1 00:00:56,486 --> 00:00:58,808 Lot numéro 149. Une Cadillac Escalade 2 00:00:59,152 --> 00:01:00,066 de 2004, 3 00:01:00,403 --> 00:01:02,729 noire, intérieur cuir. Mise à prix : 4 00:01:03,073 --> 00:01:04,864 22 000 $. 5 00:01:05,200 --> 00:01:07,525 23 000. Qui dit 24 000 ? 6 00:01:07,870 --> 00:01:08,949 25 000 ! 7 00:01:09,288 --> 00:01:11,613 Qui dit 26 000 ? 26 000 ! Qui dit 27 000 ? 8 00:01:11,957 --> 00:01:13,535 27 000. Qui dit 28 000 ? 9 00:01:13,876 --> 00:01:16,165 28 000. Qui dit 29 000 ? 10 00:01:16,504 --> 00:01:17,417 Dommage, 11 00:01:17,755 --> 00:01:18,953 j'ai pas mon chéquier. 12 00:01:20,383 --> 00:01:23,135 Laverneous serait furax de voir ces Blancs autour de sa caisse. 13 00:01:24,012 --> 00:01:25,803 J'ai passé des annonces partout. 14 00:01:26,139 --> 00:01:27,763 Mais seuls les lecteurs du Times 15 00:01:28,099 --> 00:01:28,927 sont venus. 16 00:01:29,182 --> 00:01:30,427 Qui dit 31 000 ? 17 00:01:30,725 --> 00:01:32,219 31 000, une fois, 18 00:01:32,685 --> 00:01:34,061 deux fois. Adjugé ! 19 00:01:35,188 --> 00:01:36,433 31 000 $. 20 00:01:36,773 --> 00:01:39,062 Passons au lot numéro 611. 21 00:01:39,442 --> 00:01:41,980 J'ai fait mon numéro à l'avocat de la ville. 22 00:01:42,738 --> 00:01:44,232 Elle a signé les injonctions ? 23 00:01:45,991 --> 00:01:47,984 Les One-Niners sont à la botte d'Antwon. 24 00:01:48,243 --> 00:01:49,358 Ces injonctions 25 00:01:49,703 --> 00:01:52,075 les empêcheront de dealer. Ça lui mettra la pression. 26 00:01:52,331 --> 00:01:55,949 Il la sent déjà. Ça remuera le couteau dans la plaie. 27 00:01:57,795 --> 00:01:58,577 Article suivant. 28 00:01:59,255 --> 00:02:03,202 Lot numéro 684. Moto Yamaha, en bon état. 29 00:02:09,971 --> 00:02:12,509 On doit faire vite. Le patron attend. 30 00:02:13,141 --> 00:02:14,968 T'oublies que c'est moi, ton patron ? 31 00:02:15,227 --> 00:02:17,054 - Il te faut quoi ? - Cette adresse. 32 00:02:17,312 --> 00:02:20,397 Un bridé qui deale de l'héro. Il y a eu un arrivage hier soir. 33 00:02:21,984 --> 00:02:23,775 Tu aimes pas la concurrence. 34 00:02:24,070 --> 00:02:26,442 Bill Gates a son domaine, j'ai le mien. 35 00:02:26,697 --> 00:02:27,729 Nous, c'est les dealers. 36 00:02:28,074 --> 00:02:29,272 Alors, c'est bon. 37 00:02:30,118 --> 00:02:31,576 On lui rendra visite. 38 00:02:31,828 --> 00:02:35,444 On fera en sorte de protéger le monopole du tar. 39 00:02:35,913 --> 00:02:36,660 Autre chose. 40 00:02:38,207 --> 00:02:39,999 Je veux la moitié de l'inventaire. 41 00:02:40,293 --> 00:02:41,040 On a la demande. 42 00:02:41,294 --> 00:02:43,619 Mais on a du mal à fournir, à cause de toi. 43 00:02:43,880 --> 00:02:45,873 On donne des infos, mais on deale pas. 44 00:02:46,216 --> 00:02:47,330 Chacun sa merde. 45 00:02:50,303 --> 00:02:52,296 Je t'appelle quand on a la came. 46 00:02:54,016 --> 00:02:56,423 Une salope de flic qui m'obéit ! 47 00:02:56,894 --> 00:02:58,554 C'est un grand jour ! 48 00:03:03,901 --> 00:03:06,022 La 1re vente aux enchères a eu lieu ce matin. 49 00:03:06,276 --> 00:03:08,067 Accrochez-vous aux branches. 50 00:03:08,403 --> 00:03:10,894 On a récolté plus de 900 000 $. 51 00:03:13,450 --> 00:03:14,861 Saisir des maisons, ça rapporte. 52 00:03:15,118 --> 00:03:16,945 On prend de l'argent aux méchants 53 00:03:17,287 --> 00:03:18,532 pour le rendre à la communauté. 54 00:03:18,789 --> 00:03:20,865 Et un tiers nous revient. 55 00:03:22,960 --> 00:03:24,122 Il y a une autre bonne nouvelle. 56 00:03:24,837 --> 00:03:26,960 Sofer et Lowe ont fait 57 00:03:27,298 --> 00:03:30,299 du très bon boulot sur les One-Niners. Grâce à eux, 58 00:03:30,634 --> 00:03:32,212 on a obtenu les injonctions. 59 00:03:33,220 --> 00:03:34,252 Maintenant, 60 00:03:34,597 --> 00:03:35,925 si on voit 2 One-Niners ensemble, 61 00:03:36,264 --> 00:03:39,715 c'est une réunion illicite et ça mérite la prison. 62 00:03:40,226 --> 00:03:42,135 Les One-Niners, c'est un début. Distribuons ça 63 00:03:42,436 --> 00:03:43,432 avant ce soir. 64 00:03:43,688 --> 00:03:45,431 Associez les photos aux injonctions. 65 00:03:45,690 --> 00:03:48,940 Si vous avez des questions, contactez Danny ou Julien. 66 00:03:49,277 --> 00:03:50,771 S'ils sont pas là, venez me voir. 67 00:03:51,112 --> 00:03:52,441 Merci à tous. 68 00:03:53,031 --> 00:03:53,980 Et la fille ? 69 00:03:54,240 --> 00:03:57,610 J'ai parlé aux amis d'Angie. Personne l'a vue. Elle a disparu. 70 00:03:58,078 --> 00:03:59,572 On enterre sa mère demain. 71 00:03:59,913 --> 00:04:01,906 Je la vois chaque semaine. Et là, rien ! 72 00:04:02,165 --> 00:04:05,083 Vous parlez d'Angie ? Vous avez contacté sa famille en Géorgie ? 73 00:04:08,588 --> 00:04:10,912 Elle est pas retournée à son appartement. 74 00:04:11,256 --> 00:04:13,248 Elle a pas emporté d'affaires. 75 00:04:14,926 --> 00:04:15,875 Et si Antwon 76 00:04:16,219 --> 00:04:18,425 savait qu'Angie a collaboré ? 77 00:04:18,680 --> 00:04:20,507 Ça viendrait forcément d'ici. 78 00:04:20,974 --> 00:04:23,761 Vous supervisiez l'affaire. Il y a pu avoir des fuites ? 79 00:04:24,686 --> 00:04:25,433 Impossible. 80 00:04:26,563 --> 00:04:27,844 Ravie que l'IGS vous ait blanchi 81 00:04:28,148 --> 00:04:29,097 pour la fusillade. 82 00:04:29,441 --> 00:04:30,722 Merci de m'avoir soutenu. 83 00:04:31,235 --> 00:04:32,563 Votre chef veut vous récupérer. 84 00:04:33,070 --> 00:04:34,897 J'ai pris des congés pour chercher Angie. 85 00:04:36,198 --> 00:04:37,823 Tenez-moi au courant. 86 00:04:39,910 --> 00:04:40,656 Viens. 87 00:04:47,124 --> 00:04:48,453 C'était quoi, ça ? 88 00:04:48,793 --> 00:04:52,244 Shane file des infos à Antwon. Angie disparaît. 89 00:04:52,588 --> 00:04:53,833 On bloque le repaire 90 00:04:54,173 --> 00:04:57,044 qu'elle a balancé. Je dois prétendre que c'est pas lié ? 91 00:04:57,385 --> 00:04:59,544 - Shane ferait pas ça. - Il a volé, 92 00:04:59,888 --> 00:05:01,086 brûlé un corps... 93 00:05:01,431 --> 00:05:03,554 - On était ensemble. - Il aurait fait pire 94 00:05:03,892 --> 00:05:05,766 si on avait pas été là. 95 00:05:06,478 --> 00:05:07,641 Seul, il est imprévisible. 96 00:05:07,896 --> 00:05:09,141 On s'occupe de Shane, 97 00:05:09,398 --> 00:05:11,390 alors laisse la patronne en dehors de ça. 98 00:05:12,233 --> 00:05:13,514 Il a pas fait ça. 99 00:05:14,027 --> 00:05:15,354 J'en aurai le cœur net. 100 00:05:15,736 --> 00:05:17,064 Toi, cherche Angie. 101 00:05:48,392 --> 00:05:50,135 Vous me facilitez trop la tâche. 102 00:05:50,769 --> 00:05:52,014 Les mains en l'air. 103 00:05:52,271 --> 00:05:54,893 Contre la barrière, vite ! Magnez-vous ! 104 00:05:55,608 --> 00:05:56,604 - Toi. - Face à moi. 105 00:05:57,860 --> 00:05:59,271 On jouait, c'est tout. 106 00:06:00,196 --> 00:06:03,612 Désormais, si un flic vous voit faire mumuse avec votre bite 107 00:06:03,950 --> 00:06:06,192 dans la même pièce, on vous embarque. 108 00:06:06,911 --> 00:06:07,658 Tiens, Notch. 109 00:06:07,912 --> 00:06:10,368 Ça s'appelle une injonction. Vous êtes fichés 110 00:06:10,707 --> 00:06:11,905 comme membres 111 00:06:12,250 --> 00:06:13,531 d'une organisation criminelle. 112 00:06:13,877 --> 00:06:16,498 Pour le juge, vous êtes des terroristes, les filles. 113 00:06:16,837 --> 00:06:19,126 - Mon casier est vierge. - Et ton cul ? 114 00:06:19,465 --> 00:06:21,790 Pour les injonctions, c'est tolérance zéro. 115 00:06:22,050 --> 00:06:23,709 Pas d'associations de malfaiteurs. 116 00:06:24,176 --> 00:06:26,502 On traîne pas avec les potes en voiture. 117 00:06:26,763 --> 00:06:27,509 Attendez ! 118 00:06:28,389 --> 00:06:31,260 C'est illégal si je me balade avec mon frère ? 119 00:06:31,726 --> 00:06:34,893 - C'est ton vrai frère ? - On sort du même vagin. 120 00:06:36,731 --> 00:06:38,274 Vous êtes des One-Niners avant tout. 121 00:06:38,525 --> 00:06:39,390 Vous pensez tous 122 00:06:39,734 --> 00:06:41,063 qu'on déconne 24 h sur 24 ? 123 00:06:41,403 --> 00:06:42,601 Ça dépend pas de moi. 124 00:06:45,157 --> 00:06:46,402 Regarde qui on a. 125 00:06:46,658 --> 00:06:49,231 Je dis au gérant que les One-Niners sont bannis. 126 00:06:49,577 --> 00:06:51,451 Police ! 127 00:06:51,788 --> 00:06:53,826 Vous connaissez la musique. 128 00:06:54,164 --> 00:06:55,493 Paie-moi à boire ! 129 00:06:55,791 --> 00:06:56,538 Merde ! 130 00:06:56,792 --> 00:06:58,500 - Paie-moi à boire ! - Arrête ! 131 00:06:58,836 --> 00:06:59,582 Arrête ! 132 00:07:00,212 --> 00:07:01,161 Je suis des Stups. 133 00:07:01,505 --> 00:07:02,252 Quoi ? 134 00:07:02,506 --> 00:07:04,166 Je suis infiltré. Gâche pas tout. 135 00:07:05,760 --> 00:07:06,506 Lâche-moi ! 136 00:07:07,512 --> 00:07:08,294 Bouge pas ! 137 00:07:08,638 --> 00:07:10,465 - Tire pas ! - Je veux un cognac ! 138 00:07:11,432 --> 00:07:12,677 Je l'ai. 139 00:07:13,852 --> 00:07:17,303 C'est le type que Billings cherchait pour le braquage. 140 00:07:17,772 --> 00:07:19,231 Amène-toi, enfoiré. 141 00:07:23,861 --> 00:07:26,647 L'hosto dit que l'alcoolo que t'as frappé va bien. 142 00:07:26,905 --> 00:07:28,068 Les poivrots sont comme des balles. 143 00:07:28,991 --> 00:07:31,611 On les lance, ils rebondissent toujours. 144 00:07:31,868 --> 00:07:33,113 Je m'en souviendrai. 145 00:07:33,369 --> 00:07:34,911 Son identité est confirmée. 146 00:07:36,164 --> 00:07:38,121 Hendricks a dit ce qu'il faisait chez Lucky ? 147 00:07:39,209 --> 00:07:40,667 Je pourrais pas vous répondre. 148 00:07:40,919 --> 00:07:44,039 - Quand avez-vous infiltré le gang ? - Ça fait un moment. 149 00:07:44,965 --> 00:07:46,756 On laboure le même terrain. 150 00:07:47,342 --> 00:07:49,501 Le trafic d'héroïne des One-Niners. 151 00:07:49,761 --> 00:07:51,753 Sûrement Antwon Mitchell aussi. 152 00:07:52,471 --> 00:07:54,014 C'est pas moi le boss. 153 00:07:54,557 --> 00:07:56,016 Et si je parlais au chef ? 154 00:07:56,351 --> 00:07:57,464 Faudrait être convaincante. 155 00:07:57,726 --> 00:08:00,300 Donnez-moi un nom. Je m'occupe du boniment. 156 00:08:00,771 --> 00:08:02,764 Les enquêtes fédérales ont la priorité. 157 00:08:03,023 --> 00:08:05,514 On vous dit d'éviter ce bar, obéissez. 158 00:08:06,318 --> 00:08:07,398 On peut vous aider. 159 00:08:07,737 --> 00:08:08,899 Vous avez même pas de lumière. 160 00:08:09,155 --> 00:08:10,982 Je fais entrer ce lieu dans le XXIe siècle. 161 00:08:11,407 --> 00:08:12,782 Électricité, ADSL... 162 00:08:13,034 --> 00:08:14,861 En attendant, voilà la version basique. 163 00:08:15,119 --> 00:08:18,156 Vous vous intéressez aux One-Niners. On les connaît bien. 164 00:08:18,540 --> 00:08:20,283 Tatouages, potes, repaires... 165 00:08:20,542 --> 00:08:22,333 Ils savent qu'on est après eux. 166 00:08:22,585 --> 00:08:23,616 On fait les arrestations, 167 00:08:23,961 --> 00:08:25,420 on supprime l'héro de la rue. 168 00:08:25,671 --> 00:08:29,253 Vous vous rapprochez d'Antwon et votre agent n'est pas grillé. 169 00:08:29,841 --> 00:08:30,790 Que de suppositions ! 170 00:08:32,761 --> 00:08:34,883 Les Stups ont infiltré un bar de One-Niners. 171 00:08:35,137 --> 00:08:38,553 Les One-Niners font du trafic de tar. Je suis pas idiote. 172 00:08:40,643 --> 00:08:42,932 Antwon ne revoit pas la lumière du jour. 173 00:08:43,688 --> 00:08:45,348 C'est moi qui organise la fête. 174 00:08:47,901 --> 00:08:51,068 Les One-Niners échangent des voitures volées contre du tar. 175 00:08:51,905 --> 00:08:54,230 Ça se passe entre L.A. et le Salvador. 176 00:08:54,491 --> 00:08:55,440 Le tar vient du Mexique. 177 00:08:55,699 --> 00:08:58,155 Il pousse là-bas et transite par le Salvador. 178 00:08:58,411 --> 00:09:00,119 Un Salvadorien nommé Spider 179 00:09:00,454 --> 00:09:01,568 sert d'intermédiaire. 180 00:09:01,913 --> 00:09:03,408 Il a un garage sur Broadway. 181 00:09:03,665 --> 00:09:06,073 Comment les Salvadoriens ont connu les One-Niners ? 182 00:09:06,335 --> 00:09:07,081 Par Antwon. 183 00:09:07,419 --> 00:09:11,084 À Lompoc, il a tiré profit d'une bagarre et conclu un pacte 184 00:09:11,548 --> 00:09:13,126 avec eux, contre les Mexicains. 185 00:09:13,467 --> 00:09:15,875 Ils restent proches. Où il décharge le tar ? 186 00:09:16,220 --> 00:09:18,509 Aucune idée. À chaque fois, ça nous échappe. 187 00:09:19,432 --> 00:09:23,595 On utilise mes effectifs pour convaincre Spider de coopérer. 188 00:09:24,479 --> 00:09:25,938 Et on remonte la filière. 189 00:09:26,189 --> 00:09:29,105 Je mettrai des agents autour de la famille de Spider. 190 00:09:29,358 --> 00:09:31,101 Ils doivent être en situation irrégulière. 191 00:09:31,360 --> 00:09:34,645 Que ce soit bien clair. C'est mon affaire, si vous merdez... 192 00:09:34,988 --> 00:09:36,363 On ne vous ferait pas ça. 193 00:09:37,866 --> 00:09:40,570 Si Antwon était un général irakien, 194 00:09:40,826 --> 00:09:43,697 on attendrait qu'il soit couché, en train de rêver, 195 00:09:44,038 --> 00:09:45,236 pour lui coller une bombe au cul. 196 00:09:45,498 --> 00:09:47,787 On doit pas l'attaquer de front. 197 00:09:48,042 --> 00:09:50,284 Pas avant de savoir où est le corps de la fille. 198 00:09:50,545 --> 00:09:52,205 Il faut qu'on soit patients. 199 00:09:54,632 --> 00:09:57,799 Le capitaine a un plan avec les Stups et veut qu'on en soit tous. 200 00:09:58,053 --> 00:09:59,712 Non, merci. Très peu pour moi. 201 00:09:59,970 --> 00:10:02,722 Ordres du capitaine. Si tu veux pas, va lui parler. 202 00:10:02,973 --> 00:10:05,262 Vic, ta nounou est là. 203 00:10:12,816 --> 00:10:14,524 Tu te sens toujours patraque ? 204 00:10:14,776 --> 00:10:17,694 Je suis désolée, M. Vic. Ma fille 205 00:10:18,030 --> 00:10:19,608 - va accoucher. - Déjà ? 206 00:10:20,366 --> 00:10:21,694 Il y a des problèmes, je crois. 207 00:10:22,743 --> 00:10:25,115 - Vous comprenez ? - Bien sûr. 208 00:10:26,539 --> 00:10:27,784 Viens, chérie. 209 00:10:32,377 --> 00:10:33,457 - Désolée. - Mais non. 210 00:10:34,004 --> 00:10:35,582 C'est pas ta faute. 211 00:10:36,840 --> 00:10:38,250 - Qui est-ce ? - Cassidy. 212 00:10:38,967 --> 00:10:40,461 Elle se sent pas très bien. 213 00:10:40,927 --> 00:10:42,552 Voici mon chef, le capitaine Rawling. 214 00:10:42,804 --> 00:10:44,215 - Enchantée. - Moi aussi. 215 00:10:45,431 --> 00:10:46,177 Rentrez. 216 00:10:47,975 --> 00:10:49,968 Shane s'occupera de Spider. 217 00:10:50,978 --> 00:10:53,552 Non, c'est bon. J'appelle la baby-sitter. 218 00:10:54,315 --> 00:10:56,308 Ton père est très dévoué. 219 00:10:57,318 --> 00:10:58,943 Pourquoi tu laisses le chauve 220 00:10:59,279 --> 00:11:01,651 virer mes gars avec ces injonctions ? 221 00:11:02,866 --> 00:11:04,525 Ils rament pour bosser ! 222 00:11:06,452 --> 00:11:07,827 Je peux pas toujours te protéger. 223 00:11:08,370 --> 00:11:11,573 Les injonctions viennent d'en haut. Peut-être 224 00:11:11,915 --> 00:11:13,457 qu'un paquet de poudre te soulagera. 225 00:11:13,833 --> 00:11:14,996 De la part de tes potes bridés. 226 00:11:17,170 --> 00:11:19,044 Je touche pas à ça. 227 00:11:19,923 --> 00:11:20,753 C'est pas tout. 228 00:11:21,425 --> 00:11:23,750 Un Salvadorien appelé Spider s'est fait repérer. 229 00:11:24,136 --> 00:11:25,511 Si tu bosses avec lui, arrête. 230 00:11:26,889 --> 00:11:30,638 Un type du nom de Verdice risque aussi de se faire repérer. 231 00:11:30,893 --> 00:11:32,850 Il faudra l'oublier. 232 00:11:35,522 --> 00:11:37,064 Ramasse ta merde. 233 00:11:46,199 --> 00:11:47,148 C'est moi. 234 00:11:47,408 --> 00:11:48,737 Où tu étais passé ? 235 00:11:48,993 --> 00:11:50,653 Je visitais la piaule de Spider. 236 00:11:50,911 --> 00:11:51,860 Pendant 30 minutes ? 237 00:11:52,413 --> 00:11:53,871 Il faut ce qu'il faut. 238 00:11:54,206 --> 00:11:56,828 Spider est arrivé depuis 10 minutes. Ça te dit 239 00:11:57,084 --> 00:11:57,831 de bosser ? 240 00:11:58,085 --> 00:11:59,877 Alors, déchirons sa toile. 241 00:12:00,963 --> 00:12:02,042 On y va. 242 00:12:10,472 --> 00:12:11,801 À terre, tout de suite ! 243 00:12:13,350 --> 00:12:14,299 Bouge pas. 244 00:12:14,685 --> 00:12:15,633 C'est bon ! 245 00:12:19,314 --> 00:12:22,019 Spider envoie pas que des bagnoles dans son pays. 246 00:12:22,275 --> 00:12:23,390 Ça fait pas mal de tar. 247 00:12:24,945 --> 00:12:25,976 Les guérilleros 248 00:12:26,321 --> 00:12:27,270 sont bardés d'AK. 249 00:12:27,656 --> 00:12:30,194 Mais une arme de poing, c'est comme une chatte étroite : 250 00:12:30,534 --> 00:12:31,697 rare et précieux. 251 00:12:32,036 --> 00:12:33,862 Voyons ce qu'il y a dans les coffres. 252 00:12:43,380 --> 00:12:44,329 Rien. 253 00:12:54,140 --> 00:12:56,298 Les clandestins ont de l'oseille. 254 00:12:57,267 --> 00:12:58,596 Putain de merde ! 255 00:12:59,228 --> 00:13:00,687 Ça fait combien, à ton avis ? 256 00:13:00,938 --> 00:13:03,014 100 000 minimum. 257 00:13:13,367 --> 00:13:14,742 On emporte tout ça au poste. 258 00:13:21,124 --> 00:13:23,531 Il faudra bien que vous me parliez. 259 00:13:24,711 --> 00:13:27,712 La victime s'appelle Raine Powell. Elle travaillait pas loin. 260 00:13:28,298 --> 00:13:30,670 - C'est quoi, ça ? - Ce que vous pensez. 261 00:13:32,302 --> 00:13:34,046 C'est pas nous. Demandez-lui. 262 00:13:36,181 --> 00:13:38,257 Vous voulez sûrement voir où était le corps. 263 00:13:38,934 --> 00:13:41,093 Où il était ? Vous l'avez déplacée ? 264 00:13:41,353 --> 00:13:43,511 Les gens roulent vite, elle aurait fini en crêpe. 265 00:13:43,855 --> 00:13:45,598 Vous avez pensé à dévier la circulation ? 266 00:13:46,274 --> 00:13:48,101 J'ai usé presque toute la craie de mes gosses. 267 00:13:48,443 --> 00:13:49,356 Ne me remerciez pas, 268 00:13:50,070 --> 00:13:52,062 mais au moins, lâchez-moi. 269 00:13:53,322 --> 00:13:54,069 Et ça ? 270 00:13:56,033 --> 00:13:57,825 J'ai dû aussi déplacer son sac. 271 00:14:02,789 --> 00:14:06,953 Vous nous avez beaucoup aidés lors de la réunion. 272 00:14:07,211 --> 00:14:09,203 Je croyais à ce que j'ai dit. 273 00:14:10,089 --> 00:14:11,880 J'espère que c'est toujours le cas. 274 00:14:13,426 --> 00:14:14,967 J'ai entendu des rumeurs. 275 00:14:15,218 --> 00:14:19,002 Certains agents issus de minorités se méfient de ma politique. 276 00:14:19,890 --> 00:14:21,301 Vous en faites peut-être partie. 277 00:14:21,558 --> 00:14:24,558 Certains trouvent que tout ça est bien joli, 278 00:14:25,102 --> 00:14:27,772 mais que la réalité est un peu différente. 279 00:14:28,231 --> 00:14:30,852 On arrête des méchants, ça n'a pas changé. 280 00:14:31,359 --> 00:14:34,609 Les saisies, le fait d'être coupable jusqu'à preuve du contraire... 281 00:14:35,363 --> 00:14:38,649 Si on confisque la mauvaise voiture, les gens peuvent pas payer d'avocat. 282 00:14:38,909 --> 00:14:41,067 Vous pouvez peut-être faire quelque chose. 283 00:14:41,411 --> 00:14:45,077 L'argent des saisies pourrait financer l'assistance juridique. 284 00:14:49,002 --> 00:14:51,125 Pourquoi pas ? Bien sûr. 285 00:14:51,379 --> 00:14:52,790 Tout ça est en chantier. 286 00:14:53,131 --> 00:14:55,503 Ça change du rafistolage habituel. 287 00:14:55,759 --> 00:14:58,878 On sait où Verdice planque sa came. 288 00:14:59,136 --> 00:15:01,129 Amenez votre coéquipière, on y va. 289 00:15:03,182 --> 00:15:06,847 Raine avait des problèmes d'homme ou d'argent ? 290 00:15:07,102 --> 00:15:08,810 C'était une fille bien. 291 00:15:09,062 --> 00:15:10,142 Des petits amis ? 292 00:15:10,397 --> 00:15:12,935 Seulement Nounours. Il n'aurait pas fait ça. 293 00:15:13,192 --> 00:15:14,650 Vous avez vu Raine hier soir ? 294 00:15:14,902 --> 00:15:18,105 Je supervisais une cargaison. Elle travaillait, comme toujours. 295 00:15:18,531 --> 00:15:20,937 Le genre première de la classe ! Je connais. 296 00:15:21,658 --> 00:15:24,114 Elle se garait ici parce qu'elle suivait la règle. 297 00:15:25,120 --> 00:15:26,365 La règle ? 298 00:15:26,663 --> 00:15:28,490 Les employés ne doivent pas se garer devant. 299 00:15:29,165 --> 00:15:30,279 C'était la seule à obéir. 300 00:15:30,541 --> 00:15:32,249 Elle vivait avec Cornelius Aimes, 301 00:15:32,877 --> 00:15:36,328 alias Nounours, sur Parmer. Vérifiez-moi ça. 302 00:15:37,090 --> 00:15:38,964 Vous voyez, vous me parlez. 303 00:15:39,217 --> 00:15:42,467 Uniquement dans la mesure où ça aide à élucider l'affaire. 304 00:15:43,888 --> 00:15:47,340 Hier soir, Spider a remis 2 kilos à un certain Verdice ici. 305 00:15:48,101 --> 00:15:50,427 Il y aura des chiens et des flingues. 306 00:15:55,483 --> 00:15:56,942 - Ils sont prêts. - Allez-y. 307 00:16:19,047 --> 00:16:20,162 Merde ! 308 00:16:22,759 --> 00:16:24,087 Vous m'avez planté. 309 00:16:24,344 --> 00:16:25,719 Spider a donné la bonne adresse. 310 00:16:25,970 --> 00:16:28,592 Verdice a eu de la chance, il a filé. 311 00:16:28,848 --> 00:16:30,556 C'est ça ! Quelqu'un n'a pas su tenir 312 00:16:30,850 --> 00:16:31,597 sa langue ! 313 00:16:31,851 --> 00:16:33,512 Voilà pourquoi on ne travaille pas avec vous. 314 00:16:33,769 --> 00:16:36,556 Personne n'a parlé. On va retourner voir Spider... 315 00:16:36,897 --> 00:16:38,356 Ne vous approchez plus de lui. 316 00:16:43,821 --> 00:16:44,901 J'emprunte ce con. 317 00:16:47,283 --> 00:16:48,315 Par ici. 318 00:16:52,831 --> 00:16:54,455 Tu as 30 secondes pour accoucher. 319 00:16:57,418 --> 00:17:00,585 Tu feras le dur quand ton petit frère sera coupé en morceaux ? 320 00:17:00,838 --> 00:17:02,167 J'ai pas de petit frère. 321 00:17:02,674 --> 00:17:05,591 Alors, ça doit être un autre Juan Emilio qui est au poste. 322 00:17:06,093 --> 00:17:08,631 Dommage, on va devoir l'expulser vers le sud. 323 00:17:08,887 --> 00:17:12,553 Tu as plein d'ennemis. Les Mexicains le rateront pas. 324 00:17:13,184 --> 00:17:14,346 20 secondes. 325 00:17:16,937 --> 00:17:19,606 Le tar que je reçois, je l'apporte ici. 326 00:17:20,273 --> 00:17:22,943 Verdice emporte presque tout à l'église. 327 00:17:23,318 --> 00:17:24,065 L'église ? 328 00:17:24,319 --> 00:17:25,813 Verdice est croyant. 329 00:17:26,071 --> 00:17:28,644 La came arrive ici, il prend ce qu'il lui faut 330 00:17:29,240 --> 00:17:31,945 et confie le reste à Jésus. 331 00:17:33,995 --> 00:17:36,569 Je vais devoir tout arrêter et retirer mon agent. 332 00:17:36,831 --> 00:17:38,455 D'ici 2 ou 3 mois, mettez-en un autre. 333 00:17:41,252 --> 00:17:43,790 - Où est mon indic ? - Ici. 334 00:17:44,255 --> 00:17:45,879 Il s'est dégourdi les jambes 335 00:17:46,215 --> 00:17:47,626 avant de partir. 336 00:17:52,513 --> 00:17:53,924 D'abord, Angie disparaît. 337 00:17:54,182 --> 00:17:56,590 Ensuite, ce type file comme si on l'avait prévenu. 338 00:17:56,851 --> 00:17:59,258 Tout ça alors que j'ai promis de ne pas merder ! 339 00:17:59,728 --> 00:18:01,638 Qu'est-ce qui se passe ? 340 00:18:01,897 --> 00:18:03,890 Quelqu'un a pu nous voir coincer Spider 341 00:18:04,525 --> 00:18:05,604 et le faire savoir. 342 00:18:06,235 --> 00:18:09,355 Et la disparition d'Angie ? Ça fait deux opérations à vous. 343 00:18:09,697 --> 00:18:10,646 Deux réussites. 344 00:18:10,906 --> 00:18:13,575 On n'a ni Verdice ni l'héroïne. Ni Angie. 345 00:18:13,826 --> 00:18:15,024 Lem la cherche. 346 00:18:15,369 --> 00:18:18,738 On peut encore se rattraper. Spider a balancé son contact. 347 00:18:18,998 --> 00:18:20,658 Je peux savoir comment ? 348 00:18:20,916 --> 00:18:22,541 On a fait embarquer sa famille. 349 00:18:22,793 --> 00:18:23,539 Ça m'a servi. 350 00:18:23,793 --> 00:18:26,711 À mon avis, ils ont déménagé. C'est fréquent. 351 00:18:31,008 --> 00:18:31,957 Qu'a dit Spider ? 352 00:18:34,011 --> 00:18:37,345 Les Salvadoriens envoient la came dans une église sur Avon. 353 00:18:38,349 --> 00:18:40,638 Verdice en fait partie. Ses hommes jouent 354 00:18:40,977 --> 00:18:41,724 les bigots. 355 00:18:41,978 --> 00:18:43,602 - Quoi ? - Spider te fait marcher. 356 00:18:43,854 --> 00:18:47,021 Il refuse de mettre sa famille en danger. C'est vrai. 357 00:18:49,276 --> 00:18:50,356 Je demande un mandat. 358 00:18:51,946 --> 00:18:53,820 Gardons ça pour nous. 359 00:18:54,657 --> 00:18:55,855 Rien que nous trois, 360 00:18:56,200 --> 00:18:58,608 Army et Ronnie. Rien que des gens de confiance. 361 00:19:00,413 --> 00:19:01,362 Entendu. 362 00:19:15,677 --> 00:19:16,424 Poulet à nu 363 00:19:16,678 --> 00:19:17,757 J'ai pensé l'enlever. 364 00:19:18,263 --> 00:19:21,134 Je vois que l'humour de Vic est de plus en plus fin. 365 00:19:22,643 --> 00:19:25,216 Le copain était sorti. J'ai pris le journal de Raine. 366 00:19:25,562 --> 00:19:28,647 Apparemment, la route de leur couple était cahoteuse. 367 00:19:28,982 --> 00:19:31,473 L'inspecteur Huarez, de San Antonio, a autre chose. 368 00:19:31,735 --> 00:19:33,478 Il enquête sur des meurtres à L.A. 369 00:19:33,737 --> 00:19:35,064 Il n'y en a pas assez au Texas ? 370 00:19:35,321 --> 00:19:37,990 Son suspect s'est installé à Farmington le mois dernier. 371 00:19:38,574 --> 00:19:40,650 Salut, poulet à nu. Merci de prévenir. 372 00:19:41,452 --> 00:19:43,659 Kleavon Gardner, interrogé dans le cadre 373 00:19:43,996 --> 00:19:45,539 de 4 homicides différents. 374 00:19:46,207 --> 00:19:48,828 Soupçonné de 2 meurtres à 3 jours d'intervalle. 375 00:19:49,168 --> 00:19:50,413 Puis rien pendant 6 mois. 376 00:19:50,669 --> 00:19:52,294 Des témoins l'auraient vu. 377 00:19:53,380 --> 00:19:55,172 Mais la police n'a rien pu prouver. 378 00:19:55,508 --> 00:19:56,503 Quel lien avec le corps ? 379 00:19:56,926 --> 00:19:59,678 Toutes les victimes sont des Noires dans des lieux publics. 380 00:20:00,346 --> 00:20:02,588 Raine a été tuée dans le quartier où habite 381 00:20:02,932 --> 00:20:03,797 la sœur de Kleavon. 382 00:20:04,142 --> 00:20:05,766 Ça sera toujours comme ça entre nous ? 383 00:20:08,187 --> 00:20:10,013 Huarez a essayé de prévenir quelqu'un 384 00:20:10,355 --> 00:20:13,273 de ce service qu'on avait un tueur impulsif dans le coin. 385 00:20:13,734 --> 00:20:15,477 Ce genre de tueur prend des risques. 386 00:20:15,736 --> 00:20:17,943 Lui, il est patient. Il attend l'occasion. 387 00:20:18,614 --> 00:20:20,653 Normal qu'à San Antonio, ils aient merdé. 388 00:20:20,907 --> 00:20:22,449 Faut s'y connaître en profils ! 389 00:20:22,701 --> 00:20:23,899 Quoi qu'il en soit, 390 00:20:24,244 --> 00:20:25,619 je vais me présenter. 391 00:20:28,834 --> 00:20:29,890 Sans moi ? 392 00:20:30,501 --> 00:20:31,860 Lisez vos confessions. 393 00:20:37,424 --> 00:20:40,293 La police de San Antonio vous a interrogé 11 fois. 394 00:20:40,759 --> 00:20:42,882 Vous auriez tué tout le monde, sauf Osama. 395 00:20:43,220 --> 00:20:46,554 Mais pourquoi vous ? Ils n'ont ni ADN ni empreintes. 396 00:20:47,058 --> 00:20:48,303 Tout est bon pour griller un Noir. 397 00:20:49,477 --> 00:20:51,304 - La justice à la texane ? - Exactement. 398 00:20:52,938 --> 00:20:53,887 Il vous envoie ? 399 00:20:55,649 --> 00:20:58,318 Huarez. Une sacrée trique ! 400 00:20:58,944 --> 00:21:00,107 Pourquoi ? 401 00:21:01,989 --> 00:21:04,527 Il sait pas très bien baiser sa femme. 402 00:21:06,869 --> 00:21:08,862 J'aurais pas dû faire ça, mais il m'a mis 403 00:21:09,205 --> 00:21:09,951 en rogne. 404 00:21:10,205 --> 00:21:11,913 Vous vous énervez souvent, Kleavon ? 405 00:21:13,333 --> 00:21:14,875 Pas plus qu'un autre. 406 00:21:15,752 --> 00:21:19,038 Ça va être long ? 12 h, c'est le maximum au Texas. 407 00:21:24,969 --> 00:21:28,255 Où étiez-vous hier, Nounours ? Juste après minuit ? 408 00:21:29,933 --> 00:21:32,389 Je roulais, tout en réfléchissant. 409 00:21:32,644 --> 00:21:34,138 À quoi ? 410 00:21:34,396 --> 00:21:37,148 Aux emmerdes de la vie. On réfléchit mieux la nuit. 411 00:21:37,816 --> 00:21:40,650 J'ai trouvé ça dans les sous-vêtements de Raine. 412 00:21:41,069 --> 00:21:42,478 Elle parle de vous. 413 00:21:42,736 --> 00:21:43,851 Pourquoi remuer ça ? 414 00:21:44,113 --> 00:21:44,859 "Cher journal, 415 00:21:45,197 --> 00:21:47,653 ce poste n'est qu'un tremplin. J'irai loin. 416 00:21:47,992 --> 00:21:50,399 J'ignore si Cornelius est prêt à me suivre." 417 00:21:51,120 --> 00:21:53,196 Ensuite, elle parle de Janelle et vous. 418 00:21:53,539 --> 00:21:55,366 Janelle, c'est juste une Blanche. 419 00:21:55,875 --> 00:21:56,954 Raine savait pour vous deux ? 420 00:21:57,209 --> 00:22:00,329 Vous avez lu le passage où elle parle du collage que je lui ai fait ? 421 00:22:00,587 --> 00:22:02,414 Quel mec ferait des collages 422 00:22:02,756 --> 00:22:04,915 - et tuerait sa nana ? - Vous l'avez lu ? 423 00:22:05,259 --> 00:22:08,094 J'ai vu où elle le rangeait. J'étais censé faire quoi ? 424 00:22:09,555 --> 00:22:10,670 Vous voyez, 425 00:22:11,015 --> 00:22:12,842 je savais que ce truc craignait. 426 00:22:13,559 --> 00:22:14,887 Où étiez-vous hier soir ? 427 00:22:16,478 --> 00:22:18,850 Chez Janelle. Mais vous vous trompez. 428 00:22:19,272 --> 00:22:21,230 On était au lit, mais habillés. 429 00:22:22,651 --> 00:22:23,896 C'était platonique. 430 00:22:24,987 --> 00:22:27,394 Vous couchiez ensemble, sans coucher ensemble. 431 00:22:28,532 --> 00:22:29,942 Exactement. 432 00:22:34,663 --> 00:22:38,245 Que cet enfant soit béni, au nom du Père, du Fils 433 00:22:38,834 --> 00:22:41,040 et du Saint-Esprit ! Amen ! 434 00:22:52,846 --> 00:22:55,847 - Capitaine Rawling. On peut parler ? - D'accord. 435 00:22:56,725 --> 00:23:00,141 Il doit y avoir un problème pour qu'ils envoient un capitaine. 436 00:23:03,106 --> 00:23:07,104 Certains paroissiens utiliseraient l'église pour importer de la drogue. 437 00:23:07,361 --> 00:23:08,191 Impossible. 438 00:23:08,445 --> 00:23:10,354 Je suis sûre que c'est à votre insu. 439 00:23:10,614 --> 00:23:11,989 Ces trois garçons sont-ils là ? 440 00:23:12,241 --> 00:23:15,610 J'ai vu la voiture de Muncelle, il traîne souvent avec les 2 autres. 441 00:23:15,995 --> 00:23:18,995 Ils faisaient des sandwiches dans la cuisine tout à l'heure. 442 00:23:19,330 --> 00:23:21,822 Ils font du bénévolat, ils ne sont plus délinquants. 443 00:23:22,083 --> 00:23:24,539 Ce sont des One-Niners. Ils n'ont pas à se réunir. 444 00:23:24,794 --> 00:23:26,372 Je sais pour les injonctions. 445 00:23:26,630 --> 00:23:29,833 Dans la rue, ils sont à vous. Mais là, c'est la maison du Seigneur. 446 00:23:30,092 --> 00:23:32,583 Le mandat va arriver. On veut juste leur parler 447 00:23:32,845 --> 00:23:34,254 et fouiller les lieux. 448 00:23:34,512 --> 00:23:36,303 Nous serons très respectueux. 449 00:23:38,850 --> 00:23:40,641 À ton avis, comment ça se passe là-dedans ? 450 00:23:40,977 --> 00:23:43,729 Ce qui m'inquiète, c'est ce qui se passe là-bas. 451 00:23:47,526 --> 00:23:50,479 S'ils le coincent, je veux même pas entendre ce qu'Antwon dira. 452 00:23:50,735 --> 00:23:53,273 Le voilà. Verdice va se faire arrêter. 453 00:23:57,534 --> 00:23:58,281 Dégage. 454 00:24:00,245 --> 00:24:01,027 Dégage. 455 00:24:02,247 --> 00:24:02,994 Merde ! 456 00:24:03,499 --> 00:24:05,871 - La caisse de Verdice. - Il vient se fournir ? 457 00:24:06,334 --> 00:24:08,042 Il vient pas pour le vin. 458 00:24:09,337 --> 00:24:10,251 Il file. 459 00:24:10,589 --> 00:24:12,498 Ce fumier essaie de se tailler. 460 00:24:16,929 --> 00:24:17,759 Tu fais quoi ? 461 00:24:19,014 --> 00:24:20,389 Qu'est-ce que tu fous ? 462 00:24:22,100 --> 00:24:23,049 Descends ! 463 00:24:23,810 --> 00:24:25,055 Descends de la voiture ! 464 00:24:27,564 --> 00:24:28,892 Viens ici ! Si tu parles, 465 00:24:29,232 --> 00:24:30,395 Antwon le saura. Ferme-la 466 00:24:30,817 --> 00:24:32,857 - et ça ira. - Le capitaine regarde. 467 00:24:33,195 --> 00:24:33,977 On y va ! 468 00:24:34,237 --> 00:24:35,566 - Mains derrière le dos. - Ça va pas ? 469 00:24:35,906 --> 00:24:37,448 Il comptait s'échapper. 470 00:24:39,909 --> 00:24:40,656 Quittez mon église. 471 00:24:41,619 --> 00:24:42,698 Debout ! 472 00:24:46,040 --> 00:24:47,535 Vous lisez les passages croustillants ? 473 00:24:47,792 --> 00:24:49,203 Je cherche d'autres indices. 474 00:24:49,544 --> 00:24:51,371 C'est une fenêtre ouverte sur l'âme. 475 00:24:51,713 --> 00:24:54,001 Ça avance avec le boucher du Texas ? 476 00:24:54,256 --> 00:24:57,625 Il prétend être victime du système. Mais quelque chose cloche 477 00:24:58,009 --> 00:24:59,207 chez lui. 478 00:24:59,469 --> 00:25:00,548 Vous devriez essayer. 479 00:25:00,804 --> 00:25:02,215 Ça repart entre nous. 480 00:25:02,848 --> 00:25:04,342 Non, mais je vous supporterai assez 481 00:25:04,600 --> 00:25:07,007 pour mettre un type pareil derrière les barreaux. 482 00:25:12,774 --> 00:25:15,775 J'ai dit à mon coéquipier qu'au Texas, on vous harcelait. 483 00:25:17,779 --> 00:25:18,775 Vous voulez à boire ? 484 00:25:19,239 --> 00:25:21,777 Pour que vous m'empêchiez d'aller pisser ? 485 00:25:22,034 --> 00:25:23,148 Non, merci. 486 00:25:25,037 --> 00:25:28,950 Si on vous a vu sur les lieux des crimes, c'est de la malchance ? 487 00:25:29,207 --> 00:25:32,327 Je passais par là. Aucune loi ne l'interdit. 488 00:25:33,962 --> 00:25:37,413 - Pourquoi avoir quitté San Antonio ? - J'en avais marre d'Alamo. 489 00:25:38,800 --> 00:25:41,256 On perd notre temps et le sien. 490 00:25:41,511 --> 00:25:43,717 On vous attend sûrement quelque part. Boulot ? 491 00:25:44,013 --> 00:25:44,760 Copine ? 492 00:25:45,014 --> 00:25:47,422 Vous le savez, je débarque dans cette ville. 493 00:25:47,683 --> 00:25:50,803 Vous avez du temps libre. Vous aimez faire quoi ? 494 00:25:51,437 --> 00:25:52,813 Regarder les gens. 495 00:25:53,398 --> 00:25:55,058 Dites-nous où vous étiez hier soir. 496 00:25:55,984 --> 00:25:57,229 Chez moi. 497 00:25:57,484 --> 00:25:59,607 Faites-nous le topo de la soirée. 498 00:25:59,862 --> 00:26:02,779 Pour que vous épluchiez ma déposition jusqu'à me piéger ? 499 00:26:03,031 --> 00:26:03,777 Non, merci. 500 00:26:04,532 --> 00:26:08,115 Une certaine Raine Powell a été tuée hier soir à coups de matraque. 501 00:26:09,371 --> 00:26:12,491 Vous passiez peut-être par là aussi. 502 00:26:18,379 --> 00:26:19,838 Je l'ai pas tuée. 503 00:26:21,966 --> 00:26:23,509 Il n'a pas cillé devant les photos. 504 00:26:23,927 --> 00:26:26,003 Absence de réaction typique du psychopathe. 505 00:26:26,263 --> 00:26:28,718 Il a l'air sûr qu'on ne trouvera rien. 506 00:26:28,974 --> 00:26:30,847 Ça a déjà marché au moins 4 fois. 507 00:26:31,100 --> 00:26:32,475 On a quoi d'autre ? 508 00:26:32,727 --> 00:26:35,348 Le journal de Raine parle de tension avec un collègue. 509 00:26:35,605 --> 00:26:37,396 Elle avait prêté de l'argent à un ami. 510 00:26:37,649 --> 00:26:39,107 J'envoie des agents les chercher. 511 00:26:39,442 --> 00:26:40,438 Ça fait du bien... 512 00:26:41,152 --> 00:26:42,481 de voir que ça colle entre nous. 513 00:26:46,658 --> 00:26:48,282 - Où est Vic ? - Pourquoi ? 514 00:26:48,617 --> 00:26:49,946 Il m'a confié sa gamine malade. 515 00:26:50,286 --> 00:26:51,400 J'ai fini mon service. 516 00:26:51,662 --> 00:26:53,157 - Et son portable ? - Pas de réponse. 517 00:26:54,040 --> 00:26:57,705 Je connais la mère, elle travaille à Mission Cross. Je l'appelle. 518 00:27:04,591 --> 00:27:06,549 - Comment elle va ? - Bien. 519 00:27:06,801 --> 00:27:07,750 Merci encore. 520 00:27:08,511 --> 00:27:11,263 Vic l'a confiée à une collègue. Il ne l'a pas abandonnée. 521 00:27:11,514 --> 00:27:13,554 Dire qu'il ne m'a pas appelée ! 522 00:27:13,892 --> 00:27:17,308 C'est dur, le divorce. J'ai vécu ça il y a un moment. 523 00:27:18,522 --> 00:27:19,850 Merci encore. 524 00:27:22,024 --> 00:27:24,646 - C'était gentil à vous. - C'est normal. 525 00:27:26,779 --> 00:27:29,353 Si on dînait ensemble un de ces jours ? 526 00:27:30,492 --> 00:27:32,116 - Dîner ? - Pourquoi pas ? 527 00:27:33,327 --> 00:27:36,281 Trois gosses, du boulot, la maison en vente. 528 00:27:37,873 --> 00:27:39,036 - Pas le temps. - Mais si. 529 00:27:39,292 --> 00:27:40,074 J'hésite. 530 00:27:40,418 --> 00:27:41,616 Vous travaillez avec Vic. 531 00:27:42,003 --> 00:27:43,378 On se voit à peine. 532 00:27:45,465 --> 00:27:47,588 J'ai déjà essayé avec un flic. 533 00:27:48,885 --> 00:27:51,127 Vic et moi, on est complètement différents. 534 00:27:57,727 --> 00:28:01,226 J'ai un mandat de perquisition. Vous devez ouvrir la porte. 535 00:28:01,647 --> 00:28:03,474 C'est un lieu de culte. 536 00:28:03,858 --> 00:28:05,850 Il existe un moyen plus simple. 537 00:28:06,401 --> 00:28:08,975 - Il n'y a pas de drogue ici. - Sauf l'héroïne. 538 00:28:09,238 --> 00:28:10,317 J'ai le droit 539 00:28:10,656 --> 00:28:12,980 d'entrer, quitte à utiliser la force. 540 00:28:13,241 --> 00:28:15,198 Ni vous ni moi ne le souhaitons. 541 00:28:15,451 --> 00:28:16,910 Ce sera au Seigneur de juger. 542 00:28:18,330 --> 00:28:19,788 On peut revenir ce soir. 543 00:28:20,040 --> 00:28:22,246 Pour qu'ils puissent se débarrasser du tar ? 544 00:28:22,584 --> 00:28:25,667 On passe déjà pour des salauds. Allons-y maintenant, au moins 545 00:28:26,003 --> 00:28:26,833 ce sera justifié. 546 00:28:27,088 --> 00:28:29,246 - Vous êtes sûr de vos infos ? - Oui. 547 00:28:30,800 --> 00:28:33,208 C'est bon. Allons-y. 548 00:28:33,928 --> 00:28:35,126 Vous savez qui on cherche. 549 00:28:35,638 --> 00:28:38,555 C'est une église. Il y a des civils à l'intérieur. 550 00:28:38,807 --> 00:28:39,803 Faites votre boulot, 551 00:28:40,142 --> 00:28:41,221 mais avec précaution. 552 00:28:41,477 --> 00:28:43,220 - Qui a le pic ? - Nous. 553 00:28:43,479 --> 00:28:46,266 Parfait. 4 équipes. 2 devant, une sur le côté, une derrière. 554 00:28:46,524 --> 00:28:47,473 Allons-y. 555 00:28:47,733 --> 00:28:48,682 Capitaine ! 556 00:28:50,278 --> 00:28:52,436 Je ne forcerai pas la porte d'une église. 557 00:28:53,197 --> 00:28:55,689 Considérez que c'est un entrepôt de drogue. 558 00:28:56,201 --> 00:28:58,323 On ne devrait pas entrer comme ça. 559 00:29:00,496 --> 00:29:02,120 À l'arrière, tous les deux. 560 00:29:05,376 --> 00:29:07,997 Ça va pas ? Tu nous mets hors du coup ? 561 00:29:08,671 --> 00:29:11,042 C'est votre dernière chance. Ouvrez la porte. 562 00:29:16,553 --> 00:29:17,300 Vas-y. 563 00:29:23,184 --> 00:29:25,806 "Le Seigneur est la forteresse de ma vie. 564 00:29:26,062 --> 00:29:28,388 Devant qui tremblerais-je ? 565 00:29:28,899 --> 00:29:31,223 Si des malfaiteurs m'attaquent 566 00:29:31,942 --> 00:29:32,891 pour me déchirer..." 567 00:29:33,527 --> 00:29:34,274 Muncelle ! 568 00:29:36,989 --> 00:29:37,736 Bouge pas ! 569 00:29:39,409 --> 00:29:40,155 Ça va ? 570 00:29:41,118 --> 00:29:43,490 Sofer et Lowe tiennent les autres. 571 00:29:44,663 --> 00:29:46,656 "Mon cœur ne craint rien. 572 00:29:47,541 --> 00:29:49,783 Même si la bataille s'engage, 573 00:29:50,127 --> 00:29:52,084 je garde confiance." 574 00:29:58,511 --> 00:29:59,922 - De la drogue ? - Rien ici. 575 00:30:00,263 --> 00:30:01,294 Rien qu'un .38. 576 00:30:02,764 --> 00:30:04,045 Il faut fouiller toute l'église 577 00:30:04,391 --> 00:30:05,767 et ceux qui s'y trouvent. 578 00:30:06,435 --> 00:30:09,270 Mais allez-y doucement. 579 00:30:24,619 --> 00:30:28,319 Avec tes conneries, tu éveilles les soupçons de Vic et du capitaine. 580 00:30:28,581 --> 00:30:29,530 Ils vont me punir ? 581 00:30:30,458 --> 00:30:33,032 On doit trouver l'héroïne avant eux, 582 00:30:33,294 --> 00:30:35,582 montrer qu'on est pas les larbins d'Antwon. 583 00:30:37,673 --> 00:30:40,247 Je te l'ai dit, c'est temporaire. 584 00:30:44,055 --> 00:30:47,090 - Tu as quelque chose ? - Oui, le botulisme. Aucun résidu. 585 00:30:48,100 --> 00:30:50,139 Des chiens auraient pu faire ça en 5 minutes. 586 00:30:50,394 --> 00:30:52,137 Il aurait fallu qu'ils se pointent. 587 00:30:53,230 --> 00:30:56,148 J'ai trouvé un reçu pour des cierges importés 588 00:30:56,734 --> 00:30:58,109 du Salvador. 589 00:31:27,139 --> 00:31:28,384 Bon sang ! 590 00:31:38,191 --> 00:31:39,732 Faites baptiser ces pécheurs. 591 00:31:39,983 --> 00:31:42,522 - Du nouveau ? - Les analyses de la mère d'Angie. 592 00:31:42,778 --> 00:31:45,530 Elle avait plus de 500 $ d'héro dans le sang. 593 00:31:45,781 --> 00:31:48,568 Même un débutant sait qu'il faut pas s'en injecter autant. 594 00:31:48,825 --> 00:31:51,281 C'était une vieille camée qui avait du mal à se payer 595 00:31:51,578 --> 00:31:52,325 un sachet. 596 00:31:52,579 --> 00:31:54,572 Quelqu'un s'est chargé de la gaver. 597 00:31:54,831 --> 00:31:56,290 Je reconstitue le puzzle 598 00:31:56,625 --> 00:31:59,661 et je vois l'image de Shane avec Antwon Mitchell. 599 00:32:00,462 --> 00:32:03,132 - Paula cherchait à vous joindre. - Merde ! 600 00:32:03,465 --> 00:32:05,125 J'avais coupé la sonnerie. 601 00:32:05,384 --> 00:32:06,878 L'inspecteur Wagenbach 602 00:32:07,219 --> 00:32:08,714 a emmené votre fille à l'hôpital. 603 00:32:09,096 --> 00:32:10,045 On verra plus tard. 604 00:32:14,685 --> 00:32:16,060 Elle était malade et au poste ! 605 00:32:16,311 --> 00:32:18,600 Carmen m'a lâché, la baby-sitter a crevé. 606 00:32:18,856 --> 00:32:20,266 - Je devais faire quoi ? - M'appeler. 607 00:32:20,524 --> 00:32:21,851 - Je contrôlais tout. - Non. 608 00:32:22,108 --> 00:32:23,519 Tu l'as laissée à une collègue. 609 00:32:24,319 --> 00:32:26,358 C'est le premier problème en 7 mois. 610 00:32:26,613 --> 00:32:28,237 Viens, Cass, on y va. 611 00:32:29,699 --> 00:32:31,692 Je devrais peut-être rester avec maman. 612 00:32:31,952 --> 00:32:34,987 Elle a du boulot. Genine nous attend. Viens. 613 00:32:35,329 --> 00:32:37,322 Va avec ton père. On se voit demain. 614 00:32:39,876 --> 00:32:41,667 Ça se reproduira plus. 615 00:32:43,087 --> 00:32:45,494 Vous étiez bouleversé pour Raine. 616 00:32:45,756 --> 00:32:47,167 Comment ça va, maintenant ? 617 00:32:48,592 --> 00:32:50,466 Au magasin, on a installé un autel. 618 00:32:50,803 --> 00:32:53,293 - Ours en peluche, fleurs... - C'est gentil. 619 00:32:54,556 --> 00:32:55,931 Votre patron a trouvé 620 00:32:56,266 --> 00:32:57,641 des bons de commande trafiqués. 621 00:33:02,564 --> 00:33:05,933 J'ai vendu quelques lecteurs de DVD et 2 ou 3 consoles en douce. 622 00:33:07,403 --> 00:33:08,351 J'allais vous le dire. 623 00:33:08,612 --> 00:33:09,775 Raine était au courant ? 624 00:33:10,781 --> 00:33:11,611 Sûrement pas. 625 00:33:11,866 --> 00:33:13,775 Selon son journal, elle vous en avait parlé. 626 00:33:14,118 --> 00:33:14,900 Elle comptait 627 00:33:15,827 --> 00:33:16,776 prévenir le patron. 628 00:33:17,037 --> 00:33:17,783 Je sais. 629 00:33:18,413 --> 00:33:20,073 Vous alliez tout me raconter. 630 00:33:21,083 --> 00:33:24,249 Quand Raine vous a mis au pied du mur, que s'est-il passé ? 631 00:33:25,002 --> 00:33:26,829 Vous avez dû essayer de discuter. 632 00:33:27,755 --> 00:33:28,502 Écoutez, 633 00:33:28,798 --> 00:33:32,132 si je pouvais, je ferais porter le chapeau à un assassin qui tue 634 00:33:32,468 --> 00:33:33,417 pour le plaisir. 635 00:33:33,678 --> 00:33:36,252 Hélas, des agents ont vu votre voiture 636 00:33:36,514 --> 00:33:38,424 avec du sang à l'intérieur. 637 00:33:38,683 --> 00:33:40,141 Homicide sans préméditation. 638 00:33:40,476 --> 00:33:43,643 Vous finirez par sortir. Mais on veut la vérité. 639 00:33:47,650 --> 00:33:49,441 Je lui ai proposé un pourcentage. 640 00:33:50,402 --> 00:33:53,403 Mais elle vous a fait le coup du sermon à la con, hein ? 641 00:33:54,907 --> 00:33:58,109 Je déteste les salopes qui font la morale. 642 00:33:59,202 --> 00:34:00,613 À qui le dites-vous ! 643 00:34:01,121 --> 00:34:04,786 Vous avez fait ce que vous aviez à faire. Elle vous y a forcé. 644 00:34:13,300 --> 00:34:16,467 Tant pis pour San Antonio ! Il est innocent. 645 00:34:16,720 --> 00:34:18,594 Du meurtre de Raine. 646 00:34:18,931 --> 00:34:20,129 Mais c'est un assassin. 647 00:34:20,390 --> 00:34:23,059 Il vient de monter sa tente dans notre jardin. 648 00:34:23,393 --> 00:34:25,635 On a un suspect et pas de victime. Ça change. 649 00:34:26,563 --> 00:34:28,519 Si on était en dictature, 650 00:34:29,231 --> 00:34:30,939 on l'enfermerait et on l'oublierait. 651 00:34:31,192 --> 00:34:33,398 Je peux comprendre cette pulsion. 652 00:34:34,779 --> 00:34:37,899 On doit attendre que Kleavon commette un crime à L.A. 653 00:34:38,157 --> 00:34:40,827 Je détestais être au placard, mais ça, c'est pire. 654 00:34:44,664 --> 00:34:47,415 J'ai du mal à croire que vous m'en voulez toujours. 655 00:34:50,419 --> 00:34:52,956 J'ai du mal à croire que vous m'avez trahie. 656 00:35:02,054 --> 00:35:03,253 Agent Lowe ! 657 00:35:04,098 --> 00:35:07,183 Limitez-vous au travail de bureau pendant quelques jours. 658 00:35:08,228 --> 00:35:10,553 Essayez de vous intégrer à ce qu'on fait. 659 00:35:11,356 --> 00:35:14,191 Si vous n'y arrivez pas, je comprendrai. 660 00:35:14,734 --> 00:35:17,439 Mais alors, envisagez de vous faire muter. 661 00:35:29,999 --> 00:35:32,076 Je n'allais pas violer une église. 662 00:35:32,418 --> 00:35:35,170 - Les cierges cachaient de la drogue. - Cette fois... 663 00:35:38,341 --> 00:35:41,544 C'est toi, le grand manitou. Si on ne tombe pas d'accord... 664 00:35:43,096 --> 00:35:46,013 tu boufferas du ragoût de bestioles écrasées à Lompoc. 665 00:35:46,391 --> 00:35:48,015 Où est ma cuillère ? 666 00:35:48,268 --> 00:35:49,347 Tu veux jouer au martyr, 667 00:35:49,686 --> 00:35:51,227 pas de problème. 668 00:35:52,521 --> 00:35:54,929 Mais pourquoi ne pas sacrifier Antwon ? 669 00:35:55,191 --> 00:35:56,353 Antwon comment ? 670 00:35:59,152 --> 00:36:00,730 On peut t'installer ailleurs... 671 00:36:01,530 --> 00:36:02,988 te protéger. 672 00:36:06,033 --> 00:36:10,245 Quand le cow-boy et le métèque t'ont coincé, ils t'ont dit quoi ? 673 00:36:12,206 --> 00:36:13,582 De descendre de voiture 674 00:36:14,334 --> 00:36:16,326 et de mettre les mains sur la tête. 675 00:36:17,003 --> 00:36:18,996 Je dirai rien de plus. 676 00:36:26,221 --> 00:36:28,297 Dutch, le héros du moment ! 677 00:36:28,557 --> 00:36:30,050 Ta fille réclamait sa mère. 678 00:36:30,391 --> 00:36:31,554 Tu as aucun humour, 679 00:36:31,893 --> 00:36:33,969 alors tu me fais passer pour un con. 680 00:36:34,646 --> 00:36:36,970 Ton ex n'a pas besoin de moi pour te trouver con. 681 00:36:37,690 --> 00:36:39,599 J'ai vu le dossier de la mère d'Angie. 682 00:36:39,942 --> 00:36:41,816 - Lem a des nouvelles ? - Je sais pas. 683 00:36:42,361 --> 00:36:44,437 Trouvez-le. Je veux savoir où il en est. 684 00:36:54,040 --> 00:36:54,989 Les flics ripoux, 685 00:36:55,333 --> 00:36:56,363 c'était un bon filon. 686 00:36:56,625 --> 00:36:58,997 Mais là, je perds du matos, j'ai des mecs en taule 687 00:36:59,336 --> 00:37:00,795 et mes vendeurs peuvent pas vendre. 688 00:37:01,046 --> 00:37:03,204 Pourquoi tout a changé avec toi ? 689 00:37:03,673 --> 00:37:05,666 Vu que tu as profané la maison du Seigneur, 690 00:37:05,925 --> 00:37:07,503 je penche pour une intervention divine. 691 00:37:09,553 --> 00:37:12,554 Il doit vraiment te détester. S'il me parle comme ça, 692 00:37:12,890 --> 00:37:15,761 c'est parce qu'il veut tous vous voir morts ou en taule. 693 00:37:16,102 --> 00:37:17,929 Mackey veut que tu dégages. 694 00:37:18,271 --> 00:37:19,551 On est son seul obstacle. 695 00:37:19,814 --> 00:37:23,064 - Tu crois m'être utile, tu rêves ! - Tu te crois plus fort, tu rêves ! 696 00:37:23,860 --> 00:37:27,110 Te protéger, c'est un boulot à plein temps avec des heures sup. 697 00:37:27,656 --> 00:37:31,107 Soit tu me dis ce que tu mijotes, soit je colle au train de Vic. 698 00:37:31,368 --> 00:37:33,859 Certains jours, on le rattrapera. D'autres, non. 699 00:37:36,873 --> 00:37:38,450 Je vais y réfléchir. 700 00:37:40,667 --> 00:37:41,948 Bonne idée. 701 00:37:45,964 --> 00:37:47,625 Antwon va faire resurgir le corps. 702 00:37:47,967 --> 00:37:48,916 Il est pas si con. 703 00:37:49,176 --> 00:37:51,465 C'est pas sa connerie qui m'inquiète. 704 00:37:51,887 --> 00:37:54,592 Tu te plaignais pas de m'avoir pour chef quand tu t'es fait sucer 705 00:37:54,932 --> 00:37:55,679 dans la ruelle. 706 00:37:55,933 --> 00:37:58,970 Il s'agit plus d'échange d'infos sur les méchants. Je me fais 707 00:37:59,312 --> 00:38:01,719 entuber par Antwon pour nous éviter la prison. 708 00:38:01,980 --> 00:38:03,973 J'ai déjà traité avec des mecs comme ça. 709 00:38:04,608 --> 00:38:06,067 Toi ou Mackey ? 710 00:38:07,068 --> 00:38:08,977 Tu sais comment on va s'en sortir ? 711 00:38:09,320 --> 00:38:10,779 Je nous amène près du but. 712 00:38:11,698 --> 00:38:14,402 Ce mec croit pouvoir tuer une fille sous notre nez ? 713 00:38:15,743 --> 00:38:18,578 On va trouver cette fille et l'enterrer dignement. 714 00:38:20,581 --> 00:38:21,530 Et le moment venu, 715 00:38:21,791 --> 00:38:24,163 on foutra un bâton de dynamite au cul de ce mec. 716 00:38:31,426 --> 00:38:33,668 La clinique du Dr Alvin Bernard propose 717 00:38:33,928 --> 00:38:37,132 un suivi prénatal gratuit aux pauvres depuis 21 ans. 718 00:38:37,390 --> 00:38:39,715 Al, je suis ravie de vous remettre 719 00:38:40,059 --> 00:38:41,601 ce chèque de 10 000 $. 720 00:38:41,852 --> 00:38:43,762 Cet argent provient des saisies ? 721 00:38:44,729 --> 00:38:46,639 J'ai promis de redistribuer un tiers 722 00:38:46,982 --> 00:38:48,393 des saisies à la communauté. 723 00:38:48,650 --> 00:38:51,604 Que pense la communauté de la violation de l'église ? 724 00:38:53,447 --> 00:38:55,487 Je n'appellerais pas ça comme ça. 725 00:38:55,741 --> 00:38:58,778 On a trouvé 12 kg d'héroïne à l'intérieur. Les gens 726 00:38:59,120 --> 00:39:00,069 sont ravis. 727 00:39:00,329 --> 00:39:01,823 - L'église sera saisie ? - Non. 728 00:39:02,081 --> 00:39:03,160 Le pasteur a été arrêté ? 729 00:39:03,416 --> 00:39:05,040 Les seuls qu'on a arrêtés 730 00:39:05,334 --> 00:39:07,457 sont des dealers notoires 731 00:39:07,794 --> 00:39:08,826 liés aux One-Niners. 732 00:39:09,171 --> 00:39:10,451 Vous interrompriez un autre baptême 733 00:39:10,798 --> 00:39:11,543 pour coincer un gangster ? 734 00:39:11,798 --> 00:39:14,086 J'interromprais l'enterrement de ma grand-mère 735 00:39:14,342 --> 00:39:17,959 pour éloigner des trafiquants des rues où se baladent nos enfants. 736 00:39:18,220 --> 00:39:21,304 Mais ne dites rien à ma grand-mère. Elle pète la forme ! 737 00:39:26,812 --> 00:39:27,892 Les médias ont été durs. 738 00:39:29,023 --> 00:39:31,265 Si on viole d'autres églises, ça empirera. 739 00:39:31,526 --> 00:39:33,732 - Vous étiez pour. - C'est vrai. 740 00:39:34,070 --> 00:39:37,273 Je le suis toujours. Mais c'est trop beau pour... 741 00:39:37,615 --> 00:39:39,904 Hoda Stubbs a été tuée. Angie aussi, je pense. 742 00:39:40,618 --> 00:39:42,362 Je compte trouver le coupable. 743 00:39:42,704 --> 00:39:44,945 Renseignez-vous sur la fuite pour l'entrepôt. 744 00:39:45,581 --> 00:39:46,447 On sait pas 745 00:39:46,791 --> 00:39:50,538 s'il y a eu une fuite. Même si c'est le cas, c'est pas forcément lié. 746 00:39:50,794 --> 00:39:52,502 Arrêtez de me mener en bateau. 747 00:39:53,213 --> 00:39:54,376 Vous avez recommandé Shane. 748 00:39:54,798 --> 00:39:56,921 - Et Army ? - Il a l'air brave. 749 00:39:57,176 --> 00:39:58,670 - Je pense pas... - Ça m'est égal. 750 00:39:59,011 --> 00:40:00,386 Qu'est-ce que vous savez ? 751 00:40:01,931 --> 00:40:03,923 Quelque chose vous empêche de creuser ? 752 00:40:04,183 --> 00:40:07,884 Je déteste les chasses aux sorcières. J'ai été dans l'autre camp. 753 00:40:09,146 --> 00:40:11,186 Je cherchais quelqu'un qui voulait 754 00:40:11,482 --> 00:40:12,228 que ça marche. 755 00:40:12,482 --> 00:40:14,689 Et j'y travaille. Pourquoi me harceler ? 756 00:40:15,027 --> 00:40:16,983 La merde tombe par les fissures. 757 00:40:17,236 --> 00:40:19,525 Avec les saisies, la pression va augmenter. 758 00:40:19,780 --> 00:40:20,894 Et alors, la merde 759 00:40:21,239 --> 00:40:22,438 remontera à la surface. 760 00:40:22,699 --> 00:40:24,822 Si vous refusez de rendre des comptes 761 00:40:25,536 --> 00:40:27,078 sur quoi que ce soit, 762 00:40:29,039 --> 00:40:30,783 mettez-vous à l'écart. 763 00:40:32,835 --> 00:40:34,460 Je me mets pas à l'écart. 764 00:40:35,338 --> 00:40:36,618 Je me mets en avant. 765 00:40:38,716 --> 00:40:40,875 C'est aussi pour ça que je vous ai choisi. 766 00:40:41,761 --> 00:40:43,220 Trouvez la fuite. 767 00:40:50,060 --> 00:40:51,175 Quelle merde ! 768 00:40:51,562 --> 00:40:53,850 Dur de distinguer insurgés irakiens et Irakiens de base. 769 00:40:54,105 --> 00:40:55,054 C'est pareil. 770 00:40:55,398 --> 00:40:57,854 Quelqu'un nous gêne, on continue à avancer. 771 00:40:58,193 --> 00:41:00,435 C'est comme ça qu'il faut voir les choses. 772 00:41:00,779 --> 00:41:01,728 - Quoi ? - Fumier ! 773 00:41:02,030 --> 00:41:02,979 T'as fait quoi ? 774 00:41:03,323 --> 00:41:04,652 - Elle avait 14 ans ! - Ça va pas ? 775 00:41:05,617 --> 00:41:07,160 Tu as livré Angie à Mitchell ? 776 00:41:08,412 --> 00:41:10,903 Ou tu lui as juste dit où la trouver ? 777 00:41:12,583 --> 00:41:13,330 Où elle est ? 778 00:41:13,584 --> 00:41:16,289 Laisse tomber, c'est bon. 779 00:41:17,004 --> 00:41:18,414 Où elle est ? 780 00:41:21,799 --> 00:41:22,962 Où est Angie ? 781 00:41:23,217 --> 00:41:24,497 Pourquoi tu me demandes ça ? 782 00:41:24,843 --> 00:41:26,088 Tu fricotes pas avec Antwon ? 783 00:41:26,428 --> 00:41:29,049 - Quoi ? - Tu lui as dit qu'Angie avait parlé. 784 00:41:29,306 --> 00:41:30,848 Jamais je ferais ça. 785 00:41:31,183 --> 00:41:32,381 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 786 00:41:32,726 --> 00:41:34,102 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 787 00:41:34,812 --> 00:41:36,769 - Je sais pas. - Elle avait 14 ans. 788 00:41:37,106 --> 00:41:39,858 Elle voulait que sa mère décroche. Dis-moi ce que t'as fait ! 789 00:41:40,109 --> 00:41:42,018 Rien ! Rien ! 790 00:41:42,278 --> 00:41:44,650 Tu sais que je ferais jamais 791 00:41:44,989 --> 00:41:45,985 de mal à un gamin. 792 00:41:46,240 --> 00:41:48,233 J'en ai un, maintenant. 793 00:41:50,745 --> 00:41:52,110 Je sais que tu mens. 794 00:41:59,127 --> 00:42:00,751 J'ai pas tué cette fille. 795 00:42:01,880 --> 00:42:03,872 Et j'ai pas donné son nom à Antwon. 796 00:42:04,841 --> 00:42:06,715 Alors, lâche-moi. 797 00:42:08,178 --> 00:42:09,008 Si je perds 798 00:42:09,262 --> 00:42:12,548 le seul doute qui me reste, on en a pas fini. 799 00:42:25,194 --> 00:42:28,776 Le capitaine veut l'avis des autres, mais a toujours raison. 800 00:42:29,322 --> 00:42:31,481 Les projets personnels donnent des œillères. 801 00:42:31,741 --> 00:42:33,117 Elle propose que je me fasse muter. 802 00:42:33,368 --> 00:42:35,195 Remplir l'étang de vrais partisans 803 00:42:35,537 --> 00:42:38,491 et menacer ceux qui n'en sont pas. 804 00:42:39,458 --> 00:42:40,833 Je ne devrais pas partir ? 805 00:42:41,543 --> 00:42:43,869 Si vous le vouliez, vous ne m'auriez pas appelé. 806 00:42:46,465 --> 00:42:50,084 J'ai grandi à Farmington. Je refuse sa destruction. 807 00:42:50,428 --> 00:42:52,088 Qu'attendez-vous de moi ? 808 00:42:54,056 --> 00:42:55,883 Vous avez du pouvoir. 809 00:42:56,434 --> 00:42:58,093 Aidez-nous à l'arrêter. 810 00:42:58,936 --> 00:43:00,133 S'en prendre à un capitaine, 811 00:43:00,478 --> 00:43:03,099 ce n'est pas rien. Je sais de quoi je parle. 812 00:43:04,691 --> 00:43:07,526 D'autres policiers de couleur pensent comme moi. 813 00:43:08,778 --> 00:43:09,857 On ne serait pas seuls. 814 00:43:10,113 --> 00:43:12,485 La dernière fois qu'on a suivi cette pente, 815 00:43:12,824 --> 00:43:16,276 ça a mal tourné. Et vous m'avez laissé en plan. 816 00:43:17,287 --> 00:43:18,663 Pas cette fois. 817 00:43:19,998 --> 00:43:23,083 Mackey soutient cette politique. Il s'en prendra à vous. 818 00:43:24,128 --> 00:43:26,749 - Ça remuerait le passé. - Je peux assumer. 819 00:43:27,256 --> 00:43:29,129 Je suis un autre homme, maintenant. 820 00:43:36,721 --> 00:43:39,972 Le roi des taxis russe a agrandi sa flotte de 3 voitures. 821 00:43:40,851 --> 00:43:41,846 Alex le Conquérant. 822 00:43:42,769 --> 00:43:44,145 On surveille combien de taxis ? 823 00:43:44,730 --> 00:43:47,850 12. On a même équipé une de ses voitures personnelles. 824 00:43:48,650 --> 00:43:49,682 Génial. 825 00:43:51,278 --> 00:43:52,737 Qu'est-ce que tu veux ? 826 00:43:52,988 --> 00:43:55,230 Ça va pas de t'en prendre à Shane ? 827 00:43:55,533 --> 00:43:56,861 Il est venu se plaindre ? 828 00:43:57,118 --> 00:44:00,866 Tu as des soupçons, soit. On était d'accord pour les garder pour nous. 829 00:44:01,205 --> 00:44:04,619 Une gamine moisit quelque part. Tu es complice, toi aussi ? 830 00:44:04,957 --> 00:44:06,997 - Quoi ? - Tu veux avoir Shane à l'œil. 831 00:44:07,335 --> 00:44:08,331 T'aimerais peut-être 832 00:44:08,669 --> 00:44:10,662 m'écarter parce que t'as repris tes magouilles 833 00:44:10,922 --> 00:44:12,416 avec Mitchell et Shane. 834 00:44:12,674 --> 00:44:15,924 Je veux coincer Antwon et trouver cette fille autant que toi. 835 00:44:16,761 --> 00:44:17,627 Prouve-le. 836 00:44:19,180 --> 00:44:20,841 Laisse-moi reprendre ma place. 837 00:44:28,398 --> 00:44:29,679 C'est compliqué. 838 00:44:30,818 --> 00:44:32,727 Faut que tu bosses à ma façon. 839 00:44:32,987 --> 00:44:33,816 Que j'accepte 840 00:44:34,153 --> 00:44:36,228 de protéger Shane, comme toujours ? 841 00:44:37,739 --> 00:44:38,688 C'est ça ? 842 00:44:42,660 --> 00:44:44,819 On a mis une voiture de plus sous surveillance. 843 00:44:46,206 --> 00:44:47,914 Shane a pas dit que tu l'avais allumé. 844 00:44:49,042 --> 00:44:50,240 Je l'ai vu. 845 00:44:55,799 --> 00:44:57,792 Nom de Dieu ! 846 00:44:58,052 --> 00:45:00,424 Ce Lem est un sacré cinglé de Blanc. 847 00:45:01,305 --> 00:45:02,930 Vous étiez vraiment potes ? 848 00:45:07,685 --> 00:45:09,345 Ça remonte à une éternité. 849 00:45:12,315 --> 00:45:14,023 Il sait quoi sur nous ? 850 00:45:14,609 --> 00:45:17,729 Rien. Il a des doutes, mais il peut rien prouver. 851 00:45:19,614 --> 00:45:20,989 Je m'occuperai de lui. 852 00:45:23,326 --> 00:45:25,235 Va falloir que tu me fasses confiance. 853 00:45:27,455 --> 00:45:29,329 Je vais régler cette histoire. 854 00:45:36,632 --> 00:45:38,957 Il s'agit plus de protéger Shane. 855 00:45:40,363 --> 00:45:42,044 Il s'agit de le neutraliser. 856 00:46:24,218 --> 00:46:26,211 Traduction : Odile Manforti 857 00:46:26,512 --> 00:46:28,505 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS