1
00:00:02,235 --> 00:00:03,202
Nos episódios anteriores...
2
00:00:03,403 --> 00:00:05,633
Eu estuprei essas mulheres.
Eu as matei.
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,899
Eu tinha que saber?
Eu devia saber disso?
4
00:00:09,109 --> 00:00:10,736
Como a Joanna não sabia?
5
00:00:10,944 --> 00:00:12,241
Ela não percebia nada.
6
00:00:12,445 --> 00:00:15,972
Já chupou pau feito uma
putinha de cadeia? Chupa!
7
00:00:16,182 --> 00:00:18,275
- Procuro Juan Lozano.
- Socorro!
8
00:00:18,485 --> 00:00:20,419
Conte tudo que sabe sobre
Juan Lozano.
9
00:00:20,620 --> 00:00:22,053
Sei que sua avó é doente.
10
00:00:22,255 --> 00:00:25,884
Se contar isso para alguém,
vai ver do que eu sou capaz.
11
00:00:26,092 --> 00:00:28,686
- Carl, Scooby, estão a pé?
- Meu Deus!
12
00:00:28,895 --> 00:00:30,658
O que houve com os policiais?
13
00:00:30,864 --> 00:00:32,126
Foram mortos e trazidos para cá.
14
00:00:32,332 --> 00:00:34,095
Essa casa foi apreendida.
15
00:00:34,300 --> 00:00:35,927
Reavaliaremos as apreensões.
16
00:00:36,136 --> 00:00:38,070
Não estamos interessados
em políticas...
17
00:00:38,271 --> 00:00:40,501
que inflamem a comunidade
ou leve à morte de policiais.
18
00:00:40,707 --> 00:00:43,801
Quanto às apreensões,
ou continuam ou eu saio.
19
00:00:44,010 --> 00:00:47,070
Descobri uma coisa:
Plaqueta com as iniciais JP.
20
00:00:47,280 --> 00:00:48,804
Se achar o dono,
vai achar o assassino.
21
00:00:49,015 --> 00:00:50,778
A capitã não vai cair
na sua conversa, Antwon.
22
00:00:50,984 --> 00:00:53,418
Ela acreditou que não sei
quem matou os policiais.
23
00:00:53,620 --> 00:00:55,281
Vou ligar os russos
a Carl e Scooby.
24
00:00:55,488 --> 00:00:57,581
Morreram por causa de uma multa?
25
00:00:57,791 --> 00:00:59,019
Temos que dar uma prensa
nos russos...
26
00:00:59,225 --> 00:01:01,318
e descobrir como isso leva
ao Antwon.
27
00:01:01,528 --> 00:01:04,691
Só um cara reúne russos,
salvadorenhos, africanos...
28
00:01:04,898 --> 00:01:07,093
- e One-Niners.
- O Antwon.
29
00:01:08,568 --> 00:01:09,865
THE SHIELD
ACIMA DA LEI
30
00:01:13,406 --> 00:01:15,374
Os russos.
31
00:01:19,245 --> 00:01:21,042
O loiro alto é o Tretiak...
32
00:01:21,614 --> 00:01:23,605
chefão da máfia russa.
33
00:01:23,883 --> 00:01:28,252
É o cuzão que levou a multa
do Carl e do Scooby.
34
00:01:29,422 --> 00:01:31,219
Quem é a garota?
35
00:01:32,559 --> 00:01:34,891
Deve ser uma das putas dele.
36
00:01:36,996 --> 00:01:38,293
Merda.
37
00:01:41,167 --> 00:01:45,570
- Esse cara...
- Temos um trabalho para fazer.
38
00:01:50,009 --> 00:01:51,067
Ele bater em uma puta...
39
00:01:51,277 --> 00:01:54,872
não vai
nos dar vantagem nenhuma.
40
00:01:56,116 --> 00:01:59,984
Vamos revirar o escritório dele
e achar algo para acusá-lo.
41
00:02:01,087 --> 00:02:02,782
Está certo.
42
00:02:06,960 --> 00:02:09,224
Notas fiscais do restaurante.
43
00:02:09,429 --> 00:02:12,421
Verifique todas, quero tudo
que não pareça estar correto.
44
00:02:12,632 --> 00:02:15,658
Temos que achar alguma coisa
para culpar o cara.
45
00:02:16,536 --> 00:02:20,870
Diga a Phillip que James e Peter
vão nos encontrar no salão.
46
00:02:24,277 --> 00:02:27,178
- Inglês para russos idiotas.
- Olha isso, cara.
47
00:02:27,413 --> 00:02:29,278
Recebem carregamentos...
48
00:02:29,482 --> 00:02:31,677
no armazém
do pátio ferroviário Alameda.
49
00:02:31,918 --> 00:02:35,183
Segundo isso, recebe carne lá
duas vezes por mês.
50
00:02:35,421 --> 00:02:38,913
- Tem um restaurante e puteiro.
- O armazém é para secos.
51
00:02:39,125 --> 00:02:42,424
Que tipo de carne
não precisa de refrigeração?
52
00:02:42,629 --> 00:02:45,120
Por isso eu só peço o boquete.
53
00:02:47,567 --> 00:02:48,829
Podemos conversar em outro lugar?
54
00:02:54,140 --> 00:02:55,471
Para mim está bom aqui.
55
00:02:58,011 --> 00:03:02,107
O chefe decidiu engavetar
a política de apreensões.
56
00:03:02,649 --> 00:03:05,846
Sinto muito,
não foi uma decisão fácil.
57
00:03:10,089 --> 00:03:13,684
Você foi os olhos e os ouvidos
do chefe nesse projeto.
58
00:03:14,561 --> 00:03:17,325
Quem realmente tomou a decisão?
59
00:03:17,530 --> 00:03:20,988
Temos dois policiais mortos,
alegações de corrupção...
60
00:03:21,201 --> 00:03:22,691
e um bairro pegando fogo.
61
00:03:22,902 --> 00:03:25,530
Desde o começo dissemos
que seria uma tentativa.
62
00:03:25,905 --> 00:03:28,203
Outras divisões estão
preocupadas...
63
00:03:28,408 --> 00:03:30,740
Não viram de perto
como isso funciona.
64
00:03:32,245 --> 00:03:36,705
Olha, eu lhe desafiei na frente
do Aceveda...
65
00:03:36,916 --> 00:03:39,248
disse coisas que não devia.
66
00:03:39,852 --> 00:03:41,615
Eu peço desculpas.
67
00:03:42,355 --> 00:03:45,188
Sabemos como você se dedicou
a essa política.
68
00:03:45,391 --> 00:03:48,053
Por isso queremos que escreva...
69
00:03:48,261 --> 00:03:50,525
uma declaração explicando
a suspensão.
70
00:03:50,730 --> 00:03:54,166
Comunique à imprensa do jeito
que achar melhor.
71
00:03:57,837 --> 00:04:01,830
- Phillips espera que me demita.
- Quer que se sacrifique pela polícia.
72
00:04:02,041 --> 00:04:05,442
Estou me sacrificando
pela polícia há 20 anos.
73
00:04:05,645 --> 00:04:07,772
Quando se sacrificarão por mim?
74
00:04:08,314 --> 00:04:10,179
As apreensões estão
fazendo diferença.
75
00:04:10,383 --> 00:04:13,716
Fica falando isso, mas as
estatísticas dizem o contrário.
76
00:04:13,920 --> 00:04:16,388
São de três meses atrás.
77
00:04:16,589 --> 00:04:19,183
Vejo diferença nos casos
todos os dias.
78
00:04:19,392 --> 00:04:22,190
Menos crimes violentos,
menos atividade de gangues.
79
00:04:22,395 --> 00:04:24,556
Quando esses números saírem,
vão mostrar que estou certa.
80
00:04:24,764 --> 00:04:26,197
Não se cancelarem agora.
81
00:04:26,399 --> 00:04:30,267
Só vai terminar depois
que o comissário assinar.
82
00:04:30,470 --> 00:04:33,598
Estão presumindo que seu comitê
vai aprovar e pronto.
83
00:04:33,806 --> 00:04:36,331
A próxima sessão é em três dias.
84
00:04:39,279 --> 00:04:42,146
Sei como você se dedicou
à delegacia.
85
00:04:42,348 --> 00:04:44,077
É o seu legado.
86
00:04:44,284 --> 00:04:46,912
Também sei que gostaria
que a câmara municipal...
87
00:04:47,120 --> 00:04:49,850
tivesse mais influência
sobre a operação da polícia.
88
00:04:50,857 --> 00:04:56,818
Nós trabalhando juntos é a última
coisa de que a central suspeitaria.
89
00:04:57,196 --> 00:04:58,823
Mitchell foi preso.
90
00:04:59,065 --> 00:05:01,659
Se aproveitarmos isso,
manteremos as apreensões...
91
00:05:01,868 --> 00:05:06,328
a criminalidade diminui,
a renda continua e todos ganham.
92
00:05:06,706 --> 00:05:09,834
Farmington se torna um modelo
para outros distritos...
93
00:05:10,443 --> 00:05:14,072
e você será coroado
por um grande sucesso.
94
00:05:16,115 --> 00:05:18,845
E as mortes de Scooby e Carl?
95
00:05:19,085 --> 00:05:21,349
Já conseguiu provar que não estão
relacionada às apreensões?
96
00:05:21,587 --> 00:05:23,487
- Ainda não.
- Isso ajudaria.
97
00:05:23,690 --> 00:05:26,056
Quem está por trás disso é
nossa prioridade.
98
00:05:27,794 --> 00:05:29,785
O que acha que há na lancheira?
99
00:05:29,996 --> 00:05:32,430
- Coca e sanduíche.
- É, ou heroína da China.
100
00:05:32,632 --> 00:05:34,259
É muito
branca para ser de outro lugar.
101
00:05:36,002 --> 00:05:38,596
A garota está traduzindo.
102
00:05:38,805 --> 00:05:42,502
Na picape do cara está escrito
Holbalt Construction.
103
00:05:42,709 --> 00:05:44,176
Ele está sozinho.
104
00:05:45,511 --> 00:05:48,503
- Deixam a droga largada ali?
- O que é isso, cara?
105
00:05:48,715 --> 00:05:51,115
Não sei, mas vou olhar
mais de perto.
106
00:06:00,526 --> 00:06:01,823
Merda!
107
00:06:03,563 --> 00:06:05,030
O que foi?
108
00:06:07,166 --> 00:06:09,396
- Droga!
- Meu Deus!
109
00:06:10,370 --> 00:06:13,203
- O que foi isso?
- Meu Deus!
110
00:06:16,376 --> 00:06:18,344
Explosivo.
111
00:06:21,814 --> 00:06:26,615
THE SHIELD
ACIMA DA LEI
112
00:06:29,155 --> 00:06:30,952
MINHA NOSSA
113
00:06:38,731 --> 00:06:41,598
- Pode me fazer um favor?
- Do que você precisa?
114
00:06:41,801 --> 00:06:43,098
Que permaneça em silêncio.
115
00:06:43,302 --> 00:06:45,634
Tudo que disser poderá
lhe fazer ser baleado.
116
00:06:45,838 --> 00:06:48,739
Perdi dinheiro no jogo.
Com cavalos.
117
00:06:48,941 --> 00:06:51,569
Comecei a pagar o Tretiak
com mercadoria...
118
00:06:51,778 --> 00:06:53,712
- madeira, cimento...
- Explosivos.
119
00:06:53,913 --> 00:06:56,279
Os russos me pediram C4.
Disse que era muito arriscado.
120
00:06:56,482 --> 00:06:59,007
O governo controla isso
bem de perto.
121
00:06:59,218 --> 00:07:00,742
Mas ameaçaram contar
para o meu chefe.
122
00:07:01,387 --> 00:07:03,412
Falsifiquei os documentos...
123
00:07:03,623 --> 00:07:05,614
comprei de uma fábrica
no Arkansas.
124
00:07:05,825 --> 00:07:07,850
- O carregamento chega hoje.
- Para que vão usar?
125
00:07:08,060 --> 00:07:11,029
Não sei, vão mandar uma tonelada
para Kamchatka.
126
00:07:11,230 --> 00:07:13,391
Merda!
Todos no país se preocupam tanto...
127
00:07:13,599 --> 00:07:15,123
com o contrabando que entra...
128
00:07:15,334 --> 00:07:17,427
que ninguém presta atenção
no que está saindo.
129
00:07:17,637 --> 00:07:19,070
Se o explosivo chegar ao solo russo...
130
00:07:19,272 --> 00:07:22,935
a máfia pode distribuí-lo para
qualquer organização terrorista.
131
00:07:23,142 --> 00:07:25,906
De que tamanho é o carregamento?
132
00:07:26,279 --> 00:07:28,076
Uma tonelada.
133
00:07:29,081 --> 00:07:32,448
Diga ao Ministério da
Justiça que não deu tempo de avisar.
134
00:07:32,652 --> 00:07:34,745
Vou pedir reforços para nós para
a SWAT e o esquadrão antibombas.
135
00:07:34,954 --> 00:07:36,251
Ótimo. Nós?
136
00:07:36,456 --> 00:07:38,151
Vou acompanhar vocês.
137
00:07:38,357 --> 00:07:40,621
Espere, esse trabalho é perigoso.
138
00:07:40,827 --> 00:07:42,761
Não é hora de bancar a babá.
139
00:07:42,962 --> 00:07:44,953
Em três dias, o Phillips vai
recomendar ao comitê...
140
00:07:45,164 --> 00:07:48,031
que cancelem as apreensões.
141
00:07:48,234 --> 00:07:51,726
Precisamos provar que a morte
de policiais não foi relacionada...
142
00:07:51,938 --> 00:07:53,337
à política de apreensões.
Isso vai nos dar uma chance.
143
00:07:53,539 --> 00:07:55,029
Precisamos encontrar todos...
144
00:07:55,241 --> 00:07:57,072
os envolvidos no assassinato.
145
00:07:58,277 --> 00:08:00,404
É por isso que vou junto.
146
00:08:10,823 --> 00:08:12,256
Como quer fazer?
147
00:08:12,458 --> 00:08:15,985
O C4 é inofensivo sem invólucro,
mas eu não arriscaria dar tiros.
148
00:08:16,195 --> 00:08:17,526
Deixe que fechem os contêineres.
149
00:08:17,730 --> 00:08:19,527
Posicione os atiradores na ponte.
150
00:08:19,732 --> 00:08:22,667
Meu pessoal vai entrar primeiro.
A SWAT faz observação tática...
151
00:08:22,869 --> 00:08:25,360
e os soldados nos dão cobertura.
152
00:08:26,839 --> 00:08:29,433
- Achou o Tretiak?
- Está no restaurante.
153
00:08:29,642 --> 00:08:32,975
- Não gosta de levantar peso.
- Se poupa para bater em putas.
154
00:08:33,179 --> 00:08:36,478
Quando acabarmos aqui, vocês vão
buscar o Tretiak e o assistente.
155
00:08:36,682 --> 00:08:38,775
Peguem a puta também.
Vamos precisar de uma tradutora.
156
00:08:38,985 --> 00:08:40,282
Conheço os russos.
157
00:08:40,486 --> 00:08:42,511
Depois de presos, viram pedra.
158
00:08:42,722 --> 00:08:44,485
Cansei de pistas falsas.
159
00:08:44,690 --> 00:08:47,750
Vamos arrancar tudo que Tretiak sabe
sobre Carl e Scooby.
160
00:08:47,960 --> 00:08:49,587
- Estamos prontos.
- Nós também.
161
00:08:49,795 --> 00:08:52,195
Mãos para cima agora!
162
00:08:52,398 --> 00:08:54,559
No chão!
163
00:08:54,767 --> 00:08:56,234
No chão agora!
164
00:08:56,435 --> 00:08:59,097
No chão agora!
165
00:09:00,640 --> 00:09:01,971
No chão!
166
00:09:05,711 --> 00:09:08,544
A guerra fria acabou, rapazes!
167
00:09:08,748 --> 00:09:11,717
Nenhum sinal de luta.
Nada nas mãos.
168
00:09:11,918 --> 00:09:14,148
- Ele nem viu.
- Isso é bom ou ruim?
169
00:09:14,353 --> 00:09:16,014
De qualquer jeito é ruim.
170
00:09:16,222 --> 00:09:18,520
A perícia achou isso e a cápsula.
171
00:09:18,724 --> 00:09:20,385
Parece a carteira da vítima.
172
00:09:20,593 --> 00:09:22,527
Gill Prue. É do bairro.
173
00:09:22,728 --> 00:09:25,526
Amex, cartão do banco, US$ 40.
174
00:09:25,731 --> 00:09:28,393
Se não foi roubado, por que foi
fuzilado à queima-roupa?
175
00:09:28,601 --> 00:09:31,468
Uma transa que deu errado?
Queima de arquivo?
176
00:09:31,671 --> 00:09:35,937
Dr. Grohl, aulas de controle
da raiva, terapia.
177
00:09:36,142 --> 00:09:38,576
Deve ter encontrado alguém
que repetiu nessa matéria.
178
00:09:38,778 --> 00:09:43,374
Um tiro nos genitais sempre
me lembra momentos felizes.
179
00:09:47,620 --> 00:09:50,054
Ele nunca mais vai lhe machucar.
Você entende isso?
180
00:09:50,723 --> 00:09:52,554
Nunca mais.
181
00:09:53,092 --> 00:09:54,855
É verdade?
182
00:09:58,664 --> 00:10:01,656
- Você é polícia?
- Sim, podemos lhe proteger.
183
00:10:05,304 --> 00:10:07,898
Relaxa, relaxa.
184
00:10:08,107 --> 00:10:09,096
Calma.
185
00:10:09,542 --> 00:10:12,375
- Vou ajudar.
- Ótimo.
186
00:10:12,578 --> 00:10:17,038
Pergunte por que contratou
nigerianos para matar policiais.
187
00:10:28,527 --> 00:10:32,327
Meu Deus!
Vamos precisar de outro plano.
188
00:10:33,199 --> 00:10:37,101
A vítima saiu da prisão há duas
semanas. Pela terceira vez.
189
00:10:37,303 --> 00:10:40,966
Professor de educação física,
treinador de beisebol.
190
00:10:41,173 --> 00:10:44,336
Cumpriu pena por bater
em um jogador até quase matar.
191
00:10:44,543 --> 00:10:47,376
É o passatempo preferido
dos americanos.
192
00:10:55,488 --> 00:10:58,286
Não deixe perceberem que ficou
fulo, se não nunca vão parar.
193
00:10:58,491 --> 00:10:59,856
Dois policiais morreram.
194
00:11:00,059 --> 00:11:03,497
Perseguirem-me por namorar a mulher
do Vic não devia ser uma prioridade.
195
00:11:03,696 --> 00:11:06,824
Você é o que os distraem de
pensar na morte dos policiais.
196
00:11:07,033 --> 00:11:08,295
Esqueça-se disso.
197
00:11:08,501 --> 00:11:09,934
Estava cansada da vida.
198
00:11:10,136 --> 00:11:12,536
Surras constantes,
vergonha, ridículo.
199
00:11:12,738 --> 00:11:17,107
Ele saiu da prisão, voltou para
casa, e você não agüentou mais.
200
00:11:17,309 --> 00:11:20,608
Vendeu seu carro por US$ 8700.
201
00:11:20,813 --> 00:11:25,910
Pode ter contratado alguém para
fazer Gill parar de lhe machucar.
202
00:11:27,086 --> 00:11:33,150
O dinheiro era para falsificar
um RG e cartas de referência.
203
00:11:33,492 --> 00:11:36,154
Ele sabia que nenhuma escola ia
contratá-lo com a ficha dele.
204
00:11:36,362 --> 00:11:39,559
Por isso estava naquele lugar?
Para comprar um RG falso?
205
00:11:40,599 --> 00:11:43,067
- Pode ser.
- Você não foi com ele?
206
00:11:43,269 --> 00:11:48,138
Não, estava na reunião do AA.
207
00:11:48,607 --> 00:11:51,667
Alguma outra pessoa sabia
que ele estava com o dinheiro?
208
00:11:51,877 --> 00:11:54,345
Que ia comprar um RG falso?
209
00:11:56,749 --> 00:11:58,307
O que foi, querida?
210
00:12:00,119 --> 00:12:03,486
Eu falei na minha reunião.
211
00:12:04,090 --> 00:12:08,925
Um dos novatos, um cara de
cadeira de rodas, o Bumper.
212
00:12:09,128 --> 00:12:11,392
Ele me alcançou no estacionamento
depois de uma reunião...
213
00:12:11,597 --> 00:12:17,558
e disse que conhecia uma pessoa
que podia ajudar Gill com o RG.
214
00:12:20,106 --> 00:12:22,040
Relaxa.
215
00:12:22,241 --> 00:12:24,801
Tem que parecer de verdade.
Eles sabem como funciona.
216
00:12:25,711 --> 00:12:27,042
Não se preocupe, Olga.
217
00:12:27,246 --> 00:12:29,840
Só vamos assustar seu amigo...
218
00:12:30,049 --> 00:12:32,040
fazê-lo abrir o bico.
219
00:12:32,918 --> 00:12:34,818
Como se fala "tudo conectado"
em russo?
220
00:12:35,020 --> 00:12:36,282
Vamos.
221
00:12:45,164 --> 00:12:48,964
Diga que tem 30 segundos para dizer
por que contratou os nigerianos...
222
00:12:49,168 --> 00:12:51,295
e quem mais está envolvido
na morte dos nossos policiais.
223
00:12:51,537 --> 00:12:54,062
Ou vamos explodir o chefe dele.
E depois ele.
224
00:12:59,278 --> 00:13:03,612
Mande-o relaxar,
se não vai virar a cadeira.
225
00:13:13,793 --> 00:13:15,761
Cala a boca!
226
00:13:17,930 --> 00:13:20,455
Meu Deus.
227
00:13:20,966 --> 00:13:22,934
Cara, que barulho!
228
00:13:23,769 --> 00:13:25,964
- Que diabos nós vamos fazer?
- Merda.
229
00:13:26,172 --> 00:13:27,469
Meu Deus!
230
00:13:27,673 --> 00:13:30,233
Pegue nossas coisas,
pegue os russos. Vamos sair daqui.
231
00:13:30,442 --> 00:13:31,966
Vamos!
232
00:13:33,312 --> 00:13:34,939
- Andem!
- Vem, vamos!
233
00:13:35,147 --> 00:13:38,116
Vamos!
234
00:13:43,889 --> 00:13:45,413
Aqui já está bom.
235
00:13:46,692 --> 00:13:48,159
Ele disse que não sabe por quê.
236
00:13:48,360 --> 00:13:51,591
Tretiak só o mandou contratar
nigerianos para matar a polícia.
237
00:13:51,797 --> 00:13:53,697
O policial negro multou Tretiak.
238
00:13:53,899 --> 00:13:56,629
Por isso matou ele e o parceiro?
239
00:14:01,907 --> 00:14:04,501
Ele acha que não. Disse que ele
era louco, não burro.
240
00:14:04,710 --> 00:14:09,841
Merda, parece que a única pessoa
que sabia alguma coisa explodiu.
241
00:14:17,323 --> 00:14:19,951
Disse que tinha outro negro
com os nigerianos...
242
00:14:20,159 --> 00:14:23,651
- dirigindo.
- Um terceiro negro? Três?
243
00:14:28,067 --> 00:14:30,092
Disse que o tinha visto antes.
244
00:14:30,302 --> 00:14:32,702
Levava fitas de inglês
para o Tretiak.
245
00:14:32,905 --> 00:14:35,635
Pegue as chaves do restaurante.
Vá buscar as fitas.
246
00:14:35,841 --> 00:14:37,570
Tem algum lugar
para ficar em segurança?
247
00:14:38,210 --> 00:14:40,269
Nina, vamos tomar café
no Ivid's.
248
00:14:40,479 --> 00:14:42,777
- Volto logo.
- Essa intimação acabou de chegar.
249
00:14:47,820 --> 00:14:49,378
O que é isso?
250
00:14:50,456 --> 00:14:54,085
Nada. O juiz quer que eu assine
alguns depoimentos.
251
00:14:54,293 --> 00:14:55,817
Sempre recebo isso.
252
00:14:56,028 --> 00:14:57,893
Estão prontas, gatas?
253
00:15:06,071 --> 00:15:08,938
Que bom que pode vir visitar.
254
00:15:10,209 --> 00:15:12,370
Achei que estivesse
em Terminal Island.
255
00:15:12,578 --> 00:15:13,840
Estou na municipal.
256
00:15:14,046 --> 00:15:16,207
Esperando o
juiz considerar minha apelação.
257
00:15:16,415 --> 00:15:19,248
- Apelação? Com base em quê?
- Inocência.
258
00:15:19,752 --> 00:15:21,777
Não assaltei o mercado.
259
00:15:21,987 --> 00:15:25,013
Três testemunhas, inclusive eu,
viram você.
260
00:15:26,425 --> 00:15:31,385
O Ricky foi comprar comida.
De repente, eu ouvi tiros.
261
00:15:31,597 --> 00:15:34,259
Corri para ver o que aconteceu,
e você me acusou.
262
00:15:34,466 --> 00:15:37,026
Seu advogado acha que o juiz vai
acreditar nessa besteira?
263
00:15:37,236 --> 00:15:38,533
Isso não vai acontecer.
264
00:15:38,737 --> 00:15:41,365
Vão retirar a queixa
quando você depuser...
265
00:15:41,573 --> 00:15:45,407
e admitir
que me obrigou a confessar.
266
00:15:47,346 --> 00:15:50,315
Ou vou contar para o tribunal todo...
267
00:15:50,516 --> 00:15:53,747
o que aconteceu entre nós.
268
00:15:54,853 --> 00:15:58,516
- Não tenho nada a perder.
- Ninguém vai acreditar em você.
269
00:15:59,491 --> 00:16:01,618
Eu tenho a foto para provar.
270
00:16:02,294 --> 00:16:05,991
Sabe, você de joelhos...
271
00:16:06,231 --> 00:16:08,756
meu pau na sua boca.
272
00:16:08,968 --> 00:16:10,560
Cala a boca.
273
00:16:11,036 --> 00:16:13,163
Esqueceu das 50 maneiras que eu
posso lhe ferrar...
274
00:16:13,372 --> 00:16:16,170
se você falar?
275
00:16:16,375 --> 00:16:20,004
Minha avó morreu no mês passado.
276
00:16:20,245 --> 00:16:22,736
Teve câncer na garganta.
277
00:16:22,948 --> 00:16:25,815
Minha mãe cansou de limpar bunda
de crianças ricas...
278
00:16:26,018 --> 00:16:27,952
e voltou para o México.
279
00:16:29,388 --> 00:16:33,324
A foto não está com você
nem com sua namorada.
280
00:16:33,525 --> 00:16:35,618
Acredite no que você quiser.
281
00:16:36,061 --> 00:16:38,325
Acredite no que você quiser.
282
00:16:38,664 --> 00:16:43,499
Mas vai depor e dizer
que violou meus direitos...
283
00:16:43,702 --> 00:16:48,799
ou vai mexer uns pauzinhos
para me tirar daqui, chefe.
284
00:16:51,777 --> 00:16:54,075
Mostre-me o que você sabe fazer.
285
00:16:55,814 --> 00:16:57,509
Mostra para mim.
286
00:17:02,554 --> 00:17:05,990
- Encontraram o Tretiak.
- Droga.
287
00:17:06,191 --> 00:17:08,159
Manuseou errado a mercadoria.
288
00:17:08,360 --> 00:17:11,193
Nossa melhor pista no caso
dos policiais foi para o inferno.
289
00:17:11,397 --> 00:17:14,560
Se ele estava envolvido,
acho que a justiça foi feita.
290
00:17:14,800 --> 00:17:17,826
Vamos revistar o restaurante
e ver se aparece alguma coisa.
291
00:17:24,343 --> 00:17:26,971
Localizamos a origem
de alguns livros em cassete.
292
00:17:27,179 --> 00:17:29,647
São da biblioteca
da Universidade Northridge.
293
00:17:29,848 --> 00:17:33,875
Retirados por Jason Porter.
JP.
294
00:17:34,086 --> 00:17:35,519
Lembra alguma coisa?
295
00:17:35,721 --> 00:17:37,916
Dutch achou um cordão com as
iniciais JP...
296
00:17:38,123 --> 00:17:41,320
- ao lado dos corpos.
- Ele estuda línguas.
297
00:17:41,527 --> 00:17:44,690
Espanhol, coreano e russo. Tem ficha
limpa. Peguei o endereço do pai dele.
298
00:17:44,897 --> 00:17:47,559
Ele está faltando às aulas
há duas semanas.
299
00:17:47,766 --> 00:17:49,961
Desde que Carl e Scooby foram
mortos.
300
00:17:51,036 --> 00:17:53,402
Procuramos Jason Porter.
301
00:17:53,839 --> 00:17:58,003
Eu também.
Não o vejo há duas semanas.
302
00:17:59,044 --> 00:18:01,069
Podem olhar se quiserem.
303
00:18:01,280 --> 00:18:03,077
Tem idéia de onde possa estar?
304
00:18:03,282 --> 00:18:07,082
Ele é adulto. Viaja para o norte da
Califórnia o tempo todo.
305
00:18:08,087 --> 00:18:10,612
Com amigos. Por que o estão
procurando?
306
00:18:10,856 --> 00:18:13,450
Pode ser que conheça nigerianos
envolvidos em um tiroteio.
307
00:18:13,659 --> 00:18:15,024
Precisamos falar com ele.
308
00:18:15,227 --> 00:18:17,058
Não parecem amigos do Jason.
309
00:18:17,262 --> 00:18:19,924
Merda. Olha só.
310
00:18:22,534 --> 00:18:24,331
É o Jason.
311
00:18:25,737 --> 00:18:27,967
Esse cara sempre vai
nos piqueniques?
312
00:18:28,173 --> 00:18:31,836
Antwon Mitchell.
Meio-irmão do Jason.
313
00:18:32,945 --> 00:18:35,243
Você não é o pai do Antwon.
314
00:18:35,447 --> 00:18:38,280
Não. Eles têm a mesma mãe.
315
00:18:38,484 --> 00:18:41,214
Antwon e eu não somos parentes.
316
00:18:42,654 --> 00:18:46,090
Você foi agente penitenciário
em Chowchilla, não foi?
317
00:18:47,926 --> 00:18:50,724
Engravidou a mãe do Antwon,
que estava presa.
318
00:18:50,929 --> 00:18:52,624
Foi demitido.
319
00:18:52,831 --> 00:18:56,858
Arrumei trabalho de segurança,
e criei o Jason sozinho.
320
00:18:57,102 --> 00:19:00,128
Se souber onde seu filho está,
tem que nos dizer.
321
00:19:01,140 --> 00:19:04,303
Lugares aonde ele vai.
Amigos dele.
322
00:19:05,844 --> 00:19:07,334
Não pergunto...
323
00:19:07,546 --> 00:19:10,174
aonde ele vai
nem quem são os amigos dele.
324
00:19:11,216 --> 00:19:13,116
Sinto muito.
325
00:19:15,053 --> 00:19:18,420
Procurei casos
de motoristas bêbados.
326
00:19:18,624 --> 00:19:21,491
Francis Valverde, conhecido como
Bumper. Várias coisas de gangue.
327
00:19:21,693 --> 00:19:25,686
Levou um tiro há dois anos
e ficou na cadeira de rodas.
328
00:19:25,931 --> 00:19:27,228
Tem ficha limpa desde então.
329
00:19:27,432 --> 00:19:29,832
A Paula e o Carlos estão
procurando por ele.
330
00:19:37,876 --> 00:19:39,707
Se o absorvente servir...
331
00:19:39,945 --> 00:19:42,709
Trouxe os guardanapos
e esqueci o sanduíche.
332
00:19:52,724 --> 00:19:55,192
- Descobriu quem faz isso?
- Ainda não.
333
00:19:55,394 --> 00:19:56,691
Você perguntou?
334
00:19:56,895 --> 00:19:58,829
Estou com um caso de agressão
que está me deixando louco.
335
00:19:59,031 --> 00:20:01,363
Mas vou verificar. Eu prometo.
336
00:20:02,534 --> 00:20:05,025
Acham que o rapaz é capaz
de matar dois policiais?
337
00:20:05,237 --> 00:20:08,365
Sangue do Antwon,
não me surpreenderia.
338
00:20:08,574 --> 00:20:11,839
Pode estar em qualquer lugar.
Como vamos encontrá-lo?
339
00:20:12,044 --> 00:20:14,137
Tenho um informante
em uma loja de penhor.
340
00:20:14,346 --> 00:20:16,814
Ele espalha que a polícia não
encontrou o cordão...
341
00:20:17,015 --> 00:20:18,880
que está na loja dele.
342
00:20:19,084 --> 00:20:21,018
É uma jóia cara.
343
00:20:21,220 --> 00:20:24,656
Espero que a ganância vença a
inteligência, e ele vá buscar.
344
00:20:24,856 --> 00:20:27,188
Escuta, cara, eu fiz a conexão.
345
00:20:27,392 --> 00:20:29,485
Espalhei o boato de Crenshaw
até Northridge.
346
00:20:29,695 --> 00:20:31,629
Se ele estiver na cidade,
recebeu o recado.
347
00:20:31,830 --> 00:20:32,990
As câmeras estão ligadas.
348
00:20:33,198 --> 00:20:35,189
É só pisar aqui para acioná-las.
349
00:20:35,400 --> 00:20:38,062
Não pode só vender o cordão.
Ele tem que provar que é dele.
350
00:20:38,270 --> 00:20:41,000
Eu sou versado
na arte da conversação.
351
00:20:41,206 --> 00:20:43,003
Ótimo.
Para os seus estudos.
352
00:20:43,208 --> 00:20:45,904
Leva mais cem
se não fizer besteira.
353
00:20:48,547 --> 00:20:52,210
Ligo para a polícia, não sei bem,
seis ou sete vezes por mês.
354
00:20:52,417 --> 00:20:55,853
- Já parei de contar.
- Assédio é difícil de provar.
355
00:20:56,054 --> 00:20:57,385
Aleatório, imprevisível.
356
00:20:57,589 --> 00:21:01,286
Acham que é culpa minha.
Ou que é coisa da minha cabeça.
357
00:21:01,526 --> 00:21:05,257
As ligações, ovos no meu carro,
água sanitária no gramado...
358
00:21:05,464 --> 00:21:08,024
Fale sobre a ligação de hoje.
359
00:21:08,233 --> 00:21:09,894
Foi de um homem que já ligou...
360
00:21:10,102 --> 00:21:13,560
dizendo que mereço sofrer
como as vítimas do Will.
361
00:21:13,772 --> 00:21:16,366
Disse que ia lhe estuprar? Matar?
Usou essas palavras?
362
00:21:16,575 --> 00:21:19,373
Disse que me via chegar em casa,
que sabia o que eu vesti.
363
00:21:20,078 --> 00:21:21,739
A polícia não vai me proteger.
364
00:21:21,947 --> 00:21:24,609
Achei que você podia me ajudar
a obter um porte de armas.
365
00:21:24,816 --> 00:21:26,078
Uma arma?
366
00:21:26,852 --> 00:21:29,980
- Você tem uma?
- Que escolha eu tive?
367
00:21:31,456 --> 00:21:36,018
Na maioria das vezes,
ameaças são só ameaças.
368
00:21:36,228 --> 00:21:39,755
Alguém tentando se sentir
poderoso lhe deixando com medo.
369
00:21:39,965 --> 00:21:42,593
Bem, está conseguindo.
370
00:21:42,801 --> 00:21:46,794
Pegamos o registro das ligações
de Joanna do mês passado.
371
00:21:47,005 --> 00:21:49,735
- É uma lista bem curta.
- Obrigado.
372
00:21:50,575 --> 00:21:54,011
- Ela recebeu 15 ligações.
- Onze eram telemarketing.
373
00:21:54,212 --> 00:21:56,077
Nada de amigos e parentes.
374
00:21:56,281 --> 00:21:58,306
Fora emergência, os números
para que ela mais liga...
375
00:21:58,517 --> 00:22:01,577
- são de pizzarias e comida chinesa.
- Merda.
376
00:22:02,220 --> 00:22:04,245
Ela me deixou um recado
há dois meses.
377
00:22:05,657 --> 00:22:07,784
Tem sido uma época difícil
para todos nós aqui.
378
00:22:10,162 --> 00:22:13,495
Cruzem os nomes
com as vítimas do estuprador.
379
00:22:13,699 --> 00:22:16,065
Veja se há alguma ligação.
380
00:22:16,601 --> 00:22:19,627
É ele.
381
00:22:20,639 --> 00:22:22,630
- Horus Trade.
- É ele.
382
00:22:22,841 --> 00:22:24,775
Vai, cara, deixa eu ver.
383
00:22:24,976 --> 00:22:27,137
Tudo bem. Tchau.
384
00:22:27,346 --> 00:22:30,804
E aí, mano? Como vai?
385
00:22:31,016 --> 00:22:32,847
Soube que pegou um cordão...
386
00:22:33,051 --> 00:22:34,916
com as iniciais JP.
387
00:22:35,120 --> 00:22:37,748
Eu deixo trancado, cara.
388
00:22:40,192 --> 00:22:43,650
É uma plaqueta muito boa.
389
00:22:44,329 --> 00:22:45,887
Olha só.
390
00:22:48,200 --> 00:22:49,861
Quanto?
391
00:22:50,435 --> 00:22:52,460
Eu estou generoso hoje.
392
00:22:52,671 --> 00:22:56,300
Vou lhe vender bem barato.
US$ 15 mil.
393
00:22:56,508 --> 00:22:59,136
- Está fumando crack, mano?
- Negão, isso aqui é platina.
394
00:22:59,344 --> 00:23:02,609
- Com pedras de meio quilate.
- O cordão vale US$ 10 mil.
395
00:23:03,281 --> 00:23:05,749
Você é o rei do diamante agora?
396
00:23:05,951 --> 00:23:08,010
Sei quanto vale,
porque eu sou o JP.
397
00:23:08,220 --> 00:23:10,688
É meu, meu irmão me deu.
398
00:23:10,889 --> 00:23:12,254
Um mendigo veio aqui...
399
00:23:12,457 --> 00:23:14,755
e disse que achou na sarjeta.
400
00:23:14,960 --> 00:23:16,825
Foi onde eu perdi.
401
00:23:18,563 --> 00:23:21,862
Sou irmão do Antwon Mitchell.
Você vai querer essa encrenca?
402
00:23:22,067 --> 00:23:23,534
Vai, vai.
403
00:23:24,102 --> 00:23:26,229
Não, não quero.
404
00:23:26,905 --> 00:23:28,532
Eu conheço o Antwon.
405
00:23:28,740 --> 00:23:30,901
- Parados! Polícia!
- Mãos para cima.
406
00:23:32,177 --> 00:23:35,578
- Vire-se agora!
- Cala a boca!
407
00:23:36,948 --> 00:23:39,542
- Cala a boca!
- Tenho recibo de tudo.
408
00:23:41,086 --> 00:23:42,451
O que aconteceu?
409
00:23:42,654 --> 00:23:45,122
Ela voltou para casa, achou
a porta aberta e nos chamou.
410
00:23:45,323 --> 00:23:47,689
Sabemos onde deixamos as coisas.
Alguém esteve aqui.
411
00:23:47,893 --> 00:23:50,293
É possível você mesma ter
deixado a porta destrancada?
412
00:23:50,495 --> 00:23:52,360
Com tudo que está me acontecendo...
413
00:23:52,564 --> 00:23:54,395
eu deixaria a porta destrancada?
414
00:23:54,599 --> 00:23:57,534
- Podem ir, policiais. Obrigado.
- De nada, detetive.
415
00:24:02,774 --> 00:24:04,901
O porte de armas.
Continuo querendo.
416
00:24:05,110 --> 00:24:07,874
Sinceramente,
não acho uma boa idéia.
417
00:24:11,283 --> 00:24:13,148
Escute, eu lhe devo desculpas.
418
00:24:13,351 --> 00:24:16,218
Você deixou um recado. Eu ia ligar.
419
00:24:16,421 --> 00:24:20,619
Quando Will foi preso,
fiquei com raiva. Dele e de você.
420
00:24:21,860 --> 00:24:24,124
Nada fazia sentido.
421
00:24:24,863 --> 00:24:29,766
Eu liguei porque pensei em fazer
um jantar para você.
422
00:24:29,968 --> 00:24:32,596
Para me desculpar.
423
00:24:35,307 --> 00:24:37,901
Não é necessário...
424
00:24:39,744 --> 00:24:42,907
mas obrigado.
425
00:24:43,648 --> 00:24:46,173
Eu tenho que voltar.
Um caso de assassinato.
426
00:24:46,384 --> 00:24:48,784
Vou mandar policiais para cá,
para ver como você está.
427
00:24:49,855 --> 00:24:52,119
Você vai ficar bem.
428
00:24:58,063 --> 00:25:01,396
Lembra-se de mim, Sr. Prefeito?
A namorada do Juan?
429
00:25:02,767 --> 00:25:04,291
A que você seqüestrou?
430
00:25:04,503 --> 00:25:08,303
Juan disse que acha que estamos
blefando, que não temos a foto.
431
00:25:08,507 --> 00:25:11,305
Desculpe, não sei quem você é.
432
00:25:11,843 --> 00:25:14,539
Não pode pôr as mãos em...
433
00:25:16,281 --> 00:25:17,771
O que é isso?
434
00:25:22,387 --> 00:25:25,788
Se tivesse mesmo a foto,
não precisaria me gravar.
435
00:25:26,558 --> 00:25:29,026
Vai vê-la quando o Juan
mostrá-la no tribunal.
436
00:25:29,227 --> 00:25:31,787
Ou podemos mandar para o Times.
437
00:25:31,997 --> 00:25:37,697
Pode ser que eu consiga
alguma coisa, mas demora.
438
00:25:37,903 --> 00:25:40,303
Precisa convencer seu namorado
a ter paciência.
439
00:25:40,505 --> 00:25:43,372
Não dá, ele só vai ficar essa
semana na cadeia municipal.
440
00:25:43,575 --> 00:25:45,406
E não vai voltar
para Terminal Island.
441
00:25:45,610 --> 00:25:47,475
Sabe o que o Juan fez com você.
442
00:25:47,679 --> 00:25:51,911
E logo todos vão saber
a não ser que tire ele de lá.
443
00:26:00,258 --> 00:26:02,818
Chaminé.
444
00:26:06,765 --> 00:26:09,632
Vamos fazer um para o papai, certo?
445
00:26:13,204 --> 00:26:16,196
É uma flor sem pétalas.
446
00:26:20,478 --> 00:26:24,073
Vamos fazer uma árvore de Natal.
447
00:26:26,251 --> 00:26:28,549
Tenho que terminar umas coisas.
448
00:26:41,866 --> 00:26:46,030
É meio-irmão do Antwon Mitchell?
Como não viu essa ligação?
449
00:26:46,237 --> 00:26:48,762
O rapaz é universitário, não tem
ficha nem ligação com gangues.
450
00:26:48,974 --> 00:26:52,910
Não é do tipo que comete
homicídio. Por que está aqui?
451
00:26:55,113 --> 00:26:57,047
Soube do avanço
no caso dos policiais.
452
00:26:57,248 --> 00:26:59,273
O Jason pode ser a ligação
com o Antwon.
453
00:26:59,884 --> 00:27:02,717
O que significa que há relação
com as apreensões.
454
00:27:02,921 --> 00:27:05,355
Não sabemos o que significa ainda.
455
00:27:09,995 --> 00:27:13,226
Bela jóia. Devia ter visto
quando achamos.
456
00:27:13,431 --> 00:27:15,160
Coberta de sangue
de dois policiais mortos.
457
00:27:15,367 --> 00:27:17,164
Perdi indo para a escola.
458
00:27:17,402 --> 00:27:19,336
Antes ou depois do cachorro
comer sua lição de casa?
459
00:27:19,537 --> 00:27:20,834
É verdade.
460
00:27:21,039 --> 00:27:23,974
Sabemos que você estava
com os nigerianos.
461
00:27:24,175 --> 00:27:25,472
Também sabemos que você tem
um futuro brilhante.
462
00:27:25,677 --> 00:27:28,441
Você não seria burro
de fazer uma coisa assim...
463
00:27:28,647 --> 00:27:30,581
sem seu irmão mandar.
464
00:27:30,782 --> 00:27:32,647
Mal conheço o Antwon.
465
00:27:34,452 --> 00:27:37,182
São cheques para a sua mensalidade
na Universidade de Northridge.
466
00:27:37,422 --> 00:27:39,322
É a assinatura do Antwon.
467
00:27:39,524 --> 00:27:41,924
E daí que ela paga contas?
Não significa que eu o amo.
468
00:27:42,127 --> 00:27:43,788
O Antwon pagou sua faculdade.
469
00:27:43,995 --> 00:27:47,897
Você matar os policiais parece uma
retribuição total do amor.
470
00:27:50,235 --> 00:27:52,669
Ele não teve nada a ver.
471
00:27:52,871 --> 00:27:55,806
É um líder, um visionário.
472
00:27:56,007 --> 00:27:59,340
A prisão dele é um crime contra
esse bairro e todos os negros.
473
00:27:59,544 --> 00:28:00,841
Vamos nos ater aos seus crimes.
474
00:28:01,046 --> 00:28:03,344
É cúmplice no assassinato
de dois policiais.
475
00:28:03,548 --> 00:28:06,346
Temos um nigeriano preso,
ansioso para fazer um acordo.
476
00:28:06,551 --> 00:28:08,610
E seu cordão no local do crime.
477
00:28:08,820 --> 00:28:11,345
Acobertar o Antwon
não vai lhe servir de nada.
478
00:28:11,556 --> 00:28:14,821
E se acha que vai se reunir
com ele em Lompoc...
479
00:28:15,026 --> 00:28:16,721
não vai rolar.
480
00:28:25,670 --> 00:28:28,036
Conheci um dos russos na escola.
481
00:28:29,774 --> 00:28:30,832
Sabiam quem eu era...
482
00:28:31,342 --> 00:28:33,503
e acharam
que eu poderia ajudar.
483
00:28:33,712 --> 00:28:36,203
Fiz o negócio com os nigerianos.
484
00:28:36,414 --> 00:28:38,473
Naquela noite,
ajudei a comunicar o plano.
485
00:28:39,784 --> 00:28:43,185
Fiz isso para provar para o Antwon
que eu podia jogar no time dele.
486
00:28:44,723 --> 00:28:46,247
Ele não sabia de nada disso.
487
00:28:52,597 --> 00:28:55,566
Parece que o Antwon está
livre dessa.
488
00:28:55,900 --> 00:28:57,959
Acha mesmo que o Fresh Prince...
489
00:28:58,169 --> 00:29:00,831
fez uma alta negociação
entre os russos e os nigerianos?
490
00:29:01,039 --> 00:29:03,769
Ele confessou a participação.
O Antwon já está preso.
491
00:29:04,576 --> 00:29:07,773
Às vezes você tem que aceitar
"fui eu" como resposta.
492
00:29:11,282 --> 00:29:12,909
Besteira.
493
00:29:13,118 --> 00:29:15,882
Ele é instrumento
do Antwon, você sabe disso.
494
00:29:18,723 --> 00:29:22,056
Sei que culpar Antwon relaciona
as mortes às apreensões...
495
00:29:22,260 --> 00:29:24,592
e isso é ruim para nós,
eu entendo.
496
00:29:24,796 --> 00:29:29,927
Só quero descobrir a verdade,
não importa aonde ela leve.
497
00:29:39,677 --> 00:29:42,111
- Deus!
- Desculpe.
498
00:29:42,313 --> 00:29:44,281
Seu merda!
499
00:29:44,482 --> 00:29:46,780
Vamos levantá-lo.
500
00:29:52,857 --> 00:29:56,088
Estamos bem. Tudo bem.
501
00:29:56,494 --> 00:29:59,657
- Fale sobre o Nokey.
- Nokey.
502
00:30:00,265 --> 00:30:04,929
Falsificador que andava comigo.
O trocadilho é intencional.
503
00:30:05,136 --> 00:30:08,333
O trabalho dele era bom.
Dei o telefone para o Gill.
504
00:30:08,573 --> 00:30:12,566
Ganhou alguma coisa?
Comissões, favores?
505
00:30:12,777 --> 00:30:16,508
- Só a chance de ajudar.
- Tem o número do Nokey à mão?
506
00:30:16,714 --> 00:30:19,182
Desculpe, eu perdi.
507
00:30:20,318 --> 00:30:23,549
- Vamos pegar na casa do Gill.
- Já voltamos.
508
00:30:24,689 --> 00:30:26,953
Não vou sair daqui.
509
00:30:35,200 --> 00:30:40,228
Uma visita a essa hora
deve ser importante.
510
00:30:41,139 --> 00:30:44,506
Tenho alguns amigos na Justiça
que estão interessados em você.
511
00:30:44,709 --> 00:30:46,267
Muita gente está.
512
00:30:47,111 --> 00:30:50,171
Eles podem lhe oferecer
proteção à testemunha.
513
00:30:50,648 --> 00:30:53,776
- Será monitorado, mas livre.
- Não sou rato.
514
00:30:53,985 --> 00:30:56,977
Você é leal aos salvadorenhos?
515
00:30:59,858 --> 00:31:01,519
A Narcóticos não consegue nada
com eles...
516
00:31:01,726 --> 00:31:04,126
e precisam de toda ajuda.
517
00:31:04,329 --> 00:31:07,787
Se a Federal quer meu amor,
por que estou falando com você?
518
00:31:07,999 --> 00:31:10,490
Sabem o caos que você deixou
em Farmington.
519
00:31:10,702 --> 00:31:13,728
Não vão conseguir nada
sem uma retaguarda no local.
520
00:31:14,172 --> 00:31:15,571
Que sou eu.
521
00:31:15,773 --> 00:31:18,469
Eu posso dizer
que você está interessado...
522
00:31:18,676 --> 00:31:19,904
Se o quê?
523
00:31:20,111 --> 00:31:24,241
Se der informações sérias
sobre os salvadorenhos.
524
00:31:24,449 --> 00:31:27,441
Você tem que dar nomes grandes,
nomes que importam.
525
00:31:27,652 --> 00:31:29,677
Todos os chefões locais.
526
00:31:29,888 --> 00:31:33,085
Gente da América Central
a quem eles se reportam.
527
00:31:34,092 --> 00:31:38,256
- É muita coisa, cara.
- É só assim que funciona.
528
00:31:40,598 --> 00:31:44,898
E imagino que você vai
ganhar alguma coisa.
529
00:31:45,803 --> 00:31:49,534
Não, eu não.
530
00:31:52,176 --> 00:31:54,076
Ligue para a Justiça.
531
00:31:56,681 --> 00:31:58,774
Diga que estou interessado.
532
00:32:00,551 --> 00:32:02,041
Vou ligar.
533
00:32:11,429 --> 00:32:14,523
Enquanto isso,
tem um presidiário aqui...
534
00:32:14,732 --> 00:32:16,165
o nome dele é Juan Lozano.
535
00:32:17,635 --> 00:32:19,193
Vai depor em uma semana.
536
00:32:19,404 --> 00:32:22,931
Pode atrapalhar um caso
da Narcóticos.
537
00:32:23,541 --> 00:32:26,806
Pode ser sua chance de mostrar
que trabalha em equipe.
538
00:32:27,612 --> 00:32:30,604
Convença o Juan a não depor.
539
00:32:37,722 --> 00:32:39,713
Vou ver o que posso fazer.
540
00:32:44,629 --> 00:32:48,622
- Vou ligar para a Justiça.
- Faça isso.
541
00:32:52,704 --> 00:32:56,606
Entendi. Obrigada.
Eu volto a ligar.
542
00:32:59,610 --> 00:33:00,872
Você está bem?
543
00:33:13,891 --> 00:33:16,519
Estão trazendo o Nokey.
Vamos conversar com ele.
544
00:33:16,761 --> 00:33:18,922
Dutch, vamos.
545
00:33:23,501 --> 00:33:27,665
Encontramos Nokey. Acho que ele
não gosta mais de você.
546
00:33:27,872 --> 00:33:30,602
Ele confessou
que faz RGs falsos.
547
00:33:30,808 --> 00:33:32,571
Disse que o Gill ia passar lá...
548
00:33:32,777 --> 00:33:34,870
e pagar US$ 6500.
549
00:33:35,313 --> 00:33:38,214
- Mas alega que não o matou.
- Acreditamos nele.
550
00:33:38,416 --> 00:33:40,941
Estourar as bolas de um cara
e roubar o dinheiro dele...
551
00:33:41,152 --> 00:33:43,780
- é mau negócio.
- Sabia que Gill tinha o dinheiro.
552
00:33:43,988 --> 00:33:46,218
Você o levou para um beco...
553
00:33:46,424 --> 00:33:48,551
e atirou nas partes dele.
554
00:33:48,793 --> 00:33:51,023
Nessa cadeira, ia estar na altura
das bolas dele...
555
00:33:51,229 --> 00:33:53,390
E saiu com o dinheiro.
556
00:33:54,065 --> 00:33:56,465
Muita ambição para um aleijado.
557
00:33:56,667 --> 00:33:58,931
Quer dizer um deficiente?
558
00:34:00,171 --> 00:34:03,470
Sou um aleijado, admito isso.
559
00:34:03,674 --> 00:34:08,168
E tem uma nova rampa de acesso.
560
00:34:08,379 --> 00:34:12,839
A construtora mandou o pedido,
US$ 6000.
561
00:34:13,051 --> 00:34:15,212
Você pagou em dinheiro,
hoje à tarde.
562
00:34:15,420 --> 00:34:18,878
Se examinar a cadeira, vou achar
resíduo de pólvora e o sangue do Gill.
563
00:34:21,125 --> 00:34:23,650
É melhor eu arrumar um advogado.
564
00:34:24,262 --> 00:34:27,823
Não ameacei estuprar ninguém.
Tenho esposa e dois filhos.
565
00:34:28,032 --> 00:34:29,829
Como explicas as ligações...
566
00:34:30,034 --> 00:34:32,764
da sua
casa para Joanna Faulks?
567
00:34:35,039 --> 00:34:37,098
Um dos meus filhos
pode ter ligado errado.
568
00:34:37,341 --> 00:34:40,367
O marido dela foi condenado pelo
estupro e homicídio de várias.
569
00:34:40,578 --> 00:34:43,945
Sua mãe é vizinha de uma das
vítimas, Dory Smythe.
570
00:34:44,148 --> 00:34:45,410
A polícia a interrogou
na época do crime.
571
00:34:45,616 --> 00:34:47,379
E minha mãe continua morrendo
de medo por causa disso.
572
00:34:47,585 --> 00:34:49,644
O que isso tem a ver comigo?
573
00:34:49,854 --> 00:34:53,221
Foi esse cuzão,
mas ele não vai confessar.
574
00:34:53,424 --> 00:34:56,416
Está tentando colocar
a culpa nos filhos.
575
00:34:56,794 --> 00:34:59,456
Leve a gravação à casa da Joanna
amanhã cedo.
576
00:34:59,664 --> 00:35:02,462
Veja se ela identifica a voz.
577
00:35:03,968 --> 00:35:05,629
Claro.
578
00:35:08,172 --> 00:35:10,402
Salvei sua pele semana passada.
Eu lhe pedi um simples favor.
579
00:35:10,608 --> 00:35:12,473
E não só não me ajuda,
como se junta a eles.
580
00:35:12,677 --> 00:35:14,076
Tem que relaxar um pouco, Dutch.
581
00:35:14,278 --> 00:35:16,212
Só vejo você rindo
com todo mundo.
582
00:35:16,414 --> 00:35:18,644
Talvez eu deva dar uma lição,
começando com você.
583
00:35:18,850 --> 00:35:20,875
- Não quero me meter nisso.
- O quê? Não tem graça, não é?
584
00:35:21,085 --> 00:35:23,053
Vai fazer o quê? Fechar a água
da mangueira e se esconder?
585
00:35:23,254 --> 00:35:26,246
Olha só.
O Billings e o Dutch.
586
00:35:27,592 --> 00:35:29,719
Briga de menina!
587
00:35:43,774 --> 00:35:46,436
Dá porrada, mano.
588
00:35:50,715 --> 00:35:53,013
Quantas brigas vou ter
que separar hoje?
589
00:35:55,052 --> 00:35:57,111
Droga!
590
00:36:00,458 --> 00:36:03,427
Vem, vamos terminar isso.
Vem, cuzão. Vamos!
591
00:36:03,628 --> 00:36:05,459
É, você, Vic.
592
00:36:05,663 --> 00:36:08,029
Vocês também.
Querem continuar me zoando?
593
00:36:08,232 --> 00:36:11,531
Querem zoar a minha cadeira?
Vamos terminar isso.
594
00:36:11,736 --> 00:36:14,364
Dois dos nossos morreram!
595
00:36:37,728 --> 00:36:41,061
Acorda!
Vai ter que nos dar outro nome.
596
00:36:41,265 --> 00:36:43,563
O advogado do Antwon acha
que lhe ajudar...
597
00:36:43,768 --> 00:36:46,566
- é conflito de interesses.
- Não entendo.
598
00:36:46,771 --> 00:36:49,672
Seu irmão não está nem aí
para onde você vai parar.
599
00:36:49,874 --> 00:36:52,536
O que me faz pensar por que está
se esforçando para protegê-lo.
600
00:36:52,743 --> 00:36:54,074
O Antwon está cuidando de mim.
601
00:36:54,278 --> 00:36:55,802
Então...
602
00:36:56,013 --> 00:36:58,072
por que ele lhe deu o cordão?
603
00:36:58,282 --> 00:37:00,375
Dois rapazes dele pegaram isso
em um assalto.
604
00:37:00,585 --> 00:37:03,145
O dono original confirmou
que foi roubado.
605
00:37:03,354 --> 00:37:06,812
O Antwon sempre me protegeu,
desde que eu era pequeno.
606
00:37:07,858 --> 00:37:09,223
Ajuda com as compras.
607
00:37:09,427 --> 00:37:11,793
Paga a hipoteca.
608
00:37:13,497 --> 00:37:16,364
Estão tentando me confundir
porque estou cansado.
609
00:37:17,201 --> 00:37:18,668
Para eu falar alguma idiotice.
610
00:37:18,869 --> 00:37:22,361
O Antwon lhe falou
sobre a política de apreensões.
611
00:37:23,107 --> 00:37:24,597
Por ele ser traficante...
612
00:37:24,809 --> 00:37:28,609
com seu depoimento...
613
00:37:28,813 --> 00:37:30,678
podemos examinar as finanças
do seu pai.
614
00:37:30,881 --> 00:37:33,873
O depoimento antes de você falar
alguma idiotice.
615
00:37:34,085 --> 00:37:36,883
Se a hipoteca é paga
com dinheiro de drogas...
616
00:37:37,088 --> 00:37:38,749
podemos tomar a casa do seu pai.
617
00:37:38,956 --> 00:37:41,117
Ou pode falar a verdade.
618
00:37:41,626 --> 00:37:44,459
E evitar que ele se mude
para um albergue.
619
00:37:44,662 --> 00:37:47,358
Ninguém mexe na casa do meu pai.
620
00:37:56,073 --> 00:37:57,870
Não quero ir para longe.
621
00:37:58,075 --> 00:38:00,566
Podemos ligá-lo ao assassinato
dos policiais.
622
00:38:00,778 --> 00:38:03,372
Você vai para onde quisermos.
623
00:38:03,581 --> 00:38:08,109
Ou posso falar com o promotor,
descartar a pena de morte...
624
00:38:08,319 --> 00:38:11,186
e lhe colocar em um programa
de proteção.
625
00:38:11,389 --> 00:38:13,084
Fica vivo.
626
00:38:13,291 --> 00:38:17,751
E o papai pode curtir
a aposentadoria na varanda.
627
00:38:21,766 --> 00:38:23,393
Quero o acordo por escrito.
628
00:38:23,601 --> 00:38:25,831
Depois eu conto tudo.
629
00:38:30,708 --> 00:38:33,734
- São suas coisas.
- Obrigado.
630
00:38:34,645 --> 00:38:37,671
Podemos... Um minuto?
631
00:38:37,882 --> 00:38:40,476
As crianças vão para a escola.
632
00:38:40,685 --> 00:38:43,415
E não quero
que vejam você assim.
633
00:38:44,021 --> 00:38:48,822
Eu disse que isso começou
por causa do Vic.
634
00:38:49,660 --> 00:38:52,823
- Não é a única razão.
- É a única que importa.
635
00:38:53,030 --> 00:38:55,260
Sabe, não é.
636
00:38:55,800 --> 00:38:58,200
Porque tem uma coisa aqui.
637
00:38:59,337 --> 00:39:00,998
Sei que quer acreditar nisso.
638
00:39:01,205 --> 00:39:05,369
Mas o Vic lhe irritou
e eu fui a sua vingança.
639
00:39:06,210 --> 00:39:08,678
Talvez ele ainda lhe irrite.
640
00:39:09,413 --> 00:39:13,372
Talvez você até tenha pensado
em se vingar dele um pouco.
641
00:39:13,584 --> 00:39:14,881
Mostrar que seguiu em frente.
642
00:39:15,119 --> 00:39:17,952
Os homens têm tempo para isso,
mães não.
643
00:39:19,857 --> 00:39:24,521
Quer que eu lhe perdoe?
Eu lhe perdôo.
644
00:39:25,663 --> 00:39:27,961
Não falei do Vic...
645
00:39:28,165 --> 00:39:30,633
porque tinha
medo que não fosse sair comigo.
646
00:39:30,835 --> 00:39:33,804
Depois tive medo
porque tudo estava indo bem.
647
00:39:34,672 --> 00:39:35,969
Ter medo estragou tudo.
648
00:39:36,173 --> 00:39:38,471
- É, estragou.
- Mas eu não tenho mais medo.
649
00:39:39,410 --> 00:39:41,503
Então, em algum momento...
650
00:39:41,712 --> 00:39:45,148
ignore o meu começo ruim,
me dê uma chance.
651
00:39:45,349 --> 00:39:46,816
Avise-me.
652
00:40:00,931 --> 00:40:03,229
O Antwon viu o que ia acontecer.
653
00:40:03,434 --> 00:40:05,095
Brancos e negros já eram.
654
00:40:05,302 --> 00:40:08,100
A questão era fazer as pazes com
vermelhos, amarelos e marrons.
655
00:40:08,305 --> 00:40:11,536
Pagou seus estudos para que
alguém na organização dele...
656
00:40:11,742 --> 00:40:14,233
falasse os idiomas
para ele não ficar para trás.
657
00:40:14,445 --> 00:40:16,003
Embaixador da boa-vontade.
658
00:40:16,213 --> 00:40:18,181
Em vez de negociar a paz...
659
00:40:18,382 --> 00:40:21,840
você negociava drogas e alianças
entre gangues.
660
00:40:22,052 --> 00:40:25,681
Como Antwon reuniu
russos e nigerianos?
661
00:40:26,390 --> 00:40:28,517
Os russos tinham
uma treta com a polícia.
662
00:40:28,726 --> 00:40:29,954
Por que pegamos Kozodav?
663
00:40:32,062 --> 00:40:34,553
Antwon estava ligado nisso.
664
00:40:34,965 --> 00:40:37,593
Ofereceu a ajuda dos nigerianos
a Tretiak.
665
00:40:37,802 --> 00:40:40,965
Por que o alvo foi os policiais
Haimes e Miller?
666
00:40:41,205 --> 00:40:43,070
Idéia do Tretiak.
667
00:40:43,274 --> 00:40:45,071
O negro o irritou.
668
00:40:45,276 --> 00:40:47,608
Deu uma multa para ele.
669
00:40:48,012 --> 00:40:49,673
E você?
670
00:40:50,481 --> 00:40:54,383
Eu traduzia, dirigia...
671
00:40:54,585 --> 00:40:57,713
garantia que os nigerianos
tivessem o que precisavam.
672
00:40:57,922 --> 00:40:59,753
O emissário do Antwon.
673
00:41:00,324 --> 00:41:02,588
Os russos têm
um canal internacional.
674
00:41:02,793 --> 00:41:05,819
Precisa deles do seu lado
se quiser agir fora do país.
675
00:41:08,098 --> 00:41:09,622
Matar os policiais foi um selo.
676
00:41:09,834 --> 00:41:12,860
Antwon sabia que se fizessem
isso, estariam ligados.
677
00:41:13,070 --> 00:41:14,594
Haveria confiança.
678
00:41:14,805 --> 00:41:16,830
Um juramento feito de sangue.
679
00:41:21,979 --> 00:41:24,709
- Polícia.
- Sra. Faulks?
680
00:41:24,915 --> 00:41:26,507
Estou ouvindo a TV.
681
00:41:28,419 --> 00:41:32,651
Ela disse que o intruso veio
pelos fundos da última vez.
682
00:41:55,412 --> 00:41:58,973
Sra. Faulks, polícia!
A senhora está aí?
683
00:42:00,584 --> 00:42:03,280
- Droga! Merda!
- Um-Tango-13. Tiros disparados.
684
00:42:03,487 --> 00:42:04,818
Policial ferida.
685
00:42:06,957 --> 00:42:08,720
Ai, Deus!
686
00:42:08,926 --> 00:42:12,225
Mostre as mãos.
Abaixe a arma!
687
00:42:12,429 --> 00:42:13,896
Solte!
688
00:42:14,098 --> 00:42:16,225
- Solte!
- Não sabia, desculpe...
689
00:42:16,433 --> 00:42:19,061
Mãos na cabeça.
Ponha as mãos na cabeça.
690
00:42:19,270 --> 00:42:20,965
Eu os ouvi lá fora.
Achei que vocês...
691
00:42:21,171 --> 00:42:24,607
- Desça. Ande. Agora!
- Sinto muito.
692
00:42:25,843 --> 00:42:28,471
Só um minuto. Agora!
693
00:42:28,679 --> 00:42:31,910
A Narcóticos pediu todos os
arquivos sobre Antwon Mitchell.
694
00:42:32,116 --> 00:42:33,743
Vão fazer acordo?
695
00:42:33,951 --> 00:42:36,146
Proteção à testemunha. Imunidade.
Soube que já fizeram.
696
00:42:36,353 --> 00:42:37,820
O quê?
697
00:42:38,022 --> 00:42:39,922
Temos que cancelar isso. Acabamos
de ligá-lo ao homicídio...
698
00:42:40,124 --> 00:42:41,091
dos dois policiais.
699
00:42:41,292 --> 00:42:42,759
- Como?
- O meio-irmão o entregou.
700
00:42:42,960 --> 00:42:45,588
O Antwon vai sair livre.
Você e seu amigo conseguiram.
701
00:42:45,829 --> 00:42:47,490
- Eu?
- E o Aceveda.
702
00:42:47,698 --> 00:42:51,156
Sei o que estão planejando
mostrar ao comitê.
703
00:42:51,368 --> 00:42:55,236
- Ajudou no acordo do Mitchell?
- Que diabos você está falando?
704
00:42:56,206 --> 00:42:59,937
Aceveda negociou o acordo
entre Mitchell e a Narcóticos?
705
00:43:00,144 --> 00:43:03,011
Uma mulher como você?
Achei que conhecia os parceiros...
706
00:43:03,213 --> 00:43:05,340
- antes de se deitar com eles.
- Merda.
707
00:43:11,288 --> 00:43:12,482
O acordo está cancelado.
708
00:43:12,723 --> 00:43:13,747
- O quê?
- Seu irmão fez um melhor...
709
00:43:13,958 --> 00:43:16,392
- o que lhe deixa totalmente sem sorte.
- Não pode.
710
00:43:16,594 --> 00:43:20,587
Vai tomar uma injeção letal
pelo homicídio dos policiais!
711
00:43:20,798 --> 00:43:23,266
E vou estar lá assistindo.
712
00:43:29,306 --> 00:43:30,967
Leve-o de volta para cela.
713
00:43:31,175 --> 00:43:33,735
- Que diabos aconteceu?
- O Aceveda cagou na gente.
714
00:43:33,944 --> 00:43:36,572
Negociou proteção à testemunha
para o Antwon.
715
00:43:36,780 --> 00:43:38,577
Vão soltá-lo?
716
00:43:40,250 --> 00:43:42,047
Desculpe, o vereador está
ocupado. Não podem entrar...
717
00:43:42,252 --> 00:43:44,880
O que você ganha fazendo
um acordo para o Antwon Mitchell?
718
00:43:45,089 --> 00:43:48,183
O acordo é da Narcóticos.
Pediram para falar com ele.
719
00:43:48,392 --> 00:43:50,690
Ele encomendou a morte
dos nossos policiais.
720
00:43:50,894 --> 00:43:52,156
O meio-irmão o entregou.
721
00:43:52,396 --> 00:43:55,456
Você soltou um matador
de policiais, seu porra!
722
00:43:55,666 --> 00:43:57,133
O rapaz disse que agiu sozinho.
723
00:43:57,334 --> 00:43:59,063
Essa família tem
um certo problema com a verdade.
724
00:43:59,403 --> 00:44:00,665
Ele mentiu!
725
00:44:00,871 --> 00:44:03,704
Cancele o acordo.
726
00:44:04,541 --> 00:44:07,237
Não posso.
Está nas mãos da Narcóticos.
727
00:44:08,612 --> 00:44:12,412
Carl e Scooby levaram
várias facadas.
728
00:44:12,616 --> 00:44:14,641
Ficaram vivos o bastante
para sentir a maioria delas.
729
00:44:14,852 --> 00:44:16,683
Eu estava lá quando os corpos
foram removidos.
730
00:44:16,887 --> 00:44:19,549
Fui eu que os encontrei.
Ainda sou policial.
731
00:44:19,757 --> 00:44:21,725
Besteira! Os policiais
só querem uma coisa...
732
00:44:21,925 --> 00:44:23,790
que o Antwon seja executado
pelo que fez.
733
00:44:23,994 --> 00:44:27,293
A Narcóticos não consegue provas
contra o cartel salvadorenho.
734
00:44:27,498 --> 00:44:30,626
Ele está disposto a entregar
todo o canal. É coisa grande.
735
00:44:30,834 --> 00:44:33,803
E você e seus amigos vão
receber favores do governo.
736
00:44:34,004 --> 00:44:37,667
Acha que ligo para a Narcóticos?
Carl e Scooby eram meus homens.
737
00:44:37,875 --> 00:44:39,706
Foi você que veio até mim
pedindo uma chance.
738
00:44:39,910 --> 00:44:41,639
E fui uma idiota de achar
que você era uma opção.
739
00:44:41,845 --> 00:44:42,834
Cuidado.
Você ainda precisa de mim.
740
00:44:43,781 --> 00:44:45,510
Não preciso de merda nenhuma.
741
00:44:46,283 --> 00:44:48,547
Pegue seus acordos na surdina...
742
00:44:48,752 --> 00:44:53,416
seus amigos da Narcóticos e seus
acordos que matam policiais...
743
00:44:53,991 --> 00:44:57,051
e enfie no cu.
744
00:45:02,700 --> 00:45:04,531
Você não é policial.
745
00:45:04,968 --> 00:45:06,959
Nunca foi.