1 00:01:37,764 --> 00:01:41,560 Minu nimi on Daphne Reynolds. Ma sündisin New Yorgis. 2 00:01:42,728 --> 00:01:46,982 Olen terve elu oma emaga elanud Hiinalinna 5. korruse korteris. 3 00:01:48,609 --> 00:01:51,486 Oleme alati kahekesi olnud. Mina ja Libby. 4 00:01:52,446 --> 00:01:55,282 Igal aastal soovisin sünnipäevaks vaid üht. 5 00:01:55,490 --> 00:01:57,826 Soovi midagi, kullake. 6 00:02:00,662 --> 00:02:02,706 Et meiega oleks veel keegi. 7 00:02:03,373 --> 00:02:05,626 Ja igal aastal, kui teda ei tulnud, 8 00:02:05,834 --> 00:02:08,252 palusin ema, et ta jutustaks mulle üht lugu. 9 00:02:11,465 --> 00:02:15,427 Sa ei tüdi sellest vist iialgi. 10 00:02:15,636 --> 00:02:17,387 Elas kord... 11 00:02:17,596 --> 00:02:21,517 ...noor ja lahe laulja nimega Libby. 12 00:02:21,725 --> 00:02:25,229 Ühel päeval otsustas ta maailma avastama minna. 13 00:02:32,444 --> 00:02:37,074 Ta ei teadnud, et Maroko kõrbes kohtub ta oma saatusega... 14 00:02:42,663 --> 00:02:45,207 ...kelle nimi oli Henry. 15 00:02:53,507 --> 00:02:57,719 Nad armusid meeletult ja lootusetult sügavalt 16 00:02:58,428 --> 00:03:02,641 ja beduiinihõimu pealik laulatas nad. 17 00:03:08,605 --> 00:03:13,193 Henry viis Libby Inglismaale, et teda perele tutvustada. 18 00:03:15,946 --> 00:03:18,866 Ent seekord saatus enam nii helde polnud. 19 00:03:19,074 --> 00:03:22,077 Libby polnud selline pruut, keda pere oli oodanud. 20 00:03:26,999 --> 00:03:29,209 Kui Henry isa ootamatult suri, 21 00:03:29,418 --> 00:03:33,505 teadis Libby, et nüüd oodatakse Henrylt veelgi enamat, 22 00:03:33,714 --> 00:03:37,050 kuna temast oli saanud lord Dashwood. 23 00:03:37,259 --> 00:03:40,053 Aga Libby polnud kellegi leedi. 24 00:03:40,262 --> 00:03:43,390 Henry teab kõike. Kui sa teda armastad, lahkud kohe. 25 00:03:46,101 --> 00:03:48,645 Sa peaksid seda nägema. 26 00:03:50,772 --> 00:03:53,233 Tal on keegi teine. 27 00:03:59,865 --> 00:04:04,578 Kuigi see murdis Libby südame, teadis ta, et ta peab lahkuma. 28 00:04:09,917 --> 00:04:13,837 Mõni kuu hiljem andis saatus talle parima kingituse maailmas: 29 00:04:14,046 --> 00:04:18,175 väikese tütrekese, kellele sai nimeks Daphne. 30 00:04:19,676 --> 00:04:21,803 Ilusaid unenägusid, lapsuke. 31 00:04:22,012 --> 00:04:24,556 Ma armastan sind. - Mina sind ka. 32 00:04:25,474 --> 00:04:29,311 Uskumatu, et sa juba 15-aastaseks said. 33 00:04:38,403 --> 00:04:40,906 Ilusaid unenägusid, Henry. 34 00:04:49,039 --> 00:04:52,251 Mu 17. sünnipäeval olime emaga tööl. 35 00:04:52,501 --> 00:04:56,296 Tuleb välja, et siis mu lugu alles algas. 36 00:04:56,505 --> 00:04:57,840 Kas te veate kaupa? 37 00:04:58,048 --> 00:05:01,134 Jah, kolme tunni eest lahjat rokki. 38 00:05:01,343 --> 00:05:03,136 Ja üht hilinenud ettekandjat. 39 00:05:03,345 --> 00:05:05,639 Vabandust. 40 00:05:05,848 --> 00:05:07,933 Ettevaatust. 41 00:05:08,141 --> 00:05:09,852 Kas te olete sugulased? 42 00:05:10,352 --> 00:05:13,188 Kas võin auto ära parkida? - Jah, sinnapoole. 43 00:05:25,117 --> 00:05:29,580 Kuidas sa võisid seda teha? Täna on minu pulm. Kus ta on? 44 00:05:29,788 --> 00:05:34,084 Kust mina tean? 20 minutit ja juba lasi jalga. 45 00:05:34,293 --> 00:05:35,836 Väga naljakas. 46 00:05:41,133 --> 00:05:43,635 Kuidas sul läheb? 47 00:05:50,559 --> 00:05:52,769 Vabandust, kas tohin seda laenata? Aitäh. 48 00:05:56,940 --> 00:05:58,567 Aitäh. 49 00:06:00,986 --> 00:06:03,947 Vabandust. Nii, ärka nüüd üles. 50 00:06:09,036 --> 00:06:10,287 Appi! Emme! 51 00:06:13,457 --> 00:06:15,626 See on külm! - Hõisakem! 52 00:06:16,335 --> 00:06:17,836 Hõisakem! 53 00:06:45,656 --> 00:06:47,824 Kas olete lõpetanud? - Jah, aitäh. 54 00:06:48,033 --> 00:06:49,409 Daphne? 55 00:06:49,743 --> 00:06:52,579 Noelle! - Mida sina siin teed? 56 00:06:52,788 --> 00:06:54,790 Viin kanahautise laualt minema. 57 00:06:54,998 --> 00:06:57,501 Appikene, kui naljakas. 58 00:06:57,709 --> 00:07:02,297 Ma olen Jenkins & Tayloris praktikal, siis lähen Duke'i juurat õppima. 59 00:07:02,506 --> 00:07:05,843 Ja mis sina edasi teed? - Viin magustoidu lauale. 60 00:07:06,051 --> 00:07:10,514 Mis ülikooli sa lähed? - Ei-tea-veel-ülikooli. 61 00:07:12,099 --> 00:07:13,976 Kas see on Ohios? 62 00:07:14,184 --> 00:07:15,394 Jah. 63 00:07:15,602 --> 00:07:17,563 Eiteaveel Ohios. 64 00:07:17,771 --> 00:07:21,984 Ma pean minema. Tervita Jenkinsit ja Taylorit. 65 00:07:22,192 --> 00:07:25,028 Aga... - Palun külalistel tantsupõrand vabastada. 66 00:07:25,237 --> 00:07:29,074 Nüüd tantsivad pruut ja tema isa. 67 00:08:50,739 --> 00:08:55,577 Ma nägin seda pilku. - Ma ei taha sellest rääkida. 68 00:08:55,786 --> 00:09:00,457 Ma näen igas pulmas neid pruudi ja isa tantse. 69 00:09:00,666 --> 00:09:01,959 Ma lihtsalt... 70 00:09:02,167 --> 00:09:06,129 Ma mõtlen alati, et mina ei saa kunagi oma isaga tantsida. 71 00:09:06,338 --> 00:09:10,300 Sa arvad, et teed õigesti, kui mul isaga suhelda ei luba, aga... 72 00:09:10,884 --> 00:09:14,471 Ma ei taha, et sa haiget saaks, nagu minuga juhtus. 73 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 Sina jätsid ju tema maha. 74 00:09:16,431 --> 00:09:19,393 Ja ta ei tulnud mulle järele. 75 00:09:19,601 --> 00:09:23,063 Võibolla oleks ta tulnud, kui minu kohta teadnuks. 76 00:09:26,191 --> 00:09:30,028 See pole nii lihtne. - Miks sa ometi aru ei saa, ema? 77 00:09:30,237 --> 00:09:33,407 Ma tunnen, et pool minust on puudu. 78 00:09:33,615 --> 00:09:38,120 Kuidas ma peaksin teadma, kes ma üldse olen? 79 00:09:38,704 --> 00:09:40,455 Daph. 80 00:09:40,664 --> 00:09:46,003 Sa ei pea tundma õppima kedagi, kel on sinuga sama DNA. 81 00:09:46,587 --> 00:09:49,506 Sa pead iseennast tundma õppima. 82 00:09:50,465 --> 00:09:54,887 Läki jääke sööma. Lasanje nägi väga hea välja. 83 00:09:59,057 --> 00:10:03,228 Ma armastan sind nagu miljonit Rootsi kala. 84 00:10:04,813 --> 00:10:07,691 Ja mina sind nagu miljonit punast M&M'si kommi. 85 00:10:41,058 --> 00:10:42,476 Pilet Pass 86 00:10:55,864 --> 00:10:57,407 Takso! 87 00:11:00,702 --> 00:11:03,372 Kuhu minek, preili? - JFK lennujaama. 88 00:11:03,580 --> 00:11:04,706 Saab tehtud. 89 00:11:04,915 --> 00:11:08,252 Võibolla peaksin võtma aasta või paar vabaks, 90 00:11:08,460 --> 00:11:11,463 et välja mõelda, mida oma eluga edasi teha. 91 00:11:12,297 --> 00:11:16,301 Ent sügaval sisimas olen alati teadnud, 92 00:11:17,302 --> 00:11:21,598 et üle kõige maailmas tahan ma ta üles leida. 93 00:11:21,807 --> 00:11:24,059 Ma tahan oma isa üles leida. 94 00:11:24,309 --> 00:11:28,605 Ema, sa oled alati öelnud, et kirjutan oma lugu ise, 95 00:11:28,814 --> 00:11:31,650 aga tegelikult oled sina seda minu eest teinud. 96 00:11:32,860 --> 00:11:35,320 Nüüd on minu kord. 97 00:11:43,161 --> 00:11:45,122 Kas tohib hetkeks kaarti laenata? - Muidugi. 98 00:12:29,333 --> 00:12:32,586 Great Britain Grand Hotel? 99 00:12:32,794 --> 00:12:34,379 Mis asja? 100 00:13:02,616 --> 00:13:04,785 Ei, nii ei lähe... - See kõlas väga hästi. 101 00:13:04,993 --> 00:13:07,079 Aitäh. - Kas see on Gibson J200? 102 00:13:07,287 --> 00:13:09,248 Jah. 103 00:13:09,456 --> 00:13:13,669 Oled sa muusik? - Ei, aga ma elan muusikuga koos. 104 00:13:15,754 --> 00:13:17,589 Emaga. 105 00:13:18,507 --> 00:13:21,343 Kas võtad toa? 106 00:13:22,302 --> 00:13:24,429 Päevatöö? - Üks paljudest. 107 00:13:24,638 --> 00:13:27,391 Tead küll, algaja muusiku raske elu. 108 00:13:27,599 --> 00:13:29,393 Püüa, Ian! 109 00:13:31,562 --> 00:13:34,189 Tule, ma näitan sulle hotelli. 110 00:13:36,400 --> 00:13:39,069 Köök on sealpool. 111 00:13:39,278 --> 00:13:41,154 Ühine tuba on koridori lõpus. 112 00:13:41,363 --> 00:13:45,576 Muide, traati tõmmata siin ei saa ja pead trepist kõmpima. - Mida? 113 00:13:46,243 --> 00:13:48,078 Telefon on katki. 114 00:13:48,287 --> 00:13:50,956 Lifti pole. 115 00:13:51,164 --> 00:13:53,125 Pelts on vaba. 116 00:13:54,501 --> 00:13:55,961 Kes see Pelts on? 117 00:13:56,170 --> 00:13:58,589 Liigume tasa ja targu. 118 00:13:59,798 --> 00:14:01,758 Lord Henry Dashwood teatas täna, 119 00:14:01,967 --> 00:14:05,262 et ta loobub kohast parlamendi ülemkojas 120 00:14:05,470 --> 00:14:07,598 ja soovib valimistel osaleda lihtkodanikuna. 121 00:14:07,806 --> 00:14:11,810 Miks peaks mul olema sünnijärgne õigus teiste nimel otsuseid vastu võtta? 122 00:14:12,019 --> 00:14:14,021 Ainus võim, mida ma soovin... - Mu isa! 123 00:14:14,229 --> 00:14:18,942 ...on võim, mille usaldavad mulle valijad. Seetõttu otsustasin osaleda. 124 00:14:19,151 --> 00:14:20,277 Aitäh teile. 125 00:14:20,485 --> 00:14:25,240 Lord Dashwood, kes abiellub suvel oma kihlatu Glynnis Payne'iga, 126 00:14:25,449 --> 00:14:29,161 saab endale ka kasutütre, preili Clarissa Payne'i. 127 00:14:29,369 --> 00:14:34,416 Üllatav teadaanne šokeeris Westminsterit 128 00:14:34,625 --> 00:14:37,794 ja näib, et lord Dashwoodist on saamas mõjukas poliitiline jõud. 129 00:14:38,003 --> 00:14:42,299 Ma tunnistan, et kui sa tahtsid ülemkoja kohast loobuda, 130 00:14:42,508 --> 00:14:48,263 kahtlesin su vaimses tervises. Aga see oli vaimustav otsus. 131 00:14:48,472 --> 00:14:51,975 Mul tekkis kentsakas mõte, et püüaks õigesti käituda. 132 00:14:52,184 --> 00:14:55,145 Õigesti käitumine ei peaks võitu välistama. 133 00:14:55,354 --> 00:14:59,608 Partei juhib kuue protsendiga. Ja seda tänu sinule, Henry. 134 00:14:59,816 --> 00:15:03,654 Sa muudad parteid, mida su isa armastas. 135 00:15:03,862 --> 00:15:08,825 Ta oleks su üle nii uhke. Sa oled noor, idealistlik, 136 00:15:09,034 --> 00:15:10,577 laitmatu mainega. 137 00:15:10,786 --> 00:15:14,498 Lisaks on tal kaunis pruut, kel on palju häid sidemeid. 138 00:15:14,706 --> 00:15:19,419 Vabandust, aga nii magab ta oma Oxfami balli kõne maha. 139 00:15:19,628 --> 00:15:22,631 Sinder, mu kõne! - Paremas taskus, kallis. 140 00:15:26,176 --> 00:15:27,678 Ma mõtlen alati kõigele. 141 00:15:28,095 --> 00:15:31,515 Paistab, et siin on kõik. Aitäh teile. 142 00:15:31,723 --> 00:15:33,934 Lõbutsege hästi. 143 00:15:35,102 --> 00:15:36,311 Kuidas tal läheb? 144 00:15:36,520 --> 00:15:41,900 Kui ta kõik õigesti teeb, saab temast järgmine peaminister. 145 00:15:42,109 --> 00:15:43,735 Suurepärane. 146 00:15:49,116 --> 00:15:52,119 Ian, ma ei tea, kas ma suudan seda teha. 147 00:15:52,327 --> 00:15:53,745 Daphne, ta on su isa. 148 00:15:53,954 --> 00:15:58,083 Sa lendasid tema nimel teisele poole maakera. Sa ei saa nüüd loobuda. 149 00:15:58,292 --> 00:16:00,544 Tal on pere. 150 00:16:00,752 --> 00:16:04,756 Nägid isegi, kui elegantsed ja haritud nad on. 151 00:16:05,674 --> 00:16:07,342 Mis tal minust? 152 00:16:07,551 --> 00:16:10,971 Sul võib täitsa õigus olla. - Ole vait. 153 00:16:11,555 --> 00:16:15,017 See pole nii lihtne, kui ma arvasin. 154 00:16:16,143 --> 00:16:20,480 Võibolla peaksin tagasi koju sõitma ja laskma tal oma elu elada. 155 00:16:29,239 --> 00:16:30,908 Trafalgari väljak 156 00:16:39,917 --> 00:16:41,960 Dashwoodi mõis 157 00:16:51,512 --> 00:16:53,305 Kas ma saan teid aidata? 158 00:16:58,393 --> 00:17:00,479 Ei. 159 00:17:01,146 --> 00:17:02,523 Aga aitäh. 160 00:17:36,014 --> 00:17:41,228 Suurepärane. Ma tänan. Ciao. 161 00:17:43,313 --> 00:17:46,316 Ega sa unustanud, et pead täna leedi Wrightwoodiga kohtuma? 162 00:17:46,525 --> 00:17:50,612 Ta kutsus meid Ascoti võiduajamisele. Me peame minema. 163 00:17:50,821 --> 00:17:53,740 Ma arvasin, et abielu Henryga tähendab, et me ei pea pingutama. 164 00:17:53,949 --> 00:17:55,993 Ma abiellun alles viie nädala pärast. 165 00:17:56,201 --> 00:17:58,328 Seni peame ennast pildil hoidma. 166 00:17:58,537 --> 00:18:01,707 Vaata, mis Olivia Dixoniga juhtus, kui ta Hiinasse läks. 167 00:18:01,915 --> 00:18:04,960 Kes on Olivia Dixon? - Täpselt. 168 00:18:19,224 --> 00:18:21,059 Kas sa nägid seda? - Mida? 169 00:18:21,268 --> 00:18:24,438 Jube suur lind potsatas müürilt alla. 170 00:18:26,106 --> 00:18:28,150 Kas sul on hallutsinatsioonid? 171 00:18:50,255 --> 00:18:52,007 Munad on jääkülmad. 172 00:18:52,216 --> 00:18:55,761 Kui ma perenaiseks saan, vallandan need seniilsed teenijad. 173 00:18:55,969 --> 00:18:59,181 See vanamoor ei lubaks seda iialgi. 174 00:18:59,389 --> 00:19:02,267 Kas te olete mu oksakääre näinud? 175 00:19:02,476 --> 00:19:05,854 Vanamoor unustas vist, kuhu ta nad pani. 176 00:19:11,068 --> 00:19:14,029 Hommikust, ema. Tere hommikust, kullake. 177 00:19:14,738 --> 00:19:16,698 Kas kõik magasid hästi? 178 00:19:17,824 --> 00:19:19,201 Ilmselt mitte. 179 00:19:20,035 --> 00:19:22,538 Keegi oli akna taga. Ma ei mõtle asju välja. 180 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 Jälle need neetud paparatsod. 181 00:19:24,706 --> 00:19:28,043 Percy, kutsu politsei. Ma ei kavatse seda meediatsirkust taluda. 182 00:19:37,886 --> 00:19:40,097 Kuhu sa oma aruga lähed? - See oled sina. 183 00:19:40,305 --> 00:19:43,475 Kui kaua te veel luurate, enne kui aru saate, et siin pole lugu? 184 00:19:43,684 --> 00:19:46,436 Te saite valesti aru. - Räägi seda juttu politseile. 185 00:19:46,645 --> 00:19:50,190 Tõeline skandaal on see, et räpase töö tegijad on aina nooremad. 186 00:19:50,399 --> 00:19:55,654 Istu maha ja ütle, kes su saatis. The Sun? The Daily Star? 187 00:19:58,323 --> 00:20:01,577 Heldeke, sa ei saa olla rohkem kui 17 aastat vana. 188 00:20:03,328 --> 00:20:05,497 Tee pilt ära ja lase jalga. 189 00:20:05,706 --> 00:20:08,375 Mul on sinust juba pilt. - Mis siin toimub? 190 00:20:14,798 --> 00:20:17,509 Kust sa selle said? - Libbylt. 191 00:20:18,343 --> 00:20:21,847 Lauljalt, kellega sa kaameli seljas tutvusid? - Miks see sinu käes on? 192 00:20:22,055 --> 00:20:25,392 Ta arvas, et ma tahan teada, milline mu isa välja näeb. 193 00:20:25,601 --> 00:20:29,354 Mu nimi on Daphne Reynolds. Ma olen Libby tütar. 194 00:20:31,857 --> 00:20:34,401 Selle järgi 195 00:20:34,693 --> 00:20:36,737 olen ma ka sinu tütar. 196 00:20:38,614 --> 00:20:40,115 Jumal küll. 197 00:20:40,324 --> 00:20:44,203 Näib, et sul oli Marokos lõbusam, kui sa seni rääkinud oled. 198 00:20:44,453 --> 00:20:46,830 Jumal halasta. 199 00:20:47,998 --> 00:20:49,708 Ma pole... 200 00:21:06,058 --> 00:21:08,352 See on võimatu. 201 00:21:08,560 --> 00:21:10,979 See peab viga olema. - Just, viga. 202 00:21:11,188 --> 00:21:12,814 See paber ei tõesta midagi. 203 00:21:13,023 --> 00:21:16,777 Ilmselt pani Libby kirja esimese nime, mis talle mõttesse tuli. 204 00:21:17,361 --> 00:21:20,906 Sa oled ainus mees, kes tal mõtteis on olnud. 205 00:21:22,074 --> 00:21:26,119 Kas ma saaksin sinuga hetkeks nelja silma all vestelda? 206 00:21:26,328 --> 00:21:28,205 Henry? 207 00:21:28,413 --> 00:21:31,500 Ega sa ometi teda usu? 208 00:21:32,960 --> 00:21:34,962 Võibolla ma... 209 00:21:35,170 --> 00:21:38,382 Ma poleks pidanud tulema. See oli sulle suur šokk. 210 00:21:38,590 --> 00:21:41,468 Mina olen seda teadnud 2. eluaastast saati ja olen ikkagi närvis. 211 00:21:41,677 --> 00:21:46,557 Heas mõttes närvis, olen sellest hetkest terve elu unistanud. 212 00:21:47,349 --> 00:21:51,311 Muidugi kujutasin ette, et see juhtub kuidagi väärikamalt. 213 00:21:53,730 --> 00:21:56,441 Nüüd näen, et ilmselt oli see viga. 214 00:21:59,111 --> 00:22:01,405 Ma poleks pidanud siia tulema. 215 00:22:05,075 --> 00:22:09,162 Kas sa ütlesid, et oled seda terve elu teadnud? 216 00:22:09,955 --> 00:22:13,584 Jah. - Tore. Nüüd on see asi selge. 217 00:22:13,792 --> 00:22:16,003 Läheks õige teed jooma ja kooki sööma. 218 00:22:16,211 --> 00:22:18,922 Ja su ema ei arvanud, et ka mind võiks asjasse pühendada? 219 00:22:19,131 --> 00:22:22,050 Kooki te vist ei taha. - Kuidas võis ta seda varjata? 220 00:22:22,259 --> 00:22:27,139 Pea nüüd, just jõudsime sinna, et see kõik on suur viga. 221 00:22:27,890 --> 00:22:30,475 Oota korraks, tibuke. 222 00:22:30,893 --> 00:22:34,980 Henry, ma tean, et see on sulle šokk, aga me ei saa tal minna lasta. 223 00:22:35,189 --> 00:22:39,276 Mitte enne, kui asjasse selgust saame. - Kas ma helistan hotelli, proua? 224 00:22:39,484 --> 00:22:41,361 Et öelda mida? 225 00:22:41,570 --> 00:22:46,950 Et valimiste soosik tahab teismelisele neiule toa võtta? 226 00:22:47,159 --> 00:22:50,787 Meedia juubeldaks. - Jätame meedia siit välja. 227 00:22:50,996 --> 00:22:55,125 Glynnisel on õigus. - Vähemalt keegi mõtleb kaine peaga. 228 00:22:55,334 --> 00:22:58,128 Tüdruk peab siia jääma. 229 00:23:01,840 --> 00:23:06,803 Kallis, enne kui laseme sel tüdrukul su poliitikukarjääri hävitada, 230 00:23:07,012 --> 00:23:10,057 peaksime ta tausta uurima. - Mis mõttes? 231 00:23:10,265 --> 00:23:13,101 On ta kurjategija? Mis ta veregrupp on? On ta kolbale 666 tätoveeritud? 232 00:23:13,310 --> 00:23:19,107 Glynnis, tal on sünnitunnistus, minu pilt ja minu silmad. 233 00:23:19,900 --> 00:23:21,652 Ma mõtlen vaid sinu heaolule. 234 00:23:21,860 --> 00:23:25,447 Sa ju tead, et meedia on halastamatu. 235 00:23:25,656 --> 00:23:28,742 "Šokeeriv uudis! Henry Dashwoodil on sohilaps". 236 00:23:28,951 --> 00:23:32,871 Ta pole sohilaps, ma olin ta emaga abielus. 237 00:23:33,080 --> 00:23:37,835 Mitte päriselt, aga beduiin laulatas meid. 238 00:23:38,043 --> 00:23:40,629 Me tahtsime Inglismaal seaduslikult abielluda, 239 00:23:40,838 --> 00:23:43,423 aga Libby otsustas miskipärast... 240 00:23:43,632 --> 00:23:45,300 Igatahes jättis ta mu maha. 241 00:23:45,509 --> 00:23:48,637 Ilmselgelt võttis ta osa sinust kaasa. - Ole viisakas. 242 00:23:48,846 --> 00:23:52,808 Keegi teine pidanuks 17 aasta eest viisakas olema. 243 00:23:55,477 --> 00:23:57,145 Olemegi kohal. 244 00:24:15,247 --> 00:24:17,249 Kas see sobib? 245 00:24:17,457 --> 00:24:22,254 Nalja teed? See on suurem kui terve meie korter. 246 00:24:22,462 --> 00:24:27,718 Selle kõrval on Valge maja nagu McDonald's. 247 00:24:27,926 --> 00:24:31,430 Ma sain aru küll. Saadame Percy su asjade järele. 248 00:24:31,638 --> 00:24:35,184 Aitäh, leedi Dashwood. - Me ei kallista, kullake. 249 00:24:35,392 --> 00:24:39,771 Britid näitavad hellust välja ainult koerte ja hobustega suheldes. 250 00:24:40,731 --> 00:24:42,232 Muidugi. 251 00:24:43,942 --> 00:24:45,903 Sa oled vinge! 252 00:25:04,713 --> 00:25:06,465 Halloo? 253 00:25:08,300 --> 00:25:09,718 Libby? - Henry. 254 00:25:09,927 --> 00:25:13,347 On ta seal? On ta terve? - Jah, ta on siin. 255 00:25:14,181 --> 00:25:17,476 Kõik on korras. Ema topib talle parajasti puuviljakooki suhu. 256 00:25:20,062 --> 00:25:22,523 Kuidas sa võisid varjata, et mul tütar on? 257 00:25:22,731 --> 00:25:25,776 Sa lased tal 17 aastat hiljem ette teatamata kohale ilmuda ja... 258 00:25:25,984 --> 00:25:28,862 Ja mida? Su poliitikukarjääri ära rikkuda? 259 00:25:29,071 --> 00:25:32,282 Ma ei tahtnud... - Kui sa skandaali kardad, saada ta tagasi. 260 00:25:32,491 --> 00:25:36,745 Asi pole skandaalis, vaid selles, et mul on pea täiskasvanud tütar! 261 00:25:47,923 --> 00:25:49,299 Libby. 262 00:25:51,510 --> 00:25:53,262 Ma ei tahtnud, et ta haiget saaks. 263 00:25:53,470 --> 00:25:56,348 Mida see tähendab? - Eks küsi oma nõunikelt. 264 00:25:56,557 --> 00:25:59,852 Nemad on su nii kaugele aidanud. 265 00:26:15,993 --> 00:26:21,999 Henry suurim tugevus on skandaalide puudumine. 266 00:26:22,207 --> 00:26:25,752 See võib kõik ära rikkuda. 267 00:26:25,961 --> 00:26:28,630 Kas tahad veel ilmselgetest asjadest rääkida? 268 00:26:28,839 --> 00:26:31,884 Väga hea. Lubage ma selgitan, mis me ette võtame. 269 00:26:32,092 --> 00:26:36,096 Räägime pressile loo ära, aga meie vaatenurgast. 270 00:26:36,305 --> 00:26:38,265 Vaatame, mis meil siin on. 271 00:26:38,473 --> 00:26:40,642 Kuninglik kleidiõhtu. 272 00:26:41,226 --> 00:26:45,647 Tutvusta teda tütrena, kellega sa oled vähe suhelda saanud. 273 00:26:45,856 --> 00:26:48,859 Press saab oma loo, aga skandaal jääb olemata. 274 00:26:49,067 --> 00:26:52,529 Tegemist on elusa 17-aastase tüdrukuga. 275 00:26:52,738 --> 00:26:56,617 Me teame ainult seda, et ta on teismeline tüdruk USAst. 276 00:26:56,825 --> 00:26:58,493 Pole just kuigi paljulubav. 277 00:26:58,702 --> 00:27:02,831 Mis sa arvad, Henry? On ta pigem miinus või pluss? 278 00:27:03,498 --> 00:27:06,376 Ma rääkisin temaga ainult paar minutit, 279 00:27:06,585 --> 00:27:09,671 aga mulle näis, et ta on oma vanuse kohta üsna täiskasvanulik. 280 00:27:14,510 --> 00:27:16,011 Kombed olid tal selged. 281 00:27:18,096 --> 00:27:20,557 Aitäh, Percy. - Teie lõunasöök, preili Daphne. 282 00:27:20,766 --> 00:27:24,311 Ta on vaoshoitud, tasane. 283 00:27:36,615 --> 00:27:38,992 Väga hea. 284 00:27:41,745 --> 00:27:44,498 Mulle! Palun ole Armistead. 285 00:27:46,959 --> 00:27:51,421 Dashwoodi residents, Clarissa kuuleb. - Siin Ian Wallace. On Daphne seal? 286 00:27:51,630 --> 00:27:53,715 Ei ole. 287 00:27:53,924 --> 00:27:57,344 Siin pole kedagi sellenimelist, vabandust. 288 00:27:59,471 --> 00:28:04,268 Kui te teda näete, öelge, et Ian Wallace otsib teda. 289 00:28:04,476 --> 00:28:06,770 Muidugi. 290 00:28:08,647 --> 00:28:09,690 Mitte. 291 00:28:33,338 --> 00:28:36,466 Daphne. - Härra Dashwood. 292 00:28:36,675 --> 00:28:38,594 Lord Dashwood? - Kutsu mind Henryks. 293 00:28:38,802 --> 00:28:40,637 Olgu peale, Henry. 294 00:28:41,763 --> 00:28:45,392 Äge tuba. - Tead, ma... 295 00:28:46,185 --> 00:28:48,353 Ma mõtlesin, kas... 296 00:28:50,355 --> 00:28:54,860 Ma ei tea, kas see pakuks sulle huvi, 297 00:28:56,320 --> 00:29:00,407 aga ma mõtlesin, et võiksid reedel kuninglikule kleidiõhtule tulla. 298 00:29:01,074 --> 00:29:04,411 Kleidiõhtule? - Jah, see on kohutavalt igav. 299 00:29:05,579 --> 00:29:08,832 Aga seal on inimesi, kellele ma muljet avaldama pean. 300 00:29:09,041 --> 00:29:10,792 Kas see on nagu moesõu? 301 00:29:11,001 --> 00:29:15,005 Gwyneth ja Madonna käivad sellistel üritustel. Kas nad on seal ka? 302 00:29:15,214 --> 00:29:19,510 Ma ei tea, millest sa räägid. See on osa minu kampaaniast. 303 00:29:19,718 --> 00:29:22,596 Glynnis saab seal Clarissat seltskonnale näidata. 304 00:29:22,804 --> 00:29:25,057 Näidata? Te viiksite ta nagu koeranäitusele. 305 00:29:25,265 --> 00:29:29,937 Clarissa puhul lausa lõukoeranäitusele. 306 00:29:30,562 --> 00:29:34,107 Varem kutsuti temasuguseid noori tüdrukuid debütantideks. 307 00:29:36,401 --> 00:29:38,862 Ma ei tea, see lihtsalt... 308 00:29:40,697 --> 00:29:45,369 Kannataksid sa selle ära? - Kannataksin?! See oleks... 309 00:29:46,453 --> 00:29:48,747 See oleks okei. - Tõesti? 310 00:29:48,956 --> 00:29:51,792 Siis oleme kokku leppinud. 311 00:29:57,005 --> 00:29:58,757 Hästi. 312 00:30:01,760 --> 00:30:07,015 Ma oleks peaaegu unustanud. Tõin sulle oma lapsepõlvepilte. 313 00:30:07,474 --> 00:30:10,143 See on... - Mõtlesin, et tahad neid vaadata. 314 00:30:10,352 --> 00:30:12,521 Suur aitäh. 315 00:30:12,729 --> 00:30:16,525 Väga tore. Aitäh. 316 00:30:18,068 --> 00:30:19,987 Olgu siis. 317 00:31:10,162 --> 00:31:13,582 Daphne, kas ma tohiksin sinu käest nõu paluda? 318 00:31:13,790 --> 00:31:14,833 Muidugi. 319 00:31:15,042 --> 00:31:17,961 Ma ei suuda otsustada, mida homsele peole selga panna. 320 00:31:18,170 --> 00:31:22,883 Mida sina arvad? - Kas see on Gucci seelik? Nii armas. 321 00:31:23,091 --> 00:31:27,679 Kas kavatsed sellistes riietes tulla? - Selles mõte ongi. 322 00:31:27,888 --> 00:31:30,015 Kui kannad pikka kleiti ja pärlikeed, 323 00:31:30,224 --> 00:31:33,519 peavad kõik sind täielikuks juhkamiks. 324 00:31:35,103 --> 00:31:37,481 Tore, et ütlesid. Ma ei tahaks juhkam olla. 325 00:31:37,689 --> 00:31:39,858 Selleks ju kasuõed ongi. 326 00:31:45,614 --> 00:31:48,325 See on tõsiselt kena. - Tore, siis panengi selle. 327 00:31:49,993 --> 00:31:52,579 Hiljem näeme. - Tšau. 328 00:32:01,713 --> 00:32:03,465 Ma tulin Daphne Reynoldsi juurde. 329 00:32:03,674 --> 00:32:06,802 On teil aeg kinni pandud? - Ei, aga ta on mu sõber. 330 00:32:07,010 --> 00:32:10,639 Ilma kokku leppimata sisse ei saa. - Ta tahaks mind näha. 331 00:32:10,848 --> 00:32:13,725 Palun astuge eemale. - Mida? 332 00:32:13,934 --> 00:32:17,229 Palun astuge eemale. - Rahune maha. 333 00:32:17,437 --> 00:32:19,815 Ega see sinu maja ole. 334 00:32:38,876 --> 00:32:40,627 Ei! 335 00:32:54,099 --> 00:32:56,101 Väga halb. 336 00:32:58,103 --> 00:33:01,773 Vabandust. Üks hetk ja ma kohe tulen. 337 00:33:02,733 --> 00:33:03,942 Üks hetk! 338 00:33:04,151 --> 00:33:08,113 Lähme juba. Prints Charles, Harry ja Will on juba seal. 339 00:33:08,322 --> 00:33:10,991 Las Daphne tuleb hiljem järele. 340 00:33:13,452 --> 00:33:16,580 Percy võib ta tuua... - Väga hea, siis on otsustatud. 341 00:33:21,627 --> 00:33:23,504 Tule nüüd. 342 00:33:27,382 --> 00:33:29,593 Suurepärane, kas pole? 343 00:33:30,344 --> 00:33:36,058 Walesi prints ootab teid kuninglikule kleidiõhtule 344 00:33:44,983 --> 00:33:47,819 See saab madala hinde. - Selge. 345 00:33:49,655 --> 00:33:54,701 Võiks valida modellid, kelle pahkluud ei näe välja nagu singikamakad. 346 00:33:56,787 --> 00:33:59,122 Kas pargin auto ära? - Pole vaja. Hiljem näeme. 347 00:33:59,331 --> 00:34:02,042 Vabandust, sissepääs on suletud, sõu juba käib. 348 00:34:02,251 --> 00:34:03,460 Olge nüüd! 349 00:34:06,421 --> 00:34:07,464 Lehm! 350 00:34:14,513 --> 00:34:16,764 Kuhu see Daphne siis jääb? 351 00:34:16,974 --> 00:34:19,810 Ilmselt vuhiseb saali nagu pärdik. 352 00:34:20,018 --> 00:34:22,603 Ta on täielik mats. 353 00:34:22,813 --> 00:34:26,525 Ma loodan, et ta mulle Armisteadi ees häbi ei tee. 354 00:34:34,324 --> 00:34:37,034 Henry sohitütar pole veel jõudnud. 355 00:34:37,244 --> 00:34:42,248 Ära muretse, Henry kinnitas, et ta on viisakus ise. 356 00:34:45,878 --> 00:34:48,380 Kas siit saab saali? - Jah, sinu kord on! 357 00:34:51,757 --> 00:34:53,467 Oh sa pühadevahe! 358 00:35:02,060 --> 00:35:04,188 Püha kakavõileib. 359 00:35:08,567 --> 00:35:10,027 Henry... 360 00:35:10,569 --> 00:35:11,904 Võta midagi ette. 361 00:35:16,700 --> 00:35:18,577 See ongi tema. 362 00:35:28,128 --> 00:35:29,963 Kes see nunnuke on? 363 00:35:31,340 --> 00:35:34,009 Ta võib millal tahes mu sadamasse teed kallata. 364 00:35:42,851 --> 00:35:44,353 Aitäh, London. 365 00:35:49,650 --> 00:35:53,070 Jäid sa terveks? 366 00:35:54,947 --> 00:35:57,991 Kui häbiväärne. - Kindlasti ameeriklane. 367 00:35:59,284 --> 00:36:02,663 Eest ära, Ameerika mats tuleb. 368 00:36:02,955 --> 00:36:06,291 Mu õel kasuõde. Sa oled "Tuhkatriinut" näinud, eks? 369 00:36:07,000 --> 00:36:09,920 Las ma ütlen sulle lõpu ette - mina võidan. 370 00:36:13,757 --> 00:36:16,426 Nii nunnu koer! - Kuidas palun? 371 00:36:16,635 --> 00:36:19,012 Ma olen Henry Dashwoodi tütar Daphne New Yorgist. 372 00:36:19,221 --> 00:36:22,474 Ma ei teadnudki, et Henryl on tütar. - Kas tohin temaga mängida? 373 00:36:23,559 --> 00:36:27,354 Ta võib hammustada. - Minu meelest on ta väga sõbralik. 374 00:36:28,730 --> 00:36:32,818 Kena lips. - Heldeke. Vabandage mind hetkeks. 375 00:36:33,026 --> 00:36:34,653 Sa oled nii armas. Lähme mängime. 376 00:36:34,862 --> 00:36:38,156 Palun vabandust, printsess Charlotte. - Pole viga, Henry. 377 00:36:38,365 --> 00:36:44,037 Vestlesin väga meeldivalt su tütrega. 378 00:36:44,246 --> 00:36:49,501 Tore tüdruk. Vajab veidi lihvimist, aga küll sa hakkama saad. 379 00:36:49,710 --> 00:36:53,797 Kas ta jääb suveks siia? - Oh ei. 380 00:36:54,006 --> 00:36:56,842 Kahjuks mitte. - Ei-ei. 381 00:36:57,426 --> 00:36:58,468 Ei. - Jah. 382 00:36:59,052 --> 00:37:01,805 Mu tütar jääb hooajaks siia. 383 00:37:02,014 --> 00:37:04,224 Mis hooajaks? - Sulle meeldib see kindlasti. 384 00:37:04,433 --> 00:37:08,437 Kaunid kleidid, diadeemid, siidkindad 385 00:37:08,645 --> 00:37:12,649 ja pikad suudlused garderoobis. 386 00:37:12,858 --> 00:37:15,235 Anna mu kullake tagasi. 387 00:37:15,444 --> 00:37:18,655 Tule siia, tibuke. 388 00:37:20,866 --> 00:37:22,326 Tasa-tasa. 389 00:37:22,534 --> 00:37:24,661 Paistab, et leidsid uue sõbra. - Läki, Daphne. 390 00:37:24,870 --> 00:37:27,539 Kes on nii armas? - Laseme siit jalga. 391 00:37:27,748 --> 00:37:31,335 Issi! - Rahu, kullake. 392 00:37:31,543 --> 00:37:34,963 Küll ta varsti ära läheb. Just nagu ta emagi. 393 00:37:47,726 --> 00:37:49,394 Jumaluke! 394 00:37:50,354 --> 00:37:52,814 Sa ehmatasid mu kangeks. - Vabandust. 395 00:37:53,023 --> 00:37:55,275 Sina siis oledki see piimavaras. 396 00:37:57,569 --> 00:38:01,406 Miks sa nii hilja üleval oled? - Ajavahe ei lase magada. 397 00:38:01,782 --> 00:38:03,867 Mis sinu vabandust on? 398 00:38:04,076 --> 00:38:07,454 Mõtted ei lasknud mul magama jääda. 399 00:38:07,663 --> 00:38:10,123 Kas mõtlesid, kuidas terve kuningapere peaaegu kreepsu sai? 400 00:38:10,832 --> 00:38:15,546 Neile vist isegi meeldis. Printsess Charlotte oli esimest korda sõbralik. 401 00:38:15,754 --> 00:38:20,050 Keegi pole seda koera puutunud ajast, mil ta lord Barreti munandi ära sõi. 402 00:38:20,259 --> 00:38:24,680 Kurb. - Kurb on see, et ta viljakaks jäi. 403 00:38:26,890 --> 00:38:31,645 Šokolaadihelbed. Huvitav valik. 404 00:38:31,854 --> 00:38:36,108 Sa oled rohkem täisterahelveste sööja moodi. - See on salakaup. 405 00:38:36,316 --> 00:38:39,444 Glynnis sunnib mind hommikuti seda teist kruusa sööma. 406 00:38:40,863 --> 00:38:45,909 Kas sulle maitsevad šokolaadihelbed? - Muidugi, need on ju šokolaadiga. 407 00:38:55,169 --> 00:38:58,255 Kas sa mõtlesid tõsiselt, et võin suveks siia jääda? 408 00:38:58,463 --> 00:39:00,591 Jah. 409 00:39:01,258 --> 00:39:03,927 Kas see tähendab, et ka mind näidatakse seltskonnale? 410 00:39:04,136 --> 00:39:08,056 Peaksime vist tõesti debütandiballi korraldama. 411 00:39:08,265 --> 00:39:11,977 Kellena ma debüteerin? 412 00:39:13,478 --> 00:39:16,899 Noore naisena. - Mida sa öelda tahad, Henry? 413 00:39:17,107 --> 00:39:21,403 Sa oled naine, kel on teatud... 414 00:39:21,612 --> 00:39:25,115 ...teatud sotsiaalne staatus ja sobilikkus. 415 00:39:25,324 --> 00:39:27,242 Sobilikkus milleks? 416 00:39:27,451 --> 00:39:33,207 Selleks, et noored kosilased võivad tulla ja... 417 00:39:36,919 --> 00:39:41,465 Ma ei selgita seda kuigi hästi, ega? - Ei, aga sind on lõbus kuulata. 418 00:39:41,673 --> 00:39:46,178 Ehk peaksime peo korraldamise sinu hooleks jätma. 419 00:39:47,471 --> 00:39:50,724 See pole päris minu teema, aga mõtlen selle peale. 420 00:39:52,184 --> 00:39:53,769 Aitäh, Henry. 421 00:39:57,564 --> 00:40:03,070 Muide, kas su ema... 422 00:40:06,406 --> 00:40:11,828 Ei, ta ei abiellunud uuesti. - Aga kindlasti on tal keegi... 423 00:40:12,037 --> 00:40:14,790 Keegi, kes... 424 00:40:26,593 --> 00:40:29,054 Ongi aeg magama minna. 425 00:40:33,809 --> 00:40:38,438 Ma loodan, et su magamistingimused on piisavalt head, et... 426 00:40:38,647 --> 00:40:42,317 Heny, piisab sellest, kui sa ilusaid unenägusid soovid. 427 00:40:42,568 --> 00:40:44,027 Muidugi. 428 00:40:45,904 --> 00:40:47,865 Ilusaid unenägusid siis. 429 00:40:52,744 --> 00:40:54,913 Ilusaid unenägusid, Henry. 430 00:41:00,752 --> 00:41:03,172 Hommikust, Henry! 431 00:41:04,548 --> 00:41:07,634 Kas lähed tööle? - Ma... Jah. 432 00:41:08,177 --> 00:41:11,847 Muide, me peame sulle laupäevaks kleidi leidma. 433 00:41:12,055 --> 00:41:14,558 Mis laupäeval on? - Orwoodsi ball. 434 00:41:14,766 --> 00:41:18,854 Ohtralt käsi, mida suruda. - Ma võin aidata kleiti valida. 435 00:41:19,897 --> 00:41:25,360 See pole hea mõte. Sain oma moekunstnikult ühe kleidi. 436 00:41:25,777 --> 00:41:28,989 Viisin selle su tuppa. See on silmipimestav. 437 00:41:29,198 --> 00:41:33,952 Väga hea, aitäh. Loodan, et annate Daphnele paar näpunäidet. 438 00:41:34,161 --> 00:41:35,829 Nägemist. 439 00:41:46,965 --> 00:41:49,801 Väga sinulik. 440 00:41:50,260 --> 00:41:51,762 Aitäh. 441 00:41:51,970 --> 00:41:55,224 Henry palus meil sulle paar näpunäidet anda. 442 00:41:55,432 --> 00:41:58,685 Esimene - mine koju. 443 00:41:58,977 --> 00:42:02,940 Mina ja mu ema kuulume siia, sulle pole siin kohta. 444 00:42:03,148 --> 00:42:05,359 Ja teine näpunäide - kui sa asju kokku pakid, 445 00:42:05,567 --> 00:42:10,447 hoia oma jänkikäbarad Armistead Stuartist eemale. 446 00:42:10,656 --> 00:42:13,534 Ta on minu. - Kui sa oma nina vähem püsti ajaks, 447 00:42:13,742 --> 00:42:16,578 näeksid, et sina oled disaineritoode, mina vanakraam. 448 00:42:16,787 --> 00:42:19,289 Sul on mõis, mul 5. korruse korter. 449 00:42:19,498 --> 00:42:22,709 Sina oled ennast täis snoob, ma teen, mis pähe tuleb. 450 00:42:22,918 --> 00:42:26,922 Miks sa üldse arvad, et meile samad poisid meeldivad? 451 00:42:27,130 --> 00:42:30,968 Mul on sulle ka üks näpunäide - sa ei ole maailma naba. 452 00:42:31,176 --> 00:42:36,098 Ja ära püüa olla minu isa väike tütreke, sest ma ei lähe kuskile. 453 00:42:40,519 --> 00:42:41,812 Tšau. 454 00:42:47,901 --> 00:42:49,528 Lase. 455 00:42:52,823 --> 00:42:57,452 Ära kuula seda tola Clarissat, ta lihtsalt kardab sind. 456 00:42:57,661 --> 00:42:58,912 Lase. 457 00:43:03,041 --> 00:43:06,628 Miks ta mind kartma peaks? - Ta ema abiellub minu pojaga 458 00:43:06,837 --> 00:43:09,006 ja saab abieluga kaasas käiva tiitli. 459 00:43:09,214 --> 00:43:14,052 Alistair püüdis aastaid oma karjääri minu abikaasa najal edendada. 460 00:43:14,261 --> 00:43:16,680 Nüüd läks ta Henry peale üle. 461 00:43:16,889 --> 00:43:20,559 Alistairile ja Glynnisele on sotsiaalne staatus kõige tähtsam. 462 00:43:20,767 --> 00:43:22,060 Lase. 463 00:43:25,314 --> 00:43:29,860 Tobe, aga see on nende elu. Minagi olin kunagi selline. 464 00:43:30,402 --> 00:43:34,615 Aga siis nägin, kuidas see mu lähedastele mõjub. 465 00:43:34,907 --> 00:43:38,410 Usu mind, paljud tahavad näha, kuidas sa põrud. 466 00:43:38,994 --> 00:43:41,663 Seepärast see nii lõbus ongi. 467 00:43:42,748 --> 00:43:44,750 Andku minna. - Lase. 468 00:43:46,793 --> 00:43:49,546 Heldeke, kas niiviisi lääs lüüa saigi? 469 00:44:05,270 --> 00:44:10,108 Lord Orwood esitleb preili Virsik ja Pirn Orwoodi 470 00:44:14,321 --> 00:44:18,992 Lord Henry Dashwood, prl Glynnis Payne, prl Clarissa Payne. 471 00:44:19,952 --> 00:44:22,538 Härra ja proua Edward Ashley. 472 00:44:22,746 --> 00:44:26,124 Suur aitäh. - Ma tänan. 473 00:44:26,333 --> 00:44:28,418 Aitäh. - Kes järgmiseks? 474 00:44:31,463 --> 00:44:35,092 Lord ja leedi Harrison Gordon. 475 00:44:35,425 --> 00:44:38,971 Lord ja leedi Jeffrey Charles. 476 00:44:40,806 --> 00:44:45,269 Tule nüüd, Daphne. Hinga sügavalt ja mõtle meie pere motole. 477 00:44:45,477 --> 00:44:47,563 Mis see on? 478 00:44:48,355 --> 00:44:50,774 Mida see tähendab? - See tähendab, 479 00:44:50,983 --> 00:44:54,236 et pea vastu ja roki täiega. 480 00:44:54,444 --> 00:44:56,989 Leedi Jocelyn Dashwood, Wycombe'i krahvinna. 481 00:44:57,197 --> 00:45:01,243 Leedi Jocelyn Dashwood, Wycombe'i krahvinna. 482 00:45:04,955 --> 00:45:06,623 Preili Daphne Reynolds. 483 00:45:06,832 --> 00:45:12,296 413 Mulberry Street, Hiinalinn, New York. 484 00:45:20,554 --> 00:45:23,307 Mida ta selle kleidiga tegi? - Ema! 485 00:45:28,187 --> 00:45:31,106 Vaimustav. - Prl Reynolds, kes teie kleidi autor on? 486 00:45:31,315 --> 00:45:33,442 Jääge palun sellele astmele seisma. 487 00:45:36,612 --> 00:45:38,822 Lähme. - Vastik plika! 488 00:45:39,031 --> 00:45:41,575 Nämma. - Vaadake palun siiapoole. 489 00:45:41,783 --> 00:45:44,244 Just nii. - Veel üks naeratus. 490 00:45:44,703 --> 00:45:47,456 Väga ilus, preili Reynolds. 491 00:45:47,664 --> 00:45:50,167 Kas tohime ka pilti teha? - Vabandage mind. 492 00:45:50,375 --> 00:45:53,670 Aitab küll, härrased. 493 00:45:53,879 --> 00:45:58,342 Vabandust, sa oled nende jaoks uus ja huvitav. 494 00:45:58,634 --> 00:46:02,346 Kas neid esitletaksegi? - Jah, Virsik ja Pirn Orwood. 495 00:46:02,554 --> 00:46:06,225 Nad on lord Orwoodi tütred. - Kas sa seda lühtrit märkasid? 496 00:46:06,433 --> 00:46:09,311 Ta on mu valimisringkonna juht. 497 00:46:09,520 --> 00:46:12,189 Tema elu suurim armastus on too lühter. 498 00:46:12,397 --> 00:46:14,650 Ära lase tal märgata, et sa seda vaatasid. 499 00:46:14,858 --> 00:46:17,361 Muidu alustab ta oma igava looga, kuidas Napolein 500 00:46:17,569 --> 00:46:20,239 selle pärast Borodino lahingut Josephine'ile kinkis. 501 00:46:20,447 --> 00:46:22,366 Lugu on pikem kui lahing ise. 502 00:46:22,574 --> 00:46:26,537 Vabandust, härra. Kas ma tohiksin teie kauni tütre tantsule paluda? 503 00:46:26,745 --> 00:46:29,957 Ta tuleks meeleldi. Aitäh, Armistead. 504 00:46:34,753 --> 00:46:38,423 Ma ei suuda uskuda, et see väike petis mu suve ära rikub. 505 00:46:38,632 --> 00:46:42,219 Ta on paljutki, aga mitte petis. 506 00:46:42,427 --> 00:46:44,847 Ta on troonipärijate järjekorras 39. kohal. 507 00:46:45,055 --> 00:46:50,269 38 inimest peavad surema selleks, et tema troonile pääseks. 508 00:46:50,477 --> 00:46:54,523 Vähem kui 72, kes surema peaks, et sina troonile saaksid. 509 00:46:54,815 --> 00:47:00,320 Mõjun naistele nagu mesi. Mind on õnnistatud. 510 00:47:00,529 --> 00:47:06,493 Miski minu juures mõjub naistele lõõgastavalt ja huviäratavalt. 511 00:47:06,702 --> 00:47:09,621 Sa ju tajud seda ka, eks, Dabney? - Mu nimi on Daphne. 512 00:47:10,163 --> 00:47:13,083 Las ma arvan - sa tahaks tajuda mu tagumikku. 513 00:47:19,798 --> 00:47:21,133 Ian. 514 00:48:28,283 --> 00:48:32,579 Daamid ja härrad, näeme pärast 10-minutilist pausi. 515 00:48:34,915 --> 00:48:37,876 Ettevaatust, kaltsakas on hoos. 516 00:48:38,252 --> 00:48:40,879 Tere, ma olen Daphne Reynolds. Virsik ja Pirn, eks? 517 00:48:41,088 --> 00:48:43,590 On need teie pärisnimed? - Jah. 518 00:48:43,799 --> 00:48:47,553 Kõrvits ja Kaalikas sobiksid paremini. 519 00:48:47,761 --> 00:48:50,681 Meie ema armastas puuvilju. - Ja köögivilju. 520 00:48:50,889 --> 00:48:55,060 Meie õe nimi on Pastinaak. - Ta ei käi eriti tihti väljas. 521 00:48:55,269 --> 00:48:59,022 Läki, see pidu on surmigav. 522 00:48:59,439 --> 00:49:02,985 Ärge kuulake teda. Siin on väga lõbus. 523 00:49:06,864 --> 00:49:08,574 Vabandage mind hetkeks. 524 00:49:10,367 --> 00:49:12,494 Ta on nii tore. 525 00:49:17,749 --> 00:49:21,253 Henry, vanapoiss! - Milline tore õhtu. 526 00:49:21,461 --> 00:49:25,841 Meeldiv kuulda. Ma ei tea, kas sa oled seda lühtrit märganud. 527 00:49:26,258 --> 00:49:28,510 Sellega on üks põnev lugu. 528 00:49:32,181 --> 00:49:36,393 Kas sa otsisid mind? - Ei, peltsi. 529 00:49:36,602 --> 00:49:40,439 Terrassilt? 530 00:49:42,566 --> 00:49:45,277 Olgu, ma jäin vahele. 531 00:49:45,569 --> 00:49:50,616 Las ma pakun, et sa kaod jäljetult, klaaskingagi maha jätmata. 532 00:49:52,618 --> 00:49:56,538 Tuhkatriinul on nüüd isa. Ta ei kao kuskile. 533 00:49:58,624 --> 00:50:02,044 Su laul oli väga ilus. - Aitäh. 534 00:50:02,252 --> 00:50:07,424 Seda pidu see aga paremaks ei muutnud. Vaesed tüdrukud. 535 00:50:07,633 --> 00:50:10,469 Selline läbikukkumine pagendab nad seltskonna Siberisse. 536 00:50:10,844 --> 00:50:14,598 Aga teeks siis midagi lõbusat. Paneme peo käima. 537 00:50:14,806 --> 00:50:17,601 Esiteks võidakse mind vallandada. 538 00:50:17,809 --> 00:50:20,938 Ja teiseks mind võidakse vallandada. - Ole nüüd! 539 00:50:21,146 --> 00:50:22,439 Ei. - Memmekas. 540 00:50:22,648 --> 00:50:26,818 Ei. - Palun. Minu pärast. 541 00:50:28,987 --> 00:50:31,657 Olgu, teeme ära. 542 00:50:33,659 --> 00:50:37,496 Selle maja suured puudused... - Nii, kutid. 543 00:50:37,704 --> 00:50:40,874 Üks, kaks, kolm, neli. - Ma keeran bassi juurde. 544 00:50:42,918 --> 00:50:44,294 Mis asja? 545 00:51:52,237 --> 00:51:54,698 Mis toimub? Kas see on sinu tüdruk? 546 00:51:55,073 --> 00:51:56,867 Jah. 547 00:51:57,075 --> 00:52:02,998 Kuidas ma oma tütreid lohutan, kui nad oma peo pärast nutavad? 548 00:52:24,186 --> 00:52:25,938 Ei! 549 00:52:26,438 --> 00:52:28,815 Mu kullake! 550 00:52:33,612 --> 00:52:34,947 Sina! 551 00:52:35,531 --> 00:52:37,324 Läki. Tule ruttu. 552 00:52:37,533 --> 00:52:39,451 Lord Dashwood! 553 00:53:28,166 --> 00:53:30,127 Totrus. 554 00:54:22,346 --> 00:54:26,016 Kas sa ajalehti nägid? Sellest kirjutavad kõik. Mis me teeme? 555 00:54:26,225 --> 00:54:28,310 Katastroof - ballil klirises lühter 556 00:54:28,519 --> 00:54:31,647 Kõik on rahul, et sellest lambist lahti saadi. 557 00:54:32,397 --> 00:54:37,069 Mida sa Henryle tõid? - Need on šokolaadihelbed. 558 00:54:37,694 --> 00:54:40,822 Hommikust. - Kas keegi tahab äkki kiivrit? 559 00:54:41,031 --> 00:54:45,035 Ei või iial teada, mil midagi teravat laest alla sajab. 560 00:54:45,619 --> 00:54:48,789 Palun väga vabandust, preili. - Idioot! 561 00:54:48,997 --> 00:54:53,585 Need on mu ilusaimad Prada püksid. Kujutad sa ette, mis need maksavad? 562 00:54:58,674 --> 00:55:02,553 Palun eilse pärast vabandust. Ma tahtsin vaid aidata. 563 00:55:02,761 --> 00:55:04,847 Kust sa selle jubeda loo leidsid? 564 00:55:05,055 --> 00:55:08,016 James Brown, 1976. a, edetabeli 14. lugu. 565 00:55:11,603 --> 00:55:14,523 Ma ei tea, kust ma seda teadsin. 566 00:55:18,694 --> 00:55:20,153 Mida? 567 00:55:21,321 --> 00:55:24,491 Jah, Gillian. Praegu on väga halb aeg. 568 00:55:39,548 --> 00:55:42,259 Millist muusikat sa noorena kuulasid? 569 00:55:42,467 --> 00:55:45,971 Enne maakoore tardumist? - Mis su lemmik 1970ndate bänd on? 570 00:55:46,180 --> 00:55:47,681 Ära ütle, et Bee Gees. 571 00:55:47,890 --> 00:55:50,767 Mitte ometi Bee Gees. - Üks bänd nimega Little Feet. 572 00:55:50,976 --> 00:55:54,062 Ma nägin neid oma pool tosinat korda. Mäletan, et ükskord... 573 00:55:54,271 --> 00:55:57,608 Kell on 8.15, sul on tunni aja pärast Westminsteris kohtumine. 574 00:55:58,150 --> 00:56:00,903 Jah, sul on õigus. 575 00:56:08,285 --> 00:56:09,995 Hiljem näeme. 576 00:56:12,206 --> 00:56:15,584 Preili Daphne, hr Wallace otsib teid. 577 00:56:15,792 --> 00:56:18,378 Ära lase teda sisse. Ma ei näe veel nunnu välja. 578 00:56:21,006 --> 00:56:23,091 Mis ma selga panen?! 579 00:56:32,184 --> 00:56:34,853 Tervist, söör. Ian Wallace. 580 00:56:35,062 --> 00:56:36,647 Ma tulin Daphnele järele. 581 00:56:42,236 --> 00:56:44,780 Tervist. - Kuidas läheb? 582 00:56:44,988 --> 00:56:46,365 Hästi. 583 00:56:49,159 --> 00:56:52,496 Kes sa oled? - Muusik. Ma esinesin eilsel ballil. 584 00:56:53,830 --> 00:56:55,457 Kas sa olid seal bändis? 585 00:56:57,376 --> 00:57:01,004 Ja sina ja Daphne... - Me põgeneme koos, jah. 586 00:57:01,547 --> 00:57:06,343 Mõistan, et see on ootamatu, aga pärast eilset ei jää meil muud üle. 587 00:57:09,012 --> 00:57:11,515 Sa teed nalja. - Jah, söör. 588 00:57:15,978 --> 00:57:18,730 Ära ootama jää, Henry. - Nägemist. 589 00:57:20,816 --> 00:57:22,276 Oh sa! - Niisiis. 590 00:57:22,484 --> 00:57:26,697 Kas pean natuke su tuju tõstma? - Mitte ainult natuke. 591 00:57:26,905 --> 00:57:28,240 Jäta see minu hooleks. 592 00:57:33,245 --> 00:57:36,081 Valmis? Läki. 593 00:58:02,816 --> 00:58:04,651 Proovi neid. 594 00:58:05,444 --> 00:58:08,030 Siin tehakse ülihead kebabit. Palun kaks. 595 00:58:08,238 --> 00:58:10,365 Aitäh. 596 00:58:11,200 --> 00:58:13,702 Nii äge. 597 00:58:20,375 --> 00:58:22,336 Need on ilusad. 598 00:58:23,462 --> 00:58:25,380 Oh, nii ilusad. 599 00:58:25,589 --> 00:58:29,009 Siin müüakse alati head kraami. See sobib sulle. 600 00:58:29,218 --> 00:58:30,427 Ma maksan ise. - Oled sa kindel? 601 00:58:30,636 --> 00:58:32,679 Jah, ära muretse. 602 00:58:33,764 --> 00:58:34,973 Oota. - Mida? 603 00:58:35,182 --> 00:58:37,434 See on nii ilus. 604 00:58:38,268 --> 00:58:40,020 Kas meeldib? - Jah. 605 00:58:47,110 --> 00:58:49,530 Väga kena, mulle meeldib. 606 00:58:54,159 --> 00:58:56,453 Aitäh käevõrude eest. - Pole tänu väärt. 607 00:58:56,912 --> 00:59:01,208 Mulle kulus üks tore päev marjaks ära. - Hea kuulda, et sulle meeldis. 608 00:59:02,501 --> 00:59:07,005 Nüüdsest peale hakkan käituma. - Kuidas käituma? 609 00:59:07,214 --> 00:59:11,552 Ma ei tea. Nagu laitmatu kasvatusega noor neiu. 610 00:59:11,760 --> 00:59:14,346 Eilset õhtut ma korrata ei kavatse. 611 00:59:15,389 --> 00:59:18,851 Ja sina pead mind aitama. 612 00:59:27,526 --> 00:59:31,738 Just nii. Pane jalg vaikselt tahapoole. 613 00:59:35,367 --> 00:59:38,495 Ma ütlesin, et vaikselt. Hoia seda. 614 00:59:39,454 --> 00:59:43,000 Mõtle elegantsile, rühile. 615 00:59:43,625 --> 00:59:46,670 Mõtle tasakaalule. 616 00:59:47,379 --> 00:59:48,964 Vaata. 617 00:59:50,549 --> 00:59:52,217 Väga hea. 618 00:59:52,759 --> 00:59:56,847 Ütle, Obi-Wan, kust sa seda kõike õppisid. 619 00:59:57,055 --> 01:00:00,893 Usu või ära usu, 620 01:00:02,477 --> 01:00:04,563 aga mu ema oli aristokraat. - Tõsiselt? 621 01:00:04,771 --> 01:00:08,400 Jah, ta abiellus tavainimesega. 622 01:00:08,609 --> 01:00:10,652 Vanemad ütlesid temast lahti. 623 01:00:10,861 --> 01:00:14,698 Miskipärast hakkas neil aga oma segaverelisest lapselapsest kahju. 624 01:00:14,907 --> 01:00:19,995 Nad maksid heade koolide eest, viisid mind õigetesse klubidesse. 625 01:00:20,454 --> 01:00:23,749 Ühel päeval mõistsin, kui silmakirjalik see kõik on. 626 01:00:24,082 --> 01:00:26,168 Ja su vanemad? 627 01:00:26,376 --> 01:00:30,506 Vaesed nagu kirikurotid, aga kohutavalt õnnelikud. 628 01:00:31,840 --> 01:00:35,010 Aitab venitamisest. Näita, mida sa oskad. 629 01:00:35,219 --> 01:00:37,137 Olgu peale. 630 01:00:40,307 --> 01:00:42,017 Leia tasakaal. 631 01:00:44,603 --> 01:00:46,772 Väga hea. Tubli. 632 01:00:47,731 --> 01:00:50,275 Ja nüüd. 633 01:01:12,464 --> 01:01:15,133 Kas tead, millest ma ikkagi aru ei saa? 634 01:01:15,634 --> 01:01:20,848 Miks sa tahad sisse sulanduda, kui oled loodud välja paistma? 635 01:01:49,334 --> 01:01:51,253 Halloo? - Su tütar sõitis viis tundi tagasi 636 01:01:51,461 --> 01:01:54,506 mootorrattal minema ja sestsaadik pole teda nähtud. 637 01:01:55,007 --> 01:01:58,427 Kas ta läks kohtingule? - Ma ei tea. Kardetavasti. 638 01:01:58,635 --> 01:02:00,429 See poiss on mingis bändis. 639 01:02:00,971 --> 01:02:04,641 Tõsiselt? Äge ju. Ma pakun, et ta on trummar. 640 01:02:05,142 --> 01:02:07,019 Ma ei tee nalja. - Kui ma õigesti mäletan, 641 01:02:07,227 --> 01:02:10,522 siis veetsin päris palju aega sinu mootorrattal ringi sõites. 642 01:02:10,731 --> 01:02:14,234 Jah, aga see oli hoopis teine asi. 643 01:02:16,153 --> 01:02:18,655 Imelik, kui kergesti see juhtub. 644 01:02:19,573 --> 01:02:22,159 Mis? - Muretsemine. 645 01:02:24,119 --> 01:02:28,916 Kas see kunagi ka kaob? - Ei kao, Henry. 646 01:02:34,213 --> 01:02:36,298 Henry! Henry! 647 01:02:36,507 --> 01:02:39,259 Libby, ma pean minema. 648 01:02:43,597 --> 01:02:48,602 Mul on tähtis jutt. Rääkisin pikalt ühe beduiini tõlgiga. 649 01:02:48,810 --> 01:02:52,689 Tuleb välja, et üht sorti trummimäng tähistab tõelist abielu, 650 01:02:52,898 --> 01:02:56,568 teist sorti aga on lihtsalt paaritumisrituaali osa. 651 01:02:56,777 --> 01:03:00,572 Kas ma sattusin paralleel- universumisse? - Kas sa ei mõista? 652 01:03:00,781 --> 01:03:04,284 Võimalik, et te Libbyga polegi abielus. 653 01:03:04,493 --> 01:03:07,829 Nii ei takista miski meie plaane. 654 01:03:08,038 --> 01:03:10,916 See on ju hea uudis. Henry? 655 01:03:11,708 --> 01:03:16,088 Preili Daphne Reynolds on oodatud Henley regatile 656 01:03:41,196 --> 01:03:43,115 Lähme siis. 657 01:03:46,785 --> 01:03:48,245 Oota korraks. 658 01:03:48,495 --> 01:03:54,251 Tervist, söör. - Ian, ma ei teadnud, et sa nii mitmekülgne oled. 659 01:03:54,459 --> 01:03:58,297 Henry, tule nüüd. Ajakirjanikud juba ootavad. 660 01:03:58,505 --> 01:03:59,965 Tere. 661 01:04:00,674 --> 01:04:05,345 Mida sina siin teed? - Veel üks mu glamuursetest ametitest. 662 01:04:07,931 --> 01:04:10,976 Sa näed väga hea välja. - Aitäh. 663 01:04:11,185 --> 01:04:13,937 Ma pean viisakalt käituma. - Parem oleks. 664 01:04:14,146 --> 01:04:18,734 Ajakirjanikke on rohkem kui muidu. - Eks nad ootavad mu uut tempu. 665 01:04:18,942 --> 01:04:23,030 Jah? Näiteks seda, kuidas sa parklapoisiga suudled? 666 01:04:25,991 --> 01:04:27,451 Daphne, ajakirjanikud 667 01:04:27,659 --> 01:04:32,789 tahavad sind koos isaga pildistada. - Aitäh, ma otsin ta üles. 668 01:04:33,457 --> 01:04:34,750 Nägemist. 669 01:04:34,958 --> 01:04:37,753 Hoia eemale, talumats. Ta on sinu jaoks liiga hea. 670 01:04:37,961 --> 01:04:41,715 Mis mureks? Arvasin, et meie lugu lõppes algkoolis. 671 01:04:41,924 --> 01:04:44,676 Või kardad sa, et ta eelistab muusikut Cambridge'i poistele? 672 01:04:44,885 --> 01:04:48,430 Ei, tõuaretus võidab alati. 673 01:04:50,933 --> 01:04:53,727 Kas preili Reynoldsile meeldib Londonis? 674 01:04:53,977 --> 01:04:56,855 Jah, väga. - Lord Dashwood, kuidas kampaania edeneb? 675 01:04:57,064 --> 01:04:59,608 Preili Reynolds, rääkige, mis lühtriga juhtus. 676 01:04:59,816 --> 01:05:01,109 Aitab vast kah. 677 01:05:01,318 --> 01:05:02,986 Aitäh, tänaseks on küll. 678 01:05:03,820 --> 01:05:06,865 Kas ta on väga rikas? - Ma usun küll. 679 01:05:07,074 --> 01:05:09,409 Ma loodan. - Virsik? 680 01:05:09,618 --> 01:05:12,913 Pirn? Sa oled nii... 681 01:05:14,540 --> 01:05:16,792 ...teistsugune. - See on Daphne teene. 682 01:05:17,000 --> 01:05:22,130 Ta andis meile stiilinõu. - Miks te teda kuulda võtsite? 683 01:05:28,345 --> 01:05:29,721 Suurepärane. 684 01:05:29,930 --> 01:05:31,807 Siin on nii tore. - Kas pole? 685 01:05:49,241 --> 01:05:51,243 Ja võistlus käib sealpool. 686 01:05:51,451 --> 01:05:54,037 Kas sa ei peaks mitte Clarissa saatja olema? 687 01:05:54,246 --> 01:05:57,875 Ja peaksin sinu üksinda jätma? 688 01:05:58,584 --> 01:06:01,753 Kas sa kujutad ette, 689 01:06:01,962 --> 01:06:05,382 et mõni andetu tavamats võib sinu jaoks õige olla? 690 01:06:05,591 --> 01:06:10,470 Sa võiksid huule üle pea tõmmata ja selle alla neelata. 691 01:06:11,930 --> 01:06:17,853 Imelikul kombel on su jänkipärane vulgaarsus kohutavalt ligitõmbav. 692 01:06:18,061 --> 01:06:20,856 Unusta see segavereline parklapoiss 693 01:06:21,064 --> 01:06:25,611 ja suudle mind nii, nagu sa oled ammu tahtnud. 694 01:06:25,819 --> 01:06:27,237 Sul on õigus. 695 01:06:27,446 --> 01:06:30,073 Seda olen ma tõesti ammu teha tahtnud. 696 01:06:47,966 --> 01:06:49,801 Henry, tee ometi midagi. 697 01:06:52,346 --> 01:06:53,931 Sa pidanuks teda lööma! 698 01:06:54,765 --> 01:06:57,726 Ära kunagi enam minu suunas huuli prundita, va ülbe jobu! 699 01:06:57,935 --> 01:07:01,605 Kuidas sa julged Ianit solvata? Ta on rohkem mees kui sina! 700 01:07:09,738 --> 01:07:13,492 Henry! - Eest ära. 701 01:07:13,784 --> 01:07:15,827 Mille pärast te tülitsesite? 702 01:07:21,875 --> 01:07:25,379 Anna oma ratta võtmed. Ruttu! - Võtke. 703 01:07:27,840 --> 01:07:29,758 Mis toimub? 704 01:07:29,967 --> 01:07:32,094 Kas sa ikka oskad sellega sõita? 705 01:07:32,970 --> 01:07:34,763 Ettevaatust! 706 01:07:37,516 --> 01:07:39,518 Vabandust! 707 01:08:04,084 --> 01:08:05,502 Hääletage Dashwoodi poolt 708 01:08:05,711 --> 01:08:09,423 Ma pole aastaid midagi nii ebasünnist teinud. 709 01:08:09,631 --> 01:08:13,218 Ma ei tea, millest sa räägid, aga mul on hea meel. 710 01:08:13,552 --> 01:08:15,137 Peaksid seda tihedamini tegema. 711 01:08:15,345 --> 01:08:18,223 Ma ei mäleta, millal ma viimati paljajalu käisin. 712 01:08:19,183 --> 01:08:22,060 Nii mõnus on varbad liiva torgata. 713 01:08:22,269 --> 01:08:24,438 Liiv on looduslik nahakoorija. 714 01:08:24,645 --> 01:08:29,067 Ema ütleb alati, et kui käid rannaliival ja oskad küüsi lakkida, 715 01:08:29,276 --> 01:08:32,654 ei pea sa kunagi pediküüri eest maksma. 716 01:08:32,904 --> 01:08:36,366 Sa räägid täpselt nagu tema. - Ehk liiga palju? 717 01:08:39,203 --> 01:08:40,996 On ta õnnelik? 718 01:08:45,167 --> 01:08:50,214 Ma usun küll. Ma näen, et vahel tunneb ta end üksildasena, 719 01:08:50,756 --> 01:08:54,091 aga enamasti on ta oma eluga rahul. 720 01:08:57,095 --> 01:09:01,767 See mulle tema juures meeldib. - Tahaksin ka rohkem tema moodi olla. 721 01:09:06,395 --> 01:09:07,648 Mis siis järgmiseks? 722 01:09:07,939 --> 01:09:09,316 Hennatätoveeringud 723 01:09:09,524 --> 01:09:11,359 Ei. - Jah. 724 01:09:11,568 --> 01:09:15,822 Kindlasti mitte. - Vali, kas see või see. 725 01:09:18,908 --> 01:09:21,203 Olgu, jääb see. 726 01:09:23,788 --> 01:09:25,957 Kuidas läheb? 727 01:09:28,001 --> 01:09:29,795 Henry? 728 01:09:30,546 --> 01:09:32,506 See ei kõla kuigi hästi. 729 01:09:34,675 --> 01:09:37,301 Mis sa arvad? - See on kõigest henna. 730 01:10:08,166 --> 01:10:10,377 Mis see on? - Rääkisin, et olin kunagi vinge kutt. 731 01:10:10,586 --> 01:10:13,422 Jah. - Mulle meeldis selline muusika. 732 01:10:14,006 --> 01:10:17,092 Oh, see on äge kraam. 733 01:10:17,301 --> 01:10:20,137 Ma olen kaua Coo Coo Ow'd otsinud. Imelik funk-muusika. 734 01:10:20,345 --> 01:10:22,973 Seda ma mäletan. "Doris". 735 01:10:36,778 --> 01:10:39,114 Lase käia, Henry. - Ma ei hakka rokkima. 736 01:10:39,323 --> 01:10:42,242 Vehi peaga. - Ära tee. 737 01:10:42,451 --> 01:10:46,121 Nooguta. - Jääb ära. Läki. 738 01:11:31,416 --> 01:11:34,586 Ma tahtsin proovida, kas need lähevad veel jalga. 739 01:11:35,170 --> 01:11:37,798 Tundub, et sobivad. 740 01:11:39,216 --> 01:11:43,929 Kes sa oled ja mida sa mu kihlatuga tegid? 741 01:11:44,137 --> 01:11:46,598 Ma tahan oma Henryt tagasi. 742 01:11:57,901 --> 01:11:59,570 Lord Dashwood. - Lord Dashwood. 743 01:11:59,778 --> 01:12:02,072 Olete 15 protsendipunkti kaotanud. 744 01:12:02,281 --> 01:12:04,491 Kas see teeb teid murelikuks? - Ei kommenteeri. 745 01:12:04,700 --> 01:12:09,079 Te ei saa oma lapsegagi hakkama, kuidas siis veel valitsusega? 746 01:12:10,372 --> 01:12:14,835 Tore näha, Frank. - Palun vastake. 747 01:12:16,628 --> 01:12:18,589 Kui palju aega meil on? - Küllalt. 748 01:12:18,797 --> 01:12:21,091 Kaks esimest klienti jäid tulemata 749 01:12:21,300 --> 01:12:24,636 ja laste hariduskeskuse kõne jäi ära. 750 01:12:24,845 --> 01:12:29,433 Miks me selle ära jätsime? - Me ei jätnudki. Nemad loobusid. 751 01:12:56,251 --> 01:12:58,212 Daphne, kas saaksin sinuga rääkida? 752 01:12:59,254 --> 01:13:04,468 Tema on Sir Roderick Dashwood. Ta kaotas oma silma Boyne'i lahingus. 753 01:13:06,011 --> 01:13:09,348 Siin on feldmarssal Bingley Dashwood. 754 01:13:09,556 --> 01:13:11,975 Ta jäi Niiluse lahingus käest ilma. 755 01:13:14,228 --> 01:13:19,066 Onu Alfred ei öelnud, millest ta ilma jäi, aga ta istus väga harva. 756 01:13:19,942 --> 01:13:23,737 Mul pole mandleid. Kas see loeb? 757 01:13:25,364 --> 01:13:27,032 Tead, Daphne... 758 01:13:28,200 --> 01:13:32,746 Üks osa selle pere liikmeks olemisest 759 01:13:32,955 --> 01:13:36,834 on käitumisnormid, mida järgima peab. 760 01:13:37,793 --> 01:13:41,004 Kui inimene ei soostu sellega leppima... 761 01:13:42,172 --> 01:13:44,174 Siis muutub see... 762 01:13:46,051 --> 01:13:50,305 Mulle meeldis väga sinuga koos aega veeta. 763 01:13:50,889 --> 01:13:54,059 Tõeliselt. Aga lihtsalt... 764 01:13:54,268 --> 01:13:58,230 Olukord on väga keeruline 765 01:14:00,148 --> 01:14:03,569 ja sina mu tütrena... 766 01:14:04,319 --> 01:14:05,863 Ma pean muutuma. 767 01:14:07,531 --> 01:14:09,700 Ma saan sellest aru. 768 01:14:11,743 --> 01:14:16,164 Ma olen ju ka Dashwood. - Jah. 769 01:14:17,416 --> 01:14:19,084 Oled tõesti. 770 01:14:34,016 --> 01:14:39,521 Mida sa vahid? Ma saan hakkama küll. 771 01:15:02,211 --> 01:15:03,629 Hääletage Dashwoodi poolt 772 01:15:16,141 --> 01:15:18,560 Dashwoodi tütar säras Ascotil 773 01:15:23,440 --> 01:15:26,777 Dashwoodi toetus tõuseb 774 01:15:30,447 --> 01:15:32,115 Dashwoodi tütar kõrgseltskonnas 775 01:15:40,207 --> 01:15:42,960 Dashwood juhib kuue protsendiga 776 01:16:12,197 --> 01:16:14,700 Kas sa kavatsed niimoodi The Strokesi kontserdile tulla? 777 01:16:14,908 --> 01:16:17,703 Appike, ma unustasin ära. 778 01:16:18,829 --> 01:16:21,081 Mul on nii kiire olnud. - Pole viga. 779 01:16:21,290 --> 01:16:23,917 Ma ootan, kuni sa riided ära vahetad. 780 01:16:24,376 --> 01:16:27,921 Ma ei saa tulla. Me läheme kuninganna aiapeole. 781 01:16:29,006 --> 01:16:31,967 Jah, aga... - Anna andeks. 782 01:16:33,719 --> 01:16:35,179 Olgu peale. 783 01:16:36,180 --> 01:16:39,975 Helista, kui Daphne su keha taas üle võtab. 784 01:16:46,857 --> 01:16:52,112 Tema Majesteet kuninganna ootab teid iga-aastasele aiapeole 785 01:16:59,995 --> 01:17:05,417 Preili Daphne Reynolds. - Ah nii. 786 01:17:06,251 --> 01:17:08,295 Kena tüdruk. 787 01:17:09,588 --> 01:17:13,967 Tema Majesteet võttis Daphne ballikutse vastu. 788 01:17:14,176 --> 01:17:18,555 Ta on kaugele jõudnud. Sa oled kindlasti ta üle uhke. 789 01:17:27,105 --> 01:17:28,774 Ei. 790 01:17:39,159 --> 01:17:44,039 Seda diadeemi kandsin enda debütandiballil. 791 01:17:44,665 --> 01:17:48,085 Clarissa on seda juba kuid noolinud, 792 01:17:48,293 --> 01:17:50,796 aga ma tahan selle sulle anda. 793 01:17:59,429 --> 01:18:03,475 Väga kuninglik. - Loodan, et tunned end seda kandes printsessina. 794 01:18:04,309 --> 01:18:08,981 Tea seda - kroon ei tee sind kuningannaks. 795 01:18:10,148 --> 01:18:12,025 Loeb see, mis on su südames. 796 01:18:19,867 --> 01:18:25,163 Lord Henry Dashwood esitleb Daphne Reynolds Dashwoodi 797 01:18:28,959 --> 01:18:32,504 Tervist. - Tere, preilid. 798 01:18:37,176 --> 01:18:38,802 Jah, muidugi. 799 01:18:54,026 --> 01:18:55,444 Sealt ta tulebki. 800 01:19:37,736 --> 01:19:39,488 Daphne. 801 01:19:39,905 --> 01:19:43,450 Sa oled... - Teistsugune? 802 01:20:11,854 --> 01:20:14,481 Kas ma saaksin sinuga hetkeks rääkida? - See on sinu pidu. 803 01:20:14,690 --> 01:20:17,985 Tee, mis tahad. - Ian. 804 01:20:18,193 --> 01:20:21,280 Ma ei tahtnud... - Ma ei taha seda kuulda. 805 01:20:21,697 --> 01:20:25,909 Mis juhtus endise sinuga? Tõelise sinuga? 806 01:20:29,037 --> 01:20:33,292 Olgu, tõstame veidi tempot. 807 01:20:46,763 --> 01:20:48,515 Ema! 808 01:20:53,353 --> 01:20:54,605 Mida sina siin teed? 809 01:20:54,813 --> 01:20:58,567 Jocelyn arvas, et sulle kuluks siin haide seas üks sõber ära. 810 01:20:58,775 --> 01:21:01,403 Kullake, sa oled imekaunis. 811 01:21:01,612 --> 01:21:04,281 Vaata ennast! 812 01:21:05,157 --> 01:21:07,618 Kas sa kannad tõesti rinnahoidjat? 813 01:21:15,334 --> 01:21:16,919 Lähme. 814 01:21:23,926 --> 01:21:25,844 Tere, Henry. 815 01:21:27,095 --> 01:21:28,680 Libby. 816 01:21:30,474 --> 01:21:36,480 Tere, Lucy, ma olen Henry kihlatu Glynnis. - Libby. Palju õnne. 817 01:21:36,897 --> 01:21:42,152 Milline meeldiv üllatus. Näen, et tulid peole ilma saatjata. 818 01:21:42,361 --> 01:21:46,114 Henry, otsi keegi, kellega Lubby tantsida saaks. 819 01:21:46,323 --> 01:21:48,617 Libby. Kas ei jää meelde? 820 01:21:49,910 --> 01:21:53,163 Ja las ta ise palub mu ema tantsule. 821 01:22:39,334 --> 01:22:43,755 Suurepärane. Kõik tähtsad inimesed võtsid kutse vastu. 822 01:22:44,214 --> 01:22:48,510 Valimiste võit on meil peos. - Miks sa nii rahulik oled? 823 01:22:48,719 --> 01:22:52,973 Tema Majesteet tuleb iga hetk ja su kandidaat tantsib selle naisega. 824 01:22:53,182 --> 01:22:54,725 Henry teab, mis meil kaalul on. 825 01:22:54,933 --> 01:22:58,729 Pealegi, vaata, mis ta Daphnega tegi. See on saavutus omaette. 826 01:22:58,937 --> 01:23:02,482 Arvasin, et pean ta minema ajama nagu ta emagi, aga... 827 01:23:02,691 --> 01:23:04,067 Mida sa ütlesid? 828 01:23:04,276 --> 01:23:06,153 Mitte midagi. 829 01:23:06,361 --> 01:23:09,615 Kas sa ütlesid, et ajasid mu ema ära? - See on kõnekäänd. 830 01:23:10,699 --> 01:23:14,620 Kas sa sundisid mu ema lahkuma? - Praegu pole selleks õige aeg. 831 01:23:14,828 --> 01:23:19,082 Ära veeda aega. - Glynnis! 832 01:23:19,291 --> 01:23:22,252 Kuidas ta julges! - Tule nüüd. 833 01:23:22,461 --> 01:23:24,755 Tule siia. - Lase lahti! 834 01:23:24,963 --> 01:23:28,091 Mine sisse. - Lase lahti, Glynnis. 835 01:23:28,300 --> 01:23:30,219 Mine nüüd. 836 01:23:30,719 --> 01:23:33,722 Glynnis! Glynnis! Glynnis! 837 01:23:41,813 --> 01:23:43,190 Mäletad neid rituaaltantse? 838 01:23:43,398 --> 01:23:46,401 Sa olid nii kohmakas, et nad peavad sind siiani tirtsude ligimeelitajaks. 839 01:23:46,610 --> 01:23:50,739 Sinu kleidi pärast taheti meid vahistada. - Tõlkisid mu vabanduse. 840 01:23:50,948 --> 01:23:54,701 See oli suur risk. - Ma tean. 841 01:23:54,910 --> 01:23:57,663 Sa võinuks mu kitse vastu vahetada. - Kaameli. 842 01:23:57,871 --> 01:24:00,290 See ei jõudnudki kunagi kohale. 843 01:24:01,542 --> 01:24:03,669 Ma usaldasin sind alati. 844 01:24:06,213 --> 01:24:08,298 Aga mitte piisavalt? 845 01:24:08,507 --> 01:24:11,635 Sa lahkusid hüvasti jätmata. 846 01:24:11,844 --> 01:24:15,347 Seda sa ju tahtsid. - Mina? 847 01:24:15,556 --> 01:24:19,726 Mina tahtsin võimalust. - Sul oli 17 aasta jagu võimalusi. 848 01:24:19,935 --> 01:24:24,690 Ma ootasin 17 aastat, et sa mõnd neist kasutaksid. 849 01:24:28,986 --> 01:24:30,654 Nüüd, daamid ja härrad, 850 01:24:30,863 --> 01:24:34,741 ootab meid traditsiooniline isa-tütre tants. Lord Dashwood? 851 01:24:39,705 --> 01:24:41,206 Palun! 852 01:24:41,999 --> 01:24:43,292 Appi! 853 01:24:43,876 --> 01:24:45,460 Kus Daphne on? - Ma otsin ta üles. 854 01:24:45,669 --> 01:24:48,797 Oh ei, kas Daphne on jälle kadunud? 855 01:24:50,549 --> 01:24:53,552 Clarissa võib teda asendada. Sul pole ju midagi selle vastu? 856 01:24:53,760 --> 01:24:56,263 Ei, ma olen ju ka peaaegu sinu tütar. 857 01:24:58,432 --> 01:25:00,392 Noh, ma... 858 01:25:09,985 --> 01:25:11,612 Aidake mind! - Daphne? 859 01:25:11,820 --> 01:25:13,989 Ma ei saa isa-tütre tantsust ilma jääda! 860 01:25:14,198 --> 01:25:15,824 Kullake? -Appi! 861 01:25:29,254 --> 01:25:32,674 Kuidas sa julgesid, Glynnis? - Ärme korraldame stseeni. 862 01:25:32,883 --> 01:25:37,429 Kui sa mu tütart puutud, korraldan lausa Broadway etenduse. 863 01:25:55,781 --> 01:25:57,491 Daphne... - Mida sa teed? 864 01:25:57,991 --> 01:26:01,078 Saad viimaks selle, mida väärid. 865 01:26:05,707 --> 01:26:07,543 Lase käia. 866 01:26:09,253 --> 01:26:10,963 Ma ei taha seda. 867 01:26:12,589 --> 01:26:14,049 Ma ei taha mitte midagi. 868 01:26:33,151 --> 01:26:34,653 Daphne! 869 01:26:35,070 --> 01:26:36,572 Daphne! 870 01:26:37,406 --> 01:26:40,993 Oota. - Ei. 871 01:26:43,829 --> 01:26:46,498 Mulle aitab ootamisest. 872 01:26:54,256 --> 01:27:00,012 Igal sünnipäeval panin end uhkelt riidesse ja lootsin, 873 01:27:00,512 --> 01:27:05,934 et kui ma piisavalt tubli olen, tuled sa mind otsima. 874 01:27:08,729 --> 01:27:13,692 Nüüd olen ma siin maailma kõige ilusamas kleidis 875 01:27:15,194 --> 01:27:17,112 ja sa oled siinsamas. 876 01:27:18,906 --> 01:27:23,785 Kas tead, mida ma nüüd igatsen? Iseendaks olemist. 877 01:27:25,370 --> 01:27:28,248 Taipasin, et sellest mulle piisab. 878 01:27:34,087 --> 01:27:36,548 Tead, Daphne, 879 01:27:38,008 --> 01:27:43,764 võibolla pingutame millegi nimel, mida kunagi juhtuda ei saa. 880 01:27:43,972 --> 01:27:48,894 Tervitage Tema Majesteet kuningannat. 881 01:28:03,367 --> 01:28:05,494 Mine. 882 01:28:06,119 --> 01:28:07,621 Kohustused kutsuvad. 883 01:28:12,751 --> 01:28:14,419 Tule, kullake. 884 01:30:22,881 --> 01:30:26,009 Lord Dashwood, mis on teile tähtsam? - Aitäh teile. 885 01:30:26,218 --> 01:30:29,137 Valimised või teie tütar? - Ma ei kommenteeri. 886 01:30:37,479 --> 01:30:40,816 Kas ei tulnud und? - Ei. 887 01:30:42,860 --> 01:30:45,404 Ma korraldasin paraja segaduse, mis? 888 01:30:45,612 --> 01:30:47,155 Vist küll. 889 01:30:48,740 --> 01:30:53,161 Henry, see pere on kuus sajandit end Inglismaa nimel ohverdanud. 890 01:30:53,370 --> 01:30:58,709 Kes annab käe, kes jala, kes silma. Lahinguväljad on neid täis. 891 01:30:59,376 --> 01:31:02,754 Ära sina seda teed mine. 892 01:31:04,423 --> 01:31:07,342 Kas tead, mille sina ohverdaks? 893 01:31:09,595 --> 01:31:12,264 Oma südame, Henry. 894 01:31:46,381 --> 01:31:47,883 Sir Charles. 895 01:32:01,355 --> 01:32:03,023 Ma tänan. 896 01:32:04,441 --> 01:32:05,567 Aitäh teile. 897 01:32:07,986 --> 01:32:09,738 Aitäh. 898 01:32:11,615 --> 01:32:13,116 Aitäh. 899 01:32:13,325 --> 01:32:15,619 Viimaste nädalate jooksul 900 01:32:15,827 --> 01:32:19,790 olete te mind toetanud rohkem, 901 01:32:19,998 --> 01:32:24,878 kui ma eales osanuks loota. Ma tänan teid selle eest. 902 01:32:27,256 --> 01:32:33,512 Ehk olete märganud, et ajakirjandus on minu kohta üht-teist kirjutanud. 903 01:32:33,720 --> 01:32:36,139 Nimelt minu käitumise kohta. 904 01:32:36,765 --> 01:32:41,270 Väidetakse, et ma ei käitu tulevasele peaministrile kohaselt. 905 01:32:42,813 --> 01:32:46,275 Olen pikalt oma elu prioriteetidele mõelnud 906 01:32:46,775 --> 01:32:50,529 ja ma otsustasin, mis on kõige tähtsam. 907 01:32:50,737 --> 01:32:54,533 Seetõttu pean kandideerimisest loobuma. 908 01:32:59,830 --> 01:33:05,210 Teie esindamine oleks mulle poliitikuna suurim au, 909 01:33:05,669 --> 01:33:11,008 aga ma ei saa seda teha, kui ma ei kuula oma südametunnistust. 910 01:33:12,342 --> 01:33:13,844 Nimelt, 911 01:33:18,891 --> 01:33:20,767 ma olen muutunud. 912 01:33:27,482 --> 01:33:31,737 Kuigi poliitikukarjäär on minu jaoks oluline, 913 01:33:32,571 --> 01:33:35,199 on üks asi siiski tähtsam. 914 01:33:45,959 --> 01:33:47,628 Aitäh teile. 915 01:34:09,942 --> 01:34:11,443 Kas sa läksid hulluks? 916 01:34:11,985 --> 01:34:14,738 Ma olen teinud kõik, et sind nii kaugele tuua, 917 01:34:14,947 --> 01:34:17,074 ja ma ei luba sul seda tuulde visata! 918 01:34:17,282 --> 01:34:19,493 Sa valetasid mulle ja Libbyle. 919 01:34:19,701 --> 01:34:22,788 Mind ei huvita su arvamus karvavõrdki. 920 01:34:22,996 --> 01:34:26,041 Libby? Ma ei lasknud sul su elu ära rikkuda. 921 01:34:26,250 --> 01:34:28,794 Ma päästsin su perekonna maine. 922 01:34:29,002 --> 01:34:33,090 Kui ma kuulsin, et ta on rase, teadsin, et käitusin õigesti. 923 01:34:35,300 --> 01:34:38,804 Kas sa teadsid Daphne kohta? - Muidugi. Minu töö on asju teada. 924 01:34:41,723 --> 01:34:43,725 Vanaisa, on kõik korras? - Heldeke. 925 01:34:44,226 --> 01:34:46,019 Kui kohutav. - Pane suu kinni! 926 01:34:47,521 --> 01:34:51,817 Henry, mu isa käitus kurjasti, aga mis minust saab? 927 01:34:52,985 --> 01:34:54,736 Küll sa ellu jääd. 928 01:35:12,379 --> 01:35:16,633 Kuues laud tahab kohvi. Mida sa teed? 929 01:35:16,842 --> 01:35:19,720 Pean esmaspäevaks ülikoolidesse avaldused ära saatma. 930 01:35:19,928 --> 01:35:22,014 Olgu, ma asendan sind. 931 01:35:22,222 --> 01:35:24,766 Aitäh. - Õnn kaasa. 932 01:35:29,980 --> 01:35:34,776 Daamid ja härrad, pruut tahaks oma isaga tantsida. 933 01:35:35,944 --> 01:35:37,863 Ma armastan sind, isa. 934 01:36:32,835 --> 01:36:36,755 Mida sina siin teed? - Ma tulin, 935 01:36:37,464 --> 01:36:42,094 sest pean sulle midagi väga tähtsat ütlema. 936 01:36:42,302 --> 01:36:46,431 Ma loodan, et saan... Ma panin lennukis kõik kirja. 937 01:36:48,267 --> 01:36:50,769 Kakssada korda, nagu sa näed. 938 01:36:54,565 --> 01:36:57,359 See oli... See on... 939 01:36:57,568 --> 01:37:00,654 Peamine on see... 940 01:37:02,155 --> 01:37:04,449 Et ma armastan sind, Daphne. 941 01:37:04,658 --> 01:37:08,203 Anna mulle andeks. 942 01:37:08,412 --> 01:37:12,916 Ma ei taha su juures mitte üht asja muuta. 943 01:37:13,125 --> 01:37:16,879 Mitte millegi nimel. - Ma armastan sind, isa. 944 01:37:36,064 --> 01:37:37,649 Kas tohib... 945 01:37:38,400 --> 01:37:40,861 Kas tohib sind tantsule paluda? 946 01:38:21,652 --> 01:38:24,238 Tead, Daphne... 947 01:38:24,988 --> 01:38:29,368 Kui alandlikult andeks paluda, peab tooma ka suure kingi. 948 01:38:29,868 --> 01:38:32,663 Ma ei saa aru. - Kas tohib segada? 949 01:38:32,871 --> 01:38:34,414 Muidugi. 950 01:38:37,376 --> 01:38:39,545 Ma püüdsin sulle helistada... 951 01:38:51,640 --> 01:38:54,726 Sa ei tahtnud, et ma lahkuks, ega? 952 01:38:54,935 --> 01:38:57,437 Ja sa ei petnud mind? 953 01:38:59,690 --> 01:39:02,776 Ma võlgnen sulle suure vabanduse. 954 01:39:03,944 --> 01:39:07,447 Kas arvasid, et ma ootasin 17 aastat vabandust? 955 01:39:17,332 --> 01:39:20,711 Viimaks saingi oma isaga tantsida. 956 01:39:20,919 --> 01:39:24,339 Muidugi segas mu peika vahele. 957 01:39:25,007 --> 01:39:27,759 Ja siis hakkasid mu vanemad amelema. 958 01:39:32,598 --> 01:39:37,311 Aga alati ei lähegi asjad nii, nagu sa lootsid. 959 01:39:37,686 --> 01:39:39,813 Need lähevad veel paremini. 960 01:39:51,158 --> 01:39:53,076 Ja nad elasid õnn... 961 01:39:53,285 --> 01:39:57,331 Muide, kui teid huvitab, mis Clarissast ja Glynnisest sai, 962 01:39:57,539 --> 01:40:02,169 siis ärge muretsege. Nad said teenitud palga. 963 01:40:04,254 --> 01:40:07,174 ...siin on näha robustsemaid jooni, aga seal juba peenemaid... 964 01:40:07,382 --> 01:40:08,967 Big Ben. - Alistair niisamuti. 965 01:40:09,176 --> 01:40:12,221 Ma näen naeratusi. Inglise keelt kõnelejad võtku teadmiseks, 966 01:40:12,429 --> 01:40:15,682 et tegemist pole suure hamburgeriga. 967 01:40:15,891 --> 01:40:18,143 Parlamendile lähemale ta ei pääsenud. 968 01:40:19,811 --> 01:40:25,275 Mu vanemad abiellusid uuesti. Seekord seaduslikult. 969 01:40:25,484 --> 01:40:27,152 Ma arvan. 970 01:40:30,489 --> 01:40:33,242 Mina ei läinud New Yorgi ülikooli. 971 01:40:33,450 --> 01:40:38,580 Ärge olge pettunud. Ma sain Oxfordi sisse. 972 01:40:38,914 --> 01:40:43,502 Mis kosta? Käbi ei kuku kännust kaugele. 973 01:40:46,004 --> 01:40:49,758 Kõik lõppes õnnelikult nagu muinasjutus.