1 00:00:02,235 --> 00:00:03,202 Nos episódios anteriores... 2 00:00:03,403 --> 00:00:05,633 Eu estuprei essas mulheres. Eu as matei. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,899 Eu tinha que saber? Eu devia saber disso? 4 00:00:09,109 --> 00:00:10,736 Como a Joanna não sabia? 5 00:00:10,944 --> 00:00:12,241 Ela não percebia nada. 6 00:00:12,445 --> 00:00:15,972 Já chupou pau feito uma putinha de cadeia? Chupa! 7 00:00:16,182 --> 00:00:18,275 - Procuro Juan Lozano. - Socorro! 8 00:00:18,485 --> 00:00:20,419 Conte tudo que sabe sobre Juan Lozano. 9 00:00:20,620 --> 00:00:22,053 Sei que sua avó é doente. 10 00:00:22,255 --> 00:00:25,884 Se contar isso para alguém, vai ver do que eu sou capaz. 11 00:00:26,092 --> 00:00:28,686 - Carl, Scooby, estão a pé? - Meu Deus! 12 00:00:28,895 --> 00:00:30,658 O que houve com os policiais? 13 00:00:30,864 --> 00:00:32,126 Foram mortos e trazidos para cá. 14 00:00:32,332 --> 00:00:34,095 Essa casa foi apreendida. 15 00:00:34,300 --> 00:00:35,927 Reavaliaremos as apreensões. 16 00:00:36,136 --> 00:00:38,070 Não estamos interessados em políticas... 17 00:00:38,271 --> 00:00:40,501 que inflamem a comunidade ou leve à morte de policiais. 18 00:00:40,707 --> 00:00:43,801 Quanto às apreensões, ou continuam ou eu saio. 19 00:00:44,010 --> 00:00:47,070 Descobri uma coisa: Plaqueta com as iniciais JP. 20 00:00:47,280 --> 00:00:48,804 Se achar o dono, vai achar o assassino. 21 00:00:49,015 --> 00:00:50,778 A capitã não vai cair na sua conversa, Antwon. 22 00:00:50,984 --> 00:00:53,418 Ela acreditou que não sei quem matou os policiais. 23 00:00:53,620 --> 00:00:55,281 Vou ligar os russos a Carl e Scooby. 24 00:00:55,488 --> 00:00:57,581 Morreram por causa de uma multa? 25 00:00:57,791 --> 00:00:59,019 Temos que dar uma prensa nos russos... 26 00:00:59,225 --> 00:01:01,318 e descobrir como isso leva ao Antwon. 27 00:01:01,528 --> 00:01:04,691 Só um cara reúne russos, salvadorenhos, africanos... 28 00:01:04,898 --> 00:01:07,093 - e One-Niners. - O Antwon. 29 00:01:08,568 --> 00:01:09,865 THE SHIELD ACIMA DA LEI 30 00:01:13,406 --> 00:01:15,374 Os russos. 31 00:01:19,245 --> 00:01:21,042 O loiro alto é o Tretiak... 32 00:01:21,614 --> 00:01:23,605 chefão da máfia russa. 33 00:01:23,883 --> 00:01:28,252 É o cuzão que levou a multa do Carl e do Scooby. 34 00:01:29,422 --> 00:01:31,219 Quem é a garota? 35 00:01:32,559 --> 00:01:34,891 Deve ser uma das putas dele. 36 00:01:36,996 --> 00:01:38,293 Merda. 37 00:01:41,167 --> 00:01:45,570 - Esse cara... - Temos um trabalho para fazer. 38 00:01:50,009 --> 00:01:51,067 Ele bater em uma puta... 39 00:01:51,277 --> 00:01:54,872 não vai nos dar vantagem nenhuma. 40 00:01:56,116 --> 00:01:59,984 Vamos revirar o escritório dele e achar algo para acusá-lo. 41 00:02:01,087 --> 00:02:02,782 Está certo. 42 00:02:06,960 --> 00:02:09,224 Notas fiscais do restaurante. 43 00:02:09,429 --> 00:02:12,421 Verifique todas, quero tudo que não pareça estar correto. 44 00:02:12,632 --> 00:02:15,658 Temos que achar alguma coisa para culpar o cara. 45 00:02:16,536 --> 00:02:20,870 Diga a Phillip que James e Peter vão nos encontrar no salão. 46 00:02:24,277 --> 00:02:27,178 - Inglês para russos idiotas. - Olha isso, cara. 47 00:02:27,413 --> 00:02:29,278 Recebem carregamentos... 48 00:02:29,482 --> 00:02:31,677 no armazém do pátio ferroviário Alameda. 49 00:02:31,918 --> 00:02:35,183 Segundo isso, recebe carne lá duas vezes por mês. 50 00:02:35,421 --> 00:02:38,913 - Tem um restaurante e puteiro. - O armazém é para secos. 51 00:02:39,125 --> 00:02:42,424 Que tipo de carne não precisa de refrigeração? 52 00:02:42,629 --> 00:02:45,120 Por isso eu só peço o boquete. 53 00:02:47,567 --> 00:02:48,829 Podemos conversar em outro lugar? 54 00:02:54,140 --> 00:02:55,471 Para mim está bom aqui. 55 00:02:58,011 --> 00:03:02,107 O chefe decidiu engavetar a política de apreensões. 56 00:03:02,649 --> 00:03:05,846 Sinto muito, não foi uma decisão fácil. 57 00:03:10,089 --> 00:03:13,684 Você foi os olhos e os ouvidos do chefe nesse projeto. 58 00:03:14,561 --> 00:03:17,325 Quem realmente tomou a decisão? 59 00:03:17,530 --> 00:03:20,988 Temos dois policiais mortos, alegações de corrupção... 60 00:03:21,201 --> 00:03:22,691 e um bairro pegando fogo. 61 00:03:22,902 --> 00:03:25,530 Desde o começo dissemos que seria uma tentativa. 62 00:03:25,905 --> 00:03:28,203 Outras divisões estão preocupadas... 63 00:03:28,408 --> 00:03:30,740 Não viram de perto como isso funciona. 64 00:03:32,245 --> 00:03:36,705 Olha, eu lhe desafiei na frente do Aceveda... 65 00:03:36,916 --> 00:03:39,248 disse coisas que não devia. 66 00:03:39,852 --> 00:03:41,615 Eu peço desculpas. 67 00:03:42,355 --> 00:03:45,188 Sabemos como você se dedicou a essa política. 68 00:03:45,391 --> 00:03:48,053 Por isso queremos que escreva... 69 00:03:48,261 --> 00:03:50,525 uma declaração explicando a suspensão. 70 00:03:50,730 --> 00:03:54,166 Comunique à imprensa do jeito que achar melhor. 71 00:03:57,837 --> 00:04:01,830 - Phillips espera que me demita. - Quer que se sacrifique pela polícia. 72 00:04:02,041 --> 00:04:05,442 Estou me sacrificando pela polícia há 20 anos. 73 00:04:05,645 --> 00:04:07,772 Quando se sacrificarão por mim? 74 00:04:08,314 --> 00:04:10,179 As apreensões estão fazendo diferença. 75 00:04:10,383 --> 00:04:13,716 Fica falando isso, mas as estatísticas dizem o contrário. 76 00:04:13,920 --> 00:04:16,388 São de três meses atrás. 77 00:04:16,589 --> 00:04:19,183 Vejo diferença nos casos todos os dias. 78 00:04:19,392 --> 00:04:22,190 Menos crimes violentos, menos atividade de gangues. 79 00:04:22,395 --> 00:04:24,556 Quando esses números saírem, vão mostrar que estou certa. 80 00:04:24,764 --> 00:04:26,197 Não se cancelarem agora. 81 00:04:26,399 --> 00:04:30,267 Só vai terminar depois que o comissário assinar. 82 00:04:30,470 --> 00:04:33,598 Estão presumindo que seu comitê vai aprovar e pronto. 83 00:04:33,806 --> 00:04:36,331 A próxima sessão é em três dias. 84 00:04:39,279 --> 00:04:42,146 Sei como você se dedicou à delegacia. 85 00:04:42,348 --> 00:04:44,077 É o seu legado. 86 00:04:44,284 --> 00:04:46,912 Também sei que gostaria que a câmara municipal... 87 00:04:47,120 --> 00:04:49,850 tivesse mais influência sobre a operação da polícia. 88 00:04:50,857 --> 00:04:56,818 Nós trabalhando juntos é a última coisa de que a central suspeitaria. 89 00:04:57,196 --> 00:04:58,823 Mitchell foi preso. 90 00:04:59,065 --> 00:05:01,659 Se aproveitarmos isso, manteremos as apreensões... 91 00:05:01,868 --> 00:05:06,328 a criminalidade diminui, a renda continua e todos ganham. 92 00:05:06,706 --> 00:05:09,834 Farmington se torna um modelo para outros distritos... 93 00:05:10,443 --> 00:05:14,072 e você será coroado por um grande sucesso. 94 00:05:16,115 --> 00:05:18,845 E as mortes de Scooby e Carl? 95 00:05:19,085 --> 00:05:21,349 Já conseguiu provar que não estão relacionada às apreensões? 96 00:05:21,587 --> 00:05:23,487 - Ainda não. - Isso ajudaria. 97 00:05:23,690 --> 00:05:26,056 Quem está por trás disso é nossa prioridade. 98 00:05:27,794 --> 00:05:29,785 O que acha que há na lancheira? 99 00:05:29,996 --> 00:05:32,430 - Coca e sanduíche. - É, ou heroína da China. 100 00:05:32,632 --> 00:05:34,259 É muito branca para ser de outro lugar. 101 00:05:36,002 --> 00:05:38,596 A garota está traduzindo. 102 00:05:38,805 --> 00:05:42,502 Na picape do cara está escrito Holbalt Construction. 103 00:05:42,709 --> 00:05:44,176 Ele está sozinho. 104 00:05:45,511 --> 00:05:48,503 - Deixam a droga largada ali? - O que é isso, cara? 105 00:05:48,715 --> 00:05:51,115 Não sei, mas vou olhar mais de perto. 106 00:06:00,526 --> 00:06:01,823 Merda! 107 00:06:03,563 --> 00:06:05,030 O que foi? 108 00:06:07,166 --> 00:06:09,396 - Droga! - Meu Deus! 109 00:06:10,370 --> 00:06:13,203 - O que foi isso? - Meu Deus! 110 00:06:16,376 --> 00:06:18,344 Explosivo. 111 00:06:21,814 --> 00:06:26,615 THE SHIELD ACIMA DA LEI 112 00:06:29,155 --> 00:06:30,952 MINHA NOSSA 113 00:06:38,731 --> 00:06:41,598 - Pode me fazer um favor? - Do que você precisa? 114 00:06:41,801 --> 00:06:43,098 Que permaneça em silêncio. 115 00:06:43,302 --> 00:06:45,634 Tudo que disser poderá lhe fazer ser baleado. 116 00:06:45,838 --> 00:06:48,739 Perdi dinheiro no jogo. Com cavalos. 117 00:06:48,941 --> 00:06:51,569 Comecei a pagar o Tretiak com mercadoria... 118 00:06:51,778 --> 00:06:53,712 - madeira, cimento... - Explosivos. 119 00:06:53,913 --> 00:06:56,279 Os russos me pediram C4. Disse que era muito arriscado. 120 00:06:56,482 --> 00:06:59,007 O governo controla isso bem de perto. 121 00:06:59,218 --> 00:07:00,742 Mas ameaçaram contar para o meu chefe. 122 00:07:01,387 --> 00:07:03,412 Falsifiquei os documentos... 123 00:07:03,623 --> 00:07:05,614 comprei de uma fábrica no Arkansas. 124 00:07:05,825 --> 00:07:07,850 - O carregamento chega hoje. - Para que vão usar? 125 00:07:08,060 --> 00:07:11,029 Não sei, vão mandar uma tonelada para Kamchatka. 126 00:07:11,230 --> 00:07:13,391 Merda! Todos no país se preocupam tanto... 127 00:07:13,599 --> 00:07:15,123 com o contrabando que entra... 128 00:07:15,334 --> 00:07:17,427 que ninguém presta atenção no que está saindo. 129 00:07:17,637 --> 00:07:19,070 Se o explosivo chegar ao solo russo... 130 00:07:19,272 --> 00:07:22,935 a máfia pode distribuí-lo para qualquer organização terrorista. 131 00:07:23,142 --> 00:07:25,906 De que tamanho é o carregamento? 132 00:07:26,279 --> 00:07:28,076 Uma tonelada. 133 00:07:29,081 --> 00:07:32,448 Diga ao Ministério da Justiça que não deu tempo de avisar. 134 00:07:32,652 --> 00:07:34,745 Vou pedir reforços para nós para a SWAT e o esquadrão antibombas. 135 00:07:34,954 --> 00:07:36,251 Ótimo. Nós? 136 00:07:36,456 --> 00:07:38,151 Vou acompanhar vocês. 137 00:07:38,357 --> 00:07:40,621 Espere, esse trabalho é perigoso. 138 00:07:40,827 --> 00:07:42,761 Não é hora de bancar a babá. 139 00:07:42,962 --> 00:07:44,953 Em três dias, o Phillips vai recomendar ao comitê... 140 00:07:45,164 --> 00:07:48,031 que cancelem as apreensões. 141 00:07:48,234 --> 00:07:51,726 Precisamos provar que a morte de policiais não foi relacionada... 142 00:07:51,938 --> 00:07:53,337 à política de apreensões. Isso vai nos dar uma chance. 143 00:07:53,539 --> 00:07:55,029 Precisamos encontrar todos... 144 00:07:55,241 --> 00:07:57,072 os envolvidos no assassinato. 145 00:07:58,277 --> 00:08:00,404 É por isso que vou junto. 146 00:08:10,823 --> 00:08:12,256 Como quer fazer? 147 00:08:12,458 --> 00:08:15,985 O C4 é inofensivo sem invólucro, mas eu não arriscaria dar tiros. 148 00:08:16,195 --> 00:08:17,526 Deixe que fechem os contêineres. 149 00:08:17,730 --> 00:08:19,527 Posicione os atiradores na ponte. 150 00:08:19,732 --> 00:08:22,667 Meu pessoal vai entrar primeiro. A SWAT faz observação tática... 151 00:08:22,869 --> 00:08:25,360 e os soldados nos dão cobertura. 152 00:08:26,839 --> 00:08:29,433 - Achou o Tretiak? - Está no restaurante. 153 00:08:29,642 --> 00:08:32,975 - Não gosta de levantar peso. - Se poupa para bater em putas. 154 00:08:33,179 --> 00:08:36,478 Quando acabarmos aqui, vocês vão buscar o Tretiak e o assistente. 155 00:08:36,682 --> 00:08:38,775 Peguem a puta também. Vamos precisar de uma tradutora. 156 00:08:38,985 --> 00:08:40,282 Conheço os russos. 157 00:08:40,486 --> 00:08:42,511 Depois de presos, viram pedra. 158 00:08:42,722 --> 00:08:44,485 Cansei de pistas falsas. 159 00:08:44,690 --> 00:08:47,750 Vamos arrancar tudo que Tretiak sabe sobre Carl e Scooby. 160 00:08:47,960 --> 00:08:49,587 - Estamos prontos. - Nós também. 161 00:08:49,795 --> 00:08:52,195 Mãos para cima agora! 162 00:08:52,398 --> 00:08:54,559 No chão! 163 00:08:54,767 --> 00:08:56,234 No chão agora! 164 00:08:56,435 --> 00:08:59,097 No chão agora! 165 00:09:00,640 --> 00:09:01,971 No chão! 166 00:09:05,711 --> 00:09:08,544 A guerra fria acabou, rapazes! 167 00:09:08,748 --> 00:09:11,717 Nenhum sinal de luta. Nada nas mãos. 168 00:09:11,918 --> 00:09:14,148 - Ele nem viu. - Isso é bom ou ruim? 169 00:09:14,353 --> 00:09:16,014 De qualquer jeito é ruim. 170 00:09:16,222 --> 00:09:18,520 A perícia achou isso e a cápsula. 171 00:09:18,724 --> 00:09:20,385 Parece a carteira da vítima. 172 00:09:20,593 --> 00:09:22,527 Gill Prue. É do bairro. 173 00:09:22,728 --> 00:09:25,526 Amex, cartão do banco, US$ 40. 174 00:09:25,731 --> 00:09:28,393 Se não foi roubado, por que foi fuzilado à queima-roupa? 175 00:09:28,601 --> 00:09:31,468 Uma transa que deu errado? Queima de arquivo? 176 00:09:31,671 --> 00:09:35,937 Dr. Grohl, aulas de controle da raiva, terapia. 177 00:09:36,142 --> 00:09:38,576 Deve ter encontrado alguém que repetiu nessa matéria. 178 00:09:38,778 --> 00:09:43,374 Um tiro nos genitais sempre me lembra momentos felizes. 179 00:09:47,620 --> 00:09:50,054 Ele nunca mais vai lhe machucar. Você entende isso? 180 00:09:50,723 --> 00:09:52,554 Nunca mais. 181 00:09:53,092 --> 00:09:54,855 É verdade? 182 00:09:58,664 --> 00:10:01,656 - Você é polícia? - Sim, podemos lhe proteger. 183 00:10:05,304 --> 00:10:07,898 Relaxa, relaxa. 184 00:10:08,107 --> 00:10:09,096 Calma. 185 00:10:09,542 --> 00:10:12,375 - Vou ajudar. - Ótimo. 186 00:10:12,578 --> 00:10:17,038 Pergunte por que contratou nigerianos para matar policiais. 187 00:10:28,527 --> 00:10:32,327 Meu Deus! Vamos precisar de outro plano. 188 00:10:33,199 --> 00:10:37,101 A vítima saiu da prisão há duas semanas. Pela terceira vez. 189 00:10:37,303 --> 00:10:40,966 Professor de educação física, treinador de beisebol. 190 00:10:41,173 --> 00:10:44,336 Cumpriu pena por bater em um jogador até quase matar. 191 00:10:44,543 --> 00:10:47,376 É o passatempo preferido dos americanos. 192 00:10:55,488 --> 00:10:58,286 Não deixe perceberem que ficou fulo, se não nunca vão parar. 193 00:10:58,491 --> 00:10:59,856 Dois policiais morreram. 194 00:11:00,059 --> 00:11:03,497 Perseguirem-me por namorar a mulher do Vic não devia ser uma prioridade. 195 00:11:03,696 --> 00:11:06,824 Você é o que os distraem de pensar na morte dos policiais. 196 00:11:07,033 --> 00:11:08,295 Esqueça-se disso. 197 00:11:08,501 --> 00:11:09,934 Estava cansada da vida. 198 00:11:10,136 --> 00:11:12,536 Surras constantes, vergonha, ridículo. 199 00:11:12,738 --> 00:11:17,107 Ele saiu da prisão, voltou para casa, e você não agüentou mais. 200 00:11:17,309 --> 00:11:20,608 Vendeu seu carro por US$ 8700. 201 00:11:20,813 --> 00:11:25,910 Pode ter contratado alguém para fazer Gill parar de lhe machucar. 202 00:11:27,086 --> 00:11:33,150 O dinheiro era para falsificar um RG e cartas de referência. 203 00:11:33,492 --> 00:11:36,154 Ele sabia que nenhuma escola ia contratá-lo com a ficha dele. 204 00:11:36,362 --> 00:11:39,559 Por isso estava naquele lugar? Para comprar um RG falso? 205 00:11:40,599 --> 00:11:43,067 - Pode ser. - Você não foi com ele? 206 00:11:43,269 --> 00:11:48,138 Não, estava na reunião do AA. 207 00:11:48,607 --> 00:11:51,667 Alguma outra pessoa sabia que ele estava com o dinheiro? 208 00:11:51,877 --> 00:11:54,345 Que ia comprar um RG falso? 209 00:11:56,749 --> 00:11:58,307 O que foi, querida? 210 00:12:00,119 --> 00:12:03,486 Eu falei na minha reunião. 211 00:12:04,090 --> 00:12:08,925 Um dos novatos, um cara de cadeira de rodas, o Bumper. 212 00:12:09,128 --> 00:12:11,392 Ele me alcançou no estacionamento depois de uma reunião... 213 00:12:11,597 --> 00:12:17,558 e disse que conhecia uma pessoa que podia ajudar Gill com o RG. 214 00:12:20,106 --> 00:12:22,040 Relaxa. 215 00:12:22,241 --> 00:12:24,801 Tem que parecer de verdade. Eles sabem como funciona. 216 00:12:25,711 --> 00:12:27,042 Não se preocupe, Olga. 217 00:12:27,246 --> 00:12:29,840 Só vamos assustar seu amigo... 218 00:12:30,049 --> 00:12:32,040 fazê-lo abrir o bico. 219 00:12:32,918 --> 00:12:34,818 Como se fala "tudo conectado" em russo? 220 00:12:35,020 --> 00:12:36,282 Vamos. 221 00:12:45,164 --> 00:12:48,964 Diga que tem 30 segundos para dizer por que contratou os nigerianos... 222 00:12:49,168 --> 00:12:51,295 e quem mais está envolvido na morte dos nossos policiais. 223 00:12:51,537 --> 00:12:54,062 Ou vamos explodir o chefe dele. E depois ele. 224 00:12:59,278 --> 00:13:03,612 Mande-o relaxar, se não vai virar a cadeira. 225 00:13:13,793 --> 00:13:15,761 Cala a boca! 226 00:13:17,930 --> 00:13:20,455 Meu Deus. 227 00:13:20,966 --> 00:13:22,934 Cara, que barulho! 228 00:13:23,769 --> 00:13:25,964 - Que diabos nós vamos fazer? - Merda. 229 00:13:26,172 --> 00:13:27,469 Meu Deus! 230 00:13:27,673 --> 00:13:30,233 Pegue nossas coisas, pegue os russos. Vamos sair daqui. 231 00:13:30,442 --> 00:13:31,966 Vamos! 232 00:13:33,312 --> 00:13:34,939 - Andem! - Vem, vamos! 233 00:13:35,147 --> 00:13:38,116 Vamos! 234 00:13:43,889 --> 00:13:45,413 Aqui já está bom. 235 00:13:46,692 --> 00:13:48,159 Ele disse que não sabe por quê. 236 00:13:48,360 --> 00:13:51,591 Tretiak só o mandou contratar nigerianos para matar a polícia. 237 00:13:51,797 --> 00:13:53,697 O policial negro multou Tretiak. 238 00:13:53,899 --> 00:13:56,629 Por isso matou ele e o parceiro? 239 00:14:01,907 --> 00:14:04,501 Ele acha que não. Disse que ele era louco, não burro. 240 00:14:04,710 --> 00:14:09,841 Merda, parece que a única pessoa que sabia alguma coisa explodiu. 241 00:14:17,323 --> 00:14:19,951 Disse que tinha outro negro com os nigerianos... 242 00:14:20,159 --> 00:14:23,651 - dirigindo. - Um terceiro negro? Três? 243 00:14:28,067 --> 00:14:30,092 Disse que o tinha visto antes. 244 00:14:30,302 --> 00:14:32,702 Levava fitas de inglês para o Tretiak. 245 00:14:32,905 --> 00:14:35,635 Pegue as chaves do restaurante. Vá buscar as fitas. 246 00:14:35,841 --> 00:14:37,570 Tem algum lugar para ficar em segurança? 247 00:14:38,210 --> 00:14:40,269 Nina, vamos tomar café no Ivid's. 248 00:14:40,479 --> 00:14:42,777 - Volto logo. - Essa intimação acabou de chegar. 249 00:14:47,820 --> 00:14:49,378 O que é isso? 250 00:14:50,456 --> 00:14:54,085 Nada. O juiz quer que eu assine alguns depoimentos. 251 00:14:54,293 --> 00:14:55,817 Sempre recebo isso. 252 00:14:56,028 --> 00:14:57,893 Estão prontas, gatas? 253 00:15:06,071 --> 00:15:08,938 Que bom que pode vir visitar. 254 00:15:10,209 --> 00:15:12,370 Achei que estivesse em Terminal Island. 255 00:15:12,578 --> 00:15:13,840 Estou na municipal. 256 00:15:14,046 --> 00:15:16,207 Esperando o juiz considerar minha apelação. 257 00:15:16,415 --> 00:15:19,248 - Apelação? Com base em quê? - Inocência. 258 00:15:19,752 --> 00:15:21,777 Não assaltei o mercado. 259 00:15:21,987 --> 00:15:25,013 Três testemunhas, inclusive eu, viram você. 260 00:15:26,425 --> 00:15:31,385 O Ricky foi comprar comida. De repente, eu ouvi tiros. 261 00:15:31,597 --> 00:15:34,259 Corri para ver o que aconteceu, e você me acusou. 262 00:15:34,466 --> 00:15:37,026 Seu advogado acha que o juiz vai acreditar nessa besteira? 263 00:15:37,236 --> 00:15:38,533 Isso não vai acontecer. 264 00:15:38,737 --> 00:15:41,365 Vão retirar a queixa quando você depuser... 265 00:15:41,573 --> 00:15:45,407 e admitir que me obrigou a confessar. 266 00:15:47,346 --> 00:15:50,315 Ou vou contar para o tribunal todo... 267 00:15:50,516 --> 00:15:53,747 o que aconteceu entre nós. 268 00:15:54,853 --> 00:15:58,516 - Não tenho nada a perder. - Ninguém vai acreditar em você. 269 00:15:59,491 --> 00:16:01,618 Eu tenho a foto para provar. 270 00:16:02,294 --> 00:16:05,991 Sabe, você de joelhos... 271 00:16:06,231 --> 00:16:08,756 meu pau na sua boca. 272 00:16:08,968 --> 00:16:10,560 Cala a boca. 273 00:16:11,036 --> 00:16:13,163 Esqueceu das 50 maneiras que eu posso lhe ferrar... 274 00:16:13,372 --> 00:16:16,170 se você falar? 275 00:16:16,375 --> 00:16:20,004 Minha avó morreu no mês passado. 276 00:16:20,245 --> 00:16:22,736 Teve câncer na garganta. 277 00:16:22,948 --> 00:16:25,815 Minha mãe cansou de limpar bunda de crianças ricas... 278 00:16:26,018 --> 00:16:27,952 e voltou para o México. 279 00:16:29,388 --> 00:16:33,324 A foto não está com você nem com sua namorada. 280 00:16:33,525 --> 00:16:35,618 Acredite no que você quiser. 281 00:16:36,061 --> 00:16:38,325 Acredite no que você quiser. 282 00:16:38,664 --> 00:16:43,499 Mas vai depor e dizer que violou meus direitos... 283 00:16:43,702 --> 00:16:48,799 ou vai mexer uns pauzinhos para me tirar daqui, chefe. 284 00:16:51,777 --> 00:16:54,075 Mostre-me o que você sabe fazer. 285 00:16:55,814 --> 00:16:57,509 Mostra para mim. 286 00:17:02,554 --> 00:17:05,990 - Encontraram o Tretiak. - Droga. 287 00:17:06,191 --> 00:17:08,159 Manuseou errado a mercadoria. 288 00:17:08,360 --> 00:17:11,193 Nossa melhor pista no caso dos policiais foi para o inferno. 289 00:17:11,397 --> 00:17:14,560 Se ele estava envolvido, acho que a justiça foi feita. 290 00:17:14,800 --> 00:17:17,826 Vamos revistar o restaurante e ver se aparece alguma coisa. 291 00:17:24,343 --> 00:17:26,971 Localizamos a origem de alguns livros em cassete. 292 00:17:27,179 --> 00:17:29,647 São da biblioteca da Universidade Northridge. 293 00:17:29,848 --> 00:17:33,875 Retirados por Jason Porter. JP. 294 00:17:34,086 --> 00:17:35,519 Lembra alguma coisa? 295 00:17:35,721 --> 00:17:37,916 Dutch achou um cordão com as iniciais JP... 296 00:17:38,123 --> 00:17:41,320 - ao lado dos corpos. - Ele estuda línguas. 297 00:17:41,527 --> 00:17:44,690 Espanhol, coreano e russo. Tem ficha limpa. Peguei o endereço do pai dele. 298 00:17:44,897 --> 00:17:47,559 Ele está faltando às aulas há duas semanas. 299 00:17:47,766 --> 00:17:49,961 Desde que Carl e Scooby foram mortos. 300 00:17:51,036 --> 00:17:53,402 Procuramos Jason Porter. 301 00:17:53,839 --> 00:17:58,003 Eu também. Não o vejo há duas semanas. 302 00:17:59,044 --> 00:18:01,069 Podem olhar se quiserem. 303 00:18:01,280 --> 00:18:03,077 Tem idéia de onde possa estar? 304 00:18:03,282 --> 00:18:07,082 Ele é adulto. Viaja para o norte da Califórnia o tempo todo. 305 00:18:08,087 --> 00:18:10,612 Com amigos. Por que o estão procurando? 306 00:18:10,856 --> 00:18:13,450 Pode ser que conheça nigerianos envolvidos em um tiroteio. 307 00:18:13,659 --> 00:18:15,024 Precisamos falar com ele. 308 00:18:15,227 --> 00:18:17,058 Não parecem amigos do Jason. 309 00:18:17,262 --> 00:18:19,924 Merda. Olha só. 310 00:18:22,534 --> 00:18:24,331 É o Jason. 311 00:18:25,737 --> 00:18:27,967 Esse cara sempre vai nos piqueniques? 312 00:18:28,173 --> 00:18:31,836 Antwon Mitchell. Meio-irmão do Jason. 313 00:18:32,945 --> 00:18:35,243 Você não é o pai do Antwon. 314 00:18:35,447 --> 00:18:38,280 Não. Eles têm a mesma mãe. 315 00:18:38,484 --> 00:18:41,214 Antwon e eu não somos parentes. 316 00:18:42,654 --> 00:18:46,090 Você foi agente penitenciário em Chowchilla, não foi? 317 00:18:47,926 --> 00:18:50,724 Engravidou a mãe do Antwon, que estava presa. 318 00:18:50,929 --> 00:18:52,624 Foi demitido. 319 00:18:52,831 --> 00:18:56,858 Arrumei trabalho de segurança, e criei o Jason sozinho. 320 00:18:57,102 --> 00:19:00,128 Se souber onde seu filho está, tem que nos dizer. 321 00:19:01,140 --> 00:19:04,303 Lugares aonde ele vai. Amigos dele. 322 00:19:05,844 --> 00:19:07,334 Não pergunto... 323 00:19:07,546 --> 00:19:10,174 aonde ele vai nem quem são os amigos dele. 324 00:19:11,216 --> 00:19:13,116 Sinto muito. 325 00:19:15,053 --> 00:19:18,420 Procurei casos de motoristas bêbados. 326 00:19:18,624 --> 00:19:21,491 Francis Valverde, conhecido como Bumper. Várias coisas de gangue. 327 00:19:21,693 --> 00:19:25,686 Levou um tiro há dois anos e ficou na cadeira de rodas. 328 00:19:25,931 --> 00:19:27,228 Tem ficha limpa desde então. 329 00:19:27,432 --> 00:19:29,832 A Paula e o Carlos estão procurando por ele. 330 00:19:37,876 --> 00:19:39,707 Se o absorvente servir... 331 00:19:39,945 --> 00:19:42,709 Trouxe os guardanapos e esqueci o sanduíche. 332 00:19:52,724 --> 00:19:55,192 - Descobriu quem faz isso? - Ainda não. 333 00:19:55,394 --> 00:19:56,691 Você perguntou? 334 00:19:56,895 --> 00:19:58,829 Estou com um caso de agressão que está me deixando louco. 335 00:19:59,031 --> 00:20:01,363 Mas vou verificar. Eu prometo. 336 00:20:02,534 --> 00:20:05,025 Acham que o rapaz é capaz de matar dois policiais? 337 00:20:05,237 --> 00:20:08,365 Sangue do Antwon, não me surpreenderia. 338 00:20:08,574 --> 00:20:11,839 Pode estar em qualquer lugar. Como vamos encontrá-lo? 339 00:20:12,044 --> 00:20:14,137 Tenho um informante em uma loja de penhor. 340 00:20:14,346 --> 00:20:16,814 Ele espalha que a polícia não encontrou o cordão... 341 00:20:17,015 --> 00:20:18,880 que está na loja dele. 342 00:20:19,084 --> 00:20:21,018 É uma jóia cara. 343 00:20:21,220 --> 00:20:24,656 Espero que a ganância vença a inteligência, e ele vá buscar. 344 00:20:24,856 --> 00:20:27,188 Escuta, cara, eu fiz a conexão. 345 00:20:27,392 --> 00:20:29,485 Espalhei o boato de Crenshaw até Northridge. 346 00:20:29,695 --> 00:20:31,629 Se ele estiver na cidade, recebeu o recado. 347 00:20:31,830 --> 00:20:32,990 As câmeras estão ligadas. 348 00:20:33,198 --> 00:20:35,189 É só pisar aqui para acioná-las. 349 00:20:35,400 --> 00:20:38,062 Não pode só vender o cordão. Ele tem que provar que é dele. 350 00:20:38,270 --> 00:20:41,000 Eu sou versado na arte da conversação. 351 00:20:41,206 --> 00:20:43,003 Ótimo. Para os seus estudos. 352 00:20:43,208 --> 00:20:45,904 Leva mais cem se não fizer besteira. 353 00:20:48,547 --> 00:20:52,210 Ligo para a polícia, não sei bem, seis ou sete vezes por mês. 354 00:20:52,417 --> 00:20:55,853 - Já parei de contar. - Assédio é difícil de provar. 355 00:20:56,054 --> 00:20:57,385 Aleatório, imprevisível. 356 00:20:57,589 --> 00:21:01,286 Acham que é culpa minha. Ou que é coisa da minha cabeça. 357 00:21:01,526 --> 00:21:05,257 As ligações, ovos no meu carro, água sanitária no gramado... 358 00:21:05,464 --> 00:21:08,024 Fale sobre a ligação de hoje. 359 00:21:08,233 --> 00:21:09,894 Foi de um homem que já ligou... 360 00:21:10,102 --> 00:21:13,560 dizendo que mereço sofrer como as vítimas do Will. 361 00:21:13,772 --> 00:21:16,366 Disse que ia lhe estuprar? Matar? Usou essas palavras? 362 00:21:16,575 --> 00:21:19,373 Disse que me via chegar em casa, que sabia o que eu vesti. 363 00:21:20,078 --> 00:21:21,739 A polícia não vai me proteger. 364 00:21:21,947 --> 00:21:24,609 Achei que você podia me ajudar a obter um porte de armas. 365 00:21:24,816 --> 00:21:26,078 Uma arma? 366 00:21:26,852 --> 00:21:29,980 - Você tem uma? - Que escolha eu tive? 367 00:21:31,456 --> 00:21:36,018 Na maioria das vezes, ameaças são só ameaças. 368 00:21:36,228 --> 00:21:39,755 Alguém tentando se sentir poderoso lhe deixando com medo. 369 00:21:39,965 --> 00:21:42,593 Bem, está conseguindo. 370 00:21:42,801 --> 00:21:46,794 Pegamos o registro das ligações de Joanna do mês passado. 371 00:21:47,005 --> 00:21:49,735 - É uma lista bem curta. - Obrigado. 372 00:21:50,575 --> 00:21:54,011 - Ela recebeu 15 ligações. - Onze eram telemarketing. 373 00:21:54,212 --> 00:21:56,077 Nada de amigos e parentes. 374 00:21:56,281 --> 00:21:58,306 Fora emergência, os números para que ela mais liga... 375 00:21:58,517 --> 00:22:01,577 - são de pizzarias e comida chinesa. - Merda. 376 00:22:02,220 --> 00:22:04,245 Ela me deixou um recado há dois meses. 377 00:22:05,657 --> 00:22:07,784 Tem sido uma época difícil para todos nós aqui. 378 00:22:10,162 --> 00:22:13,495 Cruzem os nomes com as vítimas do estuprador. 379 00:22:13,699 --> 00:22:16,065 Veja se há alguma ligação. 380 00:22:16,601 --> 00:22:19,627 É ele. 381 00:22:20,639 --> 00:22:22,630 - Horus Trade. - É ele. 382 00:22:22,841 --> 00:22:24,775 Vai, cara, deixa eu ver. 383 00:22:24,976 --> 00:22:27,137 Tudo bem. Tchau. 384 00:22:27,346 --> 00:22:30,804 E aí, mano? Como vai? 385 00:22:31,016 --> 00:22:32,847 Soube que pegou um cordão... 386 00:22:33,051 --> 00:22:34,916 com as iniciais JP. 387 00:22:35,120 --> 00:22:37,748 Eu deixo trancado, cara. 388 00:22:40,192 --> 00:22:43,650 É uma plaqueta muito boa. 389 00:22:44,329 --> 00:22:45,887 Olha só. 390 00:22:48,200 --> 00:22:49,861 Quanto? 391 00:22:50,435 --> 00:22:52,460 Eu estou generoso hoje. 392 00:22:52,671 --> 00:22:56,300 Vou lhe vender bem barato. US$ 15 mil. 393 00:22:56,508 --> 00:22:59,136 - Está fumando crack, mano? - Negão, isso aqui é platina. 394 00:22:59,344 --> 00:23:02,609 - Com pedras de meio quilate. - O cordão vale US$ 10 mil. 395 00:23:03,281 --> 00:23:05,749 Você é o rei do diamante agora? 396 00:23:05,951 --> 00:23:08,010 Sei quanto vale, porque eu sou o JP. 397 00:23:08,220 --> 00:23:10,688 É meu, meu irmão me deu. 398 00:23:10,889 --> 00:23:12,254 Um mendigo veio aqui... 399 00:23:12,457 --> 00:23:14,755 e disse que achou na sarjeta. 400 00:23:14,960 --> 00:23:16,825 Foi onde eu perdi. 401 00:23:18,563 --> 00:23:21,862 Sou irmão do Antwon Mitchell. Você vai querer essa encrenca? 402 00:23:22,067 --> 00:23:23,534 Vai, vai. 403 00:23:24,102 --> 00:23:26,229 Não, não quero. 404 00:23:26,905 --> 00:23:28,532 Eu conheço o Antwon. 405 00:23:28,740 --> 00:23:30,901 - Parados! Polícia! - Mãos para cima. 406 00:23:32,177 --> 00:23:35,578 - Vire-se agora! - Cala a boca! 407 00:23:36,948 --> 00:23:39,542 - Cala a boca! - Tenho recibo de tudo. 408 00:23:41,086 --> 00:23:42,451 O que aconteceu? 409 00:23:42,654 --> 00:23:45,122 Ela voltou para casa, achou a porta aberta e nos chamou. 410 00:23:45,323 --> 00:23:47,689 Sabemos onde deixamos as coisas. Alguém esteve aqui. 411 00:23:47,893 --> 00:23:50,293 É possível você mesma ter deixado a porta destrancada? 412 00:23:50,495 --> 00:23:52,360 Com tudo que está me acontecendo... 413 00:23:52,564 --> 00:23:54,395 eu deixaria a porta destrancada? 414 00:23:54,599 --> 00:23:57,534 - Podem ir, policiais. Obrigado. - De nada, detetive. 415 00:24:02,774 --> 00:24:04,901 O porte de armas. Continuo querendo. 416 00:24:05,110 --> 00:24:07,874 Sinceramente, não acho uma boa idéia. 417 00:24:11,283 --> 00:24:13,148 Escute, eu lhe devo desculpas. 418 00:24:13,351 --> 00:24:16,218 Você deixou um recado. Eu ia ligar. 419 00:24:16,421 --> 00:24:20,619 Quando Will foi preso, fiquei com raiva. Dele e de você. 420 00:24:21,860 --> 00:24:24,124 Nada fazia sentido. 421 00:24:24,863 --> 00:24:29,766 Eu liguei porque pensei em fazer um jantar para você. 422 00:24:29,968 --> 00:24:32,596 Para me desculpar. 423 00:24:35,307 --> 00:24:37,901 Não é necessário... 424 00:24:39,744 --> 00:24:42,907 mas obrigado. 425 00:24:43,648 --> 00:24:46,173 Eu tenho que voltar. Um caso de assassinato. 426 00:24:46,384 --> 00:24:48,784 Vou mandar policiais para cá, para ver como você está. 427 00:24:49,855 --> 00:24:52,119 Você vai ficar bem. 428 00:24:58,063 --> 00:25:01,396 Lembra-se de mim, Sr. Prefeito? A namorada do Juan? 429 00:25:02,767 --> 00:25:04,291 A que você seqüestrou? 430 00:25:04,503 --> 00:25:08,303 Juan disse que acha que estamos blefando, que não temos a foto. 431 00:25:08,507 --> 00:25:11,305 Desculpe, não sei quem você é. 432 00:25:11,843 --> 00:25:14,539 Não pode pôr as mãos em... 433 00:25:16,281 --> 00:25:17,771 O que é isso? 434 00:25:22,387 --> 00:25:25,788 Se tivesse mesmo a foto, não precisaria me gravar. 435 00:25:26,558 --> 00:25:29,026 Vai vê-la quando o Juan mostrá-la no tribunal. 436 00:25:29,227 --> 00:25:31,787 Ou podemos mandar para o Times. 437 00:25:31,997 --> 00:25:37,697 Pode ser que eu consiga alguma coisa, mas demora. 438 00:25:37,903 --> 00:25:40,303 Precisa convencer seu namorado a ter paciência. 439 00:25:40,505 --> 00:25:43,372 Não dá, ele só vai ficar essa semana na cadeia municipal. 440 00:25:43,575 --> 00:25:45,406 E não vai voltar para Terminal Island. 441 00:25:45,610 --> 00:25:47,475 Sabe o que o Juan fez com você. 442 00:25:47,679 --> 00:25:51,911 E logo todos vão saber a não ser que tire ele de lá. 443 00:26:00,258 --> 00:26:02,818 Chaminé. 444 00:26:06,765 --> 00:26:09,632 Vamos fazer um para o papai, certo? 445 00:26:13,204 --> 00:26:16,196 É uma flor sem pétalas. 446 00:26:20,478 --> 00:26:24,073 Vamos fazer uma árvore de Natal. 447 00:26:26,251 --> 00:26:28,549 Tenho que terminar umas coisas. 448 00:26:41,866 --> 00:26:46,030 É meio-irmão do Antwon Mitchell? Como não viu essa ligação? 449 00:26:46,237 --> 00:26:48,762 O rapaz é universitário, não tem ficha nem ligação com gangues. 450 00:26:48,974 --> 00:26:52,910 Não é do tipo que comete homicídio. Por que está aqui? 451 00:26:55,113 --> 00:26:57,047 Soube do avanço no caso dos policiais. 452 00:26:57,248 --> 00:26:59,273 O Jason pode ser a ligação com o Antwon. 453 00:26:59,884 --> 00:27:02,717 O que significa que há relação com as apreensões. 454 00:27:02,921 --> 00:27:05,355 Não sabemos o que significa ainda. 455 00:27:09,995 --> 00:27:13,226 Bela jóia. Devia ter visto quando achamos. 456 00:27:13,431 --> 00:27:15,160 Coberta de sangue de dois policiais mortos. 457 00:27:15,367 --> 00:27:17,164 Perdi indo para a escola. 458 00:27:17,402 --> 00:27:19,336 Antes ou depois do cachorro comer sua lição de casa? 459 00:27:19,537 --> 00:27:20,834 É verdade. 460 00:27:21,039 --> 00:27:23,974 Sabemos que você estava com os nigerianos. 461 00:27:24,175 --> 00:27:25,472 Também sabemos que você tem um futuro brilhante. 462 00:27:25,677 --> 00:27:28,441 Você não seria burro de fazer uma coisa assim... 463 00:27:28,647 --> 00:27:30,581 sem seu irmão mandar. 464 00:27:30,782 --> 00:27:32,647 Mal conheço o Antwon. 465 00:27:34,452 --> 00:27:37,182 São cheques para a sua mensalidade na Universidade de Northridge. 466 00:27:37,422 --> 00:27:39,322 É a assinatura do Antwon. 467 00:27:39,524 --> 00:27:41,924 E daí que ela paga contas? Não significa que eu o amo. 468 00:27:42,127 --> 00:27:43,788 O Antwon pagou sua faculdade. 469 00:27:43,995 --> 00:27:47,897 Você matar os policiais parece uma retribuição total do amor. 470 00:27:50,235 --> 00:27:52,669 Ele não teve nada a ver. 471 00:27:52,871 --> 00:27:55,806 É um líder, um visionário. 472 00:27:56,007 --> 00:27:59,340 A prisão dele é um crime contra esse bairro e todos os negros. 473 00:27:59,544 --> 00:28:00,841 Vamos nos ater aos seus crimes. 474 00:28:01,046 --> 00:28:03,344 É cúmplice no assassinato de dois policiais. 475 00:28:03,548 --> 00:28:06,346 Temos um nigeriano preso, ansioso para fazer um acordo. 476 00:28:06,551 --> 00:28:08,610 E seu cordão no local do crime. 477 00:28:08,820 --> 00:28:11,345 Acobertar o Antwon não vai lhe servir de nada. 478 00:28:11,556 --> 00:28:14,821 E se acha que vai se reunir com ele em Lompoc... 479 00:28:15,026 --> 00:28:16,721 não vai rolar. 480 00:28:25,670 --> 00:28:28,036 Conheci um dos russos na escola. 481 00:28:29,774 --> 00:28:30,832 Sabiam quem eu era... 482 00:28:31,342 --> 00:28:33,503 e acharam que eu poderia ajudar. 483 00:28:33,712 --> 00:28:36,203 Fiz o negócio com os nigerianos. 484 00:28:36,414 --> 00:28:38,473 Naquela noite, ajudei a comunicar o plano. 485 00:28:39,784 --> 00:28:43,185 Fiz isso para provar para o Antwon que eu podia jogar no time dele. 486 00:28:44,723 --> 00:28:46,247 Ele não sabia de nada disso. 487 00:28:52,597 --> 00:28:55,566 Parece que o Antwon está livre dessa. 488 00:28:55,900 --> 00:28:57,959 Acha mesmo que o Fresh Prince... 489 00:28:58,169 --> 00:29:00,831 fez uma alta negociação entre os russos e os nigerianos? 490 00:29:01,039 --> 00:29:03,769 Ele confessou a participação. O Antwon já está preso. 491 00:29:04,576 --> 00:29:07,773 Às vezes você tem que aceitar "fui eu" como resposta. 492 00:29:11,282 --> 00:29:12,909 Besteira. 493 00:29:13,118 --> 00:29:15,882 Ele é instrumento do Antwon, você sabe disso. 494 00:29:18,723 --> 00:29:22,056 Sei que culpar Antwon relaciona as mortes às apreensões... 495 00:29:22,260 --> 00:29:24,592 e isso é ruim para nós, eu entendo. 496 00:29:24,796 --> 00:29:29,927 Só quero descobrir a verdade, não importa aonde ela leve. 497 00:29:39,677 --> 00:29:42,111 - Deus! - Desculpe. 498 00:29:42,313 --> 00:29:44,281 Seu merda! 499 00:29:44,482 --> 00:29:46,780 Vamos levantá-lo. 500 00:29:52,857 --> 00:29:56,088 Estamos bem. Tudo bem. 501 00:29:56,494 --> 00:29:59,657 - Fale sobre o Nokey. - Nokey. 502 00:30:00,265 --> 00:30:04,929 Falsificador que andava comigo. O trocadilho é intencional. 503 00:30:05,136 --> 00:30:08,333 O trabalho dele era bom. Dei o telefone para o Gill. 504 00:30:08,573 --> 00:30:12,566 Ganhou alguma coisa? Comissões, favores? 505 00:30:12,777 --> 00:30:16,508 - Só a chance de ajudar. - Tem o número do Nokey à mão? 506 00:30:16,714 --> 00:30:19,182 Desculpe, eu perdi. 507 00:30:20,318 --> 00:30:23,549 - Vamos pegar na casa do Gill. - Já voltamos. 508 00:30:24,689 --> 00:30:26,953 Não vou sair daqui. 509 00:30:35,200 --> 00:30:40,228 Uma visita a essa hora deve ser importante. 510 00:30:41,139 --> 00:30:44,506 Tenho alguns amigos na Justiça que estão interessados em você. 511 00:30:44,709 --> 00:30:46,267 Muita gente está. 512 00:30:47,111 --> 00:30:50,171 Eles podem lhe oferecer proteção à testemunha. 513 00:30:50,648 --> 00:30:53,776 - Será monitorado, mas livre. - Não sou rato. 514 00:30:53,985 --> 00:30:56,977 Você é leal aos salvadorenhos? 515 00:30:59,858 --> 00:31:01,519 A Narcóticos não consegue nada com eles... 516 00:31:01,726 --> 00:31:04,126 e precisam de toda ajuda. 517 00:31:04,329 --> 00:31:07,787 Se a Federal quer meu amor, por que estou falando com você? 518 00:31:07,999 --> 00:31:10,490 Sabem o caos que você deixou em Farmington. 519 00:31:10,702 --> 00:31:13,728 Não vão conseguir nada sem uma retaguarda no local. 520 00:31:14,172 --> 00:31:15,571 Que sou eu. 521 00:31:15,773 --> 00:31:18,469 Eu posso dizer que você está interessado... 522 00:31:18,676 --> 00:31:19,904 Se o quê? 523 00:31:20,111 --> 00:31:24,241 Se der informações sérias sobre os salvadorenhos. 524 00:31:24,449 --> 00:31:27,441 Você tem que dar nomes grandes, nomes que importam. 525 00:31:27,652 --> 00:31:29,677 Todos os chefões locais. 526 00:31:29,888 --> 00:31:33,085 Gente da América Central a quem eles se reportam. 527 00:31:34,092 --> 00:31:38,256 - É muita coisa, cara. - É só assim que funciona. 528 00:31:40,598 --> 00:31:44,898 E imagino que você vai ganhar alguma coisa. 529 00:31:45,803 --> 00:31:49,534 Não, eu não. 530 00:31:52,176 --> 00:31:54,076 Ligue para a Justiça. 531 00:31:56,681 --> 00:31:58,774 Diga que estou interessado. 532 00:32:00,551 --> 00:32:02,041 Vou ligar. 533 00:32:11,429 --> 00:32:14,523 Enquanto isso, tem um presidiário aqui... 534 00:32:14,732 --> 00:32:16,165 o nome dele é Juan Lozano. 535 00:32:17,635 --> 00:32:19,193 Vai depor em uma semana. 536 00:32:19,404 --> 00:32:22,931 Pode atrapalhar um caso da Narcóticos. 537 00:32:23,541 --> 00:32:26,806 Pode ser sua chance de mostrar que trabalha em equipe. 538 00:32:27,612 --> 00:32:30,604 Convença o Juan a não depor. 539 00:32:37,722 --> 00:32:39,713 Vou ver o que posso fazer. 540 00:32:44,629 --> 00:32:48,622 - Vou ligar para a Justiça. - Faça isso. 541 00:32:52,704 --> 00:32:56,606 Entendi. Obrigada. Eu volto a ligar. 542 00:32:59,610 --> 00:33:00,872 Você está bem? 543 00:33:13,891 --> 00:33:16,519 Estão trazendo o Nokey. Vamos conversar com ele. 544 00:33:16,761 --> 00:33:18,922 Dutch, vamos. 545 00:33:23,501 --> 00:33:27,665 Encontramos Nokey. Acho que ele não gosta mais de você. 546 00:33:27,872 --> 00:33:30,602 Ele confessou que faz RGs falsos. 547 00:33:30,808 --> 00:33:32,571 Disse que o Gill ia passar lá... 548 00:33:32,777 --> 00:33:34,870 e pagar US$ 6500. 549 00:33:35,313 --> 00:33:38,214 - Mas alega que não o matou. - Acreditamos nele. 550 00:33:38,416 --> 00:33:40,941 Estourar as bolas de um cara e roubar o dinheiro dele... 551 00:33:41,152 --> 00:33:43,780 - é mau negócio. - Sabia que Gill tinha o dinheiro. 552 00:33:43,988 --> 00:33:46,218 Você o levou para um beco... 553 00:33:46,424 --> 00:33:48,551 e atirou nas partes dele. 554 00:33:48,793 --> 00:33:51,023 Nessa cadeira, ia estar na altura das bolas dele... 555 00:33:51,229 --> 00:33:53,390 E saiu com o dinheiro. 556 00:33:54,065 --> 00:33:56,465 Muita ambição para um aleijado. 557 00:33:56,667 --> 00:33:58,931 Quer dizer um deficiente? 558 00:34:00,171 --> 00:34:03,470 Sou um aleijado, admito isso. 559 00:34:03,674 --> 00:34:08,168 E tem uma nova rampa de acesso. 560 00:34:08,379 --> 00:34:12,839 A construtora mandou o pedido, US$ 6000. 561 00:34:13,051 --> 00:34:15,212 Você pagou em dinheiro, hoje à tarde. 562 00:34:15,420 --> 00:34:18,878 Se examinar a cadeira, vou achar resíduo de pólvora e o sangue do Gill. 563 00:34:21,125 --> 00:34:23,650 É melhor eu arrumar um advogado. 564 00:34:24,262 --> 00:34:27,823 Não ameacei estuprar ninguém. Tenho esposa e dois filhos. 565 00:34:28,032 --> 00:34:29,829 Como explicas as ligações... 566 00:34:30,034 --> 00:34:32,764 da sua casa para Joanna Faulks? 567 00:34:35,039 --> 00:34:37,098 Um dos meus filhos pode ter ligado errado. 568 00:34:37,341 --> 00:34:40,367 O marido dela foi condenado pelo estupro e homicídio de várias. 569 00:34:40,578 --> 00:34:43,945 Sua mãe é vizinha de uma das vítimas, Dory Smythe. 570 00:34:44,148 --> 00:34:45,410 A polícia a interrogou na época do crime. 571 00:34:45,616 --> 00:34:47,379 E minha mãe continua morrendo de medo por causa disso. 572 00:34:47,585 --> 00:34:49,644 O que isso tem a ver comigo? 573 00:34:49,854 --> 00:34:53,221 Foi esse cuzão, mas ele não vai confessar. 574 00:34:53,424 --> 00:34:56,416 Está tentando colocar a culpa nos filhos. 575 00:34:56,794 --> 00:34:59,456 Leve a gravação à casa da Joanna amanhã cedo. 576 00:34:59,664 --> 00:35:02,462 Veja se ela identifica a voz. 577 00:35:03,968 --> 00:35:05,629 Claro. 578 00:35:08,172 --> 00:35:10,402 Salvei sua pele semana passada. Eu lhe pedi um simples favor. 579 00:35:10,608 --> 00:35:12,473 E não só não me ajuda, como se junta a eles. 580 00:35:12,677 --> 00:35:14,076 Tem que relaxar um pouco, Dutch. 581 00:35:14,278 --> 00:35:16,212 Só vejo você rindo com todo mundo. 582 00:35:16,414 --> 00:35:18,644 Talvez eu deva dar uma lição, começando com você. 583 00:35:18,850 --> 00:35:20,875 - Não quero me meter nisso. - O quê? Não tem graça, não é? 584 00:35:21,085 --> 00:35:23,053 Vai fazer o quê? Fechar a água da mangueira e se esconder? 585 00:35:23,254 --> 00:35:26,246 Olha só. O Billings e o Dutch. 586 00:35:27,592 --> 00:35:29,719 Briga de menina! 587 00:35:43,774 --> 00:35:46,436 Dá porrada, mano. 588 00:35:50,715 --> 00:35:53,013 Quantas brigas vou ter que separar hoje? 589 00:35:55,052 --> 00:35:57,111 Droga! 590 00:36:00,458 --> 00:36:03,427 Vem, vamos terminar isso. Vem, cuzão. Vamos! 591 00:36:03,628 --> 00:36:05,459 É, você, Vic. 592 00:36:05,663 --> 00:36:08,029 Vocês também. Querem continuar me zoando? 593 00:36:08,232 --> 00:36:11,531 Querem zoar a minha cadeira? Vamos terminar isso. 594 00:36:11,736 --> 00:36:14,364 Dois dos nossos morreram! 595 00:36:37,728 --> 00:36:41,061 Acorda! Vai ter que nos dar outro nome. 596 00:36:41,265 --> 00:36:43,563 O advogado do Antwon acha que lhe ajudar... 597 00:36:43,768 --> 00:36:46,566 - é conflito de interesses. - Não entendo. 598 00:36:46,771 --> 00:36:49,672 Seu irmão não está nem aí para onde você vai parar. 599 00:36:49,874 --> 00:36:52,536 O que me faz pensar por que está se esforçando para protegê-lo. 600 00:36:52,743 --> 00:36:54,074 O Antwon está cuidando de mim. 601 00:36:54,278 --> 00:36:55,802 Então... 602 00:36:56,013 --> 00:36:58,072 por que ele lhe deu o cordão? 603 00:36:58,282 --> 00:37:00,375 Dois rapazes dele pegaram isso em um assalto. 604 00:37:00,585 --> 00:37:03,145 O dono original confirmou que foi roubado. 605 00:37:03,354 --> 00:37:06,812 O Antwon sempre me protegeu, desde que eu era pequeno. 606 00:37:07,858 --> 00:37:09,223 Ajuda com as compras. 607 00:37:09,427 --> 00:37:11,793 Paga a hipoteca. 608 00:37:13,497 --> 00:37:16,364 Estão tentando me confundir porque estou cansado. 609 00:37:17,201 --> 00:37:18,668 Para eu falar alguma idiotice. 610 00:37:18,869 --> 00:37:22,361 O Antwon lhe falou sobre a política de apreensões. 611 00:37:23,107 --> 00:37:24,597 Por ele ser traficante... 612 00:37:24,809 --> 00:37:28,609 com seu depoimento... 613 00:37:28,813 --> 00:37:30,678 podemos examinar as finanças do seu pai. 614 00:37:30,881 --> 00:37:33,873 O depoimento antes de você falar alguma idiotice. 615 00:37:34,085 --> 00:37:36,883 Se a hipoteca é paga com dinheiro de drogas... 616 00:37:37,088 --> 00:37:38,749 podemos tomar a casa do seu pai. 617 00:37:38,956 --> 00:37:41,117 Ou pode falar a verdade. 618 00:37:41,626 --> 00:37:44,459 E evitar que ele se mude para um albergue. 619 00:37:44,662 --> 00:37:47,358 Ninguém mexe na casa do meu pai. 620 00:37:56,073 --> 00:37:57,870 Não quero ir para longe. 621 00:37:58,075 --> 00:38:00,566 Podemos ligá-lo ao assassinato dos policiais. 622 00:38:00,778 --> 00:38:03,372 Você vai para onde quisermos. 623 00:38:03,581 --> 00:38:08,109 Ou posso falar com o promotor, descartar a pena de morte... 624 00:38:08,319 --> 00:38:11,186 e lhe colocar em um programa de proteção. 625 00:38:11,389 --> 00:38:13,084 Fica vivo. 626 00:38:13,291 --> 00:38:17,751 E o papai pode curtir a aposentadoria na varanda. 627 00:38:21,766 --> 00:38:23,393 Quero o acordo por escrito. 628 00:38:23,601 --> 00:38:25,831 Depois eu conto tudo. 629 00:38:30,708 --> 00:38:33,734 - São suas coisas. - Obrigado. 630 00:38:34,645 --> 00:38:37,671 Podemos... Um minuto? 631 00:38:37,882 --> 00:38:40,476 As crianças vão para a escola. 632 00:38:40,685 --> 00:38:43,415 E não quero que vejam você assim. 633 00:38:44,021 --> 00:38:48,822 Eu disse que isso começou por causa do Vic. 634 00:38:49,660 --> 00:38:52,823 - Não é a única razão. - É a única que importa. 635 00:38:53,030 --> 00:38:55,260 Sabe, não é. 636 00:38:55,800 --> 00:38:58,200 Porque tem uma coisa aqui. 637 00:38:59,337 --> 00:39:00,998 Sei que quer acreditar nisso. 638 00:39:01,205 --> 00:39:05,369 Mas o Vic lhe irritou e eu fui a sua vingança. 639 00:39:06,210 --> 00:39:08,678 Talvez ele ainda lhe irrite. 640 00:39:09,413 --> 00:39:13,372 Talvez você até tenha pensado em se vingar dele um pouco. 641 00:39:13,584 --> 00:39:14,881 Mostrar que seguiu em frente. 642 00:39:15,119 --> 00:39:17,952 Os homens têm tempo para isso, mães não. 643 00:39:19,857 --> 00:39:24,521 Quer que eu lhe perdoe? Eu lhe perdôo. 644 00:39:25,663 --> 00:39:27,961 Não falei do Vic... 645 00:39:28,165 --> 00:39:30,633 porque tinha medo que não fosse sair comigo. 646 00:39:30,835 --> 00:39:33,804 Depois tive medo porque tudo estava indo bem. 647 00:39:34,672 --> 00:39:35,969 Ter medo estragou tudo. 648 00:39:36,173 --> 00:39:38,471 - É, estragou. - Mas eu não tenho mais medo. 649 00:39:39,410 --> 00:39:41,503 Então, em algum momento... 650 00:39:41,712 --> 00:39:45,148 ignore o meu começo ruim, me dê uma chance. 651 00:39:45,349 --> 00:39:46,816 Avise-me. 652 00:40:00,931 --> 00:40:03,229 O Antwon viu o que ia acontecer. 653 00:40:03,434 --> 00:40:05,095 Brancos e negros já eram. 654 00:40:05,302 --> 00:40:08,100 A questão era fazer as pazes com vermelhos, amarelos e marrons. 655 00:40:08,305 --> 00:40:11,536 Pagou seus estudos para que alguém na organização dele... 656 00:40:11,742 --> 00:40:14,233 falasse os idiomas para ele não ficar para trás. 657 00:40:14,445 --> 00:40:16,003 Embaixador da boa-vontade. 658 00:40:16,213 --> 00:40:18,181 Em vez de negociar a paz... 659 00:40:18,382 --> 00:40:21,840 você negociava drogas e alianças entre gangues. 660 00:40:22,052 --> 00:40:25,681 Como Antwon reuniu russos e nigerianos? 661 00:40:26,390 --> 00:40:28,517 Os russos tinham uma treta com a polícia. 662 00:40:28,726 --> 00:40:29,954 Por que pegamos Kozodav? 663 00:40:32,062 --> 00:40:34,553 Antwon estava ligado nisso. 664 00:40:34,965 --> 00:40:37,593 Ofereceu a ajuda dos nigerianos a Tretiak. 665 00:40:37,802 --> 00:40:40,965 Por que o alvo foi os policiais Haimes e Miller? 666 00:40:41,205 --> 00:40:43,070 Idéia do Tretiak. 667 00:40:43,274 --> 00:40:45,071 O negro o irritou. 668 00:40:45,276 --> 00:40:47,608 Deu uma multa para ele. 669 00:40:48,012 --> 00:40:49,673 E você? 670 00:40:50,481 --> 00:40:54,383 Eu traduzia, dirigia... 671 00:40:54,585 --> 00:40:57,713 garantia que os nigerianos tivessem o que precisavam. 672 00:40:57,922 --> 00:40:59,753 O emissário do Antwon. 673 00:41:00,324 --> 00:41:02,588 Os russos têm um canal internacional. 674 00:41:02,793 --> 00:41:05,819 Precisa deles do seu lado se quiser agir fora do país. 675 00:41:08,098 --> 00:41:09,622 Matar os policiais foi um selo. 676 00:41:09,834 --> 00:41:12,860 Antwon sabia que se fizessem isso, estariam ligados. 677 00:41:13,070 --> 00:41:14,594 Haveria confiança. 678 00:41:14,805 --> 00:41:16,830 Um juramento feito de sangue. 679 00:41:21,979 --> 00:41:24,709 - Polícia. - Sra. Faulks? 680 00:41:24,915 --> 00:41:26,507 Estou ouvindo a TV. 681 00:41:28,419 --> 00:41:32,651 Ela disse que o intruso veio pelos fundos da última vez. 682 00:41:55,412 --> 00:41:58,973 Sra. Faulks, polícia! A senhora está aí? 683 00:42:00,584 --> 00:42:03,280 - Droga! Merda! - Um-Tango-13. Tiros disparados. 684 00:42:03,487 --> 00:42:04,818 Policial ferida. 685 00:42:06,957 --> 00:42:08,720 Ai, Deus! 686 00:42:08,926 --> 00:42:12,225 Mostre as mãos. Abaixe a arma! 687 00:42:12,429 --> 00:42:13,896 Solte! 688 00:42:14,098 --> 00:42:16,225 - Solte! - Não sabia, desculpe... 689 00:42:16,433 --> 00:42:19,061 Mãos na cabeça. Ponha as mãos na cabeça. 690 00:42:19,270 --> 00:42:20,965 Eu os ouvi lá fora. Achei que vocês... 691 00:42:21,171 --> 00:42:24,607 - Desça. Ande. Agora! - Sinto muito. 692 00:42:25,843 --> 00:42:28,471 Só um minuto. Agora! 693 00:42:28,679 --> 00:42:31,910 A Narcóticos pediu todos os arquivos sobre Antwon Mitchell. 694 00:42:32,116 --> 00:42:33,743 Vão fazer acordo? 695 00:42:33,951 --> 00:42:36,146 Proteção à testemunha. Imunidade. Soube que já fizeram. 696 00:42:36,353 --> 00:42:37,820 O quê? 697 00:42:38,022 --> 00:42:39,922 Temos que cancelar isso. Acabamos de ligá-lo ao homicídio... 698 00:42:40,124 --> 00:42:41,091 dos dois policiais. 699 00:42:41,292 --> 00:42:42,759 - Como? - O meio-irmão o entregou. 700 00:42:42,960 --> 00:42:45,588 O Antwon vai sair livre. Você e seu amigo conseguiram. 701 00:42:45,829 --> 00:42:47,490 - Eu? - E o Aceveda. 702 00:42:47,698 --> 00:42:51,156 Sei o que estão planejando mostrar ao comitê. 703 00:42:51,368 --> 00:42:55,236 - Ajudou no acordo do Mitchell? - Que diabos você está falando? 704 00:42:56,206 --> 00:42:59,937 Aceveda negociou o acordo entre Mitchell e a Narcóticos? 705 00:43:00,144 --> 00:43:03,011 Uma mulher como você? Achei que conhecia os parceiros... 706 00:43:03,213 --> 00:43:05,340 - antes de se deitar com eles. - Merda. 707 00:43:11,288 --> 00:43:12,482 O acordo está cancelado. 708 00:43:12,723 --> 00:43:13,747 - O quê? - Seu irmão fez um melhor... 709 00:43:13,958 --> 00:43:16,392 - o que lhe deixa totalmente sem sorte. - Não pode. 710 00:43:16,594 --> 00:43:20,587 Vai tomar uma injeção letal pelo homicídio dos policiais! 711 00:43:20,798 --> 00:43:23,266 E vou estar lá assistindo. 712 00:43:29,306 --> 00:43:30,967 Leve-o de volta para cela. 713 00:43:31,175 --> 00:43:33,735 - Que diabos aconteceu? - O Aceveda cagou na gente. 714 00:43:33,944 --> 00:43:36,572 Negociou proteção à testemunha para o Antwon. 715 00:43:36,780 --> 00:43:38,577 Vão soltá-lo? 716 00:43:40,250 --> 00:43:42,047 Desculpe, o vereador está ocupado. Não podem entrar... 717 00:43:42,252 --> 00:43:44,880 O que você ganha fazendo um acordo para o Antwon Mitchell? 718 00:43:45,089 --> 00:43:48,183 O acordo é da Narcóticos. Pediram para falar com ele. 719 00:43:48,392 --> 00:43:50,690 Ele encomendou a morte dos nossos policiais. 720 00:43:50,894 --> 00:43:52,156 O meio-irmão o entregou. 721 00:43:52,396 --> 00:43:55,456 Você soltou um matador de policiais, seu porra! 722 00:43:55,666 --> 00:43:57,133 O rapaz disse que agiu sozinho. 723 00:43:57,334 --> 00:43:59,063 Essa família tem um certo problema com a verdade. 724 00:43:59,403 --> 00:44:00,665 Ele mentiu! 725 00:44:00,871 --> 00:44:03,704 Cancele o acordo. 726 00:44:04,541 --> 00:44:07,237 Não posso. Está nas mãos da Narcóticos. 727 00:44:08,612 --> 00:44:12,412 Carl e Scooby levaram várias facadas. 728 00:44:12,616 --> 00:44:14,641 Ficaram vivos o bastante para sentir a maioria delas. 729 00:44:14,852 --> 00:44:16,683 Eu estava lá quando os corpos foram removidos. 730 00:44:16,887 --> 00:44:19,549 Fui eu que os encontrei. Ainda sou policial. 731 00:44:19,757 --> 00:44:21,725 Besteira! Os policiais só querem uma coisa... 732 00:44:21,925 --> 00:44:23,790 que o Antwon seja executado pelo que fez. 733 00:44:23,994 --> 00:44:27,293 A Narcóticos não consegue provas contra o cartel salvadorenho. 734 00:44:27,498 --> 00:44:30,626 Ele está disposto a entregar todo o canal. É coisa grande. 735 00:44:30,834 --> 00:44:33,803 E você e seus amigos vão receber favores do governo. 736 00:44:34,004 --> 00:44:37,667 Acha que ligo para a Narcóticos? Carl e Scooby eram meus homens. 737 00:44:37,875 --> 00:44:39,706 Foi você que veio até mim pedindo uma chance. 738 00:44:39,910 --> 00:44:41,639 E fui uma idiota de achar que você era uma opção. 739 00:44:41,845 --> 00:44:42,834 Cuidado. Você ainda precisa de mim. 740 00:44:43,781 --> 00:44:45,510 Não preciso de merda nenhuma. 741 00:44:46,283 --> 00:44:48,547 Pegue seus acordos na surdina... 742 00:44:48,752 --> 00:44:53,416 seus amigos da Narcóticos e seus acordos que matam policiais... 743 00:44:53,991 --> 00:44:57,051 e enfie no cu. 744 00:45:02,700 --> 00:45:04,531 Você não é policial. 745 00:45:04,968 --> 00:45:06,959 Nunca foi.