1
00:00:36,120 --> 00:00:37,371
Xin chào tất cả mọi người.
2
00:00:37,371 --> 00:00:39,290
Chúng tôi muốn chào đón
1 vị khách rất đặc biệt...
3
00:00:39,373 --> 00:00:40,458
đến công viên của chúng ta
trong ngày hôm nay...
4
00:00:40,541 --> 00:00:42,460
... con gái ngài tổng thống.
5
00:00:42,460 --> 00:00:44,462
Cười lên nào, cười lên nào.
6
00:00:44,545 --> 00:00:46,047
Xin chào, Alexandra.
7
00:00:46,047 --> 00:00:47,131
Cha cháu đâu rồi?
8
00:00:47,215 --> 00:00:48,966
Ông ấy sẽ đến đây.
9
00:00:49,050 --> 00:00:51,552
cháu chắc vậy.
10
00:00:51,636 --> 00:00:53,888
À, đây rồi, quý cô nhỏ bé.
11
00:00:53,971 --> 00:00:56,724
Chú là Dinky Winks, chủ sở hữu
các phát minh tốt nhất ở đây.
12
00:00:56,807 --> 00:00:59,644
Cháu sẵn sàng để cưỡi, để gào thét,
run rẩy, té nhào và lạnh tóc gáy chứ?
13
00:00:59,727 --> 00:01:00,895
Dạ, vâng ạ.
14
00:01:00,978 --> 00:01:02,647
Lối này nè!
15
00:01:04,398 --> 00:01:07,985
Dĩ nhiên, bên cạnh chú là...
Whippersnapper nổi tiếng nhất thế giới.
16
00:01:07,985 --> 00:01:10,988
- Bảo đảm làm cho người lớn
cũng phải tru lên...
17
00:01:11,072 --> 00:01:12,990
như chú sư tử con đến giờ đòi bú.
18
00:01:13,074 --> 00:01:14,408
Phía trên, bên trái chúng ta...
19
00:01:14,408 --> 00:01:15,660
- Whoa! - Whoa! - Whoa!
20
00:01:15,743 --> 00:01:18,579
Là NerveWracker - oh-ho, đau đớn đây.
21
00:01:19,914 --> 00:01:21,082
Vui lắm.
22
00:01:21,165 --> 00:01:22,834
Phía bên trái cháu...
23
00:01:22,917 --> 00:01:26,087
là... uh, à, sở thích của chú...
24
00:01:26,170 --> 00:01:27,421
là Vomiter.
25
00:01:27,505 --> 00:01:28,673
Dạo này, bọn chú có nói
với mọi người...
26
00:01:28,756 --> 00:01:30,925
là đừng chơi trò này với cái
dạ dày no căng,
27
00:01:30,925 --> 00:01:32,426
nhưng cháu biết đấy, người già mà.
28
00:01:32,510 --> 00:01:34,095
Họ không có nghe đâu.
29
00:01:36,347 --> 00:01:37,765
Nhưng...
30
00:01:37,849 --> 00:01:39,934
tại sao lại bận tâm đến những thứ ấy?
31
00:01:40,017 --> 00:01:42,770
Cháu đến đây vì những thứ sau cùng
và vĩ đại nhất của chú...
32
00:01:42,770 --> 00:01:45,606
dành riêng cho cháu giải trí
và sẽ hoàn toàn thích thú.
33
00:01:46,065 --> 00:01:48,734
Chú xin cúi đầu giới thiệu...
34
00:01:48,818 --> 00:01:50,736
Kẻ Tung Hứng
35
00:01:55,741 --> 00:01:57,410
Nhưng mà... nó nhanh không chú?
36
00:01:57,493 --> 00:01:59,245
Nhanh không hả?
37
00:01:59,328 --> 00:02:01,163
Nào, chúng ta hãy xem nhé?
38
00:02:01,163 --> 00:02:03,666
Người chơi được buộc chặt vào quả bóng.
39
00:02:06,586 --> 00:02:09,338
Ống thủy lực sẽ nâng quả bóng
lên tít trên không trung.
40
00:02:12,592 --> 00:02:13,926
Và xoay vòng vòng hết tốc lực...
41
00:02:14,010 --> 00:02:15,595
theo sự cho phép của chính quyền Mỹ.
42
00:02:19,515 --> 00:02:21,017
- Whoa!
- Whoa!
43
00:02:21,100 --> 00:02:22,685
Quả cầu quay tròn, xoay tít,
búng lên và tưng tưng.
44
00:02:24,937 --> 00:02:26,439
- Aah! --
Aah! - Aah!
45
00:02:26,522 --> 00:02:28,858
và rồi... nó sẽ tung hứng cháu.
46
00:02:31,611 --> 00:02:34,780
- Whoa! - Whoa!
- Whoa! - Whoa!
47
00:02:38,284 --> 00:02:39,452
Cháu muốn chơi!
48
00:02:41,204 --> 00:02:42,788
Chú cũng nghĩ thế.
49
00:02:42,872 --> 00:02:45,374
Nào, cháu hiểu nha, vượt quá
mức lo sợ của cháu thì...
50
00:02:45,458 --> 00:02:47,376
đổi ý là tùy vào cháu thôi.
51
00:02:47,460 --> 00:02:49,128
Tôi nghĩ bố cháu nên ở đây.
52
00:02:49,212 --> 00:02:51,464
Tổng thống có nhiều việc phải lo...
53
00:02:51,464 --> 00:02:52,798
hơn là tiêu pha trọn ngày Chúa Nhật
54
00:02:52,882 --> 00:02:54,634
ở một công viên giải trí.
55
00:02:54,717 --> 00:02:56,385
Chẳng ai bận rộn như thế cả đâu.
56
00:02:59,305 --> 00:03:00,723
Vui nha bé.
57
00:03:02,141 --> 00:03:04,227
Chúng tôi sẽ cho chậm 1 chút
58
00:03:04,310 --> 00:03:05,645
chỉ để vui thôi.
59
00:03:14,654 --> 00:03:17,573
Mm-hmm.
60
00:03:17,657 --> 00:03:18,824
Anh đem cô bé xuống đây được không?
61
00:03:18,908 --> 00:03:20,743
Có cái gì đó kẹt trong bộ tăng tốc.
62
00:03:20,826 --> 00:03:23,746
Tại sao à, là do cô bé
tinh nghịch ấy đấy.
63
00:03:25,831 --> 00:03:27,667
Bình tĩnh nào. Bình tĩnh.
64
00:03:27,750 --> 00:03:30,837
Chúng tôi là những Mật Vụ.
Mọi thứ đều trong tầm kiểm soát.
65
00:03:30,920 --> 00:03:32,588
- Chúng ta không thể làm gì, thưa ngài.
- Hả?
66
00:03:32,672 --> 00:03:34,507
Các đặc vụ nặng quá, chúng ta
không được phép tăng thêm
67
00:03:34,590 --> 00:03:36,425
sức nặng lên trên chỗ cô bé
đang đứng.
68
00:03:36,509 --> 00:03:38,177
Cô bé sẽ ngã mất.
69
00:03:38,261 --> 00:03:40,346
Chúng ta không có đặc vụ nào
nhỏ con 1 chút à?
70
00:03:42,765 --> 00:03:46,102
Gọi cho tôi đặc vụ SK1 và SK2.
(SK = Spy Kids)
71
00:03:46,185 --> 00:03:48,354
- Cho qua.
- Cho qua.
72
00:03:55,695 --> 00:03:57,113
Chúng cháu sẵn sàng rồi.
73
00:03:57,196 --> 00:03:59,198
Dùng thứ này... đời mới nhất đó.
74
00:03:59,282 --> 00:04:00,867
Tụi cháu giữ lại để xài được không?
75
00:04:00,950 --> 00:04:02,285
- K-Không.
76
00:04:02,368 --> 00:04:03,369
Ừ.
77
00:04:03,452 --> 00:04:04,871
Dĩ nhiên rồi.
78
00:04:04,954 --> 00:04:06,455
Hành động nào.
79
00:04:08,875 --> 00:04:11,377
Anh có chắc chúng có thể xử lý
được việc này không vậy?
80
00:04:13,296 --> 00:04:15,298
Nếu không được, còn 2 đứa nữa
sẽ làm được.
81
00:04:16,799 --> 00:04:20,219
Gọi cho tôi đặc vụ SK3 và SK4
để hỗ trợ.
82
00:04:20,219 --> 00:04:21,470
Ugh.
83
00:04:21,554 --> 00:04:22,889
Ugh.
84
00:04:22,972 --> 00:04:24,807
Chúng ta có "bạn".
85
00:04:29,228 --> 00:04:32,148
Gary và Gerti...
Họ làm gì ở đây thế?
86
00:04:32,148 --> 00:04:33,065
Ugh.
87
00:04:37,820 --> 00:04:39,322
Ugh.
88
00:04:43,242 --> 00:04:44,410
Ugh!
89
00:04:48,748 --> 00:04:50,333
Xin lỗi nhé, "công tử bột".
90
00:04:50,416 --> 00:04:52,919
Cậu lấy thứ đó ở đâu thế?
91
00:04:53,002 --> 00:04:55,004
Công nghệ mới nhất về
dây-leo-điện-tử
92
00:04:55,004 --> 00:04:57,507
với chất liệu tổng hợp mới và
công nghệ trí khôn nhân tạo,
93
00:04:57,590 --> 00:04:58,841
Mình biết...
94
00:04:58,841 --> 00:05:00,843
cậu chẳng hiểu mình nói gì đâu.
95
00:05:00,843 --> 00:05:02,845
Gary, đây là cuộc giải cứu của mình.
96
00:05:02,929 --> 00:05:04,430
Bây giờ là của chúng tớ.
97
00:05:04,514 --> 00:05:08,100
"Đời mới nhất" cái khỉ mốc.
98
00:05:09,268 --> 00:05:10,686
Không, không, không!
99
00:05:10,686 --> 00:05:12,188
Các anh chỉ làm nó tệ hơn thôi!
100
00:05:14,774 --> 00:05:16,192
Rồi đấy, mấy anh làm tiêu nó luôn.
101
00:05:16,275 --> 00:05:17,944
Bên này nè!
102
00:05:18,027 --> 00:05:19,111
Tránh xa mình ra!
103
00:05:19,195 --> 00:05:22,114
Alexandra, nắm tay tớ nè!
104
00:05:22,198 --> 00:05:23,366
Lui lại ngay!
105
00:05:23,449 --> 00:05:25,868
Mình muốn bố mình lên trên này
và đón mình xuống.
106
00:05:25,952 --> 00:05:28,120
Nhưng ông ấy là
tổng thống Hoa Kỳ mà.
107
00:05:28,204 --> 00:05:29,372
Không, ông ấy là bố tớ.
108
00:05:29,455 --> 00:05:31,958
Ông ấy là bố tớ ngay từ trước khi
ông trở thành tổng thống...
109
00:05:32,041 --> 00:05:34,210
và bây giờ ông ấy vẫn là bố tớ.
110
00:05:34,293 --> 00:05:35,795
Tớ muốn ông ấy lên đây!
111
00:05:35,878 --> 00:05:37,547
Thưa ngài, chúng ta gặp 1 tình huống.
112
00:05:37,547 --> 00:05:39,215
Cô bé có Transmooker.
113
00:05:39,298 --> 00:05:41,551
Đây là 1 tình huống báo động đỏ.
114
00:05:41,634 --> 00:05:42,718
Đem cô bé xuống đây mau!
115
00:05:42,802 --> 00:05:43,886
Vấn đề là...
116
00:05:43,886 --> 00:05:46,389
bạn và bố bạn cần nói chuyện với nhau.
117
00:05:46,472 --> 00:05:48,474
Ở trên này không phải là chỗ tốt nhất đâu.
118
00:05:48,558 --> 00:05:50,476
Đến đây với tớ, và tớ xin hứa với cậu,
119
00:05:50,560 --> 00:05:52,979
2 bố con cậu sẽ có
buổi nói chuyện như thế.
120
00:05:53,062 --> 00:05:55,648
Làm sao cậu dám hứa thế?
121
00:05:55,731 --> 00:05:57,316
Tớ là mật vụ cấp 2.
122
00:05:57,400 --> 00:06:00,152
Tớ có thể yêu cầu ông ấy
nói chuyện với bạn.
123
00:06:05,157 --> 00:06:06,492
Chào Gerti.
124
00:06:06,576 --> 00:06:08,244
Cậu đang làm gì vậy?
125
00:06:08,244 --> 00:06:09,662
Tớ đang cố dừng cái này lại.
126
00:06:09,662 --> 00:06:12,248
- Mà không vô hiệu hóa cần trục?
- Chính xác.
127
00:06:12,331 --> 00:06:14,167
Vậy hãy ngừng những gì đang làm đi.
128
00:06:14,250 --> 00:06:17,670
Cậu thấy đấy, trò này được thiết kế
để hoạt động như một nam châm khổng lồ.
129
00:06:17,753 --> 00:06:19,338
Nếu cậu đảo cực lại,
130
00:06:19,422 --> 00:06:22,758
vĩnh biệt con gái tổng thống nhé.
131
00:06:28,514 --> 00:06:30,016
Hẹn gặp lại.
132
00:06:32,935 --> 00:06:34,770
- Ok.
133
00:06:34,854 --> 00:06:36,105
Đợi đã.
134
00:06:36,105 --> 00:06:38,608
Tớ lấy cái này từ văn phòng bố tớ
vào buổi sáng hôm nay.
135
00:06:38,691 --> 00:06:40,443
Tớ chắc là ổng muốn lấy lại.
136
00:06:41,194 --> 00:06:42,612
Cẩn thận!
137
00:06:42,695 --> 00:06:45,198
Nhìn này Cortez, cậu đem cô ấy
xuống và tớ sẽ đem cái này xuống.
138
00:06:45,281 --> 00:06:46,699
Như thế, chúng ta đều trông rất khá.
139
00:06:46,699 --> 00:06:49,452
Tớ không làm điều này
vì vẻ ngoài kiểu ấy, Gary à.
140
00:06:54,957 --> 00:06:57,793
Tạ ơn trời, cô ổn rồi, Alexandra.
141
00:06:57,877 --> 00:06:59,295
Chúng tôi lo lắng muốn bệnh luôn.
142
00:06:59,378 --> 00:07:01,547
- Oh , các chàng trai.
143
00:07:02,298 --> 00:07:04,800
Tôi nghĩ cái này là thứ
mà mọi người đang tìm.
144
00:07:07,220 --> 00:07:09,472
Cô ấy lấy từ tay ngài tổng thống.
145
00:07:09,555 --> 00:07:12,058
Ồ, lần này cô gặp rắc rối to rồi
đây nhé, cô bé.
146
00:07:13,226 --> 00:07:14,393
Đợi 1 phút.
147
00:07:14,477 --> 00:07:16,479
Tôi đã hứa là cô ấy có thể
nói chuyện với bố cô ấy.
148
00:07:16,479 --> 00:07:18,481
Ồ, cô ấy sẽ nói chuyện với ngài ấy,
tốt thôi.
149
00:07:18,481 --> 00:07:19,649
Chúng tôi bảo đảm việc này.
150
00:07:49,345 --> 00:07:51,597
- Hứa với chị 1 chuyện nha...
- Gì cơ?
151
00:07:52,515 --> 00:07:54,350
- đừng có nhận nhiệm vụ kiểu này nữa
152
00:08:20,459 --> 00:08:23,462
Vậy con muốn làm nhiệm vụ Ukata hả?
153
00:08:23,546 --> 00:08:26,299
Bổn phận của con được
giao cho con bởi các nhân viên...
154
00:08:26,382 --> 00:08:28,217
giống như mọi người, giống Mẹ này.
155
00:08:28,301 --> 00:08:30,970
Con biết. Chỉ là do chúng con
đã được học hỏi nhiều hơn.
156
00:08:31,053 --> 00:08:33,723
Juni và con đủ khả năng để giao
những nhiệm vụ lớn hơn rồi.
157
00:08:33,806 --> 00:08:35,308
Nhưng đó không phải tùy ý con.
158
00:08:35,308 --> 00:08:36,893
tố chức Điệp Viên Nhí hiện giờ
vẫn còn mới mẻ,
159
00:08:36,976 --> 00:08:38,644
và nếu tụi con lên cấp 3, hoặc ngay cả
ở cấp 2,
160
00:08:38,728 --> 00:08:41,397
con cũng không thể đơn độc
làm nhiệm vụ được.
161
00:08:41,480 --> 00:08:43,399
Tụi con cần thêm kinh nghiệm.
162
00:08:44,483 --> 00:08:45,651
Coi nào...
163
00:08:45,735 --> 00:08:47,987
Được rồi Mẹ, nếu mẹ tìm
thông tin tuyệt mật,
164
00:08:48,070 --> 00:08:49,488
cứ vào thẳng trong mã nguồn.
165
00:08:50,573 --> 00:08:52,074
Chào mừng đến với Ngũ Giác Đài.
166
00:08:52,158 --> 00:08:54,911
Sao con làm được thế?
Con không được làm vậy.
167
00:08:54,994 --> 00:08:56,412
Nhà này không có hacker nhé.
168
00:08:56,495 --> 00:08:57,914
Con biết. Xin lỗi.
169
00:08:57,997 --> 00:09:01,000
Mở lại cho Mẹ xem nào.
170
00:09:04,253 --> 00:09:08,591
Bố biết hớt tóc là 1 trong
những điểm yếu của bố.
171
00:09:08,674 --> 00:09:10,092
- Đợi 1 chút.
172
00:09:10,176 --> 00:09:12,929
Con sắp có vẻ ngoài tuyệt vời.
173
00:09:13,012 --> 00:09:16,432
Thực tế là, trông con tuyệt hơn
đúng không? Giống bố vậy.
174
00:09:16,516 --> 00:09:18,267
Giống dân nhạc pop.
175
00:09:18,351 --> 00:09:22,522
Và đối với bố nó là 1 loại cảm xúc
176
00:09:22,605 --> 00:09:24,190
Con biết chứ? Uh-oh.
177
00:09:24,273 --> 00:09:25,691
1 chỗ rối đây.
178
00:09:25,775 --> 00:09:27,276
Chúng ta sắp sửa...
179
00:09:28,694 --> 00:09:29,695
Con...
180
00:09:29,779 --> 00:09:31,948
Uh-huh , uh-huh.
Được rồi đó.
181
00:09:32,031 --> 00:09:33,699
Đó là chàng trai của Bố.
182
00:09:33,783 --> 00:09:35,201
Lần cuối.
183
00:09:35,284 --> 00:09:37,286
Hup, hup.
184
00:09:37,370 --> 00:09:39,539
Con có muốn bố thắt nơ giùm không?
185
00:09:39,622 --> 00:09:41,707
Không, được rồi ạ.
R.A.L.P.H. có thể làm được.
186
00:09:44,961 --> 00:09:47,046
Cột nơ nhé, R.A.L.P.H. ,
187
00:09:47,129 --> 00:09:49,048
và đừng quá chặt.
188
00:10:01,060 --> 00:10:02,478
Cảm ơn mày, R.A.L.P.H.
189
00:10:06,399 --> 00:10:07,316
Thú vị thật.
190
00:10:07,400 --> 00:10:08,317
Nhưng...
191
00:10:08,401 --> 00:10:12,738
nó không bao giờ,
không bao giờ nào thay thế được...
192
00:10:12,822 --> 00:10:14,407
bố.
193
00:10:14,490 --> 00:10:15,658
Pow.
194
00:10:15,741 --> 00:10:16,742
Chưa đâu, nhưng con nghĩ
195
00:10:16,826 --> 00:10:19,078
bản nâng cấp mới sẽ đến vào tuần tới.
196
00:10:21,747 --> 00:10:23,666
Oh.
197
00:10:23,666 --> 00:10:26,169
Con chỉ đùa thôi mà.
198
00:10:26,252 --> 00:10:28,004
Con nha...
199
00:10:30,173 --> 00:10:31,841
Bọn trẻ. Bọn trẻ. Bọn trẻ. Bọn trẻ...
200
00:10:34,093 --> 00:10:36,345
Đùa à?
201
00:10:37,680 --> 00:10:38,931
Cảm ơn.
202
00:10:38,931 --> 00:10:40,266
Vâng, thưa bà.
203
00:10:40,266 --> 00:10:41,434
Ok, các con nhớ nha...
204
00:10:41,517 --> 00:10:44,187
đây là 1 buổi tối rất quan trọng
đối với bố các con.
205
00:10:44,270 --> 00:10:46,939
và nếu tên bố được đọc ở vị trí
giám đốc O.S.S,
206
00:10:47,023 --> 00:10:49,358
nhớ đứng dậy và đến ôm bố
thật chặt nhé...
207
00:10:49,442 --> 00:10:50,776
được chứ?
208
00:10:50,860 --> 00:10:52,945
Vậy nếu Bố không được thì sao?
209
00:10:52,945 --> 00:10:56,199
À, thì... ôm bố chặt hơn nữa.
210
00:10:57,565 --> 00:11:03,873
(Tiếng Trung Quốc): chào 2 bạn,
hoan nghênh đã đến O.S.S
211
00:11:00,453 --> 00:11:00,387
Yao Ling , Wa Ling...
212
00:11:01,871 --> 00:11:03,873
còn đây là Danielle và Dione Daluc.
213
00:11:03,873 --> 00:11:05,208
- Xin chào.
- Chào.
214
00:11:05,208 --> 00:11:08,544
Họ tạo ra các kênh thông tin, giống kiểu
hệ thống mua bán trên mạng...
215
00:11:08,628 --> 00:11:10,796
để trao đổi những thứ tuyệt mật
trên thế giới.
216
00:11:15,384 --> 00:11:16,969
Oh , hey.
217
00:11:17,053 --> 00:11:18,387
Chào chị.
218
00:11:18,387 --> 00:11:19,305
Champagne nhé?
219
00:11:19,305 --> 00:11:20,389
Tôi không uống mấy loại này.
220
00:11:20,473 --> 00:11:22,141
Xin lỗi.
221
00:11:24,143 --> 00:11:27,146
Cảm giác có gì đó không ổn.
222
00:11:27,230 --> 00:11:28,898
Hèn gì...
Bạn chị đến rồi...
223
00:11:28,981 --> 00:11:30,650
cái thằng có nụ cười quái dị.
224
00:11:30,733 --> 00:11:31,984
Bạn ấy đâu có nụ cười quái dị đâu.
225
00:11:32,068 --> 00:11:35,321
Chúng tớ chỉ... đang nói về bạn.
226
00:11:35,404 --> 00:11:36,322
Thật không?
227
00:11:38,658 --> 00:11:40,660
Wow. Trông bạn tuyệt quá, Carmen.
228
00:11:40,743 --> 00:11:43,079
- Bạn có muốn nhảy không?
- Chắc rồi.
229
00:11:43,162 --> 00:11:45,498
Tớ không nghĩ đó là ý hay đâu, Gary.
230
00:11:45,581 --> 00:11:48,251
Theo luật gia đình, cậu phải
xin phép bố tớ trước.
231
00:11:48,334 --> 00:11:51,087
Cậu biết không, Juni,
bộ cánh cậu mặc
232
00:11:51,170 --> 00:11:52,839
nó bó chặt quanh bụng cậu,
233
00:11:52,922 --> 00:11:54,590
và làm cho cái đầu cậu trông quá khổ
234
00:11:54,674 --> 00:11:57,510
Xin cậu thứ lỗi cho thằng em tớ.
235
00:11:57,593 --> 00:12:00,847
Nó vẫn còn 1 chút bực tức
về vụ ... Kẻ Tung Hứng.
236
00:12:00,930 --> 00:12:02,431
Một đặc vụ giỏi phải biết kềm chế
sự tức giận chứ.
237
00:12:05,935 --> 00:12:07,520
Hãy mừng vì bố tớ không ở đây.
238
00:12:07,603 --> 00:12:09,772
Ông ấy thực sự khó khăn trong
mấy việc thế này.
239
00:12:11,023 --> 00:12:12,775
Chào bố.
240
00:12:12,859 --> 00:12:14,861
À, bố có nhớ Gary chứ.
Bạn ấy trong tổ chức chúng ta.
241
00:12:14,944 --> 00:12:17,280
Cháu vừa mời con gái bác khiêu vũ.
242
00:12:17,363 --> 00:12:18,865
Cậu biết khiêu vũ à?
243
00:12:18,948 --> 00:12:19,949
Khá tốt, thưa chú.
244
00:12:20,032 --> 00:12:21,117
Biết những kiểu nào?
245
00:12:21,200 --> 00:12:22,451
Dạ tất cả các kiểu khiêu vũ.
246
00:12:22,535 --> 00:12:23,870
- Tango thì sao?
- Dạ biết.
247
00:12:23,953 --> 00:12:25,037
- Mambo?
- Khá rành.
248
00:12:25,121 --> 00:12:26,289
- Rumba?
- Dạ biết.
249
00:12:26,372 --> 00:12:27,456
- Cha-cha-cha?
- Bảy bước.
250
00:12:27,540 --> 00:12:28,541
- Bossa nova?
- Mm-hmm.
251
00:12:28,624 --> 00:12:29,709
- Merengue?
- Dĩ nhiên ạ.
252
00:12:35,131 --> 00:12:36,382
Thế còn điệu waltz?
253
00:12:36,465 --> 00:12:39,385
D-Dạ... cháu biết waltz.
254
00:12:39,468 --> 00:12:40,887
Nhảy chú xem.
255
00:12:43,222 --> 00:12:45,391
Tốt.
256
00:12:52,231 --> 00:12:53,566
Kiểu như thế.
257
00:12:54,984 --> 00:12:57,403
Được rồi.
258
00:12:57,486 --> 00:12:59,238
Các cháu có thể khiêu vũ.
259
00:13:03,910 --> 00:13:06,579
Trông chừng bà chị con nhé.
260
00:13:27,934 --> 00:13:28,935
Alexandra?
261
00:13:29,018 --> 00:13:29,936
Vâng?
262
00:13:30,019 --> 00:13:31,604
Bạn làm gì ở đó vậy?
263
00:13:31,687 --> 00:13:33,356
Khiêu vũ.
264
00:13:33,439 --> 00:13:36,359
Bạn luôn dắt theo cả đống
đặc vụ xung quanh thế này hả?
265
00:13:36,359 --> 00:13:38,194
Ý của bố tớ đó...
266
00:13:38,277 --> 00:13:41,697
ông ấy có 1 chút... phiền phức.
267
00:13:41,781 --> 00:13:46,285
À, bạn nhảy... với mình chứ?
268
00:13:46,285 --> 00:13:47,620
Không.
269
00:13:48,871 --> 00:13:51,040
Được rồi, nghỉ 1 chút đi mấy cậu.
270
00:13:51,123 --> 00:13:52,625
Đặc vụ cấp 2 --
giải tán!
271
00:13:55,628 --> 00:13:57,296
Tại sao không?
272
00:13:58,965 --> 00:14:01,384
Tớ chỉ nhảy...
273
00:14:01,467 --> 00:14:02,885
điệu balê.
274
00:14:05,436 --> 00:14:08,224
Sự trùng hợp tuyệt vời làm sao!
275
00:14:10,059 --> 00:14:11,644
Tớ cũng vậy.
276
00:14:41,257 --> 00:14:42,758
À , Juni , tớ phải công nhận,
277
00:14:42,842 --> 00:14:45,011
cậu là 1 chàng trai đa tài.
278
00:14:50,266 --> 00:14:51,851
Một chút cố gắng thôi.
279
00:14:54,687 --> 00:14:58,024
Ừ, mọi người tìm được chỗ ngồi chứ?
Chúng ta sắp bắt đầu.
280
00:15:01,194 --> 00:15:03,279
Tớ phải đi.
281
00:15:09,202 --> 00:15:10,536
Kính thưa quý ông, quý bà...
282
00:15:10,536 --> 00:15:12,622
tổng thống Hợp Chủng Quốc Hoa Kỳ.
283
00:15:17,293 --> 00:15:18,377
Cảm ơn các bạn.
284
00:15:21,380 --> 00:15:22,548
Tôi rất tự hào về tổ chức O.S.S.
285
00:15:22,632 --> 00:15:24,800
và một bộ phận mới của họ
Điệp Viên Nhí.
286
00:15:24,884 --> 00:15:27,637
Hành động xuất sắc của họ
vào hôm qua của...
287
00:15:27,720 --> 00:15:29,889
Gary và Gerti Giggles
288
00:15:29,972 --> 00:15:31,474
không chỉ cứu được con gái tôi...
289
00:15:31,557 --> 00:15:34,227
Ông ấy nói gì thế? Mình cứu cô ấy mà!
290
00:15:34,227 --> 00:15:35,478
Juni...
291
00:15:35,561 --> 00:15:39,065
Nhưng quan trọng hơn, nếu không
muốn nói là quan trọng nhất,
292
00:15:39,148 --> 00:15:42,401
họ đã thu hồi an toàn thiết bị
Transmooker.
293
00:15:42,485 --> 00:15:44,987
mà con gái tôi tình cờ lấy đi
từ văn phòng tôi
294
00:15:45,071 --> 00:15:46,155
từ buổi sớm hôm ấy.
295
00:15:47,406 --> 00:15:49,742
Bây giờ là phần thú vị nhất của tôi
là được thông báo về...
296
00:15:49,825 --> 00:15:52,245
vị giám đốc mới của O.S.S là...
297
00:15:53,565 --> 00:15:58,003
... Grego... ...
298
00:15:59,502 --> 00:16:01,003
...Donnagon Giggles.
299
00:16:10,847 --> 00:16:12,431
Gary và Gerti Giggles
300
00:16:12,515 --> 00:16:13,933
là kiểu điệp viên chúng ta cần
301
00:16:14,016 --> 00:16:16,519
để xoay chuyển O.S.S.
302
00:16:16,602 --> 00:16:18,938
Tôi rất tự hào khen thưởng các em
303
00:16:19,021 --> 00:16:22,775
- huy hiệu cấp bậc số 1,
304
00:16:22,859 --> 00:16:27,029
- Gì vậy trời?
- Đó là thứ cho phép chúng nhận
được nhiệm vụ thực sự đấy.
305
00:16:27,113 --> 00:16:29,949
thứ gì đó đầy thử thách,
như nhiệm vụ Ukata.
306
00:16:30,032 --> 00:16:31,450
Vâng!
307
00:16:31,534 --> 00:16:34,787
- Mình hằng muốn nhiệm vụ đó.
Chẳng công bằng tí nào cả.
308
00:16:34,871 --> 00:16:37,206
Tôi tự hào xác nhận 2 em là...
309
00:16:37,290 --> 00:16:40,626
Điệp Viên Nhí tối cao
của tổ chức chúng ta.
310
00:16:40,626 --> 00:16:41,878
Có gì đó không đúng rồi.
311
00:16:41,961 --> 00:16:43,296
Và tôi cũng tự hào
312
00:16:43,379 --> 00:16:46,299
xác nhận chúng, dĩ nhiên,
313
00:16:46,382 --> 00:16:48,301
là con tôi.
314
00:16:48,384 --> 00:16:49,552
Điều này hoàn toàn sai lầm rồi.
315
00:16:49,635 --> 00:16:51,888
Chúc mừng các Điệp Viên Nhí.
316
00:16:51,971 --> 00:16:53,639
- Chúc mừng các Điệp Viên Nhí.
- Chúc mừng các Điệp Viên Nhí.
- Chúc mừng các Điệp Viên Nhí.
317
00:16:53,723 --> 00:16:55,308
- Chúc mừng các Điệp Viên Nhí.
318
00:17:03,900 --> 00:17:05,651
Whoa.
319
00:17:05,735 --> 00:17:06,485
Ohh.
320
00:17:08,404 --> 00:17:09,906
Cái này... ugh! Ohh.
321
00:17:11,324 --> 00:17:13,075
- Ugh. - Ugh.
- Ugh. - Ugh.
322
00:17:14,160 --> 00:17:15,161
Ugh.
323
00:17:21,167 --> 00:17:21,902
Lập vòng bảo vệ ngay!
324
00:17:24,086 --> 00:17:25,171
Ngủ hết rồi.
325
00:17:25,254 --> 00:17:29,008
Chúng lấy thiết bị Transmooker kìa!
326
00:17:46,192 --> 00:17:47,109
Hạ bọn chúng.
327
00:17:47,193 --> 00:17:50,363
- Aah! - Aah!
- Aah! - Aah!
328
00:17:50,446 --> 00:17:52,198
Ugh! Aah!
329
00:17:52,281 --> 00:17:53,449
Yaah!
330
00:17:56,536 --> 00:17:57,537
- Kéo!
- Kéo!
331
00:17:57,620 --> 00:17:58,621
Whoa!
332
00:17:58,704 --> 00:18:00,206
- Whoa!
- Whoa!
333
00:18:00,289 --> 00:18:01,541
- Whoa!
- Whoa!
334
00:18:03,876 --> 00:18:04,794
Ugh!
335
00:18:07,129 --> 00:18:08,130
Ugh!
336
00:18:09,882 --> 00:18:10,883
Aah!
337
00:18:14,720 --> 00:18:16,055
Yah!
338
00:18:19,642 --> 00:18:20,643
Whoo!
339
00:18:22,728 --> 00:18:24,814
Hoo! Hoo! Hoo! Hoo! Hyah!
340
00:18:26,232 --> 00:18:27,316
- Hyah!
- Ugh!
341
00:18:27,400 --> 00:18:28,401
Ugh!
342
00:18:28,484 --> 00:18:30,653
- Aah!
- Ow!
343
00:18:30,736 --> 00:18:32,071
Hoo! Hoo!
344
00:18:44,417 --> 00:18:45,418
Eeyah!
345
00:18:47,086 --> 00:18:48,254
Ugh!
346
00:18:50,590 --> 00:18:52,341
Tránh ra, thằng quỷ.
347
00:18:52,425 --> 00:18:53,593
Ugh!
348
00:18:54,844 --> 00:18:57,096
- Ugh!
Ugh! - Ugh!
349
00:18:57,096 --> 00:18:59,182
Trả lại mau!
350
00:18:59,265 --> 00:19:00,266
- Ugh!
- Ugh!
351
00:19:00,349 --> 00:19:01,434
- Ugh!
- Ugh!
352
00:19:18,034 --> 00:19:19,285
- Huh-ugh!
- Ugh!
353
00:19:19,368 --> 00:19:20,786
- Ahh!
- Ugh!
354
00:19:20,870 --> 00:19:23,956
Uh! Uh! Uh! Uh! Uh!
355
00:19:26,542 --> 00:19:27,793
Ow!
356
00:20:16,759 --> 00:20:18,845
Ohh. Ohh.
357
00:20:18,928 --> 00:20:21,013
- Uh. Uh.
Uh. - Ugh.
358
00:20:21,097 --> 00:20:22,348
- Ngài ổn chứ, thưa ngài?
- Vâng.
359
00:20:22,348 --> 00:20:23,599
- Ugh! Ugh!
Ugh! - Ugh!
360
00:20:23,683 --> 00:20:24,851
Ugh! Ugh!
361
00:20:26,435 --> 00:20:27,854
Đến đây mau!
362
00:20:27,937 --> 00:20:29,272
Juni, bỏ cậu ấy ra!
363
00:20:35,528 --> 00:20:37,697
Không, không. Chúng lấy được
thiết bị Transmooker rồi.
364
00:20:37,780 --> 00:20:40,616
Chúng lấy được thiết bị Transmooker rồi.
365
00:21:04,307 --> 00:21:07,226
Tiếp theo là các Điệp Viên Nhí tập sự...
366
00:21:07,310 --> 00:21:10,062
vui lòng báo cáo ở buổi thuyết
trình về khả năng lên đồng...
367
00:21:10,146 --> 00:21:12,481
- Mike Cardenas và Daniel Duluth.
368
00:21:16,235 --> 00:21:18,154
- Cũng đến lượt tớ.
- Cậu chắc chứ?
369
00:21:18,237 --> 00:21:20,489
Được rồi, tên bạn là gì?
370
00:21:25,161 --> 00:21:26,913
Đợi 1 giây.
371
00:21:26,996 --> 00:21:28,915
Con có cái Transmooker trong tay rồi,
372
00:21:28,998 --> 00:21:30,082
nhưng bố cũng biết Juni rồi đó...
373
00:21:30,166 --> 00:21:32,084
nó muốn đoạt lấy cho riêng mình.
374
00:21:32,168 --> 00:21:34,670
Ok, sự việc là thế.
Cảm ơn con trai.
375
00:21:34,754 --> 00:21:38,508
Nếu thiết bị Transmooker
rơi vào tay kẻ xấu...
376
00:21:38,591 --> 00:21:40,092
chúng ta tiêu luôn.
377
00:21:40,176 --> 00:21:42,428
Cảm ơn, ngài tổng thống.
Tất cả là như thế.
378
00:21:42,512 --> 00:21:43,930
Chúng ta tiêu luôn đó!
379
00:21:44,013 --> 00:21:46,182
Hiểu rồi, thưa ngài.
380
00:22:07,870 --> 00:22:09,288
Đây này.
381
00:22:23,469 --> 00:22:26,138
"Chương trình Fooglie của Floop"
382
00:22:26,222 --> 00:22:29,141
Diễn viên Minion...
383
00:22:29,225 --> 00:22:31,561
và Carmenita...
384
00:22:36,065 --> 00:22:37,900
Cảm ơn.
385
00:22:47,076 --> 00:22:49,495
Em bị sa thải rồi.
386
00:22:49,579 --> 00:22:50,913
Chị biết.
387
00:22:50,997 --> 00:22:53,499
Lúc chị xâm nhập vào các tập tin
dữ liệu của O.S.S.
388
00:22:53,583 --> 00:22:55,585
và đã thấy tin tức ấy.
389
00:22:55,668 --> 00:22:57,753
Chị cho rằng có lẽ là do lỗi của chi.
390
00:22:57,837 --> 00:23:00,006
Chị xin lỗi.
391
00:23:00,089 --> 00:23:02,341
Tốt thôi, em cũng đoán
sự việc sẽ như thế.
392
00:23:02,425 --> 00:23:05,261
Chúng ta hãy vào nhà trên cây đi.
Chị có ý này.
393
00:23:08,598 --> 00:23:10,016
Em nghĩ là em lúc nào cũng
có thể lập nên...
394
00:23:10,099 --> 00:23:13,436
1 cơ quan tình báo nho nhỏ
ở đây, hoặc là cái gì đó.
395
00:23:13,519 --> 00:23:15,855
Suy nghĩ em đang nhỏ lại rồi, Juni.
396
00:23:15,938 --> 00:23:18,191
Căn nhà trên cây cũ kỹ rồi...
397
00:23:18,274 --> 00:23:20,776
cần thêm 1 sân đậu trực thăng nữa.
398
00:23:20,860 --> 00:23:23,029
Nó cần được sơn phết, điều đó
là cần thiết đấy.
399
00:23:33,122 --> 00:23:35,041
Tên bạn là gì?
400
00:23:35,124 --> 00:23:38,377
Carmen Elizabeth Juanita
Echo Sky Brava Cortez.
401
00:23:38,461 --> 00:23:39,795
Còn tên bạn?
402
00:23:39,879 --> 00:23:42,798
Juni Rocket Racer Rebelde Cortez.
403
00:23:51,390 --> 00:23:52,642
Chị biết không...
404
00:23:52,725 --> 00:23:55,478
Em thuộc tuýp người
mong được về hưu,
405
00:23:55,561 --> 00:24:00,066
ôn lại những kế hoạch và những
giấc mơ đã bỏ lại phía sau.
406
00:24:00,149 --> 00:24:02,652
Ôi, ngừng lại đi Juni.
407
00:24:05,905 --> 00:24:08,324
Nhìn này, em có muốn lấy lại
công việc của em hay không nào?
408
00:24:08,407 --> 00:24:10,743
Tốt thôi...
thiết lập lại Cấp Bậc 2.
409
00:24:10,743 --> 00:24:13,746
Và bây giờ chúng ta có thể đi
lấy lại cái Transmooker mất tích rồi.
410
00:24:13,746 --> 00:24:14,830
Bằng cách nào?
411
00:24:27,426 --> 00:24:30,346
Có vẻ như Gary và Gerti đang
sắp được giới thiệu...
412
00:24:30,429 --> 00:24:31,848
về nhiệm vụ Ukata rồi.
413
00:24:31,931 --> 00:24:33,850
Chúng ta nên nghe qua.
414
00:24:36,018 --> 00:24:38,104
Con R.A.L.P.H vẫn còn
ở văn phòng em, đúng không?
415
00:24:38,187 --> 00:24:41,190
Nếu họ chưa dẹp nó đi.
416
00:24:51,284 --> 00:24:53,953
R.A.L.P.H, hãy đến phòng tác chiến.
417
00:24:54,036 --> 00:24:57,456
Tụi tao cần mày đi dò thám
tụi Gary và Gerti.
418
00:24:57,540 --> 00:24:59,876
Đừng để ai thấy mày nhé.
419
00:25:38,831 --> 00:25:41,834
Ở đây là 1 kiểu Tam Giác Bermuda.
420
00:25:41,918 --> 00:25:43,169
gần bờ biển Madagascar.
421
00:25:43,252 --> 00:25:45,004
Tụi con chắc còn nhớ,
khu vực này...
422
00:25:45,087 --> 00:25:48,341
nơi mà vài chiếc tàu chở hàng của
O.S.S từng mất tích.
423
00:25:48,424 --> 00:25:49,675
Giỏi lắm cậu bé R.A.L.P.H.
424
00:25:49,759 --> 00:25:51,344
Những người sống sót trong số
những kẻ mất tích.
425
00:25:51,427 --> 00:25:54,013
kể những câu chuyện về ảo giác
426
00:25:54,096 --> 00:25:57,266
thấy 1 hòn đảo huyền bí có
nhiều sinh vật lạ...
427
00:25:57,350 --> 00:26:00,937
Rõ ràng là không có lượng đất đai
nào xung quanh đó cả,
428
00:26:01,020 --> 00:26:04,190
vì vậy những câu chuyện ấy bị gạt bỏ,
và các điệp vụ ấy bị sa thải.
429
00:26:04,273 --> 00:26:05,608
Tuy nhiên...
430
00:26:05,691 --> 00:26:08,277
chiếc phi thuyền nam châm đã
đánh cắp thiết bị Transmooker
431
00:26:08,361 --> 00:26:12,281
được nhìn thấy lần cuối ở chính
khu vực ấy...
432
00:26:12,365 --> 00:26:14,200
Vì thế, chúng ta cần 1 chiếc tàu nhỏ,
433
00:26:14,283 --> 00:26:16,536
điều khiển bởi 2 điệp viên nhỏ
434
00:26:16,536 --> 00:26:18,454
để vào trong và có
1 cái nhìn cận cảnh.
435
00:26:18,538 --> 00:26:21,541
Nếu tụi con tìm thấy bất cứ gì
khác thường...
436
00:26:21,541 --> 00:26:23,125
hãy trở về ngay,
437
00:26:23,209 --> 00:26:24,961
và báo cáo mọi việc tại đây
438
00:26:25,044 --> 00:26:26,379
- Tụi con nhận lệnh.
- Tụi con nhận lệnh.
439
00:26:26,462 --> 00:26:27,630
Tụi bây có dám cá là bọn này
cũng nhận nhiệm vụ không?
440
00:26:28,464 --> 00:26:30,466
Về nhà đi, R.A.L.P.H. Làm tốt lắm.
441
00:26:31,801 --> 00:26:33,302
Đó là 1 nhiệm vụ tuyệt vời,
442
00:26:33,386 --> 00:26:36,138
nhưng Gary và Gerti nhận rồi,
và em thì bị sa thải.
443
00:26:36,222 --> 00:26:38,474
Và chị đang nhận lại em vào O.S.S nè.
444
00:26:38,558 --> 00:26:41,143
- Đừng nói là chị hack vào...
- Xong rồi.
445
00:26:42,228 --> 00:26:43,229
Cấp bậc 2, trạng thái...
446
00:26:43,312 --> 00:26:45,731
đã thiết lập lại.
447
00:26:45,815 --> 00:26:47,400
Carmen , chị không được làm thế.
448
00:26:47,483 --> 00:26:50,486
Chị đã làm rồi cưng. Chị còn đi
thêm 1 bước xa hơn nữa...
449
00:26:50,570 --> 00:26:52,738
Chúng ta tự giao nhiệm vụ
Ukata cho chính mình.
450
00:26:52,822 --> 00:26:56,075
Chị đang lập trình đích đến
cho Gary và Gerti.
451
00:26:56,158 --> 00:26:59,078
Và giờ đây, em lại có phần...
452
00:27:03,332 --> 00:27:05,168
Vui lòng nói tên điệp viên.
453
00:27:05,251 --> 00:27:07,336
Gary Giggles.
454
00:27:07,420 --> 00:27:09,255
Truy cập bị từ chối.
455
00:27:09,255 --> 00:27:11,674
Hệ thống biết giọng em
không phải là anh ta mà.
456
00:27:13,092 --> 00:27:14,093
Đã xác nhận.
457
00:27:16,596 --> 00:27:18,347
Đích đến mới?
458
00:27:18,431 --> 00:27:20,266
Nghĩ sao về...
459
00:27:20,266 --> 00:27:22,101
Sa mạc Gobi?
460
00:27:22,185 --> 00:27:23,186
Thôi đi, Juni.
461
00:27:23,269 --> 00:27:24,520
Gì cơ?
462
00:27:24,604 --> 00:27:26,939
Không muốn bạn trai chị đi
xa quá như vậy à?
463
00:27:27,023 --> 00:27:28,024
Cậu ấy không phải bạn trai chị.
464
00:27:28,107 --> 00:27:29,609
Ừ thì...
465
00:27:29,692 --> 00:27:31,110
Đích đến đã xác nhận.
466
00:27:31,194 --> 00:27:32,778
Đó. Chúng ta đã làm nữa gì vậy?
467
00:27:32,862 --> 00:27:34,780
Chúng ta sắp đi lấy lại Transmooker.
468
00:27:34,864 --> 00:27:36,365
và có thể xóa tên mình.
469
00:27:36,449 --> 00:27:37,867
Bọn mình chỉ phải dọn dẹp mấy thứ này
470
00:27:37,950 --> 00:27:39,869
trước khi ai đó phát hiện việc
chúng ta đã làm.
471
00:27:39,952 --> 00:27:42,455
Em đi với chị chứ?
472
00:27:42,455 --> 00:27:43,706
Okay.
473
00:27:43,789 --> 00:27:44,707
Vậy thì đi thôi.
474
00:27:53,132 --> 00:27:55,551
- Xin chào?
475
00:27:57,720 --> 00:28:00,723
Xin chào?
476
00:28:00,806 --> 00:28:02,558
- Hey, tụi bây làm gì trên đó thế?
477
00:28:02,642 --> 00:28:04,393
Xin lỗi, tụi con tưởng ai khác chứ.
478
00:28:04,477 --> 00:28:05,478
Ai đưa chú chìa khóa thế?
479
00:28:05,561 --> 00:28:07,396
Quên là ai đã xây nơi này
cho tụi cháu à?
480
00:28:10,316 --> 00:28:11,984
Xuống đây đi.
481
00:28:18,074 --> 00:28:20,326
Chú mang cho tụi cháu mọi thứ
"đồ chơi" mới nè.
482
00:28:20,409 --> 00:28:22,995
Thử đi...
Đồng hồ điệp viên đời mới nhất...
483
00:28:23,079 --> 00:28:24,413
tổng đài trung tâm liên lạc,
484
00:28:24,497 --> 00:28:25,915
ngay trên cánh tay các cháu.
485
00:28:25,998 --> 00:28:28,584
Điện thoại, truy cập Internet,
truyền hình vệ tinh...
486
00:28:28,668 --> 00:28:30,169
cháu gọi nó là gì cũng được.
487
00:28:30,253 --> 00:28:32,171
Em bé này có thể làm mọi thứ
ngoại trừ báo giờ cho các cháu.
488
00:28:32,255 --> 00:28:33,756
Nó không xem giờ được hả chú?
489
00:28:33,840 --> 00:28:36,342
Không, đã gắn quá nhiều thứ
bên trong nó rồi.
490
00:28:36,342 --> 00:28:38,094
không còn chỗ để xem giờ nữa.
491
00:28:38,177 --> 00:28:39,428
Tuyệt quá.
492
00:28:39,512 --> 00:28:40,847
Chú có chắc đây là
những thứ mới nhất không?
493
00:28:40,930 --> 00:28:42,765
Bọn cháu không thể đi chu du
với trang bị lỗi thời...
494
00:28:42,849 --> 00:28:45,101
Các cháu nắm mắt lại và
chìa cánh tay ra đi.
495
00:28:45,184 --> 00:28:46,853
Chú sắp cho các cháu...
496
00:28:46,853 --> 00:28:50,106
1 thứ "đồ chơi" mà cháu luôn luôn
cần đem theo.
497
00:28:50,189 --> 00:28:52,108
1 cái vòng tay cao su?
498
00:28:52,191 --> 00:28:54,193
Không đâu, nó là vòng tay kỳ diệu
của Machete.
499
00:28:54,277 --> 00:28:55,862
- Nó là vòng tay cao su mà.
500
00:28:55,945 --> 00:28:58,698
Ừ, nhưng nó cũng là thứ đồ chơi
tuyệt nhất thế giới...
501
00:28:58,781 --> 00:29:01,200
999 công dụng...
502
00:29:01,284 --> 00:29:02,702
và điều quan trọng nhất
503
00:29:02,785 --> 00:29:06,205
là cháu phải hình dung ra các
công dụng ấy... với cái này.
504
00:29:06,289 --> 00:29:07,373
Chú ấy nói đúng đó.
505
00:29:07,456 --> 00:29:09,959
Công dụng đầu tiền...
1 vòng tay thời trang.
506
00:29:10,042 --> 00:29:11,544
Công dụng thứ 2...
507
00:29:11,544 --> 00:29:13,462
- Ahh!
508
00:29:14,714 --> 00:29:16,549
Chú sắp mở ra 1 tương lai
với những thứ này đấy.
509
00:29:25,391 --> 00:29:27,643
Chị có chắc là hiệu quả không đó?
510
00:29:27,727 --> 00:29:28,978
Cứ bình tĩnh.
511
00:29:29,061 --> 00:29:32,481
Càng lúc càng có nhiều người biết,
em đã trở lại với đơn vị.
512
00:29:32,565 --> 00:29:33,816
Hey, Chú Felix.
513
00:29:33,900 --> 00:29:35,568
Oh.
514
00:29:35,651 --> 00:29:37,570
Chú không phải chú ruột cháu.
515
00:29:37,653 --> 00:29:39,405
Cháu biết, chỉ là gọi chú như vậy
cho dễ ấy mà.
516
00:29:39,488 --> 00:29:41,490
Um , chú không phiền chứ?
517
00:29:41,574 --> 00:29:43,576
Dĩ nhiên là không.
518
00:29:44,827 --> 00:29:46,579
Tốt, chào mừng cháu quay lại, juni.
519
00:29:46,662 --> 00:29:48,664
Người ta nói là cháu được
kết nạp trở lại.
520
00:29:48,748 --> 00:29:50,666
Chắc không vậy?
521
00:29:50,750 --> 00:29:52,668
Nó bị sa thải và gọi lại
trong cùng 1 ngày luôn.
522
00:29:52,752 --> 00:29:53,920
Okay.
523
00:29:54,003 --> 00:29:56,172
Mệnh lệnh: Giao chìa khóa vào chiếc
Chuồn Chuồn Điệp Viên số 5...
524
00:29:58,508 --> 00:30:00,259
Dễ như ăn bánh.
525
00:30:00,343 --> 00:30:01,928
...nhìn hướng 6 giờ kìa.
526
00:30:05,932 --> 00:30:08,601
Wow. Cậu trông tuyệt lắm với
bộ "đồ chơi" mới, Carmen.
527
00:30:08,684 --> 00:30:11,437
- Những thứ mới nhất tớ đấy.
- Tuyệt ghê...
528
00:30:11,521 --> 00:30:13,439
chỉ có điều bọn tớ có nó
hồi tuần trước.
529
00:30:13,523 --> 00:30:15,608
Đây mới gọi là mới nè.
530
00:30:15,691 --> 00:30:17,193
Công nghệ Nano.
531
00:30:17,276 --> 00:30:20,279
mọi thứ các cậu đeo trên người
đều nằm trên cánh tay phải của tớ.
532
00:30:21,614 --> 00:30:24,033
Nó siêu chính xác, và rất nhẹ.
533
00:30:25,117 --> 00:30:26,619
Thậm chí nó còn xem giờ được nữa.
534
00:30:26,702 --> 00:30:28,204
Làm sao các cậu có mấy thứ này?
535
00:30:28,287 --> 00:30:29,622
À, tất cả là mẫu thử nghiệm, Juni à.
536
00:30:29,705 --> 00:30:31,791
Cậu không thể chu du với cả đống
"đồ chơi" trên người vậy đâu.
537
00:30:31,874 --> 00:30:33,209
Ý tớ là mọi người đều có nó cả.
538
00:30:33,292 --> 00:30:35,294
Tớ luôn xài các mẫu thử nghiệm.
539
00:30:35,378 --> 00:30:37,380
Tất nhiên, chúng cũng có 1 chút...
trục trặc nho nhỏ.
540
00:30:37,463 --> 00:30:38,798
Nhưng tớ có thể xử lý được.
541
00:30:38,881 --> 00:30:41,717
Tớ vô tình đạp phải nó
542
00:30:41,801 --> 00:30:43,803
trên đường rời khỏi tòa nhà O.S.S
543
00:30:43,886 --> 00:30:44,804
Uh!
544
00:30:44,887 --> 00:30:46,222
Xin lỗi nhé.
545
00:30:46,305 --> 00:30:48,641
Dù sao, nó cũng lỗi thời rồi.
546
00:30:48,724 --> 00:30:50,476
hãy nghĩ đó là 1 sự vứt bỏ
không đáng tiếc.
547
00:30:54,230 --> 00:30:55,731
Gary và Gerti Giggles,
548
00:30:55,815 --> 00:30:58,568
các cháu được giao nhiệm vụ SElKJU9.
549
00:30:58,568 --> 00:30:59,986
Chúc may mắn.
550
00:31:01,237 --> 00:31:03,990
Đừng tự làm hại mình với những
món đồ hết đát ấy nhé.
551
00:31:03,990 --> 00:31:06,993
Nên nhớ, 1 điệp viên càng giỏi
khi càng có nhiều thiết bị tốt.
552
00:31:08,995 --> 00:31:10,162
Ủa?
553
00:31:10,246 --> 00:31:12,331
Các cháu được giao
nhiệm vụ Ukata hả?
554
00:31:12,415 --> 00:31:14,667
Rất khá đó nha.
555
00:31:14,667 --> 00:31:16,669
Các cháu sẽ thích nó.
556
00:31:20,339 --> 00:31:22,091
Cảm ơn, Chú Felix.
557
00:31:23,509 --> 00:31:26,429
Ta không phải chú ruột cháu.
558
00:31:32,185 --> 00:31:35,021
Oh , tàu ngầm đẹp quá.
559
00:31:35,104 --> 00:31:38,608
Chào mừng đến với Điệp Viên Chuồn Chuồn DLX
560
00:31:38,691 --> 00:31:41,194
Dường như càng lúc nó càng tinh vi hơn
561
00:31:41,194 --> 00:31:42,528
sau mỗi tháng.
562
00:31:42,612 --> 00:31:44,697
Mọi thứ đều tự động hết.
563
00:31:44,780 --> 00:31:46,782
Bây giờ, ngoáy mũi nhé.
564
00:31:46,782 --> 00:31:48,367
Uiii...
565
00:31:49,952 --> 00:31:51,954
... em mình đấy.
566
00:31:58,294 --> 00:32:01,964
Hãy kiểm tra hộp đồ ăn trưa
để cập nhật nhiệm vụ nào!
567
00:32:17,480 --> 00:32:19,315
Xin lỗi nha, R.A.L.P.H.
568
00:32:19,398 --> 00:32:22,485
Mày là điệp viên giỏi nhất
trong tổ chức.
569
00:32:22,568 --> 00:32:25,154
Juni, để nó yên đi.
Nó đã chết rồi.
570
00:32:25,238 --> 00:32:27,240
Chắc phải cảm ơn
đồng nghiệp Gary
571
00:32:27,323 --> 00:32:28,574
Đó là 1 tai nạn.
572
00:32:28,658 --> 00:32:30,576
Chị thích hắn và tin hắn?
573
00:32:31,911 --> 00:32:34,163
Chị không thích hắn... đến thế.
574
00:32:42,088 --> 00:32:44,757
Gary là 1 thằng xấu xa, Carmen.
575
00:32:44,841 --> 00:32:46,843
Có lẽ chị biết điều ấy.
576
00:32:46,926 --> 00:32:48,928
Chị nghĩ chị có thể thay đổi hắn.
577
00:32:48,928 --> 00:32:51,681
Em chẳng hiểu nổi chị.
578
00:32:51,764 --> 00:32:53,683
Và em cũng chẳng bao giờ hiểu đâu.
579
00:32:53,766 --> 00:32:55,685
Nướng kiểu Pháp, phải không ngài?
580
00:32:55,768 --> 00:32:57,603
Ừ, ừ! Ồ...
581
00:32:57,687 --> 00:32:59,105
Đưa tao cái đó!
582
00:33:03,526 --> 00:33:07,697
Kỳ lạ... những câu chuyện về 1
hòn đảo huyền bí,
583
00:33:07,780 --> 00:33:10,533
tàu thuyền biến mất,
các sinh vật huyền bí...
584
00:33:10,616 --> 00:33:12,785
và chưa có thông tin gì về
địa điểm nào...
585
00:33:12,785 --> 00:33:14,871
mà tàu chở hàng của O.S.S hay
con tàu nam châm.
586
00:33:14,954 --> 00:33:17,039
Donnagon đang cái quái gì ta?
587
00:33:17,123 --> 00:33:19,208
Ông ta chẳng giống giám đốc O.S.S
588
00:33:19,292 --> 00:33:21,544
Có những điều bí mật
từ lâu đời của OSS.
589
00:33:21,627 --> 00:33:25,214
và chị biết chỉ có 1 người chúng ta
có thể gọi để xin lời khuyên.
590
00:33:26,966 --> 00:33:28,467
Ai?
591
00:33:28,551 --> 00:33:30,803
Who?
592
00:33:30,887 --> 00:33:32,805
What?
593
00:33:32,889 --> 00:33:35,057
When?
594
00:33:35,141 --> 00:33:37,226
Where?
595
00:33:37,310 --> 00:33:38,895
- Who?
- What?
- When?
596
00:33:38,978 --> 00:33:40,229
- Where?
- And why?
597
00:33:40,313 --> 00:33:41,480
l delight in
598
00:33:41,564 --> 00:33:44,400
- What...
- Do l intend to find?
- Find
599
00:33:44,483 --> 00:33:45,818
This time?
600
00:33:45,902 --> 00:33:46,903
- Run around!
- Jumping down!
601
00:33:46,986 --> 00:33:48,154
Bounce and bound and...
602
00:33:48,237 --> 00:33:49,572
Find another way to duck and hide
603
00:33:49,655 --> 00:33:50,573
This isle of...
604
00:33:50,656 --> 00:33:52,825
Dreams
605
00:33:58,247 --> 00:33:59,832
Xin chào?
606
00:33:59,916 --> 00:34:01,167
Vâng.
607
00:34:01,250 --> 00:34:03,085
- Vui lòng đợi 1 lát.
608
00:34:05,254 --> 00:34:06,589
Cắt!!
609
00:34:11,511 --> 00:34:13,930
Ai nữa đây?
610
00:34:15,431 --> 00:34:18,851
- Juni Cortez!
611
00:34:18,935 --> 00:34:20,603
- Chú có thể giúp gì cháu?
612
00:34:20,686 --> 00:34:22,939
Ý chú là, cháu đã làm rất nhiều
thứ cho chú...
613
00:34:23,022 --> 00:34:24,357
Các robot mang hình hài cháu
614
00:34:24,440 --> 00:34:26,859
là cú hích kinh ngạc cho các
nhân vật trong show của chú.
615
00:34:26,943 --> 00:34:28,528
Nói chào đi nào.
616
00:34:28,611 --> 00:34:30,613
- Xin chào
- Xin chào
617
00:34:31,781 --> 00:34:34,700
Thật ra, Carmen muốn nói 1 vài
lời với ngài Minion.
618
00:34:34,784 --> 00:34:37,036
Ồ. Ông ta ở ngay đây này.
619
00:34:43,626 --> 00:34:45,711
Minion đang luyện tập hài hòa
4 phần của mình.
620
00:34:45,795 --> 00:34:48,548
- Các cháu đợi 1 phút.
- Hmmm - Hmmm - Hmmm.
621
00:34:48,631 --> 00:34:51,384
- Hmmm - Hmmm - Hmmm.
- Hmmm - Hmmm - Hmmm.
622
00:34:52,885 --> 00:34:54,220
Bueno nghe?
623
00:34:54,303 --> 00:34:55,972
Đang làm gì đó, chú Minion?
624
00:34:56,055 --> 00:34:58,724
làm những thứ mà cần Floopy
ở đây 1 chút cho hương vị của ta,
625
00:34:58,808 --> 00:35:00,810
nhưng nó là 1 thứ sống động.
626
00:35:00,893 --> 00:35:03,312
Cháu cần 1 ít thông tin về
1 chủ đề yêu thích của chú đấy...
627
00:35:03,396 --> 00:35:04,647
tổ chức O.S.S.
628
00:35:04,730 --> 00:35:05,982
Em cần gọi 1 cú điện thoại.
629
00:35:06,065 --> 00:35:08,818
Ok, chú sẵn sàng chưa?
630
00:35:08,901 --> 00:35:10,236
Ukata...
631
00:35:10,319 --> 00:35:12,321
Transmooker...
632
00:35:12,405 --> 00:35:14,240
Con gái ngài tổng thống hiện
thời không liên lạc được.
633
00:35:14,323 --> 00:35:15,241
Để gặp quản lý...
634
00:35:15,324 --> 00:35:16,576
nhấn phím 1 sẽ thu âm.
635
00:35:16,659 --> 00:35:17,994
... có ý nghĩa gì với chú không?
636
00:35:18,077 --> 00:35:21,080
Nghe có mùi Donnagon Giggles
nhúng tay vào...
637
00:35:22,498 --> 00:35:24,500
Hắn ta là kẻ đầu tiên liên hệ với
công nghệ Transmooker.
638
00:35:24,584 --> 00:35:26,752
Chú nghĩ Donnagon là kẻ đứng sau
mọi việc này?
639
00:35:26,836 --> 00:35:28,838
Cháu đang nói chuyện với 1
người đàn ông có 4 cái đầu đấy.
640
00:35:28,921 --> 00:35:30,506
Tin chú đi...
hắn ta bẩn thỉu đấy.
641
00:35:30,590 --> 00:35:32,091
Bọn cháu nên tìm cái gì?
642
00:35:32,175 --> 00:35:34,427
Đầu tiên, tìm hòn đảo ấy.
643
00:35:34,427 --> 00:35:36,846
Rồi tìm Người Đàn Ông
Của Hòn Đảo.
644
00:35:36,929 --> 00:35:38,848
Những thứ đó chắc có
liên quan đến Donnagon.
645
00:35:38,931 --> 00:35:39,849
Okay.
646
00:35:39,932 --> 00:35:41,100
Cảm ơn chú, Minion.
647
00:35:41,184 --> 00:35:43,352
Hãy là cô gái tốt và ăn hiếp
em trai cháu giùm chú.
648
00:35:43,436 --> 00:35:44,854
Ồ, cháu sẽ thế.
649
00:35:47,607 --> 00:35:49,275
Có gì đó không ổn! Giữ bánh lái!
650
00:35:49,275 --> 00:35:51,277
...mình phải đi đây, chúc may mắn!
651
00:35:51,360 --> 00:35:53,779
Chậm lại! Chúng ta đến gần
vùng mục tiêu rồi.
652
00:35:53,863 --> 00:35:56,449
Theo tọa độ nơi mọi thứ biến mất
thì nó ở ngay...
653
00:35:57,533 --> 00:35:58,534
đây!
654
00:36:02,622 --> 00:36:04,290
Chúng ta bị tắt máy rồi!
655
00:36:04,373 --> 00:36:07,376
- Bám chặt vào cái gì đi!
656
00:36:08,878 --> 00:36:10,296
- Ugh!
657
00:36:18,304 --> 00:36:21,974
Tất cả nguồn điện đều tắt, kể cả
năng lượng dự trữ.
658
00:36:23,392 --> 00:36:25,561
Ngay cả cái đèn pin của chị
còn không hoạt động nữa nè.
659
00:36:25,645 --> 00:36:27,146
Chúng ta mắc kẹt rồi, phải không?
660
00:36:29,315 --> 00:36:30,983
Hãy ra khỏi đây thôi.
661
00:36:32,652 --> 00:36:34,987
Mặt nạ dưỡng khí.
662
00:36:35,071 --> 00:36:36,822
Mặt nạ dưỡng khí.
663
00:36:36,906 --> 00:36:38,741
Chị phải làm bằng tay chứ.
664
00:36:38,824 --> 00:36:40,243
kế tiếp là gì đây?
665
00:36:42,245 --> 00:36:44,830
- Không. Dùng tay , Carmen.
666
00:36:49,168 --> 00:36:50,753
Không thể tin nổi.
667
00:36:50,837 --> 00:36:53,089
Kỹ thuật ... thấp (Low-tech).
668
00:36:59,679 --> 00:37:01,264
Chúng ta đi thôi.
669
00:37:27,206 --> 00:37:30,209
Chúng ta xài đồ du hành nhẹ
hay là nặng đây?
670
00:37:30,293 --> 00:37:32,211
Chúng ta có lẽ không
quay lại đây nữa.
671
00:37:32,295 --> 00:37:34,630
Lấy cái nặng thôi.
672
00:37:36,799 --> 00:37:38,968
Chúng ta không có nhiều lựa chọn.
673
00:37:43,055 --> 00:37:43,973
Ít ra cái mặt nạ vẫn hoạt động.
674
00:37:45,892 --> 00:37:49,395
Chị nghĩ chắc là vì nó hoạt động
bằng cơ học, không phải điện tử.
675
00:37:49,478 --> 00:37:50,897
Lạ quá.
676
00:37:50,980 --> 00:37:52,899
Chúc may mắn.
677
00:37:52,899 --> 00:37:54,400
Em cũng vậy nhé!
678
00:37:54,483 --> 00:37:56,235
Đi cạnh nhau!
679
00:38:16,088 --> 00:38:17,423
- Ugh!
- Ugh!
680
00:38:17,507 --> 00:38:20,009
Ugh. Oh , tuyệt.
681
00:38:20,092 --> 00:38:21,511
Chị mập ra nè!
682
00:38:21,594 --> 00:38:23,262
Bộ phải làm vậy mới được sao?
683
00:38:23,346 --> 00:38:25,598
Nó có bộ phận điện tử
tự động tắt.
684
00:38:25,681 --> 00:38:27,099
mà đâu có hoạt động được.
685
00:38:27,183 --> 00:38:30,436
May ghê, tụi mình vừa hết không
khí trước khi bộ đồ phát nổ.
686
00:38:30,520 --> 00:38:33,272
Ừ, chúng ta vẫn còn cười được.
687
00:38:33,356 --> 00:38:35,107
Cười cái gì?
688
00:38:35,191 --> 00:38:38,945
Bất cứ gì chị có thể tưởng tượng
ra Gary và Gerti đang làm gì
689
00:38:39,028 --> 00:38:40,279
ngay lúc này đây.
690
00:38:40,363 --> 00:38:42,365
- Ugh.
- Ugh!
691
00:38:50,790 --> 00:38:52,041
Gerti , chúng ta ở đâu thế này?!
692
00:38:52,124 --> 00:38:53,543
À...
693
00:38:53,626 --> 00:38:55,628
theo tọa độ của em tính,
694
00:38:55,628 --> 00:38:57,296
chúng ta...
695
00:38:57,380 --> 00:38:58,881
em nghĩ là...
696
00:38:58,965 --> 00:39:00,049
Ugh!
697
00:39:02,134 --> 00:39:03,553
- Ugh!
- Ohh!
698
00:39:03,636 --> 00:39:04,637
Ugh!
699
00:39:07,223 --> 00:39:09,725
Phân lạc đà!
700
00:39:10,893 --> 00:39:13,729
Đứa nào sẽ phải
trả giá cho việc này!
701
00:39:13,813 --> 00:39:15,982
Bọn Cortezes...
702
00:39:21,153 --> 00:39:22,572
Em thích văn phòng mới của anh.
703
00:39:22,655 --> 00:39:24,991
Nó có vẻ... nhỏ hơn 1 tí.
704
00:39:25,074 --> 00:39:28,494
Đặc biệt... nhỏ hơn.
705
00:39:29,745 --> 00:39:31,330
Oh!
706
00:39:31,414 --> 00:39:33,082
Quá nhiều nhiệm vụ thành công.
707
00:39:33,166 --> 00:39:34,750
Ngạc nhiên chứ?
708
00:39:34,834 --> 00:39:36,419
Còn nhớ nhiệm vụ này không em?
709
00:39:36,502 --> 00:39:38,671
Oh. Nhiệm vụ nào đó?
710
00:39:38,754 --> 00:39:40,506
- Mexico.
711
00:39:40,590 --> 00:39:42,508
Dĩ nhiên.
712
00:39:42,592 --> 00:39:44,594
Hmm.
713
00:39:44,677 --> 00:39:46,512
Thật ra, đó là 1 nhiệm vụ
714
00:39:46,596 --> 00:39:48,181
chúng ta chưa bao giờ hoàn thành.
715
00:39:48,264 --> 00:39:49,265
lngrid...
716
00:39:49,265 --> 00:39:51,851
đừng có bắt đầu nói về
bố mẹ em nữa nha.
717
00:39:51,934 --> 00:39:54,020
Thật vui khi anh đề cập đến họ.
718
00:39:54,103 --> 00:39:57,523
Không. Khi anh đề cập đến bố mẹ
em thì chắc chắn trái nghĩa với vui vẻ.
719
00:39:57,607 --> 00:40:00,193
Anh không bận tâm việc chúng ta
chưa bao giờ được bố mẹ chúc lành à?
720
00:40:00,193 --> 00:40:02,862
- Frankly, anh xứng đáng có 1
cơ hội khác để cho họ thấy.
- Được rồi, được rồi.
721
00:40:02,945 --> 00:40:05,531
Hãy mời họ đến nếu em muốn
nhưng anh sẽ không có mặt ở đấy.
722
00:40:05,615 --> 00:40:08,534
Nói với họ là anh có 1...
Anh phải làm 1 nhiệm vụ nào đó
723
00:40:08,534 --> 00:40:11,287
chẳng hạn... như chúng ta có
chút rắc rối trên Mặt Trăng.
724
00:40:11,370 --> 00:40:13,372
Bố em thích mặt trăng lắm.
725
00:40:19,879 --> 00:40:23,049
Em mời bố mẹ rồi phải không?
726
00:40:23,132 --> 00:40:24,717
Mm... định nghĩa từ "mời" đi.
727
00:40:24,800 --> 00:40:25,885
Anh chị Cortezes...
728
00:40:25,968 --> 00:40:26,969
Gì vậy?!
729
00:40:26,969 --> 00:40:29,972
Tôi có vài tin xấu.
Tôi vào được chứ?
730
00:40:30,056 --> 00:40:31,224
- Uh.
- Uh.
731
00:40:31,307 --> 00:40:32,308
- Chắc rồi, thưa ngài.
- Vâng thưa ngài.
732
00:40:32,391 --> 00:40:33,392
- Tốt.
733
00:40:40,816 --> 00:40:42,652
Ông ta kìa.
734
00:40:50,076 --> 00:40:52,411
Hai điệp viên nhí của chúng ta
đang làm nhiệm vụ...
735
00:40:52,495 --> 00:40:54,247
... đã mất tích trong nhiệm vụ Ukata.
736
00:40:54,330 --> 00:40:55,581
Bọn trẻ của anh chị
nhận nhiệm vụ này.
737
00:40:55,665 --> 00:40:57,166
Tôi rất xin lỗi, Donnagon.
Chúng tôi có thể giúp gì?
738
00:40:57,250 --> 00:40:59,502
Thật ra, bọn trẻ nhà tôi thì an toàn.
739
00:40:59,585 --> 00:41:02,588
ở đâu đó trên sa mạc Gobi,
tôi chắc thế.
740
00:41:02,672 --> 00:41:04,841
Uh, tôi xin lỗi phải nói là
Carmen và Juni
741
00:41:04,924 --> 00:41:07,677
bằng 1 cách nào đó đã nhận
nhiệm vụ Ukata...
742
00:41:07,760 --> 00:41:09,345
đại loại là do lỗi máy tính.
743
00:41:09,428 --> 00:41:10,930
- Liên lạc thế nào?
- Chẳng có.
744
00:41:11,013 --> 00:41:12,765
tàu Chuồn Chuồn Gián Điệp
không xuất hiện...
745
00:41:12,849 --> 00:41:14,433
trên radar hay vệ tinh.
746
00:41:14,517 --> 00:41:15,935
- Greg , lngrid ,
747
00:41:16,018 --> 00:41:18,688
2 người đã từng cứu tôi bất chấp
nguy hiểm tính mạng...
748
00:41:18,771 --> 00:41:20,189
Hãy để tôi lên đường lần này
749
00:41:20,273 --> 00:41:23,776
và mang bọn trẻ của anh chị về.
750
00:41:23,860 --> 00:41:25,027
Không. Cảm ơn anh.
751
00:41:25,111 --> 00:41:26,529
Cảm ơn , Donnagon ,
752
00:41:26,612 --> 00:41:28,948
nhưng, 1 cách trân trọng,
chúng tôi phải tự mình làm lấy.
753
00:41:29,031 --> 00:41:31,200
Nếu anh có thể cung cấp bản sao
kế hoạch tác chiến...
754
00:41:31,284 --> 00:41:33,286
và giám sát hỗ trợ hành động
giùm chúng tôi,
755
00:41:33,369 --> 00:41:34,620
chúng tôi sẽ đi ngay lập tức.
756
00:41:34,704 --> 00:41:35,788
Okay, vâng.
757
00:41:44,130 --> 00:41:46,465
Uh , lngrid...
758
00:41:46,549 --> 00:41:49,302
Tôi nghĩ có lẽ là không đúng lúc,
nhưng mà, umm...
759
00:41:50,469 --> 00:41:52,305
Bố mẹ cô đến rồi.
760
00:42:13,075 --> 00:42:15,244
Nhưng bố mẹ bảo con là đến
đây vào Thứ Ba tuần sau.
761
00:42:15,328 --> 00:42:17,330
Đây là 1 nhiệm vụ rất nguy hiểm
762
00:42:17,413 --> 00:42:18,915
và bố mẹ phải đợi ở đây thôi.
763
00:42:18,998 --> 00:42:20,166
À, bố mẹ muốn giúp các con.
764
00:42:20,249 --> 00:42:22,919
Đừng lo.
765
00:42:23,002 --> 00:42:25,087
Bố mẹ đã dạy con mọi thứ rồi.
766
00:42:25,171 --> 00:42:27,173
Vâng...
767
00:42:27,256 --> 00:42:31,093
nhưng chưa phải tất cả những gì
bố mẹ biết đâu con.
768
00:42:31,177 --> 00:42:33,179
Dĩ nhiên là không, thưa bố.
Gặp lại bố mẹ sau vài giờ nữa.
769
00:42:33,262 --> 00:42:34,931
Cảm ơn anh yêu.
770
00:42:47,193 --> 00:42:49,445
Anh vẫn không ưa thằng ấy.
771
00:42:52,031 --> 00:42:52,114
Juni...
772
00:42:52,114 --> 00:42:54,116
Juni...
773
00:42:54,200 --> 00:42:56,369
nó đã ở đấy hả lúc nãy sao?
774
00:42:59,705 --> 00:43:03,209
1 phút trước còn không thấy mà,
đúng không?
775
00:43:03,292 --> 00:43:05,962
Chị đẩy em hả?!
776
00:43:06,045 --> 00:43:07,296
Chị ở bên này mà.
777
00:43:07,380 --> 00:43:11,467
Em cảm thấy cái gì đó
đụng vào chân em.
778
00:43:11,551 --> 00:43:14,387
Có cái gì đó bên dưới em!
Đến đây xem nào!
779
00:43:14,470 --> 00:43:15,471
Uhh.
780
00:43:15,555 --> 00:43:17,390
Chị chẳng thấy gì cả, Juni à.
781
00:43:17,473 --> 00:43:20,643
Hãy tập trung vào việc lên bờ đi.
782
00:43:22,395 --> 00:43:25,064
Okay, khoảng 200 thước thôi.
783
00:43:25,147 --> 00:43:28,734
Nếu chúng ta đẩy đều đặn
1 thước 1 lần đẩy,
784
00:43:28,818 --> 00:43:31,487
chúng ta sẽ đến được bờ, uhm...
785
00:43:31,571 --> 00:43:35,408
- trong 25 phút?
786
00:43:35,491 --> 00:43:37,410
- Chị không biết.
787
00:43:37,493 --> 00:43:39,579
Máy tính của chị không hoạt động.
788
00:43:40,580 --> 00:43:42,999
- Whoa!
- Whoa!
789
00:43:43,082 --> 00:43:44,584
Juni, em đã làm gì thế?!
790
00:43:44,667 --> 00:43:47,003
Bộ đồ chúng ta bị xì hơi rồi!
791
00:43:47,086 --> 00:43:48,504
Chúng ta đang thẳng tiến vào bờ!
792
00:44:04,270 --> 00:44:06,522
Lấy theo ''đồ hạng nặng''!
793
00:44:08,608 --> 00:44:10,276
Ý kiến hay thật!
794
00:44:10,359 --> 00:44:11,861
Tốt lắm.
795
00:44:11,944 --> 00:44:14,363
Nghỉ ngơi 1 chút đi. Ugh. Ugh.
796
00:44:15,698 --> 00:44:18,534
Okay, tụi mình sẽ dựng 1
cái lều trại...
797
00:44:18,618 --> 00:44:21,621
bung lều lên, đốt 1 chút lửa.
798
00:44:21,704 --> 00:44:23,789
và nướng bánh hả?
799
00:44:30,796 --> 00:44:32,381
Thật không thể tin nổi cái này!
800
00:44:32,465 --> 00:44:33,966
Cái gì thế?
801
00:44:34,050 --> 00:44:35,968
- Không có gì...
chỉ là vài thứ..
802
00:44:35,968 --> 00:44:37,720
được thiết kế để có thể dựng
1 cái trại ngay lập tức,
803
00:44:37,720 --> 00:44:39,222
và cũng được thiết kế để
làm thành 1 nơi trú ẩn.
804
00:44:40,389 --> 00:44:42,642
Chẳng có thiết bị nào của chúng ta
hoạt động được cả.
805
00:44:42,725 --> 00:44:45,561
Ý chị là chúng ta phải động não?
806
00:44:45,645 --> 00:44:47,313
Ừ.
807
00:44:47,396 --> 00:44:49,565
Ouch.
808
00:44:55,404 --> 00:44:57,490
Văn phòng to...
809
00:44:59,492 --> 00:45:03,579
Giám đốc văn phòng O.S.S.
810
00:45:03,663 --> 00:45:05,998
To.
811
00:45:25,351 --> 00:45:27,353
Ngươi có tìm được nguồn năng lượng
nào bằng hoặc lớn hơn không?
812
00:45:27,353 --> 00:45:29,272
Nó xông lên từ mạn phía Bắc
của hòn đảo.
813
00:45:29,355 --> 00:45:30,690
Ngươi định vị được Người Đàn Ông
Trên Đảo chưa?
814
00:45:30,773 --> 00:45:32,608
hắn ở đâu đó dưới lòng đất.
815
00:45:32,692 --> 00:45:35,111
Uh, tốt, tiến hành đào xuống đi.
Ta đang đến.
816
00:45:44,871 --> 00:45:46,956
Đi nào, Juni.
817
00:45:47,039 --> 00:45:48,708
Hãy đi kiểm tra hòn đảo.
818
00:45:48,708 --> 00:45:50,209
Em mới vừa dựng trai xong!
819
00:45:50,293 --> 00:45:51,294
Thấy không?
820
00:45:54,881 --> 00:45:56,382
Uớc gì Gary đến đây.
821
00:45:56,465 --> 00:45:59,468
Cậu ấy sẽ muốn tìm ra ai đứng
sau mọi việc này lắm.
822
00:46:03,973 --> 00:46:06,893
Trời ạ!
823
00:46:06,976 --> 00:46:09,478
Được rồi, đi thôi.
824
00:46:12,815 --> 00:46:14,817
Wow!
825
00:46:14,901 --> 00:46:17,486
Nơi này đáng ngạc nhiên thật!
826
00:46:17,570 --> 00:46:19,572
Xem hòn đá này nè!
827
00:46:21,073 --> 00:46:22,742
Nhìn giống cái xúc xích thật.
828
00:46:22,825 --> 00:46:24,327
Uh-huh.
829
00:46:24,410 --> 00:46:27,747
À, em xem đủ rồi.
Hãy quay lại bãi biển đi.
830
00:46:28,831 --> 00:46:30,166
Gì vậy?
831
00:46:30,249 --> 00:46:31,667
Nghe đi.
832
00:46:31,751 --> 00:46:34,921
- Chị nghe tiếng gì ồn ồn.
833
00:46:36,255 --> 00:46:38,841
Ugh!
834
00:46:38,925 --> 00:46:40,259
Ai đó có nguồn năng lượng.
835
00:46:40,343 --> 00:46:43,346
Chúng ta cần tìm hiểu xem
đó là ai và là cái gì.
836
00:46:45,431 --> 00:46:47,350
Đích đến: Ukata.
837
00:46:47,433 --> 00:46:50,937
Dự kiến thời gian đến...
1 phút và đang đếm
838
00:46:53,272 --> 00:46:54,774
Chúng ta đi nhanh chưa?
839
00:46:55,942 --> 00:46:57,193
85 hải lý/giờ.
840
00:46:57,276 --> 00:46:59,779
Tốt... đi nhanh hơn đi.
841
00:46:59,862 --> 00:47:01,364
Rất sẵn lòng.
842
00:47:04,033 --> 00:47:05,868
Nhanh hơn.
843
00:47:08,704 --> 00:47:11,374
Nhanh hơn nữa.
844
00:47:11,457 --> 00:47:13,125
Không thể nhanh hơn đâu.
845
00:47:13,209 --> 00:47:14,293
Nhanh hơn đi.
846
00:47:14,377 --> 00:47:15,711
Anh tăng tốc quá lắm rồi đấy.
847
00:47:16,796 --> 00:47:18,214
Nhanh hơn!
848
00:47:22,301 --> 00:47:24,637
- Ohh.
- Aah.
849
00:47:24,720 --> 00:47:27,473
Aah.
850
00:47:27,557 --> 00:47:29,892
- Được rồi...
851
00:47:29,976 --> 00:47:31,978
giờ sao đây?
852
00:47:35,064 --> 00:47:38,234
Điều này thật kinh khủng.
853
00:47:38,317 --> 00:47:39,986
Em biết không, chuyện này được lắm.
854
00:47:39,986 --> 00:47:41,904
Lần này em thực sự được lắm, Gerti.
855
00:47:41,988 --> 00:47:44,073
Anh đẩy em đó hả?
856
00:47:44,156 --> 00:47:47,743
- Không. Anh ở đằng này mà,
quả bóng phô mai.
857
00:47:49,745 --> 00:47:51,330
- Aah!
- Aah!
858
00:47:51,414 --> 00:47:54,000
- Aah!
- Aah!
859
00:47:54,083 --> 00:47:55,334
- Aah!
- Aah!
860
00:48:04,510 --> 00:48:05,845
- Aah!
861
00:48:10,183 --> 00:48:13,019
- Uh. Uh. Uh.
- Uh. Uh.
862
00:48:13,019 --> 00:48:14,020
Ugh!
863
00:48:14,020 --> 00:48:15,354
Ohh!
864
00:48:15,438 --> 00:48:17,440
Anh sắp xé con quái đó ra
thành từng mảnh nhỏ!
865
00:48:17,523 --> 00:48:19,859
- Lại đây nào!
866
00:48:24,614 --> 00:48:26,032
Đợi đã!
867
00:48:27,867 --> 00:48:29,452
- Hãy giữ điều này
cho bọn Cortezes.
868
00:48:29,535 --> 00:48:30,703
Yeah...
869
00:48:30,786 --> 00:48:35,208
Ý tuyệt lắm.
870
00:48:35,291 --> 00:48:35,291
Chị không hiểu nổi. Chị thấy nó
đi xuyên qua bức tường sương này mà.
871
00:48:38,211 --> 00:48:40,213
Còn em đánh giá tình hình
thế nào hả, Juni?
872
00:48:40,296 --> 00:48:42,298
Em nghĩ tốt hơn nên ăn
cho đầy bụng cái đã.
873
00:48:43,799 --> 00:48:45,968
Chị nghĩ mình nên lên đó và
kiểm tra xem.
874
00:48:46,052 --> 00:48:47,887
- Trên đó...
đỉnh núi lửa hả?
875
00:48:47,970 --> 00:48:49,222
Yep.
876
00:48:49,305 --> 00:48:51,974
Trừ khi cái móc tí hon của em
hoạt động được...
877
00:48:52,058 --> 00:48:53,559
Gary sẽ đủ can đảm để làm việc này.
878
00:48:53,643 --> 00:48:54,977
Không đi.
879
00:48:55,061 --> 00:48:57,897
Chị nói gì cũng chẳng thay đổi
được ý định của em đâu.
880
00:49:01,400 --> 00:49:03,903
- Chị mới nói gì hả?
- Chị không có...
881
00:49:06,822 --> 00:49:09,158
- Chạy đua lên đỉnh núi nào!
882
00:49:20,586 --> 00:49:22,255
- Ugh!
- Ugh!
883
00:49:22,338 --> 00:49:24,590
Ugh! Ugh!
884
00:49:24,674 --> 00:49:26,592
Ugh! Oh!
885
00:49:26,676 --> 00:49:28,427
Ah... Núi lửa.
886
00:49:29,679 --> 00:49:32,598
Juni, đứng lui lại nào.
887
00:49:34,350 --> 00:49:37,270
Núi lửa không hoạt động.
888
00:49:38,855 --> 00:49:39,772
Aah!
889
00:49:39,856 --> 00:49:40,940
Juni!
890
00:49:42,859 --> 00:49:43,943
Aah!
891
00:49:44,026 --> 00:49:45,111
Ohh!
892
00:49:45,194 --> 00:49:47,029
Chị còn đợi gì nữa thế?
893
00:49:47,113 --> 00:49:48,614
Kéo em ra khỏi đây với!
894
00:49:48,698 --> 00:49:51,117
Nếu thiết bị tự động cuốn dây
của chị hoạt động được,
895
00:49:51,200 --> 00:49:52,869
thì chị sẽ đưa 2 ta lên trển!
896
00:49:52,952 --> 00:49:55,538
Uh. Okay. Em sắp nắm được tay chị rồi...
897
00:49:55,621 --> 00:49:56,706
Ugh.
898
00:49:58,457 --> 00:49:59,542
- Aah!
- Ohh!
899
00:50:01,294 --> 00:50:02,461
Okay. Ohh!
900
00:50:03,462 --> 00:50:05,381
- Aah!
- Ugh!
901
00:50:05,464 --> 00:50:07,216
Oh! Aah!
902
00:50:07,300 --> 00:50:09,051
Điện thoại di động của mình!
903
00:50:09,135 --> 00:50:10,970
- Ugh!
904
00:50:11,053 --> 00:50:12,805
Sao em ngừng lại thế?!
905
00:50:12,889 --> 00:50:14,056
- Có gì không ổn hả?
906
00:50:14,140 --> 00:50:15,391
Chị nhắm mắt lại đi.
907
00:50:15,474 --> 00:50:17,226
Sao vậy?
908
00:50:19,061 --> 00:50:20,229
- Aah!
- Aah!
909
00:50:20,313 --> 00:50:21,397
Juni!
910
00:50:21,480 --> 00:50:22,565
Gì vậy?!
911
00:50:22,648 --> 00:50:24,400
Chị xin lỗi!
912
00:50:39,999 --> 00:50:42,585
Mình rơi bao lâu rồi ha?
913
00:50:42,668 --> 00:50:44,170
Em không biết.
914
00:50:44,253 --> 00:50:46,506
Đồng hồ em không xem giờ được.
915
00:50:46,589 --> 00:50:48,341
Thử đoán xem?
916
00:50:48,424 --> 00:50:51,010
Em nghĩ khoảng 3 tiếng.
917
00:50:51,093 --> 00:50:53,346
Cảm giác như 4 giờ.
918
00:51:04,941 --> 00:51:08,027
Làm sao mà em có thể ăn được
trong lúc này chứ?!
919
00:51:08,027 --> 00:51:10,863
Chị có cảm giác cồn cào
khi chị rơi không?
920
00:51:10,947 --> 00:51:11,948
Tất nhiên.
921
00:51:12,031 --> 00:51:14,784
Nó tăng lên nhiều khi rơi hơn
1 giờ trước.
922
00:51:14,867 --> 00:51:16,536
Whoa!
923
00:51:16,619 --> 00:51:18,704
- Waah!
924
00:51:18,788 --> 00:51:21,123
Aah!
925
00:51:21,207 --> 00:51:23,459
Chuyện gì xảy ra thế?!
926
00:51:23,543 --> 00:51:26,212
Em không biết! Chúng ta đang
nổi bồng bềnh!
927
00:51:28,798 --> 00:51:30,716
Ai đó?
928
00:51:30,716 --> 00:51:32,969
- Chị thấy gì hả?
- Ở đằng kia, đang núp đó!
929
00:51:33,052 --> 00:51:34,303
Các cháu muốn gì?
930
00:51:34,387 --> 00:51:35,972
Cháu muốn xuống.
931
00:51:36,055 --> 00:51:39,475
Cháu là Carmen Cortez,
nhân viên đặc vụ của O.S.S.
932
00:51:39,559 --> 00:51:40,810
Chú là Romero,
933
00:51:40,893 --> 00:51:45,064
cư dân duy nhất của hòn đảo
Leeke Leeke...
934
00:51:46,566 --> 00:51:48,401
nói đúng ra... là con người duy nhất.
935
00:51:49,986 --> 00:51:51,237
các chau là... ?
936
00:51:51,320 --> 00:51:52,905
Mệt mỏi và đói khát.
937
00:51:52,905 --> 00:51:55,074
Rất vui được gặp các cháu,
Mệt Mỏi và Đói Khát.
938
00:51:57,159 --> 00:51:59,161
- Ahh! - Ugh! Ohh! Ohh! --
Cẩn thận!! Các cháu làm hư hòn đảo mất!
939
00:51:59,245 --> 00:52:00,746
Xin lỗi.
940
00:52:00,830 --> 00:52:03,499
Tụi cháu rơi khoảng 4 tiếng.
Nên giờ tụi cháu có 1 chút vụng về.
941
00:52:03,583 --> 00:52:06,335
Cháu không bị rơi đâu.
Đó chỉ là ảo giác.
942
00:52:09,422 --> 00:52:11,257
là Phép thuật à?
943
00:52:15,595 --> 00:52:17,263
Khoa học.
944
00:52:20,933 --> 00:52:23,603
Nhanh nào, chúng ta phải kiếm
chỗ nào an toàn cái đã!
945
00:52:32,695 --> 00:52:34,530
Chú là chuyên gia về di truyền.
946
00:52:34,614 --> 00:52:37,783
Chú cần một môi trường được
kiểm soát cho các thí nghiệm của chú.
947
00:52:37,867 --> 00:52:40,119
Các sinh vật mà tụi cháu
nghe tiếng đó hả?
948
00:52:40,203 --> 00:52:42,455
Các thí nghiệm của chú...
949
00:52:42,455 --> 00:52:43,873
chạy tán loạn.
950
00:52:43,956 --> 00:52:45,625
Chuyện gì đã xảy ra thế?
951
00:52:49,629 --> 00:52:51,631
Chú nghĩ chú sẽ có
cả 1 tài sản từ nó.
952
00:52:51,714 --> 00:52:54,550
Trẻ em khắp nơi sẽ có sở thú
thu nhỏ cho riêng mình.
953
00:52:54,634 --> 00:52:57,386
ngay trong phòng ngủ của chúng.
954
00:52:57,470 --> 00:53:00,139
1 sở thú thu nhỏ?
955
00:53:00,223 --> 00:53:03,559
Các sinh vật của Chúa...
với 1 kích cỡ quản lý được.
956
00:53:10,066 --> 00:53:12,235
Không thể tin nổi.
957
00:53:12,318 --> 00:53:14,820
Chú gọi nó là
"Sở Thú của Romero''...
958
00:53:14,904 --> 00:53:17,240
... các sinh vật được thu nhỏ
bằng cách biến đổi gen.
959
00:53:17,323 --> 00:53:20,409
Những con sư tử, hổ, gấu,
chim cánh cụt...
960
00:53:22,995 --> 00:53:24,080
Những con khỉ.
961
00:53:25,998 --> 00:53:27,583
Các con khỉ trong 1 cái thùng.
962
00:53:27,667 --> 00:53:28,668
Cẩn thận.
963
00:53:29,836 --> 00:53:31,504
Cẩn thận.
964
00:53:35,424 --> 00:53:37,176
Một ngày kia, chú gặp 1 tai nạn
làm trộn lẫn...
965
00:53:37,176 --> 00:53:38,928
2 hay 3 ống nghiệm khác nhau
966
00:53:39,011 --> 00:53:41,764
và tạo nên 1 giống loài mới...
kết hợp lại.
967
00:53:51,107 --> 00:53:54,360
cũng là Sở Thú của Romero's ...
968
00:53:54,443 --> 00:53:58,364
1 thứ hoàn toàn mới...
sở thú thu nhỏ...
969
00:53:58,447 --> 00:54:01,200
nơi tập trung các loài
chẳng giống....
970
00:54:01,284 --> 00:54:03,870
với bất kỳ sinh vật nào
các cháu từng được thấy.
971
00:54:03,953 --> 00:54:05,288
Ngựa Ruồi?
972
00:54:06,789 --> 00:54:07,874
Uh-huh.
973
00:54:07,957 --> 00:54:09,709
Uh... Cá Mèo.
974
00:54:11,127 --> 00:54:12,128
Nhện Khỉ?
975
00:54:14,797 --> 00:54:15,882
Bò Ếch.
976
00:54:17,216 --> 00:54:18,217
Uh...
977
00:54:18,217 --> 00:54:19,385
Rắn Thằn Lằn.
978
00:54:19,385 --> 00:54:21,637
- Whoa.
- Tránh xa những con này.
979
00:54:21,721 --> 00:54:24,056
- Và rồi chú nghĩ,
980
00:54:24,140 --> 00:54:27,810
- "Sao mình không thử làm tất cả
bọn chúng lớn hơn... một chút"
981
00:54:27,894 --> 00:54:30,897
Cháu biết không, dành cho các
đứa trẻ có bàn tay nhiều thịt hơn.
982
00:54:33,482 --> 00:54:35,735
Đến đây mọi thứ trở nên
hết sức sai lầm.
983
00:54:35,818 --> 00:54:37,486
Chú áp dụng 1 huyết thanh
tăng trưởng,
984
00:54:37,570 --> 00:54:39,906
và chúng tiếp thu tất cả,
khá tốt.
985
00:54:39,989 --> 00:54:42,408
Oh! Oh! Aah!
986
00:54:42,491 --> 00:54:43,409
Whoa!
987
00:54:45,912 --> 00:54:48,080
- Oh!
988
00:54:49,665 --> 00:54:52,251
- Aah! Aah! No!
989
00:54:52,335 --> 00:54:55,004
Và kể từ đó, chú khóa cửa luôn.
990
00:54:56,756 --> 00:54:58,758
Chú sợ ra ngoài nữa lắm.
991
00:55:01,594 --> 00:55:05,348
Bọn chúng muốn ăn thịt chú
nhiều lần rồi.
992
00:55:05,431 --> 00:55:08,518
Sao chúng khinh khi chú như thế?
993
00:55:08,601 --> 00:55:11,020
Chú tạo ra bọn chúng mà.
994
00:55:13,940 --> 00:55:15,858
Cháu có nghĩ là...
995
00:55:15,942 --> 00:55:18,110
Chúa ở trên Thiên Đàng
996
00:55:18,194 --> 00:55:20,780
bởi vì người cũng thế,
sống trong sợ hãi
997
00:55:20,780 --> 00:55:22,615
về những sinh vật người tạo ra...
998
00:55:22,698 --> 00:55:24,784
ngay trên trái đất?
999
00:55:24,867 --> 00:55:28,037
Đừng nhìn chú như thế.
1000
00:55:28,120 --> 00:55:29,455
Chú không phải thằng điên đâu.
1001
00:55:29,539 --> 00:55:30,790
Những gì cháu đang cố hình dung ra
1002
00:55:30,873 --> 00:55:32,708
là tại sao hòn đảo này không hiện ra
1003
00:55:32,708 --> 00:55:34,710
ngay cả các vệ tinh tiên tiến nhất
của chúng ta.
1004
00:55:34,794 --> 00:55:37,964
Chú đã tạo ra 1 thiết bị tàng hình
che chắn hòn đảo của chú khỏi
những cặp mắt tò mò.
1005
00:55:38,047 --> 00:55:40,883
Bất cứ năng lượng điện tử nào
tiến đến trong vòng 1 dặm
1006
00:55:40,967 --> 00:55:42,218
lập tức bị tắt ngay.
1007
00:55:42,301 --> 00:55:44,887
Bất cứ ra đa nào quét ngang chỗ
của chú đều bị dời đi,
1008
00:55:44,971 --> 00:55:47,974
tạo ra 1 ảo giác rằng hòn đảo
của chú không hề tồn tại.
1009
00:55:48,057 --> 00:55:49,976
Thiết bị Transmooker!
1010
00:55:49,976 --> 00:55:51,727
Làm sao các cháu biết?
1011
00:55:51,811 --> 00:55:53,813
Thiết bị che phủ của chú bị
dòm ngó dữ lắm.
1012
00:55:53,813 --> 00:55:56,148
Mọi người ở khắp nơi đều muốn
với tay lấy nó...
1013
00:56:00,069 --> 00:56:04,156
Chú có chắc chỉ có chúng ta là
con người ở đây không?
1014
00:56:09,078 --> 00:56:10,413
Đây, chúng là...
1015
00:56:10,496 --> 00:56:12,999
2 đứa trẻ, phân biệt được
nhờ kích thước của chúng
1016
00:56:13,082 --> 00:56:14,500
Đây là cái gì vậy chú?
1017
00:56:14,500 --> 00:56:17,086
Nó là hòn đảo thu nhỏ.
1018
00:56:20,339 --> 00:56:22,925
Trung tâm miệng núi lửa
cung cấp 1 lực hấp dẫn cơ sở
1019
00:56:23,009 --> 00:56:25,678
cho các sinh vật của chú
1020
00:56:25,761 --> 00:56:28,181
có thể mô phỏng chính xác với
phiên bản lớn hơn của chúng
1021
00:56:28,264 --> 00:56:31,267
- Vậy là, sinh vật thu nhỏ của chú
ở đâu trên mô hình này,
1022
00:56:31,350 --> 00:56:33,269
là ngoài kia có 1 con lớn hơn?
1023
00:56:33,352 --> 00:56:36,355
Chính xác. Chú có thể theo dõi
vị trí của chúng theo cách này.
1024
00:56:36,439 --> 00:56:38,357
- Hiểu chứ?
1025
00:56:38,441 --> 00:56:41,027
Có 2 đứa trẻ xâm nhập đang bị
truy đuổi bởi 1 con Rắn Thằn Lằn.
1026
00:56:41,027 --> 00:56:42,361
- Gary và Gerti.
- Kệ chúng.
1027
00:56:42,445 --> 00:56:44,113
Chúng ta phải đi giúp họ!
1028
00:56:44,197 --> 00:56:46,616
Chúng không nên rình mò quanh
hòn đảo của chú để mọi việc
bắt đầu xảy ra như thế chứ!
1029
00:56:46,699 --> 00:56:48,951
- Cháu theo chú, buồn cười thật!
- Chúng ta phải giúp họ.
1030
00:56:49,035 --> 00:56:50,953
Chú không ra ngoài kia đâu.
Chú sẽ bị ăn thịt!
1031
00:56:54,040 --> 00:56:57,710
Thật là 1 người đàn ông quái dị.
1032
00:56:57,793 --> 00:56:57,793
- Cứu chúng tôi!
- Cứu...!
1033
00:56:59,962 --> 00:57:01,214
Có ai không!
1034
00:57:01,297 --> 00:57:02,548
Các cậu làm gì dưới đó thế?
1035
00:57:02,548 --> 00:57:03,799
Vui thật đấy, chú hề. Kéo bọn tớ lên đi.
1036
00:57:03,883 --> 00:57:06,302
Bọn tớ định khởi động cái
móc dây tí hon của chúng tớ
1037
00:57:06,385 --> 00:57:07,803
nhưng chúng không bung ra!
1038
00:57:07,887 --> 00:57:09,472
Chẳng có gì hoạt động ở đây cả.
1039
00:57:09,555 --> 00:57:12,308
Vâng, giờ bọn tớ biết rồi. Cảm ơn
đã cập nhật, đầu cà rốt.
1040
00:57:12,391 --> 00:57:14,977
- Juni, đến đây. Họ cần ta giúp.
- Oh, em sẽ giúp họ ngay.
1041
00:57:15,061 --> 00:57:17,396
Em muốn kéo hắn lên đây
1042
00:57:17,480 --> 00:57:20,149
để em có thể tự tay đẩy hắn xuống
1043
00:57:20,233 --> 00:57:21,484
- Nhanh lên.
- Coi nào...
1044
00:57:21,567 --> 00:57:23,152
Đây, Gary.
1045
00:57:23,236 --> 00:57:24,737
Đưa tay cho tớ.
1046
00:57:26,322 --> 00:57:27,823
Cảm ơn, Carmen.
1047
00:57:32,245 --> 00:57:33,496
Đây này, Gerti...
1048
00:57:33,579 --> 00:57:35,498
đưa tay cho tớ.
1049
00:57:35,581 --> 00:57:37,333
Cứ đợi bố tớ đến đây.
1050
00:57:37,416 --> 00:57:40,086
Bố cậu đến đây à?
1051
00:57:43,756 --> 00:57:46,259
Cậu dẫn tớ đi đâu thế Carmen?
1052
00:57:46,342 --> 00:57:47,677
Gượm đã.
1053
00:57:52,348 --> 00:57:55,268
Sao chú cứ núp hoài thế? Chúng cháu
là trẻ con, không phải quái vật.
1054
00:57:55,268 --> 00:57:56,185
Có khác gì à?
1055
00:57:56,269 --> 00:57:58,938
Thư giãn nào.
Họ cũng là đặc vụ O.S.S.
1056
00:57:59,021 --> 00:58:01,023
- Cấp 1...
- Họ là con của Donnagon.
1057
00:58:01,107 --> 00:58:02,608
Đặc vụ Donnagon?
1058
00:58:02,692 --> 00:58:04,110
Chú làm việc cho O.S.S. ,
đúng không nào?
1059
00:58:04,193 --> 00:58:05,945
Chú làm việc cho 1 người đàn ông
tên là Donnagon.
1060
00:58:06,028 --> 00:58:07,029
Ông này là ai?
1061
00:58:07,113 --> 00:58:10,116
- Donnagon không có hứng thú với
các sinh vật của chú đâu.
- Tại sao không?
1062
00:58:10,199 --> 00:58:11,868
Thiết bị Transmooker che giấu
hòn đảo của chú...
1063
00:58:11,951 --> 00:58:13,202
là cái mà Donnagon thực sự muốn.
1064
00:58:13,286 --> 00:58:15,371
Điều đó không gần với quan tâm.
1065
00:58:15,454 --> 00:58:17,290
Giờ đây Donnagon đứng đầu O.S.S.
1066
00:58:17,373 --> 00:58:19,375
hắn ta có quyền lực để lấy nó
từ tay chú.
1067
00:58:19,458 --> 00:58:21,127
Cậu nói lảm nhảm về cái gì thế, Juni?
1068
00:58:21,210 --> 00:58:22,545
Cái Transmooker cậu lấy
1069
00:58:22,628 --> 00:58:24,547
từ con gái ngài tổng thống đó Gary
1070
00:58:24,630 --> 00:58:25,965
Nó chỉ là 1 bản mẫu.
1071
00:58:26,048 --> 00:58:28,134
Cái Transmooker thứ thiệt thì
ở trên hòn đảo này.
1072
00:58:28,217 --> 00:58:29,635
Nó mạnh hơn nhiều.
1073
00:58:29,719 --> 00:58:31,387
và có thể tắt hết mọi thứ công nghệ
trên hành tinh này.
1074
00:58:31,470 --> 00:58:33,055
Cậu nói bố cậu đang đến đây.
1075
00:58:33,139 --> 00:58:34,891
Tớ nghĩ ông ấy đến để lấy nó đi.
1076
00:58:34,974 --> 00:58:36,392
Tất cả các cậu đều là bọn ba xạo.
1077
00:58:36,475 --> 00:58:39,061
Các cậu thực sự nghĩ là bọn tớ
sẽ trở mặt với bố ruột mình à?
1078
00:58:39,145 --> 00:58:41,147
Có phải bố cậu nói với các cậu
nhiệm vụ mà các cậu làm
1079
00:58:41,147 --> 00:58:43,399
là phá Carmen và tớ, đúng không?
1080
00:58:43,482 --> 00:58:44,901
- Tại sao không?
- Ông ấy có lý do của mình.
1081
00:58:44,984 --> 00:58:47,403
Để trở thành 1 điệp viên giỏi
thì tất cả mọi việc...
1082
00:58:47,486 --> 00:58:49,322
đều không được tin ai cả.
1083
00:58:49,405 --> 00:58:51,657
Làm Thế Nào Để Trở Thành Điệp Viên
Bọn tớ đọc rồi
1084
00:58:51,741 --> 00:58:53,242
Vậy, đọc lại đi.
1085
00:58:53,326 --> 00:58:55,912
1 điệp viên giỏi không bị ràng buộc
với gia đình hay bạn bè.
1086
00:58:55,995 --> 00:58:57,997
Tốt, tớ chẳng tin vào cái đó...
còn cậu?
1087
00:58:58,080 --> 00:59:00,500
Nếu cậu muốn trở thành 1 điệp viên
giỏi, tốt hơn cậu nên tin điều ấy.
1088
00:59:00,583 --> 00:59:03,586
Cha tớ là 1 điệp viên tuyệt vời,
vì thế chúng ta hãy noi gương, đúng không?
1089
00:59:03,669 --> 00:59:05,338
Bất cứ thứ gì bố tớ làm,
1090
00:59:05,421 --> 00:59:07,173
là những gì cần thiết, để có
thể chơi trong thế giới to lớn...
1091
00:59:07,256 --> 00:59:09,342
thích hay không thì tùy.
1092
00:59:09,425 --> 00:59:10,676
Đi nào , Gerti. Chúng ta đi thôi.
1093
00:59:12,094 --> 00:59:13,596
Cậu ấy đúng.
1094
00:59:13,679 --> 00:59:16,432
Oh! Tại sao chị không đứng về
phía em dù chỉ 1 lần?
1095
00:59:16,516 --> 00:59:18,768
Không có phía nào cả... em đúng,
và cậu ấy cũng đúng luôn.
1096
00:59:18,851 --> 00:59:20,937
Đó là những gì ý nghĩa để trở thành
điệp viên.
1097
00:59:21,020 --> 00:59:22,355
Ừ, em chẳng thích vậy.
1098
00:59:22,438 --> 00:59:23,856
- Vậy bỏ nghề đi.
- Em sẽ bỏ.
1099
00:59:23,940 --> 00:59:25,024
Ừ, đúng đó.
1100
00:59:43,626 --> 00:59:45,294
- Donnagon đã đúng...
1101
00:59:45,378 --> 00:59:48,381
- Chiếc Chuồn Chuồn Gián Điệp
của tụi nhỏ chẳng thấy trên ra đa.
1102
00:59:48,464 --> 00:59:51,717
Anh lại chẳng hứng thú trong việc
dò tìm tàu ngầm.
1103
00:59:53,803 --> 00:59:55,304
Còn nhớ nắm ngoái
1104
00:59:55,388 --> 00:59:58,558
anh khăng khăng đòi... tự tay
chữa răng cho bọn trẻ chứ?
1105
00:59:58,641 --> 01:00:00,476
Làm sao em quên được?
1106
01:00:00,560 --> 01:00:02,395
À...
1107
01:00:02,478 --> 01:00:05,231
Anh đã cài 1 thiết bị dò tìm
không dùng điện tử.
1108
01:00:05,314 --> 01:00:06,482
vào trong răng chúng...
1109
01:00:06,566 --> 01:00:08,234
phát minh của riêng anh.
1110
01:00:08,234 --> 01:00:10,903
Nhưng anh vẫn chưa có dịp
kiểm tra nó thế nào,
1111
01:00:10,987 --> 01:00:12,738
cho đến...
1112
01:00:12,822 --> 01:00:14,156
hôm nay.
1113
01:00:16,158 --> 01:00:17,910
- Cưng ơi, nó hoạt động nè!
- Whoa...
1114
01:00:17,910 --> 01:00:20,746
Khó tin thật.
1115
01:00:20,746 --> 01:00:22,248
Nhưng theo tọa độ này...
1116
01:00:23,666 --> 01:00:26,669
Chúng đang ở... giữa biển.
1117
01:00:26,752 --> 01:00:28,004
Trên mặt nước biển.
1118
01:00:28,087 --> 01:00:31,591
Nhưng chúng ở đâu trên bản đồ,
ở đó làm gì có vùng đất nào.
1119
01:00:31,674 --> 01:00:34,177
- Làm sao được ta?
1120
01:00:36,345 --> 01:00:37,346
Gì nữa đây?
1121
01:00:39,432 --> 01:00:41,350
Có cái gì đó đụng vào chúng ta.
1122
01:01:03,456 --> 01:01:05,541
- Aaah!
- Cái gì thế?!
1123
01:01:05,625 --> 01:01:07,710
Mẹ em.
1124
01:01:07,793 --> 01:01:10,463
- Mẹ?
- Bố mẹ muốn đi chung với con.
1125
01:01:10,546 --> 01:01:11,964
Bố mẹ có điên không đấy?
1126
01:01:12,048 --> 01:01:13,799
Bố mẹ cần 1 con tàu lớn hơn.
1127
01:01:13,883 --> 01:01:15,718
Và chúng ta mang theo
thức ăn thực sự đây...
1128
01:01:15,718 --> 01:01:19,639
chứ không phải mấy cái thứ đồ khô
đông lạnh mà tụi con nghĩ nó hợp thời.
1129
01:01:19,722 --> 01:01:21,557
- Con rể.
- Dạ?
1130
01:01:21,641 --> 01:01:23,142
Tự làm mình hữu dụng chút coi.
1131
01:01:23,226 --> 01:01:24,644
Tại sao bố mẹ ở đây?
1132
01:01:24,727 --> 01:01:27,396
Chúng ta muốn giúp tụi con
mang bọn trẻ về!
1133
01:01:27,480 --> 01:01:28,397
Ah-ah!
1134
01:01:29,732 --> 01:01:32,068
Chúng ta sẽ đem các
cháu ngoại của mình về.
1135
01:01:32,151 --> 01:01:33,819
Gracias. Oh , đợi chút.
1136
01:01:33,819 --> 01:01:35,988
- Con dính cái gì trên môi kìa.
- Gì vậy ạ?
1137
01:01:35,988 --> 01:01:37,990
- Ugh!
- Được rồi.
1138
01:01:38,074 --> 01:01:39,992
Uh , mẹ...
1139
01:01:39,992 --> 01:01:43,746
Bố, giờ con là cô gái trưởng thành rồi,
và con tự chăm sóc mình được mà, ok?
1140
01:01:43,829 --> 01:01:46,249
và Gregorio với con, tụi con có thể
lo được việc tìm kiếm bọn trẻ.
1141
01:01:46,332 --> 01:01:48,668
Không, dường như con chưa hiểu.
1142
01:01:48,668 --> 01:01:52,588
Đây không phải là con với Gregorio
chỉ đơn giản đi cứu thế giới lần nữa
1143
01:01:52,672 --> 01:01:56,342
Lần này, tất cả chúng ta mất mát
rất nhiều nếu tụi con thất bại...
1144
01:01:56,425 --> 01:01:58,177
Carmen và Juni đấy.
1145
01:01:58,261 --> 01:02:00,179
Bố mẹ không thể đi với bọn con.
1146
01:02:00,263 --> 01:02:01,931
Rất nguy hiểm đấy.
1147
01:02:02,014 --> 01:02:06,018
Ồ, ý con là... ừ, chúng ta không
thể tự bảo vệ mình được hả?
1148
01:02:15,862 --> 01:02:18,281
Cho phép con xin lại ria mép...
1149
01:02:18,281 --> 01:02:20,032
... xin vui lòng?
1150
01:02:21,284 --> 01:02:23,786
Nếu Donnagon thực sự đang đến...
1151
01:02:25,538 --> 01:02:29,208
... chúng ta phải phá hủy cái Transmooker.
1152
01:02:29,292 --> 01:02:30,710
Nó ở đâu nhỉ?
1153
01:02:30,793 --> 01:02:34,213
Mạn kia của hòn đảo.
Không dễ gì đến đó đâu.
1154
01:02:34,297 --> 01:02:35,965
Du hành 1 mình
1155
01:02:36,048 --> 01:02:38,551
còn nguy hiểm hơn chính cái Transmooker ấy.
1156
01:02:38,634 --> 01:02:40,386
Chú dám chắc đấy.
1157
01:02:40,386 --> 01:02:42,054
Chỉ chỗ cho bọn cháu đi.
1158
01:02:42,138 --> 01:02:44,640
Tụi cháu không định đi đến đó chứ?
1159
01:02:44,724 --> 01:02:47,059
Chúng ta đâu có nhiều
lựa chọn, đúng không?
1160
01:02:47,143 --> 01:02:48,561
Với bọn quái vật đi lòng vòng ngoài đó?
1161
01:02:48,644 --> 01:02:50,313
Cháu không tin chúng là những quái vật.
1162
01:02:50,396 --> 01:02:51,981
Có lẽ chú cũng không nên tin.
1163
01:02:52,064 --> 01:02:54,150
- Ừ, vậy chú nên tin vào cái gì?
- Cháu chẳng biết.
1164
01:02:54,233 --> 01:02:55,818
Chú luôn ẩn mình trong này.
1165
01:02:55,902 --> 01:02:57,820
Có khi bọn chúng muốn ở bên chú thôi.
1166
01:02:57,904 --> 01:02:59,071
Ở bên chú??
1167
01:02:59,155 --> 01:03:01,073
Chúng muốn nhét chú vào răng
chúng thì đúng hơn...
1168
01:03:01,157 --> 01:03:02,325
là chúng muốn gặp chú.
1169
01:03:02,408 --> 01:03:04,577
Thì chú phải cho chúng biết
ai là chủ nhân chúng.
1170
01:03:04,660 --> 01:03:05,745
Cháu không sợ à?
1171
01:03:07,496 --> 01:03:10,500
Điều trước tiên cháu cần làm là...
1172
01:03:12,084 --> 01:03:14,420
... tuột theo đường ống này.
1173
01:03:17,340 --> 01:03:19,175
Nó hoạt động thế nào?
1174
01:03:19,258 --> 01:03:21,594
Giả sử như chúng dùng
đệm từ trường đi.
1175
01:03:23,596 --> 01:03:26,265
Chúng ta chỉ có thể lái theo
1 đường vạch sẵn.
1176
01:03:36,275 --> 01:03:39,362
Chúng ta phải lấy được cái
Transmooker trước bọn chúng.
1177
01:03:39,445 --> 01:03:41,030
Đúng thế.
1178
01:03:49,539 --> 01:03:51,123
Rắn Thằn Lằn.
1179
01:03:51,207 --> 01:03:53,125
Ôi, không.
1180
01:04:02,385 --> 01:04:03,719
Cái này tuyệt ghê.
1181
01:04:06,472 --> 01:04:08,391
Ee! Ee! Ee!
1182
01:04:08,474 --> 01:04:10,560
Ooh! Uh!
1183
01:04:10,643 --> 01:04:11,561
Juni!
1184
01:04:11,644 --> 01:04:13,312
Juni!
1185
01:04:13,396 --> 01:04:15,815
- Chị nghĩ chúng ta nên
nhảy xuống ngay bây giờ.
1186
01:04:15,898 --> 01:04:16,899
Sao thế?
1187
01:04:16,983 --> 01:04:18,234
Tin chị đi!
1188
01:04:19,151 --> 01:04:20,903
- Aaah!
1189
01:04:20,987 --> 01:04:22,822
Nhảy ngay!
1190
01:04:31,747 --> 01:04:33,583
Gary và Gerti.
1191
01:04:33,666 --> 01:04:36,919
Em đã bảo là chúng
theo đuôi mình mà.
1192
01:04:37,003 --> 01:04:37,920
Uh.
1193
01:04:43,676 --> 01:04:45,845
BẠN CÓ 1 TIN NHẮN MỚI
1194
01:04:45,928 --> 01:04:47,180
TIN THỨ NHẤT:
1195
01:04:47,263 --> 01:04:49,348
Chào Alexandra, là tớ đây...
1196
01:04:49,348 --> 01:04:50,850
đặc vụ Juni Cortez.
1197
01:04:50,933 --> 01:04:52,435
Tớ đang làm 1 nhiệm vụ...
1198
01:04:52,518 --> 01:04:54,270
Tớ biết là tớ không nên
1199
01:04:54,353 --> 01:04:57,190
Nhưng tớ có 1 ý này
cho cậu và bố cậu
1200
01:04:57,273 --> 01:04:59,192
Đơn giản là cậu cứ nói với bố
là cậu cần nói chuyện với ông ấy
1201
01:04:59,275 --> 01:05:01,694
Nói ông ấy rằng "chẳng có
việc gì khẩn cấp cả,
1202
01:05:01,777 --> 01:05:04,113
nhưng ngày nào đó nó
sẽ trở nên khẩn thiết"
1203
01:05:04,197 --> 01:05:07,700
và cậu cần mở kênh liên lạc
với bố cậu ngay bây giờ...
1204
01:05:07,783 --> 01:05:10,119
Và gọi cho tớ nha.
Mong chờ tin cậu
1205
01:05:10,203 --> 01:05:11,704
Và bây giờ là khoảng...
1206
01:05:11,704 --> 01:05:14,373
Tớ khờ thật, tớ quên mất
đồng hồ tớ không xem giờ được
1207
01:05:14,457 --> 01:05:15,458
Hehe. Và, ờ...
1208
01:05:16,876 --> 01:05:18,628
Có gì bất ổn rồi. Giữ bánh lái ngay...
1209
01:05:18,711 --> 01:05:20,630
Tớ phải đi. Chúc may mắn!
1210
01:05:20,713 --> 01:05:22,632
- Juni!
- HẾT TIN NHẮN
1211
01:05:28,304 --> 01:05:31,974
- Gregorio, tín hiệu này đòi hỏi con phải đi vòng quanh nó.
- Nó không nghe bà đâu.
1212
01:05:32,058 --> 01:05:34,977
- Anh ấy cũng không nghe bà đâu, bà mẹ à.
- Chọn hướng khácc...
1213
01:05:35,061 --> 01:05:38,481
Chắc chắn là nó sẽ để
mất dấu bọn trẻ... lần nữa.
1214
01:05:38,564 --> 01:05:41,067
Nếu con chỉ cần nghe lời chúng ta
và làm như chúng ta bảo...
1215
01:05:41,067 --> 01:05:42,818
rằng con theo dấu chúng sai rồi.
1216
01:05:42,902 --> 01:05:45,238
lngrid , nói với nó là nó đã
theo dấu sai rồi đi con.
1217
01:05:45,321 --> 01:05:47,156
Mẹ, Bố, lúc trước con nói với 2 người rồi,
1218
01:05:47,240 --> 01:05:49,742
và con sẽ nói lại lần nữa:
không có tài xế phụ đâu.
1219
01:05:49,825 --> 01:05:53,496
- Khi Gregorio ngồi sau tay lái,
không ai được nói anh ấy phải làm gì cả.
1220
01:05:55,248 --> 01:05:56,999
Quẹo bên này nè, anh yêu.
1221
01:06:00,251 --> 01:06:01,168
Xin lỗi.
1222
01:06:00,837 --> 01:06:04,757
- Con có chắc là con đã
xem bản đồ kỹ rồi không?
1223
01:06:04,841 --> 01:06:06,843
Các tọa độ đều chính xác
1224
01:06:06,843 --> 01:06:09,929
chỉ đến vị trí hiện tại
của Carmen và Juni.
1225
01:06:10,012 --> 01:06:11,764
Nó là bọn trẻ của con.
1226
01:06:11,848 --> 01:06:14,016
Và con sẽ tìm chúng...
THEO CÁCH CỦA CON!!
1227
01:06:15,852 --> 01:06:17,019
Blah , blah , blah.
1228
01:06:17,103 --> 01:06:19,605
Tôi chưa bao giờ hiểu 1 chữ nó nói.
1229
01:06:19,689 --> 01:06:20,940
Chưa bao giờ.
1230
01:06:20,940 --> 01:06:22,525
Không chỉ chúng ta bị gài...
1231
01:06:22,608 --> 01:06:24,944
mà em còn cá là Donnagon
biết hết mấy thứ như...
1232
01:06:25,027 --> 01:06:28,447
chị tìm cách xâm nhập để
lấy nhiệm vụ này.
1233
01:06:28,531 --> 01:06:31,534
Chị cũng đang tự hỏi vài điều
tương tự như vậy.
1234
01:06:33,369 --> 01:06:34,620
Juni, hả miệng ra.
1235
01:06:34,704 --> 01:06:36,289
What?
1236
01:06:36,372 --> 01:06:40,042
- Aah. Aah.
- Bố đã cài chíp theo dõi ở đây để
ngừa trường hợp chúng ta mất tích.
1237
01:06:40,042 --> 01:06:41,961
- Ah. Ah-ha.
Aah. - Ah.
1238
01:06:42,044 --> 01:06:43,129
- Ow!
- Ugh!
1239
01:06:43,212 --> 01:06:44,714
Ah.
1240
01:06:44,797 --> 01:06:45,798
Ow.
1241
01:06:45,882 --> 01:06:49,135
Nhanh. Lấy cái của chị ra đi.
1242
01:06:49,218 --> 01:06:51,888
Và tại sao chúng ta làm thế?
1243
01:06:51,971 --> 01:06:53,055
Ah! Ah!
1244
01:06:53,139 --> 01:06:54,640
- Ah!
- Ugh!
1245
01:06:54,724 --> 01:06:56,142
Aah.
1246
01:06:56,225 --> 01:06:58,227
Khi chúng ta mất tích, ai cứu chúng ta?
1247
01:06:58,311 --> 01:07:00,146
Mẹ và bố.
1248
01:07:00,146 --> 01:07:01,898
Bây giờ, nếu bố mẹ cũng biến mất,
1249
01:07:01,981 --> 01:07:04,734
ai sẽ ngăn Donnagon sử dụng
thiết bị Transmooker?
1250
01:07:04,817 --> 01:07:06,319
Donnagon muốn tất cả
chúng ta vào rọ
1251
01:07:06,402 --> 01:07:08,738
để hắn tiêu diệt hòn đảo với
tất cả chúng ta trên này.
1252
01:07:08,821 --> 01:07:11,657
Bố mẹ và... cả Romero.
1253
01:07:11,741 --> 01:07:14,660
Chúng ta không thể để
bố mẹ tìm ra chúng ta...
1254
01:07:14,660 --> 01:07:16,829
hoặc là Donnagon sẽ thắng.
1255
01:07:16,913 --> 01:07:19,749
1 sự hy sinh to lớn.
1256
01:07:19,832 --> 01:07:21,501
Gia đình là sự hy sinh.
1257
01:07:26,422 --> 01:07:27,757
Chuyện gì xảy ra thế?
1258
01:07:27,840 --> 01:07:29,842
Cái gì... con đã làm gì thế?
1259
01:07:33,763 --> 01:07:35,181
Chúng ta mất Carmen rồi.
1260
01:07:37,183 --> 01:07:39,685
V.. và Juni?
1261
01:07:39,769 --> 01:07:41,020
Cái của Juni vẫn hoạt động.
1262
01:07:43,940 --> 01:07:46,025
Con yêu bố mẹ.
1263
01:07:50,196 --> 01:07:52,448
Không thể nào!!
1264
01:07:54,283 --> 01:07:58,120
- Okay, okay.
Chúng ta làm gì đây?
1265
01:08:02,625 --> 01:08:04,210
Anh không biết.
1266
01:08:14,470 --> 01:08:15,805
Có lẽ điều này giống như là
1267
01:08:15,888 --> 01:08:18,391
nhiệm vụ của những điệp viên
mà họ không muốn bị tìm thấy.
1268
01:08:19,642 --> 01:08:20,893
Con biết đó...
1269
01:08:20,977 --> 01:08:23,646
nếu chúng không muốn
chúng ta tìm thấy,
1270
01:08:23,729 --> 01:08:26,732
có lẽ vị trí của chúng rất hứa hẹn
1271
01:08:34,490 --> 01:08:39,662
Bây giờ, Gregorio, đừng nói với ta
là con không có kế hoạch phụ nha.
1272
01:08:40,830 --> 01:08:44,584
lngrid, thằng Juni vẫn
đeo sợi dây chuyền
1273
01:08:44,667 --> 01:08:47,587
mà ta gửi nó vào Giáng Sinh
hồi năm ngoái chứ?
1274
01:08:47,587 --> 01:08:49,505
Nó chẳng bao giờ cởi cái đó ra cả.
1275
01:08:49,589 --> 01:08:50,673
Rồi, chúng ta có nó.
1276
01:08:50,756 --> 01:08:55,261
Ta lo lắng thằng Juni hiếu động quá,
1277
01:08:55,344 --> 01:09:01,267
nên đặt bộ dò đường
vào dây chuyền của nó.
1278
01:09:02,435 --> 01:09:04,020
Nó đây rồi.
1279
01:09:04,103 --> 01:09:05,521
Cảm ơn, Dad.
1280
01:09:05,605 --> 01:09:08,441
Có chắc là con không muốn
để bố cầm lái chứ?
1281
01:09:08,524 --> 01:09:09,692
Ha... tếu thật.
1282
01:09:09,692 --> 01:09:12,195
Vui ghê.
1283
01:09:19,952 --> 01:09:21,787
Trở lại công việc.
1284
01:09:21,787 --> 01:09:23,623
Chúng ta ở đâu đây?
1285
01:09:23,623 --> 01:09:24,790
À...
1286
01:09:24,874 --> 01:09:28,711
cách căn phòng của
người Antez không xa
1287
01:09:28,794 --> 01:09:31,297
Em nghĩ nó bên cạnh chúng ta nè.
1288
01:09:38,971 --> 01:09:40,056
Đừng di chuyển.
1289
01:09:40,139 --> 01:09:41,974
Có thể nó thân thiện.
1290
01:09:43,976 --> 01:09:46,145
Cũng có thể không.
1291
01:09:47,647 --> 01:09:49,815
Đi thôi.
1292
01:09:59,492 --> 01:10:01,327
- Uh!
1293
01:10:01,410 --> 01:10:02,578
- Uh!
- Uh!
1294
01:10:02,662 --> 01:10:03,996
- Uh.
1295
01:10:05,831 --> 01:10:07,583
Nó là 1 cái hang dưới nước.
1296
01:10:07,667 --> 01:10:10,002
Chúng ta phải đi tất cả các đường vòng
1297
01:10:10,086 --> 01:10:11,921
Chắc mất cả ngày.
1298
01:10:12,004 --> 01:10:13,756
Lối này chắc nhanh hơn...
1299
01:10:28,437 --> 01:10:30,439
Wow...
1300
01:10:30,523 --> 01:10:33,276
Nơi đây là đâu thế?
1301
01:10:36,279 --> 01:10:39,282
Chị có nghĩ đó là vàng thật không?
1302
01:10:39,365 --> 01:10:41,534
tổng cộng tất cả!
1303
01:10:41,617 --> 01:10:44,120
Nó khá mảnh mai.
1304
01:10:44,203 --> 01:10:46,122
Chị ghét mốc.
1305
01:10:46,205 --> 01:10:48,124
Chị có thể nghe suy nghĩ em.
1306
01:10:48,207 --> 01:10:49,709
Gì cơ?
1307
01:10:49,792 --> 01:10:51,627
Và em cũng nghe suy nghĩ chị!
1308
01:10:51,711 --> 01:10:53,296
Chúng ta đâu có nhép miệng,
1309
01:10:53,379 --> 01:10:55,798
nhưng nghe được chúng mình
đang nghĩ gì nè
1310
01:10:55,882 --> 01:10:57,383
Nói gì thử đi.
1311
01:10:59,802 --> 01:11:02,555
Lạ quá.
1312
01:11:02,638 --> 01:11:05,474
Chúng ta chỉ liên lạc được bằng ý nghĩ thôi.
1313
01:11:05,558 --> 01:11:07,059
- Phép thuật.
- Hmm.
1314
01:11:07,143 --> 01:11:08,644
Nghĩ gì đi.
1315
01:11:08,728 --> 01:11:11,063
Um... chân chị hôi quá.
1316
01:11:12,648 --> 01:11:14,901
chị nghi lắm...
1317
01:11:17,486 --> 01:11:19,071
Ohhh!
1318
01:11:19,071 --> 01:11:20,990
- Oh! Oh!
1319
01:11:21,073 --> 01:11:24,827
Okay, nơi này thực sự kỳ quái.
1320
01:11:24,911 --> 01:11:25,995
Chúng ta đi thôi.
1321
01:11:26,078 --> 01:11:27,580
Ý nghĩ hay.
1322
01:11:32,418 --> 01:11:35,922
Bây giờ, cái này thích hơn nè.
1323
01:11:36,005 --> 01:11:39,425
Kho báu.
1324
01:11:42,678 --> 01:11:44,764
Các bộ xương.
1325
01:11:44,847 --> 01:11:47,266
Xương người chết.
1326
01:11:47,266 --> 01:11:49,685
Ở đây còn loại gì khác không?
1327
01:11:55,441 --> 01:11:59,612
Đây chắc là nơi tù binh hải tặc
và kho báu được cất giữ.
1328
01:12:09,455 --> 01:12:12,625
Cái này chắc phải là 1 sợi
dây chuyền đẹp và đặc biệt đây
1329
01:12:12,708 --> 01:12:14,961
nên họ mới đánh nhau
đến chết để giành lấy nó.
1330
01:12:15,044 --> 01:12:17,296
"Một sợi dây chuyền
thống trị tất cả..." (LOTR)
1331
01:12:17,380 --> 01:12:18,548
Đặt nó lại đi, Juni!
1332
01:12:18,631 --> 01:12:20,049
Em chưa lấy nó mà.
1333
01:12:20,132 --> 01:12:22,301
Chị có thể đọc suy nghĩ em, nhớ chưa?
1334
01:12:22,385 --> 01:12:24,554
Hòn đảo này cổ xưa và bị nguyền rủa.
1335
01:12:24,637 --> 01:12:27,139
Nếu em lấy bất cứ cái gì,
em sẽ hủy diệt cả 2 chúng ta.
1336
01:12:27,139 --> 01:12:29,058
Chúng ta đi thôi!
1337
01:12:57,086 --> 01:12:59,839
Đi nào! Chị nghĩ chị
tìm được 1 lối ra nè.
1338
01:12:59,922 --> 01:13:01,257
Lối nào?
1339
01:13:01,340 --> 01:13:04,177
Chị không biết, em chọn đi...
Phải hay trái?
1340
01:13:04,260 --> 01:13:06,512
Phải.
1341
01:13:10,933 --> 01:13:12,935
Đợi 1 phút.
1342
01:13:13,019 --> 01:13:14,020
Oh , không!
1343
01:13:14,103 --> 01:13:16,606
Chúng ta đi 1 vòng tròn rồi.
1344
01:13:16,689 --> 01:13:17,607
Gì hả?
1345
01:13:17,690 --> 01:13:18,691
Đi nào.
1346
01:13:18,774 --> 01:13:20,610
Hãy thử 1 lần nữa.
1347
01:13:22,778 --> 01:13:25,865
Đi nào Juni! Chị biết mình làm gì sai rồi.
1348
01:13:25,948 --> 01:13:29,035
Chúng ta phải rẻ trái.
1349
01:13:31,370 --> 01:13:33,456
Có lẽ mình nên đặt nó trở lại.
1350
01:13:33,539 --> 01:13:34,540
Uh-oh.
1351
01:13:34,540 --> 01:13:36,792
Mấy bộ xương người chết đâu rồi?
1352
01:13:43,382 --> 01:13:45,384
Aaaah!
1353
01:13:45,468 --> 01:13:47,553
Carmen!
1354
01:13:56,312 --> 01:13:58,147
Juni!!
1355
01:13:59,565 --> 01:14:02,068
Ugh!
1356
01:14:03,486 --> 01:14:05,404
Giúp với!!
1357
01:14:05,488 --> 01:14:06,656
Huh?
1358
01:14:06,739 --> 01:14:07,823
Ugh!
1359
01:14:07,907 --> 01:14:08,991
Ugh!
1360
01:14:09,075 --> 01:14:10,159
Ugh!
1361
01:14:12,078 --> 01:14:14,330
- Ugh!
1362
01:14:14,413 --> 01:14:15,998
Hey, đầu lâu!
1363
01:14:16,082 --> 01:14:16,999
Ugh!
1364
01:14:17,083 --> 01:14:18,417
Ooh. Ooh.
1365
01:14:18,501 --> 01:14:19,502
Whah!
1366
01:14:19,585 --> 01:14:21,671
Ugh! Ooh!
1367
01:14:21,754 --> 01:14:24,090
Ugh! Ugh!
1368
01:14:24,173 --> 01:14:26,592
Oh , no.
1369
01:14:30,012 --> 01:14:31,597
Ugh!
1370
01:14:31,597 --> 01:14:33,266
Ugh!
1371
01:14:33,266 --> 01:14:34,851
Tại sao xảy ra như thế này?!
1372
01:14:34,934 --> 01:14:36,018
Em đâu biết!
1373
01:14:36,102 --> 01:14:37,770
Ugh! Uh!
1374
01:14:38,771 --> 01:14:40,022
Uh!
1375
01:14:40,106 --> 01:14:42,275
Ugh! Uh! Ugh!
1376
01:14:42,358 --> 01:14:43,359
Đợi 1 chút!
1377
01:14:43,442 --> 01:14:45,611
Em lấy cái gì phải không?
1378
01:14:45,695 --> 01:14:47,363
Không! C-Chị nói em không lấy mà!
1379
01:14:48,948 --> 01:14:50,116
Tại sao em lại làm?
1380
01:14:51,534 --> 01:14:53,035
Oh!
1381
01:14:53,119 --> 01:14:55,538
Juni!
1382
01:14:55,621 --> 01:14:56,706
Carmen!!
1383
01:14:59,792 --> 01:15:00,793
Ugh!
1384
01:15:00,877 --> 01:15:01,878
Ah! Ooh!
1385
01:15:05,047 --> 01:15:05,798
Wait.
1386
01:15:05,882 --> 01:15:07,800
Ah.
1387
01:15:11,470 --> 01:15:12,805
Tôi xin lỗi.
1388
01:15:22,148 --> 01:15:23,649
Carmen!
1389
01:15:23,733 --> 01:15:26,235
Carmen!
1390
01:15:30,156 --> 01:15:30,239
Uh! Ahh!
1391
01:15:30,239 --> 01:15:31,824
Uh! Ahh!
1392
01:15:33,576 --> 01:15:35,328
Cậu nữa, huh?
1393
01:15:35,411 --> 01:15:36,913
Yeah.
1394
01:15:38,164 --> 01:15:39,332
Anh trai cậu đâu?
1395
01:15:40,583 --> 01:15:41,417
Cậu ấy bị ăn thịt rồi à?
1396
01:15:41,501 --> 01:15:45,505
Không. Anh ấy ở ngoài kia
đang đi tìm Juni.
1397
01:15:45,588 --> 01:15:48,007
Cậu biết anh ấy đập dẹp con bọ
của Juni là cố ý đúng không.
1398
01:15:48,090 --> 01:15:50,092
Vâng, tớ biết.
1399
01:15:50,176 --> 01:15:52,178
Bây giờ anh ấy muốn
đập dẹp Juni đấy.
1400
01:15:52,261 --> 01:15:53,930
Cậu có nghĩ chúng ta
nên ra khỏi đây chứ?
1401
01:15:57,767 --> 01:15:58,768
Oh.
1402
01:15:58,851 --> 01:15:59,852
Mm-hmm.
1403
01:16:01,187 --> 01:16:05,691
Carmen!
1404
01:16:05,775 --> 01:16:07,360
Mình đang mơ.
1405
01:16:07,443 --> 01:16:10,112
Mình hoàn toàn đang mơ.
1406
01:16:12,281 --> 01:16:15,034
Và mình đói bụng nữa.
1407
01:16:18,871 --> 01:16:21,207
Oh. Oh. Oh.
1408
01:16:28,381 --> 01:16:30,967
Mày có thích mật ong nướng thịt
và khoai tây không hả?
1409
01:16:31,050 --> 01:16:33,386
Đó là mùi vị của cái này đó.
1410
01:16:33,469 --> 01:16:35,555
Giàu dinh dưỡng.
1411
01:16:35,638 --> 01:16:39,225
Được nén với protein và
cac thành phần cơ bản.
1412
01:16:40,059 --> 01:16:41,060
Hyah!
1413
01:16:43,229 --> 01:16:45,314
Đó là tất cả mà 1 con "nhân mã"
trưởng thành cần ăn.
1414
01:16:46,899 --> 01:16:48,067
Không có gì.
1415
01:16:52,905 --> 01:16:55,658
Ooooohhhh!
1416
01:16:57,076 --> 01:17:00,496
À, á, a. Bạn cậu có vẻ thích
đồ ăn sấy khô nhỉ.
1417
01:17:00,580 --> 01:17:01,747
Tớ cũng thế.
1418
01:17:09,172 --> 01:17:11,174
Uh!
1419
01:17:12,175 --> 01:17:14,760
Được rồi anh bạn.
Hãy đá vào mông tụi nó đi.
1420
01:17:16,429 --> 01:17:18,431
- Heh heh heh. Tụi tớ đang đợi này.
1421
01:17:18,514 --> 01:17:20,016
Tiến lên.
1422
01:17:20,099 --> 01:17:22,935
Không thể để cậu phá hủy
bộ máy của bố tớ đâu Juni.
1423
01:17:22,935 --> 01:17:25,438
- Whoa!
1424
01:17:26,606 --> 01:17:29,025
Nên tớ nghĩ tớ phải tiêu diệt
cậu thôi.
1425
01:17:29,108 --> 01:17:30,359
Chúng ta có thể hạ chúng.
1426
01:17:30,359 --> 01:17:32,361
Đi nào, anh bạn.
Chúng ta có thể hạ chúng.
1427
01:17:32,361 --> 01:17:36,449
Mình không nghĩ chúng ta
có thể hạ được chúng!
1428
01:17:41,287 --> 01:17:42,955
Phải thử và giúp chúng.
1429
01:17:44,207 --> 01:17:45,625
Phải.
1430
01:17:45,708 --> 01:17:48,294
Vậy, ngay cả khi bố cậu
đứng đằng sau những vụ này.
1431
01:17:48,377 --> 01:17:51,130
cậu vẫn ở cùng phe với ông
ấy bất kể điều gì đúng đắn?
1432
01:17:51,214 --> 01:17:53,966
Đúng? Làm sao mà cậu
biết cái nào là đúng?
1433
01:17:54,050 --> 01:17:55,134
Tin tớ đi,
1434
01:17:55,218 --> 01:17:58,304
khi thời khắc ấy đến, cậu sẽ biết.
1435
01:18:02,725 --> 01:18:04,644
Tớ nghĩ thời khắc ấy đến kìa.
1436
01:18:06,312 --> 01:18:08,064
Uh!
1437
01:18:09,398 --> 01:18:10,650
- Aah!
- Aah!
1438
01:18:10,733 --> 01:18:12,151
Uh!
1439
01:18:14,820 --> 01:18:16,572
Đi nào!
1440
01:18:16,656 --> 01:18:19,575
Cho chúng thấy ai là ông chủ.
1441
01:18:19,659 --> 01:18:22,245
Cho chúng thấy ai là ông chủ...
1442
01:18:22,328 --> 01:18:23,746
Ta là chủ!
1443
01:18:28,918 --> 01:18:30,336
Ta là ...
1444
01:18:33,089 --> 01:18:34,257
- Oh!
1445
01:18:38,427 --> 01:18:40,179
- Whoa!
1446
01:18:40,263 --> 01:18:41,681
- Whoa!
1447
01:18:41,764 --> 01:18:42,849
Whoa!
1448
01:18:43,766 --> 01:18:45,268
Whoa! Whoa!
1449
01:18:45,268 --> 01:18:47,103
Nhìn kìa!
1450
01:18:47,186 --> 01:18:48,187
Aah!
1451
01:18:50,022 --> 01:18:52,024
Tiến lên, đi nào.
1452
01:18:54,861 --> 01:18:56,529
- Aaahhh!
- Uhh!
1453
01:19:00,449 --> 01:19:02,785
Coi nào, chú nhện.
Mày làm được mà.
1454
01:19:02,869 --> 01:19:04,787
- Yeah!
1455
01:19:07,874 --> 01:19:09,542
- Ohh!
1456
01:19:09,625 --> 01:19:11,627
Ohh! Oh! Uh!
1457
01:19:11,711 --> 01:19:13,379
Uh! Uh!
1458
01:19:14,630 --> 01:19:16,716
Uh.
1459
01:19:18,050 --> 01:19:20,469
Sinh vật của cậu chả ra gì cả.
1460
01:19:20,636 --> 01:19:22,972
Và cậu cũng thế, chả-ra-gì.
1461
01:19:22,972 --> 01:19:24,891
Cậu tiêu đời rồi, ngốc ạ.
1462
01:19:24,974 --> 01:19:28,477
Tội quá, chị cậu không có ở đây
để cổ vũ cho tớ.
1463
01:19:31,230 --> 01:19:33,065
- Uh!
- Hey!
1464
01:19:33,983 --> 01:19:35,985
- Uh!
1465
01:20:00,426 --> 01:20:02,428
Tớ không muốn làm cậu
bị thương đâu, Carmen.
1466
01:20:02,428 --> 01:20:05,681
Cậu đầy mùi nấm mốc đấy!
1467
01:20:05,765 --> 01:20:07,934
- Ooh! - Ooh!
- Ooh! - Ooh!
1468
01:20:09,185 --> 01:20:10,436
Đặt nó xuống đi, Carmen.
1469
01:20:10,520 --> 01:20:11,854
Uh!
1470
01:20:13,022 --> 01:20:14,774
Đặt nó xuống.
1471
01:20:15,691 --> 01:20:16,609
Uhh!
1472
01:20:19,946 --> 01:20:21,531
Ohh!
1473
01:20:21,614 --> 01:20:23,699
Okay.
1474
01:20:23,783 --> 01:20:26,619
Được rồi.
1475
01:20:26,702 --> 01:20:28,788
Gerti, bên này cần 1 chút hỗ trợ này...
1476
01:20:28,788 --> 01:20:31,123
Đừng nhìn em, anh trai.
Anh đánh nhau với con gái.
1477
01:20:31,207 --> 01:20:32,625
Anh sẽ thua thôi.
1478
01:20:33,960 --> 01:20:34,961
Aah!
1479
01:20:37,964 --> 01:20:40,049
Chị đứng về phía em.
1480
01:20:40,132 --> 01:20:41,884
Cảm ơn.
1481
01:20:41,968 --> 01:20:44,303
Nhưng chỉ lần này thôi nhé.
1482
01:20:49,392 --> 01:20:50,476
Nhà Cortezes.
1483
01:20:50,476 --> 01:20:52,562
Uh!
1484
01:20:58,985 --> 01:21:01,237
Em có định giúp anh không đây?
1485
01:21:24,260 --> 01:21:26,679
À, nó đây rồi.
1486
01:21:26,762 --> 01:21:28,931
Sao chị biết?
1487
01:21:29,015 --> 01:21:32,602
Bởi vì nó bự và quái, và
được đặt giữa phòng nữa.
1488
01:21:32,685 --> 01:21:34,187
Suy luận tốt.
1489
01:21:42,111 --> 01:21:43,196
Cẩn thận, Juni!
1490
01:21:43,196 --> 01:21:44,780
Nếu em không tắt nó đúng cách
1491
01:21:44,864 --> 01:21:46,616
em sẽ dẫn thế giới này đến
chỗ diệt vong.
1492
01:21:46,699 --> 01:21:47,783
Cảm ơn.
1493
01:21:47,867 --> 01:21:48,951
Tôi nghiêm túc đấy.
1494
01:21:49,035 --> 01:21:50,953
Tốt, chúng ta tắt nó vậy.
1495
01:21:52,538 --> 01:21:54,540
Gạt cái này xuống.
1496
01:21:55,791 --> 01:21:58,127
And that turns this off.
1497
01:22:00,046 --> 01:22:03,132
Ông ấy có nói cái mẹo gì về
cái cần gạt thứ 3 thì phải.
1498
01:22:06,719 --> 01:22:07,887
Để xem nào.
1499
01:22:09,388 --> 01:22:12,058
Quá trễ rồi, Gary. Chúng tớ đến trước.
1500
01:22:12,058 --> 01:22:14,060
Hãy đứng lui vào sát vách tường
nhé cậu bé ngoan...
1501
01:22:14,060 --> 01:22:15,311
và để mặc chúng tôi.
1502
01:22:15,394 --> 01:22:18,397
Khá lắm, nhưng lần này bọn tớ
có dẫn theo vài người bạn.
1503
01:22:19,482 --> 01:22:20,483
Romero.
1504
01:22:20,566 --> 01:22:22,568
Chú làm gì bên ngoài
cái lồng của chú thế?
1505
01:22:22,652 --> 01:22:24,320
Chú chẳng có y kiến gì.
1506
01:22:26,822 --> 01:22:27,907
Donnagon.
1507
01:22:27,907 --> 01:22:29,325
Xin chào, các điệp viên.
1508
01:22:29,408 --> 01:22:30,910
Chào chú nồng nhiệt chứ?
1509
01:22:32,245 --> 01:22:35,081
Anh có sẵn sàng hợp tác lần
này không hả Romero?
1510
01:22:35,164 --> 01:22:36,582
- Tôi, uh...
- Tốt.
1511
01:22:36,666 --> 01:22:41,003
Lần này sẽ đau đớn... và đơn giản thôi.
1512
01:22:41,838 --> 01:22:43,422
- Oh!
1513
01:22:43,506 --> 01:22:45,007
Em làm gì vậy?
1514
01:22:45,091 --> 01:22:46,676
Nó khởi động Transmooker!
1515
01:22:46,759 --> 01:22:49,345
Chú nói về cần gạt số 3 đi.
1516
01:22:49,428 --> 01:22:52,431
Cả thế giới sẽ tắt ngấm
ngay lập tức.
1517
01:22:52,515 --> 01:22:53,933
Giỏi lắm, thằng đần.
1518
01:22:54,016 --> 01:22:55,268
Chúng ta làm gì đây?!
1519
01:22:55,351 --> 01:22:58,604
Các cháu phải cột 3 cần gạt
lại với nhau mới được.
1520
01:23:02,024 --> 01:23:03,609
Nó không cố định!
1521
01:23:03,693 --> 01:23:05,778
- Vòng cao su kỳ diệu của Machete!
- Vòng cao su kỳ diệu của Machete!
1522
01:23:05,862 --> 01:23:07,029
Đây... cột vào nó!
1523
01:23:07,113 --> 01:23:09,031
- Uh!
- Oh!
1524
01:23:13,369 --> 01:23:15,788
Đưa nó cho ta. Đưa nó đây!
1525
01:23:15,872 --> 01:23:17,123
Bố...
1526
01:23:17,206 --> 01:23:18,457
Đưa nó cho ta mau.
1527
01:23:19,709 --> 01:23:20,710
Đưa cho ta...
1528
01:23:23,379 --> 01:23:25,047
hoặc là...
1529
01:23:25,131 --> 01:23:27,550
Đưa cho ông ấy đi, Carmen.
1530
01:23:33,556 --> 01:23:34,557
Nó đâu rồi?
1531
01:23:34,640 --> 01:23:36,058
Nó đâu?!
1532
01:23:36,142 --> 01:23:37,560
Tôi không biết.
1533
01:23:37,560 --> 01:23:39,061
Heo Đại Bàng lấy đi rồi.
1534
01:23:39,145 --> 01:23:41,731
Quay lại ... tổ của nó.
1535
01:23:42,982 --> 01:23:44,567
Con biết tổ nó ở đâu đấy bố.
1536
01:23:45,818 --> 01:23:48,821
Con cũng có cuốn hướng dẫn của Romero.
1537
01:23:48,905 --> 01:23:49,989
Hey.
1538
01:23:50,072 --> 01:23:51,824
đúng là...
1539
01:23:51,908 --> 01:23:53,826
Đến đây nào!
1540
01:24:07,840 --> 01:24:10,510
Qua khỏi ngọn đồi lớn ấy thôi.
1541
01:24:10,593 --> 01:24:11,844
- Ohh!
- Ohh!
1542
01:24:11,928 --> 01:24:14,847
Chị có chắc là đúng hướng không?
1543
01:24:14,931 --> 01:24:17,350
Đồng hồ của chị có định vị GPS
bằng vệ tinh mà, em ngốc quá.
1544
01:24:17,433 --> 01:24:18,768
Đợi 1 phút.
1545
01:24:18,851 --> 01:24:20,353
Sao được vậy?
1546
01:24:20,436 --> 01:24:22,188
Khi cháu tắt cái Transmooker,
1547
01:24:22,188 --> 01:24:24,190
thiết bị che chắn hòn đảo đã tắt rồi
1548
01:24:24,273 --> 01:24:25,942
Vậy chúng ta đi bộ làm gì?
1549
01:24:27,360 --> 01:24:29,445
Muộn rồi, Romero.
1550
01:24:30,279 --> 01:24:31,531
Whoa!
1551
01:24:31,614 --> 01:24:33,199
Aah! Uhh!
1552
01:24:43,459 --> 01:24:44,460
Nó đây rồi!
1553
01:24:44,544 --> 01:24:46,128
Trèo lên đi Bố! Đi nào!
1554
01:24:46,212 --> 01:24:47,630
Okay, Người Nam Châm,
1555
01:24:47,713 --> 01:24:51,300
chúng ta cần 1 thang dây
bắt đầu từ ngay ở đây.
1556
01:24:51,384 --> 01:24:52,969
- Carmen!
1557
01:25:01,310 --> 01:25:02,228
Gì?!
1558
01:25:02,311 --> 01:25:04,146
1 điệp viên càng giỏi khi
càng có nhiều thiết bị tốt.
1559
01:25:14,156 --> 01:25:15,658
Chúng đi về hướng bãi biển.
1560
01:25:19,829 --> 01:25:22,331
Uhh!
1561
01:25:26,919 --> 01:25:28,671
Giúp với! Uh!
1562
01:25:43,436 --> 01:25:45,938
Bọn trẻ nói đúng.
1563
01:26:06,375 --> 01:26:08,377
Chị làm gì vậy?
1564
01:26:08,461 --> 01:26:10,213
Đang cố điều khiển từ xa cho tàu
của chúng ta nổi lên mặt nước.
1565
01:26:10,296 --> 01:26:11,631
để chúng ta thoát khỏi đây.
1566
01:26:11,631 --> 01:26:13,966
Mở GPS của em và xem bố mẹ
đang ở đâu đi.
1567
01:26:17,303 --> 01:26:18,638
Không thể nào.
1568
01:26:18,721 --> 01:26:21,724
Nó cho thấy họ đang ở sát chúng ta.
1569
01:26:27,563 --> 01:26:28,898
Oh , không!
1570
01:26:28,981 --> 01:26:31,067
Không đến chào hỏi ông bà
của các cháu sao nè?
1571
01:26:31,150 --> 01:26:32,401
Đến đây nào.
1572
01:26:32,485 --> 01:26:33,819
Ông ngoại!
1573
01:26:33,819 --> 01:26:36,322
Ah , Juni.
1574
01:26:36,405 --> 01:26:38,741
Đến đây, đến đây.
1575
01:26:40,910 --> 01:26:44,747
Luôn luôn đem cái này theo cháu
bất cứ đâu cháu đến,
1576
01:26:44,830 --> 01:26:46,833
và ông sẽ có mặt ở đó.
1577
01:26:46,916 --> 01:26:48,084
Cháu hứa, thưa ông.
1578
01:26:49,836 --> 01:26:50,837
Không phải chứ!
1579
01:26:50,920 --> 01:26:52,088
Oh.
1580
01:26:52,088 --> 01:26:53,923
Con không muốn được giải cứu.
1581
01:26:54,006 --> 01:26:55,842
Con không muốn được cứu.
1582
01:26:55,925 --> 01:26:57,426
Mọi chuyện ổn rồi.
1583
01:26:57,510 --> 01:26:59,762
Chúng ta nghĩ tụi con có lẽ...
có lẽ tụi con cần chúng ta.
1584
01:26:59,846 --> 01:27:01,514
Đến nói chuyện với bố con đi nào.
1585
01:27:01,597 --> 01:27:03,349
- Bố!
- Hey, Mẹ.
1586
01:27:03,432 --> 01:27:05,434
- Coi nào, Bố. Nhìn con nè.
- 2 điệp viên không muốn bị tìm thấy hả?
1587
01:27:05,518 --> 01:27:07,019
- Vâng.
- Vâng. Mẹ thích suy nghĩ của tụi con.
1588
01:27:07,019 --> 01:27:09,188
Nhưng con biết gì không? Những
điệp viên trong sách họ không có
người mẹ như Mẹ.
1589
01:27:09,272 --> 01:27:10,606
- Đi nào.
- Cảm ơn mẹ.
1590
01:27:10,690 --> 01:27:11,440
Bố này...
1591
01:27:13,609 --> 01:27:15,862
Con luôn luôn cần bố.
1592
01:27:17,780 --> 01:27:18,865
Coi nào.
1593
01:27:18,948 --> 01:27:20,449
Carmen Elizabeth Juanita...
1594
01:27:20,533 --> 01:27:22,285
Đến đây với bố nào.
1595
01:27:22,368 --> 01:27:23,536
Con ổn chứ, bé cưng?
1596
01:27:23,619 --> 01:27:25,371
Tốt lắm. Thông tin. Nhanh.
1597
01:27:25,454 --> 01:27:27,456
Okay, chúng ta có thiết bị Transmooker rồi,
1598
01:27:27,540 --> 01:27:29,625
nhưng chúng ta cần thoát khỏi
hòn đảo này ngay bây giờ.
1599
01:27:29,709 --> 01:27:31,794
Chứ con nghĩ chúng ta
ở đây làm gì? Đi thôi.
1600
01:27:33,713 --> 01:27:35,548
Tụi con sẽ giải thích trên đường đi.
1601
01:27:35,548 --> 01:27:37,800
Bố mẹ sẽ không tin ai đứng đằng
sau các vụ này đâu.
1602
01:27:38,801 --> 01:27:41,721
Còn ai hoàn hảo hơn nữa chứ.
1603
01:27:41,804 --> 01:27:44,390
Điều này tốt hơn những gì ta nghĩ.
1604
01:27:44,473 --> 01:27:47,226
Tất cả đều vào rọ, đúng không?
1605
01:27:47,226 --> 01:27:49,145
Lấy thiết bị Transmooker mau, Felix.
1606
01:27:49,228 --> 01:27:51,314
Felix?
1607
01:27:51,397 --> 01:27:53,149
Xin lỗi, Gregorio.
1608
01:28:02,825 --> 01:28:04,327
Chí có 1 chút năng lượng
mà đi 1 chặng đường xa quá nhỉ?
1609
01:28:06,329 --> 01:28:08,497
Tái lập trình nó, Gerti.
1610
01:28:08,581 --> 01:28:11,584
Ta muốn bắt đầu bằng việc
quét sạch gia đình Cortez.
1611
01:28:11,667 --> 01:28:13,169
ra khỏi bề mặt trái đất.
1612
01:28:13,252 --> 01:28:14,670
Chú Felix, sao mà chú có thể làm thế?
1613
01:28:14,754 --> 01:28:16,506
Ta không phải chú ruột tụi cháu.
1614
01:28:16,589 --> 01:28:18,341
Nhưng chúng tôi xem anh như gia đình.
1615
01:28:18,424 --> 01:28:20,343
Donnagon đã nói với tôi
nếu nhập bọn với ông ấy
1616
01:28:20,426 --> 01:28:24,013
ông ấy sẽ không xử tôi như
ông ta sắp sửa làm với mọi người.
1617
01:28:24,096 --> 01:28:25,515
Cô không thể thuyết phục hắn đâu.
1618
01:28:25,598 --> 01:28:27,433
Đồng hồ em vẫn còn năng lượng chứ?
1619
01:28:27,517 --> 01:28:29,435
Dạ.
1620
01:28:29,519 --> 01:28:31,437
Lập trình xong, thưa bố.
1621
01:28:31,521 --> 01:28:32,605
Cảm ơn con, Gerti.
1622
01:28:32,688 --> 01:28:34,607
Hãy thử điều khiển trực thăng từ xa.
1623
01:28:37,527 --> 01:28:41,280
À, nhà Cortezes, có lời trăn trối không?
1624
01:28:41,364 --> 01:28:43,115
Chẳng có cái nào tôi nói được
trước mặt bọn trẻ cả.
1625
01:28:43,115 --> 01:28:44,951
Không cần để ý đến mẹ.
1626
01:28:45,034 --> 01:28:46,869
Ah.
1627
01:28:46,953 --> 01:28:48,454
- Huh?
- Huh? Oh!
1628
01:28:53,626 --> 01:28:57,213
Hãy giải quyết theo kiểu-cũ.
1629
01:28:57,296 --> 01:28:58,965
Aah!
1630
01:28:59,048 --> 01:29:01,050
- Đá mông hắn!
- Yeah , đá mông hắn!
1631
01:29:01,884 --> 01:29:03,386
- Uh!
- Không phải thế.
1632
01:29:03,469 --> 01:29:05,471
- Aah!
- Uh!
1633
01:29:05,555 --> 01:29:06,973
Đầu đất.
1634
01:29:07,974 --> 01:29:08,891
- Uh!
- Uh!
1635
01:29:08,975 --> 01:29:10,393
- Ohh!
- Ohh!
1636
01:29:10,476 --> 01:29:12,812
- Ohh.
Uh. - Uhh.
1637
01:29:12,895 --> 01:29:13,896
Oh.
1638
01:29:13,980 --> 01:29:15,231
Uhh.
1639
01:29:15,314 --> 01:29:16,399
Ôm vật hắn.
1640
01:29:16,482 --> 01:29:17,650
Ahh!
1641
01:29:17,733 --> 01:29:19,402
Ohh! Ahh!
1642
01:29:19,485 --> 01:29:21,153
Dùng cân nặng của hắn
để chống lại chính hắn.
1643
01:29:21,237 --> 01:29:22,154
Yeah.
1644
01:29:22,238 --> 01:29:23,906
- Aah!
- Aah!
1645
01:29:23,990 --> 01:29:25,157
- Uhh!
- Uhh!
1646
01:29:25,241 --> 01:29:27,159
- Ohh! --
Ohh! - Ohh!
1647
01:29:27,243 --> 01:29:28,578
Ah , đứng dậy đi!
1648
01:29:28,661 --> 01:29:30,162
Làm như em biểu diễn
với anh đêm qua đó!
1649
01:29:30,246 --> 01:29:31,163
Uh!
1650
01:29:31,247 --> 01:29:32,248
Tuyệt vời.
1651
01:29:32,331 --> 01:29:34,000
- Uhh!
Ohh! - Uh!
1652
01:29:34,000 --> 01:29:35,084
Uhh!
1653
01:29:36,085 --> 01:29:37,003
- Uhh!
- Uhh!
1654
01:29:37,086 --> 01:29:37,920
Oh!
1655
01:29:38,004 --> 01:29:40,339
- Thậm chí ta còn có thể
đánh khá hơn thế.
- Mẹ!
1656
01:29:40,423 --> 01:29:43,176
Nhào lộn 3 vòng!
1657
01:29:43,259 --> 01:29:45,344
Uh! Ooh! Uh! Ooh!
1658
01:29:45,428 --> 01:29:47,597
Uhh! Uh!
1659
01:29:47,680 --> 01:29:49,599
Uhhhhhh.
1660
01:30:05,031 --> 01:30:07,366
Aaaaaaahhhhhhh!
1661
01:30:07,450 --> 01:30:08,868
Uh! Huh?
1662
01:30:12,538 --> 01:30:14,540
Gerti?
1663
01:30:14,624 --> 01:30:15,791
Con đã làm gì...?
1664
01:30:15,875 --> 01:30:17,460
Tại sao?
1665
01:30:17,543 --> 01:30:19,378
Oh, đừng bắt con phải bắt đầu.
1666
01:30:19,462 --> 01:30:20,963
Hãy đợi mẹ phát hiện ra
1667
01:30:21,047 --> 01:30:23,299
bố muốn thống trị thế giới lần nữa.
1668
01:30:23,382 --> 01:30:25,218
Không. Xin con, xin, xin.
1669
01:30:25,301 --> 01:30:27,970
Đ-Đừng kể với mẹ con nhé.
1670
01:30:28,054 --> 01:30:29,222
Xin con đấy?
1671
01:30:57,917 --> 01:30:59,085
Uh , xin chào.
1672
01:30:59,168 --> 01:31:01,170
Xin chào, đằng ấy, Ngài Tổng Thống.
1673
01:31:02,588 --> 01:31:05,174
Theo lệnh của tổng thống,
1674
01:31:05,258 --> 01:31:08,177
cậu tạm thời bị đình chỉ công tác.
1675
01:31:14,767 --> 01:31:16,185
...còn ông bị sa thải.
1676
01:31:16,269 --> 01:31:18,354
Uh.
1677
01:31:18,437 --> 01:31:21,274
Tưởng đâu tớ mất việc rồi,
nhưng tớ sẽ trở lại.
1678
01:31:21,274 --> 01:31:22,942
Hy vọng rằng, cậu ở phe tốt
trong lần tới.
1679
01:31:23,025 --> 01:31:24,777
Để coi, nhưng...
1680
01:31:26,195 --> 01:31:28,698
... cậu không bao giờ biết đâu.
1681
01:31:28,781 --> 01:31:30,366
Đừng lo.
1682
01:31:30,449 --> 01:31:33,035
Anh ấy mà vượt rào,
là mình sẽ chỉnh ảnh ngay.
1683
01:31:33,119 --> 01:31:34,787
Cậu nói nhé, Gerti.
1684
01:31:39,876 --> 01:31:42,378
Con đã cố cứu chúng ta.
1685
01:31:42,461 --> 01:31:43,629
Tại sao thế?
1686
01:31:50,469 --> 01:31:52,388
Bởi vì 2 người là gia đình.
1687
01:31:54,056 --> 01:31:56,475
Cậu biết không...
1688
01:31:56,559 --> 01:31:58,477
chẳng có người đàn ông nào
trên trái đất này
1689
01:31:58,477 --> 01:32:01,397
mà chúng tôi nghĩ là xứng với
con gái chúng tôi,
1690
01:32:01,480 --> 01:32:02,732
nhưng mà, um...
1691
01:32:02,815 --> 01:32:05,401
Con... gần được rồi đấy!
1692
01:32:10,990 --> 01:32:12,742
Theo lệnh của tổng thống,
1693
01:32:12,825 --> 01:32:15,661
ông là giám đốc mới của O.S.S
1694
01:32:15,745 --> 01:32:18,497
Xin chúc mừng.
1695
01:32:18,581 --> 01:32:19,582
Được...
1696
01:32:19,665 --> 01:32:21,501
nó hả...
1697
01:32:26,839 --> 01:32:29,175
Cấp 1.
1698
01:32:30,343 --> 01:32:31,761
Không, cảm ơn.
1699
01:32:31,844 --> 01:32:33,679
Cậu không muốn nó à?
1700
01:32:33,679 --> 01:32:35,181
Tớ rời khỏi O.S.S
1701
01:32:35,264 --> 01:32:38,434
Tớ đã thấy phải mất đi thứ gì
để trở thành điệp viên lừng lẫy,
1702
01:32:38,518 --> 01:32:41,938
và tớ nghĩ tớ hữu ích hơn
cho thế giới này
1703
01:32:42,021 --> 01:32:45,942
bằng cách tốt nhất là
trở thành... chính tớ
1704
01:32:46,025 --> 01:32:48,194
Nhưng còn tất những thứ thiết bị
tuyệt vời thì sao nè?
1705
01:32:48,277 --> 01:32:51,113
Tớ có thiết bị tốt nhất ngay đây nè.
1706
01:32:51,197 --> 01:32:56,285
Công dụng số 1...
Vòng tay thời trang.
1707
01:32:56,369 --> 01:32:57,703
Mình sẽ gặp lại chứ?
1708
01:32:57,787 --> 01:32:59,705
Vâng.
1709
01:33:06,462 --> 01:33:07,964
Bước lên. Nói gì đi.
1710
01:33:08,047 --> 01:33:09,131
Gì hả?
1711
01:33:09,215 --> 01:33:12,385
Chị nói vậy thôi.
1712
01:33:13,636 --> 01:33:14,887
Không bao giờ.
1713
01:33:16,806 --> 01:33:18,224
Đợi đã.
1714
01:33:19,559 --> 01:33:21,310
Uh...
1715
01:33:23,563 --> 01:33:24,814
Cảm ơn cháu.
1716
01:33:24,897 --> 01:33:26,399
Chú đạt được rồi, "ông chủ".
1717
01:34:19,535 --> 01:34:21,370
- Carmen! - Carmen!
- Carmen! - Carmen!
1718
01:34:21,454 --> 01:34:23,956
- Carmen! - Carmen!
- Carmen! - Carmen!
1719
01:34:24,040 --> 01:34:26,209
- Carmen! - Carmen!
- Carmen! - Carmen!
1720
01:34:26,292 --> 01:34:28,294
- Carmen! - Carmen!
- Carmen! - Carmen!
1721
01:34:28,294 --> 01:34:29,879
Cháu không ra ngoài ấy đâu.
1722
01:34:29,962 --> 01:34:31,130
Oh , vâng, cháu được mà.
1723
01:34:31,214 --> 01:34:32,715
Cháu là điệp viên, cháu ngụy trang,
1724
01:34:32,798 --> 01:34:35,134
và cháu phải làm chúng tưởng
cháu là ngôi sao nhạc pop.
1725
01:34:35,218 --> 01:34:36,552
Cháu không biết hát.
1726
01:34:36,636 --> 01:34:37,970
Thời buổi này ai cần biết chứ?
1727
01:34:38,054 --> 01:34:40,640
Chú không thể nói cháu nghe có
bao nhiêu ca sĩ đã từng...
1728
01:34:40,723 --> 01:34:42,642
sử dụng "micrô kỳ diệu của Machete".
1729
01:34:42,725 --> 01:34:45,394
Cháu không biết hát
1730
01:34:45,478 --> 01:34:47,730
Thứ này sẽ làm cháu nhảy nhót
y chang Britney Lopez.
1731
01:34:47,813 --> 01:34:49,398
Hey, vậy còn cháu?
1732
01:34:49,482 --> 01:34:52,735
Thứ này sẽ làm cháu chơi nhạc
y chang Angus Van Santana.
1733
01:34:52,818 --> 01:34:53,736
Tuyệt quá.
1734
01:34:53,819 --> 01:34:54,987
Nào, ra biểu diễn đi!
1735
01:34:56,989 --> 01:34:59,158
Who, what, when , where, and why?
1736
01:34:59,242 --> 01:35:00,993
Do l delight in
1737
01:35:01,077 --> 01:35:04,580
What do l intend to find this time?
1738
01:35:04,664 --> 01:35:06,666
Run around, jumping down,
bounce and bound and...
1739
01:35:06,749 --> 01:35:08,584
Find another way to duck and hide
1740
01:35:08,668 --> 01:35:10,419
This isle of
1741
01:35:10,503 --> 01:35:12,588
Dreams
1742
01:35:12,672 --> 01:35:13,589
Dreams
1743
01:35:13,673 --> 01:35:15,341
- lsle of, isle of
- Dreams
1744
01:35:15,341 --> 01:35:16,926
lsland of Dreams
1745
01:35:17,009 --> 01:35:19,345
- lsle of, isle of
- Dreams
1746
01:35:21,347 --> 01:35:22,932
- lsle of, isle of
- Dreams
1747
01:35:23,015 --> 01:35:24,767
lsland of Dreams
1748
01:35:24,851 --> 01:35:28,771
lsle of, isle of
1749
01:35:28,855 --> 01:35:30,857
Who?
1750
01:35:30,857 --> 01:35:31,941
What?
1751
01:35:32,942 --> 01:35:34,193
When?
1752
01:35:34,861 --> 01:35:36,529
Dreams
1753
01:35:36,612 --> 01:35:38,281
Where?
1754
01:35:38,364 --> 01:35:39,866
Huh?
1755
01:35:39,949 --> 01:35:40,950
When?
1756
01:35:41,951 --> 01:35:43,619
And why?
1757
01:35:58,551 --> 01:36:01,220
Who, what, when , where, and why?
1758
01:36:01,304 --> 01:36:02,555
Do l delight in
1759
01:36:02,638 --> 01:36:06,392
What do l intend to find this time?
1760
01:36:06,475 --> 01:36:08,227
Run around , jumping down,
bounce and bound and...
1761
01:36:08,311 --> 01:36:09,729
Find another way to duck and hide
1762
01:36:09,812 --> 01:36:12,231
This isle of...
1763
01:36:12,315 --> 01:36:13,900
Dreams
1764
01:36:54,106 --> 01:36:55,107
Dreams
1765
01:36:55,191 --> 01:36:56,943
- lsle of, isle of
- Dreams
1766
01:36:56,943 --> 01:36:58,945
lsland of
1767
01:36:59,028 --> 01:37:01,531
- lsle of, isle of
- Dreams
1768
01:37:01,614 --> 01:37:02,865
Dreams
1769
01:37:02,949 --> 01:37:04,867
- lsle of, isle of
- Dreams
1770
01:37:04,867 --> 01:37:06,702
lsland of
1771
01:37:06,786 --> 01:37:08,788
lsle of, isle of
1772
01:37:21,968 --> 01:37:24,637
- Whoo! - Whoo!
- Whoo! - Whoo!
1773
01:37:29,308 --> 01:37:31,978
Gì nè, cháu ngạc nhiên với
hiệu quả của các thiết bị hả?
1774
01:37:32,061 --> 01:37:35,314
Chú nhận ra chú chưa bỏ
cục pin nào vào nó cả.
1775
01:37:45,992 --> 01:37:47,743
Diễn.
1776
01:37:52,498 --> 01:37:53,666
Trở lại số 1
1777
01:37:56,502 --> 01:37:57,503
Sẵn sàng.
1778
01:37:57,503 --> 01:37:58,921
Yeah , nhưng...
1779
01:38:00,506 --> 01:38:02,091
Các bạn, chúng ta đang nhìn
ánh đèn trên gương mặt cô ấy.
1780
01:38:02,175 --> 01:38:03,176
Oops.
1781
01:38:05,511 --> 01:38:08,514
"Vòng quý của ta" (LOTR)
1782
01:38:08,598 --> 01:38:10,433
Chúng ta đến sát vùng mục tiêu rồi
1783
01:38:10,516 --> 01:38:11,601
nơi tất cả...
1784
01:38:11,684 --> 01:38:13,269
Không. Và rồi câu kế là
1785
01:38:13,352 --> 01:38:15,021
"Vị trí trên radar nơi tất cả
chúng đều biến mất"
1786
01:38:15,104 --> 01:38:16,022
Okay.
1787
01:38:16,105 --> 01:38:17,857
Chúng ta đến sát vùng mục tiêu rồi
1788
01:38:17,940 --> 01:38:20,943
Vị trí trên radar nơi tất cả
chúng đều biến mất
1789
01:38:22,111 --> 01:38:23,529
Dừng!
1790
01:38:23,613 --> 01:38:25,031
Okay.
1791
01:38:25,114 --> 01:38:26,866
Chúng ta đến sát vùng mục tiêu rồi,
1792
01:38:26,949 --> 01:38:28,618
nơi tất cả...
1793
01:38:29,702 --> 01:38:30,786
Dừng!
1794
01:38:30,870 --> 01:38:33,206
Cháu biết nó. Cháu không biết nó.
1795
01:38:33,706 --> 01:38:36,125
Juni , giữ bánh lái!
1796
01:38:36,209 --> 01:38:37,710
Cái gì...
1797
01:38:39,629 --> 01:38:41,297
Cái gì thế?
1798
01:38:45,551 --> 01:38:47,470
Okay, cái gì vậy?
1799
01:39:00,733 --> 01:39:02,652
OK
1800
01:39:10,493 --> 01:39:11,661
Ahh!
1801
01:39:11,744 --> 01:39:13,663
À, à, à, à, à, wooo!
1802
01:39:13,746 --> 01:39:15,748
cậu không phải là người dễ tìm thấy
1803
01:39:15,831 --> 01:39:18,501
anh và hòn đảo Leeke Leeke của anh
1804
01:39:18,584 --> 01:39:21,087
Tôi là Dinky. Winks, là tôi.
1805
01:39:21,170 --> 01:39:23,172
Nghe nói anh có 1 nơi hoang dã
ở đây và, uh, à , ngài,
1806
01:39:23,256 --> 01:39:24,841
Tôi nghĩ anh có thể thích thú
1807
01:39:24,924 --> 01:39:27,260
về 1 chút .. à, đề nghị kinh doanh.
1808
01:39:27,343 --> 01:39:28,845
Anh sẵn sàng chứ?
1809
01:39:28,928 --> 01:39:30,346
Công viên giải trí.
1810
01:39:30,429 --> 01:39:31,514
Hãy nghĩ về nó.
1811
01:39:31,597 --> 01:39:32,849
Cả gia đình trên hoang mạc,
1812
01:39:32,932 --> 01:39:34,684
bọn chúng sẽ chạy khắp nơi đây.
1813
01:39:36,769 --> 01:39:38,855
Hey, ở đây nè...
1814
01:39:38,938 --> 01:39:40,940
Uhh!
1815
01:39:40,940 --> 01:39:42,358
Whoa!
1816
01:39:43,693 --> 01:39:45,444
Anh có thể thấy nó rồi chứ?
1817
01:39:45,528 --> 01:39:47,029
Huh?
1818
01:39:47,113 --> 01:39:48,531
Chúng tôi thật tuyệt khi bên nhau.
1819
01:39:48,614 --> 01:39:50,449
Anh nói gì thế?