1 00:01:32,401 --> 00:01:34,735 هل غيّرت "مارا" رأيها؟ 2 00:01:35,361 --> 00:01:36,945 هل يريد أحدكما القهوة؟ 3 00:01:37,111 --> 00:01:39,238 شكراً، ولكني لا أريد 4 00:01:48,493 --> 00:01:50,661 مرحباً - "صليني بـ"كلوديت - 5 00:01:50,911 --> 00:01:52,578 تريد التحدث إليك 6 00:01:53,703 --> 00:01:55,247 يسرني أنك اتصلتِ 7 00:01:55,454 --> 00:01:57,248 زوجي أعطى لـ"فيك" موعد نهائي 8 00:01:57,455 --> 00:01:59,833 ليعطيه مئة ألف دولار 9 00:02:00,041 --> 00:02:01,208 حسناً 10 00:02:01,457 --> 00:02:03,876 "يُفترض أن تسلم "كورين "المال إلى "شين 11 00:02:04,043 --> 00:02:06,294 "قرب النافورة في متنزه "هولينبيك 12 00:02:06,503 --> 00:02:08,795 أنا ممتنة لتعاونك معنا 13 00:02:08,962 --> 00:02:11,214 عديني بألا يتعرض "شين" للأذى - أعدك بهذا - 14 00:02:11,381 --> 00:02:14,632 لأني أعرف أن بعض المشتبه بهم يتعرضون للقتل أثناء الاعتقال 15 00:02:14,840 --> 00:02:18,884 ستتأكدين أن كل شرطي في ذلك المتنزه يفهم 16 00:02:19,093 --> 00:02:23,220 "أن محاولة "شين" لقتل "فيك و"روني" كانت دفاعاً عن النفس 17 00:02:23,928 --> 00:02:26,305 هل سيتعاون معنا إذن؟ 18 00:02:26,514 --> 00:02:28,765 يمكنني إقناعه بالتعاون 19 00:02:28,890 --> 00:02:30,933 ولكن عليه الحصول على شيء بالمقابل 20 00:02:31,057 --> 00:02:32,308 سأبذل جهدي 21 00:02:32,559 --> 00:02:36,102 هذا لا يكفي، عليك أن تضمني حصوله على حكم مخفف 22 00:02:37,185 --> 00:02:40,771 وإلا فسألغي هذا الأمر كله 23 00:02:43,022 --> 00:02:45,816 سأناقش الأمر مع المدعي العام 24 00:02:46,732 --> 00:02:49,401 تأكدي من تلقيه معاملة حسنة فحسب 25 00:02:56,155 --> 00:02:57,239 كان هذا رائعاً 26 00:02:58,072 --> 00:02:59,823 كان هذا رائعاً حبيبتي 27 00:03:00,031 --> 00:03:02,825 سنوقع بـ"فيك" بهذا مع حقيبة من مال الرشوة 28 00:03:02,992 --> 00:03:06,202 لن نقلق من مطاردة ذلك الحقير لنا بعد اليوم 29 00:03:06,369 --> 00:03:09,036 المشكلة الوحيدة "بالتسبّب باعتقال "فيك 30 00:03:09,203 --> 00:03:12,330 هو فقداننا أية ميزة تفاوض على اتفاق إذا قبضوا علينا 31 00:03:12,497 --> 00:03:16,124 لهذا السبب، يجب ألا يقبضوا علينا لأني لن أدخل السجن 32 00:03:16,332 --> 00:03:19,251 ولن أسمح بأي شكل بأن تدخلي السجن 33 00:03:21,084 --> 00:03:25,045 عندما يتصل بك "فيك"، تظاهري بأنها أول مرة تسمعي بها بهذا 34 00:03:25,171 --> 00:03:27,213 ووافقي على هذا بتردد 35 00:03:27,338 --> 00:03:28,589 لا توافقي بسهولة أكثر مما يجب 36 00:03:28,840 --> 00:03:31,215 لن أواجه صعوبة بالتظاهر بهذا 37 00:03:31,382 --> 00:03:33,633 لا أريد تزويدك بجهاز تنصت في أول مقابلة 38 00:03:33,800 --> 00:03:35,509 فيك" بارع بشمّ رائحة المكائد" 39 00:03:35,676 --> 00:03:38,386 ولكن عندما يسلم لك المال فسنسجل هذا 40 00:03:38,595 --> 00:03:41,220 "كيف لن يكتشف "فيك أني أوقعت به؟ 41 00:03:42,430 --> 00:03:45,514 سندّعي بأنه تحت المراقبة منذ فترة 42 00:03:45,724 --> 00:03:47,892 وسنتقدم بطلب لإلقاء القبض عليك 43 00:03:48,100 --> 00:03:49,225 لا يعجبني هذا 44 00:03:49,391 --> 00:03:52,311 ماذا لو اكتشف "فيك" الأمر أو وقع خطب ما مع "شين"؟ 45 00:03:52,518 --> 00:03:54,020 سنتخذ جميع الاحتياطات 46 00:03:54,187 --> 00:03:56,229 جئتِ إلينا لإخراج "فيك" من حياتك 47 00:03:56,396 --> 00:03:59,606 وإغلاق صفحته إلى الأبد فلنفعل هذا 48 00:04:01,191 --> 00:04:03,275 كيف يمكن لأحدهم الدخول في برنامج حماية الشهود؟ 49 00:04:05,067 --> 00:04:06,485 سيكون عليك أن تشهدي 50 00:04:06,693 --> 00:04:07,860 لن يحدث هذا 51 00:04:07,985 --> 00:04:11,446 كما قلت، يجب ألا يعرف "فيك" أبداً أني ساعدت بزجه في السجن 52 00:04:11,654 --> 00:04:13,113 هذا من فعل يده 53 00:04:15,156 --> 00:04:18,617 لماذا ما زلت أشعر بالخزي حيال هذا إذن؟ 54 00:04:22,619 --> 00:04:24,953 ترتدي ملابس أنيقة بالنسبة إلى موزع صحف 55 00:04:25,161 --> 00:04:26,913 أرملة "بيزويلا" الحزينة 56 00:04:27,120 --> 00:04:31,540 نعي حداد على الانتحار المأساوي لمعلم روحي للأعمال الدولية 57 00:04:31,707 --> 00:04:35,001 يجب مقاضاة طبيبه النفسي لعدم التعرف على دلائل الانتحار السبعة 58 00:04:35,167 --> 00:04:37,127 "ولكن "بيزويلا لم يكن ميالاً للانتحار 59 00:04:37,293 --> 00:04:38,585 هذا يثبت لك 60 00:04:38,836 --> 00:04:41,587 أنه لا أحد يعرف ماذا يدور في عقل المرء 61 00:04:41,795 --> 00:04:43,796 تباً للانتحار! أمر "بلتران" بقتله 62 00:04:44,005 --> 00:04:47,049 السؤال الوحيد هو ما إذا كان استأجرك لقتله أم لا 63 00:04:47,216 --> 00:04:48,300 !مهلاً 64 00:04:48,466 --> 00:04:50,634 إنك تمنحني أكثر من قدري بهذا 65 00:04:50,759 --> 00:04:52,593 أوليفيا" لا ترد على مكالماتي" 66 00:04:52,718 --> 00:04:55,053 وتلقي الآن بجثة في وسط حملتي الانتخابية 67 00:04:55,220 --> 00:04:58,763 كنتَ آخر شخص "شوهد يتشاجر علناً مع "بيزويلا 68 00:04:59,180 --> 00:05:01,181 لن تفسد تحقيقاتي 69 00:05:01,349 --> 00:05:04,350 وتكلفني منصب العمدة "بسبب فضيحة أخرى "فيك 70 00:05:04,849 --> 00:05:07,976 من الجميل رؤية أن تحقيق العدالة ما زال أهم أولوياتك 71 00:05:16,898 --> 00:05:19,066 مرحباً - كورين"، يجب أن أراكِ حالاً" - 72 00:05:19,233 --> 00:05:20,359 الأمر مهم 73 00:05:20,526 --> 00:05:22,276 أنا بطريقي للعمل "فيك"، ما الأمر؟ 74 00:05:22,485 --> 00:05:24,819 لا يمكنني التحدث عن هذا على الهاتف 75 00:05:24,986 --> 00:05:27,070 أيمكنك أخذ يوم إجازة شخصية؟ - ما الخطب؟ - 76 00:05:27,195 --> 00:05:29,446 قابليني قرب النافورة "في متنزه "هولينبيك 77 00:05:29,613 --> 00:05:32,032 متى يمكنك الوصول إلى هناك؟ 78 00:05:33,365 --> 00:05:34,699 !فيك"، هذا جنوني" 79 00:05:34,866 --> 00:05:36,076 سيكون الأمر بخير 80 00:05:36,242 --> 00:05:38,576 قابليني هنا مجدداً بالساعة الخامسة 81 00:05:38,743 --> 00:05:40,786 وهل ستعطيني حقيبة مليئة بالمال 82 00:05:40,953 --> 00:05:43,163 لإعطائها إلى الرجل الذي حاول قتلك؟ 83 00:05:43,412 --> 00:05:45,248 "حتى يتمكن "شين من أخذ زوجته وطفله 84 00:05:45,455 --> 00:05:48,123 وتفاهات عائلة "فيندريل" هذه كلها ويخرج من حياتي 85 00:05:48,332 --> 00:05:49,916 ماذا لو حاول إيذائي؟ 86 00:05:51,167 --> 00:05:52,960 لقد أنقذك ذات مرة من الأرمن 87 00:05:53,126 --> 00:05:56,212 إنه يريد إيذائي أنا، وليس أنت 88 00:05:59,004 --> 00:06:01,381 "ربما يجب ألا تفعل هذا "فيك 89 00:06:01,506 --> 00:06:04,132 "عندما يتصل "شين أخبره بأنه وحده 90 00:06:04,299 --> 00:06:06,008 أو ألقِ باللوم عليّ 91 00:06:06,259 --> 00:06:10,885 أريد منك تقديم هذه الخدمة الأخيرة من أجلي 92 00:06:23,109 --> 00:06:24,987 حصلتَ على انفراج بالتأكيد 93 00:06:25,154 --> 00:06:28,700 "لدفن ضيق أفق "بيزويلا مع بقية جسده 94 00:06:28,867 --> 00:06:30,077 كيف كان ضيق الأفق؟ 95 00:06:31,913 --> 00:06:34,875 "أفهم سبب مشاكله مع "لارازا 96 00:06:35,042 --> 00:06:37,337 ولكن 40 بالمئة من تجارة المخدرات في هذه المدينة 97 00:06:37,503 --> 00:06:39,131 يمتلكها ويشغلها السود 98 00:06:39,673 --> 00:06:42,802 لم أستطع إقناع ذلك الحقير باتخاذ أي إجراء حول هذا 99 00:06:42,969 --> 00:06:46,307 تجربتنا مع السود "في "فينيكس" و"سان دييغو 100 00:06:46,474 --> 00:06:47,642 لم تكن جيدة 101 00:06:47,767 --> 00:06:50,647 لأنك لا تملك ممثل تجاري مطلع على ثقافتهم 102 00:06:50,813 --> 00:06:53,441 وهذا يكلفك حصة من السوق 103 00:06:53,650 --> 00:06:55,069 وهل ستكون أنتَ تجديداً؟ 104 00:06:55,277 --> 00:06:57,989 شرطي أبيض البشرة كان عمله هو تحطيم رؤوس 105 00:06:58,156 --> 00:07:00,117 رجال العصابات الأدنى مرتبة؟ 106 00:07:00,284 --> 00:07:02,954 ستفاجئك معرفة عدد الذين أقنعتهم بالمنطق 107 00:07:03,120 --> 00:07:05,290 من أولئك السود على مر السنوات 108 00:07:06,292 --> 00:07:07,460 وماذا لو كنت مهتماً بالأمر؟ 109 00:07:07,585 --> 00:07:10,756 سأرتب لاجتماع تعارف بينك وبين مجلس مدراء السود 110 00:07:10,923 --> 00:07:13,343 لتعرض أن تصبح المورد الحصري لهم 111 00:07:13,510 --> 00:07:15,930 بأقل من كلفة الجملة الحالية 112 00:07:16,055 --> 00:07:19,142 بعد عام أو اثنين، ستحتكر السوق 113 00:07:19,893 --> 00:07:21,145 لا أجتمع وأتعارف 114 00:07:21,312 --> 00:07:22,397 بالتأكيد 115 00:07:22,564 --> 00:07:25,067 تريد تقليل كشف نفسك أمام قوى تنفيذ القانون لأدنى حد 116 00:07:25,985 --> 00:07:30,366 سيسرني الاجتماع بهم عنك والتفاوض على الشروط 117 00:07:31,951 --> 00:07:36,332 سأحتاج إلى دفعة مبلغ كبيرة كتأمين من السود 118 00:07:36,499 --> 00:07:38,085 كدلالة على حسن النية 119 00:07:38,293 --> 00:07:39,920 بالطبع 120 00:07:40,587 --> 00:07:43,133 ماذا تريد "ماكي"؟ 121 00:07:43,299 --> 00:07:46,262 في الماضي، كان بيننا اتفاق 122 00:07:46,429 --> 00:07:47,889 حقاً؟ 123 00:07:48,098 --> 00:07:49,975 لا أذكر ذلك الماضي البعيد 124 00:07:50,142 --> 00:07:52,813 نحن محاربين قديمين نجتمع معاً الآن 125 00:07:53,313 --> 00:07:56,358 أريد منك الترتيب لاجتماع مع مجلس مدراء السود 126 00:07:56,525 --> 00:07:57,986 أود تقديم عرض أعمال 127 00:07:58,236 --> 00:08:00,531 أعمال! ماذا تعرف عن أعمالنا؟ 128 00:08:00,698 --> 00:08:03,869 أنت وأفراد فريقك التافهين لا تعملون إلا على مستوى الشارع 129 00:08:03,994 --> 00:08:08,167 ظننتُ أنه قد حان الوقت لأستغل مهاراتي بالتجارة 130 00:08:08,333 --> 00:08:10,335 والعمل مع الطرف الآخر 131 00:08:10,502 --> 00:08:12,589 هل جئت إليّ والمجلس بهذا 132 00:08:12,797 --> 00:08:16,385 لأن "فيك ماكي" يهتمّ بنهضة السود؟ 133 00:08:16,552 --> 00:08:19,181 لا أكترث لأمر السود 134 00:08:19,348 --> 00:08:21,726 أسعى لتحقيق الربح فحسب 135 00:08:22,769 --> 00:08:26,023 أظن أن هذا أول شيء صادق تنطق به طوال الشهر 136 00:08:26,231 --> 00:08:29,987 يجب أن أفكر في هذا الأمر لبعض الوقت 137 00:08:30,946 --> 00:08:32,741 ما زال "بلتران" يختبرني 138 00:08:32,908 --> 00:08:34,159 ولكنه سيلين 139 00:08:34,326 --> 00:08:37,163 اجعله يثق بك إلى درجة اطلاعك 140 00:08:37,288 --> 00:08:38,707 على أعمال الكارتيل 141 00:08:38,916 --> 00:08:41,002 ألم يتحدث عن أية صفقات غير قانونية؟ 142 00:08:41,835 --> 00:08:43,755 ما زال يتعامل بهدوء 143 00:08:44,340 --> 00:08:45,633 هل يعطيك "بيزويلا" بشيء؟ 144 00:08:45,801 --> 00:08:47,051 عدا عن الأسلوب المتعالي؟ 145 00:08:47,259 --> 00:08:49,931 إنه سافل غير متعاون - لا تقلقي - 146 00:08:50,098 --> 00:08:52,934 إنها مسألة وقت فقط قبل أن أعرف ما يعرفه كله 147 00:08:53,101 --> 00:08:56,231 أرجو أن يشمل هذا ما فعله بصندوق ملفات الابتزاز وملفي 148 00:08:56,397 --> 00:09:00,277 قلبتُ عالمه رأساً على عقب بحثاً عنه، ولم يحالفني الحظ بعد 149 00:09:01,238 --> 00:09:05,326 "النبأ الجيد أنه باحتجاز "بيزويلا فلن يتمكن من استغلاله ضدك 150 00:09:05,451 --> 00:09:07,954 هذا لا يعني أن أحداً آخر لن يفعل 151 00:09:08,162 --> 00:09:10,165 أصغي، لديّ مهمتين 152 00:09:10,332 --> 00:09:12,294 "جمع معلومات كافية عن "بلتران 153 00:09:12,460 --> 00:09:15,798 والكارتيل لمنح دائرة الهجرة والجمارك أكبر عملية اعتقال لهم 154 00:09:15,923 --> 00:09:18,552 وحمايتك بالعثور على ذلك الملف 155 00:09:18,718 --> 00:09:21,180 وأنوي إنجاز المهمتين 156 00:09:23,851 --> 00:09:25,895 نعم - وافقوا على عقد الاجتماع - 157 00:09:26,062 --> 00:09:30,025 "72 باين بلاف إنغلوود" 158 00:09:30,192 --> 00:09:31,903 الساعة الثانية عصراً - كان هذا سريعاً - 159 00:09:32,112 --> 00:09:33,321 ما رأيك يا صاح؟ 160 00:09:33,530 --> 00:09:36,450 سجن الرجل هو مقر قيادته يا صاح 161 00:09:45,880 --> 00:09:47,883 هل تحتاج إلى شيء ما؟ 162 00:09:48,091 --> 00:09:50,720 من المؤكد أن موزع البريد الجديد يعاني عسر القراءة 163 00:09:50,928 --> 00:09:54,349 يظل يخلط بين بريدنا متى سترجع "داني"؟ 164 00:09:54,474 --> 00:09:57,353 استجابت وحدة لبلاغ إطلاق نار .وأعلنت موت الضحية عندها 165 00:09:57,520 --> 00:09:59,314 ستيف"، أحتاج إليك أيضاً" 166 00:09:59,480 --> 00:10:01,943 "اسم الفتى هو "كارديل رودز 167 00:10:02,110 --> 00:10:05,071 أطلق عليه الرصاص خارج بيته - أهو لاعب كرة القدم؟ - 168 00:10:05,531 --> 00:10:07,618 هل تعرفه؟ - "لقد دربته في "بوب وارنر - 169 00:10:07,784 --> 00:10:10,537 يؤسفني هذا، أريد منك الذهاب مع "ستيف" إلى هناك 170 00:10:10,787 --> 00:10:12,833 ظننتني مقيد بالأعمال المكتبية - ليس اليوم - 171 00:10:13,000 --> 00:10:16,295 الجميع يكتسحون الشوارع أمام الموكب الرئاسي 172 00:10:16,420 --> 00:10:18,215 بيوت المخدرات والمروجين والمومسات 173 00:10:18,381 --> 00:10:21,010 رغم أني أريد الخروج من حجزي بالإكراه 174 00:10:21,260 --> 00:10:25,266 معرفة "جوليان" به تمنحه الأفضلية - "أنت محق، اذهب مع "روني - 175 00:10:25,557 --> 00:10:26,809 ما الأمر؟ - لا تهتم - 176 00:10:26,976 --> 00:10:28,729 ثمة ضحية أخرى أصيب بإصابات طفيفة 177 00:10:28,896 --> 00:10:32,192 تمت معالجته في الموقع - سأرجع لحل الكلمات المتقاطعة - 178 00:10:32,859 --> 00:10:34,737 سألقاك في الخارج 179 00:10:34,946 --> 00:10:38,325 "ستيف"! أريد منك خدمة "ستيف" 180 00:10:39,201 --> 00:10:41,537 ضاجعتُ امرأة من الشرطة 181 00:10:41,704 --> 00:10:44,208 واكتشفت أنها ليست الوحيدة التي أضاجعها 182 00:10:44,375 --> 00:10:46,962 "فانزعجت، وستشكوني إلى "كلوديت 183 00:10:47,212 --> 00:10:51,384 كتبت تلك الفتاة رسالة إلى "كلوديت" لتوضيح الأمر كله 184 00:10:51,550 --> 00:10:55,682 يجدر أن تكون رسالة شخصية، أحاول اعتراضها، ولكنني سأخرج للعمل 185 00:10:55,848 --> 00:10:57,892 أنا وأنت كانت بيننا خلافات في الماضي 186 00:10:58,059 --> 00:11:01,398 ولكن في عالم من النساء المجنونات ثق بأني سأحميك 187 00:11:01,564 --> 00:11:04,402 تلك الرسالة المسمومة "لن تصل إلى مكتب "كلوديت 188 00:11:04,568 --> 00:11:06,321 شكراً يا صاح 189 00:11:10,535 --> 00:11:12,829 وصل أول تسليم للبريد ولم أجد شيئاً 190 00:11:13,037 --> 00:11:15,834 تباً! قد لا تصل قبل عصر اليوم أو حتى الغد 191 00:11:16,001 --> 00:11:18,086 أو قد لا تصل مطلقاً ربما يعبث معنا فحسب 192 00:11:18,253 --> 00:11:19,630 لا يمكننا المجازفة بهذا 193 00:11:19,839 --> 00:11:21,883 النبأ الجيد هو أنك محتجز في الحظيرة 194 00:11:22,092 --> 00:11:24,511 "كنتُ كذلك، أرسلتني "كلوديت "بمهمة للتو مع "جوليان 195 00:11:24,721 --> 00:11:27,349 ألا يمكنك الإنسحاب منها؟ - صدقني، حاولت هذا - 196 00:11:27,516 --> 00:11:30,437 كيف تسير المسألة الأخرى؟ !مهلاً لحظة، مهلاً لحظة 197 00:11:30,562 --> 00:11:32,898 أظنني سأستغل خدعة مع الكارتيل 198 00:11:33,106 --> 00:11:35,318 سأخبرك المزيد لاحقاً - يبدو هذا مقلقاً - 199 00:11:35,484 --> 00:11:38,655 لا يهمني القلق، بل يهمني الموعد 200 00:11:53,259 --> 00:11:56,679 حسناً، لقد خبأتُ شيئاً هنا 201 00:11:57,431 --> 00:12:00,685 تعرفون جميعاً عمّا أتحدث أين هو بحق السماء؟ 202 00:12:05,566 --> 00:12:07,319 هل تعتقد أن نوعية حياتك سيئة؟ 203 00:12:07,527 --> 00:12:09,613 انتظر حتى أنتهي منك إذن 204 00:12:09,780 --> 00:12:11,532 والآن، أين مسدسي؟ 205 00:12:23,006 --> 00:12:26,135 أيها التافه، أريد التحدث إليك 206 00:12:26,344 --> 00:12:28,972 !تفاءل بينما هذا بوسعك أيها البطل 207 00:12:29,182 --> 00:12:33,896 !ستموت الآن بين الفاضلين والمخلص 208 00:12:38,611 --> 00:12:40,279 !إنه ليس محشواً أيها التافه 209 00:12:42,616 --> 00:12:45,453 رتبت لاجتماع القمة التجارية مع كبار المدراء 210 00:12:45,578 --> 00:12:47,747 أريد أن أعرف مقدار ما يمكنك تزويده 211 00:12:47,957 --> 00:12:49,458 إنها فرصة مغرية 212 00:12:49,625 --> 00:12:52,129 للقضاء على المنافسة كلها بضربة واحدة 213 00:12:52,337 --> 00:12:54,590 ضمّهم إلى هيكلية منظمتك 214 00:12:54,757 --> 00:12:57,009 يعني انتقام أقل، وربح أكبر 215 00:12:58,011 --> 00:13:01,434 بقي "بيزويلا" هنا طويلاً ولم يتجاوز مستوى التجارة اللاتينية 216 00:13:01,641 --> 00:13:03,394 "بيزويلا" 217 00:13:03,561 --> 00:13:05,355 بيزويلا" كان مضيعة للوقت" 218 00:13:05,772 --> 00:13:08,901 ولكنه استطاع تجديد هذا المكان 219 00:13:09,110 --> 00:13:11,155 وبناء بضعة أماكن غيرها لتخزين منتجاتنا 220 00:13:11,363 --> 00:13:13,699 رغم أنه تخطى الميزانية وتأخر عن موعد التسليم 221 00:13:13,866 --> 00:13:17,412 هل ستملأ هذا المكان كله بالمخدرات؟ 222 00:13:17,620 --> 00:13:20,667 هل يفهم السود الشروط؟ 223 00:13:21,209 --> 00:13:22,295 سيفعلون 224 00:13:22,461 --> 00:13:23,753 إنهم أشخاص سيّئو الطباع 225 00:13:23,921 --> 00:13:27,134 لقد عانوا الكثير على مرّ السنوات 226 00:13:28,218 --> 00:13:31,765 سأقحم نفسي في وضع عدائي 227 00:13:31,974 --> 00:13:33,517 هل يمكنك إعارتي بعض الرجال؟ 228 00:13:33,642 --> 00:13:34,852 هل نسيت؟ 229 00:13:35,102 --> 00:13:37,773 خلفيتي هي عسكرية احترافية 230 00:13:40,693 --> 00:13:41,904 أنا و"كارديل" كنا نتحدث 231 00:13:42,070 --> 00:13:44,156 فقفز فوقي، وسحبني إلى الأسفل 232 00:13:44,323 --> 00:13:46,242 ثم سمعت صوت رصاص أنقذ الفتى حياتي 233 00:13:46,409 --> 00:13:49,205 كيف تعرف "كارديل"؟ - أنا هنا برحلة لاشتكشاف لاعبين - 234 00:13:49,413 --> 00:13:51,541 كان "كارديل" بمثابة جائزة لي 235 00:13:51,708 --> 00:13:54,169 "كان سيتجه إلى "هايزمان إنه ذو موهبة خاصة 236 00:13:54,337 --> 00:13:56,215 إنه ثاقب النظر في الملعب 237 00:13:56,381 --> 00:13:58,718 كان ذلك الفتى يرى بجميع الاتجاهات 238 00:13:58,884 --> 00:14:00,261 لقد دربته في الماضي 239 00:14:00,428 --> 00:14:02,431 هل تتحققوا من أمر ولئك الفتيان بشكل شامل؟ 240 00:14:02,598 --> 00:14:04,517 أي مشاكل في حياته الشخصية؟ أو أعداء؟ 241 00:14:04,683 --> 00:14:05,769 انظر حولك 242 00:14:05,894 --> 00:14:09,774 نقاسي الكثير من التفاهات لاستكشاف لاعب 243 00:14:09,982 --> 00:14:11,985 هل كان "رودز" فرد عصابة؟ - !مستحيل - 244 00:14:12,110 --> 00:14:15,823 اضطررتُ لطلب إذن زعيم عصابة لمجرد التفاهم مع الفتى 245 00:14:16,491 --> 00:14:18,494 سأتحدث مع والدته 246 00:14:20,454 --> 00:14:23,000 كان فتى متديناً 247 00:14:23,668 --> 00:14:25,586 ولكن لا داعي لأن أخبرك بهذا 248 00:14:25,711 --> 00:14:27,756 كنتَ تعرف ولدي 249 00:14:27,881 --> 00:14:31,886 هل تعرفين مَن يمكنه أن يفعل هذا؟ 250 00:14:32,054 --> 00:14:36,142 لماذا سيرغب أحد بإيذاء ولدي؟ 251 00:14:38,563 --> 00:14:39,815 لا 252 00:14:49,869 --> 00:14:53,457 من الصعب فهم كيف أن الرب الرحيم يسمح بفعل شيء كهذا 253 00:14:53,624 --> 00:14:56,044 أرى هذا في كل يوم، طوال اليوم 254 00:14:56,210 --> 00:14:57,796 ويختبر هذا إيماني، صدقيني 255 00:14:58,005 --> 00:15:00,759 يا سيد، الإيمان هو ما نملكه كله 256 00:15:01,135 --> 00:15:04,013 فقدتُ ابني العام الماضي أيضاً 257 00:15:04,222 --> 00:15:06,100 قتل بإطلاق نار من سيارة مارّة 258 00:15:06,267 --> 00:15:07,434 يؤسفني سماع هذا 259 00:15:08,019 --> 00:15:11,982 هل يقولون إن سبب هذا هو أن "كارديل" كان يرافق عصابة؟ 260 00:15:12,232 --> 00:15:15,236 هل تعتقدون أن هذا هو السبب؟ - لا - 261 00:15:15,445 --> 00:15:16,530 هذه بطاقتي 262 00:15:16,697 --> 00:15:19,534 اتصلي بي إذا سمعتِ شيئاً 263 00:15:26,335 --> 00:15:28,503 "يقول المستكشف إن "كارديل "كان يرافق "آكورن بارك 264 00:15:28,670 --> 00:15:30,674 وما أدراه بما يحدث هنا؟ 265 00:15:30,883 --> 00:15:33,344 سمعت كلامه، اضطر لنيل موافقة زعيم عصابة للتحدث إليه فحسب 266 00:15:33,469 --> 00:15:36,682 "لم تكن هذه من طبيعة "كارديل كنتُ أعرفه 267 00:15:36,849 --> 00:15:39,518 أفهم ماضيك معه ولكن علينا التحقق من كل شيء 268 00:15:39,685 --> 00:15:42,190 كان ذلك الفتى أقرب شيء إلى البطل يناله هذا الحي 269 00:15:42,398 --> 00:15:45,151 ولن يسعدني شيء أكثر من إثبات خطئي 270 00:15:45,318 --> 00:15:46,820 لنتحدث مع العصابات 271 00:15:46,987 --> 00:15:50,241 "تحدث مع "آكورن بارك "وسأتحدث مع "سبوكس ستريت 272 00:15:50,909 --> 00:15:52,787 أتستغل عملية إدارة الهجرة "والجمارة ضد "بلتران 273 00:15:52,953 --> 00:15:55,374 لسرقة مئة ألف دولار من رجال "بيني سبيرز"؟ 274 00:15:55,499 --> 00:15:58,710 لا أجد وسيلة أخرى للحصول "على المال لإبعاد "شين 275 00:15:58,877 --> 00:16:00,129 خلال هذه المهلة القصيرة 276 00:16:00,296 --> 00:16:02,508 خداع الطرفين هو أمر خطر بجنون 277 00:16:02,675 --> 00:16:06,137 كم سيطول الأمر قبل اكتشاف بلتران" لهذا وتفجر الوضع؟" 278 00:16:06,346 --> 00:16:09,392 لا يلزمني سوى إخفاء الأمر لبضعة أيام أخرى 279 00:16:09,600 --> 00:16:11,853 "ما يكفي من الوقت لإبعاد "شين 280 00:16:12,062 --> 00:16:15,316 والإيقاع بـ"بلتران" بمكيدة لتقبض عليه دائرة الهجرة والجمارك 281 00:16:15,483 --> 00:16:18,446 مقابل منحنا اتفاقاً وحصانة كاملة 282 00:16:18,655 --> 00:16:20,407 !يا إلهي 283 00:16:20,699 --> 00:16:24,538 طلبت من "بيلينغز" في الحظيرة "اعتراض رسالة "شين 284 00:16:24,705 --> 00:16:27,625 إننا نفقد السيطرة على كل شيء 285 00:16:27,750 --> 00:16:31,672 أنا متجه إلى الاجتماع وأحتاج إلى مساندة من رجل أعرفه 286 00:16:31,839 --> 00:16:35,844 لا يمكنني هذا كلوديت" تورطني بهذه المهمة" 287 00:16:36,010 --> 00:16:37,179 حسناً، لا مشكلة بهذا 288 00:16:42,269 --> 00:16:44,606 !اللعنة 289 00:16:46,859 --> 00:16:49,779 لا داعي لأن تشاركي بعملية المراقبة هذه إذا لم تكوني مستعدة 290 00:16:49,988 --> 00:16:53,492 حتى لو اضطررت إلى نقلي هناك على نقالة بحقنة وريدية 291 00:16:53,659 --> 00:16:57,080 فسأكون موجودة لإلقاء القبض "على "فيك ماكي" و"شين فيندريل 292 00:16:59,333 --> 00:17:00,711 هل تبحثين عن شيء؟ 293 00:17:00,878 --> 00:17:04,174 أبحث عن دوائي كان هنا قبل قليل 294 00:17:05,091 --> 00:17:06,718 هل هذا هو؟ 295 00:17:09,013 --> 00:17:10,807 !يا إلهي - !اهدئي - 296 00:17:11,017 --> 00:17:13,478 كيف سيحصل "فيك" على المال؟ 297 00:17:13,603 --> 00:17:17,024 قد يتعرض أحد للأذى، أو ربما أسوأ 298 00:17:18,442 --> 00:17:20,153 هل أردت رؤيتي؟ 299 00:17:20,320 --> 00:17:22,615 هل اتصل "فيك" مع "روني" اليوم؟ 300 00:17:22,823 --> 00:17:25,827 أجرى "روني" بضعة مكالمات لا أعرف مع مَن 301 00:17:30,417 --> 00:17:34,631 نتحرك بناءاً على معلومات "نقتنع بأنها ستسلمنا "شين فيندريل 302 00:17:34,798 --> 00:17:37,343 لدينا مبرر للاعتقاد بأننا سنعتقل أحداً آخر 303 00:17:37,511 --> 00:17:40,472 فيك ماكي" بتهمة التواطؤ" 304 00:17:41,474 --> 00:17:45,020 إذا كنت متفرغاً من القضية الأخرى فأود أن تشارك 305 00:17:46,981 --> 00:17:49,609 سأفرغ نفسي، أعلميني بالموعد فحسب 306 00:17:49,776 --> 00:17:52,363 أريد تحذيرك مسبقاً حتى تجهز نفسك 307 00:17:52,530 --> 00:17:54,574 لإلقاء القبض على زميلين سابقين 308 00:17:54,741 --> 00:17:56,786 ربما يخطط "روني" و"فيك" لأمر ما 309 00:17:56,994 --> 00:17:59,539 لا نعرف ما هو - كانا زميليك في الفريق - 310 00:17:59,956 --> 00:18:02,210 حان الوقت لكي تختار طرفاً 311 00:18:02,418 --> 00:18:04,462 سأعلمك إذا عرفتُ أي شيء 312 00:18:04,629 --> 00:18:08,093 هذا جيد، سأطلب مساندة "من مركز "رامبرانت 313 00:18:08,260 --> 00:18:10,303 أردت إعلامك بهذا 314 00:18:10,512 --> 00:18:12,640 هل سيكون أي شيء من هذا مشكلة؟ 315 00:18:12,807 --> 00:18:13,892 على الإطلاق 316 00:18:16,854 --> 00:18:19,315 وكيف سينفعنا تغيير الموردين؟ 317 00:18:19,482 --> 00:18:24,530 كلفة أقل، ومؤونة بلا حدود ومنتجات ذات أعلى جودة في السوق 318 00:18:24,697 --> 00:18:28,662 إننا نتعامل مع موردي الجملة أنفسهم قبل حتى أن ينبت شعرك 319 00:18:33,877 --> 00:18:36,589 "هذا المخدر مصنوع من نبتة "إفيدرا المكسيكية الخالصة 320 00:18:36,755 --> 00:18:41,888 وتم إعداده في أحدث المختبرات على أيدي حملة دكتوراة بالكيمياء 321 00:18:43,139 --> 00:18:45,516 إنه أنظف ما يمكن أن يكون 322 00:18:45,684 --> 00:18:48,521 وأرخص كثيراً من التفاهات التي تشترونها 323 00:18:48,688 --> 00:18:52,484 هل أنتم متأكدون أنكم ستخفضون من أسعاركم في الشارع؟ 324 00:18:54,070 --> 00:18:55,947 إننا نرفض 325 00:18:56,740 --> 00:18:59,119 ولكنكم لم تجربوا العينة 326 00:18:59,286 --> 00:19:01,079 "إننا نكنّ المودة لـ"بيني 327 00:19:01,288 --> 00:19:03,750 ولم نقبل عقد هذا الاجتماع إلا مجاملة له 328 00:19:03,917 --> 00:19:07,212 يجمعنا ماضي طويل مع صلاتنا بحيث لن نقطعها 329 00:19:07,338 --> 00:19:08,715 من أجل شرطي ما 330 00:19:09,591 --> 00:19:11,551 شرطي أبيض فاسد 331 00:19:14,681 --> 00:19:18,937 أقدم لكم عرضاً سيحقق لكم أرباحاً مالية ضخمة 332 00:19:19,103 --> 00:19:22,107 وترفضوه بلا تفكير فحسب؟ 333 00:19:24,069 --> 00:19:26,989 هلا تلقون نظرة خارج تلك النافذة؟ 334 00:19:27,490 --> 00:19:29,618 هذا ما يحمله مستقبلكم 335 00:19:31,454 --> 00:19:33,456 طلبتُ من رئيسي بعض المساندة اليوم 336 00:19:33,915 --> 00:19:35,000 وهذا ما أرسله 337 00:19:35,167 --> 00:19:38,630 إذا أراد رئيسك اللاتيني الحرب فليُظهر ما لديه 338 00:19:38,797 --> 00:19:42,760 لأني لا أرى سوى شاحنتين كل منها محمّلة ثمانية جنائنيين 339 00:19:42,927 --> 00:19:44,388 إذا سمعوا صوت رصاصة هنا 340 00:19:44,972 --> 00:19:48,810 فسيرشقون غرفة المعيشة بالرشاشات قبل أن أسقط أرضاً 341 00:19:48,977 --> 00:19:50,813 أبعد هذا المسدس اللعين 342 00:19:54,609 --> 00:19:58,156 سأخبركم بأمر عن عمل الحدائق لأولئك الجنائنيون 343 00:19:58,364 --> 00:20:01,369 "في "روزريتو بيتش في "المكسيك" العام الماضي 344 00:20:01,536 --> 00:20:04,831 اقتحموا هم وقافلة من الرفاق مركز شرطة 345 00:20:04,998 --> 00:20:06,625 وقتلوا الجميع في الداخل 346 00:20:06,750 --> 00:20:08,211 47 شخصاً 347 00:20:08,461 --> 00:20:11,841 رجال الشرطة وموظفي الإرسال وعمال النظافة 348 00:20:12,008 --> 00:20:17,557 كانت تلك خطة رئيسي اللاتيني للحصول على حصة سوق في المنطقة 349 00:20:17,765 --> 00:20:20,686 إذا كانوا مستعدين لفعل هذا بأبناء شعبهم 350 00:20:20,894 --> 00:20:26,569 تصوروا ما يمكنهم فعله بمجموعة من الرفاق السود العنيدين 351 00:20:31,491 --> 00:20:33,954 وهل تحسبني أنا الفاسد؟ 352 00:20:34,496 --> 00:20:36,206 هذا ليس عرضاً 353 00:20:36,415 --> 00:20:37,709 بل فرضاً بالقوة 354 00:20:37,917 --> 00:20:39,795 أحاول تعزيز السلام 355 00:20:40,003 --> 00:20:43,967 والترويج للانسجام العرقي من خلال فرصة اقتصادية 356 00:20:44,176 --> 00:20:47,221 رسم الاشتراك هو مئتي ألف دولار 357 00:20:47,764 --> 00:20:51,268 يمكنني الانتظار إذا أردتم الذهاب للصراف الآلي 358 00:20:57,858 --> 00:21:00,528 يا صاح، هذا الاتجاه الخطأ 359 00:21:00,736 --> 00:21:04,324 السيد "بلتران" بالاتجاه الآخر - سألحق بكم، عليّ القيام بعمل - 360 00:21:04,491 --> 00:21:05,785 لا يا صاح 361 00:21:05,993 --> 00:21:08,079 أوامرنا هي مرافقتك للحماية 362 00:21:08,287 --> 00:21:10,750 علينا إعادة المال إلى "بلتران" حالاً 363 00:21:10,917 --> 00:21:12,126 إنه ينتظر 364 00:21:12,376 --> 00:21:13,670 !تباً 365 00:21:15,047 --> 00:21:16,966 أحتاج إلى تعبئة الوقود 366 00:21:55,973 --> 00:21:57,350 نعم - حالة طوارىء - 367 00:21:57,517 --> 00:22:00,104 حمّام الرجال في محطة وقود "في تقاطع "ثيرد" و"آلفارادو 368 00:22:00,313 --> 00:22:01,397 سلة النفايات 369 00:22:01,564 --> 00:22:03,357 ثمة رزمة بها تعرف ما عليك فعله 370 00:22:03,609 --> 00:22:06,320 الأولوية القصوى - أنا منهمك في أمر ما - 371 00:22:06,487 --> 00:22:09,992 احضر إلى هنا بأسرع ما يمكن وأنا جاد بهذا 372 00:22:10,158 --> 00:22:11,243 حسناً حبيبتي 373 00:22:11,410 --> 00:22:12,745 على أبيك العمل لوقت متأخر 374 00:22:12,953 --> 00:22:15,665 سأراك لاحقاً، اتفقنا؟ أحبك 375 00:22:15,832 --> 00:22:17,168 أليس الأطفال رائعين؟ 376 00:22:17,335 --> 00:22:18,543 هل لديك أبناء؟ 377 00:22:23,175 --> 00:22:24,636 "فانبرو" 378 00:22:24,802 --> 00:22:26,261 غاردوكي" يا صديقي" 379 00:22:26,471 --> 00:22:28,682 ما الأمر؟ كيف الحال يا أسود؟ 380 00:22:28,891 --> 00:22:31,018 سمعتُ بما حدث لفريق الهجوم 381 00:22:31,143 --> 00:22:33,063 أظنك آخر رجل صامد 382 00:22:33,188 --> 00:22:34,272 أنا حيّ وأقف على قدمي 383 00:22:34,439 --> 00:22:35,649 حدد مسارك 384 00:22:35,858 --> 00:22:38,444 ولن تتورط بتفاهات الآخرين 385 00:22:38,611 --> 00:22:40,322 هذا ما أفعله، وانظر إلي 386 00:22:40,447 --> 00:22:42,824 أقف قوياً، وأؤدي عملي 387 00:22:42,991 --> 00:22:45,828 ولكن "فانبرو"، ما قصة هذا؟ 388 00:22:45,995 --> 00:22:47,498 كنتَ تتمتع بالموهبة 389 00:22:47,665 --> 00:22:50,000 هذا فن غير تمثيلي 390 00:22:50,167 --> 00:22:52,838 "نجح مع "باسكويرت "وينجح مع "فانبرو 391 00:22:52,963 --> 00:22:55,341 خذها - لا، نريد معلومات فحسب - 392 00:22:55,508 --> 00:22:58,219 ماذا سمعت عن إطلاق النار على "كارديل رودز"؟ 393 00:22:58,386 --> 00:23:01,723 تقول الشائعات إن وسطاء الرهانات غضبوا على الشاب 394 00:23:01,932 --> 00:23:04,018 "لأنه خسر عمداً أمام "دورسي 395 00:23:04,186 --> 00:23:05,770 هل كان "كارديل" متورط بالقمار؟ 396 00:23:05,937 --> 00:23:08,275 لا أريد التخمين حول أمر لستُ متأكداً منه 397 00:23:08,441 --> 00:23:11,403 ولكن رجل شاب يتمتع بالسرعة ويخطىء تسجيل الأهداف 398 00:23:11,570 --> 00:23:14,907 في وضح النهار، ولعدة مرات 399 00:23:15,074 --> 00:23:16,993 يجعل المرء يتساءل عن الأمر 400 00:23:17,159 --> 00:23:18,829 أين سمعت بهذا؟ 401 00:23:18,996 --> 00:23:20,205 سمعت هذا من بعض الأصدقاء 402 00:23:20,831 --> 00:23:23,627 لا أذكر الأسماء بالتحديد 403 00:23:26,881 --> 00:23:30,552 "عليكما التحدث إلى "دوتش في "برونسون" في المصبغة 404 00:23:30,720 --> 00:23:34,015 ولكني سأكون ممتناً "إذا لم تذكروا اسم "فانبرو 405 00:23:34,683 --> 00:23:36,142 !المتعة للسود 406 00:23:40,022 --> 00:23:41,107 "المحقق "بيلينغز 407 00:23:41,316 --> 00:23:42,401 هل وجدت شيئاً "ستيف"؟ 408 00:23:42,651 --> 00:23:43,776 تباً! لقد نسيت 409 00:23:43,986 --> 00:23:45,696 سأبحث الآن 410 00:23:49,075 --> 00:23:50,953 "يقول "دوتش إنها لم تكن خسارة عمداً 411 00:23:51,120 --> 00:23:54,833 كان "كارديل" يلعب بذكاء، ويخطىء بالتسجيل لئلا يتعرض لإصابة 412 00:23:55,042 --> 00:23:56,752 ويوفر طاقته للمباريات التالية 413 00:23:56,918 --> 00:23:59,505 عرف وسطاء الرهانات هذا وأبعدوا تلك الشائعة 414 00:23:59,672 --> 00:24:01,342 لا، لم يصل البريد بعد 415 00:24:01,550 --> 00:24:03,677 كن يقظاً فحسب، اتفقنا؟ - !اذهب - 416 00:24:03,844 --> 00:24:06,973 سنرجع للحظيرة لجمع أفكارنا - أريد التحدث مع المستكشف - 417 00:24:07,098 --> 00:24:09,310 حالما يرجع من استكشاف ذلك الفتى 418 00:24:09,477 --> 00:24:11,520 بولك" ضحية، وليس مشتبه به" - بالضبط - 419 00:24:11,771 --> 00:24:13,023 ربما كان المستهدف 420 00:24:13,440 --> 00:24:14,900 يستحق هذا الأمر التحقيق به 421 00:24:15,067 --> 00:24:18,905 عليّ شراء بعض الأدوية سألتقيك هناك، اتفقنا؟ 422 00:24:28,959 --> 00:24:31,003 !يا صديقي 423 00:24:32,964 --> 00:24:35,551 هل أنت أصمّ يا صاح؟ 424 00:24:41,893 --> 00:24:45,898 ماذا تريد أن تتعاطى؟ - لا شيء من الأمور التافهة - 425 00:24:46,272 --> 00:24:47,608 لم أرك هنا من قبل 426 00:24:47,733 --> 00:24:50,779 أغيّر موردي، وأسعى للتعامل معك 427 00:24:50,904 --> 00:24:54,367 هل تريد أخذ المال أم لا؟ لأني أريد أن أنتشي 428 00:24:54,575 --> 00:24:56,745 دعني أرى المال 429 00:25:00,500 --> 00:25:02,210 سأعطيك بقيمة 20 دولاراً 430 00:25:10,930 --> 00:25:14,392 !لستَ شرطياً - عليك تطوير مهاراتك في الشارع - 431 00:25:14,559 --> 00:25:17,229 ستوصلني إلى بيت المخبأ "خارج "نورماندي 432 00:25:17,438 --> 00:25:19,065 لن أفعل لك شيئاً أنا بالـ16 من العمر 433 00:25:19,232 --> 00:25:21,609 إذا قبضت عليّ، فسيتصلون بأمي 434 00:25:21,818 --> 00:25:24,531 لا أعرف رقمها - يا صاح، لماذا الخطأ؟ - 435 00:25:25,781 --> 00:25:27,743 يمكنني ضربك طوال اليوم 436 00:25:27,952 --> 00:25:30,037 ماذا ستختار؟ هل ستفعل ما أطلبه منك؟ 437 00:25:30,204 --> 00:25:32,624 أم سينزف الدم من أذنيك؟ 438 00:25:34,460 --> 00:25:35,879 كم رجلاً مسلحاً في الداخل؟ 439 00:25:36,045 --> 00:25:37,922 ما يكفي لتمزيق بشرتك البيضاء 440 00:25:38,131 --> 00:25:39,467 ما مقدار المال في الداخل؟ 441 00:25:39,842 --> 00:25:40,884 8 إلى 10 آلاف 442 00:25:41,050 --> 00:25:43,805 كان البيع جيداً بآخر يومين - لنفعل هذا - 443 00:25:51,315 --> 00:25:53,400 ماذا حدث؟ - لا أعرف - 444 00:25:53,525 --> 00:25:56,236 كان المكان مرتباً قبل ساعتين 445 00:26:02,913 --> 00:26:04,539 !لستَ شرطياً، كنتُ محقاً 446 00:26:04,706 --> 00:26:06,709 !يا لك من عبقري لعين 447 00:26:18,390 --> 00:26:19,683 !ثمة هارب 448 00:26:21,978 --> 00:26:24,356 !ثمة هارب! قف مكانك 449 00:26:24,523 --> 00:26:26,192 !الشرطة 450 00:26:28,236 --> 00:26:32,199 مئة ألف دولار، الدفعة الأولى 451 00:26:34,495 --> 00:26:36,330 لا أدخن، ولا أشرب الكحول 452 00:26:36,956 --> 00:26:39,375 إنك رجل ذو رذائل قليلة 453 00:26:41,838 --> 00:26:43,881 بالنسبة لي، إنه يزيل الخطر 454 00:26:44,090 --> 00:26:46,009 إننا نعيش على حافة الخطر 455 00:26:46,218 --> 00:26:48,178 جميعنا نفعل طوال الوقت 456 00:26:48,345 --> 00:26:53,519 والناس الذي يقنعون أنفسهم بعكس هذا يمارسون خداع الذات 457 00:26:53,727 --> 00:26:54,853 أأنت فيلسوف؟ 458 00:26:54,979 --> 00:26:56,438 بل شرطي سابق 459 00:26:56,647 --> 00:26:58,483 الأمر نفسه، بمتاعب أقل 460 00:26:59,150 --> 00:27:01,195 هل حياتك سهلة؟ 461 00:27:01,320 --> 00:27:05,576 أحد أولئك الرجال الذي يعملون بجد وشرف 462 00:27:05,742 --> 00:27:07,286 كان جدّاي هكذا 463 00:27:07,452 --> 00:27:09,330 وماتوا وهم بائسين ومفلسين 464 00:27:10,582 --> 00:27:13,794 أنجزتَ الكثير في فترة زمنية قصيرة 465 00:27:13,962 --> 00:27:17,132 عليك أن تفهم شيئاً لم يفهمه "بيزويلا" قط 466 00:27:18,174 --> 00:27:21,137 لديك بطل حركة بين رجالك 467 00:27:34,696 --> 00:27:36,531 حسناً 468 00:27:36,824 --> 00:27:38,868 إنها بموقعها 469 00:27:39,535 --> 00:27:41,246 نحن نراها 470 00:27:43,582 --> 00:27:46,044 قل لي إنها ستفعل هذا حتى النهاية دون أن تنهار 471 00:27:46,210 --> 00:27:48,547 سأشعر برضى أكبر إذا كان بوسعي التحدث معها 472 00:27:48,756 --> 00:27:50,507 جهاز التنصت مجازفة كافية 473 00:27:50,674 --> 00:27:53,344 لا أريد أن يشك "ماكي" بشيء 474 00:28:00,187 --> 00:28:01,480 "جاء "روني 475 00:28:01,647 --> 00:28:02,773 فيك" ليس برفقته" 476 00:28:03,358 --> 00:28:04,776 "إنه "غاردوكي 477 00:28:04,900 --> 00:28:06,569 ماذا يفعل؟ هل يستطلع لـ"فيك"؟ 478 00:28:06,778 --> 00:28:08,656 جوليان"، هل ترى "ماكي"؟" 479 00:28:10,199 --> 00:28:11,993 لا - أين "فيك"؟ - 480 00:28:12,160 --> 00:28:14,872 هذا لك - "كان يفترض أن يحضر "فيك - 481 00:28:15,039 --> 00:28:17,333 هل هو بخير؟ - إنه بخير، طرأ أمر ما - 482 00:28:17,500 --> 00:28:18,710 !هيا، اجعليه يتكلم 483 00:28:18,919 --> 00:28:20,629 هل هذا ما يفترض أن أعطيه لـ"شين"؟ 484 00:28:20,796 --> 00:28:21,922 فتاة طيبة - عليّ الذهاب - 485 00:28:22,173 --> 00:28:25,343 "شكراً "كورين - !روني" هو عامل تسليم تابع له" - 486 00:28:26,679 --> 00:28:29,181 "لن يأتي "ماكي "استعدوا لاعتقال "غاردوكي 487 00:28:29,390 --> 00:28:31,519 لا، قد يكون "ماكي" يراقب 488 00:28:31,686 --> 00:28:34,355 ابقوا في مواقعكم حتى ترونه 489 00:28:34,605 --> 00:28:37,234 قبضنا على "روني" متلبساً - "صوّرنا "غاردوكي - 490 00:28:37,401 --> 00:28:40,278 يمكننا القبض عليه لاحقاً لم نقبض على الوغد الحقيقي 491 00:28:40,487 --> 00:28:41,614 تراجعوا 492 00:28:41,864 --> 00:28:44,617 لا تقبضوا على الهدف 493 00:28:47,953 --> 00:28:49,787 شين" تأخر لساعة" 494 00:28:50,205 --> 00:28:51,623 لا يبدو هذا صائباً 495 00:28:53,333 --> 00:28:55,837 هل تعتقدين أن "مارا" ترددت واعترفت لـ"شين"؟ 496 00:28:58,173 --> 00:28:59,257 لن يأتيا 497 00:28:59,425 --> 00:29:02,052 "ماذا لو اكتشف "فيك أني أعمل معكم؟ 498 00:29:02,261 --> 00:29:04,763 "لهذا السبب أرسل "روني 499 00:29:04,930 --> 00:29:07,309 !بحق السماء 500 00:29:09,978 --> 00:29:11,063 حسناً، إنها تفقد أعصابها 501 00:29:11,230 --> 00:29:13,858 لماذا لم تعطوني شيئاً لأتحدث معكم عبره؟ 502 00:29:14,025 --> 00:29:15,860 !ليتحدث أحد معي 503 00:29:16,068 --> 00:29:17,695 حسناً، ألغِ الأمر - نعم - 504 00:29:17,904 --> 00:29:20,324 إلى جميع الوحدات، ألغوا المهمة - عُلم - 505 00:29:20,449 --> 00:29:22,827 !اللعنة 506 00:29:24,204 --> 00:29:25,955 ماذا سنفعل الآن؟ 507 00:29:27,958 --> 00:29:29,835 الخلاصة هي أن علينا الاختباء 508 00:29:30,002 --> 00:29:32,338 بينما يكتسحون الشوارع بسبب موكب الرئيس 509 00:29:32,796 --> 00:29:35,383 الخطر الحقيقي هو أنهم يعرفون أنك تفكر مثل شرطي 510 00:29:35,634 --> 00:29:38,595 لذا يتوقعون منك الهجوم على أهداف معينة 511 00:29:38,803 --> 00:29:40,305 ولكنهم لا يعرفون طريقة تفكيري 512 00:29:40,472 --> 00:29:43,809 إذا كانت لديك فكرة للحصول على المال، فأعلميني بها حبيبتي 513 00:29:44,018 --> 00:29:46,563 الخزنة في شركة العقارات - !بحقك - 514 00:29:46,772 --> 00:29:48,273 لا، ثمة خزنة 515 00:29:48,482 --> 00:29:50,735 يحتفظ به المنسق بالشيكات 516 00:29:50,944 --> 00:29:53,946 مارا"، إذا عجزتُ" عن مداهمة بيت مخدرات 517 00:29:54,155 --> 00:29:56,450 لماذا تعتقدين أن بوسعي دخول مصرف؟ 518 00:29:56,617 --> 00:29:59,619 والشيكات النقدية المسروقة هي باسم الشركة 519 00:29:59,786 --> 00:30:02,165 يحتفظون أيضاً بشيكات لإيجار الشقق 520 00:30:02,331 --> 00:30:04,626 إيداع التأمين الأول والأخير - ماذا بهذا؟ - 521 00:30:04,876 --> 00:30:06,628 إنها شيكات صرف 522 00:30:06,878 --> 00:30:09,130 "شركة "فولك إن ذا هود لا يأخذون شيكات مصرفية 523 00:30:10,049 --> 00:30:12,468 يمكنني صرف شيكات الصرف بلا مشاكل 524 00:30:12,635 --> 00:30:14,512 لا أعرف شيئاً عن فتح الخزنة 525 00:30:14,637 --> 00:30:16,347 لا، أعرف الرقم السري 526 00:30:16,556 --> 00:30:19,142 كنت آخذ مكان مساعد المدير عندما يكون بإجازة 527 00:30:19,351 --> 00:30:21,145 سأدخل، وآخذ الشيكات وأخرج 528 00:30:21,646 --> 00:30:24,107 هذا خطر - لا أحد هناك سوى عمال النظافة - 529 00:30:24,274 --> 00:30:26,109 أتظنينهم لا يعرفون أنك هاربة؟ - إنهم يعرفونني - 530 00:30:26,276 --> 00:30:29,113 إنهم أميّين ولا يجيدون الإنجليزية 531 00:30:31,615 --> 00:30:33,534 أنا سأدخل 532 00:30:33,701 --> 00:30:36,496 لا أريد أن تتعرض أمّ هذه الفتاة الصغيرة 533 00:30:36,621 --> 00:30:40,418 للأذى بأي شكل أكثر مما تتعرض له الآن 534 00:30:46,091 --> 00:30:47,676 بالنسبة لرجل منهمك بانتخابات 535 00:30:47,843 --> 00:30:51,556 أظن أن لديك أموراً ملحة أكثر من مطاردتي للحصول على صوتي 536 00:30:51,764 --> 00:30:55,685 كنت أحقق في الظروف "المحيطة بانتحار "بيزويلا 537 00:30:55,935 --> 00:30:57,771 وأنا ظننت أنك ستشتاق إليه 538 00:30:57,980 --> 00:31:02,277 ظهرت حقائق مثيرة للاهتمام عندما اتصلت بمعارفي 539 00:31:02,444 --> 00:31:05,780 قتل "كروز بيزويلا" برصاصة قبل أقل من 24 ساعة 540 00:31:05,947 --> 00:31:10,077 "ولكن جثته رجعت إلى "المكسيك بهذه السرعة 541 00:31:10,286 --> 00:31:12,747 لماذا تضييع الوقت بإخراج النفايات؟ 542 00:31:12,955 --> 00:31:14,291 "انتحار في مقاطعة "لوس أنجلوس 543 00:31:14,458 --> 00:31:16,752 والطبيب الشرعي ملزم بإجراء تشريح 544 00:31:16,918 --> 00:31:19,004 ولكنه لم يحظَ بفرصة لهذا 545 00:31:19,171 --> 00:31:21,424 السبب هو أن "بيزويلا" لم يمت 546 00:31:22,008 --> 00:31:23,843 أليس كذلك؟ 547 00:31:24,802 --> 00:31:26,721 لديّ موعد 548 00:31:26,889 --> 00:31:31,019 يمكننا مناقشة صفات الخلود للروح في وقت آخر 549 00:31:31,186 --> 00:31:33,605 هل سيشهد "بيزويلا"؟ ماذا يقول عني؟ 550 00:31:33,813 --> 00:31:37,568 كشفتُ أوراقي، وكشفتَ أوراقك وأنا فزت بالرهان 551 00:31:37,734 --> 00:31:40,447 ابتعد الآن عن الطاولة فقد انتهت اللعبة 552 00:31:40,696 --> 00:31:42,949 لا، ما زلتُ أملك ورقة أخيرة 553 00:31:43,158 --> 00:31:46,286 سأذهب إلى "بلتران" وأخبره بأن "بيزويلا" حيّ وسيشهد 554 00:31:46,453 --> 00:31:50,083 سأفسد هذا التحقيق قبل أن أسمح لك ولـ"أوليفيا" باستبعادي 555 00:31:50,249 --> 00:31:51,751 ما الذي يخيفك أكثر؟ 556 00:31:52,335 --> 00:31:55,631 إنكار إرثك عليك كمصلح لاتيني عظيم؟ 557 00:31:55,798 --> 00:31:59,928 أو انتشار خبر تمويل حملتك الانتخابية بأموال المخدرات؟ 558 00:32:00,970 --> 00:32:03,765 بيننا قضية مشتركة 559 00:32:05,975 --> 00:32:07,853 هل تطلب مني أن أصبح صديقك؟ 560 00:32:08,020 --> 00:32:12,651 أطلب أن يحترم كلانا هدف الآخر من اللعبة 561 00:32:16,364 --> 00:32:18,991 كيف سار الأمر؟ - بشكل جيد - 562 00:32:19,158 --> 00:32:21,870 هل أرسلتك "كلوديت" بمهمة؟ - التحقق من مصدر ما - 563 00:32:21,995 --> 00:32:23,664 هل يتعلق بـ"شين"؟ 564 00:32:23,831 --> 00:32:25,999 اتضح أنه كان بلا نتيجة 565 00:32:30,255 --> 00:32:32,048 !أنت 566 00:32:32,215 --> 00:32:33,300 هل كل شيء بخير؟ 567 00:32:34,592 --> 00:32:36,595 نعم، نعم 568 00:32:36,761 --> 00:32:39,724 "رجع "بولك" من "سان دييغو سأذهب لمقابلته 569 00:32:39,932 --> 00:32:41,768 هل ستتولى هذا الأمر وحدك؟ 570 00:32:41,935 --> 00:32:43,270 نعم 571 00:32:43,437 --> 00:32:45,188 رائع 572 00:32:53,407 --> 00:32:55,033 ماذا عن المخدرات؟ 573 00:32:55,200 --> 00:32:58,955 تقول مصادرنا إن الكارتيل مورد رئيسي في الغرب الجنوبي 574 00:32:59,121 --> 00:33:01,542 لم يتحدث "بلتران" عن المخدارت 575 00:33:01,709 --> 00:33:03,627 لا يتحدث سوى عن المصارف 576 00:33:03,794 --> 00:33:08,340 نطاق هذا الأمر واسع بنى تحتية ووسائل نقل وحماية 577 00:33:08,507 --> 00:33:11,928 يبدو أنهم يستعدوا لغسيل أموال نصف الدخل القومي المكسيكي 578 00:33:12,095 --> 00:33:14,849 يريد "تشيفي" زرع عملائنا معك 579 00:33:15,016 --> 00:33:17,727 حان الوقت لكي أشرك "روني غاردوكي" بهذا 580 00:33:17,894 --> 00:33:19,437 نود استخدام رجال من طرفنا 581 00:33:19,645 --> 00:33:23,025 الوقت ليس مناسباً للعب أنا و"روني" نملك الأفضلية 582 00:33:23,233 --> 00:33:26,362 وأريد أن يشعر "بلتران" بأنه يتمتع بنفوذ على الشرطة المحلية 583 00:33:26,529 --> 00:33:28,656 لا يمكنني الموافقة - !هذا ما سيحدث - 584 00:33:35,664 --> 00:33:38,001 في الأثناء، هذا لك 585 00:33:39,961 --> 00:33:42,756 ملف ابتزاز "بيزويلا" ضدك 586 00:33:45,009 --> 00:33:46,761 عثرتُ عليه مؤخراً 587 00:33:48,221 --> 00:33:52,851 بصراحة، شعرت بالإغراء للاحتفاظ به 588 00:33:53,018 --> 00:33:57,398 واستخدامه للضغط عليه "بأسلوب "آسيفيدا 589 00:34:02,154 --> 00:34:03,822 شكراً لك 590 00:34:07,159 --> 00:34:10,330 تخليتُ للتو عن أية وسيلة ضغط أمتلكها ضدك 591 00:34:10,497 --> 00:34:13,291 لقد فقدتُ عملي 592 00:34:13,459 --> 00:34:17,130 وأتقرب من أخطر الرجال في الكارتيل المكسيكي 593 00:34:17,297 --> 00:34:20,968 "وحتى لو خدعت "بلتران فترة كافية للبقاء حياً 594 00:34:21,134 --> 00:34:23,762 فلا أملك مستقبلاً لأخطط له بعد الغد 595 00:34:26,015 --> 00:34:28,434 أحتاج إلى تأمين نفسي 596 00:34:28,977 --> 00:34:31,230 أيمكنني الاعتماد عليك بهذا؟ 597 00:34:43,285 --> 00:34:45,413 عذراً يا صديقي مرحباً يا صديقي 598 00:34:52,129 --> 00:34:54,172 !هيا! تراجع 599 00:34:54,966 --> 00:34:56,050 !اهدأ! اهدأ 600 00:34:56,217 --> 00:34:58,177 !إلى الخلف! إلى الخلف 601 00:34:58,303 --> 00:35:01,181 !هيا، أسرعوا! هناك 602 00:35:01,348 --> 00:35:02,600 !التزموا الصمت 603 00:35:02,808 --> 00:35:04,268 !التزموا الصمت! التزموا الصمت 604 00:35:04,436 --> 00:35:06,688 !انبطحوا، اللعنة! انبطحوا 605 00:35:06,897 --> 00:35:08,565 !على الأرضية، اللعنة! حالاً 606 00:35:08,732 --> 00:35:10,693 !إلى الأسفل! إلى لأسفل 607 00:35:11,026 --> 00:35:12,695 !يا إلهي 608 00:35:13,237 --> 00:35:14,906 حسناً 609 00:35:15,072 --> 00:35:16,991 حسناً، 32 يساراً 610 00:35:17,116 --> 00:35:19,536 !اصمتوا، أنا أحاول التفكير 611 00:35:20,120 --> 00:35:22,956 27 يميناً، 16 612 00:35:24,959 --> 00:35:30,840 حسناً، 32 يميناً، 37 يساراً، 16 613 00:35:31,050 --> 00:35:32,134 !تباً 614 00:35:32,343 --> 00:35:33,427 حسناً 615 00:35:33,594 --> 00:35:35,847 حسناً، إذا تحرك أحد، فسأقتله 616 00:35:41,270 --> 00:35:43,147 مارا"، تعالي" 617 00:35:43,314 --> 00:35:44,857 أحمل - أحضريه - 618 00:35:45,274 --> 00:35:46,485 أحضريه فحسب، أسرعي 619 00:35:47,194 --> 00:35:48,612 !لنسرع، يا إلهي 620 00:35:49,112 --> 00:35:50,864 أسرعي 621 00:35:52,992 --> 00:35:54,619 !يا إلهي - ماذا؟ - 622 00:35:54,786 --> 00:35:57,121 !تلك الخزنة اللعينة 623 00:36:01,877 --> 00:36:05,757 حسناً، أدرت القرص 32 يميناً، 37 يساراً، 16 624 00:36:05,924 --> 00:36:07,676 عليك تجاوز 27 مرتين، أتذكر؟ 625 00:36:07,842 --> 00:36:10,470 توقف عندها في المرة الثالثة ثم يميناً إلى 16 626 00:36:10,638 --> 00:36:13,474 لا أفهم ما يعنيه هذا - يا إلهي! أمسك به - 627 00:36:13,641 --> 00:36:16,395 جاكسون"، إهدأ يا صاح" 628 00:36:16,520 --> 00:36:17,980 إهدأ، اتفقنا؟ 629 00:36:19,272 --> 00:36:20,942 يا صاح، هذا يكفي 630 00:36:21,525 --> 00:36:22,735 ماذا؟ 631 00:36:33,456 --> 00:36:36,126 حسناً، حصلنا عليها - حسناً - 632 00:36:40,548 --> 00:36:43,051 علامَ حصلنا؟ 633 00:36:43,260 --> 00:36:44,761 5 آلاف تقريباً 634 00:36:44,928 --> 00:36:46,805 سيفي هذا بالغرض 635 00:37:00,194 --> 00:37:02,737 ألم يظهر "شين" اليوم؟ 636 00:37:02,904 --> 00:37:04,281 ماذا حدث؟ شعرتُ بالقلق 637 00:37:04,489 --> 00:37:07,576 طرأت مقابلة عمل في آخر لحظة لم يكن لديّ خيار 638 00:37:07,784 --> 00:37:10,287 مقابلة عمل؟ - وظيفة شاغرة مع الفيدراليين - 639 00:37:10,453 --> 00:37:11,997 وأمامي فرصة لنيلها 640 00:37:12,163 --> 00:37:13,415 المزايا جيدة 641 00:37:13,623 --> 00:37:15,833 ومن الواضح أننا سنحتاج إليها 642 00:37:16,333 --> 00:37:18,795 كورين"، أنا بغاية الأسف" لأني تركتك وحدك اليوم 643 00:37:18,962 --> 00:37:21,672 لم أرغب بفعل هذا بك 644 00:37:26,135 --> 00:37:29,470 من المؤكد أننا كنا سنسمع الخبر "إذا قتل "شين 645 00:37:30,055 --> 00:37:32,890 هل حدث شيء في المتنزه قد يكون أثار ريبته؟ 646 00:37:33,057 --> 00:37:35,476 لم يكن هناك سواي والمدمنين 647 00:37:35,643 --> 00:37:39,063 خذ هذا المال من هنا فحسب، اتفقنا؟ 648 00:37:39,230 --> 00:37:40,314 إنه يثير توتري 649 00:37:40,480 --> 00:37:41,816 احتفظي به 650 00:37:41,982 --> 00:37:43,067 قد يعاود "شين" الاتصال 651 00:37:43,276 --> 00:37:46,278 وإذا لم يفعل فاستخدميه من أجل الأطفال 652 00:37:46,445 --> 00:37:50,197 ما هو مصدر هذا المال؟ - لا يهم الآن سوى أنه بأيدي أمينة - 653 00:37:50,364 --> 00:37:53,409 أخبرني متى سينتهي هذا أرجوك 654 00:37:55,036 --> 00:37:56,246 قريباً 655 00:37:56,954 --> 00:37:58,081 مرحباً أبي 656 00:37:58,247 --> 00:38:00,541 مرحباً يا صغيرة، كيف حالك؟ 657 00:38:00,708 --> 00:38:03,418 كاسيدي"، اخلدي للنوم" عليك الاستيقاظ باكراً غداً 658 00:38:03,543 --> 00:38:06,213 أردتُ أن أظهر لأبي اختبار الرياضيات 659 00:38:06,379 --> 00:38:07,506 حصلتُ على علامة 98 660 00:38:08,590 --> 00:38:10,800 حصلتِ على علامة 98 661 00:38:11,176 --> 00:38:13,136 هذا رائع يا صغيرة 662 00:38:14,346 --> 00:38:16,555 تجمعين شتات نفسك فعلاً، صحيح؟ 663 00:38:16,722 --> 00:38:18,808 شكراً، أنا أحاول 664 00:38:20,852 --> 00:38:24,395 "فيك" - ماذا؟ لقد استحقت هذا - 665 00:38:25,064 --> 00:38:26,230 حسناً أبي 666 00:38:26,607 --> 00:38:29,359 أحبك - أحبك أيضاً - 667 00:38:34,238 --> 00:38:37,407 سأرسل لك نسخة بالفاكس عمّن التقيت "بهم حالما أرجع إلى "دالاس 668 00:38:37,574 --> 00:38:39,661 قد يكون هذا مفيداً 669 00:38:39,994 --> 00:38:44,039 اعلم فحسب أن جلسة التفاهم مع فتى تشمل عادة المدرب 670 00:38:44,164 --> 00:38:47,918 وأمّ تبالغ بالحماية وأحياناً كاهن العائلة 671 00:38:48,085 --> 00:38:52,546 مع "رودز"، كان عليّ لقائه مع مجرم بملابس فضفاضة ومسدس 672 00:38:52,713 --> 00:38:55,008 جعلني أتساءل إن كان عرض البعثة عليه هو فكرة جيدة 673 00:38:55,217 --> 00:38:59,136 على حد علمنا، ربما كان ذلك المجرم يحضر كدلالة على الاحترام 674 00:38:59,345 --> 00:39:01,138 للتأكد من عدم استغلالك له 675 00:39:01,347 --> 00:39:04,517 مَن؟ أنا؟ إذا دخلتُ إلى مكان كهذا فأنا فرصة كبيرة بالنسبة إليهم 676 00:39:04,684 --> 00:39:07,519 المال والتعليم وفرصة للخروج من بيئة تافهة 677 00:39:07,727 --> 00:39:09,396 قد يحدث عكس هذا 678 00:39:09,604 --> 00:39:12,148 إنك تدمر أحلاماً أكثر مما تحققه 679 00:39:12,273 --> 00:39:13,858 وهذا يجعلك تكسب أعداءاً 680 00:39:14,025 --> 00:39:15,109 أؤكد على صحة هذا 681 00:39:15,275 --> 00:39:17,277 في العام الماضي حاولت إحدى الأمهات مهاجمتي 682 00:39:17,445 --> 00:39:19,656 بعد أن رفضت ولدها 683 00:39:19,864 --> 00:39:22,199 من حي "كارديل" نفسه 684 00:39:22,408 --> 00:39:24,076 ما رأيك بهذه الصدفة؟ 685 00:39:26,120 --> 00:39:27,830 شكراً على إيصال "فيرنا" إلى هنا 686 00:39:27,955 --> 00:39:31,958 لم أرغب بأن تأتي وحدها لإحضار أغراض ولدها 687 00:39:32,083 --> 00:39:34,168 هل عرفوا الفاعل؟ 688 00:39:34,293 --> 00:39:35,878 ليس بعد 689 00:39:36,045 --> 00:39:40,133 لم يقبضوا على عضو العصابة الذي قتل ابنك العام الماضي أيضاً 690 00:39:41,383 --> 00:39:42,843 لا، لم يقبضوا عليه 691 00:39:43,051 --> 00:39:45,053 هل كنتِ في البيت وقت إطلاق النار؟ 692 00:39:45,262 --> 00:39:48,306 كنتُ أشاهد برامجي المفضلة على التلفزيون 693 00:39:48,473 --> 00:39:50,350 هل سمعتِ صوت الرصاص؟ 694 00:39:50,559 --> 00:39:52,269 لا، ولكني 695 00:39:52,477 --> 00:39:55,896 سمعتُ صوت سيارات الشرطة ثم طرقت الجارة باب بيتي 696 00:39:56,063 --> 00:39:58,941 إذا كنتِ تكترثين لأمر صديقتك ساعديني على حل القضية 697 00:39:59,108 --> 00:40:00,276 ووفري على "فيرنا" الألم 698 00:40:00,484 --> 00:40:02,987 ليس عليك سوى قول الحقيقة - بالطبع - 699 00:40:03,154 --> 00:40:06,030 "كنتِ تعرفين أن "دارين بولك في تلك الشاحنة المغلقة، صحيح؟ 700 00:40:06,489 --> 00:40:08,576 أهو الرجل نفسه الذي استكشف ابنك؟ 701 00:40:12,495 --> 00:40:18,376 وعد "ديون" ببعثة وسيارة ومال وأشياء كثيرة 702 00:40:18,585 --> 00:40:20,377 ثم ماذا؟ هل كل شيء هو ادّعاء؟ 703 00:40:20,627 --> 00:40:24,798 تعرض ابنك للقتل بالرصاص بعد فترة قصيرة من هذا 704 00:40:24,965 --> 00:40:26,175 بعد ستة أشهر 705 00:40:26,300 --> 00:40:29,093 أصيب ولدي برصاصة برأسه في موقف حافلات 706 00:40:29,261 --> 00:40:31,722 ميا"، بصفتك" أمّ فقدت ابنها حديثاً 707 00:40:31,888 --> 00:40:36,017 أخبريني بأنك لم تكوني تعرفي أن "داريل" كان معه 708 00:40:39,270 --> 00:40:41,730 مع تلك النوافذ المعتمة 709 00:40:44,024 --> 00:40:45,525 لم أكن أعرف 710 00:40:45,734 --> 00:40:47,360 "لم أرَ "كارديل 711 00:40:47,527 --> 00:40:48,862 وهذه هي الحقيقة 712 00:40:49,029 --> 00:40:51,114 "لم أرَ "كارديل 713 00:40:51,281 --> 00:40:54,992 ذلك الرجل قد دمر ولدي 714 00:40:55,159 --> 00:40:57,495 وقد أصبح تحت التراب الآن 715 00:40:57,620 --> 00:41:00,790 بينما كان يجب أن يكون يلعب لإحراز الأهداف 716 00:41:23,685 --> 00:41:25,229 !تباً 717 00:41:27,064 --> 00:41:29,440 كنتُ أوشك على الصعود و 718 00:41:29,607 --> 00:41:31,526 هل حصلت عليها؟ 719 00:41:35,571 --> 00:41:37,155 "يا "روني" أخبر "فيك" بأنه حقير 720 00:41:37,280 --> 00:41:38,616 "خدعنا كليكما 721 00:41:43,454 --> 00:41:46,248 اتصلت بالشؤون الداخلية "لبدء معاملة اتهام "غاردوكي 722 00:41:46,414 --> 00:41:49,042 سنكون مستعدين لتويجه الاتهام له 723 00:41:49,251 --> 00:41:50,459 هذا جيد 724 00:41:50,627 --> 00:41:51,753 لمَ لا تذهبين إلى البيت؟ 725 00:41:51,919 --> 00:41:53,754 لأنه لديّ عمل 726 00:41:54,923 --> 00:41:58,050 "تحدثتُ مع "داني 727 00:41:58,176 --> 00:42:00,845 بعد رحيل "فيك" الآن فإنها مستعدة للعودة 728 00:42:01,011 --> 00:42:03,263 ومساعدتك على إنجاز العمل مجدداً 729 00:42:03,388 --> 00:42:06,808 إنجاز معاملاتي الورقية ليس أولويتي 730 00:42:07,350 --> 00:42:09,394 "سنقبض على "فيك 731 00:42:09,978 --> 00:42:14,357 حالياً، أنا قلق أكثر عليكِ أنتِ 732 00:42:15,775 --> 00:42:17,902 لا يمكننا توقع تحقيق العدالة في الخارج 733 00:42:18,068 --> 00:42:20,153 عندما لا نطالب بها تحت سقف بيتنا 734 00:42:20,320 --> 00:42:24,658 حسناً، هل أصبحت تحملين عبء مشاكل العالم كلها الآن؟ 735 00:42:24,992 --> 00:42:27,202 لا يخضع كل شيء لسيطرتك 736 00:42:30,079 --> 00:42:32,707 إذا لم تعجبك طريقة تعاملي مع القضية 737 00:42:32,874 --> 00:42:34,667 فيمكنك دائماً الرحيل 738 00:42:44,467 --> 00:42:46,386 "تشعر "أوليفيا "أن بوسعي تسليم "بلتران 739 00:42:46,595 --> 00:42:47,888 وقد أثارها هذا 740 00:42:48,054 --> 00:42:51,558 إذا قبضنا عليه، فستعتني دائرة الهجرة والجمارك بكلينا 741 00:42:51,766 --> 00:42:53,934 إذا أنهينا هذا الاتفاق "قبل القبض على "شين 742 00:42:54,143 --> 00:42:58,188 عليه هو و"مارا" البقاء هاربين ليومين آخرين فقط 743 00:42:58,732 --> 00:43:01,442 "ماذا تفهم من رفض "شين لذلك المال؟ 744 00:43:01,609 --> 00:43:03,735 كان يحاول إشغالنا فحسب 745 00:43:03,902 --> 00:43:06,530 إنه يشغلنا لئلا نبحث عنه 746 00:43:06,697 --> 00:43:09,240 يا إلهي، هذا أخطر مما يجب 747 00:43:09,407 --> 00:43:13,077 بعض الغضب لا يضر بأحد 748 00:43:15,203 --> 00:43:18,916 "سلّم على صديقي "روني غاردوكي 749 00:43:21,001 --> 00:43:24,504 إنه يتحدث بتقدير عن شخصيتك وقدراتك 750 00:43:25,422 --> 00:43:27,382 لقد علمني ما أعرفه كله 751 00:43:30,134 --> 00:43:31,969 "بو راي" 752 00:43:32,178 --> 00:43:33,387 مرّ زمن طويل 753 00:43:34,055 --> 00:43:36,182 كيف حال عائلتك؟ 754 00:43:36,807 --> 00:43:39,560 عائلتي بخير - يسرني سماع هذا - 755 00:43:39,768 --> 00:43:43,396 أحتاج إلى مساعدتك في مسألة عمل 756 00:43:45,899 --> 00:43:47,776 لا أحمل مالاً ارجع في وقت آخر 757 00:43:47,984 --> 00:43:50,862 بحقك! تعرف أنها بمثابة مال نقدي 758 00:43:51,070 --> 00:43:52,656 أسديتُ لك خدمات كثيرة 759 00:43:52,780 --> 00:43:55,867 وتغاضيتُ عن عملك بترويج الحشيش 760 00:43:56,033 --> 00:43:59,036 بحقك! إنك تدين لي بخدمة يا صاح 761 00:44:01,538 --> 00:44:03,248 سأعوّض عليك الأمر 762 00:44:03,707 --> 00:44:05,709 وضعتَ نفسك بموقف حرج 763 00:44:05,917 --> 00:44:08,544 لا تصدق ما تسمعه كله 764 00:44:12,339 --> 00:44:13,800 المبلغ أقل من ألفين 765 00:44:14,007 --> 00:44:15,301 50 سينت مقابل كل دولار 766 00:44:16,594 --> 00:44:17,803 هذا رخيص للغاية 767 00:44:18,011 --> 00:44:21,014 إنه غير مقبول، أريد 75 سينت مقابل الدولار، وسنصبح متعادلين 768 00:44:21,181 --> 00:44:22,766 لديّ مشاكل تكفيني 769 00:44:22,933 --> 00:44:25,060 لديّ طفل وثمة طفلة أخرى على الطريق 770 00:44:25,227 --> 00:44:28,605 ابتعد أيها الأبيض وإلا اتصلت بالطوارىء 771 00:44:28,813 --> 00:44:30,648 ضع الهاتف جانباً، لستَ واشياً 772 00:44:30,856 --> 00:44:33,943 تسليم شرطي قاتل ليس وشاية في حييّ 773 00:44:49,624 --> 00:44:51,042 هذا أفضل ما يمكنني إيجاده 774 00:44:54,713 --> 00:44:58,215 على أي حال، إنها دفعة أولى لكي نخرج من هنا 775 00:44:58,882 --> 00:45:01,301 ظننتك قلت إن ذلك الرجل صديقك 776 00:45:01,509 --> 00:45:04,096 وإنه يدين لك بخدمات كثيرة 777 00:45:08,891 --> 00:45:10,852 اقترب حبيبي 778 00:45:14,355 --> 00:45:16,523 علينا المضي قدماً 779 00:45:17,108 --> 00:45:19,068 أعتقد أن على كلانا تقبّل واقع 780 00:45:19,235 --> 00:45:22,195 أنه لم يعد لأحد منا صديق في هذا العالم 781 00:45:23,363 --> 00:45:25,407 سوى بعضنا البعض