1
00:00:27,607 --> 00:00:30,337
Сменить курс: румб 120 градусов.
2
00:00:30,544 --> 00:00:33,206
Вас понял, лево руля!
3
00:00:33,380 --> 00:00:34,438
Есть лево руля!
4
00:00:35,282 --> 00:00:37,216
- Подготовьте мне лоции.
- Слушаюсь.
5
00:01:06,813 --> 00:01:08,713
Всё это началось внезапно,
6
00:01:09,082 --> 00:01:10,982
без всякого предупреждения.
7
00:01:11,418 --> 00:01:13,545
Вот как всё было...
8
00:01:33,340 --> 00:01:35,672
Что, Тагучи не отвечает?
9
00:01:36,243 --> 00:01:37,403
Неа.
10
00:01:38,512 --> 00:01:40,377
Уже неделя прошла.
11
00:01:43,116 --> 00:01:47,849
Он наверное работает над дискетой.
Но это не должно занять столько времени.
12
00:01:48,054 --> 00:01:49,021
Не должно...
13
00:01:50,323 --> 00:01:51,881
Тут что-то не так.
14
00:01:52,392 --> 00:01:54,553
Может мне сходить к нему,
узнать всё ли в порядке
15
00:01:55,929 --> 00:01:57,829
Мне как-то не по себе...
16
00:01:58,498 --> 00:01:59,556
А?
17
00:02:00,167 --> 00:02:03,261
Я не знаю!
Я чувствую здесь что-то не так.
18
00:02:03,737 --> 00:02:07,400
Словно... случилось что-то ужасное.
19
00:02:23,890 --> 00:02:25,721
Что там с Тагучи?
20
00:02:26,359 --> 00:02:27,485
Не знаю.
21
00:02:28,962 --> 00:02:32,398
Если он не принесет дискету,
у нас будут неприятности.
22
00:02:35,235 --> 00:02:37,260
Проект надо сдавать завтра.
23
00:02:37,637 --> 00:02:38,934
Да знаю я!
24
00:02:39,072 --> 00:02:43,008
Но что мы можем сделать?
С ним никак не связаться.
25
00:02:44,578 --> 00:02:48,275
Я... всё-таки схожу, узнаю как он.
26
00:04:01,388 --> 00:04:02,719
Тагучи?
27
00:04:21,975 --> 00:04:27,436
K A Ї R O
(цепь обратного напряжения)
28
00:05:29,909 --> 00:05:32,742
Так вот ты где.
29
00:05:32,979 --> 00:05:34,537
А, Мичи...
30
00:05:34,848 --> 00:05:37,942
А мы уже волноваться стали,
что ты не звонишь.
31
00:05:38,118 --> 00:05:39,642
Ах да, извини.
32
00:05:42,122 --> 00:05:44,113
Ты закончил с этой дискетой?
33
00:05:44,824 --> 00:05:47,452
Ага, она где-то в этой стопке.
34
00:05:51,965 --> 00:05:55,059
С тобой всё в порядке?
Ты не заболел?
35
00:05:55,769 --> 00:05:56,861
Нет.
36
00:05:58,505 --> 00:06:02,441
Что это на тебя нашло?
Мы же друзья.
37
00:06:02,575 --> 00:06:04,236
Да так, дела...
38
00:06:04,944 --> 00:06:06,878
Можешь забрать дискету.
39
00:06:10,784 --> 00:06:14,845
Ты бы их пронумеровал что-ли.
40
00:06:19,459 --> 00:06:20,756
Которая из них?
41
00:06:36,843 --> 00:06:39,175
Та где написано "Рабочие файлы"?
42
00:06:41,114 --> 00:06:42,604
Тагучи?
43
00:08:19,646 --> 00:08:20,704
Мичи.
44
00:08:21,481 --> 00:08:22,573
О, Дзюнко.
45
00:08:22,749 --> 00:08:24,944
Ты как? Очень страшно?
46
00:08:25,218 --> 00:08:26,310
Я в порядке.
47
00:08:26,586 --> 00:08:27,814
Тогда пошли перекусим.
48
00:08:32,125 --> 00:08:34,559
Чуть не забыла - вот.
49
00:08:35,662 --> 00:08:36,720
О, сенк-ю!
50
00:08:44,571 --> 00:08:46,732
Это так печально.
51
00:08:47,807 --> 00:08:50,674
Я не знаю чем он был так расстроен.
52
00:08:52,412 --> 00:08:56,576
Он никогда ничего не говорил,
разве мы могли что-нибудь сделать?
53
00:08:58,484 --> 00:08:59,451
Может...
54
00:09:02,889 --> 00:09:04,880
...ему вдруг просто всё надоело
55
00:09:07,627 --> 00:09:09,993
У меня так бывает.
56
00:09:18,100 --> 00:09:20,000
В таком состоянии легко повеситься
57
00:09:33,286 --> 00:09:35,015
Эй! Ты что такая грустная?
58
00:09:35,388 --> 00:09:36,514
Так, извини.
59
00:09:37,156 --> 00:09:38,487
Из-за Тагучи?
60
00:09:39,058 --> 00:09:42,050
Ну... я просто...
61
00:09:42,595 --> 00:09:45,564
Это совсем на него не похоже.
62
00:09:47,033 --> 00:09:50,434
Я не могла представить
что он решиться на такое.
63
00:09:51,271 --> 00:09:55,037
Надо взять себя в руки.
Ведь это не твоя вина.
64
00:10:09,088 --> 00:10:10,646
Это самое...
65
00:10:10,790 --> 00:10:12,417
Не хотите взглянуть?
66
00:10:12,792 --> 00:10:13,850
Что такое?
67
00:10:14,193 --> 00:10:15,251
Дискета Тагучи
68
00:10:25,471 --> 00:10:26,495
Что там?
69
00:10:33,413 --> 00:10:35,608
Это комната Тагучи.
70
00:10:37,150 --> 00:10:38,674
Это кто, Тагучи?
71
00:10:39,719 --> 00:10:41,346
Наверное он.
72
00:10:43,256 --> 00:10:44,188
Видишь?
73
00:10:52,031 --> 00:10:55,364
Как это так?
Тот же самый вид?
74
00:10:55,668 --> 00:10:57,329
Сложно сказать.
75
00:10:58,638 --> 00:11:00,230
Ой, смотри
76
00:11:00,940 --> 00:11:02,168
Это лицо...
77
00:11:03,476 --> 00:11:04,704
Отражение.
78
00:11:05,178 --> 00:11:06,076
Точно...
79
00:11:06,212 --> 00:11:07,577
Ты можешь увеличить?
80
00:11:08,681 --> 00:11:10,512
Ну-ка...
81
00:11:37,610 --> 00:11:39,703
Это был Тагучи, верно?
82
00:11:40,446 --> 00:11:42,004
Да, похоже на то.
83
00:11:43,149 --> 00:11:44,616
Что бы это значило?
84
00:11:46,786 --> 00:11:49,448
Это всё как-то странно.
85
00:11:49,756 --> 00:11:51,314
Что странно?
86
00:11:51,624 --> 00:11:52,682
Я не знаю...
87
00:11:52,825 --> 00:11:54,656
А я и знать не хочу!
88
00:11:59,365 --> 00:12:03,301
Здесь что-то определённо не так.
89
00:12:03,669 --> 00:12:06,331
...записка в бутылке,
брошеной в море 10 лет назад...
90
00:12:06,472 --> 00:12:08,736
...мальчиком с острова Танегашима...
91
00:12:08,875 --> 00:12:11,105
...была найдена недавно...
92
00:12:11,244 --> 00:12:14,771
...в четырех тысячах километров
от того места, на пляже в Малайзии.
93
00:12:15,581 --> 00:12:20,245
Хиконо Коичи отправил записку...
94
00:12:20,386 --> 00:12:22,013
...когда он ещё учился в 4-ом классе.
95
00:12:22,155 --> 00:12:25,147
Работники, расчищающие пляж ...
96
00:12:25,291 --> 00:12:29,557
...в районе обитания морских черепах...
97
00:12:29,695 --> 00:12:31,458
...случайно обнаружили эту бутылку.
98
00:12:31,798 --> 00:12:35,666
Я даже представить себе не мог,
что она попадет заграницу,...
99
00:12:36,135 --> 00:12:39,400
...и был очень удивлен,
получив ответ через 10 лет.
100
00:12:39,806 --> 00:12:43,742
Посредникам удалось отыскать Хиконо,...
101
00:12:43,876 --> 00:12:45,935
...через его школу в Токио.
102
00:12:47,647 --> 00:12:52,175
И о погоде:
Гидрометцентр прогнозирует...
103
00:12:52,318 --> 00:12:54,809
...необычайно жаркое лето...
104
00:12:54,954 --> 00:12:56,888
...на востоке Японии...
...на западе...
105
00:12:57,056 --> 00:12:58,921
...на севере Японии...
105
00:12:58,950 --> 00:13:00,821
...бу-у-у-де-е-ет...
106
00:14:07,894 --> 00:14:11,694
"Добро пожаловать в Интернет"
107
00:14:18,404 --> 00:14:21,771
Нет, не так...
Вот так!
108
00:14:22,475 --> 00:14:26,536
Далее...
109
00:14:30,483 --> 00:14:33,611
"Хотите приятно провести время?"
Да
110
00:14:33,953 --> 00:14:35,079
Готово, "OK"
111
00:14:36,255 --> 00:14:38,450
Это еще что за...
112
00:14:45,998 --> 00:14:47,761
Да, согласен.
113
00:14:57,577 --> 00:14:58,737
Далее...
114
00:15:01,048 --> 00:15:03,476
Что такое?
Ну наверное "OK"
115
00:15:04,684 --> 00:15:06,845
Давай дальше...
116
00:15:07,920 --> 00:15:08,716
Чего?
117
00:15:16,495 --> 00:15:18,122
Что за... Короче...
118
00:15:34,647 --> 00:15:35,773
Это еще что такое?
119
00:15:50,329 --> 00:15:52,354
Не понял... Что за...
120
00:15:52,698 --> 00:15:54,962
Кто... что...
121
00:16:23,763 --> 00:16:26,459
"Хотите встретиться с призраком?"
122
00:16:46,519 --> 00:16:47,816
Чушь какая-то!
123
00:17:43,008 --> 00:17:44,600
Что за...
124
00:18:07,299 --> 00:18:10,791
Может... попробовать изменить
размер командного файла.
125
00:18:11,036 --> 00:18:12,333
Используя переменную?
126
00:18:12,405 --> 00:18:13,635
Ага.
127
00:18:14,340 --> 00:18:17,002
Находишь свойства файла...
128
00:18:19,078 --> 00:18:21,309
Это... в основной памяти, да?
129
00:18:21,447 --> 00:18:22,414
Верно.
130
00:18:23,750 --> 00:18:24,910
Вот и всё!
131
00:18:25,718 --> 00:18:27,017
Надо же как всё просто!
132
00:18:38,431 --> 00:18:40,183
Послушай...
133
00:18:41,831 --> 00:18:45,227
Интернет сам может включиться?
134
00:18:46,272 --> 00:18:48,103
Ты программист?
135
00:18:48,674 --> 00:18:52,201
Нет, я на экономике.
С програмированием не связан.
136
00:18:54,380 --> 00:18:56,280
Может быть работа хакера.
137
00:18:56,882 --> 00:18:58,645
Хакера...
138
00:18:59,051 --> 00:19:00,575
А-а-а...
139
00:19:10,163 --> 00:19:13,259
Мне призрака предложили увидеть.
140
00:19:13,366 --> 00:19:16,026
Какой-то там сайт такой...
141
00:19:16,402 --> 00:19:18,097
Призрака...
141
00:19:18,967 --> 00:19:20,167
Н-да...
142
00:19:53,525 --> 00:19:55,472
А что это был за сайт?
143
00:19:56,041 --> 00:19:57,065
А?
144
00:19:57,610 --> 00:20:00,078
Ты что-то говорил про призраков.
145
00:20:00,946 --> 00:20:04,313
А, ну я точно не знаю,
просто вчера ночью увидел.
146
00:20:04,450 --> 00:20:05,815
Ты не запомнил адрес?
147
00:20:06,785 --> 00:20:09,913
Э-э-э... Адрес?
148
00:20:10,122 --> 00:20:11,350
Понятно...
149
00:20:14,593 --> 00:20:15,855
У тебя Windows?
150
00:20:16,161 --> 00:20:17,287
Ага.
151
00:20:18,364 --> 00:20:19,763
Тогда открой лог-файл в Explorer'е...
152
00:20:19,932 --> 00:20:20,864
Ой, нет, нет...
153
00:20:21,000 --> 00:20:24,231
Я совсем ничего не понимаю в компьютерах.
154
00:20:26,872 --> 00:20:30,269
В следующий раз,
когда попадешь на этот сайт,
155
00:20:30,476 --> 00:20:33,468
кликни правой кнопкой, чтобы
добавить в Избранное.
156
00:20:33,646 --> 00:20:35,204
Не так быстро.
157
00:20:36,148 --> 00:20:38,480
Кликнуть...
158
00:20:44,056 --> 00:20:45,921
Что там говоришь надо сделать?
159
00:20:46,058 --> 00:20:50,085
Кликнуть правой кнопкой...
160
00:20:50,229 --> 00:20:57,260
...и добавить в Избранное.
161
00:20:58,037 --> 00:21:00,232
Если это не получится,
162
00:21:00,439 --> 00:21:03,169
Видишь эту Print Screen клавишу?
163
00:21:03,842 --> 00:21:05,070
Вот эту, да?
164
00:21:05,277 --> 00:21:06,505
Попробуй нажать её.
165
00:21:08,013 --> 00:21:10,607
Если не получиться...
166
00:21:11,884 --> 00:21:19,416
...нажать Print Screen.
167
00:21:19,558 --> 00:21:20,684
Понятно.
168
00:21:20,893 --> 00:21:22,121
Потом расскажешь?
169
00:21:22,328 --> 00:21:23,390
Ага.
170
00:21:25,565 --> 00:21:26,797
Пока.
171
00:21:52,291 --> 00:21:54,020
Хватит уже убирать, мама.
172
00:21:54,159 --> 00:21:55,990
А? Ага.
173
00:22:03,669 --> 00:22:05,930
Мичи, опять ты ешь всякую гадость!
174
00:22:06,639 --> 00:22:08,502
Тебе это вредно.
175
00:22:14,279 --> 00:22:16,270
Всё, мне пора идти.
176
00:22:18,384 --> 00:22:20,978
Ты позвонила своему отцу?
177
00:22:21,153 --> 00:22:22,151
Неа.
178
00:22:22,354 --> 00:22:25,881
Ясно...
А если что-нибудь случится?
179
00:22:27,126 --> 00:22:29,617
Я не могу всюду успеть.
180
00:22:31,797 --> 00:22:35,631
Мне неудобно с ним общаться,
но ты могла бы.
181
00:22:35,934 --> 00:22:37,868
Забудь. Он потерян.
182
00:22:38,470 --> 00:22:40,461
Он живёт здесь, в Токио.
183
00:22:40,606 --> 00:22:42,267
Токио - большой.
184
00:22:42,708 --> 00:22:44,141
Я знаю, но...
185
00:22:44,443 --> 00:22:46,434
Всё будет хорошо. У меня есть друзья.
186
00:22:47,046 --> 00:22:49,913
Ты уверена?
Надеюсь всё будет в порядке.
187
00:22:50,215 --> 00:22:52,843
Ты такая доверчивая,
и так легко забываешься...
188
00:22:59,425 --> 00:23:00,517
Алло.
189
00:23:04,129 --> 00:23:05,323
Алло?
190
00:23:06,465 --> 00:23:08,399
Помоги мне...
191
00:23:09,702 --> 00:23:11,431
Помоги мне...
192
00:23:14,473 --> 00:23:16,304
Помоги мне...
193
00:23:16,608 --> 00:23:17,734
Кто это?
194
00:23:18,811 --> 00:23:20,335
Помоги мне...
195
00:24:47,234 --> 00:24:49,123
"Запретная Комната"
196
00:24:49,300 --> 00:24:52,399
Что это значит?
197
00:25:33,045 --> 00:25:34,376
Тагучи?
198
00:25:36,582 --> 00:25:38,447
Тагучи, что происходит?
199
00:25:41,987 --> 00:25:43,318
Что?
200
00:25:45,724 --> 00:25:47,214
Что-то я уже совсем...
201
00:29:07,225 --> 00:29:09,284
Что случилось с Йабеку?
202
00:29:11,463 --> 00:29:12,760
Домой звонила?
203
00:29:13,899 --> 00:29:15,127
Не отвечает.
204
00:29:16,034 --> 00:29:17,001
Вот как...
205
00:29:17,469 --> 00:29:19,630
Надеюсь ничего страшного.
206
00:29:24,276 --> 00:29:26,710
Я не знаю...
Что тут творится?
207
00:29:28,180 --> 00:29:30,171
Я схожу к нему.
208
00:29:30,348 --> 00:29:32,282
Нет! Не ходи!
209
00:29:32,584 --> 00:29:35,348
Он объявится!
Мы подождём и он придёт!
210
00:29:35,654 --> 00:29:38,145
Ведь с ним ничего не случилось!
211
00:29:39,691 --> 00:29:40,715
Ну да...
212
00:29:41,226 --> 00:29:43,217
Тогда давай не будем паниковать?
213
00:29:44,162 --> 00:29:47,256
Ладно, сегодня ещё подождём.
214
00:30:06,751 --> 00:30:08,981
Простите, я опоздал...
215
00:30:09,651 --> 00:30:10,619
Ага.
216
00:30:11,323 --> 00:30:14,417
Ты где был?
Ты что не мог нам позвонить?
217
00:30:15,227 --> 00:30:16,319
Эй!
218
00:30:21,666 --> 00:30:23,657
Нет, ты видела?
Даже не извинился!
219
00:30:24,136 --> 00:30:25,398
Что это с ним?
220
00:30:25,737 --> 00:30:27,671
Какая разница...
221
00:32:40,472 --> 00:32:42,099
Так, чего сейчас делать?
222
00:32:42,674 --> 00:32:44,642
Кликнуть правой кнопкой...
223
00:32:45,277 --> 00:32:46,869
и добавить в Избранное.
224
00:32:47,979 --> 00:32:49,241
Не работает...
225
00:32:50,482 --> 00:32:54,384
А если не получится,
нажать Print Screen.
226
00:33:01,359 --> 00:33:02,917
Вот она.
227
00:34:56,775 --> 00:34:58,403
О, привет!
228
00:34:59,944 --> 00:35:01,411
А ты...
229
00:35:02,881 --> 00:35:04,212
Э-э-э...
230
00:35:04,349 --> 00:35:06,510
Кавашима.
231
00:35:06,718 --> 00:35:07,844
Кавашима.
232
00:35:07,986 --> 00:35:09,214
Да, Кавашима.
233
00:35:10,288 --> 00:35:12,188
Меня зовут Карасава Харуэ.
234
00:35:12,924 --> 00:35:15,392
Ясно, Харуэ-сан.
235
00:35:21,666 --> 00:35:22,690
Ну как оно?
236
00:35:23,535 --> 00:35:26,067
А, ну это... появилось опять.
237
00:35:26,204 --> 00:35:27,262
Появилось?
238
00:35:27,639 --> 00:35:28,606
Ага.
239
00:35:29,174 --> 00:35:31,665
И я это...
240
00:35:31,876 --> 00:35:35,903
нажал кнопку Print Screen.
241
00:35:39,417 --> 00:35:40,850
Понятно...
242
00:35:41,620 --> 00:35:44,045
Я могу придти и посмотреть?
243
00:35:44,623 --> 00:35:47,085
А, ну да конечно, пожалуйста.
244
00:35:48,860 --> 00:35:50,088
Cейчас, погоди минуту.
245
00:36:17,021 --> 00:36:18,682
А слышишь...
246
00:36:20,992 --> 00:36:22,254
Что это такое?
247
00:36:24,429 --> 00:36:28,525
А, это?
Одна из наших программ.
248
00:36:30,768 --> 00:36:33,794
Когда две точки оказываются
слишком близко - они погибают.
249
00:36:34,005 --> 00:36:37,668
Но если они слишком далеко,
то их притягивает вместе.
250
00:36:39,878 --> 00:36:41,505
Хм... а зачем это?
251
00:36:46,484 --> 00:36:50,011
Такая мини-модель нашего мира...
252
00:36:51,656 --> 00:36:55,956
Но только тот парень, что написал это,
знает что и как.
253
00:37:11,576 --> 00:37:12,907
И лучше...
254
00:37:16,848 --> 00:37:18,748
...не смотреть на них слишком долго.
255
00:37:27,792 --> 00:37:30,186
Извини, у меня беспорядок.
256
00:37:31,162 --> 00:37:32,220
Ничего, спасибо.
257
00:37:32,363 --> 00:37:33,352
Вот сюда.
258
00:37:44,042 --> 00:37:46,533
- Хочешь пить?
- Спасибо.
259
00:37:49,113 --> 00:37:50,603
Нашла данные?
260
00:37:51,249 --> 00:37:52,716
Ага, сейчас перепишу.
261
00:38:18,276 --> 00:38:22,808
Кавашима, можно тебя спросить?
Для чего тебе нужен интернет?
262
00:38:23,514 --> 00:38:27,610
Ну так, просто...
263
00:38:28,252 --> 00:38:30,413
Тебе ведь не нравятся компьютеры?
264
00:38:30,722 --> 00:38:31,746
Неа.
265
00:38:33,591 --> 00:38:36,287
Чтобы общаться с другими людьми?
266
00:38:38,162 --> 00:38:42,064
Может быть...
Я сам не знаю.
267
00:38:42,667 --> 00:38:44,692
Просто все об этом говорят.
268
00:38:46,738 --> 00:38:49,172
Но компьютер не может соединить людей.
269
00:38:49,707 --> 00:38:50,867
Чего?
270
00:38:53,645 --> 00:38:55,806
Люди всё равно живут отдельно,
271
00:38:56,414 --> 00:38:58,746
как те точки в компьютерной моделе.
272
00:39:03,621 --> 00:39:05,316
Так мне кажется.
273
00:39:07,091 --> 00:39:08,115
Вот как...
274
00:39:09,927 --> 00:39:11,258
Интересно...
275
00:39:23,007 --> 00:39:24,133
Йабеку...
276
00:39:30,114 --> 00:39:31,240
Кудо-сан!
277
00:39:31,816 --> 00:39:32,714
Да.
278
00:39:32,984 --> 00:39:36,545
Отнеси эти орхидеи в теплицу.
279
00:39:38,356 --> 00:39:39,482
Хорошо.
280
00:39:50,968 --> 00:39:52,868
А вот скажите...
281
00:39:53,004 --> 00:39:54,028
Да?
282
00:39:54,539 --> 00:39:57,167
Вам не кажется что с Йабеку что-то не то?
283
00:39:57,842 --> 00:39:58,968
Так думаешь?
284
00:40:00,545 --> 00:40:02,376
Может мне поговорить с ним?
285
00:40:02,914 --> 00:40:04,677
Можешь поговорить...
286
00:40:06,384 --> 00:40:08,147
Но я думаю - только потеряешь время.
287
00:40:11,809 --> 00:40:16,221
Прежде чем выразить человеку свое мнение,
подумай о том, может ли он его принять.
288
00:40:16,861 --> 00:40:21,195
Иначе, твои слова
принесут ему не пользу, а боль.
289
00:40:22,333 --> 00:40:25,268
И такую же боль ты причинишь себе.
290
00:40:28,439 --> 00:40:30,732
Друзья должны понимать друг друга, верно?
291
00:40:31,809 --> 00:40:33,801
А если этого взаимопонимания нет?
292
00:40:35,847 --> 00:40:37,075
На твоём месте...
293
00:40:43,121 --> 00:40:46,181
Я бы задумался:
нужен ли мне такой друг?
294
00:40:47,992 --> 00:40:51,189
Но на такой выбор ещё надо решиться.
295
00:41:11,682 --> 00:41:14,742
Йабеку, с тобой всё в порядке?
296
00:41:17,255 --> 00:41:21,021
Что...
Что происходит?
297
00:41:24,462 --> 00:41:27,725
Если у тебя что-то случилось,
поделись со мной.
298
00:41:36,174 --> 00:41:38,108
Мы с Дзюнко,
299
00:41:38,643 --> 00:41:41,009
переживаем за тебя.
300
00:41:44,015 --> 00:41:45,380
Я видел...
301
00:41:46,284 --> 00:41:47,717
лицо...
302
00:41:48,252 --> 00:41:49,378
Что?
303
00:41:50,388 --> 00:41:52,015
Ужасное лицо...
304
00:41:55,693 --> 00:41:59,151
Мне никогда
не было так страшо...
305
00:41:59,597 --> 00:42:02,691
О чём ты говоришь?
Где ты это видел?
306
00:42:05,136 --> 00:42:06,763
В Запретной Комнате.
307
00:42:06,938 --> 00:42:09,771
В Запретной Комнате?
Что это такое?
308
00:42:14,445 --> 00:42:16,310
Это такая...
309
00:42:17,615 --> 00:42:19,344
...дверь с красной изолентой?
310
00:42:19,483 --> 00:42:21,144
Никогда не заходи туда!
311
00:42:27,024 --> 00:42:28,013
Послушай,
312
00:42:29,427 --> 00:42:30,792
ты должен рассказать
313
00:42:32,196 --> 00:42:33,629
что случилось.
314
00:42:42,907 --> 00:42:44,238
Мне холодно.
315
00:42:51,048 --> 00:42:52,208
Йабеку!
316
00:42:55,019 --> 00:42:57,949
Эй!
Тебе уже лучше?
317
00:44:45,463 --> 00:44:47,294
"Выход"
318
00:45:29,673 --> 00:45:31,004
Харуэ.
319
00:45:33,377 --> 00:45:34,277
Здравствуй.
320
00:45:34,577 --> 00:45:35,777
Здравствуй.
321
00:45:38,449 --> 00:45:41,543
Я вообще-то сюда редко захожу.
322
00:45:41,685 --> 00:45:43,516
А в этот раз вообще заблудился.
323
00:45:48,592 --> 00:45:50,389
"Фантомы"
324
00:45:53,097 --> 00:45:54,724
Ты это читаешь?
325
00:45:55,366 --> 00:45:56,492
Угу.
326
00:45:57,334 --> 00:45:59,894
Это как-то связано
с твоей работой в лаборатории?
327
00:46:02,740 --> 00:46:03,729
Угу.
328
00:46:09,547 --> 00:46:11,139
У тебя есть время?
329
00:46:11,515 --> 00:46:14,848
А?
Да, конечно.
330
00:46:16,020 --> 00:46:17,248
Тогда пошли.
331
00:46:34,338 --> 00:46:36,238
Правда странно?
332
00:46:37,475 --> 00:46:40,137
Да... ну...
333
00:46:49,954 --> 00:46:51,922
Я их называю "точки-призраки".
334
00:46:54,024 --> 00:46:56,686
Да... выглядит как призрак...
335
00:46:59,697 --> 00:47:03,326
Сначала это обычные точки,
336
00:47:03,868 --> 00:47:07,031
а потом...
некоторые становятся вот такими.
337
00:47:08,539 --> 00:47:10,370
Отчего это так?
338
00:47:10,908 --> 00:47:12,239
Не знаю.
339
00:47:14,278 --> 00:47:15,472
Глюк?
340
00:47:16,080 --> 00:47:17,240
Неа...
341
00:47:35,743 --> 00:47:37,747
Тот веб-сайт...
342
00:47:37,892 --> 00:47:39,028
А?
343
00:47:40,371 --> 00:47:43,863
А! Ах, да!
Что с ним?
344
00:47:44,341 --> 00:47:46,605
Пока ничего...
345
00:47:48,546 --> 00:47:50,770
Но мне кажется это как-то связано...
346
00:47:52,683 --> 00:47:55,618
Определённо какая-то связь.
Я чувствую!
347
00:47:56,887 --> 00:47:57,945
Думаешь?
348
00:48:11,100 --> 00:48:13,759
Если ещё что-нибудь увидишь, расскажи мне.
349
00:48:13,938 --> 00:48:15,269
Да, конечно.
350
00:48:24,682 --> 00:48:26,115
Карасава!
351
00:48:26,650 --> 00:48:28,208
Вот, принёс проверить.
352
00:48:28,352 --> 00:48:29,319
Ах, да!
353
00:48:30,387 --> 00:48:31,718
А это кто?
354
00:48:32,256 --> 00:48:34,156
Мой приятель - Кавашима.
355
00:48:34,458 --> 00:48:35,686
А-а-а...
356
00:48:36,493 --> 00:48:38,120
А это наш дипломант Йошизаки.
357
00:48:38,330 --> 00:48:39,080
Здрасте.
358
00:48:39,129 --> 00:48:40,260
Здравствуй.
359
00:49:01,285 --> 00:49:04,152
Постой, я забыла дать тебе мой телефон.
360
00:49:04,922 --> 00:49:05,820
А, да.
361
00:49:05,956 --> 00:49:07,184
Позвонишь, да?
362
00:49:08,492 --> 00:49:09,550
Конечно.
363
00:49:09,693 --> 00:49:10,990
В любое время.
364
00:49:11,228 --> 00:49:12,195
Ага.
365
00:49:12,663 --> 00:49:13,630
Спасибо.
366
00:49:18,769 --> 00:49:23,832
"Род приходит, и род уходит,
а души мёртвых пребывают вовеки."
367
00:49:24,441 --> 00:49:26,872
"И душам тем несть числа...
368
00:49:27,004 --> 00:49:32,543
...и ширятся ряды их, ибо
живые - только гости на этой земле."
369
00:49:49,553 --> 00:49:50,995
Ты тоже заметил?
370
00:49:53,971 --> 00:49:57,873
Нет, это не тень и не обман зрения.
371
00:49:59,777 --> 00:50:02,678
А это... Кто там?
372
00:50:03,747 --> 00:50:06,272
Пойди - спроси, если сможешь догнать.
373
00:50:08,852 --> 00:50:11,252
Если поспешишь, то возможно догонишь.
374
00:50:15,826 --> 00:50:17,225
Давай!
375
00:50:18,028 --> 00:50:19,154
А?
376
00:50:19,663 --> 00:50:22,598
Давай! Чего ждешь?
377
00:51:08,946 --> 00:51:10,538
Как сквозь землю.
378
00:51:11,148 --> 00:51:12,240
Да уж.
379
00:51:14,551 --> 00:51:18,419
Это наверно кто-то из учеников...
Кто-то из новеньких...
380
00:51:19,623 --> 00:51:23,491
Да, наверное...
Ладно, извини что заставил побегать.
381
00:51:24,361 --> 00:51:25,576
Бывай!
382
00:51:28,966 --> 00:51:30,627
Стой, погоди!
383
00:51:34,471 --> 00:51:36,229
Что же это было?
384
00:51:54,858 --> 00:51:56,291
Холодно...
385
00:52:12,976 --> 00:52:14,534
На том свете...
386
00:52:15,479 --> 00:52:18,937
или, если тебе угодно -
в параллельной вселенной
387
00:52:19,149 --> 00:52:23,552
пространство, как и здесь,
имеет ограниченную размерность.
388
00:52:25,022 --> 00:52:28,822
Она может большой и вмещать
миллиарды и триллионы,
389
00:52:29,313 --> 00:52:31,995
но поток людей ТУДА растёт
экспоненциально.
390
00:52:32,996 --> 00:52:36,796
Представь стакан в который льют воду.
391
00:52:37,134 --> 00:52:40,592
Представь, что ТАМ больше нет места.
392
00:52:41,005 --> 00:52:42,706
Как думаешь, что будет?
393
00:52:45,460 --> 00:52:47,350
Души мёртвых,
394
00:52:47,558 --> 00:52:51,011
как капли воды просочаться
назад в наш мир.
395
00:52:51,849 --> 00:52:55,216
Быть может сначала...
396
00:52:55,586 --> 00:52:58,316
это будут единичные случаи.
397
00:53:20,611 --> 00:53:24,206
Но однажды их потенциал достигнет
критической массы,
398
00:53:24,515 --> 00:53:27,109
и процесс станет неуправляем.
399
00:53:27,985 --> 00:53:31,853
Любая брешь, любой носитель информации
станет проводником в наш мир.
400
00:53:32,155 --> 00:53:33,713
Так я себе это представляю.
401
00:53:34,091 --> 00:53:37,788
Простите...
У вас липкой ленты не будет?
402
00:53:39,062 --> 00:53:41,826
Можно любую, изоленту...
403
00:53:43,467 --> 00:53:44,627
Подойдёт?
404
00:53:45,436 --> 00:53:46,325
Спасибо.
405
00:54:17,735 --> 00:54:21,891
Пройдёт время: дни, недели...
406
00:54:22,666 --> 00:54:25,300
И рано или поздно это случится.
407
00:55:16,059 --> 00:55:18,619
Они распространятся по всему миру.
408
00:55:18,996 --> 00:55:22,625
И это уже не слабое присутствие
с которого всё начиналось.
409
00:55:24,534 --> 00:55:26,195
Одного из них ты сам видел.
410
00:55:30,841 --> 00:55:33,605
Не верю я в эти сказки.
411
00:55:33,877 --> 00:55:36,903
Да-да, извини. Это лишь моя гипотеза.
412
00:55:42,085 --> 00:55:43,450
Ладно, спасибо за чай.
413
00:55:43,720 --> 00:55:44,948
Ты в порядке?
414
00:55:45,088 --> 00:55:46,419
Да, в полном.
415
00:55:47,391 --> 00:55:49,723
Но если гипотеза верна,
то проблема в том,
416
00:55:50,060 --> 00:55:52,085
что такой процесс необратим.
417
00:55:53,263 --> 00:55:55,988
Это как сообщающиеся сосуды:
418
00:55:56,199 --> 00:56:00,508
система станет фунционировать сама,
без внешнего вмешательства,
419
00:56:00,801 --> 00:56:02,700
пока не заполнит всё вокруг.
420
00:56:03,573 --> 00:56:04,733
Другими словами,
421
00:56:04,938 --> 00:56:06,850
это цепь с обратным напряжением.
421
00:56:07,030 --> 00:56:08,609
И ток идёт к нам.
422
00:56:40,243 --> 00:56:42,143
Да, да...
423
00:56:42,646 --> 00:56:45,706
Вот как, значит хозяин к вам не заходил?
424
00:56:46,783 --> 00:56:48,876
Ага, понятно...
425
00:56:49,086 --> 00:56:51,554
Но если вдруг он зайдёт,
426
00:56:51,688 --> 00:56:55,146
скажите чтобы он перезвонил нам.
427
00:56:56,293 --> 00:56:58,523
Да, спасибо, извините.
428
00:57:04,601 --> 00:57:05,932
Эй, Мичи...
429
00:57:08,572 --> 00:57:10,699
Как ты думаешь, что происходит?
430
00:57:17,314 --> 00:57:19,782
Куда они все пропали?
431
00:57:35,932 --> 00:57:39,265
Алло, вас беспокоят из магазина
растений "Sunny Plant".
432
00:57:40,337 --> 00:57:42,271
Нет, это вам спасибо, что покупаете у нас.
433
00:57:42,606 --> 00:57:46,235
Скажите наш начальник случайно не у вас?
434
00:57:48,145 --> 00:57:52,275
Вот как... Понятно, спасибо, извините.
435
00:57:56,206 --> 00:57:57,514
Я его найду.
436
00:57:58,522 --> 00:58:00,490
Погоди, Дзюнко, стой!
437
00:58:06,897 --> 00:58:08,057
Да, слушаю...
438
00:58:12,402 --> 00:58:13,664
Хозяин это вы?
439
00:58:15,050 --> 00:58:17,004
Помоги мне.
440
00:58:18,375 --> 00:58:19,535
Йабеку?
441
00:58:21,745 --> 00:58:23,269
Йабеку, это ты?
442
00:58:26,416 --> 00:58:27,849
Йабеку!
443
00:58:37,761 --> 00:58:40,423
Помоги мне...
444
00:58:51,641 --> 00:58:58,570
Помоги мне...
445
00:59:01,451 --> 00:59:08,419
Помоги мне...
446
00:59:12,629 --> 00:59:15,223
Помоги мне...
447
00:59:24,074 --> 00:59:25,507
Дзюнко...
448
00:59:27,744 --> 00:59:28,904
Дзюнко!
449
01:00:04,414 --> 01:00:06,848
Дзюнко, не надо!
450
01:00:10,253 --> 01:00:11,515
Дзюнко!
451
01:00:15,959 --> 01:00:17,790
Что с тобой?
452
01:00:19,129 --> 01:00:20,596
Что случилось?
453
01:01:45,148 --> 01:01:49,141
Помоги мне...
454
01:01:49,452 --> 01:01:53,980
Помоги мне...
455
01:01:54,190 --> 01:01:57,023
Помоги мне...
456
01:01:57,160 --> 01:01:58,525
Дзюнко!
457
01:01:59,329 --> 01:02:02,321
Ну что ты? Я здесь.
458
01:02:02,732 --> 01:02:05,394
Не бойся, я с тобой.
459
01:02:30,060 --> 01:02:31,220
Простите...
460
01:03:02,959 --> 01:03:06,053
Харуэ Карасава
тел: 090-4079-2677
461
01:05:49,492 --> 01:05:52,552
Харуэ... что ты делашь?
462
01:05:54,564 --> 01:05:56,964
Ты же насквозь промокла!
463
01:05:57,467 --> 01:06:00,197
Они все ушли...
464
01:06:00,403 --> 01:06:02,598
Просто исчезли...
465
01:06:02,772 --> 01:06:04,205
Мне надо бежать...
466
01:06:05,174 --> 01:06:06,505
Бежать отсюда куда угодно...
467
01:06:09,912 --> 01:06:13,905
Харуэ!
468
01:06:14,350 --> 01:06:17,979
Харуэ, ну же!
469
01:06:18,421 --> 01:06:20,946
Успокойся, Харуэ!
470
01:06:42,545 --> 01:06:43,512
Спасибо...
471
01:07:14,243 --> 01:07:16,000
Мне...
472
01:07:16,130 --> 01:07:20,739
всегда было интересно,
как это - умереть?
473
01:07:23,186 --> 01:07:24,993
Я всегда была одинока.
474
01:07:26,155 --> 01:07:27,554
А родители у тебя были?
475
01:07:28,691 --> 01:07:31,455
Были, но они вечно заняты.
476
01:07:33,000 --> 01:07:34,180
Ага...
477
01:07:38,134 --> 01:07:39,692
Это лишь после смерти,
478
01:07:40,136 --> 01:07:42,700
ты заживёшь счастливо с ними там.
479
01:07:42,956 --> 01:07:46,038
Эй, давай не будем об этом.
480
01:07:46,275 --> 01:07:47,765
А вдруг так оно и есть!
481
01:07:49,345 --> 01:07:51,472
Оно конечно может...
482
01:07:53,149 --> 01:07:56,300
А потом, в школе, до меня дошло...
483
01:07:58,554 --> 01:08:01,621
что и после смерти можно
остаться одиноким...
484
01:08:05,361 --> 01:08:07,625
С чего ты взяла всё это?
485
01:08:07,897 --> 01:08:09,558
Никто не знает что там.
486
01:08:10,099 --> 01:08:13,398
Эта мысль меня так пугает...
487
01:08:14,370 --> 01:08:16,861
Я просто не могу этого вынести!
488
01:08:18,541 --> 01:08:20,839
Что со смертью ничего не меняется.
489
01:08:20,977 --> 01:08:23,138
Что так как сейчас - это навсегда.
490
01:08:29,986 --> 01:08:33,581
Наверное это...
и значит быть призраком.
491
01:08:35,004 --> 01:08:38,423
Хватит уже об этом!
Ничего хорошего от таких рассуждений!
492
01:08:38,728 --> 01:08:42,095
Дались тебе эти призраки!
У нас с ними ничего общего.
493
01:08:42,265 --> 01:08:44,028
Их может вообще нет!
494
01:08:46,769 --> 01:08:49,363
Тогда, кто они все?
495
01:08:57,313 --> 01:08:59,804
Они по-твоему живые?
496
01:09:02,552 --> 01:09:04,486
Чем они отличаются от привидений?
497
01:09:13,996 --> 01:09:15,361
И в самом деле...
498
01:09:16,499 --> 01:09:18,831
какая разница между людьми и призраками,
499
01:09:20,236 --> 01:09:22,534
какая разница жив ты или мёртв.
500
01:09:27,276 --> 01:09:30,541
А вот и нет. Ерунда это всё!
501
01:09:30,680 --> 01:09:32,648
Они все там психи!
502
01:09:35,318 --> 01:09:38,340
Никто не знает что будет после смерти.
503
01:09:38,485 --> 01:09:42,485
Заладили все: "Привидения, привидения!"
Я в них не поверю, даже если сам увижу.
504
01:09:43,459 --> 01:09:44,949
Я знаю лишь одно:
505
01:09:45,928 --> 01:09:50,729
то что я живой,
и ты Харуэ тоже живая.
506
01:09:50,933 --> 01:09:52,662
Это я знаю точно!
507
01:09:54,237 --> 01:09:58,970
А о том что когда-то мы умрём
я даже и думать не хочу.
508
01:10:01,310 --> 01:10:03,039
А вдруг может...
509
01:10:03,179 --> 01:10:06,646
лет через десять,
ну или пока мы живём,
510
01:10:06,916 --> 01:10:09,646
учёные изобретут лекарство
чтобы сделать людей бессмертными.
511
01:10:09,785 --> 01:10:12,982
И тогда мы будем жить вечно.
512
01:10:13,890 --> 01:10:17,826
Ты, конечно, думаешь что я
тут всякую чушь говорю...
513
01:10:18,361 --> 01:10:20,090
но я держу пари что так и будет.
514
01:10:22,632 --> 01:10:24,379
Так ты хочешь жить вечно?
515
01:10:25,034 --> 01:10:26,126
Ага.
516
01:10:27,803 --> 01:10:29,293
Ты думаешь это здорово?
517
01:10:30,006 --> 01:10:32,941
Ага... Я так думаю.
518
01:10:38,984 --> 01:10:40,513
Хотя...
518
01:10:41,684 --> 01:10:43,513
Я могу и ошибаться.
519
01:10:48,324 --> 01:10:49,723
Нет...
520
01:10:50,793 --> 01:10:55,492
Всё будет так как ты сказал.
521
01:10:58,134 --> 01:10:59,294
Я уверена.
522
01:11:00,236 --> 01:11:01,396
Чего?
523
01:11:05,107 --> 01:11:08,008
Зачем призракам убивать людей?
524
01:11:09,612 --> 01:11:12,604
Ведь тогда призраков станет еще больше.
525
01:11:14,784 --> 01:11:16,081
Разве не так?
526
01:11:19,889 --> 01:11:23,825
Напротив, они хотят сделать
людей бессмертными.
527
01:11:27,697 --> 01:11:29,528
Незаметно...
528
01:11:32,001 --> 01:11:34,060
заперев их в ловушке своего одиночества.
529
01:11:44,914 --> 01:11:46,643
Помоги мне...
530
01:11:48,551 --> 01:11:50,917
Помоги мне...
531
01:12:55,117 --> 01:12:58,644
Дзюнко, всё будет в порядке.
532
01:12:59,188 --> 01:13:01,122
Всё будет хорошо.
533
01:13:01,791 --> 01:13:03,782
Всё хорошо...
534
01:13:22,278 --> 01:13:23,905
Я уснула...
535
01:13:28,551 --> 01:13:30,018
Тебе уже лучше?
536
01:13:30,419 --> 01:13:31,545
Ага.
537
01:13:32,888 --> 01:13:35,880
Пить хочешь?
Я сейчас кофе сделаю.
538
01:13:49,805 --> 01:13:50,703
Мичи...
539
01:13:51,607 --> 01:13:52,767
Что?
540
01:13:55,344 --> 01:13:58,108
Я что вот так и умру?
541
01:14:00,249 --> 01:14:02,012
Нет конечно.
542
01:14:04,220 --> 01:14:05,585
И то верно...
543
01:14:06,622 --> 01:14:08,954
Я так и буду жить, одна...
544
01:14:32,181 --> 01:14:33,705
Что?
545
01:14:34,216 --> 01:14:35,581
Не может...
546
01:15:09,385 --> 01:15:11,046
Дзюнко...
547
01:15:12,321 --> 01:15:13,811
Дзюнко!
548
01:15:15,291 --> 01:15:16,781
Дзюнко!
549
01:15:32,541 --> 01:15:34,372
Дзюнко!
550
01:15:39,348 --> 01:15:40,906
Ну почему!
551
01:15:50,392 --> 01:15:53,327
Дзюнко, останься!
552
01:15:53,796 --> 01:15:55,423
Дзюнко!
553
01:16:45,648 --> 01:16:46,979
Мама?
554
01:16:50,886 --> 01:16:52,581
Мама?
555
01:16:55,257 --> 01:16:57,054
Мама!
556
01:17:02,765 --> 01:17:03,959
Я сейчас приду.
557
01:19:39,621 --> 01:19:40,713
Харуэ...
558
01:19:45,394 --> 01:19:47,385
Харуэ! Что ты...
559
01:19:51,934 --> 01:19:55,802
Кавашима... Возьми меня с собой.
560
01:20:00,442 --> 01:20:03,172
Я боюсь оставаться одна.
561
01:20:08,317 --> 01:20:10,217
Забери меня куда-нибудь.
562
01:20:24,064 --> 01:20:25,372
Конечно.
563
01:20:27,302 --> 01:20:28,394
Куда поедем?
564
01:20:28,604 --> 01:20:29,701
Подальше.
565
01:20:31,753 --> 01:20:33,334
Что? Не работает...
566
01:20:34,375 --> 01:20:36,655
Пошли так!
567
01:21:16,051 --> 01:21:17,450
Здесь никого нет...
568
01:21:20,722 --> 01:21:21,882
Нет...
569
01:21:28,697 --> 01:21:30,460
Куда все делись?
570
01:21:35,470 --> 01:21:36,732
Я здесь.
571
01:21:42,177 --> 01:21:44,008
Я здесь, рядом с тобою.
572
01:21:49,384 --> 01:21:51,703
Даже если...
573
01:21:51,999 --> 01:21:55,274
никого больше нет - ничего страшного.
574
01:21:56,458 --> 01:22:00,758
Главное - то что мы остались.
575
01:22:08,737 --> 01:22:10,136
Думаю ты прав...
576
01:22:42,104 --> 01:22:43,264
Что случилось?
577
01:22:49,244 --> 01:22:50,472
Я думаю надо вернуться!
578
01:22:51,346 --> 01:22:53,439
Что? Стой! Мы уже далеко уехали!
579
01:22:54,216 --> 01:22:56,150
Но это же конечная станция.
580
01:22:56,652 --> 01:22:59,640
Нет, он сейчас поедет дальше.
581
01:22:59,780 --> 01:23:02,000
Можно спросить у водителя. Пошли.
582
01:23:03,759 --> 01:23:06,751
Ну ладно, только никуда не уходи отсюда.
583
01:23:06,962 --> 01:23:08,793
Я сейчас вернусь. Обещаю.
584
01:23:46,902 --> 01:23:48,392
Харуэ!
585
01:24:57,356 --> 01:24:59,000
"Запретная Комната"
586
01:26:06,708 --> 01:26:08,608
Строительный инструмент - красная лента
587
01:28:00,922 --> 01:28:02,856
Я...
588
01:28:05,760 --> 01:28:07,489
уже не одинока...
589
01:28:27,048 --> 01:28:28,481
Харуэ...
590
01:28:28,617 --> 01:28:30,949
Это я - Кавашима.
591
01:28:34,089 --> 01:28:37,058
Харуэ! Слышишь?
592
01:28:38,860 --> 01:28:42,057
Слушай, я тут подумал...
593
01:28:42,530 --> 01:28:45,224
Что если ты и я будем жить вместе?
594
01:28:45,433 --> 01:28:48,393
Таким образом мы всегда будем вместе.
595
01:28:49,204 --> 01:28:52,332
Порознь - мы можем и не справиться,
596
01:28:52,507 --> 01:28:55,965
можем не выдержать одиночества.
597
01:28:56,344 --> 01:28:58,778
Зато вдвоём мы будем
поддерживать друг друга.
598
01:28:59,080 --> 01:29:01,480
Как тебе эта идея?
599
01:29:01,850 --> 01:29:03,943
Не хочешь попробовать жить вместе?
600
01:29:04,085 --> 01:29:07,179
Пожалуйста, Харуэ, ответь мне!
601
01:29:16,731 --> 01:29:17,527
Харуэ!
602
01:29:18,800 --> 01:29:20,131
Харуэ!
603
01:29:21,603 --> 01:29:22,763
Харуэ!
604
01:29:32,247 --> 01:29:35,341
Токио: без вести пропал
Сакаи Митсуо, 35 лет
605
01:29:35,483 --> 01:29:38,646
Токио: без вести пропала
Ямазаки Наоко, 6 лет
606
01:29:38,853 --> 01:29:42,550
Канагава: без вести пропал
Хираяма Мичио, 80 лет
607
01:29:42,924 --> 01:29:46,553
Канагава: без вести пропала
Кавахара Такуми, 25 лет
608
01:29:46,995 --> 01:29:50,522
Саитама: пропал без вести
Томиока Шигеки, 8 лет
609
01:29:50,999 --> 01:29:54,526
Токио: пропала без вести
Йошида Томоко, 21 год
610
01:29:54,969 --> 01:29:57,938
Токио: пропала без вести
Накадзима Кумико, 5 лет
611
01:29:58,773 --> 01:30:02,231
Канагава: без вести пропал
Китаока Эри, 3 года
612
01:30:02,544 --> 01:30:05,877
Токио: без вести пропал
Фукуда Татсуя, 57 лет
613
01:30:54,796 --> 01:30:57,128
Это... Вы в порядке?
614
01:31:03,638 --> 01:31:05,071
Заглохла?
615
01:31:07,442 --> 01:31:08,534
Угу.
616
01:31:08,877 --> 01:31:10,242
Хочешь?
617
01:31:20,622 --> 01:31:21,520
Ты кто?
618
01:31:23,391 --> 01:31:24,722
Кто я?..
619
01:31:27,328 --> 01:31:28,989
Что ты здесь делаешь?
620
01:31:32,133 --> 01:31:33,998
Что я здесь делаю?..
621
01:31:36,905 --> 01:31:37,963
А ты?
622
01:31:45,580 --> 01:31:46,545
Так значит...
623
01:31:46,801 --> 01:31:50,448
у тебя не осталось...
ни отца ни матери?
624
01:31:51,085 --> 01:31:52,245
Неа...
625
01:31:53,454 --> 01:31:56,480
Так много всего сразу произошло.
626
01:31:56,791 --> 01:31:59,123
Трудно понять что к чему.
627
01:32:00,562 --> 01:32:01,551
Ну.
628
01:32:04,933 --> 01:32:08,528
Я уже и не пытаюсь разобраться.
629
01:32:10,505 --> 01:32:12,735
Так говоришь, Кавашима, ты студент?
630
01:32:13,074 --> 01:32:13,972
Ага.
631
01:32:15,343 --> 01:32:16,332
Везёт же!
632
01:32:16,811 --> 01:32:18,108
Я бы так не сказал.
633
01:32:18,646 --> 01:32:19,670
На!
634
01:32:20,381 --> 01:32:21,473
Сенк-ю...
635
01:32:24,919 --> 01:32:25,943
А ты?
636
01:32:26,754 --> 01:32:28,085
Я работала.
637
01:32:28,857 --> 01:32:30,385
Так это ещё лучше.
638
01:32:30,658 --> 01:32:31,920
Ничего хорошего.
639
01:32:35,030 --> 01:32:37,363
Это, а у тебя друзья есть?
640
01:32:38,233 --> 01:32:39,359
Друзья?
641
01:32:42,403 --> 01:32:43,802
Есть одна...
642
01:32:44,739 --> 01:32:45,731
Кто она такая?
643
01:32:46,144 --> 01:32:47,600
Чего?
643
01:32:49,744 --> 01:32:51,405
Ну я не знаю...
644
01:32:53,748 --> 01:32:56,012
Мы были мало знакомы...
645
01:32:56,618 --> 01:32:57,778
А где она теперь?
646
01:32:59,020 --> 01:33:00,351
Где-то...
647
01:33:03,691 --> 01:33:05,318
Попробуй завестись сейчас.
648
01:33:17,205 --> 01:33:19,002
Вот так! OK.
649
01:33:34,291 --> 01:33:35,580
Это...
649
01:33:36,491 --> 01:33:37,480
Почему ты не найдёшь её?
650
01:33:38,426 --> 01:33:39,415
А?
651
01:33:40,762 --> 01:33:44,596
Ведь она где-то здесь, так?
Значит мы должны ей помочь.
652
01:33:46,768 --> 01:33:48,099
Как?
653
01:33:49,203 --> 01:33:52,263
Будем искать.
Я тебе помогу!
654
01:33:59,013 --> 01:34:01,311
Это будет наша последняя остановка...
655
01:34:06,587 --> 01:34:10,353
Потом, уедем как можно дальше.
656
01:34:14,729 --> 01:34:18,096
Я уже... могу предвидеть...
657
01:34:19,300 --> 01:34:20,460
...как это будет.
658
01:34:30,912 --> 01:34:34,439
"ПОМОГИ МНЕ ПОМОГИ МНЕ ПОМОГИ МНЕ"
659
01:34:57,939 --> 01:34:59,668
Смотри вон там...
660
01:35:02,844 --> 01:35:04,675
Заброшенный завод.
661
01:35:11,819 --> 01:35:13,582
Я не думаю...
662
01:35:16,424 --> 01:35:17,652
Пошли проверим.
663
01:35:36,544 --> 01:35:40,036
Если увидишь на дверях красную ленту,
664
01:35:40,248 --> 01:35:42,614
ни за что не заходи туда.
665
01:35:43,418 --> 01:35:44,817
Я знаю.
666
01:36:09,243 --> 01:36:10,369
Ты в порядке?
667
01:36:49,001 --> 01:36:52,578
Вот... это она.
668
01:37:02,000 --> 01:37:03,906
Вон, гляди...
669
01:37:30,525 --> 01:37:31,822
Кавашима...
670
01:37:31,959 --> 01:37:33,085
Харуэ!
671
01:37:33,561 --> 01:37:34,687
Осторожно!
672
01:37:37,031 --> 01:37:38,589
Что случилось, Харуе?
673
01:37:39,600 --> 01:37:41,932
Зачем тебе эта штука?
674
01:37:45,950 --> 01:37:47,751
Давай уедем отсюда.
674
01:37:47,940 --> 01:37:49,741
Все вместе, а?
675
01:37:52,547 --> 01:37:53,878
Вместе?
676
01:37:54,882 --> 01:37:56,110
Да.
677
01:38:09,240 --> 01:38:10,524
Стой, дай сюда!
678
01:38:10,680 --> 01:38:12,390
Харуэ! Харуэ!
679
01:38:15,236 --> 01:38:19,172
Только не это! Срочно врача...
680
01:38:31,752 --> 01:38:34,380
Харуэ! Не умирай!
681
01:38:34,555 --> 01:38:36,386
Ддержись, пожалуйста...
682
01:38:38,059 --> 01:38:39,356
Помоги мне.
683
01:38:42,296 --> 01:38:44,187
Харуэ!
684
01:38:57,245 --> 01:38:58,769
Мы ничего не могли сделать...
685
01:39:01,582 --> 01:39:02,514
Да...
686
01:39:26,807 --> 01:39:28,365
Бензин кончился...
687
01:39:30,278 --> 01:39:32,740
Схожу принесу, я там видел канистру.
688
01:39:33,014 --> 01:39:34,474
Будь осторожен.
689
01:39:35,283 --> 01:39:36,841
Не волнуйся, жди здесь.
690
01:41:34,869 --> 01:41:36,632
Смерть...
691
01:41:38,672 --> 01:41:40,196
...всегда была...
692
01:41:40,408 --> 01:41:42,899
...нескончаемым одиночеством.
693
01:41:52,052 --> 01:41:54,508
Помоги мне...
693
01:41:55,052 --> 01:41:58,958
Помоги мне...
694
01:41:59,326 --> 01:42:03,092
Отстань от меня!
Я ничем не могу тебе помочь!
695
01:42:04,598 --> 01:42:06,429
Смерть...
696
01:42:07,067 --> 01:42:08,898
...всегда была...
697
01:42:09,703 --> 01:42:11,193
...нескончаемым одиночеством.
698
01:42:19,180 --> 01:42:21,205
Тебя не существует.
699
01:42:22,616 --> 01:42:25,608
Я не верю в это... Ни за что!
700
01:42:26,487 --> 01:42:28,853
Я не верю в свою смерть!
701
01:43:13,634 --> 01:43:15,158
Я знаю, ...
702
01:43:16,670 --> 01:43:18,604
если я попытаюсь тебя схватить,
703
01:43:19,240 --> 01:43:21,367
ты исчезнешь!
704
01:43:22,710 --> 01:43:25,201
Ведь так? Так?!
705
01:43:26,180 --> 01:43:28,341
Ты ничего мне не сможешь сделать!
706
01:43:57,845 --> 01:43:59,813
Я...
707
01:44:02,049 --> 01:44:04,509
...такой же как и ты.
708
01:45:59,299 --> 01:46:00,857
Кавашима!
709
01:46:08,108 --> 01:46:09,439
Что это?
710
01:46:09,576 --> 01:46:12,204
Ничего... Пошли...
711
01:48:27,381 --> 01:48:29,713
Я большен не могу...
712
01:48:41,495 --> 01:48:45,488
Что... с тобой?
713
01:48:51,038 --> 01:48:54,235
Ты вошёл... туда...
714
01:48:56,310 --> 01:48:57,504
Я?
715
01:48:59,446 --> 01:49:01,607
Но мне ничего не стало.
716
01:49:17,097 --> 01:49:18,758
Не плачь.
717
01:49:42,356 --> 01:49:43,618
Хочешь вернуться?
718
01:49:45,192 --> 01:49:46,921
Чтобы остаться с Харуэ?
719
01:49:53,233 --> 01:49:54,723
Тебе от этого лучше?
720
01:50:00,607 --> 01:50:04,065
Если так, я пойду с тобой.
721
01:50:07,915 --> 01:50:09,177
Нет...
722
01:50:10,651 --> 01:50:11,982
Уходим...
723
01:50:12,853 --> 01:50:14,787
...как можно дальше отсюда.
724
01:50:19,626 --> 01:50:21,287
У тебя хватит сил?
725
01:50:27,868 --> 01:50:29,165
Да.
726
01:50:47,654 --> 01:50:49,212
Пошли.
727
01:50:56,630 --> 01:50:57,790
Держись.
728
01:51:10,577 --> 01:51:11,805
Осторожно.
729
01:51:22,756 --> 01:51:23,814
Я сейчас вернусь.
730
01:52:39,232 --> 01:52:42,531
Смерть шла за каждым из нас.
731
01:52:43,336 --> 01:52:45,072
И возможно, ...
732
01:52:45,307 --> 01:52:49,307
было бы проще уйти вместе со всеми.
733
01:52:50,377 --> 01:52:54,040
Но мы решили продолжить свой путь,
734
01:52:54,347 --> 01:52:57,043
вперёд и только вперёд.
735
01:53:16,269 --> 01:53:18,669
Мы держим курс на Ценральную Америку.
736
01:53:19,072 --> 01:53:21,734
Оттуда до сих пор поступают сигналы.
737
01:53:22,609 --> 01:53:24,042
Правда очень слабые.
738
01:53:25,946 --> 01:53:27,743
Но попробовать надо,
739
01:53:29,382 --> 01:53:30,747
вдруг повезёт?
740
01:53:34,387 --> 01:53:35,979
И если кто-нибудь выжил,
741
01:53:36,189 --> 01:53:37,781
возьмём их с собой
742
01:53:37,991 --> 01:53:39,322
и пойдём дальше...
743
01:53:42,329 --> 01:53:44,058
Куда глаза глядят.
744
01:53:53,106 --> 01:53:56,371
Эй... Не падай духом
745
01:54:00,413 --> 01:54:03,849
Думаете, я правильно поступила?
746
01:54:05,919 --> 01:54:06,908
Да.
747
01:54:08,021 --> 01:54:09,215
Точно?
748
01:54:09,990 --> 01:54:11,082
Точно.
749
01:54:11,525 --> 01:54:14,460
Ты всё сделала правильно.
750
01:54:51,731 --> 01:54:55,758
Здесь, одна со своим последним другом
751
01:54:56,670 --> 01:54:58,831
я наконец нашла своё счастье.