1 00:01:36,000 --> 00:01:42,279 Centro de investigación con primates de Cambridge 2 00:01:47,527 --> 00:01:49,279 ¡Bingo! 3 00:02:03,007 --> 00:02:04,804 Demonios. 4 00:02:06,967 --> 00:02:08,844 Demonios. 5 00:02:56,927 --> 00:02:59,487 - Dios. - Mantén la calma. 6 00:02:59,567 --> 00:03:02,525 Si quieres sacarlos de aquí. 7 00:03:03,327 --> 00:03:05,887 - Puedo hacer saltar estos, no hay problema. - ¡Entonces hazlo! 8 00:03:19,527 --> 00:03:21,916 Seguridad, tenemos una entrada no autorizada. Traigan-- 9 00:03:30,047 --> 00:03:32,766 Sé quienes son. Sé que piensan-- 10 00:03:32,847 --> 00:03:36,522 Si no quieres salir herido, mantente callado y no te muevas. 11 00:03:36,607 --> 00:03:41,635 Los chimpancés están infectados. Son altamente contagiosos. Les han dado un inhibidor. 12 00:03:41,727 --> 00:03:45,037 - ¿Infectados con qué? - Para curar, primero debes entender-- 13 00:03:45,127 --> 00:03:47,960 ¿Infectados con qué? 14 00:03:49,847 --> 00:03:51,644 La rabia. 15 00:03:53,287 --> 00:03:56,324 - ¿De qué está hablando? - Abre las jaulas. 16 00:03:56,407 --> 00:03:57,681 ¡No! ¡No! ¡No! 17 00:03:58,367 --> 00:04:02,485 Escucha, bastardo enfermo, nos llevamos tus torturadas víctimas. 18 00:04:02,567 --> 00:04:04,080 Te vamos a sacar de aquí. 19 00:04:04,167 --> 00:04:08,638 Los animales son contagiosos. La infección está en su sangre y su saliva. Una mordida-- 20 00:04:08,727 --> 00:04:11,116 ¡Detente... Detente! ¡No tienes idea! 21 00:04:17,407 --> 00:04:20,126 ¡Quítenmelo! ¡Ayúdenme! 22 00:04:25,287 --> 00:04:27,323 ¡Quítenmelo! ¡Quítenmelo! 23 00:04:30,807 --> 00:04:33,879 - ¿Qué le ocurre? - ¡Tienes que matarla! 24 00:04:35,887 --> 00:04:38,037 ¡Dios mío! 25 00:04:42,207 --> 00:04:45,279 - ¿Qué le ocurre? - ¡Tenemos que matarla! ¡Ahora! 26 00:04:47,687 --> 00:04:49,200 Dios... 27 00:06:33,727 --> 00:06:35,160 ¿Hola? 28 00:07:12,047 --> 00:07:13,480 ¿Hola? 29 00:07:30,887 --> 00:07:32,798 ¡Hola! 30 00:09:10,567 --> 00:09:11,841 ¿Hola? 31 00:09:37,087 --> 00:09:38,520 ¡Hola! 32 00:14:18,887 --> 00:14:20,878 ¿Hola? 33 00:14:28,567 --> 00:14:30,558 ¿Hola? 34 00:14:44,327 --> 00:14:46,318 ¿Padre? 35 00:14:52,487 --> 00:14:54,478 Padre, ¿está bien? 36 00:15:01,527 --> 00:15:04,087 No debí hacer eso. 37 00:15:04,487 --> 00:15:06,637 No debí hacer eso. 38 00:15:07,047 --> 00:15:08,844 ¡Mierda! 39 00:15:34,527 --> 00:15:36,563 ¡Por aquí! 40 00:15:39,327 --> 00:15:41,557 - ¡Por aquí! - ¡Vamos! 41 00:15:53,527 --> 00:15:55,882 ¡Vamos, vamos, vamos! 42 00:16:00,927 --> 00:16:01,962 ¡Sigue! 43 00:16:02,047 --> 00:16:04,800 - ¿Qué carajo está pasando? - ¡Cállate! 44 00:16:12,607 --> 00:16:15,075 - Todo cubierto. - ¿Quiénes son esos? 45 00:16:41,287 --> 00:16:42,481 ¡Vamos, vamos! 46 00:16:42,567 --> 00:16:44,717 - ¿Qué carajo está pasando? - ¡Solo muévete! 47 00:16:53,167 --> 00:16:55,078 ¡Vamos! 48 00:17:13,487 --> 00:17:18,038 Un hombre entra en un bar con una jirafa. Acaban todos borrachos. 49 00:17:18,127 --> 00:17:20,038 La jirafa se cae. 50 00:17:20,127 --> 00:17:25,121 El hombre se va y el barman dice: "¡No puedes dejar eso ahí tirado!" 51 00:17:25,207 --> 00:17:29,086 Él dice "No, no es un oso. Es una jirafa". 52 00:17:36,407 --> 00:17:39,160 No tiene sentido del humor. 53 00:17:39,247 --> 00:17:42,045 Uds. dos deberían empezar a llevarse bien. 54 00:17:43,487 --> 00:17:45,478 Entonces, ¿quién eres? 55 00:17:46,647 --> 00:17:48,478 Vienes del hospital, ¿no? 56 00:17:48,567 --> 00:17:51,923 - ¿Eres un médico? - No es un médico. Es un paciente. 57 00:17:52,007 --> 00:17:54,237 Soy un mensajero en bicicleta. 58 00:17:56,327 --> 00:18:02,482 Estaba llevando un paquete desde Farringdon hasta Avenida Shaftesbury y un auto se me cruzó. 59 00:18:02,567 --> 00:18:06,162 Y me desperté hoy en un hospital. Me despierto y estoy... 60 00:18:06,247 --> 00:18:08,078 estoy alucinando o estoy... 61 00:18:09,687 --> 00:18:12,042 ¿Cómo te llamas? 62 00:18:12,127 --> 00:18:14,118 Jim. 63 00:18:14,767 --> 00:18:17,327 Soy Mark. Ella es Selena. 64 00:18:21,567 --> 00:18:23,159 Bien, Jim. 65 00:18:28,167 --> 00:18:30,601 Tengo malas noticias. 66 00:18:30,687 --> 00:18:36,683 Empezó como un disturbio, y desde el principio sabías que era diferente. 67 00:18:36,767 --> 00:18:40,760 Porque estaba pasando en pequeños pueblos, en los mercados. 68 00:18:41,607 --> 00:18:44,246 Y entonces ya no salió más por TV. 69 00:18:44,327 --> 00:18:48,843 Estaba afuera en la calle. Entraba a través de tus ventanas. 70 00:18:48,927 --> 00:18:50,679 Era un virus. 71 00:18:50,767 --> 00:18:52,485 Una infección. 72 00:18:52,567 --> 00:18:55,286 No necesitabas un doctor para que te lo dijera. 73 00:18:55,367 --> 00:18:57,722 Era la sangre. 74 00:18:57,807 --> 00:19:00,196 Había algo en la sangre. 75 00:19:01,607 --> 00:19:06,362 Cuando intentaron evacuar las ciudades, ya era demasiado tarde. 76 00:19:06,447 --> 00:19:09,245 La infección estaba por todos lados. 77 00:19:09,327 --> 00:19:11,716 El ejercito bloqueó donde estaba infectado. 78 00:19:13,207 --> 00:19:15,801 Y ahí fue cuando comenzó el éxodo. 79 00:19:17,127 --> 00:19:19,766 El día antes que la radio y la TV dejaran de emitir... 80 00:19:19,847 --> 00:19:23,362 hubieron reportes de infección en Paris y Nueva York. 81 00:19:25,647 --> 00:19:28,445 Después de eso no oímos nada más. 82 00:19:31,287 --> 00:19:34,120 - ¿Qué está haciendo el gobierno? - No hay gobierno. 83 00:19:34,207 --> 00:19:36,562 ¡Por supuesto que hay gobierno! 84 00:19:36,647 --> 00:19:40,560 Siempre hay un gobierno. Están en un refugio o en un avión... 85 00:19:40,647 --> 00:19:44,765 No, no hay gobierno, no hay policía, no hay ejército. 86 00:19:46,167 --> 00:19:49,125 No hay TV, ni radio, ni electricidad. 87 00:19:49,727 --> 00:19:53,720 Eres la primera persona no infectada que hemos visto en seis días. 88 00:19:54,527 --> 00:19:56,518 ¿Dónde está tu familia? 89 00:19:57,407 --> 00:19:59,363 Muertos. Como los de Selena. 90 00:19:59,447 --> 00:20:01,483 Los tuyos lo están también. 91 00:20:11,367 --> 00:20:15,201 Mira, los tengo que encontrar. Viven en Deptford. Puedo caminar hasta ahí. ¿Está bien? 92 00:20:15,287 --> 00:20:17,755 ¿Vas a ir y volver? 93 00:20:19,647 --> 00:20:21,797 - No lo vas a hacer. - ¡Sí! 94 00:20:21,887 --> 00:20:24,765 Nadie vuelve. 95 00:20:29,087 --> 00:20:31,078 Así que, lección uno. 96 00:20:31,927 --> 00:20:36,159 No vas sólo a ningún lado a menos que no te quede otra opción. 97 00:20:36,247 --> 00:20:38,477 Lección dos. 98 00:20:38,567 --> 00:20:42,480 Viaja solo durante el día. A menos que no tengas otra opción. 99 00:20:44,447 --> 00:20:46,403 Te llevaremos mañana. 100 00:20:46,487 --> 00:20:49,923 Iremos y buscaremos a tus padres fallecidos, ¿está bien? 101 00:20:50,927 --> 00:20:52,326 Come. 102 00:21:04,007 --> 00:21:07,044 Si quieres que vaya más despacio, se lo tienes que decir. 103 00:21:32,847 --> 00:21:34,439 - Si hay alguien-- - Entiendo. 104 00:21:34,527 --> 00:21:36,518 - Alguien-- - ¡Entiendo! 105 00:21:38,567 --> 00:21:40,046 Está bien. 106 00:22:20,127 --> 00:22:21,401 Jim... 107 00:22:22,207 --> 00:22:23,481 ¡Espera! 108 00:23:12,207 --> 00:23:18,481 Con amor infinito, te dejamos durmiendo. 109 00:23:18,483 --> 00:23:23,481 Ahora dormimos contigo. No despiertes. 110 00:23:44,687 --> 00:23:48,475 Murieron sin sufrimiento. Deberías estar agradecido. 111 00:23:48,567 --> 00:23:50,876 No estoy agradecido. 112 00:23:52,087 --> 00:23:53,998 Mis... 113 00:23:54,687 --> 00:23:58,999 padres y mi hermana, fuimos a la estación de Paddington... 114 00:24:01,527 --> 00:24:06,647 esperando poder tomar un avión, quizá podíamos comprar nuestros pasajes. 115 00:24:07,247 --> 00:24:09,522 Recuerdo que mi padre tenía todo ese efectivo... 116 00:24:09,607 --> 00:24:12,804 aunque el efectivo era completamente inútil. 117 00:24:14,287 --> 00:24:17,279 Cerca de otras veinte mil personas tuvieron la misma idea. 118 00:24:19,687 --> 00:24:21,803 La multitud empezó a entrar. 119 00:24:22,607 --> 00:24:24,837 Perdí el contacto con la mano de mi hermana. 120 00:24:26,927 --> 00:24:29,157 Recuerdo que el suelo era blando. 121 00:24:31,047 --> 00:24:35,245 Y miré hacia abajo y estaba sobre toda esa gente. 122 00:24:35,327 --> 00:24:39,115 Como una alfombra. Gente que se cayó-- 123 00:24:39,207 --> 00:24:42,995 Alguien en la multitud estaba infectado. Se esparció rápido. 124 00:24:43,087 --> 00:24:46,284 Nadie podía correr. Todo lo que podías hacer era trepar. 125 00:24:47,847 --> 00:24:50,805 Trepar sobre más gente. Así que lo hice. Trepé. 126 00:24:50,887 --> 00:24:53,162 Y me subí a un kiosco. 127 00:24:55,367 --> 00:25:00,122 Mirando hacia abajo, no podías decir quienes estaban infectados y quienes no. 128 00:25:00,207 --> 00:25:03,916 Luego vi a mi padre. Ni a mi madre ni a mi hermana. 129 00:25:04,007 --> 00:25:05,884 A mi padre. 130 00:25:08,087 --> 00:25:10,078 Su cara-- 131 00:25:13,607 --> 00:25:17,361 Selena tiene razón. Deberías estar agradecido. 132 00:25:17,447 --> 00:25:22,396 No hay tiempo para volver a la tienda antes que anochezca. Debemos pasar aquí la noche. 133 00:25:24,967 --> 00:25:27,686 Mi cuarto está arriba. Uds. dos se pueden quedar ahí. 134 00:25:27,767 --> 00:25:30,964 No, vamos a dormir todos en el mismo cuarto. Es más seguro. 135 00:26:24,407 --> 00:26:29,682 LAS RECETAS FAVORITAS DE MAMÁ 136 00:26:47,967 --> 00:26:49,958 Jim. 137 00:26:58,287 --> 00:27:00,278 - Volviste. - Si. 138 00:27:06,407 --> 00:27:08,398 - ¿Cómo estuvo? - Bien. 139 00:27:09,447 --> 00:27:11,642 ¿Me das un trago de eso? 140 00:27:11,727 --> 00:27:13,718 Está vacío. 141 00:27:15,927 --> 00:27:18,157 Toma. 142 00:27:20,167 --> 00:27:22,158 Empezaré trabajar en ellos, luego. 143 00:27:28,527 --> 00:27:30,438 ¡Mark! ¡Mark! 144 00:27:31,207 --> 00:27:33,243 ¡Selena! ¡Ayuda! 145 00:27:47,007 --> 00:27:48,998 Está despejado. 146 00:27:54,247 --> 00:27:57,080 - Es el Sr. Bridges. - ¿Te mordió? 147 00:27:57,167 --> 00:27:59,283 Y su hija. Viven cuatro puertas más abajo. 148 00:27:59,367 --> 00:28:02,325 - ¿Te mordió? - No. 149 00:28:02,407 --> 00:28:05,205 ¿Entró algo de sangre en tu boca? 150 00:28:06,087 --> 00:28:07,998 No. 151 00:28:11,007 --> 00:28:12,679 ¿Mark? 152 00:28:15,007 --> 00:28:16,645 Espera-- 153 00:28:37,607 --> 00:28:39,723 Límpiate eso. 154 00:28:41,527 --> 00:28:43,518 ¿Tienes algo de ropa aquí? 155 00:28:44,607 --> 00:28:46,404 Si. 156 00:28:46,487 --> 00:28:50,002 Entonces tómala y vístete. Ahora nos tenemos que ir. 157 00:28:50,087 --> 00:28:53,602 Van a venir más infectados. Siempre lo hacen. 158 00:29:21,207 --> 00:29:24,085 ¿Cómo lo supiste? ¿Cómo supiste que estaba infectado? 159 00:29:24,167 --> 00:29:27,921 - La sangre. - Había sangre en mí. Y en ti. 160 00:29:28,007 --> 00:29:33,161 No sabía que estaba infectado. Él lo sabía. Lo pude ver en su cara. 161 00:29:33,247 --> 00:29:37,479 Si alguien se infecta, tienes 20 segundos para matarlo. 162 00:29:37,567 --> 00:29:42,482 Puede ser tu hermano, tu hermana o tu más viejo amigo. No hay diferencia. 163 00:29:42,567 --> 00:29:47,766 Así que ya sabes a que atenerte, si te pasa a ti, voy a hacerlo en un santiamén. 164 00:29:47,847 --> 00:29:51,886 Estaba lleno de planes. ¿Tienes algún plan, Jim? 165 00:29:51,967 --> 00:29:56,245 ¿Quieres que encontremos una cura y salvar el mundo o sólo enamorarte y follar? 166 00:29:56,327 --> 00:29:58,716 Los planes son inútiles. 167 00:29:58,807 --> 00:30:01,275 Permanecer vivos es lo mejor que podemos hacer. 168 00:30:04,487 --> 00:30:06,478 ¿Qué es eso? 169 00:30:12,327 --> 00:30:14,318 Vamos. 170 00:30:57,607 --> 00:31:00,599 ¿Qué pasa con los bloques de pisos y los carritos de la compra? 171 00:31:00,687 --> 00:31:03,645 Deja de hablar. Es una larga subida. 172 00:31:12,967 --> 00:31:15,197 ¿Necesitas un descanso? 173 00:31:16,367 --> 00:31:18,278 - ¿Y tú? - No. 174 00:31:20,847 --> 00:31:22,838 Ahora si necesito un descanso. 175 00:31:32,887 --> 00:31:34,639 ¿Qué pasa? 176 00:31:34,727 --> 00:31:36,638 Nada. 177 00:31:38,927 --> 00:31:40,201 Me duele la cabeza. 178 00:31:40,287 --> 00:31:41,720 - ¿Mucho? - Bastante. 179 00:31:41,807 --> 00:31:46,881 - ¿Por qué no dijiste algo antes? - No creí que te importara una mierda. 180 00:31:48,047 --> 00:31:52,120 No tienes grasa y todo lo que tenias que comer era azúcar. 181 00:31:52,207 --> 00:31:54,243 Así que estás teniendo una crisis. 182 00:31:54,327 --> 00:31:56,477 No hay mucho que podamos hacer sobre eso... 183 00:31:56,567 --> 00:32:01,436 excepto llenarte de analgésicos y darte más azúcar. Y como azúcar... 184 00:32:01,527 --> 00:32:03,722 ¿Pepsi o Lilt? 185 00:32:04,927 --> 00:32:06,838 ¿Tienes algo de Tango? 186 00:32:06,927 --> 00:32:09,839 En realidad, tenía una lata de Tango por algún lado. 187 00:32:11,007 --> 00:32:13,157 ¡Quieto! Eso es un infectado. 188 00:32:23,087 --> 00:32:24,839 Oh no, están dentro. ¡Muévete! 189 00:32:27,807 --> 00:32:30,241 ¡Espera, Selena! 190 00:32:31,127 --> 00:32:33,038 ¡Espérame, por favor! 191 00:32:33,127 --> 00:32:35,163 ¡Por favor, Selena! ¡Por favor! 192 00:32:35,247 --> 00:32:37,477 - ¡Espérame! - ¡Vamos! 193 00:32:37,567 --> 00:32:39,478 - ¡Corre! - ¡Espera! 194 00:32:40,087 --> 00:32:42,681 ¡Por favor! ¡Maldición! 195 00:32:43,247 --> 00:32:45,397 ¡Selena! 196 00:32:47,047 --> 00:32:50,278 Baja por el pasillo. Apartamento 157. ¡Muévanse! 197 00:32:50,367 --> 00:32:52,358 Gracias. Gracias. 198 00:33:04,327 --> 00:33:06,283 ¡Abre la puerta! 199 00:33:11,647 --> 00:33:13,160 ¡Abre la puerta! 200 00:33:17,687 --> 00:33:20,076 - ¡Abre! - ¿Dónde está papá? 201 00:33:20,167 --> 00:33:21,566 ¿Qué? 202 00:33:24,047 --> 00:33:26,925 - ¡Abre la maldita puerta! - ¿Dónde está papá? 203 00:33:27,007 --> 00:33:29,202 Déjalos entrar, Hannah. Mételos dentro. 204 00:33:36,807 --> 00:33:39,002 Entren. ¡Entren! 205 00:33:56,287 --> 00:33:58,642 Bien, por cierto, soy Frank. 206 00:33:58,727 --> 00:34:00,445 Jim. 207 00:34:01,247 --> 00:34:04,205 - Selena. - Selena. Un placer conocerte. 208 00:34:04,287 --> 00:34:06,482 Esta es mi hija Hannah. 209 00:34:06,567 --> 00:34:08,717 Vamos, querida. Saluda. 210 00:34:10,087 --> 00:34:12,078 Vamos. 211 00:34:12,807 --> 00:34:14,684 Entonces... 212 00:34:14,767 --> 00:34:16,598 Esto es genial. Simplemente genial. 213 00:34:18,847 --> 00:34:21,042 Hay que celebrarlo, lo dije. 214 00:34:21,127 --> 00:34:24,039 ¿Por qué no se sientan y... 215 00:34:24,127 --> 00:34:26,960 Hannah, ¿qué tenemos para ofrecerles? 216 00:34:27,047 --> 00:34:29,436 Tenemos crema de menta de mamá. 217 00:34:29,527 --> 00:34:32,121 Genial. Crema de menta. 218 00:34:32,207 --> 00:34:34,801 Sí. Miren, siéntense, por favor. 219 00:34:34,887 --> 00:34:37,242 Pónganse cómodos. 220 00:34:39,967 --> 00:34:42,845 - ¿Dónde están las jodidas copas? - En el armario del medio. 221 00:34:42,927 --> 00:34:45,680 No, las buenas. Es una celebración. 222 00:34:45,767 --> 00:34:48,156 En el de arriba. 223 00:34:48,247 --> 00:34:50,841 ¿Entonces, viven aquí? 224 00:34:52,047 --> 00:34:53,719 Es bonito. 225 00:35:06,367 --> 00:35:07,436 Bien. 226 00:35:07,527 --> 00:35:10,485 Sé que no es mucho pero, bueno, salud. 227 00:35:10,567 --> 00:35:12,239 Salud. 228 00:35:32,887 --> 00:35:34,878 ¿Estás bien, Jim? 229 00:35:35,807 --> 00:35:38,037 Sí. 230 00:35:38,127 --> 00:35:43,485 Siento que no podamos tener agua de sobra. Igual con el baño, la cisterna no funciona. 231 00:35:45,087 --> 00:35:47,237 Tendrás que usar un cubo. 232 00:35:53,527 --> 00:35:56,041 Hay que limpiarlo cada mañana. 233 00:35:56,127 --> 00:35:59,642 Sólo tíralo por el balcón. Ya no hay contenedores por aquí. 234 00:35:59,727 --> 00:36:01,365 Está bien. 235 00:36:01,447 --> 00:36:04,439 Escucha, es tarde. Tenemos que acostarnos. 236 00:36:06,047 --> 00:36:08,322 Tenemos una habitación extra. 237 00:36:09,327 --> 00:36:10,555 Allí dentro. 238 00:36:10,647 --> 00:36:12,524 ¿Selena y tú son--? 239 00:36:13,727 --> 00:36:15,479 No. No, no, no. 240 00:36:17,247 --> 00:36:19,522 Tomaré la sala de estar. Está bien. 241 00:36:19,607 --> 00:36:21,404 Perfecto. 242 00:36:22,247 --> 00:36:24,238 No, quiero decir, sí. 243 00:36:25,247 --> 00:36:27,158 Entonces-- 244 00:36:28,167 --> 00:36:31,045 - Buenas noches. - Sí. Buenas noches, Frank. 245 00:36:45,087 --> 00:36:46,566 Muy aseado. 246 00:36:47,847 --> 00:36:50,566 - Muy destrozado. - Sí. 247 00:36:54,727 --> 00:36:58,276 - ¿Y bien, que piensas de ellos? - Bueno, están desesperados. 248 00:36:59,367 --> 00:37:02,086 Probablemente nos necesitan más de lo que nosotros a ellos. 249 00:37:03,487 --> 00:37:05,637 Creo que son buenas personas. 250 00:37:08,367 --> 00:37:11,200 - ¿Buenas personas? - Sí. 251 00:37:12,927 --> 00:37:17,398 Debes estar más preocupado por si van a ser un estorbo para ti. 252 00:37:17,487 --> 00:37:21,082 - Por que si son un estorbo-- - Los dejaré atrás. 253 00:37:21,167 --> 00:37:22,998 - En un suspiro. - Sí. 254 00:37:23,687 --> 00:37:25,279 No podría. 255 00:37:25,367 --> 00:37:28,757 Entonces vas a terminar siendo asesinado. 256 00:37:36,767 --> 00:37:39,156 Voy a dormir un poco. 257 00:37:41,567 --> 00:37:43,364 Selena... 258 00:37:44,167 --> 00:37:47,284 Tú piensas que no podré, pero si lo haré. 259 00:37:49,087 --> 00:37:52,921 Y sé que estaría muerto si no te hubiera conocido. 260 00:37:53,407 --> 00:37:54,920 Claro. 261 00:37:55,007 --> 00:37:56,520 No, mira-- 262 00:37:58,807 --> 00:38:00,798 Quiero decir, gracias. 263 00:38:03,847 --> 00:38:05,917 Y yo, claro. 264 00:38:06,007 --> 00:38:08,680 Buenas noches, Jim. 265 00:38:08,767 --> 00:38:10,758 Buenas noches. 266 00:38:23,807 --> 00:38:25,798 Perdimos la presión del agua hace tres semanas. 267 00:38:25,887 --> 00:38:29,846 Pensé que estaríamos bien con el agua de otros apartamentos. Cisternas y tanques. 268 00:38:29,927 --> 00:38:32,999 Pero desapareció tan rápido que no lo creerías. 269 00:38:36,167 --> 00:38:37,805 La bebes,... 270 00:38:37,887 --> 00:38:39,605 se evapora,... 271 00:38:39,687 --> 00:38:41,678 se estanca. 272 00:38:43,967 --> 00:38:45,958 Están todos vacíos. 273 00:38:46,807 --> 00:38:48,718 No ha llovido en 10 días. 274 00:38:48,807 --> 00:38:52,880 Puedes hacer una sábana de plástico para conseguir rocío y condensación. 275 00:38:52,967 --> 00:38:56,562 Lo vi una vez en televisión, pero no puedo hacer que funcionara. 276 00:38:57,847 --> 00:38:59,838 Nunca lo hubieras pensando. 277 00:39:00,727 --> 00:39:03,560 Necesitar la lluvia desesperadamente. 278 00:39:05,167 --> 00:39:07,476 ¡No en la maldita Inglaterra! 279 00:39:11,967 --> 00:39:14,959 Jim, no nos vamos a quedar. 280 00:39:23,527 --> 00:39:27,122 - No han habido comunicados por semanas. - Sólo escucha. 281 00:39:27,207 --> 00:39:31,598 La salvación está aquí. La respuesta a la infección está aquí. 282 00:39:31,687 --> 00:39:34,565 Si puede oír esto, no está solo. 283 00:39:34,647 --> 00:39:38,959 Hay otros como usted. Hay otros sobrevivientes. 284 00:39:39,047 --> 00:39:41,163 Somos soldados y estamos armados. 285 00:39:41,247 --> 00:39:44,398 Dios mío. Soldados. 286 00:39:44,487 --> 00:39:48,878 - Espera. Hay más - Estamos en el bloqueo 42, M602, 287 00:39:48,967 --> 00:39:52,243 27 millas al norte de Manchester. 288 00:39:52,327 --> 00:39:56,081 - Debe encontrarnos. La salvación-- - Ahora se repite. 289 00:39:56,167 --> 00:39:58,442 - ¿Es una grabación? - Sí, es una grabación. 290 00:39:58,527 --> 00:40:01,325 Pero aquí es donde dicen que vayamos. 291 00:40:01,407 --> 00:40:03,477 Justo aquí. 292 00:40:04,927 --> 00:40:09,523 De la manera que están las cosas, quizá necesitemos dos o tres días para llegar allí. 293 00:40:09,607 --> 00:40:11,245 "¿Necesitemos?" 294 00:40:15,167 --> 00:40:21,003 El sonido se propaga con esta calma. Hannah y yo los necesitamos más que Udes. a nosotros. 295 00:40:21,087 --> 00:40:24,124 - Mira, no-- - No, está bien. Es la verdad. 296 00:40:24,207 --> 00:40:26,596 No puedo dejar el bloque si no vamos los dos. 297 00:40:26,687 --> 00:40:30,475 Podría sucederme algo. Hannah estaría sola. No puedo arriesgarme. 298 00:40:30,567 --> 00:40:32,205 Pero con otras personas-- 299 00:40:32,287 --> 00:40:36,405 Si era una grabación, los soldados que lo hicieron deben haber muerto. 300 00:40:36,487 --> 00:40:39,843 - Es posible. - Lo de la solución a la infección-- 301 00:40:39,927 --> 00:40:44,045 ¡No hay solución! ¡Ya hizo todo el daño que podía! 302 00:40:44,127 --> 00:40:46,846 - Quizás tengan una cura. - Quizás no tengan nada. 303 00:40:46,927 --> 00:40:50,840 - La única forma de saberlo es encontrándolos. - ¡Podríamos morir en el intento, Frank! 304 00:40:52,847 --> 00:40:55,042 O morir aquí. 305 00:40:55,127 --> 00:41:00,599 Y de cualquier manera, no es verdad lo que dijo papá. Nos necesitan igual como nosotros a Udes. 306 00:41:02,047 --> 00:41:03,844 Nos necesitamos mutuamente. 307 00:41:03,927 --> 00:41:09,001 Y nunca estaremos a salvo en la ciudad. Los soldados nos mantendrán a salvo. 308 00:41:09,687 --> 00:41:11,678 Entonces tenemos que intentarlo e ir allí. 309 00:41:12,767 --> 00:41:14,280 Ir allí, ¿cómo? 310 00:41:25,247 --> 00:41:28,842 Como ya saben, no acepto cheques ni tarjetas de crédito. 311 00:41:56,247 --> 00:41:59,125 - ¿Qué crees? - Es la ruta más directa. 312 00:41:59,207 --> 00:42:04,235 Entonces deberíamos tomar la ruta indirecta. A la luz del día y no subterránea. 313 00:42:04,327 --> 00:42:06,557 Sólo hagámoslo. 314 00:42:18,967 --> 00:42:21,037 No, no. 315 00:42:21,127 --> 00:42:23,516 No. Mira, esa idea es realmente una mierda. 316 00:42:24,367 --> 00:42:27,598 ¿Sabes por qué? Porque es obvio que es una idea de mierda. 317 00:42:27,687 --> 00:42:31,885 Entonces conduciremos hacia el túnel lleno de malditos autos estrellados... 318 00:42:31,967 --> 00:42:34,765 ¡es realmente una maldita idea de mierda! 319 00:42:34,847 --> 00:42:36,997 ¡Agárrense! 320 00:42:45,807 --> 00:42:47,604 ¡Papá! 321 00:43:06,247 --> 00:43:07,726 ¡Joder! 322 00:43:08,967 --> 00:43:11,276 El peor lugar del mundo para tener un pinchazo. 323 00:43:11,367 --> 00:43:14,564 Estoy de acuerdo. Creo que que es mejor hacerlo rápido. 324 00:43:16,967 --> 00:43:19,037 Yo tengo la rueda. Tú toma el gato. 325 00:43:33,047 --> 00:43:36,437 ¿Oíste eso? ¿Oíste eso? 326 00:43:36,527 --> 00:43:38,518 ¿Si oí qué? 327 00:43:39,167 --> 00:43:41,362 Es verdad, yo lo oí. 328 00:43:42,887 --> 00:43:44,286 ¿Papá? 329 00:43:48,007 --> 00:43:50,965 ¡Jesucristo! 330 00:43:51,047 --> 00:43:52,526 ¡Malditas ratas! 331 00:44:02,647 --> 00:44:05,115 Están huyendo de la infección. 332 00:44:05,207 --> 00:44:07,038 ¡Muévelo! 333 00:44:07,127 --> 00:44:11,245 Olvida el gato, Hannah. No hay tiempo. Sólo suban, todos. 334 00:44:11,327 --> 00:44:14,444 ¡Agarradlo! ¡Uno, dos, tres, arriba! 335 00:44:18,247 --> 00:44:20,124 ¡Arriba, arriba! 336 00:44:20,647 --> 00:44:25,562 - ¡No los miren! ¡No miren! - ¡Puedo verlos! ¡Allí vienen! 337 00:44:31,047 --> 00:44:33,515 ¡Vamos, Hannah! 338 00:44:33,607 --> 00:44:35,916 Casi. 339 00:44:36,007 --> 00:44:38,805 - ¡Arregla el neumático, Hannah! - Lo estoy intentando. 340 00:44:43,407 --> 00:44:45,967 Tres, dos, uno... 341 00:44:46,047 --> 00:44:47,685 ¡Suéltenlo! 342 00:44:51,647 --> 00:44:54,002 - ¡Entren al auto! - ¡Vamos! 343 00:44:56,007 --> 00:44:58,282 - ¡Frank, conduce! - ¡Muévelo, Frank! 344 00:45:07,687 --> 00:45:09,678 ¡Adiós, mamones! 345 00:45:17,327 --> 00:45:19,522 Frank, detén el taxi. 346 00:45:41,567 --> 00:45:43,762 Vamos a comprar. 347 00:45:53,967 --> 00:45:55,400 Tú... 348 00:45:56,167 --> 00:45:57,600 Tú... 349 00:45:58,407 --> 00:45:59,442 Tú... 350 00:45:59,527 --> 00:46:01,995 ¿Alguien vio algún panecillo? 351 00:46:02,087 --> 00:46:04,760 Irradiadas. 352 00:46:07,367 --> 00:46:10,803 No tomen nada que necesite ser cocinado, ¿de acuerdo? 353 00:46:10,887 --> 00:46:12,639 Creo que puedes comer eso crudo. 354 00:46:12,727 --> 00:46:14,524 Café descafeinado... 355 00:46:14,607 --> 00:46:16,598 Devuélvelo. 356 00:46:17,767 --> 00:46:19,917 No puedo comer cualquier porquería. 357 00:46:20,007 --> 00:46:24,319 Si nunca más veo una barra de chocolate, será demasiado pronto. 358 00:46:24,727 --> 00:46:27,287 ¡Los bombones de naranja Terry no cuentan! 359 00:46:28,847 --> 00:46:32,317 Bien, malta, de 16 años, oscuro, con todo el sabor. 360 00:46:33,247 --> 00:46:35,124 Caliente sin ser agresivo. 361 00:46:35,207 --> 00:46:38,563 Con un regusto turbio. 362 00:46:40,087 --> 00:46:43,204 Te saca del fuego pero te deja en calor. 363 00:47:35,847 --> 00:47:38,805 O hacemos esto ahora o vamos caminando. 364 00:47:45,527 --> 00:47:47,518 Tú no. 365 00:47:50,727 --> 00:47:52,922 - Quédate cerca, Jim. - ¿Qué? 366 00:47:53,007 --> 00:47:54,998 Ya oíste. 367 00:48:20,487 --> 00:48:22,478 ¿Adonde vas? 368 00:48:23,527 --> 00:48:25,836 Tenemos suficiente comida, Jim. 369 00:48:25,927 --> 00:48:28,157 No tenemos ninguna hamburguesa con queso. 370 00:48:28,887 --> 00:48:31,447 ¡Como salir de vacaciones con tu tía! 371 00:49:09,047 --> 00:49:11,402 Jesús. 372 00:49:36,167 --> 00:49:37,646 ¿Hola? 373 00:49:50,887 --> 00:49:52,605 ¡Te odio! 374 00:50:01,407 --> 00:50:03,398 ¿En contraste algo? 375 00:50:05,567 --> 00:50:08,240 - ¿Encontraste algo, Jim? - ¡No! Salgamos de aquí. 376 00:50:08,327 --> 00:50:10,318 De acuerdo, ya terminamos aquí. 377 00:50:12,447 --> 00:50:14,244 Vamos, Hannah. 378 00:50:21,327 --> 00:50:22,919 Tranquila. ¡Frena! 379 00:50:23,007 --> 00:50:24,998 ¡Frena, frena! 380 00:50:32,527 --> 00:50:34,518 Fuera. 381 00:51:17,287 --> 00:51:20,359 ¡Dios mío! 382 00:51:21,087 --> 00:51:23,965 Puedo, como, saborear la vitamina C. 383 00:51:24,767 --> 00:51:27,440 Las pasas son tan esponjosas. 384 00:51:28,607 --> 00:51:30,598 ¿Qué dijiste? 385 00:51:30,687 --> 00:51:33,360 Las pasas. Son tan esponjosas. 386 00:51:37,927 --> 00:51:39,918 Miren por aquí. 387 00:51:50,767 --> 00:51:52,519 Como una familia. 388 00:51:52,607 --> 00:51:54,962 ¿Crees que están infectados? 389 00:51:55,367 --> 00:51:57,358 No. 390 00:52:00,687 --> 00:52:03,281 Lo hacen tan bien. 391 00:52:08,807 --> 00:52:10,798 Vamos. ¡Comamos! 392 00:52:24,887 --> 00:52:26,161 ¿Sabes lo que pensaba? 393 00:52:26,247 --> 00:52:29,796 Que nunca oirías otra pieza de música original otra vez... 394 00:52:29,887 --> 00:52:33,880 que nunca leerías un libro que no haya sido ya escrito... 395 00:52:34,887 --> 00:52:38,562 o verías una película que no haya sido ya rodada. 396 00:52:42,887 --> 00:52:46,004 Eso es lo que tú pensabas. 397 00:52:46,087 --> 00:52:47,884 No. 398 00:52:49,087 --> 00:52:51,282 Pensaba que estaba equivocada. 399 00:52:52,487 --> 00:52:54,478 ¿Sobre qué? 400 00:52:56,127 --> 00:52:58,118 Sobre la muerte. 401 00:52:58,687 --> 00:53:00,678 Sobre esta mierda. 402 00:53:02,247 --> 00:53:06,559 Realmente no significa nada para Frank y Hannah por que-- 403 00:53:07,887 --> 00:53:11,197 Bien, ella tiene a su papi y él tiene a su hija. Entonces-- 404 00:53:11,287 --> 00:53:13,323 ¡Mono atrevido! 405 00:53:13,767 --> 00:53:17,237 Estaba equivocada cuando dije que estar viva era lo mejor que podía hacer. 406 00:53:20,727 --> 00:53:23,116 Mira, eso es qué yo pensaba. 407 00:53:23,607 --> 00:53:25,199 ¿Era eso? 408 00:53:25,287 --> 00:53:27,482 Robaste mi pensamiento. 409 00:53:32,487 --> 00:53:34,284 Lo siento. 410 00:53:35,207 --> 00:53:37,004 Está bien. 411 00:53:37,087 --> 00:53:39,078 Puedes quedártelo. 412 00:53:40,167 --> 00:53:44,001 Se hace tarde. Mejor nos quedamos aquí a pasar la noche. 413 00:53:58,447 --> 00:54:00,881 No puedo dormir. 414 00:54:00,967 --> 00:54:03,481 Yo tampoco. 415 00:54:03,567 --> 00:54:05,842 No te sientes segura, ¿verdad? 416 00:54:05,927 --> 00:54:07,918 Así a campo abierto. 417 00:54:08,767 --> 00:54:11,076 Creo que estamos lo suficientemente seguros. 418 00:54:11,167 --> 00:54:13,727 Selena no parece tener ningún problema. 419 00:54:14,407 --> 00:54:16,796 Si, me di cuenta. 420 00:54:16,887 --> 00:54:18,320 Selena... 421 00:54:18,407 --> 00:54:20,398 ¿Qué? ¿Qué pasa? 422 00:54:21,687 --> 00:54:23,643 ¿Cómo podías dormir? 423 00:54:29,847 --> 00:54:33,556 Infiernos. Debes haber necesitado un montón de recetas para todo eso. 424 00:54:33,647 --> 00:54:37,765 No necesité una receta. Me gradué en química. 425 00:54:37,847 --> 00:54:40,281 Genial. Valium. 426 00:54:40,367 --> 00:54:42,835 No solo nos permitirá dormir... 427 00:54:42,927 --> 00:54:46,476 además si somos atacados en la mitad de la noche, ni nos importará. 428 00:54:46,567 --> 00:54:48,717 - Dos cada uno. - Para mí no, Gracias. 429 00:54:48,807 --> 00:54:50,763 ¿Puedo Yo, Papi? 430 00:54:50,847 --> 00:54:52,758 Creo que no, cariño. 431 00:54:52,847 --> 00:54:54,280 ¿Por favor? 432 00:54:55,727 --> 00:54:57,718 - No. - No puedo dormir. 433 00:55:00,687 --> 00:55:03,281 Vamos, Frank. Déjela vivir un poco. 434 00:55:04,327 --> 00:55:08,161 - Sólo la mitad - Está bien. 435 00:55:18,407 --> 00:55:20,284 Buenas noches. 436 00:55:21,047 --> 00:55:23,561 Eres un buenazo, Frank. 437 00:55:52,927 --> 00:55:54,804 ¿Frank? 438 00:55:54,887 --> 00:55:56,878 ¿Hannah? 439 00:55:56,967 --> 00:55:58,764 ¿Frank? 440 00:56:04,167 --> 00:56:06,158 ¿Hola? ¡Hola! 441 00:56:07,167 --> 00:56:08,361 ¡Hola! 442 00:56:08,447 --> 00:56:10,836 ¡Hola! ¡Hola! 443 00:56:21,927 --> 00:56:24,600 Tuviste un mal sueño, eso es todo. 444 00:56:27,247 --> 00:56:29,238 Gracias, papá. 445 00:57:03,087 --> 00:57:05,555 Vamos, dormilón. 446 00:57:09,087 --> 00:57:11,078 Vamos, Babe Ruth. 447 00:57:14,167 --> 00:57:15,964 Apresúrate. 448 00:57:17,647 --> 00:57:21,003 - ¿Me perdí el desayuno? - Dormirás a pesar de todo. 449 00:57:21,087 --> 00:57:25,877 - ¿Tienen una fritura? - Pararemos en un pub por el camino. ¡La puerta! 450 00:57:49,447 --> 00:57:53,759 nos encontramos en el bloqueo n. 42, el M602... 451 00:57:53,847 --> 00:57:56,805 27 millas al nordeste de Manchester. 452 00:57:56,887 --> 00:57:58,718 Deben encontrarnos. ¡Por favor! 453 00:57:58,807 --> 00:58:00,843 La salvación está aquí. 454 00:58:00,927 --> 00:58:03,839 La solución a la infección está aquí. 455 00:58:00,927 --> 00:58:03,839 - ¿Seguro? - Tuyo. 456 00:58:34,567 --> 00:58:36,558 Debe ser Manchester. 457 00:58:38,687 --> 00:58:41,918 Toda Manchester, la ciudad entera. 458 00:58:43,687 --> 00:58:45,917 Sin bomberos para apagarlo. 459 00:59:38,487 --> 00:59:40,955 Bloqueo 42. 460 00:59:41,047 --> 00:59:43,277 Este es. 461 01:00:51,527 --> 01:00:55,361 No lo entiendo, papá. ¿Se fueron? 462 01:00:55,447 --> 01:00:58,439 - No me gusta esto. Creo que deberíamos irnos. - ¡No! 463 01:01:05,007 --> 01:01:09,637 Vehículos. Deberíamos comprobar los vehículos. Allí tiene que haber algo. 464 01:01:27,047 --> 01:01:28,878 Nada. 465 01:01:28,967 --> 01:01:30,798 No puedo creer esto. 466 01:01:30,887 --> 01:01:32,764 Frank. 467 01:01:33,207 --> 01:01:35,004 ¡Frank! 468 01:01:37,127 --> 01:01:38,719 - Tenemos que irnos. - Sí. 469 01:01:38,807 --> 01:01:41,196 ¿¡Ir a dónde, joder!? 470 01:02:18,727 --> 01:02:20,797 Déjalo. 471 01:02:24,167 --> 01:02:26,158 ¡Déjalo! 472 01:02:43,247 --> 01:02:45,715 ¿Papá, estás bien? 473 01:02:45,807 --> 01:02:48,367 Sí, Estoy bien, cariño. 474 01:02:49,247 --> 01:02:51,841 Lo siento, perdí los estribos. 475 01:02:51,927 --> 01:02:53,963 Hannah... 476 01:02:54,047 --> 01:02:56,880 Te quiero mucho. 477 01:02:56,967 --> 01:02:58,878 - ¿Qué? - Aléjate de mí. 478 01:02:58,967 --> 01:03:01,197 Quédate donde estas. 479 01:03:01,287 --> 01:03:04,085 - ¿Papá? - ¡Aléjate de mi! ¡Aléjate de mi! 480 01:03:04,167 --> 01:03:06,556 ¡Aléjate de mi! ¡Aléjate! ¡Aléjate! 481 01:03:06,647 --> 01:03:09,639 - ¡Papá! - ¡Aléjate! ¡Aléjate! 482 01:03:11,087 --> 01:03:13,726 ¿Que pasa? ¡Papá! 483 01:03:17,847 --> 01:03:20,156 ¡Jim! Jim, ¡Está infectado! 484 01:03:20,247 --> 01:03:22,761 - ¡No! - Ahora, ¡Jim! ¡Ahora! 485 01:03:22,847 --> 01:03:26,123 - ¡Jim, mátalo! ¡Jim! - ¡papá! 486 01:03:26,207 --> 01:03:27,435 ¡Mátalo! 487 01:03:35,567 --> 01:03:37,762 ¡Aléjense de el! 488 01:03:38,967 --> 01:03:41,276 ¡Aléjense del cuerpo! 489 01:03:43,927 --> 01:03:45,724 ¿Papá? 490 01:04:07,207 --> 01:04:09,767 Tres supervivientes. Un hombre, dos mujeres. 491 01:04:09,847 --> 01:04:13,044 Repito, un hombre, dos mujeres. 492 01:04:13,127 --> 01:04:15,595 Tiempo estimado de llegada, 15. 493 01:04:15,687 --> 01:04:18,042 Pongan la caldera a calentar. 494 01:05:04,047 --> 01:05:06,436 Soy el comandante Henry West. 495 01:05:07,647 --> 01:05:09,285 - Bienvenidos. - Jim. 496 01:05:09,367 --> 01:05:11,278 Hola, Jim. 497 01:05:11,367 --> 01:05:13,039 Hola. 498 01:05:15,207 --> 01:05:19,883 Bien, tenemos camas con sábanas limpias y una caldera que produce agua caliente. 499 01:05:19,967 --> 01:05:22,276 Así que todos pueden darse una ducha. 500 01:05:22,367 --> 01:05:25,564 Parece que necesitan una. Por favor. 501 01:05:44,687 --> 01:05:49,681 No es gracioso. tengo un montón de comida para hacer, ¡que te jodan Doris! 502 01:05:50,727 --> 01:05:52,763 ¡Atropéllale! 503 01:05:55,367 --> 01:05:58,040 ¿Cómo está? 504 01:05:58,127 --> 01:06:01,164 Perdió a su padre, Jim. Así es como está. 505 01:06:03,727 --> 01:06:06,116 Es todo una mierda. 506 01:06:06,207 --> 01:06:08,118 ¿Qué quieres decir? 507 01:06:12,967 --> 01:06:16,403 Oh, no hagas eso. Vamos, vamos, vamos. 508 01:06:16,487 --> 01:06:18,478 No hagas eso. 509 01:06:20,087 --> 01:06:24,877 Hannah es como dijo Frank. dura, fuerte, y ella se las arreglará igual que yo. 510 01:06:24,967 --> 01:06:28,721 - Igual que lo harás tú. - No quiero que tenga que arreglárselas. 511 01:06:29,967 --> 01:06:32,276 Quiero que esté bien. 512 01:06:33,807 --> 01:06:35,877 Cuando Hannah tenía a su padre estaba bien. 513 01:06:35,967 --> 01:06:38,640 Estaba bien para ellos y estaba bien para nosotros. 514 01:06:41,847 --> 01:06:44,156 Ahora está todo jodido. 515 01:07:14,327 --> 01:07:17,046 ¿Así que oyeron nuestra transmisión? 516 01:07:17,127 --> 01:07:20,483 - Si, Lo hicimos. - Debemos ser una desilusión. 517 01:07:20,567 --> 01:07:26,437 Esperaban una brigada entera. Una base militar con helicópteros y hospital de campaña. 518 01:07:28,767 --> 01:07:32,760 - Solo esperábamos-- - La solución a la infección. 519 01:07:35,007 --> 01:07:36,998 Sí. 520 01:07:37,087 --> 01:07:41,399 Como dije antes, está aquí. Aunque no es lo que imaginabas. 521 01:07:41,767 --> 01:07:44,565 - Sólo nos sentimos afortunados de encontrarlos. - Tuvieron suerte. 522 01:07:44,647 --> 01:07:47,639 El fuego ahuyentó centenares de infectados de Manchester. 523 01:07:47,727 --> 01:07:50,685 Las áreas circundantes rebosan de ellos. 524 01:07:52,367 --> 01:07:54,881 Pero no te preocupes. 525 01:07:54,967 --> 01:07:57,356 Están a salvo aquí. 526 01:08:00,327 --> 01:08:05,959 Terreno llano alrededor de la casa. Focos que hemos improvisado con un generador. 527 01:08:06,967 --> 01:08:09,435 Un muro alto en el perímetro lo cual ayuda. 528 01:08:09,527 --> 01:08:13,600 Y hemos llenado el terreno con trampas y minas terrestres. 529 01:08:13,687 --> 01:08:18,158 No desearías cortar el césped, pero si entran, entonces los oímos. 530 01:08:21,287 --> 01:08:25,997 Lo secundario es la protección, nuestro trabajo real es reconstruir. Comenzar de nuevo. 531 01:08:26,087 --> 01:08:28,396 El vientre de la casa. El corazón. 532 01:08:28,487 --> 01:08:33,515 Una caldera de leña que nos provee de agua caliente. El primer paso a la civilización. 533 01:08:33,607 --> 01:08:35,598 La cocina. 534 01:08:35,687 --> 01:08:37,723 Aquí estás. Te lo cambiaré. 535 01:08:37,807 --> 01:08:40,879 - Ahora no lo tires. - Toma, danos algo. 536 01:08:40,967 --> 01:08:44,846 No estamos peleando. ¿Podrías devolver eso? devuélvelo. 537 01:08:44,927 --> 01:08:47,202 Jones, nuestro abrelatas residente. 538 01:08:47,287 --> 01:08:50,165 - ¿Que estás cocinando Jones? - Es una sorpresa, señor. 539 01:08:50,767 --> 01:08:52,758 No puedo esperar. 540 01:08:59,967 --> 01:09:02,117 Y por último, te presento a Mailer. 541 01:09:05,767 --> 01:09:07,644 Mailer, Jim. 542 01:09:07,727 --> 01:09:09,763 Jim, Mailer. 543 01:09:11,047 --> 01:09:13,481 Infectado hace dos días. 544 01:09:13,567 --> 01:09:18,436 Mitchell logró dejarlo fuera de combate y le pusimos una cadena alrededor de su cuello. 545 01:09:22,887 --> 01:09:24,878 ¿Lo mantienen vivo? 546 01:09:25,807 --> 01:09:29,686 La idea era aprender algo acerca de la infección. 547 01:09:30,967 --> 01:09:32,958 Tiene que enseñarme. 548 01:09:39,367 --> 01:09:41,358 ¿Y lo ha hecho? 549 01:09:43,447 --> 01:09:45,517 En cierto modo. 550 01:09:51,447 --> 01:09:54,723 Me dice que nunca horneará pan. 551 01:09:54,807 --> 01:09:56,877 Ni cultivara... 552 01:09:56,967 --> 01:09:59,527 ni criará ganado. 553 01:09:59,607 --> 01:10:01,916 Me dice que no tiene futuro. 554 01:10:05,887 --> 01:10:11,041 Y finalmente me dirá cuánto tiempo tarda un infectado en morirse de hambre. 555 01:10:49,167 --> 01:10:51,522 Finalmente tendrás que esperar y ver. 556 01:10:51,607 --> 01:10:53,757 Esperemos que sean patatas fritas, patatas fritas. 557 01:10:53,847 --> 01:10:56,315 Esperemos que sean patatas fritas, patatas fritas 558 01:11:04,527 --> 01:11:06,836 El sombrero. 559 01:11:06,927 --> 01:11:09,316 ¿Y bien, qué tenemos aquí? 560 01:11:12,047 --> 01:11:15,278 Jamón de lata, guisantes de lata, judías de lata y... 561 01:11:19,847 --> 01:11:22,486 - ¡Muy bonito, Doris! - ¡Tortilla! 562 01:11:22,567 --> 01:11:24,922 - Preparaste un banquete, Jones. - En honor a nuestros invitados. 563 01:11:25,007 --> 01:11:28,079 Totalmente. Iba a proponer un brindis... 564 01:11:28,167 --> 01:11:31,159 pero esta tortilla ya servirá. 565 01:11:33,647 --> 01:11:36,036 - Por nuestros nuevos amigos. - Por nuestros nuevos amigos. 566 01:11:46,087 --> 01:11:49,841 Jones, ¿te diste cuenta mientras cocinabas que estos huevos estaban pasados? 567 01:11:49,927 --> 01:11:53,203 Pensé que la sal podría encubrir el sabor, señor. 568 01:11:53,287 --> 01:11:55,084 Deshazte de esto. 569 01:11:57,447 --> 01:11:59,802 Doris, eres un capullo. 570 01:11:59,887 --> 01:12:02,560 Supongo que no sabes cocinar, ¿o sí? 571 01:12:03,367 --> 01:12:08,600 No te puedo decir cuanto necesitamos a alguien con un poco de estilo en la cocina. 572 01:12:08,687 --> 01:12:13,044 Que maldita desilusión. Vi esos huevos, pensé que era Navidad. 573 01:12:13,127 --> 01:12:16,244 Tendremos huevos otra vez. Una vez que todo vuelva a la normalidad. 574 01:12:16,327 --> 01:12:19,046 ¡Criatura! Mírenlo. 575 01:12:19,127 --> 01:12:23,006 Aún espera que Marks & Spencer´s reabran. 576 01:12:23,087 --> 01:12:27,239 - No sabes nada. - Yo creo que Bill está en lo cierto. 577 01:12:27,327 --> 01:12:30,319 Si miras toda la vida del planeta. 578 01:12:30,407 --> 01:12:32,238 Nosotros... 579 01:12:32,327 --> 01:12:36,286 ya saben, el hombre sólo ha estado aquí un abrir y cerrar de ojos. 580 01:12:37,007 --> 01:12:39,362 Por tanto si la infección nos borra del mapa... 581 01:12:40,327 --> 01:12:42,522 seria una vuelta a la normalidad. 582 01:12:46,367 --> 01:12:49,245 - ¿Eso en lo que quisiste decir, Bill? - Sí, sí 583 01:12:49,327 --> 01:12:52,444 ¿Ya conocieron nuestro sargento de la Nueva Era? 584 01:12:52,527 --> 01:12:55,121 Nuestro gurú espiritual. 585 01:12:55,207 --> 01:13:00,201 Dime, Farrel, ¿exactamente por qué ingresaste en el ejército, lo primero? 586 01:13:02,887 --> 01:13:06,846 Esto es lo que he visto en las 4 semanas de infección. 587 01:13:06,927 --> 01:13:09,441 Gente matando gente. 588 01:13:09,527 --> 01:13:13,884 Que es lo que vi. 4 semanas antes de la infección, las cuatro antes de eso... 589 01:13:13,967 --> 01:13:19,200 tanto tiempo como pueda recordar, gente matando gente 590 01:13:19,287 --> 01:13:22,757 Lo cual, en mi opinión nos pone ahora en un estado de normalidad. 591 01:13:30,727 --> 01:13:33,560 - ¿No comes? - No quiero comer 592 01:13:33,647 --> 01:13:36,320 Debes comer, Hannah 593 01:13:36,407 --> 01:13:39,524 No quiero comer. Quiero enterrar a mi padre. 594 01:13:40,407 --> 01:13:43,399 Él es una de las personas de los que está hablando. 595 01:13:47,327 --> 01:13:49,283 Vamos, vamos, ¡Vamos! 596 01:13:49,967 --> 01:13:52,197 ¡Muévanse! 597 01:13:52,287 --> 01:13:54,482 ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse! 598 01:14:03,007 --> 01:14:04,998 ¡Enemigo al frente! 599 01:14:36,487 --> 01:14:38,876 Mick, ¡He jodido a uno! 600 01:14:38,967 --> 01:14:42,437 ¿Qué quieres, un maldito caramelo? Sigue disparando, capullo. 601 01:14:54,567 --> 01:14:56,762 ¡Maldición! ¡Rebotó! 602 01:14:56,847 --> 01:14:58,360 ¡Cesen el fuego! 603 01:14:58,447 --> 01:15:00,642 ¡Nunca había visto eso en mi vida! 604 01:15:00,727 --> 01:15:03,287 - Reportando ¡Despejado! - ¡Maldita sea! 605 01:15:03,367 --> 01:15:05,005 - Despejado. - Despejado. 606 01:15:05,087 --> 01:15:06,156 Sí, sí, despejado. 607 01:15:16,327 --> 01:15:18,318 ¡hola! 608 01:15:22,367 --> 01:15:27,760 Escucha, cariño, ya no vas a necesitar eso. 609 01:15:27,847 --> 01:15:29,963 Por que ahora me tienes a mí para protegerte. 610 01:15:31,687 --> 01:15:36,761 Si quieres poner tu manos en un helicóptero realmente grande, ven a verme. 611 01:15:36,847 --> 01:15:38,246 ¡Jódete! 612 01:15:38,327 --> 01:15:40,397 - Eso es una invitación, Mirtch. - Dale un poco. 613 01:15:40,487 --> 01:15:42,398 ¿Qué tal ahora mismo? 614 01:15:43,047 --> 01:15:44,844 ¡Mitchell! 615 01:15:46,367 --> 01:15:50,679 Tranquilo, tigre. No querrás pelear conmigo, hijo. 616 01:15:51,927 --> 01:15:54,441 ¡Sargento Farrell! 617 01:15:58,087 --> 01:16:00,999 - Mitchel, primera acción a activar. - Reasegurar el perímetro. 618 01:16:01,087 --> 01:16:04,397 Entonces hazlo. Jones, Bedford, vayan con él. 619 01:16:06,527 --> 01:16:08,518 Retrasado. 620 01:16:11,527 --> 01:16:14,360 - ¿Sargento? - Señor. 621 01:16:14,447 --> 01:16:17,041 Retiren los cuerpos del césped. 622 01:16:19,807 --> 01:16:22,275 El resto de ustedes, vayan con él. 623 01:16:29,167 --> 01:16:31,158 Mis disculpas. 624 01:16:34,767 --> 01:16:36,439 ¿Bebes? 625 01:16:41,127 --> 01:16:43,687 Mira, estamos agradecidos, ¿de acuerdo? 626 01:16:43,767 --> 01:16:47,806 Estamos muy agradecidos por tu protección pero si vamos a quedarnos aquí-- 627 01:16:47,887 --> 01:16:49,366 - ¿A quién mataste? - A nadie. 628 01:16:49,447 --> 01:16:54,396 ¿A quien has matado? No estarías vivo si no hubieras matado a alguien. 629 01:17:01,367 --> 01:17:04,359 Maté... maté a un niño. 630 01:17:08,527 --> 01:17:10,518 ¿Un niño? 631 01:17:11,847 --> 01:17:13,838 Sí. 632 01:17:15,527 --> 01:17:20,123 Pero tenías que hacerlo. De otra forma él te habría matado. 633 01:17:23,527 --> 01:17:25,324 Supervivencia. 634 01:17:28,607 --> 01:17:30,598 Lo entiendo. 635 01:17:32,887 --> 01:17:35,276 Les prometí mujeres. 636 01:17:37,167 --> 01:17:39,158 ¿Qué? 637 01:17:40,247 --> 01:17:43,876 Hace 8 días encontré a Jones con la pistola en su boca. 638 01:17:45,007 --> 01:17:49,523 Dijo que iba a matarse por que no había futuro. 639 01:17:49,607 --> 01:17:52,360 ¿Qué podía decirle? 640 01:17:52,447 --> 01:17:57,441 Rechazamos a los infectados o esperamos a que mueran de hambre y ¿después qué? 641 01:17:58,327 --> 01:18:02,002 ¿Que hacen nueve hombres excepto esperar a morir? 642 01:18:02,087 --> 01:18:07,957 Nos moví del bloqueo, instalé la transmisión de la radio y prometí las mujeres... 643 01:18:12,127 --> 01:18:14,402 por que las mujeres significan un futuro. 644 01:18:22,087 --> 01:18:24,078 ¡Selena! ¡Hannah! 645 01:18:24,807 --> 01:18:26,525 - ¿Que pasa? - Debemos irnos. 646 01:18:26,607 --> 01:18:28,598 - Jim, ¡espera! - ¡No hay tiempo! ¡vamos! 647 01:18:31,447 --> 01:18:33,403 ¡Vamos! 648 01:18:34,487 --> 01:18:36,364 ¡Subámonos al auto y vámonos! 649 01:18:37,687 --> 01:18:42,044 ¡No!, ¡no van a dejarlos aquí! ¡Deben dejarlos marchar! 650 01:18:42,127 --> 01:18:45,244 ¡No pueden dejarlos aquí! ¡Quédense donde están! 651 01:18:45,327 --> 01:18:47,921 ¡No dejaré que los dejen! 652 01:18:48,007 --> 01:18:49,838 ¡No pueden hacer esto! 653 01:18:52,327 --> 01:18:54,522 Bien, ¡agárrenlo! 654 01:19:01,287 --> 01:19:03,517 Quiero darte una oportunidad. 655 01:19:03,607 --> 01:19:05,643 Debes estar con nosotros. 656 01:19:07,207 --> 01:19:09,402 Pero no puedo dejarlos ir. 657 01:19:14,807 --> 01:19:17,275 ¿De acuerdo, Jim? De acuerdo. 658 01:19:21,767 --> 01:19:23,758 El también. 659 01:19:36,327 --> 01:19:38,966 Smithers dice: "que las mujeres y el semen no se mezclan." 660 01:19:39,047 --> 01:19:41,845 Y el señor Burns Dice "todos sabemos lo que piensa, Smithers." 661 01:19:41,927 --> 01:19:44,725 Y ese era mi chiste favorito en los Simpsons. 662 01:19:44,807 --> 01:19:48,277 Eso es lo que están haciendo a unos cientos de millas, mas allá del canal. 663 01:19:48,367 --> 01:19:52,599 Mas allá del atlántico. ¡Cenando y viendo los malditos Simpsons! 664 01:19:52,687 --> 01:19:55,838 Están durmiendo en sus camas al lado de sus esposas. 665 01:19:55,927 --> 01:20:01,399 ¡Pero estamos aquí atados a un maldito radiador, porque el jefe se ha vuelto loco! 666 01:20:02,407 --> 01:20:06,286 Empezando el mundo de nuevo cuando el resto del mundo ni siquiera ha parado. 667 01:20:07,607 --> 01:20:10,599 Sólo imagina, sólo piensa en eso. 668 01:20:11,607 --> 01:20:13,802 ¿Cómo podría la infección atravesar los océanos? 669 01:20:13,887 --> 01:20:18,005 ¿Cómo podría atravesar las montañas y los ríos? Puede ser detenida. 670 01:20:18,087 --> 01:20:20,681 Ahora mismo las televisiones están transmitiendo y los aviones volando. 671 01:20:20,767 --> 01:20:24,601 y el resto del mundo continúa jodidamente normal. 672 01:20:24,687 --> 01:20:27,884 ¡Piensa! Piensa de verdad en ello. 673 01:20:28,727 --> 01:20:32,163 ¿Qué harías con una pequeña isla enferma? 674 01:20:36,167 --> 01:20:38,158 Nos pusieron en cuarentena. 675 01:20:40,567 --> 01:20:44,765 "No existe ninguna infección. Es sólo gente matando gente". ¡Está loco! 676 01:20:53,207 --> 01:20:55,562 Es hora de irse 677 01:20:56,887 --> 01:20:58,878 ¿Cuarentena? 678 01:21:29,407 --> 01:21:32,399 - Por favor-- - Créeme, no me interesa. 679 01:21:33,447 --> 01:21:38,362 Mira, voy a tener a la negra. Y voy a hacerla retorcerse. 680 01:21:38,447 --> 01:21:42,201 Mitchel, juro por Dios que va a terminar mal para ti. 681 01:21:42,287 --> 01:21:43,925 Muévanse. 682 01:21:44,007 --> 01:21:45,804 ¡Vamos, muévanse! ¡Levántate! 683 01:21:45,887 --> 01:21:47,878 ¡Levántate, hijo de puta! Muévete! 684 01:21:47,967 --> 01:21:49,446 ¡Levántate! 685 01:21:49,527 --> 01:21:51,677 ¡Mueve el maldito trasero! 686 01:22:11,847 --> 01:22:15,123 Vamos entonces, malditos maricones. Primero a mí. 687 01:22:15,207 --> 01:22:17,596 No, Mitch. Mitch usa el revólver. 688 01:22:17,687 --> 01:22:20,599 - Entonces me vas a apuñalar. - ¡Dispárales! 689 01:22:20,687 --> 01:22:23,247 - ¿Por qué? - ¡Por qué es más rápido! 690 01:22:23,327 --> 01:22:26,239 ¿Así es como dejas morir a tu sargento, Jones? 691 01:22:26,327 --> 01:22:28,158 - ¡Yo les dispararé! - No, no lo harás. 692 01:22:28,247 --> 01:22:31,557 ¿Le dejaras clavármela? ¿Como a un maldito perro? 693 01:22:35,047 --> 01:22:36,844 Voy a disfrutar esto. 694 01:22:40,487 --> 01:22:44,275 ¡Estúpido hijo de puta! ¿Qué haces? ¿Quieres dispararme? 695 01:22:44,367 --> 01:22:48,360 - ¿Quieres dispararme? ¡Yo te matare! - ¿A dónde se fue? 696 01:22:49,567 --> 01:22:52,286 ¡Joder! ¡Levántate! ¡Ve tras él! 697 01:22:54,687 --> 01:22:57,759 - Jones, ¡muévelo! - ¡Puedo verlo! ¡Puedo verlo! 698 01:22:57,847 --> 01:22:59,838 ¿Dónde estás? 699 01:23:07,127 --> 01:23:08,958 - ¿Puedes verlo? - ¡Por allí! 700 01:23:17,367 --> 01:23:19,756 Oh, no. Estamos jodidos. 701 01:23:20,887 --> 01:23:22,320 ¡Estamos jodidos! 702 01:23:22,407 --> 01:23:23,726 Relájate. 703 01:23:23,807 --> 01:23:27,117 Está fuera del muro. No tiene vehículo. 704 01:23:27,207 --> 01:23:29,846 Ni arma. 705 01:23:29,927 --> 01:23:31,201 Está muerto. 706 01:24:04,567 --> 01:24:08,355 Lo primero que vamos a hacer es que ustedes se vean más presentables. 707 01:24:08,447 --> 01:24:11,883 La señora de la casa tiene un amplio guardarropa... 708 01:24:11,967 --> 01:24:14,401 que seguramente no utiliza. 709 01:24:15,367 --> 01:24:17,119 No puedes hacerle esto a Hannah. 710 01:24:17,207 --> 01:24:20,756 Ve al cuarto principal, escoge una amplia selección. 711 01:24:20,847 --> 01:24:22,838 Si, señor. 712 01:24:26,087 --> 01:24:28,078 No. 713 01:24:29,087 --> 01:24:31,078 Señoras. 714 01:24:33,727 --> 01:24:36,400 - ¡Es sólo vestirse! - ¡No! ¡Selena! 715 01:24:36,487 --> 01:24:39,684 - Pensé que a las chicas les gustaba vestirse bien. - Vestidos caros. 716 01:24:39,767 --> 01:24:41,325 ¡Selena! 717 01:24:41,407 --> 01:24:43,398 ¡Relájate! 718 01:24:44,447 --> 01:24:45,960 ¡Selena! 719 01:24:53,367 --> 01:24:55,722 ¡Selena! ¡Selena! 720 01:24:57,687 --> 01:25:01,646 Debes dejarme sola con Hannah. ¿De acuerdo? 721 01:25:03,447 --> 01:25:06,996 - Escuchen, bien. El jefe quiere-- - Él quiere que nos vistamos bien. 722 01:25:07,087 --> 01:25:11,080 Si quieren que nos cambiemos, deben salir del cuarto, ¿De acuerdo? 723 01:25:21,607 --> 01:25:23,882 Sólo es cortesía. 724 01:25:29,607 --> 01:25:32,041 Si, muy bien. 725 01:25:32,127 --> 01:25:33,799 Muy bien. 726 01:25:33,887 --> 01:25:36,640 Vamos, amigos. Salgamos del cuarto. 727 01:25:58,767 --> 01:26:02,555 Vamos a comernos esto, Hannah, ¿de acuerdo? Vamos, Come esto. 728 01:26:02,647 --> 01:26:04,717 ¿Tratas de matarme? 729 01:26:04,847 --> 01:26:06,963 No, cariño. 730 01:26:07,047 --> 01:26:09,481 Estoy haciendo que no te preocupes. ¿De acuerdo? 731 01:26:10,727 --> 01:26:12,877 ¿Qué estás haciendo? 732 01:26:17,247 --> 01:26:19,636 - ¡Hay alguien en el bloqueo! - ¡Jim! 733 01:26:19,727 --> 01:26:20,876 ¡Muévete! 734 01:26:20,967 --> 01:26:23,527 Quédense aquí y pónganse los vestidos. 735 01:26:23,607 --> 01:26:25,086 Vamos, ¡vamos! 736 01:26:29,127 --> 01:26:31,595 Se fue fuera del muro. Pensamos que estaría muerto. 737 01:26:31,687 --> 01:26:34,247 ¡Cállate, Jones! Quédate aquí. 738 01:28:37,527 --> 01:28:39,518 ¿Davis? 739 01:29:12,807 --> 01:29:14,559 ¡Maldición! 740 01:30:04,167 --> 01:30:07,204 - ¿Qué fue eso? - Relámpagos. 741 01:30:08,087 --> 01:30:10,078 Oí algo. 742 01:30:12,247 --> 01:30:14,602 Me pareció una espada. 743 01:30:15,607 --> 01:30:19,395 Está bien, iré y encenderé los focos, sigue vigilando. 744 01:30:20,167 --> 01:30:21,964 Chicas... 745 01:30:22,047 --> 01:30:24,561 manténganlo vigilado, ¿está bien? 746 01:30:34,807 --> 01:30:37,116 Aquellas píldoras... 747 01:30:37,207 --> 01:30:39,596 creo que están haciendo efecto. 748 01:30:39,687 --> 01:30:42,076 Puedo sentirlas. Y... 749 01:30:43,167 --> 01:30:45,442 no me siento somnolienta. 750 01:30:45,527 --> 01:30:47,518 Pero... 751 01:30:50,287 --> 01:30:52,676 Han estado fuera mucho tiempo. 752 01:30:54,527 --> 01:30:57,280 ¿Qué harás si no regresan? 753 01:30:58,007 --> 01:31:00,965 ¿Serías tú el oficial si Henry estuviera muerto? 754 01:31:01,047 --> 01:31:02,958 ¿Es así como funciona? 755 01:31:03,047 --> 01:31:05,038 Cállate. 756 01:31:06,367 --> 01:31:10,280 No creo que vayan a regresar. Creo que los han matado. 757 01:31:10,367 --> 01:31:12,835 - ¡He dicho que te calles! - Hannah. 758 01:31:14,367 --> 01:31:16,358 Están muertos. 759 01:31:17,367 --> 01:31:19,756 Y tú serás el próximo. 760 01:31:25,687 --> 01:31:27,882 ¡Levántate! 761 01:31:28,447 --> 01:31:31,439 Vamos a salir de aquí. Deja eso, Hannah. 762 01:31:31,527 --> 01:31:34,246 No te preocupes. Estoy bien. De verdad. 763 01:31:35,487 --> 01:31:37,478 ¡Quítamelo de encima! 764 01:31:38,647 --> 01:31:40,842 ¡Quítamelo de encima! 765 01:31:42,647 --> 01:31:44,478 ¡Es Jones! ¡Es Jones! 766 01:31:55,407 --> 01:32:00,720 ¿A dónde carajo van? ¿De qué va todo ese griterío? 767 01:32:08,367 --> 01:32:11,598 ¡No te quedes ahí parado, marica! ¡Ve tras ellos! 768 01:32:11,687 --> 01:32:13,598 ¡Ustedes, hacia allí! ¡Muévanse! 769 01:32:31,167 --> 01:32:33,044 ¡Vamos! 770 01:32:33,127 --> 01:32:35,960 ¿Qué narices vas a hacer ahora? 771 01:32:55,807 --> 01:32:57,843 ¡Suban! 772 01:32:58,727 --> 01:33:00,365 ¡Col! 773 01:33:01,447 --> 01:33:05,042 - ¡Defiende estas escaleras con tu puta vida! - ¡Hannah! 774 01:33:05,127 --> 01:33:07,163 - Mailer está suelto. - ¡Hannah! 775 01:34:16,487 --> 01:34:18,478 Lo siento. 776 01:34:24,647 --> 01:34:26,638 Señor... 777 01:34:54,487 --> 01:34:56,478 ¿Hannah? 778 01:35:42,247 --> 01:35:44,238 ¿Hannah? 779 01:35:44,327 --> 01:35:45,760 ¿Selena? 780 01:35:56,447 --> 01:36:00,645 No tengo balas. ¡No tengo ni una jodida bala! 781 01:36:04,927 --> 01:36:07,487 ¡No me dejes! 782 01:36:50,767 --> 01:36:52,439 ¡Vamos! 783 01:36:54,327 --> 01:36:56,283 ¡Muévete! 784 01:36:56,367 --> 01:36:58,881 ¡Muévete! ¡Muévete! 785 01:37:01,447 --> 01:37:06,043 Sólo estamos tú y yo ahora, querida. Pero no te preocupes. Te sacaré de aquí. 786 01:37:06,127 --> 01:37:10,405 Después encontraremos un pequeño lugar en algún sitio. Solos tú y yo. 787 01:37:10,487 --> 01:37:12,717 Y viviremos felices para siempre. 788 01:38:14,447 --> 01:38:16,836 Eso fue más largo que un suspiro. 789 01:38:19,567 --> 01:38:21,558 ¿Jim? 790 01:38:30,527 --> 01:38:33,917 Escucha. Escucha. No todo está perdido. 791 01:38:39,447 --> 01:38:41,836 Vamos a estar bien. No todo está perdido. 792 01:38:41,927 --> 01:38:45,124 - Te debo contar algo. - Cállate. 793 01:38:45,847 --> 01:38:48,042 Va ir todo bien. 794 01:38:53,287 --> 01:38:56,723 Hannah, ¡está bien! No está infectado. 795 01:38:56,807 --> 01:38:58,798 Pero pensé que te estaba mordiendo. 796 01:38:58,887 --> 01:39:01,447 La estaba besando. ¿Estás drogada? 797 01:39:01,527 --> 01:39:03,597 Es una larga historia. 798 01:39:03,687 --> 01:39:05,723 Debemos salir de aquí. ¡Vamos! 799 01:39:08,407 --> 01:39:10,398 ¡Vamos! ¡Muévanse! 800 01:39:17,127 --> 01:39:19,197 Mataste a todos mis chicos. 801 01:39:19,287 --> 01:39:20,879 Espera-- 802 01:39:27,967 --> 01:39:29,400 ¡Hannah! 803 01:39:29,487 --> 01:39:31,045 ¿Hannah? ¡Hannah! 804 01:39:32,647 --> 01:39:34,763 ¡Hannah! 805 01:39:50,247 --> 01:39:51,760 Entra. 806 01:40:09,967 --> 01:40:11,685 Están cerradas. 807 01:40:11,767 --> 01:40:14,076 ¡Las puertas están cerradas! 808 01:40:16,607 --> 01:40:18,598 Hazlo, ¡joder! 809 01:40:40,007 --> 01:40:42,316 Vamos, Jim, ¡respira! ¡Respira, joder! 810 01:41:02,247 --> 01:41:04,442 No. Las cortinas también. 811 01:42:12,207 --> 01:42:14,767 Hiciste un buen trabajo con esto. 812 01:42:15,927 --> 01:42:17,360 ¡Ya viene! 813 01:42:33,367 --> 01:42:35,437 - ¿De verdad lo oíste? - ¡Sí! 814 01:42:35,527 --> 01:42:38,724 - ¡No oigo nada! - ¡Ya te lo dije, lo oí! 815 01:42:58,367 --> 01:43:00,119 Vamos. 816 01:43:14,000 --> 01:43:17,119 H O L A 817 01:43:31,927 --> 01:43:34,725 ¿Crees que esta vez nos vio?