1 00:00:10,535 --> 00:00:20,535 ned dvd @ 23.976 fps resync :...::: soundfusion :::...: 2 00:01:27,336 --> 00:01:29,130 KWAL: AFWEERSYSTEEM 3 00:01:29,213 --> 00:01:31,048 GROENE BIOLUMINESCENTIE 4 00:01:31,132 --> 00:01:34,051 ZEER SNELLE REACTIE. 5 00:02:24,602 --> 00:02:26,896 Geïnduceerde migratie 6 00:02:37,907 --> 00:02:40,076 GENETISCHE BASIS VOOR REGENERATIE 7 00:02:40,159 --> 00:02:41,285 DNA-FRAGMENT GEIDENTIFICEERD 8 00:02:41,369 --> 00:02:45,665 IK WIL REGENERATIE BIJ DE MENS BEREIKEN. 9 00:02:49,919 --> 00:02:51,003 ONSTERFELIJKHEID 10 00:03:05,893 --> 00:03:06,936 WEEFSELVERHARDING 11 00:03:07,019 --> 00:03:08,020 IMMUUNSYSTEEM 12 00:03:08,855 --> 00:03:10,606 TESTEN OP PRIMATEN 13 00:03:13,025 --> 00:03:16,529 AAP DOOD NA 6 MINUTEN GENETISCHE MODIFICATIE MISLUKT. 14 00:03:16,737 --> 00:03:17,822 M-14 GEDOOD DOOR TOXINES 15 00:03:17,905 --> 00:03:19,490 TOXINENEUTRALISATIE 16 00:03:19,574 --> 00:03:20,783 sleutelsoort 17 00:03:38,092 --> 00:03:39,802 HAGEDIS l TOXINEWEERSTAND 18 00:03:39,886 --> 00:03:41,470 HOOGSTE TOXINENIVEAUS 19 00:03:49,520 --> 00:03:51,355 en klaar voor MEER TESTEN OP PRIMATEN 20 00:04:20,760 --> 00:04:24,180 Bescherming tegen elk chemisch wapen is onmogelijk. 21 00:04:24,263 --> 00:04:26,224 Ik kan wel het afweersysteem van de mens... 22 00:04:26,307 --> 00:04:28,351 versterken via de cellen. 23 00:04:28,434 --> 00:04:30,394 Banner... 24 00:04:30,478 --> 00:04:33,898 ...het afweersysteem manipuleren is gevaarlijk en stom. 25 00:04:33,981 --> 00:04:36,901 De adviseurs van de president waren duidelijk. 26 00:04:37,902 --> 00:04:39,946 Geen testen op mensen. 27 00:04:54,085 --> 00:04:56,712 MOGELIJK GENETISCHE MODIFICATIE. 28 00:05:02,510 --> 00:05:04,720 David, ik heb geweldig nieuws. 29 00:05:07,682 --> 00:05:09,517 Ik krijg een baby. 30 00:05:55,188 --> 00:05:56,522 GENETISCHE OVERDRACHT 31 00:05:57,523 --> 00:06:00,902 WAT IS ER DOORGEGEVEN? 32 00:06:48,950 --> 00:06:51,327 Wat wil je? 33 00:06:52,411 --> 00:06:56,249 Wil je die dinosaurus, Bruce? Vechten? 34 00:07:01,379 --> 00:07:03,673 Je bent groot, groen en griezelig. 35 00:07:23,484 --> 00:07:25,152 M'N GROOTSTE ANGST IS BEVESTIGD. 36 00:07:25,903 --> 00:07:30,658 IK MOET EEN REMEDIE VINDEN. 37 00:07:33,661 --> 00:07:35,413 Je bent gewond. 38 00:07:36,122 --> 00:07:39,167 Jack sloeg 'm met een stok. Bruce deed niks. 39 00:07:39,250 --> 00:07:41,460 Hij beefde alleen. 40 00:07:51,179 --> 00:07:52,805 Vreemd. Hij gaf geen kik. 41 00:07:52,889 --> 00:07:55,141 Ieder ander kind had gegild. 42 00:07:55,224 --> 00:07:59,145 Zo is Bruce nu eenmaal. Hij kropt alles op. 43 00:08:04,025 --> 00:08:06,986 We vonden mensenbloed in je lab. 44 00:08:07,069 --> 00:08:08,988 Dat is verboden. 45 00:08:09,739 --> 00:08:12,283 Je hebt niks in mijn lab te zoeken. 46 00:08:12,366 --> 00:08:14,827 Toch wel. 47 00:08:14,911 --> 00:08:17,830 Ik haal je van dit project af. 48 00:08:39,852 --> 00:08:42,897 Opgelet, beveiliging ingeschakeld. 49 00:08:42,980 --> 00:08:45,358 Gammastraling over 30 minuten. 50 00:08:45,441 --> 00:08:48,152 Verlaat het gebouw. Ik herhaal... 51 00:09:09,924 --> 00:09:13,052 David, wat is er? - We moeten praten, Edith. 52 00:09:13,135 --> 00:09:14,720 Bruce, hier blijven. 53 00:09:17,223 --> 00:09:18,975 Wat doe je nou? 54 00:09:56,846 --> 00:09:59,599 David, hou op! 55 00:10:18,117 --> 00:10:19,911 Wakker worden, jongen. 56 00:10:27,168 --> 00:10:28,836 Weer 'n nare droom? 57 00:10:29,962 --> 00:10:32,924 Weet ik niet. Ik ben 'm vergeten. 58 00:10:39,138 --> 00:10:41,098 Je gaat alweer studeren. 59 00:10:42,016 --> 00:10:45,186 Ik zal je missen. - Ik jou ook. 60 00:10:45,394 --> 00:10:47,438 Kom even zitten. 61 00:10:50,650 --> 00:10:54,320 Straks ben jij ook een beroemde geleerde. 62 00:10:55,530 --> 00:10:58,366 Tja, dat kan niemand weten. - Ik wel. 63 00:10:59,659 --> 00:11:03,079 Je hebt iets in je, iets bijzonders. 64 00:11:04,705 --> 00:11:08,501 En er komt een dag... 65 00:11:08,751 --> 00:11:11,212 ...dat je talent bekend wordt in de hele wereld. 66 00:11:55,548 --> 00:12:00,511 Berkeley Nucleair Biotechnologisch Instituut 67 00:12:06,475 --> 00:12:09,020 Ik vind dat de beveiliging... 68 00:12:09,103 --> 00:12:10,563 Goedemorgen, dr. Krenzler. 69 00:12:10,646 --> 00:12:12,815 De beveiliging moet veel strenger. 70 00:12:16,485 --> 00:12:18,946 De grote dag. Goed geslapen? Ik niet. 71 00:12:19,030 --> 00:12:21,908 Ik wel. Is Betty er? - Ja. 72 00:12:22,491 --> 00:12:26,120 Ik moet zeggen, dat modieuze ding op je hoofd... 73 00:12:26,204 --> 00:12:28,498 Suggereer je iets? 74 00:12:28,581 --> 00:12:32,251 Je ziet eruit als een nerd, zelfs tussen geleerden. 75 00:12:32,460 --> 00:12:35,755 Had je die helm op toen zij je afdankte? 76 00:12:35,838 --> 00:12:38,966 Het beschermt m'n belangrijke hersenpan. 77 00:12:39,217 --> 00:12:40,968 Maak alles gereed. 78 00:12:42,136 --> 00:12:43,763 Hier ben je. 79 00:12:48,935 --> 00:12:51,979 Ik haat ze. - Ik ben er net. Wie? 80 00:12:52,063 --> 00:12:55,775 De beoordelingscommissie. Dinsdag de presentatie. 81 00:12:56,442 --> 00:12:58,861 Die doen wij samen. 82 00:12:59,320 --> 00:13:02,907 Ik ook? - Jij bent daar goed in. 83 00:13:02,990 --> 00:13:05,409 Als jij over microben en nanomeds praat... 84 00:13:05,493 --> 00:13:07,620 toon je wel passie. 85 00:13:11,332 --> 00:13:14,001 Sorry, dat was grof. 86 00:13:14,252 --> 00:13:16,712 Het is gewoon lastig... 87 00:13:16,796 --> 00:13:20,383 ...om samen te werken, na zo intiem geweest te zijn. 88 00:13:21,342 --> 00:13:22,885 Wij, intiem? 89 00:13:24,053 --> 00:13:25,847 Als ik wat meer... 90 00:13:27,473 --> 00:13:30,268 Nou ja, je weet wel. Maar ik ben... 91 00:13:30,977 --> 00:13:33,938 Niet doen. Het ligt niet aan jou. 92 00:13:34,897 --> 00:13:37,650 Het komt door mijn onverklaarbare obsessie... 93 00:13:37,733 --> 00:13:39,902 ...met afstandelijke mannen. 94 00:13:40,152 --> 00:13:41,779 Het slijt wel. 95 00:13:42,947 --> 00:13:43,990 Fijn zo. 96 00:13:44,073 --> 00:13:46,951 Ik zit zo in spanning. 97 00:13:47,034 --> 00:13:51,164 Zonder resultaat vandaag wordt 't dinsdag niks. 98 00:13:52,999 --> 00:13:54,876 Dan gaan we resultaat boeken. 99 00:14:10,057 --> 00:14:12,226 VOORZICHTIG BIOLOGISCH MATERIAAL 100 00:14:40,588 --> 00:14:43,424 Ik ben zover. - Begin maar. 101 00:14:46,886 --> 00:14:48,387 Zenders - Proef - Nanomeds 102 00:14:48,471 --> 00:14:50,348 Geen storingen? 103 00:14:50,431 --> 00:14:54,477 Alles op groen. Aftellen begonnen. 104 00:14:54,560 --> 00:14:57,355 Nanomeds Verspreiden 105 00:14:58,397 --> 00:15:00,107 Nanomeds toegediend. 106 00:15:02,026 --> 00:15:03,528 Vier seconden. 107 00:15:07,323 --> 00:15:09,909 Nanomeds verspreid. 108 00:15:11,285 --> 00:15:14,455 Dan geven we Freddie 'n portie gammastraling. 109 00:15:22,588 --> 00:15:23,673 Links - Ongewapend 110 00:15:25,424 --> 00:15:26,592 Gamma Afvuren 111 00:15:28,427 --> 00:15:29,929 Gammastraling. 112 00:15:31,889 --> 00:15:33,683 Nanomeds actief. 113 00:15:38,271 --> 00:15:40,898 Celvorming aan wondranden. 114 00:15:41,023 --> 00:15:42,483 Het werkt. 115 00:15:46,445 --> 00:15:50,116 Celvernietiging minder dan 1 procent. 116 00:15:57,623 --> 00:15:59,792 Nanomeds instabiel. 117 00:16:12,972 --> 00:16:15,600 We hebben nu wel iets uitgevonden... 118 00:16:15,683 --> 00:16:17,935 ...om kikkers op te blazen. 119 00:16:18,019 --> 00:16:20,938 Daar is vast een markt voor... 120 00:16:21,272 --> 00:16:23,482 ...bij een kikkerplaag. 121 00:16:24,275 --> 00:16:26,444 En dat na één biertje? 122 00:16:27,528 --> 00:16:31,824 Ik bedoel alleen dat als 't kikkers gaat regenen... 123 00:16:32,491 --> 00:16:34,243 ...ze bij ons komen. 124 00:16:34,952 --> 00:16:38,456 Dan zijn we wereldberoemd. - Trotse ouders en zo. 125 00:16:40,208 --> 00:16:42,001 Vast wel. 126 00:16:42,376 --> 00:16:45,338 Ze wilden dat ik doorstudeerde. 127 00:16:46,339 --> 00:16:48,341 Nee, je biologische ouders. 128 00:16:50,343 --> 00:16:52,345 Dat zullen we nooit weten. 129 00:16:54,847 --> 00:16:57,808 Waarom wil je niet weten wie 't zijn? 130 00:16:57,892 --> 00:17:01,854 Ze zijn vroeg overleden. Ik weet niks meer van ze. 131 00:17:01,938 --> 00:17:04,440 Waarom begin je daar steeds over? 132 00:17:04,857 --> 00:17:06,359 Weet ik niet. 133 00:17:06,859 --> 00:17:10,530 Misschien omdat je meer in je hebt dan je laat zien. 134 00:17:11,155 --> 00:17:13,658 Minder kan ook niet. 135 00:17:14,617 --> 00:17:17,453 Ja, we zijn weer terug bij af. 136 00:17:17,537 --> 00:17:19,163 Heel fijn, Betty. 137 00:17:43,187 --> 00:17:47,191 Waar is je uniform? - Ik doe nu iets anders. 138 00:17:48,067 --> 00:17:50,069 Ik werk nog met je vader... 139 00:17:50,152 --> 00:17:53,948 ...maar de opdrachten van 't leger zijn interessanter. 140 00:17:55,575 --> 00:17:58,119 En ze betalen goed. 141 00:17:58,202 --> 00:18:01,205 Ik leid alle labs op de basis. 142 00:18:06,669 --> 00:18:08,171 Je ziet er goed uit. 143 00:18:14,594 --> 00:18:16,721 ...jij bent de genetica-expert. 144 00:18:28,399 --> 00:18:30,443 Die goede oude studietijd. 145 00:18:32,403 --> 00:18:34,113 Hoe gaan de zaken? 146 00:18:35,865 --> 00:18:37,533 Wat wil je? 147 00:18:40,119 --> 00:18:42,538 Ik zal ter zake komen. 148 00:18:42,663 --> 00:18:45,666 Je doet interessante dingen, hoor ik. 149 00:18:45,750 --> 00:18:49,795 Je moleculaire techniek is veelbelovend. 150 00:18:50,004 --> 00:18:52,215 Als je voor Atheon komt werken... 151 00:18:52,298 --> 00:18:55,134 ...krijg je het tienvoudige... 152 00:18:55,426 --> 00:18:57,720 ...plus een deel van de patenten. 153 00:19:00,139 --> 00:19:04,018 Eén woord volstaat. - Twee woorden: Ga weg. 154 00:19:24,664 --> 00:19:26,833 Kom verder. 155 00:19:28,835 --> 00:19:31,337 Dit komt van Talbot. 156 00:19:31,420 --> 00:19:35,842 Een lab dat Atheon wil kopen en naar Desert Base wil brengen. 157 00:19:36,384 --> 00:19:38,678 Dat gaat toch via het NSC? 158 00:19:41,055 --> 00:19:43,641 Het gaat om uw dochter. 159 00:19:56,696 --> 00:20:00,449 Doet Benny geen avonddienst meer? 160 00:20:00,533 --> 00:20:03,286 Benny is dood. Ik ben de nieuwe. 161 00:20:08,332 --> 00:20:10,293 Aangenaam. - Insgelijks. 162 00:20:36,527 --> 00:20:38,946 Nog eentje. - Nee, blijf hier. 163 00:20:39,822 --> 00:20:42,909 Ik zie er toch moe uit. - Maar wel heel goed. 164 00:20:46,913 --> 00:20:48,581 Wat is er? 165 00:20:50,249 --> 00:20:54,378 Ik heb steeds van die nare dromen, dokter. 166 00:20:56,255 --> 00:20:58,257 Wat droom je dan? 167 00:21:01,511 --> 00:21:02,929 Het begint... 168 00:21:03,888 --> 00:21:06,933 ...met een herinnering. M'n vroegste herinnering. 169 00:21:07,016 --> 00:21:09,227 Ik zie mezelf... 170 00:21:10,353 --> 00:21:12,897 ...toen ik zo'n twee jaar was. 171 00:21:44,720 --> 00:21:47,056 Is het wel een droom? 172 00:21:47,139 --> 00:21:49,809 Het is gebeurd... 173 00:21:49,892 --> 00:21:53,104 ...toen ik op een woestijnbasis woonde met m'n vader. 174 00:21:53,604 --> 00:21:56,649 Maar goed, de droom gaat verder. 175 00:21:56,983 --> 00:21:59,652 Opeens ben ik alleen. 176 00:22:35,688 --> 00:22:38,691 Vreselijk. Ik zou je nooit iets doen. 177 00:23:16,187 --> 00:23:17,522 Hallo. 178 00:23:19,357 --> 00:23:21,400 Hoe heet je, snoes? 179 00:23:25,404 --> 00:23:27,740 Rustig maar. 180 00:25:19,852 --> 00:25:22,605 We moeten praten. - Bruce, hier blijven. 181 00:27:00,536 --> 00:27:01,954 Mijn Bruce. 182 00:27:11,881 --> 00:27:14,467 Hallo. Glenn kwam langs. 183 00:27:14,967 --> 00:27:18,137 Wat doet hij hier? - Dr. Krenzler... 184 00:27:18,304 --> 00:27:21,265 ...we hebben elkaar nooit goed leren kennen. 185 00:27:21,349 --> 00:27:25,561 Ik wil je helemaal niet leren kennen. 186 00:27:26,938 --> 00:27:28,231 Ga weg. 187 00:27:29,065 --> 00:27:30,650 Geen probleem. 188 00:27:39,700 --> 00:27:42,495 Even een waarschuwing: 189 00:27:42,578 --> 00:27:46,833 Er zit heel weinig tussen een leuk bod en een vijandige overname. 190 00:27:47,500 --> 00:27:51,337 Ik weet dat je werkt aan een klapper. 191 00:27:51,546 --> 00:27:54,257 Stel je voor: Soldaten... 192 00:27:54,340 --> 00:27:57,301 ...met zelfgenezende technologie. 193 00:27:57,385 --> 00:27:59,262 Alleen in ons bezit. 194 00:27:59,804 --> 00:28:03,558 Dat is handel, hoor. - Daar is 't niet voor. 195 00:28:03,641 --> 00:28:06,519 Iedereen moet ervan profiteren. 196 00:28:08,855 --> 00:28:12,024 Ik ga ooit een boek schrijven: 197 00:28:12,108 --> 00:28:15,778 ‘Hoe slimme geleerden arm blijven door domme idealen.’ 198 00:28:17,446 --> 00:28:20,741 Je hoort nog van me, Bruce. 199 00:28:43,055 --> 00:28:46,184 Nog even over Glenn... - Laat maar. 200 00:28:51,898 --> 00:28:54,442 Ik wou alleen zeggen dat ik 't wel regel. 201 00:28:58,905 --> 00:28:59,989 Hoe dan? 202 00:29:01,407 --> 00:29:03,451 Ik ga m'n vader bellen. 203 00:29:04,243 --> 00:29:06,537 Die kan druk uitoefenen. 204 00:29:06,662 --> 00:29:09,916 Jullie spraken toch niet meer met elkaar? 205 00:29:14,253 --> 00:29:16,380 Nu hebben we iets om over te praten. 206 00:29:17,507 --> 00:29:20,051 Een doorgebrand circuit. 207 00:29:20,134 --> 00:29:22,303 Kom maar even kijken. 208 00:29:22,386 --> 00:29:24,430 Ik kom zo. 209 00:29:33,814 --> 00:29:35,024 HANDMATIG - GEEN SLOT 210 00:29:40,947 --> 00:29:42,281 Nanomeds Vrij - Gamma Vrij 211 00:29:50,414 --> 00:29:53,751 De straling is te sterk! Ik kan 'm niet uitzetten! 212 00:29:54,836 --> 00:29:56,003 GEWAPEND 213 00:29:56,921 --> 00:29:58,506 Harper, rennen! 214 00:29:59,423 --> 00:30:00,633 Weg daar! 215 00:30:27,952 --> 00:30:30,830 Hoe is 't met Harper? - Goed. 216 00:30:31,289 --> 00:30:32,832 Je hebt 'm gered. 217 00:30:33,416 --> 00:30:37,253 Die zien we voorlopig niet terug. 218 00:30:42,341 --> 00:30:45,052 Ik snap niet hoe dit kan. 219 00:30:46,512 --> 00:30:48,306 Je hoort dood te zijn. 220 00:30:50,516 --> 00:30:51,934 Ze werkten wel. 221 00:30:52,685 --> 00:30:54,187 De nanomeds. 222 00:30:54,937 --> 00:30:57,023 Ik voel me prima. 223 00:30:57,106 --> 00:30:59,275 Ze hebben me zeker opgelapt. 224 00:30:59,358 --> 00:31:03,362 Al het andere hebben ze wel gedood. 225 00:31:05,907 --> 00:31:07,408 Heeft de dokter... 226 00:31:07,492 --> 00:31:09,160 Hij heeft me helemaal onderzocht. 227 00:31:09,243 --> 00:31:12,246 Hij wil dat ‘spul’ ook graag. 228 00:31:12,330 --> 00:31:13,998 Ik ben kerngezond. 229 00:31:15,166 --> 00:31:16,250 Sterker nog... 230 00:31:17,502 --> 00:31:20,379 Hoe bedoel je? - Ik had toch 'n slechte knie? 231 00:31:21,506 --> 00:31:23,382 Die is nu goed. 232 00:31:24,509 --> 00:31:26,844 Dit is niet leuk. 233 00:31:27,845 --> 00:31:29,555 Ik keek naar je. 234 00:31:29,680 --> 00:31:33,226 Je ging dood. En ik had moeten toekijken. 235 00:31:37,104 --> 00:31:38,481 Het spijt me. 236 00:31:40,566 --> 00:31:41,776 Echt. 237 00:31:43,361 --> 00:31:45,571 Ik ontplof heus niet, hoor. 238 00:31:48,991 --> 00:31:50,993 Je bent moe. 239 00:31:51,828 --> 00:31:53,454 Ik voel me prima. 240 00:31:55,540 --> 00:31:57,458 Beter dan ooit. 241 00:33:00,271 --> 00:33:03,733 Je heet geen Krenzler maar Banner. 242 00:33:08,654 --> 00:33:11,324 Je heet Banner. 243 00:33:12,575 --> 00:33:14,035 Bruce Banner. 244 00:33:18,956 --> 00:33:21,792 Hoe kom je binnen? - Ik werk hier. 245 00:33:21,876 --> 00:33:24,045 Ik doe de avonddienst. 246 00:33:25,505 --> 00:33:27,548 Dan ben ik in je buurt. 247 00:33:28,382 --> 00:33:32,220 Jij en Miss Ross werken zelf ook tot laat. 248 00:33:33,012 --> 00:33:35,598 Alsjeblieft, laat mij 't doen. 249 00:33:39,644 --> 00:33:41,270 Je bent beroerd. 250 00:33:42,563 --> 00:33:44,857 Dat ongeluk was vreselijk. 251 00:33:46,984 --> 00:33:49,695 Je vraagt je af waarom je nog leeft. 252 00:33:52,156 --> 00:33:54,867 Omdat je iets in je hebt, denk je. 253 00:33:56,077 --> 00:33:57,870 Iets afwijkends. 254 00:34:00,373 --> 00:34:01,874 Iets onverklaarbaars. 255 00:34:03,835 --> 00:34:07,797 Ik kan 't je duidelijk maken, als je 't me toestaat. 256 00:34:10,508 --> 00:34:11,926 Als je... 257 00:34:13,886 --> 00:34:15,263 ...me vergeeft. 258 00:34:19,475 --> 00:34:21,060 Luister, beste man. 259 00:34:21,561 --> 00:34:24,480 Ik heb je niets te vergeven. 260 00:34:25,731 --> 00:34:29,068 Je kunt beter gaan. Ik red me wel. 261 00:34:29,610 --> 00:34:31,154 Je moet het weten. 262 00:34:32,238 --> 00:34:35,491 Misschien wil je me niet geloven, maar ik zie 't... 263 00:34:36,075 --> 00:34:37,577 ...in je ogen. 264 00:34:38,911 --> 00:34:41,080 Precies die van je moeder. 265 00:34:42,415 --> 00:34:45,042 Je bent mijn zoon... 266 00:34:45,501 --> 00:34:48,588 ...maar je bent ook nog iets anders, nietwaar? 267 00:34:50,047 --> 00:34:51,716 M'n biologische zoon... 268 00:34:52,758 --> 00:34:55,011 ...maar ook mijn geesteskind. 269 00:34:56,512 --> 00:34:58,890 Je liegt. 270 00:34:59,849 --> 00:35:01,851 M'n ouders stierven toen ik klein was. 271 00:35:01,934 --> 00:35:04,061 Nee... 272 00:35:04,145 --> 00:35:06,189 ...dat hebben ze je wijsgemaakt. 273 00:35:06,272 --> 00:35:09,400 De experimenten, het ongeluk, streng geheim. 274 00:35:09,483 --> 00:35:13,738 Ik zat dertig jaar opgeborgen. Dertig jaar. 275 00:35:16,073 --> 00:35:19,494 Ver weg van jou. Ver weg van ons werk. 276 00:35:21,454 --> 00:35:25,541 Maar ze moesten uiteindelijk erkennen dat ik niet gek was. 277 00:35:27,960 --> 00:35:29,337 Het zit namelijk zo: 278 00:35:30,338 --> 00:35:34,217 Alles waar je met je uitzonderlijke brein... 279 00:35:34,926 --> 00:35:37,428 ...al die jaren naar op zoek was... 280 00:35:38,513 --> 00:35:40,348 ...zat steeds al in je. 281 00:35:41,224 --> 00:35:45,311 Nu zullen we er kennis over krijgen en 't onder controle brengen. 282 00:35:48,105 --> 00:35:50,483 Niet opnemen. Het is Miss Ross. 283 00:35:50,566 --> 00:35:55,154 Ik moet je iets vervelends vertellen over haar. 284 00:35:55,238 --> 00:35:57,406 Ik moet je tegen haar beschermen. 285 00:35:58,115 --> 00:36:00,117 Nee, ga weg. 286 00:36:01,619 --> 00:36:02,912 Ga weg! 287 00:36:03,371 --> 00:36:04,455 Af! 288 00:36:22,223 --> 00:36:25,309 We moeten die driftbuien van je intomen. 289 00:37:05,433 --> 00:37:08,811 Gaat 't wel? - Ja, blij dat ik uit bed ben. 290 00:37:10,104 --> 00:37:14,358 M'n vader heeft me gebeld. Hij komt me opzoeken. 291 00:37:15,610 --> 00:37:17,320 Je vader? Wanneer? 292 00:37:18,654 --> 00:37:20,698 Hij landt over een uurtje. 293 00:37:21,449 --> 00:37:23,868 Het gekke is dat hij mij belde. 294 00:37:35,421 --> 00:37:37,673 Hallo, pa. 295 00:38:02,406 --> 00:38:07,078 Ik zal er niet omheen draaien. - Het gaat over Glenn, hè? 296 00:38:08,871 --> 00:38:11,249 Hij heeft in m'n lab gesnuffeld. 297 00:38:11,332 --> 00:38:15,586 Hij zag 't een en ander. Hij vroeg of ik 't wilde onderzoeken. 298 00:38:19,090 --> 00:38:22,468 Kom je mij ondervragen? 299 00:38:24,136 --> 00:38:26,764 We hebben verrassende zaken ontdekt. 300 00:38:29,433 --> 00:38:31,644 Je collega, die Krenzler... 301 00:38:32,478 --> 00:38:34,689 Weet je wel wie dat is? 302 00:38:35,523 --> 00:38:38,234 Wat weet je eigenlijk van hem? 303 00:38:38,943 --> 00:38:40,987 De vraag is meer... 304 00:38:41,445 --> 00:38:43,948 ...wat jij van hem weet. 305 00:38:46,450 --> 00:38:47,785 Dat mag ik niet... 306 00:38:47,869 --> 00:38:51,080 Aan mij vertellen. Juist ja. 307 00:38:53,207 --> 00:38:56,669 Weet je, ik had eigenlijk de hoop... 308 00:38:58,045 --> 00:39:02,508 ...dat je hier bent omdat je mij weer 's graag wilde zien. 309 00:39:03,801 --> 00:39:05,636 Je vergist je. 310 00:39:05,720 --> 00:39:07,430 O ja? 311 00:39:08,806 --> 00:39:10,641 Ik wil je graag zien. 312 00:39:13,019 --> 00:39:15,646 Ik wou dat ik je kon geloven. 313 00:40:04,278 --> 00:40:07,824 Alles waar je met je uitzonderlijke brein... 314 00:40:07,907 --> 00:40:10,910 ...al die jaren naar op zoek was... 315 00:40:11,452 --> 00:40:13,246 ...zat steeds al in je. 316 00:40:33,349 --> 00:40:35,017 Met dr. Krenzler. 317 00:40:35,101 --> 00:40:38,187 U kunt nu inspreken. 318 00:40:39,647 --> 00:40:42,066 Bruce, ben je thuis? 319 00:40:43,818 --> 00:40:46,237 Ik heb 'n fout gemaakt. 320 00:40:46,320 --> 00:40:49,949 M'n vader verdenkt je ergens van. 321 00:40:51,492 --> 00:40:53,703 Ik was weer 's ongedurig... 322 00:40:53,786 --> 00:40:56,247 ...en heb 'm niet laten uitspreken. 323 00:40:56,664 --> 00:40:59,834 Ze zijn iets van plan met het lab. 324 00:41:02,420 --> 00:41:04,463 Bel me. 325 00:42:46,148 --> 00:42:48,901 Centrale, foute boel in 't lab! 326 00:42:48,985 --> 00:42:51,279 Bel de politie. 327 00:44:27,458 --> 00:44:29,126 Edith, wat is er? 328 00:44:30,211 --> 00:44:32,922 We moeten praten. - Bruce, hier blijven. 329 00:45:05,496 --> 00:45:06,998 Mijn Bruce. 330 00:46:00,259 --> 00:46:02,595 Er was 'n soort ontploffing. 331 00:46:02,678 --> 00:46:05,223 We mochten er niet in. 332 00:46:06,557 --> 00:46:08,518 Ik was ongerust over je. 333 00:46:10,353 --> 00:46:11,604 Ik mankeer niks. 334 00:46:13,564 --> 00:46:15,900 Wat is jou overkomen? 335 00:46:17,151 --> 00:46:19,237 Ik had 'n intense droom. 336 00:46:21,739 --> 00:46:23,616 Alsof ik geboren werd. 337 00:46:23,741 --> 00:46:27,912 Ik moest lucht hebben. Toen opeens dat licht. Ik gilde. 338 00:46:29,705 --> 00:46:32,834 M'n hartslag ging van... 339 00:46:47,014 --> 00:46:48,766 Was je in het lab? 340 00:46:52,103 --> 00:46:53,771 Er was iets... 341 00:46:56,691 --> 00:47:00,153 Er was een man. Die met de honden. 342 00:47:00,987 --> 00:47:02,155 Wie is dat? 343 00:47:03,823 --> 00:47:05,491 De nieuwe conciërge. 344 00:47:06,742 --> 00:47:08,744 Hij zei dat ie m'n vader was. 345 00:47:14,709 --> 00:47:16,127 Ik ga wel. 346 00:47:26,512 --> 00:47:27,847 M'n vader. 347 00:47:37,356 --> 00:47:38,566 Kijk 's aan... 348 00:47:40,443 --> 00:47:42,653 Dit is dus Bruce Bann... 349 00:47:44,989 --> 00:47:46,282 Krenzler. 350 00:47:48,618 --> 00:47:51,829 Je hebt iets in 't lab laten liggen. 351 00:47:56,751 --> 00:47:59,962 Mitchell, breng m'n dochter vast naar buiten. Ik kom zo. 352 00:48:01,297 --> 00:48:03,841 Ik blijf liever. - Nu, Betty. 353 00:48:07,220 --> 00:48:10,306 Ga maar. Ik red me wel. 354 00:48:21,567 --> 00:48:24,320 Hou 'm zolang in de gaten. 355 00:48:31,994 --> 00:48:34,205 Wat is er? - Je vriend... 356 00:48:34,956 --> 00:48:38,417 ...is vermoedelijk met iets riskants bezig. 357 00:48:38,584 --> 00:48:40,378 Iets van vroeger. 358 00:48:41,212 --> 00:48:44,215 Ik zoek dit uit tot op de bodem. 359 00:48:44,298 --> 00:48:46,801 Hij zal goed behandeld worden... 360 00:48:46,884 --> 00:48:49,554 ...maar mag geen contact met de buitenwereld. 361 00:48:49,887 --> 00:48:52,265 De komende dagen... 362 00:48:52,348 --> 00:48:55,810 ...mag jij hier niet komen, voor je eigen bestwil. 363 00:49:04,735 --> 00:49:07,738 Daar woont de nieuwe conciërge? 364 00:49:08,197 --> 00:49:10,741 Mooi zo. Enorm bedankt. 365 00:49:32,096 --> 00:49:35,683 Wat 'n verrassing. Kom binnen. 366 00:49:41,105 --> 00:49:44,775 Sorry dat ik zomaar kom binnenvallen. 367 00:49:49,906 --> 00:49:52,241 Ik kom iets vragen... 368 00:49:52,950 --> 00:49:55,536 ...wat me eigenlijk niets aangaat. 369 00:49:57,872 --> 00:49:59,290 Heeft hij 't verteld? 370 00:50:00,291 --> 00:50:02,293 U had met 'm gesproken, zei hij. 371 00:50:04,003 --> 00:50:05,630 Ga zitten. 372 00:50:14,639 --> 00:50:16,807 Bruce was gisteravond in 't lab. 373 00:50:16,891 --> 00:50:20,311 Hij had u ook gezien. Verder weet ie weinig meer. 374 00:50:21,479 --> 00:50:23,898 Ik moet weten wat er gebeurd is. 375 00:50:24,106 --> 00:50:27,276 U wilt dus weten wat hem mankeert. 376 00:50:28,611 --> 00:50:32,907 Zodat u hem kunt oplappen, genezen, veranderen. 377 00:50:35,159 --> 00:50:37,411 M'n vader is militair. 378 00:50:37,829 --> 00:50:41,999 Volgens hem is Bruce bezig met iets wat staatsgevaarlijk is. 379 00:50:43,167 --> 00:50:45,461 Uw vader, Ross. 380 00:50:47,421 --> 00:50:51,008 U heeft hem uw vader op z'n dak gestuurd. 381 00:50:51,676 --> 00:50:54,178 U weet er niks van, Miss Ross. 382 00:50:54,262 --> 00:50:57,223 En kijk 's hoe gevaarlijk dat is geworden. 383 00:50:59,767 --> 00:51:02,103 Pardon? - Dat hoeft niet. 384 00:51:02,854 --> 00:51:06,399 Mijn zoon is... uniek. 385 00:51:07,483 --> 00:51:09,986 Daarom heeft u moeite met hem. 386 00:51:10,236 --> 00:51:11,988 En omdat hij uniek is... 387 00:51:12,071 --> 00:51:15,616 ...duldt de wereld hem niet. Nee toch? 388 00:51:17,326 --> 00:51:18,870 Maar u... 389 00:51:21,205 --> 00:51:24,041 ...u doet uw best, nietwaar? 390 00:51:32,175 --> 00:51:35,136 En zo'n mooie vrouw als u... 391 00:51:36,179 --> 00:51:38,055 ...de aandacht die u 'm geeft... 392 00:51:38,556 --> 00:51:41,726 ...kan niet geheel ongewenst zijn. 393 00:51:43,060 --> 00:51:44,353 Nietwaar? 394 00:51:48,274 --> 00:51:50,902 Niet met ogen als die van u... 395 00:51:52,361 --> 00:51:56,616 ...die blik vol verwachting, vol liefde. 396 00:52:00,328 --> 00:52:03,414 Maar we kunnen 'm niet meer helpen. 397 00:52:03,539 --> 00:52:07,460 Ik kan niets meer voor 'm doen of voor u. 398 00:52:08,753 --> 00:52:10,087 Bovendien... 399 00:52:11,088 --> 00:52:13,925 ...wil hij niets meer van mij weten. 400 00:52:14,008 --> 00:52:15,384 Zijn keus. 401 00:52:15,760 --> 00:52:19,430 Excuseer me, ik moet aan 't werk. 402 00:52:20,431 --> 00:52:22,808 De honden doen u niets. 403 00:52:23,267 --> 00:52:26,896 U bent veilig zolang u ze niet aankijkt. 404 00:52:34,278 --> 00:52:37,365 Hij komt vrij en je lab gaat in puin. 405 00:52:37,448 --> 00:52:38,950 Wel toevallig. 406 00:52:39,033 --> 00:52:41,869 Ga je me vertellen waar hij is? 407 00:52:42,119 --> 00:52:45,665 Ik zou 't graag doen, maar ik weet 't niet. 408 00:52:45,748 --> 00:52:47,792 Je weet wie ik ben, hè? 409 00:52:47,875 --> 00:52:50,044 Betty's vader, een hoge generaal. 410 00:52:50,127 --> 00:52:51,420 Lul niet. 411 00:52:51,504 --> 00:52:54,841 Ik heb je vader destijds laten opbergen. 412 00:52:54,924 --> 00:52:58,553 Ik doe 't ook met jou als 't moet. 413 00:52:58,636 --> 00:53:02,974 Waarom vraagt u 't aan mij? 414 00:53:03,099 --> 00:53:04,976 Ik wist niet beter dan dat hij dood was. 415 00:53:05,059 --> 00:53:06,811 Klets niet! 416 00:53:06,978 --> 00:53:09,522 Je was vier jaar toen je 't zag gebeuren! 417 00:53:10,815 --> 00:53:12,191 Wat dan? 418 00:53:12,275 --> 00:53:15,820 Je was erbij! Zoiets vergeet je nooit meer. 419 00:53:20,324 --> 00:53:22,535 Wat jij al niet verdrongen hebt. 420 00:53:26,038 --> 00:53:27,498 Vertel 't me dan. 421 00:53:30,626 --> 00:53:32,170 Het spijt me, jongen. 422 00:53:33,838 --> 00:53:37,550 Je bent nog verknipter dan ik al dacht. 423 00:53:38,509 --> 00:53:43,806 Je lab is tot militair geheim terrein verklaard... 424 00:53:43,890 --> 00:53:46,976 ...en jij krijgt geen toegang meer. 425 00:53:47,059 --> 00:53:50,313 Ook niet tot 'n lab dat meer doet... 426 00:53:50,521 --> 00:53:54,275 ...dan 'n nieuwe haargel ontwikkelen. 427 00:53:57,361 --> 00:53:59,113 Nog één ding: 428 00:53:59,906 --> 00:54:03,868 Als je op minder dan 1000 meter afstand... 429 00:54:03,951 --> 00:54:05,786 ...van m'n dochter komt... 430 00:54:06,204 --> 00:54:09,540 ...laat ik je levenslang opsluiten. 431 00:54:24,013 --> 00:54:25,139 Hondjes? 432 00:54:28,017 --> 00:54:29,060 Ruik maar! 433 00:54:29,977 --> 00:54:33,689 Grijp haar! Laat je nergens door weerhouden! 434 00:55:44,218 --> 00:55:47,972 Ze willen je afdanken, net als mij destijds. 435 00:55:56,856 --> 00:55:59,650 Wat heb je met me gedaan? 436 00:55:59,734 --> 00:56:01,194 Ik heb vandaag bezoek gehad. 437 00:56:01,277 --> 00:56:03,488 Vervelend bezoek. 438 00:56:04,155 --> 00:56:06,657 Ik vrees dat ik ergens toe gedwongen word. 439 00:56:07,325 --> 00:56:09,452 Wat heb je met me gedaan? 440 00:56:10,453 --> 00:56:12,997 Dat wil je zo graag weten, hè? 441 00:56:13,498 --> 00:56:18,419 Je kunt 't pas echt goed begrijpen als 't je overkomt. 442 00:56:20,463 --> 00:56:23,883 Ik weet 't trouwens zelf nog niet precies. 443 00:56:24,675 --> 00:56:27,094 Ze hadden me moeten laten doorwerken. 444 00:56:27,345 --> 00:56:30,598 M'n bazen moesten zo nodig ingrijpen. 445 00:56:30,973 --> 00:56:33,851 Je hebt experimenten gedaan op jezelf. 446 00:56:33,935 --> 00:56:36,395 Ik heb iets meegekregen. Wat? 447 00:56:37,605 --> 00:56:39,649 Een verandering. Genetisch. 448 00:56:40,483 --> 00:56:43,361 Een deformatie. Zo kun je 't wel noemen. 449 00:56:44,362 --> 00:56:46,656 Maar ook 'n verbluffende kracht. 450 00:56:47,448 --> 00:56:50,743 Nu die eindelijk vrijkomt, kan ik profiteren. 451 00:56:52,578 --> 00:56:56,332 Niks daarvan. Ik zal 't isoleren en genezen. 452 00:56:56,541 --> 00:56:59,877 Ik haal 't weg voor het iets aanricht. 453 00:56:59,961 --> 00:57:03,172 Jij en Betty zouden 't dolgraag verwoesten. 454 00:57:03,297 --> 00:57:06,300 Wil je echt een deel van jezelf verwoesten? 455 00:57:07,468 --> 00:57:09,053 Ik denk 't niet. 456 00:57:10,054 --> 00:57:11,639 En Betty... 457 00:57:12,056 --> 00:57:16,394 ...krijgt onverwacht bezoek van mijn viervoetige vrienden. 458 00:57:16,769 --> 00:57:20,898 Ik heb namelijk wat van jouw DNA gekweekt... 459 00:57:21,399 --> 00:57:23,734 ...met denderende resultaten. 460 00:57:24,026 --> 00:57:27,029 Beetje onstabiel nog, maar zeer krachtig. 461 00:57:29,240 --> 00:57:30,908 Wat is er met m'n DNA? 462 00:57:32,118 --> 00:57:35,580 Eens zien wat Betty vindt van het resultaat. 463 00:57:35,746 --> 00:57:39,208 Nee, je bent krankzinnig. Ik ga ingrijpen. 464 00:57:43,004 --> 00:57:44,881 Laat me los! 465 00:57:45,214 --> 00:57:47,842 Naar binnen! Ik wil je spreken. 466 00:57:47,925 --> 00:57:50,011 M'n vader wil Betty pakken. 467 00:57:50,178 --> 00:57:54,348 Je liet Ross mij op een zijspoor zetten. 468 00:57:54,891 --> 00:57:57,268 Man, Betty loopt gevaar! 469 00:57:59,937 --> 00:58:01,355 Idioot. 470 00:58:01,439 --> 00:58:03,524 Straks is Betty dood. 471 00:58:03,608 --> 00:58:06,777 Volgens mij... 472 00:58:06,861 --> 00:58:10,823 ...ben jij niet in de positie om dreigementen te uiten. 473 00:58:16,787 --> 00:58:20,208 Je maakt me kwaad. - Is dat zo? 474 00:59:16,848 --> 00:59:19,058 Vuren! 475 01:06:38,539 --> 01:06:40,666 Hij heeft z'n honden gestuurd. 476 01:06:42,126 --> 01:06:43,794 Maar ik heb ze gedood. 477 01:07:11,113 --> 01:07:13,783 Het komt door de nanomeds, de gammastraling. 478 01:07:13,866 --> 01:07:16,953 Maar dit effect is nieuw. 479 01:07:17,036 --> 01:07:18,746 Nee, er zat al iets in me. 480 01:07:19,872 --> 01:07:22,458 De straling heeft dat losgemaakt. 481 01:07:22,542 --> 01:07:24,043 Wat dan? 482 01:07:26,087 --> 01:07:27,129 Mezelf. 483 01:07:28,464 --> 01:07:29,507 Dit. 484 01:07:32,552 --> 01:07:33,886 Rustig maar. 485 01:07:37,640 --> 01:07:39,642 Wat waren dat voor beesten? 486 01:07:40,476 --> 01:07:42,228 Die heeft m'n vader gestuurd. 487 01:07:43,187 --> 01:07:44,814 Hij is inderdaad m'n vader. 488 01:07:46,107 --> 01:07:47,984 Het was z'n bedoeling dat ik veranderde... 489 01:07:48,067 --> 01:07:51,154 ...in die dommekracht. 490 01:07:51,487 --> 01:07:53,531 Maar waarom? 491 01:07:55,116 --> 01:07:57,160 Weet je nog iets van het moment... 492 01:07:57,243 --> 01:08:00,163 ...dat die verandering plaatsvond? 493 01:08:03,499 --> 01:08:05,251 Het was of ik droomde. 494 01:08:07,003 --> 01:08:08,337 Waarover? 495 01:08:10,715 --> 01:08:11,841 Razernij. 496 01:08:14,302 --> 01:08:15,469 Kracht. 497 01:08:17,597 --> 01:08:19,015 En vrijheid. 498 01:08:43,956 --> 01:08:46,542 Pap? - Betty. Is alles goed met je? 499 01:08:49,462 --> 01:08:50,838 Ik ben bang. 500 01:08:51,839 --> 01:08:54,217 Je moet me helpen. - Waar ben je? 501 01:09:05,603 --> 01:09:07,021 Hoe gaat 't nu? 502 01:09:08,064 --> 01:09:10,066 Wel goed. Denk ik. 503 01:09:14,403 --> 01:09:18,908 Volgens mij worden de nanomeds geactiveerd door je woede. 504 01:09:20,952 --> 01:09:24,497 Ze waren bedoeld voor lichamelijk letsel. 505 01:09:24,580 --> 01:09:27,291 Geestelijk letsel kan zich lichamelijk uiten. 506 01:09:29,126 --> 01:09:30,461 Hoe dan? 507 01:09:34,549 --> 01:09:36,092 Een zwaar trauma. 508 01:09:38,678 --> 01:09:40,429 Verdrongen ervaringen. 509 01:09:45,768 --> 01:09:48,521 Je vader zaagde maar door... 510 01:09:48,604 --> 01:09:51,023 ...over iets uit m'n jeugd... 511 01:09:51,107 --> 01:09:53,317 ...dat ik zou moeten weten. 512 01:09:53,693 --> 01:09:55,778 Echt waar? - Het klonk ernstig... 513 01:09:57,613 --> 01:09:59,824 ...maar ik weet 't echt niet meer. 514 01:10:03,119 --> 01:10:05,246 Wat me verontrust... 515 01:10:07,707 --> 01:10:09,959 ...is dit: Een lichamelijke wond geneest wel. 516 01:10:10,543 --> 01:10:14,672 Maar 'n geestelijk trauma kan eindeloos doorgaan... 517 01:10:15,756 --> 01:10:17,842 ...en tot 'n kettingreactie leiden. 518 01:10:21,554 --> 01:10:23,973 Weet je wat ik het engst vind? 519 01:10:26,058 --> 01:10:28,102 Als het begint... 520 01:10:29,228 --> 01:10:32,899 ...als het me in bezit neemt en me volledig de baas wordt... 521 01:10:36,235 --> 01:10:37,570 ...vind ik dat fijn. 522 01:10:55,087 --> 01:10:57,840 Sorry. 523 01:10:59,425 --> 01:11:02,094 Het bedwelmt je alleen maar. 524 01:11:02,178 --> 01:11:04,305 Doelwit uitgeschakeld. 525 01:11:04,764 --> 01:11:07,517 Ik breng je naar 'n veilige plek. 526 01:14:00,523 --> 01:14:02,692 Geef acht. 527 01:14:11,617 --> 01:14:14,120 We zitten zo afgelegen. 528 01:14:14,203 --> 01:14:16,247 Hoe lang moet ie bedwelmd blijven? 529 01:14:16,330 --> 01:14:18,666 Desnoods levenslang. 530 01:14:18,749 --> 01:14:21,711 Ik kon je vertrouwen. - Ik ben je vader. 531 01:14:22,211 --> 01:14:24,839 Ik doe wat mij goeddunkt... 532 01:14:24,922 --> 01:14:26,465 ...niet wat jij wilt. 533 01:14:26,549 --> 01:14:30,011 Hij is een mens. - Hij is ook nog iets anders. 534 01:14:30,386 --> 01:14:32,180 Stel dat ie zo'n driftbui krijgt... 535 01:14:32,263 --> 01:14:35,391 ...in een bewoond gebied? 536 01:14:35,475 --> 01:14:37,727 Ik ken het gevaar. 537 01:14:37,810 --> 01:14:39,979 Maar hij heeft me wel gered. 538 01:14:40,062 --> 01:14:42,482 Van een gemuteerde Franse poedel. 539 01:14:43,191 --> 01:14:45,401 Daarvoor ben ik 'm dankbaar. 540 01:14:45,568 --> 01:14:49,155 Hij heeft ook drie mensen het ziekenhuis in geramd. 541 01:14:49,238 --> 01:14:52,950 Wat wil je van me? - Dat je hem helpt! 542 01:14:53,326 --> 01:14:55,161 Waarom voel je je zo bedreigd door hem? 543 01:14:55,244 --> 01:14:57,330 Ik ken z'n afkomst. 544 01:14:57,413 --> 01:15:01,626 Precies z'n vader, tot de laatste molecuul. 545 01:15:02,168 --> 01:15:04,212 Hij kent z'n vader niet, zegt ie. 546 01:15:04,295 --> 01:15:08,591 Maar hij doet precies hetzelfde werk. 547 01:15:09,884 --> 01:15:13,262 Of hij liegt, of het is nog erger... 548 01:15:13,554 --> 01:15:15,264 ...en is hij... - Wat? 549 01:15:16,182 --> 01:15:19,268 Voorbestemd om het voorbeeld van z'n vader te volgen? 550 01:15:21,562 --> 01:15:23,689 Ik wilde zeggen ‘verloren’. 551 01:15:25,107 --> 01:15:26,859 Dat weet ik. 552 01:15:27,193 --> 01:15:29,946 Maar als wetenschapper denk ik... 553 01:15:30,029 --> 01:15:33,449 ...dat we hem kunnen helpen. 554 01:15:33,616 --> 01:15:35,117 Dat denk je, ja. 555 01:15:36,869 --> 01:15:39,288 Of 't je iets kan schelen of niet... 556 01:15:41,123 --> 01:15:44,043 ...ik ben trots op wat je gedaan hebt. 557 01:15:44,544 --> 01:15:46,671 Maar dit kun je niet aan. 558 01:15:47,004 --> 01:15:51,259 Defensie hoopt via hem op een nieuw wapen... 559 01:15:51,342 --> 01:15:53,511 ...anders was ie al dood. 560 01:15:53,594 --> 01:15:55,763 Ze mogen 'm gerust onderzoeken... 561 01:15:55,847 --> 01:16:00,059 ...maar laat mij hem helpen. Niemand kent 'm beter dan ik. 562 01:16:04,522 --> 01:16:06,858 Wat heeft z'n vader met 'm gedaan? 563 01:18:25,872 --> 01:18:27,748 Wat moet dat? 564 01:18:28,833 --> 01:18:30,084 M'n hand. 565 01:18:32,628 --> 01:18:35,840 De kracht van m'n zoon z'n DNA... 566 01:18:37,633 --> 01:18:41,429 ...samen met reconstructie via nanomeds... 567 01:18:43,848 --> 01:18:47,351 Ik kan stoffelijk versmelten met alles. 568 01:18:49,687 --> 01:18:53,858 Ik moet je vragen om je handen omhoog te doen, vrind. 569 01:18:55,443 --> 01:18:56,944 Rustig aan. 570 01:19:03,659 --> 01:19:08,372 Denk je nou echt dat ik los van jou sta? 571 01:19:27,600 --> 01:19:28,976 Waar ben ik? 572 01:19:33,689 --> 01:19:35,107 Je bent thuis. 573 01:19:47,995 --> 01:19:50,790 Dat we hier gewoond hebben... 574 01:19:53,251 --> 01:19:55,711 Ik moet je toch gekend hebben. 575 01:19:56,712 --> 01:19:58,714 Kon ik 't maar terughalen. 576 01:20:33,249 --> 01:20:35,543 Dit was m'n huis, hè? 577 01:21:15,541 --> 01:21:16,792 We gaan. 578 01:21:18,503 --> 01:21:19,879 Probeer 't nou. 579 01:22:14,517 --> 01:22:17,520 Wat is er? - Niets. 580 01:22:19,313 --> 01:22:20,523 Echt niet? 581 01:22:23,860 --> 01:22:25,111 Verdomme. 582 01:22:30,533 --> 01:22:34,078 Goed dan. Wat wil je weten? 583 01:22:37,874 --> 01:22:39,709 Wat was er in die kamer? 584 01:22:50,845 --> 01:22:53,264 Wat mag ik niet zien? 585 01:22:59,353 --> 01:23:02,231 Zie je? Niets. 586 01:23:04,233 --> 01:23:05,568 Hij is leeg. 587 01:23:15,578 --> 01:23:18,372 SCAN - KLAAR ROSS, BETTY - LOCK-OUT 588 01:23:18,456 --> 01:23:20,583 Waarom mag ik niet bij 'm? 589 01:23:20,666 --> 01:23:24,921 De NSA draagt het onderzoek naar de ‘dreiging’ over... 590 01:23:25,630 --> 01:23:26,964 ...aan Atheon. 591 01:23:27,799 --> 01:23:31,427 Ik dacht dat jij hier de baas was. 592 01:23:31,594 --> 01:23:33,095 Ik maak geen beleid. 593 01:23:33,387 --> 01:23:35,348 En ik heb mensen boven me. 594 01:23:38,434 --> 01:23:41,312 Talbot is bezig geweest achter m'n rug! 595 01:23:44,440 --> 01:23:47,819 Veel mensen met macht willen meedoen... 596 01:23:47,902 --> 01:23:50,112 ...en hun zakken vullen. 597 01:23:56,327 --> 01:23:58,496 Het ergste is... 598 01:23:59,622 --> 01:24:02,333 ...dat ik niet aan Bruce dacht... 599 01:24:02,416 --> 01:24:04,126 ...toen ik David Banner opborg. 600 01:24:04,210 --> 01:24:05,962 Hij was ‘bijkomende schade’. 601 01:24:06,838 --> 01:24:08,798 Nu niet meer, hè? 602 01:24:12,593 --> 01:24:13,928 Wat kan ik doen? 603 01:24:16,180 --> 01:24:17,974 Naar huis gaan. 604 01:24:19,934 --> 01:24:23,980 Van mij mocht je 'm gedag zeggen... 605 01:24:24,063 --> 01:24:27,150 ...maar elk contact met hem is verboden. 606 01:25:08,232 --> 01:25:10,026 Bruce, hoe voel je je? 607 01:25:10,693 --> 01:25:12,612 Is het eten naar wens? 608 01:25:13,779 --> 01:25:16,616 Wat wil je? - Goede vraag. 609 01:25:17,742 --> 01:25:21,454 Ik wil dat je cellen chemische noodsignalen afgeven... 610 01:25:22,246 --> 01:25:25,458 ...zodat je weer groen wordt. 611 01:25:26,000 --> 01:25:28,961 Dan kan ik 'n stukje van je ware ik snijden... 612 01:25:29,587 --> 01:25:32,465 ...en dat analyseren en rijk worden. 613 01:25:33,883 --> 01:25:35,134 Is dat goed? 614 01:25:36,344 --> 01:25:38,054 Dat nooit. 615 01:25:38,805 --> 01:25:41,182 Je hebt weinig keus. 616 01:25:43,351 --> 01:25:45,812 Voel je geen woede? 617 01:25:45,895 --> 01:25:47,939 Je hebt alleen mij nog, 618 01:25:48,022 --> 01:25:51,067 Betty heeft je laten zitten. 619 01:25:51,192 --> 01:25:52,527 Je liegt. 620 01:25:52,610 --> 01:25:55,071 Ik zit altijd goed. 621 01:25:55,154 --> 01:25:57,824 Als je groen wordt, doden ze je... 622 01:25:57,907 --> 01:26:00,159 ...en doe ik de autopsie. Zo niet... 623 01:26:02,870 --> 01:26:04,580 ...dan veeg ik de vloer met je aan... 624 01:26:04,664 --> 01:26:07,416 ...en breek je nek. 625 01:26:07,500 --> 01:26:09,544 Wetenschappelijk niet best... 626 01:26:10,419 --> 01:26:12,046 ...maar wel lekker. 627 01:26:14,257 --> 01:26:16,092 Kom op... 628 01:26:16,300 --> 01:26:18,219 ...laat 's zien wat je in je hebt. 629 01:26:19,387 --> 01:26:20,555 Nooit. 630 01:26:26,644 --> 01:26:29,147 Rationeel ben je 't de baas... 631 01:26:29,730 --> 01:26:32,775 ...maar in je onderbewustzijn niet. 632 01:27:02,930 --> 01:27:05,975 Pook die hersens maar op. 633 01:27:32,668 --> 01:27:35,588 Beste Miss Ross. Welkom thuis. 634 01:27:37,173 --> 01:27:39,175 Er staan twee bewakers buiten. 635 01:27:39,258 --> 01:27:43,346 Wees gerust. Ik ben niet boos op u. Dat is voorbij. 636 01:27:45,389 --> 01:27:46,766 Wat wil je? 637 01:27:47,016 --> 01:27:49,811 Voor mij is 't afgelopen. 638 01:27:50,436 --> 01:27:52,980 Nog even en voor Bruce ook. 639 01:27:54,649 --> 01:27:57,527 Daarom kom ik u vragen... 640 01:27:58,236 --> 01:28:00,780 ...of uw vader mij een gunst wil verlenen. 641 01:28:00,863 --> 01:28:03,241 Hij is zelf ook vader. 642 01:28:04,617 --> 01:28:08,162 Als ik mezelf aangeef, wil ik... 643 01:28:08,538 --> 01:28:11,165 ...voor hij me voorgoed opbergt... 644 01:28:11,833 --> 01:28:14,252 ...m'n zoon nog 'n keer zien... 645 01:28:15,127 --> 01:28:16,796 ...voor 't laatst. 646 01:28:17,880 --> 01:28:19,715 Wilt u dat voor me doen? 647 01:28:23,219 --> 01:28:25,638 Daar gaat hij niet meer over. 648 01:28:30,393 --> 01:28:33,312 Ik begrijp 't. Hij is 'n marionet. 649 01:28:34,939 --> 01:28:37,108 Ik kan 'm niks verwijten. - Inderdaad. 650 01:28:37,859 --> 01:28:41,112 Je moet jezelf verwijten wat je je zoon hebt aangedaan. 651 01:28:42,071 --> 01:28:45,366 Wat heb ik 'm dan aangedaan? Niets. 652 01:28:45,950 --> 01:28:49,620 Ik wilde m'n eigen grenzen verleggen. 653 01:28:50,288 --> 01:28:52,540 Niet die van hem. 654 01:28:53,124 --> 01:28:54,709 Begrijpt u dat? 655 01:28:55,001 --> 01:28:57,253 De natuur verbeteren. Mijn natuur. 656 01:28:57,336 --> 01:29:01,591 Zelfkennis is de enige weg naar de waarheid... 657 01:29:02,008 --> 01:29:06,262 ...die de mens in staat stelt verder te gaan dan God. 658 01:29:07,472 --> 01:29:10,892 Weet je wat jou al te ver gaat? Andere mensen. 659 01:29:12,560 --> 01:29:14,854 Je hebt Bruce angst gegeven. 660 01:29:17,273 --> 01:29:18,816 Angst voor het leven. 661 01:29:22,069 --> 01:29:23,154 Angst? 662 01:29:25,490 --> 01:29:27,366 Dat zou kunnen, Miss Ross. 663 01:29:29,577 --> 01:29:31,370 En eenzaamheid. 664 01:29:35,416 --> 01:29:37,084 Die voel ik nu ook beide. 665 01:29:40,463 --> 01:29:42,215 Maar m'n leven... 666 01:29:43,508 --> 01:29:45,092 ...was ooit gelukkig. 667 01:29:47,386 --> 01:29:49,263 Ik was zo verliefd. 668 01:29:50,515 --> 01:29:52,850 En zij wilde zo graag een kind. 669 01:29:53,434 --> 01:29:54,685 Een kind van mij. 670 01:30:02,860 --> 01:30:05,696 Ik wist 't al zodra ze zwanger was: 671 01:30:06,030 --> 01:30:08,616 Ik had haar geen zoon gegeven... 672 01:30:08,866 --> 01:30:10,618 ...maar iets anders. 673 01:30:11,494 --> 01:30:13,120 Een monster wellicht. 674 01:30:13,496 --> 01:30:16,290 Ik had dat leven moeten beëindigen... 675 01:30:16,499 --> 01:30:18,292 ...maar ik was nieuwsgierig... 676 01:30:18,835 --> 01:30:20,837 ...en dat werd me fataal. 677 01:30:21,546 --> 01:30:24,841 Toen ik die kleine zag groeien... 678 01:30:25,216 --> 01:30:28,052 ...zag ik de gruwelijkheid ervan al voor me. 679 01:30:28,970 --> 01:30:32,140 Mijn nieuwsgierigheid maakte plaats... 680 01:30:33,391 --> 01:30:34,976 ...voor medeleven. 681 01:30:37,937 --> 01:30:40,481 Voor ik 'm kon genezen... 682 01:30:40,565 --> 01:30:42,525 ...schopte je vader mij eruit. 683 01:30:44,277 --> 01:30:46,821 Ik zie die dag nog voor me... 684 01:30:46,904 --> 01:30:49,532 ...elk moment, elk gevoel. 685 01:30:49,657 --> 01:30:51,325 Hoe ik het huis in liep... 686 01:30:51,659 --> 01:30:54,996 ...hoe het heft van het mes in m'n hand voelde. 687 01:30:55,204 --> 01:30:57,790 Ik wist dat ik deed wat een vader... 688 01:30:57,999 --> 01:31:00,293 ...uit mededogen moest doen. 689 01:31:00,543 --> 01:31:03,171 David, niet doen! 690 01:31:06,716 --> 01:31:08,759 Maar opeens was zij daar. 691 01:31:15,808 --> 01:31:17,143 Het was alsof... 692 01:31:18,186 --> 01:31:20,646 ...zij met het mes... 693 01:31:22,356 --> 01:31:23,691 ...versmolt. 694 01:31:33,493 --> 01:31:34,535 Rennen! 695 01:31:34,952 --> 01:31:37,121 Je kunt je niet voorstellen... 696 01:31:37,872 --> 01:31:41,334 ...hoe ondraaglijk definitief zoiets is. 697 01:31:42,793 --> 01:31:44,962 In dat ene moment... 698 01:31:45,546 --> 01:31:48,674 ...nam ik alles wat me dierbaar was... 699 01:31:49,926 --> 01:31:51,719 ...en het enige wat overbleef... 700 01:31:52,094 --> 01:31:55,556 ...was een herinnering. 701 01:32:11,572 --> 01:32:14,742 Bingo! Hij heeft superslecht gedroomd. 702 01:32:19,831 --> 01:32:22,124 Neem enzymen af. 703 01:32:27,088 --> 01:32:29,257 De boor gaat er niet in. 704 01:32:29,340 --> 01:32:32,677 Verdomme. Harder boren. 705 01:32:47,066 --> 01:32:48,568 Neutraliseren? - Nee! 706 01:32:48,651 --> 01:32:50,945 Ik heb niks aan stroop. 707 01:33:04,292 --> 01:33:06,127 Bedwelmen. 708 01:33:16,304 --> 01:33:17,889 Het werkt niet! 709 01:33:24,854 --> 01:33:28,566 Zet onze eenheid in, zonder dodelijke wapens. 710 01:33:28,649 --> 01:33:31,861 Ik moet weefsel van 'm hebben. 711 01:33:38,326 --> 01:33:41,078 Zet 'm vast in het schuim. 712 01:33:42,413 --> 01:33:44,165 Talbot, hoe zit 't? 713 01:33:46,792 --> 01:33:49,462 Alles onder controle. 714 01:33:49,545 --> 01:33:52,381 Onzin. Ga weg daar. 715 01:33:52,465 --> 01:33:55,343 Ik zet jullie op non-actief. 716 01:33:55,426 --> 01:33:56,552 Afsluiten. 717 01:33:57,011 --> 01:33:59,806 En 't bevel van de generaal? - Afsluiten! 718 01:34:02,683 --> 01:34:04,894 Opzij, ik moet 'n stukje hebben! 719 01:34:07,313 --> 01:34:10,525 Hou je gemak, vrind. 720 01:34:11,025 --> 01:34:13,820 Dat kan even prikken, Bruce. 721 01:34:26,707 --> 01:34:27,917 Terugtrekken! 722 01:34:28,459 --> 01:34:30,878 Ontlaad je wapen! Geef me de M2. 723 01:34:31,546 --> 01:34:33,214 Vaarwel, kanjer. 724 01:34:45,977 --> 01:34:48,604 Sluit het hele gebouw af. 725 01:34:51,149 --> 01:34:53,234 AFSLUITING KLAAR ALLE NIVEAUS VEILIG 726 01:34:53,317 --> 01:34:55,862 Doelwit gaat naar blauwe afdeling. 727 01:34:55,945 --> 01:34:57,572 Verlaat de hal. 728 01:35:03,995 --> 01:35:07,373 Zet troepen in met zware wapens. 729 01:35:34,942 --> 01:35:37,153 Groot alarm. De stralingsmeters staan in 't rood. 730 01:35:46,078 --> 01:35:47,330 In dekking! 731 01:35:55,379 --> 01:35:57,840 Zet de stroom uit in de hal. 732 01:35:58,174 --> 01:36:01,511 Hij moet naar buiten. Daar pakken we 'm aan. 733 01:38:11,307 --> 01:38:13,768 Stoppen. 734 01:40:02,877 --> 01:40:06,547 Meneer de president, ik heb slecht nieuws. 735 01:40:06,923 --> 01:40:08,549 Zeg 't maar. 736 01:40:08,633 --> 01:40:11,803 Ik heb hem al ingelicht over de Boze Man. 737 01:40:13,429 --> 01:40:16,516 Ik verzoek om onbeperkte bevoegdheid. 738 01:40:16,808 --> 01:40:19,185 Boze Man is 'n bedreiging. 739 01:40:19,852 --> 01:40:24,023 Ik wil alles kunnen inzetten tegen hem. 740 01:40:24,565 --> 01:40:27,193 Verwacht u burgerslachtoffers? 741 01:40:27,610 --> 01:40:29,445 Dat probeer ik te vermijden. 742 01:40:29,904 --> 01:40:32,240 Akkoord. Houd ons op de hoogte. 743 01:41:20,955 --> 01:41:22,874 Roep de basis Goodman op. 744 01:41:23,207 --> 01:41:25,126 Stuur alle gegevens door. 745 01:41:25,626 --> 01:41:27,336 Waarschuw het hoofdkwartier. 746 01:41:27,962 --> 01:41:31,048 Laat hen alles evacueren... 747 01:41:31,799 --> 01:41:36,304 ...in de omgeving van het gebied met de coördinaten 6-5. 748 01:42:11,714 --> 01:42:14,175 Vraag om bevestiging. 749 01:42:14,258 --> 01:42:15,551 Gebied ontruimd. 750 01:42:15,635 --> 01:42:19,013 Gegevens worden doorgezonden. 751 01:42:19,180 --> 01:42:21,182 Heren, tijd voor actie. 752 01:42:21,474 --> 01:42:24,519 Dit doelwit komt hier niet meer uit. 753 01:43:32,420 --> 01:43:33,754 Mayday! 754 01:43:41,429 --> 01:43:44,599 Tango-4 gecrasht. Stuur een reddingsploeg. 755 01:43:47,268 --> 01:43:49,353 Doe iets, voor ie ons verscheurt! 756 01:43:49,437 --> 01:43:51,939 Ik heb geen vrije schootslijn. Jij wel? 757 01:43:52,857 --> 01:43:54,859 Pas op, Tango. 758 01:43:57,820 --> 01:44:00,490 Tango-3, maak 'n Hellfire gereed. 759 01:44:00,573 --> 01:44:03,075 Wij leiden 'm af. 760 01:44:03,326 --> 01:44:04,619 Tango-1 vuurgereed. 761 01:44:05,453 --> 01:44:07,371 Begrepen. Wapens op scherp. 762 01:44:13,252 --> 01:44:14,629 Onbeperkt vuren. 763 01:44:35,483 --> 01:44:37,652 Tango-1, uit m'n schootslijn! 764 01:44:38,486 --> 01:44:41,489 Maak ruimte voor mijn Hellfire. 765 01:44:44,158 --> 01:44:46,160 Tango-1 weg. Vuren maar. 766 01:45:05,138 --> 01:45:07,473 Ik heb een treffer. 767 01:45:08,057 --> 01:45:10,059 Hij heeft m'n raket! 768 01:45:12,562 --> 01:45:13,855 Mayday! 769 01:45:16,774 --> 01:45:19,443 We storten neer! 770 01:45:23,698 --> 01:45:25,950 Zijn er slachtoffers? 771 01:45:28,536 --> 01:45:31,122 Heli in puin, wij zijn ongedeerd. 772 01:45:33,458 --> 01:45:35,918 Hebben jullie 't doelwit in zicht? 773 01:45:36,878 --> 01:45:38,921 Hij zit tussen de rotsen. 774 01:45:39,005 --> 01:45:41,424 Gooi alles plat daar. 775 01:46:02,695 --> 01:46:04,822 T-bolt, de boel ligt plat. 776 01:46:05,072 --> 01:46:07,450 Brandstof en munitie op. We gaan terug. 777 01:46:35,436 --> 01:46:39,190 T-bolt, doelwit is niet vernietigd. 778 01:46:39,398 --> 01:46:41,025 Hij loopt verder. 779 01:46:41,108 --> 01:46:42,151 Verdomme! 780 01:46:42,777 --> 01:46:44,195 Ik zie 'm. 781 01:46:45,196 --> 01:46:47,365 Zo te zien gaat ie naar huis. 782 01:46:48,324 --> 01:46:51,869 Laat de jagers opstijgen en hem aanvallen. 783 01:46:54,747 --> 01:46:57,708 Betty, Bruce is ontsnapt. 784 01:46:58,209 --> 01:47:01,129 Ik denk dat hij naar jou toe komt. 785 01:47:01,379 --> 01:47:03,131 Waar ben je? 786 01:47:03,214 --> 01:47:06,342 Op de basis. Z'n vader is er ook. 787 01:47:06,884 --> 01:47:08,553 Mooi zo. 788 01:47:08,845 --> 01:47:10,388 Blijf daar. 789 01:47:24,652 --> 01:47:27,446 Legend-1 op weg. Legend-2 naar links. 790 01:47:28,072 --> 01:47:30,825 Ik draai om voor 'n aanval. 791 01:47:31,534 --> 01:47:34,120 Zoek 'n vrije schootslijn en vuren. 792 01:47:39,417 --> 01:47:42,253 Optrekken. Burgervliegtuig. 793 01:47:47,508 --> 01:47:50,261 Optrekken voor de brug! 794 01:47:52,096 --> 01:47:54,223 Het lukt niet! 795 01:48:03,149 --> 01:48:06,027 Ga zo hoog mogelijk. 796 01:48:06,110 --> 01:48:08,654 Eens kijken wat die ijle lucht met 'm doet. 797 01:48:09,864 --> 01:48:11,407 Naverbrander. 798 01:48:29,091 --> 01:48:31,010 Ik passeer de 600 voet. 799 01:48:31,552 --> 01:48:33,346 Ik zit veel te hoog. 800 01:48:33,763 --> 01:48:35,348 Hou vol, Legend. 801 01:48:35,431 --> 01:48:38,309 Ik red 't niet. Hij brengt me uit balans. 802 01:48:38,518 --> 01:48:40,812 Hij gaat zo buiten westen. 803 01:48:44,816 --> 01:48:46,442 950 voet. 804 01:48:46,692 --> 01:48:49,570 Ik hou 't niet meer. Ik ga zakken. 805 01:49:37,243 --> 01:49:38,828 Miezerig mens. 806 01:49:47,837 --> 01:49:49,088 Hij ligt in 't water. Alle wapens op scherp. 807 01:49:51,674 --> 01:49:53,426 We nemen geen risico. 808 01:49:53,509 --> 01:49:56,262 Je mag vuren op het doelwit. 809 01:50:18,826 --> 01:50:20,161 Pap? 810 01:50:21,621 --> 01:50:23,247 We hebben geen keus. 811 01:50:23,581 --> 01:50:24,999 Ik moet hem vernietigen. 812 01:50:25,082 --> 01:50:26,250 Nee... 813 01:50:26,334 --> 01:50:29,212 ...met zijn woede neemt ook zijn kracht toe. 814 01:50:30,797 --> 01:50:33,299 Hij is op zoek naar jou. 815 01:50:35,301 --> 01:50:37,136 Laat me dan naar hem toe gaan. 816 01:50:38,137 --> 01:50:39,347 Alsjeblieft. 817 01:50:41,265 --> 01:50:43,768 Dan kan ie tot rust komen. 818 01:51:03,162 --> 01:51:06,207 T-bolt aan alle vliegtuigen... 819 01:51:06,290 --> 01:51:08,167 ...in de buurt van San Francisco: 820 01:51:08,501 --> 01:51:11,796 Dit luchtruim is gesloten. 821 01:51:12,046 --> 01:51:16,008 Alle vliegtuigen dienen dit luchtruim te verlaten. 822 01:51:58,092 --> 01:52:00,761 Echo-19 vuurgereed, doelwit in zicht. 823 01:52:00,845 --> 01:52:02,763 Ik wacht op uw vuuropdracht. 824 01:52:05,766 --> 01:52:08,436 Code geel. Wacht op toestemming. 825 01:52:18,613 --> 01:52:20,281 Wachten met vuren. 826 01:52:20,364 --> 01:52:23,784 T-bolt aan alle manschappen: Wachten met vuren. 827 01:52:23,868 --> 01:52:25,745 Ik herhaal... 828 01:54:30,161 --> 01:54:31,621 Je hebt me gevonden. 829 01:54:33,915 --> 01:54:36,167 Je was niet moeilijk te vinden. 830 01:54:38,586 --> 01:54:39,921 Toch wel. 831 01:56:19,812 --> 01:56:21,606 Dat is de afspraak. 832 01:56:22,190 --> 01:56:25,151 Hij blijft hier tot we horen... 833 01:56:25,234 --> 01:56:26,944 ...hoe we 'm moeten opruimen. 834 01:56:27,528 --> 01:56:30,907 Zodra hij uit die stoel probeert te komen... 835 01:56:33,034 --> 01:56:36,621 ...leggen we 'm meteen in de as. 836 01:56:36,788 --> 01:56:39,332 Er is een lege zone van 200 meter. 837 01:56:39,707 --> 01:56:41,876 Als we de stroom erop zetten... 838 01:56:41,959 --> 01:56:44,128 ...is er geen bijkomende schade. 839 01:56:53,137 --> 01:56:55,389 Ik doe dit voor jou, Betty. 840 01:56:55,598 --> 01:56:59,227 Maar we moeten ons voorbereiden op het ergste. 841 01:58:49,128 --> 01:58:51,130 Ik had je moeten doden. 842 01:58:52,256 --> 01:58:54,383 Ik jou ook. 843 01:58:55,927 --> 01:58:57,470 Had 't maar gedaan. 844 01:59:03,559 --> 01:59:05,394 Ik zag 'r vannacht. 845 01:59:07,730 --> 01:59:09,190 Haar gezicht. 846 01:59:10,441 --> 01:59:11,901 Bruin haar. 847 01:59:13,903 --> 01:59:15,238 Bruine ogen. 848 01:59:16,781 --> 01:59:18,407 Ze lachte naar me. 849 01:59:19,784 --> 01:59:22,411 En ze kuste me op m'n wang. 850 01:59:24,497 --> 01:59:26,833 Er staat me vaag een geur bij. 851 01:59:31,087 --> 01:59:33,214 Van woestijnbloemen. 852 01:59:35,341 --> 01:59:37,135 Haar lievelingsluchtje. 853 01:59:40,471 --> 01:59:41,973 Het is m'n moeder... 854 01:59:42,640 --> 01:59:44,934 ...en ik weet niet eens hoe ze heet. 855 01:59:52,441 --> 01:59:54,235 Toe maar, jongen. 856 01:59:54,902 --> 01:59:56,696 Huil maar. 857 02:00:09,250 --> 02:00:12,670 Huil maar. Dat lucht op. - Blijf van me af! 858 02:00:16,090 --> 02:00:18,301 Misschien was je ooit m'n vader. 859 02:00:19,385 --> 02:00:21,637 Nu niet meer, nooit meer. 860 02:00:22,388 --> 02:00:23,764 Is dat zo? 861 02:00:25,683 --> 02:00:27,685 Dan zal ik je 's wat zeggen. 862 02:00:28,102 --> 02:00:30,480 Ik kom niet voor jou. 863 02:00:31,439 --> 02:00:33,774 Ik kom voor m'n zoon. 864 02:00:35,318 --> 02:00:36,819 M'n echte zoon. 865 02:00:37,570 --> 02:00:39,447 Die in jou zit. 866 02:00:40,490 --> 02:00:44,202 Jij bent alleen maar een omhulsel... 867 02:00:44,285 --> 02:00:46,788 ...een onbenullig laagje bewustzijn... 868 02:00:46,871 --> 02:00:49,916 ...dat elk moment kan scheuren. 869 02:00:50,208 --> 02:00:53,503 Je denkt maar wat je wilt. Donder op. 870 02:00:59,550 --> 02:01:02,637 Jongen, ik heb een remedie gevonden. 871 02:01:03,846 --> 02:01:05,056 Voor mezelf. 872 02:01:05,848 --> 02:01:08,100 Mijn cellen kunnen ook veranderen... 873 02:01:08,601 --> 02:01:11,020 ...en gigantisch veel energie opslaan. 874 02:01:11,521 --> 02:01:13,940 Maar bij mij zijn ze onstabiel. 875 02:01:14,357 --> 02:01:15,525 Jongen... 876 02:01:16,234 --> 02:01:18,027 ...ik moet jouw kracht hebben. 877 02:01:19,195 --> 02:01:21,197 Ik heb jou leven gegeven. 878 02:01:21,697 --> 02:01:24,534 Nu moet je me dat teruggeven. 879 02:01:25,701 --> 02:01:29,205 Maar dan miljoenen malen intenser... 880 02:01:29,288 --> 02:01:30,706 ...en krachtiger. 881 02:01:31,249 --> 02:01:33,668 Hou op! - Waarmee? 882 02:01:36,879 --> 02:01:40,925 Denk eens aan al die mannen in uniform... 883 02:01:41,551 --> 02:01:44,303 ...die orders snauwen en slikken... 884 02:01:44,679 --> 02:01:48,099 ...en ons hun bekrompen bewind opdringen! 885 02:01:48,683 --> 02:01:51,185 De ellende die ze aanrichten! 886 02:01:51,853 --> 02:01:54,021 Bij jou! Bij mij! 887 02:01:54,814 --> 02:01:56,274 Bij de mensheid! 888 02:01:57,150 --> 02:02:00,027 Geloof me, we kunnen hen... 889 02:02:00,111 --> 02:02:02,822 ...hun vaandels, hun liederen en hun regeringen... 890 02:02:02,905 --> 02:02:05,241 ...in één klap wegvagen! 891 02:02:05,533 --> 02:02:07,034 Met jouw kracht in mij. 892 02:02:07,452 --> 02:02:08,744 Over m'n lijk. 893 02:02:11,873 --> 02:02:13,541 Is dat je antwoord? 894 02:02:14,292 --> 02:02:16,419 Dan zul je inderdaad sterven... 895 02:02:16,919 --> 02:02:19,797 ...en herboren worden... 896 02:02:20,590 --> 02:02:22,675 ...als een held die op aarde rondliep... 897 02:02:22,758 --> 02:02:26,262 ...lang voordat de heilige plichten van de beschaving... 898 02:02:26,679 --> 02:02:29,098 ...de mensheid verpestten! 899 02:02:29,307 --> 02:02:31,767 Ga weg! 900 02:02:47,158 --> 02:02:48,910 Hou op met je getier... 901 02:02:49,744 --> 02:02:52,330 ...armzalig stukje menselijk tuig. 902 02:03:01,130 --> 02:03:02,173 Ik ga wel. 903 02:03:03,841 --> 02:03:05,676 Kijk maar! 904 02:03:06,135 --> 02:03:07,178 Indrukken! 905 02:03:32,954 --> 02:03:34,705 Opnieuw. 906 02:03:34,789 --> 02:03:38,084 Er is geen stroom. Een soort EM-veld. 907 02:03:43,047 --> 02:03:45,216 Val het doelwit aan. 908 02:04:37,643 --> 02:04:40,146 Ik zie ze op de radar. Pear Lake. 909 02:04:40,521 --> 02:04:42,482 Roep onze eenheid op. 910 02:05:56,639 --> 02:05:59,016 Goed zo. Vecht maar lekker door. 911 02:06:00,101 --> 02:06:03,563 Hoe meer je vecht, hoe meer kracht je afgeeft. 912 02:06:12,238 --> 02:06:13,531 Vreemd. 913 02:06:13,614 --> 02:06:16,701 De temperatuur zakt plotseling enorm. 914 02:06:16,784 --> 02:06:19,120 Er is radiologische activiteit. 915 02:06:19,245 --> 02:06:21,998 Ze nemen alle energie daar op. 916 02:06:32,216 --> 02:06:35,303 Ga slapen, Bruce, en vergeet voor altijd. 917 02:06:35,970 --> 02:06:37,555 Staak je strijd... 918 02:06:37,889 --> 02:06:40,892 ...en geef me al je kracht. 919 02:06:42,602 --> 02:06:45,480 Denk je daarmee te kunnen leven? Hier! 920 02:06:46,814 --> 02:06:49,609 Je mag 't allemaal hebben! 921 02:07:09,128 --> 02:07:10,630 Neem 't terug. 922 02:07:12,965 --> 02:07:15,301 Het gaat maar door! 923 02:07:16,260 --> 02:07:18,137 Neem 't terug. 924 02:07:34,779 --> 02:07:37,281 Heren, zet 'm maar in. 925 02:07:45,540 --> 02:07:47,208 Gammalading los. 926 02:08:12,358 --> 02:08:13,818 Droom maar fijn. 927 02:08:31,878 --> 02:08:36,174 EEN JAAR LATER... 928 02:09:08,122 --> 02:09:09,665 Met Betty? 929 02:09:10,082 --> 02:09:11,167 Hallo, pa. 930 02:09:11,501 --> 02:09:13,044 Fijn dat ik je tref. 931 02:09:13,127 --> 02:09:15,421 Fijn dat je belt. 932 02:09:17,757 --> 02:09:19,258 Luister, Betty. 933 02:09:20,259 --> 02:09:21,469 Jij en ik... 934 02:09:22,470 --> 02:09:24,013 We weten allebei dat Bruce... 935 02:09:24,096 --> 02:09:26,224 ...dit niet kon overleven. 936 02:09:27,266 --> 02:09:29,602 Maar ja, je weet... 937 02:09:31,646 --> 02:09:33,022 Wat is er? 938 02:09:33,481 --> 02:09:35,691 De gebruikelijke gekken... 939 02:09:36,442 --> 02:09:39,320 ...die iets groens hebben gezien. 940 02:09:43,658 --> 02:09:44,867 Luister... 941 02:09:46,494 --> 02:09:49,038 Mocht hij toch nog leven... 942 02:09:50,623 --> 02:09:54,377 ...en contact met jou proberen te zoeken... 943 02:09:55,545 --> 02:09:57,672 ...dan vertel je me dat, hè? 944 02:09:58,798 --> 02:10:01,175 Nee, dat doe ik niet. 945 02:10:02,802 --> 02:10:05,972 Dat hoeft ook niet, zoals je weet. 946 02:10:06,055 --> 02:10:08,641 M'n telefoon en m'n computer worden afgetapt... 947 02:10:08,724 --> 02:10:11,686 ...ik word geobserveerd. 948 02:10:14,313 --> 02:10:16,065 Maar als hij nog zou leven... 949 02:10:16,899 --> 02:10:19,152 ...wil ik je wel zeggen dat ik hoop... 950 02:10:20,236 --> 02:10:23,072 ...dat hij niet naar mij toe komt. 951 02:10:23,865 --> 02:10:26,200 Want ik mis hem net zoveel... 952 02:10:28,369 --> 02:10:29,996 ...als ik van 'm hield. 953 02:10:37,712 --> 02:10:39,338 Het spijt me, Betty. 954 02:10:41,340 --> 02:10:42,842 Het spijt me zo. 955 02:10:46,262 --> 02:10:47,805 Dat weet ik. 956 02:11:21,214 --> 02:11:24,550 Doe wat je vader zegt en neem je medicijn in. 957 02:11:39,440 --> 02:11:40,942 Pak alle medicijnen. 958 02:11:42,443 --> 02:11:43,611 Stil zijn! 959 02:11:44,779 --> 02:11:46,072 Zitten! 960 02:11:46,155 --> 02:11:47,198 Kop dicht! 961 02:11:50,243 --> 02:11:53,788 Ze hebben die medicijnen hier nodig. 962 02:11:54,247 --> 02:11:57,041 Bepaal jij wat ze nodig hebben? 963 02:11:57,583 --> 02:12:00,878 Zij steunen onze vijanden. 964 02:12:02,380 --> 02:12:04,841 Misschien jij ook wel. 965 02:12:05,424 --> 02:12:06,592 Meenemen. 966 02:12:07,218 --> 02:12:10,138 Dat is van de regering. 967 02:12:12,098 --> 02:12:13,850 Je maakt me kwaad. 968 02:12:15,977 --> 02:12:18,437 En dan ben ik niet zo aardig. 969 02:12:41,210 --> 02:12:51,210 ned dvd @ 23.976 fps resync :...::: soundfusion :::...: Ripped en bewerkt door relentless