1 00:02:56,903 --> 00:02:58,204 كيف جرى أمر اعتقال شاين؟ 2 00:02:58,237 --> 00:03:01,272 لم ينجح رجال الشرطة نصبوا فخاً لكورين 3 00:03:01,306 --> 00:03:02,540 لا بد وأنهم تنصتوا على هاتفها 4 00:03:02,573 --> 00:03:06,609 هل قاموا باعتقالها؟ - خرجت بكفالة قبل ساعة - 5 00:03:07,576 --> 00:03:09,211 ياللهول 6 00:03:09,244 --> 00:03:12,814 اتصلت مع أوليفيا مجدداً ومارست بعض الضغوطات عليها 7 00:03:12,847 --> 00:03:14,214 والنتيجة؟ 8 00:03:14,248 --> 00:03:16,749 وافقت على تقديم بعض التسهيلات لكل منا 9 00:03:16,782 --> 00:03:18,383 وتبرئة كورين من هذا أيضاً 10 00:03:18,417 --> 00:03:21,853 حالما تنتهي عملية مداهمة بلتران 11 00:03:23,487 --> 00:03:25,955 حصانة كاملة بالنسبة لنا؟ 12 00:03:27,924 --> 00:03:30,291 يا للهول 13 00:03:30,325 --> 00:03:34,394 هذه أخبار رائعة - اسمع، دعنا نقدم الطعم لبلتران - 14 00:03:36,829 --> 00:03:38,631 لماذا حضوري بالأمر المهم؟ 15 00:03:38,664 --> 00:03:42,799 اسمع، هؤلاء الرجال يريدون أن يعرفوا شريك العمل الجديد 16 00:03:42,833 --> 00:03:44,635 هم يدفعون مبلغاً كبيراً من المال 17 00:03:44,668 --> 00:03:47,169 الأمر هنا يختلف عن المكسيك عليك أن تكسب الثقة 18 00:03:47,202 --> 00:03:50,004 الثقة هي تلك العقاقير التي أضعها في الأيادي السوداء 19 00:03:50,038 --> 00:03:52,906 المسألة متعلقة بالاحترام العملية سريعة ودون خسائر 20 00:03:52,940 --> 00:03:57,676 من الأفضل أن تكون وإلا، أعدك أن ترى مني عكس ذلك, متى؟ 21 00:03:58,344 --> 00:04:00,911 ظهر الغد - سنقوم بهذا في وضح النهار؟ - 22 00:04:00,945 --> 00:04:04,614 أخبرتك، طائرة الرئيس ستهبط في مطار لوس أنجلوس بعد الظهر 23 00:04:04,648 --> 00:04:08,216 ثمانون بالمائة من رجال شرطة المدينة سينتشرون في الجانب الغربي 24 00:04:08,250 --> 00:04:09,384 إنها مفتوحة على مصراعيها 25 00:04:15,921 --> 00:04:20,358 فيك أبرم اتفاقاً مع رجال الفدرالية حصانة كاملة لك 26 00:04:21,759 --> 00:04:23,727 لست بحاجة إلى حصانة 27 00:04:23,761 --> 00:04:25,362 أجل، فيك لا يعلم ذلك 28 00:04:27,929 --> 00:04:29,965 لقد حصل أيضاً على حصانة كاملة له 29 00:04:31,899 --> 00:04:33,033 ماذا؟ 30 00:04:33,067 --> 00:04:35,001 لا يمكن أن يتم تجريمه بأي شيء 31 00:04:35,034 --> 00:04:40,772 واعترف ببعض الأمور الشائنة لست مضطرة لمعرفتها 32 00:04:40,805 --> 00:04:42,439 لكن لا يمكن معاقبته على ما اقترف؟ 33 00:04:42,473 --> 00:04:46,075 إنه يقوم بمداهمة هم بحاجة إليها للتوصل إلى اتفاق 34 00:04:46,108 --> 00:04:48,910 ليس لديهم أية فكرة عما يورطون أنفسهم به 35 00:04:49,978 --> 00:04:54,047 إنه غير خاضع لأية قيود 36 00:04:54,081 --> 00:04:59,317 سنقوم باعتقال روني غداً في المنطقة بعد عملية مداهمة فيك، اتفقنا؟ 37 00:04:59,350 --> 00:05:02,787 أمام فيك حياته بطولها ليكتشف ماذا فعلت له 38 00:05:02,820 --> 00:05:05,321 ماذا سيحدث إن اكتشف الأمر؟ 39 00:05:05,354 --> 00:05:06,555 لدينا فكرة 40 00:05:06,589 --> 00:05:10,825 لديك فكرة؟ ألا تعلم أن لديّ أطفال ماذا عساي أن أفعل؟ 41 00:05:15,795 --> 00:05:17,897 حسناً يا صاح ها قد وصلنا البيت 42 00:05:20,331 --> 00:05:21,332 ها نحن ذا 43 00:05:31,238 --> 00:05:33,607 أريد أن ألعب بتلك الشاحنة السخيفة والكبيرة 44 00:05:33,640 --> 00:05:36,042 حسناً - هل هذه شاحنة سخيفة؟ - 45 00:05:36,075 --> 00:05:38,210 إنها في غرفتك يا حبيبي, اذهب إلى غرفتك، مفهوم؟ هيا اذهب 46 00:05:38,243 --> 00:05:40,244 تحرك 47 00:05:45,248 --> 00:05:46,415 أمي؟ 48 00:05:47,649 --> 00:05:48,717 شاين؟ 49 00:05:48,750 --> 00:05:50,684 ما الأمر؟ ما الأمر يا حبيبتي؟ 50 00:05:50,718 --> 00:05:52,385 ماذا سيحدث له؟ 51 00:05:53,820 --> 00:05:55,321 عندما يقبضون علينا 52 00:05:58,990 --> 00:06:00,391 لا شيء 53 00:06:01,558 --> 00:06:04,393 لا شيء, لأنهم لن يفعلوا 54 00:06:04,994 --> 00:06:06,662 تعالي 55 00:06:06,695 --> 00:06:10,632 أنت ترتاجين فحسب 56 00:06:10,665 --> 00:06:13,533 كل شيء على ما يرام الآن سأجعلك تشعرين بالارتياح 57 00:06:13,566 --> 00:06:18,537 وفي صباح الغد عندما يصل الرئيس إلى البلدة 58 00:06:18,570 --> 00:06:20,404 وتتحرك الوحدات إلى جهة الغرب 59 00:06:21,405 --> 00:06:24,941 سنغادر المكان إلى الأبد 60 00:06:24,974 --> 00:06:27,309 لا أستطيع الذهاب في السيارة يا شاين 61 00:06:30,378 --> 00:06:31,879 بالتأكيد تستطيعين 62 00:06:35,548 --> 00:06:37,649 لن توافق أمي على إيواء جاكسون 63 00:06:37,682 --> 00:06:41,018 علاوة على أني لا أريد لتلك السافلة الاقتراب منه 64 00:06:41,052 --> 00:06:45,120 ما من أحد في عائلتك 65 00:06:45,154 --> 00:06:48,523 سيضعونه في دار الرعاية، أليس كذلك؟ 66 00:06:48,557 --> 00:06:52,359 كلا - لا تكذب علي يا شاين - 67 00:06:53,526 --> 00:06:56,428 سيضعونه في دار الرعاية 68 00:06:58,263 --> 00:06:59,597 يا إلهي 69 00:07:01,231 --> 00:07:06,935 ما الأمر حبيبتي؟ ما بك؟ تفضلي 70 00:07:07,769 --> 00:07:09,103 !أمي 71 00:07:10,804 --> 00:07:13,139 سآتي حالاً يا حبيبي 72 00:07:18,209 --> 00:07:22,045 كيف سينظر إلينا عندما يعرف الحقيقة؟ 73 00:07:22,079 --> 00:07:25,847 عندما يخبرونه من أهله الحقيقيين؟ 74 00:07:27,215 --> 00:07:30,084 اسمعي، أنا لست - ما الذي سيفكر به؟ - 75 00:07:30,117 --> 00:07:32,152 لن أسمح لهذا أن يحصل 76 00:07:33,887 --> 00:07:37,122 عليك أن تطردي هذه الهواجس السيئة من رأسك 77 00:07:41,592 --> 00:07:43,326 وابنتنا؟ 78 00:07:44,994 --> 00:07:45,961 لا 79 00:07:45,995 --> 00:07:51,098 سألد في السجن، وسيأخذونها مني 80 00:07:51,131 --> 00:07:54,033 سيبعدونها عني، أليس كذلك؟ 81 00:07:54,066 --> 00:07:56,502 حبيبتي، ستبقى دائماً بجوارك 82 00:07:59,770 --> 00:08:02,038 دعنا نطلق عليها اسماً 83 00:08:02,071 --> 00:08:04,073 ،قبل أن يتمكن غيرنا من ذلك 84 00:08:04,107 --> 00:08:06,474 لنطلق عليها اسماً - حسناً - 85 00:08:07,742 --> 00:08:09,977 حسناً، ماذا تريدين أن تسميها؟ 86 00:08:10,844 --> 00:08:12,879 فرانسيس 87 00:08:12,913 --> 00:08:15,114 فرانسيس؟ - أجل - 88 00:08:15,147 --> 00:08:18,616 فرانسيس ماذا؟ - فرانسيس أبيغيل - 89 00:08:20,050 --> 00:08:22,485 وكلما فعلت شيئاً جميلاً 90 00:08:22,519 --> 00:08:24,553 يمكننا أن نناديها فراني آبي 91 00:08:51,507 --> 00:08:52,842 صباح الخير حضرة النقيب 92 00:08:52,875 --> 00:08:55,545 صباح الخير أمامنا عمل يجب القيام به 93 00:08:55,578 --> 00:08:59,249 بكل تأكيد. تركت بعض الأوراق على مكتبك للتوقيع 94 00:09:00,351 --> 00:09:03,187 ماذا تفعلين هنا؟ - أعتقد أنني في المكان الصحيح - 95 00:09:03,220 --> 00:09:06,557 سمعت الطبيب يخبرك الليلة الماضية "ممنوع الإجهاد. الزمي البيت" 96 00:09:06,590 --> 00:09:08,960 ألم أطردك؟ - لن ينفع هذا - 97 00:09:08,993 --> 00:09:10,562 حصانة لماكي 98 00:09:10,595 --> 00:09:12,930 علي أن أفعل شيئاً حيال بعض الأمور 99 00:09:12,964 --> 00:09:13,998 انتهى الأمر 100 00:09:14,031 --> 00:09:16,601 عليك أن تهتمي بنفسك الآن 101 00:09:16,634 --> 00:09:18,403 حسناً، وصف لي أطبائي أدوية جديدة 102 00:09:18,436 --> 00:09:20,706 يبدو أنهم فعالين، ما يزال أمامي مهام 103 00:09:21,907 --> 00:09:23,709 وقتي ضيق، لذا أوجزي 104 00:09:23,742 --> 00:09:27,746 نريد منك أن تضعي كورين ماكي وأطفالها في برنامج حماية الشهود 105 00:09:27,780 --> 00:09:29,415 ولم علي أن أفعل ذلك؟ 106 00:09:29,448 --> 00:09:32,285 لأنها كانت تساعدنا في قضية ضد فيك 107 00:09:32,318 --> 00:09:35,154 إذاً لقد ضممتها إلى مجموعتك 108 00:09:35,188 --> 00:09:36,723 الوصول إلى فيك هو في غاية الخطورة 109 00:09:36,756 --> 00:09:39,759 لم يعد بمقدورنا السيطرة عليه منذ أن منحتيه الحصانة 110 00:09:39,793 --> 00:09:42,362 جزاء لكل فعل شنيع اقترفه 111 00:09:42,396 --> 00:09:44,899 بالضبط. لم علي أن أقدم له هذا المعروف الأخير؟ 112 00:09:44,932 --> 00:09:47,067 لأن هذا صنيعاً تقدمينه إلي وليس إليه 113 00:09:47,101 --> 00:09:50,605 كورين وأولادها بحاجة إلى الحماية في حال اكتشف أنها قدمت المساعدة 114 00:09:50,638 --> 00:09:52,173 وهو الوحش الذي لديك الآن 115 00:09:52,207 --> 00:09:54,943 ،وتريدين النيل منه وهذه وسيلة لفعل ذلك 116 00:09:58,780 --> 00:10:01,717 مرحباً يا أولاد - مرحباً يا أبي - 117 00:10:01,750 --> 00:10:05,755 اسمعي، أنا آسف بخصوص الاعتقال - حسناً، قد خرجت الآن - 118 00:10:05,788 --> 00:10:09,325 هل أحسنوا معاملتك؟ - أريد أن أنسى الأمر وحسب - 119 00:10:09,358 --> 00:10:10,693 حسناً، هذا أمر طيب 120 00:10:10,727 --> 00:10:14,364 توليت الموضوع, تم تسوية الأمر - كيف؟ - 121 00:10:14,397 --> 00:10:16,399 قدمت لرجال الفدرالية معلومات هم بحاجة إليها 122 00:10:16,433 --> 00:10:19,269 وتم تنظيف سجلك من أي جرم بالمقابل 123 00:10:20,504 --> 00:10:24,007 هل ستكون بخير؟ - أجل، سأكون بخير - 124 00:10:24,041 --> 00:10:26,944 أردت فقط أن أطمئن عليك وعلى الأولاد 125 00:10:26,978 --> 00:10:30,882 وأردت فقط أن أقبل أجمل أولاد رأيتهم 126 00:10:32,250 --> 00:10:34,085 مرحباً، مرحباً يا صاح 127 00:10:35,820 --> 00:10:37,856 مرحباً يا حلوتي 128 00:10:37,889 --> 00:10:40,692 أتريدين أن أوصلك إلى ملعب كرة القدم في طريقي؟ 129 00:10:40,725 --> 00:10:44,363 ..أنا لست ذاهبة - لدينا نظام, لذا أرجوك، دعنا ملتزمين به - 130 00:10:44,396 --> 00:10:47,400 حسناً. أنا.. أعرض خدماتي وحسب 131 00:10:47,433 --> 00:10:48,768 لا بأس 132 00:10:48,801 --> 00:10:50,636 أحبكم يا أولاد - أحبك - 133 00:10:50,670 --> 00:10:52,605 اسمعي، سجلي هدفاً من أجلي، مفهوم؟ 134 00:10:54,240 --> 00:10:56,810 أراك لاحقاً - أجل. حسناً - 135 00:10:56,843 --> 00:10:58,445 وداعاً يا أبي 136 00:11:04,751 --> 00:11:07,088 اعتقدت أنك قلت أنني لن أذهب إلى كرة القدم 137 00:11:07,121 --> 00:11:09,957 هذا صحيح - ما الذي يجري؟ - 138 00:11:13,661 --> 00:11:15,163 مرحباً ستيف 139 00:11:15,197 --> 00:11:17,365 يا للهول - دعنا نتحدث بشكل سلمي - 140 00:11:17,399 --> 00:11:19,234 ولن أستعمل سلاحي 141 00:11:19,267 --> 00:11:22,037 أمر جيد - لأنني سأفعل. تعرف ذلك؟ - 142 00:11:23,539 --> 00:11:27,476 يقولون أشياء فظيعة عنك - قمت بعمل شنيع يا ستيف - 143 00:11:27,510 --> 00:11:29,879 بلغ هذه الرسالة إلى كلاوديت 144 00:11:29,913 --> 00:11:33,950 ،المرأة التي أطلقت مارا عليها النار كان دفاعاً عن النفس 145 00:11:33,983 --> 00:11:38,088 أجل، لقد ماتت تلك المرأة - كانت مارا تدافع عني - 146 00:11:38,122 --> 00:11:40,024 هؤلاء الرجال يقولون إنك حاولت أن تخدعهم 147 00:11:40,057 --> 00:11:45,062 أريد أن أكون صادقاً وحسب - لا يهمني ما يقولون, مفهوم؟ - 148 00:11:45,095 --> 00:11:46,931 مارا ليست بمجرمة 149 00:11:47,865 --> 00:11:50,468 لا تستطيع مارا أن تدعي الدفاع عن النفس 150 00:11:50,501 --> 00:11:53,138 اسمع، أنا لا أريد رأيك القانوني 151 00:11:53,171 --> 00:11:55,006 بلغ الرسالة وحسب 152 00:11:55,040 --> 00:11:57,409 مارا كانت في حالة الدفاع عن النفس 153 00:11:57,443 --> 00:11:59,911 ولم تكن تريد أن تفعل ذلك 154 00:11:59,945 --> 00:12:02,781 قامت بفعلتها لأنه لم يكن أمامها خيار آخر. كانت خائفة 155 00:12:02,814 --> 00:12:06,886 ،كانت تخشى على حياتها وقامت بفعل ما طلبت منها 156 00:12:06,919 --> 00:12:09,088 حسناً - حسناً - 157 00:12:09,121 --> 00:12:11,658 هذه بطاقة محامي 158 00:12:11,691 --> 00:12:14,995 الآن، أخبر كلاوديت إن أرادت أن أسلم نفسي 159 00:12:15,028 --> 00:12:17,097 وأشهد بما تريده 160 00:12:17,130 --> 00:12:21,001 لتزج بروني وفيك في السجن كل ما عليها فعله هو الاتصال بهذا الرجل 161 00:12:21,034 --> 00:12:24,004 وتضمن أن مارا لن يتم الحكم عليها 162 00:12:24,037 --> 00:12:25,639 وأنا سأتصل بالمحامي 163 00:12:25,673 --> 00:12:29,110 حالما يبلغني أنه سيتم تبرئة مارا من كل التهم 164 00:12:30,144 --> 00:12:32,080 سأقوم أنا بتسليم نفسي 165 00:12:32,113 --> 00:12:34,416 كيف كان يبدو؟ - أهدأ مما توقعت - 166 00:12:34,449 --> 00:12:36,885 لكنه قلق كل ما يريد هو حماية مارا 167 00:12:36,918 --> 00:12:39,254 شكراً لإيصالك الرسالة في الحال 168 00:12:39,288 --> 00:12:40,455 بالطبع 169 00:12:45,428 --> 00:12:47,163 هل أنت بخير؟ 170 00:12:47,197 --> 00:12:48,999 لا يعلم شاين أن فيك قد تخلى عنه مقابل صفقة 171 00:12:49,032 --> 00:12:50,867 لم يعد لديه أي شيء ذو قيمة 172 00:12:50,901 --> 00:12:54,070 لا يملك ما يساوم عليه كي يبرئ زوجته من تهمة القتل 173 00:12:54,104 --> 00:12:56,707 كيف سنجعله يسلم نفسه في كل الأحوال؟ 174 00:12:59,876 --> 00:13:01,445 رجل أسمر تأخر عن الموعد؟ 175 00:13:01,478 --> 00:13:04,816 هل هذه كل السيولة؟ - أثرت قلقي بخصوص صفقتي - 176 00:13:04,849 --> 00:13:07,652 ،كل هذه العضلات سيعتقد المكسيكيين أنك تفتقر إلى الثقة 177 00:13:07,685 --> 00:13:10,588 ،كل هذه النقود سيفهم المكسيكيين سبب الحيطة 178 00:13:10,622 --> 00:13:12,224 حسناً، لنسوي الأمر بودية 179 00:13:14,226 --> 00:13:16,061 في الوقت المحدد 180 00:13:17,663 --> 00:13:19,297 الهدف داخل المبنى 181 00:13:26,940 --> 00:13:29,208 أنت, أين بلتران؟ 182 00:13:29,242 --> 00:13:31,077 جيفي رجل مشغول 183 00:13:31,110 --> 00:13:33,280 هو يعتبر هذه صفقة بسيطة 184 00:13:33,313 --> 00:13:35,749 أعطينا جيفي مائتي ألف دولار كحسن نية 185 00:13:35,782 --> 00:13:38,152 نتوقع منه أن يظهر بعض الاحترام 186 00:13:38,185 --> 00:13:40,621 أعطيته فقط مائة ألف دولار 187 00:13:40,655 --> 00:13:43,624 ،لو كنت مكانك ما رفعت سقف توقعاتي 188 00:13:43,658 --> 00:13:46,261 أنت لا تعرف المبلغ الذي دفعناه 189 00:13:46,294 --> 00:13:48,029 لا يمكن لتوقعاتنا أن تبقى منخفضة 190 00:13:48,063 --> 00:13:51,532 يفترض أن يكون هذا اجتماع شراكة وليس صفقة مخدرات على مستوى الشارع 191 00:13:52,634 --> 00:13:55,371 هذا هو قيمة المائة ألف دولار خاصتكم 192 00:13:55,404 --> 00:13:57,839 ،يعجبنا ما تفعلونه به سيكون هناك المزيد 193 00:14:00,442 --> 00:14:03,012 !وعدتمونا بكمية وليس بعينات 194 00:14:03,045 --> 00:14:05,515 أنا من توسط في هذه الصفقة وحدد الشروط 195 00:14:05,548 --> 00:14:07,450 توقعت رئيسك أن يوفي بوعده لهم 196 00:14:07,484 --> 00:14:09,786 هؤلاء الرجال بحاجة أن يثبتوا أنفسهم كرجال أعمال 197 00:14:09,819 --> 00:14:12,722 أليس هذا هراء متكلمي الإسبانية؟ - ما الذي تفوه به؟ - 198 00:14:13,891 --> 00:14:16,193 !لنتحرك. سنذهب من هنا الآن. هيا 199 00:14:16,226 --> 00:14:18,896 دعنا لا نعود خالي الوفاض 200 00:14:18,929 --> 00:14:20,831 جميع الوحدات، ادخلوا الآن 201 00:14:20,864 --> 00:14:22,333 حالاً. انصرف من هنا 202 00:14:25,069 --> 00:14:27,005 !عملاء الاتحادية 203 00:14:27,038 --> 00:14:29,207 ما هذا بحق السماء؟ 204 00:14:34,246 --> 00:14:35,880 !ارفع يديك 205 00:14:35,914 --> 00:14:37,482 !شاين 206 00:14:37,516 --> 00:14:41,253 ما هي حاجتك يا حلوة؟ - أريد الذهاب إلى الحمام - 207 00:14:41,921 --> 00:14:44,023 حسناً 208 00:14:44,056 --> 00:14:46,025 لا يمكنني النهوض 209 00:14:46,058 --> 00:14:48,228 هل الألم شديد؟ 210 00:14:48,261 --> 00:14:51,597 أريد حبة دواء أخرى - حسناً، لقد أخذت آخر حبة - 211 00:14:51,632 --> 00:14:53,567 لكنني أعرف من أين أحضر المزيد 212 00:14:53,600 --> 00:14:56,870 ،دعيني أخرجه من الحوض وسأحضر الدواء لك 213 00:14:56,903 --> 00:14:59,573 كلا، علي الذهاب إلى الحمام 214 00:15:00,674 --> 00:15:01,642 .حسناً 215 00:15:01,675 --> 00:15:03,344 لا بأس، دعيني أساعدك على النهوض 216 00:15:03,377 --> 00:15:05,146 حسناً - حسناً - 217 00:15:05,179 --> 00:15:10,017 سأضع يدي في الخلف هنا حسناً؟ 218 00:15:13,121 --> 00:15:15,223 حسناً 219 00:15:15,257 --> 00:15:18,761 لا يمكنني التحمل. الطفل - هيا - 220 00:15:28,037 --> 00:15:29,639 شيء ما سيخرج - لا بأس - 221 00:15:29,673 --> 00:15:32,576 لقد تبولت على نفسي يا شاين الأمور ليست بخير 222 00:15:32,609 --> 00:15:34,411 لا عليك. ها قد وصلنا 223 00:15:34,444 --> 00:15:38,716 دعيني أرخي سروالك 224 00:15:42,219 --> 00:15:44,622 حسناً. جيد اجلسي الآن 225 00:15:44,655 --> 00:15:46,024 أنا أسندك 226 00:15:50,095 --> 00:15:51,196 مرحباً, أمي 227 00:15:51,229 --> 00:15:52,798 مرحباً يا جاكسون 228 00:16:01,507 --> 00:16:03,876 تعلمين، الذنب ذنبي يا مارا 229 00:16:06,212 --> 00:16:07,447 كل شيء 230 00:16:08,881 --> 00:16:13,954 كنت بغاية البراءة 231 00:16:13,987 --> 00:16:18,459 كنت بغاية البراءة والروعة 232 00:16:19,760 --> 00:16:22,230 وأنا أفسدت ذلك - كلا - 233 00:16:22,263 --> 00:16:24,132 اعتقدت أنني أمتلكك 234 00:16:24,165 --> 00:16:26,835 .وكل هذا الوقت، أنا 235 00:16:28,503 --> 00:16:30,739 كنت بحاجة فقط إلى أن أكون مثلك 236 00:16:31,973 --> 00:16:33,908 وأنا آسف جداً 237 00:16:33,942 --> 00:16:38,981 حبيبي، كل ما نريده هو أن نكون سوياً 238 00:16:40,015 --> 00:16:43,185 هذا كل ما نريده - أجل - 239 00:16:52,996 --> 00:16:55,799 حسناً. لقد انتهيت 240 00:16:57,668 --> 00:17:00,404 حسناً. تعالي 241 00:17:14,219 --> 00:17:15,488 حسناً، لنذهب، لنذهب 242 00:17:18,691 --> 00:17:21,660 أنت، أبعد هذه عني 243 00:17:27,467 --> 00:17:28,768 لقد أفسدت الاتفاق برمته 244 00:17:28,802 --> 00:17:31,338 كنا نريد بلتران وليس هذا السائق اللعين 245 00:17:31,371 --> 00:17:34,374 الشيء الوحيد الذي أريده هو الخلاص منك 246 00:17:34,408 --> 00:17:36,911 ،لقد حصلت على الحصانة ما الذي يهمك؟ 247 00:17:36,944 --> 00:17:40,347 بمقدورك أن تفسدي العملية لأنك منزعجة مني؟ 248 00:17:40,381 --> 00:17:43,083 أنا لست منزعجة منك أنا منزعجة من نفسي 249 00:17:44,452 --> 00:17:48,356 ما أزال أستطيع تغطية الموضوع والاستمرار باللعب على الزعماء السود 250 00:17:48,389 --> 00:17:51,259 وهذا يجدد الثقة بيني وبين بلتران - عليك أن تتنحى - 251 00:17:51,292 --> 00:17:53,462 إما أنك محتال كاذب أو عديم الفائدة 252 00:17:53,495 --> 00:17:56,565 على أية حال، مهمتك مع بلتران انتهت 253 00:18:06,676 --> 00:18:10,914 الهجرة والجمارك لن تنقلب على اتفاقنا؟ - لا تستطيع. إنها مغلفة بالحديد - 254 00:18:11,982 --> 00:18:14,818 وبعدها نطارد بلتران والبودرة المفقودة 255 00:18:14,852 --> 00:18:16,820 لقد أفسدت العملية إنه خطئها 256 00:18:16,854 --> 00:18:20,358 أبرمت اتفاقاً كي أصل إلى بلتران والمخدرات من أجل الحصانة 257 00:18:20,391 --> 00:18:24,128 وسأكمل حتى النهاية - حسناً، أنا أيضاً جزء من الصفقة - 258 00:18:24,162 --> 00:18:27,432 بدأنا هذا سوياً وسنكمله سوياً 259 00:18:34,090 --> 00:18:35,592 أيها المحققون؟ 260 00:18:35,625 --> 00:18:38,329 هذا الشاب يريد أن يقدم تقريراً بخصوص والدته 261 00:18:38,362 --> 00:18:39,865 أمي مفقودة 262 00:18:39,899 --> 00:18:41,134 منذ متى؟ 263 00:18:41,167 --> 00:18:43,770 الليلة الماضية. لقد اختفت وأريدك أن تجدها 264 00:18:45,740 --> 00:18:47,810 لقد قتلها ريتا في عداد الموتى 265 00:18:47,844 --> 00:18:51,816 نحن لا نعلم بذلك - لن أتراجع عن حدسي, كان علي التقرب من الأم - 266 00:18:51,850 --> 00:18:53,819 !والوغد الصغير قتلها 267 00:18:53,853 --> 00:18:54,954 !توقف 268 00:18:55,923 --> 00:18:58,727 أخبرني بالأمر - إنها غلطتي - 269 00:18:58,760 --> 00:19:02,065 لويد هو من أطلق النار في حادثة 211 عندما كنت أنت وتينا في مهمة الشارع 270 00:19:02,098 --> 00:19:05,136 ،كلما تحدثنا إلى الصبي كلما فاحت رائحة التدمير والاغتصاب 271 00:19:05,169 --> 00:19:07,706 لويد خدع الفتى وخطط لكل شيء 272 00:19:07,740 --> 00:19:11,446 ستيف شاهد ذلك، مع رسام مكتب التحقيقات الفدرالي، أن لويد كان الرقم الخطأ 273 00:19:11,479 --> 00:19:14,784 قد يكون الفتى الهولندي في مهمة ما. ربما 274 00:19:14,817 --> 00:19:18,356 لويد هو قاتل متسلسل ناشئ والأم هي الضحية رقم اثنان 275 00:19:18,389 --> 00:19:21,861 إنه فتى بنظري، يبدو قلقاً جداً على والدته 276 00:19:21,894 --> 00:19:23,797 هذا ما تعلمه 277 00:19:23,830 --> 00:19:26,201 التظاهر وكأنك ستجن إنه ينفذ خطته 278 00:19:26,234 --> 00:19:29,138 أتعتقد أنه خطط لقتل والدته؟ 279 00:19:29,172 --> 00:19:30,307 هذا ما قام به 280 00:19:31,576 --> 00:19:33,745 علينا العثور على أمي 281 00:19:34,914 --> 00:19:36,784 تعلم أن هذا ما أريده أيضاً 282 00:19:37,685 --> 00:19:40,422 أحب أمك كثيراً 283 00:19:40,455 --> 00:19:45,162 لكن أفضل طريقة لمساعدتنا هي أن تخبرني كل ما تتذكره 284 00:19:45,196 --> 00:19:46,498 حاول أن تسترجع خطواتها 285 00:19:46,531 --> 00:19:50,905 متى آخر مرة رأيتها فيها؟ - الليلة الماضية. في وقت متأخر - 286 00:19:50,938 --> 00:19:53,775 في أي وقت؟ - حوالي الثالثة صباحاً - 287 00:19:56,246 --> 00:19:58,782 كانت تبكي في غرفة المعيشة بكائها أيقظني 288 00:19:58,817 --> 00:20:03,189 قالت أنها منزعجة بخصوص شجار جرى بينكما 289 00:20:05,292 --> 00:20:09,799 قالت أنها ستخرج وأنه علي العودة إلى السرير 290 00:20:13,972 --> 00:20:16,776 بعدها أخذت السيارة ولم تعد 291 00:20:20,048 --> 00:20:23,787 ألديك أية فكرة أين يمكنها الذهاب في ذلك الوقت المتأخر؟ 292 00:20:28,727 --> 00:20:29,996 إلى منزلك 293 00:20:32,600 --> 00:20:35,604 قالت إنها ذاهبة لرؤيتك 294 00:20:35,637 --> 00:20:38,442 قابلت ريتا البارحة، لكن ليس في المساء 295 00:20:38,476 --> 00:20:40,912 اسمح لنا بدقيقة - ذهبت لأرى إن كانت بخير - 296 00:20:40,945 --> 00:20:42,314 تلقيت اتصالات دون مجيب من هاتف ريتا 297 00:20:42,348 --> 00:20:46,187 كنت قلقاً - اسألي داني - 298 00:20:46,220 --> 00:20:48,391 !داتش، عليك أن تخبرني بكل شيء 299 00:20:50,359 --> 00:20:52,797 بعد أن وصلت إلى طريق مسدود في التحقيق مع لويد 300 00:20:52,830 --> 00:20:56,402 بقيت على اتصال مع ريتا معتقداً أنني سأتمكن من مراقبة لويد 301 00:20:56,436 --> 00:20:57,771 ومنعه من إيذاء أي شخص آخر 302 00:20:57,805 --> 00:21:00,241 قل لي أنك لم ترتكب أية حماقة 303 00:21:00,274 --> 00:21:02,044 كلا، كلا 304 00:21:02,077 --> 00:21:04,648 ،قامت بتقبيلي مرة لكنني توقفت عند ذلك الحد 305 00:21:04,681 --> 00:21:07,285 المسألة هي عندما علم لويد بذلك غاظه الأمر 306 00:21:07,319 --> 00:21:09,788 لدرجة أرعبت ريتا عندما تحدثت إليها البارحة 307 00:21:09,823 --> 00:21:12,660 لم تكن على علم بالاتصالات الهاتفية 308 00:21:12,693 --> 00:21:14,996 لويد هو من أجرى الاتصالات كي يدفعني إلى المجيء 309 00:21:15,030 --> 00:21:18,468 ..لقد قتلها و - وجعلك مشتبهاً به - 310 00:21:24,745 --> 00:21:26,513 لم تهنئني 311 00:21:26,548 --> 00:21:28,016 تهانينا 312 00:21:29,885 --> 00:21:32,456 هل تعرف حتى المناسبة؟ 313 00:21:32,489 --> 00:21:34,626 مضى عام كامل على تخرجي من الأكاديمية 314 00:21:34,660 --> 00:21:36,829 تهانينا 315 00:21:36,863 --> 00:21:39,367 هذا صحيح، لم أعد تلك المجندة الجديدة بعد الآن 316 00:21:39,767 --> 00:21:41,235 لا أعتقد هذا 317 00:21:49,448 --> 00:21:51,217 ربما يشتري لي أحدهم الكعك 318 00:21:53,588 --> 00:21:54,622 ماذا؟ 319 00:21:54,655 --> 00:21:58,128 أحياناً في الوحدات الأخرى يحضرون الكعك لمن يتم عاماً كاملاً 320 00:21:58,929 --> 00:22:00,531 لا يهم 321 00:22:02,201 --> 00:22:05,238 إن أردتم مزيداً من البلطجية الذين يبيعون المخدرات 322 00:22:05,271 --> 00:22:06,540 !كلا 323 00:22:06,573 --> 00:22:09,478 أو التنزه في شوارع مليئة بالحفريات 324 00:22:09,512 --> 00:22:12,249 إذاً لا تصوتوا لـ روبرت هاغينز كمرشح لمنصب العمدة 325 00:22:12,282 --> 00:22:14,719 لأني لا أستطيع أن أخدمكم بشيء 326 00:22:14,752 --> 00:22:18,291 لكن إن أردتم حدائق نظيفة وخضراء 327 00:22:18,325 --> 00:22:22,231 ومدارس عامرة بالكتب وعدد أقلّ من المحتالين 328 00:22:22,264 --> 00:22:24,667 إذاً امنحوني أصواتكم وسأحرركم 329 00:22:27,438 --> 00:22:29,508 آن أوان النموذج الجديد حسناً، سلموا أمركم لرجل من أهل الله 330 00:22:29,542 --> 00:22:33,113 ما أقوله سينفذ 331 00:22:33,147 --> 00:22:34,916 إن حصل وتلقينا شكوى بخصوص الضوضاء على هذا العنوان؟ 332 00:22:34,950 --> 00:22:38,555 !أوقفوا الضجيج 333 00:22:38,588 --> 00:22:40,624 الديمقراطية لا تولد من الصمت 334 00:22:40,658 --> 00:22:43,596 !أنت، اقفل ذلك الجهاز الآن 335 00:22:44,764 --> 00:22:46,267 أنتم، دعوني أتكلم - !الزموا الهدوء - 336 00:22:46,533 --> 00:22:47,702 !الزموا الهدوء 337 00:22:47,735 --> 00:22:49,772 لست بصدد الحديث عن تغيير الطرق القديمة, كلا، كلا 338 00:22:49,805 --> 00:22:51,040 التغيير لن يفيد 339 00:22:51,074 --> 00:22:53,277 ما أصبوا إليه هو تدمير الطرق القديمة 340 00:22:54,379 --> 00:23:00,220 زلزال سياسي يقتلع النموذج القديم 341 00:23:01,355 --> 00:23:03,859 ويعيد إنشاء البنى التحتية 342 00:23:03,893 --> 00:23:05,461 لكنك تبشر بالعكس من الآن 343 00:23:05,495 --> 00:23:09,868 أريد منك أن تتوقف عن هذا وتخلي الشارع 344 00:23:11,670 --> 00:23:13,207 إطلع على الحقيقة أيها الشرطي 345 00:23:13,240 --> 00:23:15,176 إنها مكتوبة هناك بالأسود والأبيض 346 00:23:15,210 --> 00:23:18,180 عليك فقط أن تفتح عيناك 347 00:23:18,214 --> 00:23:21,552 أنت قيد الاعتقال لعدم تفريقك التجمعات الغير مشروعة 348 00:23:21,585 --> 00:23:23,688 يداك خلف ظهرك 349 00:23:23,722 --> 00:23:25,725 أتريد تهمة المقاومة أيضاً؟ 350 00:23:36,875 --> 00:23:40,480 ويليام التامور - هذا أنا شاين فيندرل - 351 00:23:40,514 --> 00:23:44,086 هل اتصلوا بك؟ - نعم. تحدثت مع النقيب ويمز - 352 00:23:44,119 --> 00:23:45,721 ماذا قالت بخصوص مارا؟ 353 00:23:45,755 --> 00:23:48,926 ،تسلم نفسك اليوم وقتها ستناقش تخفيف التهم 354 00:23:48,960 --> 00:23:52,566 تخفيف التهم؟ مثلاً، القتل الخطأ؟ 355 00:23:52,599 --> 00:23:54,935 قلت لن يكون هناك تهم 356 00:23:54,969 --> 00:23:57,373 لقد حاولت، لكنها لم تقبل 357 00:23:57,406 --> 00:23:58,908 ما من صفقة أمامك 358 00:23:58,941 --> 00:24:01,078 لا أعرف ما علي قوله ربما عليك أن تفكر في 359 00:24:01,111 --> 00:24:02,747 حسناً، حسناً. شكراً 360 00:24:21,509 --> 00:24:25,548 ماكي - كيف تتمتع بحريتك؟ - 361 00:24:25,581 --> 00:24:28,619 أتنفس بعمق وهدوء - أجل، لكن ليس لوقت طويل - 362 00:24:28,652 --> 00:24:31,824 أنت على وشك امتطاء جوادك والسير نحو خلاصنا 363 00:24:31,857 --> 00:24:34,094 دعني أرى جدول مواعيدي يا شاين 364 00:24:34,128 --> 00:24:37,098 آسف، أنا مشغول حتى نهاية الأسبوع القادم 365 00:24:37,132 --> 00:24:39,035 أتظن أنني أمزح أيها الغبي؟ 366 00:24:39,068 --> 00:24:41,839 ،أنا في ورطة وهذا يعني أنك أيضاً في ورطة 367 00:24:41,872 --> 00:24:45,010 ليس بعد الآن قطعت حبائلي معك يا صغيري 368 00:24:45,044 --> 00:24:47,981 أنت وآني أوكلي رسمياً لوحدكما 369 00:24:48,014 --> 00:24:50,919 هراء - حسناً، إن كان هراءً - 370 00:24:50,953 --> 00:24:54,358 لكان لزاماً علي أن أخرجك من مصيدة أخرى واقع أنت فيها 371 00:24:54,391 --> 00:24:56,727 بمقدورك أن تبدأ من الآن بأكل قدمك لوحدك 372 00:24:56,761 --> 00:25:00,099 لا أعتقد أنك تصغي إلي أريد منك أمراً 373 00:25:00,132 --> 00:25:03,337 وأنت لا تصغي إلي روني وأنا نعمل لصالح الهجرة والجمارك 374 00:25:03,371 --> 00:25:05,575 أجل، أبرمت اتفاقاً الليلة الماضية 375 00:25:05,608 --> 00:25:08,245 حصانة كاملة عن كل شيء اقترفته 376 00:25:08,279 --> 00:25:12,451 استخدمت كتابك الأسود الصغير أيضاً كدليل على أعمالنا القذرة 377 00:25:12,485 --> 00:25:14,621 ،لقد نسيت بعض الأمور أتعرف ذلك؟ 378 00:25:16,992 --> 00:25:18,126 هراء 379 00:25:18,159 --> 00:25:21,765 أخشى أنه ليس كذلك, مشكلتك أنك تحاول دائماً أن تكون ذكياً مثلي 380 00:25:21,799 --> 00:25:23,301 الآن سأخرج مرفوع الرأس 381 00:25:23,334 --> 00:25:27,240 وأنت السافل المسكين ستذهب لقضاء محكوميتك 382 00:25:33,516 --> 00:25:38,790 تعلم، لطالما اعتقدت أنك رجل العائلة أكثر مني، صحيح؟ 383 00:25:38,824 --> 00:25:42,896 الأب الرائع، والزوج المحب الذي أسيء فهمه، صحيح؟ 384 00:25:42,930 --> 00:25:46,135 ،لو كانت عائلتك تحبك يا فيك ما كانت انقلبت عليك؟ 385 00:25:46,168 --> 00:25:49,440 كورني تتعامل مع رجال الشرطة يا رجل 386 00:25:49,473 --> 00:25:50,708 ردت على إحدى المكالمات 387 00:25:50,742 --> 00:25:52,978 وناولت الهاتف إلى كلاوديت 388 00:25:53,011 --> 00:25:56,083 ،التي حاولت أن توقع بنا ومعنا أنت الصيد الثمين 389 00:25:56,116 --> 00:26:01,057 أتعلم ذلك؟ أم أولادك تخدعك 390 00:26:01,090 --> 00:26:05,330 إنها تفضل أن تراك في السجن بدلاً من رؤيتك تحتضن أحد أولادكم 391 00:26:05,364 --> 00:26:08,769 ،مهما حصل لي ولمارا على الأقل واجهنا المصير نفسه سوياً 392 00:26:08,802 --> 00:26:10,137 من لديك يا فيك؟ 393 00:26:10,171 --> 00:26:12,841 أخبرني، من بقي لديك؟ 394 00:26:12,875 --> 00:26:17,548 عندما ستخدم أنت وسافلتك عقوبة السجن مدى الحياة فرادا 395 00:26:17,582 --> 00:26:21,788 سأزور جاكسون والطفلة مرة كل عام في عيد ميلادهم 396 00:26:21,821 --> 00:26:25,660 وسأروي لهم القصص القديمة عن أمهم وأبيهم 397 00:26:25,694 --> 00:26:28,164 وأنفش شعرهم، وآخذهم في نزهة لتناول البوظة 398 00:26:28,198 --> 00:26:33,439 اسمع، لا ينبغي عليك أن ترمق أولادي حتى بنظرة! أبداً! هل تفهم ذلك؟ 399 00:26:33,472 --> 00:26:37,277 حسناً، سأرسل إليك بطاقة بريدية من سبيس ماونتن 400 00:27:38,007 --> 00:27:39,508 لا ترفع تقريراً حتى صباح الغد 401 00:27:39,542 --> 00:27:42,744 أين أولادي؟ قمتم بترحيلهم دون التحدث إلي 402 00:27:42,777 --> 00:27:46,746 ،عندما فشلت عملية بلتران أردنا أن نبعدهم عن الخطر 403 00:27:47,512 --> 00:27:50,281 جيد، متى بمقدوري رؤيتهم؟ 404 00:27:50,314 --> 00:27:53,315 كورين طلبت الحماية منك أيضاً 405 00:27:56,017 --> 00:27:58,252 هل تتعامل كورين مع رجال الشرطة؟ 406 00:27:58,285 --> 00:28:01,320 يبدو أنها أفضل مني في الحكم على الأشخاص 407 00:28:07,157 --> 00:28:09,491 بلتران ما يزال حراً وعملي هو أن أوقع به 408 00:28:09,524 --> 00:28:11,292 لم تعد مسؤولاً عن بلتران 409 00:28:12,426 --> 00:28:14,061 إن استطعت أن أحضره مع المخدرات 410 00:28:14,094 --> 00:28:17,429 على الأقل دعيني أتكلم مع كورين عندها أستطيع رؤية أولادي 411 00:28:27,101 --> 00:28:28,235 .أنا 412 00:28:29,802 --> 00:28:31,636 لم أحظى حتى بفرصة كي أودع أولادي 413 00:28:31,671 --> 00:28:35,339 قلت لهم وداعاً في اللحظة التي قتلت بها الشرطي 414 00:28:36,839 --> 00:28:38,940 كن هنا غداً عند تمام التاسعة صباحاً 415 00:28:43,043 --> 00:28:45,211 سنعثر على والدتك عاجلاً أم آجلاً 416 00:28:46,445 --> 00:28:48,113 لهذا السبب جئت إليكم 417 00:28:48,146 --> 00:28:51,214 جئت إلى هنا كي تورطني في مسألة اختفائها 418 00:28:51,247 --> 00:28:54,483 لأنني أعرف من تكون - أمي مفقودة وأنت تتشاحن معي؟ - 419 00:28:54,516 --> 00:28:56,950 عندما عرفت أن أمك لديها شعور تجاهي 420 00:28:56,984 --> 00:28:58,851 فقدت صوابك 421 00:28:58,885 --> 00:29:01,820 ،لأنك عرفت أنني سأتواجد أكثر وسأكشف حقيقتك 422 00:29:01,853 --> 00:29:04,354 !أنت مهووس بمحاولة إيذائي 423 00:29:04,388 --> 00:29:05,422 لكن أمي لن تسمح لك 424 00:29:05,455 --> 00:29:09,224 ،إن أصابها مكروه أنت من سيتحمل المسؤولية 425 00:29:09,257 --> 00:29:11,759 أيها المحقق، أريد التحدث إليك 426 00:29:11,793 --> 00:29:14,627 لن تتحدث إلى ذلك الصبي ثانية 427 00:29:14,660 --> 00:29:16,261 ماذا؟ لماذا؟ 428 00:29:16,295 --> 00:29:20,463 يونيس عثرت على هذه في الحاوية خارج بيتك 429 00:29:20,497 --> 00:29:22,599 بقايا محترقة لملابس امرأة 430 00:29:22,632 --> 00:29:24,966 أحدهم أضرم النار في الحاوية الليلة الماضية 431 00:29:25,000 --> 00:29:29,835 الجيران رأوك تحوم - خرجت لأخمد النار - 432 00:29:29,868 --> 00:29:33,270 قتل لويد والدته ووضع ملابسها في الحاوية خاصتي وأضرم النار 433 00:29:33,304 --> 00:29:35,238 لا يمكن أن تفكري 434 00:29:35,271 --> 00:29:38,040 بالطبع لا, علي أن أحافظ على سلامة هذا التحقيق 435 00:29:38,073 --> 00:29:40,108 لن تدخل تلك الغرفة ثانية 436 00:29:40,141 --> 00:29:44,043 أنا من يستطيع أن يجعله يعترف - ستيف هو المسؤول عن القضية. أنا آسفة - 437 00:29:49,079 --> 00:29:51,114 انضم إلى النموذج الجديد 438 00:29:51,147 --> 00:29:53,248 ،امنحوني أصواتكم وسأعمل على تحقيق ذلك 439 00:29:53,281 --> 00:29:56,817 الغير محكوم من بينكم والقادر بعد على التصويت 440 00:29:56,850 --> 00:29:58,584 حسناً يا سيد هاغينز أنت حر طليق 441 00:29:58,618 --> 00:30:01,220 زميلك دفع لك كفالة لتوه - حسناً الآن - 442 00:30:01,253 --> 00:30:02,253 هيا 443 00:30:04,555 --> 00:30:05,755 لنذهب 444 00:30:06,423 --> 00:30:07,423 حسناً 445 00:30:09,524 --> 00:30:12,259 صوتوا لي وسأحرركم 446 00:30:12,292 --> 00:30:15,994 روبرت هاغينز تذكروا اسمي روبرت هاغينز 447 00:30:16,028 --> 00:30:18,795 ،سيد هاغينز، أريدك أن توقع هنا من فضلك 448 00:30:24,599 --> 00:30:28,201 أريد تقديم طلب رسمي لحماية الشرطة 449 00:30:28,235 --> 00:30:32,070 كما هو حال جميع المرشحين لمنصب العمدة مثل ديفيد آسيفيدا 450 00:30:32,103 --> 00:30:34,004 وهم مجرد مهرجون لا يستحقون الاهتمام 451 00:30:34,038 --> 00:30:36,972 الحماية ممن؟ - تهديدات محققة - 452 00:30:37,005 --> 00:30:39,974 أي نوع من التهديدات؟ - كل الأنواع - 453 00:30:40,007 --> 00:30:43,343 من ضمنها، التهديد بشطري إلى نصفين 454 00:30:43,376 --> 00:30:47,145 هذا ليس كلامي. بل كلامهم - هل تعرف من؟ - 455 00:30:47,178 --> 00:30:49,412 أي شخص خائف من النموذج الجديد 456 00:30:50,680 --> 00:30:53,982 إسهامي في خفض مستوى الجريمة يعد تهديداً 457 00:30:54,015 --> 00:30:56,816 لمن يعتمد في رزقه على السجون 458 00:30:56,850 --> 00:30:58,584 هل تساهم في ذلك الآن؟ 459 00:30:58,617 --> 00:31:00,218 نعم، أيتها الشابة، فعلت 460 00:31:01,319 --> 00:31:03,654 يمكنني أن أكلف أحد المحققين بأخذ إفادتك 461 00:31:03,687 --> 00:31:05,521 .لكن غير ذلك 462 00:31:05,555 --> 00:31:08,323 لا تهتمي بالأمر اسمعي، لدي شيء لك 463 00:31:09,890 --> 00:31:11,792 أنا أعتمد على صوتك 464 00:31:12,659 --> 00:31:14,293 بكل تأكيد 465 00:31:14,326 --> 00:31:16,794 المعذرة، أبحث عن المحقق هولاند واغنباخ 466 00:31:16,827 --> 00:31:19,196 ها قد وجدته 467 00:31:19,229 --> 00:31:22,164 إلين كارمايكل، محامية ستيف بيلينغز 468 00:31:22,197 --> 00:31:24,365 العاهرة الشاذة؟ 469 00:31:24,398 --> 00:31:26,066 عفواً؟ - لا شيء - 470 00:31:26,099 --> 00:31:27,633 وصفك ستيف بطريقة مختلفة 471 00:31:27,667 --> 00:31:29,901 أعمل على قضية كيف بمقدوري المساعدة؟ 472 00:31:29,935 --> 00:31:34,371 حسناً، أعطاني المحقق بيلينغز إفادتك بخصوص إصابته, إنها ليست مفيدة جداً 473 00:31:34,404 --> 00:31:37,306 تذكرت لتوك أنك تعملين على هذه الدعوى 474 00:31:38,706 --> 00:31:40,407 قال لي ستيف أنك كنت نبيهاً 475 00:31:40,440 --> 00:31:42,809 الإطراء لن يغير وجهة نظري في هذا الموضوع 476 00:31:42,842 --> 00:31:46,644 ،حتى لو كان ما قاله صحيح كلانا يعرف أن ستيف لم يقل هذا 477 00:31:46,678 --> 00:31:49,245 أبمقدورنا الخوض في التفاصيل؟ - الوقت غير مناسب الآن - 478 00:31:49,279 --> 00:31:52,714 صدقاً، أحتاج فقط بضع دقائق 479 00:31:52,747 --> 00:31:55,716 ،إن كان بمقدورك الانتظار سأحاول أن أجد لك وقتاً 480 00:31:55,749 --> 00:31:58,217 إنها قضية ستيف، صحيح؟ 481 00:31:59,251 --> 00:32:00,886 شكراً عزيزتي - المعذرة. هل لديكم - 482 00:32:00,919 --> 00:32:03,687 أية ورود؟ أبحث عن ورود حمراء 483 00:32:03,720 --> 00:32:05,054 هذا كل ما لدينا 484 00:32:07,122 --> 00:32:08,556 حسناً 485 00:32:09,856 --> 00:32:11,825 سآخذ بعض الأقلام 486 00:32:17,160 --> 00:32:19,129 سنك مناسب تماماً للعمل هنا، عزيزتي؟ 487 00:32:19,162 --> 00:32:23,064 أنا في الـ 16 - حقاً؟ تبدين في الـ 14 - 488 00:32:23,098 --> 00:32:26,400 ،حسناً أيها السافل الكبير لدي عقل فتاة في الـ 20 489 00:32:28,467 --> 00:32:30,802 ماذا تدرسين؟ - الكيمياء التفاعلية - 490 00:32:31,803 --> 00:32:35,438 جيد. ستصبحين فتاة جامعية، صحيح؟ 491 00:32:36,205 --> 00:32:37,205 هذا جيد لك 492 00:32:38,639 --> 00:32:41,341 لا تقعي في شباك الرجل الخطأ 493 00:32:41,374 --> 00:32:42,574 الحساب 17 دولاراً و 29 سنتاً 494 00:32:48,412 --> 00:32:49,445 هذا كثير جداً 495 00:32:49,478 --> 00:32:52,014 أجل، عندما تجدين وقت فراغ 496 00:32:52,047 --> 00:32:53,848 بمقدورك الترويح عن نفسك 497 00:33:01,685 --> 00:33:03,453 اذهبي إلى شقتك أيتها السيدة 498 00:33:08,156 --> 00:33:09,156 اكسره 499 00:33:14,892 --> 00:33:18,261 إرم هذا من يدك. ارمه - أين هو بلتران؟ - 500 00:33:18,294 --> 00:33:19,929 من؟ 501 00:33:19,962 --> 00:33:21,996 العصابة اللاتينية كانت تقوم بمهمة من أجل بيزولا 502 00:33:22,030 --> 00:33:26,999 انتهى أمرها, لا تقل لي أنك لم تدفع ثمن احترامك للرئيس الكبير 503 00:33:27,033 --> 00:33:28,867 حسناً، لن أقول ذلك 504 00:33:32,969 --> 00:33:36,138 !لا 505 00:33:36,171 --> 00:33:38,472 لم يسلم شحنة المخدرات الكبيرة إلى السود 506 00:33:38,505 --> 00:33:42,207 هذا يعني أنك أنت وفريقك من قام بذلك 507 00:33:42,241 --> 00:33:43,575 أين هو؟ 508 00:33:43,608 --> 00:33:44,976 سوف تقتله 509 00:33:45,009 --> 00:33:46,276 آمل أن يكون لديك مناعة 510 00:33:46,309 --> 00:33:48,711 !توقف، سوف تقتله. توقف 511 00:33:48,745 --> 00:33:50,346 حسناً، هذا هو السبيل الوحيد 512 00:33:50,379 --> 00:33:51,779 أين بلتران؟ 513 00:33:51,813 --> 00:33:53,981 اشتبك سانتي مع رجال مكسي الأسبوع الماضي 514 00:33:54,014 --> 00:33:55,515 طلب مني الانتظار في السيارة 515 00:33:58,383 --> 00:33:59,651 أين؟ 516 00:33:59,684 --> 00:34:02,418 ،مخازن كابلان القديمة مقابل فيغيروا 517 00:34:02,452 --> 00:34:06,254 إن أردت أن يعيش، داوي جراح وجهه 518 00:34:06,888 --> 00:34:08,222 خذه معك 519 00:34:10,790 --> 00:34:15,059 استدعي بعض الوحدات إلى هنا اقبضوا على هذا السافل لتعاطيه المخدرات 520 00:34:15,092 --> 00:34:16,526 لا تدعه يقترب من الهاتف 521 00:34:20,662 --> 00:34:22,830 لديّ بعض المعلومات عن بلتران والمخدرات 522 00:34:22,864 --> 00:34:26,866 أتعتقدين أنه بمقدورك السيطرة على شعورك البغيض تجاهي ونبرم اتفاقاً؟ 523 00:34:26,899 --> 00:34:31,234 لست من الغباء ما يكفي لمطاردة واحد آخر من أشباحك 524 00:34:31,268 --> 00:34:32,569 قلت لك، سأوقع بهذا الرجل 525 00:34:32,602 --> 00:34:35,504 وهذا ما أقوم به إن أحببت المشاركة في المداهمة، جيد 526 00:34:35,537 --> 00:34:39,473 وإلا، أستطيع الاتصال مع ثلاث وكالات فيدرالية أخرى 527 00:34:39,506 --> 00:34:40,673 افعل ما تريد 528 00:34:40,706 --> 00:34:43,608 سيسلّم الواشون بلتران لنا خلال حديثنا هذا 529 00:34:43,641 --> 00:34:45,142 احضر في الوقت المحدد صباح الغد 530 00:34:50,606 --> 00:34:53,543 ،إن أصبحت العمدة سأجعل هذا الحي أكثر أمناً 531 00:34:53,576 --> 00:34:57,747 لأنني سأزيد عدد رجال الشرطة في الشوارع 532 00:34:58,514 --> 00:34:59,549 شكراً لكم 533 00:35:04,754 --> 00:35:06,722 ،روبرت هاغينز رجل من أهل الله 534 00:35:06,756 --> 00:35:10,226 ومرشح لمنصب العمدة لحزب النموذج الجديد 535 00:35:10,260 --> 00:35:12,863 صوتوا لي، وسأحرركم 536 00:35:12,896 --> 00:35:14,898 ،آن أوان النموذج الجديد أيها الشعب 537 00:35:14,931 --> 00:35:17,133 أيها السيد؟ هل لديك سؤال؟ 538 00:35:17,167 --> 00:35:19,635 ألا تعتقد أن زيادة أعداد الشرطة في الشوارع 539 00:35:19,670 --> 00:35:22,773 سيزيد الطين بلة؟ 540 00:35:23,974 --> 00:35:24,808 كلا، لا أظن 541 00:35:24,841 --> 00:35:28,712 الجانب السلبي لرجال الشرطة في اللباس الرسمي 542 00:35:28,745 --> 00:35:32,348 ،واستخدامهم الترهيب، والقوة المفرطة والمروحيات المثيرة للغثيان 543 00:35:32,382 --> 00:35:37,354 يعد بمثابة الضوء الأخضر لأصحاب الميول الإجرامية 544 00:35:37,388 --> 00:35:39,623 لا أتفق معك 545 00:35:39,656 --> 00:35:41,925 لكن دعني أقول هذا 546 00:35:41,958 --> 00:35:49,065 إنفاذ القانون يتطلب شراكة كل فرد منكم 547 00:35:49,099 --> 00:35:50,567 علينا أن نعمل سوياً 548 00:35:51,602 --> 00:35:53,837 روبرت هاغينز حزب النموذج الجديد 549 00:35:53,870 --> 00:35:55,572 صوتوا لي وسأحرركم 550 00:35:55,606 --> 00:35:57,007 تتحدث عن الشراكة 551 00:35:57,041 --> 00:36:00,111 وعندما طلبت إدراج إسمي في اجتماع البلدة الليلة 552 00:36:00,144 --> 00:36:01,845 تم استبعادي 553 00:36:01,878 --> 00:36:05,416 يبدو أنك بارع في محاولة لفت الأنظار إليك 554 00:36:06,617 --> 00:36:07,885 لدى الطفل جدار منيع 555 00:36:07,919 --> 00:36:09,887 كلما حاولت أن أفتح ثغرة انتهى بي المطاف 556 00:36:09,921 --> 00:36:13,624 عند داتش ويبدو أنه لديه فكرة كافية عنه 557 00:36:13,657 --> 00:36:15,793 أيمكن أن تكون الأم على قيد الحياة؟ 558 00:36:15,827 --> 00:36:18,162 قد تكون ذهبت للاستجمام في نهاية الأسبوع 559 00:36:18,195 --> 00:36:21,766 ريتا ميتة، وأنا هو السبب 560 00:36:21,799 --> 00:36:23,801 امنحيني فقط فرصة ثانية معه 561 00:36:23,835 --> 00:36:26,337 مع الادعاءات والأدلة التي ضدك 562 00:36:26,370 --> 00:36:29,140 أي محام بمقدوره أن يفند هذا الاعتراف 563 00:36:29,173 --> 00:36:31,709 إذاً أخبروني كيف بمقدورنا أن نجعله يعترف 564 00:36:35,447 --> 00:36:38,583 كم شخص علي التحدث إليه قبل أن تعثروا على والدتي؟ 565 00:36:38,616 --> 00:36:40,084 أنا هي النقيب ويمز 566 00:36:40,117 --> 00:36:42,320 جميع المحققين هنا تحت سلطتي 567 00:36:42,354 --> 00:36:44,389 بما فيهم المحقق واغنباخ 568 00:36:44,422 --> 00:36:48,826 الذي تقول أنه المسؤول عن اختفاء والدتك 569 00:36:50,127 --> 00:36:53,865 أريد أن أشكرك على قدومك 570 00:36:53,898 --> 00:36:57,869 لدى واغنباخ تاريخ في التورط ببعض القضايا 571 00:36:57,902 --> 00:37:01,706 لذا آخذ ما تقوله على محمل الجد 572 00:37:03,976 --> 00:37:06,611 هل لديك أي فكرة عما فعله بها؟ 573 00:37:11,616 --> 00:37:17,022 تم العثور على بعض من ملابس والدتك في سلة مهملات خارج منزله 574 00:37:17,055 --> 00:37:20,859 إنها تطابق الملابس التي كانت ترتديها آخر مرة رأيتها فيها 575 00:37:27,700 --> 00:37:29,301 لقد قتلها؟ 576 00:37:30,368 --> 00:37:33,706 لا يوجد جريمة قتل دون جثة 577 00:37:33,739 --> 00:37:36,475 أريدك أن تخبرني عن العلاقة 578 00:37:36,509 --> 00:37:39,712 بين والدتك وواغنباخ 579 00:37:39,745 --> 00:37:41,547 هذا سؤال رائع أولاً 580 00:37:41,580 --> 00:37:44,082 علينا ضم أفراد العصابة في صفوف دراسية 581 00:37:44,116 --> 00:37:46,218 ليتمكنوا من الحصول على التعليم 582 00:37:46,251 --> 00:37:51,857 ..وبعدها نقدم لهم فرص العمل والتدريب 583 00:37:51,890 --> 00:37:54,260 دعونا نجرب هذا بمقدوركم أن تجربوها في البيت 584 00:37:54,293 --> 00:37:57,430 هل معك ربع دولار؟ - ..سيد هاغينز - 585 00:37:57,463 --> 00:38:00,133 إن أردتم أن تعرفوا كيف العالم ..بالنسبة لـ المؤخرة هي فيدا 586 00:38:01,234 --> 00:38:02,535 كلا، لا تضحكوا. لا تضحكوا 587 00:38:02,568 --> 00:38:03,736 هذا ليس مضحكاً 588 00:38:03,769 --> 00:38:05,171 إن أردتم أن تعرفوا كيف العالم 589 00:38:05,204 --> 00:38:08,274 بالنسبة لـ المؤخرة هي فيدا إنها جلجلة النقود 590 00:38:09,408 --> 00:38:10,977 تجعلك أصم 591 00:38:11,010 --> 00:38:11,844 آمين 592 00:38:11,878 --> 00:38:13,479 أنا هو آسيفيدا 593 00:38:13,512 --> 00:38:15,081 وسأطلب منك أن تغادر المكان 594 00:38:15,114 --> 00:38:16,282 لا أستطيع سماعك 595 00:38:18,952 --> 00:38:20,820 من يعملون في مصالح السجون 596 00:38:20,854 --> 00:38:25,424 يريدون تجار مخدرات ومهربين وإلا أفلسوا 597 00:38:27,727 --> 00:38:28,962 أنت تعلم ذلك 598 00:38:28,995 --> 00:38:32,966 ،أيها الرجال بمقدوركم مرافقة هذا الرجل إلى الخارج؟ 599 00:38:32,999 --> 00:38:35,334 أنا ذاهب، أنا ذاهب أنا بخير 600 00:38:36,269 --> 00:38:40,173 ،لكن اسمعوا سيد السود لم يذكر لكم 601 00:38:40,206 --> 00:38:41,941 أنهم يرحلون إخوة سجناء 602 00:38:41,975 --> 00:38:44,911 إلى سجون خارج نطاق الدولة في إطار المصالح 603 00:38:44,944 --> 00:38:46,179 هم لا يخبروكم بذلك 604 00:38:46,212 --> 00:38:47,981 أليست هذه عبودية؟ - هون عليك - 605 00:38:48,014 --> 00:38:49,516 أليست هذه عبودية بالنسبة إليكم؟ - هون عليك - 606 00:38:49,549 --> 00:38:51,551 أنا أراها عبودية 607 00:38:51,585 --> 00:38:53,987 صوتوا لي وسأحرركم 608 00:38:54,020 --> 00:38:55,955 اصمت. اصمت 609 00:38:55,989 --> 00:38:59,693 ،أيها المغنون، اصدحوا بأغنيتي اصدحوا بأغنيتي 610 00:39:06,300 --> 00:39:10,237 ستيف يعتقد أنك قيدته بما كتبت 611 00:39:10,270 --> 00:39:12,606 لقد طلب مني معروفاً وأنا مضطر لقول الحقيقة 612 00:39:12,639 --> 00:39:17,677 أتعتقد أنه كان يزوّر إصابته؟ - أرني أين قلت هذا - 613 00:39:17,711 --> 00:39:19,713 عليك فقط أن تقرأ ما وراء السطور 614 00:39:19,746 --> 00:39:24,685 اسمع، أنا قريبة جداً من جعل الدعوى القضائية ضد المدينة المرفوعة ضد موكلي أن تنتهي 615 00:39:24,719 --> 00:39:26,020 لكن إن غيرت الحقائق المكتوبة هنا 616 00:39:26,053 --> 00:39:30,691 ،لأنني ملزمة بفعل ذلك سننجرّ جميعاً إلى المحكمة 617 00:39:30,725 --> 00:39:32,292 هل هذه مشكلتي؟ 618 00:39:32,326 --> 00:39:36,196 كلا. لكن محكمة هيئة المحلفين سيئة ومكلفة 619 00:39:36,230 --> 00:39:40,134 قد يفقد ستيف وظيفته ومعاشه التقاعدي ولن تنقذه مدخراته 620 00:39:40,167 --> 00:39:42,102 هل هذا بالفعل ما تريد أن تراه؟ 621 00:39:46,040 --> 00:39:48,443 في الواقع، ستيف ليس بالرجل السيئ 622 00:39:48,476 --> 00:39:51,479 لكن يستحيل أن أجعله يبتز المدينة 623 00:39:51,512 --> 00:39:53,047 بسبب ضربة على الرأس 624 00:39:53,080 --> 00:39:55,483 بمقدوري أن أطلب منه إسقاط دعوته 625 00:39:55,516 --> 00:39:59,187 لكن إن حصل ورأى محامي المدينة هذا الروث في ثياب الأغنام 626 00:39:59,220 --> 00:40:01,756 سيلاحقونه على الفور 627 00:40:01,789 --> 00:40:03,758 وهذا سيعتمد عليك 628 00:40:08,796 --> 00:40:10,498 كانت هذه مجرد مسودة 629 00:40:11,766 --> 00:40:15,136 ما الحد الأدنى الذي علي قوله ليحصل ستيف على شيك أجر؟ 630 00:40:21,943 --> 00:40:23,945 مرحباً يا كيم - مرحباً - 631 00:40:35,023 --> 00:40:38,293 دخل الفارس الأبيض الغابة ممتطياً جواده 632 00:40:38,326 --> 00:40:42,798 وكان يعدو بأقصى سرعة لينقذ الأميرة 633 00:40:45,567 --> 00:40:48,136 بعيداً في الأفق 634 00:40:48,169 --> 00:40:51,673 شاهدوا برج الظلام بين ثنايا الضباب 635 00:40:51,707 --> 00:40:56,312 أمي هل أنت بخير؟ - أنا بخير، حبيبي. استمع وحسب - 636 00:40:57,946 --> 00:41:00,349 عندما اقترب الفارس 637 00:41:00,382 --> 00:41:04,153 شاهد البرج أعلى حتى مما توقع 638 00:41:05,587 --> 00:41:09,258 كان منتصباً كالقبضة السوداء 639 00:41:09,291 --> 00:41:12,962 تسدد اللكمات بين السحب وتختفي في السماء 640 00:41:16,732 --> 00:41:22,138 كان بمقدوره سماع الأصوات الخافتة للأميرة، وهي تبكي 641 00:41:22,171 --> 00:41:24,540 لم كانت تبكي؟ 642 00:41:24,573 --> 00:41:26,442 كانت خائفة 643 00:41:26,475 --> 00:41:28,477 من ماذا؟ 644 00:41:28,510 --> 00:41:32,581 من أن تبقى سجينة هنا إلى الأبد 645 00:41:32,614 --> 00:41:35,151 :JACKSON Do you think I'm gonna ?marry a princess 646 00:41:35,184 --> 00:41:37,787 عليك أن تصغي يا حبيبي 647 00:41:37,820 --> 00:41:39,388 اجتماع العائلة 648 00:41:42,391 --> 00:41:45,061 حضرة النقيب، اتصل أحد جيران شاين بالطوارئ 649 00:41:45,094 --> 00:41:46,496 وقال إنه قد رآه - أين؟ - 650 00:41:46,529 --> 00:41:49,499 متجهاً إلى شقته وادعى أنه في شقته الآن 651 00:41:51,267 --> 00:41:52,935 ماكي. لماذا تتصل بي؟ 652 00:41:52,969 --> 00:41:55,104 اعتقدت أنك في طريقك إلى أوليفيا 653 00:41:55,137 --> 00:41:57,374 خذلتني للمرة الثانية اليوم 654 00:41:57,407 --> 00:42:01,244 لن يدوم الأمر طويلاً حتى تكتشف الهجرة والجمارك أنها تتعامل مع مجرم 655 00:42:01,278 --> 00:42:03,480 أنت، أين هو كلامك المنمق 656 00:42:03,513 --> 00:42:06,015 بخصوص احترام كل منا للآخر؟ 657 00:42:06,048 --> 00:42:08,885 كلانا أراد أن يخرج رجال بلتران من العملية 658 00:42:08,918 --> 00:42:12,055 لقد عرفت المكان وآن الأوان الآن 659 00:42:12,589 --> 00:42:14,257 إذاً قم بالمهمة لوحدك 660 00:42:14,291 --> 00:42:17,327 ،تفكر بالذهاب إلى المؤتمر والوصول إلى ناخبيك 661 00:42:19,029 --> 00:42:20,230 ماذا تتوقع مني أن أفعل؟ 662 00:42:20,263 --> 00:42:22,199 أقنع أوليفيا بخصوص تشافي 663 00:42:22,232 --> 00:42:24,067 اطلب منه أن يوقف التنصت 664 00:42:24,101 --> 00:42:26,303 وإلا التراخي في إنفاذ قوانين المخدرات الاتحادي سيكون الموضوع القادم 665 00:42:26,336 --> 00:42:28,271 في مؤتمرك الصحفي المقبل 666 00:42:30,841 --> 00:42:32,175 أين نحن؟ 667 00:42:32,209 --> 00:42:33,777 هناك في الأعلى - هل تحرك؟ - 668 00:42:33,811 --> 00:42:35,245 بقينا هادئين 669 00:42:35,278 --> 00:42:37,915 لم نتحرك أو نصدر أصواتاً - أتريدين استدعاء الوحدة الخاصة؟ - 670 00:42:37,948 --> 00:42:41,985 كلا. إن كانت الزوجة والأطفال في الداخل، فتلقائياً أمامنا رهائن 671 00:42:42,019 --> 00:42:44,788 هو لا يعلم بوجودنا هنا نقتحم المكان؟ 672 00:42:44,822 --> 00:42:46,389 كان بمقدوره إطلاق النار علي ولم يفعل 673 00:42:46,423 --> 00:42:48,058 أعتقد أنه سيستسلم بسهولة 674 00:42:49,527 --> 00:42:51,094 علينا أن نستعد بسائر الأحوال 675 00:43:40,544 --> 00:43:42,080 حضرة النقيب 676 00:43:43,014 --> 00:43:44,448 حضرة النقيب 677 00:44:12,886 --> 00:44:15,388 الهجرة والجمارك لن تأتي 678 00:44:15,421 --> 00:44:17,990 آسيفيدا مشغول بأمر تشافي الآن 679 00:44:18,023 --> 00:44:21,526 يستحيل أن يضيع أي فرصة عليه 680 00:44:21,560 --> 00:44:23,595 قد يغادر بلتران في أي لحظة 681 00:44:23,628 --> 00:44:25,830 .ما إن يطؤوا الشارع 682 00:44:33,070 --> 00:44:35,806 لا يمكن معرفة من في الداخل أيضاً 683 00:44:35,839 --> 00:44:37,440 دون مساندة 684 00:44:37,474 --> 00:44:40,109 سيكون الأمر أشبه بمجازفة راعي البقر 685 00:45:07,933 --> 00:45:10,202 يبدو أن هناك رجل أو اثنين 686 00:45:10,235 --> 00:45:11,769 !تباً 687 00:45:11,803 --> 00:45:15,206 حسناً، علينا أن نفترق 688 00:45:15,239 --> 00:45:18,742 علينا أن نفرقهم سأهتم بأمر بلتران 689 00:45:18,775 --> 00:45:20,044 سأذهب من هذا الاتجاه 690 00:46:07,617 --> 00:46:08,852 !أنت، ارفع يديك 691 00:46:18,327 --> 00:46:19,695 !فيك 692 00:46:20,796 --> 00:46:22,764 خطوة واحدة وسأفجر رأسه 693 00:46:23,598 --> 00:46:25,900 روني، أنت بخير؟ - أجل - 694 00:46:25,933 --> 00:46:28,602 أين المخدرات؟ - إنها ليست مخدرات - 695 00:46:28,635 --> 00:46:30,637 لم تمت على يداي بعد أيها الحقير 696 00:46:30,671 --> 00:46:32,473 أين المخدرات؟ 697 00:46:33,407 --> 00:46:35,508 :MAN ,If someone has a shot .take it 698 00:46:37,510 --> 00:46:39,412 رجال الفدرالية - لا تتحركوا - 699 00:46:39,445 --> 00:46:40,480 !ألقوا سلاحكم 700 00:46:42,314 --> 00:46:45,950 ضعوا أيديكم على رؤوسكم ضعوا أيديكم على رؤوسكم 701 00:46:46,985 --> 00:46:48,520 اطلب سيارة الإسعاف 702 00:46:48,553 --> 00:46:51,589 لا نستطيع أن نقوم بالاعتقال دون المخدرات, أين هم بحق السماء؟ 703 00:46:55,826 --> 00:46:58,495 جهودنا آتت ثمارها بفضلكم يا رجال 704 00:47:03,600 --> 00:47:05,501 أيها العميل موري !تعالي إلى هنا 705 00:47:08,470 --> 00:47:10,672 انظري إلى هذا 706 00:47:11,306 --> 00:47:12,340 !جيد 707 00:47:17,377 --> 00:47:18,946 اقبضوا على بلتران 708 00:47:19,513 --> 00:47:20,714 لنذهب. دعونا نعد هذه 709 00:47:26,452 --> 00:47:28,287 يا لها من ضربة يا لها من ضربة 710 00:47:28,321 --> 00:47:29,655 حسناً 711 00:47:29,688 --> 00:47:31,824 أخيراً وافق المركز على التسوية 712 00:47:31,857 --> 00:47:36,461 عرفت لو بقيت لوقت أطول لاستغل ذلك الأوغاد 713 00:47:36,494 --> 00:47:38,463 أظن أن التهاني الآن متواصلة 714 00:47:38,496 --> 00:47:39,831 كيف رؤيتك للأمور يا ستيف؟ 715 00:47:39,864 --> 00:47:42,166 حسناً، جزء من العملية هو اتفاق سري 716 00:47:42,199 --> 00:47:44,501 لا تريد الوزارة أن يتم رميها بالبيض 717 00:47:44,535 --> 00:47:47,838 بإمكاني القول أني ممسك بزمام الأمور - جيد - 718 00:47:47,871 --> 00:47:50,740 آسف أن لم يشعر البقية بروح الاحتفال 719 00:48:01,449 --> 00:48:03,851 أبمقدوري الحصول على فنجان؟ سادة 720 00:48:13,660 --> 00:48:16,528 يبدو أنك حصلت على ثمن أتعابك 721 00:48:16,562 --> 00:48:17,863 كيف عرفت؟ 722 00:48:17,896 --> 00:48:21,366 العمولة بخصوص تسوية ستيف كانت قليلة 723 00:48:21,399 --> 00:48:25,736 تقصد، التعويض مقابل اليومين الذي لم يحضر فيهما عندما كان جريحاً؟ 724 00:48:25,770 --> 00:48:29,373 هذا كل ما حصل عليه لم يكن هناك بند سري 725 00:48:31,408 --> 00:48:33,510 هل حقاً نعتني بالعاهرة الشاذة؟ 726 00:48:33,543 --> 00:48:35,812 في ألطف طريقة ممكنة 727 00:48:35,845 --> 00:48:39,182 أراد معاشرتي مرة لم أتجاوب، فأخذ هذه الفكرة 728 00:48:42,350 --> 00:48:44,719 تفضل بطاقتي 729 00:48:44,752 --> 00:48:46,821 اتصل بي إن احتجت أي شيء 730 00:48:46,854 --> 00:48:50,257 شكراً، لا أعتقد أني سأرفع دعوى ضد المدينة قريباً 731 00:48:50,291 --> 00:48:54,795 ربما لا لكن على الأقل ستعرف كيف تجدني 732 00:49:04,870 --> 00:49:07,206 يبدو أن أحد ما يحاول أن يرمي حباله 733 00:49:07,239 --> 00:49:09,441 حقاً؟ أي حبال؟ 734 00:49:09,474 --> 00:49:11,075 انظر، هذا ما أقصده 735 00:49:18,281 --> 00:49:20,783 هذا رائع أحسنتم صنعاً يا رفاق 736 00:49:20,817 --> 00:49:24,053 حسناً، بدأ الأمر عندما عرض علي نقود الحملة 737 00:49:24,086 --> 00:49:26,989 إذاً كنت جزء من تحقيق فعلي؟ 738 00:49:27,023 --> 00:49:30,125 كنت المسؤول عنه سرياً لعدة شهور، نعم 739 00:49:30,159 --> 00:49:34,262 ما يزال لديك وقت لمنصب العمدة - .حسناً، إذا كنتم ترغبون القيام بشيء - 740 00:49:34,295 --> 00:49:37,097 قمنا بعمل رائع اليوم - أجل - 741 00:49:37,132 --> 00:49:39,867 هل أنت بخير؟ لأن الأمور سارت على أكمل وجه 742 00:49:39,900 --> 00:49:42,402 روني، أنهيت اتصال لتوي مع ويمز 743 00:49:42,436 --> 00:49:45,539 تريدك أن تعود إلى المركز سيوصلك الرجال إلى هناك 744 00:49:45,572 --> 00:49:48,274 ما الخطب؟ - لا أعرف, يبدو الأمر عاجلاً - 745 00:49:48,307 --> 00:49:50,976 حسناً. أراك لاحقاً 746 00:49:53,345 --> 00:49:55,113 ويمز تريد مقابلتك أيضاً 747 00:49:58,950 --> 00:50:01,218 لا بد أن الأمر صعب عندما ظهر داتش في حياتك 748 00:50:02,653 --> 00:50:05,622 لطالما كنت أنت وأمك فقط 749 00:50:05,656 --> 00:50:08,792 كلا، الصعوبة بدأت عندما بدأ يلفق الأكاذيب عني 750 00:50:08,825 --> 00:50:12,662 كي يحتفظ بها لنفسه - لم لا تتوقف عن قول الأكاذيب يا لويد؟ - 751 00:50:12,695 --> 00:50:14,464 ،أمي لم تكن معجبة به 752 00:50:14,497 --> 00:50:17,199 لكنه لم يتركها وشأنها جاء إلى المنزل بالأمس 753 00:50:17,232 --> 00:50:18,567 لرؤيتها, اسألي الجيران 754 00:50:18,600 --> 00:50:21,102 داتش لم يلمس والدتك 755 00:50:22,804 --> 00:50:24,973 لقد حرق ملابسها 756 00:50:25,006 --> 00:50:27,408 لدينا شاهد قام بتبرئته 757 00:50:29,242 --> 00:50:30,443 من؟ - أنا - 758 00:50:30,477 --> 00:50:32,079 أنا شاهد على الشخصية 759 00:50:32,112 --> 00:50:37,149 أفهم ذلك الرجل أكثر من أي شخص وأعرف أنه لم يقدم على هذا 760 00:50:37,183 --> 00:50:39,918 أحياناً لا يعرف الناس بعضهم البعض كما يعتقدون 761 00:50:39,951 --> 00:50:41,987 مثل أمك لم تكن تعرفك؟ 762 00:50:42,020 --> 00:50:45,023 لم تكن تعرف من كانت تربي طيلة الـ 16 عاماً؟ 763 00:50:45,857 --> 00:50:50,661 حسناً، أنا أعرفك خبرت هذا طيلة 31 عاماً 764 00:50:50,695 --> 00:50:55,799 واستجوبت كذابين وغشاشين وقتلى ومرضى نفسيين 765 00:50:55,832 --> 00:50:58,301 قابلت حتى قلة من الناس الأبرياء 766 00:50:58,334 --> 00:51:04,072 ،وعندما استمع إليك أرى شاب نرجسي شرير 767 00:51:04,106 --> 00:51:06,208 يعرف أن والدته قد ماتت 768 00:51:07,075 --> 00:51:09,844 ويعرف تماماً كيف كانت نهايتها 769 00:51:15,816 --> 00:51:18,519 من واجبي أن أبلغك الآن 770 00:51:18,552 --> 00:51:22,522 أنك أحد المشتبه فيهم في قضية الاختفاء, والقاتل المرجح 771 00:51:22,555 --> 00:51:24,089 لريتا دينتون 772 00:51:24,123 --> 00:51:27,893 لا أستطيع أن أتكلم معك بعد الآن لأنك قاصر 773 00:51:27,927 --> 00:51:29,294 وتحتاج إلى حضور محام 774 00:51:29,328 --> 00:51:31,996 لكن سنحضر واحداً عند الصباح 775 00:51:32,030 --> 00:51:34,966 ،حتى ذلك الحين أنت ضيف في الوحدة 776 00:51:47,109 --> 00:51:48,911 مكثت وقتاً طويلاً هناك هل أنت بخير؟ 777 00:51:48,945 --> 00:51:50,146 إنها مسألة وقت 778 00:51:52,214 --> 00:51:53,315 قبل ماذا؟ 779 00:51:53,349 --> 00:51:55,050 قبل أن ينهار لويد 780 00:51:56,251 --> 00:52:00,020 ،إن صمدنا أكثر منه سنصل إلى الحقيقة 781 00:52:01,221 --> 00:52:03,190 إنه يحب والدته 782 00:52:03,223 --> 00:52:06,826 بغض النظر عما فعل بها كل الأبناء يفعلون 783 00:52:06,860 --> 00:52:10,997 إنه القتل بسبب الحب, لكن في نهاية المطاف، ستنجلي كل الأمور 784 00:52:13,566 --> 00:52:17,269 لا أحد أفضل منك في هذا ولا حتى أنا 785 00:52:18,336 --> 00:52:19,837 أين هذه العقاقير الجديدة؟ 786 00:52:19,871 --> 00:52:21,573 دعيني أحضرها لك, هل هي هنا؟ - داتش - 787 00:52:25,409 --> 00:52:27,044 ما من عقاقير جديدة 788 00:52:28,579 --> 00:52:32,215 لم تعد تنفع أبداً جربتها جميعاً 789 00:52:32,248 --> 00:52:35,151 والآثار الجانبية تؤثر على أدائي الوظيفي على أي حال 790 00:52:35,185 --> 00:52:36,919 لا بد أنهم قادرين على إعطائك شيئاً 791 00:52:36,952 --> 00:52:39,955 لديهم كافة العقاقير الجديدة - أنا على حافة الموت - 792 00:52:40,822 --> 00:52:42,424 هذا هو الواقع 793 00:52:46,427 --> 00:52:47,928 .إنه 794 00:52:51,264 --> 00:52:54,434 إنه بطيء، لكنه يتحرك باتجاه واحد 795 00:52:54,467 --> 00:52:56,336 حسناً، دعينا لا نذهب إلى هناك 796 00:52:56,369 --> 00:52:59,138 حسناً، كلا، ليس اليوم 797 00:52:59,171 --> 00:53:03,475 لكن عاجلاً أم آجلاً هذا هو المرض الذي سيقضي علي 798 00:53:03,509 --> 00:53:08,779 هذا رد فعل عاطفي لـ شاين العالم اليوم تعيس 799 00:53:08,813 --> 00:53:14,384 كل ما علي فعله هو التأقلم مع هذا الألم يومياً 800 00:53:14,418 --> 00:53:18,222 وسأحضر كل يوم طالما استطعت 801 00:53:19,889 --> 00:53:21,858 إلى أن يأتي اليوم الذي لن أستطيع 802 00:53:24,593 --> 00:53:26,128 ماذا بمقدوري أن أفعل؟ أخبريني 803 00:53:26,161 --> 00:53:27,596 قم بما يفعله الأصدقاء وحسب 804 00:53:29,832 --> 00:53:31,399 هذا يعني الكثير بالنسبة إلي 805 00:53:49,269 --> 00:53:51,236 :EMT .Get the IV up 806 00:53:47,199 --> 00:53:48,668 انتبه إلى الرصيف 807 00:53:48,701 --> 00:53:51,704 إصابتان بالرصاص في الصدر والبطن 808 00:53:51,738 --> 00:53:54,007 حالته حرجة 809 00:53:54,041 --> 00:53:58,378 سأركب معه، احصل على الإفادة - حظاً طيباً - 810 00:53:58,411 --> 00:54:00,781 ابعدوا الناس وطوقوا المنطقة 811 00:54:00,814 --> 00:54:02,082 ابتعدوا، ابتعدوا 812 00:54:02,115 --> 00:54:04,485 واحد، اثنان، ثلاثة لنذهب 813 00:54:04,518 --> 00:54:07,021 روبرت، من قام بهذا؟ 814 00:54:07,055 --> 00:54:09,924 بيغ.. بيغ ستاكس 815 00:54:09,958 --> 00:54:12,694 بيغ ستاكس، آكورن بارك - لماذا؟ - 816 00:54:12,727 --> 00:54:16,931 نظمت اعتصاماً حول منزله 817 00:54:16,965 --> 00:54:18,900 المدمنون لم يريدوا العبور 818 00:54:18,933 --> 00:54:20,702 المدمنون؟ 819 00:54:20,735 --> 00:54:23,005 هذا إنجاز كبير يا روبرت إنجاز بحق 820 00:54:23,038 --> 00:54:25,775 النموذج الجديد. النموذج الجديد - أجل - 821 00:54:28,711 --> 00:54:30,345 منحتني صوتك؟ 822 00:54:32,982 --> 00:54:34,917 أجل يا روبرت انظر، أترى؟ 823 00:54:34,950 --> 00:54:38,821 أترى؟ أترى هذا؟ حصلت على صوتي، روبرت 824 00:54:44,194 --> 00:54:46,730 .إنه في وضع حرج جهاز الانعاش 825 00:55:23,836 --> 00:55:25,171 روني 826 00:55:25,204 --> 00:55:27,240 مرحباً 827 00:55:27,273 --> 00:55:30,276 علي التحدث إليك يا رجل 828 00:55:30,309 --> 00:55:34,781 إذاً سمعت بخصوص شاين؟ 829 00:55:36,015 --> 00:55:38,052 كلا. ما الأمر؟ 830 00:55:40,220 --> 00:55:41,756 لقد قتل نفسه 831 00:55:44,625 --> 00:55:46,026 ماذا؟ 832 00:55:46,861 --> 00:55:48,563 في بيته 833 00:55:50,231 --> 00:55:52,867 أطلق النار على رأسه عندما دخلت الشرطة عليه 834 00:55:54,102 --> 00:55:56,604 يا للهول 835 00:55:58,774 --> 00:56:00,542 أيضاً، فيك 836 00:56:01,777 --> 00:56:05,714 أخذ معه جاكسون ومارا 837 00:56:08,884 --> 00:56:10,752 لا أعرف 838 00:56:13,522 --> 00:56:15,525 الأمر برمته بغاية الفظاعة 839 00:56:22,665 --> 00:56:24,501 لكن على الأقل نحن أبرياء الآن 840 00:56:28,405 --> 00:56:32,676 أخيراً انتهينا من كل التهم المسلطة فوق رؤوسنا 841 00:56:32,710 --> 00:56:35,178 لم أعتقد أبداً أننا سنكون 842 00:56:35,212 --> 00:56:37,448 لسنا بحاجة إلى حصانة الهجرة والجمارك الآن 843 00:56:37,481 --> 00:56:39,450 ..روني - فيك, أريد أن أطرح بعض الأسئلة - 844 00:56:39,483 --> 00:56:41,085 بخصوص قضية فيندرل 845 00:57:01,607 --> 00:57:04,744 هل يمكنك تبديل الأماكن، من فضلك؟ 846 00:57:04,777 --> 00:57:06,111 عفواً؟ 847 00:57:06,145 --> 00:57:09,482 هذا هو مكاني. ذاك هو مكانك 848 00:57:29,070 --> 00:57:31,338 سمعت بخصوص شاين 849 00:57:31,372 --> 00:57:35,042 ماذا فعل بزوجته الحامل وابنه الصغير 850 00:57:37,044 --> 00:57:38,680 لقد كتب رسالة 851 00:57:51,660 --> 00:57:57,300 أعتقد المسكنات الكافية بمقدورها" أن تقتل أسوأ أنواع الألم 852 00:57:57,333 --> 00:58:01,337 الأمر الذي عليكم أن تعرفوه هو أن مارا كانت بريئة 853 00:58:01,370 --> 00:58:03,740 وجاكسون كان بريئاً 854 00:58:03,773 --> 00:58:06,776 هم لم يعرفوا ما كانوا يتناولوه 855 00:58:06,810 --> 00:58:10,880 ولحظاتهم الأخيرة سوياً كانت سعيدة 856 00:58:10,914 --> 00:58:14,218 رحلوا كما قابلتهم أول مرة 857 00:58:14,251 --> 00:58:16,921 مثاليين وطاهرين 858 00:58:16,954 --> 00:58:20,224 ،كانوا بريئين وهم الآن في الفردوس 859 00:58:20,257 --> 00:58:23,961 وسنبقى دائماً عائلة 860 00:58:24,695 --> 00:58:27,565 المذنبون هم أنا وفيك 861 00:58:27,598 --> 00:58:31,202 ،فيك هو من خطط وأنا سرت خلفه 862 00:58:32,971 --> 00:58:35,941 لا أعتقد أن أحدنا أسوأ من الآخر 863 00:58:35,974 --> 00:58:39,445 لكننا ورطنا أنفسنا فيما هو أسوأ 864 00:58:39,478 --> 00:58:42,614 من أنفسنا كأفراد 865 00:58:42,648 --> 00:58:44,250 أتمنى لو أني لم أقابله 866 00:58:45,752 --> 00:58:47,587 أرى ما آل إليه حالي الآن 867 00:58:47,620 --> 00:58:52,325 ،لا أستطيع تقديم الإعتذار أو إعطاء التفسيرات 868 00:58:52,359 --> 00:58:57,797 ،كنت ما كنت ولن أبقى ذلك الشخص بعد الآن 869 00:58:57,831 --> 00:59:00,567 ".لا أستطيع أن أترك نفسي" 870 00:59:03,804 --> 00:59:06,707 نعتقد أنه كان قد وصل إلى هذا الحد عندما دخلنا عليه 871 00:59:07,475 --> 00:59:09,076 لأن الكتابة انتهت هنا 872 00:59:15,383 --> 00:59:17,218 جميع هذه الأفعال 873 00:59:18,853 --> 00:59:25,927 والاعترافات التي أدليت بها في هذه الغرفة، الغير قانونية وغيرها 874 00:59:25,960 --> 00:59:29,765 المخدرات التي سحبتها من الشارع الليلة لصالح الهجرة والجمارك 875 00:59:31,566 --> 00:59:34,770 عليك أن تكون فخوراً جداً بنفسك 876 00:59:38,308 --> 00:59:43,046 هذا ما تركه البطل قبل رحيله 877 01:01:42,340 --> 01:01:43,474 داتش 878 01:01:49,581 --> 01:01:50,615 غرموني بثمنها 879 01:01:50,649 --> 01:01:52,817 جيد. الدفعة الأولى استحقت الآن 880 01:01:58,690 --> 01:01:59,892 !روني 881 01:02:06,866 --> 01:02:09,835 رونالد ايفرت غاردوكي أنت قيد الاعتقال 882 01:02:11,704 --> 01:02:15,141 لماذا؟ - السنوات الثلاث الأخيرة - 883 01:02:15,942 --> 01:02:18,578 سرقة أموال القطار الأرمني 884 01:02:18,612 --> 01:02:20,981 التستر على مقتل تيري كراولي 885 01:02:21,014 --> 01:02:23,684 إعترف ماكي لرجال الفدرالية بكل شيء 886 01:02:23,717 --> 01:02:25,519 وقد حصل لنفسه على حصانه كاملة 887 01:02:26,287 --> 01:02:27,454 وليس لك 888 01:02:31,058 --> 01:02:32,159 ماذا؟ 889 01:02:37,899 --> 01:02:42,470 أخبرتهم بكل شيء؟ - روني - 890 01:02:42,504 --> 01:02:45,841 أبرمت اتفاقاً لنفسك ورميت بي في السجن؟ 891 01:02:45,874 --> 01:02:48,243 أنا آسف, عائلتي 892 01:02:48,276 --> 01:02:51,113 ..اعتقدت أن كورين - أنت آسف لعين؟ - 893 01:02:51,146 --> 01:02:52,515 خذوه - اسجنوه - 894 01:02:52,548 --> 01:02:56,419 لم يكن أمامي خيار - ماذا عن خياري أنا؟ - 895 01:02:56,452 --> 01:02:59,822 أين هو خياري؟ !كنت سأهرب 896 01:02:59,855 --> 01:03:03,326 !كنا سنهرب سوياً !تباً 897 01:03:03,860 --> 01:03:07,030 ماذا بخصوص الفريق؟ ماذا عن حماية الفريق؟ 898 01:03:13,270 --> 01:03:15,005 بمقدورك الذهاب الآن 899 01:03:34,537 --> 01:03:35,771 أين أولادي؟ 900 01:03:35,805 --> 01:03:38,107 بداية العمل الورقي سيكون جاهزاً 901 01:03:38,140 --> 01:03:40,108 في نهاية اليوم - أين عائلتي؟ - 902 01:03:40,141 --> 01:03:41,776 حالما يستقروا في مكانهم الجديد 903 01:03:41,810 --> 01:03:43,577 سأبلغك أنهم بخير 904 01:03:45,045 --> 01:03:47,214 تسللت لرؤية مخبر لي الليلة الماضية 905 01:03:48,281 --> 01:03:53,119 وحصلت على معلومات موثوقة عصابة فيتنامية تحاول عقد صفقة 906 01:03:53,152 --> 01:03:54,820 لن تحتاج إلى مخبرك مجدداً 907 01:03:54,853 --> 01:03:56,487 ولن تحتاج إلى سلاح أيضاً 908 01:03:56,521 --> 01:03:59,324 إما أن تتركه خارج هذا المبنى أو تضعه في درج مقفول 909 01:03:59,357 --> 01:04:01,458 ..هذا أمر يخصني، إنني أفترض 910 01:04:01,491 --> 01:04:03,593 لم تصلك الرسالة لم يعد عملك في الميدان 911 01:04:04,160 --> 01:04:05,829 أين عملي إذاً؟ 912 01:04:05,862 --> 01:04:08,497 هذه ملخصات لأحدث النشاطات ذات الصلة بالعصابات 913 01:04:08,531 --> 01:04:10,499 في أكبر منطقة لوس أنجلوس 914 01:04:10,533 --> 01:04:11,633 توم؟ 915 01:04:11,666 --> 01:04:14,235 نريد منك أن تدقق هذه وتبحث عن أنماط 916 01:04:14,269 --> 01:04:16,337 وتقدم تحليلاً عن طريق مذكرة 917 01:04:16,370 --> 01:04:18,272 ،لا يقل عن 10 صفحات مسافة مفردة بين السطور 918 01:04:18,305 --> 01:04:20,574 أريد التقرير الأول عند السادسة مساءاً 919 01:04:25,044 --> 01:04:26,811 ليس هذا ما وقعت عليه 920 01:04:26,845 --> 01:04:28,813 أنا أيضاً !لا أقوم بالأعمال المكتبية 921 01:04:28,847 --> 01:04:32,983 ،جيد, إذاً قد انتهكت الاتفاق وسوف تحاكم 922 01:04:33,016 --> 01:04:34,952 اقرأ بنود اتفاقية الحصانة خاصتك 923 01:04:34,985 --> 01:04:37,187 ،فحص مخدرات إلزامي مرة في الأسبوع 924 01:04:37,954 --> 01:04:40,322 خمسة تقارير مكتوبة في الأسبوع 925 01:04:40,356 --> 01:04:42,324 ،لسوء الحظ إنها فقط لثلاث سنوات 926 01:04:42,358 --> 01:04:45,726 لكنني سأرى معاناتك في كل يوم منها 927 01:04:48,963 --> 01:04:50,430 دعيني أتحدث إلى كورين 928 01:04:52,031 --> 01:04:53,533 ..لا تستطيع 929 01:04:56,935 --> 01:04:59,204 أريد أن أرى أولادي 930 01:04:59,237 --> 01:05:01,539 الزي هنا بدلة وربطة عنق 931 01:05:01,573 --> 01:05:04,275 إنه وقت الغذاء، اذهب إلى البيت وبدل ثيابك 932 01:05:11,347 --> 01:05:14,183 الشائعات تروج لضلوعي 933 01:05:14,216 --> 01:05:16,385 ..في مقتل هذا المرشح الغير واقعي 934 01:05:16,418 --> 01:05:18,019 هذا ما يدور، تعلم 935 01:05:18,052 --> 01:05:20,354 في المنطقة، الشائعات تظهر وقت الأزمات 936 01:05:20,388 --> 01:05:22,823 لكنني لا يمكن أن أتجاهل أنه كان هناك تهديداً 937 01:05:22,856 --> 01:05:25,858 في مقر حملتك مهما كان بعيداً عن الواقع 938 01:05:25,892 --> 01:05:28,795 الأسوأ في الموضوع أن هاغينز عرف ذلك 939 01:05:28,828 --> 01:05:33,631 وطلب حماية الشرطة من تينا البارحة قبل أن يقتل 940 01:05:35,700 --> 01:05:37,201 كيف هو حالك؟ 941 01:05:37,234 --> 01:05:39,803 لدي همومي ولا داعي للشكوى 942 01:05:41,405 --> 01:05:43,706 هل لهذا علاقة بالرجل الذي رحل؟ 943 01:05:45,374 --> 01:05:48,010 تعلمين، كلانا أمضى وقتاً طويلاً وجهداً كبيراً 944 01:05:48,043 --> 01:05:49,777 في هذه الغرفة لزجه في السجن 945 01:05:53,480 --> 01:05:56,282 اطلعت على مؤتمرك الصحفي 946 01:05:56,316 --> 01:05:58,718 تهانينا سوف تصبح العمدة 947 01:06:00,186 --> 01:06:03,655 حسناً، أمامنا مسألة الإنتحابات - أنا متأكدة أن ذلك لن يقف في طريقك - 948 01:06:13,163 --> 01:06:15,832 هذا هو المطبخ 949 01:06:15,865 --> 01:06:18,167 نطلب ممن يحضر طعاماً أن يضع اسمه عليه 950 01:06:18,200 --> 01:06:20,135 هكذا لن يكون هناك فوضى 951 01:06:23,604 --> 01:06:27,908 الأنوار والتكييف ستتوقف أتوماتيكياً عند السادسة مساءاً 952 01:06:27,942 --> 01:06:31,878 إلا إن طلبت التوصيلة 863 وأخبرتهم أنك ستتأخر في العمل 953 01:06:31,911 --> 01:06:35,013 لا ينبغي عليك ضبط درجة الحرارة تحت أي ظرف 954 01:06:35,047 --> 01:06:37,182 إن أردت أن تعدل درجة الحرارة 955 01:06:37,215 --> 01:06:40,718 يجب أن تحصل على موافقة رئيس الصيانة 956 01:06:41,786 --> 01:06:43,287 ها قد وصلنا 957 01:06:44,988 --> 01:06:46,322 إن احتجت إلى شيء 958 01:06:46,356 --> 01:06:50,359 بمقدورك الاتصال بي في الموارد البشرية على التوصيلة 912 959 01:06:51,293 --> 01:06:52,927 سأترك لك بطاقة المفتاح خاصتك على المكتب 960 01:06:58,632 --> 01:07:01,434 حسناً. وصلنا، سآخذ هذه عنك 961 01:07:02,235 --> 01:07:05,104 .عملياً البيت ليس 962 01:07:05,137 --> 01:07:09,307 ،في الداخل، المكان ليس أفضل لكنه مناسب وهادئ 963 01:07:09,340 --> 01:07:10,909 والمدارس قريبة 964 01:07:10,942 --> 01:07:12,177 المقاطعة متطورة تماماً 965 01:07:12,210 --> 01:07:14,411 خاصة برامج الأولاد المصابون بالتوحد 966 01:07:15,545 --> 01:07:17,714 على بعد بضعة أميال هناك صالة تزلج 967 01:07:17,747 --> 01:07:19,115 واحزروا ماذا 968 01:07:19,148 --> 01:07:22,918 يوجد متحف هنا بداخله ديناصور حقيقي 969 01:07:22,951 --> 01:07:27,289 أكبر وأجمل ديناصور فتي في العالم 970 01:07:27,322 --> 01:07:29,656 إنه هنا في متحف بيربي الرائع 971 01:07:29,691 --> 01:07:30,891 اسم الديناصور جين 972 01:07:30,924 --> 01:07:33,827 الحدائق ومراكز التسوق قريبة تقريباً في سوق 973 01:07:33,860 --> 01:07:34,895 توقف، توقف 974 01:07:34,928 --> 01:07:36,862 إنه رائع 975 01:07:44,535 --> 01:07:47,505 هل فكرت بلقب تريد منا أن نناديك به؟ 976 01:07:48,538 --> 01:07:49,873 وصيتك؟ 977 01:07:49,907 --> 01:07:52,842 أيها المفتش - دون واحدة، سيكون من السهل نسيانه - 978 01:07:52,875 --> 01:07:54,977 هل سمعت من قبل باسم ماك ري إدوارد؟ 979 01:07:56,612 --> 01:08:00,715 ،أتعرف؟ إدوارد عمل لصالح البلد ساعد في بناء طرق لوس أنجلوس السريعة 980 01:08:00,748 --> 01:08:02,483 ،منذ عام 1953 وحتى 1969 981 01:08:02,517 --> 01:08:04,651 كان يذبح الأولاد في الليل 982 01:08:04,684 --> 01:08:07,153 ويدفن جثثهم في التربة التي سيمهدها 983 01:08:07,186 --> 01:08:10,256 بالإسفلت في اليوم التالي 984 01:08:10,289 --> 01:08:13,558 الطرق هذه المدينة حرفياً معبدة على جثث الموتى 985 01:08:13,591 --> 01:08:15,627 خمسون بالمائة من القتلة المحترفين المشاهير في العالم 986 01:08:15,660 --> 01:08:19,530 قد أمضوا فترة من حياتهم في جنوب كاليفورنيا 987 01:08:20,231 --> 01:08:22,398 ما هو السبب برأيك؟ 988 01:08:26,301 --> 01:08:30,339 لأن الجميع يأتون إلى لوس أنجلوس ليصبحوا مشاهير 989 01:08:31,506 --> 01:08:33,707 استعد لنهايتك يا لويد 990 01:08:43,515 --> 01:08:45,584 متخرجة منذ سنة 991 01:08:49,354 --> 01:08:51,188 لقد نجحت. لقد نجحت 992 01:08:51,221 --> 01:08:52,622 أحسنتِ 993 01:08:54,391 --> 01:08:55,992 اسمعوا، ليتحرك 2-11 تم إطلاق رصاص 994 01:08:56,025 --> 01:08:59,328 تحركوا، برودوي ولينوكس ضباط المدينة بحاجة إلى المساعدة