1 00:00:27,607 --> 00:00:30,337 Сменить курс: румб 120 градусов. 2 00:00:30,544 --> 00:00:33,206 Вас понял, лево руля! 3 00:00:33,380 --> 00:00:34,438 Есть лево руля! 4 00:00:35,282 --> 00:00:37,216 - Подготовьте мне лоции. - Слушаюсь. 5 00:01:06,813 --> 00:01:08,713 Всё это началось внезапно, 6 00:01:09,082 --> 00:01:10,982 без всякого предупреждения. 7 00:01:11,418 --> 00:01:13,545 Вот как всё было... 8 00:01:33,340 --> 00:01:35,672 Что, Тагучи не отвечает? 9 00:01:36,243 --> 00:01:37,403 Неа. 10 00:01:38,512 --> 00:01:40,377 Уже неделя прошла. 11 00:01:43,116 --> 00:01:47,849 Он наверное работает над дискетой. Но это не должно занять столько времени. 12 00:01:48,054 --> 00:01:49,021 Не должно... 13 00:01:50,323 --> 00:01:51,881 Тут что-то не так. 14 00:01:52,392 --> 00:01:54,553 Может мне сходить к нему, узнать всё ли в порядке 15 00:01:55,929 --> 00:01:57,829 Мне как-то не по себе... 16 00:01:58,498 --> 00:01:59,556 А? 17 00:02:00,167 --> 00:02:03,261 Я не знаю! Я чувствую здесь что-то не так. 18 00:02:03,737 --> 00:02:07,400 Словно... случилось что-то ужасное. 19 00:02:23,890 --> 00:02:25,721 Что там с Тагучи? 20 00:02:26,359 --> 00:02:27,485 Не знаю. 21 00:02:28,962 --> 00:02:32,398 Если он не принесет дискету, у нас будут неприятности. 22 00:02:35,235 --> 00:02:37,260 Проект надо сдавать завтра. 23 00:02:37,637 --> 00:02:38,934 Да знаю я! 24 00:02:39,072 --> 00:02:43,008 Но что мы можем сделать? С ним никак не связаться. 25 00:02:44,578 --> 00:02:48,275 Я... всё-таки схожу, узнаю как он. 26 00:04:01,388 --> 00:04:02,719 Тагучи? 27 00:04:21,975 --> 00:04:27,436 K A Ї R O (цепь обратного напряжения) 28 00:05:29,909 --> 00:05:32,742 Так вот ты где. 29 00:05:32,979 --> 00:05:34,537 А, Мичи... 30 00:05:34,848 --> 00:05:37,942 А мы уже волноваться стали, что ты не звонишь. 31 00:05:38,118 --> 00:05:39,642 Ах да, извини. 32 00:05:42,122 --> 00:05:44,113 Ты закончил с этой дискетой? 33 00:05:44,824 --> 00:05:47,452 Ага, она где-то в этой стопке. 34 00:05:51,965 --> 00:05:55,059 С тобой всё в порядке? Ты не заболел? 35 00:05:55,769 --> 00:05:56,861 Нет. 36 00:05:58,505 --> 00:06:02,441 Что это на тебя нашло? Мы же друзья. 37 00:06:02,575 --> 00:06:04,236 Да так, дела... 38 00:06:04,944 --> 00:06:06,878 Можешь забрать дискету. 39 00:06:10,784 --> 00:06:14,845 Ты бы их пронумеровал что-ли. 40 00:06:19,459 --> 00:06:20,756 Которая из них? 41 00:06:36,843 --> 00:06:39,175 Та где написано "Рабочие файлы"? 42 00:06:41,114 --> 00:06:42,604 Тагучи? 43 00:08:19,646 --> 00:08:20,704 Мичи. 44 00:08:21,481 --> 00:08:22,573 О, Дзюнко. 45 00:08:22,749 --> 00:08:24,944 Ты как? Очень страшно? 46 00:08:25,218 --> 00:08:26,310 Я в порядке. 47 00:08:26,586 --> 00:08:27,814 Тогда пошли перекусим. 48 00:08:32,125 --> 00:08:34,559 Чуть не забыла - вот. 49 00:08:35,662 --> 00:08:36,720 О, сенк-ю! 50 00:08:44,571 --> 00:08:46,732 Это так печально. 51 00:08:47,807 --> 00:08:50,674 Я не знаю чем он был так расстроен. 52 00:08:52,412 --> 00:08:56,576 Он никогда ничего не говорил, разве мы могли что-нибудь сделать? 53 00:08:58,484 --> 00:08:59,451 Может... 54 00:09:02,889 --> 00:09:04,880 ...ему вдруг просто всё надоело 55 00:09:07,627 --> 00:09:09,993 У меня так бывает. 56 00:09:18,100 --> 00:09:20,000 В таком состоянии легко повеситься 57 00:09:33,286 --> 00:09:35,015 Эй! Ты что такая грустная? 58 00:09:35,388 --> 00:09:36,514 Так, извини. 59 00:09:37,156 --> 00:09:38,487 Из-за Тагучи? 60 00:09:39,058 --> 00:09:42,050 Ну... я просто... 61 00:09:42,595 --> 00:09:45,564 Это совсем на него не похоже. 62 00:09:47,033 --> 00:09:50,434 Я не могла представить что он решиться на такое. 63 00:09:51,271 --> 00:09:55,037 Надо взять себя в руки. Ведь это не твоя вина. 64 00:10:09,088 --> 00:10:10,646 Это самое... 65 00:10:10,790 --> 00:10:12,417 Не хотите взглянуть? 66 00:10:12,792 --> 00:10:13,850 Что такое? 67 00:10:14,193 --> 00:10:15,251 Дискета Тагучи 68 00:10:25,471 --> 00:10:26,495 Что там? 69 00:10:33,413 --> 00:10:35,608 Это комната Тагучи. 70 00:10:37,150 --> 00:10:38,674 Это кто, Тагучи? 71 00:10:39,719 --> 00:10:41,346 Наверное он. 72 00:10:43,256 --> 00:10:44,188 Видишь? 73 00:10:52,031 --> 00:10:55,364 Как это так? Тот же самый вид? 74 00:10:55,668 --> 00:10:57,329 Сложно сказать. 75 00:10:58,638 --> 00:11:00,230 Ой, смотри 76 00:11:00,940 --> 00:11:02,168 Это лицо... 77 00:11:03,476 --> 00:11:04,704 Отражение. 78 00:11:05,178 --> 00:11:06,076 Точно... 79 00:11:06,212 --> 00:11:07,577 Ты можешь увеличить? 80 00:11:08,681 --> 00:11:10,512 Ну-ка... 81 00:11:37,610 --> 00:11:39,703 Это был Тагучи, верно? 82 00:11:40,446 --> 00:11:42,004 Да, похоже на то. 83 00:11:43,149 --> 00:11:44,616 Что бы это значило? 84 00:11:46,786 --> 00:11:49,448 Это всё как-то странно. 85 00:11:49,756 --> 00:11:51,314 Что странно? 86 00:11:51,624 --> 00:11:52,682 Я не знаю... 87 00:11:52,825 --> 00:11:54,656 А я и знать не хочу! 88 00:11:59,365 --> 00:12:03,301 Здесь что-то определённо не так. 89 00:12:03,669 --> 00:12:06,331 ...записка в бутылке, брошеной в море 10 лет назад... 90 00:12:06,472 --> 00:12:08,736 ...мальчиком с острова Танегашима... 91 00:12:08,875 --> 00:12:11,105 ...была найдена недавно... 92 00:12:11,244 --> 00:12:14,771 ...в четырех тысячах километров от того места, на пляже в Малайзии. 93 00:12:15,581 --> 00:12:20,245 Хиконо Коичи отправил записку... 94 00:12:20,386 --> 00:12:22,013 ...когда он ещё учился в 4-ом классе. 95 00:12:22,155 --> 00:12:25,147 Работники, расчищающие пляж ... 96 00:12:25,291 --> 00:12:29,557 ...в районе обитания морских черепах... 97 00:12:29,695 --> 00:12:31,458 ...случайно обнаружили эту бутылку. 98 00:12:31,798 --> 00:12:35,666 Я даже представить себе не мог, что она попадет заграницу,... 99 00:12:36,135 --> 00:12:39,400 ...и был очень удивлен, получив ответ через 10 лет. 100 00:12:39,806 --> 00:12:43,742 Посредникам удалось отыскать Хиконо,... 101 00:12:43,876 --> 00:12:45,935 ...через его школу в Токио. 102 00:12:47,647 --> 00:12:52,175 И о погоде: Гидрометцентр прогнозирует... 103 00:12:52,318 --> 00:12:54,809 ...необычайно жаркое лето... 104 00:12:54,954 --> 00:12:56,888 ...на востоке Японии... ...на западе... 105 00:12:57,056 --> 00:12:58,921 ...на севере Японии... 105 00:12:58,950 --> 00:13:00,821 ...бу-у-у-де-е-ет... 106 00:14:07,894 --> 00:14:11,694 "Добро пожаловать в Интернет" 107 00:14:18,404 --> 00:14:21,771 Нет, не так... Вот так! 108 00:14:22,475 --> 00:14:26,536 Далее... 109 00:14:30,483 --> 00:14:33,611 "Хотите приятно провести время?" Да 110 00:14:33,953 --> 00:14:35,079 Готово, "OK" 111 00:14:36,255 --> 00:14:38,450 Это еще что за... 112 00:14:45,998 --> 00:14:47,761 Да, согласен. 113 00:14:57,577 --> 00:14:58,737 Далее... 114 00:15:01,048 --> 00:15:03,476 Что такое? Ну наверное "OK" 115 00:15:04,684 --> 00:15:06,845 Давай дальше... 116 00:15:07,920 --> 00:15:08,716 Чего? 117 00:15:16,495 --> 00:15:18,122 Что за... Короче... 118 00:15:34,647 --> 00:15:35,773 Это еще что такое? 119 00:15:50,329 --> 00:15:52,354 Не понял... Что за... 120 00:15:52,698 --> 00:15:54,962 Кто... что... 121 00:16:23,763 --> 00:16:26,459 "Хотите встретиться с призраком?" 122 00:16:46,519 --> 00:16:47,816 Чушь какая-то! 123 00:17:43,008 --> 00:17:44,600 Что за... 124 00:18:07,299 --> 00:18:10,791 Может... попробовать изменить размер командного файла. 125 00:18:11,036 --> 00:18:12,333 Используя переменную? 126 00:18:12,405 --> 00:18:13,635 Ага. 127 00:18:14,340 --> 00:18:17,002 Находишь свойства файла... 128 00:18:19,078 --> 00:18:21,309 Это... в основной памяти, да? 129 00:18:21,447 --> 00:18:22,414 Верно. 130 00:18:23,750 --> 00:18:24,910 Вот и всё! 131 00:18:25,718 --> 00:18:27,017 Надо же как всё просто! 132 00:18:38,431 --> 00:18:40,183 Послушай... 133 00:18:41,831 --> 00:18:45,227 Интернет сам может включиться? 134 00:18:46,272 --> 00:18:48,103 Ты программист? 135 00:18:48,674 --> 00:18:52,201 Нет, я на экономике. С програмированием не связан. 136 00:18:54,380 --> 00:18:56,280 Может быть работа хакера. 137 00:18:56,882 --> 00:18:58,645 Хакера... 138 00:18:59,051 --> 00:19:00,575 А-а-а... 139 00:19:10,163 --> 00:19:13,259 Мне призрака предложили увидеть. 140 00:19:13,366 --> 00:19:16,026 Какой-то там сайт такой... 141 00:19:16,402 --> 00:19:18,097 Призрака... 141 00:19:18,967 --> 00:19:20,167 Н-да... 142 00:19:53,525 --> 00:19:55,472 А что это был за сайт? 143 00:19:56,041 --> 00:19:57,065 А? 144 00:19:57,610 --> 00:20:00,078 Ты что-то говорил про призраков. 145 00:20:00,946 --> 00:20:04,313 А, ну я точно не знаю, просто вчера ночью увидел. 146 00:20:04,450 --> 00:20:05,815 Ты не запомнил адрес? 147 00:20:06,785 --> 00:20:09,913 Э-э-э... Адрес? 148 00:20:10,122 --> 00:20:11,350 Понятно... 149 00:20:14,593 --> 00:20:15,855 У тебя Windows? 150 00:20:16,161 --> 00:20:17,287 Ага. 151 00:20:18,364 --> 00:20:19,763 Тогда открой лог-файл в Explorer'е... 152 00:20:19,932 --> 00:20:20,864 Ой, нет, нет... 153 00:20:21,000 --> 00:20:24,231 Я совсем ничего не понимаю в компьютерах. 154 00:20:26,872 --> 00:20:30,269 В следующий раз, когда попадешь на этот сайт, 155 00:20:30,476 --> 00:20:33,468 кликни правой кнопкой, чтобы добавить в Избранное. 156 00:20:33,646 --> 00:20:35,204 Не так быстро. 157 00:20:36,148 --> 00:20:38,480 Кликнуть... 158 00:20:44,056 --> 00:20:45,921 Что там говоришь надо сделать? 159 00:20:46,058 --> 00:20:50,085 Кликнуть правой кнопкой... 160 00:20:50,229 --> 00:20:57,260 ...и добавить в Избранное. 161 00:20:58,037 --> 00:21:00,232 Если это не получится, 162 00:21:00,439 --> 00:21:03,169 Видишь эту Print Screen клавишу? 163 00:21:03,842 --> 00:21:05,070 Вот эту, да? 164 00:21:05,277 --> 00:21:06,505 Попробуй нажать её. 165 00:21:08,013 --> 00:21:10,607 Если не получиться... 166 00:21:11,884 --> 00:21:19,416 ...нажать Print Screen. 167 00:21:19,558 --> 00:21:20,684 Понятно. 168 00:21:20,893 --> 00:21:22,121 Потом расскажешь? 169 00:21:22,328 --> 00:21:23,390 Ага. 170 00:21:25,565 --> 00:21:26,797 Пока. 171 00:21:52,291 --> 00:21:54,020 Хватит уже убирать, мама. 172 00:21:54,159 --> 00:21:55,990 А? Ага. 173 00:22:03,669 --> 00:22:05,930 Мичи, опять ты ешь всякую гадость! 174 00:22:06,639 --> 00:22:08,502 Тебе это вредно. 175 00:22:14,279 --> 00:22:16,270 Всё, мне пора идти. 176 00:22:18,384 --> 00:22:20,978 Ты позвонила своему отцу? 177 00:22:21,153 --> 00:22:22,151 Неа. 178 00:22:22,354 --> 00:22:25,881 Ясно... А если что-нибудь случится? 179 00:22:27,126 --> 00:22:29,617 Я не могу всюду успеть. 180 00:22:31,797 --> 00:22:35,631 Мне неудобно с ним общаться, но ты могла бы. 181 00:22:35,934 --> 00:22:37,868 Забудь. Он потерян. 182 00:22:38,470 --> 00:22:40,461 Он живёт здесь, в Токио. 183 00:22:40,606 --> 00:22:42,267 Токио - большой. 184 00:22:42,708 --> 00:22:44,141 Я знаю, но... 185 00:22:44,443 --> 00:22:46,434 Всё будет хорошо. У меня есть друзья. 186 00:22:47,046 --> 00:22:49,913 Ты уверена? Надеюсь всё будет в порядке. 187 00:22:50,215 --> 00:22:52,843 Ты такая доверчивая, и так легко забываешься... 188 00:22:59,425 --> 00:23:00,517 Алло. 189 00:23:04,129 --> 00:23:05,323 Алло? 190 00:23:06,465 --> 00:23:08,399 Помоги мне... 191 00:23:09,702 --> 00:23:11,431 Помоги мне... 192 00:23:14,473 --> 00:23:16,304 Помоги мне... 193 00:23:16,608 --> 00:23:17,734 Кто это? 194 00:23:18,811 --> 00:23:20,335 Помоги мне... 195 00:24:47,234 --> 00:24:49,123 "Запретная Комната" 196 00:24:49,300 --> 00:24:52,399 Что это значит? 197 00:25:33,045 --> 00:25:34,376 Тагучи? 198 00:25:36,582 --> 00:25:38,447 Тагучи, что происходит? 199 00:25:41,987 --> 00:25:43,318 Что? 200 00:25:45,724 --> 00:25:47,214 Что-то я уже совсем... 201 00:29:07,225 --> 00:29:09,284 Что случилось с Йабеку? 202 00:29:11,463 --> 00:29:12,760 Домой звонила? 203 00:29:13,899 --> 00:29:15,127 Не отвечает. 204 00:29:16,034 --> 00:29:17,001 Вот как... 205 00:29:17,469 --> 00:29:19,630 Надеюсь ничего страшного. 206 00:29:24,276 --> 00:29:26,710 Я не знаю... Что тут творится? 207 00:29:28,180 --> 00:29:30,171 Я схожу к нему. 208 00:29:30,348 --> 00:29:32,282 Нет! Не ходи! 209 00:29:32,584 --> 00:29:35,348 Он объявится! Мы подождём и он придёт! 210 00:29:35,654 --> 00:29:38,145 Ведь с ним ничего не случилось! 211 00:29:39,691 --> 00:29:40,715 Ну да... 212 00:29:41,226 --> 00:29:43,217 Тогда давай не будем паниковать? 213 00:29:44,162 --> 00:29:47,256 Ладно, сегодня ещё подождём. 214 00:30:06,751 --> 00:30:08,981 Простите, я опоздал... 215 00:30:09,651 --> 00:30:10,619 Ага. 216 00:30:11,323 --> 00:30:14,417 Ты где был? Ты что не мог нам позвонить? 217 00:30:15,227 --> 00:30:16,319 Эй! 218 00:30:21,666 --> 00:30:23,657 Нет, ты видела? Даже не извинился! 219 00:30:24,136 --> 00:30:25,398 Что это с ним? 220 00:30:25,737 --> 00:30:27,671 Какая разница... 221 00:32:40,472 --> 00:32:42,099 Так, чего сейчас делать? 222 00:32:42,674 --> 00:32:44,642 Кликнуть правой кнопкой... 223 00:32:45,277 --> 00:32:46,869 и добавить в Избранное. 224 00:32:47,979 --> 00:32:49,241 Не работает... 225 00:32:50,482 --> 00:32:54,384 А если не получится, нажать Print Screen. 226 00:33:01,359 --> 00:33:02,917 Вот она. 227 00:34:56,775 --> 00:34:58,403 О, привет! 228 00:34:59,944 --> 00:35:01,411 А ты... 229 00:35:02,881 --> 00:35:04,212 Э-э-э... 230 00:35:04,349 --> 00:35:06,510 Кавашима. 231 00:35:06,718 --> 00:35:07,844 Кавашима. 232 00:35:07,986 --> 00:35:09,214 Да, Кавашима. 233 00:35:10,288 --> 00:35:12,188 Меня зовут Карасава Харуэ. 234 00:35:12,924 --> 00:35:15,392 Ясно, Харуэ-сан. 235 00:35:21,666 --> 00:35:22,690 Ну как оно? 236 00:35:23,535 --> 00:35:26,067 А, ну это... появилось опять. 237 00:35:26,204 --> 00:35:27,262 Появилось? 238 00:35:27,639 --> 00:35:28,606 Ага. 239 00:35:29,174 --> 00:35:31,665 И я это... 240 00:35:31,876 --> 00:35:35,903 нажал кнопку Print Screen. 241 00:35:39,417 --> 00:35:40,850 Понятно... 242 00:35:41,620 --> 00:35:44,045 Я могу придти и посмотреть? 243 00:35:44,623 --> 00:35:47,085 А, ну да конечно, пожалуйста. 244 00:35:48,860 --> 00:35:50,088 Cейчас, погоди минуту. 245 00:36:17,021 --> 00:36:18,682 А слышишь... 246 00:36:20,992 --> 00:36:22,254 Что это такое? 247 00:36:24,429 --> 00:36:28,525 А, это? Одна из наших программ. 248 00:36:30,768 --> 00:36:33,794 Когда две точки оказываются слишком близко - они погибают. 249 00:36:34,005 --> 00:36:37,668 Но если они слишком далеко, то их притягивает вместе. 250 00:36:39,878 --> 00:36:41,505 Хм... а зачем это? 251 00:36:46,484 --> 00:36:50,011 Такая мини-модель нашего мира... 252 00:36:51,656 --> 00:36:55,956 Но только тот парень, что написал это, знает что и как. 253 00:37:11,576 --> 00:37:12,907 И лучше... 254 00:37:16,848 --> 00:37:18,748 ...не смотреть на них слишком долго. 255 00:37:27,792 --> 00:37:30,186 Извини, у меня беспорядок. 256 00:37:31,162 --> 00:37:32,220 Ничего, спасибо. 257 00:37:32,363 --> 00:37:33,352 Вот сюда. 258 00:37:44,042 --> 00:37:46,533 - Хочешь пить? - Спасибо. 259 00:37:49,113 --> 00:37:50,603 Нашла данные? 260 00:37:51,249 --> 00:37:52,716 Ага, сейчас перепишу. 261 00:38:18,276 --> 00:38:22,808 Кавашима, можно тебя спросить? Для чего тебе нужен интернет? 262 00:38:23,514 --> 00:38:27,610 Ну так, просто... 263 00:38:28,252 --> 00:38:30,413 Тебе ведь не нравятся компьютеры? 264 00:38:30,722 --> 00:38:31,746 Неа. 265 00:38:33,591 --> 00:38:36,287 Чтобы общаться с другими людьми? 266 00:38:38,162 --> 00:38:42,064 Может быть... Я сам не знаю. 267 00:38:42,667 --> 00:38:44,692 Просто все об этом говорят. 268 00:38:46,738 --> 00:38:49,172 Но компьютер не может соединить людей. 269 00:38:49,707 --> 00:38:50,867 Чего? 270 00:38:53,645 --> 00:38:55,806 Люди всё равно живут отдельно, 271 00:38:56,414 --> 00:38:58,746 как те точки в компьютерной моделе. 272 00:39:03,621 --> 00:39:05,316 Так мне кажется. 273 00:39:07,091 --> 00:39:08,115 Вот как... 274 00:39:09,927 --> 00:39:11,258 Интересно... 275 00:39:23,007 --> 00:39:24,133 Йабеку... 276 00:39:30,114 --> 00:39:31,240 Кудо-сан! 277 00:39:31,816 --> 00:39:32,714 Да. 278 00:39:32,984 --> 00:39:36,545 Отнеси эти орхидеи в теплицу. 279 00:39:38,356 --> 00:39:39,482 Хорошо. 280 00:39:50,968 --> 00:39:52,868 А вот скажите... 281 00:39:53,004 --> 00:39:54,028 Да? 282 00:39:54,539 --> 00:39:57,167 Вам не кажется что с Йабеку что-то не то? 283 00:39:57,842 --> 00:39:58,968 Так думаешь? 284 00:40:00,545 --> 00:40:02,376 Может мне поговорить с ним? 285 00:40:02,914 --> 00:40:04,677 Можешь поговорить... 286 00:40:06,384 --> 00:40:08,147 Но я думаю - только потеряешь время. 287 00:40:11,809 --> 00:40:16,221 Прежде чем выразить человеку свое мнение, подумай о том, может ли он его принять. 288 00:40:16,861 --> 00:40:21,195 Иначе, твои слова принесут ему не пользу, а боль. 289 00:40:22,333 --> 00:40:25,268 И такую же боль ты причинишь себе. 290 00:40:28,439 --> 00:40:30,732 Друзья должны понимать друг друга, верно? 291 00:40:31,809 --> 00:40:33,801 А если этого взаимопонимания нет? 292 00:40:35,847 --> 00:40:37,075 На твоём месте... 293 00:40:43,121 --> 00:40:46,181 Я бы задумался: нужен ли мне такой друг? 294 00:40:47,992 --> 00:40:51,189 Но на такой выбор ещё надо решиться. 295 00:41:11,682 --> 00:41:14,742 Йабеку, с тобой всё в порядке? 296 00:41:17,255 --> 00:41:21,021 Что... Что происходит? 297 00:41:24,462 --> 00:41:27,725 Если у тебя что-то случилось, поделись со мной. 298 00:41:36,174 --> 00:41:38,108 Мы с Дзюнко, 299 00:41:38,643 --> 00:41:41,009 переживаем за тебя. 300 00:41:44,015 --> 00:41:45,380 Я видел... 301 00:41:46,284 --> 00:41:47,717 лицо... 302 00:41:48,252 --> 00:41:49,378 Что? 303 00:41:50,388 --> 00:41:52,015 Ужасное лицо... 304 00:41:55,693 --> 00:41:59,151 Мне никогда не было так страшо... 305 00:41:59,597 --> 00:42:02,691 О чём ты говоришь? Где ты это видел? 306 00:42:05,136 --> 00:42:06,763 В Запретной Комнате. 307 00:42:06,938 --> 00:42:09,771 В Запретной Комнате? Что это такое? 308 00:42:14,445 --> 00:42:16,310 Это такая... 309 00:42:17,615 --> 00:42:19,344 ...дверь с красной изолентой? 310 00:42:19,483 --> 00:42:21,144 Никогда не заходи туда! 311 00:42:27,024 --> 00:42:28,013 Послушай, 312 00:42:29,427 --> 00:42:30,792 ты должен рассказать 313 00:42:32,196 --> 00:42:33,629 что случилось. 314 00:42:42,907 --> 00:42:44,238 Мне холодно. 315 00:42:51,048 --> 00:42:52,208 Йабеку! 316 00:42:55,019 --> 00:42:57,949 Эй! Тебе уже лучше? 317 00:44:45,463 --> 00:44:47,294 "Выход" 318 00:45:29,673 --> 00:45:31,004 Харуэ. 319 00:45:33,377 --> 00:45:34,277 Здравствуй. 320 00:45:34,577 --> 00:45:35,777 Здравствуй. 321 00:45:38,449 --> 00:45:41,543 Я вообще-то сюда редко захожу. 322 00:45:41,685 --> 00:45:43,516 А в этот раз вообще заблудился. 323 00:45:48,592 --> 00:45:50,389 "Фантомы" 324 00:45:53,097 --> 00:45:54,724 Ты это читаешь? 325 00:45:55,366 --> 00:45:56,492 Угу. 326 00:45:57,334 --> 00:45:59,894 Это как-то связано с твоей работой в лаборатории? 327 00:46:02,740 --> 00:46:03,729 Угу. 328 00:46:09,547 --> 00:46:11,139 У тебя есть время? 329 00:46:11,515 --> 00:46:14,848 А? Да, конечно. 330 00:46:16,020 --> 00:46:17,248 Тогда пошли. 331 00:46:34,338 --> 00:46:36,238 Правда странно? 332 00:46:37,475 --> 00:46:40,137 Да... ну... 333 00:46:49,954 --> 00:46:51,922 Я их называю "точки-призраки". 334 00:46:54,024 --> 00:46:56,686 Да... выглядит как призрак... 335 00:46:59,697 --> 00:47:03,326 Сначала это обычные точки, 336 00:47:03,868 --> 00:47:07,031 а потом... некоторые становятся вот такими. 337 00:47:08,539 --> 00:47:10,370 Отчего это так? 338 00:47:10,908 --> 00:47:12,239 Не знаю. 339 00:47:14,278 --> 00:47:15,472 Глюк? 340 00:47:16,080 --> 00:47:17,240 Неа... 341 00:47:35,743 --> 00:47:37,747 Тот веб-сайт... 342 00:47:37,892 --> 00:47:39,028 А? 343 00:47:40,371 --> 00:47:43,863 А! Ах, да! Что с ним? 344 00:47:44,341 --> 00:47:46,605 Пока ничего... 345 00:47:48,546 --> 00:47:50,770 Но мне кажется это как-то связано... 346 00:47:52,683 --> 00:47:55,618 Определённо какая-то связь. Я чувствую! 347 00:47:56,887 --> 00:47:57,945 Думаешь? 348 00:48:11,100 --> 00:48:13,759 Если ещё что-нибудь увидишь, расскажи мне. 349 00:48:13,938 --> 00:48:15,269 Да, конечно. 350 00:48:24,682 --> 00:48:26,115 Карасава! 351 00:48:26,650 --> 00:48:28,208 Вот, принёс проверить. 352 00:48:28,352 --> 00:48:29,319 Ах, да! 353 00:48:30,387 --> 00:48:31,718 А это кто? 354 00:48:32,256 --> 00:48:34,156 Мой приятель - Кавашима. 355 00:48:34,458 --> 00:48:35,686 А-а-а... 356 00:48:36,493 --> 00:48:38,120 А это наш дипломант Йошизаки. 357 00:48:38,330 --> 00:48:39,080 Здрасте. 358 00:48:39,129 --> 00:48:40,260 Здравствуй. 359 00:49:01,285 --> 00:49:04,152 Постой, я забыла дать тебе мой телефон. 360 00:49:04,922 --> 00:49:05,820 А, да. 361 00:49:05,956 --> 00:49:07,184 Позвонишь, да? 362 00:49:08,492 --> 00:49:09,550 Конечно. 363 00:49:09,693 --> 00:49:10,990 В любое время. 364 00:49:11,228 --> 00:49:12,195 Ага. 365 00:49:12,663 --> 00:49:13,630 Спасибо. 366 00:49:18,769 --> 00:49:23,832 "Род приходит, и род уходит, а души мёртвых пребывают вовеки." 367 00:49:24,441 --> 00:49:26,872 "И душам тем несть числа... 368 00:49:27,004 --> 00:49:32,543 ...и ширятся ряды их, ибо живые - только гости на этой земле." 369 00:49:49,553 --> 00:49:50,995 Ты тоже заметил? 370 00:49:53,971 --> 00:49:57,873 Нет, это не тень и не обман зрения. 371 00:49:59,777 --> 00:50:02,678 А это... Кто там? 372 00:50:03,747 --> 00:50:06,272 Пойди - спроси, если сможешь догнать. 373 00:50:08,852 --> 00:50:11,252 Если поспешишь, то возможно догонишь. 374 00:50:15,826 --> 00:50:17,225 Давай! 375 00:50:18,028 --> 00:50:19,154 А? 376 00:50:19,663 --> 00:50:22,598 Давай! Чего ждешь? 377 00:51:08,946 --> 00:51:10,538 Как сквозь землю. 378 00:51:11,148 --> 00:51:12,240 Да уж. 379 00:51:14,551 --> 00:51:18,419 Это наверно кто-то из учеников... Кто-то из новеньких... 380 00:51:19,623 --> 00:51:23,491 Да, наверное... Ладно, извини что заставил побегать. 381 00:51:24,361 --> 00:51:25,576 Бывай! 382 00:51:28,966 --> 00:51:30,627 Стой, погоди! 383 00:51:34,471 --> 00:51:36,229 Что же это было? 384 00:51:54,858 --> 00:51:56,291 Холодно... 385 00:52:12,976 --> 00:52:14,534 На том свете... 386 00:52:15,479 --> 00:52:18,937 или, если тебе угодно - в параллельной вселенной 387 00:52:19,149 --> 00:52:23,552 пространство, как и здесь, имеет ограниченную размерность. 388 00:52:25,022 --> 00:52:28,822 Она может большой и вмещать миллиарды и триллионы, 389 00:52:29,313 --> 00:52:31,995 но поток людей ТУДА растёт экспоненциально. 390 00:52:32,996 --> 00:52:36,796 Представь стакан в который льют воду. 391 00:52:37,134 --> 00:52:40,592 Представь, что ТАМ больше нет места. 392 00:52:41,005 --> 00:52:42,706 Как думаешь, что будет? 393 00:52:45,460 --> 00:52:47,350 Души мёртвых, 394 00:52:47,558 --> 00:52:51,011 как капли воды просочаться назад в наш мир. 395 00:52:51,849 --> 00:52:55,216 Быть может сначала... 396 00:52:55,586 --> 00:52:58,316 это будут единичные случаи. 397 00:53:20,611 --> 00:53:24,206 Но однажды их потенциал достигнет критической массы, 398 00:53:24,515 --> 00:53:27,109 и процесс станет неуправляем. 399 00:53:27,985 --> 00:53:31,853 Любая брешь, любой носитель информации станет проводником в наш мир. 400 00:53:32,155 --> 00:53:33,713 Так я себе это представляю. 401 00:53:34,091 --> 00:53:37,788 Простите... У вас липкой ленты не будет? 402 00:53:39,062 --> 00:53:41,826 Можно любую, изоленту... 403 00:53:43,467 --> 00:53:44,627 Подойдёт? 404 00:53:45,436 --> 00:53:46,325 Спасибо. 405 00:54:17,735 --> 00:54:21,891 Пройдёт время: дни, недели... 406 00:54:22,666 --> 00:54:25,300 И рано или поздно это случится. 407 00:55:16,059 --> 00:55:18,619 Они распространятся по всему миру. 408 00:55:18,996 --> 00:55:22,625 И это уже не слабое присутствие с которого всё начиналось. 409 00:55:24,534 --> 00:55:26,195 Одного из них ты сам видел. 410 00:55:30,841 --> 00:55:33,605 Не верю я в эти сказки. 411 00:55:33,877 --> 00:55:36,903 Да-да, извини. Это лишь моя гипотеза. 412 00:55:42,085 --> 00:55:43,450 Ладно, спасибо за чай. 413 00:55:43,720 --> 00:55:44,948 Ты в порядке? 414 00:55:45,088 --> 00:55:46,419 Да, в полном. 415 00:55:47,391 --> 00:55:49,723 Но если гипотеза верна, то проблема в том, 416 00:55:50,060 --> 00:55:52,085 что такой процесс необратим. 417 00:55:53,263 --> 00:55:55,988 Это как сообщающиеся сосуды: 418 00:55:56,199 --> 00:56:00,508 система станет фунционировать сама, без внешнего вмешательства, 419 00:56:00,801 --> 00:56:02,700 пока не заполнит всё вокруг. 420 00:56:03,573 --> 00:56:04,733 Другими словами, 421 00:56:04,938 --> 00:56:06,850 это цепь с обратным напряжением. 421 00:56:07,030 --> 00:56:08,609 И ток идёт к нам. 422 00:56:40,243 --> 00:56:42,143 Да, да... 423 00:56:42,646 --> 00:56:45,706 Вот как, значит хозяин к вам не заходил? 424 00:56:46,783 --> 00:56:48,876 Ага, понятно... 425 00:56:49,086 --> 00:56:51,554 Но если вдруг он зайдёт, 426 00:56:51,688 --> 00:56:55,146 скажите чтобы он перезвонил нам. 427 00:56:56,293 --> 00:56:58,523 Да, спасибо, извините. 428 00:57:04,601 --> 00:57:05,932 Эй, Мичи... 429 00:57:08,572 --> 00:57:10,699 Как ты думаешь, что происходит? 430 00:57:17,314 --> 00:57:19,782 Куда они все пропали? 431 00:57:35,932 --> 00:57:39,265 Алло, вас беспокоят из магазина растений "Sunny Plant". 432 00:57:40,337 --> 00:57:42,271 Нет, это вам спасибо, что покупаете у нас. 433 00:57:42,606 --> 00:57:46,235 Скажите наш начальник случайно не у вас? 434 00:57:48,145 --> 00:57:52,275 Вот как... Понятно, спасибо, извините. 435 00:57:56,206 --> 00:57:57,514 Я его найду. 436 00:57:58,522 --> 00:58:00,490 Погоди, Дзюнко, стой! 437 00:58:06,897 --> 00:58:08,057 Да, слушаю... 438 00:58:12,402 --> 00:58:13,664 Хозяин это вы? 439 00:58:15,050 --> 00:58:17,004 Помоги мне. 440 00:58:18,375 --> 00:58:19,535 Йабеку? 441 00:58:21,745 --> 00:58:23,269 Йабеку, это ты? 442 00:58:26,416 --> 00:58:27,849 Йабеку! 443 00:58:37,761 --> 00:58:40,423 Помоги мне... 444 00:58:51,641 --> 00:58:58,570 Помоги мне... 445 00:59:01,451 --> 00:59:08,419 Помоги мне... 446 00:59:12,629 --> 00:59:15,223 Помоги мне... 447 00:59:24,074 --> 00:59:25,507 Дзюнко... 448 00:59:27,744 --> 00:59:28,904 Дзюнко! 449 01:00:04,414 --> 01:00:06,848 Дзюнко, не надо! 450 01:00:10,253 --> 01:00:11,515 Дзюнко! 451 01:00:15,959 --> 01:00:17,790 Что с тобой? 452 01:00:19,129 --> 01:00:20,596 Что случилось? 453 01:01:45,148 --> 01:01:49,141 Помоги мне... 454 01:01:49,452 --> 01:01:53,980 Помоги мне... 455 01:01:54,190 --> 01:01:57,023 Помоги мне... 456 01:01:57,160 --> 01:01:58,525 Дзюнко! 457 01:01:59,329 --> 01:02:02,321 Ну что ты? Я здесь. 458 01:02:02,732 --> 01:02:05,394 Не бойся, я с тобой. 459 01:02:30,060 --> 01:02:31,220 Простите... 460 01:03:02,959 --> 01:03:06,053 Харуэ Карасава тел: 090-4079-2677 461 01:05:49,492 --> 01:05:52,552 Харуэ... что ты делашь? 462 01:05:54,564 --> 01:05:56,964 Ты же насквозь промокла! 463 01:05:57,467 --> 01:06:00,197 Они все ушли... 464 01:06:00,403 --> 01:06:02,598 Просто исчезли... 465 01:06:02,772 --> 01:06:04,205 Мне надо бежать... 466 01:06:05,174 --> 01:06:06,505 Бежать отсюда куда угодно... 467 01:06:09,912 --> 01:06:13,905 Харуэ! 468 01:06:14,350 --> 01:06:17,979 Харуэ, ну же! 469 01:06:18,421 --> 01:06:20,946 Успокойся, Харуэ! 470 01:06:42,545 --> 01:06:43,512 Спасибо... 471 01:07:14,243 --> 01:07:16,000 Мне... 472 01:07:16,130 --> 01:07:20,739 всегда было интересно, как это - умереть? 473 01:07:23,186 --> 01:07:24,993 Я всегда была одинока. 474 01:07:26,155 --> 01:07:27,554 А родители у тебя были? 475 01:07:28,691 --> 01:07:31,455 Были, но они вечно заняты. 476 01:07:33,000 --> 01:07:34,180 Ага... 477 01:07:38,134 --> 01:07:39,692 Это лишь после смерти, 478 01:07:40,136 --> 01:07:42,700 ты заживёшь счастливо с ними там. 479 01:07:42,956 --> 01:07:46,038 Эй, давай не будем об этом. 480 01:07:46,275 --> 01:07:47,765 А вдруг так оно и есть! 481 01:07:49,345 --> 01:07:51,472 Оно конечно может... 482 01:07:53,149 --> 01:07:56,300 А потом, в школе, до меня дошло... 483 01:07:58,554 --> 01:08:01,621 что и после смерти можно остаться одиноким... 484 01:08:05,361 --> 01:08:07,625 С чего ты взяла всё это? 485 01:08:07,897 --> 01:08:09,558 Никто не знает что там. 486 01:08:10,099 --> 01:08:13,398 Эта мысль меня так пугает... 487 01:08:14,370 --> 01:08:16,861 Я просто не могу этого вынести! 488 01:08:18,541 --> 01:08:20,839 Что со смертью ничего не меняется. 489 01:08:20,977 --> 01:08:23,138 Что так как сейчас - это навсегда. 490 01:08:29,986 --> 01:08:33,581 Наверное это... и значит быть призраком. 491 01:08:35,004 --> 01:08:38,423 Хватит уже об этом! Ничего хорошего от таких рассуждений! 492 01:08:38,728 --> 01:08:42,095 Дались тебе эти призраки! У нас с ними ничего общего. 493 01:08:42,265 --> 01:08:44,028 Их может вообще нет! 494 01:08:46,769 --> 01:08:49,363 Тогда, кто они все? 495 01:08:57,313 --> 01:08:59,804 Они по-твоему живые? 496 01:09:02,552 --> 01:09:04,486 Чем они отличаются от привидений? 497 01:09:13,996 --> 01:09:15,361 И в самом деле... 498 01:09:16,499 --> 01:09:18,831 какая разница между людьми и призраками, 499 01:09:20,236 --> 01:09:22,534 какая разница жив ты или мёртв. 500 01:09:27,276 --> 01:09:30,541 А вот и нет. Ерунда это всё! 501 01:09:30,680 --> 01:09:32,648 Они все там психи! 502 01:09:35,318 --> 01:09:38,340 Никто не знает что будет после смерти. 503 01:09:38,485 --> 01:09:42,485 Заладили все: "Привидения, привидения!" Я в них не поверю, даже если сам увижу. 504 01:09:43,459 --> 01:09:44,949 Я знаю лишь одно: 505 01:09:45,928 --> 01:09:50,729 то что я живой, и ты Харуэ тоже живая. 506 01:09:50,933 --> 01:09:52,662 Это я знаю точно! 507 01:09:54,237 --> 01:09:58,970 А о том что когда-то мы умрём я даже и думать не хочу. 508 01:10:01,310 --> 01:10:03,039 А вдруг может... 509 01:10:03,179 --> 01:10:06,646 лет через десять, ну или пока мы живём, 510 01:10:06,916 --> 01:10:09,646 учёные изобретут лекарство чтобы сделать людей бессмертными. 511 01:10:09,785 --> 01:10:12,982 И тогда мы будем жить вечно. 512 01:10:13,890 --> 01:10:17,826 Ты, конечно, думаешь что я тут всякую чушь говорю... 513 01:10:18,361 --> 01:10:20,090 но я держу пари что так и будет. 514 01:10:22,632 --> 01:10:24,379 Так ты хочешь жить вечно? 515 01:10:25,034 --> 01:10:26,126 Ага. 516 01:10:27,803 --> 01:10:29,293 Ты думаешь это здорово? 517 01:10:30,006 --> 01:10:32,941 Ага... Я так думаю. 518 01:10:38,984 --> 01:10:40,513 Хотя... 518 01:10:41,684 --> 01:10:43,513 Я могу и ошибаться. 519 01:10:48,324 --> 01:10:49,723 Нет... 520 01:10:50,793 --> 01:10:55,492 Всё будет так как ты сказал. 521 01:10:58,134 --> 01:10:59,294 Я уверена. 522 01:11:00,236 --> 01:11:01,396 Чего? 523 01:11:05,107 --> 01:11:08,008 Зачем призракам убивать людей? 524 01:11:09,612 --> 01:11:12,604 Ведь тогда призраков станет еще больше. 525 01:11:14,784 --> 01:11:16,081 Разве не так? 526 01:11:19,889 --> 01:11:23,825 Напротив, они хотят сделать людей бессмертными. 527 01:11:27,697 --> 01:11:29,528 Незаметно... 528 01:11:32,001 --> 01:11:34,060 заперев их в ловушке своего одиночества. 529 01:11:44,914 --> 01:11:46,643 Помоги мне... 530 01:11:48,551 --> 01:11:50,917 Помоги мне... 531 01:12:55,117 --> 01:12:58,644 Дзюнко, всё будет в порядке. 532 01:12:59,188 --> 01:13:01,122 Всё будет хорошо. 533 01:13:01,791 --> 01:13:03,782 Всё хорошо... 534 01:13:22,278 --> 01:13:23,905 Я уснула... 535 01:13:28,551 --> 01:13:30,018 Тебе уже лучше? 536 01:13:30,419 --> 01:13:31,545 Ага. 537 01:13:32,888 --> 01:13:35,880 Пить хочешь? Я сейчас кофе сделаю. 538 01:13:49,805 --> 01:13:50,703 Мичи... 539 01:13:51,607 --> 01:13:52,767 Что? 540 01:13:55,344 --> 01:13:58,108 Я что вот так и умру? 541 01:14:00,249 --> 01:14:02,012 Нет конечно. 542 01:14:04,220 --> 01:14:05,585 И то верно... 543 01:14:06,622 --> 01:14:08,954 Я так и буду жить, одна... 544 01:14:32,181 --> 01:14:33,705 Что? 545 01:14:34,216 --> 01:14:35,581 Не может... 546 01:15:09,385 --> 01:15:11,046 Дзюнко... 547 01:15:12,321 --> 01:15:13,811 Дзюнко! 548 01:15:15,291 --> 01:15:16,781 Дзюнко! 549 01:15:32,541 --> 01:15:34,372 Дзюнко! 550 01:15:39,348 --> 01:15:40,906 Ну почему! 551 01:15:50,392 --> 01:15:53,327 Дзюнко, останься! 552 01:15:53,796 --> 01:15:55,423 Дзюнко! 553 01:16:45,648 --> 01:16:46,979 Мама? 554 01:16:50,886 --> 01:16:52,581 Мама? 555 01:16:55,257 --> 01:16:57,054 Мама! 556 01:17:02,765 --> 01:17:03,959 Я сейчас приду. 557 01:19:39,621 --> 01:19:40,713 Харуэ... 558 01:19:45,394 --> 01:19:47,385 Харуэ! Что ты... 559 01:19:51,934 --> 01:19:55,802 Кавашима... Возьми меня с собой. 560 01:20:00,442 --> 01:20:03,172 Я боюсь оставаться одна. 561 01:20:08,317 --> 01:20:10,217 Забери меня куда-нибудь. 562 01:20:24,064 --> 01:20:25,372 Конечно. 563 01:20:27,302 --> 01:20:28,394 Куда поедем? 564 01:20:28,604 --> 01:20:29,701 Подальше. 565 01:20:31,753 --> 01:20:33,334 Что? Не работает... 566 01:20:34,375 --> 01:20:36,655 Пошли так! 567 01:21:16,051 --> 01:21:17,450 Здесь никого нет... 568 01:21:20,722 --> 01:21:21,882 Нет... 569 01:21:28,697 --> 01:21:30,460 Куда все делись? 570 01:21:35,470 --> 01:21:36,732 Я здесь. 571 01:21:42,177 --> 01:21:44,008 Я здесь, рядом с тобою. 572 01:21:49,384 --> 01:21:51,703 Даже если... 573 01:21:51,999 --> 01:21:55,274 никого больше нет - ничего страшного. 574 01:21:56,458 --> 01:22:00,758 Главное - то что мы остались. 575 01:22:08,737 --> 01:22:10,136 Думаю ты прав... 576 01:22:42,104 --> 01:22:43,264 Что случилось? 577 01:22:49,244 --> 01:22:50,472 Я думаю надо вернуться! 578 01:22:51,346 --> 01:22:53,439 Что? Стой! Мы уже далеко уехали! 579 01:22:54,216 --> 01:22:56,150 Но это же конечная станция. 580 01:22:56,652 --> 01:22:59,640 Нет, он сейчас поедет дальше. 581 01:22:59,780 --> 01:23:02,000 Можно спросить у водителя. Пошли. 582 01:23:03,759 --> 01:23:06,751 Ну ладно, только никуда не уходи отсюда. 583 01:23:06,962 --> 01:23:08,793 Я сейчас вернусь. Обещаю. 584 01:23:46,902 --> 01:23:48,392 Харуэ! 585 01:24:57,356 --> 01:24:59,000 "Запретная Комната" 586 01:26:06,708 --> 01:26:08,608 Строительный инструмент - красная лента 587 01:28:00,922 --> 01:28:02,856 Я... 588 01:28:05,760 --> 01:28:07,489 уже не одинока... 589 01:28:27,048 --> 01:28:28,481 Харуэ... 590 01:28:28,617 --> 01:28:30,949 Это я - Кавашима. 591 01:28:34,089 --> 01:28:37,058 Харуэ! Слышишь? 592 01:28:38,860 --> 01:28:42,057 Слушай, я тут подумал... 593 01:28:42,530 --> 01:28:45,224 Что если ты и я будем жить вместе? 594 01:28:45,433 --> 01:28:48,393 Таким образом мы всегда будем вместе. 595 01:28:49,204 --> 01:28:52,332 Порознь - мы можем и не справиться, 596 01:28:52,507 --> 01:28:55,965 можем не выдержать одиночества. 597 01:28:56,344 --> 01:28:58,778 Зато вдвоём мы будем поддерживать друг друга. 598 01:28:59,080 --> 01:29:01,480 Как тебе эта идея? 599 01:29:01,850 --> 01:29:03,943 Не хочешь попробовать жить вместе? 600 01:29:04,085 --> 01:29:07,179 Пожалуйста, Харуэ, ответь мне! 601 01:29:16,731 --> 01:29:17,527 Харуэ! 602 01:29:18,800 --> 01:29:20,131 Харуэ! 603 01:29:21,603 --> 01:29:22,763 Харуэ! 604 01:29:32,247 --> 01:29:35,341 Токио: без вести пропал Сакаи Митсуо, 35 лет 605 01:29:35,483 --> 01:29:38,646 Токио: без вести пропала Ямазаки Наоко, 6 лет 606 01:29:38,853 --> 01:29:42,550 Канагава: без вести пропал Хираяма Мичио, 80 лет 607 01:29:42,924 --> 01:29:46,553 Канагава: без вести пропала Кавахара Такуми, 25 лет 608 01:29:46,995 --> 01:29:50,522 Саитама: пропал без вести Томиока Шигеки, 8 лет 609 01:29:50,999 --> 01:29:54,526 Токио: пропала без вести Йошида Томоко, 21 год 610 01:29:54,969 --> 01:29:57,938 Токио: пропала без вести Накадзима Кумико, 5 лет 611 01:29:58,773 --> 01:30:02,231 Канагава: без вести пропал Китаока Эри, 3 года 612 01:30:02,544 --> 01:30:05,877 Токио: без вести пропал Фукуда Татсуя, 57 лет 613 01:30:54,796 --> 01:30:57,128 Это... Вы в порядке? 614 01:31:03,638 --> 01:31:05,071 Заглохла? 615 01:31:07,442 --> 01:31:08,534 Угу. 616 01:31:08,877 --> 01:31:10,242 Хочешь? 617 01:31:20,622 --> 01:31:21,520 Ты кто? 618 01:31:23,391 --> 01:31:24,722 Кто я?.. 619 01:31:27,328 --> 01:31:28,989 Что ты здесь делаешь? 620 01:31:32,133 --> 01:31:33,998 Что я здесь делаю?.. 621 01:31:36,905 --> 01:31:37,963 А ты? 622 01:31:45,580 --> 01:31:46,545 Так значит... 623 01:31:46,801 --> 01:31:50,448 у тебя не осталось... ни отца ни матери? 624 01:31:51,085 --> 01:31:52,245 Неа... 625 01:31:53,454 --> 01:31:56,480 Так много всего сразу произошло. 626 01:31:56,791 --> 01:31:59,123 Трудно понять что к чему. 627 01:32:00,562 --> 01:32:01,551 Ну. 628 01:32:04,933 --> 01:32:08,528 Я уже и не пытаюсь разобраться. 629 01:32:10,505 --> 01:32:12,735 Так говоришь, Кавашима, ты студент? 630 01:32:13,074 --> 01:32:13,972 Ага. 631 01:32:15,343 --> 01:32:16,332 Везёт же! 632 01:32:16,811 --> 01:32:18,108 Я бы так не сказал. 633 01:32:18,646 --> 01:32:19,670 На! 634 01:32:20,381 --> 01:32:21,473 Сенк-ю... 635 01:32:24,919 --> 01:32:25,943 А ты? 636 01:32:26,754 --> 01:32:28,085 Я работала. 637 01:32:28,857 --> 01:32:30,385 Так это ещё лучше. 638 01:32:30,658 --> 01:32:31,920 Ничего хорошего. 639 01:32:35,030 --> 01:32:37,363 Это, а у тебя друзья есть? 640 01:32:38,233 --> 01:32:39,359 Друзья? 641 01:32:42,403 --> 01:32:43,802 Есть одна... 642 01:32:44,739 --> 01:32:45,731 Кто она такая? 643 01:32:46,144 --> 01:32:47,600 Чего? 643 01:32:49,744 --> 01:32:51,405 Ну я не знаю... 644 01:32:53,748 --> 01:32:56,012 Мы были мало знакомы... 645 01:32:56,618 --> 01:32:57,778 А где она теперь? 646 01:32:59,020 --> 01:33:00,351 Где-то... 647 01:33:03,691 --> 01:33:05,318 Попробуй завестись сейчас. 648 01:33:17,205 --> 01:33:19,002 Вот так! OK. 649 01:33:34,291 --> 01:33:35,580 Это... 649 01:33:36,491 --> 01:33:37,480 Почему ты не найдёшь её? 650 01:33:38,426 --> 01:33:39,415 А? 651 01:33:40,762 --> 01:33:44,596 Ведь она где-то здесь, так? Значит мы должны ей помочь. 652 01:33:46,768 --> 01:33:48,099 Как? 653 01:33:49,203 --> 01:33:52,263 Будем искать. Я тебе помогу! 654 01:33:59,013 --> 01:34:01,311 Это будет наша последняя остановка... 655 01:34:06,587 --> 01:34:10,353 Потом, уедем как можно дальше. 656 01:34:14,729 --> 01:34:18,096 Я уже... могу предвидеть... 657 01:34:19,300 --> 01:34:20,460 ...как это будет. 658 01:34:30,912 --> 01:34:34,439 "ПОМОГИ МНЕ ПОМОГИ МНЕ ПОМОГИ МНЕ" 659 01:34:57,939 --> 01:34:59,668 Смотри вон там... 660 01:35:02,844 --> 01:35:04,675 Заброшенный завод. 661 01:35:11,819 --> 01:35:13,582 Я не думаю... 662 01:35:16,424 --> 01:35:17,652 Пошли проверим. 663 01:35:36,544 --> 01:35:40,036 Если увидишь на дверях красную ленту, 664 01:35:40,248 --> 01:35:42,614 ни за что не заходи туда. 665 01:35:43,418 --> 01:35:44,817 Я знаю. 666 01:36:09,243 --> 01:36:10,369 Ты в порядке? 667 01:36:49,001 --> 01:36:52,578 Вот... это она. 668 01:37:02,000 --> 01:37:03,906 Вон, гляди... 669 01:37:30,525 --> 01:37:31,822 Кавашима... 670 01:37:31,959 --> 01:37:33,085 Харуэ! 671 01:37:33,561 --> 01:37:34,687 Осторожно! 672 01:37:37,031 --> 01:37:38,589 Что случилось, Харуе? 673 01:37:39,600 --> 01:37:41,932 Зачем тебе эта штука? 674 01:37:45,950 --> 01:37:47,751 Давай уедем отсюда. 674 01:37:47,940 --> 01:37:49,741 Все вместе, а? 675 01:37:52,547 --> 01:37:53,878 Вместе? 676 01:37:54,882 --> 01:37:56,110 Да. 677 01:38:09,240 --> 01:38:10,524 Стой, дай сюда! 678 01:38:10,680 --> 01:38:12,390 Харуэ! Харуэ! 679 01:38:15,236 --> 01:38:19,172 Только не это! Срочно врача... 680 01:38:31,752 --> 01:38:34,380 Харуэ! Не умирай! 681 01:38:34,555 --> 01:38:36,386 Ддержись, пожалуйста... 682 01:38:38,059 --> 01:38:39,356 Помоги мне. 683 01:38:42,296 --> 01:38:44,187 Харуэ! 684 01:38:57,245 --> 01:38:58,769 Мы ничего не могли сделать... 685 01:39:01,582 --> 01:39:02,514 Да... 686 01:39:26,807 --> 01:39:28,365 Бензин кончился... 687 01:39:30,278 --> 01:39:32,740 Схожу принесу, я там видел канистру. 688 01:39:33,014 --> 01:39:34,474 Будь осторожен. 689 01:39:35,283 --> 01:39:36,841 Не волнуйся, жди здесь. 690 01:41:34,869 --> 01:41:36,632 Смерть... 691 01:41:38,672 --> 01:41:40,196 ...всегда была... 692 01:41:40,408 --> 01:41:42,899 ...нескончаемым одиночеством. 693 01:41:52,052 --> 01:41:54,508 Помоги мне... 693 01:41:55,052 --> 01:41:58,958 Помоги мне... 694 01:41:59,326 --> 01:42:03,092 Отстань от меня! Я ничем не могу тебе помочь! 695 01:42:04,598 --> 01:42:06,429 Смерть... 696 01:42:07,067 --> 01:42:08,898 ...всегда была... 697 01:42:09,703 --> 01:42:11,193 ...нескончаемым одиночеством. 698 01:42:19,180 --> 01:42:21,205 Тебя не существует. 699 01:42:22,616 --> 01:42:25,608 Я не верю в это... Ни за что! 700 01:42:26,487 --> 01:42:28,853 Я не верю в свою смерть! 701 01:43:13,634 --> 01:43:15,158 Я знаю, ... 702 01:43:16,670 --> 01:43:18,604 если я попытаюсь тебя схватить, 703 01:43:19,240 --> 01:43:21,367 ты исчезнешь! 704 01:43:22,710 --> 01:43:25,201 Ведь так? Так?! 705 01:43:26,180 --> 01:43:28,341 Ты ничего мне не сможешь сделать! 706 01:43:57,845 --> 01:43:59,813 Я... 707 01:44:02,049 --> 01:44:04,509 ...такой же как и ты. 708 01:45:59,299 --> 01:46:00,857 Кавашима! 709 01:46:08,108 --> 01:46:09,439 Что это? 710 01:46:09,576 --> 01:46:12,204 Ничего... Пошли... 711 01:48:27,381 --> 01:48:29,713 Я большен не могу... 712 01:48:41,495 --> 01:48:45,488 Что... с тобой? 713 01:48:51,038 --> 01:48:54,235 Ты вошёл... туда... 714 01:48:56,310 --> 01:48:57,504 Я? 715 01:48:59,446 --> 01:49:01,607 Но мне ничего не стало. 716 01:49:17,097 --> 01:49:18,758 Не плачь. 717 01:49:42,356 --> 01:49:43,618 Хочешь вернуться? 718 01:49:45,192 --> 01:49:46,921 Чтобы остаться с Харуэ? 719 01:49:53,233 --> 01:49:54,723 Тебе от этого лучше? 720 01:50:00,607 --> 01:50:04,065 Если так, я пойду с тобой. 721 01:50:07,915 --> 01:50:09,177 Нет... 722 01:50:10,651 --> 01:50:11,982 Уходим... 723 01:50:12,853 --> 01:50:14,787 ...как можно дальше отсюда. 724 01:50:19,626 --> 01:50:21,287 У тебя хватит сил? 725 01:50:27,868 --> 01:50:29,165 Да. 726 01:50:47,654 --> 01:50:49,212 Пошли. 727 01:50:56,630 --> 01:50:57,790 Держись. 728 01:51:10,577 --> 01:51:11,805 Осторожно. 729 01:51:22,756 --> 01:51:23,814 Я сейчас вернусь. 730 01:52:39,232 --> 01:52:42,531 Смерть шла за каждым из нас. 731 01:52:43,336 --> 01:52:45,072 И возможно, ... 732 01:52:45,307 --> 01:52:49,307 было бы проще уйти вместе со всеми. 733 01:52:50,377 --> 01:52:54,040 Но мы решили продолжить свой путь, 734 01:52:54,347 --> 01:52:57,043 вперёд и только вперёд. 735 01:53:16,269 --> 01:53:18,669 Мы держим курс на Ценральную Америку. 736 01:53:19,072 --> 01:53:21,734 Оттуда до сих пор поступают сигналы. 737 01:53:22,609 --> 01:53:24,042 Правда очень слабые. 738 01:53:25,946 --> 01:53:27,743 Но попробовать надо, 739 01:53:29,382 --> 01:53:30,747 вдруг повезёт? 740 01:53:34,387 --> 01:53:35,979 И если кто-нибудь выжил, 741 01:53:36,189 --> 01:53:37,781 возьмём их с собой 742 01:53:37,991 --> 01:53:39,322 и пойдём дальше... 743 01:53:42,329 --> 01:53:44,058 Куда глаза глядят. 744 01:53:53,106 --> 01:53:56,371 Эй... Не падай духом 745 01:54:00,413 --> 01:54:03,849 Думаете, я правильно поступила? 746 01:54:05,919 --> 01:54:06,908 Да. 747 01:54:08,021 --> 01:54:09,215 Точно? 748 01:54:09,990 --> 01:54:11,082 Точно. 749 01:54:11,525 --> 01:54:14,460 Ты всё сделала правильно. 750 01:54:51,731 --> 01:54:55,758 Здесь, одна со своим последним другом 751 01:54:56,670 --> 01:54:58,831 я наконец нашла своё счастье.