1
00:00:10,535 --> 00:00:20,535
ned dvd @ 23.976 fps
resync :...::: soundfusion :::...:
2
00:01:27,336 --> 00:01:29,130
KWAL: AFWEERSYSTEEM
3
00:01:29,213 --> 00:01:31,048
GROENE BIOLUMINESCENTIE
4
00:01:31,132 --> 00:01:34,051
ZEER SNELLE REACTIE.
5
00:02:24,602 --> 00:02:26,896
Geïnduceerde migratie
6
00:02:37,907 --> 00:02:40,076
GENETISCHE BASIS VOOR REGENERATIE
7
00:02:40,159 --> 00:02:41,285
DNA-FRAGMENT GEIDENTIFICEERD
8
00:02:41,369 --> 00:02:45,665
IK WIL REGENERATIE
BIJ DE MENS BEREIKEN.
9
00:02:49,919 --> 00:02:51,003
ONSTERFELIJKHEID
10
00:03:05,893 --> 00:03:06,936
WEEFSELVERHARDING
11
00:03:07,019 --> 00:03:08,020
IMMUUNSYSTEEM
12
00:03:08,855 --> 00:03:10,606
TESTEN OP PRIMATEN
13
00:03:13,025 --> 00:03:16,529
AAP DOOD NA 6 MINUTEN
GENETISCHE MODIFICATIE MISLUKT.
14
00:03:16,737 --> 00:03:17,822
M-14 GEDOOD DOOR TOXINES
15
00:03:17,905 --> 00:03:19,490
TOXINENEUTRALISATIE
16
00:03:19,574 --> 00:03:20,783
sleutelsoort
17
00:03:38,092 --> 00:03:39,802
HAGEDIS l TOXINEWEERSTAND
18
00:03:39,886 --> 00:03:41,470
HOOGSTE TOXINENIVEAUS
19
00:03:49,520 --> 00:03:51,355
en klaar voor
MEER TESTEN OP PRIMATEN
20
00:04:20,760 --> 00:04:24,180
Bescherming tegen elk chemisch wapen
is onmogelijk.
21
00:04:24,263 --> 00:04:26,224
Ik kan wel het afweersysteem
van de mens...
22
00:04:26,307 --> 00:04:28,351
versterken via de cellen.
23
00:04:28,434 --> 00:04:30,394
Banner...
24
00:04:30,478 --> 00:04:33,898
...het afweersysteem manipuleren
is gevaarlijk en stom.
25
00:04:33,981 --> 00:04:36,901
De adviseurs van de president
waren duidelijk.
26
00:04:37,902 --> 00:04:39,946
Geen testen op mensen.
27
00:04:54,085 --> 00:04:56,712
MOGELIJK GENETISCHE MODIFICATIE.
28
00:05:02,510 --> 00:05:04,720
David, ik heb geweldig nieuws.
29
00:05:07,682 --> 00:05:09,517
Ik krijg een baby.
30
00:05:55,188 --> 00:05:56,522
GENETISCHE OVERDRACHT
31
00:05:57,523 --> 00:06:00,902
WAT IS ER DOORGEGEVEN?
32
00:06:48,950 --> 00:06:51,327
Wat wil je?
33
00:06:52,411 --> 00:06:56,249
Wil je die dinosaurus, Bruce?
Vechten?
34
00:07:01,379 --> 00:07:03,673
Je bent groot, groen en griezelig.
35
00:07:23,484 --> 00:07:25,152
M'N GROOTSTE ANGST IS BEVESTIGD.
36
00:07:25,903 --> 00:07:30,658
IK MOET EEN REMEDIE VINDEN.
37
00:07:33,661 --> 00:07:35,413
Je bent gewond.
38
00:07:36,122 --> 00:07:39,167
Jack sloeg 'm met een stok.
Bruce deed niks.
39
00:07:39,250 --> 00:07:41,460
Hij beefde alleen.
40
00:07:51,179 --> 00:07:52,805
Vreemd. Hij gaf geen kik.
41
00:07:52,889 --> 00:07:55,141
Ieder ander kind had gegild.
42
00:07:55,224 --> 00:07:59,145
Zo is Bruce nu eenmaal.
Hij kropt alles op.
43
00:08:04,025 --> 00:08:06,986
We vonden mensenbloed in je lab.
44
00:08:07,069 --> 00:08:08,988
Dat is verboden.
45
00:08:09,739 --> 00:08:12,283
Je hebt niks in mijn lab te zoeken.
46
00:08:12,366 --> 00:08:14,827
Toch wel.
47
00:08:14,911 --> 00:08:17,830
Ik haal je van dit project af.
48
00:08:39,852 --> 00:08:42,897
Opgelet, beveiliging ingeschakeld.
49
00:08:42,980 --> 00:08:45,358
Gammastraling over 30 minuten.
50
00:08:45,441 --> 00:08:48,152
Verlaat het gebouw. Ik herhaal...
51
00:09:09,924 --> 00:09:13,052
David, wat is er?
- We moeten praten, Edith.
52
00:09:13,135 --> 00:09:14,720
Bruce, hier blijven.
53
00:09:17,223 --> 00:09:18,975
Wat doe je nou?
54
00:09:56,846 --> 00:09:59,599
David, hou op!
55
00:10:18,117 --> 00:10:19,911
Wakker worden, jongen.
56
00:10:27,168 --> 00:10:28,836
Weer 'n nare droom?
57
00:10:29,962 --> 00:10:32,924
Weet ik niet. Ik ben 'm vergeten.
58
00:10:39,138 --> 00:10:41,098
Je gaat alweer studeren.
59
00:10:42,016 --> 00:10:45,186
Ik zal je missen.
- Ik jou ook.
60
00:10:45,394 --> 00:10:47,438
Kom even zitten.
61
00:10:50,650 --> 00:10:54,320
Straks ben jij ook
een beroemde geleerde.
62
00:10:55,530 --> 00:10:58,366
Tja, dat kan niemand weten.
- Ik wel.
63
00:10:59,659 --> 00:11:03,079
Je hebt iets in je, iets bijzonders.
64
00:11:04,705 --> 00:11:08,501
En er komt een dag...
65
00:11:08,751 --> 00:11:11,212
...dat je talent bekend wordt
in de hele wereld.
66
00:11:55,548 --> 00:12:00,511
Berkeley Nucleair
Biotechnologisch Instituut
67
00:12:06,475 --> 00:12:09,020
Ik vind dat de beveiliging...
68
00:12:09,103 --> 00:12:10,563
Goedemorgen, dr. Krenzler.
69
00:12:10,646 --> 00:12:12,815
De beveiliging moet veel strenger.
70
00:12:16,485 --> 00:12:18,946
De grote dag.
Goed geslapen? Ik niet.
71
00:12:19,030 --> 00:12:21,908
Ik wel. Is Betty er?
- Ja.
72
00:12:22,491 --> 00:12:26,120
Ik moet zeggen,
dat modieuze ding op je hoofd...
73
00:12:26,204 --> 00:12:28,498
Suggereer je iets?
74
00:12:28,581 --> 00:12:32,251
Je ziet eruit als een nerd,
zelfs tussen geleerden.
75
00:12:32,460 --> 00:12:35,755
Had je die helm op
toen zij je afdankte?
76
00:12:35,838 --> 00:12:38,966
Het beschermt
m'n belangrijke hersenpan.
77
00:12:39,217 --> 00:12:40,968
Maak alles gereed.
78
00:12:42,136 --> 00:12:43,763
Hier ben je.
79
00:12:48,935 --> 00:12:51,979
Ik haat ze.
- Ik ben er net. Wie?
80
00:12:52,063 --> 00:12:55,775
De beoordelingscommissie.
Dinsdag de presentatie.
81
00:12:56,442 --> 00:12:58,861
Die doen wij samen.
82
00:12:59,320 --> 00:13:02,907
Ik ook?
- Jij bent daar goed in.
83
00:13:02,990 --> 00:13:05,409
Als jij over microben
en nanomeds praat...
84
00:13:05,493 --> 00:13:07,620
toon je wel passie.
85
00:13:11,332 --> 00:13:14,001
Sorry, dat was grof.
86
00:13:14,252 --> 00:13:16,712
Het is gewoon lastig...
87
00:13:16,796 --> 00:13:20,383
...om samen te werken,
na zo intiem geweest te zijn.
88
00:13:21,342 --> 00:13:22,885
Wij, intiem?
89
00:13:24,053 --> 00:13:25,847
Als ik wat meer...
90
00:13:27,473 --> 00:13:30,268
Nou ja, je weet wel. Maar ik ben...
91
00:13:30,977 --> 00:13:33,938
Niet doen. Het ligt niet aan jou.
92
00:13:34,897 --> 00:13:37,650
Het komt
door mijn onverklaarbare obsessie...
93
00:13:37,733 --> 00:13:39,902
...met afstandelijke mannen.
94
00:13:40,152 --> 00:13:41,779
Het slijt wel.
95
00:13:42,947 --> 00:13:43,990
Fijn zo.
96
00:13:44,073 --> 00:13:46,951
Ik zit zo in spanning.
97
00:13:47,034 --> 00:13:51,164
Zonder resultaat vandaag
wordt 't dinsdag niks.
98
00:13:52,999 --> 00:13:54,876
Dan gaan we resultaat boeken.
99
00:14:10,057 --> 00:14:12,226
VOORZICHTIG BIOLOGISCH MATERIAAL
100
00:14:40,588 --> 00:14:43,424
Ik ben zover.
- Begin maar.
101
00:14:46,886 --> 00:14:48,387
Zenders - Proef - Nanomeds
102
00:14:48,471 --> 00:14:50,348
Geen storingen?
103
00:14:50,431 --> 00:14:54,477
Alles op groen. Aftellen begonnen.
104
00:14:54,560 --> 00:14:57,355
Nanomeds Verspreiden
105
00:14:58,397 --> 00:15:00,107
Nanomeds toegediend.
106
00:15:02,026 --> 00:15:03,528
Vier seconden.
107
00:15:07,323 --> 00:15:09,909
Nanomeds verspreid.
108
00:15:11,285 --> 00:15:14,455
Dan geven we Freddie
'n portie gammastraling.
109
00:15:22,588 --> 00:15:23,673
Links - Ongewapend
110
00:15:25,424 --> 00:15:26,592
Gamma Afvuren
111
00:15:28,427 --> 00:15:29,929
Gammastraling.
112
00:15:31,889 --> 00:15:33,683
Nanomeds actief.
113
00:15:38,271 --> 00:15:40,898
Celvorming aan wondranden.
114
00:15:41,023 --> 00:15:42,483
Het werkt.
115
00:15:46,445 --> 00:15:50,116
Celvernietiging
minder dan 1 procent.
116
00:15:57,623 --> 00:15:59,792
Nanomeds instabiel.
117
00:16:12,972 --> 00:16:15,600
We hebben nu wel iets uitgevonden...
118
00:16:15,683 --> 00:16:17,935
...om kikkers op te blazen.
119
00:16:18,019 --> 00:16:20,938
Daar is vast een markt voor...
120
00:16:21,272 --> 00:16:23,482
...bij een kikkerplaag.
121
00:16:24,275 --> 00:16:26,444
En dat na één biertje?
122
00:16:27,528 --> 00:16:31,824
Ik bedoel alleen
dat als 't kikkers gaat regenen...
123
00:16:32,491 --> 00:16:34,243
...ze bij ons komen.
124
00:16:34,952 --> 00:16:38,456
Dan zijn we wereldberoemd.
- Trotse ouders en zo.
125
00:16:40,208 --> 00:16:42,001
Vast wel.
126
00:16:42,376 --> 00:16:45,338
Ze wilden dat ik doorstudeerde.
127
00:16:46,339 --> 00:16:48,341
Nee, je biologische ouders.
128
00:16:50,343 --> 00:16:52,345
Dat zullen we nooit weten.
129
00:16:54,847 --> 00:16:57,808
Waarom wil je niet weten
wie 't zijn?
130
00:16:57,892 --> 00:17:01,854
Ze zijn vroeg overleden.
Ik weet niks meer van ze.
131
00:17:01,938 --> 00:17:04,440
Waarom begin je daar steeds over?
132
00:17:04,857 --> 00:17:06,359
Weet ik niet.
133
00:17:06,859 --> 00:17:10,530
Misschien omdat je meer
in je hebt dan je laat zien.
134
00:17:11,155 --> 00:17:13,658
Minder kan ook niet.
135
00:17:14,617 --> 00:17:17,453
Ja, we zijn weer terug bij af.
136
00:17:17,537 --> 00:17:19,163
Heel fijn, Betty.
137
00:17:43,187 --> 00:17:47,191
Waar is je uniform?
- Ik doe nu iets anders.
138
00:17:48,067 --> 00:17:50,069
Ik werk nog met je vader...
139
00:17:50,152 --> 00:17:53,948
...maar de opdrachten
van 't leger zijn interessanter.
140
00:17:55,575 --> 00:17:58,119
En ze betalen goed.
141
00:17:58,202 --> 00:18:01,205
Ik leid alle labs op de basis.
142
00:18:06,669 --> 00:18:08,171
Je ziet er goed uit.
143
00:18:14,594 --> 00:18:16,721
...jij bent de genetica-expert.
144
00:18:28,399 --> 00:18:30,443
Die goede oude studietijd.
145
00:18:32,403 --> 00:18:34,113
Hoe gaan de zaken?
146
00:18:35,865 --> 00:18:37,533
Wat wil je?
147
00:18:40,119 --> 00:18:42,538
Ik zal ter zake komen.
148
00:18:42,663 --> 00:18:45,666
Je doet interessante dingen,
hoor ik.
149
00:18:45,750 --> 00:18:49,795
Je moleculaire techniek
is veelbelovend.
150
00:18:50,004 --> 00:18:52,215
Als je voor Atheon komt werken...
151
00:18:52,298 --> 00:18:55,134
...krijg je het tienvoudige...
152
00:18:55,426 --> 00:18:57,720
...plus een deel van de patenten.
153
00:19:00,139 --> 00:19:04,018
Eén woord volstaat.
- Twee woorden: Ga weg.
154
00:19:24,664 --> 00:19:26,833
Kom verder.
155
00:19:28,835 --> 00:19:31,337
Dit komt van Talbot.
156
00:19:31,420 --> 00:19:35,842
Een lab dat Atheon wil kopen
en naar Desert Base wil brengen.
157
00:19:36,384 --> 00:19:38,678
Dat gaat toch via het NSC?
158
00:19:41,055 --> 00:19:43,641
Het gaat om uw dochter.
159
00:19:56,696 --> 00:20:00,449
Doet Benny geen avonddienst meer?
160
00:20:00,533 --> 00:20:03,286
Benny is dood. Ik ben de nieuwe.
161
00:20:08,332 --> 00:20:10,293
Aangenaam.
- Insgelijks.
162
00:20:36,527 --> 00:20:38,946
Nog eentje.
- Nee, blijf hier.
163
00:20:39,822 --> 00:20:42,909
Ik zie er toch moe uit.
- Maar wel heel goed.
164
00:20:46,913 --> 00:20:48,581
Wat is er?
165
00:20:50,249 --> 00:20:54,378
Ik heb steeds
van die nare dromen, dokter.
166
00:20:56,255 --> 00:20:58,257
Wat droom je dan?
167
00:21:01,511 --> 00:21:02,929
Het begint...
168
00:21:03,888 --> 00:21:06,933
...met een herinnering.
M'n vroegste herinnering.
169
00:21:07,016 --> 00:21:09,227
Ik zie mezelf...
170
00:21:10,353 --> 00:21:12,897
...toen ik zo'n twee jaar was.
171
00:21:44,720 --> 00:21:47,056
Is het wel een droom?
172
00:21:47,139 --> 00:21:49,809
Het is gebeurd...
173
00:21:49,892 --> 00:21:53,104
...toen ik op een woestijnbasis
woonde met m'n vader.
174
00:21:53,604 --> 00:21:56,649
Maar goed, de droom gaat verder.
175
00:21:56,983 --> 00:21:59,652
Opeens ben ik alleen.
176
00:22:35,688 --> 00:22:38,691
Vreselijk.
Ik zou je nooit iets doen.
177
00:23:16,187 --> 00:23:17,522
Hallo.
178
00:23:19,357 --> 00:23:21,400
Hoe heet je, snoes?
179
00:23:25,404 --> 00:23:27,740
Rustig maar.
180
00:25:19,852 --> 00:25:22,605
We moeten praten.
- Bruce, hier blijven.
181
00:27:00,536 --> 00:27:01,954
Mijn Bruce.
182
00:27:11,881 --> 00:27:14,467
Hallo. Glenn kwam langs.
183
00:27:14,967 --> 00:27:18,137
Wat doet hij hier?
- Dr. Krenzler...
184
00:27:18,304 --> 00:27:21,265
...we hebben elkaar
nooit goed leren kennen.
185
00:27:21,349 --> 00:27:25,561
Ik wil je helemaal
niet leren kennen.
186
00:27:26,938 --> 00:27:28,231
Ga weg.
187
00:27:29,065 --> 00:27:30,650
Geen probleem.
188
00:27:39,700 --> 00:27:42,495
Even een waarschuwing:
189
00:27:42,578 --> 00:27:46,833
Er zit heel weinig tussen een leuk
bod en een vijandige overname.
190
00:27:47,500 --> 00:27:51,337
Ik weet
dat je werkt aan een klapper.
191
00:27:51,546 --> 00:27:54,257
Stel je voor: Soldaten...
192
00:27:54,340 --> 00:27:57,301
...met zelfgenezende technologie.
193
00:27:57,385 --> 00:27:59,262
Alleen in ons bezit.
194
00:27:59,804 --> 00:28:03,558
Dat is handel, hoor.
- Daar is 't niet voor.
195
00:28:03,641 --> 00:28:06,519
Iedereen moet ervan profiteren.
196
00:28:08,855 --> 00:28:12,024
Ik ga ooit een boek schrijven:
197
00:28:12,108 --> 00:28:15,778
‘Hoe slimme geleerden arm blijven
door domme idealen.’
198
00:28:17,446 --> 00:28:20,741
Je hoort nog van me, Bruce.
199
00:28:43,055 --> 00:28:46,184
Nog even over Glenn...
- Laat maar.
200
00:28:51,898 --> 00:28:54,442
Ik wou alleen zeggen
dat ik 't wel regel.
201
00:28:58,905 --> 00:28:59,989
Hoe dan?
202
00:29:01,407 --> 00:29:03,451
Ik ga m'n vader bellen.
203
00:29:04,243 --> 00:29:06,537
Die kan druk uitoefenen.
204
00:29:06,662 --> 00:29:09,916
Jullie spraken toch niet meer
met elkaar?
205
00:29:14,253 --> 00:29:16,380
Nu hebben we iets om over te praten.
206
00:29:17,507 --> 00:29:20,051
Een doorgebrand circuit.
207
00:29:20,134 --> 00:29:22,303
Kom maar even kijken.
208
00:29:22,386 --> 00:29:24,430
Ik kom zo.
209
00:29:33,814 --> 00:29:35,024
HANDMATIG - GEEN SLOT
210
00:29:40,947 --> 00:29:42,281
Nanomeds Vrij - Gamma Vrij
211
00:29:50,414 --> 00:29:53,751
De straling is te sterk!
Ik kan 'm niet uitzetten!
212
00:29:54,836 --> 00:29:56,003
GEWAPEND
213
00:29:56,921 --> 00:29:58,506
Harper, rennen!
214
00:29:59,423 --> 00:30:00,633
Weg daar!
215
00:30:27,952 --> 00:30:30,830
Hoe is 't met Harper?
- Goed.
216
00:30:31,289 --> 00:30:32,832
Je hebt 'm gered.
217
00:30:33,416 --> 00:30:37,253
Die zien we voorlopig niet terug.
218
00:30:42,341 --> 00:30:45,052
Ik snap niet hoe dit kan.
219
00:30:46,512 --> 00:30:48,306
Je hoort dood te zijn.
220
00:30:50,516 --> 00:30:51,934
Ze werkten wel.
221
00:30:52,685 --> 00:30:54,187
De nanomeds.
222
00:30:54,937 --> 00:30:57,023
Ik voel me prima.
223
00:30:57,106 --> 00:30:59,275
Ze hebben me zeker opgelapt.
224
00:30:59,358 --> 00:31:03,362
Al het andere hebben ze wel gedood.
225
00:31:05,907 --> 00:31:07,408
Heeft de dokter...
226
00:31:07,492 --> 00:31:09,160
Hij heeft me helemaal onderzocht.
227
00:31:09,243 --> 00:31:12,246
Hij wil dat ‘spul’ ook graag.
228
00:31:12,330 --> 00:31:13,998
Ik ben kerngezond.
229
00:31:15,166 --> 00:31:16,250
Sterker nog...
230
00:31:17,502 --> 00:31:20,379
Hoe bedoel je?
- Ik had toch 'n slechte knie?
231
00:31:21,506 --> 00:31:23,382
Die is nu goed.
232
00:31:24,509 --> 00:31:26,844
Dit is niet leuk.
233
00:31:27,845 --> 00:31:29,555
Ik keek naar je.
234
00:31:29,680 --> 00:31:33,226
Je ging dood.
En ik had moeten toekijken.
235
00:31:37,104 --> 00:31:38,481
Het spijt me.
236
00:31:40,566 --> 00:31:41,776
Echt.
237
00:31:43,361 --> 00:31:45,571
Ik ontplof heus niet, hoor.
238
00:31:48,991 --> 00:31:50,993
Je bent moe.
239
00:31:51,828 --> 00:31:53,454
Ik voel me prima.
240
00:31:55,540 --> 00:31:57,458
Beter dan ooit.
241
00:33:00,271 --> 00:33:03,733
Je heet geen Krenzler maar Banner.
242
00:33:08,654 --> 00:33:11,324
Je heet Banner.
243
00:33:12,575 --> 00:33:14,035
Bruce Banner.
244
00:33:18,956 --> 00:33:21,792
Hoe kom je binnen?
- Ik werk hier.
245
00:33:21,876 --> 00:33:24,045
Ik doe de avonddienst.
246
00:33:25,505 --> 00:33:27,548
Dan ben ik in je buurt.
247
00:33:28,382 --> 00:33:32,220
Jij en Miss Ross
werken zelf ook tot laat.
248
00:33:33,012 --> 00:33:35,598
Alsjeblieft, laat mij 't doen.
249
00:33:39,644 --> 00:33:41,270
Je bent beroerd.
250
00:33:42,563 --> 00:33:44,857
Dat ongeluk was vreselijk.
251
00:33:46,984 --> 00:33:49,695
Je vraagt je af waarom je nog leeft.
252
00:33:52,156 --> 00:33:54,867
Omdat je iets in je hebt, denk je.
253
00:33:56,077 --> 00:33:57,870
Iets afwijkends.
254
00:34:00,373 --> 00:34:01,874
Iets onverklaarbaars.
255
00:34:03,835 --> 00:34:07,797
Ik kan 't je duidelijk maken,
als je 't me toestaat.
256
00:34:10,508 --> 00:34:11,926
Als je...
257
00:34:13,886 --> 00:34:15,263
...me vergeeft.
258
00:34:19,475 --> 00:34:21,060
Luister, beste man.
259
00:34:21,561 --> 00:34:24,480
Ik heb je niets te vergeven.
260
00:34:25,731 --> 00:34:29,068
Je kunt beter gaan. Ik red me wel.
261
00:34:29,610 --> 00:34:31,154
Je moet het weten.
262
00:34:32,238 --> 00:34:35,491
Misschien wil je me niet geloven,
maar ik zie 't...
263
00:34:36,075 --> 00:34:37,577
...in je ogen.
264
00:34:38,911 --> 00:34:41,080
Precies die van je moeder.
265
00:34:42,415 --> 00:34:45,042
Je bent mijn zoon...
266
00:34:45,501 --> 00:34:48,588
...maar je bent ook nog iets anders,
nietwaar?
267
00:34:50,047 --> 00:34:51,716
M'n biologische zoon...
268
00:34:52,758 --> 00:34:55,011
...maar ook mijn geesteskind.
269
00:34:56,512 --> 00:34:58,890
Je liegt.
270
00:34:59,849 --> 00:35:01,851
M'n ouders stierven
toen ik klein was.
271
00:35:01,934 --> 00:35:04,061
Nee...
272
00:35:04,145 --> 00:35:06,189
...dat hebben ze je wijsgemaakt.
273
00:35:06,272 --> 00:35:09,400
De experimenten, het ongeluk,
streng geheim.
274
00:35:09,483 --> 00:35:13,738
Ik zat dertig jaar opgeborgen.
Dertig jaar.
275
00:35:16,073 --> 00:35:19,494
Ver weg van jou.
Ver weg van ons werk.
276
00:35:21,454 --> 00:35:25,541
Maar ze moesten uiteindelijk
erkennen dat ik niet gek was.
277
00:35:27,960 --> 00:35:29,337
Het zit namelijk zo:
278
00:35:30,338 --> 00:35:34,217
Alles waar je
met je uitzonderlijke brein...
279
00:35:34,926 --> 00:35:37,428
...al die jaren naar op zoek was...
280
00:35:38,513 --> 00:35:40,348
...zat steeds al in je.
281
00:35:41,224 --> 00:35:45,311
Nu zullen we er kennis over krijgen
en 't onder controle brengen.
282
00:35:48,105 --> 00:35:50,483
Niet opnemen. Het is Miss Ross.
283
00:35:50,566 --> 00:35:55,154
Ik moet je iets vervelends vertellen
over haar.
284
00:35:55,238 --> 00:35:57,406
Ik moet je tegen haar beschermen.
285
00:35:58,115 --> 00:36:00,117
Nee, ga weg.
286
00:36:01,619 --> 00:36:02,912
Ga weg!
287
00:36:03,371 --> 00:36:04,455
Af!
288
00:36:22,223 --> 00:36:25,309
We moeten
die driftbuien van je intomen.
289
00:37:05,433 --> 00:37:08,811
Gaat 't wel?
- Ja, blij dat ik uit bed ben.
290
00:37:10,104 --> 00:37:14,358
M'n vader heeft me gebeld.
Hij komt me opzoeken.
291
00:37:15,610 --> 00:37:17,320
Je vader? Wanneer?
292
00:37:18,654 --> 00:37:20,698
Hij landt over een uurtje.
293
00:37:21,449 --> 00:37:23,868
Het gekke is dat hij mij belde.
294
00:37:35,421 --> 00:37:37,673
Hallo, pa.
295
00:38:02,406 --> 00:38:07,078
Ik zal er niet omheen draaien.
- Het gaat over Glenn, hè?
296
00:38:08,871 --> 00:38:11,249
Hij heeft in m'n lab gesnuffeld.
297
00:38:11,332 --> 00:38:15,586
Hij zag 't een en ander. Hij vroeg
of ik 't wilde onderzoeken.
298
00:38:19,090 --> 00:38:22,468
Kom je mij ondervragen?
299
00:38:24,136 --> 00:38:26,764
We hebben verrassende zaken ontdekt.
300
00:38:29,433 --> 00:38:31,644
Je collega, die Krenzler...
301
00:38:32,478 --> 00:38:34,689
Weet je wel wie dat is?
302
00:38:35,523 --> 00:38:38,234
Wat weet je eigenlijk van hem?
303
00:38:38,943 --> 00:38:40,987
De vraag is meer...
304
00:38:41,445 --> 00:38:43,948
...wat jij van hem weet.
305
00:38:46,450 --> 00:38:47,785
Dat mag ik niet...
306
00:38:47,869 --> 00:38:51,080
Aan mij vertellen. Juist ja.
307
00:38:53,207 --> 00:38:56,669
Weet je, ik had eigenlijk de hoop...
308
00:38:58,045 --> 00:39:02,508
...dat je hier bent omdat je mij
weer 's graag wilde zien.
309
00:39:03,801 --> 00:39:05,636
Je vergist je.
310
00:39:05,720 --> 00:39:07,430
O ja?
311
00:39:08,806 --> 00:39:10,641
Ik wil je graag zien.
312
00:39:13,019 --> 00:39:15,646
Ik wou dat ik je kon geloven.
313
00:40:04,278 --> 00:40:07,824
Alles waar je
met je uitzonderlijke brein...
314
00:40:07,907 --> 00:40:10,910
...al die jaren naar op zoek was...
315
00:40:11,452 --> 00:40:13,246
...zat steeds al in je.
316
00:40:33,349 --> 00:40:35,017
Met dr. Krenzler.
317
00:40:35,101 --> 00:40:38,187
U kunt nu inspreken.
318
00:40:39,647 --> 00:40:42,066
Bruce, ben je thuis?
319
00:40:43,818 --> 00:40:46,237
Ik heb 'n fout gemaakt.
320
00:40:46,320 --> 00:40:49,949
M'n vader verdenkt je ergens van.
321
00:40:51,492 --> 00:40:53,703
Ik was weer 's ongedurig...
322
00:40:53,786 --> 00:40:56,247
...en heb 'm niet laten uitspreken.
323
00:40:56,664 --> 00:40:59,834
Ze zijn iets van plan met het lab.
324
00:41:02,420 --> 00:41:04,463
Bel me.
325
00:42:46,148 --> 00:42:48,901
Centrale, foute boel in 't lab!
326
00:42:48,985 --> 00:42:51,279
Bel de politie.
327
00:44:27,458 --> 00:44:29,126
Edith, wat is er?
328
00:44:30,211 --> 00:44:32,922
We moeten praten.
- Bruce, hier blijven.
329
00:45:05,496 --> 00:45:06,998
Mijn Bruce.
330
00:46:00,259 --> 00:46:02,595
Er was 'n soort ontploffing.
331
00:46:02,678 --> 00:46:05,223
We mochten er niet in.
332
00:46:06,557 --> 00:46:08,518
Ik was ongerust over je.
333
00:46:10,353 --> 00:46:11,604
Ik mankeer niks.
334
00:46:13,564 --> 00:46:15,900
Wat is jou overkomen?
335
00:46:17,151 --> 00:46:19,237
Ik had 'n intense droom.
336
00:46:21,739 --> 00:46:23,616
Alsof ik geboren werd.
337
00:46:23,741 --> 00:46:27,912
Ik moest lucht hebben.
Toen opeens dat licht. Ik gilde.
338
00:46:29,705 --> 00:46:32,834
M'n hartslag ging van...
339
00:46:47,014 --> 00:46:48,766
Was je in het lab?
340
00:46:52,103 --> 00:46:53,771
Er was iets...
341
00:46:56,691 --> 00:47:00,153
Er was een man. Die met de honden.
342
00:47:00,987 --> 00:47:02,155
Wie is dat?
343
00:47:03,823 --> 00:47:05,491
De nieuwe conciërge.
344
00:47:06,742 --> 00:47:08,744
Hij zei dat ie m'n vader was.
345
00:47:14,709 --> 00:47:16,127
Ik ga wel.
346
00:47:26,512 --> 00:47:27,847
M'n vader.
347
00:47:37,356 --> 00:47:38,566
Kijk 's aan...
348
00:47:40,443 --> 00:47:42,653
Dit is dus Bruce Bann...
349
00:47:44,989 --> 00:47:46,282
Krenzler.
350
00:47:48,618 --> 00:47:51,829
Je hebt iets in 't lab laten liggen.
351
00:47:56,751 --> 00:47:59,962
Mitchell, breng m'n dochter
vast naar buiten. Ik kom zo.
352
00:48:01,297 --> 00:48:03,841
Ik blijf liever.
- Nu, Betty.
353
00:48:07,220 --> 00:48:10,306
Ga maar. Ik red me wel.
354
00:48:21,567 --> 00:48:24,320
Hou 'm zolang in de gaten.
355
00:48:31,994 --> 00:48:34,205
Wat is er?
- Je vriend...
356
00:48:34,956 --> 00:48:38,417
...is vermoedelijk
met iets riskants bezig.
357
00:48:38,584 --> 00:48:40,378
Iets van vroeger.
358
00:48:41,212 --> 00:48:44,215
Ik zoek dit uit tot op de bodem.
359
00:48:44,298 --> 00:48:46,801
Hij zal goed behandeld worden...
360
00:48:46,884 --> 00:48:49,554
...maar mag geen contact
met de buitenwereld.
361
00:48:49,887 --> 00:48:52,265
De komende dagen...
362
00:48:52,348 --> 00:48:55,810
...mag jij hier niet komen,
voor je eigen bestwil.
363
00:49:04,735 --> 00:49:07,738
Daar woont de nieuwe conciërge?
364
00:49:08,197 --> 00:49:10,741
Mooi zo. Enorm bedankt.
365
00:49:32,096 --> 00:49:35,683
Wat 'n verrassing. Kom binnen.
366
00:49:41,105 --> 00:49:44,775
Sorry dat ik zomaar
kom binnenvallen.
367
00:49:49,906 --> 00:49:52,241
Ik kom iets vragen...
368
00:49:52,950 --> 00:49:55,536
...wat me eigenlijk niets aangaat.
369
00:49:57,872 --> 00:49:59,290
Heeft hij 't verteld?
370
00:50:00,291 --> 00:50:02,293
U had met 'm gesproken, zei hij.
371
00:50:04,003 --> 00:50:05,630
Ga zitten.
372
00:50:14,639 --> 00:50:16,807
Bruce was gisteravond in 't lab.
373
00:50:16,891 --> 00:50:20,311
Hij had u ook gezien.
Verder weet ie weinig meer.
374
00:50:21,479 --> 00:50:23,898
Ik moet weten wat er gebeurd is.
375
00:50:24,106 --> 00:50:27,276
U wilt dus weten wat hem mankeert.
376
00:50:28,611 --> 00:50:32,907
Zodat u hem kunt oplappen,
genezen, veranderen.
377
00:50:35,159 --> 00:50:37,411
M'n vader is militair.
378
00:50:37,829 --> 00:50:41,999
Volgens hem is Bruce bezig
met iets wat staatsgevaarlijk is.
379
00:50:43,167 --> 00:50:45,461
Uw vader, Ross.
380
00:50:47,421 --> 00:50:51,008
U heeft hem uw vader
op z'n dak gestuurd.
381
00:50:51,676 --> 00:50:54,178
U weet er niks van, Miss Ross.
382
00:50:54,262 --> 00:50:57,223
En kijk 's hoe gevaarlijk
dat is geworden.
383
00:50:59,767 --> 00:51:02,103
Pardon?
- Dat hoeft niet.
384
00:51:02,854 --> 00:51:06,399
Mijn zoon is... uniek.
385
00:51:07,483 --> 00:51:09,986
Daarom heeft u moeite met hem.
386
00:51:10,236 --> 00:51:11,988
En omdat hij uniek is...
387
00:51:12,071 --> 00:51:15,616
...duldt de wereld hem niet.
Nee toch?
388
00:51:17,326 --> 00:51:18,870
Maar u...
389
00:51:21,205 --> 00:51:24,041
...u doet uw best, nietwaar?
390
00:51:32,175 --> 00:51:35,136
En zo'n mooie vrouw als u...
391
00:51:36,179 --> 00:51:38,055
...de aandacht die u 'm geeft...
392
00:51:38,556 --> 00:51:41,726
...kan niet geheel ongewenst zijn.
393
00:51:43,060 --> 00:51:44,353
Nietwaar?
394
00:51:48,274 --> 00:51:50,902
Niet met ogen als die van u...
395
00:51:52,361 --> 00:51:56,616
...die blik vol verwachting,
vol liefde.
396
00:52:00,328 --> 00:52:03,414
Maar we kunnen 'm niet meer helpen.
397
00:52:03,539 --> 00:52:07,460
Ik kan niets meer voor 'm doen
of voor u.
398
00:52:08,753 --> 00:52:10,087
Bovendien...
399
00:52:11,088 --> 00:52:13,925
...wil hij niets meer van mij weten.
400
00:52:14,008 --> 00:52:15,384
Zijn keus.
401
00:52:15,760 --> 00:52:19,430
Excuseer me, ik moet aan 't werk.
402
00:52:20,431 --> 00:52:22,808
De honden doen u niets.
403
00:52:23,267 --> 00:52:26,896
U bent veilig
zolang u ze niet aankijkt.
404
00:52:34,278 --> 00:52:37,365
Hij komt vrij
en je lab gaat in puin.
405
00:52:37,448 --> 00:52:38,950
Wel toevallig.
406
00:52:39,033 --> 00:52:41,869
Ga je me vertellen waar hij is?
407
00:52:42,119 --> 00:52:45,665
Ik zou 't graag doen,
maar ik weet 't niet.
408
00:52:45,748 --> 00:52:47,792
Je weet wie ik ben, hè?
409
00:52:47,875 --> 00:52:50,044
Betty's vader, een hoge generaal.
410
00:52:50,127 --> 00:52:51,420
Lul niet.
411
00:52:51,504 --> 00:52:54,841
Ik heb je vader
destijds laten opbergen.
412
00:52:54,924 --> 00:52:58,553
Ik doe 't ook met jou als 't moet.
413
00:52:58,636 --> 00:53:02,974
Waarom vraagt u 't aan mij?
414
00:53:03,099 --> 00:53:04,976
Ik wist niet beter
dan dat hij dood was.
415
00:53:05,059 --> 00:53:06,811
Klets niet!
416
00:53:06,978 --> 00:53:09,522
Je was vier jaar
toen je 't zag gebeuren!
417
00:53:10,815 --> 00:53:12,191
Wat dan?
418
00:53:12,275 --> 00:53:15,820
Je was erbij!
Zoiets vergeet je nooit meer.
419
00:53:20,324 --> 00:53:22,535
Wat jij al niet verdrongen hebt.
420
00:53:26,038 --> 00:53:27,498
Vertel 't me dan.
421
00:53:30,626 --> 00:53:32,170
Het spijt me, jongen.
422
00:53:33,838 --> 00:53:37,550
Je bent nog verknipter
dan ik al dacht.
423
00:53:38,509 --> 00:53:43,806
Je lab is tot militair geheim
terrein verklaard...
424
00:53:43,890 --> 00:53:46,976
...en jij krijgt geen toegang meer.
425
00:53:47,059 --> 00:53:50,313
Ook niet tot 'n lab dat meer doet...
426
00:53:50,521 --> 00:53:54,275
...dan 'n nieuwe haargel
ontwikkelen.
427
00:53:57,361 --> 00:53:59,113
Nog één ding:
428
00:53:59,906 --> 00:54:03,868
Als je op minder
dan 1000 meter afstand...
429
00:54:03,951 --> 00:54:05,786
...van m'n dochter komt...
430
00:54:06,204 --> 00:54:09,540
...laat ik je levenslang opsluiten.
431
00:54:24,013 --> 00:54:25,139
Hondjes?
432
00:54:28,017 --> 00:54:29,060
Ruik maar!
433
00:54:29,977 --> 00:54:33,689
Grijp haar!
Laat je nergens door weerhouden!
434
00:55:44,218 --> 00:55:47,972
Ze willen je afdanken,
net als mij destijds.
435
00:55:56,856 --> 00:55:59,650
Wat heb je met me gedaan?
436
00:55:59,734 --> 00:56:01,194
Ik heb vandaag bezoek gehad.
437
00:56:01,277 --> 00:56:03,488
Vervelend bezoek.
438
00:56:04,155 --> 00:56:06,657
Ik vrees
dat ik ergens toe gedwongen word.
439
00:56:07,325 --> 00:56:09,452
Wat heb je met me gedaan?
440
00:56:10,453 --> 00:56:12,997
Dat wil je zo graag weten, hè?
441
00:56:13,498 --> 00:56:18,419
Je kunt 't pas echt goed begrijpen
als 't je overkomt.
442
00:56:20,463 --> 00:56:23,883
Ik weet 't trouwens zelf
nog niet precies.
443
00:56:24,675 --> 00:56:27,094
Ze hadden me
moeten laten doorwerken.
444
00:56:27,345 --> 00:56:30,598
M'n bazen moesten
zo nodig ingrijpen.
445
00:56:30,973 --> 00:56:33,851
Je hebt experimenten gedaan
op jezelf.
446
00:56:33,935 --> 00:56:36,395
Ik heb iets meegekregen. Wat?
447
00:56:37,605 --> 00:56:39,649
Een verandering. Genetisch.
448
00:56:40,483 --> 00:56:43,361
Een deformatie.
Zo kun je 't wel noemen.
449
00:56:44,362 --> 00:56:46,656
Maar ook 'n verbluffende kracht.
450
00:56:47,448 --> 00:56:50,743
Nu die eindelijk vrijkomt,
kan ik profiteren.
451
00:56:52,578 --> 00:56:56,332
Niks daarvan.
Ik zal 't isoleren en genezen.
452
00:56:56,541 --> 00:56:59,877
Ik haal 't weg
voor het iets aanricht.
453
00:56:59,961 --> 00:57:03,172
Jij en Betty zouden 't dolgraag
verwoesten.
454
00:57:03,297 --> 00:57:06,300
Wil je echt een deel van jezelf
verwoesten?
455
00:57:07,468 --> 00:57:09,053
Ik denk 't niet.
456
00:57:10,054 --> 00:57:11,639
En Betty...
457
00:57:12,056 --> 00:57:16,394
...krijgt onverwacht bezoek
van mijn viervoetige vrienden.
458
00:57:16,769 --> 00:57:20,898
Ik heb namelijk wat
van jouw DNA gekweekt...
459
00:57:21,399 --> 00:57:23,734
...met denderende resultaten.
460
00:57:24,026 --> 00:57:27,029
Beetje onstabiel nog,
maar zeer krachtig.
461
00:57:29,240 --> 00:57:30,908
Wat is er met m'n DNA?
462
00:57:32,118 --> 00:57:35,580
Eens zien wat Betty vindt
van het resultaat.
463
00:57:35,746 --> 00:57:39,208
Nee, je bent krankzinnig.
Ik ga ingrijpen.
464
00:57:43,004 --> 00:57:44,881
Laat me los!
465
00:57:45,214 --> 00:57:47,842
Naar binnen! Ik wil je spreken.
466
00:57:47,925 --> 00:57:50,011
M'n vader wil Betty pakken.
467
00:57:50,178 --> 00:57:54,348
Je liet Ross
mij op een zijspoor zetten.
468
00:57:54,891 --> 00:57:57,268
Man, Betty loopt gevaar!
469
00:57:59,937 --> 00:58:01,355
Idioot.
470
00:58:01,439 --> 00:58:03,524
Straks is Betty dood.
471
00:58:03,608 --> 00:58:06,777
Volgens mij...
472
00:58:06,861 --> 00:58:10,823
...ben jij niet in de positie
om dreigementen te uiten.
473
00:58:16,787 --> 00:58:20,208
Je maakt me kwaad.
- Is dat zo?
474
00:59:16,848 --> 00:59:19,058
Vuren!
475
01:06:38,539 --> 01:06:40,666
Hij heeft z'n honden gestuurd.
476
01:06:42,126 --> 01:06:43,794
Maar ik heb ze gedood.
477
01:07:11,113 --> 01:07:13,783
Het komt door de nanomeds,
de gammastraling.
478
01:07:13,866 --> 01:07:16,953
Maar dit effect is nieuw.
479
01:07:17,036 --> 01:07:18,746
Nee, er zat al iets in me.
480
01:07:19,872 --> 01:07:22,458
De straling heeft dat losgemaakt.
481
01:07:22,542 --> 01:07:24,043
Wat dan?
482
01:07:26,087 --> 01:07:27,129
Mezelf.
483
01:07:28,464 --> 01:07:29,507
Dit.
484
01:07:32,552 --> 01:07:33,886
Rustig maar.
485
01:07:37,640 --> 01:07:39,642
Wat waren dat voor beesten?
486
01:07:40,476 --> 01:07:42,228
Die heeft m'n vader gestuurd.
487
01:07:43,187 --> 01:07:44,814
Hij is inderdaad m'n vader.
488
01:07:46,107 --> 01:07:47,984
Het was z'n bedoeling
dat ik veranderde...
489
01:07:48,067 --> 01:07:51,154
...in die dommekracht.
490
01:07:51,487 --> 01:07:53,531
Maar waarom?
491
01:07:55,116 --> 01:07:57,160
Weet je nog iets van het moment...
492
01:07:57,243 --> 01:08:00,163
...dat die verandering plaatsvond?
493
01:08:03,499 --> 01:08:05,251
Het was of ik droomde.
494
01:08:07,003 --> 01:08:08,337
Waarover?
495
01:08:10,715 --> 01:08:11,841
Razernij.
496
01:08:14,302 --> 01:08:15,469
Kracht.
497
01:08:17,597 --> 01:08:19,015
En vrijheid.
498
01:08:43,956 --> 01:08:46,542
Pap?
- Betty. Is alles goed met je?
499
01:08:49,462 --> 01:08:50,838
Ik ben bang.
500
01:08:51,839 --> 01:08:54,217
Je moet me helpen.
- Waar ben je?
501
01:09:05,603 --> 01:09:07,021
Hoe gaat 't nu?
502
01:09:08,064 --> 01:09:10,066
Wel goed. Denk ik.
503
01:09:14,403 --> 01:09:18,908
Volgens mij worden de nanomeds
geactiveerd door je woede.
504
01:09:20,952 --> 01:09:24,497
Ze waren bedoeld
voor lichamelijk letsel.
505
01:09:24,580 --> 01:09:27,291
Geestelijk letsel kan zich
lichamelijk uiten.
506
01:09:29,126 --> 01:09:30,461
Hoe dan?
507
01:09:34,549 --> 01:09:36,092
Een zwaar trauma.
508
01:09:38,678 --> 01:09:40,429
Verdrongen ervaringen.
509
01:09:45,768 --> 01:09:48,521
Je vader zaagde maar door...
510
01:09:48,604 --> 01:09:51,023
...over iets uit m'n jeugd...
511
01:09:51,107 --> 01:09:53,317
...dat ik zou moeten weten.
512
01:09:53,693 --> 01:09:55,778
Echt waar?
- Het klonk ernstig...
513
01:09:57,613 --> 01:09:59,824
...maar ik weet 't echt niet meer.
514
01:10:03,119 --> 01:10:05,246
Wat me verontrust...
515
01:10:07,707 --> 01:10:09,959
...is dit: Een lichamelijke wond
geneest wel.
516
01:10:10,543 --> 01:10:14,672
Maar 'n geestelijk trauma
kan eindeloos doorgaan...
517
01:10:15,756 --> 01:10:17,842
...en tot 'n kettingreactie leiden.
518
01:10:21,554 --> 01:10:23,973
Weet je wat ik het engst vind?
519
01:10:26,058 --> 01:10:28,102
Als het begint...
520
01:10:29,228 --> 01:10:32,899
...als het me in bezit neemt
en me volledig de baas wordt...
521
01:10:36,235 --> 01:10:37,570
...vind ik dat fijn.
522
01:10:55,087 --> 01:10:57,840
Sorry.
523
01:10:59,425 --> 01:11:02,094
Het bedwelmt je alleen maar.
524
01:11:02,178 --> 01:11:04,305
Doelwit uitgeschakeld.
525
01:11:04,764 --> 01:11:07,517
Ik breng je naar 'n veilige plek.
526
01:14:00,523 --> 01:14:02,692
Geef acht.
527
01:14:11,617 --> 01:14:14,120
We zitten zo afgelegen.
528
01:14:14,203 --> 01:14:16,247
Hoe lang moet ie bedwelmd blijven?
529
01:14:16,330 --> 01:14:18,666
Desnoods levenslang.
530
01:14:18,749 --> 01:14:21,711
Ik kon je vertrouwen.
- Ik ben je vader.
531
01:14:22,211 --> 01:14:24,839
Ik doe wat mij goeddunkt...
532
01:14:24,922 --> 01:14:26,465
...niet wat jij wilt.
533
01:14:26,549 --> 01:14:30,011
Hij is een mens.
- Hij is ook nog iets anders.
534
01:14:30,386 --> 01:14:32,180
Stel dat ie zo'n driftbui krijgt...
535
01:14:32,263 --> 01:14:35,391
...in een bewoond gebied?
536
01:14:35,475 --> 01:14:37,727
Ik ken het gevaar.
537
01:14:37,810 --> 01:14:39,979
Maar hij heeft me wel gered.
538
01:14:40,062 --> 01:14:42,482
Van een gemuteerde Franse poedel.
539
01:14:43,191 --> 01:14:45,401
Daarvoor ben ik 'm dankbaar.
540
01:14:45,568 --> 01:14:49,155
Hij heeft ook drie mensen
het ziekenhuis in geramd.
541
01:14:49,238 --> 01:14:52,950
Wat wil je van me?
- Dat je hem helpt!
542
01:14:53,326 --> 01:14:55,161
Waarom voel je je zo bedreigd
door hem?
543
01:14:55,244 --> 01:14:57,330
Ik ken z'n afkomst.
544
01:14:57,413 --> 01:15:01,626
Precies z'n vader,
tot de laatste molecuul.
545
01:15:02,168 --> 01:15:04,212
Hij kent z'n vader niet, zegt ie.
546
01:15:04,295 --> 01:15:08,591
Maar hij doet
precies hetzelfde werk.
547
01:15:09,884 --> 01:15:13,262
Of hij liegt, of het is nog erger...
548
01:15:13,554 --> 01:15:15,264
...en is hij...
- Wat?
549
01:15:16,182 --> 01:15:19,268
Voorbestemd om het voorbeeld
van z'n vader te volgen?
550
01:15:21,562 --> 01:15:23,689
Ik wilde zeggen ‘verloren’.
551
01:15:25,107 --> 01:15:26,859
Dat weet ik.
552
01:15:27,193 --> 01:15:29,946
Maar als wetenschapper denk ik...
553
01:15:30,029 --> 01:15:33,449
...dat we hem kunnen helpen.
554
01:15:33,616 --> 01:15:35,117
Dat denk je, ja.
555
01:15:36,869 --> 01:15:39,288
Of 't je iets kan schelen of niet...
556
01:15:41,123 --> 01:15:44,043
...ik ben trots
op wat je gedaan hebt.
557
01:15:44,544 --> 01:15:46,671
Maar dit kun je niet aan.
558
01:15:47,004 --> 01:15:51,259
Defensie hoopt via hem
op een nieuw wapen...
559
01:15:51,342 --> 01:15:53,511
...anders was ie al dood.
560
01:15:53,594 --> 01:15:55,763
Ze mogen 'm gerust onderzoeken...
561
01:15:55,847 --> 01:16:00,059
...maar laat mij hem helpen.
Niemand kent 'm beter dan ik.
562
01:16:04,522 --> 01:16:06,858
Wat heeft z'n vader met 'm gedaan?
563
01:18:25,872 --> 01:18:27,748
Wat moet dat?
564
01:18:28,833 --> 01:18:30,084
M'n hand.
565
01:18:32,628 --> 01:18:35,840
De kracht van m'n zoon z'n DNA...
566
01:18:37,633 --> 01:18:41,429
...samen met reconstructie
via nanomeds...
567
01:18:43,848 --> 01:18:47,351
Ik kan stoffelijk
versmelten met alles.
568
01:18:49,687 --> 01:18:53,858
Ik moet je vragen om je handen
omhoog te doen, vrind.
569
01:18:55,443 --> 01:18:56,944
Rustig aan.
570
01:19:03,659 --> 01:19:08,372
Denk je nou echt
dat ik los van jou sta?
571
01:19:27,600 --> 01:19:28,976
Waar ben ik?
572
01:19:33,689 --> 01:19:35,107
Je bent thuis.
573
01:19:47,995 --> 01:19:50,790
Dat we hier gewoond hebben...
574
01:19:53,251 --> 01:19:55,711
Ik moet je toch gekend hebben.
575
01:19:56,712 --> 01:19:58,714
Kon ik 't maar terughalen.
576
01:20:33,249 --> 01:20:35,543
Dit was m'n huis, hè?
577
01:21:15,541 --> 01:21:16,792
We gaan.
578
01:21:18,503 --> 01:21:19,879
Probeer 't nou.
579
01:22:14,517 --> 01:22:17,520
Wat is er?
- Niets.
580
01:22:19,313 --> 01:22:20,523
Echt niet?
581
01:22:23,860 --> 01:22:25,111
Verdomme.
582
01:22:30,533 --> 01:22:34,078
Goed dan. Wat wil je weten?
583
01:22:37,874 --> 01:22:39,709
Wat was er in die kamer?
584
01:22:50,845 --> 01:22:53,264
Wat mag ik niet zien?
585
01:22:59,353 --> 01:23:02,231
Zie je? Niets.
586
01:23:04,233 --> 01:23:05,568
Hij is leeg.
587
01:23:15,578 --> 01:23:18,372
SCAN - KLAAR
ROSS, BETTY - LOCK-OUT
588
01:23:18,456 --> 01:23:20,583
Waarom mag ik niet bij 'm?
589
01:23:20,666 --> 01:23:24,921
De NSA draagt het onderzoek
naar de ‘dreiging’ over...
590
01:23:25,630 --> 01:23:26,964
...aan Atheon.
591
01:23:27,799 --> 01:23:31,427
Ik dacht dat jij hier de baas was.
592
01:23:31,594 --> 01:23:33,095
Ik maak geen beleid.
593
01:23:33,387 --> 01:23:35,348
En ik heb mensen boven me.
594
01:23:38,434 --> 01:23:41,312
Talbot is bezig geweest
achter m'n rug!
595
01:23:44,440 --> 01:23:47,819
Veel mensen met macht
willen meedoen...
596
01:23:47,902 --> 01:23:50,112
...en hun zakken vullen.
597
01:23:56,327 --> 01:23:58,496
Het ergste is...
598
01:23:59,622 --> 01:24:02,333
...dat ik niet aan Bruce dacht...
599
01:24:02,416 --> 01:24:04,126
...toen ik David Banner opborg.
600
01:24:04,210 --> 01:24:05,962
Hij was ‘bijkomende schade’.
601
01:24:06,838 --> 01:24:08,798
Nu niet meer, hè?
602
01:24:12,593 --> 01:24:13,928
Wat kan ik doen?
603
01:24:16,180 --> 01:24:17,974
Naar huis gaan.
604
01:24:19,934 --> 01:24:23,980
Van mij mocht je 'm gedag zeggen...
605
01:24:24,063 --> 01:24:27,150
...maar elk contact met hem
is verboden.
606
01:25:08,232 --> 01:25:10,026
Bruce, hoe voel je je?
607
01:25:10,693 --> 01:25:12,612
Is het eten naar wens?
608
01:25:13,779 --> 01:25:16,616
Wat wil je?
- Goede vraag.
609
01:25:17,742 --> 01:25:21,454
Ik wil dat je cellen
chemische noodsignalen afgeven...
610
01:25:22,246 --> 01:25:25,458
...zodat je weer groen wordt.
611
01:25:26,000 --> 01:25:28,961
Dan kan ik 'n stukje
van je ware ik snijden...
612
01:25:29,587 --> 01:25:32,465
...en dat analyseren en rijk worden.
613
01:25:33,883 --> 01:25:35,134
Is dat goed?
614
01:25:36,344 --> 01:25:38,054
Dat nooit.
615
01:25:38,805 --> 01:25:41,182
Je hebt weinig keus.
616
01:25:43,351 --> 01:25:45,812
Voel je geen woede?
617
01:25:45,895 --> 01:25:47,939
Je hebt alleen mij nog,
618
01:25:48,022 --> 01:25:51,067
Betty heeft je laten zitten.
619
01:25:51,192 --> 01:25:52,527
Je liegt.
620
01:25:52,610 --> 01:25:55,071
Ik zit altijd goed.
621
01:25:55,154 --> 01:25:57,824
Als je groen wordt, doden ze je...
622
01:25:57,907 --> 01:26:00,159
...en doe ik de autopsie. Zo niet...
623
01:26:02,870 --> 01:26:04,580
...dan veeg ik de vloer
met je aan...
624
01:26:04,664 --> 01:26:07,416
...en breek je nek.
625
01:26:07,500 --> 01:26:09,544
Wetenschappelijk niet best...
626
01:26:10,419 --> 01:26:12,046
...maar wel lekker.
627
01:26:14,257 --> 01:26:16,092
Kom op...
628
01:26:16,300 --> 01:26:18,219
...laat 's zien wat je in je hebt.
629
01:26:19,387 --> 01:26:20,555
Nooit.
630
01:26:26,644 --> 01:26:29,147
Rationeel ben je 't de baas...
631
01:26:29,730 --> 01:26:32,775
...maar in je onderbewustzijn niet.
632
01:27:02,930 --> 01:27:05,975
Pook die hersens maar op.
633
01:27:32,668 --> 01:27:35,588
Beste Miss Ross. Welkom thuis.
634
01:27:37,173 --> 01:27:39,175
Er staan twee bewakers buiten.
635
01:27:39,258 --> 01:27:43,346
Wees gerust. Ik ben niet boos op u.
Dat is voorbij.
636
01:27:45,389 --> 01:27:46,766
Wat wil je?
637
01:27:47,016 --> 01:27:49,811
Voor mij is 't afgelopen.
638
01:27:50,436 --> 01:27:52,980
Nog even en voor Bruce ook.
639
01:27:54,649 --> 01:27:57,527
Daarom kom ik u vragen...
640
01:27:58,236 --> 01:28:00,780
...of uw vader
mij een gunst wil verlenen.
641
01:28:00,863 --> 01:28:03,241
Hij is zelf ook vader.
642
01:28:04,617 --> 01:28:08,162
Als ik mezelf aangeef, wil ik...
643
01:28:08,538 --> 01:28:11,165
...voor hij me voorgoed opbergt...
644
01:28:11,833 --> 01:28:14,252
...m'n zoon nog 'n keer zien...
645
01:28:15,127 --> 01:28:16,796
...voor 't laatst.
646
01:28:17,880 --> 01:28:19,715
Wilt u dat voor me doen?
647
01:28:23,219 --> 01:28:25,638
Daar gaat hij niet meer over.
648
01:28:30,393 --> 01:28:33,312
Ik begrijp 't. Hij is 'n marionet.
649
01:28:34,939 --> 01:28:37,108
Ik kan 'm niks verwijten.
- Inderdaad.
650
01:28:37,859 --> 01:28:41,112
Je moet jezelf verwijten
wat je je zoon hebt aangedaan.
651
01:28:42,071 --> 01:28:45,366
Wat heb ik 'm dan aangedaan? Niets.
652
01:28:45,950 --> 01:28:49,620
Ik wilde
m'n eigen grenzen verleggen.
653
01:28:50,288 --> 01:28:52,540
Niet die van hem.
654
01:28:53,124 --> 01:28:54,709
Begrijpt u dat?
655
01:28:55,001 --> 01:28:57,253
De natuur verbeteren. Mijn natuur.
656
01:28:57,336 --> 01:29:01,591
Zelfkennis is de enige weg
naar de waarheid...
657
01:29:02,008 --> 01:29:06,262
...die de mens in staat stelt
verder te gaan dan God.
658
01:29:07,472 --> 01:29:10,892
Weet je wat jou al te ver gaat?
Andere mensen.
659
01:29:12,560 --> 01:29:14,854
Je hebt Bruce angst gegeven.
660
01:29:17,273 --> 01:29:18,816
Angst voor het leven.
661
01:29:22,069 --> 01:29:23,154
Angst?
662
01:29:25,490 --> 01:29:27,366
Dat zou kunnen, Miss Ross.
663
01:29:29,577 --> 01:29:31,370
En eenzaamheid.
664
01:29:35,416 --> 01:29:37,084
Die voel ik nu ook beide.
665
01:29:40,463 --> 01:29:42,215
Maar m'n leven...
666
01:29:43,508 --> 01:29:45,092
...was ooit gelukkig.
667
01:29:47,386 --> 01:29:49,263
Ik was zo verliefd.
668
01:29:50,515 --> 01:29:52,850
En zij wilde zo graag een kind.
669
01:29:53,434 --> 01:29:54,685
Een kind van mij.
670
01:30:02,860 --> 01:30:05,696
Ik wist 't al zodra ze zwanger was:
671
01:30:06,030 --> 01:30:08,616
Ik had haar geen zoon gegeven...
672
01:30:08,866 --> 01:30:10,618
...maar iets anders.
673
01:30:11,494 --> 01:30:13,120
Een monster wellicht.
674
01:30:13,496 --> 01:30:16,290
Ik had dat leven
moeten beëindigen...
675
01:30:16,499 --> 01:30:18,292
...maar ik was nieuwsgierig...
676
01:30:18,835 --> 01:30:20,837
...en dat werd me fataal.
677
01:30:21,546 --> 01:30:24,841
Toen ik die kleine zag groeien...
678
01:30:25,216 --> 01:30:28,052
...zag ik de gruwelijkheid ervan
al voor me.
679
01:30:28,970 --> 01:30:32,140
Mijn nieuwsgierigheid
maakte plaats...
680
01:30:33,391 --> 01:30:34,976
...voor medeleven.
681
01:30:37,937 --> 01:30:40,481
Voor ik 'm kon genezen...
682
01:30:40,565 --> 01:30:42,525
...schopte je vader mij eruit.
683
01:30:44,277 --> 01:30:46,821
Ik zie die dag nog voor me...
684
01:30:46,904 --> 01:30:49,532
...elk moment, elk gevoel.
685
01:30:49,657 --> 01:30:51,325
Hoe ik het huis in liep...
686
01:30:51,659 --> 01:30:54,996
...hoe het heft van het mes
in m'n hand voelde.
687
01:30:55,204 --> 01:30:57,790
Ik wist dat ik deed wat een vader...
688
01:30:57,999 --> 01:31:00,293
...uit mededogen moest doen.
689
01:31:00,543 --> 01:31:03,171
David, niet doen!
690
01:31:06,716 --> 01:31:08,759
Maar opeens was zij daar.
691
01:31:15,808 --> 01:31:17,143
Het was alsof...
692
01:31:18,186 --> 01:31:20,646
...zij met het mes...
693
01:31:22,356 --> 01:31:23,691
...versmolt.
694
01:31:33,493 --> 01:31:34,535
Rennen!
695
01:31:34,952 --> 01:31:37,121
Je kunt je niet voorstellen...
696
01:31:37,872 --> 01:31:41,334
...hoe ondraaglijk definitief
zoiets is.
697
01:31:42,793 --> 01:31:44,962
In dat ene moment...
698
01:31:45,546 --> 01:31:48,674
...nam ik alles
wat me dierbaar was...
699
01:31:49,926 --> 01:31:51,719
...en het enige wat overbleef...
700
01:31:52,094 --> 01:31:55,556
...was een herinnering.
701
01:32:11,572 --> 01:32:14,742
Bingo!
Hij heeft superslecht gedroomd.
702
01:32:19,831 --> 01:32:22,124
Neem enzymen af.
703
01:32:27,088 --> 01:32:29,257
De boor gaat er niet in.
704
01:32:29,340 --> 01:32:32,677
Verdomme. Harder boren.
705
01:32:47,066 --> 01:32:48,568
Neutraliseren?
- Nee!
706
01:32:48,651 --> 01:32:50,945
Ik heb niks aan stroop.
707
01:33:04,292 --> 01:33:06,127
Bedwelmen.
708
01:33:16,304 --> 01:33:17,889
Het werkt niet!
709
01:33:24,854 --> 01:33:28,566
Zet onze eenheid in,
zonder dodelijke wapens.
710
01:33:28,649 --> 01:33:31,861
Ik moet weefsel van 'm hebben.
711
01:33:38,326 --> 01:33:41,078
Zet 'm vast in het schuim.
712
01:33:42,413 --> 01:33:44,165
Talbot, hoe zit 't?
713
01:33:46,792 --> 01:33:49,462
Alles onder controle.
714
01:33:49,545 --> 01:33:52,381
Onzin. Ga weg daar.
715
01:33:52,465 --> 01:33:55,343
Ik zet jullie op non-actief.
716
01:33:55,426 --> 01:33:56,552
Afsluiten.
717
01:33:57,011 --> 01:33:59,806
En 't bevel van de generaal?
- Afsluiten!
718
01:34:02,683 --> 01:34:04,894
Opzij, ik moet 'n stukje hebben!
719
01:34:07,313 --> 01:34:10,525
Hou je gemak, vrind.
720
01:34:11,025 --> 01:34:13,820
Dat kan even prikken, Bruce.
721
01:34:26,707 --> 01:34:27,917
Terugtrekken!
722
01:34:28,459 --> 01:34:30,878
Ontlaad je wapen! Geef me de M2.
723
01:34:31,546 --> 01:34:33,214
Vaarwel, kanjer.
724
01:34:45,977 --> 01:34:48,604
Sluit het hele gebouw af.
725
01:34:51,149 --> 01:34:53,234
AFSLUITING KLAAR
ALLE NIVEAUS VEILIG
726
01:34:53,317 --> 01:34:55,862
Doelwit gaat naar blauwe afdeling.
727
01:34:55,945 --> 01:34:57,572
Verlaat de hal.
728
01:35:03,995 --> 01:35:07,373
Zet troepen in met zware wapens.
729
01:35:34,942 --> 01:35:37,153
Groot alarm.
De stralingsmeters staan in 't rood.
730
01:35:46,078 --> 01:35:47,330
In dekking!
731
01:35:55,379 --> 01:35:57,840
Zet de stroom uit in de hal.
732
01:35:58,174 --> 01:36:01,511
Hij moet naar buiten.
Daar pakken we 'm aan.
733
01:38:11,307 --> 01:38:13,768
Stoppen.
734
01:40:02,877 --> 01:40:06,547
Meneer de president,
ik heb slecht nieuws.
735
01:40:06,923 --> 01:40:08,549
Zeg 't maar.
736
01:40:08,633 --> 01:40:11,803
Ik heb hem al ingelicht
over de Boze Man.
737
01:40:13,429 --> 01:40:16,516
Ik verzoek
om onbeperkte bevoegdheid.
738
01:40:16,808 --> 01:40:19,185
Boze Man is 'n bedreiging.
739
01:40:19,852 --> 01:40:24,023
Ik wil alles kunnen inzetten
tegen hem.
740
01:40:24,565 --> 01:40:27,193
Verwacht u burgerslachtoffers?
741
01:40:27,610 --> 01:40:29,445
Dat probeer ik te vermijden.
742
01:40:29,904 --> 01:40:32,240
Akkoord. Houd ons op de hoogte.
743
01:41:20,955 --> 01:41:22,874
Roep de basis Goodman op.
744
01:41:23,207 --> 01:41:25,126
Stuur alle gegevens door.
745
01:41:25,626 --> 01:41:27,336
Waarschuw het hoofdkwartier.
746
01:41:27,962 --> 01:41:31,048
Laat hen alles evacueren...
747
01:41:31,799 --> 01:41:36,304
...in de omgeving van het gebied
met de coördinaten 6-5.
748
01:42:11,714 --> 01:42:14,175
Vraag om bevestiging.
749
01:42:14,258 --> 01:42:15,551
Gebied ontruimd.
750
01:42:15,635 --> 01:42:19,013
Gegevens worden doorgezonden.
751
01:42:19,180 --> 01:42:21,182
Heren, tijd voor actie.
752
01:42:21,474 --> 01:42:24,519
Dit doelwit komt hier niet meer uit.
753
01:43:32,420 --> 01:43:33,754
Mayday!
754
01:43:41,429 --> 01:43:44,599
Tango-4 gecrasht.
Stuur een reddingsploeg.
755
01:43:47,268 --> 01:43:49,353
Doe iets, voor ie ons verscheurt!
756
01:43:49,437 --> 01:43:51,939
Ik heb geen vrije schootslijn.
Jij wel?
757
01:43:52,857 --> 01:43:54,859
Pas op, Tango.
758
01:43:57,820 --> 01:44:00,490
Tango-3, maak 'n Hellfire gereed.
759
01:44:00,573 --> 01:44:03,075
Wij leiden 'm af.
760
01:44:03,326 --> 01:44:04,619
Tango-1 vuurgereed.
761
01:44:05,453 --> 01:44:07,371
Begrepen. Wapens op scherp.
762
01:44:13,252 --> 01:44:14,629
Onbeperkt vuren.
763
01:44:35,483 --> 01:44:37,652
Tango-1, uit m'n schootslijn!
764
01:44:38,486 --> 01:44:41,489
Maak ruimte voor mijn Hellfire.
765
01:44:44,158 --> 01:44:46,160
Tango-1 weg. Vuren maar.
766
01:45:05,138 --> 01:45:07,473
Ik heb een treffer.
767
01:45:08,057 --> 01:45:10,059
Hij heeft m'n raket!
768
01:45:12,562 --> 01:45:13,855
Mayday!
769
01:45:16,774 --> 01:45:19,443
We storten neer!
770
01:45:23,698 --> 01:45:25,950
Zijn er slachtoffers?
771
01:45:28,536 --> 01:45:31,122
Heli in puin, wij zijn ongedeerd.
772
01:45:33,458 --> 01:45:35,918
Hebben jullie 't doelwit in zicht?
773
01:45:36,878 --> 01:45:38,921
Hij zit tussen de rotsen.
774
01:45:39,005 --> 01:45:41,424
Gooi alles plat daar.
775
01:46:02,695 --> 01:46:04,822
T-bolt, de boel ligt plat.
776
01:46:05,072 --> 01:46:07,450
Brandstof en munitie op.
We gaan terug.
777
01:46:35,436 --> 01:46:39,190
T-bolt, doelwit is niet vernietigd.
778
01:46:39,398 --> 01:46:41,025
Hij loopt verder.
779
01:46:41,108 --> 01:46:42,151
Verdomme!
780
01:46:42,777 --> 01:46:44,195
Ik zie 'm.
781
01:46:45,196 --> 01:46:47,365
Zo te zien gaat ie naar huis.
782
01:46:48,324 --> 01:46:51,869
Laat de jagers opstijgen
en hem aanvallen.
783
01:46:54,747 --> 01:46:57,708
Betty, Bruce is ontsnapt.
784
01:46:58,209 --> 01:47:01,129
Ik denk dat hij naar jou toe komt.
785
01:47:01,379 --> 01:47:03,131
Waar ben je?
786
01:47:03,214 --> 01:47:06,342
Op de basis. Z'n vader is er ook.
787
01:47:06,884 --> 01:47:08,553
Mooi zo.
788
01:47:08,845 --> 01:47:10,388
Blijf daar.
789
01:47:24,652 --> 01:47:27,446
Legend-1 op weg.
Legend-2 naar links.
790
01:47:28,072 --> 01:47:30,825
Ik draai om voor 'n aanval.
791
01:47:31,534 --> 01:47:34,120
Zoek 'n vrije schootslijn en vuren.
792
01:47:39,417 --> 01:47:42,253
Optrekken. Burgervliegtuig.
793
01:47:47,508 --> 01:47:50,261
Optrekken voor de brug!
794
01:47:52,096 --> 01:47:54,223
Het lukt niet!
795
01:48:03,149 --> 01:48:06,027
Ga zo hoog mogelijk.
796
01:48:06,110 --> 01:48:08,654
Eens kijken
wat die ijle lucht met 'm doet.
797
01:48:09,864 --> 01:48:11,407
Naverbrander.
798
01:48:29,091 --> 01:48:31,010
Ik passeer de 600 voet.
799
01:48:31,552 --> 01:48:33,346
Ik zit veel te hoog.
800
01:48:33,763 --> 01:48:35,348
Hou vol, Legend.
801
01:48:35,431 --> 01:48:38,309
Ik red 't niet.
Hij brengt me uit balans.
802
01:48:38,518 --> 01:48:40,812
Hij gaat zo buiten westen.
803
01:48:44,816 --> 01:48:46,442
950 voet.
804
01:48:46,692 --> 01:48:49,570
Ik hou 't niet meer. Ik ga zakken.
805
01:49:37,243 --> 01:49:38,828
Miezerig mens.
806
01:49:47,837 --> 01:49:49,088
Hij ligt in 't water.
Alle wapens op scherp.
807
01:49:51,674 --> 01:49:53,426
We nemen geen risico.
808
01:49:53,509 --> 01:49:56,262
Je mag vuren op het doelwit.
809
01:50:18,826 --> 01:50:20,161
Pap?
810
01:50:21,621 --> 01:50:23,247
We hebben geen keus.
811
01:50:23,581 --> 01:50:24,999
Ik moet hem vernietigen.
812
01:50:25,082 --> 01:50:26,250
Nee...
813
01:50:26,334 --> 01:50:29,212
...met zijn woede
neemt ook zijn kracht toe.
814
01:50:30,797 --> 01:50:33,299
Hij is op zoek naar jou.
815
01:50:35,301 --> 01:50:37,136
Laat me dan naar hem toe gaan.
816
01:50:38,137 --> 01:50:39,347
Alsjeblieft.
817
01:50:41,265 --> 01:50:43,768
Dan kan ie tot rust komen.
818
01:51:03,162 --> 01:51:06,207
T-bolt aan alle vliegtuigen...
819
01:51:06,290 --> 01:51:08,167
...in de buurt van San Francisco:
820
01:51:08,501 --> 01:51:11,796
Dit luchtruim is gesloten.
821
01:51:12,046 --> 01:51:16,008
Alle vliegtuigen dienen
dit luchtruim te verlaten.
822
01:51:58,092 --> 01:52:00,761
Echo-19 vuurgereed,
doelwit in zicht.
823
01:52:00,845 --> 01:52:02,763
Ik wacht op uw vuuropdracht.
824
01:52:05,766 --> 01:52:08,436
Code geel. Wacht op toestemming.
825
01:52:18,613 --> 01:52:20,281
Wachten met vuren.
826
01:52:20,364 --> 01:52:23,784
T-bolt aan alle manschappen:
Wachten met vuren.
827
01:52:23,868 --> 01:52:25,745
Ik herhaal...
828
01:54:30,161 --> 01:54:31,621
Je hebt me gevonden.
829
01:54:33,915 --> 01:54:36,167
Je was niet moeilijk te vinden.
830
01:54:38,586 --> 01:54:39,921
Toch wel.
831
01:56:19,812 --> 01:56:21,606
Dat is de afspraak.
832
01:56:22,190 --> 01:56:25,151
Hij blijft hier tot we horen...
833
01:56:25,234 --> 01:56:26,944
...hoe we 'm moeten opruimen.
834
01:56:27,528 --> 01:56:30,907
Zodra hij uit die stoel
probeert te komen...
835
01:56:33,034 --> 01:56:36,621
...leggen we 'm meteen in de as.
836
01:56:36,788 --> 01:56:39,332
Er is een lege zone van 200 meter.
837
01:56:39,707 --> 01:56:41,876
Als we de stroom erop zetten...
838
01:56:41,959 --> 01:56:44,128
...is er geen bijkomende schade.
839
01:56:53,137 --> 01:56:55,389
Ik doe dit voor jou, Betty.
840
01:56:55,598 --> 01:56:59,227
Maar we moeten ons voorbereiden
op het ergste.
841
01:58:49,128 --> 01:58:51,130
Ik had je moeten doden.
842
01:58:52,256 --> 01:58:54,383
Ik jou ook.
843
01:58:55,927 --> 01:58:57,470
Had 't maar gedaan.
844
01:59:03,559 --> 01:59:05,394
Ik zag 'r vannacht.
845
01:59:07,730 --> 01:59:09,190
Haar gezicht.
846
01:59:10,441 --> 01:59:11,901
Bruin haar.
847
01:59:13,903 --> 01:59:15,238
Bruine ogen.
848
01:59:16,781 --> 01:59:18,407
Ze lachte naar me.
849
01:59:19,784 --> 01:59:22,411
En ze kuste me op m'n wang.
850
01:59:24,497 --> 01:59:26,833
Er staat me vaag een geur bij.
851
01:59:31,087 --> 01:59:33,214
Van woestijnbloemen.
852
01:59:35,341 --> 01:59:37,135
Haar lievelingsluchtje.
853
01:59:40,471 --> 01:59:41,973
Het is m'n moeder...
854
01:59:42,640 --> 01:59:44,934
...en ik weet niet eens hoe ze heet.
855
01:59:52,441 --> 01:59:54,235
Toe maar, jongen.
856
01:59:54,902 --> 01:59:56,696
Huil maar.
857
02:00:09,250 --> 02:00:12,670
Huil maar. Dat lucht op.
- Blijf van me af!
858
02:00:16,090 --> 02:00:18,301
Misschien was je ooit m'n vader.
859
02:00:19,385 --> 02:00:21,637
Nu niet meer, nooit meer.
860
02:00:22,388 --> 02:00:23,764
Is dat zo?
861
02:00:25,683 --> 02:00:27,685
Dan zal ik je 's wat zeggen.
862
02:00:28,102 --> 02:00:30,480
Ik kom niet voor jou.
863
02:00:31,439 --> 02:00:33,774
Ik kom voor m'n zoon.
864
02:00:35,318 --> 02:00:36,819
M'n echte zoon.
865
02:00:37,570 --> 02:00:39,447
Die in jou zit.
866
02:00:40,490 --> 02:00:44,202
Jij bent alleen maar een omhulsel...
867
02:00:44,285 --> 02:00:46,788
...een onbenullig
laagje bewustzijn...
868
02:00:46,871 --> 02:00:49,916
...dat elk moment kan scheuren.
869
02:00:50,208 --> 02:00:53,503
Je denkt maar wat je wilt.
Donder op.
870
02:00:59,550 --> 02:01:02,637
Jongen, ik heb een remedie gevonden.
871
02:01:03,846 --> 02:01:05,056
Voor mezelf.
872
02:01:05,848 --> 02:01:08,100
Mijn cellen kunnen ook veranderen...
873
02:01:08,601 --> 02:01:11,020
...en gigantisch veel energie
opslaan.
874
02:01:11,521 --> 02:01:13,940
Maar bij mij zijn ze onstabiel.
875
02:01:14,357 --> 02:01:15,525
Jongen...
876
02:01:16,234 --> 02:01:18,027
...ik moet jouw kracht hebben.
877
02:01:19,195 --> 02:01:21,197
Ik heb jou leven gegeven.
878
02:01:21,697 --> 02:01:24,534
Nu moet je me dat teruggeven.
879
02:01:25,701 --> 02:01:29,205
Maar dan miljoenen malen intenser...
880
02:01:29,288 --> 02:01:30,706
...en krachtiger.
881
02:01:31,249 --> 02:01:33,668
Hou op!
- Waarmee?
882
02:01:36,879 --> 02:01:40,925
Denk eens aan al die mannen
in uniform...
883
02:01:41,551 --> 02:01:44,303
...die orders snauwen en slikken...
884
02:01:44,679 --> 02:01:48,099
...en ons hun bekrompen bewind
opdringen!
885
02:01:48,683 --> 02:01:51,185
De ellende die ze aanrichten!
886
02:01:51,853 --> 02:01:54,021
Bij jou! Bij mij!
887
02:01:54,814 --> 02:01:56,274
Bij de mensheid!
888
02:01:57,150 --> 02:02:00,027
Geloof me, we kunnen hen...
889
02:02:00,111 --> 02:02:02,822
...hun vaandels, hun liederen
en hun regeringen...
890
02:02:02,905 --> 02:02:05,241
...in één klap wegvagen!
891
02:02:05,533 --> 02:02:07,034
Met jouw kracht in mij.
892
02:02:07,452 --> 02:02:08,744
Over m'n lijk.
893
02:02:11,873 --> 02:02:13,541
Is dat je antwoord?
894
02:02:14,292 --> 02:02:16,419
Dan zul je inderdaad sterven...
895
02:02:16,919 --> 02:02:19,797
...en herboren worden...
896
02:02:20,590 --> 02:02:22,675
...als een held
die op aarde rondliep...
897
02:02:22,758 --> 02:02:26,262
...lang voordat de heilige plichten
van de beschaving...
898
02:02:26,679 --> 02:02:29,098
...de mensheid verpestten!
899
02:02:29,307 --> 02:02:31,767
Ga weg!
900
02:02:47,158 --> 02:02:48,910
Hou op met je getier...
901
02:02:49,744 --> 02:02:52,330
...armzalig stukje menselijk tuig.
902
02:03:01,130 --> 02:03:02,173
Ik ga wel.
903
02:03:03,841 --> 02:03:05,676
Kijk maar!
904
02:03:06,135 --> 02:03:07,178
Indrukken!
905
02:03:32,954 --> 02:03:34,705
Opnieuw.
906
02:03:34,789 --> 02:03:38,084
Er is geen stroom.
Een soort EM-veld.
907
02:03:43,047 --> 02:03:45,216
Val het doelwit aan.
908
02:04:37,643 --> 02:04:40,146
Ik zie ze op de radar. Pear Lake.
909
02:04:40,521 --> 02:04:42,482
Roep onze eenheid op.
910
02:05:56,639 --> 02:05:59,016
Goed zo. Vecht maar lekker door.
911
02:06:00,101 --> 02:06:03,563
Hoe meer je vecht,
hoe meer kracht je afgeeft.
912
02:06:12,238 --> 02:06:13,531
Vreemd.
913
02:06:13,614 --> 02:06:16,701
De temperatuur zakt
plotseling enorm.
914
02:06:16,784 --> 02:06:19,120
Er is radiologische activiteit.
915
02:06:19,245 --> 02:06:21,998
Ze nemen alle energie daar op.
916
02:06:32,216 --> 02:06:35,303
Ga slapen, Bruce,
en vergeet voor altijd.
917
02:06:35,970 --> 02:06:37,555
Staak je strijd...
918
02:06:37,889 --> 02:06:40,892
...en geef me al je kracht.
919
02:06:42,602 --> 02:06:45,480
Denk je daarmee te kunnen leven?
Hier!
920
02:06:46,814 --> 02:06:49,609
Je mag 't allemaal hebben!
921
02:07:09,128 --> 02:07:10,630
Neem 't terug.
922
02:07:12,965 --> 02:07:15,301
Het gaat maar door!
923
02:07:16,260 --> 02:07:18,137
Neem 't terug.
924
02:07:34,779 --> 02:07:37,281
Heren, zet 'm maar in.
925
02:07:45,540 --> 02:07:47,208
Gammalading los.
926
02:08:12,358 --> 02:08:13,818
Droom maar fijn.
927
02:08:31,878 --> 02:08:36,174
EEN JAAR LATER...
928
02:09:08,122 --> 02:09:09,665
Met Betty?
929
02:09:10,082 --> 02:09:11,167
Hallo, pa.
930
02:09:11,501 --> 02:09:13,044
Fijn dat ik je tref.
931
02:09:13,127 --> 02:09:15,421
Fijn dat je belt.
932
02:09:17,757 --> 02:09:19,258
Luister, Betty.
933
02:09:20,259 --> 02:09:21,469
Jij en ik...
934
02:09:22,470 --> 02:09:24,013
We weten allebei dat Bruce...
935
02:09:24,096 --> 02:09:26,224
...dit niet kon overleven.
936
02:09:27,266 --> 02:09:29,602
Maar ja, je weet...
937
02:09:31,646 --> 02:09:33,022
Wat is er?
938
02:09:33,481 --> 02:09:35,691
De gebruikelijke gekken...
939
02:09:36,442 --> 02:09:39,320
...die iets groens hebben gezien.
940
02:09:43,658 --> 02:09:44,867
Luister...
941
02:09:46,494 --> 02:09:49,038
Mocht hij toch nog leven...
942
02:09:50,623 --> 02:09:54,377
...en contact met jou
proberen te zoeken...
943
02:09:55,545 --> 02:09:57,672
...dan vertel je me dat, hè?
944
02:09:58,798 --> 02:10:01,175
Nee, dat doe ik niet.
945
02:10:02,802 --> 02:10:05,972
Dat hoeft ook niet, zoals je weet.
946
02:10:06,055 --> 02:10:08,641
M'n telefoon en m'n computer
worden afgetapt...
947
02:10:08,724 --> 02:10:11,686
...ik word geobserveerd.
948
02:10:14,313 --> 02:10:16,065
Maar als hij nog zou leven...
949
02:10:16,899 --> 02:10:19,152
...wil ik je wel zeggen
dat ik hoop...
950
02:10:20,236 --> 02:10:23,072
...dat hij niet naar mij toe komt.
951
02:10:23,865 --> 02:10:26,200
Want ik mis hem net zoveel...
952
02:10:28,369 --> 02:10:29,996
...als ik van 'm hield.
953
02:10:37,712 --> 02:10:39,338
Het spijt me, Betty.
954
02:10:41,340 --> 02:10:42,842
Het spijt me zo.
955
02:10:46,262 --> 02:10:47,805
Dat weet ik.
956
02:11:21,214 --> 02:11:24,550
Doe wat je vader zegt
en neem je medicijn in.
957
02:11:39,440 --> 02:11:40,942
Pak alle medicijnen.
958
02:11:42,443 --> 02:11:43,611
Stil zijn!
959
02:11:44,779 --> 02:11:46,072
Zitten!
960
02:11:46,155 --> 02:11:47,198
Kop dicht!
961
02:11:50,243 --> 02:11:53,788
Ze hebben die medicijnen hier nodig.
962
02:11:54,247 --> 02:11:57,041
Bepaal jij wat ze nodig hebben?
963
02:11:57,583 --> 02:12:00,878
Zij steunen onze vijanden.
964
02:12:02,380 --> 02:12:04,841
Misschien jij ook wel.
965
02:12:05,424 --> 02:12:06,592
Meenemen.
966
02:12:07,218 --> 02:12:10,138
Dat is van de regering.
967
02:12:12,098 --> 02:12:13,850
Je maakt me kwaad.
968
02:12:15,977 --> 02:12:18,437
En dan ben ik niet zo aardig.
969
02:12:41,210 --> 02:12:51,210
ned dvd @ 23.976 fps
resync :...::: soundfusion :::...: Ripped en bewerkt door relentless