1
00:00:06,836 --> 00:00:10,422
// "ذُريّة "كثيب //
"(حـ1 - "مسيح (كثيب
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,251
اثنا عشر عامًا من الحرب
3
00:00:33,667 --> 00:00:37,458
اثنا عشر عامًا منذ هزيمة
(الإمبراطور (شادام الرابع
4
00:00:37,751 --> 00:00:41,833
وانتشار فريمِن (بول مؤدِّب) الجوامح
في جميع أنحاء الكون
5
00:00:42,428 --> 00:00:46,460
قاضين على كل ما تبقى
من جيوش الإمبراطورية القديمة
6
00:00:47,043 --> 00:00:51,918
،مُستعمرين كواكب الكون المعروف
(كوكب تلو الآخر تحت حكم (مؤدِّب
7
00:00:52,698 --> 00:00:57,114
ساحقين أي شيء وأي شخص يقاومهم
8
00:01:07,376 --> 00:01:12,085
هُزم الملايين وذُبح ملايين آخرون
9
00:01:12,501 --> 00:01:15,251
لم يعُد هنالك أبرياء
10
00:01:16,079 --> 00:01:19,421
ولم يعُد اسم (مؤدِّب) ابتهالًا
11
00:01:20,460 --> 00:01:23,091
قد أصبح الآن بمثابة لعنة للعديدين
12
00:01:25,598 --> 00:01:29,232
"(كوكب (ناراج"
13
00:01:29,317 --> 00:01:32,239
"ثاني حملات (مؤدِّب) الدينية"
14
00:01:32,255 --> 00:01:37,045
رحمة (مؤدِّب) راحة لكل الأعداء
15
00:01:37,047 --> 00:01:40,043
...(شفقة (مؤدِّب
16
00:01:40,085 --> 00:01:42,418
!القائد (فاروق)، بدأت الهداية
17
00:01:42,419 --> 00:01:45,585
!(سيُعدم كل من يرفض سلام (مؤدِّب
18
00:01:45,626 --> 00:01:47,291
!كما هو مكتوب
19
00:01:47,602 --> 00:01:51,167
،(يا ناكري مجد (مؤدِّب
20
00:01:51,168 --> 00:01:53,960
محكوم عليكم بالموت
21
00:01:54,495 --> 00:01:57,375
سيدي، ولدك
22
00:01:58,251 --> 00:01:59,756
لقد أُصيب
23
00:02:03,335 --> 00:02:04,840
...أرواحكم
24
00:02:30,877 --> 00:02:34,043
!عيناي! عيناي
25
00:02:34,178 --> 00:02:36,594
!أنا أعمى يا أبي! أنا أعمى
26
00:02:37,424 --> 00:02:39,465
!لا تلق بي في الصحراء يا أبي
27
00:02:39,466 --> 00:02:40,710
!أرجوك
28
00:02:41,551 --> 00:02:43,210
!لا تدعني أموت
29
00:02:44,251 --> 00:02:48,418
!(مؤدِّب)
30
00:02:53,049 --> 00:02:57,006
لو يُعلّمنا التاريخ أي شيء، فببساطة سيكون
31
00:02:57,286 --> 00:03:01,173
إن كل ثورة تحمل في داخلها بذور دمارها
32
00:03:01,668 --> 00:03:05,228
وإن الإمبراطوريات الناهضة ستسقط ذات يوم
33
00:03:10,091 --> 00:03:11,543
"كوكب "آراكِس
34
00:03:12,524 --> 00:03:13,858
"كثيب"
35
00:03:14,341 --> 00:03:19,728
كان أرض الكون القاحلة
وأما الآن، فهو عاصمة لإمبراطورية
36
00:03:20,335 --> 00:03:24,335
،لأنه هنا وهنا فقط
ما تزال الديدان العملاقة تتجول
37
00:03:24,705 --> 00:03:27,162
صانعة البهار
38
00:03:27,918 --> 00:03:30,591
والذي هو أعظم كنز في الكون
39
00:03:31,489 --> 00:03:37,079
ولا يزال سبب المؤامرات والخيانات والقتل
40
00:06:01,936 --> 00:06:03,835
!(عليا) -
!(عليا) -
41
00:06:04,608 --> 00:06:06,460
!إنها هي -
!الأخت المُقدسة -
42
00:06:06,460 --> 00:06:07,542
!(عليا)
43
00:06:18,022 --> 00:06:21,668
في البداية، كنا حمقى جميعًا
44
00:06:22,075 --> 00:06:24,876
كنا نجهل كل شيء -
كنا نجهل كل شيء -
45
00:06:25,565 --> 00:06:29,585
لم نكن نعرف القوة الكامنة في كل مكان
46
00:06:29,917 --> 00:06:31,876
وفي كل زمان -
وفي كل زمان -
47
00:06:31,877 --> 00:06:35,335
إنه القوة التي توقظ الروح
48
00:06:35,336 --> 00:06:37,918
ويجعلنا سعيدين -
ويجعلنا سعيدين -
49
00:06:38,021 --> 00:06:44,005
(مؤدِّب). (مؤدِّب) -
(مؤدِّب). (مؤدِّب) -
50
00:07:10,247 --> 00:07:11,309
!(مؤدِّب)
51
00:07:11,341 --> 00:07:16,085
لا أرى أنك تعتقد أن إخباري ضروري
حينما تذهب للتمشّي؟
52
00:07:16,170 --> 00:07:17,751
حاول أن توقفني
53
00:07:18,504 --> 00:07:19,646
مرة أخرى
54
00:07:19,689 --> 00:07:21,282
(الشوارع مليئة بالخطر يا (مؤدِّب
55
00:07:21,306 --> 00:07:26,725
(الحقيقة في الشوارع يا (ستيل
لا في موكب المتملقين في هذا القصر
56
00:07:26,725 --> 00:07:29,625
ذوو الإحصائيات اللا معنى لها
وطقوسهم الفارغة
57
00:07:29,710 --> 00:07:32,833
الطقوس هي السوط الذي يستنير به المرء
58
00:07:32,918 --> 00:07:34,376
(أخبرني يا (كُربا
59
00:07:35,053 --> 00:07:39,001
متى حوّلت نفسك من فريمِن فدائي
إلى مُتعصب ديني؟
60
00:07:39,002 --> 00:07:42,710
(يوم أن هزمت (شادام) وجيوشه يا (مؤدِّب
61
00:07:43,528 --> 00:07:45,131
يوم أن رأيت المستقبل
62
00:07:49,836 --> 00:07:52,376
(المدينة مليئة بالمغامرين يا (مؤدِّب
63
00:07:52,934 --> 00:07:56,215
"ناهيك عن عملاء "نقابة الأراضي
64
00:07:56,644 --> 00:08:00,043
"الـ"بِني جیزیرِت
والعائلة الإمبراطورية السابقة
65
00:08:00,169 --> 00:08:05,960
أكيد هم يتآمرون على شيء
"أحسن من اغتيالي في شوارع "أراكين
66
00:08:07,920 --> 00:08:09,887
(أنت مُعرّض للهجوم يا (مؤدِّب
67
00:08:10,961 --> 00:08:16,347
بغض النظر عن مدى قوتك، إلا إنك لا يمكنك
الهروب من هذه الحقيقة البسيطة
68
00:08:17,420 --> 00:08:19,251
(أنت مُحقٌّ بأمر وحيد يا (ستيل
69
00:08:21,337 --> 00:08:23,055
ما من مفرّ
70
00:08:35,587 --> 00:08:36,876
(تشاني)
71
00:08:51,921 --> 00:08:53,510
لست نائمة
72
00:08:55,754 --> 00:08:58,551
ظننت أن الطبيب قال إنه ينبغي أن ترتاحي
73
00:09:00,130 --> 00:09:06,376
طالما أنك مُصرّ على التجول في المدينة
كالحُجّاج، فلن أستطيع أن أرتاح أبدًا
74
00:09:07,713 --> 00:09:09,633
أستحاضرينني أنت أيضًا؟
75
00:09:21,964 --> 00:09:25,259
بينما كنت أتمشّى، تعثرت في بركة
76
00:09:29,756 --> 00:09:33,043
بركة مياه مفتوحة في الشارع
77
00:09:35,547 --> 00:09:40,418
"جلب (مؤدِّب) عجائب عدّة إلى "آراكِس
حسب كلام الناس
78
00:09:40,503 --> 00:09:44,924
“،مؤدِّب) مُبذِّر بالمياه كالمخبول)”
(هذا ما يقولونه يا (تشاني
79
00:09:47,127 --> 00:09:51,548
أسمع الفريمِن القُدامى
80
00:09:52,605 --> 00:09:54,406
في الشوارع بينما أتمشّى قائلين
81
00:09:56,090 --> 00:09:58,751
“أصبحنا بدينين من كثرة المياه”
82
00:10:03,048 --> 00:10:06,343
إنهم مستاؤون من العجائب
التي جلبتها إلى صحرائهم
83
00:10:09,423 --> 00:10:10,929
إنهم مستاؤون مني
84
00:10:17,590 --> 00:10:20,056
أتعرفين ماذا سأدفع لإنهاء هذه الحروب؟
85
00:10:25,174 --> 00:10:27,675
...فصلي عن ذلك
86
00:10:29,174 --> 00:10:31,640
الخرافي الملعون الذي أصبحته
87
00:10:36,049 --> 00:10:37,804
وماذا يمنعك؟
88
00:10:39,049 --> 00:10:40,882
(آمر بهذا يا (مؤدِّب
89
00:10:41,543 --> 00:10:43,349
فبعد كلٍ، أنت الإمبراطور
90
00:10:48,175 --> 00:10:51,802
حتى لو اختفيت غدًا، فستتبع الثورة شبحي
91
00:10:56,175 --> 00:10:58,308
ليس هذا مكانًا طاهرًا
92
00:11:02,050 --> 00:11:04,551
حان الوقت للعودة إلى الصحراء
93
00:11:05,539 --> 00:11:07,044
كنا سعيدين هناك
94
00:11:34,301 --> 00:11:35,806
أبي؟
95
00:11:38,968 --> 00:11:40,687
أنا مُنتظر وأنا مُستعد
96
00:11:44,665 --> 00:11:47,001
تستلزم معرفة المستقبل أن تُحاصر به
97
00:11:50,981 --> 00:11:54,305
لكن معرفة وجود فخ
هي الخطوة الأولى في تجنبه
98
00:11:54,726 --> 00:11:57,710
"إنها الخطوة الأولى في "الطريق الذهبي
99
00:11:58,885 --> 00:12:00,468
أنا الإجابة
100
00:12:00,945 --> 00:12:02,293
أنا مُستعد يا أبي
101
00:12:03,219 --> 00:12:04,771
وأنا مُستعد يا أبي
102
00:12:07,219 --> 00:12:11,638
،الإجابة أمامك عينيك مباشرة
"في "الطريق الذهبي
103
00:12:37,595 --> 00:12:39,396
أما من سبيل غير هذا؟
104
00:12:48,677 --> 00:12:52,145
"(كوكب (سالوسا سيكوندوس"
105
00:12:52,208 --> 00:12:57,391
"(منفى موطن آل (كورينو"
106
00:13:09,179 --> 00:13:12,024
أينما انتقلنا، تقابلنا قوته
107
00:13:13,096 --> 00:13:14,637
إنه لعنة
108
00:13:14,638 --> 00:13:16,429
إنه مسيح
109
00:13:16,430 --> 00:13:19,543
لا يمكنك شن هجوم أمامي على مسيح
110
00:13:19,588 --> 00:13:22,296
حتى لو نجحت، فاستشهاده باقٍ
111
00:13:22,297 --> 00:13:27,463
لكنه بشري ولهذا السبب، لديه نقاط ضعف
112
00:13:27,464 --> 00:13:30,963
ما اقتراحك يا أميرة إذًا؟
113
00:13:30,964 --> 00:13:35,716
شيء ماكر وغير مُتوقّع
114
00:13:38,214 --> 00:13:39,803
ربما شبح؟
115
00:13:42,611 --> 00:13:46,421
،اسمحي لي بتقديم صديقنا يا سيدتي المُوقّرة
"سايتال) من الـ"بِني تليلاكسو)
116
00:13:46,423 --> 00:13:48,463
(ادخلي بصلب الموضوع يا (فنسيسيا
117
00:13:49,053 --> 00:13:55,051
لم أقطع كل ذلك الطريق إلى حافة الكون
لمناقشة الهراء مع مُغيّر هيئات
118
00:13:55,799 --> 00:14:01,205
لا، أنتن الـ"بِني جیزیرِت" مُستقتلات
(لاستعادة السيطرة على سلالة (مؤدِّب
119
00:14:01,236 --> 00:14:04,793
ولأنكن تريدن كسر احتكاره للبهار
120
00:14:05,212 --> 00:14:08,006
يحكم الكون مَن هو مُتحكم بالبهار
121
00:14:08,160 --> 00:14:12,380
،"طالما أن (مؤدِّب) يحكم كوكب "آراكِس
فجميعنا تحت رحمته
122
00:14:12,951 --> 00:14:16,172
ولهذا السبب أنوي تدمير تلك الهيمنة
123
00:14:16,575 --> 00:14:22,310
"وإعادة العرش الإمبراطوري إلى كوكب "كايتين
وإلى آل (كورينو) حيث ينتمي شرعًا
124
00:14:26,257 --> 00:14:30,892
مُغيّرو هيئات وألعاب جنسية
وعازفو موسيقا وفنيّون
125
00:14:31,966 --> 00:14:33,471
...مهما كانت الحاجة”
126
00:14:35,236 --> 00:14:36,825
“فلدينا الذرية...
127
00:14:41,744 --> 00:14:45,118
!رباه -
خُلق نتيجة إجادتنا الكيمياء -
128
00:14:45,752 --> 00:14:47,215
(دانكن إيداهو)
129
00:14:47,713 --> 00:14:49,799
(أجل، بطل آل (آتريديز
130
00:14:49,885 --> 00:14:52,931
صديق (بول مؤدِّب) ومُعلّمه المحبوب
131
00:14:54,072 --> 00:14:55,757
لكن (إيداهو) ميتًا
132
00:14:56,064 --> 00:14:57,965
(قتله أبوك (ساردوكار
133
00:14:57,967 --> 00:15:02,216
،حتى في الهزيمة لم يتخل رجال أبي عن الحكمة
أيتها السيدة المُوقّرة
134
00:15:02,709 --> 00:15:09,585
خُبّئت بعض القطع الثمينة
من لحم (إيداهو) بعيدًا وحُفظت
135
00:15:09,915 --> 00:15:13,872
في انتظار الوقت والمكان المناسبان
136
00:15:13,967 --> 00:15:15,591
استنساخ ممتاز
137
00:15:15,900 --> 00:15:19,184
غولا ممتاز -
هدية مثالية لإمبراطور وحيد -
138
00:15:20,259 --> 00:15:23,133
قنبلة موقوتة بإنتظار الزناد لتنفجر
139
00:15:23,134 --> 00:15:25,633
هل تنوين قتل (مؤدِّب)؟
140
00:15:25,794 --> 00:15:29,341
تمامًا -
لكن ستتبع قتله فوضى -
141
00:15:30,001 --> 00:15:32,082
ستتعطل عملية إنتاج البهار
142
00:15:32,167 --> 00:15:34,425
،تعلّمي الدرس الذي تجاهله أبي
143
00:15:34,426 --> 00:15:41,300
لا يحكم الكون مَن هو مُتحكم بالبهار
بل يحكمه مَن بمقدوره تعطيل عملية إنتاجه
144
00:15:41,301 --> 00:15:47,967
لكن ماذا يجعلك تظنين (مؤدِّب) سيقبل بهذا
يا شبح؟
145
00:15:48,051 --> 00:15:50,268
"سأترك الأمر لـ"نقابة الأراضي
146
00:15:51,343 --> 00:15:55,551
وماذا عن الزناد؟
جهاز تفجير القنبلة الموقوتة
147
00:15:56,264 --> 00:15:57,536
دعي هذا لي
148
00:16:43,357 --> 00:16:46,368
اختبار يلي اختبارًا ولا شيء حتى الآن
149
00:16:48,219 --> 00:16:49,938
أنا بصحة جيدة وقوية
150
00:16:51,960 --> 00:16:57,261
بغض النظر عما يقوم به الأطباء، إلا إنهم
لا يستطيعون إيجاد سبب عدم تمكني من الإنجاب
151
00:16:57,998 --> 00:16:59,886
ما قول (مؤدِّب)؟
152
00:17:00,951 --> 00:17:04,142
مؤدِّب) خائف)
153
00:17:06,332 --> 00:17:09,295
إنه يخاف عليّ من إنجاب طفل آخر
154
00:17:10,179 --> 00:17:14,176
بإمكاني الشعور بهذا -
لربما معه حق -
155
00:17:15,692 --> 00:17:20,275
.كان يعطيك أحدهم سمًا
إنه الاحتمال الوحيد المُتبقي
156
00:17:20,751 --> 00:17:23,775
لكن الأطباء لم يجدوا دليلًا قط
157
00:17:24,543 --> 00:17:25,983
ولن يجدوا
158
00:17:26,180 --> 00:17:28,918
آثار السم خفية ومُربكة
159
00:17:29,234 --> 00:17:33,371
آثاره من أكثر الكيمياء تعقيدًا
والتي تفوق معرفتنا
160
00:17:34,610 --> 00:17:36,115
آثاره من خارج العالم
161
00:17:37,318 --> 00:17:40,779
لكن له علاجًا
162
00:17:42,777 --> 00:17:48,526
طريقة الفريمِن القُدامى
والتي قد تتغلب على مفعول وسائل منع الحمل
163
00:17:48,743 --> 00:17:50,942
لكنها طريقة خطيرة
164
00:17:51,460 --> 00:17:55,443
ستتطلب منك الطريقة
تناول كميات ضخمة من البهار
165
00:17:55,444 --> 00:18:00,160
وإن حبلت، فستُسرّع حملك
166
00:18:03,736 --> 00:18:09,736
لكن يبقى السؤال "مَن استطاع إطعامك
"موانع الحمل لفترة طويلة هكذا؟
167
00:18:11,302 --> 00:18:16,551
،مهما كان الأمر
فهذه مسألة لا يمكن تأجيلها أكثر من ذلك
168
00:18:17,085 --> 00:18:22,489
لا تزال البيوت الكبرى
...تُطالب بمناقشة الدستور
169
00:18:22,864 --> 00:18:25,301
في مؤتمر "مجلس البلد" القادم
170
00:18:25,302 --> 00:18:32,176
(ليست سوى حيلة اختلقها أعداء بيت (آتريديز
لإخفاء المزيد من الدوافع الشريرة
171
00:18:32,404 --> 00:18:35,249
ربما يمكننا عرض شكل الدستور
172
00:18:36,636 --> 00:18:38,271
شيء احتفالي
173
00:18:40,261 --> 00:18:42,015
لا حاجة لأن يكون حقيقيًا
174
00:18:43,094 --> 00:18:47,251
فبعد كلٍ، الخداع أداة شرعية لحكم البلاد
175
00:18:47,336 --> 00:18:51,385
.أحسنت يا أخت زوجي
لما كنت سأقولها بشكل أفضل منك
176
00:18:51,386 --> 00:18:53,760
ربما شيء على المستوى المحلي؟
177
00:18:54,087 --> 00:18:57,710
شيء واهن لا معنى له -
!لا -
178
00:18:58,262 --> 00:19:03,136
(لا يجب أبدًا تهميش سلطة آل (آتريديز
بفوضى الديمقراطية
179
00:19:03,348 --> 00:19:05,185
متأكدة أن أخي يوافقني الرأي
180
00:19:06,025 --> 00:19:07,559
...أبي
181
00:19:13,262 --> 00:19:14,767
أنا أنتظر
182
00:19:17,136 --> 00:19:19,021
عليك أن تقرر
183
00:19:20,568 --> 00:19:23,150
إنها الخطوة الأولى. لا يمكنك التأخّر
184
00:19:23,353 --> 00:19:24,905
الحب هو كل ما تملك
185
00:19:25,674 --> 00:19:30,418
الإجابة أمامك مباشرة ولكن عليك أن تقرر
186
00:19:32,524 --> 00:19:35,210
(مؤدِّب)
187
00:19:40,734 --> 00:19:42,358
تعرف (عليا) كيف أفكّر
188
00:19:42,876 --> 00:19:44,751
أمنع وضع دستور
189
00:19:45,068 --> 00:19:48,026
بأمر من المجلس هذا اليوم"... إلخ"
190
00:19:48,027 --> 00:19:49,698
هلا تسجلين هذا يا (إيرولن)؟
191
00:19:50,777 --> 00:19:52,282
أمرك يا مولاي
192
00:19:54,027 --> 00:19:59,280
سنسلّم البيان الرسمي
حين يصل رسول النقابة لتقديم أوراق اعتماده
193
00:20:00,569 --> 00:20:04,030
هذا كل ما لديّ
194
00:20:16,319 --> 00:20:20,989
رسول النقابة في كوكب "آراكِس" يا (مؤدِّب)؟
195
00:20:22,653 --> 00:20:25,415
(لن يحب "مجلس النوّاب" هذا يا (مؤدِّب
196
00:20:27,070 --> 00:20:32,085
نتذكر جيدًا كيف جلبت النقابة
أولئك الذين اضطهدونا
197
00:20:32,705 --> 00:20:37,963
وكيف ابتزونا من أجل البهار
لإخفاء أسرارنا عن أعدائنا
198
00:20:37,963 --> 00:20:39,825
أتظنني نسيت يا (ستيل)؟
199
00:20:41,015 --> 00:20:45,566
(يُزعجني هذا القرار يا (مؤدِّب
200
00:20:48,237 --> 00:20:52,153
إنه قرار متهوّر بعض الشيء
201
00:20:52,524 --> 00:20:56,105
ليس مُتهوّرًا بل هو قرار ضروري
202
00:20:58,113 --> 00:21:00,032
ستعرف أسباب فعلي هذا عمّا قريب
203
00:21:01,476 --> 00:21:06,988
،الآن
أثق أنك ستقنع "نوّاب الحكمة" بهذا الأمر
204
00:21:20,447 --> 00:21:23,460
"رسول النقابة في كوكب "آراكِس
205
00:21:24,150 --> 00:21:27,740
يبدو قرار (مؤدِّب) غامضًا وخطيرًا
بعض الشيء
206
00:21:30,072 --> 00:21:33,071
لكن (مؤدِّب) لا يفعل شيئًا بدون سبب
207
00:21:35,129 --> 00:21:38,543
ينبغي لي سفك ماءك على الرمال لقاء ما فعلته
208
00:21:39,077 --> 00:21:40,914
(أعرف أنك الفاعلة يا (إيرولن
209
00:21:42,447 --> 00:21:45,238
أنت الوحيدة التي كان بإمكانها إخفاء السم
210
00:21:45,451 --> 00:21:46,875
!لا تكذبي
211
00:21:47,627 --> 00:21:49,876
!ستهينني إن كذبت
212
00:21:51,781 --> 00:21:54,405
من حقي أن أحمل الوريث الملكي
213
00:21:54,406 --> 00:21:57,045
من واجبك أن تلعبي دورًا، لا أكثر من ذلك
214
00:21:57,072 --> 00:21:59,447
!أنا زوجته -
تحملين اسمه -
215
00:21:59,555 --> 00:22:01,530
أنا التي يدعوني بزوجته
216
00:22:01,876 --> 00:22:05,335
أتحسبين نفسك المرأة الوحيدة
التي تحبه حقًا؟
217
00:22:08,585 --> 00:22:10,091
لا
218
00:22:12,032 --> 00:22:14,460
لكنني المرأة الوحيدة التي يحبها
219
00:22:24,198 --> 00:22:28,369
كان بإمكاني عدم الإخلاص له جنسيًا
وتحديه على فضحي
220
00:22:32,116 --> 00:22:33,786
لا تخلصي له جنسيًا كما تريدين
221
00:22:34,866 --> 00:22:38,668
طالما أنك حذرة، فلن يمنعك
222
00:22:40,407 --> 00:22:43,876
!لكن لا تنجبي يا (إيرولن). أبدًا
223
00:22:57,221 --> 00:22:59,283
"(قلعة آل (كورينو"
224
00:22:59,322 --> 00:23:01,521
"(كوكب (سالوسا سيكوندوس"
225
00:23:06,256 --> 00:23:08,521
ما رأيك يا (تَييكانك)؟
226
00:23:08,950 --> 00:23:13,335
هل يمتلك أميري الصغير ما يلزم
لقيادة جيش (سارداوكار) يومًا ما؟
227
00:23:13,420 --> 00:23:16,376
لقيادة الجيش طرق عديدة يا أميرتي
228
00:23:17,322 --> 00:23:19,710
كونه مُحاربًا مجرد إحداهن
229
00:23:20,585 --> 00:23:23,294
وليست الفُضلى، بالضرورة
230
00:23:24,463 --> 00:23:26,835
(إنه دورك يا أمير (فارادن
231
00:23:29,079 --> 00:23:34,720
تسبب قرار (مؤدِّب) بقبول رسول النقابة
"في الكثير من الاضطرابات في كوكب "آراكِس
232
00:23:34,986 --> 00:23:36,206
جيد
233
00:23:38,709 --> 00:23:42,585
بمجرد دخول مُغيّر الهيئات
...(إلى قصر (مؤدِّب
234
00:23:43,887 --> 00:23:45,751
نشعل الفتيل...
235
00:23:46,332 --> 00:23:48,631
ويقوم غولا (إيداهو) بعمله
236
00:23:51,102 --> 00:23:52,726
...أمي! أمي
237
00:23:53,368 --> 00:23:56,126
ما هذا؟ -
آسف يا أميرتي -
238
00:23:56,535 --> 00:23:58,538
إمبراطور المستقبل يبكي؟
239
00:23:58,623 --> 00:24:01,784
.لا أريد أن أصبح إمبراطورًا
دعي شخصًا آخر يكونه
240
00:24:01,785 --> 00:24:05,876
هذا هراء! امسح دموعك. خذ
241
00:24:06,376 --> 00:24:10,250
لن أوبّخك. والآن عد إلى رجالك
242
00:24:10,744 --> 00:24:12,083
عد إليهم. هيا
243
00:24:12,958 --> 00:24:16,392
أتريد أن يراك الرجال تبكي؟
أتريدهم أن يظنوك ضعيفًا؟
244
00:24:16,598 --> 00:24:18,103
لا أكترث
245
00:24:23,161 --> 00:24:24,666
لكنني أكترث
246
00:24:25,994 --> 00:24:27,710
لذا ستعود الآن
247
00:24:28,299 --> 00:24:29,970
...وهذه المرة
248
00:24:31,150 --> 00:24:34,085
ستفعلها بشكل صائب. حسنًا؟...
249
00:25:16,194 --> 00:25:19,751
"القائد (فاروق)، بطل حملة كوكب "ناراج
250
00:25:21,235 --> 00:25:25,001
أحمل لك تحيات أصدقائك الجدد
"من كوكب "سالوسا سيكوندوس
251
00:25:25,636 --> 00:25:28,314
أسرع. جواسيس (مؤدِّب) في كل مكان
252
00:25:37,944 --> 00:25:41,369
إنها المقاعد التي كان
...(يجلس عليها (مؤدِّب
253
00:25:42,528 --> 00:25:46,043
طيلة الأيام التي علّمنا...
فيها الطريقة الغريبة
254
00:25:46,486 --> 00:25:48,585
قد فات وقت منذ رؤيتك له
255
00:25:49,460 --> 00:25:51,867
أظن أنه نسي أنني موجود
256
00:25:56,085 --> 00:25:59,023
ولدك أعمى
257
00:26:04,445 --> 00:26:06,585
"في معركة كوكب "ناراج
258
00:26:07,445 --> 00:26:11,783
(أتساءل لو يعرف (مؤدِّب
عدد الذين شُوّهوا باسمه
259
00:26:13,529 --> 00:26:15,585
لم أستطع تركه في الصحراء
260
00:26:16,404 --> 00:26:19,153
حتى أنني خالفت القوانين القديمة
261
00:26:19,419 --> 00:26:21,585
قوانين أناس ماتوا
262
00:26:22,987 --> 00:26:25,322
قوانين إله حلّ محلّهم
263
00:26:27,738 --> 00:26:29,906
كنا شعب نبيل قبلًا
264
00:26:31,488 --> 00:26:33,242
كان لدينا مجتمع حقيقي
265
00:26:34,212 --> 00:26:38,168
كنت أملك "كريسنايف" وحصّتي من البهار
266
00:26:39,058 --> 00:26:41,310
كنت راكب ديدان
267
00:26:43,405 --> 00:26:45,704
(حتى جاء (مؤدِّب
268
00:26:46,780 --> 00:26:48,501
مع أمه المُشعوذة
269
00:26:49,280 --> 00:26:52,251
(وأقسم بتحقيق نبوءة (ليات
270
00:26:52,947 --> 00:26:55,080
وقاتلنا
271
00:26:56,155 --> 00:26:59,376
وانضممت إلى جهاده -
أتعرف السبب؟ -
272
00:26:59,917 --> 00:27:03,876
"سمعت بشيء يُدعى "بحر
273
00:27:04,655 --> 00:27:08,543
(عاد الرجال من حروب (مؤدِّب
وقالوا إنهم رأوه
274
00:27:09,114 --> 00:27:11,959
وهل وجدت بحرك؟
275
00:27:13,697 --> 00:27:15,835
لقد شفاني من الجهاد
276
00:27:16,239 --> 00:27:21,372
والآن أنا مُستعد للمساعدة
(في تخليص الكون من السرطان الذي هو (مؤدِّب
277
00:27:22,531 --> 00:27:24,530
وهذه ابنة (عُثيم)؟
278
00:27:25,100 --> 00:27:26,126
(ليتشنا)
279
00:27:26,838 --> 00:27:31,085
،(إن أحضرتها إلى (مؤدِّب
فلن يرفض مقابلتها أبدًا
280
00:27:32,885 --> 00:27:34,967
كنت آمل أن يكون هذا ما تقول
281
00:27:50,532 --> 00:27:54,555
(ليتشنا). سأستمتع بدعوتي (ليتشنا)
282
00:28:06,866 --> 00:28:08,501
ما معنى هذا؟
283
00:28:09,493 --> 00:28:12,043
،"هيلين غايس موهيَم) من الـ"بِني جیزیرِت)
284
00:28:12,243 --> 00:28:16,793
لقد انتهكت أمر (مؤدِّب) الأبدي
بعدم الخطو على كوكب "آراكِس" مرة أخرى
285
00:28:16,878 --> 00:28:20,043
لست على كوكب "آراكِس". أنا في أرض مُباحة
286
00:28:20,049 --> 00:28:23,391
"لا وجود لما يُدعى "أرض مُباحة
(حيث يحكم (مؤدِّب
287
00:29:11,928 --> 00:29:14,886
أنا ذليل في حضرة الإمبراطور
288
00:29:14,887 --> 00:29:20,543
نرحب بك في البلاط يا (إدريك) من
نقابة الأراضي" ونتطلع إلى وفاق جديد بيننا"
289
00:29:20,838 --> 00:29:26,838
أرجو أن تسمح لي بشرف تقديم عربون صغير
لجلالته يدل على احترامنا
290
00:29:39,772 --> 00:29:44,158
،حسب مُحققينا
قُتل هذا الشخص في كوكب "آراكِس" هنا
291
00:29:45,513 --> 00:29:51,501
اُنتشلت الجثة بعد الصراع المؤسف
(بين بيتي (آتريديز) و(هاركونِن
292
00:29:53,356 --> 00:29:58,376
تطلبت جروحه الفظيعة عمل عدة أشهر
"من قِبل فنيي الـ"بِني تليلاكسو
293
00:29:59,110 --> 00:30:03,460
إنه هدية تليق بإمبراطور
294
00:30:14,390 --> 00:30:16,001
ما اسمك أيها الغولا؟
295
00:30:16,472 --> 00:30:18,293
(يقولون إنه كان (دانكن إيداهو
296
00:30:19,389 --> 00:30:21,335
!إيداهو) ميت)
297
00:30:21,879 --> 00:30:25,126
!هذا الشيء زائف
298
00:30:25,883 --> 00:30:27,388
!أبعدوه
299
00:30:29,222 --> 00:30:30,876
وهل تستمتع بالاسم؟
300
00:30:31,222 --> 00:30:33,335
يثير الاسم فضولي
301
00:30:33,598 --> 00:30:35,126
ألا تعرف مَن أنت؟
302
00:30:36,001 --> 00:30:37,937
لا أعرف شيئًا عن ماضيي يا سيدي
303
00:30:40,514 --> 00:30:42,043
كيف دُرّب؟
304
00:30:42,178 --> 00:30:46,303
"استمتع الـ"بِني تليلاكسو
بتدريبه على أنه مِنتات حاسوب بشري
305
00:30:46,397 --> 00:30:47,835
!أتوسّل إليك يا مولاي
306
00:30:48,515 --> 00:30:50,648
دعني أسفك ماءه
307
00:30:54,876 --> 00:30:57,306
(جد مسكنًا للغولا يا (ستيل
308
00:30:57,895 --> 00:31:01,210
نقبل هذه الهدية بالروح التي أُعطيت بها
309
00:31:01,390 --> 00:31:05,014
جلالتك، إليك أمر السيدة (موهيَم) المُوقّرة
310
00:31:05,015 --> 00:31:09,983
أنزلها ممثّلوك من مركبة الهايلاينر
في انتهاك لحيادنا
311
00:31:09,983 --> 00:31:11,994
أحسِن انتقاء ألفظاك يا رسول
312
00:31:12,348 --> 00:31:14,722
الحياد يعني عدم المبالاة
313
00:31:14,807 --> 00:31:18,982
من الأفضل أن تنأى بنفسك
عن أولئك الذين أثبتوا أنهم ليسوا محايدين
314
00:31:20,557 --> 00:31:24,963
،(كما ستعرف يا (إدريك
أختى هي المُتحكمة في البلاط
315
00:31:25,751 --> 00:31:27,311
كن حكيمًا
316
00:31:41,933 --> 00:31:43,438
السيدة المُوقّرة
317
00:31:46,225 --> 00:31:50,376
أشمئز من رؤيتك في حالتك هذه -
مررت بما هو أسوأ -
318
00:31:51,418 --> 00:31:53,772
أتجيبك البطاقات على كل أسئلتك؟
319
00:31:56,267 --> 00:31:58,766
الإجابات تولّد المزيد من الأسئلة وحسب
320
00:31:59,127 --> 00:32:02,227
المهم هو كيف يتنقل المرء بينهما
321
00:32:04,559 --> 00:32:08,778
لم تنسي كل ما علّمناك إياه إذًا
322
00:32:12,538 --> 00:32:15,588
{\an8}هل شرح الإمبراطور سبب اعتقالي؟ -
"أيعرف الإمبراطور أنك هنا؟" -
323
00:32:17,898 --> 00:32:20,480
،لم يأتمنني على أسراره
أيتها السيدة المُوقّرة
324
00:32:20,684 --> 00:32:23,684
{\an8}لكنني آمل ألا يطول الأمر -
"قطعًا يعرف. جواسيسه في كل مكان" -
325
00:32:24,512 --> 00:32:26,962
{\an8}نتفهّم هذا -
"...ليس لدينا مُتّسع من الوقت إذًا" -
326
00:32:27,591 --> 00:32:31,161
{\an8}ألـ"بِني جیزیرِت" على علم بتأخّري؟ -
"هل عرفت المرأة بأمر وسائل منع الحمل؟" -
327
00:32:31,598 --> 00:32:35,169
{\an8}لقد غيّرن جدول مواعيدك في ضوء وضعك -
"لقد غيّرت نظامها الغذائي للتكيّف" -
328
00:32:35,715 --> 00:32:38,177
{\an8}سأصبر إذًا -
"...علينا التكيّف أيضًا إذًا" -
329
00:32:39,348 --> 00:32:42,848
{\an8}يبدو أنك متكيّفة جيدًا مع الحياة هنا -
"لو حبلت، عليك إعطائها مُجهضًا" -
330
00:32:46,841 --> 00:32:49,541
{\an8}قد تأقلمت على الحياة هنا -
"أتريدينني أن أقتل الطفل؟" -
331
00:32:50,520 --> 00:32:53,620
{\an8}أتمنى أن يكون تدريبنا ساعدك -
"لا يمكننا المخاطرة بفريمِن في السلالة" -
332
00:32:53,684 --> 00:32:55,335
{\an8}لقد ساعدني -
"لا أفهم" -
333
00:32:55,509 --> 00:32:59,372
{\an8}حتى (مؤدِّب) سيعرف ما فعلته من خير يومًا -
"يجب منع وريث العرش من الكوكب بأي ثمن" -
334
00:33:00,019 --> 00:33:01,698
لنا جميعًا -
"للصالح العام" -
335
00:34:47,712 --> 00:34:49,794
أتعلمين كم كان ذلك خطيرًا؟
336
00:34:49,897 --> 00:34:52,772
!أحد عشر نصلًا يا (بول)! أحد عشر
337
00:34:56,835 --> 00:35:00,501
لم يواجه بعض من أفضل السيّافين
في الإمبراطورية أكثر من تسعة
338
00:35:00,586 --> 00:35:03,410
لن يكون المبارزون المتمرسون
شديدي التهوّر أبدًا
339
00:35:04,606 --> 00:35:07,092
هذا سبب انتهاكك خصوصيتي؟
340
00:35:07,773 --> 00:35:10,108
رفض تهوّري؟
341
00:35:12,315 --> 00:35:14,876
عثر جامعو البهار على جثة في الصحراء
342
00:35:15,023 --> 00:35:17,460
شابّة من الفريمِن
343
00:35:17,732 --> 00:35:21,866
فريمِن؟ -
مقطوعة الرأس وبلا يدين -
344
00:35:23,317 --> 00:35:26,459
يخشى أحدهم أن يتم العثور عليها
قبل أن تقوم الصحراء بعملها
345
00:35:26,544 --> 00:35:30,085
أريدك أن تفحصي مسرح الجريمة
كما علّمتنا أمنا
346
00:35:34,024 --> 00:35:36,572
ستأخذين الغولا المِنتات معك
347
00:35:38,399 --> 00:35:40,485
أفترض أنك تستطيعين التعامل معه
348
00:35:47,524 --> 00:35:49,195
"ينبغي أن أجهّز "ثوبتر
349
00:36:15,900 --> 00:36:17,406
!سم
350
00:36:18,484 --> 00:36:21,334
كيف تعرف؟ -
!ذوبان الجلد -
351
00:36:21,567 --> 00:36:24,858
واضح أنه تأثير الضمور العصبي السريع
352
00:36:24,859 --> 00:36:26,660
"وهو تخصص الـ"بِني تليلاكسو
353
00:36:28,109 --> 00:36:29,614
الـ"بِني تليلاكسو"؟
354
00:36:30,692 --> 00:36:32,043
مُغيّرو الهيئات
355
00:36:32,128 --> 00:36:34,740
هذه الميتة من الفريمِن يا مولاتي
356
00:36:34,825 --> 00:36:38,168
ماذا لو لم يتم الإبلاغ عن اختفاء
أية امرأة من الفريمِن؟
357
00:36:43,276 --> 00:36:44,995
ابنة (عُثيم) يا مولاي
358
00:36:46,087 --> 00:36:47,168
(ليتشنا)
359
00:36:47,252 --> 00:36:50,547
آخر مرة رأيتك فيها كانت منذ سنين -
وأبي كذلك -
360
00:36:53,420 --> 00:36:56,668
عليّ طلب مغفرة (مؤدِّب) على هذا التدخّل
...ولكنني
361
00:36:59,474 --> 00:37:02,043
أنا الدخّان الذي يمنع النوم في الليل...
362
00:37:07,293 --> 00:37:08,426
اجلسي
363
00:37:18,388 --> 00:37:19,835
ما تحذيرك؟
364
00:37:20,059 --> 00:37:23,407
عليك زيارة أبي في أقرب فرصة يا مولاي
365
00:37:24,210 --> 00:37:27,267
ثمّة مؤامرة عليك -
ثمّة مؤامرات عديدة عليّ -
366
00:37:27,268 --> 00:37:31,634
.إنها مؤامرة من الفريمِن، جلالتك
لدى أبي معلومات لك
367
00:37:33,210 --> 00:37:34,501
لكنه ضعيف
368
00:37:35,078 --> 00:37:36,101
إنه مريض
369
00:37:37,188 --> 00:37:39,597
يريدك أن تزوره حتى يخبرك بها
370
00:37:40,395 --> 00:37:43,602
لمَ لم يخبرك بها حتى تخبريني بها؟
371
00:37:44,251 --> 00:37:47,043
خشي أن يُقبض عليّ قبل وصولي إليك
372
00:37:47,815 --> 00:37:50,114
بعدم معرفتي شيء، فلن أفصح عن شيء
373
00:37:52,768 --> 00:37:54,809
سأذهب إلى (عُثيم) الليلة
374
00:38:01,106 --> 00:38:04,401
قد خسر (عُثيم) صديقه القديم
375
00:38:35,482 --> 00:38:37,085
مُغيّر هيئات
376
00:38:37,903 --> 00:38:38,960
ألا إنها كانت مُقنعة
377
00:38:39,045 --> 00:38:41,130
اسمح لي بفسك ماءها -
(لا يا (ستيل -
378
00:38:42,454 --> 00:38:45,251
يجب أن يسير هذا كما رأيت
379
00:39:06,231 --> 00:39:08,732
(اللعنة عليكم يا آل (آتريديز
380
00:39:13,098 --> 00:39:14,936
قد آن أوانكم أخيرًا
381
00:39:15,630 --> 00:39:16,793
!(كُربا)
382
00:39:16,880 --> 00:39:19,043
المُفجّر في موقعه وجاهز
383
00:39:19,585 --> 00:39:23,335
(أعلِم الآخرين يا (جافيد
بأن (مؤدِّب) في الشوارع. اذهب
384
00:39:33,086 --> 00:39:34,293
لقد جئتَ
385
00:39:50,420 --> 00:39:52,290
(ها نحن نلتقي مرة أخرى يا (مؤدِّب
386
00:40:03,098 --> 00:40:05,516
إستجابة لنداء الفدائيين
387
00:40:13,333 --> 00:40:15,632
(أحمل عبء سفك ماءك يا (عُثيم
388
00:40:17,416 --> 00:40:18,922
آمرني
389
00:40:40,946 --> 00:40:43,918
"أصبت بالمرض في كوكب "تاراهِل
390
00:40:48,048 --> 00:40:51,334
ستأخذ القبيلة مائي عمّا قريب -
اسمح لي بإحضار أطباء -
391
00:40:51,335 --> 00:40:55,466
أحضرنا أطباء ماهرين
(مثل أي طبيب يمكن أن يحضره (مؤدِّب
392
00:40:57,470 --> 00:40:58,975
(ثمّة من يخونك يا (مؤدِّب
393
00:41:01,704 --> 00:41:03,209
أخجل من قول هذا
394
00:41:04,329 --> 00:41:05,834
يتآمر الفريمِن عليك
395
00:41:07,912 --> 00:41:09,501
يريدون أن يتوقف الوقت
396
00:41:11,204 --> 00:41:13,376
يريدون أن تعود الأمور إلى سابق عهدها
397
00:41:13,606 --> 00:41:15,647
أخبرني (بيجاز) بأسمائهم
398
00:41:16,239 --> 00:41:19,161
"كان هديتي بعد فوزنا في كوكب "تاراهِل
399
00:41:19,162 --> 00:41:21,043
أنا شخص لا هدية
400
00:41:21,204 --> 00:41:23,870
من السهل إطعامي ولكن من الصعب إشباعي
401
00:41:23,962 --> 00:41:28,251
استجوبني كما تشاء يا مولاي -
دائمًا يثرثر هكذا -
402
00:41:28,672 --> 00:41:31,469
.ألا إنه جاسوس ممتاز
عليك أخذه الليلة
403
00:41:32,236 --> 00:41:35,318
سيظن أعداؤنا أنني بعته لك
404
00:41:35,457 --> 00:41:41,982
دعونا ننسى ما مضى وعلى
بيجاز) و(مؤدِّب) أن يرحلا الآن)
405
00:41:43,455 --> 00:41:44,960
(إنه مُحقّ يا (مؤدِّب
406
00:41:46,186 --> 00:41:47,858
ليس من الآمن لك التواجد هنا
407
00:41:49,259 --> 00:41:51,428
نعيش أوقات عصيبة يا صديقي القديم
408
00:41:52,830 --> 00:41:55,310
...كان أفضل حينما كنّا وحدنا في الصحراء
409
00:41:56,664 --> 00:41:58,797
حين كان آل (هاركونِن) أعداءنا الوحيدين...
410
00:42:07,252 --> 00:42:09,845
بين العدو والصديق خيط رفيع
411
00:42:10,243 --> 00:42:14,961
لا بداية له ولا نهاية...
412
00:42:20,789 --> 00:42:23,580
ما مضى فقد مضى، انس ما حدث سابقًا
413
00:42:23,822 --> 00:42:25,750
كان ذلك يومًا سيئًا
414
00:42:58,957 --> 00:43:00,712
تتحدث الريح عن الشياطين
415
00:43:03,291 --> 00:43:04,831
ليست هذه ريحًا
416
00:43:17,875 --> 00:43:19,415
!مُفجّر
417
00:43:26,026 --> 00:43:28,668
!لا تنظر إليها يا مولاي
!إياك والنظر إليها
418
00:44:05,701 --> 00:44:08,626
!كان في الحيّ القديم
!لا بد أنه كان مُفجّرًا
419
00:44:08,876 --> 00:44:12,620
ماذا عن (مؤدِّب)؟ -
قد بدأنا ندخل المنطقة للتو -
420
00:44:41,949 --> 00:44:44,001
أهذا أنت يا مولاي؟
421
00:44:44,110 --> 00:44:45,865
!هنا! أنا هنا
422
00:44:48,074 --> 00:44:51,710
خذوا هذا إلى الحجز فورًا -
عيناك -
423
00:44:52,085 --> 00:44:54,259
!خذه، أيها الفدائي. خذه حالًا
424
00:44:55,529 --> 00:44:56,545
من هنا
425
00:44:58,453 --> 00:45:01,335
مولاي، عيناك
426
00:45:02,001 --> 00:45:03,793
(قد ذهبت عيناي يا (ستيل
427
00:45:05,625 --> 00:45:09,252
!مؤدِّب)؟ يا ويحي)
428
00:45:10,375 --> 00:45:12,425
...(مؤدِّب) -
(اهدأ يا (ستيل -
429
00:45:13,667 --> 00:45:17,341
لقد أعموا جسدي لا بصيرتي
430
00:45:21,370 --> 00:45:24,546
ثمّة أناس هنا وهناك
!يحتاجون إلى مساعدتكم يا فدائيون
431
00:45:27,203 --> 00:45:31,126
(القانون يا (مؤدِّب -
(نعيش بقانون (آتريديز) حاليًا يا (ستيل -
432
00:45:32,537 --> 00:45:34,918
لن يخرج أحد أولئك الرجال إلى الصحراء
433
00:45:35,736 --> 00:45:38,710
،ومَن يريد الخروج إليها
"يتم تزويده بـ"عيني تيلاكسو
434
00:45:48,631 --> 00:45:50,543
لن يرى بدون عينيه
435
00:45:59,553 --> 00:46:01,556
إنه يبصر بدون عينيه
436
00:47:33,163 --> 00:47:34,668
كنت تعلم بحدوث هذا
437
00:47:38,171 --> 00:47:39,668
كان يجب أن يحدث هذا
438
00:47:40,501 --> 00:47:41,793
لماذا؟
439
00:47:42,626 --> 00:47:43,876
لماذا؟
440
00:47:49,318 --> 00:47:50,989
من أجل ولدنا
441
00:47:54,568 --> 00:47:56,322
منذ متى وأنت تعرف؟
442
00:47:58,418 --> 00:48:00,119
كنت أعرف طيلة الوقت
443
00:48:02,614 --> 00:48:04,794
كانت مجرد مسألة وقت
444
00:48:05,710 --> 00:48:07,121
(سامحيني يا (تشاني
445
00:48:10,152 --> 00:48:12,543
لم يكن هنالك طريقة
يمكنني بها إنقاذنا من هذا
446
00:48:13,335 --> 00:48:15,210
لقد انتظرت بقدرما استطعت
447
00:48:18,579 --> 00:48:21,085
سنعود إلى صحرائنا يا حبيبتي
448
00:48:23,668 --> 00:48:26,626
سنعود إلى المجتمع حيث سيولد ولدنا
449
00:48:29,871 --> 00:48:31,626
(أنا خائفة يا (مؤدِّب
450
00:48:33,955 --> 00:48:37,001
شعرت فجأة كما لو الوقت ينفد منّا
451
00:48:40,585 --> 00:48:42,547
نحن خالدون
452
00:48:46,926 --> 00:48:48,625
بل أنت الخالد
453
00:48:50,875 --> 00:48:52,252
ليس لديّ سوى هذه الحياة
454
00:49:09,559 --> 00:49:11,168
أنت (بيجاز)؟
455
00:49:11,653 --> 00:49:16,861
(كانوا سيسمونني (بيجو) لا (بيجاز
ولكن الجوهرة أجمل من روث الحصان
456
00:49:17,945 --> 00:49:19,210
أنت تسخر مني إذًا
457
00:49:19,963 --> 00:49:23,450
يا لك من خدعة من الطبيعة
تهدف إلى الإرباك والإزعاج
458
00:49:26,574 --> 00:49:27,815
الإزعاج؟ نعم
459
00:49:28,445 --> 00:49:29,793
الإرباك؟ لا
460
00:49:30,195 --> 00:49:32,876
هل الريح خدعة؟ -
أنت الريح إذًا؟ -
461
00:49:33,695 --> 00:49:39,643
لا، أنا كلمات في مهب الريح
وكلماتي أسماء أشخاص وأسماؤهم تعني الموت
462
00:49:43,767 --> 00:49:45,001
إنه يعرف هذا
463
00:49:46,681 --> 00:49:47,835
ماذا يقصد؟
464
00:49:48,223 --> 00:49:52,418
ما أقصده هو ما أقوله
وما أقوله هو ما أقصده
465
00:49:53,985 --> 00:49:57,193
،حان وقت محاسبتي
إلا لو قدمت للسخرية مني وحسب
466
00:49:57,290 --> 00:50:00,001
يقول أخي إنك تعرف أسماء الخونة
467
00:50:01,981 --> 00:50:04,626
مؤدِّب) المسكين، (بيجاز) المسكين)
468
00:50:05,592 --> 00:50:09,251
"المَخون والخائن معًا حتى الموت"
469
00:50:11,849 --> 00:50:15,085
ستخبرني بأسماء الذين يخونوننا
470
00:50:15,349 --> 00:50:18,057
حسنًا إذًا، لنبدأ بالكهنة
471
00:50:18,322 --> 00:50:20,955
لديه قائمة أخرى -
كيف تعرفين؟ -
472
00:50:22,432 --> 00:50:26,994
أحسست هذا -
الأحاسيس خطيرة، فهي سهلة الخيانة -
473
00:50:27,705 --> 00:50:30,728
الآلة وحدها ما تعمل بلا أحاسيس
474
00:50:32,267 --> 00:50:33,835
هل أنت آلة أو غولا؟
475
00:50:34,017 --> 00:50:37,537
أنا مِنتات
ولا أثق سوى بالأمور المنطقية والإحصائيات
476
00:50:37,553 --> 00:50:39,307
ألا تؤمن بالصوفية والنبوءة؟
477
00:50:43,169 --> 00:50:45,918
كان لأخي مدرس مِنتات يتحدث هكذا
478
00:50:47,578 --> 00:50:48,827
(حواط)
479
00:50:50,543 --> 00:50:51,626
هل تتذكر؟
480
00:50:53,170 --> 00:50:56,376
أنت فعلت ذلك عن قصد -
أنت تتذكر -
481
00:50:57,211 --> 00:50:58,277
لا
482
00:50:59,518 --> 00:51:00,584
بل أشعر
483
00:51:02,483 --> 00:51:05,460
إنهما أمران مختلفان -
حقًا؟ -
484
00:51:08,254 --> 00:51:10,126
إنها تخيفك، أليس كذلك؟
485
00:51:10,905 --> 00:51:12,085
أقصد الذاكرة
486
00:51:12,835 --> 00:51:15,126
تخشى أن تتذكر من كنت عليه
487
00:51:16,712 --> 00:51:19,973
لو يعد أي غولا إلى كيانه السابق قط يا طفلة
488
00:51:20,036 --> 00:51:21,395
لست بطفلة
489
00:51:22,254 --> 00:51:24,960
لقد وعيت وأنا في بطن أمي
490
00:51:25,962 --> 00:51:29,335
فيّ تعيش ذكريات نساء كثيرات
491
00:51:29,872 --> 00:51:34,774
أعرف ما كن تعرفنه وأشعر بما كن تشعرن به
ولكنني أتعايش مع هذا
492
00:51:35,710 --> 00:51:36,740
ماذا عنك؟
493
00:51:44,213 --> 00:51:46,126
فدائيو القصر في كل مكان
494
00:51:46,876 --> 00:51:51,016
،(بمجرد عودة (عليا
لن يكون الاختطاف المُتعارف عليه آمنًا
495
00:51:51,710 --> 00:51:54,793
كان لدى الحمقى مُفجّر ولم ينجحوا
496
00:51:55,319 --> 00:51:57,835
ليس لدى جواسيسنا أدنى فكرة عن المسؤول
497
00:51:59,065 --> 00:52:01,276
لربما كانوا فريمِن متمردين
من أعماق الصحراء
498
00:52:01,276 --> 00:52:04,293
."ولربما كانت واحدة من الـ"بِني جیزیرِت
قد لا نعرف أبدًا
499
00:52:07,755 --> 00:52:10,428
ماذا عن (سايتال)؟ -
إنه يحافظ على تخفيه -
500
00:52:10,882 --> 00:52:15,381
والقزم؟ -
حبيس في الحجز ولا يعرف مكانه أحد -
501
00:52:15,880 --> 00:52:18,442
لا تزال خطتنا تعمل إذًا
502
00:52:27,275 --> 00:52:29,728
"(كوكب (كالادان"
503
00:52:29,783 --> 00:52:33,834
"(موطن أسلاف بيت (آتريديز"
504
00:52:47,232 --> 00:52:48,418
هل هو حي؟
505
00:52:49,668 --> 00:52:51,210
(قل لي إنه حي يا (غيرني
506
00:52:51,941 --> 00:52:53,446
إنه حي
507
00:52:56,210 --> 00:52:57,493
لكنه عُمي
508
00:52:59,460 --> 00:53:02,793
.كان مُفجّرًا
يشكّ (ستيلغار) في الفريمِن
509
00:53:03,001 --> 00:53:05,668
ماذا عن (عليا) و(تشاني)؟ -
جميعهم بأمان -
510
00:53:07,377 --> 00:53:08,418
أعمى؟
511
00:53:09,627 --> 00:53:10,685
أعمى؟
512
00:53:11,072 --> 00:53:16,335
هناك شائعات أن (بول) ما زال يرى
على الرغم من إصابته بالعمى، البصيرة
513
00:53:16,751 --> 00:53:18,210
يقولون إنها معجزة
514
00:53:18,960 --> 00:53:21,876
(دلالة أخرى على أسطورة (مؤدِّب -
مولاتي؟ -
515
00:53:21,994 --> 00:53:25,322
اتخذ الترتيبات اللازمة
ليسافر سفير النقابة إلى "آراكِس" فورًا
516
00:53:25,376 --> 00:53:29,085
لا أظن أن هذا سيكون من الحكمة -
كانت مجرد مسألة وقت قبل حدوث ذلك -
517
00:53:30,244 --> 00:53:34,335
لربما سيكرروا فعلتهم بسرعة -
ولن ترغبي بتسريع هذا -
518
00:53:34,960 --> 00:53:36,542
أعذريني يا مولاتي
519
00:53:37,050 --> 00:53:42,671
(لكن الذين يُضحّون بأنفسهم لقتل (مؤدِّب
لن يستفزّهم شيء أكثر من وصول والدته
520
00:53:43,261 --> 00:53:45,518
،لو كان يحتاج (بول) إليك
لأرسل لك لتذهبي إليه
521
00:54:02,768 --> 00:54:05,316
سنمضي قدمًا ونعود أدراجنا
522
00:54:06,393 --> 00:54:08,543
سنمضي قدمًا ونعود أدراجنا
523
00:54:08,599 --> 00:54:11,848
،لا تخف يا أبي
فالإجابة أمام عينيك مباشرة
524
00:54:11,849 --> 00:54:14,335
"إنه "الطريق الذهبي
ولكن عليك اتخاذ القرار
525
00:54:15,474 --> 00:54:17,001
إنه السبيل الوحيد
526
00:54:25,431 --> 00:54:27,085
ماذا يزعجك يا مولاي؟
527
00:54:28,350 --> 00:54:29,543
المستقبل
528
00:54:32,310 --> 00:54:36,418
أنت متلهّف للوقت -
أنا متلهّف لي -
529
00:54:38,877 --> 00:54:42,144
هل تعلم عدد الذين ماتوا
منذ أن أصبحت إمبراطورًا؟
530
00:54:44,475 --> 00:54:48,349
حتى على إمبراطوريتك
أن تعيش وقتها وتموت
531
00:54:48,350 --> 00:54:49,793
هذا سبب قدومك؟
532
00:54:52,142 --> 00:54:58,142
هل هذا ما رأيته في رؤياك؟ -
الأمر واضح لأي شخص يُبصر -
533
00:55:00,138 --> 00:55:03,558
قتلي هو ما برمجك "بِني تليلاكسو" عليه
534
00:55:07,684 --> 00:55:08,793
ما الأمر يا (ستيل)؟
535
00:55:10,559 --> 00:55:13,960
"وصلتني كلمة من كوكب "سالوسا سيكوندوس
536
00:55:15,856 --> 00:55:17,150
(مات (شادام
537
00:55:31,920 --> 00:55:37,543
!(ما أكرم (مؤدِّب
يسمح لزوجته بحضور جنازة عدوه اللدود
538
00:55:39,142 --> 00:55:43,975
لا بد أنك ممتنة للأمان
...الذي أتاحته تضحيتي لأبينا
539
00:55:44,705 --> 00:55:45,835
ولك
540
00:55:50,810 --> 00:55:53,309
!ولا ممثل واحد لبيت من البيوت الكبيرة
541
00:55:53,517 --> 00:55:57,085
لن يسمح (مؤدِّب) بأية وفود رسمية يا مولاتي
542
00:55:57,710 --> 00:56:02,934
"مات أبوك يوم هزيمته في كوكب "آراكِس
543
00:56:02,935 --> 00:56:06,326
!أبي كان الإمبراطور الشاه الحادي والثمانين
544
00:56:06,460 --> 00:56:09,876
ذلك الوغد (آتريديز) ليس سوى دجالًا بدويًا
545
00:56:09,876 --> 00:56:14,125
لا تقللي من شأن
قوة بصيرة (مؤدِّب) يا مولاتي
546
00:56:14,126 --> 00:56:18,043
لقد مات أبوك لسوء حظه
547
00:56:18,293 --> 00:56:23,751
أنت و"نقابة الأراضي" خنتما أبي
548
00:56:24,543 --> 00:56:26,333
"وكذلك ساحرات الـ"بِني جیزیرِت
549
00:56:26,461 --> 00:56:28,792
ومن أجل ماذا؟ البهار
550
00:56:29,210 --> 00:56:32,626
خنتم إمبراطوركم من أجل البهار
551
00:56:33,168 --> 00:56:36,334
لا نستطيع توجيه سفننا بدونه يا مولاتي
552
00:56:37,043 --> 00:56:40,460
ولهذا السبب، ستساعدني باختطاف دودة
وإحضارها إلى هنا
553
00:56:42,168 --> 00:56:48,001
بدون إهانة يا مولاتي
ولكن اختطاف دودة من "آراكِس"؟
554
00:56:48,093 --> 00:56:51,730
،(حتى ولو نجح غولا (إيداهو
سيظل عليك التعامل مع الأخت
555
00:56:52,191 --> 00:56:55,879
علينا الاستعداد بوسائل أخرى
(لتقليل قوة (آتريديز
556
00:56:56,233 --> 00:56:59,418
تريدين إحضار دودة إلى هنا؟
557
00:57:00,126 --> 00:57:04,501
"لربما يثبت كوكب "سالوسا سيكوندوس
أنه مضياف لديدان كوكب "آراكِس" العظيمة
558
00:57:04,835 --> 00:57:08,566
لو نجح الأمر، قد تبدأ دورة جديدة للبهار
559
00:57:09,188 --> 00:57:13,613
...و -
(ينتهي احتكار (آتريديز -
560
00:57:14,939 --> 00:57:16,772
خطط داخل أخرى
561
00:57:16,773 --> 00:57:19,564
،لو اشتبه (مؤدِّب) بأية مؤامرة عليه
562
00:57:19,565 --> 00:57:24,168
سيدمر هذا الكوكب
ويصبح اسم (كورينو) في غياهب النسيان
563
00:57:24,273 --> 00:57:26,835
نحن بالفعل في غياهب النسيان
564
00:57:30,793 --> 00:57:33,126
"اختطف (دودة) من "آراكِس
565
00:57:33,918 --> 00:57:36,751
يجب أن يُنتج البهار
566
00:59:49,339 --> 00:59:50,960
!ابتعدوا عن الطريق
567
01:00:43,180 --> 01:00:45,888
يقول الأطباء إن عملية الأيض لديها سرعت
568
01:00:46,668 --> 01:00:49,309
يسير الحمل بشكل أسرع من المعتاد
569
01:00:49,864 --> 01:00:53,373
ستكون ولادتها خطيرة
570
01:01:25,280 --> 01:01:26,501
حبيبي
571
01:01:27,488 --> 01:01:30,285
أعتذر على إزعاجك -
اهدأي -
572
01:01:42,710 --> 01:01:45,161
أتمنى أن تزعجيني أبدًا
573
01:01:47,322 --> 01:01:49,460
(إن جسدي يربكني يا (مؤدِّب
574
01:01:49,939 --> 01:01:51,582
حياتي تتغيّر سريعًا
575
01:01:52,781 --> 01:01:56,256
أتضور جوعًا. أنا هكذا دائمًا
576
01:01:59,835 --> 01:02:01,155
(عليك بالترتيبات يا (ستيل
577
01:02:01,604 --> 01:02:07,161
سنذهب إلى المجتمع في أقرب وقت ممكن
وسيولد الرضيع هناك. أعلم أختي
578
01:02:39,544 --> 01:02:42,418
منذ متى وأنت عندك؟ -
منذ فترة -
579
01:02:47,919 --> 01:02:49,638
أنت مريضة يا مولاتي؟
580
01:02:51,211 --> 01:02:53,876
أنت لا تعرف كيف هو أن تنتظر المستقبل
581
01:02:59,045 --> 01:03:00,626
لقد أخذت بهارًا
582
01:03:02,420 --> 01:03:03,585
الكثير منه
583
01:03:04,087 --> 01:03:08,472
(يحتاج أخي إليّ يا (دانكن
وليست رؤياي بكاملة
584
01:03:09,700 --> 01:03:13,876
.عليّ أن أتذكر
عليّ أن أتذكر المستقبل
585
01:03:14,129 --> 01:03:17,556
سأطلب الأطباء -
لا، لا -
586
01:03:19,527 --> 01:03:20,774
لا تتركني
587
01:03:21,770 --> 01:03:24,545
...فقط أحتاج إلى
588
01:03:31,741 --> 01:03:32,918
لا أستطيع الحراك
589
01:03:39,856 --> 01:03:43,980
ماذا تفعل بي؟ -
أنا ألعب -
590
01:03:44,309 --> 01:03:49,043
لقد خُلقت ليُلعب بك مثل (عُثيم) السكين
591
01:03:49,126 --> 01:03:50,960
لقد كافحنا لنخلقك
592
01:03:51,423 --> 01:03:53,542
لم يرغب الجسد بأن يعود إلى الحياة
593
01:03:55,352 --> 01:03:56,835
أنت من الـ"بِني تليلاكسو"؟
594
01:03:57,126 --> 01:04:01,335
لقد وُلدنا وترعرعنا في نفس الخزان
595
01:04:02,838 --> 01:04:04,303
أنا أولًا، ثُم أنت
596
01:04:06,541 --> 01:04:09,422
أنت تحاول إغضابي
597
01:04:10,710 --> 01:04:13,210
لا، ليس بعد
598
01:04:13,843 --> 01:04:18,168
النص مكتوب ولكن المسرح لم يُعدّ
599
01:04:22,604 --> 01:04:28,604
،لكن في يوم من الأيام
سيأتي إليك الإمبراطور وهو في شدّة حزنه
600
01:04:36,006 --> 01:04:39,293
"وسيقول "لقد ماتت
601
01:04:39,668 --> 01:04:44,585
وحينها ستتذكر أخيرًا ما عليك فعله
602
01:04:46,024 --> 01:04:48,543
"لقد ماتت"
603
01:04:48,915 --> 01:04:50,793
"(لقد ماتت يا (دانكن"
604
01:04:51,141 --> 01:04:54,751
حان الأوان لتنسى ما تتذكره
حين يليل النهار
605
01:04:57,157 --> 01:05:00,835
"لا تنس، سيتحقق كلامي"
606
01:05:21,020 --> 01:05:22,918
ماذا ترى بعينيك تلك؟
607
01:05:26,048 --> 01:05:27,530
أرى ما يراه الجميع
608
01:05:59,341 --> 01:06:01,444
سنغادر إلى المجتمع صباحًا
609
01:06:05,335 --> 01:06:06,567
هل ستتركني هنا؟
610
01:06:06,568 --> 01:06:10,242
هذا هو المناسب بعد ما قمت به
611
01:06:13,418 --> 01:06:18,125
.لم أقصد أن أؤذي (تشاني) أو أن أؤذيك أنت
...فقط
612
01:06:28,377 --> 01:06:30,501
أعطيت أوامر بألّا يصيبك مكروه
613
01:06:33,127 --> 01:06:34,376
مهما حدث
614
01:06:36,044 --> 01:06:37,251
هل هي بخير؟ -
إنها بخير -
615
01:06:39,627 --> 01:06:40,668
حتى الآن
616
01:06:46,211 --> 01:06:48,251
(كنت قاسيًا عليك يا (إيرولن
617
01:06:50,461 --> 01:06:52,793
لا أريد شفقتك -
لم أعرضها عليك -
618
01:06:54,926 --> 01:06:56,501
فقط أخبرك بالحقيقة
619
01:06:58,794 --> 01:06:59,960
إنه قدرك
620
01:07:01,586 --> 01:07:03,751
أتفهّم هذا جيدًا
621
01:07:05,987 --> 01:07:07,706
مُقدّر لك أن تُستخدمي
622
01:07:10,586 --> 01:07:12,305
من قِبلك؟ -
بل من قِبل أبيك -
623
01:07:13,318 --> 01:07:17,376
."والـ"بِني جیزیرِت" و"نقابة الأراضي
لتحميهم مني
624
01:07:22,110 --> 01:07:23,615
وسيحصلون على مُبتغاهم
625
01:07:24,693 --> 01:07:26,494
لستُ ما يريدونه
626
01:07:31,110 --> 01:07:32,460
لا أفهم
627
01:07:33,443 --> 01:07:37,034
أوشك زمن المؤامرات والانتقام أن ينتهي
628
01:07:40,001 --> 01:07:42,159
عليك أن تعثري على السلام
629
01:07:43,631 --> 01:07:45,168
وسأمنحك الفرصة لهذا
630
01:07:46,168 --> 01:07:47,460
...هذا مضحك
631
01:07:48,818 --> 01:07:54,418
لكن محاولاتك الأنانية والخرقاء لحمل وريث
(إمبراطوري أدت إلى إطالة حياة (تشاني
632
01:07:55,322 --> 01:07:56,668
وأنا ممتن لهذا
633
01:07:59,444 --> 01:08:00,693
إلى الأبد
634
01:08:28,029 --> 01:08:33,306
مؤدِّب)، هل من الضروري حقًا)
أن تحضر مُغيّر الهيئات والقزم؟
635
01:08:33,306 --> 01:08:36,990
،(لديهما دوراهما ليلعباها يا (ستيل
تمامًا مثلك ومثلي
636
01:08:43,862 --> 01:08:45,626
سنأخذ أنا و(تشاني) هذه
637
01:08:46,920 --> 01:08:49,835
!(مؤدِّب) -
(أعرف الطريق أحسن من أي شخص آخر يا (ستيل -
638
01:08:50,626 --> 01:08:52,166
عداك أنت، ربما
639
01:08:52,393 --> 01:08:54,397
عليك البقاء هنا كما اتفقنا
640
01:09:03,807 --> 01:09:05,335
حان الوقت لتسوية حساباتنا
641
01:09:42,029 --> 01:09:44,876
!مكانيكما -
ماذا يحدث؟ -
642
01:09:55,205 --> 01:10:00,510
.(لقد تآمرت على (مؤدِّب) يا (كُربا
لقد تآمرت على إمبراطورك
643
01:10:00,510 --> 01:10:02,073
أنت رهن الاعتقال بتهمة الخيانة
644
01:10:06,800 --> 01:10:08,126
أنا من الفريمِن
645
01:10:08,342 --> 01:10:12,460
أطالب بأن أُحاكم وفق قانون الفريمِن -
(إليك مُرادك يا (كُربا -
646
01:10:13,210 --> 01:10:14,663
ستُحاكم وفقه
647
01:10:36,190 --> 01:10:39,543
كنت أصطادها في صغري
648
01:10:41,524 --> 01:10:45,823
الملذات البسيطة التي يتمتع بها المرء
وهو صغير أمر مثير للدهشة
649
01:10:49,232 --> 01:10:51,152
...لكن الصحراء ترحل حاليًا
650
01:10:52,608 --> 01:10:54,585
آخذة الملذات البسيطة معها
651
01:10:57,191 --> 01:11:01,251
أتساءل عما إن كان والدي
سيوافق على المستقبل الذي خلقه
652
01:11:03,065 --> 01:11:04,585
ثمّة عاصفة قادمة يا مولاتي
653
01:11:06,065 --> 01:11:08,543
أنا مخلوق صحراوي يا غولا
654
01:11:09,296 --> 01:11:10,835
أعرف متى أختبئ
655
01:11:20,624 --> 01:11:23,918
قال (بول) إنه سيأتي إليك
بمجرد انتهاء المجلس الليلي
656
01:11:24,624 --> 01:11:26,176
...(لقد دعوته بـ(بول
657
01:11:27,832 --> 01:11:29,337
إنه اسمه الأصلي
658
01:11:30,116 --> 01:11:31,185
أجل
659
01:11:33,457 --> 01:11:35,668
جاءتني ذكرى في غير محلّها
660
01:11:35,963 --> 01:11:39,626
يوجد المزيد من الذكريات إذًا وهذا يخيفك
661
01:11:40,585 --> 01:11:43,052
ذكريات (دانكن) تخيفك
662
01:11:45,501 --> 01:11:50,087
هل ذكريات (دانكن) هي
أم من اختراع صانعيّ؟
663
01:11:52,205 --> 01:11:54,753
...عندما يحين وقت اتخاذك القرار
664
01:11:56,122 --> 01:11:57,168
ستعرف
665
01:12:04,080 --> 01:12:05,101
...مولاتي
666
01:15:42,424 --> 01:15:44,262
...(مؤدِّب)
667
01:16:00,545 --> 01:16:02,085
كانت عملية الولادة يا مولاي
668
01:16:02,503 --> 01:16:05,001
قالوا إن جسدها اُستُنزف بسبب سرعة الحمل
669
01:16:14,673 --> 01:16:16,418
(إنهما طفلاك يا (مؤدِّب
670
01:16:16,881 --> 01:16:18,460
كلاهما حيّ وقوي
671
01:16:19,085 --> 01:16:20,101
طفلاك"؟"
672
01:16:20,627 --> 01:16:25,043
إنهما توأم يا مولاي. ولد وبنت
673
01:16:51,251 --> 01:16:53,043
لم أر أطفالًا قط
674
01:16:57,063 --> 01:16:58,418
(مؤدِّب)
675
01:17:08,689 --> 01:17:10,043
(مؤدِّب)
676
01:17:35,220 --> 01:17:36,376
...حبيبتي
677
01:17:39,751 --> 01:17:40,954
سامحيني
678
01:17:44,587 --> 01:17:49,168
هناك بعض الأشياء
التي لا يمكن لأحد أن يتحملها
679
01:17:51,921 --> 01:17:53,889
...في هذا الكون مشاكل
680
01:17:55,421 --> 01:17:57,590
...لا إجابات لها
681
01:18:00,059 --> 01:18:02,376
!ولا حلّ لها
682
01:18:07,755 --> 01:18:09,307
أنا آسف
683
01:18:16,088 --> 01:18:18,387
...ما من شيء في هذا الكون
684
01:18:20,422 --> 01:18:21,668
...أكبر
685
01:18:24,880 --> 01:18:26,793
من حبي لك
686
01:18:52,409 --> 01:18:53,997
!لا أرى
687
01:18:56,367 --> 01:18:57,873
!مولاي؟ مولاي
688
01:19:01,242 --> 01:19:02,460
لقد ماتت
689
01:19:07,643 --> 01:19:09,327
(لقد ماتت يا (دانكن
690
01:19:10,451 --> 01:19:12,336
(لقد ماتت يا (دانكن
691
01:19:17,410 --> 01:19:18,835
لقد ماتت
692
01:19:20,743 --> 01:19:24,202
"وحينها ستتذكر أخيرًا ما عليك فعله"
693
01:19:30,585 --> 01:19:32,626
"ما عليك فعله"
694
01:19:42,702 --> 01:19:45,376
(ها قد عدت إليّ يا (دانكن
695
01:19:53,043 --> 01:19:54,996
!إلزما مكانيكما
696
01:19:56,411 --> 01:20:00,993
انتبها، بإمكان مُغيّرو الهيئات
التحرك أسرع مما تتخيلان
697
01:20:06,661 --> 01:20:08,751
إنك أنت حقًا
698
01:20:08,995 --> 01:20:11,043
(دانكن إيداهو)
699
01:20:11,876 --> 01:20:14,710
بإمكان الغولا استعادة ماضيه
700
01:20:16,294 --> 01:20:19,585
قل لي، ماذا تتذكر؟
701
01:20:21,127 --> 01:20:22,300
قل له
702
01:20:23,377 --> 01:20:24,377
كل شيء
703
01:20:25,252 --> 01:20:29,168
صباي وشبابي وموتي
704
01:20:30,043 --> 01:20:32,045
لقد فعلناها
705
01:20:33,169 --> 01:20:35,501
ألا ترى ما يعنيه هذا، جلالتك؟
706
01:20:36,256 --> 01:20:39,300
بإمكانك استعادة حبيبتك (تشاني) مرة أخرى
707
01:20:39,619 --> 01:20:43,818
،الدليل على كلامي واقف أمامك
بإمكاننا إرجاع الجسد والروح
708
01:20:43,818 --> 01:20:45,460
بإمكاننا خلقها مرة أخرى
709
01:20:46,193 --> 01:20:48,043
كانت تلك خطتكم طيلة الوقت
710
01:20:48,463 --> 01:20:51,617
.إنها مؤامرات داخل أخرى يا مولاي
من المفترض أنك أكثر من يعرف هذا
711
01:20:51,635 --> 01:20:53,970
نحاول تحقيق هذا منذ عقود
712
01:20:54,982 --> 01:20:58,670
(تحالف معنا الـ"بِني تليلاكسو" يا (مؤدِّب
713
01:20:59,501 --> 01:21:02,167
(دعنا نرجع لك حبيبتك (تشاني
714
01:21:04,696 --> 01:21:07,737
عش بقية حياتك راضيًا وسالمًا
715
01:21:08,186 --> 01:21:11,261
معها ومع طفليك
716
01:21:12,079 --> 01:21:14,663
معها ومع طفليك
717
01:21:18,296 --> 01:21:20,710
أرجوك يا مولاي، لا تستمع إلى هذا الكفر
718
01:21:20,764 --> 01:21:22,460
(ولا حركة يا (دانكن إيداهو
719
01:21:23,046 --> 01:21:25,920
(بقتلك لي، تقتل ولدي (مؤدِّب
720
01:21:27,823 --> 01:21:30,585
أنت تشعر بهذا، أليس كذلك يا (مؤدِّب)؟
721
01:21:34,215 --> 01:21:35,287
أليس كذلك؟
722
01:21:37,261 --> 01:21:40,043
...أنت تسمعها -
(أنا خائفة يا (مؤدِّب -
723
01:21:41,249 --> 01:21:42,920
تناديك باسمك...
724
01:21:44,082 --> 01:21:45,293
(مؤدِّب)
725
01:21:46,793 --> 01:21:48,001
(مؤدِّب)
726
01:21:50,807 --> 01:21:55,376
!أبي! لا تخف يا أبي
727
01:21:56,772 --> 01:21:58,843
أنا هنا يا أبي، كما تعلم
728
01:21:58,843 --> 01:22:01,916
سنمضي قدمًا ونعود أدراجنا. لا تخف
729
01:22:02,079 --> 01:22:06,293
وُلدت أنا وأختي قبل موعدنا
بفضل أمنا والبهار
730
01:22:06,454 --> 01:22:07,460
بفضلك أنت
731
01:22:07,745 --> 01:22:09,710
!نعم يا أبي، هذا أنا
732
01:22:12,037 --> 01:22:14,210
سنمضي قدمًا ونعود أدراجنا
733
01:22:14,486 --> 01:22:18,502
وُلدت أنا وأختي قبل موعدنا
بفضلك أنت يا أبي
734
01:22:19,195 --> 01:22:20,210
...عيناي
735
01:22:21,403 --> 01:22:22,876
دعني أُبصر لك
736
01:22:23,230 --> 01:22:25,876
بإمكاني إرجاعها إليك مرة أخرى
737
01:22:25,909 --> 01:22:28,115
!استخدم عينيّ يا أبي! استخدمهما
738
01:22:29,120 --> 01:22:32,619
.عيناي، دعني أُبصر لك
!عيناي يا أبي. استخدمهما
739
01:22:32,620 --> 01:22:35,668
بإمكاني إرجاعها إليك مرة أخرى
740
01:22:36,703 --> 01:22:38,501
دعنا نرجع لك حبيبتك
741
01:23:01,793 --> 01:23:04,210
!الولدان. الولدان -
(إنهما بأمان يا (مؤدِّب -
742
01:23:13,835 --> 01:23:18,251
...لقد تدخلت في كل المستقبلات الممكنة
743
01:23:19,960 --> 01:23:21,335
مُحاولًا خلقهما
744
01:23:24,086 --> 01:23:29,294
لكن بدلًا من هذا، خلقاني هما وحاصراني
745
01:23:30,346 --> 01:23:33,376
لكن معرفة وجود فخ
هي الخطوة الأولى في تجنبه
746
01:23:34,870 --> 01:23:37,113
"إنها الخطوة الأولى في "الطريق الذهبي
747
01:23:38,550 --> 01:23:42,635
،لا تخف يا أبي
فالإجابة أمام عينيك مباشرة
748
01:23:55,717 --> 01:23:57,710
وأخيرًا، أصبحت حرًا
749
01:24:09,863 --> 01:24:12,210
"التاريخ مكتوب على رمال كوكب "آراكِس
750
01:24:19,274 --> 01:24:23,043
(فشل أولئك الذين تمنوا فناء بيت (آتريديز
751
01:24:25,441 --> 01:24:29,251
لم يعد هنالك إمبراطور أو إله
752
01:24:30,150 --> 01:24:35,293
والفريمِن الأعمى البسيط يتجوّل
بمفرده في الصحراء ليلقى حتفه
753
01:24:37,724 --> 01:24:39,668
...يقولون إنه ذهب في رحلة
754
01:24:42,724 --> 01:24:45,293
إلى الأرض التي يثير فيها الناس
بدون آثار للأقدام
755
01:24:47,532 --> 01:24:48,876
لن يجده أحد
756
01:24:50,558 --> 01:24:52,293
ومع ذلك، سيجده الجميع
757
01:24:54,933 --> 01:24:56,793
أتساءل لو كان هذا ما يريده
758
01:25:04,183 --> 01:25:05,735
(أحتاج إليك يا (دانكن
759
01:25:07,308 --> 01:25:08,626
أكثر من أي وقت مضى
760
01:25:09,600 --> 01:25:10,835
ابق معي
761
01:26:00,810 --> 01:26:04,710
مؤدِّب) رحل ولكن ذُريّته باقية)
762
01:26:05,427 --> 01:26:08,105
والمؤامرات تزيد وتزيد
763
01:26:09,727 --> 01:26:13,376
ملحمة "كثيب" بعيدة كل البعد عن أن تنتهي
764
01:26:14,633 --> 01:27:29,493
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter