1
00:01:36,000 --> 00:01:42,279
Centro de investigación
con primates de Cambridge
2
00:01:47,527 --> 00:01:49,279
¡Bingo!
3
00:02:03,007 --> 00:02:04,804
Demonios.
4
00:02:06,967 --> 00:02:08,844
Demonios.
5
00:02:56,927 --> 00:02:59,487
- Dios.
- Mantén la calma.
6
00:02:59,567 --> 00:03:02,525
Si quieres sacarlos de aquí.
7
00:03:03,327 --> 00:03:05,887
- Puedo hacer saltar estos, no hay problema.
- ¡Entonces hazlo!
8
00:03:19,527 --> 00:03:21,916
Seguridad, tenemos una entrada
no autorizada. Traigan--
9
00:03:30,047 --> 00:03:32,766
Sé quienes son.
Sé que piensan--
10
00:03:32,847 --> 00:03:36,522
Si no quieres salir herido,
mantente callado y no te muevas.
11
00:03:36,607 --> 00:03:41,635
Los chimpancés están infectados. Son altamente
contagiosos. Les han dado un inhibidor.
12
00:03:41,727 --> 00:03:45,037
- ¿Infectados con qué?
- Para curar, primero debes entender--
13
00:03:45,127 --> 00:03:47,960
¿Infectados con qué?
14
00:03:49,847 --> 00:03:51,644
La rabia.
15
00:03:53,287 --> 00:03:56,324
- ¿De qué está hablando?
- Abre las jaulas.
16
00:03:56,407 --> 00:03:57,681
¡No! ¡No! ¡No!
17
00:03:58,367 --> 00:04:02,485
Escucha, bastardo enfermo, nos
llevamos tus torturadas víctimas.
18
00:04:02,567 --> 00:04:04,080
Te vamos a sacar de aquí.
19
00:04:04,167 --> 00:04:08,638
Los animales son contagiosos. La infección
está en su sangre y su saliva. Una mordida--
20
00:04:08,727 --> 00:04:11,116
¡Detente... Detente! ¡No tienes idea!
21
00:04:17,407 --> 00:04:20,126
¡Quítenmelo! ¡Ayúdenme!
22
00:04:25,287 --> 00:04:27,323
¡Quítenmelo! ¡Quítenmelo!
23
00:04:30,807 --> 00:04:33,879
- ¿Qué le ocurre?
- ¡Tienes que matarla!
24
00:04:35,887 --> 00:04:38,037
¡Dios mío!
25
00:04:42,207 --> 00:04:45,279
- ¿Qué le ocurre?
- ¡Tenemos que matarla! ¡Ahora!
26
00:04:47,687 --> 00:04:49,200
Dios...
27
00:06:33,727 --> 00:06:35,160
¿Hola?
28
00:07:12,047 --> 00:07:13,480
¿Hola?
29
00:07:30,887 --> 00:07:32,798
¡Hola!
30
00:09:10,567 --> 00:09:11,841
¿Hola?
31
00:09:37,087 --> 00:09:38,520
¡Hola!
32
00:14:18,887 --> 00:14:20,878
¿Hola?
33
00:14:28,567 --> 00:14:30,558
¿Hola?
34
00:14:44,327 --> 00:14:46,318
¿Padre?
35
00:14:52,487 --> 00:14:54,478
Padre, ¿está bien?
36
00:15:01,527 --> 00:15:04,087
No debí hacer eso.
37
00:15:04,487 --> 00:15:06,637
No debí hacer eso.
38
00:15:07,047 --> 00:15:08,844
¡Mierda!
39
00:15:34,527 --> 00:15:36,563
¡Por aquí!
40
00:15:39,327 --> 00:15:41,557
- ¡Por aquí!
- ¡Vamos!
41
00:15:53,527 --> 00:15:55,882
¡Vamos, vamos, vamos!
42
00:16:00,927 --> 00:16:01,962
¡Sigue!
43
00:16:02,047 --> 00:16:04,800
- ¿Qué carajo está pasando?
- ¡Cállate!
44
00:16:12,607 --> 00:16:15,075
- Todo cubierto.
- ¿Quiénes son esos?
45
00:16:41,287 --> 00:16:42,481
¡Vamos, vamos!
46
00:16:42,567 --> 00:16:44,717
- ¿Qué carajo está pasando?
- ¡Solo muévete!
47
00:16:53,167 --> 00:16:55,078
¡Vamos!
48
00:17:13,487 --> 00:17:18,038
Un hombre entra en un bar con una
jirafa. Acaban todos borrachos.
49
00:17:18,127 --> 00:17:20,038
La jirafa se cae.
50
00:17:20,127 --> 00:17:25,121
El hombre se va y el barman dice:
"¡No puedes dejar eso ahí tirado!"
51
00:17:25,207 --> 00:17:29,086
Él dice "No, no es un oso. Es una jirafa".
52
00:17:36,407 --> 00:17:39,160
No tiene sentido del humor.
53
00:17:39,247 --> 00:17:42,045
Uds. dos deberían empezar
a llevarse bien.
54
00:17:43,487 --> 00:17:45,478
Entonces, ¿quién eres?
55
00:17:46,647 --> 00:17:48,478
Vienes del hospital, ¿no?
56
00:17:48,567 --> 00:17:51,923
- ¿Eres un médico?
- No es un médico. Es un paciente.
57
00:17:52,007 --> 00:17:54,237
Soy un mensajero en bicicleta.
58
00:17:56,327 --> 00:18:02,482
Estaba llevando un paquete desde Farringdon
hasta Avenida Shaftesbury y un auto se me cruzó.
59
00:18:02,567 --> 00:18:06,162
Y me desperté hoy en un hospital.
Me despierto y estoy...
60
00:18:06,247 --> 00:18:08,078
estoy alucinando o estoy...
61
00:18:09,687 --> 00:18:12,042
¿Cómo te llamas?
62
00:18:12,127 --> 00:18:14,118
Jim.
63
00:18:14,767 --> 00:18:17,327
Soy Mark. Ella es Selena.
64
00:18:21,567 --> 00:18:23,159
Bien, Jim.
65
00:18:28,167 --> 00:18:30,601
Tengo malas noticias.
66
00:18:30,687 --> 00:18:36,683
Empezó como un disturbio, y desde
el principio sabías que era diferente.
67
00:18:36,767 --> 00:18:40,760
Porque estaba pasando en pequeños
pueblos, en los mercados.
68
00:18:41,607 --> 00:18:44,246
Y entonces ya no salió más por TV.
69
00:18:44,327 --> 00:18:48,843
Estaba afuera en la calle.
Entraba a través de tus ventanas.
70
00:18:48,927 --> 00:18:50,679
Era un virus.
71
00:18:50,767 --> 00:18:52,485
Una infección.
72
00:18:52,567 --> 00:18:55,286
No necesitabas un doctor
para que te lo dijera.
73
00:18:55,367 --> 00:18:57,722
Era la sangre.
74
00:18:57,807 --> 00:19:00,196
Había algo en la sangre.
75
00:19:01,607 --> 00:19:06,362
Cuando intentaron evacuar las
ciudades, ya era demasiado tarde.
76
00:19:06,447 --> 00:19:09,245
La infección estaba por todos lados.
77
00:19:09,327 --> 00:19:11,716
El ejercito bloqueó
donde estaba infectado.
78
00:19:13,207 --> 00:19:15,801
Y ahí fue cuando comenzó el éxodo.
79
00:19:17,127 --> 00:19:19,766
El día antes que la radio
y la TV dejaran de emitir...
80
00:19:19,847 --> 00:19:23,362
hubieron reportes de infección
en Paris y Nueva York.
81
00:19:25,647 --> 00:19:28,445
Después de eso no oímos nada más.
82
00:19:31,287 --> 00:19:34,120
- ¿Qué está haciendo el gobierno?
- No hay gobierno.
83
00:19:34,207 --> 00:19:36,562
¡Por supuesto que hay gobierno!
84
00:19:36,647 --> 00:19:40,560
Siempre hay un gobierno. Están
en un refugio o en un avión...
85
00:19:40,647 --> 00:19:44,765
No, no hay gobierno,
no hay policía, no hay ejército.
86
00:19:46,167 --> 00:19:49,125
No hay TV, ni radio, ni electricidad.
87
00:19:49,727 --> 00:19:53,720
Eres la primera persona no infectada
que hemos visto en seis días.
88
00:19:54,527 --> 00:19:56,518
¿Dónde está tu familia?
89
00:19:57,407 --> 00:19:59,363
Muertos. Como los de Selena.
90
00:19:59,447 --> 00:20:01,483
Los tuyos lo están también.
91
00:20:11,367 --> 00:20:15,201
Mira, los tengo que encontrar. Viven en
Deptford. Puedo caminar hasta ahí. ¿Está bien?
92
00:20:15,287 --> 00:20:17,755
¿Vas a ir y volver?
93
00:20:19,647 --> 00:20:21,797
- No lo vas a hacer.
- ¡Sí!
94
00:20:21,887 --> 00:20:24,765
Nadie vuelve.
95
00:20:29,087 --> 00:20:31,078
Así que, lección uno.
96
00:20:31,927 --> 00:20:36,159
No vas sólo a ningún lado a menos
que no te quede otra opción.
97
00:20:36,247 --> 00:20:38,477
Lección dos.
98
00:20:38,567 --> 00:20:42,480
Viaja solo durante el día.
A menos que no tengas otra opción.
99
00:20:44,447 --> 00:20:46,403
Te llevaremos mañana.
100
00:20:46,487 --> 00:20:49,923
Iremos y buscaremos a tus
padres fallecidos, ¿está bien?
101
00:20:50,927 --> 00:20:52,326
Come.
102
00:21:04,007 --> 00:21:07,044
Si quieres que vaya más despacio,
se lo tienes que decir.
103
00:21:32,847 --> 00:21:34,439
- Si hay alguien--
- Entiendo.
104
00:21:34,527 --> 00:21:36,518
- Alguien--
- ¡Entiendo!
105
00:21:38,567 --> 00:21:40,046
Está bien.
106
00:22:20,127 --> 00:22:21,401
Jim...
107
00:22:22,207 --> 00:22:23,481
¡Espera!
108
00:23:12,207 --> 00:23:18,481
Con amor infinito,
te dejamos durmiendo.
109
00:23:18,483 --> 00:23:23,481
Ahora dormimos contigo.
No despiertes.
110
00:23:44,687 --> 00:23:48,475
Murieron sin sufrimiento.
Deberías estar agradecido.
111
00:23:48,567 --> 00:23:50,876
No estoy agradecido.
112
00:23:52,087 --> 00:23:53,998
Mis...
113
00:23:54,687 --> 00:23:58,999
padres y mi hermana,
fuimos a la estación de Paddington...
114
00:24:01,527 --> 00:24:06,647
esperando poder tomar un avión, quizá
podíamos comprar nuestros pasajes.
115
00:24:07,247 --> 00:24:09,522
Recuerdo que mi padre
tenía todo ese efectivo...
116
00:24:09,607 --> 00:24:12,804
aunque el efectivo era
completamente inútil.
117
00:24:14,287 --> 00:24:17,279
Cerca de otras veinte mil
personas tuvieron la misma idea.
118
00:24:19,687 --> 00:24:21,803
La multitud empezó a entrar.
119
00:24:22,607 --> 00:24:24,837
Perdí el contacto con
la mano de mi hermana.
120
00:24:26,927 --> 00:24:29,157
Recuerdo que el suelo era blando.
121
00:24:31,047 --> 00:24:35,245
Y miré hacia abajo y estaba
sobre toda esa gente.
122
00:24:35,327 --> 00:24:39,115
Como una alfombra.
Gente que se cayó--
123
00:24:39,207 --> 00:24:42,995
Alguien en la multitud estaba
infectado. Se esparció rápido.
124
00:24:43,087 --> 00:24:46,284
Nadie podía correr. Todo lo que
podías hacer era trepar.
125
00:24:47,847 --> 00:24:50,805
Trepar sobre más gente.
Así que lo hice. Trepé.
126
00:24:50,887 --> 00:24:53,162
Y me subí a un kiosco.
127
00:24:55,367 --> 00:25:00,122
Mirando hacia abajo, no podías decir
quienes estaban infectados y quienes no.
128
00:25:00,207 --> 00:25:03,916
Luego vi a mi padre. Ni
a mi madre ni a mi hermana.
129
00:25:04,007 --> 00:25:05,884
A mi padre.
130
00:25:08,087 --> 00:25:10,078
Su cara--
131
00:25:13,607 --> 00:25:17,361
Selena tiene razón.
Deberías estar agradecido.
132
00:25:17,447 --> 00:25:22,396
No hay tiempo para volver a la tienda antes
que anochezca. Debemos pasar aquí la noche.
133
00:25:24,967 --> 00:25:27,686
Mi cuarto está arriba.
Uds. dos se pueden quedar ahí.
134
00:25:27,767 --> 00:25:30,964
No, vamos a dormir todos en
el mismo cuarto. Es más seguro.
135
00:26:24,407 --> 00:26:29,682
LAS RECETAS FAVORITAS DE MAMÁ
136
00:26:47,967 --> 00:26:49,958
Jim.
137
00:26:58,287 --> 00:27:00,278
- Volviste.
- Si.
138
00:27:06,407 --> 00:27:08,398
- ¿Cómo estuvo?
- Bien.
139
00:27:09,447 --> 00:27:11,642
¿Me das un trago de eso?
140
00:27:11,727 --> 00:27:13,718
Está vacío.
141
00:27:15,927 --> 00:27:18,157
Toma.
142
00:27:20,167 --> 00:27:22,158
Empezaré trabajar
en ellos, luego.
143
00:27:28,527 --> 00:27:30,438
¡Mark! ¡Mark!
144
00:27:31,207 --> 00:27:33,243
¡Selena! ¡Ayuda!
145
00:27:47,007 --> 00:27:48,998
Está despejado.
146
00:27:54,247 --> 00:27:57,080
- Es el Sr. Bridges.
- ¿Te mordió?
147
00:27:57,167 --> 00:27:59,283
Y su hija. Viven cuatro
puertas más abajo.
148
00:27:59,367 --> 00:28:02,325
- ¿Te mordió?
- No.
149
00:28:02,407 --> 00:28:05,205
¿Entró algo de sangre en tu boca?
150
00:28:06,087 --> 00:28:07,998
No.
151
00:28:11,007 --> 00:28:12,679
¿Mark?
152
00:28:15,007 --> 00:28:16,645
Espera--
153
00:28:37,607 --> 00:28:39,723
Límpiate eso.
154
00:28:41,527 --> 00:28:43,518
¿Tienes algo de ropa aquí?
155
00:28:44,607 --> 00:28:46,404
Si.
156
00:28:46,487 --> 00:28:50,002
Entonces tómala y vístete.
Ahora nos tenemos que ir.
157
00:28:50,087 --> 00:28:53,602
Van a venir más infectados.
Siempre lo hacen.
158
00:29:21,207 --> 00:29:24,085
¿Cómo lo supiste?
¿Cómo supiste que estaba infectado?
159
00:29:24,167 --> 00:29:27,921
- La sangre.
- Había sangre en mí. Y en ti.
160
00:29:28,007 --> 00:29:33,161
No sabía que estaba infectado.
Él lo sabía. Lo pude ver en su cara.
161
00:29:33,247 --> 00:29:37,479
Si alguien se infecta,
tienes 20 segundos para matarlo.
162
00:29:37,567 --> 00:29:42,482
Puede ser tu hermano, tu hermana
o tu más viejo amigo. No hay diferencia.
163
00:29:42,567 --> 00:29:47,766
Así que ya sabes a que atenerte, si te
pasa a ti, voy a hacerlo en un santiamén.
164
00:29:47,847 --> 00:29:51,886
Estaba lleno de planes.
¿Tienes algún plan, Jim?
165
00:29:51,967 --> 00:29:56,245
¿Quieres que encontremos una cura y salvar
el mundo o sólo enamorarte y follar?
166
00:29:56,327 --> 00:29:58,716
Los planes son inútiles.
167
00:29:58,807 --> 00:30:01,275
Permanecer vivos es lo
mejor que podemos hacer.
168
00:30:04,487 --> 00:30:06,478
¿Qué es eso?
169
00:30:12,327 --> 00:30:14,318
Vamos.
170
00:30:57,607 --> 00:31:00,599
¿Qué pasa con los bloques de
pisos y los carritos de la compra?
171
00:31:00,687 --> 00:31:03,645
Deja de hablar. Es una
larga subida.
172
00:31:12,967 --> 00:31:15,197
¿Necesitas un descanso?
173
00:31:16,367 --> 00:31:18,278
- ¿Y tú?
- No.
174
00:31:20,847 --> 00:31:22,838
Ahora si necesito un descanso.
175
00:31:32,887 --> 00:31:34,639
¿Qué pasa?
176
00:31:34,727 --> 00:31:36,638
Nada.
177
00:31:38,927 --> 00:31:40,201
Me duele la cabeza.
178
00:31:40,287 --> 00:31:41,720
- ¿Mucho?
- Bastante.
179
00:31:41,807 --> 00:31:46,881
- ¿Por qué no dijiste algo antes?
- No creí que te importara una mierda.
180
00:31:48,047 --> 00:31:52,120
No tienes grasa y todo lo que
tenias que comer era azúcar.
181
00:31:52,207 --> 00:31:54,243
Así que estás teniendo una crisis.
182
00:31:54,327 --> 00:31:56,477
No hay mucho que podamos
hacer sobre eso...
183
00:31:56,567 --> 00:32:01,436
excepto llenarte de analgésicos
y darte más azúcar. Y como azúcar...
184
00:32:01,527 --> 00:32:03,722
¿Pepsi o Lilt?
185
00:32:04,927 --> 00:32:06,838
¿Tienes algo de Tango?
186
00:32:06,927 --> 00:32:09,839
En realidad, tenía una lata
de Tango por algún lado.
187
00:32:11,007 --> 00:32:13,157
¡Quieto! Eso es un infectado.
188
00:32:23,087 --> 00:32:24,839
Oh no, están dentro. ¡Muévete!
189
00:32:27,807 --> 00:32:30,241
¡Espera, Selena!
190
00:32:31,127 --> 00:32:33,038
¡Espérame, por favor!
191
00:32:33,127 --> 00:32:35,163
¡Por favor, Selena! ¡Por favor!
192
00:32:35,247 --> 00:32:37,477
- ¡Espérame!
- ¡Vamos!
193
00:32:37,567 --> 00:32:39,478
- ¡Corre!
- ¡Espera!
194
00:32:40,087 --> 00:32:42,681
¡Por favor! ¡Maldición!
195
00:32:43,247 --> 00:32:45,397
¡Selena!
196
00:32:47,047 --> 00:32:50,278
Baja por el pasillo.
Apartamento 157. ¡Muévanse!
197
00:32:50,367 --> 00:32:52,358
Gracias. Gracias.
198
00:33:04,327 --> 00:33:06,283
¡Abre la puerta!
199
00:33:11,647 --> 00:33:13,160
¡Abre la puerta!
200
00:33:17,687 --> 00:33:20,076
- ¡Abre!
- ¿Dónde está papá?
201
00:33:20,167 --> 00:33:21,566
¿Qué?
202
00:33:24,047 --> 00:33:26,925
- ¡Abre la maldita puerta!
- ¿Dónde está papá?
203
00:33:27,007 --> 00:33:29,202
Déjalos entrar, Hannah.
Mételos dentro.
204
00:33:36,807 --> 00:33:39,002
Entren. ¡Entren!
205
00:33:56,287 --> 00:33:58,642
Bien, por cierto, soy Frank.
206
00:33:58,727 --> 00:34:00,445
Jim.
207
00:34:01,247 --> 00:34:04,205
- Selena.
- Selena. Un placer conocerte.
208
00:34:04,287 --> 00:34:06,482
Esta es mi hija Hannah.
209
00:34:06,567 --> 00:34:08,717
Vamos, querida. Saluda.
210
00:34:10,087 --> 00:34:12,078
Vamos.
211
00:34:12,807 --> 00:34:14,684
Entonces...
212
00:34:14,767 --> 00:34:16,598
Esto es genial.
Simplemente genial.
213
00:34:18,847 --> 00:34:21,042
Hay que celebrarlo, lo dije.
214
00:34:21,127 --> 00:34:24,039
¿Por qué no se sientan y...
215
00:34:24,127 --> 00:34:26,960
Hannah, ¿qué tenemos para ofrecerles?
216
00:34:27,047 --> 00:34:29,436
Tenemos crema de menta de mamá.
217
00:34:29,527 --> 00:34:32,121
Genial. Crema de menta.
218
00:34:32,207 --> 00:34:34,801
Sí. Miren, siéntense, por favor.
219
00:34:34,887 --> 00:34:37,242
Pónganse cómodos.
220
00:34:39,967 --> 00:34:42,845
- ¿Dónde están las jodidas copas?
- En el armario del medio.
221
00:34:42,927 --> 00:34:45,680
No, las buenas.
Es una celebración.
222
00:34:45,767 --> 00:34:48,156
En el de arriba.
223
00:34:48,247 --> 00:34:50,841
¿Entonces, viven aquí?
224
00:34:52,047 --> 00:34:53,719
Es bonito.
225
00:35:06,367 --> 00:35:07,436
Bien.
226
00:35:07,527 --> 00:35:10,485
Sé que no es mucho pero,
bueno, salud.
227
00:35:10,567 --> 00:35:12,239
Salud.
228
00:35:32,887 --> 00:35:34,878
¿Estás bien, Jim?
229
00:35:35,807 --> 00:35:38,037
Sí.
230
00:35:38,127 --> 00:35:43,485
Siento que no podamos tener agua de sobra.
Igual con el baño, la cisterna no funciona.
231
00:35:45,087 --> 00:35:47,237
Tendrás que usar un cubo.
232
00:35:53,527 --> 00:35:56,041
Hay que limpiarlo cada mañana.
233
00:35:56,127 --> 00:35:59,642
Sólo tíralo por el balcón.
Ya no hay contenedores por aquí.
234
00:35:59,727 --> 00:36:01,365
Está bien.
235
00:36:01,447 --> 00:36:04,439
Escucha, es tarde. Tenemos
que acostarnos.
236
00:36:06,047 --> 00:36:08,322
Tenemos una habitación extra.
237
00:36:09,327 --> 00:36:10,555
Allí dentro.
238
00:36:10,647 --> 00:36:12,524
¿Selena y tú son--?
239
00:36:13,727 --> 00:36:15,479
No. No, no, no.
240
00:36:17,247 --> 00:36:19,522
Tomaré la sala de estar.
Está bien.
241
00:36:19,607 --> 00:36:21,404
Perfecto.
242
00:36:22,247 --> 00:36:24,238
No, quiero decir, sí.
243
00:36:25,247 --> 00:36:27,158
Entonces--
244
00:36:28,167 --> 00:36:31,045
- Buenas noches.
- Sí. Buenas noches, Frank.
245
00:36:45,087 --> 00:36:46,566
Muy aseado.
246
00:36:47,847 --> 00:36:50,566
- Muy destrozado.
- Sí.
247
00:36:54,727 --> 00:36:58,276
- ¿Y bien, que piensas de ellos?
- Bueno, están desesperados.
248
00:36:59,367 --> 00:37:02,086
Probablemente nos necesitan
más de lo que nosotros a ellos.
249
00:37:03,487 --> 00:37:05,637
Creo que son buenas personas.
250
00:37:08,367 --> 00:37:11,200
- ¿Buenas personas?
- Sí.
251
00:37:12,927 --> 00:37:17,398
Debes estar más preocupado por
si van a ser un estorbo para ti.
252
00:37:17,487 --> 00:37:21,082
- Por que si son un estorbo--
- Los dejaré atrás.
253
00:37:21,167 --> 00:37:22,998
- En un suspiro.
- Sí.
254
00:37:23,687 --> 00:37:25,279
No podría.
255
00:37:25,367 --> 00:37:28,757
Entonces vas a terminar
siendo asesinado.
256
00:37:36,767 --> 00:37:39,156
Voy a dormir un poco.
257
00:37:41,567 --> 00:37:43,364
Selena...
258
00:37:44,167 --> 00:37:47,284
Tú piensas que no podré,
pero si lo haré.
259
00:37:49,087 --> 00:37:52,921
Y sé que estaría muerto
si no te hubiera conocido.
260
00:37:53,407 --> 00:37:54,920
Claro.
261
00:37:55,007 --> 00:37:56,520
No, mira--
262
00:37:58,807 --> 00:38:00,798
Quiero decir, gracias.
263
00:38:03,847 --> 00:38:05,917
Y yo, claro.
264
00:38:06,007 --> 00:38:08,680
Buenas noches, Jim.
265
00:38:08,767 --> 00:38:10,758
Buenas noches.
266
00:38:23,807 --> 00:38:25,798
Perdimos la presión del
agua hace tres semanas.
267
00:38:25,887 --> 00:38:29,846
Pensé que estaríamos bien con el agua de
otros apartamentos. Cisternas y tanques.
268
00:38:29,927 --> 00:38:32,999
Pero desapareció tan rápido
que no lo creerías.
269
00:38:36,167 --> 00:38:37,805
La bebes,...
270
00:38:37,887 --> 00:38:39,605
se evapora,...
271
00:38:39,687 --> 00:38:41,678
se estanca.
272
00:38:43,967 --> 00:38:45,958
Están todos vacíos.
273
00:38:46,807 --> 00:38:48,718
No ha llovido en 10 días.
274
00:38:48,807 --> 00:38:52,880
Puedes hacer una sábana de plástico
para conseguir rocío y condensación.
275
00:38:52,967 --> 00:38:56,562
Lo vi una vez en televisión,
pero no puedo hacer que funcionara.
276
00:38:57,847 --> 00:38:59,838
Nunca lo hubieras pensando.
277
00:39:00,727 --> 00:39:03,560
Necesitar la lluvia desesperadamente.
278
00:39:05,167 --> 00:39:07,476
¡No en la maldita Inglaterra!
279
00:39:11,967 --> 00:39:14,959
Jim, no nos vamos a quedar.
280
00:39:23,527 --> 00:39:27,122
- No han habido comunicados por semanas.
- Sólo escucha.
281
00:39:27,207 --> 00:39:31,598
La salvación está aquí.
La respuesta a la infección está aquí.
282
00:39:31,687 --> 00:39:34,565
Si puede oír esto, no está solo.
283
00:39:34,647 --> 00:39:38,959
Hay otros como usted.
Hay otros sobrevivientes.
284
00:39:39,047 --> 00:39:41,163
Somos soldados y estamos armados.
285
00:39:41,247 --> 00:39:44,398
Dios mío. Soldados.
286
00:39:44,487 --> 00:39:48,878
- Espera. Hay más
- Estamos en el bloqueo 42, M602,
287
00:39:48,967 --> 00:39:52,243
27 millas al norte de Manchester.
288
00:39:52,327 --> 00:39:56,081
- Debe encontrarnos. La salvación--
- Ahora se repite.
289
00:39:56,167 --> 00:39:58,442
- ¿Es una grabación?
- Sí, es una grabación.
290
00:39:58,527 --> 00:40:01,325
Pero aquí es donde dicen que vayamos.
291
00:40:01,407 --> 00:40:03,477
Justo aquí.
292
00:40:04,927 --> 00:40:09,523
De la manera que están las cosas, quizá
necesitemos dos o tres días para llegar allí.
293
00:40:09,607 --> 00:40:11,245
"¿Necesitemos?"
294
00:40:15,167 --> 00:40:21,003
El sonido se propaga con esta calma. Hannah
y yo los necesitamos más que Udes. a nosotros.
295
00:40:21,087 --> 00:40:24,124
- Mira, no--
- No, está bien. Es la verdad.
296
00:40:24,207 --> 00:40:26,596
No puedo dejar el bloque
si no vamos los dos.
297
00:40:26,687 --> 00:40:30,475
Podría sucederme algo. Hannah
estaría sola. No puedo arriesgarme.
298
00:40:30,567 --> 00:40:32,205
Pero con otras personas--
299
00:40:32,287 --> 00:40:36,405
Si era una grabación, los soldados que
lo hicieron deben haber muerto.
300
00:40:36,487 --> 00:40:39,843
- Es posible.
- Lo de la solución a la infección--
301
00:40:39,927 --> 00:40:44,045
¡No hay solución!
¡Ya hizo todo el daño que podía!
302
00:40:44,127 --> 00:40:46,846
- Quizás tengan una cura.
- Quizás no tengan nada.
303
00:40:46,927 --> 00:40:50,840
- La única forma de saberlo es encontrándolos.
- ¡Podríamos morir en el intento, Frank!
304
00:40:52,847 --> 00:40:55,042
O morir aquí.
305
00:40:55,127 --> 00:41:00,599
Y de cualquier manera, no es verdad lo que dijo papá.
Nos necesitan igual como nosotros a Udes.
306
00:41:02,047 --> 00:41:03,844
Nos necesitamos mutuamente.
307
00:41:03,927 --> 00:41:09,001
Y nunca estaremos a salvo en la ciudad.
Los soldados nos mantendrán a salvo.
308
00:41:09,687 --> 00:41:11,678
Entonces tenemos que
intentarlo e ir allí.
309
00:41:12,767 --> 00:41:14,280
Ir allí, ¿cómo?
310
00:41:25,247 --> 00:41:28,842
Como ya saben, no acepto cheques
ni tarjetas de crédito.
311
00:41:56,247 --> 00:41:59,125
- ¿Qué crees?
- Es la ruta más directa.
312
00:41:59,207 --> 00:42:04,235
Entonces deberíamos tomar la ruta indirecta.
A la luz del día y no subterránea.
313
00:42:04,327 --> 00:42:06,557
Sólo hagámoslo.
314
00:42:18,967 --> 00:42:21,037
No, no.
315
00:42:21,127 --> 00:42:23,516
No. Mira, esa idea es
realmente una mierda.
316
00:42:24,367 --> 00:42:27,598
¿Sabes por qué? Porque es obvio
que es una idea de mierda.
317
00:42:27,687 --> 00:42:31,885
Entonces conduciremos hacia el túnel
lleno de malditos autos estrellados...
318
00:42:31,967 --> 00:42:34,765
¡es realmente una maldita
idea de mierda!
319
00:42:34,847 --> 00:42:36,997
¡Agárrense!
320
00:42:45,807 --> 00:42:47,604
¡Papá!
321
00:43:06,247 --> 00:43:07,726
¡Joder!
322
00:43:08,967 --> 00:43:11,276
El peor lugar del mundo
para tener un pinchazo.
323
00:43:11,367 --> 00:43:14,564
Estoy de acuerdo. Creo que
que es mejor hacerlo rápido.
324
00:43:16,967 --> 00:43:19,037
Yo tengo la rueda.
Tú toma el gato.
325
00:43:33,047 --> 00:43:36,437
¿Oíste eso?
¿Oíste eso?
326
00:43:36,527 --> 00:43:38,518
¿Si oí qué?
327
00:43:39,167 --> 00:43:41,362
Es verdad, yo lo oí.
328
00:43:42,887 --> 00:43:44,286
¿Papá?
329
00:43:48,007 --> 00:43:50,965
¡Jesucristo!
330
00:43:51,047 --> 00:43:52,526
¡Malditas ratas!
331
00:44:02,647 --> 00:44:05,115
Están huyendo de la infección.
332
00:44:05,207 --> 00:44:07,038
¡Muévelo!
333
00:44:07,127 --> 00:44:11,245
Olvida el gato, Hannah.
No hay tiempo. Sólo suban, todos.
334
00:44:11,327 --> 00:44:14,444
¡Agarradlo! ¡Uno, dos, tres, arriba!
335
00:44:18,247 --> 00:44:20,124
¡Arriba, arriba!
336
00:44:20,647 --> 00:44:25,562
- ¡No los miren! ¡No miren!
- ¡Puedo verlos! ¡Allí vienen!
337
00:44:31,047 --> 00:44:33,515
¡Vamos, Hannah!
338
00:44:33,607 --> 00:44:35,916
Casi.
339
00:44:36,007 --> 00:44:38,805
- ¡Arregla el neumático, Hannah!
- Lo estoy intentando.
340
00:44:43,407 --> 00:44:45,967
Tres, dos, uno...
341
00:44:46,047 --> 00:44:47,685
¡Suéltenlo!
342
00:44:51,647 --> 00:44:54,002
- ¡Entren al auto!
- ¡Vamos!
343
00:44:56,007 --> 00:44:58,282
- ¡Frank, conduce!
- ¡Muévelo, Frank!
344
00:45:07,687 --> 00:45:09,678
¡Adiós, mamones!
345
00:45:17,327 --> 00:45:19,522
Frank, detén el taxi.
346
00:45:41,567 --> 00:45:43,762
Vamos a comprar.
347
00:45:53,967 --> 00:45:55,400
Tú...
348
00:45:56,167 --> 00:45:57,600
Tú...
349
00:45:58,407 --> 00:45:59,442
Tú...
350
00:45:59,527 --> 00:46:01,995
¿Alguien vio algún panecillo?
351
00:46:02,087 --> 00:46:04,760
Irradiadas.
352
00:46:07,367 --> 00:46:10,803
No tomen nada que necesite
ser cocinado, ¿de acuerdo?
353
00:46:10,887 --> 00:46:12,639
Creo que puedes comer eso crudo.
354
00:46:12,727 --> 00:46:14,524
Café descafeinado...
355
00:46:14,607 --> 00:46:16,598
Devuélvelo.
356
00:46:17,767 --> 00:46:19,917
No puedo comer cualquier porquería.
357
00:46:20,007 --> 00:46:24,319
Si nunca más veo una barra de chocolate,
será demasiado pronto.
358
00:46:24,727 --> 00:46:27,287
¡Los bombones de naranja
Terry no cuentan!
359
00:46:28,847 --> 00:46:32,317
Bien, malta, de 16 años,
oscuro, con todo el sabor.
360
00:46:33,247 --> 00:46:35,124
Caliente sin ser agresivo.
361
00:46:35,207 --> 00:46:38,563
Con un regusto turbio.
362
00:46:40,087 --> 00:46:43,204
Te saca del fuego pero te deja en calor.
363
00:47:35,847 --> 00:47:38,805
O hacemos esto ahora
o vamos caminando.
364
00:47:45,527 --> 00:47:47,518
Tú no.
365
00:47:50,727 --> 00:47:52,922
- Quédate cerca, Jim.
- ¿Qué?
366
00:47:53,007 --> 00:47:54,998
Ya oíste.
367
00:48:20,487 --> 00:48:22,478
¿Adonde vas?
368
00:48:23,527 --> 00:48:25,836
Tenemos suficiente comida, Jim.
369
00:48:25,927 --> 00:48:28,157
No tenemos ninguna
hamburguesa con queso.
370
00:48:28,887 --> 00:48:31,447
¡Como salir de vacaciones con tu tía!
371
00:49:09,047 --> 00:49:11,402
Jesús.
372
00:49:36,167 --> 00:49:37,646
¿Hola?
373
00:49:50,887 --> 00:49:52,605
¡Te odio!
374
00:50:01,407 --> 00:50:03,398
¿En contraste algo?
375
00:50:05,567 --> 00:50:08,240
- ¿Encontraste algo, Jim?
- ¡No! Salgamos de aquí.
376
00:50:08,327 --> 00:50:10,318
De acuerdo, ya terminamos aquí.
377
00:50:12,447 --> 00:50:14,244
Vamos, Hannah.
378
00:50:21,327 --> 00:50:22,919
Tranquila. ¡Frena!
379
00:50:23,007 --> 00:50:24,998
¡Frena, frena!
380
00:50:32,527 --> 00:50:34,518
Fuera.
381
00:51:17,287 --> 00:51:20,359
¡Dios mío!
382
00:51:21,087 --> 00:51:23,965
Puedo, como, saborear
la vitamina C.
383
00:51:24,767 --> 00:51:27,440
Las pasas son tan
esponjosas.
384
00:51:28,607 --> 00:51:30,598
¿Qué dijiste?
385
00:51:30,687 --> 00:51:33,360
Las pasas. Son tan esponjosas.
386
00:51:37,927 --> 00:51:39,918
Miren por aquí.
387
00:51:50,767 --> 00:51:52,519
Como una familia.
388
00:51:52,607 --> 00:51:54,962
¿Crees que están infectados?
389
00:51:55,367 --> 00:51:57,358
No.
390
00:52:00,687 --> 00:52:03,281
Lo hacen tan bien.
391
00:52:08,807 --> 00:52:10,798
Vamos. ¡Comamos!
392
00:52:24,887 --> 00:52:26,161
¿Sabes lo que pensaba?
393
00:52:26,247 --> 00:52:29,796
Que nunca oirías otra pieza
de música original otra vez...
394
00:52:29,887 --> 00:52:33,880
que nunca leerías un libro
que no haya sido ya escrito...
395
00:52:34,887 --> 00:52:38,562
o verías una película que
no haya sido ya rodada.
396
00:52:42,887 --> 00:52:46,004
Eso es lo que tú pensabas.
397
00:52:46,087 --> 00:52:47,884
No.
398
00:52:49,087 --> 00:52:51,282
Pensaba que estaba equivocada.
399
00:52:52,487 --> 00:52:54,478
¿Sobre qué?
400
00:52:56,127 --> 00:52:58,118
Sobre la muerte.
401
00:52:58,687 --> 00:53:00,678
Sobre esta mierda.
402
00:53:02,247 --> 00:53:06,559
Realmente no significa nada
para Frank y Hannah por que--
403
00:53:07,887 --> 00:53:11,197
Bien, ella tiene a su papi
y él tiene a su hija. Entonces--
404
00:53:11,287 --> 00:53:13,323
¡Mono atrevido!
405
00:53:13,767 --> 00:53:17,237
Estaba equivocada cuando dije que
estar viva era lo mejor que podía hacer.
406
00:53:20,727 --> 00:53:23,116
Mira, eso es qué yo pensaba.
407
00:53:23,607 --> 00:53:25,199
¿Era eso?
408
00:53:25,287 --> 00:53:27,482
Robaste mi pensamiento.
409
00:53:32,487 --> 00:53:34,284
Lo siento.
410
00:53:35,207 --> 00:53:37,004
Está bien.
411
00:53:37,087 --> 00:53:39,078
Puedes quedártelo.
412
00:53:40,167 --> 00:53:44,001
Se hace tarde. Mejor nos quedamos
aquí a pasar la noche.
413
00:53:58,447 --> 00:54:00,881
No puedo dormir.
414
00:54:00,967 --> 00:54:03,481
Yo tampoco.
415
00:54:03,567 --> 00:54:05,842
No te sientes segura, ¿verdad?
416
00:54:05,927 --> 00:54:07,918
Así a campo abierto.
417
00:54:08,767 --> 00:54:11,076
Creo que estamos lo
suficientemente seguros.
418
00:54:11,167 --> 00:54:13,727
Selena no parece tener ningún problema.
419
00:54:14,407 --> 00:54:16,796
Si, me di cuenta.
420
00:54:16,887 --> 00:54:18,320
Selena...
421
00:54:18,407 --> 00:54:20,398
¿Qué? ¿Qué pasa?
422
00:54:21,687 --> 00:54:23,643
¿Cómo podías dormir?
423
00:54:29,847 --> 00:54:33,556
Infiernos. Debes haber necesitado
un montón de recetas para todo eso.
424
00:54:33,647 --> 00:54:37,765
No necesité una receta.
Me gradué en química.
425
00:54:37,847 --> 00:54:40,281
Genial. Valium.
426
00:54:40,367 --> 00:54:42,835
No solo nos permitirá dormir...
427
00:54:42,927 --> 00:54:46,476
además si somos atacados en la mitad
de la noche, ni nos importará.
428
00:54:46,567 --> 00:54:48,717
- Dos cada uno.
- Para mí no, Gracias.
429
00:54:48,807 --> 00:54:50,763
¿Puedo Yo, Papi?
430
00:54:50,847 --> 00:54:52,758
Creo que no, cariño.
431
00:54:52,847 --> 00:54:54,280
¿Por favor?
432
00:54:55,727 --> 00:54:57,718
- No.
- No puedo dormir.
433
00:55:00,687 --> 00:55:03,281
Vamos, Frank. Déjela vivir un poco.
434
00:55:04,327 --> 00:55:08,161
- Sólo la mitad
- Está bien.
435
00:55:18,407 --> 00:55:20,284
Buenas noches.
436
00:55:21,047 --> 00:55:23,561
Eres un buenazo, Frank.
437
00:55:52,927 --> 00:55:54,804
¿Frank?
438
00:55:54,887 --> 00:55:56,878
¿Hannah?
439
00:55:56,967 --> 00:55:58,764
¿Frank?
440
00:56:04,167 --> 00:56:06,158
¿Hola? ¡Hola!
441
00:56:07,167 --> 00:56:08,361
¡Hola!
442
00:56:08,447 --> 00:56:10,836
¡Hola! ¡Hola!
443
00:56:21,927 --> 00:56:24,600
Tuviste un mal sueño, eso es todo.
444
00:56:27,247 --> 00:56:29,238
Gracias, papá.
445
00:57:03,087 --> 00:57:05,555
Vamos, dormilón.
446
00:57:09,087 --> 00:57:11,078
Vamos, Babe Ruth.
447
00:57:14,167 --> 00:57:15,964
Apresúrate.
448
00:57:17,647 --> 00:57:21,003
- ¿Me perdí el desayuno?
- Dormirás a pesar de todo.
449
00:57:21,087 --> 00:57:25,877
- ¿Tienen una fritura?
- Pararemos en un pub por el camino. ¡La puerta!
450
00:57:49,447 --> 00:57:53,759
nos encontramos en el
bloqueo n. 42, el M602...
451
00:57:53,847 --> 00:57:56,805
27 millas al nordeste de Manchester.
452
00:57:56,887 --> 00:57:58,718
Deben encontrarnos. ¡Por favor!
453
00:57:58,807 --> 00:58:00,843
La salvación está aquí.
454
00:58:00,927 --> 00:58:03,839
La solución a la infección está aquí.
455
00:58:00,927 --> 00:58:03,839
- ¿Seguro?
- Tuyo.
456
00:58:34,567 --> 00:58:36,558
Debe ser Manchester.
457
00:58:38,687 --> 00:58:41,918
Toda Manchester, la ciudad entera.
458
00:58:43,687 --> 00:58:45,917
Sin bomberos para apagarlo.
459
00:59:38,487 --> 00:59:40,955
Bloqueo 42.
460
00:59:41,047 --> 00:59:43,277
Este es.
461
01:00:51,527 --> 01:00:55,361
No lo entiendo, papá.
¿Se fueron?
462
01:00:55,447 --> 01:00:58,439
- No me gusta esto. Creo que deberíamos irnos.
- ¡No!
463
01:01:05,007 --> 01:01:09,637
Vehículos. Deberíamos comprobar los vehículos.
Allí tiene que haber algo.
464
01:01:27,047 --> 01:01:28,878
Nada.
465
01:01:28,967 --> 01:01:30,798
No puedo creer esto.
466
01:01:30,887 --> 01:01:32,764
Frank.
467
01:01:33,207 --> 01:01:35,004
¡Frank!
468
01:01:37,127 --> 01:01:38,719
- Tenemos que irnos.
- Sí.
469
01:01:38,807 --> 01:01:41,196
¿¡Ir a dónde, joder!?
470
01:02:18,727 --> 01:02:20,797
Déjalo.
471
01:02:24,167 --> 01:02:26,158
¡Déjalo!
472
01:02:43,247 --> 01:02:45,715
¿Papá, estás bien?
473
01:02:45,807 --> 01:02:48,367
Sí, Estoy bien, cariño.
474
01:02:49,247 --> 01:02:51,841
Lo siento, perdí los estribos.
475
01:02:51,927 --> 01:02:53,963
Hannah...
476
01:02:54,047 --> 01:02:56,880
Te quiero mucho.
477
01:02:56,967 --> 01:02:58,878
- ¿Qué?
- Aléjate de mí.
478
01:02:58,967 --> 01:03:01,197
Quédate donde estas.
479
01:03:01,287 --> 01:03:04,085
- ¿Papá?
- ¡Aléjate de mi! ¡Aléjate de mi!
480
01:03:04,167 --> 01:03:06,556
¡Aléjate de mi! ¡Aléjate! ¡Aléjate!
481
01:03:06,647 --> 01:03:09,639
- ¡Papá!
- ¡Aléjate! ¡Aléjate!
482
01:03:11,087 --> 01:03:13,726
¿Que pasa? ¡Papá!
483
01:03:17,847 --> 01:03:20,156
¡Jim! Jim, ¡Está infectado!
484
01:03:20,247 --> 01:03:22,761
- ¡No!
- Ahora, ¡Jim! ¡Ahora!
485
01:03:22,847 --> 01:03:26,123
- ¡Jim, mátalo! ¡Jim!
- ¡papá!
486
01:03:26,207 --> 01:03:27,435
¡Mátalo!
487
01:03:35,567 --> 01:03:37,762
¡Aléjense de el!
488
01:03:38,967 --> 01:03:41,276
¡Aléjense del cuerpo!
489
01:03:43,927 --> 01:03:45,724
¿Papá?
490
01:04:07,207 --> 01:04:09,767
Tres supervivientes.
Un hombre, dos mujeres.
491
01:04:09,847 --> 01:04:13,044
Repito, un hombre, dos mujeres.
492
01:04:13,127 --> 01:04:15,595
Tiempo estimado de llegada, 15.
493
01:04:15,687 --> 01:04:18,042
Pongan la caldera a calentar.
494
01:05:04,047 --> 01:05:06,436
Soy el comandante Henry West.
495
01:05:07,647 --> 01:05:09,285
- Bienvenidos.
- Jim.
496
01:05:09,367 --> 01:05:11,278
Hola, Jim.
497
01:05:11,367 --> 01:05:13,039
Hola.
498
01:05:15,207 --> 01:05:19,883
Bien, tenemos camas con sábanas limpias
y una caldera que produce agua caliente.
499
01:05:19,967 --> 01:05:22,276
Así que todos pueden darse una ducha.
500
01:05:22,367 --> 01:05:25,564
Parece que necesitan una. Por favor.
501
01:05:44,687 --> 01:05:49,681
No es gracioso. tengo un montón de
comida para hacer, ¡que te jodan Doris!
502
01:05:50,727 --> 01:05:52,763
¡Atropéllale!
503
01:05:55,367 --> 01:05:58,040
¿Cómo está?
504
01:05:58,127 --> 01:06:01,164
Perdió a su padre, Jim.
Así es como está.
505
01:06:03,727 --> 01:06:06,116
Es todo una mierda.
506
01:06:06,207 --> 01:06:08,118
¿Qué quieres decir?
507
01:06:12,967 --> 01:06:16,403
Oh, no hagas eso.
Vamos, vamos, vamos.
508
01:06:16,487 --> 01:06:18,478
No hagas eso.
509
01:06:20,087 --> 01:06:24,877
Hannah es como dijo Frank. dura, fuerte,
y ella se las arreglará igual que yo.
510
01:06:24,967 --> 01:06:28,721
- Igual que lo harás tú.
- No quiero que tenga que arreglárselas.
511
01:06:29,967 --> 01:06:32,276
Quiero que esté bien.
512
01:06:33,807 --> 01:06:35,877
Cuando Hannah tenía a su padre estaba bien.
513
01:06:35,967 --> 01:06:38,640
Estaba bien para ellos
y estaba bien para nosotros.
514
01:06:41,847 --> 01:06:44,156
Ahora está todo jodido.
515
01:07:14,327 --> 01:07:17,046
¿Así que oyeron nuestra transmisión?
516
01:07:17,127 --> 01:07:20,483
- Si, Lo hicimos.
- Debemos ser una desilusión.
517
01:07:20,567 --> 01:07:26,437
Esperaban una brigada entera. Una base militar
con helicópteros y hospital de campaña.
518
01:07:28,767 --> 01:07:32,760
- Solo esperábamos--
- La solución a la infección.
519
01:07:35,007 --> 01:07:36,998
Sí.
520
01:07:37,087 --> 01:07:41,399
Como dije antes, está aquí.
Aunque no es lo que imaginabas.
521
01:07:41,767 --> 01:07:44,565
- Sólo nos sentimos afortunados de encontrarlos.
- Tuvieron suerte.
522
01:07:44,647 --> 01:07:47,639
El fuego ahuyentó centenares
de infectados de Manchester.
523
01:07:47,727 --> 01:07:50,685
Las áreas circundantes rebosan de ellos.
524
01:07:52,367 --> 01:07:54,881
Pero no te preocupes.
525
01:07:54,967 --> 01:07:57,356
Están a salvo aquí.
526
01:08:00,327 --> 01:08:05,959
Terreno llano alrededor de la casa.
Focos que hemos improvisado con un generador.
527
01:08:06,967 --> 01:08:09,435
Un muro alto en el perímetro
lo cual ayuda.
528
01:08:09,527 --> 01:08:13,600
Y hemos llenado el terreno
con trampas y minas terrestres.
529
01:08:13,687 --> 01:08:18,158
No desearías cortar el césped,
pero si entran, entonces los oímos.
530
01:08:21,287 --> 01:08:25,997
Lo secundario es la protección, nuestro
trabajo real es reconstruir. Comenzar de nuevo.
531
01:08:26,087 --> 01:08:28,396
El vientre de la casa. El corazón.
532
01:08:28,487 --> 01:08:33,515
Una caldera de leña que nos provee de
agua caliente. El primer paso a la civilización.
533
01:08:33,607 --> 01:08:35,598
La cocina.
534
01:08:35,687 --> 01:08:37,723
Aquí estás. Te lo cambiaré.
535
01:08:37,807 --> 01:08:40,879
- Ahora no lo tires.
- Toma, danos algo.
536
01:08:40,967 --> 01:08:44,846
No estamos peleando.
¿Podrías devolver eso? devuélvelo.
537
01:08:44,927 --> 01:08:47,202
Jones, nuestro abrelatas residente.
538
01:08:47,287 --> 01:08:50,165
- ¿Que estás cocinando Jones?
- Es una sorpresa, señor.
539
01:08:50,767 --> 01:08:52,758
No puedo esperar.
540
01:08:59,967 --> 01:09:02,117
Y por último, te presento a Mailer.
541
01:09:05,767 --> 01:09:07,644
Mailer, Jim.
542
01:09:07,727 --> 01:09:09,763
Jim, Mailer.
543
01:09:11,047 --> 01:09:13,481
Infectado hace dos días.
544
01:09:13,567 --> 01:09:18,436
Mitchell logró dejarlo fuera de combate
y le pusimos una cadena alrededor de su cuello.
545
01:09:22,887 --> 01:09:24,878
¿Lo mantienen vivo?
546
01:09:25,807 --> 01:09:29,686
La idea era aprender algo acerca de la infección.
547
01:09:30,967 --> 01:09:32,958
Tiene que enseñarme.
548
01:09:39,367 --> 01:09:41,358
¿Y lo ha hecho?
549
01:09:43,447 --> 01:09:45,517
En cierto modo.
550
01:09:51,447 --> 01:09:54,723
Me dice que nunca horneará pan.
551
01:09:54,807 --> 01:09:56,877
Ni cultivara...
552
01:09:56,967 --> 01:09:59,527
ni criará ganado.
553
01:09:59,607 --> 01:10:01,916
Me dice que no tiene futuro.
554
01:10:05,887 --> 01:10:11,041
Y finalmente me dirá cuánto tiempo
tarda un infectado en morirse de hambre.
555
01:10:49,167 --> 01:10:51,522
Finalmente tendrás
que esperar y ver.
556
01:10:51,607 --> 01:10:53,757
Esperemos que sean patatas fritas,
patatas fritas.
557
01:10:53,847 --> 01:10:56,315
Esperemos que sean patatas fritas,
patatas fritas
558
01:11:04,527 --> 01:11:06,836
El sombrero.
559
01:11:06,927 --> 01:11:09,316
¿Y bien, qué tenemos aquí?
560
01:11:12,047 --> 01:11:15,278
Jamón de lata, guisantes de lata,
judías de lata y...
561
01:11:19,847 --> 01:11:22,486
- ¡Muy bonito, Doris!
- ¡Tortilla!
562
01:11:22,567 --> 01:11:24,922
- Preparaste un banquete, Jones.
- En honor a nuestros invitados.
563
01:11:25,007 --> 01:11:28,079
Totalmente. Iba a proponer un brindis...
564
01:11:28,167 --> 01:11:31,159
pero esta tortilla ya servirá.
565
01:11:33,647 --> 01:11:36,036
- Por nuestros nuevos amigos.
- Por nuestros nuevos amigos.
566
01:11:46,087 --> 01:11:49,841
Jones, ¿te diste cuenta mientras cocinabas
que estos huevos estaban pasados?
567
01:11:49,927 --> 01:11:53,203
Pensé que la sal podría
encubrir el sabor, señor.
568
01:11:53,287 --> 01:11:55,084
Deshazte de esto.
569
01:11:57,447 --> 01:11:59,802
Doris, eres un capullo.
570
01:11:59,887 --> 01:12:02,560
Supongo que no sabes cocinar, ¿o sí?
571
01:12:03,367 --> 01:12:08,600
No te puedo decir cuanto necesitamos a
alguien con un poco de estilo en la cocina.
572
01:12:08,687 --> 01:12:13,044
Que maldita desilusión.
Vi esos huevos, pensé que era Navidad.
573
01:12:13,127 --> 01:12:16,244
Tendremos huevos otra vez.
Una vez que todo vuelva a la normalidad.
574
01:12:16,327 --> 01:12:19,046
¡Criatura! Mírenlo.
575
01:12:19,127 --> 01:12:23,006
Aún espera que Marks
& Spencer´s reabran.
576
01:12:23,087 --> 01:12:27,239
- No sabes nada.
- Yo creo que Bill está en lo cierto.
577
01:12:27,327 --> 01:12:30,319
Si miras toda la vida del planeta.
578
01:12:30,407 --> 01:12:32,238
Nosotros...
579
01:12:32,327 --> 01:12:36,286
ya saben, el hombre sólo ha estado aquí
un abrir y cerrar de ojos.
580
01:12:37,007 --> 01:12:39,362
Por tanto si la infección nos borra del mapa...
581
01:12:40,327 --> 01:12:42,522
seria una vuelta a la normalidad.
582
01:12:46,367 --> 01:12:49,245
- ¿Eso en lo que quisiste decir, Bill?
- Sí, sí
583
01:12:49,327 --> 01:12:52,444
¿Ya conocieron nuestro
sargento de la Nueva Era?
584
01:12:52,527 --> 01:12:55,121
Nuestro gurú espiritual.
585
01:12:55,207 --> 01:13:00,201
Dime, Farrel, ¿exactamente por qué
ingresaste en el ejército, lo primero?
586
01:13:02,887 --> 01:13:06,846
Esto es lo que he visto
en las 4 semanas de infección.
587
01:13:06,927 --> 01:13:09,441
Gente matando gente.
588
01:13:09,527 --> 01:13:13,884
Que es lo que vi. 4 semanas antes de
la infección, las cuatro antes de eso...
589
01:13:13,967 --> 01:13:19,200
tanto tiempo como pueda recordar,
gente matando gente
590
01:13:19,287 --> 01:13:22,757
Lo cual, en mi opinión nos pone
ahora en un estado de normalidad.
591
01:13:30,727 --> 01:13:33,560
- ¿No comes?
- No quiero comer
592
01:13:33,647 --> 01:13:36,320
Debes comer, Hannah
593
01:13:36,407 --> 01:13:39,524
No quiero comer.
Quiero enterrar a mi padre.
594
01:13:40,407 --> 01:13:43,399
Él es una de las personas
de los que está hablando.
595
01:13:47,327 --> 01:13:49,283
Vamos, vamos, ¡Vamos!
596
01:13:49,967 --> 01:13:52,197
¡Muévanse!
597
01:13:52,287 --> 01:13:54,482
¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse!
598
01:14:03,007 --> 01:14:04,998
¡Enemigo al frente!
599
01:14:36,487 --> 01:14:38,876
Mick, ¡He jodido a uno!
600
01:14:38,967 --> 01:14:42,437
¿Qué quieres, un maldito caramelo?
Sigue disparando, capullo.
601
01:14:54,567 --> 01:14:56,762
¡Maldición! ¡Rebotó!
602
01:14:56,847 --> 01:14:58,360
¡Cesen el fuego!
603
01:14:58,447 --> 01:15:00,642
¡Nunca había visto eso en mi vida!
604
01:15:00,727 --> 01:15:03,287
- Reportando ¡Despejado!
- ¡Maldita sea!
605
01:15:03,367 --> 01:15:05,005
- Despejado.
- Despejado.
606
01:15:05,087 --> 01:15:06,156
Sí, sí, despejado.
607
01:15:16,327 --> 01:15:18,318
¡hola!
608
01:15:22,367 --> 01:15:27,760
Escucha, cariño, ya no
vas a necesitar eso.
609
01:15:27,847 --> 01:15:29,963
Por que ahora me tienes
a mí para protegerte.
610
01:15:31,687 --> 01:15:36,761
Si quieres poner tu manos en un
helicóptero realmente grande, ven a verme.
611
01:15:36,847 --> 01:15:38,246
¡Jódete!
612
01:15:38,327 --> 01:15:40,397
- Eso es una invitación, Mirtch.
- Dale un poco.
613
01:15:40,487 --> 01:15:42,398
¿Qué tal ahora mismo?
614
01:15:43,047 --> 01:15:44,844
¡Mitchell!
615
01:15:46,367 --> 01:15:50,679
Tranquilo, tigre. No querrás
pelear conmigo, hijo.
616
01:15:51,927 --> 01:15:54,441
¡Sargento Farrell!
617
01:15:58,087 --> 01:16:00,999
- Mitchel, primera acción a activar.
- Reasegurar el perímetro.
618
01:16:01,087 --> 01:16:04,397
Entonces hazlo. Jones,
Bedford, vayan con él.
619
01:16:06,527 --> 01:16:08,518
Retrasado.
620
01:16:11,527 --> 01:16:14,360
- ¿Sargento?
- Señor.
621
01:16:14,447 --> 01:16:17,041
Retiren los cuerpos del césped.
622
01:16:19,807 --> 01:16:22,275
El resto de ustedes, vayan con él.
623
01:16:29,167 --> 01:16:31,158
Mis disculpas.
624
01:16:34,767 --> 01:16:36,439
¿Bebes?
625
01:16:41,127 --> 01:16:43,687
Mira, estamos agradecidos,
¿de acuerdo?
626
01:16:43,767 --> 01:16:47,806
Estamos muy agradecidos por tu protección
pero si vamos a quedarnos aquí--
627
01:16:47,887 --> 01:16:49,366
- ¿A quién mataste?
- A nadie.
628
01:16:49,447 --> 01:16:54,396
¿A quien has matado? No estarías vivo
si no hubieras matado a alguien.
629
01:17:01,367 --> 01:17:04,359
Maté... maté a un niño.
630
01:17:08,527 --> 01:17:10,518
¿Un niño?
631
01:17:11,847 --> 01:17:13,838
Sí.
632
01:17:15,527 --> 01:17:20,123
Pero tenías que hacerlo.
De otra forma él te habría matado.
633
01:17:23,527 --> 01:17:25,324
Supervivencia.
634
01:17:28,607 --> 01:17:30,598
Lo entiendo.
635
01:17:32,887 --> 01:17:35,276
Les prometí mujeres.
636
01:17:37,167 --> 01:17:39,158
¿Qué?
637
01:17:40,247 --> 01:17:43,876
Hace 8 días encontré a Jones
con la pistola en su boca.
638
01:17:45,007 --> 01:17:49,523
Dijo que iba a matarse
por que no había futuro.
639
01:17:49,607 --> 01:17:52,360
¿Qué podía decirle?
640
01:17:52,447 --> 01:17:57,441
Rechazamos a los infectados o esperamos
a que mueran de hambre y ¿después qué?
641
01:17:58,327 --> 01:18:02,002
¿Que hacen nueve hombres
excepto esperar a morir?
642
01:18:02,087 --> 01:18:07,957
Nos moví del bloqueo, instalé la transmisión
de la radio y prometí las mujeres...
643
01:18:12,127 --> 01:18:14,402
por que las mujeres
significan un futuro.
644
01:18:22,087 --> 01:18:24,078
¡Selena! ¡Hannah!
645
01:18:24,807 --> 01:18:26,525
- ¿Que pasa?
- Debemos irnos.
646
01:18:26,607 --> 01:18:28,598
- Jim, ¡espera!
- ¡No hay tiempo! ¡vamos!
647
01:18:31,447 --> 01:18:33,403
¡Vamos!
648
01:18:34,487 --> 01:18:36,364
¡Subámonos al auto y vámonos!
649
01:18:37,687 --> 01:18:42,044
¡No!, ¡no van a dejarlos aquí!
¡Deben dejarlos marchar!
650
01:18:42,127 --> 01:18:45,244
¡No pueden dejarlos aquí!
¡Quédense donde están!
651
01:18:45,327 --> 01:18:47,921
¡No dejaré que los dejen!
652
01:18:48,007 --> 01:18:49,838
¡No pueden hacer esto!
653
01:18:52,327 --> 01:18:54,522
Bien, ¡agárrenlo!
654
01:19:01,287 --> 01:19:03,517
Quiero darte una oportunidad.
655
01:19:03,607 --> 01:19:05,643
Debes estar con nosotros.
656
01:19:07,207 --> 01:19:09,402
Pero no puedo dejarlos ir.
657
01:19:14,807 --> 01:19:17,275
¿De acuerdo, Jim? De acuerdo.
658
01:19:21,767 --> 01:19:23,758
El también.
659
01:19:36,327 --> 01:19:38,966
Smithers dice:
"que las mujeres y el semen no se mezclan."
660
01:19:39,047 --> 01:19:41,845
Y el señor Burns Dice
"todos sabemos lo que piensa, Smithers."
661
01:19:41,927 --> 01:19:44,725
Y ese era mi chiste
favorito en los Simpsons.
662
01:19:44,807 --> 01:19:48,277
Eso es lo que están haciendo a unos
cientos de millas, mas allá del canal.
663
01:19:48,367 --> 01:19:52,599
Mas allá del atlántico. ¡Cenando
y viendo los malditos Simpsons!
664
01:19:52,687 --> 01:19:55,838
Están durmiendo en sus camas
al lado de sus esposas.
665
01:19:55,927 --> 01:20:01,399
¡Pero estamos aquí atados a un maldito
radiador, porque el jefe se ha vuelto loco!
666
01:20:02,407 --> 01:20:06,286
Empezando el mundo de nuevo cuando
el resto del mundo ni siquiera ha parado.
667
01:20:07,607 --> 01:20:10,599
Sólo imagina, sólo piensa en eso.
668
01:20:11,607 --> 01:20:13,802
¿Cómo podría la infección
atravesar los océanos?
669
01:20:13,887 --> 01:20:18,005
¿Cómo podría atravesar las montañas
y los ríos? Puede ser detenida.
670
01:20:18,087 --> 01:20:20,681
Ahora mismo las televisiones están
transmitiendo y los aviones volando.
671
01:20:20,767 --> 01:20:24,601
y el resto del mundo continúa
jodidamente normal.
672
01:20:24,687 --> 01:20:27,884
¡Piensa! Piensa de verdad en ello.
673
01:20:28,727 --> 01:20:32,163
¿Qué harías con una pequeña isla enferma?
674
01:20:36,167 --> 01:20:38,158
Nos pusieron en cuarentena.
675
01:20:40,567 --> 01:20:44,765
"No existe ninguna infección. Es sólo
gente matando gente". ¡Está loco!
676
01:20:53,207 --> 01:20:55,562
Es hora de irse
677
01:20:56,887 --> 01:20:58,878
¿Cuarentena?
678
01:21:29,407 --> 01:21:32,399
- Por favor--
- Créeme, no me interesa.
679
01:21:33,447 --> 01:21:38,362
Mira, voy a tener a la negra.
Y voy a hacerla retorcerse.
680
01:21:38,447 --> 01:21:42,201
Mitchel, juro por Dios que
va a terminar mal para ti.
681
01:21:42,287 --> 01:21:43,925
Muévanse.
682
01:21:44,007 --> 01:21:45,804
¡Vamos, muévanse! ¡Levántate!
683
01:21:45,887 --> 01:21:47,878
¡Levántate, hijo de puta! Muévete!
684
01:21:47,967 --> 01:21:49,446
¡Levántate!
685
01:21:49,527 --> 01:21:51,677
¡Mueve el maldito trasero!
686
01:22:11,847 --> 01:22:15,123
Vamos entonces, malditos
maricones. Primero a mí.
687
01:22:15,207 --> 01:22:17,596
No, Mitch. Mitch usa el revólver.
688
01:22:17,687 --> 01:22:20,599
- Entonces me vas a apuñalar.
- ¡Dispárales!
689
01:22:20,687 --> 01:22:23,247
- ¿Por qué?
- ¡Por qué es más rápido!
690
01:22:23,327 --> 01:22:26,239
¿Así es como dejas morir
a tu sargento, Jones?
691
01:22:26,327 --> 01:22:28,158
- ¡Yo les dispararé!
- No, no lo harás.
692
01:22:28,247 --> 01:22:31,557
¿Le dejaras clavármela?
¿Como a un maldito perro?
693
01:22:35,047 --> 01:22:36,844
Voy a disfrutar esto.
694
01:22:40,487 --> 01:22:44,275
¡Estúpido hijo de puta! ¿Qué haces?
¿Quieres dispararme?
695
01:22:44,367 --> 01:22:48,360
- ¿Quieres dispararme? ¡Yo te matare!
- ¿A dónde se fue?
696
01:22:49,567 --> 01:22:52,286
¡Joder! ¡Levántate! ¡Ve tras él!
697
01:22:54,687 --> 01:22:57,759
- Jones, ¡muévelo!
- ¡Puedo verlo! ¡Puedo verlo!
698
01:22:57,847 --> 01:22:59,838
¿Dónde estás?
699
01:23:07,127 --> 01:23:08,958
- ¿Puedes verlo?
- ¡Por allí!
700
01:23:17,367 --> 01:23:19,756
Oh, no. Estamos jodidos.
701
01:23:20,887 --> 01:23:22,320
¡Estamos jodidos!
702
01:23:22,407 --> 01:23:23,726
Relájate.
703
01:23:23,807 --> 01:23:27,117
Está fuera del muro.
No tiene vehículo.
704
01:23:27,207 --> 01:23:29,846
Ni arma.
705
01:23:29,927 --> 01:23:31,201
Está muerto.
706
01:24:04,567 --> 01:24:08,355
Lo primero que vamos a hacer es
que ustedes se vean más presentables.
707
01:24:08,447 --> 01:24:11,883
La señora de la casa tiene
un amplio guardarropa...
708
01:24:11,967 --> 01:24:14,401
que seguramente no utiliza.
709
01:24:15,367 --> 01:24:17,119
No puedes hacerle esto a Hannah.
710
01:24:17,207 --> 01:24:20,756
Ve al cuarto principal,
escoge una amplia selección.
711
01:24:20,847 --> 01:24:22,838
Si, señor.
712
01:24:26,087 --> 01:24:28,078
No.
713
01:24:29,087 --> 01:24:31,078
Señoras.
714
01:24:33,727 --> 01:24:36,400
- ¡Es sólo vestirse!
- ¡No! ¡Selena!
715
01:24:36,487 --> 01:24:39,684
- Pensé que a las chicas les gustaba vestirse bien.
- Vestidos caros.
716
01:24:39,767 --> 01:24:41,325
¡Selena!
717
01:24:41,407 --> 01:24:43,398
¡Relájate!
718
01:24:44,447 --> 01:24:45,960
¡Selena!
719
01:24:53,367 --> 01:24:55,722
¡Selena! ¡Selena!
720
01:24:57,687 --> 01:25:01,646
Debes dejarme sola con
Hannah. ¿De acuerdo?
721
01:25:03,447 --> 01:25:06,996
- Escuchen, bien. El jefe quiere--
- Él quiere que nos vistamos bien.
722
01:25:07,087 --> 01:25:11,080
Si quieren que nos cambiemos,
deben salir del cuarto, ¿De acuerdo?
723
01:25:21,607 --> 01:25:23,882
Sólo es cortesía.
724
01:25:29,607 --> 01:25:32,041
Si, muy bien.
725
01:25:32,127 --> 01:25:33,799
Muy bien.
726
01:25:33,887 --> 01:25:36,640
Vamos, amigos. Salgamos del cuarto.
727
01:25:58,767 --> 01:26:02,555
Vamos a comernos esto, Hannah,
¿de acuerdo? Vamos, Come esto.
728
01:26:02,647 --> 01:26:04,717
¿Tratas de matarme?
729
01:26:04,847 --> 01:26:06,963
No, cariño.
730
01:26:07,047 --> 01:26:09,481
Estoy haciendo que no
te preocupes. ¿De acuerdo?
731
01:26:10,727 --> 01:26:12,877
¿Qué estás haciendo?
732
01:26:17,247 --> 01:26:19,636
- ¡Hay alguien en el bloqueo!
- ¡Jim!
733
01:26:19,727 --> 01:26:20,876
¡Muévete!
734
01:26:20,967 --> 01:26:23,527
Quédense aquí y pónganse los vestidos.
735
01:26:23,607 --> 01:26:25,086
Vamos, ¡vamos!
736
01:26:29,127 --> 01:26:31,595
Se fue fuera del muro.
Pensamos que estaría muerto.
737
01:26:31,687 --> 01:26:34,247
¡Cállate, Jones! Quédate aquí.
738
01:28:37,527 --> 01:28:39,518
¿Davis?
739
01:29:12,807 --> 01:29:14,559
¡Maldición!
740
01:30:04,167 --> 01:30:07,204
- ¿Qué fue eso?
- Relámpagos.
741
01:30:08,087 --> 01:30:10,078
Oí algo.
742
01:30:12,247 --> 01:30:14,602
Me pareció una espada.
743
01:30:15,607 --> 01:30:19,395
Está bien, iré y encenderé
los focos, sigue vigilando.
744
01:30:20,167 --> 01:30:21,964
Chicas...
745
01:30:22,047 --> 01:30:24,561
manténganlo vigilado, ¿está bien?
746
01:30:34,807 --> 01:30:37,116
Aquellas píldoras...
747
01:30:37,207 --> 01:30:39,596
creo que están haciendo efecto.
748
01:30:39,687 --> 01:30:42,076
Puedo sentirlas. Y...
749
01:30:43,167 --> 01:30:45,442
no me siento somnolienta.
750
01:30:45,527 --> 01:30:47,518
Pero...
751
01:30:50,287 --> 01:30:52,676
Han estado fuera mucho tiempo.
752
01:30:54,527 --> 01:30:57,280
¿Qué harás si no regresan?
753
01:30:58,007 --> 01:31:00,965
¿Serías tú el oficial si
Henry estuviera muerto?
754
01:31:01,047 --> 01:31:02,958
¿Es así como funciona?
755
01:31:03,047 --> 01:31:05,038
Cállate.
756
01:31:06,367 --> 01:31:10,280
No creo que vayan a regresar.
Creo que los han matado.
757
01:31:10,367 --> 01:31:12,835
- ¡He dicho que te calles!
- Hannah.
758
01:31:14,367 --> 01:31:16,358
Están muertos.
759
01:31:17,367 --> 01:31:19,756
Y tú serás el próximo.
760
01:31:25,687 --> 01:31:27,882
¡Levántate!
761
01:31:28,447 --> 01:31:31,439
Vamos a salir de aquí.
Deja eso, Hannah.
762
01:31:31,527 --> 01:31:34,246
No te preocupes.
Estoy bien. De verdad.
763
01:31:35,487 --> 01:31:37,478
¡Quítamelo de encima!
764
01:31:38,647 --> 01:31:40,842
¡Quítamelo de encima!
765
01:31:42,647 --> 01:31:44,478
¡Es Jones! ¡Es Jones!
766
01:31:55,407 --> 01:32:00,720
¿A dónde carajo van?
¿De qué va todo ese griterío?
767
01:32:08,367 --> 01:32:11,598
¡No te quedes ahí parado,
marica! ¡Ve tras ellos!
768
01:32:11,687 --> 01:32:13,598
¡Ustedes, hacia allí!
¡Muévanse!
769
01:32:31,167 --> 01:32:33,044
¡Vamos!
770
01:32:33,127 --> 01:32:35,960
¿Qué narices vas a hacer ahora?
771
01:32:55,807 --> 01:32:57,843
¡Suban!
772
01:32:58,727 --> 01:33:00,365
¡Col!
773
01:33:01,447 --> 01:33:05,042
- ¡Defiende estas escaleras con tu puta vida!
- ¡Hannah!
774
01:33:05,127 --> 01:33:07,163
- Mailer está suelto.
- ¡Hannah!
775
01:34:16,487 --> 01:34:18,478
Lo siento.
776
01:34:24,647 --> 01:34:26,638
Señor...
777
01:34:54,487 --> 01:34:56,478
¿Hannah?
778
01:35:42,247 --> 01:35:44,238
¿Hannah?
779
01:35:44,327 --> 01:35:45,760
¿Selena?
780
01:35:56,447 --> 01:36:00,645
No tengo balas. ¡No tengo
ni una jodida bala!
781
01:36:04,927 --> 01:36:07,487
¡No me dejes!
782
01:36:50,767 --> 01:36:52,439
¡Vamos!
783
01:36:54,327 --> 01:36:56,283
¡Muévete!
784
01:36:56,367 --> 01:36:58,881
¡Muévete! ¡Muévete!
785
01:37:01,447 --> 01:37:06,043
Sólo estamos tú y yo ahora, querida.
Pero no te preocupes. Te sacaré de aquí.
786
01:37:06,127 --> 01:37:10,405
Después encontraremos un pequeño
lugar en algún sitio. Solos tú y yo.
787
01:37:10,487 --> 01:37:12,717
Y viviremos felices para siempre.
788
01:38:14,447 --> 01:38:16,836
Eso fue más largo que un suspiro.
789
01:38:19,567 --> 01:38:21,558
¿Jim?
790
01:38:30,527 --> 01:38:33,917
Escucha. Escucha.
No todo está perdido.
791
01:38:39,447 --> 01:38:41,836
Vamos a estar bien.
No todo está perdido.
792
01:38:41,927 --> 01:38:45,124
- Te debo contar algo.
- Cállate.
793
01:38:45,847 --> 01:38:48,042
Va ir todo bien.
794
01:38:53,287 --> 01:38:56,723
Hannah, ¡está bien! No está infectado.
795
01:38:56,807 --> 01:38:58,798
Pero pensé que te estaba mordiendo.
796
01:38:58,887 --> 01:39:01,447
La estaba besando. ¿Estás drogada?
797
01:39:01,527 --> 01:39:03,597
Es una larga historia.
798
01:39:03,687 --> 01:39:05,723
Debemos salir de aquí. ¡Vamos!
799
01:39:08,407 --> 01:39:10,398
¡Vamos! ¡Muévanse!
800
01:39:17,127 --> 01:39:19,197
Mataste a todos mis chicos.
801
01:39:19,287 --> 01:39:20,879
Espera--
802
01:39:27,967 --> 01:39:29,400
¡Hannah!
803
01:39:29,487 --> 01:39:31,045
¿Hannah? ¡Hannah!
804
01:39:32,647 --> 01:39:34,763
¡Hannah!
805
01:39:50,247 --> 01:39:51,760
Entra.
806
01:40:09,967 --> 01:40:11,685
Están cerradas.
807
01:40:11,767 --> 01:40:14,076
¡Las puertas están cerradas!
808
01:40:16,607 --> 01:40:18,598
Hazlo, ¡joder!
809
01:40:40,007 --> 01:40:42,316
Vamos, Jim, ¡respira!
¡Respira, joder!
810
01:41:02,247 --> 01:41:04,442
No. Las cortinas también.
811
01:42:12,207 --> 01:42:14,767
Hiciste un buen trabajo
con esto.
812
01:42:15,927 --> 01:42:17,360
¡Ya viene!
813
01:42:33,367 --> 01:42:35,437
- ¿De verdad lo oíste?
- ¡Sí!
814
01:42:35,527 --> 01:42:38,724
- ¡No oigo nada!
- ¡Ya te lo dije, lo oí!
815
01:42:58,367 --> 01:43:00,119
Vamos.
816
01:43:14,000 --> 01:43:17,119
H O L A
817
01:43:31,927 --> 01:43:34,725
¿Crees que esta vez nos vio?