digno de una celebración, diría yo.
259
06:12:52,388 --> 06:12:54,253
¿Por qué no se sientan?
260
06:12:54,323 --> 06:12:57,690
Hannah, ¿qué tenemos para ofrecer?
261
06:12:57,760 --> 06:13:00,524
Tenemos la crema de menta de mamá.
262
06:13:00,596 --> 06:13:03,190
Magnífico. Su crema de menta.
263
06:13:03,265 --> 06:13:07,998
Tomen asiento, por favor.
Pónganse cómodos.
264
06:13:11,841 --> 06:13:13,832
¿Dónde están los vasos?
265
06:13:13,909 --> 06:13:15,501
Alacena del medio.
266
06:13:15,578 --> 06:13:17,842
No, los buenos. ¡Es una celebración!
267
06:13:17,913 --> 06:13:19,244
Alacena de arriba.
268
06:13:19,315 --> 06:13:22,079
¿Esta es tu casa?
269
06:13:23,652 --> 06:13:26,621
Es bonita.
270
06:13:39,401 --> 06:13:43,963
Sé que no es mucho, pero, bueno, ¡salud!
271
06:13:44,039 --> 06:13:45,904
Salud.
272
06:14:06,729 --> 06:14:08,788
¿Estás bien,Jim?
273
06:14:08,864 --> 06:14:10,798
Sí.
274
06:14:12,801 --> 06:14:15,099
Perdón por la falta de agua.
275
06:14:15,170 --> 06:14:19,038
Es lo mismo con el retrete.
No funciona la bomba.
276
06:14:19,108 --> 06:14:21,941
Tendrás que usar el balde.
277
06:14:28,951 --> 06:14:31,317
Hay que vaciarlo cada mañana, ya sabes.
278
06:14:31,387 --> 06:14:34,652
Arrójalo por el balcón.
No hay instalaciones modernas.
279
06:14:34,723 --> 06:14:37,157
Está bien.
280
06:14:37,226 --> 06:14:40,161
Sí, bueno, es tarde. Me voy a acostar.
281
06:14:41,597 --> 06:14:43,929
Tenemos un cuarto extra.
282
06:14:43,999 --> 06:14:46,058
Ahí.
283
06:14:46,135 --> 06:14:48,729
¿Tú y Selena son...?
284
06:14:48,804 --> 06:14:56,074
No, dormiré en el salón. Está bien.
285
06:14:56,145 --> 06:14:58,443
Bien.
286
06:14:58,514 --> 06:15:00,482
Ah, no. Digo, sí...
287
06:15:00,549 --> 06:15:03,484
...sí, entonces...
288
06:15:03,552 --> 06:15:05,577
...buenas noches.
289
06:15:05,654 --> 06:15:07,849
Sí, buenas noches, Frank.
290
06:15:22,104 --> 06:15:24,231
Muy acicalado.
291
06:15:24,306 --> 06:15:26,934
Sí. Muy recortado.
292
06:15:27,009 --> 06:15:28,533
Sí.
293
06:15:32,214 --> 06:15:34,409
¿Qué opinas de ellos?
294
06:15:34,483 --> 06:15:36,178
Pues, están desesperados.
295
06:15:36,251 --> 06:15:39,448
Nos necesitan más que nosotros a ellos.
296
06:15:41,890 --> 06:15:45,087
Creo que son buena gente.
297
06:15:46,895 --> 06:15:48,055
¿Buena gente?
298
06:15:48,130 --> 06:15:49,256
Sí.
299
06:15:51,300 --> 06:15:52,631
Eso está bien...
300
06:15:52,701 --> 06:15:56,432
...pero debería preocuparte
si te van a retrasar.
301
06:15:56,505 --> 06:15:58,769
Correcto, porque si te retrasaran...
302
06:15:58,841 --> 06:16:00,274
Yo los dejaría.
303
06:16:00,342 --> 06:16:01,070
Sin titubear.
304
06:16:01,143 --> 06:16:02,906
Sí.
305
06:16:02,978 --> 06:16:04,639
Yo no.
306
06:16:04,713 --> 06:16:07,409
Entonces lograrás que te maten.
307
06:16:16,091 --> 06:16:18,423
Voy a dormir un rato.
308
06:16:20,863 --> 06:16:22,797
Selena...
309
06:16:24,066 --> 06:16:28,628
...crees que no lo entiendo,
pero sí lo entiendo.
310
06:16:28,704 --> 06:16:32,504
Y sé que ya estaría muerto si
no te hubiese encontrado.
311
06:16:33,509 --> 06:16:35,534
Seguro.
312
06:16:35,611 --> 06:16:37,169
No, escucha...
313
06:16:39,348 --> 06:16:43,284
...lo que digo es gracias.
314
06:16:44,787 --> 06:16:47,017
Y lo que yo digo es ""seguro''.
315
06:16:47,089 --> 06:16:48,681
Buenas noches,Jim.
316
06:16:48,757 --> 06:16:50,782
Buenas noches.
317
06:17:05,607 --> 06:17:07,575
Perdimos presión de agua
hace 3 semanas.
318
06:17:07,643 --> 06:17:10,134
Creí que estaríamos bien
con el agua de otros departamentos...
319
06:17:10,212 --> 06:17:13,841
...cisternas y tanques,
pero se esfuma muy rápidamente.
320
06:17:17,553 --> 06:17:20,181
Uno la bebe...
321
06:17:20,255 --> 06:17:23,452
...se evapora,
queda estancada.
322
06:17:26,295 --> 06:17:28,559
Están todos vacíos.
323
06:17:29,798 --> 06:17:31,663
Hace 1 0 días que no llueve.
324
06:17:31,733 --> 06:17:36,193
Con una hoja de plástico se puede
atrapar rocío y condensación.
325
06:17:36,271 --> 06:17:38,535
Lo vi una vez por televisión, pero...
326
06:17:38,607 --> 06:17:40,472
...no logro que dé resultado.
327
06:17:41,310 --> 06:17:43,175
Uno nunca habría pensado...
328
06:17:44,346 --> 06:17:46,712
...que anhelaría tanto una lluvia.
329
06:17:48,851 --> 06:17:51,217
¡No en la maldita Inglaterra!
330
06:17:55,858 --> 06:17:59,817
Jim. No vamos a poder quedarnos aquí.
331
06:18:08,137 --> 06:18:11,368
-Hace semanas que nadie transmite.
-Escucha.
332
06:18:11,440 --> 06:18:13,032
La salvación está aquí.
333
06:18:13,108 --> 06:18:16,635
La respuesta a la infección está aquí.
334
06:18:16,712 --> 06:18:19,545
Si puede oír esto, no está solo...
335
06:18:19,615 --> 06:18:24,450
...hay otros como Ud. Otros luchadores,
otros sobrevivientes.
336
06:18:24,520 --> 06:18:27,011
-Somos soldados y estamos armados.
-Ay, Dios mío.
337
06:18:27,089 --> 06:18:29,887
-Podemos darle comida y protegerlo.
-Soldados.
338
06:18:29,958 --> 06:18:32,552
-Hay más.
-Nuestra ubicación es la barricada 42...
339
06:18:32,628 --> 06:18:35,654
...el M602, a 43 kilómetros...
340
06:18:35,731 --> 06:18:40,031
...al noreste de Manchester.
Debe encontrarnos.
341
06:18:40,102 --> 06:18:42,002
Luego se repite.
342
06:18:42,070 --> 06:18:44,334
-¿Qué, es una grabación?
-Sí, pero...
343
06:18:44,406 --> 06:18:46,840
...aquí es adonde nos dice que vayamos.
344
06:18:46,909 --> 06:18:48,843
Aquí.
345
06:18:51,180 --> 06:18:54,672
Como están las cosas, nos llevaría
dos o tres días llegar hasta ahí.
346
06:18:56,118 --> 06:18:57,483
¿""Nos''?
347
06:19:01,723 --> 06:19:05,625
El sonido circula aquí.
Construcción barata, supongo.
348
06:19:05,694 --> 06:19:08,128
Hannah y yo los necesitamos
más que Uds. a nosotros.
349
06:19:08,197 --> 06:19:11,132
No, está bien. Es la verdad.
350
06:19:11,200 --> 06:19:13,691
No puedo dejar el edificio
si sólo somos los dos.
351
06:19:13,769 --> 06:19:15,464
Si algo me ocurriera,
Hannah estaría sola.
352
06:19:15,537 --> 06:19:19,598
No podría arriesgarme.
Pero con otra gente...
353
06:19:19,675 --> 06:19:23,873
Por lo que sabemos, los soldados
que grabaron eso están muertos.
354
06:19:23,946 --> 06:19:24,935
Es posible, sí.
355
06:19:25,013 --> 06:19:28,176
Y eso de la respuesta a la infección...
356
06:19:28,250 --> 06:19:31,777
No hay ninguna respuesta.
Prácticamente ya ha hecho todo el daño.
357
06:19:31,853 --> 06:19:34,788
-Quizás tengan una cura.
-Quizás no tengan nada.
358
06:19:34,856 --> 06:19:38,986
-¡El único modo de averiguarlo es ir!
-Podríamos morir en el intento.
359
06:19:41,230 --> 06:19:43,357
O morir aquí.
360
06:19:43,432 --> 06:19:46,697
Y como sea,
no es verdad lo que dijo papá.
361
06:19:46,768 --> 06:19:49,168
Uds. nos necesitan tanto como nosotros.
362
06:19:50,606 --> 06:19:52,631
Nos necesitamos mutuamente.
363
06:19:52,708 --> 06:19:56,075
Jamás estaremos a salvo aquí. Los
soldados podrían protegernos.
364
06:19:58,680 --> 06:20:00,739
Así que debemos tratar de llegar ahí.
365
06:20:01,416 --> 06:20:03,567
¿Llegar ahí, cómo?
366
06:20:14,511 --> 06:20:16,411
Para que quede claro...
367
06:20:16,480 --> 06:20:18,539
...no acepto cheques
ni tarjetas de crédito.
368
06:20:46,977 --> 06:20:47,966
¿Qué opinan?
369
06:20:48,044 --> 06:20:50,137
Es la ruta más directa
al otro lado del río.
370
06:20:50,213 --> 06:20:52,340
Entonces tomemos la ruta indirecta.
371
06:20:52,416 --> 06:20:55,476
La que está a plena luz
y no es subterránea.
372
06:20:55,552 --> 06:20:57,577
Hagámoslo y ya.
373
06:21:10,700 --> 06:21:12,327
No, no.
374
06:21:13,036 --> 06:21:15,561
No, ¿ven? Esta es una pésima idea.
375
06:21:16,440 --> 06:21:18,237
¿Saben por qué? Porque obviamente...
376
06:21:18,308 --> 06:21:20,606
...es una pésima idea.
377
06:21:20,677 --> 06:21:22,042
Nos meteremos a un túnel...
378
06:21:22,112 --> 06:21:24,603
...lleno de autos destrozados
y vidrios rotos.
379
06:21:24,681 --> 06:21:27,275
¡De veras es una jodidamente
pésima idea!
380
06:21:27,350 --> 06:21:28,442
¡Sujétense!
381
06:21:38,795 --> 06:21:39,955
¡Papá!
382
06:21:59,749 --> 06:22:00,738
¡Carajo!
383
06:22:03,386 --> 06:22:04,944
El peor lugar para un reventón.
384
06:22:05,021 --> 06:22:07,751
Es cierto. Será mejor que
lo hagamos rápido.
385
06:22:11,294 --> 06:22:13,455
Tengo la llanta, ocúpate del gato.
386
06:22:27,978 --> 06:22:29,445
¿Oíste eso?
387
06:22:29,513 --> 06:22:31,640
¿Oíste eso?
388
06:22:31,681 --> 06:22:33,649
¿Si oyó qué?
389
06:22:34,417 --> 06:22:36,282
Bien, ya lo hice.
390
06:22:38,321 --> 06:22:39,845
¿Papá?
391
06:22:44,261 --> 06:22:45,387
¡Dios santo!
392
06:22:46,496 --> 06:22:48,361
¡Ay, no, ratas de mierda!
393
06:22:49,533 --> 06:22:51,524
¡Rápido, Hannah, sal! ¡Sal!
394
06:22:53,803 --> 06:22:54,792
¡Ahuyéntalas!
395
06:22:58,975 --> 06:23:01,000
Están huyendo de los infectados.
396
06:23:01,511 --> 06:23:03,274
¡De prisa!
397
06:23:03,847 --> 06:23:05,178
Olvídate del gato.
398
06:23:05,248 --> 06:23:07,808
No hay tiempo.
Olviden el gato. Levántenlo.
399
06:23:07,884 --> 06:23:09,283
Sujétenlo.
400
06:23:09,352 --> 06:23:11,377
A la de tres. ¡1 , 2, 3, levanten!
401
06:23:17,193 --> 06:23:19,627
¡No los mires! ¡No los mires, Hannah!
402
06:23:19,696 --> 06:23:22,824
¡Puedo verlos, se acercan!
403
06:23:28,305 --> 06:23:29,772
¡Apúrate, Hannah!
404
06:23:30,373 --> 06:23:32,534
-¡Ponla!
-Ya casi.
405
06:23:33,743 --> 06:23:35,108
¡Pon la rueda, Hannah!
406
06:23:35,612 --> 06:23:36,579
¡Ponla ya, vamos!
407
06:23:36,646 --> 06:23:38,113
Estás haciendo un buen trabajo.
408
06:23:41,418 --> 06:23:42,578
Tres, dos...
409
06:23:42,652 --> 06:23:44,085
...uno...
410
06:23:44,154 --> 06:23:45,883
...¡bájenlo!
411
06:23:46,756 --> 06:23:49,054
¡Todos adentro!
412
06:23:49,993 --> 06:23:51,187
-¡Suban al taxi!
-¡Vamos!
413
06:23:51,261 --> 06:23:53,923
¡Ya suban al maldito taxi!
414
06:23:53,997 --> 06:23:55,624
¡Frank, conduce!
415
06:23:55,699 --> 06:23:56,927
¡En marcha, Frank!
416
06:23:58,034 --> 06:23:59,695
¡Maneja el taxi!
417
06:24:04,774 --> 06:24:06,605
¡Eres un genio, papá!
418
06:24:06,676 --> 06:24:08,940
¡Largo, cabrones!
419
06:24:16,720 --> 06:24:18,847
Frank, detén el taxi.
420
06:24:42,045 --> 06:24:43,410
Hagamos unas compras.
421
06:24:55,158 --> 06:24:57,217
Tú...
422
06:24:57,293 --> 06:25:00,228
...tú...tú...
423
06:25:00,296 --> 06:25:02,821
¿Alguien vio panecillos?
424
06:25:04,901 --> 06:25:06,266
Tratadas con irradiación.
425
06:25:09,472 --> 06:25:12,168
No lleves nada que
hay que cocinar, ¿eh?
426
06:25:12,709 --> 06:25:14,506
Eso se puede comer crudo, creo.
427
06:25:14,577 --> 06:25:16,204
Café descafeinado.
428
06:25:16,279 --> 06:25:17,439
Deja eso.
429
06:25:17,514 --> 06:25:18,708
¿Cómo?
430
06:25:19,816 --> 06:25:22,114
No podemos llevar cualquier porquería.
431
06:25:22,185 --> 06:25:26,144
Si no vuelvo a ver otra barra
de chocolate en mi vida, estaré feliz.
432
06:25:27,323 --> 06:25:29,723
Sin contar el chocolate con naranja,
claro.
433
06:25:31,428 --> 06:25:35,524
Malta pura, añejado durante 1 6
años. Oscuro, intenso sabor.
434
06:25:35,598 --> 06:25:38,032
Cálido, pero no agresivo.
435
06:25:38,868 --> 06:25:41,336
Gustillo delicioso.
436
06:25:42,839 --> 06:25:46,468
Apaga el fuego, pero deja el calor.
437
06:26:41,201 --> 06:26:44,261
O hacemos esto ahora o caminamos.
438
06:26:51,311 --> 06:26:52,710
Tú no.
439
06:26:56,416 --> 06:26:58,782
-Mantente cerca,Jim.
-¿Qué?
440
06:26:58,852 --> 06:27:00,410
Oíste.
441
06:27:27,414 --> 06:27:29,405
¿Adónde vas?
442
06:27:30,651 --> 06:27:32,949
Tenemos suficiente comida,Jim.
443
06:27:33,020 --> 06:27:35,648
No tenemos hamburguesas con queso.
444
06:27:36,490 --> 06:27:39,152
Es como ir de vacaciones con una tía.
445
06:28:18,365 --> 06:28:20,833
Ay, Dios.
446
06:28:46,226 --> 06:28:47,853
¿Hola?
447
06:29:12,853 --> 06:29:14,787
¿Encontraste algo?
448
06:29:16,890 --> 06:29:19,654
-¿Encontraste algo,Jim?
-No. Salgamos de aquí.
449
06:29:19,726 --> 06:29:22,024
Bien, terminamos aquí.
450
06:29:24,097 --> 06:29:25,223
¡Ven, Hannah!
451
06:29:33,140 --> 06:29:34,869
Despacito, frena.
452
06:29:34,942 --> 06:29:36,910
¡Frena! ¡Frena!
453
06:29:45,118 --> 06:29:47,018
Afuera.
454
06:30:33,400 --> 06:30:38,497
Ay, Dios mío.
Hasta puedo saborear la vitamina C.
455
06:30:40,774 --> 06:30:43,470
Las pasas aún están húmedas.
456
06:30:43,543 --> 06:30:45,773
¿Qué dijiste?
457
06:30:45,846 --> 06:30:49,282
Las pasas, ¿sí? Aún están húmedas.
458
06:30:53,220 --> 06:30:54,653
Miren aquí.
459
06:31:06,833 --> 06:31:08,391
Como una familia.
460
06:31:08,468 --> 06:31:10,698
¿Crees que estén infectados?
461
06:31:11,405 --> 06:31:12,997
No.
462
06:31:16,743 --> 06:31:19,371
Están perfectamente bien.
463
06:31:25,252 --> 06:31:26,844
Vengan. Vamos a comer.
464
06:31:26,920 --> 06:31:28,410
¡Comida!
465
06:31:42,602 --> 06:31:44,092
¿Sabes qué estaba pensando?
466
06:31:44,171 --> 06:31:47,436
Que jamás volverás a oír una
pieza de música original.
467
06:31:47,507 --> 06:31:51,910
Jamás leerás un libro que
no se haya escrito ya...
468
06:31:52,946 --> 06:31:54,538
...o...
469
06:31:54,614 --> 06:31:57,845
...verás una película que
no se haya filmado ya.
470
06:32:02,189 --> 06:32:04,453
Eso es lo que tú estabas pensando.
471
06:32:04,524 --> 06:32:06,048
No.
472
06:32:07,727 --> 06:32:11,060
Estaba pensando que estaba equivocada.
473
06:32:11,131 --> 06:32:12,860
¿Sobre qué?
474
06:32:15,001 --> 06:32:16,935
Toda la muerte...
475
06:32:17,737 --> 06:32:19,830
...toda la mierda...
476
06:32:21,441 --> 06:32:24,274
...realmente no significan nada
para Frank y Hannah porque...
477
06:32:26,680 --> 06:32:28,341
...ella tiene a su papá...
478
06:32:28,415 --> 06:32:30,906
...y él tiene a su hija, así que...
479
06:32:30,984 --> 06:32:33,077
¡Monita insolente!
480
06:32:33,153 --> 06:32:37,214
Me equivoqué al decir que seguir vivo
es lo mejor que puedes esperar.
481
06:32:40,727 --> 06:32:43,287
Ves, eso es lo que estaba pensando.
482
06:32:43,363 --> 06:32:45,354
¿En serio?
483
06:32:46,433 --> 06:32:48,765
Me robaste el pensamiento.
484
06:32:53,039 --> 06:32:54,700
Perdona.
485
06:32:55,675 --> 06:32:58,337
No hay problema. Puedes quedártelo.
486
06:33:00,614 --> 06:33:01,945
Se está haciendo tarde.
487
06:33:02,015 --> 06:33:03,983
Mejor pasamos la noche aquí.
488
06:33:20,066 --> 06:33:21,897
No puedo dormir.
489
06:33:22,669 --> 06:33:24,500
Yo tampoco.
490
06:33:25,305 --> 06:33:27,705
No se siente seguro, ¿verdad?
491
06:33:27,774 --> 06:33:30,208
Estar afuera, así.
492
06:33:30,810 --> 06:33:32,641
Creo que estamos bastante seguros.
493
06:33:32,712 --> 06:33:36,148
Parece que Selena
no tuvo ningún problema.
494
06:33:36,716 --> 06:33:39,184
Sí. Me di cuenta de eso.
495
06:33:39,252 --> 06:33:40,810
Oye, Selena.
496
06:33:40,887 --> 06:33:43,617
¿Qué? ¿Qué pasa?
497
06:33:44,124 --> 06:33:46,592
¿Cómo hiciste para dormirte?
498
06:33:52,832 --> 06:33:53,730
¡Mierda!
499
06:33:54,434 --> 06:33:56,698
Debes haber necesitado
una receta especial.
500
06:33:56,770 --> 06:33:59,864
No. Estoy calificada como farmacéutica.
501
06:34:01,074 --> 06:34:02,541
Fantástico. Valium.
502
06:34:03,677 --> 06:34:06,305
No sólo podremos dormirnos bien...
503
06:34:06,379 --> 06:34:08,404
...si nos atacan en mitad de la noche...
504
06:34:08,481 --> 06:34:10,881
...no nos importará.
Dos cada uno.
505
06:34:10,951 --> 06:34:12,612
No, para mí no. Gracias.
506
06:34:12,686 --> 06:34:14,620
¿Puedo yo, papá?
507
06:34:14,688 --> 06:34:16,781
No me parece, tesoro.
508
06:34:16,856 --> 06:34:18,380
¿Por favor?
509
06:34:19,492 --> 06:34:20,982
No.
510
06:34:21,061 --> 06:34:22,824
No puedo dormir.
511
06:34:24,864 --> 06:34:28,698
Vamos, Frank, deja que viva un poco.
512
06:34:28,768 --> 06:34:30,497
Dale la mitad de una.
513
06:34:30,570 --> 06:34:32,834
Muy bien, eso haremos.
514
06:34:43,450 --> 06:34:45,509
Buenas noches.
515
06:34:46,186 --> 06:34:48,916
Eres un grandulón blando, Frank.
516
06:35:19,476 --> 06:35:21,205
¿Frank?
517
06:35:21,277 --> 06:35:23,302
¿Hannah?
518
06:35:23,379 --> 06:35:24,505
¿Frank?
519
06:35:30,887 --> 06:35:33,583
¿Hola? ¿Hola?
520
06:35:49,506 --> 06:35:52,066
Estás teniendo una pesadilla, es todo.
521
06:35:55,078 --> 06:35:56,909
Gracias, papá.
522
06:36:32,482 --> 06:36:34,575
¡Ven, dormilón!
523
06:36:38,655 --> 06:36:41,146
¡Vamos, Babe Ruth!
524
06:36:44,027 --> 06:36:45,824
¡Apúrate!
525
06:36:47,630 --> 06:36:51,293
-¿Me perdí el desayuno?
-No te despiertas por nada.
526
06:36:51,367 --> 06:36:54,803
-¿Comieron una fritada?
-¿Paramos en un bar en el camino?
527
06:36:54,871 --> 06:36:56,532
La puerta.
528
06:37:15,358 --> 06:37:17,519
Somos soldados y estamos armados.
529
06:37:17,594 --> 06:37:20,961
Podemos darle comida y protegerlo.
530
06:37:21,030 --> 06:37:25,490
Nuestra ubicación es la barricada 42,
el M602...
531
06:37:25,568 --> 06:37:28,537
...a 43 kilómetros al noreste
de Manchester.
532
06:37:28,605 --> 06:37:30,664
Debe encontrarnos, por favor.
533
06:37:30,740 --> 06:37:32,708
La salvación está aquí.
534
06:37:32,775 --> 06:37:36,142
La respuesta a la infección está aquí.
535
06:37:52,295 --> 06:37:54,263
¿Estás segura?
536
06:38:07,577 --> 06:38:10,102
Debe de ser Manchester.
537
06:38:12,181 --> 06:38:15,708
Todo Manchester. Toda la ciudad.
538
06:38:17,487 --> 06:38:20,047
No hay bomberos para apagarlo.
539
06:38:50,586 --> 06:38:53,578
El SUR- Manchester & Birmingham
540
06:39:14,544 --> 06:39:16,569
Barricada 42.
541
06:39:17,280 --> 06:39:18,941
Llegamos.
542
06:40:30,787 --> 06:40:34,848
No entiendo, papá. ¿Se marcharon?
543
06:40:34,924 --> 06:40:36,789
No me gusta esto. Deberíamos irnos.
544
06:40:36,859 --> 06:40:38,190
¡No!
545
06:40:44,634 --> 06:40:47,865
Hay que revisar los vehículos.
Tiene que haber algo.
546
06:41:07,557 --> 06:41:09,115
Nada.
547
06:41:09,792 --> 06:41:11,555
¡No lo puedo creer!
548
06:41:11,627 --> 06:41:13,185
Frank...
549
06:41:18,201 --> 06:41:19,168
¿""Tenemos que irnos''?
550
06:41:19,235 --> 06:41:20,065
Sí.
551
06:41:20,136 --> 06:41:21,626
¿Ir adónde, carajo?
552
06:42:01,420 --> 06:42:03,320
Sal de ahí.
553
06:42:07,326 --> 06:42:08,315
¡Sal de ahí!
554
06:42:27,045 --> 06:42:29,912
Papá, ¿estás bien?
555
06:42:29,982 --> 06:42:32,007
Sí. Estoy bien, tesoro.
556
06:42:33,285 --> 06:42:35,310
Perdona que me enojé.
557
06:42:36,054 --> 06:42:37,817
Hannah...
558
06:42:38,557 --> 06:42:40,457
...te quiero muchísimo.
559
06:42:41,293 --> 06:42:43,761
-¿Qué?
-No te acerques a mí.
560
06:42:43,829 --> 06:42:45,797
Quédate donde estás.
561
06:42:45,864 --> 06:42:46,888
¿Papá?
562
06:42:46,965 --> 06:42:47,954
¡No te acerques a mí!
563
06:42:48,033 --> 06:42:49,364
¡No te acerques!
564
06:42:49,434 --> 06:42:51,061
¡No te acerques!
565
06:42:51,136 --> 06:42:54,799
-¡Aléjate! ¡Aléjate!
-¡Papá!
566
06:42:54,873 --> 06:42:57,842
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
567
06:42:57,909 --> 06:42:59,342
¿Papá?
568
06:43:03,015 --> 06:43:06,280
¡Jim, está infectado!
569
06:43:08,587 --> 06:43:09,645
¡Mátalo!
570
06:43:09,721 --> 06:43:10,449
¡Papá!
571
06:43:10,522 --> 06:43:12,012
¡Mátalo!
572
06:43:12,090 --> 06:43:13,387
¡Mátalo!
573
06:43:21,600 --> 06:43:23,329
¡No se acerquen a él!
574
06:43:25,404 --> 06:43:28,032
¡No se acerquen al cuerpo!
575
06:43:30,208 --> 06:43:31,698
¿Papá?
576
06:43:54,566 --> 06:43:57,467
Tres sobrevivientes.
Un varón, dos hembras.
577
06:43:57,536 --> 06:44:00,801
Repito: un varón, dos hembras.
578
06:44:00,872 --> 06:44:03,602
Estimamos llegar en quince.
579
06:44:03,675 --> 06:44:06,166
Pongan la tetera a hervir.
580
06:44:54,426 --> 06:44:55,723
Soy el mayor Henry West.
581
06:44:57,395 --> 06:44:58,384
Bienvenidos.
582
06:44:58,463 --> 06:45:00,761
-Jim.
-Hola,Jim.
583
06:45:01,533 --> 06:45:03,501
Hola.
584
06:45:05,504 --> 06:45:07,768
Tenemos camas con sábanas limpias...
585
06:45:07,839 --> 06:45:12,936
...y una caldera que produce
agua caliente, así que pueden ducharse.
586
06:45:13,011 --> 06:45:14,308
Parece que lo necesita.
587
06:45:14,379 --> 06:45:15,903
Por favor.
588
06:45:36,568 --> 06:45:40,095
No es gracioso.
Tengo que cocinar muchísimo.
589
06:45:40,172 --> 06:45:44,939
Más rápido. ¡Atropéllalo!
590
06:45:47,445 --> 06:45:49,310
¿Cómo está?
591
06:45:50,515 --> 06:45:54,007
Perdió a su papá,
Jim, así es como está.
592
06:45:55,854 --> 06:45:58,414
Todo está de la patada.
593
06:45:58,490 --> 06:45:59,821
¿Qué quieres decir?
594
06:46:05,830 --> 06:46:06,990
No, no hagas eso.
595
06:46:07,065 --> 06:46:09,465
Vamos, vamos.
596
06:46:09,534 --> 06:46:11,866
No llores.
597
06:46:13,338 --> 06:46:15,829
Hannah es tal como Frank dijo.
598
06:46:15,907 --> 06:46:19,240
Es dura y es fuerte y lo superará,
como yo, como tú.
599
06:46:19,311 --> 06:46:22,371
No quiero que tenga que superarlo.
600
06:46:23,481 --> 06:46:26,143
Quiero que ella esté bien.
601
06:46:27,485 --> 06:46:29,885
Cuando Hannah tenía
a su papá, estaba bien.
602
06:46:29,955 --> 06:46:32,753
Estaba bien para ellos y para nosotros.
603
06:46:36,094 --> 06:46:38,460
Ahora todo está fregado.
604
06:47:09,961 --> 06:47:12,122
¿Oyeron nuestra transmisión?
605
06:47:12,831 --> 06:47:14,264
Sí, así es.
606
06:47:14,332 --> 06:47:16,163
Debemos ser una decepción.
607
06:47:16,234 --> 06:47:17,997
Esperaban toda una brigada.
608
06:47:18,069 --> 06:47:21,129
Una base del ejército,
con helicópteros y un hospital.
609
06:47:24,843 --> 06:47:26,674
Sólo esperaba...
610
06:47:26,745 --> 06:47:29,543
La respuesta a la infección.
611
06:47:31,650 --> 06:47:32,742
Sí.
612
06:47:32,817 --> 06:47:35,877
Como dije antes, está aquí.
613
06:47:35,954 --> 06:47:38,218
Aunque quizás no sea lo que imaginaron.
614
06:47:38,290 --> 06:47:41,282
-Tuvimos suerte en encontrarlos.
-Sí tuvieron suerte.
615
06:47:41,359 --> 06:47:44,351
El incendio expulsó de Manchester
a cientos de infectados.
616
06:47:44,429 --> 06:47:47,296
Los alrededores están atestados
de ellos.
617
06:47:49,301 --> 06:47:50,632
Pero no se preocupe...
618
06:47:52,103 --> 06:47:54,071
...están a salvo aquí.
619
06:47:57,442 --> 06:47:59,933
Terreno llano alrededor de la casa.
620
06:48:00,011 --> 06:48:03,572
Reflectores, que hemos conectado
a un generador.
621
06:48:04,549 --> 06:48:07,211
Un muro alto en el perímetro, que ayuda.
622
06:48:07,285 --> 06:48:11,016
Y cubrimos el suelo con alambres
disparadores y minas.
623
06:48:11,556 --> 06:48:15,583
No podemos cortar el césped,
pero si entran, los oiremos.
624
06:48:19,564 --> 06:48:23,091
Además de proteger,
nuestra tarea es reconstruir...
625
06:48:23,168 --> 06:48:24,601
...empezar de nuevo.
626
06:48:24,669 --> 06:48:26,864
El centro de la casa. El hogar.
627
06:48:26,938 --> 06:48:31,773
Una caldera para agua caliente.
El primer paso hacia la civilización.
628
06:48:32,377 --> 06:48:34,140
La cocina.
629
06:48:34,212 --> 06:48:37,238
Toma. Te cambio.
¿ Un trozo de dulce de menta?
630
06:48:37,315 --> 06:48:38,680
No lo tiren.
631
06:48:38,750 --> 06:48:40,650
Aquí tienes, dámelo.
632
06:48:40,719 --> 06:48:44,280
No, no peleen.
¿Pueden dejar eso? Dejen eso.
633
06:48:44,356 --> 06:48:46,824
Jones, nuestro ""abrelatas'' residente.
634
06:48:46,891 --> 06:48:48,415
¿Qué estás cocinando,Jones?
635
06:48:48,493 --> 06:48:50,188
Es una sorpresa.
636
06:48:50,261 --> 06:48:51,785
No veo el momento.
637
06:49:00,105 --> 06:49:02,369
Y por último, le presento a Mailer.
638
06:49:06,077 --> 06:49:08,136
Mailer,Jim...
639
06:49:08,213 --> 06:49:09,976
...Jim, Mailer.
640
06:49:11,416 --> 06:49:13,350
Se infectó hace dos días.
641
06:49:14,152 --> 06:49:17,747
Mitchell logró noquearlo y le
pusimos una cadena al cuello.
642
06:49:23,728 --> 06:49:25,753
¿Lo mantienen vivo?
643
06:49:26,965 --> 06:49:30,423
La idea era aprender algo
sobre la infección.
644
06:49:32,103 --> 06:49:33,502
Que él me enseñe.
645
06:49:41,012 --> 06:49:42,809
¿ Y lo hizo?
646
06:49:45,083 --> 06:49:46,914
En cierto modo.
647
06:49:53,725 --> 06:49:56,125
Me dice que jamás horneará pan...
648
06:49:57,028 --> 06:49:59,053
...ni cultivará...
649
06:49:59,130 --> 06:50:01,064
...ni criará ganado.
650
06:50:02,100 --> 06:50:04,933
Me está diciendo que no tiene futuro.
651
06:50:08,673 --> 06:50:13,201
Y eventualmente, me dirá cuánto tarda
un infectado en morir de hambre.
652
06:50:44,591 --> 06:50:47,253
¿Habrá papitas o puré de papas?
653
06:50:47,327 --> 06:50:50,854
¿Habrá ensalada o guisantes congelados?
654
06:50:50,930 --> 06:50:53,865
¿Habrá champiñones
o anillos de cebolla fritos?
655
06:50:53,933 --> 06:50:56,401
Tendrás que esperar para saber
656
06:50:56,469 --> 06:50:58,733
Espero que sean papitas, papitas
657
06:50:58,805 --> 06:51:01,365
Esperamos que sean papitas, papitas
658
06:51:09,949 --> 06:51:10,973
Sombrero.
659
06:51:12,619 --> 06:51:13,950
Bien...
660
06:51:14,020 --> 06:51:15,749
...¿qué tenemos aquí?
661
06:51:17,790 --> 06:51:21,123
Jamón en lata, guisantes en
lata, frijoles en lata y...
662
06:51:26,099 --> 06:51:28,795
-Muy bien, Doris.
-...¡tortilla!
663
06:51:28,868 --> 06:51:29,892
Has preparado un banquete.
664
06:51:29,969 --> 06:51:32,199
-En honor a nuestros huéspedes.
-Absolutamente.
665
06:51:32,272 --> 06:51:36,868
Iba a proponer un brindis. Para
eso servirá la tortilla.
666
06:51:40,313 --> 06:51:41,678
Por nuevos amigos.
667
06:51:41,748 --> 06:51:43,409
Nuevos amigos.
668
06:51:53,593 --> 06:51:56,061
¿Notaste al cocinar que estos
huevos están podridos?
669
06:51:56,129 --> 06:51:59,724
Creí que la sal cubriría el gusto,
señor.
670
06:52:00,867 --> 06:52:01,925
Deshazte de esto.
671
06:52:05,171 --> 06:52:06,729
Doris, qué idiota eres.
672
06:52:07,707 --> 06:52:09,504
Por casualidad, ¿sabes cocinar?
673
06:52:11,544 --> 06:52:13,444
No puedo decirte
cómo necesitamos a alguien...
674
06:52:13,513 --> 06:52:15,504
...con algo de imaginación en la cocina.
675
06:52:16,816 --> 06:52:19,114
Qué maldita decepción.
676
06:52:19,185 --> 06:52:21,585
Cuando vi esos huevos,
creí que era Navidad.
677
06:52:21,654 --> 06:52:24,748
Comeremos huevos cuando todo
vuelva a la normalidad.
678
06:52:24,824 --> 06:52:27,759
Qué idiota eres.
Míralo, ¿eh?
679
06:52:27,827 --> 06:52:31,786
Todavía espera
que reabra Marks and Spencer.
680
06:52:31,864 --> 06:52:34,662
- Escucha, no sabes nada.
- Creo que Bell tiene razón.
681
06:52:36,269 --> 06:52:39,534
Si miran a toda la vida en el planeta...
682
06:52:39,606 --> 06:52:41,574
...nosotros...
683
06:52:41,641 --> 06:52:43,233
...ya saben, el hombre...
684
06:52:43,309 --> 06:52:46,335
...hemos habitado la tierra
apenas unos instantes.
685
06:52:46,412 --> 06:52:48,380
Si la infección nos borra del todo...
686
06:52:50,116 --> 06:52:52,175
...eso es un regreso a la normalidad.
687
06:52:56,256 --> 06:52:57,450
¿A eso te referías, Bell?
688
06:52:57,523 --> 06:52:59,081
Sí, sí.
689
06:52:59,158 --> 06:53:01,820
¿Conocieron a nuestro sargento New Age?
690
06:53:02,629 --> 06:53:05,792
Nuestro gurú espiritual.
691
06:53:05,865 --> 06:53:09,357
Dime, Farrell,
¿por qué te alistaste exactamente?
692
06:53:13,473 --> 06:53:17,671
Esto es lo que he visto en las 4 semanas
desde que empezó la infección:
693
06:53:17,744 --> 06:53:20,542
Gente matando a gente.
694
06:53:20,613 --> 06:53:23,241
Que es lo que vi en las 4 semanas
antes de la infección...
695
06:53:23,316 --> 06:53:27,184
...y antes de eso,
hasta donde puedo recordar...
696
06:53:27,253 --> 06:53:28,914
...gente matando a gente.
697
06:53:30,690 --> 06:53:33,318
Lo cual, en mi opinión, nos pone
en un estado de normalidad ahora mismo.
698
06:53:42,735 --> 06:53:45,431
-¿No comes?
-No quiero comer.
699
06:53:45,505 --> 06:53:47,268
Tienes que comer, Hannah.
700
06:53:48,374 --> 06:53:52,743
No quiero comer.
Quiero enterrar a mi papá.
701
06:53:52,812 --> 06:53:54,780
Él es uno de los que Ud. está hablando.
702
06:53:59,385 --> 06:54:04,880
¡Atención! ¡Atención!
703
06:54:04,957 --> 06:54:07,187
¡Vamos, vamos!
704
06:54:07,260 --> 06:54:08,284
¡Rápido, soldados!
¡Vamos! ¡Rápido!
705
06:54:16,135 --> 06:54:18,729
¡Enemigo al frente!
706
06:54:18,805 --> 06:54:20,295
¡Mueran! ¡Y cae!
707
06:54:51,237 --> 06:54:53,637
¡Maté a uno, carajo!
708
06:54:53,706 --> 06:54:55,901
¿Qué quieres, un caramelo?
¡Sigue disparando!
709
06:55:10,289 --> 06:55:11,517
Mierda...
710
06:55:11,591 --> 06:55:13,855
-...¡rebotó!
-¡Alto el fuego!
711
06:55:13,926 --> 06:55:16,258
¡En mi maldita vida, nunca vi eso!
712
06:55:16,329 --> 06:55:19,059
-¿Frente cuatro despejado?
-¡Carajo!
713
06:55:19,098 --> 06:55:19,962
- Despejado.
- Despejado.
714
06:55:19,999 --> 06:55:20,988
Sí, sí, despejado.
715
06:55:21,033 --> 06:55:22,183
Excelente, ¿verdad? Eso fue
jodidamente maravilloso.
716
06:55:22,183 --> 06:55:24,674
Excelente, ¿verdad? Eso fue
jodidamente maravilloso.
717
06:55:30,624 --> 06:55:32,489
Les repito,jodidamente maravilloso.
718
06:55:32,560 --> 06:55:35,028
Ah, hola.
719
06:55:38,766 --> 06:55:40,563
Escucha, tesoro...
720
06:55:40,634 --> 06:55:44,627
...ya no vas a necesitar esto.
721
06:55:44,705 --> 06:55:46,730
Porque me tienes a mí
para que te proteja.
722
06:55:46,807 --> 06:55:48,604
Vamos, Mitch.
723
06:55:48,676 --> 06:55:51,440
¿Quieres tener en las manos algo filoso?
724
06:55:51,512 --> 06:55:52,740
Ven a verme entonces.
725
06:55:53,581 --> 06:55:54,605
Jódete.
726
06:55:55,449 --> 06:55:59,078
- Eso es una oferta, Mitch.
- Muy bien. ¿Qué tal ahora mismo?
727
06:56:04,225 --> 06:56:05,419
¡Tranquilo, tigre!
728
06:56:05,493 --> 06:56:07,358
No quieres pelear conmigo, hijo.
729
06:56:09,663 --> 06:56:11,563
¡Sargento Farrell!
730
06:56:16,203 --> 06:56:17,670
Mitchell, ¿primera tarea?
731
06:56:17,738 --> 06:56:19,137
Reasegurar el perímetro, señor.
732
06:56:19,206 --> 06:56:21,106
Proceda entonces.
733
06:56:21,175 --> 06:56:22,767
Jones, Bedford, vayan con él.
734
06:56:24,845 --> 06:56:26,437
Más despacio.
735
06:56:30,217 --> 06:56:32,515
- Sargento.
- Señor.
736
06:56:32,586 --> 06:56:34,952
Saque los cuerpos del jardín.
737
06:56:38,626 --> 06:56:39,820
Los demás vayan con él.
738
06:56:48,736 --> 06:56:50,260
Mis disculpas.
739
06:56:54,275 --> 06:56:55,606
¿ Una copa?
740
06:57:01,082 --> 06:57:03,710
Escuche, estamos agradecidos.
741
06:57:03,784 --> 06:57:06,685
Muy agradecidos por su protección
y ver otra gente...
742
06:57:06,754 --> 06:57:08,881
-...pero si vamos a quedarnos...
-¿A quién mató?
743
06:57:08,956 --> 06:57:10,787
-Yo no maté a nadie.
-Desde que empezó.
744
06:57:10,858 --> 06:57:13,918
No estaría vivo
si no hubiese matado a alguien.
745
06:57:22,403 --> 06:57:25,031
Maté a un chico.
746
06:57:29,677 --> 06:57:30,803
¿ Un niño?
747
06:57:33,047 --> 06:57:34,378
Sí.
748
06:57:36,917 --> 06:57:39,215
Pero tuvo que hacerlo.
749
06:57:39,286 --> 06:57:41,481
De lo contrario,
él lo habría matado a Ud.
750
06:57:45,392 --> 06:57:47,019
Supervivencia.
751
06:57:50,698 --> 06:57:52,131
Entiendo.
752
06:57:55,169 --> 06:57:59,503
Les prometí mujeres.
753
06:57:59,573 --> 06:58:00,972
¿Cómo dijo?
754
06:58:02,643 --> 06:58:07,444
Hace 8 días, encontré a Jones
con su arma en la boca.
755
06:58:07,515 --> 06:58:12,384
Dijo que iba a matarse porque
no había ningún futuro.
756
06:58:12,453 --> 06:58:15,320
¿Qué podía decirle?
757
06:58:15,389 --> 06:58:18,381
Combatimos a los infectados o esperamos
a que mueran de hambre...
758
06:58:18,459 --> 06:58:21,553
...¿y luego qué?
759
06:58:21,629 --> 06:58:24,655
¿Qué hacen nueve hombres,
excepto esperar a morir?
760
06:58:24,732 --> 06:58:28,566
Los saqué de la barricada,
preparé la transmisión radial...
761
06:58:28,636 --> 06:58:30,297
...y les prometí mujeres.
762
06:58:35,976 --> 06:58:38,604
Porque las mujeres significan un futuro.
763
06:58:46,320 --> 06:58:49,187
¡Selena!
¡Hannah!
764
06:58:49,256 --> 06:58:50,848
- ¿Qué pasa,Jim?
- Tenemos que irnos.
765
06:58:50,925 --> 06:58:53,120
-¡Jim, espera!
-No hay tiempo. ¡Vamos!
766
06:58:56,230 --> 06:58:57,219
¡Vamos!
767
06:58:59,233 --> 06:59:00,723
Nos subimos al taxi y partimos.
768
06:59:02,570 --> 06:59:04,970
¡No, no las van a tener aquí!
¡Tienen que dejar que se vayan!
769
06:59:05,039 --> 06:59:08,406
¡No pueden detenerlas!
770
06:59:08,475 --> 06:59:10,875
Quédense donde están. ¡Les dispararé!
771
06:59:10,945 --> 06:59:12,606
¡No voy a dejar que las tengan aquí!
772
06:59:13,747 --> 06:59:15,044
¡No pueden hacer esto!
773
06:59:18,118 --> 06:59:19,949
¡Agárrenlo!
774
06:59:23,691 --> 06:59:24,817
No lo puedo sujetar.
775
06:59:24,892 --> 06:59:26,450
¡Rómpanle los dedos!
776
06:59:27,294 --> 06:59:29,694
Quiero darle una oportunidad.
777
06:59:29,763 --> 06:59:31,628
Puede estar con nosotros.
778
06:59:33,500 --> 06:59:35,627
Pero no puedo dejar que se vayan.
779
06:59:41,575 --> 06:59:43,873
¿De acuerdo,Jim?
Bien.
780
06:59:48,649 --> 06:59:50,139
Él también.
781
07:00:01,895 --> 07:00:03,829
YMarge sube a una nave.
782
07:00:03,897 --> 07:00:06,457
Smithers dice: ""Las mujeres
y el sexo no se mezclan''.
783
07:00:06,533 --> 07:00:09,400
El Sr. Burns dice:
""Todos conocemos tu opinión''.
784
07:00:09,470 --> 07:00:12,405
Y ese es mi chiste preferido
de ""Los Simpson''.
785
07:00:12,473 --> 07:00:14,532
Eso están haciendo a unos cientos
de kilómetros...
786
07:00:14,608 --> 07:00:17,270
...al otro lado del Canal, al
otro lado del Atlántico.
787
07:00:17,344 --> 07:00:20,711
¡Están cenando
y viendo los malditos ""Simpson''!
788
07:00:20,781 --> 07:00:24,217
Están durmiendo en sus camas,
junto a sus esposas.
789
07:00:24,285 --> 07:00:26,879
Pero nosotros estamos encadenados
a un radiador...
790
07:00:26,954 --> 07:00:30,913
...¡porque el comandante
en jefe ha enloquecido!
791
07:00:30,991 --> 07:00:36,452
Empezar el mundo otra vez cuando el
resto del mundo aún no se detuvo.
792
07:00:36,530 --> 07:00:40,557
Imagínate. Nada más piensa en eso.
793
07:00:40,634 --> 07:00:43,000
¿Cómo podría la infección
cruzar los océanos?
794
07:00:43,070 --> 07:00:45,470
¿Cómo cruzaría las montañas y los ríos?
795
07:00:45,539 --> 07:00:47,166
La detuvieron.
796
07:00:47,241 --> 07:00:49,766
Y ahora mismo, funciona la TV
y vuelan aviones en el cielo.
797
07:00:49,843 --> 07:00:54,177
Y el resto del mundo continúa normal.
798
07:00:54,248 --> 07:00:58,514
Piénsalo. Realmente piensa en eso.
799
07:00:58,585 --> 07:01:02,385
¿Qué harías tú con una islita infectada?
800
07:01:06,160 --> 07:01:10,529
Nos pusieron en cuarentena.
801
07:01:10,597 --> 07:01:13,122
""No hay infección.
Es sólo gente matando gente''.
802
07:01:13,200 --> 07:01:15,259
¡Está loco!
803
07:01:24,078 --> 07:01:25,375
Es hora de ir.
804
07:01:27,614 --> 07:01:30,014
¿Cuarentena?
805
07:02:01,548 --> 07:02:05,780
- ¡Por favor!
- Créeme. A mí no me interesa.
806
07:02:05,853 --> 07:02:07,980
Verás, yo me tiraré a la negra.
807
07:02:08,055 --> 07:02:10,888
Y la haré chillar.
808
07:02:10,958 --> 07:02:13,392
Mitchell...
809
07:02:13,460 --> 07:02:15,257
...te juro por Dios
que acabará mal para ti.
810
07:02:15,329 --> 07:02:16,819
¡En marcha!
811
07:02:16,897 --> 07:02:19,593
¡Vamos, levántate! ¡Levántate, puto!
812
07:02:19,666 --> 07:02:22,692
Muévete, carajo. ¡Levántate!
813
07:02:22,770 --> 07:02:24,397
¡Mueve el maldito culo!
814
07:02:45,559 --> 07:02:48,824
Vamos, maricones de mierda.
Mátenme a mí primero.
815
07:02:48,896 --> 07:02:52,024
No, Mitch. Usa la pistola.
816
07:02:52,099 --> 07:02:53,999
¿Qué, me vas a acuchillar?
817
07:02:54,067 --> 07:02:55,227
Mitch, dispárales.
818
07:02:55,302 --> 07:02:57,634
-¿Por qué?
-Porque es más rápido, carajo.
819
07:02:57,704 --> 07:03:00,172
¿Dejarás que tu sargento muera así?
820
07:03:00,240 --> 07:03:02,800
-Les dispararé entonces.
-No, no lo harás.
821
07:03:02,876 --> 07:03:05,401
¿Dejarás que me acuchille,
como un maldito perro?
822
07:03:10,017 --> 07:03:11,109
Voy a disfrutar esto.
823
07:03:15,622 --> 07:03:17,783
¡Puto estúpido!
824
07:03:17,858 --> 07:03:19,849
¿Qué? ¿ Vas a matarme, eh?
825
07:03:19,927 --> 07:03:21,690
¡Yo te mataré a ti, puto!
826
07:03:21,762 --> 07:03:23,821
¿Adónde carajo se fue?
827
07:03:25,199 --> 07:03:26,257
¡Carajo!
828
07:03:26,333 --> 07:03:28,927
¡Levántate, ve tras él!
¡Jones, apúrate!
829
07:03:30,537 --> 07:03:32,835
¡Jones, a la izquierda!
830
07:03:32,906 --> 07:03:34,567
-No lo veo.
-¿Dónde estás?
831
07:03:36,143 --> 07:03:37,770
-¿Dónde estás?
-¿Dónde está él?
832
07:03:40,013 --> 07:03:41,241
¡Bien, regresa!
833
07:03:43,450 --> 07:03:44,644
¿Puedes verlo?
834
07:03:44,718 --> 07:03:47,118
¡Por ahí!
835
07:03:53,927 --> 07:03:57,886
Ay, no, estamos fregados.
836
07:03:57,965 --> 07:03:59,227
¡Estamos fregados!
837
07:03:59,299 --> 07:04:01,062
Cálmate.
838
07:04:01,134 --> 07:04:02,726
Cruzó el muro...
839
07:04:02,803 --> 07:04:04,293
...no tiene vehículo...
840
07:04:04,371 --> 07:04:07,238
...ni arma.
841
07:04:07,307 --> 07:04:08,569
Está muerto.
842
07:04:43,406 --> 07:04:47,103
Lo primero que haremos es ponerlas
más presentables.
843
07:04:47,176 --> 07:04:51,078
Resulta que la señora de la casa
tiene un vasto guardarropa...
844
07:04:51,147 --> 07:04:54,742
...que sin duda ya no le sirve de nada.
845
07:04:54,817 --> 07:04:56,409
No puede hacerle esto a Hannah.
846
07:04:56,486 --> 07:05:00,047
Ve al dormitorio principal.
Elige una selección amplia.
847
07:05:00,123 --> 07:05:01,454
Sí, señor.
848
07:05:05,728 --> 07:05:07,127
¡No!
849
07:05:09,032 --> 07:05:10,465
Señoritas.
850
07:05:13,703 --> 07:05:16,137
Vamos, es sólo vestirse bien.
851
07:05:16,205 --> 07:05:19,936
- Creía que a las chicas les gustaba.
- Son vestidos caros.
852
07:05:21,344 --> 07:05:23,710
Tranquilízate.
853
07:05:24,881 --> 07:05:26,314
¡Selena!
854
07:05:33,056 --> 07:05:34,114
Adelante, Cliff.
855
07:05:34,190 --> 07:05:36,624
-¡Selena! ¡Selena!
-Vamos, hijo.
856
07:05:38,661 --> 07:05:41,528
Tienes que dejarme a solas con Hannah.
857
07:05:41,598 --> 07:05:42,792
¿Está bien?
858
07:05:44,867 --> 07:05:48,462
-El jefe quiere...
-Sí, que nos vistamos bonitas.
859
07:05:48,538 --> 07:05:52,235
Si quieres que nos cambiemos, tienes
que dejar el cuarto. ¿Está bien?
860
07:06:03,620 --> 07:06:05,986
Es lo educado.
861
07:06:12,095 --> 07:06:13,562
Sí, está bien.
862
07:06:14,864 --> 07:06:19,267
Muy bien. Vengan, muchachos,
dejemos el cuarto.
863
07:06:40,423 --> 07:06:42,323
Muy bien...
864
07:06:42,392 --> 07:06:44,417
...vas a comer esto, Hannah. ¿Sí?
865
07:06:44,494 --> 07:06:46,485
Vamos, cómete esto.
866
07:06:46,562 --> 07:06:48,655
¿Tratas de matarme?
867
07:06:48,731 --> 07:06:51,029
No, tesoro...
868
07:06:51,100 --> 07:06:53,591
...hago que no te importe. ¿De acuerdo?
869
07:06:55,238 --> 07:06:57,172
¿Qué carajo estás haciendo?
870
07:07:02,145 --> 07:07:04,136
-¡Hay alguien en la barricada!
-¡Jim!
871
07:07:05,615 --> 07:07:08,175
Quédense aquí,
pónganse los vestidos.
872
07:07:08,251 --> 07:07:09,775
¡Bien, vamos! ¡Vamos!
873
07:07:14,023 --> 07:07:16,514
Cruzó el muro.
¡Pensamos que estaba muerto!
874
07:07:16,592 --> 07:07:18,082
Cállate,Jones. Quédate aquí.
875
07:09:28,057 --> 07:09:29,456
¿Davis?
876
07:10:04,760 --> 07:10:05,988
¡Al carajo!
877
07:10:58,304 --> 07:10:59,896
¿Qué fue eso?
878
07:10:59,973 --> 07:11:01,338
Relámpagos.
879
07:11:02,242 --> 07:11:03,903
Oí algo.
880
07:11:06,780 --> 07:11:08,680
Me pareció una mina tipo Claymore.
881
07:11:10,350 --> 07:11:13,751
Muy bien. Encenderé los reflectores.
Echaré un vistazo.
882
07:11:15,021 --> 07:11:16,784
Chicas...
883
07:11:16,856 --> 07:11:19,017
...vigílenlo, ¿de acuerdo?
884
07:11:29,836 --> 07:11:32,737
Esas píldoras...
885
07:11:32,806 --> 07:11:35,297
...creo que están surtiendo efecto.
886
07:11:35,375 --> 07:11:38,902
Puedo sentirlas y...
887
07:11:38,978 --> 07:11:41,344
...no me siento con sueño...
888
07:11:41,414 --> 07:11:43,143
...pero...
889
07:11:46,386 --> 07:11:47,978
Hace rato que se fueron.
890
07:11:50,890 --> 07:11:53,552
¿Qué vas a hacer si no regresan?
891
07:11:53,626 --> 07:11:55,992
¿Serías el jefe si Henry murió?
892
07:11:57,530 --> 07:11:59,498
¿Es así como funciona?
893
07:11:59,566 --> 07:12:00,931
¡Cállate!
894
07:12:03,236 --> 07:12:07,104
No creo que regresen.
Creo que los mataron.
895
07:12:07,173 --> 07:12:08,902
-¡Dije que te callaras!
-¡Hannah!
896
07:12:11,478 --> 07:12:12,945
Están muertos.
897
07:12:14,347 --> 07:12:15,507
Y tú serás el próximo.
898
07:12:23,223 --> 07:12:24,485
¡Levántate!
899
07:12:26,192 --> 07:12:29,252
Vamos a salir de aquí.
Mantente alerta.
900
07:12:29,329 --> 07:12:32,196
No te preocupes.
Me siento bien. En serio.
901
07:12:33,433 --> 07:12:34,491
¡Quítamelo!
902
07:12:36,236 --> 07:12:38,636
¡Quítamelo de encima!
903
07:12:40,740 --> 07:12:43,038
¡Está atascada! ¡Está atascada!
904
07:12:54,287 --> 07:12:57,552
¿Adónde carajo van ustedes?
905
07:12:57,624 --> 07:13:00,252
¿Qué es todo ese griterío?
906
07:13:07,667 --> 07:13:11,262
¡No te quedes ahí parado, estúpido!
¡Ve a ver!
907
07:13:11,337 --> 07:13:13,134
¡Uds. dos, entren a la casa! ¡Vamos!
908
07:13:31,524 --> 07:13:33,458
Aquí estoy.
909
07:13:33,526 --> 07:13:35,323
¿Qué carajo harás ahora?
910
07:13:37,797 --> 07:13:39,321
¡Clifton!
911
07:13:57,250 --> 07:13:59,115
¡Vamos, arriba! ¡Arriba!
912
07:14:00,320 --> 07:14:01,787
¡Cabo!
913
07:14:03,323 --> 07:14:05,416
¡Defiende estas escaleras con tu vida!
914
07:14:05,491 --> 07:14:06,822
¡Hannah!
915
07:14:06,893 --> 07:14:08,258
¡Mailer está suelto!
916
07:15:21,401 --> 07:15:22,993
Lo siento.
917
07:15:30,877 --> 07:15:33,345
Shhh, soldado.
918
07:16:01,307 --> 07:16:02,399
¿Hannah?
919
07:16:50,790 --> 07:16:51,916
¡Hannah!
920
07:16:52,859 --> 07:16:53,917
¡Selena!
921
07:17:05,304 --> 07:17:06,794
No me quedan balas.
922
07:17:06,873 --> 07:17:09,137
¡No me queda ni una maldita bala!
923
07:17:14,380 --> 07:17:16,211
¡No me dejes!
924
07:17:33,390 --> 07:17:35,620
¡Camina! ¡Camina!
925
07:18:02,152 --> 07:18:03,380
¡Vamos!
926
07:18:06,023 --> 07:18:07,923
¡Camina!
927
07:18:07,991 --> 07:18:10,357
¡Camina! ¡Camina!
928
07:18:13,597 --> 07:18:15,232
Ahora sólo somos tú y yo.
929
07:18:15,232 --> 07:18:18,065
Pero no te preocupes, te sacaré de aquí.
930
07:18:18,135 --> 07:18:20,365
Luego encontraremos un lindo lugar...
931
07:18:20,437 --> 07:18:22,405
...tú y yo...
932
07:18:22,473 --> 07:18:25,033
...y viviremos felices para siempre.
933
07:18:25,109 --> 07:18:27,043
Sólo necesito un momento.
934
07:18:27,111 --> 07:18:28,510
Necesito tiempo para pensar.
935
07:19:29,673 --> 07:19:31,903
Titubeaste.
936
07:19:34,945 --> 07:19:36,936
¿Jim?
937
07:19:46,123 --> 07:19:48,591
Escucha, escucha.
938
07:19:48,659 --> 07:19:50,354
No está todo fregado.
939
07:19:55,499 --> 07:19:58,332
Vamos a estar bien.
No está todo fregado.
940
07:19:58,402 --> 07:20:00,336
Tenemos una posibilidad.
941
07:20:00,404 --> 07:20:02,269
Lo vi.
942
07:20:02,339 --> 07:20:04,864
Va a estar bien. Todo va a estar bien.
943
07:20:04,942 --> 07:20:06,603
Va a estar bien.
944
07:20:10,113 --> 07:20:12,240
Hannah, está bien.
945
07:20:12,316 --> 07:20:13,510
Él no está infectado.
946
07:20:13,584 --> 07:20:15,677
Creí que te mordía.
947
07:20:15,752 --> 07:20:17,811
¡La estaba besando!
948
07:20:17,888 --> 07:20:20,288
- ¿Estás drogada?
- Es una larga historia.
949
07:20:20,357 --> 07:20:22,951
Tenemos que salir de aquí. ¡Vamos!
950
07:20:25,729 --> 07:20:27,390
¡Vamos, rápido!
951
07:20:34,438 --> 07:20:37,498
-Mataste a todos mis muchachos.
-Espere.
952
07:20:43,981 --> 07:20:45,642
¡No!
953
07:21:08,939 --> 07:21:10,201
Sube.
954
07:21:29,259 --> 07:21:30,556
¡Está cerrado!
955
07:21:31,828 --> 07:21:33,762
¡El portón está cerrado!
956
07:21:35,966 --> 07:21:38,059
¡Derríbalo, carajo!
957
07:22:00,891 --> 07:22:02,620
¡Vamos,Jim, respira!
958
07:22:24,481 --> 07:22:26,847
No las cortinas también.
959
07:23:37,354 --> 07:23:39,151
Te veías bonita con esto, ¿sabes?
960
07:23:41,391 --> 07:23:42,688
¡Ya viene!
961
07:23:59,443 --> 07:24:01,001
-¿Seguro que lo oíste?
-¡Sí!
962
07:24:01,077 --> 07:24:03,443
No oigo nada.
963
07:24:25,602 --> 07:24:27,263
¡Corran!
964
07:24:41,952 --> 07:24:45,888
HOLA
965
07:25:00,604 --> 07:25:03,334
¿Crees que nos vio esta vez?