1
00:00:41,286 --> 00:00:43,286
حرفهایترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی
"فیلامینگو"
تقدیم میکند
2
00:00:43,310 --> 00:00:45,811
♪ پایین خیابون مهآلود
3
00:00:45,813 --> 00:00:48,414
♪ یه لبخند روی صورت منه ♪
4
00:00:48,416 --> 00:00:50,516
♪ تو کل شهر ترافیکه♪
5
00:00:50,518 --> 00:00:52,952
♪ و جیمی داره آواز میخونه
6
00:00:52,954 --> 00:00:55,354
♪ کارخونهی نون شگفتانگیز
7
00:00:55,356 --> 00:00:57,823
♪ فروشگاههای اضافه و دوستداشتنی ♪
8
00:00:57,825 --> 00:01:00,025
♪ باید من رو از بین انبوه زبالهها بیرون بیاریم ♪
9
00:01:00,027 --> 00:01:02,461
♪ ولو شدن روی گلهای بهاری، رویاهای تابستونی ♪
10
00:01:02,463 --> 00:01:04,964
♪ این یه زندگی خیلی خوبه
11
00:01:04,966 --> 00:01:07,366
♪ ما زندگی خوبی داریم
12
00:01:07,368 --> 00:01:09,835
♪ زیر نور ملایم خورشید عاشق میشیم ♪
13
00:01:09,837 --> 00:01:12,138
♪ صدای ضبط صوت رو بلند کن عزیزم، یهکم خوش بگذرون ♪
14
00:01:12,140 --> 00:01:14,340
♪ این یه زندگی خیلی خوبه
15
00:01:14,342 --> 00:01:17,042
♪ ما زندگی خوبی داریم
16
00:01:17,044 --> 00:01:19,812
♪ ثروت، پول زیاد ♪
17
00:01:19,814 --> 00:01:22,047
♪ یه جیب خالی به چه دردی میخوره؟
18
00:01:22,049 --> 00:01:26,452
♪ به نزدیکترین رویا بچسب و برآوردش کن ♪
19
00:01:26,454 --> 00:01:31,290
♪ صندلیهای بادی، گلسرها، ژلهای براق، من دوباره برگشتم ♪
20
00:01:31,292 --> 00:01:36,061
♪میخوام ♪
21
00:01:36,063 --> 00:01:37,496
♪ اوه، درسته
22
00:01:37,498 --> 00:01:39,331
اسم من دفنه رینلودزه
23
00:01:39,333 --> 00:01:41,133
و من تو نیویورک بهدنیا اومدم.
24
00:01:42,536 --> 00:01:44,403
کل زندگیم رو با مادرم
25
00:01:44,405 --> 00:01:46,572
تو طبقهی پنجم یه خونهی بیآسانسور تو محلهی چینیها، زندگی کردم.
26
00:01:48,408 --> 00:01:52,244
همیشه فقط ما دوتا بودیم، من و لیبی.
27
00:01:52,246 --> 00:01:55,247
اما هرسال روز تولدم یه آرزو میکردم.
28
00:01:55,249 --> 00:01:57,383
یه آرزو کن، عزیزم!
29
00:02:00,253 --> 00:02:02,955
که یکی دیگه هم بتونه اونجا باشه.
30
00:02:02,957 --> 00:02:05,591
و هرسال وقتی اون نمیاومد،
31
00:02:05,593 --> 00:02:07,560
از مامانم میخواستم که همون داستان تکراری رو برام بگه.
32
00:02:11,097 --> 00:02:15,167
تو هیچوقت از این خسته نمیشی، نه؟ خیلیخب.
33
00:02:15,169 --> 00:02:17,336
روزی روزگاری،
34
00:02:17,338 --> 00:02:21,240
یه خوانندهی جوون و خیلی باحال به نام لیبی بود
35
00:02:21,242 --> 00:02:24,543
که یه روز تصمیم گرفت بره و دنیا رو ببینه.
36
00:02:30,050 --> 00:02:32,151
اوه!
37
00:02:32,153 --> 00:02:34,587
اون نمیدونست که تو بیابونهای مراکش
38
00:02:34,589 --> 00:02:36,388
سرنوشت منتظرشه...
39
00:02:38,625 --> 00:02:39,925
اووه!
40
00:02:42,095 --> 00:02:44,930
و اسم اون مرد، هنری بود.
41
00:02:53,273 --> 00:02:58,177
اونا دیوونهوار، پرشور و مفتضحانه عاشق شدن و
42
00:02:58,179 --> 00:03:01,614
توسط رئیس یه قبیلهی بادیهنشین ازدواج کردن.
43
00:03:08,355 --> 00:03:10,990
هنری اون زن رو برد انگلستان تا با خانوادش ملاقات کنه.
44
00:03:10,992 --> 00:03:12,558
که بتونن واقعا ازدواج کنن.
45
00:03:15,495 --> 00:03:18,631
اما سرنوشت اینبار خیلی مهربون نبود.
46
00:03:18,633 --> 00:03:21,433
اون زن قطعا چیزی نبود که اونها انتظارشو داشتن.
47
00:03:26,506 --> 00:03:29,141
اما وقتی پدر هنری ناگهانی مرد،
48
00:03:29,143 --> 00:03:31,310
لیبی میدونست که فشار بیشتری روی اون مرد قرار میگیره
49
00:03:31,312 --> 00:03:33,245
تا زندگی خاصی رو داشته باشه،
50
00:03:33,247 --> 00:03:36,982
چون حالا اون لرد دشوود بود
51
00:03:36,984 --> 00:03:39,652
و لیبی تصور هیچکس از یه بانو، نبود.
52
00:03:39,654 --> 00:03:41,253
هنری همه چی رو در اینباره میدونه.
53
00:03:41,255 --> 00:03:42,588
اگه عاشق هنری باشی، ولش میکنی.
54
00:03:45,492 --> 00:03:48,027
فکر میکنم باید اینو ببینی.
55
00:03:50,363 --> 00:03:52,631
ظاهرا پای یه نفر دیگه وسطه.
56
00:03:59,472 --> 00:04:01,941
پس بااینکه این دلش رو شکست،
57
00:04:01,943 --> 00:04:03,976
اما میدونست که باید اون مرد رو رها کنه.
58
00:04:09,516 --> 00:04:11,150
اما چندماه بعد،
59
00:04:11,152 --> 00:04:13,619
سرنوشت بزرگترین هدیه رو بهش داد:
60
00:04:13,621 --> 00:04:17,523
یه دختر بچهی خوشگل بهنام دفنه.
61
00:04:19,225 --> 00:04:21,560
خوب بخوابی، بچهجون.
62
00:04:21,562 --> 00:04:25,030
-دوست دارم.
-دوست دارم.
63
00:04:25,032 --> 00:04:28,667
باورم نمیشه امروز 15 سالت شد.
64
00:04:37,978 --> 00:04:40,312
خوب بخوابی، هنری.
65
00:04:48,656 --> 00:04:52,324
تو تولد 17 سالگیم، من و مامان باید کار میکردیم.
66
00:04:52,326 --> 00:04:56,095
اما معلوم شد اینجا جاییه که داستان من واقعا شروع میشه.
67
00:04:56,097 --> 00:04:57,629
چیزی رو تحویل میدین؟
68
00:04:57,631 --> 00:05:00,132
آره، حدود سه ساعت راک اند رول آبکی..
69
00:05:00,134 --> 00:05:02,735
و یه پیشخدمتی که خیلی دیرش شده.
70
00:05:02,737 --> 00:05:05,437
ببخشید.
71
00:05:05,439 --> 00:05:07,539
هی، سرتو بپا.
72
00:05:07,541 --> 00:05:09,641
از بستگانین؟
73
00:05:09,643 --> 00:05:12,578
-میتونم پارکش کنم؟
-آره، اونجا.
74
00:05:18,318 --> 00:05:19,585
♪ ...جایی روی زمین
75
00:05:19,587 --> 00:05:22,688
♪ بهشت یه جایی روی زمینه ♪
76
00:05:24,525 --> 00:05:26,692
چهطور تونست با من اینکارو بکنه؟
77
00:05:26,694 --> 00:05:29,395
روز عروسیمونه! اون کجاست؟
78
00:05:29,397 --> 00:05:31,130
چیه؟ من باید بدونم؟
79
00:05:31,132 --> 00:05:33,699
بیست دقیقه گذشته و از همین الان مرده رو گم کرده.
80
00:05:33,701 --> 00:05:34,767
خیلی خندهداره.
81
00:05:40,608 --> 00:05:43,075
هی، چهخبر؟
82
00:05:50,183 --> 00:05:52,184
ببخشید، میشه اینو قرض بگیرم؟ ممنون.
83
00:05:56,357 --> 00:05:57,857
ممنون.
84
00:06:00,393 --> 00:06:03,529
از این بابت متاسفم. خیلیخب. یالا، مرد گنده. بیدار شو.
85
00:06:08,468 --> 00:06:09,701
کمک! مامان!
86
00:06:13,074 --> 00:06:15,207
این سرده و نمیتونم درش بیارم!
87
00:06:15,209 --> 00:06:17,276
جیغ بزنین! جیغ بزنین!
88
00:06:19,112 --> 00:06:21,113
♪ میدونی که منو وادار میکنی فریاد بزنم ♪
89
00:06:21,115 --> 00:06:22,781
♪ دستهامو بالا بیارم و فریاد بزنم ♪
90
00:06:22,783 --> 00:06:24,349
♪ بازوهامو بالا بیارم و فریاد بزنم ♪
91
00:06:24,351 --> 00:06:27,419
♪ سرمو پرت کنم عقب، پس یالا ♪
92
00:06:27,421 --> 00:06:30,856
♪ یادت نره که بگی انجامش میدی
93
00:06:30,858 --> 00:06:34,359
♪ یادت نره که فریاد بزنی آره، آره، آره، آره، آره ♪
94
00:06:34,361 --> 00:06:36,662
♪ بگو که انجامش میدی
95
00:06:36,664 --> 00:06:38,330
♪ هی
96
00:06:38,332 --> 00:06:41,533
♪ بگو که عاشقمی، بگو که بهم نیاز داری ♪
97
00:06:41,535 --> 00:06:44,670
♪ بگو که منو میخوای، میخوای خوشحالم کنی ♪
98
00:06:44,672 --> 00:06:45,871
اینو تموم کردین، قربان؟
99
00:06:45,873 --> 00:06:47,106
ممنون.
100
00:06:47,108 --> 00:06:48,607
دفنه؟
101
00:06:48,609 --> 00:06:51,410
نوئل!
102
00:06:51,412 --> 00:06:52,711
اینجا چی کار میکنی؟
103
00:06:52,712 --> 00:06:54,613
دارم مرغ کاچاتوره جمع میکنم.
104
00:06:54,615 --> 00:06:57,349
اوه، خدای من، خیلی بانمکه!
105
00:06:57,351 --> 00:06:58,351
بگو چیشده.
106
00:06:58,352 --> 00:07:00,185
من دارم میرم پیش جنکینز و تیلور کارآموزی
107
00:07:00,187 --> 00:07:02,121
قبل اینکه برم پیش دوک، پیشدرآمده.
108
00:07:02,123 --> 00:07:03,489
تو میخوای چی کار کنی؟
109
00:07:03,491 --> 00:07:05,657
دسر بیارم. یه مجموعهای از شربتهاست.
110
00:07:05,659 --> 00:07:07,693
نه، منظورم اینه که تو کجا میخوای بری کالج؟
111
00:07:07,695 --> 00:07:10,195
اوه، اون میشه دانشگاه نامشخص.
112
00:07:11,131 --> 00:07:12,932
تو اوهایوئه؟
113
00:07:12,933 --> 00:07:15,200
آره.
114
00:07:15,202 --> 00:07:16,635
نامشخص، اوهایو.
115
00:07:18,138 --> 00:07:19,805
خب، گمونم بهتره من برم.
116
00:07:19,807 --> 00:07:21,573
اما به جنکینز و تیلور سلام برسون.
117
00:07:21,575 --> 00:07:23,175
اما...
118
00:07:23,177 --> 00:07:24,643
اگه همه زمین رقص رو خالی کنن،
119
00:07:24,645 --> 00:07:25,878
عروس و پدرش
120
00:07:25,880 --> 00:07:27,546
میخوان یه رقص ویژه رو باهامون به اشتراک بذارن.
121
00:07:29,215 --> 00:07:32,451
♪ بهخاطر تمام وقتهایی که کنارم ایستاده بودی ♪
122
00:07:32,453 --> 00:07:36,288
♪ بهخاطر تمام حقایقی که مجبورم کردی ببینم ♪
123
00:07:37,558 --> 00:07:40,692
♪ بهخاطر تمام لذتی که به زندگیم آوردی ♪
124
00:07:40,694 --> 00:07:44,663
♪ بهخاطر تمام اشتباهاتی که تو درستشون کردی ♪
125
00:07:44,665 --> 00:07:48,567
♪ بهخاطر هر رویایی که تو برآورده کردی ♪
126
00:07:48,569 --> 00:07:52,738
♪ بهخاطر همهی عشقی که در تو پیدا کردم ♪
127
00:07:52,740 --> 00:07:57,609
♪ تا ابد قدردانم عزیزم ♪
128
00:07:57,611 --> 00:08:01,547
♪ تو کسی هستی که بهم کمک کرد سرپا بشم ♪
129
00:08:01,549 --> 00:08:05,684
♪ و هیچوقت اجازه ندادی زمین بخورم
130
00:08:05,686 --> 00:08:09,488
♪ تو کسی هستی که منو دیدی ♪
131
00:08:09,490 --> 00:08:12,824
♪ از بین همهی این چیزها
132
00:08:12,826 --> 00:08:16,528
♪ تو قدرت من بودی، وقتی بیمار بودم ♪
133
00:08:16,530 --> 00:08:20,566
♪ تو صدای من بودی، وقتی نمیتونستم صحبت کنم ♪
134
00:08:20,568 --> 00:08:24,703
♪ تو چشمهای من بودی زمانی که نمیتونستم ببینم ♪
135
00:08:24,705 --> 00:08:28,307
♪ تو بهترینی که در من بود رو دیدی ♪
136
00:08:28,309 --> 00:08:32,644
♪ وقتی دستم نمیرسید، بلندم کردی ♪
137
00:08:32,646 --> 00:08:37,649
♪ تو بهم ایمانی رو دادی که بهش باور داشتی ♪
138
00:08:37,651 --> 00:08:43,388
♪ من هرچی که هستم بهخاطر عشق توئه ♪
139
00:08:50,396 --> 00:08:52,664
میدونم. اون نگاهو دیدم.
140
00:08:52,666 --> 00:08:55,434
نمیخوام درموردش صحبت کنم.
141
00:08:55,436 --> 00:08:57,336
هربار که به اینجور عروسیها میریم، مامان
142
00:08:57,338 --> 00:08:59,905
این رقصهای پدر-دختری رو میبینم.
143
00:08:59,907 --> 00:09:01,807
من فقط...
144
00:09:01,809 --> 00:09:05,777
نمیتونم به این فکر نکنم که هیچوقت قرار نیست این کارو انجام بدم.
145
00:09:05,779 --> 00:09:07,613
میدونم که فکر میکنی داری کار درست رو انجام میدی
146
00:09:07,615 --> 00:09:09,014
که منو ازش دور نگه میداری، اما من...
147
00:09:09,016 --> 00:09:10,549
عزیزم.
148
00:09:10,551 --> 00:09:11,984
من سعی داشتم از تو مراقبت کنم
149
00:09:11,986 --> 00:09:14,319
تا اونجوری که من آسیب دیدم، آسیب نبینی.
150
00:09:14,321 --> 00:09:16,188
تو ترکش کردی، یادته؟
151
00:09:16,189 --> 00:09:17,990
اینطوری نیست که اونم از یه هواپیما پریده باشه پایین و
152
00:09:17,991 --> 00:09:19,491
بیاد دنبالم، دفنه.
153
00:09:19,493 --> 00:09:21,993
خب شاید اگه میدونست من وجود دارم، این کارو میکرد.
154
00:09:25,665 --> 00:09:27,266
به این سادگیها نیست.
155
00:09:27,267 --> 00:09:29,668
چرا نمیتونی بفهمی، مامان؟
156
00:09:29,670 --> 00:09:33,038
من حس میکنم انگار نیمی از من گم شده.
157
00:09:33,040 --> 00:09:34,806
و بدون اون نیمه،
158
00:09:34,808 --> 00:09:37,709
چهطور قراره بفهمم من واقعا کی هستم؟
159
00:09:37,711 --> 00:09:40,279
دف.
160
00:09:40,281 --> 00:09:41,648
شناختن یکی
161
00:09:41,649 --> 00:09:43,549
بهخاطر دیانای مشترکی که باهات داره
162
00:09:43,550 --> 00:09:46,018
جواب نیست.
163
00:09:46,020 --> 00:09:49,888
این درمورد شناختن خودته.
164
00:09:49,890 --> 00:09:52,457
یالا، بیا بریم یهکم از باقیموندهها رو بدزدیم.
165
00:09:52,459 --> 00:09:54,326
لازانیا عالی بهنظر میرسه.
166
00:09:58,665 --> 00:10:02,668
اندازهی یه میلیون ماهی سوئدی دوست دارم.
167
00:10:04,437 --> 00:10:06,905
اندازهی یه میلیون شکلات اماندام قرمز دوست دارم.
168
00:10:18,384 --> 00:10:21,620
♪ تو بهزودی بر میگردی خونه
169
00:10:24,624 --> 00:10:26,825
♪ میدونم غیرعادیه
170
00:10:29,529 --> 00:10:34,633
♪ بهزودی در خونم رو میزنی؟ ♪
171
00:10:34,635 --> 00:10:38,036
♪ من فقط نیاز دارم چهرتو ببینم
172
00:10:43,876 --> 00:10:49,348
♪ اوه، قلب من مثل یه قطار سریعالسیره♪
173
00:10:49,350 --> 00:10:55,554
♪ اوه، من و عشقم دردت رو احساس میکنیم ♪
174
00:10:55,556 --> 00:10:56,655
تاکسی!
175
00:11:00,126 --> 00:11:01,493
کجا برم، خانم؟
176
00:11:01,495 --> 00:11:02,861
فرودگاه جانافکندی، ویرجین آتلانتیک.
177
00:11:02,863 --> 00:11:03,863
مشکلی نیست.
178
00:11:03,864 --> 00:11:06,166
فکر کردم شاید جواب اینه که
179
00:11:06,167 --> 00:11:08,533
یک یا دو سال قبل از کالج، مرخصی بگیرم
180
00:11:08,535 --> 00:11:11,937
تا بفهمم میخوام با زندگیم چیکار کنم.
181
00:11:11,939 --> 00:11:15,540
اما فکر کنم از درون، همیشه میدونستم...
182
00:11:17,143 --> 00:11:19,511
چیزی که بیشتر از همه تو دنیا نیاز دارم
183
00:11:19,513 --> 00:11:21,446
اینه که اونو پیداش کنم...
184
00:11:21,448 --> 00:11:23,915
پدرمو پیدا کنم.
185
00:11:23,917 --> 00:11:26,084
مامان، تو همیشه گفتی که به من بستگی داره
186
00:11:26,086 --> 00:11:28,453
که باقی داستانمو چهطوری بنویسم...
187
00:11:28,455 --> 00:11:30,889
اما تو داشتی بهجای من مینوشتیش، مامان.
188
00:11:30,891 --> 00:11:32,724
♪ تو بهزودی بر میگردی خونه
189
00:11:32,726 --> 00:11:34,760
حالا نوبت منه.
190
00:11:41,968 --> 00:11:44,236
میتونم یه لحظه اینو قرض بگیرم؟
191
00:11:44,237 --> 00:11:45,237
-حتما.
-ممنون.
192
00:11:58,551 --> 00:12:01,953
♪ لندن داره شهرهای دور رو صدا میزنه ♪
193
00:12:01,955 --> 00:12:05,557
♪ حالا که جنگ تموم شده و نبرد فروکش کرده ♪
194
00:12:05,559 --> 00:12:07,893
♪ لندن، عالم امواتو صدا میکنه ♪
195
00:12:09,930 --> 00:12:12,964
♪ دخترا و پسرا، از تو کمد بیاین بیرون♪
196
00:12:12,966 --> 00:12:16,067
♪ لندن صدامون میکنه
به ما نگاه نکنین♪
197
00:12:16,069 --> 00:12:20,138
♪ فونی بیتلمانیا کشته شده♪
198
00:12:20,140 --> 00:12:23,809
♪ لندن صدامون میزنه، ببین که دیگه هیچ نوسانی نداریم♪
199
00:12:23,811 --> 00:12:26,745
♪ بهجز حلقهی باتوم پلیسها ♪
200
00:12:28,481 --> 00:12:31,617
هتل بزرگ بریتانیای کبیر؟
201
00:12:32,719 --> 00:12:34,119
چی؟
202
00:12:41,961 --> 00:12:43,695
آخیش.
203
00:12:46,933 --> 00:12:49,701
♪ ...هر از گاهی
204
00:12:49,703 --> 00:12:53,872
♪ همهی ما به کسی برای تکیهکردن نیاز داریم ♪
205
00:12:53,874 --> 00:12:58,510
♪ درست مثل یه بچهی بینوا ♪
206
00:12:58,512 --> 00:13:02,113
♪ درست مثل یه کودک بینوا ♪
207
00:13:02,115 --> 00:13:03,482
نه، این نیست.
208
00:13:03,484 --> 00:13:04,683
نه، واقعا خوب بهنظر میرسه.
209
00:13:04,685 --> 00:13:06,785
-ممنون.
- مدل گیبسون جی 2000؟
210
00:13:06,787 --> 00:13:08,954
آره.
211
00:13:08,956 --> 00:13:10,589
تو یه نوازندهای؟
212
00:13:10,591 --> 00:13:13,124
نه، اما تو خونه با یکیشون زندگی میکنم.
213
00:13:13,126 --> 00:13:15,026
اوه.
214
00:13:15,028 --> 00:13:16,261
مامانم.
215
00:13:16,263 --> 00:13:17,963
اوه.
216
00:13:17,965 --> 00:13:20,232
پس...
217
00:13:20,234 --> 00:13:21,766
اتاق میخوای؟
218
00:13:21,768 --> 00:13:23,134
شغل ثابتته؟
219
00:13:23,136 --> 00:13:24,536
آره. یکیشونه.
220
00:13:24,538 --> 00:13:26,673
میدونی، زندگی یه نوازنده چالش زیاد داره.
221
00:13:27,774 --> 00:13:28,840
هی ایان، بگیرش!
222
00:13:31,010 --> 00:13:32,910
بیا، اطرافو بهت نشون میدم.
223
00:13:35,848 --> 00:13:38,016
آشپزخونه از این سمته.
224
00:13:38,018 --> 00:13:40,886
اتاق مشترک، پایین راهروئه.
225
00:13:40,888 --> 00:13:42,087
هرچند، باید بهت هشدار بدم
226
00:13:42,089 --> 00:13:43,688
یه سگ و استخوونش اونجا میپلکن.
227
00:13:43,690 --> 00:13:45,590
-و اینجا بالابر هم نداریم.
-ها؟
228
00:13:45,592 --> 00:13:47,259
ام... تلفن خرابه.
229
00:13:48,595 --> 00:13:50,695
آسانسور،
هیچکدومو نداریم.
230
00:13:50,697 --> 00:13:52,664
مستراح آزاده.
231
00:13:54,033 --> 00:13:55,200
لو کیه دیگه؟
(شباهت تلفظ دستشویی با اسم لو)
232
00:13:55,202 --> 00:13:57,903
بهتره آروم پیش بریم.
233
00:13:57,905 --> 00:13:59,571
... از 24 ساعت پیش منفجر شد،
234
00:13:59,573 --> 00:14:01,673
زمانی که لرد هنری دشوود امروز اعلام کرد
235
00:14:01,675 --> 00:14:03,575
که از کرسی موروثی خود
236
00:14:03,577 --> 00:14:04,976
در مجلس اعیان
237
00:14:04,978 --> 00:14:07,279
برای شرکت در انتخابات به عنوان یک عوام دست میکشد.
238
00:14:07,281 --> 00:14:09,014
چرا حادثهی تولد، باید به من این حق رو بده
239
00:14:09,016 --> 00:14:11,750
تا برای مردم تصمیم بگیرم؟
240
00:14:11,752 --> 00:14:12,851
تنها قدرتی که من میخوام...
241
00:14:12,853 --> 00:14:14,219
پدرم!
242
00:14:14,221 --> 00:14:16,288
قدرتیه که رایدهندهها انتخاب میکنن تا بهم بدن.
243
00:14:16,290 --> 00:14:18,123
به همین دلیل تو این انتخابات شرکت میکنم.
244
00:14:18,125 --> 00:14:20,124
خیلی ممنونم.
245
00:14:20,125 --> 00:14:23,261
لرد دشوود که اواخر تابستان امسال در حضور ملکه
246
00:14:23,263 --> 00:14:25,130
با نامزدش گلینیس پین ازدواج خواهد کرد،
247
00:14:25,132 --> 00:14:27,299
دخترخواندهای هم بهعنوان وارث، دارد
248
00:14:27,301 --> 00:14:29,067
کلاریسا پین دوستداشتنی.
249
00:14:29,069 --> 00:14:31,770
اما این اعلامیهی غافلگیرکنندهی لرد دشوود است
250
00:14:31,772 --> 00:14:34,306
که موج شوک را به وست مینستر روانه کرده.
251
00:14:34,308 --> 00:14:37,309
او اکنون یک نیروی سیاسی غیرقابل توقف به نظر میرسد.
252
00:14:37,311 --> 00:14:39,277
باید اعتراف کنم، هنری
253
00:14:39,279 --> 00:14:41,012
وقتی برای اولینبار پیشنهاد دادی که
254
00:14:41,014 --> 00:14:42,513
کرسی خودت رو تو مجلس اعیان واگذار کنی...
255
00:14:42,514 --> 00:14:44,716
خب، من...عقلت رو زیر سوال بردم.
256
00:14:44,717 --> 00:14:48,186
اما، نه، این جنجال سیاسیته.
257
00:14:48,188 --> 00:14:50,155
فکر کن سنتیم، اما من این ایدهی عجیب رو داشتم که
258
00:14:50,157 --> 00:14:52,157
ممکنه ما واقعا داریم کار درست رو انجام میدیم.
259
00:14:52,159 --> 00:14:53,959
بله، خب، میشه کار درست رو انجام بدیم
260
00:14:53,961 --> 00:14:55,360
و بازم برنده باشیم.
261
00:14:55,361 --> 00:14:57,829
آخرین نظرسنجی نشون میده که این حزب شیش امتیاز جلوتره.
262
00:14:57,831 --> 00:14:59,331
همهی اینا به لطف توئه، هنری.
263
00:14:59,333 --> 00:15:03,368
داری تصویر مهمونیای که پدرت دوست داشت رو دگرگون میکنی.
264
00:15:03,370 --> 00:15:05,637
اون خیلی بهت افتخار میکرد.
265
00:15:05,639 --> 00:15:08,340
خودتو ببین. تو جوونی، پیشروئی، آرمانگرایی.
266
00:15:08,342 --> 00:15:10,308
و شهرت بیعیب و نقصی داری.
267
00:15:10,310 --> 00:15:14,379
و یه نامزد افسانهای با ارتباطات مناسب داره.
268
00:15:14,381 --> 00:15:15,847
ببخشید حرفتو قطع کردم، بابا
269
00:15:15,849 --> 00:15:17,282
اما اگه هنری رو الان ندزدم،
270
00:15:17,284 --> 00:15:18,984
سخنرانیش تو بال آکسفام رو از دست میده.
271
00:15:18,986 --> 00:15:21,219
اوه، گندش بزنن. سخنرانیم.
272
00:15:21,221 --> 00:15:22,721
جیب سمت راست، عزیزم.
273
00:15:25,691 --> 00:15:27,359
این زن فکر همه چی رو میکنه.
274
00:15:27,361 --> 00:15:31,229
خب، آقایون، انگار تموم شد. ممنون.
275
00:15:31,231 --> 00:15:33,264
شما دوتا باهم کیف میکنین، هوم؟
276
00:15:34,400 --> 00:15:36,001
پسرمون در چه حاله؟
277
00:15:36,003 --> 00:15:38,003
میتونم بگم اگه کاری نکنه که مردم ناراحت بشن،
278
00:15:38,005 --> 00:15:41,673
داریم به نخستوزیر بعدی نگاه میکنیم.
279
00:15:41,675 --> 00:15:43,074
عالیه.
280
00:15:48,814 --> 00:15:51,883
ایان، نمیدونم دیگه میتونم این کارو بکنم یا نه.
281
00:15:51,885 --> 00:15:53,718
دفنه، اون پدرته.
282
00:15:53,720 --> 00:15:55,321
نصف دنیا رو اومدی تا ببینیش.
283
00:15:55,322 --> 00:15:57,856
الان نمیتونی برگردی.
284
00:15:57,858 --> 00:16:00,291
اون الان یه خانواده داره، یعنی...
285
00:16:00,293 --> 00:16:02,927
تو دیدیشون. اونا خیلی شیک و باکلاسن.
286
00:16:02,929 --> 00:16:05,230
انگار...
287
00:16:05,232 --> 00:16:07,098
منو میخواد چیکار؟
288
00:16:07,100 --> 00:16:08,433
آره، خب، یه منظوری داری.
289
00:16:08,435 --> 00:16:11,102
خفه شو.
290
00:16:11,104 --> 00:16:14,372
فقط این به اون سادگی که فکرشو میکردم نیست.
291
00:16:15,708 --> 00:16:17,042
شاید من فقط باید برم خونه
292
00:16:17,044 --> 00:16:19,844
و بذارم به زندگیش ادامه بده.
293
00:16:51,010 --> 00:16:52,077
میتونم کمکتون کنم، خانم؟
294
00:16:52,079 --> 00:16:53,945
امم...
295
00:16:57,983 --> 00:17:00,719
درواقع، نه.
296
00:17:00,721 --> 00:17:01,920
ممنون.
297
00:17:35,755 --> 00:17:40,859
عالیه. خیلی بینظیره. خیلی ممنونم. خداحافظ.
298
00:17:42,428 --> 00:17:44,162
قرار امروز بعد از ظهر با خانم رایتوود
299
00:17:44,164 --> 00:17:46,131
رو که فراموش نکردی کلاریسا؟
300
00:17:46,133 --> 00:17:47,899
اون داره از ما برای
301
00:17:47,901 --> 00:17:50,401
محوطهی رویال اسکوت، حمایت مالی میکنه. باید اونجا باشیم.
302
00:17:50,403 --> 00:17:53,972
فکر میکردم ازدواجکردن با هنری معنیش اینه که دیگه مجبور نیستیم انقدر سخت تلاش کنیم.
303
00:17:53,974 --> 00:17:56,040
من تا پنج هفتهی دیگه ازدواج نمیکنم.
304
00:17:56,042 --> 00:17:58,143
و تا اون زمان ما باید حفظ ظاهر کنیم.
305
00:17:58,145 --> 00:17:59,878
ببین چه اتفاقی برای اولویا دیکسون افتاد
306
00:17:59,880 --> 00:18:01,312
وقتی تابستون گذشته رفت چین.
307
00:18:01,314 --> 00:18:03,014
اولویا دیکسون کیه؟
308
00:18:03,016 --> 00:18:04,349
دقیقا.
309
00:18:18,898 --> 00:18:21,065
-اونو دیدی؟
-چی؟
310
00:18:21,067 --> 00:18:23,835
یه پرندهی بهطرز باورنکردنیای بزرگ از دیوار افتاد.
311
00:18:25,504 --> 00:18:27,539
هذیون میگی؟
312
00:18:49,862 --> 00:18:51,864
این تخممرغا خیلی خشک شدن.
313
00:18:51,865 --> 00:18:53,198
وقتی من این خونه رو بچرخونم،
314
00:18:53,200 --> 00:18:55,600
خدمتکارهای پیر اولین کسایی هستن که باید برن.
315
00:18:55,602 --> 00:18:57,903
بههرحال باید یهجوری خفاش پیر رو دور بزنی.
316
00:18:57,904 --> 00:18:59,003
اون زن هیچوقت اجازشو نمیده.
317
00:18:59,005 --> 00:19:02,307
کسی قیچی هرس من رو ندیده؟
318
00:19:02,309 --> 00:19:05,276
خفاش پیر انگار یادش رفته کجا گذاشتش.
319
00:19:10,883 --> 00:19:14,352
صبح بهخیر. صبح بهخیر مادر.
صبح بهخیر عزیزم.
320
00:19:14,354 --> 00:19:16,254
همه خوب خوابیدن؟
321
00:19:17,257 --> 00:19:20,058
ظاهرا نه.
322
00:19:20,060 --> 00:19:22,327
یکی پشت پنجرست. اینبار توهم نزدم.
323
00:19:22,329 --> 00:19:24,295
این پاپاراتزیای لعنتین.
324
00:19:24,297 --> 00:19:27,465
پرسی، زنگ بزن به پلیس. من این سیرک رسانهای رو تحمل نمیکنم!
325
00:19:37,443 --> 00:19:39,044
فکر میکنی کجا داری میری؟
326
00:19:39,045 --> 00:19:40,144
تویی!
327
00:19:40,145 --> 00:19:42,013
تا کی شما مردم باید جاسوسیمو بکنین تا
328
00:19:42,015 --> 00:19:43,915
بفهمین اینجا خبری نیست؟
329
00:19:43,917 --> 00:19:45,149
فکر کنم اشتباه متوجه شدی.
330
00:19:45,151 --> 00:19:46,384
به مسئولین بگو.
331
00:19:46,386 --> 00:19:48,353
میدونی، رسوایی واقعی اینه که الان چهقدر
332
00:19:48,355 --> 00:19:49,954
کم سن و سالن.
333
00:19:49,956 --> 00:19:52,891
میشینی اینجا و بهم میگی کی فرستادت.
334
00:19:52,892 --> 00:19:54,993
روزنامهی دسان؟ ستارهی روز؟
335
00:19:58,063 --> 00:20:00,932
پناه برخدا، نمیتونه بیشتر از 17 سالت باشه.
336
00:20:02,902 --> 00:20:05,236
بفرما، عکستو بگیر و برو رد کارت.
337
00:20:05,238 --> 00:20:07,006
من از قبل عکستو دارم.
338
00:20:07,007 --> 00:20:08,507
عزیزم، هنری، چه خبر شده؟
339
00:20:14,413 --> 00:20:15,982
اینو از کدوم جهنمدرهای گیر آوردی؟
340
00:20:16,182 --> 00:20:17,682
از لیبی.
341
00:20:17,684 --> 00:20:19,951
اون خوانندهای که رو شتر دیدیش؟
342
00:20:19,953 --> 00:20:22,020
چرا باید لیبی اینو بده به تو؟
343
00:20:22,022 --> 00:20:25,123
فکر کرد دلم میخواد بدونم پدرم چه شکلی بوده.
344
00:20:25,125 --> 00:20:28,660
من دفنه رینولدزم. دختر لیبی.
345
00:20:31,363 --> 00:20:34,232
با توجه به این،
346
00:20:34,234 --> 00:20:36,067
دختر توام هستم.
347
00:20:38,137 --> 00:20:40,104
اوه، محض رضای خدا!
348
00:20:40,106 --> 00:20:44,042
به نظر میرسه تو مراکش حتی بیشتر از اونی که اجازه میدی، خوش گذروندی.
349
00:20:44,744 --> 00:20:46,844
اوه، خدای عزیز.
350
00:20:47,379 --> 00:20:49,113
من...
351
00:21:05,431 --> 00:21:08,132
نه، این غیرممکنه.
352
00:21:08,134 --> 00:21:10,735
-حتما اشتباهی شده.
-دقیقا، اشتباه شده.
353
00:21:10,737 --> 00:21:12,570
یه تیکه کاغذ چیزی رو ثابت نمیکنه.
354
00:21:12,572 --> 00:21:13,972
این زن لیبی، حتما اسم اولین مردی که به
355
00:21:13,974 --> 00:21:16,741
ذهنش رسیده رو نوشته.
356
00:21:16,743 --> 00:21:18,744
و تا جایی که من میدونم، تو تنها مردی هستی که
357
00:21:18,745 --> 00:21:19,745
اون تاحالا بهش فکر کرده.
358
00:21:21,581 --> 00:21:23,181
صحیح، هنری میشه یه لحظه
359
00:21:23,182 --> 00:21:25,683
خصوصی صحبت کنیم، لطفا؟
360
00:21:25,685 --> 00:21:27,986
هنری؟
361
00:21:27,988 --> 00:21:30,655
تو که نمیخوای حرفاشو باور کنی، میخوای؟
362
00:21:32,324 --> 00:21:34,592
شاید من...
363
00:21:34,594 --> 00:21:36,093
شاید من نباید میاومدم.
364
00:21:36,094 --> 00:21:38,296
یعنی، میتونم بگم این براتون شوک بزرگی بود.
365
00:21:38,298 --> 00:21:41,265
میدونم که هیجانی شدم و از وقتی 2سالم بود اینو میدونستم.
366
00:21:41,267 --> 00:21:43,668
اشتباه برداشت نکنین، هیجانیشدن از یه جهت خوبش.
367
00:21:43,670 --> 00:21:47,171
همونطور که کل عمرم رویای اینو میدیدم.
368
00:21:47,173 --> 00:21:48,872
البته نه دقیقا همچین ورودی رو.
369
00:21:48,873 --> 00:21:50,708
یهچیز یهذره دلپذیرتری رو تصور میکردم.
370
00:21:53,312 --> 00:21:55,613
اما الان میتونم ببینم که احتمالا همش یه اشتباه بود.
371
00:21:58,484 --> 00:22:00,585
نباید میاومدم.
372
00:22:04,456 --> 00:22:05,723
ببخشید، الان گفتی که
373
00:22:05,725 --> 00:22:09,093
کل عمرت این رو میدونستی؟
374
00:22:09,095 --> 00:22:10,394
آره.
375
00:22:10,395 --> 00:22:13,364
خوبه. خب، حالا که حل شد.
376
00:22:13,366 --> 00:22:16,034
چهطوره همگی بشینیم و یهکم چای و کیک میوهای بخوریم؟
377
00:22:16,036 --> 00:22:17,268
اما مادرت حس نکرد که
378
00:22:17,270 --> 00:22:18,503
منم لیاقت اینکه درجریان باشم رو دارم؟
379
00:22:18,505 --> 00:22:20,171
پس کیک میوهای نه.
380
00:22:20,173 --> 00:22:21,806
چهطور تونست همچین چیزی رو از من مخفی کنه؟!
381
00:22:21,808 --> 00:22:24,108
ببخشید، چه بلایی سر نظریهی اشتباهشدن که
382
00:22:24,110 --> 00:22:27,045
همین یه دقیقهی پیش حرفش بود، اومد؟
383
00:22:27,047 --> 00:22:30,448
نه، یه لحظه صبر کن جونم.
384
00:22:30,450 --> 00:22:32,817
هنری، میدونم که شوکه شدی
385
00:22:32,819 --> 00:22:34,752
اما نمیتونیم بذاریم دختره همینطوری بره.
386
00:22:34,754 --> 00:22:37,055
حداقل تا زمانی که ته داستانو در بیاریم.
387
00:22:37,057 --> 00:22:39,090
زنگ بزنم به هتل، خانم؟
388
00:22:39,092 --> 00:22:41,192
و دقیقا چی بهشون بگیم؟
389
00:22:41,194 --> 00:22:43,828
شناختهشدهترین نامزد انتخاباتی این نسل
390
00:22:43,830 --> 00:22:46,764
برای یه دختر نوجوون اتاق میخواد؟
391
00:22:46,766 --> 00:22:48,366
مطبوعات روز پرکاری خواهند داشت، عزیزم.
392
00:22:48,368 --> 00:22:50,601
میتونیم مطبوعات رو بذاریم کنار؟
393
00:22:50,603 --> 00:22:52,437
نه، گلینیس کاملا درست میگه، عزیزم.
394
00:22:52,439 --> 00:22:54,739
خدا رو شکر که یکی دیگه هم اینجا درست فکر میکنه.
395
00:22:54,741 --> 00:22:57,542
این دختر باید اینجا بمونه، با ما.
396
00:23:01,447 --> 00:23:04,082
عزیزم، حرف من اینه که نذاریم این دختر فرضیت
397
00:23:04,084 --> 00:23:05,883
حرفهی سیاسیت رو بهطور کامل
398
00:23:05,884 --> 00:23:07,386
نابود کنه.
399
00:23:07,387 --> 00:23:08,987
حداقل اینو درنظر بگیر که بررسیش کنیم.
400
00:23:08,988 --> 00:23:10,055
چی رو بررسی کنیم؟
401
00:23:10,056 --> 00:23:11,890
نمیدونم. سابقهی کیفری؟ گروه خونی؟
402
00:23:11,891 --> 00:23:13,090
علامت شیطان روی سرش؟
403
00:23:13,091 --> 00:23:14,893
گلینیس، اون شناسنامه داره،
404
00:23:14,894 --> 00:23:19,430
عکس منو داره و چشماشم از من به ارث برده.
405
00:23:19,432 --> 00:23:21,466
فقط سعی کن به این فکر کنی که چی برات بهترینه.
406
00:23:21,468 --> 00:23:22,867
میدونم دوست نداری اینطوری فکر کنی،
407
00:23:22,869 --> 00:23:25,236
اما مطبوعات میتونن خیلی وحشی باشن.
408
00:23:25,238 --> 00:23:28,539
"خبر ویژه! هنری دشوود با فرزند نامشروع خود!"
409
00:23:28,541 --> 00:23:30,775
درواقع اون نامشروع نیست.
410
00:23:30,777 --> 00:23:32,477
من و مادرش ازدواج کرده بودیم.
411
00:23:32,479 --> 00:23:34,512
یعنی، قانونی نه.
412
00:23:34,514 --> 00:23:37,615
یه مراسم بادیهنشینی تو مراکش بود.
413
00:23:37,617 --> 00:23:40,485
برنامهریزی کرده بودیم به محض اینکه برگشتیم رسمیش کنیم،
414
00:23:40,487 --> 00:23:43,287
اما به دلایلی لیبی تصمیم گرفت که...
415
00:23:43,289 --> 00:23:45,156
خب، درهرصورت، اون رفت.
416
00:23:45,158 --> 00:23:47,325
ظاهرا یه بخشی از تو هم باهاش رفته.
417
00:23:47,327 --> 00:23:48,726
جلوی زبونتو بگیر، کلاریسا.
418
00:23:48,728 --> 00:23:51,596
شاید یکی باید 17سال پیش جلوی یه چیز دیگشو میگرفت!
419
00:23:54,900 --> 00:23:56,567
خب، بفرما.
420
00:24:14,686 --> 00:24:16,888
مقبوله؟
421
00:24:16,890 --> 00:24:19,824
مقبوله؟ شوخیتون گرفته؟ فوقالعادست.
422
00:24:19,826 --> 00:24:22,326
یعنی، این از کل آپارتمان ما و
423
00:24:22,328 --> 00:24:24,329
رستوران چینی طبقهی پایینش و
424
00:24:24,330 --> 00:24:25,497
خشکشویی تو خیابون هم بزرگتره.
425
00:24:25,498 --> 00:24:27,733
منظورم اینه که کاخ سفید رو شبیه مکدونالد میکنه.
426
00:24:27,734 --> 00:24:29,233
متوجه منظورت شدم، عزیزم.
427
00:24:29,235 --> 00:24:31,502
حالا، چرا پرسی رو نفرستیم وسایلت رو بیاره.
428
00:24:31,504 --> 00:24:33,371
خیلی ممنون، بانو دشوود.
429
00:24:33,373 --> 00:24:35,206
بغل نه، عزیزم.
430
00:24:35,208 --> 00:24:39,179
من بریتانیایی هستم. ما فقط به سگها و اسبها محبت میکنیم.
431
00:24:39,180 --> 00:24:41,679
اوه. درسته.
432
00:24:43,382 --> 00:24:45,349
تو فوقالعادهای!
433
00:25:03,969 --> 00:25:05,703
الو؟
434
00:25:07,773 --> 00:25:09,574
-لیبی؟
-هنری.
435
00:25:09,576 --> 00:25:11,375
اونجاست؟ حالش خوبه؟
436
00:25:11,377 --> 00:25:13,844
آره، اینجاست.
437
00:25:13,846 --> 00:25:15,813
حالش خوبه. در حین صحبت کردنمون مادر به زور
438
00:25:15,815 --> 00:25:17,815
بهش کیک میوهای قدیمی داد بخوره.
439
00:25:19,718 --> 00:25:22,386
لیبی، چهطور تونستی بهم نگی که من پدر یه بچهام؟
440
00:25:22,388 --> 00:25:25,389
تو اجازه دادی 17 سال بعد، سر زده بیاد...
441
00:25:25,391 --> 00:25:26,791
و چی؟
442
00:25:26,793 --> 00:25:28,492
به شغل سیاسیت ضربه بزنه؟
443
00:25:28,494 --> 00:25:30,294
نه، اینطور نیست...
444
00:25:30,296 --> 00:25:32,330
اگه از رسوایی میترسی، فقط برش گردون.
445
00:25:32,332 --> 00:25:33,931
بحث رسوایی نیست، موضوع دونستن اینه که
446
00:25:33,933 --> 00:25:35,967
من نصف عمرم یه دختر داشتم!
447
00:25:47,412 --> 00:25:48,779
لیبی.
448
00:25:50,983 --> 00:25:52,950
نمیخواستم اون آسیب ببینه.
449
00:25:52,952 --> 00:25:54,352
این دیگه یعنی چی؟
450
00:25:54,354 --> 00:25:56,254
از مشاورات بپرس.
451
00:25:56,256 --> 00:25:59,357
اونا تا اینجا رسوندنت، مگه نه؟
452
00:26:15,641 --> 00:26:19,377
حرفم اینه که نقطهی قوت هنری همیشه
453
00:26:19,379 --> 00:26:21,879
این بوده که اون کاملا از رسوایی دوره،
454
00:26:21,881 --> 00:26:25,616
بر خلاف حریفش.
این میتونه همه چی رو خراب کنه.
455
00:26:25,618 --> 00:26:28,486
بیان بدیهیاتو تموم کردی؟
456
00:26:28,488 --> 00:26:31,756
خوبه. حالا بذار توضیح بدم چیکار قراره بکنیم.
457
00:26:31,758 --> 00:26:35,760
ما به روزنامهها یه داستان میدیم، اما طرف خودمون میچرخونیمش.
458
00:26:35,762 --> 00:26:37,928
ببینیم چی داریم.
459
00:26:37,930 --> 00:26:40,965
بله، نمایش لباس سلطنتی.
460
00:26:40,967 --> 00:26:43,467
معرفی کردنش به عنوان دختری که همیشه میشناختی،
461
00:26:43,469 --> 00:26:45,569
اما بهندرت فرصت وقت گذروندن باهاش رو داشتی.
462
00:26:45,571 --> 00:26:46,771
مطبوعات هنوزم داستانی گیرشون میآد،
463
00:26:46,773 --> 00:26:48,773
اما این یکی مسخرست.
464
00:26:48,775 --> 00:26:50,975
آلستر، میتونم بهت یادآوری کنم که ما با یه زندگی سر و کار داریم،
465
00:26:50,977 --> 00:26:53,911
نفسکشیدن یه دختر 17 ساله. مشکل اینه.
466
00:26:53,913 --> 00:26:55,079
تنها چیزی که درموردش میدونیم
467
00:26:55,081 --> 00:26:56,514
اینه که یه نوجوون آمریکاییه.
468
00:26:56,516 --> 00:26:58,382
بهسختی میشه گفت که شروع امیدوارکنندهایه.
469
00:26:58,384 --> 00:27:02,987
بازم، نظرت چیه هنری؟
وبالگردنمونه یا موهبته؟
470
00:27:02,989 --> 00:27:05,823
خب، من خودم فقط چند لحظه رو باهاش گذروندم،
471
00:27:05,825 --> 00:27:07,825
اما حس من از اولین برخوردمون اینه که
472
00:27:07,827 --> 00:27:09,493
برای سنش کاملا بالغه.
473
00:27:14,434 --> 00:27:15,666
اون مسلما بانزاکته.
474
00:27:17,670 --> 00:27:18,869
ممنون، پرسی!
475
00:27:18,871 --> 00:27:20,438
ناهارتون، خانم دفنه.
476
00:27:20,440 --> 00:27:24,408
ترجیح میدم بگم خوددار و نرمزبونه.
477
00:27:24,410 --> 00:27:29,380
♪ تو چه طعمی میدی؟ بگو، چه طعمی میدی؟
478
00:27:29,382 --> 00:27:32,983
♪ تو چه طعمی میدی؟ بگو، چه طعمی میدی؟
479
00:27:32,985 --> 00:27:34,985
♪ چه طعمی میدی؟
480
00:27:36,121 --> 00:27:38,989
عالیه. بیاین با همین پیش بریم.
481
00:27:41,461 --> 00:27:43,828
من. لطفا آرمیستد باش.
482
00:27:46,665 --> 00:27:49,068
منزل دشوود، کلاریسا صحبت میکنه.
483
00:27:49,069 --> 00:27:51,336
سلام، ایان والاسم. دفنه رینولدز اونجاست؟
484
00:27:51,337 --> 00:27:53,637
اون اینجا نیست.
485
00:27:53,639 --> 00:27:57,177
درواقع هیچکس به این اسم اینجا نیست. متاسفم.
486
00:27:58,977 --> 00:28:00,978
اگه اتفاقی دیدیش،
487
00:28:00,980 --> 00:28:04,082
میشه بهش بگی که ایان والاس سعی داره پیداش کنه؟
488
00:28:04,083 --> 00:28:06,583
قطعا
489
00:28:08,019 --> 00:28:09,019
نه.
490
00:28:30,575 --> 00:28:32,810
سلام!
491
00:28:32,812 --> 00:28:36,180
-دفنه.
-آقای دشوود.
492
00:28:36,182 --> 00:28:37,448
لرد دشوود؟
493
00:28:37,450 --> 00:28:38,616
هنری صدام کن.
494
00:28:38,618 --> 00:28:39,984
هنری.باشه.
495
00:28:41,520 --> 00:28:43,120
اتاق باحالیه.
496
00:28:43,122 --> 00:28:45,756
گوش کن، من...
497
00:28:45,758 --> 00:28:47,725
من فقط میخواستم بدونم که...
498
00:28:49,895 --> 00:28:51,462
من فقط میخواستم بدونم که...
499
00:28:51,464 --> 00:28:54,464
خب، نمیدونم این برات جالبه یا نه
500
00:28:55,867 --> 00:28:58,236
اما من امیدوار بودم که تو نمایشگاه لباس سلطنتی
501
00:28:58,237 --> 00:29:00,638
روز جمعه باهام همراه بشی.
502
00:29:00,640 --> 00:29:02,006
نمایشگاه لباس؟
503
00:29:02,008 --> 00:29:05,142
آره، یعنی بهطرز وحشتناکی کسلکنندست و...
504
00:29:05,144 --> 00:29:07,645
فقط بعضی از آدمایی که باید تحتتاثیر قرارشون بدم
505
00:29:07,646 --> 00:29:09,080
اینو خیلی جدی میگیرن.
506
00:29:09,081 --> 00:29:10,714
مثل یه نمایش مده؟
507
00:29:10,716 --> 00:29:13,218
گوئینت و مدونا همیشه سراغ این چیزها میرن، درسته؟
508
00:29:13,219 --> 00:29:14,919
فکر میکنی بیان اونجا؟
509
00:29:14,921 --> 00:29:16,520
اصلا نمیدونم از چی داری صحبت میکنی،
510
00:29:16,522 --> 00:29:19,457
اما برای من این فقط یه توقف تو مسیر مبارزات انتخاباتیه.
511
00:29:19,459 --> 00:29:22,526
برای گلینیس، این فرصتی برای واردکردن کلاریسا به جامعهست.
512
00:29:22,528 --> 00:29:24,995
وارد کردنش؟ یهجوری میگی انگار کشتیه.
513
00:29:24,997 --> 00:29:27,798
نه، درمورد کلاریسا بیشتر شبیه
514
00:29:27,800 --> 00:29:30,100
یه موشک بالستیک قارهپیمائه.
515
00:29:30,102 --> 00:29:31,869
اون همون چیزیه که قدیما بهش میگفتن
516
00:29:31,871 --> 00:29:34,038
دختر دمبخت.
517
00:29:34,040 --> 00:29:35,706
-اوه.
-پس من...
518
00:29:35,708 --> 00:29:38,175
خب، نمیدونم. من فقط...
519
00:29:40,212 --> 00:29:41,979
میتونی تحملش کنی؟
520
00:29:41,981 --> 00:29:44,882
میتونم تحملش کنم؟ منظورم اینه که، من...
521
00:29:45,984 --> 00:29:47,184
خیلی باحال میشه.
522
00:29:47,186 --> 00:29:48,919
-واقعا؟
-آره.
523
00:29:48,921 --> 00:29:51,755
خب، خوبه. پس حل شد. خوبه.
524
00:29:56,495 --> 00:29:58,062
خوبه.
525
00:30:01,266 --> 00:30:04,735
یادم رفت. اینو برای تو آوردم.
526
00:30:04,737 --> 00:30:06,904
این چندتا عکس از بزرگشدن منه و چیزای دیگه.
527
00:30:06,906 --> 00:30:08,138
اوه، اون...
528
00:30:08,140 --> 00:30:09,640
فکر کردم شاید بخوای داشته باشیش.
529
00:30:09,642 --> 00:30:12,209
خیلی ممنونم. ممنون.
530
00:30:12,211 --> 00:30:15,813
عالیه، ممنون.
531
00:30:17,549 --> 00:30:19,283
باشه.
532
00:31:10,035 --> 00:31:13,203
اوه، دفنه میتونم نظرتو درمورد یه چیزی بدونم؟
533
00:31:13,205 --> 00:31:15,039
حتما.
534
00:31:15,041 --> 00:31:17,875
نمیتونم تصمیم بگیرم کدومو برای نمایش فردا بپوشم
535
00:31:17,877 --> 00:31:19,677
و میخواستم بدونم تو چی فکر میکنی.
536
00:31:19,679 --> 00:31:23,047
این دامن مینی گوچی تارتانه؟ خیلی قشنگه.
537
00:31:23,049 --> 00:31:24,815
میتونی با یه لباس انقدر غیررسمی بری نمایش لباس سلطنتی؟
538
00:31:24,817 --> 00:31:27,585
دفنه، کل نکتش به همینه.
539
00:31:27,587 --> 00:31:29,920
اگه با یه لباس معقول و چندتا مروارید ظاهر بشی
540
00:31:29,922 --> 00:31:31,989
ممکنه مثل این باشه که تابلوی هشدار "اسکول رو ببین"
541
00:31:31,991 --> 00:31:33,490
تنت کرده باشی.
542
00:31:33,491 --> 00:31:37,161
خب، خوشحالم که بهم گفتی. نمیخوام اسکول بهنظر بیام.
543
00:31:37,163 --> 00:31:39,196
پس خواهرناتنی به چه دردی میخوره؟
544
00:31:45,170 --> 00:31:46,804
این واقعا قشنگه.
545
00:31:46,806 --> 00:31:47,871
خوبه. پس همینو میپوشم.
546
00:31:49,341 --> 00:31:51,942
-بعدا میبینمت!
-خداحافظ!
547
00:32:01,286 --> 00:32:03,220
سلام، من برای دیدن دفنه رینولدز اینجام.
548
00:32:03,222 --> 00:32:04,622
وقت ملاقات دارین، قربان؟
549
00:32:04,624 --> 00:32:06,258
نه، اما اون یکی از دوستای خوبمه.
550
00:32:06,259 --> 00:32:08,160
متاسفانه بدون وقت ملاقات نمیتونین برین داخل، آقا
551
00:32:08,161 --> 00:32:09,862
ببین، متوجه نیستی، اون دوستمه.
552
00:32:09,863 --> 00:32:10,863
اون میخواد منو ببینه.
553
00:32:10,864 --> 00:32:12,963
حالا ممکنه برید، آقا؟
554
00:32:12,965 --> 00:32:15,833
-چی؟
-ممکنه برید، آقا؟
555
00:32:15,834 --> 00:32:16,967
خیلیخب، آروم باش رفیق.
556
00:32:16,969 --> 00:32:19,136
صاحب اینجا که نیستی.
557
00:32:22,073 --> 00:32:27,411
♪ تو میگی برگرد، خیلی تو عمق نرو ♪
558
00:32:27,413 --> 00:32:32,049
♪ اما عجلهایه پس این کار رو بکن
ولی جراتشو نداری ♪
559
00:32:32,051 --> 00:32:34,051
♪ حتی اگه نتیجهای نداشته باشه و ♪
560
00:32:34,053 --> 00:32:37,087
♪ این شهر همیشه میخواد فکر کنه من یه دیوونهی کوچولو هستم ♪
561
00:32:38,257 --> 00:32:40,224
نه، وایستا!
562
00:32:45,363 --> 00:32:49,166
نه! نه، وایستا!
563
00:32:50,702 --> 00:32:51,769
هوم؟
564
00:32:53,672 --> 00:32:55,439
نه. خوب نیست.
565
00:32:57,442 --> 00:32:59,109
ببخشید. یه لحظه.
566
00:32:59,111 --> 00:33:02,246
الان میام. تقریبا حاضرم.
567
00:33:02,248 --> 00:33:03,681
یه لحظه!
568
00:33:03,683 --> 00:33:05,084
هنری، باید بریم!
569
00:33:05,085 --> 00:33:07,251
پرنس چارلز از الان رسیده،
570
00:33:07,253 --> 00:33:08,385
هری و ویلز هم همینطور.
571
00:33:08,387 --> 00:33:10,320
چرا دفنه خودش بعدا نیاد؟
572
00:33:12,957 --> 00:33:14,825
خب، فکر کنم پرسی میتونه برسونش...
573
00:33:14,827 --> 00:33:16,027
بینظیره. پس حل شد.
574
00:33:20,799 --> 00:33:22,232
یالا!
575
00:33:22,234 --> 00:33:23,934
♪ کلیدهام توی ماشینه
576
00:33:23,936 --> 00:33:25,469
♪ و بزرگراه بازه ♪
577
00:33:25,471 --> 00:33:26,904
♪ تو ازم میپرسی کجا...
578
00:33:26,906 --> 00:33:29,273
خب، این محشر نیست؟
579
00:33:44,389 --> 00:33:46,123
قیمت این یکی رو بیار پایین، آرمی.
580
00:33:46,125 --> 00:33:47,157
پایین؟ پایینه.
581
00:33:49,194 --> 00:33:51,328
فکر میکنین اونی رو انتخاب میکنن که انقدر مچپاش بزرگه.
582
00:33:51,330 --> 00:33:54,064
اونا شبیه گوشت پختهشده هستن.
583
00:33:56,334 --> 00:33:58,168
ماشین رو پارک کنم؟
584
00:33:58,170 --> 00:33:59,770
نه، مشکلی نیست.
بعدا میبینمت!
585
00:33:59,772 --> 00:34:01,805
باعرض پوزش، اجازهی ورود ندارین. نمایش شروع شده.
586
00:34:01,807 --> 00:34:02,806
اوه، بیخیال!
587
00:34:06,410 --> 00:34:07,210
گاو!
588
00:34:14,552 --> 00:34:17,021
راستی، دفنه کجاست؟
589
00:34:17,022 --> 00:34:17,822
نمیدونم.
590
00:34:17,823 --> 00:34:19,991
احتمالا داره رو درخت انگور تاب میخوره.
591
00:34:19,992 --> 00:34:22,359
این دختر بدون تمدنه.
592
00:34:22,361 --> 00:34:23,794
فقط امیدوارم جلوی
593
00:34:23,796 --> 00:34:24,762
آرمیستد آبرومو نبره.
594
00:34:28,366 --> 00:34:32,336
♪ بهتره ادامه بدی، بهتره ادامه بدی، پسر ♪
595
00:34:32,338 --> 00:34:33,837
♪ بهتره ادامه بدی
596
00:34:33,839 --> 00:34:35,172
ما هنوز باید منتظر
597
00:34:35,174 --> 00:34:37,040
ورود دختر نامشروع هنری باشیم.
598
00:34:37,042 --> 00:34:38,442
لازم نیست نگران اون مسئله باشی.
599
00:34:38,444 --> 00:34:41,845
هنری بهم اطمینان داده که اون خیلی قابل اعتماده.
600
00:34:41,847 --> 00:34:43,180
بازم از این هست؟
601
00:34:43,182 --> 00:34:45,149
♪ ...وگرنه جا میمونی
602
00:34:45,151 --> 00:34:46,483
نمایش از این سمته؟
603
00:34:46,485 --> 00:34:48,118
آره، عزیزم.
برو، برو! حله!
604
00:34:48,120 --> 00:34:50,120
♪ اوه
605
00:34:51,856 --> 00:34:53,257
یا عمهی اسکولم!
606
00:34:53,259 --> 00:34:54,458
♪ من، من، من
607
00:34:57,996 --> 00:34:59,797
♪ میخوام باهات بد باشم عزیزم
608
00:34:59,799 --> 00:35:01,398
عزیزم.
609
00:35:01,400 --> 00:35:03,934
بهسلامتی ریدمالش!
610
00:35:03,936 --> 00:35:08,071
♪ میخوام باهات بد باشم عزیزم
611
00:35:08,073 --> 00:35:09,573
-عزیزم!
-هنری...
612
00:35:09,575 --> 00:35:11,175
یه کاری بکن!
613
00:35:11,177 --> 00:35:13,177
♪ میفهمی از تو چی میخوام؟ ♪
614
00:35:13,179 --> 00:35:15,946
♪ بذار دختری باشم که نشونت میده ♪
615
00:35:15,948 --> 00:35:17,481
خودشه.
616
00:35:17,483 --> 00:35:19,349
اوه.
617
00:35:19,351 --> 00:35:21,552
♪ من میخوام بد باشم
618
00:35:21,554 --> 00:35:23,587
♪ تو باعث میشی بد بودن خوب بهنظر برسه
619
00:35:23,589 --> 00:35:25,455
♪ یهچیزایی تو ذهنمه
620
00:35:25,457 --> 00:35:26,523
آماتور!
621
00:35:26,525 --> 00:35:28,258
♪ هیچوقت فکر نمیکردم که بتونم
622
00:35:28,260 --> 00:35:29,493
اون موجود دوستداشتنی کیه؟
623
00:35:29,495 --> 00:35:31,228
♪ من، من میخوام بد باشم
624
00:35:31,230 --> 00:35:33,530
اون میتونه هروقت که بخواد تو لنگرگاه من چایی بریزه.
625
00:35:33,532 --> 00:35:35,199
♪ دارم خونسردیمو از دست میدم
626
00:35:35,201 --> 00:35:37,367
خدای من!
627
00:35:37,369 --> 00:35:40,470
♪ الانه که قانونها رو بشکنم
628
00:35:40,472 --> 00:35:42,272
♪ من، من میخوام بد باشم
629
00:35:42,274 --> 00:35:44,141
ممنون، لندن!
630
00:35:49,280 --> 00:35:52,482
میگم حالت خوبه؟ مطمئنی؟
631
00:35:54,519 --> 00:35:56,119
چه افتضاحی!
632
00:35:56,121 --> 00:35:57,321
حتما آمریکاییه.
633
00:35:59,190 --> 00:36:02,326
همگی راه رو باز کنین. آمریکایی شلخته داره میآد.
634
00:36:02,328 --> 00:36:04,428
خواهرناتنی شیطانیم.
635
00:36:04,430 --> 00:36:06,597
سیندرلا رو دیدی، درسته؟
636
00:36:06,599 --> 00:36:09,633
بذار راهنماییت کنم. من میبرم.
637
00:36:12,503 --> 00:36:14,438
چه سگ قشنگی!
638
00:36:14,440 --> 00:36:17,007
عذرخواهم؟
639
00:36:17,009 --> 00:36:18,876
من دختر هنری دشوودم از نیویورک.
640
00:36:18,878 --> 00:36:21,111
نمیدونستم هنری یه دختر داره.
641
00:36:21,113 --> 00:36:22,212
میتونم باهاش بازی کنم؟
642
00:36:22,214 --> 00:36:25,015
اون دختر خیلی عصبیایه! وحشیه!
643
00:36:25,017 --> 00:36:26,950
شیرین بهنظر میرسه.
644
00:36:29,021 --> 00:36:30,120
از ربانش خوشم میآد.
645
00:36:30,121 --> 00:36:32,623
اوه، خدایا.
منو میبخشید؟
646
00:36:32,625 --> 00:36:34,324
کوچولوی خوشگل، بیا بازی کنیم.
647
00:36:34,326 --> 00:36:36,460
شاهزاده شارلوت، عذرخواهی میکنم.
648
00:36:36,462 --> 00:36:37,961
چیزی نیست، هنری.
649
00:36:37,963 --> 00:36:40,130
من یه لحظهی لذتبخش...
650
00:36:40,132 --> 00:36:43,901
با دخترت داشتم.
651
00:36:43,903 --> 00:36:45,469
دختر شگفتانگیزیه.
652
00:36:45,471 --> 00:36:47,571
شاید یهکم صیقل نخورده،
653
00:36:47,573 --> 00:36:49,339
اما به زودی صاف و جلادار میشه.
654
00:36:49,341 --> 00:36:51,341
برای تابستون میمونه؟
655
00:36:51,343 --> 00:36:53,610
نه، نه، نه، نه، نه، نه.
656
00:36:53,612 --> 00:36:56,079
متاسفانه نه. نه، نه، نه.
657
00:36:56,081 --> 00:36:57,681
نه. نه.
658
00:36:57,683 --> 00:37:01,051
بله. دخترم این فصل بهمون ملحق میشه.
659
00:37:01,053 --> 00:37:02,552
چه فصلی؟
660
00:37:02,554 --> 00:37:04,254
اوه، عزیزم، عاشقش میشی!
661
00:37:04,256 --> 00:37:08,258
لباسهای مجلسی زیبا، تاجهای دوستداشتنی، دستکشهای بلند و ابریشمی
662
00:37:08,260 --> 00:37:11,962
و تب بوسیدن تو رختکن.
663
00:37:11,964 --> 00:37:15,065
باید عزیزکمو پس بگیرم.
664
00:37:15,067 --> 00:37:17,301
بیا اینجا عزیزم. بیا.
665
00:37:20,472 --> 00:37:22,139
حالا، عزیزدلم.
666
00:37:22,141 --> 00:37:23,307
یه دوست جدید پیدا کردی.
667
00:37:23,309 --> 00:37:24,708
بیا، دفنه.
668
00:37:24,710 --> 00:37:25,709
دختر عزیز من کیه؟
669
00:37:25,711 --> 00:37:27,377
بیا از اینجا بریم بیرون.
670
00:37:27,379 --> 00:37:28,979
بابایی!
671
00:37:28,981 --> 00:37:31,114
آروم باش، آروم باش عزیزم.
672
00:37:31,116 --> 00:37:34,351
اون هم بهزودی میره، درست مثل مادرش.
673
00:37:47,166 --> 00:37:50,000
یا عیسی مسیح!
674
00:37:50,002 --> 00:37:51,635
درحد مرگ ترسوندیم.
675
00:37:51,637 --> 00:37:53,503
ببخشید.
676
00:37:53,505 --> 00:37:54,738
پس تو دزد شیری.
677
00:37:57,208 --> 00:37:59,142
تا این وقت شب چی کار داری میکنی؟
678
00:37:59,144 --> 00:38:01,445
جتلگ شدم.
679
00:38:01,447 --> 00:38:03,547
بهونهی تو چیه؟
680
00:38:03,549 --> 00:38:08,185
نمیتونستم بخوابم. فقط فکر میکردم.
681
00:38:08,187 --> 00:38:10,487
به اینکه چه طوری من کل خونوادهی سلطنتیو از بین بردم؟
682
00:38:10,489 --> 00:38:12,356
درواقع، فکرکنم خوششون اومد.
683
00:38:12,358 --> 00:38:14,324
اولینباره که میبینم شاهزاده شارلوت
684
00:38:14,326 --> 00:38:15,425
از کسی خوشش میآد.
685
00:38:15,427 --> 00:38:17,094
و خب هیچکس هم نزدیک اون سگ نمیشه
686
00:38:17,096 --> 00:38:19,696
از اونجایی که پارسال یکی از بیضههای لرد برت رو خورد.
687
00:38:19,698 --> 00:38:20,997
غمانگیزه.
688
00:38:20,998 --> 00:38:24,101
درواقع، نه. تراژدی واقعی اینه که اون هنوز درحال تولیدمثله.
689
00:38:26,504 --> 00:38:31,475
کوکو پوپس. انتخاب جالبیه.
690
00:38:31,477 --> 00:38:33,844
تورو بهعنوان مردی میدیدم که سبوس میخوره.
691
00:38:33,845 --> 00:38:36,146
اینا کاملا ممنوعن.
692
00:38:36,148 --> 00:38:38,281
گلینیس مجبورم میکنه هرروز صبح اون ماسهها رو بخورم.
693
00:38:40,351 --> 00:38:42,586
از کوکو پوپس خوشت میآد؟
694
00:38:42,588 --> 00:38:45,688
رفیق، شکلاتهها. لازمه بیشتر بگم؟
695
00:38:55,066 --> 00:38:58,136
اون حرفت درمورد موندن من اینجا برای تابستون، واقعی بود؟
696
00:38:58,137 --> 00:39:00,704
آره. آره، واقعی بود.
697
00:39:00,706 --> 00:39:03,807
خب پس معنیش اینه که من باید وارد جامعه بشم؟
698
00:39:03,809 --> 00:39:05,776
درواقع، فکر کنم ما باید ترتیب یهجور
699
00:39:05,778 --> 00:39:08,111
مهمونی اعلام گرایش جنسی برات بدیم.
700
00:39:08,113 --> 00:39:11,448
مهمونی اعلام چی؟
701
00:39:11,450 --> 00:39:13,150
خب...
702
00:39:13,152 --> 00:39:15,285
بهعنوان یه خانم جوون.
703
00:39:15,287 --> 00:39:16,753
میخوای چی بگی، هنری؟
704
00:39:16,755 --> 00:39:21,258
من فقط... یعنی بهعنوان یه زن جوون
705
00:39:21,260 --> 00:39:24,795
با موقعیت اجتماعی خاص و واجد شرایط.
706
00:39:24,797 --> 00:39:27,364
واجد شرایط چی؟
707
00:39:27,366 --> 00:39:29,800
خب، برای...برای...برای مردها که...
708
00:39:29,802 --> 00:39:33,070
منظورم برای خواستگاران مرده
709
00:39:33,072 --> 00:39:34,104
تا...
710
00:39:36,574 --> 00:39:38,175
خیلی خوب توضیحش نمیدم، نه؟
711
00:39:38,177 --> 00:39:39,576
نه، اصلا.
712
00:39:39,578 --> 00:39:41,778
اما تماشاکردن سعیت باحال بود.
713
00:39:41,780 --> 00:39:43,180
بله، خب، شاید باید ترتیبدادن مهمونی رو
714
00:39:43,182 --> 00:39:45,615
به تو بسپاریم.
715
00:39:47,318 --> 00:39:50,187
اهل اینچیزا نیستم، اما بهش فکر میکنم.
716
00:39:51,589 --> 00:39:53,190
ممنون، هنری.
717
00:39:57,195 --> 00:40:02,499
میخواستم بدونم مادرت هیچوقت...؟
718
00:40:02,523 --> 00:40:04,523
ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو
صاد ، Aynaz shahbazi :مترجم
719
00:40:05,837 --> 00:40:09,639
نه. نه، اون هیچوقت ازدواج نکرد.
720
00:40:09,641 --> 00:40:11,675
نه، اما واضحا باید...
721
00:40:11,677 --> 00:40:14,211
یکی بوده، میدونی...
722
00:40:26,224 --> 00:40:28,492
خب، گمونم وقت خوابه.
723
00:40:33,397 --> 00:40:35,432
امیدوارم تنظیم مناسب خوابت رو
724
00:40:35,434 --> 00:40:38,235
برای داشتن یه شب مساعد پیدا کنی...
725
00:40:38,237 --> 00:40:42,172
هنری؟ "خوب بخوابی" میشه همهی اینی که گفتی.
726
00:40:42,174 --> 00:40:43,473
درسته.
727
00:40:45,376 --> 00:40:47,310
خب، خوب بخوابی.
728
00:40:52,416 --> 00:40:54,384
خوب بخوابی، هنری.
729
00:41:00,224 --> 00:41:01,625
صبح بهخیر، هنری!
730
00:41:04,195 --> 00:41:05,328
میری سر کار؟
731
00:41:05,330 --> 00:41:07,464
من فقط... خب، آره.
732
00:41:07,466 --> 00:41:09,366
اوه، تا یادم نرفته.
733
00:41:09,368 --> 00:41:11,701
باید برای شنبه، یه لباس مناسب برات ترتیب بدیم.
734
00:41:11,703 --> 00:41:13,670
شنبه چهخبره؟
735
00:41:13,672 --> 00:41:14,905
مجلس رقص اروودز.
736
00:41:14,907 --> 00:41:16,640
متاسفانه آدمهای زیادی رو باید ببینی.
737
00:41:16,642 --> 00:41:18,642
من میتونم به دفنه کمک کنم لباس پیدا کنه.
738
00:41:18,644 --> 00:41:21,645
حالا هممون میدونیم که این فکر خوبی نیست.
739
00:41:21,647 --> 00:41:23,680
نه، نه، نه، من یه لباس شب برای دفنه
740
00:41:23,682 --> 00:41:25,348
از طراحهای خودم پیدا میکنم، عزیزم.
741
00:41:25,350 --> 00:41:28,185
میذارمش تو اتاقت، عزیزم.
خیلی مسحورکنندست.
742
00:41:28,187 --> 00:41:31,388
عالیه.
خب، ممنونم گلینیس.
743
00:41:31,390 --> 00:41:33,590
رو شما دخترا حساب میکنم تا به دفنه چندتا توصیه بدین.
744
00:41:33,592 --> 00:41:35,258
دیگه خداحافظ.
745
00:41:46,370 --> 00:41:47,771
بهت میاد.
746
00:41:47,773 --> 00:41:49,439
دوستداشتنیه.
747
00:41:49,441 --> 00:41:51,641
ممنون.
748
00:41:51,643 --> 00:41:54,911
خب هنری ازمون خواست بهت توصیه کنیم، نه؟
749
00:41:54,913 --> 00:41:58,548
خب، توصیهی اول، برو خونه.
750
00:41:58,550 --> 00:42:00,250
من و مادر به اینجا تعلق داریم
751
00:42:00,252 --> 00:42:02,852
و کاملا واضحه که تو مناسب اینجا نیستی.
752
00:42:02,854 --> 00:42:05,455
و توصیهی دوم؟ وقتی داری وسایلت رو جمع میکنی،
753
00:42:05,457 --> 00:42:10,327
پنجههای یانکی کوچولوت رو از آرمیستد استوارت دور نگه دار.
754
00:42:10,329 --> 00:42:11,728
اون مال منه.
755
00:42:11,730 --> 00:42:13,563
اگه یه دقیقه از توهم بهترین بودنت بیای بیرون،
756
00:42:13,565 --> 00:42:16,433
میبینی که تو فقط مارکداری، من شرابِ قدیمیم.
757
00:42:16,435 --> 00:42:18,935
شما یه عمارت دارین، من پنج طبقه رو پیاده باید برم بالا.
758
00:42:18,937 --> 00:42:21,271
تو نقش خانوم کوچولوی بدجنس رو داری
759
00:42:21,273 --> 00:42:22,572
و من با جریان پیش میرم.
760
00:42:22,574 --> 00:42:24,474
پس چرا با خودت فکر کردی که
761
00:42:24,476 --> 00:42:26,776
من سلیقم تو پسرا مثل توئه؟
762
00:42:26,778 --> 00:42:28,478
حالا یه توصیهی کوچولو برای تو.
763
00:42:28,480 --> 00:42:30,847
خودت رو جمع و جور کن.
764
00:42:30,849 --> 00:42:32,782
و برای بابام نقش دختر کوچولوشو بازی نکن،
765
00:42:32,784 --> 00:42:35,552
چون من جایی نمیرم.
766
00:42:39,991 --> 00:42:41,491
خدافظ.
767
00:42:47,665 --> 00:42:48,832
بِکِش!
768
00:42:52,503 --> 00:42:54,871
به حرفهای اون دختر احمق سبکسر، کلاریسا، گوش نکن.
769
00:42:54,873 --> 00:42:56,940
اون فقط تو رو تهدیدی برای خودش دیده، همین.
770
00:42:56,942 --> 00:42:58,408
بِکِش!
771
00:43:02,713 --> 00:43:04,881
چرا من باید براش تهدید باشم؟
772
00:43:04,883 --> 00:43:06,516
چون مادرش میخواد با پسرم ازدواج کنه
773
00:43:06,518 --> 00:43:08,918
و عنوان و هرچیزی که همراهشه رو بهدست بیاره.
774
00:43:08,920 --> 00:43:12,455
سالها، آلستر تلاش کرد تا موقعیتش رو
775
00:43:12,457 --> 00:43:13,757
از طریق حرفهی سیاسی شوهرم بالا ببره.
776
00:43:13,759 --> 00:43:16,559
حالا پنجههاشو برده سمت هنری.
777
00:43:16,561 --> 00:43:18,061
برای مردمی مثل آلستر و گلینیس،
778
00:43:18,063 --> 00:43:20,063
جایگاه اجتماعی همه چیزه.
779
00:43:20,065 --> 00:43:21,531
بِکِش!
780
00:43:25,469 --> 00:43:29,973
احمقانهست، اما دنبالشن. منم یه زمانی دنبالش بودم.
781
00:43:29,975 --> 00:43:34,577
تا اینکه دیدم چه بهایی برای افرادی که خیلی دوسشون دارم، داره.
782
00:43:34,579 --> 00:43:36,012
باور کن، عزیزم
783
00:43:36,014 --> 00:43:38,481
افراد زیادی وجود خواهند داشت که میخوان از بین ببرنت.
784
00:43:38,483 --> 00:43:40,450
همین سرگرمکنندش میکنه.
785
00:43:42,086 --> 00:43:43,486
بیا دخلشونو بیاریم.
786
00:43:43,488 --> 00:43:44,487
بِکِش!
787
00:43:46,524 --> 00:43:48,858
اوه، عزیزم. غرب اینطوری پیروز شد؟
788
00:44:13,851 --> 00:44:15,752
لرد هنری دشوود.
789
00:44:15,754 --> 00:44:19,656
خانم گلینیس پینه.
خانم کلاریسا پینه.
790
00:44:19,658 --> 00:44:22,425
خانم و آقای ادوارد اشلی.
791
00:44:22,427 --> 00:44:23,693
خیلی ممنون.
792
00:44:23,695 --> 00:44:25,962
ممنون.
793
00:44:25,964 --> 00:44:27,464
- ممنون.
- بعدی کیه؟
794
00:44:30,968 --> 00:44:34,904
لرد و بانو هریسون گوردون.
795
00:44:34,906 --> 00:44:38,508
لرد و بانو جفری چارلز.
796
00:44:40,578 --> 00:44:41,978
حالا، برو جلو، دفنه.
797
00:44:41,980 --> 00:44:44,681
نفس عمیق بکش و شعار خونوادگیمونو یادت باشه.
798
00:44:44,683 --> 00:44:46,082
شعار خونوادگی چیه؟
799
00:44:46,084 --> 00:44:47,917
کسی که تحمل کند برنده است.
800
00:44:47,919 --> 00:44:49,119
این دیگه یعنی چی؟
801
00:44:49,121 --> 00:44:50,720
این یعنی، جونم،
802
00:44:50,722 --> 00:44:52,856
طاقت بیار و میترکونی!
803
00:44:54,792 --> 00:44:56,960
بانو جوکلین دشوود، کنتس ویکومب.
804
00:44:56,962 --> 00:45:00,797
بانو جوکلین دشوود، کنتس ویکومب.
805
00:45:01,766 --> 00:45:02,766
خانم دفنه...
806
00:45:04,502 --> 00:45:06,536
خانم دفنه رینولدز.
807
00:45:06,538 --> 00:45:11,808
خیابون شاهتوت 413، محلهی چینیها، نیویورک.
808
00:45:20,484 --> 00:45:21,951
با لباس چی کار کرده؟
809
00:45:21,953 --> 00:45:22,752
مادر!
810
00:45:27,691 --> 00:45:29,459
خارقالعادست!
811
00:45:29,461 --> 00:45:31,194
کی لباس رو طراحی کرده، خانم رینولدز؟
812
00:45:31,196 --> 00:45:32,829
میشه روی پلهی بعدی مکث کنین، لطفا؟
813
00:45:36,133 --> 00:45:37,967
-بریم.
-دخترهی مفلوک!
814
00:45:37,969 --> 00:45:40,203
خوش مزست.
815
00:45:40,205 --> 00:45:42,105
میتونین این سمت رو نگاه کنین لطفا؟
816
00:45:42,107 --> 00:45:43,106
درسته.
817
00:45:43,108 --> 00:45:44,108
میشه یه لبخند دیگه بزنین؟
818
00:45:44,109 --> 00:45:47,043
زیباست، خانم رینولدز. از این طرف. دوستداشتنیه.
819
00:45:47,045 --> 00:45:48,211
میتونیم یه عکس بگیریم...؟
820
00:45:48,213 --> 00:45:49,979
ببخشید، ممنون.
821
00:45:49,981 --> 00:45:51,481
ممنون. تموم شد، آقایون.
822
00:45:51,483 --> 00:45:53,616
خیلی ممنون.
823
00:45:53,618 --> 00:45:55,018
بهشدت متاسفم از این بابت.
824
00:45:55,020 --> 00:45:58,154
متاسفانه هنوزم جدیدی براشون.
825
00:45:58,156 --> 00:45:59,989
پس اونا دخترایین که جشن براشونه؟
826
00:45:59,991 --> 00:46:02,058
آره، پیچ و پیر اروود.
827
00:46:02,060 --> 00:46:04,727
اونا دخترای عزیز لرد اروودن.
828
00:46:04,729 --> 00:46:05,962
به لوستر دقت کردین؟
829
00:46:05,964 --> 00:46:09,232
رئیس حزب حوزه انتخاباتی من.
830
00:46:09,234 --> 00:46:11,935
عشق واقعی زندگیش همون لوستر بالاست.
831
00:46:11,937 --> 00:46:13,736
محض رضای خدا، نذار وقتی داری زیادی نگاهش میکنی
832
00:46:13,738 --> 00:46:15,472
مچتو بگیره.
833
00:46:15,474 --> 00:46:16,873
وگرنه شروع میکنه به تعریف داستان ماوراطبیعه خستهکنندش
834
00:46:16,875 --> 00:46:18,675
درمورد اینکه چهطور ناپلئون اونو
835
00:46:18,677 --> 00:46:20,176
تو نبرد بورودینو به ژوزفین داد.
836
00:46:20,178 --> 00:46:22,078
و باور کن، داستانش از خود جنگ طولانیتره.
837
00:46:22,080 --> 00:46:23,913
عذرمیخوام، آقا
838
00:46:23,915 --> 00:46:25,148
میخواستم بدونم میتونم از دختر جذابتون
839
00:46:25,150 --> 00:46:26,649
درخواست رقص کنم.
840
00:46:26,650 --> 00:46:29,486
مطمئنم خوشحال میشه.
ممنون، آرمیستد.
841
00:46:34,258 --> 00:46:36,493
باورم نمیشه اون دغلباز
842
00:46:36,495 --> 00:46:38,127
میخواد تابستونمو خراب کنه.
843
00:46:38,129 --> 00:46:39,896
اون ممکنه خیلی چیزها باشه،
844
00:46:39,898 --> 00:46:41,798
اما باورم نمیشه دغلباز باشه.
845
00:46:41,800 --> 00:46:43,032
از لحاظ فنی،
846
00:46:43,034 --> 00:46:44,601
اون سی و نهمین کسیه که تو صف تاج و تخته.
847
00:46:44,603 --> 00:46:46,569
واقعا، فیونا
848
00:46:46,571 --> 00:46:50,273
38نفر باید بمیرن تا اون ملکه بشه.
849
00:46:50,275 --> 00:46:52,909
خب، از 72نفری که تو نیاز داری که کمتره.
850
00:46:54,980 --> 00:46:56,613
زنها جذبم میشن.
851
00:46:56,615 --> 00:47:00,283
یه هدیهی خدا دادیه که دارم.
852
00:47:00,285 --> 00:47:06,122
کیفیتی غیرقابل توصیف که آرومشون میکنه، مجذوبشون میکنه.
853
00:47:06,124 --> 00:47:08,124
الان توام داری حسش میکنی، مگه نه دبنی؟
854
00:47:08,126 --> 00:47:09,792
اسمم دفنهست.
855
00:47:09,794 --> 00:47:12,795
و بذار حدس بزنم، داری باسنمو حس میکنی؟
856
00:47:12,797 --> 00:47:15,965
♪ همه نیاز دارن دوستداشته بشن
857
00:47:15,967 --> 00:47:18,902
♪ هر از گاهی
858
00:47:18,904 --> 00:47:20,904
ایان.
859
00:47:20,906 --> 00:47:24,774
♪ همهی ما به کسی نیاز داریم که بهش تکیه کنیم ♪
860
00:47:24,776 --> 00:47:28,912
♪ درست مثل یه بچهی بینوا
861
00:47:28,914 --> 00:47:30,647
♪ آره
862
00:47:30,649 --> 00:47:32,815
♪ میشه در گوشم زمزمه کنی؟
863
00:47:32,817 --> 00:47:36,753
♪ بذار بدونم که همه چی خوبه
864
00:47:39,723 --> 00:47:44,727
♪ مدت زمان زیادی گذشته
865
00:47:44,729 --> 00:47:48,798
♪ راه درازی بوده
866
00:47:48,800 --> 00:47:52,969
♪ و الان میدونم
867
00:47:52,971 --> 00:47:56,105
♪ که دنبال چی میگشتم
868
00:47:56,107 --> 00:48:03,112
♪ اوه ، راه خیلی خیلی درازی بوده و ♪
869
00:48:03,114 --> 00:48:05,748
♪ حالا میبینم
870
00:48:05,750 --> 00:48:11,154
♪ اوه عشقم ، زمان زیادی طول کشیده
871
00:48:11,156 --> 00:48:15,024
♪ اوه ، مدت زمان زیادی گذشته
872
00:48:15,026 --> 00:48:19,228
♪ خیلی طول کشیده
873
00:48:21,198 --> 00:48:23,032
♪ تا عشق بیاد
874
00:48:28,772 --> 00:48:30,373
خانوم ها و آقایون
یه استراحت کوتاهی میکنیم
875
00:48:30,375 --> 00:48:31,941
ده دقیقه دیگه میبینمتون
876
00:48:35,079 --> 00:48:37,780
اخطار : خانوم جنده ی دهاتی داره میاد
877
00:48:37,782 --> 00:48:40,617
اوه سلام . من دفنه رینولدزم
شما پیچ و پِر هستین درسته؟ (هلو و گلابی)
878
00:48:40,619 --> 00:48:41,985
اینا اسمای واقعیتونن؟
879
00:48:41,987 --> 00:48:43,853
- بله
- بله
880
00:48:43,855 --> 00:48:46,990
پامپکین و گورد خیلی مناسب تر بود
(کدو حلوایی و کدو)
881
00:48:46,992 --> 00:48:49,125
مامانمون یذره زیادی عاشق میوه بود
882
00:48:49,127 --> 00:48:50,693
و سبزیجات
883
00:48:50,695 --> 00:48:52,629
یه خواهر داریم که اسمش پارسنیپه (هویج وحشی)
884
00:48:52,631 --> 00:48:55,064
زیاد بیرون نمیره
885
00:48:55,066 --> 00:48:58,968
بیاید بزنیم بیرون. این مهمونی خیلی حوصله سربره
886
00:48:58,970 --> 00:49:01,938
به حرفش گوش نکن
مهمونی پرجنب و جوشیه
887
00:49:06,343 --> 00:49:08,077
منو ببخشید یه لحظه
888
00:49:09,947 --> 00:49:12,015
اون خیلی مهربونه
889
00:49:16,920 --> 00:49:19,288
هنری ، رفیق قدیمی
890
00:49:19,290 --> 00:49:21,057
رونالد
عجب عصر فوق العاده ای
891
00:49:21,059 --> 00:49:22,425
خوشحالم که داری واسه خودت خوش میگذرونی
892
00:49:22,427 --> 00:49:26,029
نمیدونم به لوستر توجه کردی یا نه
893
00:49:26,031 --> 00:49:27,930
راستش ، داستان خیلی جذابی داره
894
00:49:29,733 --> 00:49:31,768
آره، من باید برم . ببخشید
895
00:49:31,770 --> 00:49:33,169
دنبالم میگشتی؟
896
00:49:33,171 --> 00:49:36,205
نه داشتم دنبال دستشویی میگشتم
897
00:49:36,207 --> 00:49:37,907
بیرون؟
898
00:49:37,909 --> 00:49:39,442
رو بالکن؟
899
00:49:39,444 --> 00:49:40,910
اوهوم
900
00:49:42,112 --> 00:49:44,414
خیلی خب مچمو گرفتی
901
00:49:44,416 --> 00:49:46,049
خب بذار حدس بزنم
902
00:49:46,051 --> 00:49:47,283
دوباره قراره غیبت بزنه
903
00:49:47,285 --> 00:49:48,985
و کفش بلوریتو جا بذاری؟
904
00:49:52,156 --> 00:49:53,856
نه ، این سیندرلا الان دیگه بابا بالاسرشه
905
00:49:53,858 --> 00:49:55,892
دیگه هیچ جا نمیره
906
00:49:58,195 --> 00:49:59,796
آهنگت واقعا قشنگ بود
907
00:49:59,798 --> 00:50:01,998
ممنون
908
00:50:02,000 --> 00:50:04,233
اگرچه قرار نیست به این مهمونی انرژی بده
909
00:50:04,235 --> 00:50:06,135
دخترای بیچاره. دلم براشون میسوزه
910
00:50:06,137 --> 00:50:07,636
سلام
911
00:50:07,637 --> 00:50:10,173
با اون پارچه و لباس میشه فرستادشون به سیبری
912
00:50:10,175 --> 00:50:12,408
نظرت چیه یکم جو رو هیجان انگیزتر کنیم؟
913
00:50:12,410 --> 00:50:14,377
مهمونی رو راه بندازیم
914
00:50:14,379 --> 00:50:17,380
خب ، اولا که من ممکنه اخراج بشم
915
00:50:17,382 --> 00:50:19,482
و دوما ، ممکنه اخراج بشم
916
00:50:19,484 --> 00:50:20,483
بیخیال بابا
917
00:50:20,485 --> 00:50:22,185
- نه
- ترسو
918
00:50:22,187 --> 00:50:24,287
نه نه
919
00:50:24,289 --> 00:50:26,122
بخاطر من؟
920
00:50:28,292 --> 00:50:30,960
باشه . بیا انجامش بدیم
921
00:50:33,163 --> 00:50:36,299
...محرومیت سخت این عمارت--
922
00:50:36,301 --> 00:50:38,167
خیلی خب بچه ها
یک ، دو ، سه ، چهار
923
00:50:38,169 --> 00:50:39,802
میخوام بیس رو بترکونم!
924
00:50:42,307 --> 00:50:43,473
چی؟
925
00:50:43,475 --> 00:50:45,374
واو!
926
00:50:45,376 --> 00:50:47,810
زود باش ، حالا بگو!
927
00:50:47,812 --> 00:50:50,046
واو! آره!
928
00:50:50,048 --> 00:50:51,748
من برگشتم!
929
00:50:51,750 --> 00:50:53,382
♪ از جات بلند شو
930
00:50:53,384 --> 00:50:55,752
♪ بلرزونش ! حالت بهتر میشه ♪
931
00:50:55,754 --> 00:50:57,787
♪ از سر جات بلند شو
932
00:50:57,789 --> 00:51:00,056
♪ برقص بابا، بلرزونش
933
00:51:00,058 --> 00:51:01,758
♪ از جات بلند شو
934
00:51:01,760 --> 00:51:03,893
♪ بلرزونش! حالت بهتر میشه ♪
935
00:51:03,895 --> 00:51:05,795
♪ از جات پاشو
936
00:51:05,797 --> 00:51:08,397
♪ سعی کن از شر فشار خلاص شی
937
00:51:08,399 --> 00:51:10,066
♪ از جات پاشو
938
00:51:10,068 --> 00:51:11,834
♪ بلرزونش! حالت بهتر میشه ♪
939
00:51:11,836 --> 00:51:13,870
♪ از جات بلند شو
940
00:51:13,872 --> 00:51:16,372
♪ حالا بلرزونش
941
00:51:16,374 --> 00:51:18,207
♪ از جات بلند شو
942
00:51:18,209 --> 00:51:19,809
♪ بلرزونش، حالت بهتر میشه ♪
943
00:51:19,811 --> 00:51:21,811
♪ از جات بلند شو
944
00:51:21,813 --> 00:51:24,547
♪ زودباش دیگه ، بلرزون ♪
945
00:51:24,549 --> 00:51:26,415
♪ پاشو دیگه . آها! ♪
946
00:51:26,417 --> 00:51:28,351
♪ واو! خدای من!
947
00:51:30,320 --> 00:51:31,387
♪ آره
948
00:51:31,389 --> 00:51:33,122
♪ همگی
949
00:51:34,324 --> 00:51:35,825
♪ زودباشید
950
00:51:50,240 --> 00:51:52,074
♪ واو واو
951
00:51:52,076 --> 00:51:54,544
این چه الم شنگه ایه؟ اون دختر توعه؟
952
00:51:54,546 --> 00:51:56,846
آره. آره دختر منه
953
00:51:56,848 --> 00:51:58,381
بنظرت وقتی دخترهام شب تو جاشون بیدارن و دارن بخاطر
954
00:51:58,383 --> 00:51:59,816
مجلس رقصشون که خراب شد ، گریه میکنن
955
00:51:59,818 --> 00:52:01,851
چی بهشون بگم؟
956
00:52:07,424 --> 00:52:09,492
♪ واو
957
00:52:23,106 --> 00:52:24,907
نه!
958
00:52:25,943 --> 00:52:28,211
وای عزیز باارزشم!
959
00:52:33,050 --> 00:52:34,884
تو!
960
00:52:34,886 --> 00:52:37,153
زودباش. داریم میریم . بیا
961
00:52:37,155 --> 00:52:38,888
لرد دشوود!
962
00:53:27,537 --> 00:53:29,505
این مسخره ست
963
00:54:21,725 --> 00:54:23,592
روزنامه ها رو دیدی هنری؟
964
00:54:23,594 --> 00:54:25,594
خبرش همه جا هست
باید یکاری کنیم
965
00:54:27,130 --> 00:54:29,198
راستشو بخوای ، گویا همه
966
00:54:29,200 --> 00:54:32,034
خیالشون راحت شده که اون لوستر کوفتی نابود شده
967
00:54:32,036 --> 00:54:34,303
پرسی ، چی داری به خورد هنری میدی؟
968
00:54:34,305 --> 00:54:36,639
بهشون میگن دونه ی بو داده ی کاکائو ، خانوم
969
00:54:36,641 --> 00:54:39,075
صبح بخیر
970
00:54:39,077 --> 00:54:40,710
کسی کلاه ایمنی نمیخواد؟
971
00:54:40,712 --> 00:54:43,980
هیچوقت نمیفهمی کی ممکنه
یه چیز تیز از آسمون بیفته سرت
972
00:54:45,148 --> 00:54:47,216
من خیلی خیلی متاسفم خانوم
973
00:54:47,218 --> 00:54:48,484
ای احمق!
974
00:54:48,486 --> 00:54:50,219
اینا بهترین شلوارای جیر گرون قیمت منن
975
00:54:50,221 --> 00:54:53,522
هیچ میدونی چقدر گرونن؟
976
00:54:58,328 --> 00:55:00,329
واقعا بابت دیشب متاسفم
977
00:55:00,331 --> 00:55:02,431
فقط میخواستم کمکشون کنم
978
00:55:02,433 --> 00:55:04,700
اون آهنگ حال بهم زن رو از کجا پیدا کردی؟
979
00:55:04,702 --> 00:55:06,702
آهنگ جیمز براون سال 1976
توی چارت چهاردهمین آهنگ برتر شد
980
00:55:10,774 --> 00:55:13,409
اصلا نمیدونم این حرف از کجا دراومد
981
00:55:18,382 --> 00:55:20,349
چی؟
982
00:55:20,351 --> 00:55:21,717
جیلیان ، عزیزم
983
00:55:21,719 --> 00:55:23,753
آره متاسفم . الان زمان خیلی بدیه
984
00:55:39,503 --> 00:55:40,703
وقتی جوون بودی
985
00:55:40,705 --> 00:55:42,371
چجور آهنگی گوش میکردی؟
986
00:55:42,373 --> 00:55:43,706
منظورت قبل از وقتیه که پوسته ی زمین خشک بشه؟
987
00:55:43,708 --> 00:55:45,674
آره . مثلا بند مورد علاقه ت تو دهه ی هفتاد
988
00:55:45,676 --> 00:55:47,610
لطفا نگو بی جیز (بند پاپ راک)
989
00:55:47,612 --> 00:55:49,245
تروخدا نگو بی جیز
990
00:55:49,247 --> 00:55:50,646
نه راستش ، اسمشون لیتل فیت بود
991
00:55:50,648 --> 00:55:52,481
و چندبارم دیدمشون
992
00:55:52,483 --> 00:55:53,749
یادمه اونا یبار---
993
00:55:53,751 --> 00:55:55,284
هنری ساعت 8:15 عه
994
00:55:55,286 --> 00:55:57,453
و تو ساعت 9:15 یه قرار ملاقات تو وست مینستر داری
995
00:55:57,455 --> 00:56:00,790
اوه آره ... آره راست میگی
996
00:56:00,792 --> 00:56:02,224
باید برم
997
00:56:07,464 --> 00:56:08,464
بعدا میبینمت
998
00:56:09,566 --> 00:56:10,566
بای
999
00:56:12,135 --> 00:56:15,471
خانوم دفنه ، آقای والاس اینجان تا شما رو ببینن
1000
00:56:15,473 --> 00:56:17,273
نذار بیاد تو ، هنوز حتی خوشگلم نکردم خودمو
1001
00:56:20,644 --> 00:56:22,578
حالا چی بپوشم؟
1002
00:56:31,655 --> 00:56:33,689
سلام قربان. ایان والاس هستم
1003
00:56:35,325 --> 00:56:36,826
اومدم دنبال دفنه
1004
00:56:41,765 --> 00:56:42,865
حالتون چطوره؟
1005
00:56:42,867 --> 00:56:44,500
چیکارا میکنید؟
1006
00:56:44,502 --> 00:56:45,701
خوبم
1007
00:56:48,371 --> 00:56:49,705
تو کی هستی؟
1008
00:56:49,707 --> 00:56:52,374
من تو کار موسیقیم
دیشب تو مجلس رقص بودم
1009
00:56:52,376 --> 00:56:54,210
تو توی اون گروه موسیقی بودی؟
1010
00:56:54,212 --> 00:56:55,344
اوهوم
1011
00:56:57,114 --> 00:56:58,714
حالا تو و دفنه ...؟
1012
00:56:58,716 --> 00:57:01,150
با هم جیم میزنیم؟ آره
1013
00:57:01,152 --> 00:57:02,685
میفهمم که یکم یهوییه
1014
00:57:02,687 --> 00:57:04,120
ولی بعد از دیشب
1015
00:57:04,122 --> 00:57:05,855
دیگه واقعا راه برگشتی نبود
1016
00:57:08,225 --> 00:57:09,458
داری شوخی میکنی
1017
00:57:09,460 --> 00:57:11,193
بله قربان
1018
00:57:11,195 --> 00:57:12,328
درسته
1019
00:57:13,630 --> 00:57:15,231
- سلام!
- سلام
1020
00:57:15,233 --> 00:57:16,599
منتظر نمون هنری
1021
00:57:16,601 --> 00:57:17,833
میبینمت
1022
00:57:20,204 --> 00:57:21,670
واو
1023
00:57:21,672 --> 00:57:24,406
خب پس ما نیاز داریم یکم سرحال بیایم درسته؟
1024
00:57:24,408 --> 00:57:26,275
حواست به "یکم" باشه
1025
00:57:26,277 --> 00:57:27,877
همشو بسپر به من
1026
00:57:33,150 --> 00:57:35,584
آماده ای؟ بزن بریم
1027
00:57:35,586 --> 00:57:36,919
ووهوو!
1028
00:57:38,623 --> 00:57:40,389
آره!
1029
00:57:40,391 --> 00:57:42,791
♪ من یکم از خود بیخودم
1030
00:57:42,793 --> 00:57:45,861
♪ بعضیا میگن من غیر عادیم
1031
00:57:45,863 --> 00:57:48,531
♪ پس من قاشق اوناییو خم میکنم( کارای عجیب میکنم)
1032
00:57:48,533 --> 00:57:51,500
♪ که میخوان توی دنیای عجیب و درهم
1033
00:57:51,502 --> 00:57:54,236
♪ معمولی باشن
1034
00:57:54,238 --> 00:57:57,206
♪ برام مهم نیست اونا چی میگن ♪
1035
00:57:57,208 --> 00:57:59,909
♪ تا وقتی که من محبوب توام
1036
00:57:59,911 --> 00:58:02,545
♪ تو کنار منی
1037
00:58:02,547 --> 00:58:04,547
هی باید اینا رو امتحان کنی
1038
00:58:04,549 --> 00:58:07,750
اینا کبابای خوبین . میشه دوتا بگیریم؟
1039
00:58:07,752 --> 00:58:10,719
- خوبه ممنون
- ممنون
1040
00:58:10,721 --> 00:58:12,454
این عالیه!
1041
00:58:12,456 --> 00:58:16,659
♪ تو منو درک میکنی
1042
00:58:16,661 --> 00:58:19,628
♪ وقتایی که هیچکس درک نمیکنه
1043
00:58:19,630 --> 00:58:21,864
از اینا خوشم میاد!
1044
00:58:22,966 --> 00:58:25,301
وای خدایا . من عاشق اینام
1045
00:58:25,303 --> 00:58:27,503
آره اینجا همیشه چیزای خیلی خوبی داره
1046
00:58:27,505 --> 00:58:28,737
اون بهت میاد
1047
00:58:28,739 --> 00:58:30,372
- من میخرمش
- مطمئنی؟
1048
00:58:30,374 --> 00:58:31,207
نه عیبی نداره. جدی میگم
1049
00:58:33,476 --> 00:58:34,710
اوه وایسا وایسا. این چیه؟
1050
00:58:34,712 --> 00:58:35,811
این خیلی خوشگله
1051
00:58:35,813 --> 00:58:37,313
- آره؟
- نه
1052
00:58:37,315 --> 00:58:39,615
- تو خوشت میاد؟
- آره خوبه
1053
00:58:39,617 --> 00:58:41,217
♪ تو منو میفهمی
1054
00:58:41,219 --> 00:58:42,551
♪ تو منو میفهمی
1055
00:58:46,656 --> 00:58:48,524
خوبه آره . ازش خوشم میاد
1056
00:58:48,526 --> 00:58:50,659
♪ ...نور آفتاب
تو شرشر بارون ♪
1057
00:58:50,661 --> 00:58:53,662
♪ بعضیا فکر میکنن من دیوونه ام ... ♪
1058
00:58:53,664 --> 00:58:55,297
بابت دستبندام ممنون
1059
00:58:55,299 --> 00:58:56,299
قابلتو نداره
1060
00:58:56,300 --> 00:58:58,534
امروز خیلی خوش گذشت. واقعا بهش احتیاج داشتم
1061
00:58:58,536 --> 00:59:00,736
خوبه. خوشحالم که بهت خوش گذشته
1062
00:59:02,239 --> 00:59:03,939
از الان به بعد ، رفتارمو درست میکنم
1063
00:59:03,941 --> 00:59:06,742
یعنی چطور رفتار میکنی دقیقا؟
1064
00:59:06,744 --> 00:59:07,876
نمیدونم
1065
00:59:07,878 --> 00:59:09,912
یه بانوی جوان درست و به خوبی تربیت شده
1066
00:59:11,481 --> 00:59:13,849
دیگه اتفاقای دیشب تکرار نمیشه
1067
00:59:14,918 --> 00:59:17,553
باشه . خب ، من تو رو واسه کمک انتخاب کردم!
1068
00:59:27,030 --> 00:59:31,267
درسته همینه
حالا به آرومی پات رو بکش عقب
1069
00:59:33,303 --> 00:59:34,837
اوه!
1070
00:59:34,839 --> 00:59:38,941
چقدم که آروم بود . اینو نگهدار
1071
00:59:38,943 --> 00:59:42,645
باید با ظرافت فکر کنی
باید با وقار فکر کنی
1072
00:59:42,647 --> 00:59:46,615
باید با تعادل فکر کنی
1073
00:59:46,617 --> 00:59:48,450
ببین
1074
00:59:50,020 --> 00:59:52,454
خوبه!
1075
00:59:52,456 --> 00:59:53,989
بهم بگو اوبی وان
1076
00:59:53,991 --> 00:59:56,759
این مهارت های شگفت انگیزت رو از کجا یاد گرفتی؟
1077
00:59:56,761 --> 00:59:58,627
خب اگه واقعا دلت میخواد بدونی
1078
00:59:58,629 --> 01:00:00,362
باورت بشه یا نه ...
1079
01:00:01,965 --> 01:00:03,666
مادر من یه اشراف زاده بود
1080
01:00:03,668 --> 01:00:04,933
واقعا؟
1081
01:00:04,935 --> 01:00:08,304
آره ، و بعد تصمیم گرفت با فردی
پایین تر از سطح خودش ازدواج کنه
1082
01:00:08,306 --> 01:00:10,039
پدر و مادرش بی معطلی اونو از خودشون روندن
1083
01:00:10,041 --> 01:00:12,308
ولی به دلایلی دلشون به حال من سوخت
1084
01:00:12,310 --> 01:00:14,610
نوه ی دورگه شون از دو تبار مختلف
1085
01:00:14,612 --> 01:00:16,679
اونا خرجمو دادن که به مدرسه های مناسبی برم
1086
01:00:16,681 --> 01:00:19,915
منو به باشگاها و انجمن های خوبی فرستادن
1087
01:00:19,917 --> 01:00:22,651
تا اینکه یه روز فهمیدم اینا همش ریا و تظاهره
1088
01:00:22,653 --> 01:00:24,920
و پدر و مادرت چی؟
1089
01:00:24,922 --> 01:00:27,489
اونا آه در بساط ندارن
1090
01:00:27,491 --> 01:00:29,391
و خوشحالترین آدمایین که میشناسم
1091
01:00:31,494 --> 01:00:32,694
خب دیگه زنگ تفریح بسه
1092
01:00:32,695 --> 01:00:34,663
پاشو وایسا اجرات رو ببینم
1093
01:00:34,665 --> 01:00:36,598
خیلی خب خیلی خب
1094
01:00:39,836 --> 01:00:41,537
خیلی خب. مرکزت رو پیدا کن
1095
01:00:44,107 --> 01:00:47,042
خوبه. همینه
1096
01:00:47,044 --> 01:00:49,778
باشه. حالا
1097
01:01:11,935 --> 01:01:15,137
میدونی هنوز چیو نمیفهمم؟
1098
01:01:15,139 --> 01:01:17,573
چرا سعی میکنی همرنگ بقیه بشی
1099
01:01:17,575 --> 01:01:20,142
وقتی جوری بدنیا اومدی که با بقیه فرق داری؟
1100
01:01:48,638 --> 01:01:49,905
الو؟
1101
01:01:49,907 --> 01:01:50,973
پنج ساعت پیش دختر جوون شما
1102
01:01:50,975 --> 01:01:52,808
پشت یه موتور سوار شد و رفت
1103
01:01:52,810 --> 01:01:54,410
و از اونموقع تا الان خبری ازش نشده
1104
01:01:54,412 --> 01:01:56,545
یعنی میگی رفته سر قرار؟
1105
01:01:56,547 --> 01:01:58,147
نمیدونم ، ولی میترسم بهش فکر کنم
1106
01:01:58,149 --> 01:02:00,549
اون پسره تو یه گروه موسیقیه!
1107
01:02:00,551 --> 01:02:04,520
واقعا؟ خوبه . بذار حدس بزنم
درام میزنه
1108
01:02:04,522 --> 01:02:06,955
- قضیه جدیه لیبی
-تا جاییکه بخاطر میارم
1109
01:02:06,957 --> 01:02:09,992
من زمان زیادی رو پشت موتور تو گذروندم
1110
01:02:09,994 --> 01:02:11,093
آره ، خب
1111
01:02:11,094 --> 01:02:13,762
فکر کنم این ... این یکی فرق داره
1112
01:02:15,865 --> 01:02:18,133
عجیبه که چقدر راحت میاد مگه نه؟
1113
01:02:18,135 --> 01:02:20,102
چی؟
1114
01:02:20,104 --> 01:02:21,804
نگران شدن
1115
01:02:23,640 --> 01:02:25,541
اصلا از بین میره یا نه؟
1116
01:02:25,543 --> 01:02:28,444
نه هنری ، از بین نمیره
1117
01:02:33,683 --> 01:02:35,984
هنری! هنری!
1118
01:02:35,986 --> 01:02:38,821
لیبی متاسفم. باید قطع کنم
1119
01:02:42,892 --> 01:02:44,827
عزیزم این خیلی مهمه
1120
01:02:44,829 --> 01:02:46,695
همین الان یه مکالمه ی طولانی
1121
01:02:46,697 --> 01:02:48,564
با یه مترجم عرب بادیه داشتم
1122
01:02:48,566 --> 01:02:50,999
و ظاهر یه نوع خاصی از درام و طبل ها هستن
1123
01:02:51,001 --> 01:02:52,634
که نشون دهنده ی یه ازدواج واقعین
1124
01:02:52,636 --> 01:02:55,904
درحالیکه انواع دیگه ای هم وجود دارن
که صرفا واسه تشریفات جفت گیری استفاده میشن
1125
01:02:55,906 --> 01:02:58,574
من وارد دنیای موازی ای چیزی شدم؟
1126
01:02:58,576 --> 01:03:00,542
نمیفهمی معنیش چیه؟
1127
01:03:00,544 --> 01:03:01,844
در کل احتمالش هست که تو و لیبی
1128
01:03:01,846 --> 01:03:04,246
هیچوقت یه عروسی واقعی نداشتید
1129
01:03:04,248 --> 01:03:06,181
پس موردی نیست که برنامه هامونو بهم بریزه
1130
01:03:06,183 --> 01:03:07,783
مگه نه عزیزم؟
1131
01:03:07,785 --> 01:03:10,619
خبر خوبیه مگه نه هنری؟
هنری؟
1132
01:03:40,783 --> 01:03:41,984
بفرمایید
1133
01:03:43,553 --> 01:03:46,822
هی مرد ، اون مرسدس رو تو پارک کردی؟
1134
01:03:46,824 --> 01:03:48,891
اوه یه لحظه صبر کنید
سلام قربان
1135
01:03:48,893 --> 01:03:54,062
ایان ، اصلا نمیدونستم از هر انگشتت یه هنر میباره
1136
01:03:54,064 --> 01:03:56,064
هنری بیا بریم . بریم تو کارش
1137
01:03:56,066 --> 01:03:58,133
جمع خبرنگارا منتظرن
1138
01:03:58,135 --> 01:03:59,835
سلام
1139
01:03:59,837 --> 01:04:03,539
سلام تو اینجا چیکار میکنی؟
1140
01:04:03,541 --> 01:04:05,073
میدونی ، اینم یکی دیگه از شغلای
آبرومندانه ی منه
1141
01:04:05,075 --> 01:04:06,208
اوه
1142
01:04:07,677 --> 01:04:10,746
- خوشگل شدی
- ممنون
1143
01:04:10,748 --> 01:04:12,614
باید بهترین رفتارم رو داشته باشم
1144
01:04:12,616 --> 01:04:13,916
بهتره همین طور باشه
1145
01:04:13,918 --> 01:04:15,951
الان اینجا حتی بیشتر از حد معمول گزارشگر هست
1146
01:04:15,953 --> 01:04:16,953
میدونم . اونا فقط منتظرن
1147
01:04:16,954 --> 01:04:19,087
ببینن دفعه ی بعد چه کار عجیب و احمقانه ای انجام میدم
1148
01:04:19,089 --> 01:04:22,591
عه؟ مثلا منظورت
بوسیدن پسریه که ماشینا رو پارک میکنه؟
1149
01:04:26,162 --> 01:04:29,231
دفنه ، خبرنگارا میخوان از تو و پدرت یه عکس بگیرن
1150
01:04:29,233 --> 01:04:32,701
ممنون . من پیداش میکنم
1151
01:04:32,703 --> 01:04:34,703
میبینمت
1152
01:04:34,705 --> 01:04:37,306
ازش دور بمون داهاتی
اون خیلی از تو سرتره
1153
01:04:37,308 --> 01:04:38,941
مشکل چیه آرمی؟
1154
01:04:38,943 --> 01:04:41,743
فکر میکردم رقابت کوچولومون وقتی بچه بودیم
تو مدرسه تموم شده
1155
01:04:41,745 --> 01:04:44,713
نکنه میترسی اون پسرای موزیسین رو
به پسرای کمبریجی ترجیح بده؟
1156
01:04:44,715 --> 01:04:47,849
نه . ادب و تربیت همیشه در نهایت برنده میشه
1157
01:04:50,620 --> 01:04:53,288
خانوم رینولدز دارن از اوقاتشون تو لندن لذت میبرن؟
1158
01:04:53,290 --> 01:04:55,023
خیلی زیاد
1159
01:04:55,025 --> 01:04:56,858
لرد دشوود ، کمپین تبلیغاتی چطور پیش میره؟
1160
01:04:56,860 --> 01:04:58,760
خانوم رینولدز ، لطفا راجع به
حادثه ی لوستر بهمون بگید
1161
01:04:58,762 --> 01:05:00,896
شاید همین کافی باشه دیگه
1162
01:05:00,898 --> 01:05:02,731
ممنون آقایون . بسه دیگه
1163
01:05:02,733 --> 01:05:05,267
بنظرت اون خیلی خرپوله؟
1164
01:05:05,269 --> 01:05:06,668
گمون کنم
1165
01:05:06,670 --> 01:05:09,204
- امیدوارم
- پیچ؟
1166
01:05:09,206 --> 01:05:11,673
پِر؟ شما ...
1167
01:05:14,143 --> 01:05:15,310
متفاوت بنظر میاین
1168
01:05:15,312 --> 01:05:16,778
کار دفنه ست
1169
01:05:16,780 --> 01:05:19,081
اون بهمون یکم نکته راجع به استایل و تیپ زدن داد
1170
01:05:19,083 --> 01:05:21,717
آخه چرا باید از اون واسه استایلتون راهنمایی بخواید؟
1171
01:05:22,251 --> 01:05:24,353
- اووه
- اووه
1172
01:05:26,889 --> 01:05:29,324
همم. خوبه
1173
01:05:29,326 --> 01:05:30,959
چه جذاب
1174
01:05:30,961 --> 01:05:32,260
همینطوره ، نه؟ بابای
1175
01:05:34,931 --> 01:05:36,098
همم
1176
01:05:48,845 --> 01:05:51,279
مسابقه اون طرفیه
1177
01:05:51,281 --> 01:05:54,082
مگه تو قرار نیست این تابستون کلاریسا رو
همراهی کنی؟
1178
01:05:54,084 --> 01:05:57,853
چی؟تو رو به حال خودت ول کنم که از خودت مراقبت کنی؟
1179
01:05:57,855 --> 01:06:00,789
یا داری توهم رمانتیک میزنی که یه پسر
1180
01:06:00,791 --> 01:06:04,159
بی استعداد داهاتی قراره اینکارو برات بکنه؟
1181
01:06:04,161 --> 01:06:07,062
میدونی ، واقعا میگم ای کاش
1182
01:06:07,064 --> 01:06:08,964
در دهنت رو ببندی و خفه خون بگیری
1183
01:06:11,334 --> 01:06:13,101
بر خلاف میلم
1184
01:06:13,103 --> 01:06:17,873
بنظرم این بد دهنی و خوی وحشی
آمریکاییت بشدت جذابه
1185
01:06:17,875 --> 01:06:20,842
پس اون پسره ی ماشین پارک کن دو رگه ی
رده پایین رو بیخیال شو
1186
01:06:20,844 --> 01:06:22,844
و بهم اون بوسی رو بده که از اولین بار که همو دیدیم
1187
01:06:22,846 --> 01:06:25,213
دلت قنج میره که بهم بدی
1188
01:06:25,215 --> 01:06:27,015
درست میگی
1189
01:06:27,017 --> 01:06:29,451
دلم قنج میرفت که اینکارو کنم
1190
01:06:47,270 --> 01:06:48,236
هنری ، یه کاری بکن!
1191
01:06:52,008 --> 01:06:54,776
باید میزدیش!
1192
01:06:54,778 --> 01:06:57,779
بار آخرت باشه لبات رو واسه من جمع میکنی
لاشی از خود راضی !
1193
01:06:57,781 --> 01:06:59,214
چطور جرات میکنی به ایان توهین کنی؟
1194
01:06:59,216 --> 01:07:01,049
اون دو برابر از تو مردتره!
1195
01:07:05,455 --> 01:07:06,888
زود باشید . برید دنبالشون
1196
01:07:09,292 --> 01:07:11,259
هنری . هنری
1197
01:07:11,261 --> 01:07:13,895
از سر راه برید کنار. برید کنار
1198
01:07:13,897 --> 01:07:15,464
خانوم رینولدز ، بحثتون راجع به چی بود؟
1199
01:07:21,270 --> 01:07:23,371
- سوییچ موتورت رو بهم بده
- چی؟
1200
01:07:23,373 --> 01:07:24,806
- سوییچ . زودباش!
- بفرمایید
1201
01:07:27,410 --> 01:07:29,778
چخبره؟
1202
01:07:29,780 --> 01:07:32,447
بلدی چطور موتور بر---
1203
01:07:32,449 --> 01:07:34,182
مواظب باش!
1204
01:07:37,120 --> 01:07:39,020
اوه ببخشید
1205
01:07:47,997 --> 01:07:51,099
♪ با پیرهن چارلی براون و شلوار جینی که تنت کردی ♪
1206
01:07:51,101 --> 01:07:54,002
♪ عزیزم قد تو تا کمر من میرسه ♪
1207
01:07:54,004 --> 01:07:56,271
♪ باید یه صندلی زیر پات بذاری
تا برسی به صورتم ♪
1208
01:07:56,273 --> 01:08:00,242
♪ اگه فکر میکنی مهمونیمون خفنه
برامون مهم نیست ♪
1209
01:08:00,244 --> 01:08:02,310
♪ چون معلومه که هست!
1210
01:08:02,312 --> 01:08:05,380
♪ و واسمون مهم نیست اگه یکشنبه
تو مدرسه بهت بیشتر خوش گذشته ♪
1211
01:08:05,382 --> 01:08:07,048
میدونی ، این کار بی شک زشت ترین
1212
01:08:07,050 --> 01:08:09,284
و زننده ترین کاری بود که بعد سالها انجام دادم
1213
01:08:09,286 --> 01:08:11,086
اصلا نمیفهمم چی داری میگی
1214
01:08:11,088 --> 01:08:13,221
ولی خوشحالم
1215
01:08:13,223 --> 01:08:15,190
باید بیشتر از اینکارا بکنی
1216
01:08:15,192 --> 01:08:19,027
اصلا آخرین باری که پابرهنه بودم رو یادم نمیاد
1217
01:08:19,029 --> 01:08:21,930
تو دوست نداری انگشتای پاتو توی شن فرو کنی؟
1218
01:08:21,932 --> 01:08:24,299
میدونستی این مثل یه لایه بردار طبیعیه؟
1219
01:08:24,301 --> 01:08:26,568
مامان همیشه میگه
اگه میتونی تو ساحل راه بری
1220
01:08:26,570 --> 01:08:29,137
و موقع مانیکور و زدن لاک ناخن
دستت نمیلرزه
1221
01:08:29,139 --> 01:08:31,373
دیگه لازم نیست پول پدیکور بدی
1222
01:08:31,375 --> 01:08:34,109
تو دقیقا عین خودش حرف میزنی
1223
01:08:34,111 --> 01:08:35,944
یعنی خیلی زیاد حرف میزنم؟
1224
01:08:38,014 --> 01:08:39,815
اون خوشحاله؟
1225
01:08:44,854 --> 01:08:47,088
آره فکر کنم
1226
01:08:47,090 --> 01:08:50,058
میگم یعنی ، گاهی که تنها میشه متوجهش میشم
1227
01:08:50,060 --> 01:08:52,828
ولی گمونم خیلی از کسی که هست راضیه
1228
01:08:56,599 --> 01:08:58,867
این اخلاقشو دوست دارم
1229
01:08:58,869 --> 01:09:01,236
ای کاش منم بیشتر اونطوری بودم
1230
01:09:06,075 --> 01:09:07,309
خب حرکت بعدی چیه؟
1231
01:09:09,245 --> 01:09:11,246
- نه!
- آره!
1232
01:09:11,248 --> 01:09:13,248
نه نه. قطعا نه
1233
01:09:13,250 --> 01:09:14,883
یا اینه یا اون
1234
01:09:18,021 --> 01:09:20,188
گمونم این یکی رو انجام میدیم
1235
01:09:20,190 --> 01:09:23,024
♪ بابایی تو حتی نصفش رو هم نمیدونی ♪
1236
01:09:23,026 --> 01:09:24,526
حالت چطوره؟
1237
01:09:24,528 --> 01:09:27,462
♪ من یچیزی رو شروع کردم
و باید تمومش کنم ♪
1238
01:09:27,464 --> 01:09:30,198
هنری؟
1239
01:09:30,200 --> 01:09:31,967
بنظر نمیاد لذت بخش باشه
1240
01:09:34,337 --> 01:09:36,972
- نظرت چیه؟
- این فقط حناست
1241
01:09:39,242 --> 01:09:42,377
♪ حس خوبی دارم و حس آزادی دارم ♪
1242
01:09:42,379 --> 01:09:47,148
♪ پای میکروفونم
1243
01:09:47,150 --> 01:09:50,952
♪ یکی جلوم رو بگیره
دارم بدنم رو تکون میدم ♪
1244
01:09:50,954 --> 01:09:53,922
♪ تا نصفه شب
1245
01:09:53,924 --> 01:09:57,125
♪ دارم بهت هشدار میدم
سعی نکن جلوم رو بگیری ♪
1246
01:09:57,127 --> 01:10:01,062
♪ نمیتونی جلومو بگیری
تو سلیقه ی منی ♪
1247
01:10:03,332 --> 01:10:06,101
♪ چراغا رو روشن میذارم
1248
01:10:06,103 --> 01:10:08,704
اووه . این چیه؟
1249
01:10:08,705 --> 01:10:10,205
یادته بهت گفتم قبلنا چقد شیک و خودمونی بودم؟
1250
01:10:10,207 --> 01:10:11,373
آره
1251
01:10:11,375 --> 01:10:13,608
و قبلنا از آدمایی مثل این یارو خوشم میومد
1252
01:10:13,610 --> 01:10:16,544
اوه ببین . این چیزا چه خوبن
1253
01:10:16,546 --> 01:10:18,580
چقدر دنبال کو کو بودم !
1254
01:10:18,582 --> 01:10:19,948
صداهای عجیب غریب و غیررسمی
1255
01:10:19,950 --> 01:10:21,449
اونا رو یادم میاد. "دوریس"
1256
01:10:29,593 --> 01:10:31,927
♪ همه دارن این موقع سال سرحال میان ♪
1257
01:10:31,929 --> 01:10:34,262
واو!
1258
01:10:34,264 --> 01:10:36,398
♪ اون داره دور میزنه
میگه منو اونجا میبینه ♪
1259
01:10:36,400 --> 01:10:39,134
- زودباش هنری
- من سرمو با ریتم تکون نمیدم
1260
01:10:39,136 --> 01:10:42,137
- تو فقط سرتو تکون بده
- نه اونکارو نکن
1261
01:10:42,139 --> 01:10:44,105
آروم سر تکون بده!
1262
01:10:44,107 --> 01:10:45,707
من اینکارو نمیکنم. خب بیا بریم دیگه
1263
01:10:50,212 --> 01:10:51,713
اوی! بیاید!
1264
01:10:55,985 --> 01:10:59,054
♪ جرقه م رو روشن کن
جرقه م رو روشن کن ♪
1265
01:10:59,056 --> 01:11:01,189
♪ راک اند رول ، هوچی کو ♪
1266
01:11:01,191 --> 01:11:03,258
♪ راک اند رول ، هوچی کو
1267
01:11:03,260 --> 01:11:06,361
♪ گازشو بگیر برو
و خبرا رو پخش کن ♪
1268
01:11:09,198 --> 01:11:11,232
♪ یکی میگه همینطور به ترکوندن ادامه بده ♪
1269
01:11:31,287 --> 01:11:34,522
فقط میخواستم--- میخواستم ببینم
هنوزم اندازم میشن یا نه
1270
01:11:34,524 --> 01:11:36,691
بنظر خوب میان
1271
01:11:39,028 --> 01:11:43,631
تو کی هستی؟ با نامزدم چیکار کردی؟
1272
01:11:43,633 --> 01:11:46,067
من هنریم رو میخوام
1273
01:11:57,713 --> 01:11:59,414
لرد دشوود. لرد دشوود
1274
01:11:59,416 --> 01:12:02,117
شما تو رای گیری این هفته
پونزده امتیاز سقوط کردید
1275
01:12:02,119 --> 01:12:04,352
- نگرانید؟
- نمیتونم نظری بدم
1276
01:12:04,354 --> 01:12:06,087
لرد دشوود اگه نمیتونید از پس بچه ی خودتون بربیاید
1277
01:12:06,089 --> 01:12:08,523
چطور میخواید دولت رو جمع و جور کنید؟
1278
01:12:08,525 --> 01:12:10,025
اوم ...
1279
01:12:10,027 --> 01:12:11,493
فرانک ، از دیدنت خوشحالم
1280
01:12:11,495 --> 01:12:13,428
لطفا جواب بدید
1281
01:12:16,065 --> 01:12:17,499
چقدر وقت داریم؟
1282
01:12:17,501 --> 01:12:20,468
کلی وقت داریم . دوتا مراجعه ی کننده ی
اولتون پیداشون نشد
1283
01:12:20,470 --> 01:12:22,303
و سخنرانیتون تو مرکز آموزش کودکان
1284
01:12:22,305 --> 01:12:24,472
کنسل شد
1285
01:12:24,474 --> 01:12:26,674
تیلدا ، چرا اون سخنرانیو کنسل کردیم؟
1286
01:12:26,676 --> 01:12:28,643
ما نکردیم . اونا کردن
1287
01:12:47,630 --> 01:12:50,131
♪ بازیایی که انجام میدی رو بازی نکن ♪
1288
01:12:50,133 --> 01:12:52,400
♪ چون خودت میدونی که من فرار نمیکنم ♪
1289
01:12:52,402 --> 01:12:55,737
♪ چرا از من نمیخوای که بمونم؟ ♪
1290
01:12:55,739 --> 01:12:57,705
دفنه ، میتونم باهات صحبت کنم؟
1291
01:12:59,175 --> 01:13:00,842
ایشون سرتیپ جناب رودریک دشوود هستن
1292
01:13:00,844 --> 01:13:03,745
ایشون یه چشمشون رو در نبرد بوین از دست دادن
(نبردی برای تاج و تخت انگلیس در سال 1690)
1293
01:13:05,481 --> 01:13:07,682
و اینجا ما تصویر
1294
01:13:07,684 --> 01:13:09,217
سپهبد بینگلی دشوود رو داریم
1295
01:13:09,219 --> 01:13:11,419
ایشون دستشون رو در نبرد نایل از دست دادن
(نبردی در سال 1798 بین بریتانیای کبیر و فرانسه)
1296
01:13:14,090 --> 01:13:15,857
و عمو آلفرد هیچوقت راجع به چیزی که
توی جنگ از دست داد حرفی نزد
1297
01:13:15,859 --> 01:13:19,094
ولی تو کم پیش میاد که ایشونو نشسته ببینی
1298
01:13:19,096 --> 01:13:23,198
منم لوزه هامو از دست دادم
واجد شرایط هستم یا نه؟
1299
01:13:24,834 --> 01:13:27,802
گوش کن دفنه ...
1300
01:13:27,804 --> 01:13:30,171
بخشی از مسئولیتت به عنوان
عضوی از این خانواده بودن
1301
01:13:30,173 --> 01:13:33,775
اینه که یه مجموعه رفتارهای خاصی هست
1302
01:13:33,777 --> 01:13:36,644
که ازت انتظار میره رعایتشون کنی
1303
01:13:36,646 --> 01:13:40,515
و اگه ببینیم که یکی رعایتشون نمیکنه ...
1304
01:13:41,684 --> 01:13:43,685
اونوقت میشه ...
1305
01:13:45,788 --> 01:13:50,191
گوش کن ، من از اوقاتی که با هم داشتیم
خیلی لذت بردیم
1306
01:13:50,193 --> 01:13:53,795
واقعا جدی میگم. صادقانه . من ...
فقط بحث اینه که ...
1307
01:13:53,797 --> 01:13:57,732
اینا یه سری شرایط سختی ان
1308
01:13:59,835 --> 01:14:03,371
و تو به عنوان دختر من ، باید ...
1309
01:14:03,373 --> 01:14:05,340
باید تغییر کنم
1310
01:14:07,209 --> 01:14:09,177
مشکلی نیست. درک میکنم
1311
01:14:11,413 --> 01:14:14,449
من ... منم یه دشوودم . درسته؟
1312
01:14:14,451 --> 01:14:15,783
آره
1313
01:14:16,919 --> 01:14:18,553
آره هستی
1314
01:14:33,702 --> 01:14:38,873
داری چیو نگاه میکنی؟
میتونم از پسش بربیام
1315
01:14:47,416 --> 01:14:50,952
♪ من ملکه ی هیچ قلبی نیستم
من از یسری مراحل عبور میکنم ♪
1316
01:14:50,954 --> 01:14:54,822
♪ عاشق میشم و بعد پیچیده ش میکنم ♪
1317
01:14:54,824 --> 01:14:58,359
♪ آره ،خودت با این حس آشنایی
1318
01:14:58,361 --> 01:15:01,663
♪ بدون یذره امید
فقط بلندپروازی کورکورانه ♪
1319
01:15:01,665 --> 01:15:05,433
♪ تظاهر به اینکه هیچی گم نشده ♪
1320
01:15:05,435 --> 01:15:08,970
♪ همیشه این باورو داشتم
1321
01:15:08,972 --> 01:15:13,808
♪ که هرچی بیشتر به این فکر کنم
که اگه چیزای بیشتری داشتم ♪
1322
01:15:13,810 --> 01:15:15,843
♪ اونوقت انقدر حوصلم سر نمیرفت
1323
01:15:15,845 --> 01:15:17,445
♪ اوه نه
1324
01:15:17,447 --> 01:15:20,615
♪ ولی همه چیز منو پوچ و توخالی کرد ♪
1325
01:15:20,617 --> 01:15:23,952
♪ عشق از در زندگیم
میرفت و میومد ♪
1326
01:15:23,954 --> 01:15:27,855
♪ دیگه به قدر کافی خوب نبود ♪
1327
01:15:27,857 --> 01:15:30,558
♪ وقتی به خودم اعتماد ندارم
زندگی خیلی مزخرفه ♪
1328
01:15:30,560 --> 01:15:31,926
♪ و اولین بار
1329
01:15:31,928 --> 01:15:34,329
♪ بهش فکر کردم
ولی انجامش ندادم ♪
1330
01:15:34,331 --> 01:15:36,864
♪ آخرین بار اون باری بود
که واقعا ترکوندمش ♪
1331
01:15:36,866 --> 01:15:38,866
♪ این بار میخوام متفاوت انجامش بدم ♪
1332
01:15:38,868 --> 01:15:41,836
♪ چون میدونم ، میدونم ، میدونم ♪
1333
01:15:41,838 --> 01:15:44,472
♪ اگه هرچی دارم رو پاش بذارم ♪
1334
01:15:44,474 --> 01:15:48,243
♪ بالاخره
1335
01:15:48,245 --> 01:15:50,812
♪ چیزی که خوبه نصیبم میشه ♪
1336
01:15:50,814 --> 01:15:53,414
♪ چون نمیخوام ♪
1337
01:15:53,416 --> 01:15:55,917
♪ زندگیمو با این فکر بگذرونم ♪
1338
01:15:55,919 --> 01:15:57,552
♪ اگه فقط
1339
01:15:57,554 --> 01:15:59,554
♪ اگه باید ، اگه شاید ، اگه میتونستم ♪
1340
01:15:59,556 --> 01:16:00,855
♪ ولی اینکارو نکردم
1341
01:16:00,857 --> 01:16:03,791
♪ چون فقط دوباره خودم رو مقصر میدونم ♪
1342
01:16:03,793 --> 01:16:05,827
♪ آره
1343
01:16:05,829 --> 01:16:07,328
♪ اولین بار
1344
01:16:07,330 --> 01:16:09,330
♪ بهش فکر کردم
ولی انجامش ندادم ♪
1345
01:16:09,332 --> 01:16:11,399
- سلام
- سلام
1346
01:16:11,401 --> 01:16:13,835
نکنه میخوای واسه کنسرت استروکس اونو بپوشی؟
1347
01:16:13,837 --> 01:16:17,405
وای خدایا . به کل یادم رفت
1348
01:16:18,541 --> 01:16:19,807
اوضاع خیلی شلوغ بوده
1349
01:16:19,809 --> 01:16:20,809
عیبی نداره
1350
01:16:20,810 --> 01:16:24,279
صبر میکنم تا لباستو عوض کنی
1351
01:16:24,281 --> 01:16:27,849
نمیتونم بیام.
میخوایم بریم به مهمونی باغ ملکه
1352
01:16:27,851 --> 01:16:29,785
آره ، ولی ...
1353
01:16:29,786 --> 01:16:31,486
متاسفم
1354
01:16:33,022 --> 01:16:34,589
باشه
1355
01:16:35,958 --> 01:16:39,560
فقط وقتی دفنه دوباره به بدنت برگشت بهم زنگ بزن
1356
01:16:59,748 --> 01:17:02,517
و ایشون دوشیزه دفنه رینولدز هستن
1357
01:17:02,519 --> 01:17:05,787
اوه دفنه
1358
01:17:05,789 --> 01:17:07,755
دختر خوب
1359
01:17:09,558 --> 01:17:13,728
گمان میکنم علیا حضرت دعوت به
مجلس رقص دفنه رو قبول کردن
1360
01:17:13,730 --> 01:17:15,730
ولی باید بگم که مسیر بلندی رو پشت سر گذاشته
1361
01:17:15,732 --> 01:17:18,099
حتما خیلی بهش افتخار میکنید
1362
01:17:19,703 --> 01:17:20,868
اوه!
1363
01:17:26,608 --> 01:17:28,109
نه
1364
01:17:38,921 --> 01:17:44,459
این تاجیه که من تو مهمونی
پاگشای خودم رو سرم گذاشته بودم
(مراسمی برای معرفی دختر دم بخت به اجتماع)
1365
01:17:44,461 --> 01:17:47,895
کلاریسا تا ماهها چشمش افتاده بود به این
1366
01:17:47,897 --> 01:17:50,365
ولی میخوام تو داشته باشیش
1367
01:17:59,007 --> 01:18:00,408
چقدر باشکوهه
1368
01:18:00,410 --> 01:18:03,911
امیدوارم بهت حس شاهزاده بودن بده
1369
01:18:03,913 --> 01:18:05,980
ولی میدونی عزیزم
1370
01:18:05,982 --> 01:18:08,549
این تاج نیست که آدم رو ملکه میکنه
1371
01:18:09,718 --> 01:18:11,619
اون چیزی که اینجاست مهمه
1372
01:18:28,504 --> 01:18:29,904
سلام
1373
01:18:29,906 --> 01:18:31,873
خانوما
1374
01:18:36,712 --> 01:18:38,413
بله البته
1375
01:18:53,562 --> 01:18:54,862
داره میاد
1376
01:19:37,139 --> 01:19:38,639
دفنه
1377
01:19:38,641 --> 01:19:40,475
تو ...
1378
01:19:40,477 --> 01:19:42,844
متفاوت بنظر میام
1379
01:19:51,687 --> 01:19:55,056
♪ اوه ، اوه ، اوه
1380
01:19:58,527 --> 01:20:00,862
♪ فقط جوری که بنظر میای
1381
01:20:01,763 --> 01:20:03,965
♪ امشب
1382
01:20:07,070 --> 01:20:08,903
سلام
1383
01:20:08,905 --> 01:20:10,872
سلام
1384
01:20:10,874 --> 01:20:13,241
میشه یه لحظه حرف بزنیم؟
1385
01:20:13,243 --> 01:20:15,610
مهمونی توعه
میتونی هرکاری دلت میخواد بکنی
1386
01:20:15,612 --> 01:20:18,946
ایان. من واقعا ...
1387
01:20:18,948 --> 01:20:21,249
نمیخوام چیزی راجع بهش بشنوم دف
1388
01:20:21,251 --> 01:20:22,917
چه بلایی سر توی قدیمی اومد؟
1389
01:20:22,919 --> 01:20:25,253
توی واقعی؟
1390
01:20:29,291 --> 01:20:31,959
خیلی خب رفقا. بیاید ضرب آهنگ بعدی رو شروع کنیم
1391
01:20:46,141 --> 01:20:48,309
مامان!
1392
01:20:48,311 --> 01:20:50,077
اوه دفنه
1393
01:20:53,549 --> 01:20:54,782
اینجا چیکار میکنی؟
1394
01:20:54,784 --> 01:20:56,183
جوسلین گفت شاید حالا که دارن به خورد کوسه ها میدنت
1395
01:20:56,185 --> 01:20:58,553
یه رفیق لازم داشته باشی
1396
01:20:58,555 --> 01:21:00,988
وای عزیزدلم خیلی خوشگل شدی
1397
01:21:00,990 --> 01:21:03,024
خودتو نگا مامان!
1398
01:21:04,826 --> 01:21:06,827
ناموسا سوتین پوشیدی؟
1399
01:21:06,829 --> 01:21:08,629
دیگه
1400
01:21:14,937 --> 01:21:16,304
بیا
1401
01:21:23,579 --> 01:21:24,679
سلام هنری
1402
01:21:26,682 --> 01:21:27,782
لیبی
1403
01:21:30,052 --> 01:21:32,353
سلام لوسی ، من گلینیسم
نامزد هنری
1404
01:21:32,355 --> 01:21:36,657
اسمم لیبیه در واقع
و تبریک میگم
1405
01:21:36,659 --> 01:21:40,161
عجب سورپرایز خوبی
1406
01:21:40,163 --> 01:21:41,963
میبینم که بدون همراه اومدی
1407
01:21:41,965 --> 01:21:44,265
هنری ، باید یه آدم خیلی خوب واسه لابی پیدا کنی
1408
01:21:44,267 --> 01:21:45,933
تا باهاش برقصه
1409
01:21:45,935 --> 01:21:48,836
لیبی . یادت باشه
1410
01:21:48,838 --> 01:21:51,706
و چرا خودش ازش درخواست نمیکنه؟
1411
01:21:55,978 --> 01:21:57,144
اوه!
1412
01:22:03,919 --> 01:22:06,954
♪ اوه عزیزم
1413
01:22:10,993 --> 01:22:14,996
♪ واسه این لحظه ازت ممنونم ♪
1414
01:22:17,199 --> 01:22:20,801
♪ باید بگم که چقدر زیبا شدی ♪
1415
01:22:23,639 --> 01:22:27,108
♪ از بین این همه امید و آرزویی که
میتونستم براشون دعا کنم ♪
1416
01:22:28,410 --> 01:22:31,646
♪ تو اینجایی
1417
01:22:31,648 --> 01:22:37,685
♪ اگه میتونستم تا ابد یه رقص داشته باشم ♪
1418
01:22:37,687 --> 01:22:38,986
♪ با تو میرقصیدم ...
1419
01:22:38,988 --> 01:22:40,254
این فوق العاده ست
1420
01:22:40,256 --> 01:22:44,025
همه ی آدمای مهم دعوتمون رو قبول کردن
1421
01:22:44,027 --> 01:22:46,661
این نشون میده که انتخابات به نفع ماست
و تو کیسمونه
1422
01:22:46,663 --> 01:22:48,362
چطور میتونی انقدر آروم باشی؟
1423
01:22:48,364 --> 01:22:50,097
ملکه هر لحظه ممکنه برسه
1424
01:22:50,099 --> 01:22:51,666
و کاندید تو با یه زن دیگه
1425
01:22:51,668 --> 01:22:52,833
تو پیست رقصه
1426
01:22:52,835 --> 01:22:54,735
هنری میدونه دورش چخبره
1427
01:22:54,737 --> 01:22:57,539
تازشم ، ببین با دفنه چیکار کرد. هوم؟
1428
01:22:57,540 --> 01:22:58,540
دستاورد خوبی بوده
1429
01:22:58,541 --> 01:23:00,307
فکر کردم دیگه باید از شرش خلاص شم
1430
01:23:00,309 --> 01:23:02,309
همون طور که باید از شر مادرش راحت میشدم ، ولی ...
1431
01:23:02,311 --> 01:23:03,878
چی گفتی الان؟
1432
01:23:03,880 --> 01:23:06,080
هیچی
1433
01:23:06,082 --> 01:23:07,848
الان گفتی از شر مادر من خلاص شدی؟
1434
01:23:07,850 --> 01:23:09,383
استعاره بود عزیزم
1435
01:23:09,385 --> 01:23:12,053
پس تو کسی بودی که مامانمو مجبور به رفتن کرد؟
1436
01:23:12,055 --> 01:23:14,455
هیسس دفنه عزیزم
الان وقتش نیست
1437
01:23:14,457 --> 01:23:15,723
بیا دیگه ، پرسه نزن
1438
01:23:15,725 --> 01:23:18,893
هی ولی ... ولی گلینیس. آخ؟
1439
01:23:18,895 --> 01:23:22,096
- چطور جرات میکنه؟
- بیا
1440
01:23:22,098 --> 01:23:24,799
- بیا!
- گلینیس ولم کن!
1441
01:23:24,801 --> 01:23:27,368
- بیا اینجا!
- گلینیس! ولم کن!
1442
01:23:27,370 --> 01:23:29,136
- هی!
- برو این تو ببینم!
1443
01:23:30,338 --> 01:23:33,340
گلینیس! گلینیس! گلینیس!
1444
01:23:33,342 --> 01:23:37,411
♪ اوه عزیزم
1445
01:23:37,413 --> 01:23:40,281
♪ تو تمام چیزی هستی که من میخوام
1446
01:23:40,283 --> 01:23:42,483
رقصای تشریفاتی رو یادته؟
1447
01:23:42,485 --> 01:23:44,151
تو انقد بد بودی
1448
01:23:44,153 --> 01:23:46,120
که فکر کنم هنوزم تو رو بخاطر اقاقیا مقصر میدونن
1449
01:23:46,122 --> 01:23:48,089
تا جایی که یادم میاد اون ردایی که پوشیدی
کم مونده بود باعث دستگیریمون بشه
1450
01:23:48,091 --> 01:23:50,791
مجبورت کردم معذرت خواهیم رو ترجمه کنی
1451
01:23:50,793 --> 01:23:52,827
که همیشه فکر میکردم
یه چیز ریسکی ایه
1452
01:23:52,829 --> 01:23:54,228
انگار خودم نمیدونم
اینو میدونم که
1453
01:23:54,230 --> 01:23:55,963
ممکن بود منو با یه بز معاوضه کنی
1454
01:23:55,965 --> 01:23:57,732
شتر بود راستش
1455
01:23:57,734 --> 01:23:59,934
که درضمن هیچوقت عملی نشد
1456
01:24:01,203 --> 01:24:03,104
من بهت ایمان داشتم هنری
1457
01:24:05,874 --> 01:24:08,175
فقط کافی نبود، ها؟
1458
01:24:08,177 --> 01:24:11,479
تو خداحافظی نکردی
یهو غیبت زد
1459
01:24:11,481 --> 01:24:13,080
این چیزی بود که تو میخواستی
1460
01:24:13,082 --> 01:24:15,216
چیزی که من میخواستم؟
1461
01:24:15,218 --> 01:24:17,118
چیزی که من میخواستم این بود که یه شانس بهم بدی
1462
01:24:17,120 --> 01:24:19,787
تو به اندازه ی هیفده سال شانس داشتی هنری
1463
01:24:19,789 --> 01:24:24,325
و من هیفده سال صبر کردم که تو
اون شانسها رو بگیری و امتحان کنی
1464
01:24:28,830 --> 01:24:30,498
و اکنون خانوم ها و آقایون
1465
01:24:30,500 --> 01:24:32,433
رقص سنتی پدر و دختر
1466
01:24:32,435 --> 01:24:34,168
لرد دشوود؟
1467
01:24:39,008 --> 01:24:41,475
لطفا!
1468
01:24:41,477 --> 01:24:43,144
کمک!
1469
01:24:43,146 --> 01:24:44,445
دفنه کجاست؟
1470
01:24:44,447 --> 01:24:46,947
من پیداش میکنم
1471
01:24:46,949 --> 01:24:48,883
وای نه .
باز دفنه گم شده؟
1472
01:24:48,885 --> 01:24:50,251
♪ رزهای سرخ هم همینطور
1473
01:24:50,253 --> 01:24:52,219
شاید کلاریسا بتونه پیش قدم بشه
1474
01:24:52,221 --> 01:24:54,054
مطمئنم مشکلی نداری
مگه نه عزیزم؟
1475
01:24:54,056 --> 01:24:56,123
نه. منم دیگه تقریبا الان دخترتونم
1476
01:24:56,125 --> 01:24:58,359
اووه!
1477
01:24:58,361 --> 01:24:59,527
خب ، من ...
1478
01:24:59,529 --> 01:25:06,834
♪ ...عجب دنیای فوق العاده ای ♪
1479
01:25:09,838 --> 01:25:11,472
- کمک! یکی کمک کنه!
- دفنه؟
1480
01:25:11,474 --> 01:25:13,841
من نمیتونم رقص پدر دختری خودم رو از دست بدم
1481
01:25:13,843 --> 01:25:15,276
- عزیزم؟
- کمک!
1482
01:25:16,878 --> 01:25:19,213
♪ تاریکی ، شب مقدس
1483
01:25:19,215 --> 01:25:22,583
♪ و پیش خودم فکر میکنم
1484
01:25:24,252 --> 01:25:28,189
♪ عجب دنیای فوق العاده ای
1485
01:25:28,191 --> 01:25:30,626
چطور جرات میکنی گلینیس؟
چطور جرات میکنی؟
1486
01:25:30,627 --> 01:25:32,528
دفنه عزیزم ما که نمیخوایم الان الم شنگه به پا شه
1487
01:25:32,529 --> 01:25:34,128
دستت رو از دخترم بکش
1488
01:25:34,129 --> 01:25:37,331
یا یه الم شنگه که نه ،
یه کنسرت خیابونی تحویل میگیری
1489
01:25:37,333 --> 01:25:40,100
♪ خیلی زیبا در آسمان
1490
01:25:40,102 --> 01:25:43,270
♪ و همینطور روی چهره های ...
1491
01:25:55,450 --> 01:25:57,585
دفنه داری چیکار میکنی؟
1492
01:25:57,587 --> 01:25:59,620
چیزی که حقته رو بهت میدم
1493
01:26:04,359 --> 01:26:05,993
بفرما
1494
01:26:08,363 --> 01:26:10,431
من نمیخوامش
1495
01:26:12,234 --> 01:26:13,500
هیچکدومشونو
1496
01:26:32,621 --> 01:26:34,521
دفنه!
1497
01:26:34,523 --> 01:26:37,057
دفنه!
1498
01:26:37,059 --> 01:26:38,492
وایسا
1499
01:26:38,494 --> 01:26:40,494
نه
1500
01:26:43,531 --> 01:26:45,032
من دیگه از صبر کردن خسته شدم هنری
1501
01:26:53,942 --> 01:26:55,476
میدونی وقتی من بچه بودم
1502
01:26:55,478 --> 01:26:57,945
تو هر تولدم لباسای خوشگلمو میپوشیدم
1503
01:26:57,947 --> 01:27:00,147
و آرزو میکردم
1504
01:27:00,149 --> 01:27:02,549
که ای کاش به قدر کافی خوب باشم
1505
01:27:02,551 --> 01:27:05,419
تو میومدی و منو پیدا میکردی
1506
01:27:08,423 --> 01:27:10,024
و حالا من اینجام
1507
01:27:10,026 --> 01:27:13,160
خوشگل ترین لباسی که میتونم
تصورش رو بکنم رو تنم کردم
1508
01:27:14,663 --> 01:27:16,597
و تو اینجایی
1509
01:27:19,167 --> 01:27:23,270
میدونی الان دلم واسه چی تنگ شده؟
دلم واسه من بودن تنگ شده
1510
01:27:25,040 --> 01:27:27,942
بالاخره فهمیدم که همون کافیه
1511
01:27:33,548 --> 01:27:35,983
میدونی ، دفنه ...
1512
01:27:37,452 --> 01:27:39,954
شاید ما فقط ...
1513
01:27:39,956 --> 01:27:42,022
شاید ما میخوایم یکاری کنیم این اوضاع جواب بده ...
1514
01:27:42,024 --> 01:27:43,691
که نمیده
1515
01:27:43,693 --> 01:27:47,728
لطفا همه برای ورود علیا حضرت ملکه قیام کنید
1516
01:28:03,078 --> 01:28:05,646
برو دیگه
1517
01:28:05,648 --> 01:28:07,147
ندای وظیفست
1518
01:28:12,420 --> 01:28:13,721
بیا عزیزم
1519
01:28:23,431 --> 01:28:27,134
♪ من عصر بیدارم ♪
1520
01:28:27,136 --> 01:28:30,437
♪ تو اتاق نشیمن خوابم برد ♪
1521
01:28:30,439 --> 01:28:35,109
♪ این یکی از اون لحظه هاییه
که همه چی خیلی واضحه ♪
1522
01:28:38,079 --> 01:28:41,382
♪ قبل اینکه حقیقت دوباره
برگرده و پنهان بشه ♪
1523
01:28:41,384 --> 01:28:45,285
♪ میخوام تصمیم بگیرم
چون این ارزش تصمیم گرفتنو داره ♪
1524
01:28:45,287 --> 01:28:49,790
♪ تا تلاش کنم چیزی
بیشتر از این ترس رو پیدا کنم ♪
1525
01:28:52,027 --> 01:28:57,197
♪ شاید لازمه
روشنایی روز رو ببینم ♪
1526
01:28:57,199 --> 01:29:01,101
♪ پشت یه زندگی نصفه موندم
1527
01:29:01,103 --> 01:29:05,672
♪ مگه نمیبینی که دارم در هم میشکنم ♪
1528
01:29:05,674 --> 01:29:11,545
♪ اوه این اواخر یه چیزی اینجا
حس درستی نداره ♪
1529
01:29:11,547 --> 01:29:15,315
♪ این فقط یه زندگی نصفه نیمه ست
1530
01:29:15,317 --> 01:29:18,719
♪ واقعا هیچ راه فراری نیست؟
1531
01:29:18,721 --> 01:29:23,424
♪ راه فراری از زمان نیست
1532
01:29:23,426 --> 01:29:26,527
♪ هیچ جوره
1533
01:29:31,399 --> 01:29:36,703
♪ این اواخر یه چیزی اینجا
حس درستی نداره ♪
1534
01:29:36,705 --> 01:29:40,474
♪ این فقط یه زندگی نصفه نیمه ست
1535
01:29:40,476 --> 01:29:45,279
♪ من بدون تو در هم میشکنم ♪
1536
01:29:45,281 --> 01:29:47,514
♪ اوه بیدار شو
1537
01:29:47,516 --> 01:29:50,851
♪ میخوام روشنایی روز رو ببینم
1538
01:29:50,853 --> 01:29:56,323
♪ منو از این زندگی نصفه نیمه نجات بده
1539
01:29:56,325 --> 01:29:59,359
♪ بیا من و تو فرار کنیم
1540
01:30:02,397 --> 01:30:05,632
♪ از زمان فرار کنیم
1541
01:30:22,251 --> 01:30:23,851
لرد دشوود!
1542
01:30:23,853 --> 01:30:25,586
خیلی ممنون
1543
01:30:25,588 --> 01:30:27,387
اولویتتون چیه؟
انتخابات یا دخترتون؟
1544
01:30:27,389 --> 01:30:28,622
نظری ندارم
1545
01:30:37,132 --> 01:30:39,199
توهم نمیتونستی بخوابی؟
1546
01:30:39,201 --> 01:30:40,701
نه
1547
01:30:41,870 --> 01:30:44,204
یذره اوضاع رو خراب کردم مگه نه؟
1548
01:30:44,206 --> 01:30:45,906
یذره
1549
01:30:48,443 --> 01:30:50,844
هنری ، این خانواده به مدت شیش قرنه
1550
01:30:50,846 --> 01:30:52,880
که ذره ای از خودش رو
برای انگلستان فدا کرده
1551
01:30:52,882 --> 01:30:55,282
دستها ، پاها ، چشمها
1552
01:30:55,284 --> 01:30:59,286
میدان های نبرد اروپا غرق خون اونها شده
1553
01:30:59,288 --> 01:31:01,522
اون سنت پر افتخار رو دنبال نکن
1554
01:31:04,159 --> 01:31:06,860
میدونی تو باید چیو فدا کنی؟
1555
01:31:09,297 --> 01:31:11,265
قلبت رو ، هنری
1556
01:31:45,967 --> 01:31:47,434
سر چارلز
1557
01:32:00,848 --> 01:32:02,583
ممنون
1558
01:32:03,985 --> 01:32:05,485
ممنون ، کافیه
1559
01:32:07,522 --> 01:32:09,256
ممنون
1560
01:32:11,292 --> 01:32:13,260
ممنونم
1561
01:32:13,262 --> 01:32:15,362
خب در این چند هفته ی اخیر من قطعا
1562
01:32:15,364 --> 01:32:16,997
بیشتر از چیزی که امیدوار بودم
1563
01:32:16,999 --> 01:32:19,700
از رای دهنده ها و حوزه انتخاباتی
1564
01:32:19,702 --> 01:32:22,002
تشویق و حمایت دریافت کردم
1565
01:32:22,004 --> 01:32:23,737
پس میخوام از این فرصت استفاده کنم
1566
01:32:23,739 --> 01:32:25,372
و ازتون بابت تمام اونا تشکر کنم
1567
01:32:28,676 --> 01:32:31,278
ممکنه توجه کرده باشید که اخیرا
1568
01:32:31,280 --> 01:32:33,447
در مطبوعات دو سه تا اظهار نظر
1569
01:32:33,449 --> 01:32:36,483
راجع به رفتار من شده
1570
01:32:36,485 --> 01:32:39,753
بهم گفته شده که رفتار من
1571
01:32:39,755 --> 01:32:42,589
شایسته و در خور یک نماینده ی پارلمان نیست
1572
01:32:42,591 --> 01:32:44,258
خب من وقت زیادی گذاشتم و راجع به اولویت هام
1573
01:32:44,260 --> 01:32:46,460
خیلی فکر کردم
1574
01:32:46,462 --> 01:32:50,530
تصمیم گرفتم وقتشه که اونا رو درستشون کنم
1575
01:32:50,532 --> 01:32:52,032
که واسه همین من الان باید
1576
01:32:52,034 --> 01:32:54,434
با احترام از کاندید بودن کناره گیری کنم
1577
01:33:00,041 --> 01:33:01,408
نماینده ی شما بودن بدون شک
1578
01:33:01,410 --> 01:33:05,412
بزرگترین افتخار زندگی سیاسی من بوده
1579
01:33:05,414 --> 01:33:07,047
اگه نتونم در خدمت وجدان خودم باشم
1580
01:33:07,049 --> 01:33:10,550
به راحتی میتونم بگم که نماینده بودن برام غیرممکن میشه
1581
01:33:11,886 --> 01:33:13,387
ببینید
1582
01:33:17,925 --> 01:33:19,693
من عوض شدم
1583
01:33:27,435 --> 01:33:32,339
و هرچقدر که اهداف سیاسیم برام مهمن
1584
01:33:32,341 --> 01:33:34,741
یه چیز هست که بیشتر اهمیت داره
1585
01:33:45,553 --> 01:33:47,020
ممنون
1586
01:34:10,378 --> 01:34:11,645
خل شدی؟
1587
01:34:11,647 --> 01:34:13,413
من هرکاری در توانم بود رو کردم
1588
01:34:13,415 --> 01:34:14,715
تا تو رو به این موقعیت برسونم
1589
01:34:14,717 --> 01:34:17,050
و اجازه نمیدم همینطوری دورش بندازی!
1590
01:34:17,052 --> 01:34:19,486
الیستیر ، تو بهم دروغ گفتی
میدونم به لیبی دروغ گفتی
1591
01:34:19,488 --> 01:34:21,822
پس شرمنده اگه به یه ورمم نیست
1592
01:34:21,824 --> 01:34:23,390
که چی فکر میکنی
1593
01:34:23,392 --> 01:34:25,792
لیبی؟ من جلوتو گرفتم که زندگیت رو خراب نکنی
1594
01:34:25,794 --> 01:34:28,095
من اعتبار خونواده ت رو نجات دادم
1595
01:34:28,097 --> 01:34:30,864
وقتی فهمیدم اون دختر حاملست
1596
01:34:30,866 --> 01:34:32,632
میدونستم که دارم کار درست رو انجام میدم
1597
01:34:34,836 --> 01:34:36,370
تو قضیه ی دفنه رو میدونستی؟
1598
01:34:36,372 --> 01:34:38,405
البته که میدونستم!
دونستن کار منه!
1599
01:34:41,542 --> 01:34:43,744
- بابا بزرگ!
- حالت خوبه؟
1600
01:34:43,746 --> 01:34:44,745
وای خدایا
1601
01:34:44,747 --> 01:34:46,580
- این وحشتناکه
- خفه شو
1602
01:34:46,582 --> 01:34:48,882
هنری ، عزیزم! هنری!
1603
01:34:48,884 --> 01:34:51,852
میدونم بابا شیطونی کرده
ولی من چی؟
1604
01:34:51,854 --> 01:34:53,653
تو نجات پیدا میکنی
1605
01:35:11,973 --> 01:35:15,142
هی . میز شماره شیش برا قهوه داد میزنه
1606
01:35:15,144 --> 01:35:16,643
چیکارا میکنی حالا؟
1607
01:35:16,645 --> 01:35:18,445
ببخشید ، درخواست نامه ی کالجمه
1608
01:35:18,447 --> 01:35:19,713
وقتش تا دوشنبه ست
1609
01:35:19,715 --> 01:35:21,815
باشه پس جات کاور میکنم
1610
01:35:21,817 --> 01:35:24,151
- ممنون
- موفق باشی
1611
01:35:29,557 --> 01:35:31,057
خانوم ها و آقایون
1612
01:35:31,059 --> 01:35:33,193
عروس میخواد با پدرش یه رقص داشته باشه
1613
01:35:35,530 --> 01:35:37,464
دوستت دارم بابا
1614
01:35:38,633 --> 01:35:39,800
آماده ای؟
1615
01:36:32,019 --> 01:36:34,087
تو اینجا چیکار میکنی؟
1616
01:36:34,089 --> 01:36:36,990
من اومدم چون ...
1617
01:36:36,992 --> 01:36:40,794
حرف خیلی مهمی داشتم که میخواستم بهت بگم
1618
01:36:40,796 --> 01:36:43,864
و امیدوارم بتونم ...
1619
01:36:43,866 --> 01:36:45,866
راستش من همه ی اینا رو تو هواپیما نوشتم ...
1620
01:36:47,902 --> 01:36:50,904
حدود دویست بار ...
1621
01:36:50,906 --> 01:36:52,506
اوه ...
1622
01:36:54,208 --> 01:36:57,077
این یه ...
این باید ...
1623
01:36:57,079 --> 01:37:00,113
حرف آخرم اینه که ...
1624
01:37:01,816 --> 01:37:04,518
من دوستت دارم دفنه
1625
01:37:04,520 --> 01:37:08,054
من دوستت دارم . خیلی متاسفم
1626
01:37:08,056 --> 01:37:09,656
من نمیخواستم عوضت کنم
1627
01:37:09,658 --> 01:37:11,124
من هیچی راجع به تو رو عوض نمیکنم
1628
01:37:11,126 --> 01:37:12,559
حتی یه تار موی تو رو هم عوض نمیکنم
1629
01:37:12,561 --> 01:37:13,927
واسه هیچی ...
1630
01:37:13,929 --> 01:37:16,530
دوستت دارم بابا
دوستت دارم!
1631
01:37:19,100 --> 01:37:22,836
♪ یه عشق عالی هست
1632
01:37:22,838 --> 01:37:25,639
♪ و مال من و مال توعه ♪
1633
01:37:25,641 --> 01:37:27,073
♪ مثل خورشید
1634
01:37:32,980 --> 01:37:35,682
♪ و در نهایت
1635
01:37:35,684 --> 01:37:38,018
میتونم ...
1636
01:37:38,020 --> 01:37:40,954
میتونم افتخار این رقص رو داشته باشم؟
1637
01:37:40,956 --> 01:37:43,189
♪ اوه ، به یدونه ی من
1638
01:37:45,226 --> 01:37:50,163
♪ این اواخر بهت گفتم که دوستت دارم؟ ♪
1639
01:37:52,567 --> 01:37:57,571
♪ بهت گفتم که کسی از تو مهم تر نیست؟ ♪
1640
01:38:00,141 --> 01:38:04,077
♪ قلبمو با شادی پر کن
1641
01:38:04,079 --> 01:38:07,213
♪ و غمم رو ازم بگیر
1642
01:38:07,215 --> 01:38:10,684
♪ مشکلاتمو سبک کن
تو همین کارو میکنی ♪
1643
01:38:21,262 --> 01:38:24,230
گوش کن دفنه ، من ...
1644
01:38:24,232 --> 01:38:26,166
فکر میکنم وقتی داری چاپلوسی میکنی
1645
01:38:26,168 --> 01:38:29,703
مهمه که با خودت یه هدیه ی بزرگ بیاری
1646
01:38:29,705 --> 01:38:31,237
نمیفهمم
1647
01:38:31,239 --> 01:38:32,672
میشه وسط حرفتون بپرم؟
1648
01:38:32,674 --> 01:38:34,207
البته
1649
01:38:34,209 --> 01:38:36,776
سلام!
1650
01:38:36,778 --> 01:38:39,045
سعی کردم بهت زنگ بزنم ...
1651
01:38:40,381 --> 01:38:43,883
♪ یه عشق عالی هست ♪
1652
01:38:43,885 --> 01:38:46,653
♪ و اون عشق من و توعه ♪
1653
01:38:46,655 --> 01:38:48,688
♪ مثل خورشید
1654
01:38:48,690 --> 01:38:51,324
♪ اووه
1655
01:38:51,326 --> 01:38:54,828
تو هیچوقت نمیخواستی من برم ، مگه نه؟
1656
01:38:54,830 --> 01:38:56,930
هیچوقت پای کس دیگه ای در کار نبود ، مگه نه؟
1657
01:38:59,266 --> 01:39:01,901
بنظرم یه عذرخواهی خیلی بزرگ بهت بدهکارم
1658
01:39:03,804 --> 01:39:07,273
فکر کردی من هیفده سال
واسه یه عذرخواهی منتظر میمونم؟
1659
01:39:07,275 --> 01:39:13,380
♪ تا حالا این اواخر بهت گفتم که دوستت دارم؟ ♪
1660
01:39:13,382 --> 01:39:17,183
♪ تا حالا بهت گفتم که هیچکس نیست ... ♪
1661
01:39:17,185 --> 01:39:20,654
بالاخره تونستم رقص پدر دختریمو داشته باشم
1662
01:39:20,656 --> 01:39:24,157
که البته وسطاش دوست پسرم اومد
و حواسمونو پرت کرد
1663
01:39:24,159 --> 01:39:27,394
و بعد پدر و مادرم شروع کردن به لب گرفتن
1664
01:39:27,396 --> 01:39:32,232
♪ مشکلاتمو سبک کن
این کاریه که تو میکنی ♪
1665
01:39:32,234 --> 01:39:34,868
ولی گاهی اوضاع دقیقا
1666
01:39:34,870 --> 01:39:37,337
جوری که تصورشون میکردی نیستن
1667
01:39:37,339 --> 01:39:39,272
بهتر از اونن
1668
01:39:40,841 --> 01:39:44,210
♪ این کاریه که تو میکنی
1669
01:39:53,821 --> 01:39:55,221
اوه و محض اطلاع اگه براتون سوال شده
1670
01:39:55,223 --> 01:39:57,157
برای کلاریسا و گلینیس چه اتفاقی افتاد
1671
01:39:57,159 --> 01:39:58,758
نگران نباشید
1672
01:39:58,760 --> 01:40:00,960
عاقبت اونا دقیقا همونطوری بود که باید میشد
1673
01:40:01,963 --> 01:40:04,064
اوه!
1674
01:40:04,066 --> 01:40:07,000
...یه معماری با برجستگیه و بعد
صاف تر میشه...
1675
01:40:07,002 --> 01:40:07,636
بیگ بن
(ساعت بزرگ و معروف لندن)
1676
01:40:07,636 --> 01:40:08,636
الیستیر هم همینطور
1677
01:40:08,637 --> 01:40:11,037
میتونم لبخند رو صورت هاتون رو ببینم
1678
01:40:11,039 --> 01:40:12,338
اونایی که انگلیسی حرف میزنید
1679
01:40:12,340 --> 01:40:14,474
این اسم یه همبرگر بزرگ
1680
01:40:14,476 --> 01:40:16,409
تو یه رستوران فست فود نیست
1681
01:40:16,411 --> 01:40:17,877
تونست در همین حد به پارلمان نزدیک بشه
1682
01:40:19,413 --> 01:40:25,085
پدر و مادرم دوباره ازدواج کردن
این بار قانونی
1683
01:40:25,087 --> 01:40:26,753
گمون کنم
1684
01:40:29,391 --> 01:40:31,091
و منم نتونستم به دانشگاه Nyu برم
1685
01:40:31,093 --> 01:40:32,158
سلام!
1686
01:40:32,160 --> 01:40:33,793
سلام
1687
01:40:33,795 --> 01:40:35,962
ولی قبل اینکه خیلی ناامید شید
1688
01:40:35,964 --> 01:40:38,431
تو اکسفورد قبول شدم
1689
01:40:38,433 --> 01:40:39,733
چی میتونم بگم؟
1690
01:40:39,735 --> 01:40:41,267
- محکم نگهدار
- باشه
1691
01:40:41,269 --> 01:40:42,969
مثل پدر ،مثل دختر
1692
01:40:45,840 --> 01:40:49,209
این پایان تا ابد خوش و خرم خودم بود
1693
01:40:52,113 --> 01:40:56,116
♪ با دیدن ستاره ی دنباله دار آرزو کن ♪
1694
01:40:58,819 --> 01:41:02,956
♪ ولی رویاها به تنهایی
تو رو به جایی نمیرسونن ♪
1695
01:41:05,760 --> 01:41:09,796
♪ دیگه نمیتونی احساسات رو نادیده بگیری ♪
1696
01:41:12,266 --> 01:41:16,970
♪ دنیا دقیقا بیرون از در تو منتظره ♪
1697
01:41:18,205 --> 01:41:20,907
♪ منتظر چی هستی؟
1698
01:41:23,010 --> 01:41:25,445
♪ زودباش این شانس توعه ♪
1699
01:41:25,447 --> 01:41:28,882
♪ نذار از دستت بره ♪
1700
01:41:28,884 --> 01:41:33,453
♪ واسه سواری زندگیت آماده ای؟ ♪
1701
01:41:35,923 --> 01:41:39,125
♪ رویاهای تو سوار بر بادن ♪
1702
01:41:39,127 --> 01:41:42,428
♪ فقط دستت رو دراز کن و بکششون بیرون ♪
1703
01:41:42,430 --> 01:41:47,901
♪ واسه سواری زندگیت آماده شو ♪
1704
01:41:47,903 --> 01:41:51,805
♪ سواری زندگیت
1705
01:41:56,343 --> 01:42:00,580
♪ ته دلت میدونی باید چیکار کنی ♪
1706
01:42:03,083 --> 01:42:07,020
♪ فقط خودتو واسه جواب به سوالت داری ♪
1707
01:42:10,024 --> 01:42:14,160
♪ نذار ترس از سقوط سستت کنه ♪
1708
01:42:16,363 --> 01:42:21,000
♪ روحیه ت داره بالاتر از ابرا پرواز میکنه ♪
1709
01:42:22,236 --> 01:42:24,904
♪ تو پیوند پرشکوهی
1710
01:42:27,141 --> 01:42:29,876
♪ بجنب این شانس توعه ♪
1711
01:42:29,878 --> 01:42:33,346
♪ نذار از دستت در بره ♪
1712
01:42:33,348 --> 01:42:37,617
♪ واسه سواری زندگیت آماده ای؟ ♪
1713
01:42:40,087 --> 01:42:43,356
♪ آرزوهات سوار بر بادن ♪
1714
01:42:43,358 --> 01:42:47,026
♪ فقط دست دراز کن و بگیرشون ♪
1715
01:42:47,028 --> 01:42:51,598
♪ آماده ی سواری زندگیت شو ♪
1716
01:42:53,601 --> 01:42:57,136
♪ تو راه افتادی
پشت سر رو نگاه نکن ♪
1717
01:42:57,138 --> 01:43:01,541
♪ زندگی توی گذشته آینده ای نداره ♪
1718
01:43:01,543 --> 01:43:06,880
♪ حداقل آزادی
1719
01:43:06,882 --> 01:43:09,883
♪ آره آره
1720
01:43:14,588 --> 01:43:17,023
♪ حداقل آزادی
1721
01:43:23,097 --> 01:43:25,632
♪ زود باش این شانس توعه ♪
1722
01:43:25,634 --> 01:43:29,102
♪ نذار از دستت در بره ♪
1723
01:43:29,104 --> 01:43:34,140
♪ آماده ی سواری زندگیت هستی؟ ♪
1724
01:43:34,142 --> 01:43:35,975
♪ آره
1725
01:43:35,977 --> 01:43:39,145
♪ رویاهات سوار بر بادن ♪
1726
01:43:39,147 --> 01:43:42,382
♪ دست دراز کن و بگیرشون ♪
1727
01:43:42,384 --> 01:43:47,921
♪ آماده ی سواری زندگیت شو ♪
1728
01:43:47,923 --> 01:43:51,925
♪ سواری زندگیت
1729
01:43:53,394 --> 01:43:54,994
♪ بجنب
1730
01:43:54,996 --> 01:43:57,196
♪ زودباش آماده شو ♪
1731
01:43:59,533 --> 01:44:03,069
♪ آره ، آره ، آره
1732
01:44:03,071 --> 01:44:06,673
♪ رویاهات سوار بر بادن ♪
1733
01:44:06,675 --> 01:44:09,442
♪ دست دراز کن و بگیرش ♪
1734
01:44:09,444 --> 01:44:17,150
♪ واسه سواری زندگیت آماده شو ♪
1735
01:44:17,152 --> 01:44:19,953
♪ زودباش
این شانس توعه ♪
1736
01:44:19,955 --> 01:44:23,256
♪ نذار از دستت بپره ♪
1737
01:44:23,258 --> 01:44:28,161
♪ آماده ی سواری زندگیت هستی؟ ♪
1738
01:44:28,163 --> 01:44:30,096
♪ آره
1739
01:44:30,098 --> 01:44:33,533
♪ رویاهات سوار بر بادن ♪
1740
01:44:33,535 --> 01:44:36,436
♪ فقط دستت رو دراز کن و بگیرشون ♪
1741
01:44:36,460 --> 01:44:38,460
فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید
filamingo.official
صاد ، Aynaz shahbazi :مترجم