1 00:01:41,410 --> 00:01:47,956 Centro de investigación con primates de Cambridge 2 00:01:53,502 --> 00:01:55,295 ¡Bingo! 3 00:02:09,639 --> 00:02:11,516 Demonios. 4 00:02:13,765 --> 00:02:15,725 Demonios. 5 00:03:05,886 --> 00:03:08,556 - Dios. - Mantén la calma. 6 00:03:08,639 --> 00:03:11,725 Si quieres sacarlos de aquí. 7 00:03:12,558 --> 00:03:15,227 - Puedo hacer saltar estos, no hay problema. - ¡Entonces hazlo! 8 00:03:29,447 --> 00:03:31,946 Seguridad, tenemos una entrada no autorizada. Traigan-- 9 00:03:40,412 --> 00:03:43,246 Sé quienes son. Sé que piensan-- 10 00:03:43,329 --> 00:03:47,166 Si no quieres salir herido, mantente callado y no te muevas. 11 00:03:47,250 --> 00:03:52,505 Los chimpancés están infectados. Son altamente contagiosos. Les han dado un inhibidor. 12 00:03:52,589 --> 00:03:56,047 - ¿Infectados con qué? - Para curar, primero debes entender-- 13 00:03:56,130 --> 00:03:59,092 ¿Infectados con qué? 14 00:04:01,052 --> 00:04:02,929 La rabia. 15 00:04:04,636 --> 00:04:07,807 - ¿De qué está hablando? - Abre las jaulas. 16 00:04:07,890 --> 00:04:09,223 ¡No! ¡No! ¡No! 17 00:04:09,931 --> 00:04:14,228 Escucha, bastardo enfermo, nos llevamos tus torturadas víctimas. 18 00:04:14,311 --> 00:04:15,896 Te vamos a sacar de aquí. 19 00:04:15,979 --> 00:04:20,650 Los animales son contagiosos. La infección está en su sangre y su saliva. Una mordida... 20 00:04:20,733 --> 00:04:23,233 ¡Detente... Detente! ¡No tienes idea! 21 00:04:29,781 --> 00:04:32,617 ¡Quítenmelo! ¡Ayúdenme! 22 00:04:37,994 --> 00:04:40,120 ¡Quítenmelo! ¡Quítenmelo! 23 00:04:43,749 --> 00:04:46,958 - ¿Qué le ocurre? - ¡Tienes que matarla! 24 00:04:49,043 --> 00:04:51,296 ¡Dios mío! 25 00:04:55,675 --> 00:04:58,843 - ¿Qué le ocurre? - ¡Tenemos que matarla! ¡Ahora! 26 00:05:01,385 --> 00:05:02,929 Dios... 27 00:06:51,924 --> 00:06:53,426 ¿Hola? 28 00:07:31,869 --> 00:07:33,369 ¿Hola? 29 00:07:51,508 --> 00:07:53,509 ¡Hola! 30 00:09:35,499 --> 00:09:36,835 ¿Hola? 31 00:10:03,145 --> 00:10:04,646 ¡Hola! 32 00:14:57,022 --> 00:14:59,062 ¿Hola? 33 00:15:07,111 --> 00:15:09,155 ¿Hola? 34 00:15:23,540 --> 00:15:25,581 ¿Padre? 35 00:15:32,046 --> 00:15:34,132 Padre, ¿está bien? 36 00:15:41,468 --> 00:15:44,136 No debí hacer eso. 37 00:15:44,553 --> 00:15:46,806 No debí hacer eso. 38 00:15:47,223 --> 00:15:49,100 ¡Mierda! 39 00:16:15,867 --> 00:16:17,994 ¡Por aquí! 40 00:16:20,872 --> 00:16:23,207 - ¡Por aquí! - ¡Vamos! 41 00:16:35,675 --> 00:16:38,136 ¡Vamos, vamos, vamos! 42 00:16:43,386 --> 00:16:44,471 ¡Sigue! 43 00:16:44,555 --> 00:16:47,432 - ¿Qué carajo está pasando? - ¡Cállate! 44 00:16:55,563 --> 00:16:58,149 - Todo cubierto. - ¿Quiénes son esos? 45 00:17:25,460 --> 00:17:26,711 ¡Vamos, vamos! 46 00:17:26,794 --> 00:17:29,046 - ¿Qué carajo está pasando? - ¡Solo muévete! 47 00:17:37,844 --> 00:17:39,846 ¡Vamos! 48 00:17:59,024 --> 00:18:03,779 Un hombre entra en un bar con una jirafa. Acaban todos borrachos. 49 00:18:03,863 --> 00:18:05,863 La jirafa se cae. 50 00:18:05,947 --> 00:18:11,159 El hombre se va y el barman dice: "¡No puedes dejar eso ahí tirado!" 51 00:18:11,284 --> 00:18:15,330 Él dice "No, no es un oso. Es una jirafa". 52 00:18:22,958 --> 00:18:25,793 No tiene sentido del humor. 53 00:18:25,919 --> 00:18:28,838 Uds. dos deberían empezar a llevarse bien. 54 00:18:30,339 --> 00:18:32,384 Entonces, ¿quién eres? 55 00:18:33,635 --> 00:18:35,509 Vienes del hospital, ¿no? 56 00:18:35,634 --> 00:18:39,138 - ¿Eres un médico? - No es un médico. Es un paciente. 57 00:18:39,222 --> 00:18:41,515 Soy un mensajero en bicicleta. 58 00:18:43,725 --> 00:18:46,761 Estaba llevando un paquete desde Farringdon 59 00:18:46,762 --> 00:18:50,143 hasta Avenida Shaftesbury y un auto se me cruzó. 60 00:18:50,227 --> 00:18:53,981 Y me desperté hoy en un hospital. Me despierto y estoy... 61 00:18:54,064 --> 00:18:55,983 estoy alucinando o estoy... 62 00:18:57,651 --> 00:19:00,112 ¿Cómo te llamas? 63 00:19:00,195 --> 00:19:02,279 Jim. 64 00:19:02,946 --> 00:19:05,616 Soy Mark. Ella es Selena. 65 00:19:10,035 --> 00:19:11,703 Bien, Jim. 66 00:19:16,915 --> 00:19:19,458 Tengo malas noticias. 67 00:19:19,541 --> 00:19:25,797 Empezó como un disturbio, y desde el principio sabías que era diferente. 68 00:19:25,881 --> 00:19:30,049 Porque estaba pasando en pequeños pueblos, en los mercados. 69 00:19:30,924 --> 00:19:33,677 Y entonces ya no salió más por TV. 70 00:19:33,760 --> 00:19:38,472 Estaba afuera en la calle. Entraba a través de tus ventanas. 71 00:19:38,556 --> 00:19:40,389 Era un virus. 72 00:19:40,472 --> 00:19:42,265 Una infección. 73 00:19:42,349 --> 00:19:45,185 No necesitabas un doctor para que te lo dijera. 74 00:19:45,269 --> 00:19:47,729 Era la sangre. 75 00:19:47,812 --> 00:19:50,315 Había algo en la sangre. 76 00:19:51,773 --> 00:19:56,735 Cuando intentaron evacuar las ciudades, ya era demasiado tarde. 77 00:19:56,818 --> 00:19:59,737 La infección estaba por todos lados. 78 00:19:59,820 --> 00:20:02,324 El ejercito bloqueó donde estaba infectado. 79 00:20:03,866 --> 00:20:06,574 Y ahí fue cuando comenzó el éxodo. 80 00:20:07,951 --> 00:20:10,703 El día antes que la radio y la TV dejaran de emitir... 81 00:20:10,786 --> 00:20:14,457 hubieron reportes de infección en Paris y Nueva York. 82 00:20:16,834 --> 00:20:19,751 Después de eso no oímos nada más. 83 00:20:22,712 --> 00:20:25,672 - ¿Qué está haciendo el gobierno? - No hay gobierno. 84 00:20:25,756 --> 00:20:28,217 ¡Por supuesto que hay gobierno! 85 00:20:28,301 --> 00:20:32,383 Siempre hay un gobierno. Están en un refugio o en un avión... 86 00:20:32,467 --> 00:20:36,805 No, no hay gobierno, no hay policía, no hay ejército. 87 00:20:38,222 --> 00:20:41,309 No hay TV, ni radio, ni electricidad. 88 00:20:41,977 --> 00:20:46,145 Eres la primera persona no infectada que hemos visto en seis días. 89 00:20:46,980 --> 00:20:49,065 ¿Dónde está tu familia? 90 00:20:49,982 --> 00:20:52,025 Muertos. Como los de Selena. 91 00:20:52,108 --> 00:20:54,235 Los tuyos lo están también. 92 00:21:04,533 --> 00:21:06,373 Mira, los tengo que encontrar. Viven en... 93 00:21:06,374 --> 00:21:08,535 ...Deptford. Puedo caminar hasta ahí. ¿Está bien? 94 00:21:08,619 --> 00:21:11,204 ¿Vas a ir y volver? 95 00:21:13,164 --> 00:21:15,416 - No lo vas a hacer. - ¡Sí! 96 00:21:15,500 --> 00:21:18,503 Nadie vuelve. 97 00:21:23,004 --> 00:21:25,090 Así que, lección uno. 98 00:21:25,965 --> 00:21:30,385 No vas sólo a ningún lado a menos que no te quede otra opción. 99 00:21:30,510 --> 00:21:32,804 Lección dos. 100 00:21:32,929 --> 00:21:36,972 Viaja solo durante el día. A menos que no tengas otra opción. 101 00:21:39,058 --> 00:21:41,060 Te llevaremos mañana. 102 00:21:41,185 --> 00:21:44,730 Iremos y buscaremos a tus padres fallecidos, ¿está bien? 103 00:21:45,814 --> 00:21:47,271 Come. 104 00:21:59,448 --> 00:22:02,615 Si quieres que vaya más despacio, se lo tienes que decir. 105 00:22:29,511 --> 00:22:31,179 - Si hay alguien-- - Entiendo. 106 00:22:31,262 --> 00:22:33,347 - Alguien-- - ¡Entiendo! 107 00:22:35,474 --> 00:22:37,017 Está bien. 108 00:23:18,795 --> 00:23:20,130 Jim... 109 00:23:20,964 --> 00:23:22,299 ¡Espera! 110 00:24:13,085 --> 00:24:19,632 Con amor infinito, te dejamos durmiendo. 111 00:24:19,632 --> 00:24:24,843 Ahora dormimos contigo. No despiertes. 112 00:24:46,941 --> 00:24:50,903 Murieron sin sufrimiento. Deberías estar agradecido. 113 00:24:51,028 --> 00:24:53,405 No estoy agradecido. 114 00:24:54,698 --> 00:24:56,659 Mis... 115 00:24:57,409 --> 00:25:01,870 padres y mi hermana, fuimos a la estación de Paddington... 116 00:25:04,538 --> 00:25:09,876 esperando poder tomar un avión, quizá podíamos comprar nuestros pasajes. 117 00:25:10,502 --> 00:25:12,877 Recuerdo que mi padre tenía todo ese efectivo... 118 00:25:12,960 --> 00:25:16,296 aunque el efectivo era completamente inútil. 119 00:25:17,839 --> 00:25:20,925 Cerca de otras veinte mil personas tuvieron la misma idea. 120 00:25:23,469 --> 00:25:25,677 La multitud empezó a entrar. 121 00:25:26,511 --> 00:25:28,806 Perdí el contacto con la mano de mi hermana. 122 00:25:31,016 --> 00:25:33,310 Recuerdo que el suelo era blando. 123 00:25:35,312 --> 00:25:39,689 Y miré hacia abajo y estaba sobre toda esa gente. 124 00:25:39,772 --> 00:25:43,690 Como una alfombra. Gente que se cayó-- 125 00:25:43,815 --> 00:25:47,778 Alguien en la multitud estaba infectado. Se esparció rápido. 126 00:25:47,861 --> 00:25:51,195 Nadie podía correr. Todo lo que podías hacer era trepar. 127 00:25:52,823 --> 00:25:55,909 Trepar sobre más gente. Así que lo hice. Trepé. 128 00:25:55,992 --> 00:25:58,369 Y me subí a un kiosco. 129 00:26:00,664 --> 00:26:05,624 Mirando hacia abajo, no podías decir quienes estaban infectados y quienes no. 130 00:26:05,707 --> 00:26:09,584 Luego vi a mi padre. Ni a mi madre ni a mi hermana. 131 00:26:09,667 --> 00:26:11,628 A mi padre. 132 00:26:13,922 --> 00:26:16,005 Su cara-- 133 00:26:19,675 --> 00:26:23,594 Selena tiene razón. Deberías estar agradecido. 134 00:26:23,678 --> 00:26:26,263 No hay tiempo para volver a la tienda antes... 135 00:26:26,264 --> 00:26:28,848 ...que anochezca. Debemos pasar aquí la noche. 136 00:26:31,518 --> 00:26:34,352 Mi cuarto está arriba. Uds. dos se pueden quedar ahí. 137 00:26:34,477 --> 00:26:37,815 No, vamos a dormir todos en el mismo cuarto. Es más seguro. 138 00:27:33,519 --> 00:27:39,024 LAS RECETAS FAVORITAS DE MAMÁ 139 00:27:58,078 --> 00:28:00,164 Jim. 140 00:28:08,879 --> 00:28:10,921 - Volviste. - Si. 141 00:28:17,343 --> 00:28:19,387 - ¿Cómo estuvo? - Bien. 142 00:28:20,513 --> 00:28:22,763 ¿Me das un trago de eso? 143 00:28:22,888 --> 00:28:24,931 Está vacío. 144 00:28:27,267 --> 00:28:29,560 Toma. 145 00:28:31,687 --> 00:28:33,731 Empezaré trabajar en ellos, luego. 146 00:28:40,403 --> 00:28:42,362 ¡Mark! ¡Mark! 147 00:28:43,196 --> 00:28:45,323 ¡Selena! ¡Ayuda! 148 00:28:59,667 --> 00:29:01,750 Está despejado. 149 00:29:07,214 --> 00:29:10,173 - Es el Sr. Bridges. - ¿Te mordió? 150 00:29:10,257 --> 00:29:12,467 Y su hija. Viven cuatro puertas más abajo. 151 00:29:12,550 --> 00:29:15,634 - ¿Te mordió? - No. 152 00:29:15,718 --> 00:29:18,638 ¿Entró algo de sangre en tu boca? 153 00:29:19,554 --> 00:29:21,556 No. 154 00:29:24,685 --> 00:29:26,434 ¿Mark? 155 00:29:28,852 --> 00:29:30,562 Espera-- 156 00:29:52,410 --> 00:29:54,621 Límpiate eso. 157 00:29:56,498 --> 00:29:58,583 ¿Tienes algo de ropa aquí? 158 00:29:59,708 --> 00:30:01,585 Si. 159 00:30:01,669 --> 00:30:05,336 Entonces tómala y vístete. Ahora nos tenemos que ir. 160 00:30:05,420 --> 00:30:09,091 Van a venir más infectados. Siempre lo hacen. 161 00:30:37,861 --> 00:30:40,864 ¿Cómo lo supiste? ¿Cómo supiste que estaba infectado? 162 00:30:40,947 --> 00:30:44,865 - La sangre. - Había sangre en mí. Y en ti. 163 00:30:44,949 --> 00:30:50,329 No sabía que estaba infectado. Él lo sabía. Lo pude ver en su cara. 164 00:30:50,413 --> 00:30:54,831 Si alguien se infecta, tienes 20 segundos para matarlo. 165 00:30:54,914 --> 00:31:00,043 Puede ser tu hermano, tu hermana o tu más viejo amigo. No hay diferencia. 166 00:31:00,126 --> 00:31:05,548 Así que ya sabes a que atenerte, si te pasa a ti, voy a hacerlo en un santiamén. 167 00:31:05,632 --> 00:31:09,842 Estaba lleno de planes. ¿Tienes algún plan, Jim? 168 00:31:09,925 --> 00:31:12,323 ¿Quieres que encontremos una cura y salvar... 169 00:31:12,324 --> 00:31:14,387 ...el mundo o sólo enamorarte y follar? 170 00:31:14,470 --> 00:31:16,973 Los planes son inútiles. 171 00:31:17,056 --> 00:31:19,641 Permanecer vivos es lo mejor que podemos hacer. 172 00:31:22,976 --> 00:31:25,062 ¿Qué es eso? 173 00:31:31,192 --> 00:31:33,234 Vamos. 174 00:32:18,391 --> 00:32:21,519 ¿Qué pasa con los bloques de pisos y los carritos de la compra? 175 00:32:21,603 --> 00:32:24,687 Deja de hablar. Es una larga subida. 176 00:32:34,446 --> 00:32:36,779 ¿Necesitas un descanso? 177 00:32:37,986 --> 00:32:39,988 - ¿Y tú? - No. 178 00:32:42,658 --> 00:32:44,743 Ahora si necesito un descanso. 179 00:32:55,210 --> 00:32:57,044 ¿Qué pasa? 180 00:32:57,127 --> 00:32:59,129 Nada. 181 00:33:01,505 --> 00:33:02,837 Me duele la cabeza. 182 00:33:02,921 --> 00:33:04,422 - ¿Mucho? - Bastante. 183 00:33:04,505 --> 00:33:09,803 - ¿Por qué no dijiste algo antes? - No creí que te importara una mierda. 184 00:33:11,012 --> 00:33:15,266 No tienes grasa y todo lo que tenias que comer era azúcar. 185 00:33:15,350 --> 00:33:17,474 Así que estás teniendo una crisis. 186 00:33:17,557 --> 00:33:19,810 No hay mucho que podamos hacer sobre eso... 187 00:33:19,893 --> 00:33:24,981 excepto llenarte de analgésicos y darte más azúcar. Y como azúcar... 188 00:33:25,064 --> 00:33:27,358 ¿Pepsi o Lilt? 189 00:33:28,607 --> 00:33:30,609 ¿Tienes algo de Tango? 190 00:33:30,692 --> 00:33:33,736 En realidad, tenía una lata de Tango por algún lado. 191 00:33:34,946 --> 00:33:37,196 ¡Quieto! Eso es un infectado. 192 00:33:47,538 --> 00:33:49,373 Oh no, están dentro. ¡Muévete! 193 00:33:52,460 --> 00:33:55,001 ¡Espera, Selena! 194 00:33:55,918 --> 00:33:57,920 ¡Espérame, por favor! 195 00:33:58,003 --> 00:34:00,130 ¡Por favor, Selena! ¡Por favor! 196 00:34:00,214 --> 00:34:02,549 - ¡Espérame! - ¡Vamos! 197 00:34:02,632 --> 00:34:04,634 - ¡Corre! - ¡Espera! 198 00:34:05,259 --> 00:34:07,968 ¡Por favor! ¡Maldición! 199 00:34:08,552 --> 00:34:10,805 ¡Selena! 200 00:34:12,514 --> 00:34:15,892 Baja por el pasillo. Apartamento 157. ¡Muévanse! 201 00:34:15,976 --> 00:34:18,062 Gracias. Gracias. 202 00:34:30,528 --> 00:34:32,570 ¡Abre la puerta! 203 00:34:38,158 --> 00:34:39,742 ¡Abre la puerta! 204 00:34:44,455 --> 00:34:46,954 - ¡Abre! - ¿Dónde está papá? 205 00:34:47,079 --> 00:34:48,498 ¿Qué? 206 00:34:51,125 --> 00:34:54,086 - ¡Abre la maldita puerta! - ¿Dónde está papá? 207 00:34:54,211 --> 00:34:56,464 Déjalos entrar, Hannah. Mételos dentro. 208 00:35:04,427 --> 00:35:06,678 Entren. ¡Entren! 209 00:35:24,731 --> 00:35:27,193 Bien, por cierto, soy Frank. 210 00:35:27,276 --> 00:35:29,069 Jim. 211 00:35:29,903 --> 00:35:32,990 - Selena. - Selena. Un placer conocerte. 212 00:35:33,074 --> 00:35:35,367 Esta es mi hija Hannah. 213 00:35:35,451 --> 00:35:37,658 Vamos, querida. Saluda. 214 00:35:39,117 --> 00:35:41,201 Vamos. 215 00:35:41,952 --> 00:35:43,912 Entonces... 216 00:35:43,995 --> 00:35:45,915 Esto es genial. Simplemente genial. 217 00:35:48,250 --> 00:35:50,542 Hay que celebrarlo, lo dije. 218 00:35:50,625 --> 00:35:53,670 ¿Por qué no se sientan y... 219 00:35:53,754 --> 00:35:56,714 Hannah, ¿qué tenemos para ofrecerles? 220 00:35:56,798 --> 00:35:59,301 Tenemos crema de menta de mamá. 221 00:35:59,384 --> 00:36:02,092 Genial. Crema de menta. 222 00:36:02,175 --> 00:36:04,886 Sí. Miren, siéntense, por favor. 223 00:36:04,969 --> 00:36:07,430 Pónganse cómodos. 224 00:36:10,264 --> 00:36:13,268 - ¿Dónde están las jodidas copas? - En el armario del medio. 225 00:36:13,351 --> 00:36:16,227 No, las buenas. Es una celebración. 226 00:36:16,310 --> 00:36:18,813 En el de arriba. 227 00:36:18,896 --> 00:36:21,607 ¿Entonces, viven aquí? 228 00:36:22,857 --> 00:36:24,610 Es bonito. 229 00:36:37,786 --> 00:36:38,912 Bien. 230 00:36:38,996 --> 00:36:42,078 Sé que no es mucho pero, bueno, salud. 231 00:36:42,162 --> 00:36:43,913 Salud. 232 00:37:05,428 --> 00:37:07,513 ¿Estás bien, Jim? 233 00:37:08,473 --> 00:37:10,809 Sí. 234 00:37:10,892 --> 00:37:13,654 Siento que no podamos tener agua de sobra. 235 00:37:13,655 --> 00:37:16,480 Igual con el baño, la cisterna no funciona. 236 00:37:18,146 --> 00:37:20,397 Tendrás que usar un cubo. 237 00:37:26,944 --> 00:37:29,572 Hay que limpiarlo cada mañana. 238 00:37:29,656 --> 00:37:33,324 Sólo tíralo por el balcón. Ya no hay contenedores por aquí. 239 00:37:33,407 --> 00:37:35,118 Está bien. 240 00:37:35,201 --> 00:37:38,329 Escucha, es tarde. Tenemos que acostarnos. 241 00:37:39,997 --> 00:37:42,375 Tenemos una habitación extra. 242 00:37:43,415 --> 00:37:44,707 Allí dentro. 243 00:37:44,790 --> 00:37:46,749 ¿Selena y tú son--? 244 00:37:48,000 --> 00:37:49,835 No. No, no, no. 245 00:37:51,670 --> 00:37:54,048 Tomaré la sala de estar. Está bien. 246 00:37:54,132 --> 00:37:56,008 Perfecto. 247 00:37:56,882 --> 00:37:58,967 No, quiero decir, sí. 248 00:38:00,010 --> 00:38:02,012 Entonces-- 249 00:38:03,055 --> 00:38:06,057 - Buenas noches. - Sí. Buenas noches, Frank. 250 00:38:20,776 --> 00:38:22,275 Muy aseado. 251 00:38:23,609 --> 00:38:26,488 - Muy destrozado. - Sí. 252 00:38:30,824 --> 00:38:34,492 - ¿Y bien, que piensas de ellos? - Bueno, están desesperados. 253 00:38:35,660 --> 00:38:38,496 Probablemente nos necesitan más de lo que nosotros a ellos. 254 00:38:39,955 --> 00:38:42,166 Creo que son buenas personas. 255 00:38:45,044 --> 00:38:48,001 - ¿Buenas personas? - Sí. 256 00:38:49,794 --> 00:38:54,465 Debes estar más preocupado por si van a ser un estorbo para ti. 257 00:38:54,549 --> 00:38:58,303 - Por que si son un estorbo-- - Los dejaré atrás. 258 00:38:58,386 --> 00:39:00,303 - En un suspiro. - Sí. 259 00:39:01,012 --> 00:39:02,680 No podría. 260 00:39:02,763 --> 00:39:06,308 Entonces vas a terminar siendo asesinado. 261 00:39:14,646 --> 00:39:17,149 Voy a dormir un poco. 262 00:39:19,650 --> 00:39:21,527 Selena... 263 00:39:22,362 --> 00:39:25,612 Tú piensas que no podré, pero si lo haré. 264 00:39:27,489 --> 00:39:31,491 Y sé que estaría muerto si no te hubiera conocido. 265 00:39:31,992 --> 00:39:33,576 Claro. 266 00:39:33,660 --> 00:39:35,245 No, mira-- 267 00:39:37,622 --> 00:39:39,706 Quiero decir, gracias. 268 00:39:42,876 --> 00:39:45,044 Y yo, claro. 269 00:39:45,128 --> 00:39:47,923 Buenas noches, Jim. 270 00:39:48,006 --> 00:39:50,090 Buenas noches. 271 00:40:03,681 --> 00:40:05,766 Perdimos la presión del agua hace tres semanas. 272 00:40:05,849 --> 00:40:09,979 Pensé que estaríamos bien con el agua de otros apartamentos. Cisternas y tanques. 273 00:40:10,062 --> 00:40:13,273 Pero desapareció tan rápido que no lo creerías. 274 00:40:16,566 --> 00:40:18,275 La bebes,... 275 00:40:18,359 --> 00:40:20,153 se evapora,... 276 00:40:20,236 --> 00:40:22,319 se estanca. 277 00:40:24,696 --> 00:40:26,782 Están todos vacíos. 278 00:40:27,658 --> 00:40:29,658 No ha llovido en 10 días. 279 00:40:29,741 --> 00:40:33,995 Puedes hacer una sábana de plástico para conseguir rocío y condensación. 280 00:40:34,078 --> 00:40:37,831 Lo vi una vez en televisión, pero no puedo hacer que funcionara. 281 00:40:39,167 --> 00:40:41,252 Nunca lo hubieras pensando. 282 00:40:42,167 --> 00:40:45,129 Necesitar la lluvia desesperadamente. 283 00:40:46,797 --> 00:40:49,215 ¡No en la maldita Inglaterra! 284 00:40:53,884 --> 00:40:57,010 Jim, no nos vamos a quedar. 285 00:41:05,936 --> 00:41:09,687 - No han habido comunicados por semanas. - Sólo escucha. 286 00:41:09,771 --> 00:41:14,357 La salvación está aquí. La respuesta a la infección está aquí. 287 00:41:14,440 --> 00:41:17,444 Si puede oír esto, no está solo. 288 00:41:17,527 --> 00:41:22,029 Hay otros como usted. Hay otros sobrevivientes. 289 00:41:22,112 --> 00:41:24,323 Somos soldados y estamos armados. 290 00:41:24,407 --> 00:41:27,700 Dios mío. Soldados. 291 00:41:27,784 --> 00:41:32,372 - Espera. Hay más - Estamos en el bloqueo 42, M602, 292 00:41:32,497 --> 00:41:35,872 27 millas al norte de Manchester. 293 00:41:35,997 --> 00:41:39,875 - Debe encontrarnos. La salvación-- - Ahora se repite. 294 00:41:40,000 --> 00:41:42,335 - ¿Es una grabación? - Sí, es una grabación. 295 00:41:42,460 --> 00:41:45,381 Pero aquí es donde dicen que vayamos. 296 00:41:45,464 --> 00:41:47,589 Justo aquí. 297 00:41:49,133 --> 00:41:51,363 De la manera que están las cosas, quizá... 298 00:41:51,364 --> 00:41:53,927 ...necesitemos dos o tres días para llegar allí. 299 00:41:54,011 --> 00:41:55,722 "¿Necesitemos?" 300 00:41:59,805 --> 00:42:02,749 El sonido se propaga con esta calma. 301 00:42:02,750 --> 00:42:05,894 Hannah y yo los necesitamos más que Udes. a nosotros. 302 00:42:05,977 --> 00:42:09,147 - Mira, no... - No, está bien. Es la verdad. 303 00:42:09,231 --> 00:42:11,689 No puedo dejar el bloque si no vamos los dos. 304 00:42:11,814 --> 00:42:15,734 Podría sucederme algo. Hannah estaría sola. No puedo arriesgarme. 305 00:42:15,859 --> 00:42:17,569 Pero con otras personas... 306 00:42:17,652 --> 00:42:21,949 Si era una grabación, los soldados que lo hicieron deben haber muerto. 307 00:42:22,032 --> 00:42:25,533 - Es posible. - Lo de la solución a la infección... 308 00:42:25,616 --> 00:42:29,912 ¡No hay solución! ¡Ya hizo todo el daño que podía! 309 00:42:29,995 --> 00:42:32,830 - Quizás tengan una cura. - Quizás no tengan nada. 310 00:42:32,913 --> 00:42:36,998 - La única forma de saberlo es encontrándolos. - ¡Podríamos morir en el intento, Frank! 311 00:42:39,083 --> 00:42:41,378 O morir aquí. 312 00:42:41,461 --> 00:42:44,675 Y de cualquier manera, no es verdad lo que dijo papá. 313 00:42:44,676 --> 00:42:47,175 Nos necesitan igual como nosotros a Udes. 314 00:42:48,676 --> 00:42:50,551 Nos necesitamos mutuamente. 315 00:42:50,634 --> 00:42:55,930 Y nunca estaremos a salvo en la ciudad. Los soldados nos mantendrán a salvo. 316 00:42:56,639 --> 00:42:58,723 Entonces tenemos que intentarlo e ir allí. 317 00:42:59,849 --> 00:43:01,434 Ir allí, ¿cómo? 318 00:43:12,860 --> 00:43:16,610 Como ya saben, no acepto cheques ni tarjetas de crédito. 319 00:43:45,174 --> 00:43:48,176 - ¿Qué crees? - Es la ruta más directa. 320 00:43:48,260 --> 00:43:53,512 Entonces deberíamos tomar la ruta indirecta. A la luz del día y no subterránea. 321 00:43:53,595 --> 00:43:55,931 Sólo hagámoslo. 322 00:44:08,856 --> 00:44:11,026 No, no. 323 00:44:11,109 --> 00:44:13,653 No. Mira, esa idea es realmente una mierda. 324 00:44:14,529 --> 00:44:17,865 ¿Sabes por qué? Porque es obvio que es una idea de mierda. 325 00:44:17,990 --> 00:44:22,366 Entonces conduciremos hacia el túnel lleno de malditos autos estrellados... 326 00:44:22,450 --> 00:44:25,369 ¡es realmente una maldita idea de mierda! 327 00:44:25,452 --> 00:44:27,704 ¡Agárrense! 328 00:44:36,878 --> 00:44:38,754 ¡Papá! 329 00:44:58,226 --> 00:44:59,769 ¡Joder! 330 00:45:01,061 --> 00:45:03,438 El peor lugar del mundo para tener un pinchazo. 331 00:45:03,563 --> 00:45:06,899 Estoy de acuerdo. Creo que que es mejor hacerlo rápido. 332 00:45:09,401 --> 00:45:11,525 Yo tengo la rueda. Tú toma el gato. 333 00:45:26,163 --> 00:45:29,666 ¿Oíste eso? ¿Oíste eso? 334 00:45:29,791 --> 00:45:31,834 ¿Si oí qué? 335 00:45:32,544 --> 00:45:34,836 Es verdad, yo lo oí. 336 00:45:36,419 --> 00:45:37,878 ¿Papá? 337 00:45:41,756 --> 00:45:44,842 ¡Jesucristo! 338 00:45:44,926 --> 00:45:46,469 ¡Malditas ratas! 339 00:45:57,019 --> 00:45:59,604 Están huyendo de la infección. 340 00:45:59,688 --> 00:46:01,604 ¡Muévelo! 341 00:46:01,687 --> 00:46:05,982 Olvida el gato, Hannah. No hay tiempo. Sólo suban, todos. 342 00:46:06,066 --> 00:46:09,318 ¡Agarradlo! ¡Uno, dos, tres, arriba! 343 00:46:13,280 --> 00:46:15,238 ¡Arriba, arriba! 344 00:46:15,780 --> 00:46:20,911 - ¡No los miren! ¡No miren! - ¡Puedo verlos! ¡Allí vienen! 345 00:46:26,621 --> 00:46:29,206 ¡Vamos, Hannah! 346 00:46:29,290 --> 00:46:31,709 Casi. 347 00:46:31,793 --> 00:46:34,712 - ¡Arregla el neumático, Hannah! - Lo estoy intentando. 348 00:46:39,506 --> 00:46:42,174 Tres, dos, uno... 349 00:46:42,259 --> 00:46:43,967 ¡Suéltenlo! 350 00:46:48,096 --> 00:46:50,556 - ¡Entren al auto! - ¡Vamos! 351 00:46:52,639 --> 00:46:55,017 - ¡Frank, conduce! - ¡Muévelo, Frank! 352 00:47:04,815 --> 00:47:06,900 ¡Adiós, mamones! 353 00:47:14,866 --> 00:47:17,159 Frank, detén el taxi. 354 00:47:40,135 --> 00:47:42,428 Vamos a comprar. 355 00:47:53,060 --> 00:47:54,561 Tú... 356 00:47:55,353 --> 00:47:56,853 Tú... 357 00:47:57,687 --> 00:47:58,771 Tú... 358 00:47:58,855 --> 00:48:01,441 ¿Alguien vio algún panecillo? 359 00:48:01,524 --> 00:48:04,318 Irradiadas. 360 00:48:07,029 --> 00:48:10,612 No tomen nada que necesite ser cocinado, ¿de acuerdo? 361 00:48:10,737 --> 00:48:12,531 Creo que puedes comer eso crudo. 362 00:48:12,656 --> 00:48:14,491 Café descafeinado... 363 00:48:14,616 --> 00:48:16,659 Devuélvelo. 364 00:48:17,910 --> 00:48:20,121 No puedo comer cualquier porquería. 365 00:48:20,246 --> 00:48:24,707 Si nunca más veo una barra de chocolate, será demasiado pronto. 366 00:48:25,166 --> 00:48:27,834 ¡Los bombones de naranja Terry no cuentan! 367 00:48:29,460 --> 00:48:33,047 Bien, malta, de 16 años, oscuro, con todo el sabor. 368 00:48:34,046 --> 00:48:36,005 Caliente sin ser agresivo. 369 00:48:36,089 --> 00:48:39,592 Con un regusto turbio. 370 00:48:41,177 --> 00:48:44,431 Te saca del fuego pero te deja en calor. 371 00:49:39,301 --> 00:49:42,388 O hacemos esto ahora o vamos caminando. 372 00:49:49,395 --> 00:49:51,476 Tú no. 373 00:49:54,812 --> 00:49:57,105 - Quédate cerca, Jim. - ¿Qué? 374 00:49:57,189 --> 00:49:59,274 Ya oíste. 375 00:50:25,877 --> 00:50:27,962 ¿Adonde vas? 376 00:50:29,045 --> 00:50:31,462 Tenemos suficiente comida, Jim. 377 00:50:31,546 --> 00:50:33,882 No tenemos ninguna hamburguesa con queso. 378 00:50:34,633 --> 00:50:37,302 ¡Como salir de vacaciones con tu tía! 379 00:51:16,497 --> 00:51:18,957 Jesús. 380 00:51:44,809 --> 00:51:46,350 ¿Hola? 381 00:52:00,151 --> 00:52:01,944 ¡Te odio! 382 00:52:11,118 --> 00:52:13,161 ¿En contraste algo? 383 00:52:15,455 --> 00:52:18,249 - ¿Encontraste algo, Jim? - ¡No! Salgamos de aquí. 384 00:52:18,332 --> 00:52:20,418 De acuerdo, ya terminamos aquí. 385 00:52:22,628 --> 00:52:24,503 Vamos, Hannah. 386 00:52:31,883 --> 00:52:33,552 Tranquila. ¡Frena! 387 00:52:33,636 --> 00:52:35,720 ¡Frena, frena! 388 00:52:43,558 --> 00:52:45,644 Fuera. 389 00:53:30,216 --> 00:53:33,427 ¡Dios mío! 390 00:53:34,178 --> 00:53:37,182 Puedo, como, saborear la vitamina C. 391 00:53:38,015 --> 00:53:40,807 Las pasas son tan esponjosas. 392 00:53:42,016 --> 00:53:44,102 ¿Qué dijiste? 393 00:53:44,185 --> 00:53:46,978 Las pasas. Son tan esponjosas. 394 00:53:51,733 --> 00:53:53,816 Miren por aquí. 395 00:54:05,117 --> 00:54:06,950 Como una familia. 396 00:54:07,034 --> 00:54:09,495 ¿Crees que están infectados? 397 00:54:09,912 --> 00:54:11,996 No. 398 00:54:15,458 --> 00:54:18,169 Lo hacen tan bien. 399 00:54:23,922 --> 00:54:26,007 Vamos. ¡Comamos! 400 00:54:40,684 --> 00:54:42,018 ¿Sabes lo que pensaba? 401 00:54:42,102 --> 00:54:45,811 Que nunca oirías otra pieza de música original otra vez... 402 00:54:45,894 --> 00:54:50,066 que nunca leerías un libro que no haya sido ya escrito... 403 00:54:51,150 --> 00:54:54,946 o verías una película que no haya sido ya rodada. 404 00:54:59,489 --> 00:55:02,700 Eso es lo que tú pensabas. 405 00:55:02,825 --> 00:55:04,659 No. 406 00:55:05,951 --> 00:55:08,204 Pensaba que estaba equivocada. 407 00:55:09,494 --> 00:55:11,538 ¿Sobre qué? 408 00:55:13,290 --> 00:55:15,334 Sobre la muerte. 409 00:55:15,959 --> 00:55:18,003 Sobre esta mierda. 410 00:55:19,672 --> 00:55:24,131 Realmente no significa nada para Frank y Hannah por que-- 411 00:55:25,549 --> 00:55:28,969 Bien, ella tiene a su papi y él tiene a su hija. Entonces-- 412 00:55:29,093 --> 00:55:31,220 ¡Mono atrevido! 413 00:55:31,680 --> 00:55:35,264 Estaba equivocada cuando dije que estar viva era lo mejor que podía hacer. 414 00:55:38,934 --> 00:55:41,394 Mira, eso es qué yo pensaba. 415 00:55:41,935 --> 00:55:43,603 ¿Era eso? 416 00:55:43,687 --> 00:55:45,981 Robaste mi pensamiento. 417 00:55:51,193 --> 00:55:53,069 Lo siento. 418 00:55:54,029 --> 00:55:55,946 Está bien. 419 00:55:55,988 --> 00:55:58,074 Puedes quedártelo. 420 00:55:59,200 --> 00:56:03,200 Se hace tarde. Mejor nos quedamos aquí a pasar la noche. 421 00:56:18,296 --> 00:56:20,840 No puedo dormir. 422 00:56:20,922 --> 00:56:23,549 Yo tampoco. 423 00:56:23,633 --> 00:56:26,008 No te sientes segura, ¿verdad? 424 00:56:26,091 --> 00:56:28,176 Así a campo abierto. 425 00:56:29,053 --> 00:56:31,471 Creo que estamos lo suficientemente seguros. 426 00:56:31,555 --> 00:56:34,224 Selena no parece tener ningún problema. 427 00:56:34,933 --> 00:56:37,436 Si, me di cuenta. 428 00:56:37,519 --> 00:56:39,018 Selena... 429 00:56:39,102 --> 00:56:41,186 ¿Qué? ¿Qué pasa? 430 00:56:42,521 --> 00:56:44,564 ¿Cómo podías dormir? 431 00:56:51,027 --> 00:56:54,905 Infiernos. Debes haber necesitado un montón de recetas para todo eso. 432 00:56:54,988 --> 00:56:59,283 No necesité una receta. Me gradué en química. 433 00:56:59,367 --> 00:57:01,911 Genial. Valium. 434 00:57:01,995 --> 00:57:04,578 No solo nos permitirá dormir... 435 00:57:04,662 --> 00:57:08,373 además si somos atacados en la mitad de la noche, ni nos importará. 436 00:57:08,457 --> 00:57:10,708 - Dos cada uno. - Para mí no, Gracias. 437 00:57:10,792 --> 00:57:12,833 ¿Puedo Yo, Papi? 438 00:57:12,917 --> 00:57:14,919 Creo que no, cariño. 439 00:57:15,003 --> 00:57:16,504 ¿Por favor? 440 00:57:18,003 --> 00:57:20,089 - No. - No puedo dormir. 441 00:57:23,175 --> 00:57:25,885 Vamos, Frank. Déjela vivir un poco. 442 00:57:26,970 --> 00:57:30,971 - Sólo la mitad - Está bien. 443 00:57:41,648 --> 00:57:43,606 Buenas noches. 444 00:57:44,397 --> 00:57:47,024 Eres un buenazo, Frank. 445 00:58:17,673 --> 00:58:19,591 ¿Frank? 446 00:58:19,716 --> 00:58:21,758 ¿Hannah? 447 00:58:21,883 --> 00:58:23,718 ¿Frank? 448 00:58:29,389 --> 00:58:31,432 ¿Hola? ¡Hola! 449 00:58:32,517 --> 00:58:33,724 ¡Hola! 450 00:58:33,849 --> 00:58:36,309 ¡Hola! ¡Hola! 451 00:58:47,901 --> 00:58:50,695 Tuviste un mal sueño, eso es todo. 452 00:58:53,448 --> 00:58:55,533 Gracias, papá. 453 00:59:30,807 --> 00:59:33,393 Vamos, dormilón. 454 00:59:37,063 --> 00:59:39,147 Vamos, Babe Ruth. 455 00:59:42,359 --> 00:59:44,235 Apresúrate. 456 00:59:45,987 --> 00:59:49,489 - ¿Me perdí el desayuno? - Dormirás a pesar de todo. 457 00:59:49,573 --> 00:59:54,574 - ¿Tienen una fritura? - Pararemos en un pub por el camino. ¡La puerta! 458 01:00:19,134 --> 01:00:23,637 nos encontramos en el bloqueo n. 42, el M602... 459 01:00:23,720 --> 01:00:26,807 27 millas al nordeste de Manchester. 460 01:00:26,891 --> 01:00:28,807 Deben encontrarnos. ¡Por favor! 461 01:00:28,890 --> 01:00:31,017 La salvación está aquí. 462 01:00:31,100 --> 01:00:34,145 La solución a la infección está aquí. 463 01:00:31,100 --> 01:00:34,145 - ¿Seguro? - Tuyo. 464 01:01:06,168 --> 01:01:08,251 Debe ser Manchester. 465 01:01:10,463 --> 01:01:13,839 Toda Manchester, la ciudad entera. 466 01:01:15,674 --> 01:01:18,011 Sin bomberos para apagarlo. 467 01:02:12,882 --> 01:02:15,425 Bloqueo 42. 468 01:02:15,551 --> 01:02:17,886 Este es. 469 01:03:29,019 --> 01:03:33,023 No lo entiendo, papá. ¿Se fueron? 470 01:03:33,106 --> 01:03:36,234 - No me gusta esto. Creo que deberíamos irnos. - ¡No! 471 01:03:43,071 --> 01:03:47,908 Vehículos. Deberíamos comprobar los vehículos. Allí tiene que haber algo. 472 01:04:06,045 --> 01:04:07,963 Nada. 473 01:04:08,046 --> 01:04:09,965 No puedo creer esto. 474 01:04:10,049 --> 01:04:12,009 Frank. 475 01:04:12,467 --> 01:04:14,344 ¡Frank! 476 01:04:16,555 --> 01:04:18,221 - Tenemos que irnos. - Sí. 477 01:04:18,305 --> 01:04:20,806 ¿¡Ir a dónde, joder!? 478 01:04:59,960 --> 01:05:02,086 Déjalo. 479 01:05:05,632 --> 01:05:07,674 ¡Déjalo! 480 01:05:25,519 --> 01:05:28,063 ¿Papá, estás bien? 481 01:05:28,188 --> 01:05:30,857 Sí, Estoy bien, cariño. 482 01:05:31,775 --> 01:05:34,484 Lo siento, perdí los estribos. 483 01:05:34,567 --> 01:05:36,694 Hannah... 484 01:05:36,778 --> 01:05:39,738 Te quiero mucho. 485 01:05:39,822 --> 01:05:41,823 - ¿Qué? - Aléjate de mí. 486 01:05:41,907 --> 01:05:44,242 Quédate donde estas. 487 01:05:44,326 --> 01:05:47,243 - ¿Papá? - ¡Aléjate de mi! ¡Aléjate de mi! 488 01:05:47,326 --> 01:05:49,828 ¡Aléjate de mi! ¡Aléjate! ¡Aléjate! 489 01:05:49,912 --> 01:05:53,039 - ¡Papá! - ¡Aléjate! ¡Aléjate! 490 01:05:54,540 --> 01:05:57,294 ¿Que pasa? ¡Papá! 491 01:06:01,587 --> 01:06:04,006 ¡Jim! Jim, ¡Está infectado! 492 01:06:04,089 --> 01:06:06,716 - ¡No! - Ahora, ¡Jim! ¡Ahora! 493 01:06:06,800 --> 01:06:10,219 - ¡Jim, mátalo! ¡Jim! - ¡papá! 494 01:06:10,303 --> 01:06:11,595 ¡Mátalo! 495 01:06:20,059 --> 01:06:22,353 ¡Aléjense de el! 496 01:06:23,604 --> 01:06:26,020 ¡Aléjense del cuerpo! 497 01:06:28,773 --> 01:06:30,650 ¿Papá? 498 01:06:53,039 --> 01:06:55,709 Tres supervivientes. Un hombre, dos mujeres. 499 01:06:55,793 --> 01:06:59,129 Repito, un hombre, dos mujeres. 500 01:06:59,212 --> 01:07:01,799 Tiempo estimado de llegada, 15. 501 01:07:01,882 --> 01:07:04,341 Pongan la caldera a calentar. 502 01:07:52,292 --> 01:07:54,792 Soy el comandante Henry West. 503 01:07:56,085 --> 01:07:57,796 - Bienvenidos. - Jim. 504 01:07:57,879 --> 01:07:59,881 Hola, Jim. 505 01:07:59,964 --> 01:08:01,715 Hola. 506 01:08:03,967 --> 01:08:08,844 Bien, tenemos camas con sábanas limpias y una caldera que produce agua caliente. 507 01:08:08,927 --> 01:08:11,347 Así que todos pueden darse una ducha. 508 01:08:11,472 --> 01:08:14,766 Parece que necesitan una. Por favor. 509 01:08:34,737 --> 01:08:39,951 No es gracioso. tengo un montón de comida para hacer, ¡que te jodan Doris! 510 01:08:41,035 --> 01:08:43,163 ¡Atropéllale! 511 01:08:45,872 --> 01:08:48,665 ¿Cómo está? 512 01:08:48,747 --> 01:08:51,917 Perdió a su padre, Jim. Así es como está. 513 01:08:54,585 --> 01:08:57,047 Es todo una mierda. 514 01:08:57,172 --> 01:08:59,171 ¿Qué quieres decir? 515 01:09:04,218 --> 01:09:07,804 Oh, no hagas eso. Vamos, vamos, vamos. 516 01:09:07,888 --> 01:09:09,973 No hagas eso. 517 01:09:11,639 --> 01:09:16,644 Hannah es como dijo Frank. dura, fuerte, y ella se las arreglará igual que yo. 518 01:09:16,728 --> 01:09:20,646 - Igual que lo harás tú. - No quiero que tenga que arreglárselas. 519 01:09:21,939 --> 01:09:24,356 Quiero que esté bien. 520 01:09:25,941 --> 01:09:28,110 Cuando Hannah tenía a su padre estaba bien. 521 01:09:28,193 --> 01:09:30,986 Estaba bien para ellos y estaba bien para nosotros. 522 01:09:34,324 --> 01:09:36,740 Ahora está todo jodido. 523 01:10:08,181 --> 01:10:11,016 ¿Así que oyeron nuestra transmisión? 524 01:10:11,099 --> 01:10:14,602 - Si, Lo hicimos. - Debemos ser una desilusión. 525 01:10:14,686 --> 01:10:17,997 Esperaban una brigada entera. Una base militar... 526 01:10:17,998 --> 01:10:20,815 ...con helicópteros y hospital de campaña. 527 01:10:23,232 --> 01:10:27,403 - Solo esperábamos-- - La solución a la infección. 528 01:10:29,737 --> 01:10:31,823 Sí. 529 01:10:31,906 --> 01:10:36,408 Como dije antes, está aquí. Aunque no es lo que imaginabas. 530 01:10:36,783 --> 01:10:39,703 - Sólo nos sentimos afortunados de encontrarlos. - Tuvieron suerte. 531 01:10:39,787 --> 01:10:42,912 El fuego ahuyentó centenares de infectados de Manchester. 532 01:10:42,996 --> 01:10:46,083 Las áreas circundantes rebosan de ellos. 533 01:10:47,834 --> 01:10:50,462 Pero no te preocupes. 534 01:10:50,546 --> 01:10:53,047 Están a salvo aquí. 535 01:10:56,130 --> 01:10:58,712 Terreno llano alrededor de la casa. 536 01:10:58,713 --> 01:11:02,011 Focos que hemos improvisado con un generador. 537 01:11:03,053 --> 01:11:05,639 Un muro alto en el perímetro lo cual ayuda. 538 01:11:05,722 --> 01:11:09,975 Y hemos llenado el terreno con trampas y minas terrestres. 539 01:11:10,058 --> 01:11:14,728 No desearías cortar el césped, pero si entran, entonces los oímos. 540 01:11:17,981 --> 01:11:20,217 Lo secundario es la protección, nuestro... 541 01:11:20,218 --> 01:11:22,901 ...trabajo real es reconstruir. Comenzar de nuevo. 542 01:11:22,984 --> 01:11:25,402 El vientre de la casa. El corazón. 543 01:11:25,486 --> 01:11:30,740 Una caldera de leña que nos provee de agua caliente. El primer paso a la civilización. 544 01:11:30,865 --> 01:11:32,906 La cocina. 545 01:11:33,032 --> 01:11:35,117 Aquí estás. Te lo cambiaré. 546 01:11:35,242 --> 01:11:38,411 - Ahora no lo tires. - Toma, danos algo. 547 01:11:38,536 --> 01:11:42,582 No estamos peleando. ¿Podrías devolver eso? devuélvelo. 548 01:11:42,666 --> 01:11:44,999 Jones, nuestro abrelatas residente. 549 01:11:45,124 --> 01:11:48,127 - ¿Que estás cocinando Jones? - Es una sorpresa, señor. 550 01:11:48,753 --> 01:11:50,796 No puedo esperar. 551 01:11:58,340 --> 01:12:00,551 Y por último, te presento a Mailer. 552 01:12:04,388 --> 01:12:06,348 Mailer, Jim. 553 01:12:06,431 --> 01:12:08,559 Jim, Mailer. 554 01:12:09,892 --> 01:12:12,435 Infectado hace dos días. 555 01:12:12,519 --> 01:12:14,813 Mitchell logró dejarlo fuera de combate... 556 01:12:14,814 --> 01:12:17,565 ...y le pusimos una cadena alrededor de su cuello. 557 01:12:22,235 --> 01:12:24,318 ¿Lo mantienen vivo? 558 01:12:25,277 --> 01:12:29,322 La idea era aprender algo acerca de la infección. 559 01:12:30,657 --> 01:12:32,743 Tiene que enseñarme. 560 01:12:39,413 --> 01:12:41,498 ¿Y lo ha hecho? 561 01:12:43,667 --> 01:12:45,836 En cierto modo. 562 01:12:52,006 --> 01:12:55,426 Me dice que nunca horneará pan. 563 01:12:55,509 --> 01:12:57,677 Ni cultivara... 564 01:12:57,761 --> 01:13:00,429 ni criará ganado. 565 01:13:00,512 --> 01:13:02,929 Me dice que no tiene futuro. 566 01:13:07,058 --> 01:13:12,438 Y finalmente me dirá cuánto tiempo tarda un infectado en morirse de hambre. 567 01:13:52,215 --> 01:13:54,675 Finalmente tendrás que esperar y ver. 568 01:13:54,759 --> 01:13:57,012 Esperemos que sean patatas fritas, patatas fritas. 569 01:13:57,095 --> 01:13:59,679 Esperemos que sean patatas fritas, patatas fritas 570 01:14:08,226 --> 01:14:10,645 El sombrero. 571 01:14:10,728 --> 01:14:13,230 ¿Y bien, qué tenemos aquí? 572 01:14:16,067 --> 01:14:19,443 Jamón de lata, guisantes de lata, judías de lata y... 573 01:14:24,197 --> 01:14:26,950 - ¡Muy bonito, Doris! - ¡Tortilla! 574 01:14:27,034 --> 01:14:29,494 - Preparaste un banquete, Jones. - En honor a nuestros invitados. 575 01:14:29,577 --> 01:14:32,785 Totalmente. Iba a proponer un brindis... 576 01:14:32,869 --> 01:14:35,996 pero esta tortilla ya servirá. 577 01:14:38,582 --> 01:14:41,084 - Por nuestros nuevos amigos. - Por nuestros nuevos amigos. 578 01:14:51,592 --> 01:14:53,757 Jones, ¿te diste cuenta mientras cocinabas... 579 01:14:53,758 --> 01:14:55,469 ...que estos huevos estaban pasados? 580 01:14:55,594 --> 01:14:58,972 Pensé que la sal podría encubrir el sabor, señor. 581 01:14:59,097 --> 01:15:00,932 Deshazte de esto. 582 01:15:03,433 --> 01:15:05,852 Doris, eres un capullo. 583 01:15:05,977 --> 01:15:08,727 Supongo que no sabes cocinar, ¿o sí? 584 01:15:09,603 --> 01:15:12,151 No te puedo decir cuanto necesitamos a... 585 01:15:12,152 --> 01:15:15,025 ...alguien con un poco de estilo en la cocina. 586 01:15:15,150 --> 01:15:19,696 Que maldita desilusión. Vi esos huevos, pensé que era Navidad. 587 01:15:19,780 --> 01:15:23,029 Tendremos huevos otra vez. Una vez que todo vuelva a la normalidad. 588 01:15:23,112 --> 01:15:25,949 ¡Criatura! Mírenlo. 589 01:15:26,032 --> 01:15:30,077 Aún espera que Marks & Spencer´s reabran. 590 01:15:30,160 --> 01:15:34,496 - No sabes nada. - Yo creo que Bill está en lo cierto. 591 01:15:34,580 --> 01:15:37,707 Si miras toda la vida del planeta. 592 01:15:37,791 --> 01:15:39,709 Nosotros... 593 01:15:39,793 --> 01:15:43,921 ya saben, el hombre sólo ha estado aquí un abrir y cerrar de ojos. 594 01:15:44,672 --> 01:15:47,130 Por tanto si la infección nos borra del mapa... 595 01:15:48,130 --> 01:15:50,424 seria una vuelta a la normalidad. 596 01:15:54,428 --> 01:15:57,431 - ¿Eso en lo que quisiste decir, Bill? - Sí, sí 597 01:15:57,515 --> 01:16:00,765 ¿Ya conocieron nuestro sargento de la Nueva Era? 598 01:16:00,849 --> 01:16:03,559 Nuestro gurú espiritual. 599 01:16:03,643 --> 01:16:08,855 Dime, Farrel, ¿exactamente por qué ingresaste en el ejército, lo primero? 600 01:16:11,649 --> 01:16:15,776 Esto es lo que he visto en las 4 semanas de infección. 601 01:16:15,859 --> 01:16:18,486 Gente matando gente. 602 01:16:18,570 --> 01:16:23,116 Que es lo que vi. 4 semanas antes de la infección, las cuatro antes de eso... 603 01:16:23,200 --> 01:16:28,661 tanto tiempo como pueda recordar, gente matando gente 604 01:16:28,744 --> 01:16:32,372 Lo cual, en mi opinión nos pone ahora en un estado de normalidad. 605 01:16:40,668 --> 01:16:43,629 - ¿No comes? - No quiero comer 606 01:16:43,713 --> 01:16:46,506 Debes comer, Hannah 607 01:16:46,589 --> 01:16:49,843 No quiero comer. Quiero enterrar a mi padre. 608 01:16:50,758 --> 01:16:53,887 Él es una de las personas de los que está hablando. 609 01:16:57,974 --> 01:17:00,018 Vamos, vamos, ¡Vamos! 610 01:17:00,727 --> 01:17:03,060 ¡Muévanse! 611 01:17:03,144 --> 01:17:05,436 ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse! 612 01:17:14,319 --> 01:17:16,402 ¡Enemigo al frente! 613 01:17:49,218 --> 01:17:51,721 Mick, ¡He jodido a uno! 614 01:17:51,804 --> 01:17:55,430 ¿Qué quieres, un maldito caramelo? Sigue disparando, capullo. 615 01:18:08,064 --> 01:18:10,358 ¡Maldición! ¡Rebotó! 616 01:18:10,442 --> 01:18:12,026 ¡Cesen el fuego! 617 01:18:12,151 --> 01:18:14,403 ¡Nunca había visto eso en mi vida! 618 01:18:14,528 --> 01:18:17,197 - Reportando ¡Despejado! - ¡Maldita sea! 619 01:18:17,281 --> 01:18:18,991 - Despejado. - Despejado. 620 01:18:19,074 --> 01:18:20,156 Sí, sí, despejado. 621 01:18:30,790 --> 01:18:32,831 ¡hola! 622 01:18:37,086 --> 01:18:42,717 Escucha, cariño, ya no vas a necesitar eso. 623 01:18:42,800 --> 01:18:45,010 Por que ahora me tienes a mí para protegerte. 624 01:18:46,800 --> 01:18:52,095 Si quieres poner tu manos en un helicóptero realmente grande, ven a verme. 625 01:18:52,179 --> 01:18:53,638 ¡Jódete! 626 01:18:53,722 --> 01:18:55,850 - Eso es una invitación, Mirtch. - Dale un poco. 627 01:18:55,975 --> 01:18:57,974 ¿Qué tal ahora mismo? 628 01:18:58,642 --> 01:19:00,518 ¡Mitchell! 629 01:19:02,104 --> 01:19:06,608 Tranquilo, tigre. No querrás pelear conmigo, hijo. 630 01:19:07,901 --> 01:19:10,527 ¡Sargento Farrell! 631 01:19:14,321 --> 01:19:17,365 - Mitchel, primera acción a activar. - Reasegurar el perímetro. 632 01:19:17,448 --> 01:19:20,909 Entonces hazlo. Jones, Bedford, vayan con él. 633 01:19:23,119 --> 01:19:25,202 Retrasado. 634 01:19:28,331 --> 01:19:31,291 - ¿Sargento? - Señor. 635 01:19:31,374 --> 01:19:34,086 Retiren los cuerpos del césped. 636 01:19:36,961 --> 01:19:39,589 El resto de ustedes, vayan con él. 637 01:19:46,762 --> 01:19:48,845 Mis disculpas. 638 01:19:52,597 --> 01:19:54,349 ¿Bebes? 639 01:19:59,229 --> 01:20:01,896 Mira, estamos agradecidos, ¿de acuerdo? 640 01:20:01,979 --> 01:20:06,192 Estamos muy agradecidos por tu protección pero si vamos a quedarnos aquí... 641 01:20:06,275 --> 01:20:07,817 - ¿A quién mataste? - A nadie. 642 01:20:07,901 --> 01:20:13,072 ¿A quien has matado? No estarías vivo si no hubieras matado a alguien. 643 01:20:20,327 --> 01:20:23,453 Maté... maté a un niño. 644 01:20:27,789 --> 01:20:29,874 ¿Un niño? 645 01:20:31,251 --> 01:20:33,334 Sí. 646 01:20:35,086 --> 01:20:39,881 Pero tenías que hacerlo. De otra forma él te habría matado. 647 01:20:43,426 --> 01:20:45,303 Supervivencia. 648 01:20:48,722 --> 01:20:50,808 Lo entiendo. 649 01:20:53,182 --> 01:20:55,683 Les prometí mujeres. 650 01:20:57,644 --> 01:20:59,728 ¿Qué? 651 01:21:00,854 --> 01:21:04,650 Hace 8 días encontré a Jones con la pistola en su boca. 652 01:21:05,816 --> 01:21:10,529 Dijo que iba a matarse por que no había futuro. 653 01:21:10,613 --> 01:21:13,490 ¿Qué podía decirle? 654 01:21:13,573 --> 01:21:16,211 Rechazamos a los infectados o esperamos... 655 01:21:16,212 --> 01:21:18,784 ...a que mueran de hambre y ¿después qué? 656 01:21:19,701 --> 01:21:23,539 ¿Que hacen nueve hombres excepto esperar a morir? 657 01:21:23,622 --> 01:21:26,987 Nos moví del bloqueo, instalé la transmisión... 658 01:21:26,988 --> 01:21:29,753 ...de la radio y prometí las mujeres... 659 01:21:34,130 --> 01:21:36,464 ...por que las mujeres significan un futuro. 660 01:21:44,512 --> 01:21:46,555 ¡Selena! ¡Hannah! 661 01:21:47,349 --> 01:21:49,142 - ¿Que pasa? - Debemos irnos. 662 01:21:49,225 --> 01:21:51,267 - Jim, ¡espera! - ¡No hay tiempo! ¡vamos! 663 01:21:54,271 --> 01:21:56,312 ¡Vamos! 664 01:21:57,436 --> 01:21:59,396 ¡Subámonos al auto y vámonos! 665 01:22:00,773 --> 01:22:05,319 ¡No!, ¡no van a dejarlos aquí! ¡Deben dejarlos marchar! 666 01:22:05,402 --> 01:22:08,656 ¡No pueden dejarlos aquí! ¡Quédense donde están! 667 01:22:08,739 --> 01:22:11,448 ¡No dejaré que los dejen! 668 01:22:11,531 --> 01:22:13,451 ¡No pueden hacer esto! 669 01:22:16,036 --> 01:22:18,328 Bien, ¡agárrenlo! 670 01:22:25,375 --> 01:22:27,709 Quiero darte una oportunidad. 671 01:22:27,793 --> 01:22:29,920 Debes estar con nosotros. 672 01:22:31,547 --> 01:22:33,841 Pero no puedo dejarlos ir. 673 01:22:39,468 --> 01:22:42,054 ¿De acuerdo, Jim? De acuerdo. 674 01:22:46,724 --> 01:22:48,807 El también. 675 01:23:01,900 --> 01:23:04,653 Smithers dice: "que las mujeres y el semen no se mezclan." 676 01:23:04,736 --> 01:23:07,655 Y el señor Burns Dice "todos sabemos lo que piensa, Smithers." 677 01:23:07,739 --> 01:23:10,658 Y ese era mi chiste favorito en los Simpsons. 678 01:23:10,741 --> 01:23:14,367 Eso es lo que están haciendo a unos cientos de millas, mas allá del canal. 679 01:23:14,451 --> 01:23:18,871 Mas allá del atlántico. ¡Cenando y viendo los malditos Simpsons! 680 01:23:18,955 --> 01:23:22,249 Están durmiendo en sus camas al lado de sus esposas. 681 01:23:22,332 --> 01:23:25,016 ¡Pero estamos aquí atados a un maldito... 682 01:23:25,017 --> 01:23:28,044 ...radiador, porque el jefe se ha vuelto loco! 683 01:23:29,088 --> 01:23:33,132 Empezando el mundo de nuevo cuando el resto del mundo ni siquiera ha parado. 684 01:23:34,507 --> 01:23:37,636 Sólo imagina, sólo piensa en eso. 685 01:23:38,676 --> 01:23:40,969 ¿Cómo podría la infección atravesar los océanos? 686 01:23:41,052 --> 01:23:45,349 ¿Cómo podría atravesar las montañas y los ríos? Puede ser detenida. 687 01:23:45,432 --> 01:23:48,144 Ahora mismo las televisiones están transmitiendo y los aviones volando. 688 01:23:48,227 --> 01:23:52,228 y el resto del mundo continúa jodidamente normal. 689 01:23:52,312 --> 01:23:55,649 ¡Piensa! Piensa de verdad en ello. 690 01:23:56,525 --> 01:24:00,109 ¿Qué harías con una pequeña isla enferma? 691 01:24:04,277 --> 01:24:06,362 Nos pusieron en cuarentena. 692 01:24:08,865 --> 01:24:13,244 "No existe ninguna infección. Es sólo gente matando gente". ¡Está loco! 693 01:24:22,042 --> 01:24:24,502 Es hora de irse 694 01:24:25,878 --> 01:24:27,963 ¿Cuarentena? 695 01:24:59,819 --> 01:25:02,904 - Por favor-- - Créeme, no me interesa. 696 01:25:04,030 --> 01:25:09,116 Mira, voy a tener a la negra. Y voy a hacerla retorcerse. 697 01:25:09,241 --> 01:25:13,120 Mitchel, juro por Dios que va a terminar mal para ti. 698 01:25:13,245 --> 01:25:14,955 Muévanse. 699 01:25:15,038 --> 01:25:16,915 ¡Vamos, muévanse! ¡Levántate! 700 01:25:16,998 --> 01:25:19,042 ¡Levántate, hijo de puta! Muévete! 701 01:25:19,167 --> 01:25:20,708 ¡Levántate! 702 01:25:20,791 --> 01:25:23,000 ¡Mueve el maldito trasero! 703 01:25:44,100 --> 01:25:47,518 Vamos entonces, malditos maricones. Primero a mí. 704 01:25:47,601 --> 01:25:50,104 No, Mitch. Mitch usa el revólver. 705 01:25:50,188 --> 01:25:53,232 - Entonces me vas a apuñalar. - ¡Dispárales! 706 01:25:53,315 --> 01:25:55,985 - ¿Por qué? - ¡Por qué es más rápido! 707 01:25:56,068 --> 01:25:59,111 ¿Así es como dejas morir a tu sargento, Jones? 708 01:25:59,194 --> 01:26:01,112 - ¡Yo les dispararé! - No, no lo harás. 709 01:26:01,196 --> 01:26:04,657 ¿Le dejaras clavármela? ¿Como a un maldito perro? 710 01:26:08,286 --> 01:26:10,161 Voy a disfrutar esto. 711 01:26:13,953 --> 01:26:17,916 ¡Estúpido hijo de puta! ¿Qué haces? ¿Quieres dispararme? 712 01:26:17,999 --> 01:26:22,171 - ¿Quieres dispararme? ¡Yo te matare! - ¿A dónde se fue? 713 01:26:23,422 --> 01:26:26,254 ¡Joder! ¡Levántate! ¡Ve tras él! 714 01:26:28,757 --> 01:26:31,968 - Jones, ¡muévelo! - ¡Puedo verlo! ¡Puedo verlo! 715 01:26:32,052 --> 01:26:34,138 ¿Dónde estás? 716 01:26:41,725 --> 01:26:43,643 - ¿Puedes verlo? - ¡Por allí! 717 01:26:52,398 --> 01:26:54,901 Oh, no. Estamos jodidos. 718 01:26:56,069 --> 01:26:57,570 ¡Estamos jodidos! 719 01:26:57,653 --> 01:26:59,030 Relájate. 720 01:26:59,113 --> 01:27:02,572 Está fuera del muro. No tiene vehículo. 721 01:27:02,656 --> 01:27:05,408 Ni arma. 722 01:27:05,491 --> 01:27:06,826 Está muerto. 723 01:27:41,601 --> 01:27:45,562 Lo primero que vamos a hacer es que ustedes se vean más presentables. 724 01:27:45,646 --> 01:27:49,231 La señora de la casa tiene un amplio guardarropa... 725 01:27:49,315 --> 01:27:51,859 que seguramente no utiliza. 726 01:27:52,860 --> 01:27:54,692 No puedes hacerle esto a Hannah. 727 01:27:54,775 --> 01:27:58,488 Ve al cuarto principal, escoge una amplia selección. 728 01:27:58,571 --> 01:28:00,656 Si, señor. 729 01:28:04,035 --> 01:28:06,120 No. 730 01:28:07,161 --> 01:28:09,245 Señoras. 731 01:28:12,040 --> 01:28:14,792 - ¡Es sólo vestirse! - ¡No! ¡Selena! 732 01:28:14,916 --> 01:28:18,212 - Pensé que a las chicas les gustaba vestirse bien. - Vestidos caros. 733 01:28:18,337 --> 01:28:19,918 ¡Selena! 734 01:28:20,043 --> 01:28:22,087 ¡Relájate! 735 01:28:23,214 --> 01:28:24,757 ¡Selena! 736 01:28:32,511 --> 01:28:34,973 ¡Selena! ¡Selena! 737 01:28:37,016 --> 01:28:41,144 Debes dejarme sola con Hannah. ¿De acuerdo? 738 01:28:43,022 --> 01:28:46,688 - Escuchen, bien. El jefe quiere-- - Él quiere que nos vistamos bien. 739 01:28:46,813 --> 01:28:50,983 Si quieren que nos cambiemos, deben salir del cuarto, ¿De acuerdo? 740 01:29:01,950 --> 01:29:04,327 Sólo es cortesía. 741 01:29:10,290 --> 01:29:12,831 Si, muy bien. 742 01:29:12,915 --> 01:29:14,667 Muy bien. 743 01:29:14,751 --> 01:29:17,628 Vamos, amigos. Salgamos del cuarto. 744 01:29:40,686 --> 01:29:44,648 Vamos a comernos esto, Hannah, ¿de acuerdo? Vamos, Come esto. 745 01:29:44,731 --> 01:29:46,901 ¿Tratas de matarme? 746 01:29:47,026 --> 01:29:49,234 No, cariño. 747 01:29:49,317 --> 01:29:51,860 Estoy haciendo que no te preocupes. ¿De acuerdo? 748 01:29:53,153 --> 01:29:55,405 ¿Qué estás haciendo? 749 01:29:59,951 --> 01:30:02,451 - ¡Hay alguien en el bloqueo! - ¡Jim! 750 01:30:02,535 --> 01:30:03,743 ¡Muévete! 751 01:30:03,826 --> 01:30:06,496 Quédense aquí y pónganse los vestidos. 752 01:30:06,580 --> 01:30:08,123 Vamos, ¡vamos! 753 01:30:12,335 --> 01:30:14,918 Se fue fuera del muro. Pensamos que estaría muerto. 754 01:30:15,001 --> 01:30:17,671 ¡Cállate, Jones! Quédate aquí. 755 01:32:26,263 --> 01:32:28,347 ¿Davis? 756 01:33:03,039 --> 01:33:04,873 ¡Maldición! 757 01:33:56,578 --> 01:33:59,747 - ¿Qué fue eso? - Relámpagos. 758 01:34:00,664 --> 01:34:02,748 Oí algo. 759 01:34:04,998 --> 01:34:07,460 Me pareció una espada. 760 01:34:08,502 --> 01:34:12,464 Está bien, iré y encenderé los focos, sigue vigilando. 761 01:34:13,257 --> 01:34:15,134 Chicas... 762 01:34:15,217 --> 01:34:17,842 manténganlo vigilado, ¿está bien? 763 01:34:28,518 --> 01:34:30,935 Aquellas píldoras... 764 01:34:31,018 --> 01:34:33,521 creo que están haciendo efecto. 765 01:34:33,604 --> 01:34:36,106 Puedo sentirlas. Y... 766 01:34:37,232 --> 01:34:39,609 no me siento somnolienta. 767 01:34:39,693 --> 01:34:41,775 Pero... 768 01:34:44,652 --> 01:34:47,155 Han estado fuera mucho tiempo. 769 01:34:49,073 --> 01:34:51,951 ¿Qué harás si no regresan? 770 01:34:52,743 --> 01:34:55,786 ¿Serías tú el oficial si Henry estuviera muerto? 771 01:34:55,911 --> 01:34:57,872 ¿Es así como funciona? 772 01:34:57,997 --> 01:35:00,040 Cállate. 773 01:35:01,458 --> 01:35:05,502 No creo que vayan a regresar. Creo que los han matado. 774 01:35:05,627 --> 01:35:08,169 - ¡He dicho que te calles! - Hannah. 775 01:35:09,795 --> 01:35:11,840 Están muertos. 776 01:35:12,924 --> 01:35:15,383 Y tú serás el próximo. 777 01:35:21,596 --> 01:35:23,889 ¡Levántate! 778 01:35:24,473 --> 01:35:27,559 Vamos a salir de aquí. Deja eso, Hannah. 779 01:35:27,684 --> 01:35:30,521 No te preocupes. Estoy bien. De verdad. 780 01:35:31,814 --> 01:35:33,855 ¡Quítamelo de encima! 781 01:35:35,106 --> 01:35:37,400 ¡Quítamelo de encima! 782 01:35:39,276 --> 01:35:41,193 ¡Es Jones! ¡Es Jones! 783 01:35:52,577 --> 01:35:58,124 ¿A dónde carajo van? ¿De qué va todo ese griterío? 784 01:36:06,086 --> 01:36:09,464 ¡No te quedes ahí parado, marica! ¡Ve tras ellos! 785 01:36:09,547 --> 01:36:11,547 ¡Ustedes, hacia allí! ¡Muévanse! 786 01:36:29,854 --> 01:36:31,814 ¡Vamos! 787 01:36:31,896 --> 01:36:34,858 ¿Qué narices vas a hacer ahora? 788 01:36:55,539 --> 01:36:57,666 ¡Suban! 789 01:36:58,582 --> 01:37:00,293 ¡Col! 790 01:37:01,419 --> 01:37:05,171 - ¡Defiende estas escaleras con tu puta vida! - ¡Hannah! 791 01:37:05,255 --> 01:37:07,380 - Mailer está suelto. - ¡Hannah! 792 01:38:19,722 --> 01:38:21,767 Lo siento. 793 01:38:28,231 --> 01:38:30,274 Señor... 794 01:38:59,335 --> 01:39:01,421 ¿Hannah? 795 01:39:49,121 --> 01:39:51,206 ¿Hannah? 796 01:39:51,290 --> 01:39:52,790 ¿Selena? 797 01:40:03,923 --> 01:40:08,302 No tengo balas. ¡No tengo ni una jodida bala! 798 01:40:12,765 --> 01:40:15,431 ¡No me dejes! 799 01:41:00,547 --> 01:41:02,299 ¡Vamos! 800 01:41:04,259 --> 01:41:06,300 ¡Muévete! 801 01:41:06,384 --> 01:41:09,012 ¡Muévete! ¡Muévete! 802 01:41:11,681 --> 01:41:16,477 Sólo estamos tú y yo ahora, querida. Pero no te preocupes. Te sacaré de aquí. 803 01:41:16,560 --> 01:41:21,020 Después encontraremos un pequeño lugar en algún sitio. Solos tú y yo. 804 01:41:21,103 --> 01:41:23,439 Y viviremos felices para siempre. 805 01:42:27,818 --> 01:42:30,320 Eso fue más largo que un suspiro. 806 01:42:33,157 --> 01:42:35,239 ¿Jim? 807 01:42:44,581 --> 01:42:48,123 Escucha. Escucha. No todo está perdido. 808 01:42:53,879 --> 01:42:56,382 Vamos a estar bien. No todo está perdido. 809 01:42:56,466 --> 01:42:59,798 - Te debo contar algo. - Cállate. 810 01:43:00,548 --> 01:43:02,842 Va ir todo bien. 811 01:43:08,346 --> 01:43:11,932 Hannah, ¡está bien! No está infectado. 812 01:43:11,974 --> 01:43:14,059 Pero pensé que te estaba mordiendo. 813 01:43:14,184 --> 01:43:16,854 La estaba besando. ¿Estás drogada? 814 01:43:16,937 --> 01:43:19,105 Es una larga historia. 815 01:43:19,189 --> 01:43:21,315 Debemos salir de aquí. ¡Vamos! 816 01:43:24,110 --> 01:43:26,193 ¡Vamos! ¡Muévanse! 817 01:43:33,198 --> 01:43:35,367 Mataste a todos mis chicos. 818 01:43:35,450 --> 01:43:37,118 Espera-- 819 01:43:44,498 --> 01:43:45,999 ¡Hannah! 820 01:43:46,082 --> 01:43:47,710 ¿Hannah? ¡Hannah! 821 01:43:49,378 --> 01:43:51,586 ¡Hannah! 822 01:44:07,722 --> 01:44:09,307 Entra. 823 01:44:28,280 --> 01:44:30,071 Están cerradas. 824 01:44:30,155 --> 01:44:32,574 ¡Las puertas están cerradas! 825 01:44:35,201 --> 01:44:37,286 Hazlo, ¡joder! 826 01:44:59,636 --> 01:45:02,013 Vamos, Jim, ¡respira! ¡Respira, joder! 827 01:45:22,819 --> 01:45:25,111 No. Las cortinas también. 828 01:46:35,746 --> 01:46:38,413 Hiciste un buen trabajo con esto. 829 01:46:39,624 --> 01:46:41,124 ¡Ya viene! 830 01:46:57,802 --> 01:46:59,972 - ¿De verdad lo oíste? - ¡Sí! 831 01:47:00,055 --> 01:47:03,389 - ¡No oigo nada! - ¡Ya te lo dije, lo oí! 832 01:47:23,864 --> 01:47:25,699 Vamos. 833 01:47:40,166 --> 01:47:43,419 H O L A 834 01:47:58,846 --> 01:48:01,765 ¿Crees que esta vez nos vio?